00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,200 --> 00:00:30,100 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com 2 00:00:30,129 --> 00:00:44,555 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 3 00:02:26,597 --> 00:02:28,467 Master Kaecilius. 4 00:02:29,725 --> 00:02:33,525 Ritual itu hanya akan membuatmu sengsara. 5 00:03:08,597 --> 00:03:09,597 Munafik ! 6 00:05:05,964 --> 00:05:07,344 Waktunya tantangan, Billy. 7 00:05:11,553 --> 00:05:13,513 Yang benar saja, Billy. Kau pasti main - main. 8 00:05:13,680 --> 00:05:15,100 Tidak, dokter. 9 00:05:16,016 --> 00:05:18,846 Feels so Good, Chuck Mangione, 1977. 10 00:05:18,936 --> 00:05:20,846 Katamu yang ini akan sulit, Billy. 11 00:05:20,979 --> 00:05:22,859 Tahun 1978. / Tidak, Billy. 12 00:05:23,023 --> 00:05:25,783 Feels So Good memang populer 1978..., 13 00:05:25,859 --> 00:05:29,279 ...tapi albumnya dirilis Desember 1977. 14 00:05:29,446 --> 00:05:32,196 Tidak. Di Wikipedia tertulis... / Periksa lagi. 15 00:05:32,366 --> 00:05:34,366 Kau simpan di mana semua informasi tak berguna itu ? 16 00:05:34,409 --> 00:05:35,409 Tak berguna ? 17 00:05:35,536 --> 00:05:37,246 Penyanyinya punya 10 lagu teratas dengan Flugelhorn. 18 00:05:38,455 --> 00:05:39,455 Jawabannya, Billy ? 19 00:05:39,623 --> 00:05:40,623 1977. 20 00:05:40,791 --> 00:05:42,001 Yang benar saja. / Aku membencimu. 21 00:05:43,377 --> 00:05:45,167 "Rasanya nikmat," bukan ? 22 00:05:49,133 --> 00:05:50,343 Biar kutangani ini, Stephen. 23 00:05:50,509 --> 00:05:52,259 Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit. 24 00:05:53,512 --> 00:05:54,512 Ada apa ? 25 00:05:54,596 --> 00:05:55,596 Luka tembak. 26 00:05:56,849 --> 00:05:58,099 Menakjubkan kau buat dia masih hidup. 27 00:05:58,225 --> 00:05:59,855 Apnea, membuat gagal tes batang otak... 28 00:05:59,977 --> 00:06:01,387 Dan reflek tes apnea. 29 00:06:01,562 --> 00:06:04,022 Kurasa kutemukan masalahnya, Dr. Palmer. 30 00:06:04,148 --> 00:06:05,938 Kau tinggalkan peluru di otaknya. 31 00:06:06,108 --> 00:06:07,398 Terima kasih. Pelurunya tersangkut di Medula. 32 00:06:07,568 --> 00:06:10,108 Aku butuh spesialis untuk mendiagnosa kematian otaknya. 33 00:06:10,237 --> 00:06:11,857 Ada yang tak beres menurutku. 34 00:06:11,905 --> 00:06:12,905 Kita harus cepat. 35 00:06:14,533 --> 00:06:15,533 Dokter West ! 36 00:06:15,659 --> 00:06:17,079 Kau sedang apa ? 37 00:06:17,244 --> 00:06:18,754 Mengangkat organ. Dia pendonor. 38 00:06:18,871 --> 00:06:20,121 Tenang. Aku tak setuju. 39 00:06:20,247 --> 00:06:21,787 Aku tak butuh izinmu. Otaknya sudah mati. 40 00:06:21,957 --> 00:06:22,827 Terlalu cepat. 41 00:06:22,916 --> 00:06:24,536 Kita harus mengoperasi otaknya. 42 00:06:24,668 --> 00:06:26,498 Takkan kuizinkan kau mengoperasi orang mati. 43 00:06:26,628 --> 00:06:27,918 Apa yang kau lihat ? 44 00:06:28,088 --> 00:06:30,048 Peluru ? / Peluru sempurna. 45 00:06:30,174 --> 00:06:32,974 Membeku. Karena bercampur timah dan antimon. 46 00:06:33,093 --> 00:06:36,763 Logam beracun. Dan itu langsung mengenai cairan tulang belakang. 47 00:06:36,930 --> 00:06:38,600 Mempercepat penghentian pusat sistem saraf. 48 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 Kita harus cepat. 49 00:06:39,766 --> 00:06:42,766 Pasien tidak mati, tapi sekarat. Masih mau mengangkat organnya ? 50 00:06:44,021 --> 00:06:45,191 Akan kudampingi dirimu. / Tidak. 51 00:06:45,314 --> 00:06:47,274 Dokter Palmer saja. 52 00:07:03,707 --> 00:07:05,127 Terima kasih. 53 00:07:11,423 --> 00:07:13,553 Tampilkan layar pemandu. 54 00:07:13,717 --> 00:07:15,007 Kita tak punya waktu. 55 00:07:15,761 --> 00:07:16,761 Kau tak bisa hanya dengan tangan. 56 00:07:16,887 --> 00:07:18,217 Aku pasti bisa. 57 00:07:18,347 --> 00:07:20,097 Sekarang bukan waktunya pamer, Strange. 58 00:07:20,224 --> 00:07:21,524 Bagaimana dengan 10 menit lalu... 59 00:07:21,600 --> 00:07:23,980 ...saat kau kira dia sudah mati ? 60 00:07:32,653 --> 00:07:34,573 Saraf kranial baik saja. 61 00:07:59,596 --> 00:08:01,846 Dr. West, tutupi jam tanganmu. 62 00:08:45,100 --> 00:08:47,310 Kau tak perlu permalukan dia di depan semua orang. 63 00:08:47,478 --> 00:08:48,978 Aku juga tak perlu selamatkan pesiennya. 64 00:08:49,146 --> 00:08:51,686 Tapi kadang aku tak tahan. 65 00:08:51,857 --> 00:08:53,147 Nic dokter hebat. 66 00:08:53,317 --> 00:08:54,437 Kau datang padaku. 67 00:08:54,610 --> 00:08:55,860 Ya, aku butuh pendapat kedua. 68 00:08:56,028 --> 00:08:58,528 Kau sudah punya. Tapi kau butuh orang yang mampu. 69 00:08:58,697 --> 00:09:00,817 Itu alasan kuat kenapa kau harus jadi ahli bedah sarafku tiap waktu. 70 00:09:00,991 --> 00:09:02,371 Kau bisa sangat berguna. 71 00:09:02,534 --> 00:09:04,244 Aku tak bisa kerja di tempat jagalmu. 72 00:09:04,536 --> 00:09:06,116 Kerjaku memperbaiki kerusakan tulang belakang. 73 00:09:06,288 --> 00:09:08,618 Memicu neurogenesis di pusat sistem saraf. 74 00:09:08,791 --> 00:09:10,921 Penelitianku akan menyelamatkan ribuan orang di masa depan. 75 00:09:11,001 --> 00:09:13,801 Di UGD, hanya selamatkan pemabuk bodoh yang tertembak. 76 00:09:13,921 --> 00:09:14,921 Ya, benar. 77 00:09:15,005 --> 00:09:16,255 Di UGD, kau hanya menyelamatkan nyawa. 78 00:09:16,340 --> 00:09:19,380 Tidak tenar. Tak ada wawancara CNN. 79 00:09:19,968 --> 00:09:21,758 Kurasa aku harus terus bersama Nic. 80 00:09:21,929 --> 00:09:24,219 Tunggu sebentar. Kalian tidak... 81 00:09:24,389 --> 00:09:25,559 Apa ? 82 00:09:25,724 --> 00:09:28,394 Tidur bersama. Itu istilah jijikku secara tak langsung. 83 00:09:28,560 --> 00:09:30,020 Justru itu terang - terangan. 84 00:09:30,187 --> 00:09:32,397 Aturanku ketat pada teman kencanku. 85 00:09:32,564 --> 00:09:34,614 Sungguh ? / Kusebut itu kebijakan Strange. 86 00:09:34,775 --> 00:09:37,115 Bagus. Aku senang sesuatu dinamakan mirip denganku. 87 00:09:37,903 --> 00:09:39,613 Aku menemukan prosedur laminektomi..., 88 00:09:39,780 --> 00:09:40,610 Tapi... 89 00:09:40,697 --> 00:09:42,317 ...tak ada yang mau menamainya teknik Strange. 90 00:09:42,449 --> 00:09:44,029 Kita yang menemukan. 91 00:09:44,159 --> 00:09:46,619 Jujur, aku sangat tersanjung dengan kebijakanmu. 92 00:09:48,872 --> 00:09:52,132 Aku jadi pembicara di acara Himpunan Ahli Neurologi. 93 00:09:52,209 --> 00:09:53,589 Ikutlah denganku. 94 00:09:53,752 --> 00:09:55,252 Bahas tunangan lagi ? 95 00:09:55,295 --> 00:09:56,335 Romantis sekali. 96 00:09:56,463 --> 00:09:58,723 Dulu kau suka menghadiri acara seperti itu bersamaku. 97 00:09:58,799 --> 00:09:59,839 Kita bersenang - senang. 98 00:09:59,967 --> 00:10:01,547 Tidak. Kau yang senang. 99 00:10:01,718 --> 00:10:03,298 Semua bukan tentang kita, tapi tentangmu. 100 00:10:04,429 --> 00:10:05,469 Bukan hanya tentangku. 101 00:10:05,639 --> 00:10:08,599 Stephen. Semuanya tentangmu. 102 00:10:09,393 --> 00:10:11,273 Kita beri tanda sambung. 103 00:10:11,436 --> 00:10:13,436 Teknik Strange-Palmer. 104 00:10:13,605 --> 00:10:15,395 Strange-Palmer. 105 00:11:03,614 --> 00:11:04,614 Billy. 106 00:11:04,698 --> 00:11:05,908 Ada info apa ? 107 00:11:06,033 --> 00:11:07,333 Ada Kolonel AU, umur 35 tahun. 108 00:11:07,451 --> 00:11:10,581 Tulang belakang bawah hancur dalam uji coba baju perang. 109 00:11:10,746 --> 00:11:11,996 Tulang punggung patah. 110 00:11:12,122 --> 00:11:13,542 Aku bisa tangani. 111 00:11:13,665 --> 00:11:14,785 50 dokter lain juga bisa. 112 00:11:14,917 --> 00:11:16,497 Cari yang layak dengan waktuku. 113 00:11:16,627 --> 00:11:20,377 Ada wanita 68 tahun penderita tumor otak. 114 00:11:20,547 --> 00:11:22,717 Kau ingin rekor sempurnaku rusak ? 115 00:11:22,883 --> 00:11:24,433 Tentu aku tak mau. 116 00:11:24,551 --> 00:11:26,641 Kalau gadis 22 tahun... 117 00:11:26,762 --> 00:11:29,062 ...dengan implan elektronik di otak untuk mengontrol skizofrenia... 118 00:11:29,139 --> 00:11:30,599 ...yang disambar petir ? 119 00:11:30,724 --> 00:11:31,894 Kedengarannya menarik. 120 00:11:33,811 --> 00:11:35,191 Bisa kau kirim... 121 00:11:35,312 --> 00:11:36,312 Sudah kuterima. 122 00:12:39,084 --> 00:12:40,094 Hei. 123 00:12:41,545 --> 00:12:43,805 Tenang. Semua akan baik saja. 124 00:12:57,978 --> 00:12:59,898 Apa yang mereka lakukan ? 125 00:13:00,856 --> 00:13:03,266 Mereka bergegas mencarimu dengan helikopter. 126 00:13:03,442 --> 00:13:05,532 Tapi butuh waktu lama menemukanmu. 127 00:13:06,278 --> 00:13:09,698 Pertolongan pertama kerusakan saraf sudah dilakukan di mobil. 128 00:13:09,865 --> 00:13:12,495 Apa yang mereka lakukan ? 129 00:13:15,662 --> 00:13:18,332 11 penjepit baja dipasang di tulang. 130 00:13:19,500 --> 00:13:21,460 Beberapa ligamen rusak. 131 00:13:22,294 --> 00:13:24,804 Kedua tangan menderita kerusakan saraf parah. 132 00:13:25,672 --> 00:13:28,052 Kau dioperasi 11 jam. 133 00:13:28,217 --> 00:13:30,137 Lihat otot fiksator ini. 134 00:13:31,804 --> 00:13:33,564 Ini sudah yang terbaik. 135 00:13:39,853 --> 00:13:42,313 Aku bisa lebih baik. 136 00:14:10,676 --> 00:14:11,676 Tidak. 137 00:14:12,010 --> 00:14:14,430 Tubuhmu butuh waktu untuk sembuh. 138 00:14:15,848 --> 00:14:17,848 Kau menghancurkanku. 139 00:14:19,059 --> 00:14:21,229 Berapa lama sampai aku... / Dokter Strange. 140 00:14:21,395 --> 00:14:22,945 Jaringan ototmu masih dalam penyembuhan. 141 00:14:23,105 --> 00:14:24,195 Kalau begitu percepat. 142 00:14:24,314 --> 00:14:27,074 Pasang stent di bawah arteri brakialis hingga radial. 143 00:14:28,068 --> 00:14:29,108 Itu memungkinan. 144 00:14:30,445 --> 00:14:33,235 Masih percobaan dan mahal. Tapi memungkinan. 145 00:14:33,407 --> 00:14:35,117 Yang kubutuhkan hanya kemungkinan. 146 00:14:58,682 --> 00:14:59,682 Angkat. 147 00:15:01,143 --> 00:15:02,143 Angkat. 148 00:15:02,728 --> 00:15:04,518 Tunjukkan kekuatanmu. 149 00:15:10,110 --> 00:15:11,440 Ini tak ada gunanya. 150 00:15:12,446 --> 00:15:14,606 Ini berguna. Kau bisa. 151 00:15:15,616 --> 00:15:18,286 Kalau begitu jawab, anak sarjana. 152 00:15:18,410 --> 00:15:21,790 Kau pernah lihat orang yang sarafnya rusak separah aku... 153 00:15:21,830 --> 00:15:22,620 ...berlatih ini... 154 00:15:22,790 --> 00:15:23,870 ...lalu sembuh ? 155 00:15:24,041 --> 00:15:25,501 Ya, satu orang. 156 00:15:25,667 --> 00:15:28,037 Kecelakaan pabrik. Punggung patah. 157 00:15:28,212 --> 00:15:30,632 Lumpuh. Tak bisa berjalan. 