00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:02,281 --> 00:01:12,281 === MisterC-November 2016 === "S E L A M A T M E N Y A K S I K A N" 2 00:02:26,382 --> 00:02:28,082 Master Kaecilius. 3 00:02:29,688 --> 00:02:32,815 Ritual itu hanya akan membawamu pada penderitaan. 4 00:03:08,608 --> 00:03:10,308 Hypocrite! 5 00:05:05,890 --> 00:05:07,590 Babak Tantangan, Billy. 6 00:05:11,520 --> 00:05:13,599 Oh, ayolah, Billy. Kau harus bermain-main denganku. 7 00:05:13,600 --> 00:05:14,300 Tidak, dokter. 8 00:05:15,695 --> 00:05:18,409 'Feels So Good', Chuck Mangione, 1977. 9 00:05:18,806 --> 00:05:22,426 Serius, Billy, kau bilang yang satu ini akan sulit. - Hah! Ini tahun 1978. 10 00:05:22,427 --> 00:05:25,310 Tidak, Billy, 'Feels So Good' mungkin telah menjadi lagu top tahun 1978, 11 00:05:25,311 --> 00:05:28,799 album ini dirilis pada Desember 1977. 12 00:05:28,800 --> 00:05:31,529 Tidak tidak. Wikipedia mengatakan... - Periksa lagi. 13 00:05:31,538 --> 00:05:33,879 Kapan kau...? - Di mana kau simpan semua informasi yang tidak berguna ini? 14 00:05:34,054 --> 00:05:37,247 Tak berguna? Pria itu mencapai sepuluh besar tangga lagu dgn Flugelhornnya. 15 00:05:38,256 --> 00:05:41,676 - Status, Billy? - 1977. - Oh kawan2, aku benci kalian. 16 00:05:41,700 --> 00:05:45,600 Woah! "Feels So Good", kan? 17 00:05:48,079 --> 00:05:51,389 Oh, aku... aku bisa tangani ini, Stephen. Kau telah melakukan bagianmu. Silakan saja, kami akan tutup. 18 00:05:53,204 --> 00:05:54,905 - Apa itu? - GSW. (luka tembak) 19 00:05:56,408 --> 00:05:58,531 Sungguh menakjubkan kau membuatnya tetap hidup. 20 00:05:58,532 --> 00:06:00,532 Apnea, pengujian batang otak lebih lanjut setelah tes refleks... 21 00:06:01,340 --> 00:06:03,417 Aku rasa aku menemukan masalahnya, Dr. Palmer. 22 00:06:04,587 --> 00:06:07,187 Kau meninggalkan peluru di kepalanya. - Terima kasih. Ini menimpa medula. 23 00:06:07,188 --> 00:06:11,800 Aku butuh dokter spesialis untuk mendiagnosa kematian otak. Bagiku rasanya ada sesuatu yang tidak benar. 24 00:06:11,901 --> 00:06:12,800 Kita harus cepat. 25 00:06:14,593 --> 00:06:18,110 Dr. West! Apa yang sedang kau lakukan? Hei! - Panen Organ. Dia adalah pendonor. 26 00:06:18,273 --> 00:06:22,199 Pelan-pelan. Aku tidak setuju dengan itu. Aku tak perlu persetujuanmu. Ini sudah mati otak. 27 00:06:22,200 --> 00:06:24,655 Terlalu dini. Kita harus menyiapkannya untuk pembedahan kepala(tengkorak). 28 00:06:24,656 --> 00:06:27,300 Aku takkan membiarkanmu mengoperasi orang yang sudah mati. - Apa yang kau lihat? 29 00:06:27,847 --> 00:06:33,049 Sebuah peluru? - Peluru yang sempurna. Ini telah mengeras. Kau mengeraskan peluru dgn mencampurnya dgn antimon. 30 00:06:33,050 --> 00:06:36,599 Sebuah logam beracun. Dan karena kebocoran langsung ke dalam cairan tulang belakang otak... 31 00:06:36,805 --> 00:06:39,800 Dengan cepat merusak sistem saraf pusat. - Kita harus cepat. 32 00:06:39,801 --> 00:06:42,000 Pasien tidak mati, tapi dia sedang sekarat. Apa kau masih ingin memanen organ2 tubuhnya? 33 00:06:43,460 --> 00:06:46,600 Aku akan membantu mu. - Tidak! Dr Palmer akan membantu ku. 34 00:07:03,271 --> 00:07:04,991 Terima kasih. 35 00:07:11,744 --> 00:07:14,863 Status visualisasi, siap. - Kita tidak punya waktu untuk itu. 36 00:07:15,899 --> 00:07:18,499 Kau tidak dapat melakukannya dengan tangan. - Aku bisa dan aku akan melakukannya. 37 00:07:18,501 --> 00:07:20,513 Ini bukan waktunya untuk pamer, Strange. 38 00:07:20,548 --> 00:07:23,413 Bagaimana dgn sepuluh menit yang lalu, saat kau salah menentukan waktu kematiannya? 39 00:07:32,230 --> 00:07:33,930 Saraf kranialnya utuh. 40 00:07:59,371 --> 00:08:01,505 Dr. West, singkirkan jam tanganmu. 41 00:08:44,983 --> 00:08:47,128 Kau tahu, kau tidak perlu mempermalukannya di depan semua orang. 42 00:08:47,152 --> 00:08:51,413 Aku tidak harus menyelamatkan pasiennya juga. Tapi, kau tahu, kadang2 aku tidak bisa menahan diri. 43 00:08:51,531 --> 00:08:54,108 - Nick adalah dokter hebat. - Kau datang padaku. 44 00:08:54,242 --> 00:08:56,778 - Yeah, aku butuh pendapat kedua. - Kau memiliki pendapat itu. 45 00:08:56,870 --> 00:09:00,610 Yang kau butuhkan adlh org yg kompeten. Krn itu mengapa kau harus jadi ahli bedah sarafku. 46 00:09:00,665 --> 00:09:02,133 Kau bisa membuat suatu perbedaan. 47 00:09:02,208 --> 00:09:04,901 Aku tidak bisa bekerja di toko daging mu. - Hei! Lihat, dia... 48 00:09:05,045 --> 00:09:08,488 Dengar, aku menggunakan saraf punggung untuk merangsang sistem saraf pusat. 49 00:09:08,565 --> 00:09:10,818 Pekerjaan ku setidaknya dapat menyelamatkan ribuan orang di tahun-tahun mendatang. 50 00:09:10,842 --> 00:09:13,265 Di UGD, aku harus menyelamatkan satu orang bodoh mabuk dengan pistolnya. 51 00:09:13,344 --> 00:09:15,991 Ya, kau benar. Di UGD, kau hanya menyelamatkan nyawa. 52 00:09:16,014 --> 00:09:19,512 Tidak ada ketenaran, tidak ada wawancara CNN... 53 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Yah, aku kira aku harus tetap dengan Nick. 54 00:09:21,603 --> 00:09:24,050 Oh, tunggu sebentar. Kau tidak... kalian tidak... 55 00:09:24,064 --> 00:09:28,116 Apa? - Tidur bersama. Maaf, memikirkannya saja sudah membuatku jijik. 56 00:09:28,234 --> 00:09:29,781 Eksplisit, sebenarnya. 57 00:09:29,861 --> 00:09:32,114 Dan tidak, aku punya aturan yang sangat ketat terhadap teman kencan. 58 00:09:32,197 --> 00:09:34,498 Ah masak? Aku menyebutnya sbg kebijakan Strange(Aneh). 59 00:09:34,549 --> 00:09:37,098 Oh bagus! Aku senang ada sesuatu yang dinamai sama denganku. 60 00:09:37,577 --> 00:09:39,420 Kau tahu, aku menemukan sebuah prosedur Laminektomi, 61 00:09:39,662 --> 00:09:42,391 Namun, entah bagaimana, nampaknya tidak ada yang ingin menyebutnya teknik Strange. 62 00:09:42,415 --> 00:09:46,517 Kita yg menemukan teknik itu. - Kau tahu, aku sangat tersanjung oleh kebijakan mu. 63 00:09:48,379 --> 00:09:53,249 Dengar, aku akan pidato malam ini di Perkumpulan Ahli Saraf. Ikutlah denganku. 64 00:09:53,426 --> 00:09:56,244 Pidato lainnya? Sangat romantis. 65 00:09:56,471 --> 00:09:58,282 Kau dulu kan suka akan hal2 itu dengan ku. 66 00:09:58,306 --> 00:10:01,386 - Kita bersenang-senang bersama2. - Tidak. Kau yg telah bersenang2. 67 00:10:01,392 --> 00:10:03,190 Mereka bukan tentang kita, mereka tentang mu. 68 00:10:04,104 --> 00:10:08,456 - Tidak hanya tentang aku. - Stephen. Semuanya tentang mu. 69 00:10:09,067 --> 00:10:13,144 Mungkin kita bisa menggabungkannya. Teknik-Strange-Palmer. 70 00:10:13,279 --> 00:10:15,077 Palmer-Strange. 71 00:11:02,370 --> 00:11:05,718 Billy! Apa yang kau punya untuk ku? 72 00:11:05,832 --> 00:11:07,476 Aku sudah dapat seorang Kolonel 35 tahun AU. 73 00:11:07,500 --> 00:11:10,379 Hancur tulang belakang bagian bawah seperti dalam percobaan baju pelindung. 74 00:11:10,461 --> 00:11:11,838 Patah tulang belakang mid-thoracic. 75 00:11:12,046 --> 00:11:14,789 Nah, aku bisa membantu, tapi begitu juga 50 orang lainnya. 76 00:11:14,966 --> 00:11:16,309 Cari sesuatu layak buat waktu ku. 77 00:11:16,593 --> 00:11:19,767 Aku punya seorang wanita berusia 68 tahun dengan tumor batang otak serius. 78 00:11:20,471 --> 00:11:24,199 Ya, kau mau aku mengacaukan catatan sempurnaku? Tentu saja tidak. 79 00:11:24,225 --> 00:11:25,545 Bagaimana dengan wanita berusia 80 00:11:26,728 --> 00:11:28,873 22 tahun dengan implan elektronik di otaknya untuk mengontrol 81 00:11:28,897 --> 00:11:30,114 serangan skizofrenia dgn cahaya? 82 00:11:30,190 --> 00:11:31,737 Itu kedengarannya menarik. 83 00:11:33,484 --> 00:11:36,931 Bisakah kau kirimi aku... Oke.. sudah. 84 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Hei. 85 00:12:41,511 --> 00:12:43,559 Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 86 00:12:57,652 --> 00:12:59,575 Apa yang telah mereka lakukan? 87 00:13:00,822 --> 00:13:05,241 Mereka sibuk mencarimu dgn helikopter. Tapi butuh sedikit waktu untuk menemukan mu. 88 00:13:06,202 --> 00:13:09,456 Kecelakaan fatal yg membuatmu mengalami kerusakan saraf saat kau berada di dalam mobil. 89 00:13:09,539 --> 00:13:12,213 Apa yang telah mereka lakukan? 90 00:13:15,336 --> 00:13:18,089 11 pin stainless steel pada tulang. 91 00:13:19,173 --> 00:13:21,141 Beberapa ligamen robek. 92 00:13:21,968 --> 00:13:24,312 Kerusakan saraf parah di kedua tangan. 93 00:13:25,596 --> 00:13:27,815 Kau berada di meja operasi selama 11 jam. 94 00:13:27,890 --> 00:13:29,813 Lihatlah peralatan medis ini. 95 00:13:31,811 --> 00:13:33,404 Tidak ada yang berhasil lebih baik. 96 00:13:39,527 --> 00:13:41,746 Aku bisa melakukannya lebih baik. 97 00:14:10,350 --> 00:14:14,151 Tidak tidak. - Beri waktu buat tubuh mu menyembuhkan diri. 98 00:14:15,521 --> 00:14:17,523 Kau menghancurkan ku. 99 00:14:19,067 --> 00:14:20,085 Berapa lama sampai aku... 100 00:14:20,109 --> 00:14:22,953 Dr. Strange... jaringan2 itu masih dlm proses penyembuhan. 101 00:14:22,987 --> 00:14:26,834 Jadi percepat saja. Pembedahan dibawah arteri brakialis dibawah arteri radial. 102 00:14:27,950 --> 00:14:28,951 Hal ini mungkin bisa. 103 00:14:30,328 --> 00:14:33,002 Percobaan dan mahal, tapi mungkin. 104 00:14:33,331 --> 00:14:35,004 Yang aku butuhkan adalah mungkin. 105 00:14:58,564 --> 00:14:59,565 Naik. 106 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Naik. 107 00:15:02,652 --> 00:15:04,529 Tunjukkan kekuatan mu. 108 00:15:09,992 --> 00:15:14,535 Ah! Tidak ada gunanya. - Hal ini tidak sia-sia, kau dapat melakukannya. 109 00:15:15,498 --> 00:15:18,092 Maka jawablah aku ini, sarjana. 110 00:15:18,334 --> 00:15:20,837 Apa kau pernah tahu seseorang dengan kerusakan saraf parah 111 00:15:20,920 --> 00:15:23,813 melakukan ini dan benar-benar sembuh? 112 00:15:23,923 --> 00:15:30,570 Satu orang, ya. Kecelakaan pabrik, patah punggungnya. Lumpuh. Kakinya terpisah jauh. 113 00:15:30,638 --> 00:15:32,907 Dia kesakitan di bahunya dari kursi roda. 114 00:15:33,224 --> 00:15:35,568 Dia datang 3 kali seminggu. 