00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:02,281 --> 00:01:12,281
=== MisterC-November 2016 ===
"S E L A M A T M E N Y A K S I K A N"
2
00:02:26,382 --> 00:02:28,082
Master Kaecilius.
3
00:02:29,688 --> 00:02:32,815
Ritual itu hanya akan membawamu pada
penderitaan.
4
00:03:08,608 --> 00:03:10,308
Hypocrite!
5
00:05:05,890 --> 00:05:07,590
Babak Tantangan, Billy.
6
00:05:11,520 --> 00:05:13,599
Oh, ayolah, Billy.
Kau harus bermain-main denganku.
7
00:05:13,600 --> 00:05:14,300
Tidak, dokter.
8
00:05:15,695 --> 00:05:18,409
'Feels So Good', Chuck Mangione, 1977.
9
00:05:18,806 --> 00:05:22,426
Serius, Billy, kau bilang yang satu
ini akan sulit. - Hah! Ini tahun 1978.
10
00:05:22,427 --> 00:05:25,310
Tidak, Billy, 'Feels So Good'
mungkin telah menjadi lagu top tahun 1978,
11
00:05:25,311 --> 00:05:28,799
album ini dirilis pada Desember 1977.
12
00:05:28,800 --> 00:05:31,529
Tidak tidak. Wikipedia mengatakan...
- Periksa lagi.
13
00:05:31,538 --> 00:05:33,879
Kapan kau...? - Di mana kau simpan
semua informasi yang tidak berguna ini?
14
00:05:34,054 --> 00:05:37,247
Tak berguna? Pria itu mencapai
sepuluh besar tangga lagu dgn Flugelhornnya.
15
00:05:38,256 --> 00:05:41,676
- Status, Billy?
- 1977.
- Oh kawan2, aku benci kalian.
16
00:05:41,700 --> 00:05:45,600
Woah! "Feels So Good", kan?
17
00:05:48,079 --> 00:05:51,389
Oh, aku... aku bisa tangani ini, Stephen. Kau telah
melakukan bagianmu. Silakan saja, kami akan tutup.
18
00:05:53,204 --> 00:05:54,905
- Apa itu?
- GSW. (luka tembak) font>
19
00:05:56,408 --> 00:05:58,531
Sungguh menakjubkan kau membuatnya
tetap hidup.
20
00:05:58,532 --> 00:06:00,532
Apnea, pengujian batang otak lebih
lanjut setelah tes refleks...
21
00:06:01,340 --> 00:06:03,417
Aku rasa aku menemukan masalahnya,
Dr. Palmer.
22
00:06:04,587 --> 00:06:07,187
Kau meninggalkan peluru di kepalanya.
- Terima kasih. Ini menimpa medula.
23
00:06:07,188 --> 00:06:11,800
Aku butuh dokter spesialis untuk mendiagnosa kematian otak.
Bagiku rasanya ada sesuatu yang tidak benar.
24
00:06:11,901 --> 00:06:12,800
Kita harus cepat.
25
00:06:14,593 --> 00:06:18,110
Dr. West! Apa yang sedang kau lakukan? Hei!
- Panen Organ. Dia adalah pendonor.
26
00:06:18,273 --> 00:06:22,199
Pelan-pelan. Aku tidak setuju dengan itu.
Aku tak perlu persetujuanmu. Ini sudah mati otak.
27
00:06:22,200 --> 00:06:24,655
Terlalu dini. Kita harus menyiapkannya
untuk pembedahan kepala(tengkorak).
28
00:06:24,656 --> 00:06:27,300
Aku takkan membiarkanmu mengoperasi
orang yang sudah mati. - Apa yang kau lihat?
29
00:06:27,847 --> 00:06:33,049
Sebuah peluru? - Peluru yang sempurna. Ini telah mengeras.
Kau mengeraskan peluru dgn mencampurnya dgn antimon.
30
00:06:33,050 --> 00:06:36,599
Sebuah logam beracun. Dan karena kebocoran
langsung ke dalam cairan tulang belakang otak...
31
00:06:36,805 --> 00:06:39,800
Dengan cepat merusak sistem saraf pusat.
- Kita harus cepat.
32
00:06:39,801 --> 00:06:42,000
Pasien tidak mati, tapi dia sedang sekarat.
Apa kau masih ingin memanen organ2 tubuhnya?
33
00:06:43,460 --> 00:06:46,600
Aku akan membantu mu.
- Tidak! Dr Palmer akan membantu ku.
34
00:07:03,271 --> 00:07:04,991
Terima kasih.
35
00:07:11,744 --> 00:07:14,863
Status visualisasi, siap.
- Kita tidak punya waktu untuk itu.
36
00:07:15,899 --> 00:07:18,499
Kau tidak dapat melakukannya dengan tangan.
- Aku bisa dan aku akan melakukannya.
37
00:07:18,501 --> 00:07:20,513
Ini bukan waktunya untuk
pamer, Strange.
38
00:07:20,548 --> 00:07:23,413
Bagaimana dgn sepuluh menit yang lalu,
saat kau salah menentukan waktu kematiannya?
39
00:07:32,230 --> 00:07:33,930
Saraf kranialnya utuh.
40
00:07:59,371 --> 00:08:01,505
Dr. West, singkirkan jam tanganmu.
41
00:08:44,983 --> 00:08:47,128
Kau tahu, kau tidak perlu
mempermalukannya di depan semua orang.
42
00:08:47,152 --> 00:08:51,413
Aku tidak harus menyelamatkan pasiennya juga. Tapi,
kau tahu, kadang2 aku tidak bisa menahan diri.
43
00:08:51,531 --> 00:08:54,108
- Nick adalah dokter hebat.
- Kau datang padaku.
44
00:08:54,242 --> 00:08:56,778
- Yeah, aku butuh pendapat kedua.
- Kau memiliki pendapat itu.
45
00:08:56,870 --> 00:09:00,610
Yang kau butuhkan adlh org yg kompeten.
Krn itu mengapa kau harus jadi ahli bedah sarafku.
46
00:09:00,665 --> 00:09:02,133
Kau bisa membuat suatu perbedaan.
47
00:09:02,208 --> 00:09:04,901
Aku tidak bisa bekerja di toko daging mu.
- Hei! Lihat, dia...
48
00:09:05,045 --> 00:09:08,488
Dengar, aku menggunakan saraf punggung
untuk merangsang sistem saraf pusat.
49
00:09:08,565 --> 00:09:10,818
Pekerjaan ku setidaknya dapat menyelamatkan
ribuan orang di tahun-tahun mendatang.
50
00:09:10,842 --> 00:09:13,265
Di UGD, aku harus menyelamatkan satu orang
bodoh mabuk dengan pistolnya.
51
00:09:13,344 --> 00:09:15,991
Ya, kau benar. Di UGD, kau
hanya menyelamatkan nyawa.
52
00:09:16,014 --> 00:09:19,512
Tidak ada ketenaran, tidak
ada wawancara CNN...
53
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
Yah, aku kira aku harus tetap dengan Nick.
54
00:09:21,603 --> 00:09:24,050
Oh, tunggu sebentar. Kau tidak...
kalian tidak...
55
00:09:24,064 --> 00:09:28,116
Apa? - Tidur bersama. Maaf, memikirkannya
saja sudah membuatku jijik.
56
00:09:28,234 --> 00:09:29,781
Eksplisit, sebenarnya.
57
00:09:29,861 --> 00:09:32,114
Dan tidak, aku punya aturan yang
sangat ketat terhadap teman kencan.
58
00:09:32,197 --> 00:09:34,498
Ah masak?
Aku menyebutnya sbg kebijakan Strange(Aneh).
59
00:09:34,549 --> 00:09:37,098
Oh bagus! Aku senang ada sesuatu yang dinamai
sama denganku.
60
00:09:37,577 --> 00:09:39,420
Kau tahu, aku menemukan sebuah prosedur
Laminektomi,
61
00:09:39,662 --> 00:09:42,391
Namun, entah bagaimana, nampaknya tidak ada
yang ingin menyebutnya teknik Strange.
62
00:09:42,415 --> 00:09:46,517
Kita yg menemukan teknik itu. - Kau tahu,
aku sangat tersanjung oleh kebijakan mu.
63
00:09:48,379 --> 00:09:53,249
Dengar, aku akan pidato malam ini di
Perkumpulan Ahli Saraf. Ikutlah denganku.
64
00:09:53,426 --> 00:09:56,244
Pidato lainnya? Sangat romantis.
65
00:09:56,471 --> 00:09:58,282
Kau dulu kan suka akan hal2 itu dengan ku.
66
00:09:58,306 --> 00:10:01,386
- Kita bersenang-senang bersama2.
- Tidak. Kau yg telah bersenang2.
67
00:10:01,392 --> 00:10:03,190
Mereka bukan tentang kita,
mereka tentang mu.
68
00:10:04,104 --> 00:10:08,456
- Tidak hanya tentang aku.
- Stephen. Semuanya tentang mu.
69
00:10:09,067 --> 00:10:13,144
Mungkin kita bisa menggabungkannya.
Teknik-Strange-Palmer.
70
00:10:13,279 --> 00:10:15,077
Palmer-Strange.
71
00:11:02,370 --> 00:11:05,718
Billy! Apa yang kau punya untuk ku?
72
00:11:05,832 --> 00:11:07,476
Aku sudah dapat seorang Kolonel 35 tahun AU.
73
00:11:07,500 --> 00:11:10,379
Hancur tulang belakang bagian bawah
seperti dalam percobaan baju pelindung.
74
00:11:10,461 --> 00:11:11,838
Patah tulang belakang mid-thoracic.
75
00:11:12,046 --> 00:11:14,789
Nah, aku bisa membantu, tapi
begitu juga 50 orang lainnya.
76
00:11:14,966 --> 00:11:16,309
Cari sesuatu layak buat waktu ku.
77
00:11:16,593 --> 00:11:19,767
Aku punya seorang wanita berusia 68 tahun
dengan tumor batang otak serius.
78
00:11:20,471 --> 00:11:24,199
Ya, kau mau aku mengacaukan
catatan sempurnaku? Tentu saja tidak.
79
00:11:24,225 --> 00:11:25,545
Bagaimana dengan wanita berusia
80
00:11:26,728 --> 00:11:28,873
22 tahun dengan implan elektronik
di otaknya untuk mengontrol
81
00:11:28,897 --> 00:11:30,114
serangan skizofrenia dgn cahaya?
82
00:11:30,190 --> 00:11:31,737
Itu kedengarannya menarik.
83
00:11:33,484 --> 00:11:36,931
Bisakah kau kirimi aku...
Oke.. sudah.
84
00:12:38,758 --> 00:12:39,759
Hei.
85
00:12:41,511 --> 00:12:43,559
Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja.
86
00:12:57,652 --> 00:12:59,575
Apa yang telah mereka lakukan?
87
00:13:00,822 --> 00:13:05,241
Mereka sibuk mencarimu dgn helikopter.
Tapi butuh sedikit waktu untuk menemukan mu.
88
00:13:06,202 --> 00:13:09,456
Kecelakaan fatal yg membuatmu mengalami
kerusakan saraf saat kau berada di dalam mobil.
89
00:13:09,539 --> 00:13:12,213
Apa yang telah mereka lakukan?
90
00:13:15,336 --> 00:13:18,089
11 pin stainless steel pada tulang.
91
00:13:19,173 --> 00:13:21,141
Beberapa ligamen robek.
92
00:13:21,968 --> 00:13:24,312
Kerusakan saraf parah di kedua tangan.
93
00:13:25,596 --> 00:13:27,815
Kau berada di meja operasi selama 11 jam.
94
00:13:27,890 --> 00:13:29,813
Lihatlah peralatan medis ini.
95
00:13:31,811 --> 00:13:33,404
Tidak ada yang berhasil lebih baik.
96
00:13:39,527 --> 00:13:41,746
Aku bisa melakukannya lebih baik.
97
00:14:10,350 --> 00:14:14,151
Tidak tidak.
- Beri waktu buat tubuh mu menyembuhkan diri.
98
00:14:15,521 --> 00:14:17,523
Kau menghancurkan ku.
99
00:14:19,067 --> 00:14:20,085
Berapa lama sampai aku...
100
00:14:20,109 --> 00:14:22,953
Dr. Strange... jaringan2 itu
masih dlm proses penyembuhan.
101
00:14:22,987 --> 00:14:26,834
Jadi percepat saja. Pembedahan dibawah
arteri brakialis dibawah arteri radial.
102
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
Hal ini mungkin bisa.
103
00:14:30,328 --> 00:14:33,002
Percobaan dan mahal, tapi mungkin.
104
00:14:33,331 --> 00:14:35,004
Yang aku butuhkan adalah mungkin.
105
00:14:58,564 --> 00:14:59,565
Naik.
106
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
Naik.
107
00:15:02,652 --> 00:15:04,529
Tunjukkan kekuatan mu.
108
00:15:09,992 --> 00:15:14,535
Ah! Tidak ada gunanya.
- Hal ini tidak sia-sia,
kau dapat melakukannya.
109
00:15:15,498 --> 00:15:18,092
Maka jawablah aku ini, sarjana.
110
00:15:18,334 --> 00:15:20,837
Apa kau pernah tahu seseorang
dengan kerusakan saraf parah
111
00:15:20,920 --> 00:15:23,813
melakukan ini dan benar-benar sembuh?
112
00:15:23,923 --> 00:15:30,570
Satu orang, ya. Kecelakaan pabrik, patah
punggungnya. Lumpuh. Kakinya terpisah jauh.
113
00:15:30,638 --> 00:15:32,907
Dia kesakitan di bahunya dari kursi roda.
114
00:15:33,224 --> 00:15:35,568
Dia datang 3 kali seminggu.