158 00:15:30,798 --> 00:15:33,088 Bahunya sakit karena mendorong kursi roda. 159 00:15:33,217 --> 00:15:37,007 Dia datang 3 kali seminggu. Tapi suatu hari dia berhenti datang. 160 00:15:37,137 --> 00:15:38,967 Kukira dia mati. 161 00:15:39,139 --> 00:15:41,309 Beberapa tahun kemudian, dia berpapasan denganku. 162 00:15:41,475 --> 00:15:42,735 Dia berjalan ? / Ya, dia berjalan. 163 00:15:42,893 --> 00:15:45,813 Omong kosong. Tunjukkan berkasnya. 164 00:15:45,979 --> 00:15:48,479 Butuh waktu lama mencari berkasnya. 165 00:15:48,649 --> 00:15:51,069 Tapi jika itu bisa buktikan kesalahanmu..., 166 00:15:51,652 --> 00:15:52,862 ...kurasa itu layak. 167 00:16:07,835 --> 00:16:09,675 Kulihat semua penelitianmu. 168 00:16:09,837 --> 00:16:12,047 Kubaca semua makalah yang kau kirim. 169 00:16:12,214 --> 00:16:13,924 Takkan ada yang berhasil. 170 00:16:14,091 --> 00:16:15,511 Kurasa kau tak sadar... 171 00:16:15,676 --> 00:16:17,546 ...seberapa parah kerusakannya. 172 00:16:17,719 --> 00:16:19,349 Begini, masalahnya... / Hasilnya tetap akan gagal. 173 00:16:19,972 --> 00:16:22,352 Aku mengerti. Begini... 174 00:16:22,516 --> 00:16:24,516 Yang kau minta dariku itu mustahil, Stephen. 175 00:16:24,643 --> 00:16:25,853 Ayolah. 176 00:16:26,019 --> 00:16:27,689 Aku harus pertimbangkan reputasiku. 177 00:16:27,855 --> 00:16:29,565 Etienne, tunggu. / Aku tak bisa bantu. 178 00:16:30,482 --> 00:16:31,782 Tidak, tidak, tunggu ! 179 00:16:37,114 --> 00:16:38,114 Hei ! 180 00:16:44,538 --> 00:16:46,208 Dia tak mau melakukannya. 181 00:16:48,876 --> 00:16:50,036 Dia pengecut. 182 00:16:50,878 --> 00:16:52,628 Ada pengobatan baru di Tokyo. 183 00:16:52,796 --> 00:16:54,206 Penanaman donor sel induk... 184 00:16:54,381 --> 00:16:57,051 ...diangkat lalu dicetak dalam perancah 3D. 185 00:16:57,217 --> 00:16:58,337 Jika aku bisa dapat pinjaman... 186 00:16:58,469 --> 00:16:59,469 Stephen... 187 00:16:59,595 --> 00:17:01,225 Pinjaman kecil, hanya 200 ribu dolar. 188 00:17:01,346 --> 00:17:03,346 Stephen. Kau selalu habiskan uang secepat kau menghasilkannya. 189 00:17:03,432 --> 00:17:05,482 Tapi sekarang kau habiskan uang yang tidak kau punya. 190 00:17:05,893 --> 00:17:08,403 Mungkin saatnya untuk pertimbangkan berhenti. 191 00:17:09,062 --> 00:17:11,862 Tidak. Justru sekarang bukan waktunya berhenti. 192 00:17:11,940 --> 00:17:14,650 Karena aku tidak membaik ! 193 00:17:14,776 --> 00:17:16,646 Tapi ini bukan pengobatan lagi. 194 00:17:16,778 --> 00:17:18,408 Ini kegilaan. 195 00:17:19,239 --> 00:17:21,239 Ada beberapa hal yang tak bisa diperbaiki. 196 00:17:21,408 --> 00:17:23,868 Hidup tanpa pekerjaanku... / Masih tetap hidup. 197 00:17:23,994 --> 00:17:25,254 Ini bukan akhir. 198 00:17:25,370 --> 00:17:28,080 Banyak hal lain yang bisa buat hidupmu bermakna. 199 00:17:28,207 --> 00:17:29,917 Seperti apa ? Dirimu ? 200 00:17:32,294 --> 00:17:34,634 Ini saatnya kau minta maaf. 201 00:17:34,755 --> 00:17:36,595 Ini saatnya kau pergi. 202 00:17:37,800 --> 00:17:40,220 Baik. Aku tak tahan menyaksikan kau lakukan ini pada dirimu sendiri. 203 00:17:40,344 --> 00:17:41,434 Terlalu sulit bagimu, ya ? 204 00:17:41,970 --> 00:17:44,100 Ya. Benar. 205 00:17:44,223 --> 00:17:46,183 Hatiku remuk melihat kau seperti ini. 206 00:17:46,308 --> 00:17:48,598 Tidak. Jangan kasihani aku. / Aku tidak mengasihanimu. 207 00:17:48,769 --> 00:17:49,769 Sungguh ? Lalu kau sedang apa di sini ? 208 00:17:49,853 --> 00:17:52,273 Membawa keju dan Wine seakan kita teman yang mau piknik ? 209 00:17:52,397 --> 00:17:53,477 Kita bukan teman, Christine. 210 00:17:53,607 --> 00:17:54,857 Bahkan hampir bukan kekasih. 211 00:17:54,942 --> 00:17:56,822 Kau hanya suka kisah sedih, 'kan ? 212 00:17:56,944 --> 00:17:58,284 Begitukah aku bagimu sekarang ? 213 00:17:58,362 --> 00:18:01,032 "Stephen Strange malang, butuh bantuan." 214 00:18:01,156 --> 00:18:02,196 Akhirnya dia butuh aku. 215 00:18:02,282 --> 00:18:03,912 Tambahan sampah masyarakat yang kau tangani. 216 00:18:03,992 --> 00:18:06,452 Sembuhkan dia dan kembalikan hidupnya. 217 00:18:06,537 --> 00:18:07,997 Gumaman hatimu. 218 00:18:08,122 --> 00:18:11,542 Kau sangat peduli, bukan ? 219 00:18:15,712 --> 00:18:16,962 Selamat tinggal, Stephen. 220 00:18:52,019 --> 00:18:54,604 SUDAH KUBILANG ! 221 00:19:01,111 --> 00:19:04,448 PANGBORN, J. RS UMUM METROPOLITAN 222 00:19:05,929 --> 00:19:07,559 Aku datang. Ini dia. 223 00:19:07,681 --> 00:19:09,681 Ayo ! Siap ! 224 00:19:09,850 --> 00:19:12,850 Ya ! Siap. 225 00:19:13,061 --> 00:19:15,521 Ayo, kawan ! Mana perlawanannya ? 226 00:19:17,399 --> 00:19:18,399 Kau banyak bicara ! 227 00:19:19,735 --> 00:19:21,035 Jonathan Pangborn. 228 00:19:21,153 --> 00:19:24,033 Cedera parah sum-sum belakang, C7-C8. 229 00:19:25,240 --> 00:19:26,950 Kau siapa ? / Lumpuh pertengahan dada ke bawah. 230 00:19:27,075 --> 00:19:28,695 Kedua tangan lumpuh parsial. 231 00:19:28,869 --> 00:19:30,869 Aku tak kenal dirimu. / Aku Stephen Strange. 232 00:19:31,038 --> 00:19:34,078 Aku ahli bedah saraf. Dulunya. 233 00:19:35,083 --> 00:19:37,753 Kurasa aku kenal dirimu. 234 00:19:37,920 --> 00:19:40,630 Aku pernah ke kantormu. Kau tak mau menemuiku. 235 00:19:40,798 --> 00:19:42,298 Aku tak pernah bisa melewati asistenmu. 236 00:19:44,343 --> 00:19:45,473 Kau tak bisa diobati. 237 00:19:45,594 --> 00:19:47,974 Kau tak berani ambil resiko, 'kan ? 238 00:19:49,890 --> 00:19:52,180 Kau kembali dari tempat yang tak ada jalan kembalinya ! 239 00:19:56,563 --> 00:19:58,823 Aku mencoba mencari jalanku kembali. 240 00:20:01,735 --> 00:20:03,815 Pangborn, kau main atau tidak ? 241 00:20:11,078 --> 00:20:12,538 Baiklah. 242 00:20:14,540 --> 00:20:16,710 Aku hampir menyerah pada tubuhku. 243 00:20:17,251 --> 00:20:19,091 Kukira yang tersisa hanya pikiranku. 244 00:20:19,253 --> 00:20:21,303 Setidaknya aku harus membijakkan pikiranku. 245 00:20:21,839 --> 00:20:23,759 Jadi aku duduk dengan para Guru... 246 00:20:23,924 --> 00:20:25,554 ...dan wanita suci. 247 00:20:25,717 --> 00:20:28,597 Orang asing membawaku ke puncak gunung untuk bertemu orang suci. 248 00:20:28,762 --> 00:20:29,892 Akhirnya... 249 00:20:30,013 --> 00:20:32,603 ...aku bertemu guruku. 250 00:20:32,766 --> 00:20:35,266 Pikiranku dibijakkan. 251 00:20:35,435 --> 00:20:36,685 Semangatku diperdalam. 252 00:20:37,563 --> 00:20:38,563 Lalu entah bagaimana... 253 00:20:38,689 --> 00:20:39,689 Tubuhmu sembuh. 254 00:20:39,815 --> 00:20:40,945 Ya. 255 00:20:42,609 --> 00:20:44,569 Ada rahasia lebih dalam untuk dipelajari. 256 00:20:44,736 --> 00:20:46,316 Tapi aku tak kuat untuk menerimanya. 257 00:20:46,446 --> 00:20:49,406 Aku memilih menikmati keajaibanku dan pulang. 258 00:20:54,746 --> 00:20:57,826 Tempat yang kau cari namanya Kamar-Taj. 259 00:20:58,000 --> 00:20:59,290 Tapi harganya tinggi. 260 00:20:59,460 --> 00:21:01,290 Seberapa mahal ? 261 00:21:01,336 --> 00:21:03,126 Aku bukan bicara soal uang. 262 00:21:05,132 --> 00:21:06,472 Semoga berhasil. 263 00:21:08,343 --> 00:21:10,803 Ayo main ! Ayo mulai ! 264 00:21:13,004 --> 00:21:25,104 L e ba h G an t en g 265 00:21:31,658 --> 00:21:33,028 Kamar-Taj ? 266 00:21:33,160 --> 00:21:35,830 Kau tahu di mana Kamar-Taj ? 267 00:21:48,528 --> 00:21:51,205 PENYEMBUHAN HIMALAYA TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU 268 00:21:59,561 --> 00:22:01,061 Kamar-Taj ? 269 00:22:02,189 --> 00:22:04,019 Kamar-Taj. 270 00:22:32,386 --> 00:22:33,596 Baik. 271 00:22:36,140 --> 00:22:38,310 Aku tak punya uang. 272 00:22:38,934 --> 00:22:40,064 Jam tanganmu. 273 00:22:40,227 --> 00:22:43,307 Jangan. Hanya ini yang kupunya. 274 00:22:43,438 --> 00:22:44,518 Jam tanganmu. 275 00:22:47,860 --> 00:22:49,070 Baiklah. 276 00:23:29,401 --> 00:23:31,491 Kau mencari Kamar-Taj ? 277 00:24:02,476 --> 00:24:03,476 Sungguh ? 278 00:24:03,977 --> 00:24:05,397 Yakin ini tempatnya ? 279 00:24:06,313 --> 00:24:10,073 Yang itu kelihatannya lebih terlihat seperti Kamar Tajey. 280 00:24:11,735 --> 00:24:14,315 Aku pernah sepertimu. 281 00:24:15,113 --> 00:24:18,993 Aku juga tak sopan. 282 00:24:19,993 --> 00:24:22,333 Boleh kuberi saran ? 283 00:24:23,288 --> 00:24:25,618 Lupakan semua yang kau tahu. 284 00:24:27,960 --> 00:24:29,710 Baiklah. 285 00:24:38,804 --> 00:24:41,264 Kuil guru kami. 286 00:24:41,431 --> 00:24:42,521 Sang Leluhur. 287 00:24:43,058 --> 00:24:45,688 Sang Leluhur ? Siapa nama aslinya ? 288 00:24:47,354 --> 00:24:48,364 Ya. 289 00:24:48,522 --> 00:24:51,022 Lupakan semua yang kutahu. Maaf. 290 00:25:02,035 --> 00:25:03,535 Terima kasih atas... 291 00:25:05,873 --> 00:25:07,923 Itu lumrah. 292 00:25:08,876 --> 00:25:10,166 Terima kasih. 293 00:25:10,377 --> 00:25:11,377 Halo. 294 00:25:12,296 --> 00:25:13,706 Terima kasih. 295 00:25:14,339 --> 00:25:15,719 Dan terima kasih. 296 00:25:16,341 --> 00:25:17,801 Terima kasih... 297 00:25:17,968 --> 00:25:20,678 ...Sang Leluhur, karena sudah menemuiku. 298 00:25:20,846 --> 00:25:22,926 Kau sangat diterima. 299 00:25:25,559 --> 00:25:26,559 Sang Leluhur. 300 00:25:26,727 --> 00:25:29,557 Terima kasih, Master Mordo. Terima kasih, Master Hamir. 301 00:25:29,730 --> 00:25:31,360 Tn. Strange ! 302 00:25:32,065 --> 00:25:33,685 Sebenarnya dokter. 303 00:25:33,817 --> 00:25:36,277 Tentunya sudah bukan. 304 00:25:36,403 --> 00:25:37,533 Bukankah itu sebab kau di sini ? 305 00:25:38,238 --> 00:25:40,068 Kau sudah melewati banyak cara. 306 00:25:40,199 --> 00:25:41,409 Tujuh cara, ya ? 307 00:25:41,492 --> 00:25:42,492 Ya. 308 00:25:43,327 --> 00:25:45,247 Tehnya enak. 309 00:25:45,370 --> 00:25:46,580 Ya. 310 00:25:50,501 --> 00:25:53,591 Kau sembuhkan pria bernama Pangborn ? 311 00:25:53,754 --> 00:25:54,754 Pria lumpuh. 312 00:25:54,880 --> 00:25:55,920 Anggaplah begitu. 313 00:25:56,089 --> 00:25:58,129 Kau membantunya berjalan lagi. 314 00:25:58,217 --> 00:25:59,217 Ya. 315 00:25:59,343 --> 00:26:03,013 Bagaimana kau perbaiki cedera parah sumsum tulang belakang C7-C8 ? 316 00:26:03,138 --> 00:26:04,848 Aku tak memperbaikinya. 317 00:26:05,015 --> 00:26:06,345 Dia tak bisa berjalan. 318 00:26:06,517 --> 00:26:07,927 Kuyakinkan dia bisa berjalan. 319 00:26:08,060 --> 00:26:09,850 Kau tak menyarankan jika itu penyakit psikosomatik ? 320 00:26:10,020 --> 00:26:12,020 Saat kau memasang kembali saraf yang rusak..., 321 00:26:12,147 --> 00:26:14,567 ...kau yang sembuhkan itu atau tubuh ? 