115 00:15:35,685 --> 00:15:38,925 Tapi suatu hari ia berhenti datang. aku pikir dia sudah mati. 116 00:15:39,021 --> 00:15:41,115 Beberapa tahun kemudian, ia berjalan melewati aku di jalan. 117 00:15:41,357 --> 00:15:45,651 - Dia berjalan? - Ya, ia berjalan. - Omong kosong. Tunjukkan berkasnya. 118 00:15:45,987 --> 00:15:48,456 Ini membutuhkan waktu untuk mengambil beberapa file dari arsip. 119 00:15:48,531 --> 00:15:50,954 Tapi jika ini membuktikanmu salah, 120 00:15:51,534 --> 00:15:52,706 itu sangat layak. 121 00:16:07,717 --> 00:16:09,640 Aku melihat semua penelitian mu. 122 00:16:09,719 --> 00:16:11,938 Aku membaca semua surat-surat yang telah kaukirim, tapi... tidak ada yg bekerja. 123 00:16:13,973 --> 00:16:15,533 Aku... aku tidak berpikir kau menyadari 124 00:16:15,558 --> 00:16:18,061 seberapa parah kerusakannya, aku... Lihatlah, inilah dia, aku... 125 00:16:18,144 --> 00:16:19,384 ..yang terbaik, aku sudah mencoba dan gagal. 126 00:16:19,729 --> 00:16:22,152 Dengar, aku mengerti. Ini. aku... 127 00:16:22,440 --> 00:16:25,763 Apa yang kau inginkan dari ku itu tidak mungkin, Stephen. - Ayolah... 128 00:16:25,902 --> 00:16:27,575 Aku telah dapat reputasiku sendiri untuk dipertimbangkan. 129 00:16:27,737 --> 00:16:29,455 - Etienne, tunggu. Tidak.. - Aku tidak dapat membantu mu.... 130 00:16:29,697 --> 00:16:31,057 - Tidak, tidak, tidak, tunggu! 131 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Hai. 132 00:16:44,420 --> 00:16:45,967 Dia tidak akan melakukannya. 133 00:16:48,758 --> 00:16:49,930 Dia berkata sinis. 134 00:16:50,801 --> 00:16:54,199 Ada prosedur baru di Tokyo. Mereka membudayakan donor sel induk 135 00:16:54,263 --> 00:16:58,080 kemudian memanen mereka dan mencetak dlm bentuk 3D. Jika aku bisa mendapatkan pinjaman bersama2, hanya... 136 00:16:58,351 --> 00:17:01,052 - Stephen. - Pinjaman kecil, 200.000. 137 00:17:01,270 --> 00:17:03,290 Stephen. Kau selalu menghabiskan uang secepat kau bisa membuatnya 138 00:17:03,314 --> 00:17:05,362 tapi sekarang kau menghabiskan uang yg kau bahkan tidak memilikinya. 139 00:17:05,775 --> 00:17:08,153 Mungkin sudah waktunya untuk mempertimbangkan berhenti. 140 00:17:08,945 --> 00:17:11,619 Tidak. Sekarang adalah waktu yang tepat untuk tidak berhenti. 141 00:17:11,781 --> 00:17:14,455 Karena, kau lihat, aku tidak bertambah lebih baik! 142 00:17:14,784 --> 00:17:18,257 Tapi ini bukan obat lagi. Ini gila. 143 00:17:19,163 --> 00:17:21,040 Beberapa hal tidak bisa diperbaiki. 144 00:17:21,290 --> 00:17:23,668 - Hidup tanpa pekerjaan ku... - Masih tetap hidup. 145 00:17:23,918 --> 00:17:27,818 Ini bukan akhir. Ada hal-hal lain yang dapat memberikan arti dlm hidupmu. 146 00:17:28,130 --> 00:17:29,723 Seperti apa? Seperti kau? 147 00:17:32,176 --> 00:17:34,474 Dan ini adalah bagian di mana kau harus meminta maaf. 148 00:17:34,720 --> 00:17:36,438 Ini adalah bagian di mana kau harus pergi. 149 00:17:37,682 --> 00:17:39,980 Baik. Aku tidak bisa melihatmu melakukan ini pada dirimu sendiri lagi. 150 00:17:40,268 --> 00:17:43,688 - Terlalu sulit bagimu kan? - Iya. 151 00:17:43,813 --> 00:17:45,986 Dan itu menghancurkan hatiku melihatmu seperti ini. 152 00:17:46,232 --> 00:17:48,234 - Tidak. Jangan mengasihani aku. Aku tidak mengasihani mu. 153 00:17:48,568 --> 00:17:49,711 - Oh ya? Lalu apa yang kau lakukan di sini? 154 00:17:49,735 --> 00:17:52,047 Membawa keju dan anggur jika kita teman lama yg mau pergi untuk piknik? 155 00:17:52,071 --> 00:17:54,723 Kita bukan teman, Christine. Kita bahkan tdk saling cinta. 156 00:17:54,824 --> 00:17:58,167 Kau suka cerita yang menyedihkan, kan? Itukah diriku bagimu sekarang? 157 00:17:58,244 --> 00:18:00,872 Kasihan Stephen Strange, kasus amal. 158 00:18:01,080 --> 00:18:03,881 Dia akhirnya membutuhkanku. Sampah kemanusiaan lainnya bagi mu untuk bekerja. 159 00:18:03,958 --> 00:18:07,936 Perbaiki dia dan kirim dia kembali ke dunia, jantungnya hanya berdengung... 160 00:18:08,004 --> 00:18:11,349 Kau sangat peduli ya?!? 161 00:18:15,595 --> 00:18:16,847 Selamat tinggal, Stephen. 162 00:19:00,400 --> 00:19:03,111 Pangborn, J. Rumah Sakit Umum metropolitan 163 00:19:12,943 --> 00:19:14,423 Ayolah! Dimana persaingannya? 164 00:19:17,239 --> 00:19:18,582 Kau cerewet! 165 00:19:19,617 --> 00:19:23,911 Jonathan Pangborn, C7-C8 cedera sumsum tulang belakang, lengkap. 166 00:19:24,580 --> 00:19:26,972 - Kau siapa? - Lumpuh dari pertengahan dada ke bawah. 167 00:19:26,999 --> 00:19:28,546 Kelumpuhan parsial kedua tangan. 168 00:19:28,793 --> 00:19:30,761 - Aku tidak tahu siapa kau. - Aku Stephen Strange. 169 00:19:30,961 --> 00:19:33,931 Aku seorang ahli bedah saraf. Dulu seorang ahli bedah saraf. 170 00:19:34,965 --> 00:19:37,639 Sebenarnya, kau tahu, Bung? Sepertinya aku tahu siapa kau. 171 00:19:37,802 --> 00:19:40,521 Aku datang ke kantormu sekali. Kau menolak untuk menemuiku. 172 00:19:40,680 --> 00:19:42,102 Aku tidak pernah berhasil melewati asistenmu. 173 00:19:43,933 --> 00:19:47,776 Kau tidak dapat diobati. - Tidak ada kebanggaan bagimu dalam itu, kan? 174 00:19:49,772 --> 00:19:52,025 Kau kembali dari tempat yg tidak ada cara kembalinya! 175 00:19:56,445 --> 00:19:58,698 Aku...aku mencoba menemukan jalan kembaliku sendiri. 176 00:20:01,617 --> 00:20:03,711 Hei, Pangborn, kau ikut atau tidak? 177 00:20:10,960 --> 00:20:12,303 Baiklah. 178 00:20:14,422 --> 00:20:16,595 Aku menyerah pada tubuhku. 179 00:20:17,133 --> 00:20:21,053 Aku pikir hanya pikiranku satu2nya yang tersisa. Aku setidaknya hrs mencoba mengangkat itu. 180 00:20:21,637 --> 00:20:25,439 Jadi aku duduk bersama guru dan perempuan suci. 181 00:20:25,599 --> 00:20:28,478 Orang asing membawaku ke puncak gunung untuk melihat orang-orang suci. 182 00:20:28,644 --> 00:20:32,445 Dan akhirnya, aku menemukan guruku. 183 00:20:32,648 --> 00:20:36,451 Dan pikiranku diangkat. Dan semangatku diperdalam. 184 00:20:37,445 --> 00:20:39,646 - Dan entah bagaimana... - Tubuh mu sembuh. - Iya. 185 00:20:42,491 --> 00:20:44,459 Dan ada rahasia lebih dalam untuk dipelajari kemudian, 186 00:20:44,618 --> 00:20:46,430 tapi aku tidak memiliki kekuatan untuk menerima mereka. 187 00:20:46,454 --> 00:20:49,253 Aku memilih untuk membayar keajaibanku dan aku kembali ke rumah. 188 00:20:54,628 --> 00:20:57,723 Tempat yg kau cari disebut Kamar-Taj. 189 00:20:57,882 --> 00:21:01,134 - Tetapi biayanya tinggi. - Berapa banyak? 190 00:21:01,218 --> 00:21:02,891 Aku tidak bicara soal uang. 191 00:21:05,014 --> 00:21:06,357 Semoga berhasil. 192 00:21:08,225 --> 00:21:10,648 Hei... Beri aku bolanya! 193 00:21:15,400 --> 00:21:17,500 Kathmandu, Nepal 194 00:21:31,540 --> 00:21:32,883 Permisi. Kamar-Taj? 195 00:21:33,125 --> 00:21:35,628 Apa kau tahu di mana Kamar-Taj berada? 196 00:21:47,962 --> 00:21:50,374 "Penyembuhan Himalaya! Carilah Kedamaian! Carilah Sendiri! " 197 00:21:59,485 --> 00:22:01,078 Kamar-Taj? 198 00:22:02,071 --> 00:22:03,914 Kamar-Taj. 199 00:22:32,268 --> 00:22:33,485 Baiklah. 200 00:22:36,105 --> 00:22:39,807 - Bung, aku... aku tidak punya uang. - Jam tanganmu. 201 00:22:40,150 --> 00:22:44,354 Tidak, jangan. Ini semua yang kumiliki. - Jam tanganmu. 202 00:22:47,741 --> 00:22:48,958 Baik. 203 00:23:29,283 --> 00:23:31,331 Kau mencari Kamar-Taj? 204 00:24:02,191 --> 00:24:05,292 Serius? Apakah kau yakin kau berada di tempat yang tepat? 205 00:24:06,028 --> 00:24:09,532 Salah satunya terlihat lebih... Kamar Taj-Yhi. 206 00:24:11,492 --> 00:24:14,086 Aku pernah berdiri di tempatmu. 207 00:24:14,870 --> 00:24:18,670 Dan aku, juga, dulu... tidak sopan. 208 00:24:19,750 --> 00:24:22,048 Jadi mungkin aku boleh menawarkanmu beberapa saran? 209 00:24:23,045 --> 00:24:25,423 Lupakan semua yang kau pikir kau tahu. 210 00:24:27,716 --> 00:24:29,434 Uh... baiklah. 211 00:24:38,560 --> 00:24:42,229 Tempat suci guru kami. Ancient One. 212 00:24:42,773 --> 00:24:45,495 Ancient One? Siapa nama aslinya? 213 00:24:47,111 --> 00:24:50,712 Oh ya. Lupakan semua yang aku rasa aku tahu. Maaf. 214 00:25:01,792 --> 00:25:03,294 Terima kasih untuk... huh! 215 00:25:05,587 --> 00:25:07,635 Oke, itu, eh... 216 00:25:08,632 --> 00:25:09,929 Terima kasih. 217 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 Halo. 218 00:25:12,052 --> 00:25:15,474 Eh, terima kasih. Dan terima kasih. 219 00:25:15,764 --> 00:25:20,462 Eh, terima kasih, Ancient One... sudah... menemuiku... 220 00:25:20,602 --> 00:25:22,604 Kau sangat ramah. 221 00:25:25,274 --> 00:25:29,321 Ancient One. - Terima kasih, Master Mordo. Terima kasih, Master Hamir! 222 00:25:29,570 --> 00:25:31,072 Mr. Strange. 223 00:25:31,405 --> 00:25:35,928 - Dokter, sebenarnya. - Nah, tidak. Tidak lagi, pastinya. 224 00:25:36,118 --> 00:25:39,710 Bukankah itu mengapa kau berada di sini? Kau telah mengalami banyak prosedur. 225 00:25:39,997 --> 00:25:42,216 - Tujuh, kan? - Yeah... 226 00:25:43,083 --> 00:25:44,960 Teh yang enak. 227 00:25:45,294 --> 00:25:46,295 Ya. 228 00:25:50,257 --> 00:25:54,506 Apakah kau menyembuhkan seorang pria yg bernama Pangborn? Seorang pria lumpuh. 229 00:25:54,636 --> 00:25:57,783 - Di jalan. - Kau membantunya berjalan lagi. 230 00:25:57,848 --> 00:26:02,674 Iya. - Bagaimana kau memperbaiki cedera C7-C8 sumsum tulang belakang dgn lengkap? 231 00:26:02,853 --> 00:26:04,651 Oh, aku tidak memperbaikinya. 232 00:26:04,772 --> 00:26:07,615 Dia tidak bisa berjalan; aku meyakinkannya bahwa dia bisa. 233 00:26:07,858 --> 00:26:09,701 Kau tidak menyarankan itu adalah psikosomatik? 234 00:26:09,777 --> 00:26:14,245 Saat kau memasang kembali saraf putus, itu kau yg menyembuhkannya kembali bersama2 atau badan? 235 00:26:14,364 --> 00:26:19,265 Ini sel-sel. - Dan sel hanya diprogram untuk menempatkan diri bersama-sama dengan cara yang sangat spesifik. 