115
00:15:35,685 --> 00:15:38,925
Tapi suatu hari ia berhenti datang.
aku pikir dia sudah mati.
116
00:15:39,021 --> 00:15:41,115
Beberapa tahun kemudian, ia
berjalan melewati aku di jalan.
117
00:15:41,357 --> 00:15:45,651
- Dia berjalan? - Ya, ia berjalan.
- Omong kosong. Tunjukkan berkasnya.
118
00:15:45,987 --> 00:15:48,456
Ini membutuhkan waktu untuk mengambil
beberapa file dari arsip.
119
00:15:48,531 --> 00:15:50,954
Tapi jika ini membuktikanmu salah,
120
00:15:51,534 --> 00:15:52,706
itu sangat layak.
121
00:16:07,717 --> 00:16:09,640
Aku melihat semua penelitian mu.
122
00:16:09,719 --> 00:16:11,938
Aku membaca semua surat-surat yang telah
kaukirim, tapi... tidak ada yg bekerja.
123
00:16:13,973 --> 00:16:15,533
Aku... aku tidak berpikir kau menyadari
124
00:16:15,558 --> 00:16:18,061
seberapa parah kerusakannya, aku...
Lihatlah, inilah dia, aku...
125
00:16:18,144 --> 00:16:19,384
..yang terbaik, aku sudah mencoba dan gagal.
126
00:16:19,729 --> 00:16:22,152
Dengar, aku mengerti.
Ini. aku...
127
00:16:22,440 --> 00:16:25,763
Apa yang kau inginkan dari ku itu
tidak mungkin, Stephen. - Ayolah...
128
00:16:25,902 --> 00:16:27,575
Aku telah dapat reputasiku sendiri untuk
dipertimbangkan.
129
00:16:27,737 --> 00:16:29,455
- Etienne, tunggu. Tidak..
- Aku tidak dapat membantu mu....
130
00:16:29,697 --> 00:16:31,057
- Tidak, tidak, tidak, tunggu!
131
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
Hai.
132
00:16:44,420 --> 00:16:45,967
Dia tidak akan melakukannya.
133
00:16:48,758 --> 00:16:49,930
Dia berkata sinis.
134
00:16:50,801 --> 00:16:54,199
Ada prosedur baru di Tokyo.
Mereka membudayakan donor sel induk
135
00:16:54,263 --> 00:16:58,080
kemudian memanen mereka dan mencetak dlm bentuk 3D.
Jika aku bisa mendapatkan pinjaman bersama2, hanya...
136
00:16:58,351 --> 00:17:01,052
- Stephen.
- Pinjaman kecil, 200.000.
137
00:17:01,270 --> 00:17:03,290
Stephen. Kau selalu menghabiskan
uang secepat kau bisa membuatnya
138
00:17:03,314 --> 00:17:05,362
tapi sekarang kau menghabiskan
uang yg kau bahkan tidak memilikinya.
139
00:17:05,775 --> 00:17:08,153
Mungkin sudah waktunya untuk mempertimbangkan berhenti.
140
00:17:08,945 --> 00:17:11,619
Tidak. Sekarang adalah waktu yang tepat
untuk tidak berhenti.
141
00:17:11,781 --> 00:17:14,455
Karena, kau lihat, aku tidak
bertambah lebih baik!
142
00:17:14,784 --> 00:17:18,257
Tapi ini bukan obat lagi.
Ini gila.
143
00:17:19,163 --> 00:17:21,040
Beberapa hal tidak bisa diperbaiki.
144
00:17:21,290 --> 00:17:23,668
- Hidup tanpa pekerjaan ku...
- Masih tetap hidup.
145
00:17:23,918 --> 00:17:27,818
Ini bukan akhir. Ada hal-hal lain yang
dapat memberikan arti dlm hidupmu.
146
00:17:28,130 --> 00:17:29,723
Seperti apa? Seperti kau?
147
00:17:32,176 --> 00:17:34,474
Dan ini adalah bagian di mana kau
harus meminta maaf.
148
00:17:34,720 --> 00:17:36,438
Ini adalah bagian di mana kau harus pergi.
149
00:17:37,682 --> 00:17:39,980
Baik. Aku tidak bisa melihatmu
melakukan ini pada dirimu sendiri lagi.
150
00:17:40,268 --> 00:17:43,688
- Terlalu sulit bagimu kan?
- Iya.
151
00:17:43,813 --> 00:17:45,986
Dan itu menghancurkan hatiku melihatmu
seperti ini.
152
00:17:46,232 --> 00:17:48,234
- Tidak. Jangan mengasihani aku.
Aku tidak mengasihani mu.
153
00:17:48,568 --> 00:17:49,711
- Oh ya?
Lalu apa yang kau lakukan di sini?
154
00:17:49,735 --> 00:17:52,047
Membawa keju dan anggur jika kita
teman lama yg mau pergi untuk piknik?
155
00:17:52,071 --> 00:17:54,723
Kita bukan teman, Christine.
Kita bahkan tdk saling cinta.
156
00:17:54,824 --> 00:17:58,167
Kau suka cerita yang menyedihkan, kan?
Itukah diriku bagimu sekarang?
157
00:17:58,244 --> 00:18:00,872
Kasihan Stephen Strange, kasus amal.
158
00:18:01,080 --> 00:18:03,881
Dia akhirnya membutuhkanku. Sampah
kemanusiaan lainnya bagi mu untuk bekerja.
159
00:18:03,958 --> 00:18:07,936
Perbaiki dia dan kirim dia kembali
ke dunia, jantungnya hanya berdengung...
160
00:18:08,004 --> 00:18:11,349
Kau sangat peduli ya?!?
161
00:18:15,595 --> 00:18:16,847
Selamat tinggal, Stephen.
162
00:19:00,400 --> 00:19:03,111
Pangborn, J.
Rumah Sakit Umum metropolitan font>
163
00:19:12,943 --> 00:19:14,423
Ayolah! Dimana persaingannya?
164
00:19:17,239 --> 00:19:18,582
Kau cerewet!
165
00:19:19,617 --> 00:19:23,911
Jonathan Pangborn, C7-C8 cedera sumsum
tulang belakang, lengkap.
166
00:19:24,580 --> 00:19:26,972
- Kau siapa?
- Lumpuh dari pertengahan dada ke bawah.
167
00:19:26,999 --> 00:19:28,546
Kelumpuhan parsial kedua tangan.
168
00:19:28,793 --> 00:19:30,761
- Aku tidak tahu siapa kau.
- Aku Stephen Strange.
169
00:19:30,961 --> 00:19:33,931
Aku seorang ahli bedah
saraf. Dulu seorang ahli bedah saraf.
170
00:19:34,965 --> 00:19:37,639
Sebenarnya, kau tahu, Bung?
Sepertinya aku tahu siapa kau.
171
00:19:37,802 --> 00:19:40,521
Aku datang ke kantormu sekali.
Kau menolak untuk menemuiku.
172
00:19:40,680 --> 00:19:42,102
Aku tidak pernah berhasil melewati asistenmu.
173
00:19:43,933 --> 00:19:47,776
Kau tidak dapat diobati.
- Tidak ada kebanggaan bagimu dalam itu, kan?
174
00:19:49,772 --> 00:19:52,025
Kau kembali dari tempat
yg tidak ada cara kembalinya!
175
00:19:56,445 --> 00:19:58,698
Aku...aku mencoba menemukan jalan kembaliku sendiri.
176
00:20:01,617 --> 00:20:03,711
Hei, Pangborn, kau ikut atau tidak?
177
00:20:10,960 --> 00:20:12,303
Baiklah.
178
00:20:14,422 --> 00:20:16,595
Aku menyerah pada tubuhku.
179
00:20:17,133 --> 00:20:21,053
Aku pikir hanya pikiranku satu2nya yang tersisa.
Aku setidaknya hrs mencoba mengangkat itu.
180
00:20:21,637 --> 00:20:25,439
Jadi aku duduk bersama guru dan perempuan suci.
181
00:20:25,599 --> 00:20:28,478
Orang asing membawaku ke puncak gunung
untuk melihat orang-orang suci.
182
00:20:28,644 --> 00:20:32,445
Dan akhirnya, aku menemukan guruku.
183
00:20:32,648 --> 00:20:36,451
Dan pikiranku diangkat.
Dan semangatku diperdalam.
184
00:20:37,445 --> 00:20:39,646
- Dan entah bagaimana...
- Tubuh mu sembuh.
- Iya.
185
00:20:42,491 --> 00:20:44,459
Dan ada rahasia lebih dalam untuk
dipelajari kemudian,
186
00:20:44,618 --> 00:20:46,430
tapi aku tidak memiliki
kekuatan untuk menerima mereka.
187
00:20:46,454 --> 00:20:49,253
Aku memilih untuk membayar keajaibanku
dan aku kembali ke rumah.
188
00:20:54,628 --> 00:20:57,723
Tempat yg kau cari
disebut Kamar-Taj.
189
00:20:57,882 --> 00:21:01,134
- Tetapi biayanya tinggi.
- Berapa banyak?
190
00:21:01,218 --> 00:21:02,891
Aku tidak bicara soal uang.
191
00:21:05,014 --> 00:21:06,357
Semoga berhasil.
192
00:21:08,225 --> 00:21:10,648
Hei... Beri aku bolanya!
193
00:21:15,400 --> 00:21:17,500
Kathmandu, Nepal b> font>
194
00:21:31,540 --> 00:21:32,883
Permisi. Kamar-Taj?
195
00:21:33,125 --> 00:21:35,628
Apa kau tahu di mana Kamar-Taj berada?
196
00:21:47,962 --> 00:21:50,374
"Penyembuhan Himalaya!
Carilah Kedamaian! Carilah Sendiri! " font>
197
00:21:59,485 --> 00:22:01,078
Kamar-Taj?
198
00:22:02,071 --> 00:22:03,914
Kamar-Taj.
199
00:22:32,268 --> 00:22:33,485
Baiklah.
200
00:22:36,105 --> 00:22:39,807
- Bung, aku... aku tidak punya uang.
- Jam tanganmu.
201
00:22:40,150 --> 00:22:44,354
Tidak, jangan. Ini semua yang kumiliki.
- Jam tanganmu.
202
00:22:47,741 --> 00:22:48,958
Baik.
203
00:23:29,283 --> 00:23:31,331
Kau mencari Kamar-Taj?
204
00:24:02,191 --> 00:24:05,292
Serius? Apakah kau yakin
kau berada di tempat yang tepat?
205
00:24:06,028 --> 00:24:09,532
Salah satunya terlihat lebih...
Kamar Taj-Yhi.
206
00:24:11,492 --> 00:24:14,086
Aku pernah berdiri di tempatmu.
207
00:24:14,870 --> 00:24:18,670
Dan aku, juga, dulu... tidak sopan.
208
00:24:19,750 --> 00:24:22,048
Jadi mungkin aku boleh menawarkanmu
beberapa saran?
209
00:24:23,045 --> 00:24:25,423
Lupakan semua yang kau pikir kau tahu.
210
00:24:27,716 --> 00:24:29,434
Uh... baiklah.
211
00:24:38,560 --> 00:24:42,229
Tempat suci guru kami.
Ancient One.
212
00:24:42,773 --> 00:24:45,495
Ancient One?
Siapa nama aslinya?
213
00:24:47,111 --> 00:24:50,712
Oh ya. Lupakan semua yang aku
rasa aku tahu. Maaf.
214
00:25:01,792 --> 00:25:03,294
Terima kasih untuk... huh!
215
00:25:05,587 --> 00:25:07,635
Oke, itu, eh...
216
00:25:08,632 --> 00:25:09,929
Terima kasih.
217
00:25:10,134 --> 00:25:11,135
Halo.
218
00:25:12,052 --> 00:25:15,474
Eh, terima kasih.
Dan terima kasih.
219
00:25:15,764 --> 00:25:20,462
Eh, terima kasih, Ancient One...
sudah... menemuiku...
220
00:25:20,602 --> 00:25:22,604
Kau sangat ramah.
221
00:25:25,274 --> 00:25:29,321
Ancient One. - Terima kasih, Master
Mordo. Terima kasih, Master Hamir!
222
00:25:29,570 --> 00:25:31,072
Mr. Strange.
223
00:25:31,405 --> 00:25:35,928
- Dokter, sebenarnya.
- Nah, tidak. Tidak lagi, pastinya.
224
00:25:36,118 --> 00:25:39,710
Bukankah itu mengapa kau berada di sini?
Kau telah mengalami banyak prosedur.
225
00:25:39,997 --> 00:25:42,216
- Tujuh, kan?
- Yeah...
226
00:25:43,083 --> 00:25:44,960
Teh yang enak.
227
00:25:45,294 --> 00:25:46,295
Ya.
228
00:25:50,257 --> 00:25:54,506
Apakah kau menyembuhkan seorang pria
yg bernama Pangborn? Seorang pria lumpuh.
229
00:25:54,636 --> 00:25:57,783
- Di jalan.
- Kau membantunya berjalan lagi.
230
00:25:57,848 --> 00:26:02,674
Iya. - Bagaimana kau memperbaiki cedera C7-C8
sumsum tulang belakang dgn lengkap?
231
00:26:02,853 --> 00:26:04,651
Oh, aku tidak memperbaikinya.
232
00:26:04,772 --> 00:26:07,615
Dia tidak bisa berjalan;
aku meyakinkannya bahwa dia bisa.
233
00:26:07,858 --> 00:26:09,701
Kau tidak menyarankan
itu adalah psikosomatik?
234
00:26:09,777 --> 00:26:14,245
Saat kau memasang kembali saraf putus, itu kau yg
menyembuhkannya kembali bersama2 atau badan?
235
00:26:14,364 --> 00:26:19,265
Ini sel-sel. - Dan sel hanya diprogram untuk menempatkan
diri bersama-sama dengan cara yang sangat spesifik.