322 00:26:14,691 --> 00:26:15,651 Sel - selnya. 323 00:26:15,776 --> 00:26:17,276 Dan sel diprogram... 324 00:26:17,402 --> 00:26:19,452 ...untuk menyatukannya kembali dengan cara tertentu. 325 00:26:19,571 --> 00:26:20,571 Benar. 326 00:26:20,614 --> 00:26:23,124 Bagaimana jika kubilang tubuhmu bisa diyakinkan... 327 00:26:23,283 --> 00:26:26,493 ...untuk bersatu kembali dengan cara tertentu ? 328 00:26:27,454 --> 00:26:30,584 Kau bicara tentang regenerasi sel. 329 00:26:30,749 --> 00:26:32,959 Itu teknologi medis yang sangat maju. 330 00:26:33,127 --> 00:26:34,957 Itukah sebab kau kerja di sini ? 331 00:26:35,129 --> 00:26:37,129 Tanpa pengawasan pemerintah ? 332 00:26:37,756 --> 00:26:39,416 Seeksperimental apa pengobatanmu ? 333 00:26:40,300 --> 00:26:41,430 Sangat eksperimental. 334 00:26:42,553 --> 00:26:44,143 Jadi, kau tahu cara... 335 00:26:44,304 --> 00:26:46,684 ...memprogram ulang sel saraf agar menyembuhkan diri ? 336 00:26:47,641 --> 00:26:49,141 Tidak, Tn. Strange. 337 00:26:50,227 --> 00:26:52,647 Aku tahu cara menyuruh roh... 338 00:26:52,813 --> 00:26:54,523 ...untuk menyembuhkan tubuh. 339 00:26:56,316 --> 00:26:59,026 Roh untuk menyembuhkan tubuh ? / Benar. 340 00:27:01,321 --> 00:27:03,071 Tidak. Baik. 341 00:27:03,240 --> 00:27:04,280 Bagaimana caranya ? 342 00:27:04,408 --> 00:27:05,908 Kita mulai di mana ? 343 00:27:11,457 --> 00:27:13,497 Tak suka gambarnya ? / Bukan. 344 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 Gambarnya bagus. Tapi aku pernah melihatnya. 345 00:27:16,795 --> 00:27:18,085 Di toko oleh - oleh. 346 00:27:20,007 --> 00:27:21,217 Kalau yang ini ? 347 00:27:21,842 --> 00:27:23,842 Akupunktur, bagus. / Sungguh ? 348 00:27:25,888 --> 00:27:26,888 Kalau yang ini ? 349 00:27:27,014 --> 00:27:29,894 Hasil pemindai MRI ? Yang benar saja. 350 00:27:30,017 --> 00:27:32,517 Semua gambar itu dibuat oleh seseorang... 351 00:27:32,686 --> 00:27:35,646 ...yang bisa melihat sebagian. Tapi tidak kesluruhan. 352 00:27:35,772 --> 00:27:37,692 Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini. Tiket sekali jalan. 353 00:27:37,858 --> 00:27:41,148 Tapi kau malah bicara penyembuhan lewat kepercayaan ? 354 00:27:41,278 --> 00:27:43,698 Kau orang yang melihat dunia lewat lubang kunci. 355 00:27:43,864 --> 00:27:46,534 Tapi kau habiskan hidupmu mencoba melebarkan lubang itu. 356 00:27:46,700 --> 00:27:48,370 Untuk melihat dan tahu lebih banyak. 357 00:27:48,535 --> 00:27:51,575 Sekarang kau mendengar lubang itu bisa diperlebar... 358 00:27:51,705 --> 00:27:53,575 ...dengan cara yang tak bisa kau bayangkan. 359 00:27:53,707 --> 00:27:55,537 Tapi kau menolak kemungkinan. 360 00:27:55,667 --> 00:27:57,707 Bukan. Aku menolak karena aku tak percaya dongeng... 361 00:27:57,878 --> 00:27:59,588 ...tentang cakra, energi..., 362 00:27:59,713 --> 00:28:01,343 ...atau kekuatan keyakinan. 363 00:28:01,465 --> 00:28:03,515 Tak ada yang namanya roh ! 364 00:28:04,218 --> 00:28:06,218 Kita terbuat dari materi. 365 00:28:06,345 --> 00:28:07,145 Tidak lebih ! 366 00:28:07,262 --> 00:28:10,272 Kau hanya bagian dari momen kecil... 367 00:28:10,390 --> 00:28:11,890 ...di semesta yang tak peduli. 368 00:28:12,017 --> 00:28:13,557 Kau berpikir sempit soal dirimu. 369 00:28:13,727 --> 00:28:16,897 Pikirmu kau memahamiku ? Jelas tidak. 370 00:28:17,064 --> 00:28:19,904 Tapi aku bisa menilaimu ! 371 00:28:37,501 --> 00:28:38,961 Apa yang kau lakukan padaku ? 372 00:28:39,086 --> 00:28:41,246 Kudorong bentuk astralmu keluar dari bentuk fisikmu. 373 00:28:41,421 --> 00:28:42,841 Teh itu dicampur apa ? 374 00:28:43,006 --> 00:28:44,756 Psilosibin ? LSD ? 375 00:28:44,925 --> 00:28:46,515 Teh biasa. 376 00:28:46,677 --> 00:28:47,677 Dengan sedikit madu. 377 00:28:48,262 --> 00:28:49,432 Apa yang baru saja terjadi ? 378 00:28:49,596 --> 00:28:51,926 Untuk sesaat, kau memasuki dimensi astral. 379 00:28:52,015 --> 00:28:53,015 Apa ? 380 00:28:53,142 --> 00:28:56,232 Tempat di mana jiwa berada terpisah dari tubuh. 381 00:28:56,353 --> 00:28:58,193 Kenapa kau lakukan ini padaku ? 382 00:28:58,313 --> 00:29:00,773 Untuk menunjukkan betapa banyak yang tak kau tahu. 383 00:29:01,775 --> 00:29:02,935 Buka matamu. 384 00:29:07,614 --> 00:29:10,204 Sial ! 385 00:29:10,367 --> 00:29:12,737 Astaga, tidak ! 386 00:29:12,911 --> 00:29:14,291 Tidak, tidak, tidak ! 387 00:29:14,455 --> 00:29:15,465 Apa yang terjadi ? 388 00:29:15,622 --> 00:29:17,712 Ini tak nyata ! 389 00:29:29,136 --> 00:29:31,296 Bahaya detak jantungnya makin meningkat. 390 00:29:36,560 --> 00:29:37,890 Menurutku dia baik saja. 391 00:29:40,147 --> 00:29:42,977 Pikirmu kau tahu cara kerja dunia ? 392 00:29:43,150 --> 00:29:46,320 Pikirmu bentuk semesta ini hanya itu saja ? 393 00:29:51,325 --> 00:29:53,125 Apa yang nyata ? 394 00:29:54,745 --> 00:29:57,875 Misteri apa yang ada di luar jangkauan inderamu ? 395 00:30:00,667 --> 00:30:02,337 Di sumber keberadaan..., 396 00:30:02,503 --> 00:30:05,593 ...pikiran dan jasmani bertemu. 397 00:30:06,006 --> 00:30:08,676 Pikiran membentuk kenyataan. 398 00:30:21,772 --> 00:30:25,362 Semesta ini hanyalah satu dari semesta tak terbatas. 399 00:30:27,986 --> 00:30:29,986 Dunia tanpa akhir. 400 00:30:30,823 --> 00:30:33,203 Sebagian penuh kebajikan dan memberi kehidupan. 401 00:30:36,161 --> 00:30:39,871 Sebagian penuh kebencian dan rasa lapar. 402 00:30:42,334 --> 00:30:43,714 Tempat - tempat gelap..., 403 00:30:43,877 --> 00:30:48,837 ...di mana kekuatan yang lebih tua dari waktu sangat lapar... 404 00:30:50,425 --> 00:30:51,505 ...dan menunggu. 405 00:30:59,351 --> 00:31:05,401 Siapakah dirimu di Multiverse yang luas ini, Tn. Strange ? 406 00:31:25,419 --> 00:31:28,589 Kau pernah melihat itu di toko oleh - oleh ? 407 00:31:35,471 --> 00:31:36,761 Ajari aku ! 408 00:31:39,516 --> 00:31:40,556 Tidak. 409 00:31:46,356 --> 00:31:47,396 Tidak. 410 00:31:47,441 --> 00:31:48,441 Tidak ! 411 00:31:48,609 --> 00:31:50,739 Tidak, tidak, tidak ! 412 00:31:52,821 --> 00:31:53,821 Tidak ! 413 00:31:53,989 --> 00:31:56,369 Buka pintunya ! Kumohon ! 414 00:31:59,620 --> 00:32:01,870 Terima kasih, Master. 415 00:32:05,751 --> 00:32:08,301 Kau pikir aku salah karena mengusirnya ? 416 00:32:08,462 --> 00:32:10,842 Lima jam kemudian, dia masih di depan pintumu. 417 00:32:11,965 --> 00:32:13,585 Dia kuat. 418 00:32:13,759 --> 00:32:18,469 Keras kepala, sombong, ambisius. Aku pernah melihat itu semua. 419 00:32:19,139 --> 00:32:21,269 Dia mengingatkanmu pada Kaecilius ? 420 00:32:21,433 --> 00:32:24,143 Aku tak bisa lagi menunjukkan murid berbakat pada kekuatan... 421 00:32:24,311 --> 00:32:26,601 ...hanya untuk kehilangan dia pada kegelapan. 422 00:32:28,565 --> 00:32:30,145 Kau tidak kehilangan aku. 423 00:32:30,818 --> 00:32:32,648 Aku ingin kekuatan untuk mengalahkan musuhku. 424 00:32:32,820 --> 00:32:36,450 Kau beri aku kekuatan untuk mengalahkan sifat jahatku. 425 00:32:36,615 --> 00:32:39,585 Dan untuk hidup mematuhi hukum alam. 426 00:32:39,701 --> 00:32:42,661 Kita tak pernah kehilangan sifat jahat kita, Mordo. 427 00:32:42,830 --> 00:32:45,000 Kita hanya belajar mengendalikannya. 428 00:32:47,501 --> 00:32:50,421 Kaecilius masih memiliki halaman yang dicuri. 429 00:32:50,546 --> 00:32:52,756 Jika dia memahaminya, Dia bisa menghancurkan... 430 00:32:52,923 --> 00:32:54,383 ...kita semua. 431 00:32:55,467 --> 00:32:57,177 Masa kegelapan bisa datang. 432 00:32:57,845 --> 00:33:01,105 Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan orang seperti Strange. 433 00:33:10,983 --> 00:33:12,983 Jangan usir aku. 434 00:33:15,863 --> 00:33:18,873 Aku tak punya tempat lain. 435 00:33:22,744 --> 00:33:23,794 Terima kasih. 436 00:33:29,126 --> 00:33:30,166 Mandilah. 437 00:33:31,295 --> 00:33:32,505 Istirahatlah. 438 00:33:33,464 --> 00:33:34,844 Bermeditasilah... 439 00:33:35,007 --> 00:33:36,837 ...jika kau bisa. 440 00:33:37,009 --> 00:33:39,049 Sang Leluhur akan memanggilmu. 441 00:33:46,435 --> 00:33:48,145 Apa ini ? Mantraku ? 442 00:33:50,772 --> 00:33:52,442 Password Wi-Fi. 443 00:33:53,609 --> 00:33:55,689 Kami bukan orang primitif. 444 00:34:16,358 --> 00:34:20,696 WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU BETAPA AKU MENCINTAIMU 445 00:34:26,975 --> 00:34:29,135 Bahasa ilmu mistik... 446 00:34:29,311 --> 00:34:32,111 ...sama tuanya seperti peradaban. 447 00:34:32,231 --> 00:34:34,321 Penyihir kuno... 448 00:34:34,483 --> 00:34:37,323 ...menyebut bahasa tersebut "mantra." 449 00:34:37,486 --> 00:34:39,606 Tapi jika itu menyinggung rasa modern-mu..., 450 00:34:39,696 --> 00:34:42,116 ...kau boleh menyebutnya "Program." 451 00:34:42,616 --> 00:34:45,366 Kode sumber yang membentuk kenyataan. 452 00:34:45,953 --> 00:34:47,293 Kami memakai energi... 453 00:34:49,581 --> 00:34:52,831 ...yang diambil dari dimensi lain Multiverse. 454 00:34:54,211 --> 00:34:55,961 Untuk mengucap mantra. 455 00:34:57,589 --> 00:35:00,179 Membuat perisai... 456 00:35:00,300 --> 00:35:02,220 ...dan senjata. 457 00:35:03,220 --> 00:35:04,470 Untuk menciptakan sihir. 458 00:35:17,776 --> 00:35:22,276 Meski jariku bisa melakukannya..., 459 00:35:23,240 --> 00:35:26,030 Tanganku hanya akan melambai - lambai saja. 460 00:35:26,160 --> 00:35:28,330 Bagaimana aku bisa jadi seperti dirimu ? 461 00:35:28,454 --> 00:35:31,834 Bagaimana kau bisa memasang kembali saraf yang rusak... 462 00:35:31,999 --> 00:35:34,669 ...dan menempatkan kembali tulang dengan benar ? 463 00:35:34,835 --> 00:35:37,175 Belajar dan latihan. Bertahun - tahun. 464 00:35:45,679 --> 00:35:46,679 Hei. 465 00:35:50,476 --> 00:35:52,136 Tn. Strange. 466 00:35:52,269 --> 00:35:53,729 Panggil saja Stephen. 467 00:35:54,104 --> 00:35:55,194 Namamu ? 468 00:35:55,355 --> 00:35:56,145 Wong. 469 00:35:56,273 --> 00:35:57,403 Wong. 470 00:35:58,066 --> 00:35:59,356 Wong saja ? 471 00:35:59,526 --> 00:36:01,486 Seperti Adele ? 472 00:36:03,322 --> 00:36:04,742 Atau Aristoteles. 473 00:36:06,450 --> 00:36:07,530 Drake. 474 00:36:08,035 --> 00:36:09,045 Bono. 475 00:36:11,497 --> 00:36:12,497 Eminem. 476 00:36:16,460 --> 00:36:18,710 Buku Matahari Tak Kasat Mata. 477 00:36:18,879 --> 00:36:21,209 Astronomia Nova. 478 00:36:21,298 --> 00:36:22,918 Naskah Imperium. 479 00:36:23,050 --> 00:36:24,840 Kunci Sulaiman. 480 00:36:27,095 --> 00:36:28,555 Kau sudah baca semuanya ? 