236 00:26:19,286 --> 00:26:22,886 Itu benar. - Bagaimana jika aku katakan padamu bahwa tubuhmu sendiri bisa diyakinkan 237 00:26:23,040 --> 00:26:26,169 untuk menempatkan dirinya kembali bersama-sama di segala macam cara? 238 00:26:27,169 --> 00:26:30,343 Kau bicara tentang regenerasi sel. 239 00:26:30,506 --> 00:26:32,679 Itu... teknologi medis pendarahan-tepi. 240 00:26:32,966 --> 00:26:37,084 Apakah itu sebabnya kau bekerja di sini, tanpa papan medis yang mengatur? 241 00:26:37,513 --> 00:26:39,106 Maksudku... bagaimana percobaan adalah cara pengobatanmu? 242 00:26:40,057 --> 00:26:41,183 Tenang. 243 00:26:42,309 --> 00:26:46,382 Jadi, kau menemukan cara untuk memprogram ulang sel-sel saraf untuk menyembuhkan diri sendiri? 244 00:26:47,356 --> 00:26:48,903 Tidak, Mr. Strange. 245 00:26:49,983 --> 00:26:54,106 Aku tahu bagaimana reorientasi semangat untuk lebih baik dalam menyembuhkan tubuh. 246 00:26:56,031 --> 00:26:58,705 Semangat... untuk menyembuhkan. 247 00:27:01,078 --> 00:27:05,930 Hah. Ba... ba... ba... baiklah. Bagaimana kita melakukannya? Di mana kita mulai? 248 00:27:11,213 --> 00:27:13,181 Tidak suka dgn peta itu? 249 00:27:13,382 --> 00:27:17,831 Oh tidak. Ini... itu sangat bagus. Hanya saja... aku telah melihatnya sebelumnya. Di toko2 hadiah. 250 00:27:19,763 --> 00:27:23,535 - Dan bagaimana dengan yg satu ini? - Akupunktur bagus. - Ya? 251 00:27:25,644 --> 00:27:26,691 Bagaimana...dengan yg itu? 252 00:27:26,895 --> 00:27:29,569 Kau menunjukkan padaku scan MRI? Aku tidak percaya ini. 253 00:27:29,898 --> 00:27:35,042 Masing2 peta yang disusun oleh seseorang yang bisa melihat sebagian, tetapi tidak keseluruhan. 254 00:27:35,529 --> 00:27:37,590 Aku menghabiskan dolar terakhirku untuk dapat kemari 255 00:27:37,614 --> 00:27:40,834 pada tiket sekali jalan dan kau bicara pada ku tentang penyembuhan melalui kepercayaan? 256 00:27:41,076 --> 00:27:43,420 Kau adalah orang yang melihat dunia melalui lubang kunci, 257 00:27:43,704 --> 00:27:46,465 dan kau menghabiskan seluruh hidupmu mencoba untuk memperluas lubang kunci itu. 258 00:27:46,556 --> 00:27:51,283 Untuk melihat lebih dan banyak tahu. Dan sekarang, dengan mendengarnya itu dapat melebar 259 00:27:51,545 --> 00:27:54,963 cara2 yg kau tidak bisa bayangkan, kau menolak kemungkinan? 260 00:27:55,424 --> 00:28:01,069 Tidak, aku menolaknya krn aku tidak percaya dongeng tentang chakra atau energi atau kekuatan keyakinan. 261 00:28:01,263 --> 00:28:03,186 Tidak ada hal seperti semangat! 262 00:28:03,932 --> 00:28:06,811 Kita terbuat dari materi dan tidak lebih. 263 00:28:07,102 --> 00:28:11,551 Kau hanya hal kecil, setitik saja di dalam alam semesta. 264 00:28:11,773 --> 00:28:15,475 Kau memandang rendah dirimu sendiri. - Oh, kau pikir kau melihat melaluiku, kan? 265 00:28:15,569 --> 00:28:19,661 Nah, kau tidak. Tapi aku melihat melalui kau!!! 266 00:28:37,299 --> 00:28:40,921 Apa yang kau lakukan padaku?!? - Aku mendorong bentuk astralmu keluar dari bentuk fisik mu. 267 00:28:41,178 --> 00:28:44,498 Apa yang ada di teh itu? Psilocybin? LSD? 268 00:28:44,765 --> 00:28:46,267 Hanya teh. 269 00:28:46,350 --> 00:28:47,397 Dengan sedikit madu. 270 00:28:48,018 --> 00:28:51,690 Apa yang baru saja terjadi? - Untuk sesaat, kau memasuki dimensi astral. 271 00:28:51,772 --> 00:28:55,973 Apa?? - Tempat di mana jiwa terpisah dari tubuh. 272 00:28:56,109 --> 00:29:00,407 - Kenapa kau lakukan ini padaku? - Untuk menunjukkan betapa banyak yg kau tidak tahu. 273 00:29:01,531 --> 00:29:02,623 Buka mata mu. 274 00:29:07,329 --> 00:29:09,957 Tidak! Tidak tidak! Sial! 275 00:29:10,123 --> 00:29:12,501 Ya Tuhan! Ya Tuhan! Ya Tuhan! 276 00:29:15,668 --> 00:29:17,445 Ini tidak nyata itu tidak nyata itu tidak 277 00:29:29,059 --> 00:29:31,027 Denyut nadinya mencapai tingkat berbahaya. 278 00:29:36,316 --> 00:29:37,363 Dia tampak baik-baik saja bagiku. 279 00:29:39,903 --> 00:29:42,702 Kau pikir kau tahu bagaimana dunia bekerja? 280 00:29:42,864 --> 00:29:46,084 Kau pikir bahwa materi alam semesta ini semua ada? 281 00:29:51,039 --> 00:29:52,882 Apanya yang nyata? 282 00:29:54,501 --> 00:29:57,596 Misteri apa yang berada di luar jangkauan indera mu? 283 00:30:00,382 --> 00:30:05,300 Pada akar eksistensi, pikiran dan materi bertemu. 284 00:30:05,762 --> 00:30:08,390 Pikiran menciptakan realitas. 285 00:30:16,231 --> 00:30:17,778 Oh! 286 00:30:21,528 --> 00:30:24,998 Alam semesta ini hanya salah satu dari jumlah tak terbatas. 287 00:30:27,743 --> 00:30:29,745 Dunia tanpa akhir. 288 00:30:30,579 --> 00:30:32,957 Beberapa baik hati dan memberi hidup; 289 00:30:35,917 --> 00:30:39,592 lainnya diisi dengan kebencian dan kelaparan. 290 00:30:42,090 --> 00:30:48,467 Tempat2 gelap, di mana kekuatan lebih tua dari waktu kebohongan... 291 00:30:50,182 --> 00:30:51,354 rakus... dan menunggu. 292 00:30:59,149 --> 00:31:05,202 Siapa kau dalam multiverse yang luas ini, Mr. Strange? 293 00:31:25,258 --> 00:31:28,387 Pernahkah kau melihat itu sebelumnya di toko? 294 00:31:35,310 --> 00:31:36,607 Ajari aku! 295 00:31:39,314 --> 00:31:40,361 Tidak. 296 00:31:46,154 --> 00:31:48,201 Tidak tidak! 297 00:31:48,448 --> 00:31:50,496 Tidak, tidak, tidak, tidak tidak tidak tidak! 298 00:31:52,661 --> 00:31:56,153 Tidak! Buka pintunya! Tolong! 299 00:31:59,459 --> 00:32:01,678 Terima kasih, Masters. 300 00:32:05,549 --> 00:32:08,143 Kau pikir aku salah untuk mengusirnya keluar? 301 00:32:08,301 --> 00:32:10,599 5 jam kemudian, dia masih di depan pintumu. 302 00:32:11,805 --> 00:32:13,398 Ada kekuatan baginya. 303 00:32:13,557 --> 00:32:17,985 Keras kepala, sombong, ambisi... aku telah melihat semua itu sebelumnya. 304 00:32:18,979 --> 00:32:21,152 Dia mengingatkanmu tentang Kaecilius? 305 00:32:21,231 --> 00:32:24,075 aku tidak bisa memimpin siswa berbakat lain untuk kekuasaan, 306 00:32:24,151 --> 00:32:26,404 hanya untuk kehilangan dia dengan kegelapan. 307 00:32:28,363 --> 00:32:32,565 Kau tidak kehilangan aku. Aku ingin kekuatan untuk mengalahkan musuh2ku. 308 00:32:32,617 --> 00:32:36,247 Kau memberi ku kekuatan untuk mengalahkan sisi jahat ku. 309 00:32:36,413 --> 00:32:39,292 Dan untuk hidup dalam hukum alam. 310 00:32:39,541 --> 00:32:42,590 Kita tidak pernah kehilangan sisi jahat kita, Mordo. 311 00:32:42,669 --> 00:32:44,717 Kita hanya belajar untuk hidup di atas mereka. 312 00:32:47,299 --> 00:32:50,178 Kaecilius masih punya halaman yg dicuri. 313 00:32:50,385 --> 00:32:54,138 Jika dia mengartikannya, ia bisa membawa kehancuran pada kita semua. 314 00:32:55,265 --> 00:32:56,983 Mungkin ada kegelapan di masa depan. 315 00:32:57,726 --> 00:33:00,855 Mungkin Kamar-Taj bisa menggunakan orang seperti Strange. 316 00:33:10,780 --> 00:33:12,782 Jangan keluarkan aku. 317 00:33:15,660 --> 00:33:18,664 Aku tidak punya tempat lain lagi. 318 00:33:22,584 --> 00:33:23,585 Terima kasih. 319 00:33:28,924 --> 00:33:29,971 Mandilah. 320 00:33:31,092 --> 00:33:32,309 Beristirahat. 321 00:33:33,261 --> 00:33:34,638 Merenungkan... 322 00:33:34,804 --> 00:33:36,647 jika kau bisa. 323 00:33:36,806 --> 00:33:38,854 Ancient One akan mengirimkan untukmu. 324 00:33:46,274 --> 00:33:47,947 Uh, apa ini? mantra ku? 325 00:33:50,612 --> 00:33:52,285 Password Wi-Fi. 326 00:33:53,448 --> 00:33:55,496 Kami tidak biadab. 327 00:34:15,691 --> 00:34:20,020 Waktu akan memberitahu betapa aku mencintaimu. ~ Christine 328 00:34:26,815 --> 00:34:28,988 Bahasa seni mistik setua peradaban. 329 00:34:29,150 --> 00:34:37,153 Tukang-tukang sihir kuno menyebut penggunaan bahasa ini sbg "mantra". 330 00:34:37,325 --> 00:34:39,387 Tetapi jika kata itu menyinggung perasaan modern mu, 331 00:34:39,411 --> 00:34:41,914 kau dapat menyebutnya sbg "Program". 332 00:34:42,372 --> 00:34:45,091 Kode sumber yang membentuk realitas. 333 00:34:45,750 --> 00:34:47,047 Kami memanfaatkan energi 334 00:34:49,379 --> 00:34:52,679 diambil dari dimensi lain dari 'multiverse', 335 00:34:54,009 --> 00:34:55,761 untuk melemparkan mantra, 336 00:34:57,387 --> 00:34:59,981 menyulap perisai 337 00:35:00,181 --> 00:35:02,024 dan senjata 338 00:35:03,018 --> 00:35:04,190 membuat keajaiban. 339 00:35:17,574 --> 00:35:22,080 Tapi... bahkan jika jari2 ku bisa melakukan itu, 340 00:35:23,038 --> 00:35:25,837 Tanganku cukup dengan melambai di udara. Maksudku, 341 00:35:26,041 --> 00:35:28,089 bagaimana aku pindah dari sini ke sana? 342 00:35:28,376 --> 00:35:31,721 Bagaimana kau bisa memasang kembali saraf terputus, 343 00:35:31,796 --> 00:35:34,390 dan menempatkan tulang belakang manusia kembali bersama2 tulang demi tulang? 344 00:35:34,633 --> 00:35:36,977 Belajar dan berlatih. Bertahun2 itu. 345 00:35:45,560 --> 00:35:46,561 Hei. 346 00:35:50,273 --> 00:35:53,616 - Tn. Strange. - Eh... Stephen. 347 00:35:53,902 --> 00:35:55,904 - Dan kau? - Wong. - Wong. 348 00:35:56,154 --> 00:35:57,246 Wong. 349 00:35:57,906 --> 00:36:00,958 Hanya Wong? Seperti... Adele? 350 00:36:02,952 --> 00:36:04,579 Atau... Aristoteles. 351 00:36:06,247 --> 00:36:07,339 Drake. 352 00:36:07,749 --> 00:36:08,796 Bono. 353 00:36:11,252 --> 00:36:12,253 Eminem. 354 00:36:16,257 --> 00:36:18,510 Kitab matahari yg tak terlihat. 355 00:36:18,927 --> 00:36:20,929 Astronomia Nova. 356 00:36:21,096 --> 00:36:22,643 Codex Imperium. 357 00:36:22,931 --> 00:36:24,649 Key of Solomon. 358 00:36:26,935 --> 00:36:29,532 - Kau sudah selesai? - Ya. 359 00:36:30,271 --> 00:36:32,518 - Ikuti aku. - Baik. 360 00:36:33,608 --> 00:36:35,485 Bagian ini khusus untuk Masters saja. 361 00:36:35,652 --> 00:36:38,030 Tetapi dengan wewenang ku, orang lain dapat menggunakannya. 362 00:36:39,280 --> 00:36:41,624 Kita harus mulai dengan Maxim Primer. 363 00:36:44,786 --> 00:36:46,038 Bagaimana dengan bahasa Sansekertamu? 