236
00:26:19,286 --> 00:26:22,886
Itu benar. - Bagaimana jika aku katakan padamu
bahwa tubuhmu sendiri bisa diyakinkan
237
00:26:23,040 --> 00:26:26,169
untuk menempatkan dirinya kembali
bersama-sama di segala macam cara?
238
00:26:27,169 --> 00:26:30,343
Kau bicara tentang
regenerasi sel.
239
00:26:30,506 --> 00:26:32,679
Itu... teknologi medis pendarahan-tepi.
240
00:26:32,966 --> 00:26:37,084
Apakah itu sebabnya kau bekerja di
sini, tanpa papan medis yang mengatur?
241
00:26:37,513 --> 00:26:39,106
Maksudku... bagaimana percobaan
adalah cara pengobatanmu?
242
00:26:40,057 --> 00:26:41,183
Tenang.
243
00:26:42,309 --> 00:26:46,382
Jadi, kau menemukan cara untuk
memprogram ulang sel-sel saraf untuk
menyembuhkan diri sendiri?
244
00:26:47,356 --> 00:26:48,903
Tidak, Mr. Strange.
245
00:26:49,983 --> 00:26:54,106
Aku tahu bagaimana reorientasi semangat
untuk lebih baik dalam menyembuhkan tubuh.
246
00:26:56,031 --> 00:26:58,705
Semangat... untuk menyembuhkan.
247
00:27:01,078 --> 00:27:05,930
Hah. Ba... ba... ba... baiklah.
Bagaimana kita melakukannya?
Di mana kita mulai?
248
00:27:11,213 --> 00:27:13,181
Tidak suka dgn peta itu?
249
00:27:13,382 --> 00:27:17,831
Oh tidak. Ini... itu sangat bagus. Hanya saja...
aku telah melihatnya sebelumnya. Di toko2 hadiah.
250
00:27:19,763 --> 00:27:23,535
- Dan bagaimana dengan yg satu ini?
- Akupunktur bagus. - Ya?
251
00:27:25,644 --> 00:27:26,691
Bagaimana...dengan yg itu?
252
00:27:26,895 --> 00:27:29,569
Kau menunjukkan padaku scan MRI?
Aku tidak percaya ini.
253
00:27:29,898 --> 00:27:35,042
Masing2 peta yang disusun oleh seseorang yang
bisa melihat sebagian, tetapi tidak keseluruhan.
254
00:27:35,529 --> 00:27:37,590
Aku menghabiskan dolar terakhirku
untuk dapat kemari
255
00:27:37,614 --> 00:27:40,834
pada tiket sekali jalan dan kau bicara pada
ku tentang penyembuhan melalui kepercayaan?
256
00:27:41,076 --> 00:27:43,420
Kau adalah orang yang melihat
dunia melalui lubang kunci,
257
00:27:43,704 --> 00:27:46,465
dan kau menghabiskan seluruh hidupmu
mencoba untuk memperluas lubang kunci itu.
258
00:27:46,556 --> 00:27:51,283
Untuk melihat lebih dan banyak tahu. Dan
sekarang, dengan mendengarnya itu dapat melebar
259
00:27:51,545 --> 00:27:54,963
cara2 yg kau tidak bisa bayangkan,
kau menolak kemungkinan?
260
00:27:55,424 --> 00:28:01,069
Tidak, aku menolaknya krn aku tidak percaya dongeng
tentang chakra atau energi atau kekuatan keyakinan.
261
00:28:01,263 --> 00:28:03,186
Tidak ada hal seperti semangat!
262
00:28:03,932 --> 00:28:06,811
Kita terbuat dari materi dan tidak lebih.
263
00:28:07,102 --> 00:28:11,551
Kau hanya hal kecil, setitik saja
di dalam alam semesta.
264
00:28:11,773 --> 00:28:15,475
Kau memandang rendah dirimu sendiri.
- Oh, kau pikir kau melihat melaluiku, kan?
265
00:28:15,569 --> 00:28:19,661
Nah, kau tidak. Tapi aku melihat melalui kau!!!
266
00:28:37,299 --> 00:28:40,921
Apa yang kau lakukan padaku?!? - Aku mendorong
bentuk astralmu keluar dari bentuk fisik mu.
267
00:28:41,178 --> 00:28:44,498
Apa yang ada di teh itu? Psilocybin? LSD?
268
00:28:44,765 --> 00:28:46,267
Hanya teh.
269
00:28:46,350 --> 00:28:47,397
Dengan sedikit madu.
270
00:28:48,018 --> 00:28:51,690
Apa yang baru saja terjadi? - Untuk
sesaat, kau memasuki dimensi astral.
271
00:28:51,772 --> 00:28:55,973
Apa?? - Tempat di mana
jiwa terpisah dari tubuh.
272
00:28:56,109 --> 00:29:00,407
- Kenapa kau lakukan ini padaku?
- Untuk menunjukkan betapa banyak yg kau
tidak tahu.
273
00:29:01,531 --> 00:29:02,623
Buka mata mu.
274
00:29:07,329 --> 00:29:09,957
Tidak! Tidak tidak! Sial!
275
00:29:10,123 --> 00:29:12,501
Ya Tuhan! Ya Tuhan! Ya Tuhan!
276
00:29:15,668 --> 00:29:17,445
Ini tidak nyata itu tidak nyata itu tidak
277
00:29:29,059 --> 00:29:31,027
Denyut nadinya mencapai tingkat berbahaya. b>
278
00:29:36,316 --> 00:29:37,363
Dia tampak baik-baik saja bagiku.
279
00:29:39,903 --> 00:29:42,702
Kau pikir kau tahu bagaimana dunia bekerja?
280
00:29:42,864 --> 00:29:46,084
Kau pikir bahwa materi alam
semesta ini semua ada?
281
00:29:51,039 --> 00:29:52,882
Apanya yang nyata?
282
00:29:54,501 --> 00:29:57,596
Misteri apa yang berada di
luar jangkauan indera mu?
283
00:30:00,382 --> 00:30:05,300
Pada akar eksistensi,
pikiran dan materi bertemu.
284
00:30:05,762 --> 00:30:08,390
Pikiran menciptakan realitas.
285
00:30:16,231 --> 00:30:17,778
Oh!
286
00:30:21,528 --> 00:30:24,998
Alam semesta ini hanya salah
satu dari jumlah tak terbatas.
287
00:30:27,743 --> 00:30:29,745
Dunia tanpa akhir.
288
00:30:30,579 --> 00:30:32,957
Beberapa baik hati dan memberi hidup;
289
00:30:35,917 --> 00:30:39,592
lainnya diisi dengan kebencian dan kelaparan.
290
00:30:42,090 --> 00:30:48,467
Tempat2 gelap, di mana kekuatan
lebih tua dari waktu kebohongan...
291
00:30:50,182 --> 00:30:51,354
rakus... dan menunggu.
292
00:30:59,149 --> 00:31:05,202
Siapa kau dalam multiverse
yang luas ini, Mr. Strange?
293
00:31:25,258 --> 00:31:28,387
Pernahkah kau melihat itu sebelumnya di toko?
294
00:31:35,310 --> 00:31:36,607
Ajari aku!
295
00:31:39,314 --> 00:31:40,361
Tidak.
296
00:31:46,154 --> 00:31:48,201
Tidak tidak!
297
00:31:48,448 --> 00:31:50,496
Tidak, tidak, tidak, tidak tidak tidak tidak!
298
00:31:52,661 --> 00:31:56,153
Tidak! Buka pintunya! Tolong!
299
00:31:59,459 --> 00:32:01,678
Terima kasih, Masters.
300
00:32:05,549 --> 00:32:08,143
Kau pikir aku salah untuk mengusirnya keluar?
301
00:32:08,301 --> 00:32:10,599
5 jam kemudian, dia masih di depan pintumu.
302
00:32:11,805 --> 00:32:13,398
Ada kekuatan baginya.
303
00:32:13,557 --> 00:32:17,985
Keras kepala, sombong, ambisi...
aku telah melihat semua itu sebelumnya.
304
00:32:18,979 --> 00:32:21,152
Dia mengingatkanmu tentang Kaecilius?
305
00:32:21,231 --> 00:32:24,075
aku tidak bisa memimpin siswa
berbakat lain untuk kekuasaan,
306
00:32:24,151 --> 00:32:26,404
hanya untuk kehilangan dia dengan kegelapan.
307
00:32:28,363 --> 00:32:32,565
Kau tidak kehilangan aku. Aku ingin
kekuatan untuk mengalahkan musuh2ku.
308
00:32:32,617 --> 00:32:36,247
Kau memberi ku kekuatan
untuk mengalahkan sisi jahat ku.
309
00:32:36,413 --> 00:32:39,292
Dan untuk hidup dalam hukum alam.
310
00:32:39,541 --> 00:32:42,590
Kita tidak pernah kehilangan sisi jahat kita, Mordo.
311
00:32:42,669 --> 00:32:44,717
Kita hanya belajar untuk hidup di atas mereka.
312
00:32:47,299 --> 00:32:50,178
Kaecilius masih punya halaman yg dicuri.
313
00:32:50,385 --> 00:32:54,138
Jika dia mengartikannya, ia bisa
membawa kehancuran pada kita semua.
314
00:32:55,265 --> 00:32:56,983
Mungkin ada kegelapan di masa depan.
315
00:32:57,726 --> 00:33:00,855
Mungkin Kamar-Taj bisa menggunakan
orang seperti Strange.
316
00:33:10,780 --> 00:33:12,782
Jangan keluarkan aku.
317
00:33:15,660 --> 00:33:18,664
Aku tidak punya tempat lain lagi.
318
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Terima kasih.
319
00:33:28,924 --> 00:33:29,971
Mandilah.
320
00:33:31,092 --> 00:33:32,309
Beristirahat.
321
00:33:33,261 --> 00:33:34,638
Merenungkan...
322
00:33:34,804 --> 00:33:36,647
jika kau bisa.
323
00:33:36,806 --> 00:33:38,854
Ancient One akan mengirimkan untukmu.
324
00:33:46,274 --> 00:33:47,947
Uh, apa ini? mantra ku?
325
00:33:50,612 --> 00:33:52,285
Password Wi-Fi.
326
00:33:53,448 --> 00:33:55,496
Kami tidak biadab.
327
00:34:15,691 --> 00:34:20,020
Waktu akan memberitahu betapa aku mencintaimu.
~ Christine font>
328
00:34:26,815 --> 00:34:28,988
Bahasa seni mistik
setua peradaban.
329
00:34:29,150 --> 00:34:37,153
Tukang-tukang sihir kuno menyebut
penggunaan bahasa ini sbg "mantra".
330
00:34:37,325 --> 00:34:39,387
Tetapi jika kata itu menyinggung
perasaan modern mu,
331
00:34:39,411 --> 00:34:41,914
kau dapat menyebutnya sbg "Program".
332
00:34:42,372 --> 00:34:45,091
Kode sumber yang membentuk realitas.
333
00:34:45,750 --> 00:34:47,047
Kami memanfaatkan energi
334
00:34:49,379 --> 00:34:52,679
diambil dari dimensi
lain dari 'multiverse',
335
00:34:54,009 --> 00:34:55,761
untuk melemparkan mantra,
336
00:34:57,387 --> 00:34:59,981
menyulap perisai
337
00:35:00,181 --> 00:35:02,024
dan senjata
338
00:35:03,018 --> 00:35:04,190
membuat keajaiban.
339
00:35:17,574 --> 00:35:22,080
Tapi... bahkan jika jari2 ku bisa melakukan itu,
340
00:35:23,038 --> 00:35:25,837
Tanganku cukup dengan melambai
di udara. Maksudku,
341
00:35:26,041 --> 00:35:28,089
bagaimana aku pindah dari sini ke sana?
342
00:35:28,376 --> 00:35:31,721
Bagaimana kau bisa memasang
kembali saraf terputus,
343
00:35:31,796 --> 00:35:34,390
dan menempatkan tulang belakang manusia
kembali bersama2 tulang demi tulang?
344
00:35:34,633 --> 00:35:36,977
Belajar dan berlatih. Bertahun2 itu.
345
00:35:45,560 --> 00:35:46,561
Hei.
346
00:35:50,273 --> 00:35:53,616
- Tn. Strange.
- Eh... Stephen.
347
00:35:53,902 --> 00:35:55,904
- Dan kau?
- Wong. - Wong.
348
00:35:56,154 --> 00:35:57,246
Wong.
349
00:35:57,906 --> 00:36:00,958
Hanya Wong? Seperti... Adele?
350
00:36:02,952 --> 00:36:04,579
Atau... Aristoteles.
351
00:36:06,247 --> 00:36:07,339
Drake.
352
00:36:07,749 --> 00:36:08,796
Bono.
353
00:36:11,252 --> 00:36:12,253
Eminem.
354
00:36:16,257 --> 00:36:18,510
Kitab matahari yg tak terlihat.
355
00:36:18,927 --> 00:36:20,929
Astronomia Nova.
356
00:36:21,096 --> 00:36:22,643
Codex Imperium.
357
00:36:22,931 --> 00:36:24,649
Key of Solomon.
358
00:36:26,935 --> 00:36:29,532
- Kau sudah selesai?
- Ya.
359
00:36:30,271 --> 00:36:32,518
- Ikuti aku.
- Baik.
360
00:36:33,608 --> 00:36:35,485
Bagian ini khusus untuk Masters saja.
361
00:36:35,652 --> 00:36:38,030
Tetapi dengan wewenang ku, orang
lain dapat menggunakannya.
362
00:36:39,280 --> 00:36:41,624
Kita harus mulai dengan Maxim Primer.
363
00:36:44,786 --> 00:36:46,038
Bagaimana dengan bahasa Sansekertamu?