481 00:36:28,680 --> 00:36:29,720 Ya. 482 00:36:30,432 --> 00:36:31,392 Ikut aku. 483 00:36:31,558 --> 00:36:32,888 Baik. 484 00:36:33,811 --> 00:36:35,691 Bagian ini hanya untuk para Master. 485 00:36:35,854 --> 00:36:38,234 Tapi atas seizinku. Yang lain boleh kau baca. 486 00:36:39,441 --> 00:36:41,821 Kau harus mulai dengan Maxim Primer. 487 00:36:44,988 --> 00:36:46,238 Bagaimana bahasa Sanskerta-mu ? 488 00:36:47,324 --> 00:36:50,414 Aku lancar memakai Google Translate. 489 00:36:50,577 --> 00:36:53,197 Veda, sansekerta klasik. 490 00:36:57,251 --> 00:36:58,291 Itu buku - buku apa ? 491 00:36:59,461 --> 00:37:01,921 Koleksi pribadi Sang Leluhur. 492 00:37:02,089 --> 00:37:03,419 Jadi, tak boleh dibaca ? 493 00:37:03,549 --> 00:37:06,049 Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj. 494 00:37:06,135 --> 00:37:07,935 Hanya beberapa praktek tertentu. 495 00:37:08,762 --> 00:37:10,682 Buku - buku itu terlalu tinggi... 496 00:37:10,806 --> 00:37:12,926 ...bagi selain Penyihir Agung. 497 00:37:25,154 --> 00:37:27,114 Halaman buku ini ada yang hilang. 498 00:37:27,239 --> 00:37:29,449 Itu Kitab Cagliostro. 499 00:37:29,616 --> 00:37:31,276 Pemahaman tentang waktu. 500 00:37:31,618 --> 00:37:34,328 Salah satu ritualnya dicuri oleh mantan Master. 501 00:37:35,372 --> 00:37:38,172 Orang fanatik bernama Kaecilius. 502 00:37:39,460 --> 00:37:42,210 Setelah dia menggantung penjaga perpus sebelumnya... 503 00:37:42,337 --> 00:37:44,707 ...dan memenggal kepalanya. 504 00:37:47,342 --> 00:37:49,342 Sekarang akulah penjaga buku - buku ini. 505 00:37:49,928 --> 00:37:53,178 Jadi, jika satu isi buku akan dicuri lagi..., 506 00:37:53,307 --> 00:37:54,637 ...aku akan tahu. 507 00:37:54,808 --> 00:37:58,018 Dan kau akan mati sebelum meninggalkan tempat ini. 508 00:38:01,523 --> 00:38:03,733 Bagaimana jika hanya telat mengembalikan ? 509 00:38:04,067 --> 00:38:06,187 Apa ada dendanya ? Cacat, mungkin ? 510 00:38:10,824 --> 00:38:12,834 Dulu orang - orang menganggapku lucu. 511 00:38:12,993 --> 00:38:14,123 Pasti mereka bawahanmu. 512 00:38:14,244 --> 00:38:16,504 Baiklah. Senang ngobrol denganmu. 513 00:38:16,663 --> 00:38:18,253 Terima kasih untuk buku... 514 00:38:18,415 --> 00:38:20,495 ...dan cerita mengerikannya. 515 00:38:20,667 --> 00:38:22,497 Serta ancamannya. 516 00:38:53,784 --> 00:38:57,624 Kita akan dapatkan kekuatan untuk hancurkan orang yang mengkhianati kita. 517 00:39:00,040 --> 00:39:02,250 Orang yang mengkhianati dunia. 518 00:40:01,685 --> 00:40:05,515 Menguasai Sling Ring sangat penting dalam ilmu sihir. 519 00:40:05,647 --> 00:40:08,107 Sling Ring bisa membuat kita bepergian antar Multiverse. 520 00:40:09,151 --> 00:40:10,781 Kalian hanya perlu fokus. 521 00:40:11,487 --> 00:40:12,817 Bayangkan. 522 00:40:13,405 --> 00:40:16,195 Lihat tujuannya dalam pikiran. 523 00:40:16,784 --> 00:40:19,294 Lihatlah melampaui dunia di hadapan kalian. 524 00:40:20,454 --> 00:40:22,414 Bayangkan tiap rinciannya. 525 00:40:23,624 --> 00:40:27,634 Makin jelas gambarannya, maka datangnya gerbang... 526 00:40:28,212 --> 00:40:30,052 ...makin cepat dan mudah. 527 00:40:33,550 --> 00:40:34,720 Berhenti. 528 00:40:34,885 --> 00:40:37,555 Aku ingin berdua saja dengan Tn. Strange. 529 00:40:38,305 --> 00:40:39,305 Tentu. 530 00:40:43,227 --> 00:40:44,637 Tanganku. 531 00:40:44,812 --> 00:40:46,022 Ini bukan karena tanganmu. 532 00:40:46,146 --> 00:40:48,056 Bagaimana bisa ? 533 00:40:48,816 --> 00:40:49,816 Master Hamir. 534 00:41:03,831 --> 00:41:05,671 Terima kasih, Master Hamir. 535 00:41:07,042 --> 00:41:09,712 Kau tak bisa menundukkan sungai. 536 00:41:09,878 --> 00:41:11,838 Kau harus ikuti alirannya. 537 00:41:12,005 --> 00:41:14,215 Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu. 538 00:41:14,383 --> 00:41:18,183 Mengendalikan dengan menyerahkan kendali ? Tak masuk akal. 539 00:41:18,303 --> 00:41:20,683 Tidak semua hal masuk akal. Tidak semua harus masuk akal. 540 00:41:21,348 --> 00:41:23,848 Kecerdasanmu telah menguasai dirimu. 541 00:41:24,017 --> 00:41:25,557 Tapi itu takkan membuat kemajuan. 542 00:41:26,145 --> 00:41:28,275 Menyerahlah, Stephen. 543 00:41:28,397 --> 00:41:30,107 Bungkam egomu. 544 00:41:30,524 --> 00:41:32,364 Maka kekuatanmu akan bangkit. 545 00:41:33,068 --> 00:41:34,398 Ikut aku. 546 00:41:39,533 --> 00:41:40,533 Tunggu. 547 00:41:40,701 --> 00:41:42,701 Apa ini... / Everest. 548 00:41:44,204 --> 00:41:45,214 Indah sekali. 549 00:41:45,372 --> 00:41:47,962 Ya, kau benar. Indah. 550 00:41:48,125 --> 00:41:50,545 Dingin. Tapi indah. 551 00:41:50,711 --> 00:41:51,881 Di suhu seperti ini..., 552 00:41:52,004 --> 00:41:54,134 ...seseorang hanya bisa bertahan 13 menit... 553 00:41:54,298 --> 00:41:56,928 ...sebelum tubuhnya tak berfungsi permanen. 554 00:41:57,050 --> 00:41:57,970 Bagus. 555 00:41:58,093 --> 00:42:00,683 Tapi kau akan terkejut di dua menit pertama. 556 00:42:01,930 --> 00:42:02,600 Apa ? 557 00:42:02,723 --> 00:42:04,143 Menyerahlah, Stephen. 558 00:42:04,224 --> 00:42:05,314 Tidak ! 559 00:42:15,152 --> 00:42:16,152 Bagaimana rekrutan baru kita ? 560 00:42:16,904 --> 00:42:18,414 Kita akan tahu. 561 00:42:19,239 --> 00:42:20,909 Sebentar lagi. 562 00:42:23,076 --> 00:42:24,406 Tidak, jangan lagi. 563 00:42:29,666 --> 00:42:30,666 Mungkin aku harus... 564 00:43:44,908 --> 00:43:45,908 Stephen. 565 00:43:46,034 --> 00:43:47,124 Wong. 566 00:43:47,202 --> 00:43:48,292 Mau apa, Strange ? 567 00:43:48,370 --> 00:43:49,750 Buku tentang proyeksi astral. 568 00:43:50,747 --> 00:43:51,867 Kau belum siap untuk itu. 569 00:43:52,499 --> 00:43:54,249 Beri aku kesempatan, Beyonce. 570 00:43:57,004 --> 00:43:58,714 Ayolah. Kau pasti tahu dia. 571 00:43:58,839 --> 00:44:00,169 Dia bintang besar, 'kan ? 572 00:44:02,718 --> 00:44:04,048 Apa kau pernah tertawa ? 573 00:44:05,554 --> 00:44:07,014 Ayolah, pinjamkan bukunya. 574 00:44:08,015 --> 00:44:09,185 Tidak. 575 00:44:36,418 --> 00:44:40,668 Dulu, di ruangan ini kau memohon agar diizinkan belajar. 576 00:44:41,173 --> 00:44:43,553 Sekarang kau pertanyakan semua pelajaran. 577 00:44:43,717 --> 00:44:45,387 Kau lebih suka mengajari diri sendiri. 578 00:44:45,552 --> 00:44:47,222 Dulu, di ruangan ini, kau suruh aku buka mata. 579 00:44:47,387 --> 00:44:49,347 Sekarang aku disuruh mematuhi aturan... 580 00:44:49,473 --> 00:44:50,893 ...yang tak masuk akal. 581 00:44:51,058 --> 00:44:53,978 Seperti larangan membuat gerbang di perpustakaan ? 582 00:44:54,102 --> 00:44:55,602 Wong mengadukanku ? 583 00:44:55,729 --> 00:44:58,109 Keterampilan sihirmu maju pesat. 584 00:44:58,273 --> 00:45:01,073 Kau butuh ruang aman untuk melatih mantramu. 585 00:45:19,419 --> 00:45:21,549 Sekarang kau berada dalam Dimensi Cermin. 586 00:45:21,672 --> 00:45:24,342 Ada, tapi tak terlihat. 587 00:45:24,466 --> 00:45:26,546 Dunia nyata tak terpengaruh dengan yang terjadi di sini. 588 00:45:28,428 --> 00:45:31,598 Kami gunakan Dimensi Cermin untuk melatih, mengawasi..., 589 00:45:32,432 --> 00:45:34,682 ...dan terkadang menahan ancaman. 590 00:45:34,852 --> 00:45:36,982 Jangan terjebak di sini tanpa Sling Ring-mu. 591 00:45:37,104 --> 00:45:39,984 Tunggu. Maaf, maksudmu "ancaman" apa ? 592 00:45:49,783 --> 00:45:53,623 Mempelajari Multiverse tak terbatas, juga mempelajari bahaya tak terbatas. 593 00:45:54,288 --> 00:45:56,958 Jika kuceritakan hal lain yang belum kau ketahui..., 594 00:45:57,082 --> 00:45:58,632 ...kau akan kabur dari sini dengan ketakutan. 595 00:46:04,631 --> 00:46:07,051 Jadi, seberapa tuanya dia ? 596 00:46:09,386 --> 00:46:11,806 Tak ada yang tahu usia Penyihir Agung. 597 00:46:12,723 --> 00:46:15,773 Pastinya suku Celtic, tapi tak pernah bicara masa lalunya. 598 00:46:15,893 --> 00:46:17,643 Kau mengikutinya meski kau tak tahu ? 599 00:46:17,811 --> 00:46:18,811 Aku tahu dia tabah..., 600 00:46:18,979 --> 00:46:20,479 ...tapi tak terduga. 601 00:46:20,647 --> 00:46:21,977 Tak kenal ampun, tapi baik. 602 00:46:24,109 --> 00:46:25,489 Dia yang membuatku jadi seperti sekarang. 603 00:46:27,154 --> 00:46:28,494 Percayalah pada gurumu. 604 00:46:29,406 --> 00:46:30,486 Dan jangan tersesat. 605 00:46:30,616 --> 00:46:31,776 Seperti Kaecilius ? 606 00:46:31,909 --> 00:46:33,159 Benar. 607 00:46:38,457 --> 00:46:39,167 Kau mengenalnya ? 608 00:46:40,334 --> 00:46:41,424 Saat pertama kali datang..., 609 00:46:42,169 --> 00:46:43,839 ...dia kehilangan semua orang yang dia sayang. 610 00:46:44,004 --> 00:46:45,714 Dia berduka dan hancur..., 611 00:46:45,839 --> 00:46:47,669 ...mencari jawaban dengan ilmu sihir. 612 00:46:47,758 --> 00:46:51,678 Murid yang sangat pandai, tapi sombong, keras kepala. 613 00:46:51,845 --> 00:46:53,885 Meragukan Sang Leluhur, menolak ajaran kami. 614 00:47:01,438 --> 00:47:03,188 Dia meninggalkan Kamar-Taj. 615 00:47:03,357 --> 00:47:07,857 Muridnya mengikuti dia seperti domba. Terbujuk ajaran palsu. 616 00:47:08,028 --> 00:47:10,448 Dia mencuri ritual terlarang, 'kan ? 617 00:47:10,531 --> 00:47:11,531 Ya. 618 00:47:11,615 --> 00:47:12,915 Apa gunanya ritual itu ? 619 00:47:15,202 --> 00:47:16,542 Jangan bertanya lagi. 620 00:47:18,038 --> 00:47:19,038 Memang kenapa ? 621 00:47:19,206 --> 00:47:20,456 Itu pertanyaan. 622 00:47:22,209 --> 00:47:24,039 Ini adalah relik. 623 00:47:24,211 --> 00:47:26,051 Ada sihir yang terlalu kuat untuk dipikul. 624 00:47:26,213 --> 00:47:27,263 Jadi kami salurkan pada benda. 625 00:47:28,465 --> 00:47:30,715 Membuat benda itu bisa memikulnya. 626 00:47:30,843 --> 00:47:33,803 Ini adalah tongkat... 627 00:47:33,929 --> 00:47:35,559 ...Living Tribunal. 628 00:47:39,393 --> 00:47:40,523 Relik itu jumlahnya banyak. 629 00:47:41,228 --> 00:47:42,478 Tongkat sihir Watoomb. 630 00:47:42,604 --> 00:47:45,074 Sepatu loncat Voltor. 631 00:47:45,232 --> 00:47:47,072 Mudah diucapkan, ya ? 632 00:47:47,734 --> 00:47:48,744 Kapan aku dapat relik ? 633 00:47:48,819 --> 00:47:49,819 Saat kau siap. 634 00:47:49,945 --> 00:47:51,245 Aku sudah siap. 635 00:47:51,405 --> 00:47:53,915 Kau akan siap saat relik memutuskan kau siap. 636 00:47:54,741 --> 00:47:55,991 Untuk sekarang..., 637 00:47:57,077 --> 00:47:58,077 ...keluarkan senjatamu. 638 00:47:59,746 --> 00:48:00,746 Baik. 639 00:48:07,171 --> 00:48:08,381 Bertarunglah ! 640 00:48:09,381 --> 00:48:10,921 Bertarunglah seakan nyawamu terancam ! 