364 00:36:47,122 --> 00:36:50,126 Aku kan fasih dalam menggunakan Google Translate. 365 00:36:50,458 --> 00:36:53,007 Vedic, Sansekerta klasik. 366 00:36:57,006 --> 00:36:58,007 Apa itu? 367 00:36:59,300 --> 00:37:01,769 Koleksi pribadi Ancient One. 368 00:37:01,928 --> 00:37:03,145 Jadi mereka dilarang? 369 00:37:03,596 --> 00:37:07,715 Tak ada pengetahuan dalam Kamar-Taj dilarang. Hanya praktek-praktek tertentu. 370 00:37:08,601 --> 00:37:12,703 Buku2 itu terlalu maju untuk orang lain selain Penyihir Agung. 371 00:37:24,993 --> 00:37:26,836 Yang satu ini ada halaman yg hilang. 372 00:37:27,162 --> 00:37:31,190 Itu adalah kitab Cagliostro. Pelajaran waktu. 373 00:37:31,458 --> 00:37:34,086 Salah satu ritual dicuri oleh seorang mantan Master. 374 00:37:35,170 --> 00:37:37,889 Seorang fanatik yg disebut Kaecilius. 375 00:37:39,299 --> 00:37:41,927 Hanya setelah ia digantung mantan pustakawan, 376 00:37:42,218 --> 00:37:44,516 dan melegakannya dari kepalanya. 377 00:37:47,182 --> 00:37:49,059 Aku sekarang penjaga buku-buku ini. 378 00:37:49,559 --> 00:37:54,359 Jadi jika volume dari koleksi ini harus dicuri lagi, aku akan mengetahuinya. 379 00:37:54,814 --> 00:37:57,738 Dan kau akan mati sebelum kau sempat meninggalkan kompleks. 380 00:38:01,362 --> 00:38:03,535 Bagaimana jika itu hanya terlambat? Kamu tahu? 381 00:38:03,865 --> 00:38:05,905 Biaya keterlambatan apa yg aku harus tahu? Mungkin, mungkin, uhm... 382 00:38:10,663 --> 00:38:12,540 Uh, kau tahu, orang2 terbiasa menganggapku lucu. 383 00:38:12,832 --> 00:38:13,924 Apa mereka bekerja untukmu? 384 00:38:14,250 --> 00:38:20,418 Baik. Nah, senang bisa ngobrol denganmu, terima kasih buat buku dan kisah mengerikannya 385 00:38:20,507 --> 00:38:22,350 dan untuk ancaman pada kehidupanku. 386 00:38:53,581 --> 00:38:57,424 Sekarang kita menerima kekuatan untuk menghancurkan orang yang mengkhianati kita. 387 00:38:59,879 --> 00:39:02,098 Orang yang mengkhianati dunia. 388 00:39:35,725 --> 00:39:43,725 === MisterC-November 2016 === 389 00:40:01,482 --> 00:40:05,282 Penguasaan cincin kehormatan adalah penting dalam seni mistik. 390 00:40:05,570 --> 00:40:07,948 Mereka memungkinkan kita untuk melakukan perjalanan di seluruh multiverse. 391 00:40:08,990 --> 00:40:10,492 Yang perlu kau lakukan adalah fokus. 392 00:40:11,326 --> 00:40:12,543 Membayangkan. 393 00:40:13,036 --> 00:40:15,960 Tentukan tujuan melalui pikiranmu. 394 00:40:16,581 --> 00:40:19,130 Melampaui dunia di depanmu. 395 00:40:20,168 --> 00:40:22,136 Bayangkan setiap detailnya. 396 00:40:23,421 --> 00:40:27,392 Lebih jelas gambarnya, semakin cepat dan lebih mudah, 397 00:40:28,009 --> 00:40:29,852 pintu gerbangnya akan datang. 398 00:40:33,431 --> 00:40:34,603 Dan berhenti. 399 00:40:34,682 --> 00:40:37,310 Aku ingin bicara berdua dengan Tn. Strange. 400 00:40:38,019 --> 00:40:39,111 Tentu saja. 401 00:40:43,274 --> 00:40:45,726 - Tanganku. - Ini bukan tentang tanganmu. 402 00:40:46,027 --> 00:40:47,995 Bagaimana bisa ini bukan tentang tanganku? 403 00:40:48,655 --> 00:40:49,656 Master Hamir. 404 00:41:03,670 --> 00:41:05,468 Terima kasih, Master Hamir. 405 00:41:06,881 --> 00:41:09,600 Kau tidak bisa mengalahkan sungai agar patuh. 406 00:41:09,717 --> 00:41:14,040 Kau harus menyerah pada arusnya, dan menggunakan kekuatannya spt milikmu sendiri. 407 00:41:14,222 --> 00:41:17,895 Aku... aku mengendalikannya dengan penyerahan kendali? Itu tidak masuk akal. 408 00:41:18,142 --> 00:41:20,440 Tidak semuanya demikian. Tidak semuanya harus. 409 00:41:21,187 --> 00:41:23,690 kecerdasanmu telah mengambilmu jauh dari kehidupan. 410 00:41:23,856 --> 00:41:25,324 Tapi itu akan membawamu tidak lebih jauh. 411 00:41:25,817 --> 00:41:27,819 Menyerahlah, Stephen. 412 00:41:28,277 --> 00:41:30,029 Tundukkan egomu 413 00:41:30,321 --> 00:41:32,198 dan kekuatanmu akan bangkit. 414 00:41:32,907 --> 00:41:34,250 Ikuti aku. 415 00:41:39,372 --> 00:41:42,564 - Tunggu. Apakah ini... - Everest. 416 00:41:44,043 --> 00:41:47,787 Ini indah. - Ya, kau benar. Indah. Sangat dingin, tapi... indah. 417 00:41:50,508 --> 00:41:54,060 Pada suhu ini, seseorang dapat bertahan selama 13 menit 418 00:41:54,095 --> 00:41:57,989 sebelum menderita kerusakan fungsi scr permanen. - Bagus. 419 00:41:58,016 --> 00:42:00,485 Tapi kau mungkin akan mengalami shock dalam 2 menit pertama. 420 00:42:01,769 --> 00:42:05,197 - Apa? - Menyerahlah, Stephen. - Tidak tidak!!! Jangan! 421 00:42:14,949 --> 00:42:18,209 Bagaimana dengan perekrutan baru kita? - Kita akan lihat. 422 00:42:19,037 --> 00:42:20,755 Sebentar lagi. 423 00:42:22,915 --> 00:42:24,132 Tidak, jangan lagi. 424 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 Mungkin sebaiknya aku... 425 00:43:44,664 --> 00:43:46,911 - Stephen. - Wong. 426 00:43:47,041 --> 00:43:49,560 - Apa yang kau inginkan, Strange? - Buku-buku tentang proyeksi astral. 427 00:43:50,545 --> 00:43:54,092 - Kau tidak siap untuk itu. - Coba saja, Beyonce. 428 00:43:56,801 --> 00:43:59,974 Ayolah. Kau sudah mendengarnya. Dia adalah bintang besar, kan? 429 00:44:02,682 --> 00:44:03,899 Apakah kau pernah tertawa? 430 00:44:05,143 --> 00:44:06,770 Oh ayolah, berikan saja buku itu, ya? 431 00:44:07,812 --> 00:44:08,904 Tidak. 432 00:44:36,257 --> 00:44:40,409 Sekali, di ruangan ini, kau memohon padaku untuk membiarkanmu belajar. 433 00:44:40,887 --> 00:44:45,136 Sekarang aku bilang padamu pertanyaan setiap pelajaran, belajarlah mandiri. 434 00:44:45,391 --> 00:44:47,161 Sekali, di ruangan ini, kau berkata padaku untuk membuka mataku. 435 00:44:47,185 --> 00:44:50,608 Sekarang aku diberitahu untuk langsung menerima aturan yang tidak masuk akal. 436 00:44:50,938 --> 00:44:53,737 Seperti aturan terhadap sulap pintu gerbang di perpustakaan? 437 00:44:53,983 --> 00:44:58,060 Wong cerita tentangku? - Kau maju pesat dengan kemampuan sihirmu. 438 00:44:58,112 --> 00:45:00,786 Kau perlu tempat yang aman untuk melatih mantramu. 439 00:45:19,258 --> 00:45:21,260 Kau sekarang di dalam Dimensi cermin. 440 00:45:21,594 --> 00:45:24,097 ada tapi tidak terdeteksi. 441 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 Dunia nyata tidak terpengaruh oleh apa yang terjadi di sini. 442 00:45:28,267 --> 00:45:31,441 Kita menggunakan Dimensi Cermin untuk melatih, bertahan, 443 00:45:32,230 --> 00:45:34,574 dan kadang2 mengandung ancaman. 444 00:45:34,649 --> 00:45:36,889 Kau tidak ingin terjebak di sini tanpa cincin kehormatanmu. 445 00:45:36,984 --> 00:45:39,703 Tunggu dulu. Maaf, apa yang kau maksud dengan ancaman? 446 00:45:49,622 --> 00:45:53,468 Belajar dari multiverse yg tak terbatas termasuk belajar dari bahaya yang tak terbatas. 447 00:45:54,293 --> 00:45:58,362 Dan jika aku katakan segala sesuatu lainnya yg kau belum tahu, kau akan lari ketakutan. 448 00:46:04,428 --> 00:46:06,851 Jadi, berapa usianya? 449 00:46:09,183 --> 00:46:11,561 Tidak ada yang tahu usia Penyihir Agung. 450 00:46:12,520 --> 00:46:15,524 Hanya bahwa dia Celtic dan tidak pernah bicara tentang masa lalunya. 451 00:46:15,690 --> 00:46:17,533 Kau mengikuti dia, meskipun kau tidak tahu? 452 00:46:17,608 --> 00:46:20,255 Aku tahu bahwa dia kuat, tapi tak terduga. 453 00:46:20,444 --> 00:46:21,741 Tanpa ampun atau semacamnya. 454 00:46:23,906 --> 00:46:25,374 Dia membuat aku apa adanya aku. 455 00:46:27,034 --> 00:46:30,277 Percaya pada gurumu. Dan jangan kehilangan jalanmu. 456 00:46:30,538 --> 00:46:32,939 - Seperti Kaecilius? - Itu benar. 457 00:46:37,670 --> 00:46:38,922 Kau mengenalnya. 458 00:46:40,172 --> 00:46:43,552 Ketika pertama kali ia datang pd kami, dia kehilangan semua orang yang pernah dicintainya. 459 00:46:43,884 --> 00:46:47,559 Dia seorang yg berduka & patah semangat, mencari jawaban dalam seni mistik. 460 00:46:47,638 --> 00:46:51,563 Seorang murid yg brilian, tapi dia bangga, keras kepala. 461 00:46:51,642 --> 00:46:53,722 Mempertanyakan Ancient One, menolak ajaran kami. 462 00:47:01,319 --> 00:47:03,162 Dia meninggalkan Kamar-Taj. 463 00:47:03,237 --> 00:47:05,786 Murid-muridnya mengikutinya seperti domba 464 00:47:05,865 --> 00:47:07,833 tergoda oleh ajaran palsu. 465 00:47:07,908 --> 00:47:11,431 - Dia mencuri ritual terlarang, kan? - Ya. 466 00:47:11,579 --> 00:47:12,751 Apa yang ia lakukan? 467 00:47:15,082 --> 00:47:16,425 Jangan bertanya lagi. 468 00:47:17,918 --> 00:47:20,310 - Apa itu? - Itu adalah pertanyaan. 469 00:47:22,089 --> 00:47:23,932 Ini adalah peninggalan. 470 00:47:24,091 --> 00:47:27,234 Beberapa sihir terlalu kuat untuk dipertahankan, jadi kami mengilhami benda dengan itu. 471 00:47:28,346 --> 00:47:30,565 yang memungkinkan mereka untuk mengambil haluan yang kita tidak bisa. 472 00:47:30,765 --> 00:47:35,309 Ini adalah Staf Living Tribunal. 473 00:47:39,190 --> 00:47:40,316 Ada banyak peninggalan. 474 00:47:41,108 --> 00:47:42,280 Tongkat Sihir Watoomb. 475 00:47:42,610 --> 00:47:44,908 Sepatu boot dari Voltor. 476 00:47:45,154 --> 00:47:46,906 Benar2 hanya menggulung lidah, kan? 477 00:47:47,865 --> 00:47:49,665 Kapan aku mendapatkan barang peninggalanku? Ketika kau sudah siap. 478 00:47:50,076 --> 00:47:51,123 - Ku rasa aku sudah siap. 479 00:47:51,369 --> 00:47:53,963 Kau akan siap saat peninggalan itu memutuskanmu siap. 480 00:47:54,622 --> 00:47:55,874 Untuk sekarang, 481 00:47:56,874 --> 00:47:57,875 sulaplah senjata. 482 00:47:59,627 --> 00:48:00,628 Ya. 483 00:48:07,051 --> 00:48:10,743 Bertarung! Bertarunglah seperti hidupmu bergantung pada hal itu! 484 00:48:16,977 --> 00:48:19,854 Sebab suatu hari, hal itu mungkin. 485 00:48:39,863 --> 00:48:42,947 Christine 486 00:48:47,024 --> 00:48:51,600 aku mengirim email padamu sekali lagi untuk 487 00:49:30,217 --> 00:49:31,218 Wong? 488 00:49:43,898 --> 00:49:44,899 Baiklah. 489 00:49:45,566 --> 00:49:49,116 Pertama, buka mata Agamotto. 