364
00:36:47,122 --> 00:36:50,126
Aku kan fasih dalam menggunakan
Google Translate.
365
00:36:50,458 --> 00:36:53,007
Vedic, Sansekerta klasik.
366
00:36:57,006 --> 00:36:58,007
Apa itu?
367
00:36:59,300 --> 00:37:01,769
Koleksi pribadi Ancient One.
368
00:37:01,928 --> 00:37:03,145
Jadi mereka dilarang?
369
00:37:03,596 --> 00:37:07,715
Tak ada pengetahuan dalam Kamar-Taj dilarang.
Hanya praktek-praktek tertentu.
370
00:37:08,601 --> 00:37:12,703
Buku2 itu terlalu maju untuk
orang lain selain Penyihir Agung.
371
00:37:24,993 --> 00:37:26,836
Yang satu ini ada halaman yg hilang.
372
00:37:27,162 --> 00:37:31,190
Itu adalah kitab Cagliostro.
Pelajaran waktu.
373
00:37:31,458 --> 00:37:34,086
Salah satu ritual dicuri
oleh seorang mantan Master.
374
00:37:35,170 --> 00:37:37,889
Seorang fanatik yg disebut Kaecilius.
375
00:37:39,299 --> 00:37:41,927
Hanya setelah ia digantung
mantan pustakawan,
376
00:37:42,218 --> 00:37:44,516
dan melegakannya dari kepalanya.
377
00:37:47,182 --> 00:37:49,059
Aku sekarang penjaga buku-buku ini.
378
00:37:49,559 --> 00:37:54,359
Jadi jika volume dari koleksi ini harus
dicuri lagi, aku akan mengetahuinya.
379
00:37:54,814 --> 00:37:57,738
Dan kau akan mati sebelum kau
sempat meninggalkan kompleks.
380
00:38:01,362 --> 00:38:03,535
Bagaimana jika itu hanya terlambat?
Kamu tahu?
381
00:38:03,865 --> 00:38:05,905
Biaya keterlambatan apa yg aku harus tahu?
Mungkin, mungkin, uhm...
382
00:38:10,663 --> 00:38:12,540
Uh, kau tahu, orang2 terbiasa
menganggapku lucu.
383
00:38:12,832 --> 00:38:13,924
Apa mereka bekerja untukmu?
384
00:38:14,250 --> 00:38:20,418
Baik. Nah, senang bisa ngobrol denganmu,
terima kasih buat buku dan kisah mengerikannya
385
00:38:20,507 --> 00:38:22,350
dan untuk ancaman pada kehidupanku.
386
00:38:53,581 --> 00:38:57,424
Sekarang kita menerima kekuatan untuk
menghancurkan orang yang mengkhianati kita.
387
00:38:59,879 --> 00:39:02,098
Orang yang mengkhianati dunia.
388
00:39:35,725 --> 00:39:43,725
=== MisterC-November 2016 ===
389
00:40:01,482 --> 00:40:05,282
Penguasaan cincin kehormatan adalah
penting dalam seni mistik.
390
00:40:05,570 --> 00:40:07,948
Mereka memungkinkan kita untuk melakukan
perjalanan di seluruh multiverse.
391
00:40:08,990 --> 00:40:10,492
Yang perlu kau lakukan adalah fokus.
392
00:40:11,326 --> 00:40:12,543
Membayangkan.
393
00:40:13,036 --> 00:40:15,960
Tentukan tujuan melalui pikiranmu.
394
00:40:16,581 --> 00:40:19,130
Melampaui dunia di depanmu.
395
00:40:20,168 --> 00:40:22,136
Bayangkan setiap detailnya.
396
00:40:23,421 --> 00:40:27,392
Lebih jelas gambarnya, semakin
cepat dan lebih mudah,
397
00:40:28,009 --> 00:40:29,852
pintu gerbangnya akan datang.
398
00:40:33,431 --> 00:40:34,603
Dan berhenti.
399
00:40:34,682 --> 00:40:37,310
Aku ingin bicara berdua
dengan Tn. Strange.
400
00:40:38,019 --> 00:40:39,111
Tentu saja.
401
00:40:43,274 --> 00:40:45,726
- Tanganku.
- Ini bukan tentang tanganmu.
402
00:40:46,027 --> 00:40:47,995
Bagaimana bisa ini bukan tentang tanganku?
403
00:40:48,655 --> 00:40:49,656
Master Hamir.
404
00:41:03,670 --> 00:41:05,468
Terima kasih, Master Hamir.
405
00:41:06,881 --> 00:41:09,600
Kau tidak bisa mengalahkan sungai
agar patuh.
406
00:41:09,717 --> 00:41:14,040
Kau harus menyerah pada arusnya, dan
menggunakan kekuatannya spt milikmu sendiri.
407
00:41:14,222 --> 00:41:17,895
Aku... aku mengendalikannya dengan
penyerahan kendali?
Itu tidak masuk akal.
408
00:41:18,142 --> 00:41:20,440
Tidak semuanya demikian.
Tidak semuanya harus.
409
00:41:21,187 --> 00:41:23,690
kecerdasanmu telah mengambilmu
jauh dari kehidupan.
410
00:41:23,856 --> 00:41:25,324
Tapi itu akan membawamu tidak lebih jauh.
411
00:41:25,817 --> 00:41:27,819
Menyerahlah, Stephen.
412
00:41:28,277 --> 00:41:30,029
Tundukkan egomu
413
00:41:30,321 --> 00:41:32,198
dan kekuatanmu akan bangkit.
414
00:41:32,907 --> 00:41:34,250
Ikuti aku.
415
00:41:39,372 --> 00:41:42,564
- Tunggu. Apakah ini...
- Everest.
416
00:41:44,043 --> 00:41:47,787
Ini indah. - Ya, kau benar.
Indah. Sangat dingin, tapi... indah.
417
00:41:50,508 --> 00:41:54,060
Pada suhu ini, seseorang dapat
bertahan selama 13 menit
418
00:41:54,095 --> 00:41:57,989
sebelum menderita kerusakan fungsi scr permanen.
- Bagus.
419
00:41:58,016 --> 00:42:00,485
Tapi kau mungkin akan mengalami
shock dalam 2 menit pertama.
420
00:42:01,769 --> 00:42:05,197
- Apa?
- Menyerahlah, Stephen.
- Tidak tidak!!! Jangan!
421
00:42:14,949 --> 00:42:18,209
Bagaimana dengan perekrutan baru kita?
- Kita akan lihat.
422
00:42:19,037 --> 00:42:20,755
Sebentar lagi.
423
00:42:22,915 --> 00:42:24,132
Tidak, jangan lagi.
424
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
Mungkin sebaiknya aku...
425
00:43:44,664 --> 00:43:46,911
- Stephen.
- Wong.
426
00:43:47,041 --> 00:43:49,560
- Apa yang kau inginkan, Strange?
- Buku-buku tentang proyeksi astral.
427
00:43:50,545 --> 00:43:54,092
- Kau tidak siap untuk itu.
- Coba saja, Beyonce.
428
00:43:56,801 --> 00:43:59,974
Ayolah. Kau sudah mendengarnya.
Dia adalah bintang besar, kan?
429
00:44:02,682 --> 00:44:03,899
Apakah kau pernah tertawa?
430
00:44:05,143 --> 00:44:06,770
Oh ayolah,
berikan saja buku itu, ya?
431
00:44:07,812 --> 00:44:08,904
Tidak.
432
00:44:36,257 --> 00:44:40,409
Sekali, di ruangan ini, kau memohon
padaku untuk membiarkanmu belajar.
433
00:44:40,887 --> 00:44:45,136
Sekarang aku bilang padamu pertanyaan setiap
pelajaran, belajarlah mandiri.
434
00:44:45,391 --> 00:44:47,161
Sekali, di ruangan ini, kau berkata
padaku untuk membuka mataku.
435
00:44:47,185 --> 00:44:50,608
Sekarang aku diberitahu untuk langsung
menerima aturan yang tidak masuk akal.
436
00:44:50,938 --> 00:44:53,737
Seperti aturan terhadap sulap
pintu gerbang di perpustakaan?
437
00:44:53,983 --> 00:44:58,060
Wong cerita tentangku? - Kau maju
pesat dengan kemampuan sihirmu.
438
00:44:58,112 --> 00:45:00,786
Kau perlu tempat yang aman
untuk melatih mantramu.
439
00:45:19,258 --> 00:45:21,260
Kau sekarang di dalam Dimensi cermin.
440
00:45:21,594 --> 00:45:24,097
ada tapi tidak terdeteksi.
441
00:45:24,305 --> 00:45:26,307
Dunia nyata tidak terpengaruh
oleh apa yang terjadi di sini.
442
00:45:28,267 --> 00:45:31,441
Kita menggunakan Dimensi Cermin
untuk melatih, bertahan,
443
00:45:32,230 --> 00:45:34,574
dan kadang2 mengandung ancaman.
444
00:45:34,649 --> 00:45:36,889
Kau tidak ingin terjebak di
sini tanpa cincin kehormatanmu.
445
00:45:36,984 --> 00:45:39,703
Tunggu dulu. Maaf, apa yang
kau maksud dengan ancaman?
446
00:45:49,622 --> 00:45:53,468
Belajar dari multiverse yg tak terbatas
termasuk belajar dari bahaya yang tak terbatas.
447
00:45:54,293 --> 00:45:58,362
Dan jika aku katakan segala sesuatu lainnya
yg kau belum tahu, kau akan lari ketakutan.
448
00:46:04,428 --> 00:46:06,851
Jadi, berapa usianya?
449
00:46:09,183 --> 00:46:11,561
Tidak ada yang tahu usia Penyihir Agung.
450
00:46:12,520 --> 00:46:15,524
Hanya bahwa dia Celtic dan tidak
pernah bicara tentang masa lalunya.
451
00:46:15,690 --> 00:46:17,533
Kau mengikuti dia, meskipun kau tidak tahu?
452
00:46:17,608 --> 00:46:20,255
Aku tahu bahwa dia kuat,
tapi tak terduga.
453
00:46:20,444 --> 00:46:21,741
Tanpa ampun atau semacamnya.
454
00:46:23,906 --> 00:46:25,374
Dia membuat aku apa adanya aku.
455
00:46:27,034 --> 00:46:30,277
Percaya pada gurumu.
Dan jangan kehilangan jalanmu.
456
00:46:30,538 --> 00:46:32,939
- Seperti Kaecilius?
- Itu benar.
457
00:46:37,670 --> 00:46:38,922
Kau mengenalnya.
458
00:46:40,172 --> 00:46:43,552
Ketika pertama kali ia datang pd kami, dia
kehilangan semua orang yang pernah dicintainya.
459
00:46:43,884 --> 00:46:47,559
Dia seorang yg berduka & patah semangat,
mencari jawaban dalam seni mistik.
460
00:46:47,638 --> 00:46:51,563
Seorang murid yg brilian,
tapi dia bangga, keras kepala.
461
00:46:51,642 --> 00:46:53,722
Mempertanyakan Ancient One,
menolak ajaran kami.
462
00:47:01,319 --> 00:47:03,162
Dia meninggalkan Kamar-Taj.
463
00:47:03,237 --> 00:47:05,786
Murid-muridnya mengikutinya seperti domba
464
00:47:05,865 --> 00:47:07,833
tergoda oleh ajaran palsu.
465
00:47:07,908 --> 00:47:11,431
- Dia mencuri ritual terlarang, kan?
- Ya.
466
00:47:11,579 --> 00:47:12,751
Apa yang ia lakukan?
467
00:47:15,082 --> 00:47:16,425
Jangan bertanya lagi.
468
00:47:17,918 --> 00:47:20,310
- Apa itu?
- Itu adalah pertanyaan.
469
00:47:22,089 --> 00:47:23,932
Ini adalah peninggalan.
470
00:47:24,091 --> 00:47:27,234
Beberapa sihir terlalu kuat untuk dipertahankan,
jadi kami mengilhami benda dengan itu.
471
00:47:28,346 --> 00:47:30,565
yang memungkinkan mereka untuk mengambil
haluan yang kita tidak bisa.
472
00:47:30,765 --> 00:47:35,309
Ini adalah Staf Living Tribunal.
473
00:47:39,190 --> 00:47:40,316
Ada banyak peninggalan.
474
00:47:41,108 --> 00:47:42,280
Tongkat Sihir Watoomb.
475
00:47:42,610 --> 00:47:44,908
Sepatu boot dari Voltor.
476
00:47:45,154 --> 00:47:46,906
Benar2 hanya menggulung lidah, kan?
477
00:47:47,865 --> 00:47:49,665
Kapan aku mendapatkan barang peninggalanku?
Ketika kau sudah siap.
478
00:47:50,076 --> 00:47:51,123
- Ku rasa aku sudah siap.
479
00:47:51,369 --> 00:47:53,963
Kau akan siap saat peninggalan itu
memutuskanmu siap.
480
00:47:54,622 --> 00:47:55,874
Untuk sekarang,
481
00:47:56,874 --> 00:47:57,875
sulaplah senjata.
482
00:47:59,627 --> 00:48:00,628
Ya.
483
00:48:07,051 --> 00:48:10,743
Bertarung! Bertarunglah seperti hidupmu
bergantung pada hal itu!
484
00:48:16,977 --> 00:48:19,854
Sebab suatu hari, hal itu mungkin.
485
00:48:39,863 --> 00:48:42,947
Christine font>
486
00:48:47,024 --> 00:48:51,600
aku mengirim email padamu sekali lagi untuk font>
487
00:49:30,217 --> 00:49:31,218
Wong?
488
00:49:43,898 --> 00:49:44,899
Baiklah.
489
00:49:45,566 --> 00:49:49,116
Pertama, buka mata Agamotto.
490
00:50:09,298 --> 00:50:10,515
Baiklah.