641 00:48:17,097 --> 00:48:18,597 Karena satu hari..., 642 00:48:18,724 --> 00:48:20,064 ...bisa saja begitu. 643 00:48:41,013 --> 00:48:44,099 CHRISTINE 644 00:48:47,086 --> 00:48:51,674 Kukirim email sekali lagi padamu untuk... 645 00:49:30,337 --> 00:49:31,337 Wong ? 646 00:49:44,017 --> 00:49:45,017 Baik. 647 00:49:45,644 --> 00:49:49,364 "Pertama, bukalah Mata Agamotto." 648 00:50:09,418 --> 00:50:10,628 Baiklah. 649 00:50:33,942 --> 00:50:35,282 Astaga. 650 00:50:49,792 --> 00:50:50,922 Bagaimana jika... 651 00:51:12,815 --> 00:51:14,195 "Dormammu." 652 00:51:15,943 --> 00:51:17,243 "Dimensi Gelap." 653 00:51:18,070 --> 00:51:19,530 Hidup abadi ? 654 00:51:25,119 --> 00:51:25,949 Apa yang... 655 00:51:26,078 --> 00:51:26,948 Berhenti ! 656 00:51:31,291 --> 00:51:33,671 Main - main dengan probabilitas kontinum itu dilarang ! 657 00:51:33,794 --> 00:51:36,304 Aku hanya melakukan persis seperti di buku ! 658 00:51:36,421 --> 00:51:39,131 Lalu apa yang tertulis di buku soal bahaya ritual itu ? 659 00:51:39,258 --> 00:51:40,798 Entah. Aku belum sampai ke bagian itu. 660 00:51:40,968 --> 00:51:43,968 Manipulasi temporal bisa membuat penyimpangan waktu. 661 00:51:44,138 --> 00:51:46,388 Membuat Dimensi tak stabil. 662 00:51:46,557 --> 00:51:48,807 Ruang paradoks ! Pengulangan waktu ! 663 00:51:48,976 --> 00:51:50,976 Kau mau terjebak di momen yang sama... 664 00:51:51,103 --> 00:51:52,193 ...berulang - ulang selamanya... 665 00:51:52,354 --> 00:51:53,774 ...atau tak pernah ada sama sekali ? 666 00:51:55,149 --> 00:51:57,319 Harusnya peringatannya ada sebelum mantra. 667 00:51:57,484 --> 00:51:59,494 Rasa penasaranmu bisa buatmu terbunuh. 668 00:51:59,653 --> 00:52:01,823 Kau bukan memanipulasi rangkaian ruang-waktu..., 669 00:52:01,947 --> 00:52:02,947 Kau merusaknya. 670 00:52:04,283 --> 00:52:07,493 Kita tidak merusak hukum alam. Kita melindunginya. 671 00:52:07,619 --> 00:52:08,949 Bagaimana kau belajar melakukan itu ? 672 00:52:10,497 --> 00:52:13,537 Dari mana kau belajar mantra untuk memahaminya ? 673 00:52:13,667 --> 00:52:14,707 Ingatanku tajam. 674 00:52:14,835 --> 00:52:16,675 Itu caraku dapat gelar M.D. dan Ph.D. bersamaan. 675 00:52:16,837 --> 00:52:18,297 Yang barusan kau lakukan... 676 00:52:19,047 --> 00:52:20,837 ...butuh lebih dari sekadar ingatan tajam. 677 00:52:20,966 --> 00:52:22,676 Kau ditakdirkan ahli ilmu sihir. 678 00:52:22,843 --> 00:52:25,053 Tapi tanganku masih gemetar. 679 00:52:25,179 --> 00:52:26,259 Untuk saat ini. 680 00:52:26,388 --> 00:52:27,678 Tidak selamanya ? 681 00:52:27,848 --> 00:52:28,928 Kita bukan peramal. 682 00:52:29,057 --> 00:52:30,977 Lalu kapan kau katakan siapa kita sebenarnya ? 683 00:52:36,231 --> 00:52:37,861 Jika pahlawan seperti Avengers... 684 00:52:37,900 --> 00:52:40,190 ...melindungi dunia dari bahaya fisik..., 685 00:52:40,360 --> 00:52:43,860 ...kita melindungi dunia dari ancaman mistis. 686 00:52:44,907 --> 00:52:48,697 Sang Leuhur adalah garis terakhir dari Penyihir Agung. 687 00:52:49,328 --> 00:52:52,498 Penemu ilmu sihir ribuan tahun lalu..., 688 00:52:52,664 --> 00:52:53,874 ...sang Agamotto Agung. 689 00:52:54,875 --> 00:52:59,055 Penyihir pencipta Mata yang kau pinjam sembarangan. 690 00:53:00,380 --> 00:53:03,880 Agamotto membangun tiga Kuil di tempat penuh kekuatan... 691 00:53:04,051 --> 00:53:06,051 ...yang sekarang menjadi kota - kota besar. 692 00:53:06,220 --> 00:53:08,350 Pintu itu mengarah ke Kuil Hong Kong. 693 00:53:09,097 --> 00:53:11,057 Pintu itu ke Kuil New York. 694 00:53:11,725 --> 00:53:12,975 Yang itu ke Kuil London. 695 00:53:13,852 --> 00:53:15,192 Secara bersamaa..., 696 00:53:15,312 --> 00:53:18,692 ...kuil - kuil itu menghasilkan perisai pelindung di dunia kita. 697 00:53:19,233 --> 00:53:20,903 Kuil - kuil itu melindungi dunia ini. 698 00:53:21,068 --> 00:53:22,358 Dan kita para penyihir... 699 00:53:23,070 --> 00:53:24,360 ...melindungi kuil - kuil itu. 700 00:53:24,488 --> 00:53:26,528 Dari apa ? 701 00:53:26,657 --> 00:53:29,277 Makhluk dimensi lain yang mengancam semesta kita. 702 00:53:29,910 --> 00:53:31,160 Seperti Dormammu ? 703 00:53:32,621 --> 00:53:34,041 Dari mana kau tahu nama itu ? 704 00:53:34,623 --> 00:53:37,923 Kubaca dari kitab Cagliostro. Kenapa ? 705 00:53:43,006 --> 00:53:45,586 Dormammu hidup di Dimensi Gelap. 706 00:53:46,760 --> 00:53:47,760 Di luar waktu. 707 00:53:48,554 --> 00:53:50,474 Dia penakluk kosmik. 708 00:53:50,639 --> 00:53:52,599 Penghancur dunia. 709 00:53:53,225 --> 00:53:56,315 Makhluk berkekuatan tak terbatas dan rasa lapar tak berujung... 710 00:53:56,478 --> 00:53:58,808 ...para rasa ingin menaklukkan tiap semesta... 711 00:53:58,981 --> 00:54:03,031 ...dan membawa seluruh dunia ke dalam Dimensi Gelapnya. 712 00:54:03,110 --> 00:54:05,610 Dia paling lapar dengan Bumi. 713 00:54:07,072 --> 00:54:08,952 Halaman yang dicuri Kaecilius. 714 00:54:09,616 --> 00:54:11,156 Ritual untuk memanggil Dormammu... 715 00:54:11,285 --> 00:54:13,125 ...dan menarik kekuatan dari Dimensi Gelap. 716 00:54:17,291 --> 00:54:19,251 Baik. 717 00:54:20,461 --> 00:54:21,801 Aku berhenti. 718 00:54:22,588 --> 00:54:25,088 Aku ke sini untuk sembuhkan tanganku. 719 00:54:25,841 --> 00:54:29,181 Bukan untuk bertarung dalam perang mistis. 720 00:54:31,472 --> 00:54:32,472 London. 721 00:54:37,269 --> 00:54:38,139 Kaecilius ! 722 00:54:38,687 --> 00:54:39,597 Tidak ! 723 00:54:45,819 --> 00:54:47,649 Wong ? Mordo ? 724 00:55:38,622 --> 00:55:39,712 Halo ? 725 00:56:09,027 --> 00:56:10,067 Halo ? 726 00:56:48,442 --> 00:56:52,202 Daniel. Mereka menjadikanmu penjaga Kuil ini. 727 00:56:53,155 --> 00:56:55,325 Kau tahu artinya ? 728 00:56:55,908 --> 00:56:57,448 Kau akan mati melindunginya. 729 00:57:13,425 --> 00:57:14,125 Berhenti ! 730 00:57:26,021 --> 00:57:28,441 Berapa lama kau ada di Kamar-Taj, Tuan... 731 00:57:28,565 --> 00:57:29,815 Dokter. 732 00:57:31,318 --> 00:57:32,318 Dokter saja ? 733 00:57:32,861 --> 00:57:34,451 Strange: aneh. 734 00:57:35,948 --> 00:57:38,408 Mungkin. Punya hak apa aku menilaimu ? 735 01:00:03,470 --> 01:00:05,600 Kau tak tahu cara menggunakannya, 'kan ? 736 01:01:50,577 --> 01:01:51,237 Apa ? 737 01:01:57,084 --> 01:01:58,424 Hentikan. 738 01:01:58,585 --> 01:01:59,535 Kubilang, hentikan ! 739 01:01:59,670 --> 01:02:01,130 Kau tak bisa hentikan ini, Tuan Dokter. 740 01:02:01,255 --> 01:02:03,725 Aku bahkan tak tahu "ini" itu apa. 741 01:02:03,882 --> 01:02:05,012 Ini adalah akhir... 742 01:02:05,134 --> 01:02:06,934 ...dan awal. 743 01:02:07,094 --> 01:02:09,934 Yang banyak jadi sedikit, menjadi the One. 744 01:02:11,557 --> 01:02:13,017 Jika kau tak mau bicara hal yang masuk akal..., 745 01:02:13,100 --> 01:02:14,850 ...ini akan kupasang lagi. 746 01:02:14,977 --> 01:02:16,517 Katakan, Tn. Dokter. 747 01:02:16,645 --> 01:02:19,475 Dengar. Namaku Dr. Stephen Strange. 748 01:02:19,606 --> 01:02:21,266 Kau dokter ? / Ya. 749 01:02:21,441 --> 01:02:22,441 Seorang ilmuwan. 750 01:02:22,985 --> 01:02:24,655 Kau paham hukum alam. 751 01:02:24,778 --> 01:02:27,988 Semua menua. Semua mati. 752 01:02:28,157 --> 01:02:29,617 Pada akhirnya, matahari akan hancur. 753 01:02:29,783 --> 01:02:32,163 Semesta kita membeku dan binasa. 754 01:02:32,703 --> 01:02:33,913 Tapi Dimensi Gelap..., 755 01:02:35,080 --> 01:02:36,790 ...adalah tempat yang tak dijangkau waktu. 756 01:02:36,957 --> 01:02:38,417 Cukup. Akan kupasang lagi ini. 757 01:02:38,584 --> 01:02:40,004 Dunia ini tak perlu mati, Dokter. 758 01:02:40,127 --> 01:02:42,837 Dunia ini bisa dapatkan haknya di antara dunia yang lain..., 759 01:02:43,005 --> 01:02:44,265 ...sebagai bagian dari the One. 760 01:02:44,965 --> 01:02:46,795 The One yang agung nan indah. 761 01:02:47,593 --> 01:02:49,433 Kita semua bisa hidup selamanya. 762 01:02:49,553 --> 01:02:50,803 Sungguh ? 763 01:02:53,015 --> 01:02:56,145 Apa yang ingin kau dapat dari dimensi baru khayalanmu itu ? 764 01:02:57,144 --> 01:02:58,274 Sama sepertimu. 765 01:02:58,395 --> 01:03:01,055 Seperti semua orang. Hidup. Hidup abadi. 766 01:03:01,732 --> 01:03:03,782 Orang - orang berpikir atas nama baik dan jahat. 767 01:03:03,901 --> 01:03:05,571 Tapi sesungguhnya waktulah musuh sejati kita semua. 768 01:03:05,736 --> 01:03:07,486 Waktu membunuh segalanya. 769 01:03:07,654 --> 01:03:09,364 Bagaimana dengan orang yang kau bunuh ? 770 01:03:09,490 --> 01:03:13,360 Hanya bagian dari momen kecil di semesta yang tak peduli. 771 01:03:15,329 --> 01:03:17,209 Ya. Kau tahu. 772 01:03:18,040 --> 01:03:20,170 Kau tahu yang kita lakukan. 773 01:03:20,751 --> 01:03:22,381 Dunia ini tak seperti yang seharusnya. 774 01:03:22,544 --> 01:03:24,924 Manusia ingin keabadian. 775 01:03:25,088 --> 01:03:27,718 Dunia tanpa waktu. Karena waktu memperbudak kita. 776 01:03:27,883 --> 01:03:30,053 Waktu adalah penghinaan. 777 01:03:30,219 --> 01:03:31,849 Kematian adalah penghinaan. 778 01:03:33,263 --> 01:03:34,513 Dokter..., 779 01:03:35,516 --> 01:03:37,926 Kami bukan ingin menguasai dunia ini. 780 01:03:38,101 --> 01:03:39,271 Kami coba menyelamatkannya. 781 01:03:39,436 --> 01:03:42,936 Menyerahkannya pada Dormammu, tujuan dari semua evolusi. 782 01:03:43,941 --> 01:03:45,821 Penyebab semua kehidupan. 783 01:03:46,777 --> 01:03:49,737 Penyihir Agung menjaga kehidupan. 784 01:03:51,073 --> 01:03:53,583 Apa yang membawamu datang ke Kamar-Taj, Dokter ? 785 01:03:53,700 --> 01:03:54,870 Pencerahan ? 786 01:03:55,744 --> 01:03:56,914 Kekuatan ? 787 01:03:58,831 --> 01:04:01,251 Kau datang untuk disembuhkan, sama seperti kami. 788 01:04:03,043 --> 01:04:05,503 Kamar-Taj adalah tempat yang mengumpulkan hal - hal rusak. 789 01:04:05,671 --> 01:04:07,591 Kita semua datang dengan janji disembuhkan. 790 01:04:07,756 --> 01:04:10,546 Tapi Sang Leluhur malah memberi kita trik murahan. 791 01:04:11,844 --> 01:04:14,354 Sihir sesungguhnya dia sembunyikan sendiri. 792 01:04:14,513 --> 01:04:17,973 Kau pernah bertanya cara dia bisa hidup selama ini ? 793 01:04:23,105 --> 01:04:25,575 Aku melihat ritualnya di kitab Cagliostro. 794 01:04:25,691 --> 01:04:28,071 Jadi kau tahu. 795 01:04:28,235 --> 01:04:31,205 Ritual itu memberiku kekuatan untuk hancurkan Sang Leluhur... 796 01:04:31,363 --> 01:04:33,033 ...dan Kuil - kuilnya. 797 01:04:33,198 --> 01:04:35,738 Agar Dimensi Gelap masuk. 