490 00:50:09,298 --> 00:50:10,515 Baiklah. 491 00:50:33,822 --> 00:50:35,165 Astaga. 492 00:50:49,713 --> 00:50:50,805 Bagaimana jika... 493 00:51:12,695 --> 00:51:14,072 "Dormammu." 494 00:51:15,823 --> 00:51:16,995 Dimensi yg gelap. 495 00:51:17,950 --> 00:51:19,418 Hidup abadi? 496 00:51:24,999 --> 00:51:26,717 Berhenti!!! 497 00:51:30,879 --> 00:51:33,177 Merusakkan dengan kontinum probabilitas itu dilarang! 498 00:51:33,424 --> 00:51:35,802 Aku... aku ing... Aku hanya melakukan persis apa yang dikatakan dalam buku! 499 00:51:36,093 --> 00:51:38,819 Dan apa yg buku katakan tentang bahaya dari melakukan ritual itu? 500 00:51:38,887 --> 00:51:40,532 Ya, aku tidak tahu. Aku belum sampai ke bagian itu. 501 00:51:40,556 --> 00:51:43,560 Manipulasi Temporal dapat membuat cabang waktu. 502 00:51:43,726 --> 00:51:45,979 Terbukanya dimensi yg tdk stabil. 503 00:51:46,145 --> 00:51:48,364 Paradoks meluas! Waktu berbelok !!! 504 00:51:48,522 --> 00:51:51,890 YKau ingin terjebak mengenang hal yang sama lagi dan lagi, selamanya, 505 00:51:51,942 --> 00:51:53,285 atau tidak pernah ada sama sekali? 506 00:51:54,695 --> 00:51:56,948 Mereka benar-benar harus memberi peringatan sebelum itu terjadi. 507 00:51:57,031 --> 00:51:58,999 Rasa ingin tahumu bisa membuatmu terbunuh. 508 00:51:59,283 --> 00:52:01,411 Kau tidak memanipulasi kontinum ruang-waktu, 509 00:52:01,493 --> 00:52:02,494 kau merusaknya. 510 00:52:03,912 --> 00:52:06,980 Kita tidak mengutak-atik hukum alam. Kita mempertahankannya. 511 00:52:07,207 --> 00:52:08,504 Bagaimana kau belajar melakukan itu? 512 00:52:08,834 --> 00:52:09,881 Hmm? 513 00:52:10,169 --> 00:52:13,048 Di mana kau belajar mantra2 litani bahkan memahaminya? 514 00:52:13,297 --> 00:52:16,457 Aku punya memori fotografi. Ini adalah bagaimana aku mendapat gelar M.D. dan Ph.D. pada waktu bersamaan. 515 00:52:16,467 --> 00:52:20,389 Apa yang baru saja kau lakukan membutuhkan waktu lebih dari sekedar memori yang baik. 516 00:52:20,596 --> 00:52:22,314 Kau dilahirkan untuk seni mistik. 517 00:52:22,389 --> 00:52:25,962 Namun, tanganku masih gemetar. - Untuk saat ini, ya. 518 00:52:26,060 --> 00:52:28,532 - Tidak selamanya? - Kita bukan nabi. 519 00:52:28,729 --> 00:52:30,609 Kapan kau mulai ceritakan padaku apa atau siapa kita sebenarnya? 520 00:52:35,819 --> 00:52:39,892 Sementara pahlawan seperti Avengers melindungi dunia dari bahaya fisik, 521 00:52:39,948 --> 00:52:43,418 kami ahli-ahli sihir menjaganya dari ancaman lebih mistis. 522 00:52:44,495 --> 00:52:48,264 Ancient One adalah yang terbaru dari garis panjang dari ahli-ahli Penyihir Agung 523 00:52:48,749 --> 00:52:52,094 Akan kembali ribuan tahun kepada ayah dari seni mistik, 524 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 Sang perkasa Agamotto. 525 00:52:54,421 --> 00:52:58,517 Penyihir yang sama yang menciptakan matamu dipinjam begitu ceroboh. 526 00:53:00,010 --> 00:53:03,514 Agamotto membangun 3 sanctums di tempat2 kekuatan, 527 00:53:03,597 --> 00:53:05,691 di mana kota-kota besar sekarang berdiri. 528 00:53:05,766 --> 00:53:07,939 Pintu itu yang mengarah ke Sanctum Hong Kong, 529 00:53:08,686 --> 00:53:10,563 pintu itu ke Sanctum New York. 530 00:53:11,271 --> 00:53:12,511 Yang satu itu, ke Sanctum London. 531 00:53:13,440 --> 00:53:18,357 Bersama-sama, Sanctums menghasilkan perisai pelindung di sekitar dunia kita. 532 00:53:18,779 --> 00:53:21,931 Sanctums melindungi dunia, dan kita ahli-ahli sihir 533 00:53:22,616 --> 00:53:25,968 melindungi Sanctums. - Dari apa? 534 00:53:26,286 --> 00:53:28,789 Makhluk dimensi lain yang mengancam alam semesta kita. 535 00:53:29,498 --> 00:53:30,624 Seperti Dormammu? 536 00:53:32,209 --> 00:53:33,506 Dari mana kau belajar nama itu? 537 00:53:34,211 --> 00:53:37,385 Aku hanya membacanya di buku Cagliostro. Kenapa? 538 00:53:42,594 --> 00:53:45,143 Dormammu berdiam di dimensi kegelapan. 539 00:53:46,306 --> 00:53:47,307 Di luar jangkauan waktu. 540 00:53:48,100 --> 00:53:52,148 Dia adalah penakluk kosmik, perusak dunia. 541 00:53:52,646 --> 00:53:55,991 Sosok yg punya kekuatan tak terbatas dan kelaparan tak berujung, 542 00:53:56,066 --> 00:53:58,489 dalam pencarian untuk menyerang setiap alam semesta 543 00:53:58,569 --> 00:54:01,288 dan membawa semua dunia ke dalam Dimensi kegelapannya. 544 00:54:02,698 --> 00:54:05,167 Dan dia lapar terhadap Bumi lebih dari segalanya. 545 00:54:06,660 --> 00:54:08,503 Halaman yang Kaecilius curi. 546 00:54:08,996 --> 00:54:12,690 Suatu ritual untuk menghubungi Dormammu dan menarik kekuatan dari Dimensi kegelapan. 547 00:54:16,170 --> 00:54:21,319 Uuuh.... Baik. Aku keluar. 548 00:54:22,176 --> 00:54:24,679 Aku... aku datang kemari untuk menyembuhkan tanganku, 549 00:54:25,429 --> 00:54:28,729 bukan untuk bertarung dlm perang mistis. 550 00:54:30,934 --> 00:54:32,026 London. 551 00:54:36,857 --> 00:54:37,858 Kaecilius! 552 00:54:38,150 --> 00:54:39,151 Tidak!!! 553 00:54:45,407 --> 00:54:47,250 Wong? Mordo? 554 00:55:23,948 --> 00:55:25,648 Jalan Bleecker 177A 555 00:55:38,210 --> 00:55:39,257 Halo? 556 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Halo? 557 00:56:48,322 --> 00:56:51,952 Daniel. Aku melihat mereka membuatmu menjadi Master Sanctum. 558 00:56:53,035 --> 00:56:55,163 Apa kau tahu artinya? 559 00:56:55,662 --> 00:56:57,335 Artinya kau akan mati melindunginya.. 560 00:57:13,347 --> 00:57:14,564 Berhenti! 561 00:57:25,901 --> 00:57:28,245 Berapa lama kau sudah berada di Kamar-Taj, Tuan...? 562 00:57:28,528 --> 00:57:29,654 Dokter. 563 00:57:31,114 --> 00:57:32,115 Tuan Dokter? 564 00:57:32,658 --> 00:57:34,205 - Strange. 565 00:57:35,827 --> 00:57:38,205 Mungkin. Siapakah aku untuk menilai? 566 00:59:56,593 --> 00:59:57,685 Ha! 567 01:00:03,350 --> 01:00:05,318 Kau tidak tahu bagaimana menggunakannya, kan? 568 01:00:06,311 --> 01:00:07,483 Uh... 569 01:01:50,457 --> 01:01:51,925 Apa? 570 01:01:56,063 --> 01:01:58,306 - Kau akan mati di sini. - Oh hentikan. 571 01:01:58,423 --> 01:01:59,424 Aku berkata, hentikan! 572 01:01:59,633 --> 01:02:03,673 Kau tak bisa hentikan ini, Mr. Doctor. Mengapa...dengar, aku bahkan tidak tahu apa "ini". 573 01:02:03,762 --> 01:02:06,809 Ini adalah akhir dan awal. 574 01:02:06,973 --> 01:02:09,726 Banyak menjadi sedikit, menjadi One(satu). 575 01:02:11,436 --> 01:02:14,755 Dengar, jika kau mulai tidak masuk akal, aku hanya akan membuat ini kembali aktif. 576 01:02:14,814 --> 01:02:15,861 Katakan padaku, Mr. Doctor. 577 01:02:16,524 --> 01:02:19,323 Baiklah, dengar. Namaku adalah Dr Stephen Strange. 578 01:02:19,611 --> 01:02:22,358 - Kau seorang dokter? - Iya. - Seorang ilmuwan. 579 01:02:22,864 --> 01:02:27,991 Kau memahami hukum-hukum alam. Semua usia. Semua yang mati. 580 01:02:28,036 --> 01:02:31,953 Pada akhirnya, matahari kita terbakar, alam semesta kita menjadi dingin dan binasa. 581 01:02:32,540 --> 01:02:33,792 Tapi Dimensi kegelapan... 582 01:02:34,960 --> 01:02:36,633 itu adalah tempat di luar jangkauan waktu. 583 01:02:36,878 --> 01:02:40,039 Sudah cukup. Aku menempatkan ini kembali. Dunia ini tidak harus mati, Dokter. 584 01:02:40,131 --> 01:02:42,731 Dunia ini bisa mengambil tempat yang benar di antara begitu banyak orang lain, 585 01:02:42,884 --> 01:02:44,136 sebagai bagian dari One. 586 01:02:44,844 --> 01:02:46,687 One yang luar biasa dan indah. 587 01:02:47,472 --> 01:02:49,190 Dan kita semua bisa hidup selamanya. 588 01:02:49,516 --> 01:02:50,688 Benarkah? 589 01:02:52,894 --> 01:02:55,943 Apa yang kau harus dapatkan diluar dari dimensi utopia era baru ini? 590 01:02:57,023 --> 01:03:01,003 Sama sepertimu. Sama seperti semua orang. Kehidupan. Hidup abadi. 591 01:03:01,611 --> 01:03:03,534 Orang-orang berpikir dalam hal yang baik dan yang jahat, 592 01:03:03,780 --> 01:03:07,340 tapi benar-benar, waktu adalah musuh sejati kita semua. Waktu membunuh segalanya. 593 01:03:07,575 --> 01:03:09,168 Bagaimana dengan orang2 yang kau bunuh? 594 01:03:09,452 --> 01:03:13,044 Kecil, seperti titik sesaat dalam alam semesta yang acuh tak acuh. 595 01:03:15,208 --> 01:03:17,085 Iya. Kau lihat, 596 01:03:17,919 --> 01:03:19,921 kau melihat apa yang kita lakukan? 597 01:03:20,547 --> 01:03:24,899 dunia bukan seperti itu seharusnya. Kemanusiaan yang abadi, 598 01:03:24,968 --> 01:03:27,687 untuk dunia tanpa waktu, karena waktu yang memperbudak kita. 599 01:03:27,762 --> 01:03:30,015 Waktu itu adalah sebuah penghinaan. 600 01:03:30,098 --> 01:03:31,725 Death is an insult. 601 01:03:33,143 --> 01:03:34,395 Dokter... 602 01:03:35,395 --> 01:03:37,864 Kita tidak mencari untuk memerintah dunia ini. 603 01:03:37,939 --> 01:03:39,191 Kita mencari untuk menyelamatkannya, untuk menyerahkannya kepada Dormammu, 604 01:03:39,274 --> 01:03:42,778 untuk menyerahkannya kepada Dormammu, yang bertujuan semua evolusi, 605 01:03:43,778 --> 01:03:45,621 Alasan dari semua eksistensi. 606 01:03:46,614 --> 01:03:49,538 Penyihir Agung mempertahankan eksistensi. 607 01:03:50,910 --> 01:03:54,833 Apa itu yang membawamu ke Kamar-Taj, Dokter? Apakah itu pencerahan? 608 01:03:55,623 --> 01:03:56,840 Kekuatan? 609 01:03:58,668 --> 01:04:01,091 Kau datang untuk disembuhkan, seperti juga kita semua. 610 01:04:02,922 --> 01:04:05,425 Kamar-Taj adalah tempat yang mengumpulkan hal yang rusak. 611 01:04:05,508 --> 01:04:07,510 Kita semua datang dengan janji kesembuhan, 612 01:04:07,594 --> 01:04:10,438 tetapi sebaliknya, Ancient One memberi kita trik ruang duduk. 613 01:04:11,681 --> 01:04:14,275 Sihir yang nyata dia simpan untuk dirinya sendiri. 614 01:04:14,351 --> 01:04:17,696 Apa kau pernah bertanya2 bagaimana ia berhasil hidup selama ini? 615 01:04:22,942 --> 01:04:25,286 Aku...aku melihat ritual dalam kitab Cagliostro. 