491
00:50:33,822 --> 00:50:35,165
Astaga.
492
00:50:49,713 --> 00:50:50,805
Bagaimana jika...
493
00:51:12,695 --> 00:51:14,072
"Dormammu."
494
00:51:15,823 --> 00:51:16,995
Dimensi yg gelap.
495
00:51:17,950 --> 00:51:19,418
Hidup abadi?
496
00:51:24,999 --> 00:51:26,717
Berhenti!!!
497
00:51:30,879 --> 00:51:33,177
Merusakkan dengan kontinum
probabilitas itu dilarang!
498
00:51:33,424 --> 00:51:35,802
Aku... aku ing... Aku hanya melakukan
persis apa yang dikatakan dalam buku!
499
00:51:36,093 --> 00:51:38,819
Dan apa yg buku katakan tentang bahaya
dari melakukan ritual itu?
500
00:51:38,887 --> 00:51:40,532
Ya, aku tidak tahu. Aku belum
sampai ke bagian itu.
501
00:51:40,556 --> 00:51:43,560
Manipulasi Temporal dapat
membuat cabang waktu.
502
00:51:43,726 --> 00:51:45,979
Terbukanya dimensi yg tdk stabil.
503
00:51:46,145 --> 00:51:48,364
Paradoks meluas! Waktu berbelok !!!
504
00:51:48,522 --> 00:51:51,890
YKau ingin terjebak mengenang hal
yang sama lagi dan lagi, selamanya,
505
00:51:51,942 --> 00:51:53,285
atau tidak pernah ada sama sekali?
506
00:51:54,695 --> 00:51:56,948
Mereka benar-benar harus memberi
peringatan sebelum itu terjadi.
507
00:51:57,031 --> 00:51:58,999
Rasa ingin tahumu bisa membuatmu terbunuh.
508
00:51:59,283 --> 00:52:01,411
Kau tidak memanipulasi
kontinum ruang-waktu,
509
00:52:01,493 --> 00:52:02,494
kau merusaknya.
510
00:52:03,912 --> 00:52:06,980
Kita tidak mengutak-atik hukum alam.
Kita mempertahankannya.
511
00:52:07,207 --> 00:52:08,504
Bagaimana kau belajar melakukan itu?
512
00:52:08,834 --> 00:52:09,881
Hmm?
513
00:52:10,169 --> 00:52:13,048
Di mana kau belajar mantra2 litani
bahkan memahaminya?
514
00:52:13,297 --> 00:52:16,457
Aku punya memori fotografi. Ini adalah bagaimana aku
mendapat gelar M.D. dan Ph.D. pada waktu bersamaan.
515
00:52:16,467 --> 00:52:20,389
Apa yang baru saja kau lakukan membutuhkan
waktu lebih dari sekedar memori yang baik.
516
00:52:20,596 --> 00:52:22,314
Kau dilahirkan untuk seni mistik.
517
00:52:22,389 --> 00:52:25,962
Namun, tanganku masih gemetar.
- Untuk saat ini, ya.
518
00:52:26,060 --> 00:52:28,532
- Tidak selamanya?
- Kita bukan nabi.
519
00:52:28,729 --> 00:52:30,609
Kapan kau mulai ceritakan padaku
apa atau siapa kita sebenarnya?
520
00:52:35,819 --> 00:52:39,892
Sementara pahlawan seperti Avengers
melindungi dunia dari bahaya fisik,
521
00:52:39,948 --> 00:52:43,418
kami ahli-ahli sihir menjaganya
dari ancaman lebih mistis.
522
00:52:44,495 --> 00:52:48,264
Ancient One adalah yang terbaru dari garis
panjang dari ahli-ahli Penyihir Agung
523
00:52:48,749 --> 00:52:52,094
Akan kembali ribuan tahun
kepada ayah dari seni mistik,
524
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
Sang perkasa Agamotto.
525
00:52:54,421 --> 00:52:58,517
Penyihir yang sama yang menciptakan
matamu dipinjam begitu ceroboh.
526
00:53:00,010 --> 00:53:03,514
Agamotto membangun 3 sanctums di tempat2 kekuatan,
527
00:53:03,597 --> 00:53:05,691
di mana kota-kota besar sekarang berdiri.
528
00:53:05,766 --> 00:53:07,939
Pintu itu yang mengarah ke Sanctum Hong Kong,
529
00:53:08,686 --> 00:53:10,563
pintu itu ke Sanctum New York.
530
00:53:11,271 --> 00:53:12,511
Yang satu itu, ke Sanctum London.
531
00:53:13,440 --> 00:53:18,357
Bersama-sama, Sanctums menghasilkan
perisai pelindung di sekitar dunia kita.
532
00:53:18,779 --> 00:53:21,931
Sanctums melindungi dunia,
dan kita ahli-ahli sihir
533
00:53:22,616 --> 00:53:25,968
melindungi Sanctums.
- Dari apa?
534
00:53:26,286 --> 00:53:28,789
Makhluk dimensi lain yang
mengancam alam semesta kita.
535
00:53:29,498 --> 00:53:30,624
Seperti Dormammu?
536
00:53:32,209 --> 00:53:33,506
Dari mana kau belajar nama itu?
537
00:53:34,211 --> 00:53:37,385
Aku hanya membacanya di
buku Cagliostro. Kenapa?
538
00:53:42,594 --> 00:53:45,143
Dormammu berdiam di dimensi kegelapan.
539
00:53:46,306 --> 00:53:47,307
Di luar jangkauan waktu.
540
00:53:48,100 --> 00:53:52,148
Dia adalah penakluk kosmik, perusak dunia.
541
00:53:52,646 --> 00:53:55,991
Sosok yg punya kekuatan tak terbatas
dan kelaparan tak berujung,
542
00:53:56,066 --> 00:53:58,489
dalam pencarian untuk menyerang
setiap alam semesta
543
00:53:58,569 --> 00:54:01,288
dan membawa semua dunia ke
dalam Dimensi kegelapannya.
544
00:54:02,698 --> 00:54:05,167
Dan dia lapar terhadap Bumi lebih dari segalanya.
545
00:54:06,660 --> 00:54:08,503
Halaman yang Kaecilius curi.
546
00:54:08,996 --> 00:54:12,690
Suatu ritual untuk menghubungi Dormammu
dan menarik kekuatan dari Dimensi kegelapan.
547
00:54:16,170 --> 00:54:21,319
Uuuh.... Baik. Aku keluar.
548
00:54:22,176 --> 00:54:24,679
Aku... aku datang
kemari untuk menyembuhkan tanganku,
549
00:54:25,429 --> 00:54:28,729
bukan untuk bertarung dlm perang mistis.
550
00:54:30,934 --> 00:54:32,026
London.
551
00:54:36,857 --> 00:54:37,858
Kaecilius!
552
00:54:38,150 --> 00:54:39,151
Tidak!!!
553
00:54:45,407 --> 00:54:47,250
Wong? Mordo?
554
00:55:23,948 --> 00:55:25,648
Jalan Bleecker 177A font>
555
00:55:38,210 --> 00:55:39,257
Halo?
556
00:56:08,615 --> 00:56:09,616
Halo?
557
00:56:48,322 --> 00:56:51,952
Daniel. Aku melihat mereka
membuatmu menjadi Master Sanctum.
558
00:56:53,035 --> 00:56:55,163
Apa kau tahu artinya?
559
00:56:55,662 --> 00:56:57,335
Artinya kau akan mati melindunginya..
560
00:57:13,347 --> 00:57:14,564
Berhenti!
561
00:57:25,901 --> 00:57:28,245
Berapa lama kau sudah berada
di Kamar-Taj, Tuan...?
562
00:57:28,528 --> 00:57:29,654
Dokter.
563
00:57:31,114 --> 00:57:32,115
Tuan Dokter?
564
00:57:32,658 --> 00:57:34,205
- Strange.
565
00:57:35,827 --> 00:57:38,205
Mungkin. Siapakah aku untuk menilai?
566
00:59:56,593 --> 00:59:57,685
Ha!
567
01:00:03,350 --> 01:00:05,318
Kau tidak tahu bagaimana menggunakannya, kan?
568
01:00:06,311 --> 01:00:07,483
Uh...
569
01:01:50,457 --> 01:01:51,925
Apa?
570
01:01:56,063 --> 01:01:58,306
- Kau akan mati di sini.
- Oh hentikan.
571
01:01:58,423 --> 01:01:59,424
Aku berkata, hentikan!
572
01:01:59,633 --> 01:02:03,673
Kau tak bisa hentikan ini, Mr. Doctor.
Mengapa...dengar, aku bahkan
tidak tahu apa "ini".
573
01:02:03,762 --> 01:02:06,809
Ini adalah akhir dan awal.
574
01:02:06,973 --> 01:02:09,726
Banyak menjadi sedikit,
menjadi One(satu).
575
01:02:11,436 --> 01:02:14,755
Dengar, jika kau mulai tidak masuk akal,
aku hanya akan membuat ini kembali aktif.
576
01:02:14,814 --> 01:02:15,861
Katakan padaku, Mr. Doctor.
577
01:02:16,524 --> 01:02:19,323
Baiklah, dengar. Namaku
adalah Dr Stephen Strange.
578
01:02:19,611 --> 01:02:22,358
- Kau seorang dokter? - Iya.
- Seorang ilmuwan.
579
01:02:22,864 --> 01:02:27,991
Kau memahami hukum-hukum alam.
Semua usia. Semua yang mati.
580
01:02:28,036 --> 01:02:31,953
Pada akhirnya, matahari kita terbakar, alam
semesta kita menjadi dingin dan binasa.
581
01:02:32,540 --> 01:02:33,792
Tapi Dimensi kegelapan...
582
01:02:34,960 --> 01:02:36,633
itu adalah tempat di luar jangkauan waktu.
583
01:02:36,878 --> 01:02:40,039
Sudah cukup. Aku menempatkan ini kembali.
Dunia ini tidak harus mati, Dokter.
584
01:02:40,131 --> 01:02:42,731
Dunia ini bisa mengambil tempat yang benar
di antara begitu banyak orang lain,
585
01:02:42,884 --> 01:02:44,136
sebagai bagian dari One.
586
01:02:44,844 --> 01:02:46,687
One yang luar biasa dan indah.
587
01:02:47,472 --> 01:02:49,190
Dan kita semua bisa hidup selamanya.
588
01:02:49,516 --> 01:02:50,688
Benarkah?
589
01:02:52,894 --> 01:02:55,943
Apa yang kau harus dapatkan diluar
dari dimensi utopia era baru ini?
590
01:02:57,023 --> 01:03:01,003
Sama sepertimu. Sama seperti semua orang.
Kehidupan. Hidup abadi.
591
01:03:01,611 --> 01:03:03,534
Orang-orang berpikir dalam hal
yang baik dan yang jahat,
592
01:03:03,780 --> 01:03:07,340
tapi benar-benar, waktu adalah musuh sejati
kita semua. Waktu membunuh segalanya.
593
01:03:07,575 --> 01:03:09,168
Bagaimana dengan orang2 yang kau bunuh?
594
01:03:09,452 --> 01:03:13,044
Kecil, seperti titik sesaat dalam
alam semesta yang acuh tak acuh.
595
01:03:15,208 --> 01:03:17,085
Iya. Kau lihat,
596
01:03:17,919 --> 01:03:19,921
kau melihat apa yang kita lakukan?
597
01:03:20,547 --> 01:03:24,899
dunia bukan seperti itu seharusnya.
Kemanusiaan yang abadi,
598
01:03:24,968 --> 01:03:27,687
untuk dunia tanpa waktu, karena
waktu yang memperbudak kita.
599
01:03:27,762 --> 01:03:30,015
Waktu itu adalah sebuah penghinaan.
600
01:03:30,098 --> 01:03:31,725
Death is an insult.
601
01:03:33,143 --> 01:03:34,395
Dokter...
602
01:03:35,395 --> 01:03:37,864
Kita tidak mencari untuk memerintah dunia ini.
603
01:03:37,939 --> 01:03:39,191
Kita mencari untuk menyelamatkannya,
untuk menyerahkannya kepada Dormammu,
604
01:03:39,274 --> 01:03:42,778
untuk menyerahkannya kepada Dormammu,
yang bertujuan semua evolusi,
605
01:03:43,778 --> 01:03:45,621
Alasan dari semua eksistensi.
606
01:03:46,614 --> 01:03:49,538
Penyihir Agung mempertahankan eksistensi.
607
01:03:50,910 --> 01:03:54,833
Apa itu yang membawamu ke Kamar-Taj,
Dokter? Apakah itu pencerahan?
608
01:03:55,623 --> 01:03:56,840
Kekuatan?
609
01:03:58,668 --> 01:04:01,091
Kau datang untuk disembuhkan,
seperti juga kita semua.
610
01:04:02,922 --> 01:04:05,425
Kamar-Taj adalah tempat yang
mengumpulkan hal yang rusak.
611
01:04:05,508 --> 01:04:07,510
Kita semua datang dengan
janji kesembuhan,
612
01:04:07,594 --> 01:04:10,438
tetapi sebaliknya, Ancient One
memberi kita trik ruang duduk.
613
01:04:11,681 --> 01:04:14,275
Sihir yang nyata dia simpan untuk dirinya sendiri.
614
01:04:14,351 --> 01:04:17,696
Apa kau pernah bertanya2 bagaimana
ia berhasil hidup selama ini?
615
01:04:22,942 --> 01:04:25,286
Aku...aku melihat ritual
dalam kitab Cagliostro.
616
01:04:25,612 --> 01:04:27,785
Jadi, kau tahu.
617
01:04:28,114 --> 01:04:32,907
Ritual ini memberiku kekuatan untuk menggulingkan
Ancient One dan menghancurkan Sanctums,
618
01:04:33,036 --> 01:04:35,710
untuk membiarkan Dimensi kegelapan masuk.