798 01:04:35,909 --> 01:04:39,579 Karena yang disembunyikan Sang Leluhur, diberikan gratis oleh Dormammu. 799 01:04:40,622 --> 01:04:42,212 Hidup abadi. 800 01:04:43,125 --> 01:04:45,175 Dia bukan penghancur dunia, Dokter. 801 01:04:45,335 --> 01:04:47,245 Dia penyelamat dunia. 802 01:04:48,255 --> 01:04:49,465 Tidak. Ayolah. 803 01:04:49,631 --> 01:04:51,721 Lihat wajahmu. 804 01:04:51,842 --> 01:04:53,932 Dormammu membuatmu jadi pembunuh. 805 01:04:54,011 --> 01:04:56,301 Lalu bisa sebagus apa kerajaannya nanti ? 806 01:04:58,265 --> 01:04:59,935 Kau pikir itu lucu ? 807 01:05:00,100 --> 01:05:02,020 Tidak, bukan itu. 808 01:05:02,102 --> 01:05:04,562 Yang lucu adalah, kau kehilangan Sling Ring-mu. 809 01:06:12,881 --> 01:06:13,881 Pak, ada yang bisa kubantu ? 810 01:06:14,049 --> 01:06:15,259 Dokter Palmer, dia di mana ? 811 01:06:15,425 --> 01:06:16,835 Pak, kita harus... / Di mana dia ? 812 01:06:17,010 --> 01:06:18,430 Di ruang perawat. 813 01:06:18,595 --> 01:06:19,675 Christine ! 814 01:06:21,682 --> 01:06:22,772 Stephen ? 815 01:06:22,933 --> 01:06:23,933 Astaga. 816 01:06:24,101 --> 01:06:26,601 Bawa aku ke ruang operasi sekarang. Hanya dirimu. 817 01:06:26,770 --> 01:06:27,940 Sekarang ! Aku tak punya waktu. 818 01:06:28,522 --> 01:06:29,522 Apa yang terjadi ? 819 01:06:29,690 --> 01:06:32,650 Ditusuk. Tamponade jantung. 820 01:06:33,694 --> 01:06:35,244 Apa yang kau pakai ? 821 01:06:41,827 --> 01:06:42,867 Rongga dada aman. 822 01:06:42,911 --> 01:06:46,871 Darahnya di kantung perikardial. 823 01:06:48,542 --> 01:06:49,882 Tidak, tidak, tidak ! 824 01:06:49,918 --> 01:06:50,918 Stephen ? 825 01:06:52,463 --> 01:06:53,713 Ayo, ayo. 826 01:07:19,364 --> 01:07:20,414 Lebih tinggi lagi. 827 01:07:22,826 --> 01:07:24,156 Tolong hati - hati dengan jarumnya. 828 01:07:26,246 --> 01:07:27,246 Stephen ? 829 01:07:29,958 --> 01:07:30,998 Apa yang kulihat ? 830 01:07:31,126 --> 01:07:32,956 Bentuk astralku. 831 01:07:34,004 --> 01:07:35,384 Kau sudah mati ? 832 01:07:35,506 --> 01:07:37,216 Tidak, Christine. Tapi sekarat. 833 01:07:39,343 --> 01:07:41,393 Benar. 834 01:07:42,721 --> 01:07:43,721 Ya. Baiklah. 835 01:07:44,473 --> 01:07:45,473 Baik. 836 01:07:55,192 --> 01:07:57,282 Aku belum pernah melihat luka seperti ini. 837 01:07:57,861 --> 01:07:59,201 Kau ditusuk dengan apa ? 838 01:07:59,780 --> 01:08:00,950 Entahlah. 839 01:08:20,717 --> 01:08:22,467 Aku harus menghilang sekarang. 840 01:08:22,594 --> 01:08:23,474 Apa ? 841 01:08:24,012 --> 01:08:25,472 Buat aku tetap hidup, ya ? 842 01:08:28,559 --> 01:08:30,599 Baik. 843 01:08:55,043 --> 01:08:56,133 Sial ! 844 01:09:27,274 --> 01:09:28,743 MENGISI 200 JOULE 845 01:09:33,332 --> 01:09:34,502 Ayolah. 846 01:09:39,922 --> 01:09:41,212 Stephen, ayolah. 847 01:09:43,842 --> 01:09:44,722 Kejutkan lagi ! 848 01:09:45,344 --> 01:09:47,054 Berhenti lakukan itu ! 849 01:09:47,179 --> 01:09:48,969 Naikkan tegangannya dan kejutkan aku lagi. 850 01:09:49,097 --> 01:09:50,017 Tidak, jantungmu berdetak ! 851 01:09:50,140 --> 01:09:51,430 Lakukan saja ! 852 01:09:53,060 --> 01:09:54,060 Astaga ! 853 01:10:23,006 --> 01:10:25,006 Astaga ! 854 01:10:25,175 --> 01:10:26,175 Kau baik saja ? 855 01:10:26,343 --> 01:10:27,343 Ya. 856 01:10:27,511 --> 01:10:28,681 Baik. 857 01:10:35,060 --> 01:10:37,100 Setelah sekian lama..., 858 01:10:37,271 --> 01:10:39,151 ...kau muncul di sini. 859 01:10:40,607 --> 01:10:42,687 Keluar dari tubuhmu. 860 01:10:42,860 --> 01:10:44,570 Ya, aku paham. 861 01:10:44,736 --> 01:10:46,276 Aku juga merindukanmu. 862 01:10:48,323 --> 01:10:50,873 Kukirim dua email, tak pernah kau balas. 863 01:10:51,034 --> 01:10:52,294 Kenapa harus kubalas ? 864 01:10:53,162 --> 01:10:55,542 Christine, aku sungguh minta maaf. 865 01:10:56,582 --> 01:10:58,502 Atas segalanya. Dan kau benar. 866 01:10:58,625 --> 01:11:02,125 Aku bajingan sejati. Kuperlakukan kau dengan buruk. 867 01:11:02,296 --> 01:11:04,796 Padahal kau layak diperlakukan baik. 868 01:11:04,965 --> 01:11:06,465 Berhenti. Jelas kau tergoncang. 869 01:11:08,343 --> 01:11:10,643 Apa yang terjadi ? 870 01:11:10,762 --> 01:11:12,142 Kau dari mana saja ? 871 01:11:13,974 --> 01:11:16,064 Setelah pengobatan Baratku gagal..., 872 01:11:16,226 --> 01:11:19,266 Aku ke Timur dan berakhir di Kathmandu. 873 01:11:19,396 --> 01:11:20,436 Kathmandu ? 874 01:11:20,522 --> 01:11:21,822 Ya. 875 01:11:22,691 --> 01:11:24,151 Seperti lagu Bob Seger ? 876 01:11:24,276 --> 01:11:26,146 Beautiful Lose, 1975. Sisi A. 877 01:11:26,278 --> 01:11:29,948 Lalu aku pergi ke tempat bernama Kamar-Taj... 878 01:11:30,115 --> 01:11:33,825 ...dan bicara dengan seseorang yang berjuluk Sang Leluhur. 879 01:11:34,828 --> 01:11:35,828 Jadi kau ikut sebuah kultus. 880 01:11:35,996 --> 01:11:38,666 Bukan. Bukan kultus. 881 01:11:38,791 --> 01:11:41,501 Aku diajari mendapat kekuatan yang tak pernah kutahu keberadaanya. 882 01:11:41,668 --> 01:11:42,998 Kedengarannya seperti kultus. 883 01:11:43,128 --> 01:11:44,378 Itu bukan kultus. 884 01:11:44,505 --> 01:11:45,925 Itu ucapan penganutnya. 885 01:11:46,048 --> 01:11:47,048 Yang benar saja. 886 01:11:47,674 --> 01:11:50,184 Tunggu, Stephen, kau mau apa ? 887 01:11:50,344 --> 01:11:52,014 Aku terlambat hadir di pertemuan kultus. 888 01:11:55,808 --> 01:11:56,808 Ini gila. 889 01:11:56,975 --> 01:11:57,975 Ya. 890 01:11:58,143 --> 01:11:59,603 Kau mau ke mana ? 891 01:12:00,687 --> 01:12:02,107 Jujur saja. 892 01:12:03,065 --> 01:12:06,485 Ada penyihir yang menyerahkan dirinya pada makhluk kuno... 893 01:12:06,652 --> 01:12:09,202 ...yang bisa melipat hukum fisika berusaha keras membunuhku. 894 01:12:09,363 --> 01:12:11,073 Tapi aku mengikatnya di Greenwich Village. 895 01:12:11,240 --> 01:12:13,700 Dan cara tercepat kembali yaitu lewat gerbang dimensi... 896 01:12:13,826 --> 01:12:14,866 ...yang kubuka di ruang kebersihan. 897 01:12:14,993 --> 01:12:17,003 Jangan ceritakan. Tak apa. 898 01:12:27,422 --> 01:12:29,012 Aku sungguh harus pergi. 899 01:12:30,050 --> 01:12:31,130 Ya. 900 01:13:17,014 --> 01:13:18,014 Strange ! 901 01:13:20,559 --> 01:13:21,889 Kau baik saja. 902 01:13:22,019 --> 01:13:24,149 Itu relatif. Tapi aku baik saja. 903 01:13:24,938 --> 01:13:26,768 Cloak of Levitation. [Jubah Terbang] 904 01:13:27,733 --> 01:13:29,193 Dia datang padamu. 905 01:13:29,985 --> 01:13:31,435 Dia sulit ditaklukkan. 906 01:13:32,362 --> 01:13:33,782 Dia plin - plan. 907 01:13:33,947 --> 01:13:35,117 Dia melarikan diri. 908 01:13:35,199 --> 01:13:36,029 Kaecilius ? 909 01:13:36,158 --> 01:13:37,238 Ya. 910 01:13:37,826 --> 01:13:40,116 Dia bisa melipat ruang dan materi. 911 01:13:40,245 --> 01:13:43,665 Dia melipat materi di luar dimensi cermin ? 912 01:13:43,832 --> 01:13:44,962 Di dunia nyata ? 913 01:13:45,125 --> 01:13:46,165 Ya. 914 01:13:46,293 --> 01:13:47,293 Berapa orang lagi ? 915 01:13:47,377 --> 01:13:48,877 Dua. 916 01:13:48,962 --> 01:13:51,092 Satu kudamparkan di gurun. 917 01:13:51,256 --> 01:13:52,256 Satunya ? 918 01:13:52,424 --> 01:13:53,804 Jasadnya di aula. 919 01:13:53,967 --> 01:13:55,887 Master Drumm tadi di serambi. 920 01:13:56,011 --> 01:13:57,551 Sudah dibawa ke Kamar-Taj. 921 01:13:57,721 --> 01:13:59,181 Kuil London telah jatuh. 922 01:13:59,306 --> 01:14:01,676 Hanya New York dan Hong Kong yang tetap... 923 01:14:01,809 --> 01:14:03,889 ...melindungi kita dari Dimensi Gelap. 924 01:14:04,686 --> 01:14:07,646 Kau menjaga Kuil New York dari serangan. 925 01:14:07,773 --> 01:14:09,613 Karena Penjaganya tiada, Kuil butuh penjaga lain. 926 01:14:09,733 --> 01:14:11,073 Master Strange. 927 01:14:14,071 --> 01:14:15,071 Tidak. 928 01:14:16,281 --> 01:14:18,201 Aku Dr. Strange. 929 01:14:18,367 --> 01:14:20,987 Bukan Master Strange, bukan Tn. Strange. 930 01:14:21,161 --> 01:14:22,331 Dokter Strange. 931 01:14:23,997 --> 01:14:27,127 Saat aku jadi dokter, aku bersumpah takkan melukai. 932 01:14:27,292 --> 01:14:28,842 Tapi aku baru saja membunuh orang ! 933 01:14:28,961 --> 01:14:30,461 Aku takkan melakukan itu lagi. 934 01:14:30,629 --> 01:14:33,169 Aku jadi dokter untuk selamatkan nyawa, bukan merenggutnya. 935 01:14:33,298 --> 01:14:36,548 Kau jadi dokter untuk selamatkan satu nyawa bukan yang lain. 936 01:14:36,635 --> 01:14:37,635 Nyawamu sendiri. 937 01:14:39,179 --> 01:14:40,849 Kau masih merasa memahiku ? 938 01:14:41,014 --> 01:14:44,734 Aku paham yang selalu kulihat. Kau terlalu banggakan egomu. 939 01:14:45,352 --> 01:14:48,402 Kau ingin kembali pada khayalan kalau kau bisa kendalikan segalanya..., 940 01:14:48,564 --> 01:14:49,904 ...bahkan kematian... 941 01:14:50,023 --> 01:14:51,693 ...yang tak bisa dikendalikan siapapun. 942 01:14:51,859 --> 01:14:54,649 Bahkan oleh dokter hebat Stephen Strange. 943 01:14:54,778 --> 01:14:56,908 Bahkan Dormammu ? 944 01:14:58,532 --> 01:15:00,452 Dia menawarkan keabadian. 945 01:15:00,576 --> 01:15:02,656 Ketakutan dan ajal kitalah yang memberi Dormammu kehidupan. 946 01:15:02,786 --> 01:15:03,866 Dia melahap itu. 947 01:15:03,996 --> 01:15:06,246 Seperti kau melahap darinya ? 948 01:15:06,415 --> 01:15:08,175 Kau bicara soal mengendalikan kematian ? 949 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 Aku tahu caranya. 950 01:15:09,501 --> 01:15:12,381 Aku sudah lihat ritual yang hilang dari kitab Cagliostro. 951 01:15:13,338 --> 01:15:16,258 Hati - hati apabila ingin bicara, Dokter. 952 01:15:16,383 --> 01:15:18,263 Karena mungkin kau tak suka ? 953 01:15:18,385 --> 01:15:21,385 Karena mungkin kau tak paham ucapanmu. 954 01:15:21,513 --> 01:15:23,143 Apa maksudnya ? 955 01:15:23,265 --> 01:15:26,435 Maksudku hidup panjangnya. Sumber keabadiannya. 956 01:15:28,103 --> 01:15:31,523 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Gelap agar tetap hidup. 957 01:15:33,525 --> 01:15:34,725 Itu tak benar. 958 01:15:34,860 --> 01:15:37,110 Kulihat mereka berhasil melakukan ritualnya. 959 01:15:37,946 --> 01:15:39,316 Aku tahu caramu melakukannya. 960 01:15:41,033 --> 01:15:42,533 Setelah berkumpul kembali..., 961 01:15:42,659 --> 01:15:44,079 ...para fanatik itu akan kembali. 962 01:15:44,912 --> 01:15:46,752 Kau akan butuh bala bantuan. 963 01:15:54,171 --> 01:15:55,801 Dia tak seperti yang kau kira. 964 01:15:55,923 --> 01:15:57,803 Kau tak berhak bilang begitu. 965 01:15:57,925 --> 01:16:00,725 Kau tak tahu tanggung jawab yang dipikulnya. 