616 01:04:25,612 --> 01:04:27,785 Jadi, kau tahu. 617 01:04:28,114 --> 01:04:32,907 Ritual ini memberiku kekuatan untuk menggulingkan Ancient One dan menghancurkan Sanctums, 618 01:04:33,036 --> 01:04:35,710 untuk membiarkan Dimensi kegelapan masuk. 619 01:04:35,789 --> 01:04:39,591 Karena apa yang Ancient One timbun, Dormammu memberi kebebasan. 620 01:04:40,335 --> 01:04:41,837 Hidup, yang kekal. 621 01:04:42,629 --> 01:04:46,973 Dia bukan perusak dunia, Dokter, dia adalah penyelamat dunia. 622 01:04:48,009 --> 01:04:51,161 Bukan. Maksudku, ayolah. Lihatlah wajahmu. 623 01:04:51,638 --> 01:04:53,732 Dormammu membuatmu menjadi seorang pembunuh. 624 01:04:53,807 --> 01:04:56,026 Seberapa bagus kerajaannya akan menjadi? 625 01:04:57,977 --> 01:04:59,524 Kau pikir itu lucu? 626 01:04:59,979 --> 01:05:01,652 Tidak, Dokter. 627 01:05:01,815 --> 01:05:04,238 Apa yang lucu adalah bahwa kau telah kehilangan cincin kehormatanmu. 628 01:06:12,594 --> 01:06:14,986 - Tuan, bisa aku bantu? - Dr Palmer, di mana dia? 629 01:06:15,138 --> 01:06:18,298 - Tuan, kita perlu... - Dimana dia? - Di ruang perawat. 630 01:06:18,308 --> 01:06:19,400 Christine! 631 01:06:21,394 --> 01:06:22,621 Stephen? Ya Tuhan. Apa... 632 01:06:22,645 --> 01:06:26,437 - Kita harus ke meja operasi sekarang. Hanya kamu saja. 633 01:06:26,483 --> 01:06:27,609 Sekarang! aku tidak punya waktu! 634 01:06:28,234 --> 01:06:32,326 - Apa yang terjadi? - Ditusuk. Kerusakan jantung. 635 01:06:33,406 --> 01:06:34,908 Apa yang kamu pakai? 636 01:06:41,581 --> 01:06:45,381 - Rongga dada bersih. - Tidak. Darah... di kantung perikardial. 637 01:06:48,338 --> 01:06:49,510 Tidak.. Tidak tidak tidak tidak tidak tidak! Stephen! 638 01:06:49,589 --> 01:06:50,590 Stephen? 639 01:07:19,118 --> 01:07:21,337 Hanya tambah sedikit lebih tinggi. 640 01:07:22,580 --> 01:07:23,940 Berhati-hatilah dengan jarum. 641 01:07:25,875 --> 01:07:26,876 Stephen? 642 01:07:29,629 --> 01:07:32,630 Oh Tuhan, oh Tuhan. Apa yang aku lihat? - Tubuh astral aku. 643 01:07:33,967 --> 01:07:36,868 - Apakah kau sudah mati? - Tidak, Christine, tapi aku sekarat. 644 01:07:39,055 --> 01:07:40,932 Benar. Benar. 645 01:07:42,392 --> 01:07:43,393 Ya. Baiklah. 646 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Okay. 647 01:07:48,565 --> 01:07:50,408 Oh, wow. 648 01:07:54,904 --> 01:07:56,872 Aku... Aku belum pernah melihat luka seperti ini sebelumnya. 649 01:07:57,407 --> 01:07:58,829 Dengan apa kau ditikam? 650 01:07:59,367 --> 01:08:00,584 Aku tidak tahu. 651 01:08:20,430 --> 01:08:22,103 Aku akan pergi sekarang. - Tidak. Aku... 652 01:08:23,641 --> 01:08:25,188 Tolong lindungi aku, ya? 653 01:08:26,311 --> 01:08:27,779 Huh? 654 01:08:28,271 --> 01:08:30,319 Baik! Baik. 655 01:08:31,316 --> 01:08:32,818 Uh-huh. 656 01:08:54,756 --> 01:08:55,848 Oh, sial. 657 01:09:26,624 --> 01:09:28,324 Pengisian 200 Joule 658 01:09:33,127 --> 01:09:41,874 Stephen, ayolah. 659 01:09:43,554 --> 01:09:46,676 - Lakukan lagi! - Berhenti lakukan itu! 660 01:09:46,933 --> 01:09:48,606 Naikkan tegangan dan lakukan itu lagi. 661 01:09:48,685 --> 01:09:51,132 - Tidak, jantungmu berdetak! - Lakukan saja! 662 01:10:22,719 --> 01:10:24,721 Ya Tuhan! 663 01:10:24,887 --> 01:10:27,179 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 664 01:10:27,223 --> 01:10:28,343 Baik. 665 01:10:34,772 --> 01:10:38,720 Setelah sekian lama, kau hanya muncul di sini, 666 01:10:40,319 --> 01:10:44,213 terbang keluar dari tubuhmu? - Ya aku tahu. 667 01:10:44,449 --> 01:10:45,996 Ngomong2, aku juga merindukanmu. 668 01:10:46,868 --> 01:10:47,960 Ha ha. 669 01:10:48,035 --> 01:10:50,663 Aku menulis email padamu, tapi kau tidak pernah menanggapi. 670 01:10:50,747 --> 01:10:51,999 Mengapa aku harus? 671 01:10:52,915 --> 01:10:55,213 Christine, aku sangat, sangat menyesal. 672 01:10:56,294 --> 01:10:58,137 Untuk semua itu. Dan kau benar, 673 01:10:58,337 --> 01:11:01,932 Aku benar2 seorang yg brengsek. Aku memperlakukanmu begitu mengerikan 674 01:11:02,008 --> 01:11:06,031 dan kau layak jauh lebih banyak. - Berhenti. Kau... kau jelas shock. 675 01:11:07,972 --> 01:11:10,316 Maksudku, apa sih yang terjadi? 676 01:11:10,475 --> 01:11:11,772 Kemana saja kamu? 677 01:11:12,727 --> 01:11:15,856 Nah, setelah pengobatanku gagal, 678 01:11:15,938 --> 01:11:18,908 aku menuju Timur, dan aku berakhir di Kathmandu. 679 01:11:19,192 --> 01:11:21,592 - Kathmandu? - Ya. 680 01:11:22,403 --> 01:11:25,700 - Apa, seperti lagu Bob Seger? - 1975, Beautiful Loser, sisi A. Ya, 681 01:11:26,032 --> 01:11:29,662 Aku pergi ke sebuah tempat yang disebut Kamar-Taj 682 01:11:29,827 --> 01:11:33,502 dan aku berbicara dengan seseorang yang disebut Ancient One, dan... 683 01:11:34,207 --> 01:11:38,329 Oh. Jadi kau bergabung kultus. - Tidak, aku tidak. Tidak persis. Maksudku, 684 01:11:38,503 --> 01:11:41,222 mereka mengajari ku untuk memasuki kekuatan yang aku tidak pernah tahu ada. 685 01:11:41,339 --> 01:11:44,036 - Ya, kedengarannya seperti kultus. - Ini bukan sebuah sekte. 686 01:11:44,300 --> 01:11:46,778 Nah, itulah yang para 'cultist' katakan. - Oh tidak. 687 01:11:47,386 --> 01:11:49,855 Tunggu, Stephen... apa yang kau pikir sedang lakukan? 688 01:11:50,097 --> 01:11:51,724 Aku terlambat untuk pertemuan kultus. 689 01:11:55,520 --> 01:11:57,712 - Ini gila. - Ya. 690 01:11:57,855 --> 01:11:59,857 - Kemana kau akan pergi? - Um... 691 01:12:00,399 --> 01:12:01,821 - Katakan saja yang sebenarnya? 692 01:12:02,109 --> 01:12:06,287 Nah, seorang penyihir yang kuat, yang telah menyerahkan diri kepada entitas kuno 693 01:12:06,364 --> 01:12:08,992 yang dapat menekuk hukum fisika, berusaha keras untuk membunuh ku, 694 01:12:09,075 --> 01:12:10,928 tapi aku meninggalkannya terbelenggu di Greenwich Village, 695 01:12:10,952 --> 01:12:13,514 dan cara tercepat kembali ke sana adalah melalui pintu gerbang dimensi 696 01:12:13,538 --> 01:12:16,581 yang ku buka di lemari pel. - Baik. Jangan bilang. Baik. 697 01:12:27,134 --> 01:12:28,727 Aku benar-benar harus pergi. 698 01:12:29,804 --> 01:12:30,896 Yeah. 699 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 Strange! 700 01:13:20,271 --> 01:13:23,823 Kau baik baik saja. - Istilah yang relatif, tapi ya, aku baik-baik saja. 701 01:13:24,650 --> 01:13:26,402 Jubah dari Levitation. 702 01:13:27,445 --> 01:13:28,913 Itu datang kepadamu. 703 01:13:29,697 --> 01:13:31,119 Tak ada prestasi yg hebat. 704 01:13:32,074 --> 01:13:33,496 Ini adalah hal yang berubah-ubah. 705 01:13:33,701 --> 01:13:36,969 - Dia melarikan diri. - Kaecilius? - Ya. 706 01:13:37,538 --> 01:13:39,757 Dia bisa melipat ruang dan materi sesuai keinginannya. 707 01:13:39,999 --> 01:13:45,878 Dia melipat materi di luar dimensi cermin? Di dunia nyata? - Ya. 708 01:13:46,005 --> 01:13:47,803 - Berapa banyak lagi? - Dua. 709 01:13:48,674 --> 01:13:53,693 Aku salah satu yg terdampar di padang gurun. - Dan lainnya? - Tubuhnya ada di aula. 710 01:13:53,779 --> 01:13:57,377 - Master Drumm ada di lobi. - Ia telah dibawa kembali ke Kamar-Taj. 711 01:13:57,433 --> 01:13:59,077 London Sanctum telah jatuh. 712 01:13:59,101 --> 01:14:03,654 Hanya New York & Hong Kong yg tersisa sekarang untuk melindungi kita dari Dimensi Kegelapan. 713 01:14:04,398 --> 01:14:07,242 Kau mempertahankan New York Sanctum dari serangan. 714 01:14:07,485 --> 01:14:09,237 Dengan Masternya yang hilang, akan membutuhkan yg lain, 715 01:14:09,487 --> 01:14:10,909 Master Strange. 716 01:14:13,783 --> 01:14:14,784 Tidak. 717 01:14:15,993 --> 01:14:17,995 Aku adalah Dr. Strange. 718 01:14:18,079 --> 01:14:20,798 Jangan Master Strange, jangan Mr. Strange, 719 01:14:20,873 --> 01:14:22,045 Dokter Strange. 720 01:14:23,459 --> 01:14:26,929 Ketika aku menjadi dokter, aku bersumpah untuk tidak membahayakan. 721 01:14:27,004 --> 01:14:30,247 Dan aku baru saja membunuh seorang pria! aku tidak mau melakukan itu lagi. 722 01:14:30,341 --> 01:14:32,810 Aku menjadi seorang dokter untuk menyelamatkan nyawa, bukan mengambilnya. 723 01:14:33,052 --> 01:14:36,226 Kau menjadi dokter untuk menyelamatkan satu kehidupan di atas semuanya. 724 01:14:36,305 --> 01:14:37,306 Milikmu sendiri. 725 01:14:38,891 --> 01:14:44,364 - Masih melihat melaluiku, ya? - Aku melihat apa yang selalu kulihat. - Egomu berlebihan. 726 01:14:44,939 --> 01:14:48,113 Kau ingin kembali ke delusi yang kau dapat mengontrol apa-apa, 727 01:14:48,275 --> 01:14:51,418 bahkan kematian, yang tidak ada yang bisa mengontrolnya. 728 01:14:51,570 --> 01:14:54,244 Bahkan dokter hebat Stephen Strange sekalipun. 729 01:14:54,490 --> 01:14:56,584 Bahkan Dormammu juga? 730 01:14:58,244 --> 01:15:00,087 Dia menawarkan keabadian. 731 01:15:00,246 --> 01:15:03,648 Ini adalah ketakutan kita pada kematian yang memberi Dormammu kehidupan. Dia memakannya. 732 01:15:03,708 --> 01:15:06,052 - Seperti kau memakan dirinya? 733 01:15:06,127 --> 01:15:09,170 Kau bicara denganku ttg mengendalikan kematian. Yah, aku tahu bagaimana kau melakukannya. 734 01:15:09,213 --> 01:15:12,012 Aku telah melihat ritual yg hilang dari kitab Cagliostro. 735 01:15:13,050 --> 01:15:15,929 Ukur kata-katamu berikutnya dgn sangat hati-hati, dokter. 736 01:15:16,178 --> 01:15:17,896 Karena kau mungkin tidak menyukai mereka? 737 01:15:18,222 --> 01:15:21,021 Karena kau mungkin tidak tahu apa yang kau bicarakan. 738 01:15:21,267 --> 01:15:22,769 - Apa yang dia bicarakan? 739 01:15:22,935 --> 01:15:26,235 - Aku bicara tentang hidup panjangnya. Sumber keabadian nya. 740 01:15:27,815 --> 01:15:31,258 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan untuk tetap hidup. 741 01:15:33,237 --> 01:15:36,763 - Itu tidak benar. - Aku telah melihat ritualnya dan mempelajarinya. 742 01:15:37,658 --> 01:15:39,035 Aku tahu bagaimana kau melakukannya. 743 01:15:40,745 --> 01:15:43,967 Sekali mereka berkumpul kembali, orang-orang fanatik akan kembali. 