619
01:04:35,789 --> 01:04:39,591
Karena apa yang Ancient One timbun,
Dormammu memberi kebebasan.
620
01:04:40,335 --> 01:04:41,837
Hidup, yang kekal.
621
01:04:42,629 --> 01:04:46,973
Dia bukan perusak dunia, Dokter,
dia adalah penyelamat dunia.
622
01:04:48,009 --> 01:04:51,161
Bukan. Maksudku, ayolah.
Lihatlah wajahmu.
623
01:04:51,638 --> 01:04:53,732
Dormammu membuatmu menjadi seorang pembunuh.
624
01:04:53,807 --> 01:04:56,026
Seberapa bagus kerajaannya akan menjadi?
625
01:04:57,977 --> 01:04:59,524
Kau pikir itu lucu?
626
01:04:59,979 --> 01:05:01,652
Tidak, Dokter.
627
01:05:01,815 --> 01:05:04,238
Apa yang lucu adalah bahwa kau
telah kehilangan cincin kehormatanmu.
628
01:06:12,594 --> 01:06:14,986
- Tuan, bisa aku bantu?
- Dr Palmer, di mana dia?
629
01:06:15,138 --> 01:06:18,298
- Tuan, kita perlu...
- Dimana dia?
- Di ruang perawat.
630
01:06:18,308 --> 01:06:19,400
Christine!
631
01:06:21,394 --> 01:06:22,621
Stephen? Ya Tuhan. Apa...
632
01:06:22,645 --> 01:06:26,437
- Kita harus ke meja operasi sekarang.
Hanya kamu saja.
633
01:06:26,483 --> 01:06:27,609
Sekarang! aku tidak punya waktu!
634
01:06:28,234 --> 01:06:32,326
- Apa yang terjadi?
- Ditusuk. Kerusakan jantung.
635
01:06:33,406 --> 01:06:34,908
Apa yang kamu pakai?
636
01:06:41,581 --> 01:06:45,381
- Rongga dada bersih.
- Tidak. Darah... di kantung perikardial.
637
01:06:48,338 --> 01:06:49,510
Tidak.. Tidak tidak tidak tidak tidak tidak!
Stephen!
638
01:06:49,589 --> 01:06:50,590
Stephen?
639
01:07:19,118 --> 01:07:21,337
Hanya tambah sedikit lebih tinggi.
640
01:07:22,580 --> 01:07:23,940
Berhati-hatilah dengan jarum.
641
01:07:25,875 --> 01:07:26,876
Stephen?
642
01:07:29,629 --> 01:07:32,630
Oh Tuhan, oh Tuhan. Apa yang aku lihat?
- Tubuh astral aku.
643
01:07:33,967 --> 01:07:36,868
- Apakah kau sudah mati?
- Tidak, Christine, tapi aku sekarat.
644
01:07:39,055 --> 01:07:40,932
Benar. Benar.
645
01:07:42,392 --> 01:07:43,393
Ya. Baiklah.
646
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Okay.
647
01:07:48,565 --> 01:07:50,408
Oh, wow.
648
01:07:54,904 --> 01:07:56,872
Aku... Aku belum pernah melihat
luka seperti ini sebelumnya.
649
01:07:57,407 --> 01:07:58,829
Dengan apa kau ditikam?
650
01:07:59,367 --> 01:08:00,584
Aku tidak tahu.
651
01:08:20,430 --> 01:08:22,103
Aku akan pergi sekarang.
- Tidak. Aku...
652
01:08:23,641 --> 01:08:25,188
Tolong lindungi aku, ya?
653
01:08:26,311 --> 01:08:27,779
Huh?
654
01:08:28,271 --> 01:08:30,319
Baik! Baik.
655
01:08:31,316 --> 01:08:32,818
Uh-huh.
656
01:08:54,756 --> 01:08:55,848
Oh, sial.
657
01:09:26,624 --> 01:09:28,324
Pengisian 200 Joule font>
658
01:09:33,127 --> 01:09:41,874
Stephen, ayolah.
659
01:09:43,554 --> 01:09:46,676
- Lakukan lagi!
- Berhenti lakukan itu!
660
01:09:46,933 --> 01:09:48,606
Naikkan tegangan dan lakukan itu lagi.
661
01:09:48,685 --> 01:09:51,132
- Tidak, jantungmu berdetak!
- Lakukan saja!
662
01:10:22,719 --> 01:10:24,721
Ya Tuhan!
663
01:10:24,887 --> 01:10:27,179
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
664
01:10:27,223 --> 01:10:28,343
Baik.
665
01:10:34,772 --> 01:10:38,720
Setelah sekian lama,
kau hanya muncul di sini,
666
01:10:40,319 --> 01:10:44,213
terbang keluar dari tubuhmu?
- Ya aku tahu.
667
01:10:44,449 --> 01:10:45,996
Ngomong2, aku juga merindukanmu.
668
01:10:46,868 --> 01:10:47,960
Ha ha.
669
01:10:48,035 --> 01:10:50,663
Aku menulis email padamu, tapi
kau tidak pernah menanggapi.
670
01:10:50,747 --> 01:10:51,999
Mengapa aku harus?
671
01:10:52,915 --> 01:10:55,213
Christine, aku sangat, sangat menyesal.
672
01:10:56,294 --> 01:10:58,137
Untuk semua itu.
Dan kau benar,
673
01:10:58,337 --> 01:11:01,932
Aku benar2 seorang yg brengsek.
Aku memperlakukanmu begitu mengerikan
674
01:11:02,008 --> 01:11:06,031
dan kau layak jauh lebih banyak.
- Berhenti. Kau... kau jelas shock.
675
01:11:07,972 --> 01:11:10,316
Maksudku, apa sih yang terjadi?
676
01:11:10,475 --> 01:11:11,772
Kemana saja kamu?
677
01:11:12,727 --> 01:11:15,856
Nah, setelah pengobatanku gagal,
678
01:11:15,938 --> 01:11:18,908
aku menuju Timur, dan aku
berakhir di Kathmandu.
679
01:11:19,192 --> 01:11:21,592
- Kathmandu?
- Ya.
680
01:11:22,403 --> 01:11:25,700
- Apa, seperti lagu Bob Seger?
- 1975, Beautiful Loser, sisi A. Ya,
681
01:11:26,032 --> 01:11:29,662
Aku pergi ke sebuah tempat yang disebut Kamar-Taj
682
01:11:29,827 --> 01:11:33,502
dan aku berbicara dengan seseorang
yang disebut Ancient One, dan...
683
01:11:34,207 --> 01:11:38,329
Oh. Jadi kau bergabung kultus.
- Tidak, aku tidak. Tidak persis. Maksudku,
684
01:11:38,503 --> 01:11:41,222
mereka mengajari ku untuk memasuki
kekuatan yang aku tidak pernah tahu ada.
685
01:11:41,339 --> 01:11:44,036
- Ya, kedengarannya seperti kultus.
- Ini bukan sebuah sekte.
686
01:11:44,300 --> 01:11:46,778
Nah, itulah yang para 'cultist' katakan.
- Oh tidak.
687
01:11:47,386 --> 01:11:49,855
Tunggu, Stephen... apa yang
kau pikir sedang lakukan?
688
01:11:50,097 --> 01:11:51,724
Aku terlambat untuk pertemuan kultus.
689
01:11:55,520 --> 01:11:57,712
- Ini gila.
- Ya.
690
01:11:57,855 --> 01:11:59,857
- Kemana kau akan pergi?
- Um...
691
01:12:00,399 --> 01:12:01,821
- Katakan saja yang sebenarnya?
692
01:12:02,109 --> 01:12:06,287
Nah, seorang penyihir yang kuat, yang telah
menyerahkan diri kepada entitas kuno
693
01:12:06,364 --> 01:12:08,992
yang dapat menekuk hukum fisika,
berusaha keras untuk membunuh ku,
694
01:12:09,075 --> 01:12:10,928
tapi aku meninggalkannya
terbelenggu di Greenwich Village,
695
01:12:10,952 --> 01:12:13,514
dan cara tercepat kembali ke sana
adalah melalui pintu gerbang dimensi
696
01:12:13,538 --> 01:12:16,581
yang ku buka di lemari pel.
- Baik. Jangan bilang. Baik.
697
01:12:27,134 --> 01:12:28,727
Aku benar-benar harus pergi.
698
01:12:29,804 --> 01:12:30,896
Yeah.
699
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
Strange!
700
01:13:20,271 --> 01:13:23,823
Kau baik baik saja. - Istilah yang
relatif, tapi ya, aku baik-baik saja.
701
01:13:24,650 --> 01:13:26,402
Jubah dari Levitation.
702
01:13:27,445 --> 01:13:28,913
Itu datang kepadamu.
703
01:13:29,697 --> 01:13:31,119
Tak ada prestasi yg hebat.
704
01:13:32,074 --> 01:13:33,496
Ini adalah hal yang berubah-ubah.
705
01:13:33,701 --> 01:13:36,969
- Dia melarikan diri.
- Kaecilius? - Ya.
706
01:13:37,538 --> 01:13:39,757
Dia bisa melipat ruang dan materi sesuai
keinginannya.
707
01:13:39,999 --> 01:13:45,878
Dia melipat materi di luar dimensi
cermin? Di dunia nyata? - Ya.
708
01:13:46,005 --> 01:13:47,803
- Berapa banyak lagi?
- Dua.
709
01:13:48,674 --> 01:13:53,693
Aku salah satu yg terdampar di padang gurun.
- Dan lainnya? - Tubuhnya ada di aula.
710
01:13:53,779 --> 01:13:57,377
- Master Drumm ada di lobi.
- Ia telah dibawa kembali ke Kamar-Taj.
711
01:13:57,433 --> 01:13:59,077
London Sanctum telah jatuh.
712
01:13:59,101 --> 01:14:03,654
Hanya New York & Hong Kong yg tersisa
sekarang untuk melindungi kita dari
Dimensi Kegelapan.
713
01:14:04,398 --> 01:14:07,242
Kau mempertahankan New York Sanctum dari serangan.
714
01:14:07,485 --> 01:14:09,237
Dengan Masternya yang hilang,
akan membutuhkan yg lain,
715
01:14:09,487 --> 01:14:10,909
Master Strange.
716
01:14:13,783 --> 01:14:14,784
Tidak.
717
01:14:15,993 --> 01:14:17,995
Aku adalah Dr. Strange.
718
01:14:18,079 --> 01:14:20,798
Jangan Master Strange, jangan Mr. Strange,
719
01:14:20,873 --> 01:14:22,045
Dokter Strange.
720
01:14:23,459 --> 01:14:26,929
Ketika aku menjadi dokter, aku
bersumpah untuk tidak membahayakan.
721
01:14:27,004 --> 01:14:30,247
Dan aku baru saja membunuh seorang pria!
aku tidak mau melakukan itu lagi.
722
01:14:30,341 --> 01:14:32,810
Aku menjadi seorang dokter untuk
menyelamatkan nyawa, bukan mengambilnya.
723
01:14:33,052 --> 01:14:36,226
Kau menjadi dokter untuk menyelamatkan
satu kehidupan di atas semuanya.
724
01:14:36,305 --> 01:14:37,306
Milikmu sendiri.
725
01:14:38,891 --> 01:14:44,364
- Masih melihat melaluiku, ya?
- Aku melihat apa yang selalu kulihat.
- Egomu berlebihan.
726
01:14:44,939 --> 01:14:48,113
Kau ingin kembali ke delusi yang
kau dapat mengontrol apa-apa,
727
01:14:48,275 --> 01:14:51,418
bahkan kematian,
yang tidak ada yang bisa mengontrolnya.
728
01:14:51,570 --> 01:14:54,244
Bahkan dokter hebat
Stephen Strange sekalipun.
729
01:14:54,490 --> 01:14:56,584
Bahkan Dormammu juga?
730
01:14:58,244 --> 01:15:00,087
Dia menawarkan keabadian.
731
01:15:00,246 --> 01:15:03,648
Ini adalah ketakutan kita pada kematian
yang memberi Dormammu kehidupan.
Dia memakannya.
732
01:15:03,708 --> 01:15:06,052
- Seperti kau memakan dirinya?
733
01:15:06,127 --> 01:15:09,170
Kau bicara denganku ttg mengendalikan kematian.
Yah, aku tahu bagaimana kau melakukannya.
734
01:15:09,213 --> 01:15:12,012
Aku telah melihat ritual yg
hilang dari kitab Cagliostro.
735
01:15:13,050 --> 01:15:15,929
Ukur kata-katamu berikutnya
dgn sangat hati-hati, dokter.
736
01:15:16,178 --> 01:15:17,896
Karena kau mungkin tidak menyukai mereka?
737
01:15:18,222 --> 01:15:21,021
Karena kau mungkin tidak
tahu apa yang kau bicarakan.
738
01:15:21,267 --> 01:15:22,769
- Apa yang dia bicarakan?
739
01:15:22,935 --> 01:15:26,235
- Aku bicara tentang hidup panjangnya.
Sumber keabadian nya.
740
01:15:27,815 --> 01:15:31,258
Dia menarik kekuatan dari Dimensi
Kegelapan untuk tetap hidup.
741
01:15:33,237 --> 01:15:36,763
- Itu tidak benar. - Aku telah melihat
ritualnya dan mempelajarinya.
742
01:15:37,658 --> 01:15:39,035
Aku tahu bagaimana kau melakukannya.
743
01:15:40,745 --> 01:15:43,967
Sekali mereka berkumpul kembali,
orang-orang fanatik akan kembali.
744
01:15:44,623 --> 01:15:46,466
Kau akan membutuhkan bala bantuan.
745
01:15:53,883 --> 01:15:57,430
- Dia bukan seperti yang kau pikirkan.