966 01:16:00,803 --> 01:16:02,603 Memang. Dan aku tak mau tahu. 967 01:16:03,138 --> 01:16:04,138 Kau pengecut. 968 01:16:04,264 --> 01:16:05,604 Karena aku bukan pembunuh ? 969 01:16:05,724 --> 01:16:07,274 Mereka akan menghabisi kita..., 970 01:16:07,351 --> 01:16:10,081 ...tapi kau tak bisa membunuh mereka lebih dulu ? 971 01:16:10,103 --> 01:16:11,443 Pikirmu apa yang kulakukan ? 972 01:16:11,605 --> 01:16:12,905 Menyelamatkan nyawamu sendiri ! 973 01:16:14,233 --> 01:16:16,863 Lalu mengeluh seperti anjing yang terluka. 974 01:16:16,985 --> 01:16:18,275 Sementara kau akan lakukan itu dengan mudah ? 975 01:16:18,403 --> 01:16:21,203 Kau tak tahu hal yang telah kulakukan. 976 01:16:23,242 --> 01:16:25,122 Dan jawabannya ya. 977 01:16:25,285 --> 01:16:27,115 Tanpa ragu - ragu. 978 01:16:27,246 --> 01:16:28,366 Meski ada cara lain ? 979 01:16:28,497 --> 01:16:30,327 Tak ada cara lain. 980 01:16:30,457 --> 01:16:31,787 Imajinasimu kurang. 981 01:16:31,875 --> 01:16:33,035 Tidak, Stephen. 982 01:16:33,168 --> 01:16:36,548 Kau yang pengecut. 983 01:16:40,425 --> 01:16:41,635 Mereka kembali. 984 01:16:48,058 --> 01:16:49,728 Kita harus akhiri ini. 985 01:16:51,061 --> 01:16:52,231 Sekarang ! 986 01:16:57,484 --> 01:16:58,614 Strange ! 987 01:16:58,735 --> 01:17:00,485 Turun dan bertarunglah ! 988 01:17:00,612 --> 01:17:01,822 Tidak ! 989 01:17:06,201 --> 01:17:07,581 Dimensi Cermin. 990 01:17:08,162 --> 01:17:10,502 Kau tak bisa pengaruhi dunia nyata di sini. 991 01:17:11,081 --> 01:17:12,331 Siapa yang tertawa sekarang ? 992 01:17:12,458 --> 01:17:13,628 Bajingan. 993 01:17:15,878 --> 01:17:16,588 Aku. 994 01:17:30,767 --> 01:17:32,887 Mereka tak punya Sling Ring. Mereka tak bisa kabur, 'kan ? 995 01:17:34,313 --> 01:17:35,443 Lari ! 996 01:17:52,581 --> 01:17:54,121 Koneksi mereka dengan Dimensi Gelap... 997 01:17:54,208 --> 01:17:56,208 ...membuat mereka lebih kuat dalam Dimensi Cermin. 998 01:17:56,293 --> 01:17:58,553 Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata, tapi masih bisa membunuh kita. 999 01:17:58,712 --> 01:18:01,632 Ini bukan cerdik. Ini bunuh diri ! 1000 01:18:18,148 --> 01:18:20,398 Itu lucu. 1001 01:19:06,738 --> 01:19:08,238 Ini salah. 1002 01:20:40,791 --> 01:20:41,921 Ternyata benar. 1003 01:20:42,835 --> 01:20:46,215 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Gelap. 1004 01:20:49,800 --> 01:20:50,840 Kaecilius. 1005 01:20:53,679 --> 01:20:56,559 Aku datang padamu, dalam keadaan hancur..., 1006 01:20:56,682 --> 01:20:59,522 ...tersesat, dalam keadaan butuh. 1007 01:20:59,643 --> 01:21:02,523 Kupercaya padamu untuk jadi guruku, tapi kau membohongiku. 1008 01:21:03,063 --> 01:21:04,443 Aku coba melindungimu. 1009 01:21:04,565 --> 01:21:05,325 Dari kebenaran ? 1010 01:21:05,440 --> 01:21:06,980 Dari dirimu sendiri. 1011 01:21:07,109 --> 01:21:09,399 Sekarang aku punya guru baru. 1012 01:21:09,570 --> 01:21:10,700 Dormammu memperdayamu. 1013 01:21:11,738 --> 01:21:14,068 Kau tak tahu seperti apa dia sebenarnya. 1014 01:21:14,199 --> 01:21:18,119 Hidup abadinya bukan surga, tapi siksaan. 1015 01:21:18,245 --> 01:21:19,455 Pembohong. 1016 01:22:15,427 --> 01:22:16,427 Christine ! 1017 01:22:17,304 --> 01:22:18,724 Yang benar saja ! 1018 01:22:19,932 --> 01:22:20,932 Ya Tuhan. 1019 01:22:23,435 --> 01:22:25,475 Itu bukan fibrilasi. Jantungnya terkejut. 1020 01:22:25,604 --> 01:22:26,864 Neurogenik ? / Ya. 1021 01:22:31,944 --> 01:22:33,414 Ambilkan kain penyeka. 1022 01:22:35,906 --> 01:22:36,736 Nic ? 1023 01:22:39,952 --> 01:22:41,662 Kita harus ringankan beban di otaknya. 1024 01:22:44,790 --> 01:22:46,420 Detak jantung menurun. 1025 01:22:46,583 --> 01:22:49,003 Dia hampir mati ! / Tingkatkan oksigennya ! 1026 01:22:49,128 --> 01:22:51,168 Aku butuh peralatan darurat ! / Pupilnya melebar ! 1027 01:22:52,005 --> 01:22:54,505 Tak ada refleks. Tak ada aktivitas otak. 1028 01:23:06,186 --> 01:23:07,726 Apa yang kau lakukan ? 1029 01:23:08,605 --> 01:23:10,395 Kau sekarat ! 1030 01:23:18,991 --> 01:23:21,491 Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang. Tak ada waktu. 1031 01:23:21,660 --> 01:23:23,240 Waktu itu relatif. 1032 01:23:23,412 --> 01:23:25,712 Tubuhmu bahkan belum mati. 1033 01:23:27,624 --> 01:23:29,334 Bertahun - tahun aku... 1034 01:23:29,501 --> 01:23:31,211 ...mengintip masa depan. 1035 01:23:31,378 --> 01:23:33,798 Melihat momen saat ini. 1036 01:23:33,964 --> 01:23:35,674 Tapi aku tak bisa melihat lebih jauh. 1037 01:23:36,258 --> 01:23:39,718 Tak terhitung masa depan mengerikan yang kucegah. 1038 01:23:39,887 --> 01:23:42,387 Tiap kali kucegah, selalu ada lagi yang mengerikan. 1039 01:23:42,556 --> 01:23:44,926 Semuanya mengarah ke sini. 1040 01:23:45,058 --> 01:23:46,058 Tapi tak pernah lebih jauh. 1041 01:23:46,226 --> 01:23:48,226 Pikirmu di sinilah kau mati. 1042 01:23:49,146 --> 01:23:51,516 Kau penasaran yang kulihat di masa depanmu ? 1043 01:23:51,690 --> 01:23:52,770 Tidak. 1044 01:23:54,818 --> 01:23:56,028 Ya. 1045 01:23:56,195 --> 01:23:57,825 Aku tak pernah melihat masa depanmu. 1046 01:23:57,946 --> 01:24:00,276 Hanya kemungkinan. 1047 01:24:00,449 --> 01:24:03,239 Kau punya kemampuan untuk melakukan kebaikan. 1048 01:24:03,368 --> 01:24:05,158 Kau selalu unggul. 1049 01:24:05,329 --> 01:24:07,749 Bukan karena ingin sukses. 1050 01:24:07,915 --> 01:24:10,295 Tapi karena takut gagal. 1051 01:24:10,459 --> 01:24:12,249 Itu yang buat aku jadi dokter hebat. 1052 01:24:12,377 --> 01:24:15,087 Justru itu yang menghalangi dirimu dari hal besar. 1053 01:24:16,131 --> 01:24:18,091 Sombong dan takut masih menghalangimu... 1054 01:24:18,258 --> 01:24:21,758 ...belajar hal paling sederhana dan yang paling penting. 1055 01:24:21,929 --> 01:24:22,929 Yaitu ? 1056 01:24:25,098 --> 01:24:27,348 Ini bukan tentangmu. 1057 01:24:31,104 --> 01:24:32,314 Ketika pertama datang padaku..., 1058 01:24:32,481 --> 01:24:35,651 ...kau bertanya bagaimana caraku bisa sembuhkan Jonathan Pangborn. 1059 01:24:36,652 --> 01:24:37,902 Aku tak menyembuhkannya. 1060 01:24:39,863 --> 01:24:44,123 Dia menyalurkan energi dimensional ke tubuhnya. 1061 01:24:44,284 --> 01:24:46,084 Menggunakan sihir untuk berjalan ? 1062 01:24:46,245 --> 01:24:47,375 Terus - menerus. 1063 01:24:48,080 --> 01:24:49,710 Dia punya pilihan... 1064 01:24:50,499 --> 01:24:52,579 ...untuk kembali pada kehidupannya... 1065 01:24:53,127 --> 01:24:55,247 ...atau melakukan hal yang lebih besar. 1066 01:24:55,420 --> 01:24:58,010 Jadi tanganku bisa kembali ? 1067 01:24:58,173 --> 01:24:59,593 Kehidupan lamaku ? 1068 01:25:00,342 --> 01:25:01,642 Bisa saja. 1069 01:25:02,594 --> 01:25:05,394 Maka dunia jadi tak lebih berharga dari itu. 1070 01:25:06,974 --> 01:25:10,194 Aku benci mengambil kekuatan dari Dimensi Gelap. 1071 01:25:10,352 --> 01:25:11,442 Tapi kau tahu..., 1072 01:25:11,603 --> 01:25:13,903 ...kadang harus ada yang melanggar aturan... 1073 01:25:14,064 --> 01:25:15,904 ...demi kabaikan yang lebih besar. 1074 01:25:16,024 --> 01:25:17,944 Mordo takkan berpikir begitu. 1075 01:25:18,110 --> 01:25:20,650 Jiwa Mordo itu keras dan tak bisa digugah..., 1076 01:25:20,821 --> 01:25:23,071 ...karena ditempa amarah masa mudanya. 1077 01:25:23,198 --> 01:25:24,948 Dia butuh sifat fleksibelmu..., 1078 01:25:25,117 --> 01:25:27,157 ...seperti kau butuh kekuatannya. 1079 01:25:28,287 --> 01:25:31,997 Jika bersama, kalian berpeluang bisa menghentikan Dormammu. 1080 01:25:32,166 --> 01:25:33,666 Aku tidak siap. 1081 01:25:35,752 --> 01:25:37,172 Memang tak ada yang siap. 1082 01:25:38,839 --> 01:25:41,129 Kita tak bisa memilih waktu kita. 1083 01:25:45,304 --> 01:25:47,354 Kematianlah yang memberi makna pada hidup. 1084 01:25:48,474 --> 01:25:50,984 Agar kau tahu waktumu terbatas. 1085 01:25:51,143 --> 01:25:53,193 Waktumu singkat. 1086 01:25:55,147 --> 01:25:57,517 Pasti kau mengira setelah sekian lama aku sudah siap. 1087 01:25:58,400 --> 01:26:00,030 Tapi lihatlah aku. 1088 01:26:00,194 --> 01:26:03,324 Melebarkan satu momen jadi ribuan... 1089 01:26:03,447 --> 01:26:05,867 ...agar aku bisa melihat salju. 1090 01:26:44,530 --> 01:26:45,950 Kau baik saja ? 1091 01:26:53,747 --> 01:26:55,867 Aku tak paham apa yang terjadi. 1092 01:26:56,041 --> 01:26:57,131 Aku tahu. 1093 01:26:57,918 --> 01:27:00,878 Tapi aku harus pergi sekarang. 1094 01:27:05,717 --> 01:27:08,507 Kau bilang kehilangan tangan bukan akhir hidupku..., 1095 01:27:08,679 --> 01:27:10,389 ...bisa saja itu sebuah permulaan. 1096 01:27:10,514 --> 01:27:11,514 Ya. 1097 01:27:13,100 --> 01:27:15,810 Karena ada banyak cara untuk selamatkan nyawa. 1098 01:27:18,939 --> 01:27:20,359 Cara yang lebih sulit. 1099 01:27:22,693 --> 01:27:23,943 Cara yang aneh. 1100 01:27:25,028 --> 01:27:28,658 Dr. Palmer, harap segera ke UGD. 1101 01:27:32,953 --> 01:27:34,793 Aku tak mau melepasmu. 1102 01:28:22,961 --> 01:28:24,131 Berhenti ! 1103 01:28:53,951 --> 01:28:55,951 Pilih senjata kalian dengan bijak. 1104 01:28:59,289 --> 01:29:01,369 Jangan biarkan ada yang masuk ke Kuil ini. 1105 01:29:03,752 --> 01:29:04,792 Tak seorangpun. 1106 01:29:20,727 --> 01:29:21,897 Kaecilius. 1107 01:29:22,521 --> 01:29:24,611 Kau ada di pihak yang salah, Wong. 1108 01:29:37,244 --> 01:29:38,704 Dia sudah mati. 1109 01:29:38,871 --> 01:29:40,121 Kau benar. 1110 01:29:41,331 --> 01:29:43,331 Dia tak seperti yang kukira. 1111 01:29:44,501 --> 01:29:46,341 Dia rumit. 1112 01:29:50,841 --> 01:29:52,261 Rumit ? 1113 01:29:55,554 --> 01:29:57,934 Dimensi Gelap itu tak menentu. 1114 01:29:58,098 --> 01:29:59,218 Berbahaya. 1115 01:30:00,100 --> 01:30:01,350 Bagaimana jika itu menguasainya ? 1116 01:30:03,353 --> 01:30:05,563 Dia ajarkan kita itu dilarang. 1117 01:30:06,482 --> 01:30:10,282 Padahal dia meminjam kekuatannya untuk mencuri berabad kehidupan. 1118 01:30:10,402 --> 01:30:12,202 Dia melakukan yang dia anggap benar. 1119 01:30:12,362 --> 01:30:14,112 Tiap perbuatan ada balasannya. 1120 01:30:15,199 --> 01:30:16,409 Tidakkah kau mengerti ? 1121 01:30:17,951 --> 01:30:21,291 Dosanya menuntun para fanatik itu pada Dormammu. 1122 01:30:21,455 --> 01:30:24,965 Kaecilius adalah salahnya ! 1123 01:30:25,709 --> 01:30:26,749 Dan kita di sini... 1124 01:30:26,919 --> 01:30:29,169 ...akibat dari tipu muslihatnya. 1125 01:30:32,591 --> 01:30:33,971 Dunia yang terbakar. 