744 01:15:44,623 --> 01:15:46,466 Kau akan membutuhkan bala bantuan. 745 01:15:53,883 --> 01:15:57,430 - Dia bukan seperti yang kau pikirkan. - Kau tidak berhak berkata demikian. 746 01:15:57,720 --> 01:16:00,314 Kau tdk tahu tanggung jawab yang dipikul di bahunya. 747 01:16:00,389 --> 01:16:02,312 - Tidak, dan aku tidak ingin tahu. 748 01:16:02,725 --> 01:16:06,972 - Kau pengecut. - Karena aku bukan pembunuh? - Si fanatik ini akan menghabisi kita semua, 749 01:16:07,021 --> 01:16:09,615 dan kau dapat mengumpulkan kekuatan untuk menghabisi mereka duluan? 750 01:16:09,815 --> 01:16:12,593 - Kau pikir apa yg baru saja aku lakukan? - Kau menyelamatkan nyawamu sendiri! 751 01:16:13,903 --> 01:16:16,452 Dan kemudian merengek seperti anjing yang terluka. 752 01:16:16,655 --> 01:16:18,133 Kapan kau melakukannya dengan mudah? 753 01:16:18,157 --> 01:16:20,831 Kau tidak tahu. Hal-hal yang telah aku lakukan... 754 01:16:22,995 --> 01:16:24,872 Dan jawabannya adalah ya. 755 01:16:24,955 --> 01:16:28,073 - Tanpa ragu-ragu. - Bahkan jika ada cara lain? 756 01:16:28,209 --> 01:16:31,407 - Tidak ada cara lain. - Kau tidak memiliki imajinasi. 757 01:16:31,545 --> 01:16:36,337 Tidak, Stephen. Kau tidak memiliki keberanian. 758 01:16:41,472 --> 01:16:42,689 Mereka kembali. 759 01:16:49,438 --> 01:16:52,081 Kita harus mengakhirinya. Sekarang! 760 01:16:57,363 --> 01:17:00,210 Strange! Kemari dan bertarunglah! 761 01:17:00,574 --> 01:17:01,666 Tidak! 762 01:17:06,080 --> 01:17:07,377 Dimensi Cermin. 763 01:17:07,998 --> 01:17:10,376 Kau tidak dapat mempengaruhi dunia nyata di sini. 764 01:17:10,876 --> 01:17:13,573 Siapa yang tertawa sekarang, brengsek? 765 01:17:15,381 --> 01:17:16,428 Aku. 766 01:17:30,729 --> 01:17:32,748 Mereka tidak punya cincin kehormatan. Maksudku, mereka tidak dapat melarikan diri, kan? 767 01:17:34,191 --> 01:17:35,283 Lari! 768 01:17:52,501 --> 01:17:56,046 Hubungan mereka ke Dimensi Kegelapan membuat mereka lebih kuat dalam Dimensi Cermin. 769 01:17:56,172 --> 01:17:58,567 Mereka tidak dapat mempengaruhi dunia nyata, tetapi mereka masih bisa membunuh kita. 770 01:17:58,591 --> 01:18:01,435 Ini tidak pintar. Ini namanya bunuh diri! 771 01:18:18,027 --> 01:18:20,246 Itu lucu. 772 01:19:06,659 --> 01:19:08,206 Ini adalah sebuah kesalahan. 773 01:19:12,513 --> 01:19:19,513 === MisterC-November 2016 === 774 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 Oh! 775 01:20:40,669 --> 01:20:41,795 Dia benar. 776 01:20:42,713 --> 01:20:46,092 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan. 777 01:20:49,595 --> 01:20:50,642 Kaecilius. 778 01:20:53,557 --> 01:20:56,276 Aku datang padamu, rusak, 779 01:20:56,602 --> 01:20:59,276 tersesat dan butuh bantuan. 780 01:20:59,521 --> 01:21:02,274 Aku percaya padamu untuk menjadi guruku, dan kau memberiku kebohongan. 781 01:21:02,775 --> 01:21:06,743 - Aku mencoba melindungimu. - Dari kebenaran? - Dari dirimu sendiri. 782 01:21:06,987 --> 01:21:10,615 Aku punya seorang guru yg baru sekarang. - Dormammu menipumu. 783 01:21:11,617 --> 01:21:13,915 Kau tidak tahu siapa sebenarnya dia. 784 01:21:14,119 --> 01:21:19,365 Kehidupan abadinya bukanlah surga, tetapi siksaan. - Pembohong. 785 01:22:15,097 --> 01:22:18,689 - Christine !!! - Apa kau bercanda? 786 01:22:19,768 --> 01:22:20,769 Ya Tuhan. 787 01:22:23,313 --> 01:22:25,532 Tidak ada fibrilasi.... 788 01:22:25,607 --> 01:22:26,807 - Ini neurogenik? - Iya. 789 01:22:35,534 --> 01:22:36,535 Nick? 790 01:22:39,872 --> 01:22:41,632 Kita harus meringankan tekanan pada otaknya. 791 01:22:44,209 --> 01:22:48,882 Dia masih lemah. - Kita kehilangan dia! - Kau harus meningkatkan oksigen nya! 792 01:22:49,047 --> 01:22:51,447 - Aku memerlukan pemompa darurat! - Pupilnya melebar! 793 01:22:51,884 --> 01:22:54,485 Tidak ada refleks. Aku tidak membaca aktivitas otak. 794 01:23:06,064 --> 01:23:07,532 Apa yang sedang kau lakukan? 795 01:23:08,484 --> 01:23:10,236 Kau sedang sekarat! 796 01:23:18,869 --> 01:23:21,418 Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang. Kau tidak punya waktu. 797 01:23:21,538 --> 01:23:25,511 Waktu itu relatif. Tubuhmu bahkan belum menghantam lantai. 798 01:23:27,503 --> 01:23:31,001 Aku telah menghabiskan waktu bertahun2 mengintip melalui waktu, 799 01:23:31,256 --> 01:23:33,759 melihat saat2 seperti ini. 800 01:23:33,842 --> 01:23:35,469 Tapi aku tidak bisa melihat masa lalunya. 801 01:23:36,136 --> 01:23:39,686 Aku mencegah hal2 mengerikan yang tak terhitung buat masa depan. 802 01:23:39,765 --> 01:23:42,359 Dan setelah masing-masing, selalu ada yang lain. 803 01:23:42,434 --> 01:23:44,812 Dan mereka semua mengarah kesini, 804 01:23:44,895 --> 01:23:48,196 tetapi tidak pernah lebih jauh. - Kau pikir ini adalah tempat kau mati. 805 01:23:49,024 --> 01:23:52,602 Apa kau penasaran apa yang kulihat pada masa depanmu? - Tidak. 806 01:23:54,530 --> 01:23:55,998 Ya. 807 01:23:56,073 --> 01:24:00,220 - Aku tidak pernah melihat masa depanmu. Hanya kemungkinan-kemungkinan saja. 808 01:24:00,327 --> 01:24:03,046 Kau memiliki kapasitas untuk kebaikan. 809 01:24:03,247 --> 01:24:05,124 Kau selalu lebih baik, 810 01:24:05,207 --> 01:24:07,710 tapi bukan karena kau menginginkan sukses, 811 01:24:07,793 --> 01:24:10,262 tapi karena takut akan kegagalan. 812 01:24:10,337 --> 01:24:12,089 Inilah yang membuatku menjadi seorang dokter yg hebat. 813 01:24:12,297 --> 01:24:14,891 Lebih tepatnya yang menjagamu dari kebesaran. 814 01:24:16,009 --> 01:24:18,057 Kesombongan dan ketakutan masih menjagamu 815 01:24:18,136 --> 01:24:21,613 dari belajar hal sederhana dan paling signifikan dari semua. 816 01:24:21,723 --> 01:24:22,724 Yang mana? 817 01:24:24,977 --> 01:24:27,196 Ini bukan tentangmu. 818 01:24:30,983 --> 01:24:32,280 Saat kau pertama kali datang padaku, 819 01:24:32,359 --> 01:24:35,533 kau bertanya padaku bagaimana aku bisa menyembuhkan Jonathan Pangborn. 820 01:24:36,530 --> 01:24:37,827 Aku tidak melakukannya. 821 01:24:39,741 --> 01:24:43,996 Dia salurkan energi dimensi langsung ke dalam tubuhnya sendiri. 822 01:24:44,162 --> 01:24:47,114 Dia menggunakan sihir untuk berjalan. - Terus-menerus. 823 01:24:47,749 --> 01:24:49,592 Dia punya pilihan, 824 01:24:50,377 --> 01:24:52,345 untuk kembali ke kehidupannya sendiri 825 01:24:52,921 --> 01:24:55,219 atau untuk melayani sesuatu yang lebih besar dari dirinya. 826 01:24:55,299 --> 01:24:57,973 Jadi, tanganku bisa kembali lagi? 827 01:24:58,051 --> 01:24:59,473 Kehidupan lamaku? 828 01:25:00,137 --> 01:25:01,389 Kau bisa 829 01:25:02,472 --> 01:25:05,271 Dan untuk itu dunia akan menjadi lebih kecil. 830 01:25:06,852 --> 01:25:10,152 Aku benci menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan. 831 01:25:10,230 --> 01:25:13,802 Tapi seperti yang kau tahu, kadang kita harus melanggar aturan 832 01:25:13,942 --> 01:25:17,940 dalam rangka untuk melayani lebih baik. - Mordo tidak memandangnya demikian. 833 01:25:17,988 --> 01:25:20,616 Jiwa Mordo itu kaku dan tidak bergerak, 834 01:25:20,699 --> 01:25:22,918 ditempa oleh api masa mudanya. 835 01:25:23,160 --> 01:25:27,012 Dia membutuhkan fleksibilitasmu, seperti kau membutuhkan kekuatannya. 836 01:25:28,165 --> 01:25:31,840 Hanya jika bersama2 kau memiliki kesempatan untuk menghentikan Dormammu. 837 01:25:32,085 --> 01:25:33,553 Aku belum siap. 838 01:25:35,631 --> 01:25:37,053 Tidak ada yang pernah siap. 839 01:25:38,717 --> 01:25:40,890 Kita tidak bisa memilih waktu kita. 840 01:25:45,015 --> 01:25:47,234 Kematian adalah apa yang memberi makna hidup. 841 01:25:48,352 --> 01:25:50,946 Untuk mengetahui hari dimana kau hampir mati, 842 01:25:51,021 --> 01:25:53,069 Waktumu singkat. 843 01:25:55,025 --> 01:25:57,323 Kau pikir setelah semua ini aku akan siap. 844 01:25:58,278 --> 01:25:59,996 Tapi lihat aku, 845 01:26:00,072 --> 01:26:03,076 peregangan sekali saat keluar menjadi ribuan, 846 01:26:03,325 --> 01:26:05,669 hanya jadi aku bisa melihat salju. 847 01:26:44,408 --> 01:26:45,830 Apa kau baik-baik saja? 848 01:26:53,625 --> 01:26:57,053 - Aku tidak mengerti apa yang terjadi. - Aku tahu. 849 01:26:57,796 --> 01:27:00,675 Tapi aku harus pergi sekarang. 850 01:27:05,595 --> 01:27:08,474 Kau bilang bahwa kehilangan tanganku tidak harus menjadi akhir, 851 01:27:08,557 --> 01:27:11,430 bahwa itu bisa menjadi permulaan. - Ya. 852 01:27:12,978 --> 01:27:15,697 Karena ada cara lain untuk menyelamatkan nyawa. 853 01:27:18,817 --> 01:27:20,319 Sebuah cara yang lebih berat. 854 01:27:22,571 --> 01:27:24,824 Cara yang aneh. 855 01:27:24,906 --> 01:27:28,529 Dr Palmer, tolong ke UGD. Dr Palmer, UGD. 856 01:27:32,831 --> 01:27:34,674 Aku tak ingin membiarkanmu pergi. 857 01:28:22,756 --> 01:28:23,928 Berhenti. 858 01:28:29,256 --> 01:28:32,520 Hong Kong 859 01:28:53,829 --> 01:28:55,831 Pilih senjatamu dengan bijaksana. 860 01:28:59,167 --> 01:29:01,340 Tidak seorangpun melangkah ke Sanctum ini. 861 01:29:03,588 --> 01:29:04,635 Tak seorangpun. 862 01:29:20,564 --> 01:29:21,781 Kaecilius. 863 01:29:22,274 --> 01:29:24,447 Kau berada di sisi sejarah yang salah, Wong. 864 01:29:37,122 --> 01:29:39,969 - Dia meninggal. - Kau benar. 865 01:29:41,209 --> 01:29:43,211 Dia tidak seperti yg aku pikirkan. 866 01:29:44,379 --> 01:29:46,131 Dia orang yg rumit. 867 01:29:50,719 --> 01:29:52,141 Rumit? 868 01:29:55,432 --> 01:29:57,776 Dimensi Kegelapan sudah terbuka. 869 01:29:57,976 --> 01:29:59,148 Berbahaya. 870 01:29:59,936 --> 01:30:01,188 Bagaimana jika itu mengambilnya? 871 01:30:03,231 --> 01:30:05,450 Dia mengajarkan kita itu dilarang, 872 01:30:06,359 --> 01:30:10,239 sementara ia menarik kekuatannya untuk mencuri berabad2 kehidupannya. 873 01:30:10,322 --> 01:30:12,165 Dia melakukan apa yang dia pikir benar. 874 01:30:12,240 --> 01:30:13,958 Tagihan akan mendatangi kita. 875 01:30:14,868 --> 01:30:16,290 Apa kau tidak melihat? 