- Kau tidak berhak berkata demikian.
746
01:15:57,720 --> 01:16:00,314
Kau tdk tahu tanggung jawab yang
dipikul di bahunya.
747
01:16:00,389 --> 01:16:02,312
- Tidak, dan aku tidak ingin tahu.
748
01:16:02,725 --> 01:16:06,972
- Kau pengecut. - Karena aku bukan pembunuh?
- Si fanatik ini akan menghabisi kita semua,
749
01:16:07,021 --> 01:16:09,615
dan kau dapat mengumpulkan kekuatan
untuk menghabisi mereka duluan?
750
01:16:09,815 --> 01:16:12,593
- Kau pikir apa yg baru saja aku lakukan?
- Kau menyelamatkan nyawamu sendiri!
751
01:16:13,903 --> 01:16:16,452
Dan kemudian merengek seperti anjing yang terluka.
752
01:16:16,655 --> 01:16:18,133
Kapan kau melakukannya dengan mudah?
753
01:16:18,157 --> 01:16:20,831
Kau tidak tahu.
Hal-hal yang telah aku lakukan...
754
01:16:22,995 --> 01:16:24,872
Dan jawabannya adalah ya.
755
01:16:24,955 --> 01:16:28,073
- Tanpa ragu-ragu.
- Bahkan jika ada cara lain?
756
01:16:28,209 --> 01:16:31,407
- Tidak ada cara lain.
- Kau tidak memiliki imajinasi.
757
01:16:31,545 --> 01:16:36,337
Tidak, Stephen.
Kau tidak memiliki keberanian.
758
01:16:41,472 --> 01:16:42,689
Mereka kembali.
759
01:16:49,438 --> 01:16:52,081
Kita harus mengakhirinya. Sekarang!
760
01:16:57,363 --> 01:17:00,210
Strange! Kemari dan bertarunglah!
761
01:17:00,574 --> 01:17:01,666
Tidak!
762
01:17:06,080 --> 01:17:07,377
Dimensi Cermin.
763
01:17:07,998 --> 01:17:10,376
Kau tidak dapat mempengaruhi
dunia nyata di sini.
764
01:17:10,876 --> 01:17:13,573
Siapa yang tertawa sekarang, brengsek?
765
01:17:15,381 --> 01:17:16,428
Aku.
766
01:17:30,729 --> 01:17:32,748
Mereka tidak punya cincin kehormatan.
Maksudku, mereka tidak dapat
melarikan diri, kan?
767
01:17:34,191 --> 01:17:35,283
Lari!
768
01:17:52,501 --> 01:17:56,046
Hubungan mereka ke Dimensi Kegelapan membuat
mereka lebih kuat dalam Dimensi Cermin.
769
01:17:56,172 --> 01:17:58,567
Mereka tidak dapat mempengaruhi dunia nyata,
tetapi mereka masih bisa membunuh kita.
770
01:17:58,591 --> 01:18:01,435
Ini tidak pintar. Ini namanya bunuh diri!
771
01:18:18,027 --> 01:18:20,246
Itu lucu.
772
01:19:06,659 --> 01:19:08,206
Ini adalah sebuah kesalahan.
773
01:19:12,513 --> 01:19:19,513
=== MisterC-November 2016 ===
774
01:20:11,640 --> 01:20:12,641
Oh!
775
01:20:40,669 --> 01:20:41,795
Dia benar.
776
01:20:42,713 --> 01:20:46,092
Dia menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan.
777
01:20:49,595 --> 01:20:50,642
Kaecilius.
778
01:20:53,557 --> 01:20:56,276
Aku datang padamu, rusak,
779
01:20:56,602 --> 01:20:59,276
tersesat dan butuh bantuan.
780
01:20:59,521 --> 01:21:02,274
Aku percaya padamu untuk menjadi guruku,
dan kau memberiku kebohongan.
781
01:21:02,775 --> 01:21:06,743
- Aku mencoba melindungimu.
- Dari kebenaran?
- Dari dirimu sendiri.
782
01:21:06,987 --> 01:21:10,615
Aku punya seorang guru yg baru sekarang.
- Dormammu menipumu.
783
01:21:11,617 --> 01:21:13,915
Kau tidak tahu siapa sebenarnya dia.
784
01:21:14,119 --> 01:21:19,365
Kehidupan abadinya bukanlah
surga, tetapi siksaan.
- Pembohong.
785
01:22:15,097 --> 01:22:18,689
- Christine !!!
- Apa kau bercanda?
786
01:22:19,768 --> 01:22:20,769
Ya Tuhan.
787
01:22:23,313 --> 01:22:25,532
Tidak ada fibrilasi....
788
01:22:25,607 --> 01:22:26,807
- Ini neurogenik?
- Iya.
789
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Nick?
790
01:22:39,872 --> 01:22:41,632
Kita harus meringankan
tekanan pada otaknya.
791
01:22:44,209 --> 01:22:48,882
Dia masih lemah. - Kita kehilangan dia!
- Kau harus meningkatkan oksigen nya!
792
01:22:49,047 --> 01:22:51,447
- Aku memerlukan pemompa darurat!
- Pupilnya melebar!
793
01:22:51,884 --> 01:22:54,485
Tidak ada refleks.
Aku tidak membaca aktivitas otak.
794
01:23:06,064 --> 01:23:07,532
Apa yang sedang kau lakukan?
795
01:23:08,484 --> 01:23:10,236
Kau sedang sekarat!
796
01:23:18,869 --> 01:23:21,418
Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang.
Kau tidak punya waktu.
797
01:23:21,538 --> 01:23:25,511
Waktu itu relatif. Tubuhmu
bahkan belum menghantam lantai.
798
01:23:27,503 --> 01:23:31,001
Aku telah menghabiskan waktu bertahun2
mengintip melalui waktu,
799
01:23:31,256 --> 01:23:33,759
melihat saat2 seperti ini.
800
01:23:33,842 --> 01:23:35,469
Tapi aku tidak bisa melihat masa lalunya.
801
01:23:36,136 --> 01:23:39,686
Aku mencegah hal2 mengerikan yang
tak terhitung buat masa depan.
802
01:23:39,765 --> 01:23:42,359
Dan setelah masing-masing, selalu ada yang lain.
803
01:23:42,434 --> 01:23:44,812
Dan mereka semua mengarah kesini,
804
01:23:44,895 --> 01:23:48,196
tetapi tidak pernah lebih jauh.
- Kau pikir ini adalah tempat kau mati.
805
01:23:49,024 --> 01:23:52,602
Apa kau penasaran apa yang
kulihat pada masa depanmu? - Tidak.
806
01:23:54,530 --> 01:23:55,998
Ya.
807
01:23:56,073 --> 01:24:00,220
- Aku tidak pernah melihat masa depanmu.
Hanya kemungkinan-kemungkinan saja.
808
01:24:00,327 --> 01:24:03,046
Kau memiliki kapasitas untuk kebaikan.
809
01:24:03,247 --> 01:24:05,124
Kau selalu lebih baik,
810
01:24:05,207 --> 01:24:07,710
tapi bukan karena kau menginginkan sukses,
811
01:24:07,793 --> 01:24:10,262
tapi karena takut akan kegagalan.
812
01:24:10,337 --> 01:24:12,089
Inilah yang membuatku menjadi
seorang dokter yg hebat.
813
01:24:12,297 --> 01:24:14,891
Lebih tepatnya yang menjagamu dari kebesaran.
814
01:24:16,009 --> 01:24:18,057
Kesombongan dan ketakutan masih menjagamu
815
01:24:18,136 --> 01:24:21,613
dari belajar hal sederhana
dan paling signifikan dari semua.
816
01:24:21,723 --> 01:24:22,724
Yang mana?
817
01:24:24,977 --> 01:24:27,196
Ini bukan tentangmu.
818
01:24:30,983 --> 01:24:32,280
Saat kau pertama kali datang padaku,
819
01:24:32,359 --> 01:24:35,533
kau bertanya padaku bagaimana aku
bisa menyembuhkan Jonathan Pangborn.
820
01:24:36,530 --> 01:24:37,827
Aku tidak melakukannya.
821
01:24:39,741 --> 01:24:43,996
Dia salurkan energi dimensi
langsung ke dalam tubuhnya sendiri.
822
01:24:44,162 --> 01:24:47,114
Dia menggunakan sihir untuk berjalan.
- Terus-menerus.
823
01:24:47,749 --> 01:24:49,592
Dia punya pilihan,
824
01:24:50,377 --> 01:24:52,345
untuk kembali ke kehidupannya sendiri
825
01:24:52,921 --> 01:24:55,219
atau untuk melayani sesuatu yang
lebih besar dari dirinya.
826
01:24:55,299 --> 01:24:57,973
Jadi, tanganku bisa kembali lagi?
827
01:24:58,051 --> 01:24:59,473
Kehidupan lamaku?
828
01:25:00,137 --> 01:25:01,389
Kau bisa
829
01:25:02,472 --> 01:25:05,271
Dan untuk itu dunia akan menjadi lebih kecil.
830
01:25:06,852 --> 01:25:10,152
Aku benci menarik kekuatan dari Dimensi Kegelapan.
831
01:25:10,230 --> 01:25:13,802
Tapi seperti yang kau tahu,
kadang kita harus melanggar aturan
832
01:25:13,942 --> 01:25:17,940
dalam rangka untuk melayani lebih baik.
- Mordo tidak memandangnya demikian.
833
01:25:17,988 --> 01:25:20,616
Jiwa Mordo itu kaku dan tidak bergerak,
834
01:25:20,699 --> 01:25:22,918
ditempa oleh api masa mudanya.
835
01:25:23,160 --> 01:25:27,012
Dia membutuhkan fleksibilitasmu,
seperti kau membutuhkan kekuatannya.
836
01:25:28,165 --> 01:25:31,840
Hanya jika bersama2 kau memiliki
kesempatan untuk menghentikan Dormammu.
837
01:25:32,085 --> 01:25:33,553
Aku belum siap.
838
01:25:35,631 --> 01:25:37,053
Tidak ada yang pernah siap.
839
01:25:38,717 --> 01:25:40,890
Kita tidak bisa memilih waktu kita.
840
01:25:45,015 --> 01:25:47,234
Kematian adalah apa yang memberi makna hidup.
841
01:25:48,352 --> 01:25:50,946
Untuk mengetahui hari dimana kau hampir mati,
842
01:25:51,021 --> 01:25:53,069
Waktumu singkat.
843
01:25:55,025 --> 01:25:57,323
Kau pikir setelah semua ini
aku akan siap.
844
01:25:58,278 --> 01:25:59,996
Tapi lihat aku,
845
01:26:00,072 --> 01:26:03,076
peregangan sekali saat keluar menjadi ribuan,
846
01:26:03,325 --> 01:26:05,669
hanya jadi aku bisa melihat salju.
847
01:26:44,408 --> 01:26:45,830
Apa kau baik-baik saja?
848
01:26:53,625 --> 01:26:57,053
- Aku tidak mengerti apa yang terjadi.
- Aku tahu.
849
01:26:57,796 --> 01:27:00,675
Tapi aku harus pergi sekarang.
850
01:27:05,595 --> 01:27:08,474
Kau bilang bahwa kehilangan tanganku
tidak harus menjadi akhir,
851
01:27:08,557 --> 01:27:11,430
bahwa itu bisa menjadi permulaan.
- Ya.
852
01:27:12,978 --> 01:27:15,697
Karena ada cara lain untuk menyelamatkan nyawa.
853
01:27:18,817 --> 01:27:20,319
Sebuah cara yang lebih berat.
854
01:27:22,571 --> 01:27:24,824
Cara yang aneh.
855
01:27:24,906 --> 01:27:28,529
Dr Palmer, tolong ke UGD.
Dr Palmer, UGD.
856
01:27:32,831 --> 01:27:34,674
Aku tak ingin membiarkanmu pergi.
857
01:28:22,756 --> 01:28:23,928
Berhenti.
858
01:28:29,256 --> 01:28:32,520
Hong Kong b> font>
859
01:28:53,829 --> 01:28:55,831
Pilih senjatamu dengan bijaksana.
860
01:28:59,167 --> 01:29:01,340
Tidak seorangpun melangkah ke Sanctum ini.
861
01:29:03,588 --> 01:29:04,635
Tak seorangpun.
862
01:29:20,564 --> 01:29:21,781
Kaecilius.
863
01:29:22,274 --> 01:29:24,447
Kau berada di
sisi sejarah yang salah, Wong.
864
01:29:37,122 --> 01:29:39,969
- Dia meninggal.
- Kau benar.
865
01:29:41,209 --> 01:29:43,211
Dia tidak seperti yg aku pikirkan.
866
01:29:44,379 --> 01:29:46,131
Dia orang yg rumit.
867
01:29:50,719 --> 01:29:52,141
Rumit?
868
01:29:55,432 --> 01:29:57,776
Dimensi Kegelapan sudah terbuka.
869
01:29:57,976 --> 01:29:59,148
Berbahaya.
870
01:29:59,936 --> 01:30:01,188
Bagaimana jika itu mengambilnya?
871
01:30:03,231 --> 01:30:05,450
Dia mengajarkan kita itu dilarang,
872
01:30:06,359 --> 01:30:10,239
sementara ia menarik kekuatannya
untuk mencuri berabad2 kehidupannya.
873
01:30:10,322 --> 01:30:12,165
Dia melakukan apa yang dia pikir benar.
874
01:30:12,240 --> 01:30:13,958
Tagihan akan mendatangi kita.
875
01:30:14,868 --> 01:30:16,290
Apa kau tidak melihat?
876
01:30:17,829 --> 01:30:21,254
Pelanggarannya menuntun para fanatik untuk Dormammu.
877
01:30:21,333 --> 01:30:24,803
Kaecilius adalah akibat kesalahannya.