1126 01:30:34,134 --> 01:30:36,344 Mordo, Kuil London telah jatuh. 1127 01:30:36,512 --> 01:30:38,472 Dan New York diserang. Dua kali. 1128 01:30:38,514 --> 01:30:40,144 Kau tahu mereka akan ke mana. 1129 01:30:40,766 --> 01:30:41,636 Hong Kong. 1130 01:30:41,767 --> 01:30:43,977 Dulu kau bilang bertarunglah seakan nyawaku terancam..., 1131 01:30:44,061 --> 01:30:45,061 ...karena satu hari, bisa saja begitu. 1132 01:30:45,187 --> 01:30:46,857 Sekaranglah hari itu. 1133 01:30:47,606 --> 01:30:50,026 Aku tak bisa kalahkan mereka sendirian. 1134 01:31:07,417 --> 01:31:08,957 Kuilnya sudah hancur. 1135 01:31:16,718 --> 01:31:18,548 Dimensi Gelap. 1136 01:31:20,472 --> 01:31:22,022 Dormammu datang. 1137 01:31:24,351 --> 01:31:25,601 Sudah sangat terlambat. 1138 01:31:25,727 --> 01:31:27,347 Tak ada yang bisa hentikan dia. 1139 01:31:29,648 --> 01:31:31,018 Belum tentu. 1140 01:31:35,529 --> 01:31:36,529 Tidak. 1141 01:32:17,738 --> 01:32:19,408 Mantranya berhasil. 1142 01:32:20,741 --> 01:32:22,911 Kita punya kesempatan kedua. 1143 01:34:01,425 --> 01:34:03,395 Tidak ! 1144 01:34:13,520 --> 01:34:14,310 Wong. 1145 01:34:23,530 --> 01:34:25,200 Melanggar hukum alam, aku tahu. 1146 01:34:27,326 --> 01:34:28,866 Jangan berhenti sekarang. 1147 01:34:30,454 --> 01:34:32,964 Saat Kuil kembali, mereka akan menyerang lagi. 1148 01:34:33,123 --> 01:34:34,373 Kita harus pertahankan. 1149 01:34:34,541 --> 01:34:35,381 Ayo ! 1150 01:35:04,071 --> 01:35:05,161 Bangun, Strange ! 1151 01:35:05,280 --> 01:35:06,610 Bangun dan bertarunglah ! 1152 01:35:07,199 --> 01:35:08,579 Kita bisa selesaikan ini. 1153 01:35:09,785 --> 01:35:11,755 Kau tak bisa melawan yang tak bisa dihindari. 1154 01:35:15,082 --> 01:35:16,882 Indah bukan ? 1155 01:35:18,460 --> 01:35:20,840 Dunia tanpa waktu. 1156 01:35:23,382 --> 01:35:24,802 Tanpa kematian. 1157 01:35:28,929 --> 01:35:30,759 Tanpa waktu... 1158 01:35:30,889 --> 01:35:31,509 Strange ! 1159 01:36:04,423 --> 01:36:05,673 Dia sudah pergi. 1160 01:36:07,050 --> 01:36:10,600 Bahkan Strange meninggalkan kalian dan menyerah pada kuasanya. 1161 01:36:42,169 --> 01:36:45,589 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1162 01:36:45,714 --> 01:36:48,174 Kau datang untuk mati. 1163 01:36:48,300 --> 01:36:52,510 Duniamu sekarang milikku..., 1164 01:36:52,679 --> 01:36:55,309 ...seperti yang lain. 1165 01:37:25,087 --> 01:37:28,587 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1166 01:37:28,715 --> 01:37:31,425 Kau datang untuk mati. 1167 01:37:31,593 --> 01:37:34,603 Duniamu sekarang milikku..., 1168 01:37:35,764 --> 01:37:37,394 Apa ini ? 1169 01:37:37,975 --> 01:37:39,275 Ilusi ? 1170 01:37:39,434 --> 01:37:40,814 Tidak, ini nyata. 1171 01:37:40,936 --> 01:37:42,346 Bagus. 1172 01:37:52,614 --> 01:37:55,744 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1173 01:37:55,909 --> 01:37:59,199 Kau..., apa yang terjadi ? 1174 01:37:59,788 --> 01:38:02,458 Seperti kau memberi Kaecilius kekuatan dari dimensimu..., 1175 01:38:02,624 --> 01:38:05,174 ...aku membawa sedikit kekuatan dari dimensiku. 1176 01:38:05,752 --> 01:38:07,712 Inilah waktu. 1177 01:38:08,255 --> 01:38:11,265 Lingkaran waktu tanpa ujung. 1178 01:38:11,842 --> 01:38:13,722 Beraninya kau ! 1179 01:38:17,556 --> 01:38:19,886 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1180 01:38:20,601 --> 01:38:23,101 Kau tak bisa lakukan ini selamanya. 1181 01:38:23,270 --> 01:38:24,900 Tentu aku bisa. 1182 01:38:25,022 --> 01:38:27,362 Beginilah keadaannya sekarang. 1183 01:38:27,524 --> 01:38:30,654 Kau dan aku, terjebak di momen ini... 1184 01:38:30,819 --> 01:38:31,859 ...tanpa akhir. 1185 01:38:31,987 --> 01:38:35,777 Berarti kau akan sekarat selamanya. 1186 01:38:35,949 --> 01:38:39,949 Ya. Tapi semua orang di Bumi akan hidup. 1187 01:38:40,120 --> 01:38:41,750 Tapi kau akan menderita. 1188 01:38:41,872 --> 01:38:43,962 Rasa sakit adalah teman lamaku. 1189 01:38:46,001 --> 01:38:47,171 Dormammu... 1190 01:38:48,045 --> 01:38:49,175 Aku datang untuk berunding. 1191 01:38:49,296 --> 01:38:50,336 Hentikan ini ! 1192 01:38:50,923 --> 01:38:52,383 Dormammu..., Dormammu..., 1193 01:38:52,508 --> 01:38:53,258 Dormammu ! 1194 01:39:09,358 --> 01:39:12,318 Kau takkan pernah menang. 1195 01:39:13,737 --> 01:39:14,817 Memang. 1196 01:39:15,572 --> 01:39:16,992 Tapi aku bisa kalah. 1197 01:39:17,991 --> 01:39:20,491 Lagi, lagi..., 1198 01:39:21,161 --> 01:39:22,251 ...lagi... 1199 01:39:22,996 --> 01:39:24,996 ...dan lagi, selamanya. 1200 01:39:26,500 --> 01:39:28,080 Itu membuatmu jadi tahananku. 1201 01:39:28,210 --> 01:39:29,000 Tidak ! 1202 01:39:29,837 --> 01:39:30,497 Berhenti ! 1203 01:39:31,338 --> 01:39:33,838 Hentikan ini ! 1204 01:39:34,007 --> 01:39:36,047 Bebaskan aku ! 1205 01:39:37,010 --> 01:39:38,010 Tidak. 1206 01:39:38,679 --> 01:39:40,509 Aku datang untuk berunding. 1207 01:39:42,182 --> 01:39:44,562 Apa maumu ? 1208 01:39:45,936 --> 01:39:48,396 Bawa pengikutmu dari Bumi. 1209 01:39:49,064 --> 01:39:51,024 Akhiri seranganmu pada duniaku. 1210 01:39:51,692 --> 01:39:53,112 Jangan pernah kembali. 1211 01:39:53,861 --> 01:39:54,691 Lakukan itu..., 1212 01:39:55,279 --> 01:39:57,489 ...maka akan kuakhiri lingkarannya. 1213 01:40:07,040 --> 01:40:08,170 Bangun, Strange ! 1214 01:40:08,292 --> 01:40:09,582 Bangun dan bertarunglah ! 1215 01:40:10,169 --> 01:40:11,749 Kita bisa selesaikan ini. 1216 01:40:12,379 --> 01:40:13,339 Indah bukan ? 1217 01:40:15,716 --> 01:40:18,046 Dunia tanpa waktu. 1218 01:40:20,721 --> 01:40:22,221 Tanpa kematian. 1219 01:40:34,067 --> 01:40:35,397 Apa yang kau lakukan ? 1220 01:40:35,569 --> 01:40:37,149 Aku membuat kesepakatan. 1221 01:40:40,157 --> 01:40:41,157 Apa ini ? 1222 01:40:42,201 --> 01:40:44,951 Itu hal yang sangat kau inginkan. 1223 01:40:46,079 --> 01:40:48,419 Hidup abadi sebagai bagian dari the One. 1224 01:40:50,918 --> 01:40:52,668 Kau takkan menyukainya. 1225 01:41:12,481 --> 01:41:14,271 Harusnya kau curi... 1226 01:41:14,358 --> 01:41:16,818 ...seluruh isi bukunya. Karena peringatanya... 1227 01:41:16,985 --> 01:41:19,235 ...ada setelah mantranya. 1228 01:41:29,331 --> 01:41:30,461 Itu lucu. 1229 01:41:57,943 --> 01:41:59,153 Kita berhasil. 1230 01:42:02,030 --> 01:42:03,160 Ya. 1231 01:42:03,824 --> 01:42:05,664 Ya, kita berhasil. 1232 01:42:06,660 --> 01:42:08,120 Dengan melanggar... 1233 01:42:08,245 --> 01:42:09,915 ...hukum alam juga. 1234 01:42:10,664 --> 01:42:13,424 Lihat sekelilingmu. Ini sudah berakhir. 1235 01:42:13,542 --> 01:42:16,212 Kau masih berpikir takkan ada akibatnya, Strange ? 1236 01:42:17,796 --> 01:42:19,546 Tak ada konsekuensi ? 1237 01:42:20,132 --> 01:42:23,012 Kita melanggar aturan kita, sama seperti dia. 1238 01:42:24,052 --> 01:42:27,512 Tiap perbuatan ada balasannya. 1239 01:42:28,348 --> 01:42:29,348 Selalu. 1240 01:42:30,559 --> 01:42:31,729 Pembalasan. 1241 01:42:34,813 --> 01:42:37,653 Aku takkan mengikuti jalan ini lagi. 1242 01:43:11,558 --> 01:43:13,018 Ya, baik. 1243 01:43:22,402 --> 01:43:23,742 Pilihan bijak. 1244 01:43:24,446 --> 01:43:26,406 Kau bisa pakai Mata Agamotto... 1245 01:43:26,573 --> 01:43:28,743 ...setelah menguasai kekuatannya. 1246 01:43:28,909 --> 01:43:30,079 Sebelum itu..., 1247 01:43:31,245 --> 01:43:33,965 Sebaiknya jangan jalan - jalan memakai Batu Abadi. 1248 01:43:34,039 --> 01:43:35,039 Apa ? 1249 01:43:36,375 --> 01:43:38,215 Kau berbakat dalam sihir. 1250 01:43:38,252 --> 01:43:40,382 Tapi masih harus banyak belajar. 1251 01:43:41,755 --> 01:43:45,425 Kabar kematian Sang Leluhur akan menyebar secara Multiverse. 1252 01:43:45,592 --> 01:43:48,182 Bumi tak punya Penyihir Agung lagi untuk menjaganya. 1253 01:43:48,762 --> 01:43:49,762 Kita harus siap. 1254 01:43:49,805 --> 01:43:50,815 Kita akan siap. 1255 01:45:02,016 --> 01:45:50,316 Lebah Ganteng http://www.lebahku.com 1256 01:45:50,317 --> 01:46:34,117 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 1257 01:46:37,306 --> 01:46:40,766 Jadi, sekarang Bumi punya penyihir ? 1258 01:46:42,603 --> 01:46:43,603 Teh ? 1259 01:46:44,271 --> 01:46:45,651 Aku tak suka teh. 1260 01:46:45,772 --> 01:46:46,772 Apa yang kau minum ? 1261 01:46:48,108 --> 01:46:49,438 Bukan teh. 1262 01:46:52,946 --> 01:46:54,486 Aku punya daftar... 1263 01:46:54,615 --> 01:46:56,495 ...orang dan makhluk alam lain... 1264 01:46:56,575 --> 01:46:57,955 ...yang bisa jadi ancaman bagi dunia ini. 1265 01:46:58,076 --> 01:47:01,786 Salah satunya adik adopsimu, Loki. 1266 01:47:04,166 --> 01:47:05,746 Bagus. 1267 01:47:05,918 --> 01:47:07,088 Ya. 1268 01:47:08,295 --> 01:47:12,295 Lalu kenapa membawanya ke New York ? 1269 01:47:12,466 --> 01:47:13,796 Ceritanya panjang. 1270 01:47:13,967 --> 01:47:15,927 Intinya masalah keluarga. 1271 01:47:16,094 --> 01:47:17,854 Tapi kami sedang mencari Ayahku. 1272 01:47:18,430 --> 01:47:21,470 Baik. Jika kau temukan Odin..., 1273 01:47:21,642 --> 01:47:24,692 ...kalian semua akan segera kembali ke Asgard ? 1274 01:47:24,853 --> 01:47:26,233 Ya. Segera. 1275 01:47:26,355 --> 01:47:27,695 Bagus ! 1276 01:47:29,024 --> 01:47:30,784 Biar kubantu dirimu. 1277 01:47:31,085 --> 01:48:10,385 Follow My Instagram: @Dokter_Ngesot 1278 01:53:31,887 --> 01:53:33,007 Ada yang bisa kubantu ? 1279 01:53:34,264 --> 01:53:37,354 Mereka membawamu ke Kamar-Taj dengan tandu. 1280 01:53:38,685 --> 01:53:40,895 Lihat dirimu sekarang, Pangborn. 1281 01:53:41,939 --> 01:53:43,269 Mordo. 1282 01:53:46,109 --> 01:53:47,859 Apa yang bisa kubantu, kawan ? 1283 01:53:48,028 --> 01:53:51,738 Aku pergi berbulan - bulan dan aku mendapat ilham. 1284 01:53:52,574 --> 01:53:55,204 Tujuan sejati penyihir... 1285 01:53:55,369 --> 01:53:58,079 ...adalah menyingkirkan hal yang tidak pada bentuk aslinya. 1286 01:53:58,956 --> 01:54:00,496 Mencuri kekuatan. 1287 01:54:01,291 --> 01:54:02,881 Merusak alam. 1288 01:54:03,460 --> 01:54:04,880 Sepertimu. 1289 01:54:05,712 --> 01:54:08,092 Aku tak mencuri apa - apa. Ini kekuatanku. 1290 01:54:08,757 --> 01:54:09,757 Milikku. 1291 01:54:09,883 --> 01:54:10,973 Kekuatan..., 1292 01:54:12,136 --> 01:54:13,886 ...itu punya tujuan. 1293 01:54:27,651 --> 01:54:30,031 Kenapa kau lakukan ini ? 1294 01:54:30,154 --> 01:54:33,374 Karena akhirnya aku tahu masalah utama dunia ini. 1295 01:54:38,412 --> 01:54:40,582 Terlalu banyak penyihir.