876 01:30:17,829 --> 01:30:21,254 Pelanggarannya menuntun para fanatik untuk Dormammu. 877 01:30:21,333 --> 01:30:24,803 Kaecilius adalah akibat kesalahannya. 878 01:30:25,587 --> 01:30:29,013 Dan di sinilah kita, dalam konsekuensi dari penipuan nya. 879 01:30:32,469 --> 01:30:36,366 - Dunia dalam kekacauan. - Mordo, London Sanctum telah jatuh. 880 01:30:36,389 --> 01:30:39,966 Dan New York telah diserang. Dua kali. Kau tahu di mana mereka akan pergi berikutnya. 881 01:30:40,393 --> 01:30:41,485 Hong Kong. 882 01:30:41,686 --> 01:30:43,886 Kau pernah bilang padaku untuk melawan seolah-olah hidupku bergantung pada hal itu, 883 01:30:43,939 --> 01:30:46,679 karena suatu hari, itu mungkin. Nah, hari ini adalah hari itu. 884 01:30:47,484 --> 01:30:49,907 Aku tidak bisa mengalahkan mereka sendirian. 885 01:31:07,295 --> 01:31:08,717 Sanctum sudah jatuh. 886 01:31:16,596 --> 01:31:18,519 Dimensi Kegelapan. 887 01:31:20,350 --> 01:31:21,772 Dormammu datang. 888 01:31:24,354 --> 01:31:25,401 Itu sudah terlambat. 889 01:31:25,897 --> 01:31:27,194 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 890 01:31:29,526 --> 01:31:30,823 Belum tentu. 891 01:31:35,240 --> 01:31:36,241 Tidak. 892 01:32:17,615 --> 01:32:18,912 Mantranya bekerja. 893 01:32:20,535 --> 01:32:22,663 Kita mendapat kesempatan kedua. 894 01:32:31,212 --> 01:32:32,429 Whoa! 895 01:34:01,302 --> 01:34:03,270 Tidak! 896 01:34:13,398 --> 01:34:14,900 Wong. 897 01:34:23,283 --> 01:34:24,956 Aku melanggar hukum alam, aku tahu. 898 01:34:27,203 --> 01:34:28,625 Nah, jangan berhenti sekarang. 899 01:34:30,331 --> 01:34:34,525 Saat Sanctum dipulihkan, mereka akan menyerang lagi. Kita harus mempertahankannya. 900 01:34:34,619 --> 01:34:35,871 Ayo! 901 01:35:03,948 --> 01:35:06,449 Bangkitlah, Strange. Bangkit dan Berjuanglah! 902 01:35:06,951 --> 01:35:08,328 Kita bisa menyelesaikan ini. 903 01:35:09,662 --> 01:35:11,630 Kau tidak bisa melawan apa yg tak terelakkan. 904 01:35:14,918 --> 01:35:16,795 Bukankah ini cantik? 905 01:35:18,296 --> 01:35:20,719 Sebuah dunia tanpa waktu. 906 01:35:23,218 --> 01:35:24,640 Tanpa kematian. 907 01:35:28,806 --> 01:35:31,309 - Tanpa waktu... - Strange. 908 01:36:04,259 --> 01:36:05,511 Dia pergi. 909 01:36:06,886 --> 01:36:10,186 Stephen Strange telah pergi dan menyerah pada kekuatannya. 910 01:36:42,046 --> 01:36:45,391 Dormammu! Aku datang untuk negosiasi. 911 01:36:45,633 --> 01:36:47,886 Kau datang untuk mati. 912 01:36:48,219 --> 01:36:55,015 Duniamu sekarang milikku, seperti semua dunia. 913 01:37:24,922 --> 01:37:28,347 Dormammu! Aku datang untuk negosiasi. 914 01:37:28,676 --> 01:37:31,350 Kau datang untuk mati. 915 01:37:31,429 --> 01:37:34,433 Duniamu sekarang milikku... 916 01:37:35,600 --> 01:37:37,102 Apa ini? 917 01:37:37,769 --> 01:37:42,112 Ilusi? - Tidak, ini nyata. - Bagus. 918 01:37:52,450 --> 01:37:55,499 Dormammu! Aku datang untuk negosiasi. 919 01:37:55,745 --> 01:37:58,999 Kau... apa yang sedang terjadi? 920 01:37:59,582 --> 01:38:02,381 Sama seperti kau memberi kekuatan Kaecilius dari dimensimu, 921 01:38:02,460 --> 01:38:04,963 Aku telah membawa sedikit kekuatan dariku. 922 01:38:05,338 --> 01:38:07,466 Ini adalah waktu. 923 01:38:07,965 --> 01:38:11,094 Lingkaran tak berujung waktu. 924 01:38:11,636 --> 01:38:13,559 Kau berani! 925 01:38:14,013 --> 01:38:15,014 Oh... 926 01:38:17,308 --> 01:38:19,652 Dormammu! Aku datang untuk negosiasi. 927 01:38:20,436 --> 01:38:22,939 Kau tidak bisa melakukan ini selamanya. 928 01:38:23,106 --> 01:38:24,653 Sebenarnya aku bisa. 929 01:38:24,982 --> 01:38:27,280 Ini yang terjadi sekarang. 930 01:38:27,360 --> 01:38:31,689 Kau dan aku, terjebak pada waktu, tanpa henti. 931 01:38:31,948 --> 01:38:35,498 Kemudian kau akan menghabiskan kekekalan dalam sekarat. 932 01:38:35,827 --> 01:38:39,798 Ya. Tapi semua orang di Bumi akan hidup. 933 01:38:39,956 --> 01:38:41,549 Tapi kau akan menderita. 934 01:38:41,749 --> 01:38:43,672 Nyeri adalah teman lama. 935 01:38:46,045 --> 01:38:47,672 Dormammu... 936 01:38:47,922 --> 01:38:50,114 - Aku datang untuk negosiasi. - Akhiri ini! 937 01:38:50,675 --> 01:38:53,053 Dormammu... Dormammu... Dormammu... 938 01:39:09,277 --> 01:39:12,281 Kau tidak akan pernah menang. 939 01:39:13,573 --> 01:39:14,699 Tidak... 940 01:39:15,408 --> 01:39:16,876 Tapi aku bisa kalah. 941 01:39:17,827 --> 01:39:24,830 Lagi, dan lagi, dan lagi, dan lagi, selamanya. 942 01:39:26,377 --> 01:39:29,279 Dan itu yang membuatmu jadi tahananku. - Tidak. 943 01:39:29,380 --> 01:39:33,520 Berhenti! Buat ini berhenti !!! 944 01:39:33,885 --> 01:39:37,887 - Bebaskan aku! - Tidak. 945 01:39:38,514 --> 01:39:40,357 Aku datang untuk negosiasi. 946 01:39:42,018 --> 01:39:44,396 Oh, apa yang kau inginkan? 947 01:39:46,189 --> 01:39:48,237 Ambil kaum fanatikmu dari Bumi. 948 01:39:48,900 --> 01:39:50,902 Akhiri seranganmu ke duniaku. 949 01:39:51,527 --> 01:39:52,949 Jangan pernah kembali. 950 01:39:53,404 --> 01:39:57,230 Lakukan, dan aku akan menghentikannya. 951 01:40:06,876 --> 01:40:07,923 Bangunlah, Strange. 952 01:40:08,211 --> 01:40:09,337 Bangkit dan bertarunglah. 953 01:40:09,962 --> 01:40:11,555 Kita bisa menyelesaikan ini. 954 01:40:12,089 --> 01:40:13,289 Bukankah ini cantik? 955 01:40:15,593 --> 01:40:17,937 Sebuah dunia tanpa batasan waktu. 956 01:40:20,556 --> 01:40:22,103 Tanpa kematian. 957 01:40:33,945 --> 01:40:36,988 - Apa yang telah kau lakukan? - Aku membuat negosiasi. 958 01:40:39,951 --> 01:40:44,852 Apa ini? - Nah, itu, eh... itu adalah segala yang kau pernah inginkan. 959 01:40:45,957 --> 01:40:48,130 Hidup kekal sebagai bagian dari One. 960 01:40:50,753 --> 01:40:52,505 Kau tidak akan menyukainya. 961 01:41:12,483 --> 01:41:16,794 Aku pikir dia seharusnya mencuri seluruh bukunya, karena peringatannya... 962 01:41:16,821 --> 01:41:19,074 peringatannya datang setelah mantra. 963 01:41:28,749 --> 01:41:30,171 Oh, itu lucu. 964 01:41:57,778 --> 01:41:59,030 Kita berhasil. 965 01:42:01,866 --> 01:42:03,038 Iya. 966 01:42:03,826 --> 01:42:05,544 Ya, kita berhasil. 967 01:42:06,537 --> 01:42:09,759 Tapi juga melanggar hukum-hukum alam. 968 01:42:10,541 --> 01:42:13,215 Lihat sekitarmu. Ini sudah berakhir. 969 01:42:13,461 --> 01:42:16,180 Kau masih berpikir tidak akan ada konsekuensi, Strange? 970 01:42:17,632 --> 01:42:19,305 Tidak ada harga yang harus dibayar? 971 01:42:19,884 --> 01:42:22,888 Kita melanggar aturan kita, sama seperti dia. 972 01:42:23,888 --> 01:42:27,358 Tagihan pasti datang. 973 01:42:28,059 --> 01:42:29,151 Selalu. 974 01:42:30,394 --> 01:42:31,566 Sebuah perhitungan. 975 01:42:34,649 --> 01:42:37,493 Aku tidak akan lagi mengikuti jalan ini. 976 01:43:11,394 --> 01:43:12,862 Ya, tidak apa-apa. 977 01:43:22,238 --> 01:43:23,535 Pilihan yang bijak. 978 01:43:24,281 --> 01:43:28,775 Kau akan memakai mata Agamotto sekali kau telah menguasai kekuatannya. 979 01:43:28,786 --> 01:43:29,958 Sampai saat itu tiba, 980 01:43:31,080 --> 01:43:33,708 hal terbaik jangan berjalan2 memakai batu tak terbatas. 981 01:43:33,791 --> 01:43:40,338 Sebuah apa? - Kau memiliki hadiah untuk seni mistik, tetapi kau masih harus banyak belajar. 982 01:43:41,590 --> 01:43:45,345 Kabar kematian Ancient One akan menyebar melalui multiverse. 983 01:43:45,428 --> 01:43:47,977 Bumi tidak memiliki Penyihir Agung untuk mempertahankannya. 984 01:43:48,472 --> 01:43:50,673 - Kita harus siap. - Kita akan siap. 985 01:44:49,845 --> 01:44:57,945 === MisterC-November 2016 === Masih ada adegan setelah yg lewat berikut ini... 986 01:46:37,141 --> 01:46:40,486 Jadi, Bumi memiliki penyihir sekarang, ya? 987 01:46:42,479 --> 01:46:45,480 - Teh? - Aku tidak minum teh. 988 01:46:45,566 --> 01:46:46,567 Apa yang kau minum? 989 01:46:47,943 --> 01:46:49,286 Bukan teh. 990 01:46:52,781 --> 01:46:56,328 Jadi, aku menyimpan daftar pantauan individu dan makhluk dari alam lain 991 01:46:56,452 --> 01:46:57,852 yang mungkin menjadi ancaman bagi dunia ini. 992 01:46:57,995 --> 01:47:01,590 Saudara angkatmu, Loki, adalah salah satu makhluk. 993 01:47:04,001 --> 01:47:06,974 - Sebuah inklusi yg layak. - Ya. 994 01:47:08,130 --> 01:47:12,101 Jadi, mengapa membawanya kesini ke New York? 995 01:47:12,301 --> 01:47:15,869 Ceritanya panjang. Sebuah drama keluarga, hal semacam itu, 996 01:47:15,930 --> 01:47:17,682 tapi... kami sedang mencari ayahku. 997 01:47:18,182 --> 01:47:24,502 Oh baiklah. Jadi, jika kau telah menemukan Odin, kalian semua akan kembali ke Asgard, mungkin? 998 01:47:24,688 --> 01:47:27,585 - Oh ya. Mungkin. - Baik. 999 01:47:28,859 --> 01:47:30,486 Biarkan aku membantumu. 1000 01:47:31,154 --> 01:47:34,154 Masih ada adegan terakhir... 1001 01:53:31,722 --> 01:53:32,848 Ada yg bisa aku bantu? 1002 01:53:34,099 --> 01:53:37,228 Mereka membawamu kepada Kamar-Taj dengan tandu. 1003 01:53:38,520 --> 01:53:43,139 Lihat dirimu sekarang. Pangborn - Mordo 1004 01:53:45,944 --> 01:53:47,787 Lalu, apa yg bisa kulakukan untukmu? Kawan! 1005 01:53:47,863 --> 01:53:51,576 Kau telah pergi berbulan2 sekarang dan kudengar sebuah wahyu. 1006 01:53:52,409 --> 01:53:57,858 Tujuan sebenarnya dari seorang penyihir adalah untuk memutar hal2 dari bentuk yg tepat disana. 1007 01:53:58,790 --> 01:54:04,692 Mencuri kekuatan, menyediakan alam... sepertimu. 1008 01:54:05,589 --> 01:54:07,933 Aku tidak mencuri apapun. Ini adalah kekuatanku. 1009 01:54:08,759 --> 01:54:10,807 - Milikku. - Kekuatan... 1010 01:54:11,970 --> 01:54:13,597 ...memiliki suatu tujuan. 1011 01:54:27,652 --> 01:54:29,780 Kenapa kau melakukan ini? 1012 01:54:29,988 --> 01:54:33,162 Sebab aku melihat itu telah salah yg berlangsung lama terhadap dunia. 1013 01:54:38,455 --> 01:54:40,583 Terlalu banyak penyihir. 1014 01:54:43,424 --> 01:54:46,324 Doctor Strange akan kembali..