878
01:30:25,587 --> 01:30:29,013
Dan di sinilah kita, dalam
konsekuensi dari penipuan nya.
879
01:30:32,469 --> 01:30:36,366
- Dunia dalam kekacauan.
- Mordo, London Sanctum telah jatuh.
880
01:30:36,389 --> 01:30:39,966
Dan New York telah diserang. Dua kali.
Kau tahu di mana mereka akan pergi berikutnya.
881
01:30:40,393 --> 01:30:41,485
Hong Kong.
882
01:30:41,686 --> 01:30:43,886
Kau pernah bilang padaku untuk melawan
seolah-olah hidupku bergantung pada hal itu,
883
01:30:43,939 --> 01:30:46,679
karena suatu hari, itu mungkin.
Nah, hari ini adalah hari itu.
884
01:30:47,484 --> 01:30:49,907
Aku tidak bisa mengalahkan mereka sendirian.
885
01:31:07,295 --> 01:31:08,717
Sanctum sudah jatuh.
886
01:31:16,596 --> 01:31:18,519
Dimensi Kegelapan.
887
01:31:20,350 --> 01:31:21,772
Dormammu datang.
888
01:31:24,354 --> 01:31:25,401
Itu sudah terlambat.
889
01:31:25,897 --> 01:31:27,194
Tidak ada yang bisa menghentikannya.
890
01:31:29,526 --> 01:31:30,823
Belum tentu.
891
01:31:35,240 --> 01:31:36,241
Tidak.
892
01:32:17,615 --> 01:32:18,912
Mantranya bekerja.
893
01:32:20,535 --> 01:32:22,663
Kita mendapat kesempatan kedua.
894
01:32:31,212 --> 01:32:32,429
Whoa!
895
01:34:01,302 --> 01:34:03,270
Tidak!
896
01:34:13,398 --> 01:34:14,900
Wong.
897
01:34:23,283 --> 01:34:24,956
Aku melanggar hukum alam, aku tahu.
898
01:34:27,203 --> 01:34:28,625
Nah, jangan berhenti sekarang.
899
01:34:30,331 --> 01:34:34,525
Saat Sanctum dipulihkan, mereka akan
menyerang lagi. Kita harus mempertahankannya.
900
01:34:34,619 --> 01:34:35,871
Ayo!
901
01:35:03,948 --> 01:35:06,449
Bangkitlah, Strange. Bangkit dan Berjuanglah!
902
01:35:06,951 --> 01:35:08,328
Kita bisa menyelesaikan ini.
903
01:35:09,662 --> 01:35:11,630
Kau tidak bisa melawan apa yg tak terelakkan.
904
01:35:14,918 --> 01:35:16,795
Bukankah ini cantik?
905
01:35:18,296 --> 01:35:20,719
Sebuah dunia tanpa waktu.
906
01:35:23,218 --> 01:35:24,640
Tanpa kematian.
907
01:35:28,806 --> 01:35:31,309
- Tanpa waktu...
- Strange.
908
01:36:04,259 --> 01:36:05,511
Dia pergi.
909
01:36:06,886 --> 01:36:10,186
Stephen Strange telah pergi
dan menyerah pada kekuatannya.
910
01:36:42,046 --> 01:36:45,391
Dormammu! Aku datang untuk negosiasi.
911
01:36:45,633 --> 01:36:47,886
Kau datang untuk mati.
912
01:36:48,219 --> 01:36:55,015
Duniamu sekarang milikku, seperti semua dunia.
913
01:37:24,922 --> 01:37:28,347
Dormammu! Aku datang untuk negosiasi.
914
01:37:28,676 --> 01:37:31,350
Kau datang untuk mati.
915
01:37:31,429 --> 01:37:34,433
Duniamu sekarang milikku...
916
01:37:35,600 --> 01:37:37,102
Apa ini?
917
01:37:37,769 --> 01:37:42,112
Ilusi? - Tidak, ini nyata.
- Bagus.
918
01:37:52,450 --> 01:37:55,499
Dormammu! Aku datang untuk negosiasi.
919
01:37:55,745 --> 01:37:58,999
Kau... apa yang sedang terjadi?
920
01:37:59,582 --> 01:38:02,381
Sama seperti kau memberi kekuatan
Kaecilius dari dimensimu,
921
01:38:02,460 --> 01:38:04,963
Aku telah membawa sedikit kekuatan dariku.
922
01:38:05,338 --> 01:38:07,466
Ini adalah waktu.
923
01:38:07,965 --> 01:38:11,094
Lingkaran tak berujung waktu.
924
01:38:11,636 --> 01:38:13,559
Kau berani!
925
01:38:14,013 --> 01:38:15,014
Oh...
926
01:38:17,308 --> 01:38:19,652
Dormammu! Aku datang untuk negosiasi.
927
01:38:20,436 --> 01:38:22,939
Kau tidak bisa melakukan ini selamanya.
928
01:38:23,106 --> 01:38:24,653
Sebenarnya aku bisa.
929
01:38:24,982 --> 01:38:27,280
Ini yang terjadi sekarang.
930
01:38:27,360 --> 01:38:31,689
Kau dan aku, terjebak pada waktu,
tanpa henti.
931
01:38:31,948 --> 01:38:35,498
Kemudian kau akan menghabiskan kekekalan
dalam sekarat.
932
01:38:35,827 --> 01:38:39,798
Ya. Tapi semua orang di Bumi akan hidup.
933
01:38:39,956 --> 01:38:41,549
Tapi kau akan menderita.
934
01:38:41,749 --> 01:38:43,672
Nyeri adalah teman lama.
935
01:38:46,045 --> 01:38:47,672
Dormammu...
936
01:38:47,922 --> 01:38:50,114
- Aku datang untuk negosiasi.
- Akhiri ini!
937
01:38:50,675 --> 01:38:53,053
Dormammu... Dormammu...
Dormammu...
938
01:39:09,277 --> 01:39:12,281
Kau tidak akan pernah menang.
939
01:39:13,573 --> 01:39:14,699
Tidak...
940
01:39:15,408 --> 01:39:16,876
Tapi aku bisa kalah.
941
01:39:17,827 --> 01:39:24,830
Lagi, dan lagi, dan lagi,
dan lagi, selamanya.
942
01:39:26,377 --> 01:39:29,279
Dan itu yang membuatmu jadi tahananku.
- Tidak.
943
01:39:29,380 --> 01:39:33,520
Berhenti! Buat ini berhenti !!!
944
01:39:33,885 --> 01:39:37,887
- Bebaskan aku!
- Tidak.
945
01:39:38,514 --> 01:39:40,357
Aku datang untuk negosiasi.
946
01:39:42,018 --> 01:39:44,396
Oh, apa yang kau inginkan?
947
01:39:46,189 --> 01:39:48,237
Ambil kaum fanatikmu dari Bumi.
948
01:39:48,900 --> 01:39:50,902
Akhiri seranganmu ke duniaku.
949
01:39:51,527 --> 01:39:52,949
Jangan pernah kembali.
950
01:39:53,404 --> 01:39:57,230
Lakukan, dan aku akan menghentikannya.
951
01:40:06,876 --> 01:40:07,923
Bangunlah, Strange.
952
01:40:08,211 --> 01:40:09,337
Bangkit dan bertarunglah.
953
01:40:09,962 --> 01:40:11,555
Kita bisa menyelesaikan ini.
954
01:40:12,089 --> 01:40:13,289
Bukankah ini cantik?
955
01:40:15,593 --> 01:40:17,937
Sebuah dunia tanpa batasan waktu.
956
01:40:20,556 --> 01:40:22,103
Tanpa kematian.
957
01:40:33,945 --> 01:40:36,988
- Apa yang telah kau lakukan?
- Aku membuat negosiasi.
958
01:40:39,951 --> 01:40:44,852
Apa ini? - Nah, itu, eh...
itu adalah segala yang kau pernah inginkan.
959
01:40:45,957 --> 01:40:48,130
Hidup kekal sebagai bagian dari One.
960
01:40:50,753 --> 01:40:52,505
Kau tidak akan menyukainya.
961
01:41:12,483 --> 01:41:16,794
Aku pikir dia seharusnya
mencuri seluruh bukunya,
karena peringatannya...
962
01:41:16,821 --> 01:41:19,074
peringatannya datang setelah mantra.
963
01:41:28,749 --> 01:41:30,171
Oh, itu lucu.
964
01:41:57,778 --> 01:41:59,030
Kita berhasil.
965
01:42:01,866 --> 01:42:03,038
Iya.
966
01:42:03,826 --> 01:42:05,544
Ya, kita berhasil.
967
01:42:06,537 --> 01:42:09,759
Tapi juga melanggar hukum-hukum alam.
968
01:42:10,541 --> 01:42:13,215
Lihat sekitarmu. Ini sudah berakhir.
969
01:42:13,461 --> 01:42:16,180
Kau masih berpikir tidak
akan ada konsekuensi, Strange?
970
01:42:17,632 --> 01:42:19,305
Tidak ada harga yang harus dibayar?
971
01:42:19,884 --> 01:42:22,888
Kita melanggar aturan kita, sama seperti dia.
972
01:42:23,888 --> 01:42:27,358
Tagihan pasti datang.
973
01:42:28,059 --> 01:42:29,151
Selalu.
974
01:42:30,394 --> 01:42:31,566
Sebuah perhitungan.
975
01:42:34,649 --> 01:42:37,493
Aku tidak akan lagi mengikuti jalan ini.
976
01:43:11,394 --> 01:43:12,862
Ya, tidak apa-apa.
977
01:43:22,238 --> 01:43:23,535
Pilihan yang bijak.
978
01:43:24,281 --> 01:43:28,775
Kau akan memakai mata Agamotto sekali
kau telah menguasai kekuatannya.
979
01:43:28,786 --> 01:43:29,958
Sampai saat itu tiba,
980
01:43:31,080 --> 01:43:33,708
hal terbaik jangan berjalan2 memakai
batu tak terbatas.
981
01:43:33,791 --> 01:43:40,338
Sebuah apa? - Kau memiliki hadiah untuk seni
mistik, tetapi kau masih harus banyak belajar.
982
01:43:41,590 --> 01:43:45,345
Kabar kematian Ancient One akan
menyebar melalui multiverse.
983
01:43:45,428 --> 01:43:47,977
Bumi tidak memiliki Penyihir Agung
untuk mempertahankannya.
984
01:43:48,472 --> 01:43:50,673
- Kita harus siap.
- Kita akan siap.
985
01:44:49,845 --> 01:44:57,945
=== MisterC-November 2016 ===
Masih ada adegan setelah yg lewat berikut ini...
986
01:46:37,141 --> 01:46:40,486
Jadi, Bumi memiliki penyihir sekarang, ya?
987
01:46:42,479 --> 01:46:45,480
- Teh?
- Aku tidak minum teh.
988
01:46:45,566 --> 01:46:46,567
Apa yang kau minum?
989
01:46:47,943 --> 01:46:49,286
Bukan teh.
990
01:46:52,781 --> 01:46:56,328
Jadi, aku menyimpan daftar
pantauan individu dan makhluk
dari alam lain
991
01:46:56,452 --> 01:46:57,852
yang mungkin
menjadi ancaman bagi dunia ini.
992
01:46:57,995 --> 01:47:01,590
Saudara angkatmu, Loki,
adalah salah satu makhluk.
993
01:47:04,001 --> 01:47:06,974
- Sebuah inklusi yg layak.
- Ya.
994
01:47:08,130 --> 01:47:12,101
Jadi, mengapa membawanya kesini ke New York?
995
01:47:12,301 --> 01:47:15,869
Ceritanya panjang.
Sebuah drama keluarga, hal semacam itu,
996
01:47:15,930 --> 01:47:17,682
tapi... kami sedang mencari ayahku.
997
01:47:18,182 --> 01:47:24,502
Oh baiklah. Jadi, jika kau telah menemukan Odin,
kalian semua akan kembali ke Asgard, mungkin?
998
01:47:24,688 --> 01:47:27,585
- Oh ya. Mungkin.
- Baik.
999
01:47:28,859 --> 01:47:30,486
Biarkan aku membantumu.
1000
01:47:31,154 --> 01:47:34,154
Masih ada adegan terakhir...
1001
01:53:31,722 --> 01:53:32,848
Ada yg bisa aku bantu?
1002
01:53:34,099 --> 01:53:37,228
Mereka membawamu kepada Kamar-Taj dengan tandu.
1003
01:53:38,520 --> 01:53:43,139
Lihat dirimu sekarang. Pangborn
- Mordo
1004
01:53:45,944 --> 01:53:47,787
Lalu, apa yg bisa kulakukan untukmu? Kawan!
1005
01:53:47,863 --> 01:53:51,576
Kau telah pergi berbulan2 sekarang dan
kudengar sebuah wahyu.
1006
01:53:52,409 --> 01:53:57,858
Tujuan sebenarnya dari seorang penyihir adalah
untuk memutar hal2 dari bentuk yg tepat disana.
1007
01:53:58,790 --> 01:54:04,692
Mencuri kekuatan, menyediakan alam...
sepertimu.
1008
01:54:05,589 --> 01:54:07,933
Aku tidak mencuri apapun.
Ini adalah kekuatanku.
1009
01:54:08,759 --> 01:54:10,807
- Milikku.
- Kekuatan...
1010
01:54:11,970 --> 01:54:13,597
...memiliki suatu tujuan.
1011
01:54:27,652 --> 01:54:29,780
Kenapa kau melakukan ini?
1012
01:54:29,988 --> 01:54:33,162
Sebab aku melihat itu telah salah yg
berlangsung lama terhadap dunia.
1013
01:54:38,455 --> 01:54:40,583
Terlalu banyak penyihir.
1014
01:54:43,424 --> 01:54:46,324
Doctor Strange akan kembali..