00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,200 --> 00:00:30,100
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com
2
00:00:30,129 --> 00:00:44,555
Follow My Instagram:
@Dokter_Ngesot
3
00:02:26,597 --> 00:02:28,467
Master Kaecilius.
4
00:02:29,725 --> 00:02:33,525
Ritual itu hanya akan
membuatmu sengsara.
5
00:03:08,597 --> 00:03:09,597
Munafik !
6
00:05:05,964 --> 00:05:07,344
Waktunya tantangan, Billy.
7
00:05:11,553 --> 00:05:13,513
Yang benar saja, Billy.
Kau pasti main - main.
8
00:05:13,680 --> 00:05:15,100
Tidak, dokter.
9
00:05:16,016 --> 00:05:18,846
Feels so Good,
Chuck Mangione, 1977.
10
00:05:18,936 --> 00:05:20,846
Katamu yang ini
akan sulit, Billy.
11
00:05:20,979 --> 00:05:22,859
Tahun 1978.
/ Tidak, Billy.
12
00:05:23,023 --> 00:05:25,783
Feels So Good memang populer 1978...,
13
00:05:25,859 --> 00:05:29,279
...tapi albumnya dirilis
Desember 1977.
14
00:05:29,446 --> 00:05:32,196
Tidak. Di Wikipedia tertulis...
/ Periksa lagi.
15
00:05:32,366 --> 00:05:34,366
Kau simpan di mana semua
informasi tak berguna itu ?
16
00:05:34,409 --> 00:05:35,409
Tak berguna ?
17
00:05:35,536 --> 00:05:37,246
Penyanyinya punya 10 lagu teratas
dengan Flugelhorn.
18
00:05:38,455 --> 00:05:39,455
Jawabannya, Billy ?
19
00:05:39,623 --> 00:05:40,623
1977.
20
00:05:40,791 --> 00:05:42,001
Yang benar saja.
/ Aku membencimu.
21
00:05:43,377 --> 00:05:45,167
"Rasanya nikmat," bukan ?
22
00:05:49,133 --> 00:05:50,343
Biar kutangani ini, Stephen.
23
00:05:50,509 --> 00:05:52,259
Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit.
24
00:05:53,512 --> 00:05:54,512
Ada apa ?
25
00:05:54,596 --> 00:05:55,596
Luka tembak.
26
00:05:56,849 --> 00:05:58,099
Menakjubkan kau
buat dia masih hidup.
27
00:05:58,225 --> 00:05:59,855
Apnea, membuat gagal
tes batang otak...
28
00:05:59,977 --> 00:06:01,387
Dan reflek tes apnea.
29
00:06:01,562 --> 00:06:04,022
Kurasa kutemukan
masalahnya, Dr. Palmer.
30
00:06:04,148 --> 00:06:05,938
Kau tinggalkan peluru di otaknya.
31
00:06:06,108 --> 00:06:07,398
Terima kasih.
Pelurunya tersangkut di Medula.
32
00:06:07,568 --> 00:06:10,108
Aku butuh spesialis untuk
mendiagnosa kematian otaknya.
33
00:06:10,237 --> 00:06:11,857
Ada yang tak beres menurutku.
34
00:06:11,905 --> 00:06:12,905
Kita harus cepat.
35
00:06:14,533 --> 00:06:15,533
Dokter West !
36
00:06:15,659 --> 00:06:17,079
Kau sedang apa ?
37
00:06:17,244 --> 00:06:18,754
Mengangkat organ.
Dia pendonor.
38
00:06:18,871 --> 00:06:20,121
Tenang. Aku tak setuju.
39
00:06:20,247 --> 00:06:21,787
Aku tak butuh izinmu.
Otaknya sudah mati.
40
00:06:21,957 --> 00:06:22,827
Terlalu cepat.
41
00:06:22,916 --> 00:06:24,536
Kita harus mengoperasi otaknya.
42
00:06:24,668 --> 00:06:26,498
Takkan kuizinkan kau
mengoperasi orang mati.
43
00:06:26,628 --> 00:06:27,918
Apa yang kau lihat ?
44
00:06:28,088 --> 00:06:30,048
Peluru ?
/ Peluru sempurna.
45
00:06:30,174 --> 00:06:32,974
Membeku. Karena bercampur
timah dan antimon.
46
00:06:33,093 --> 00:06:36,763
Logam beracun. Dan itu langsung
mengenai cairan tulang belakang.
47
00:06:36,930 --> 00:06:38,600
Mempercepat penghentian
pusat sistem saraf.
48
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
Kita harus cepat.
49
00:06:39,766 --> 00:06:42,766
Pasien tidak mati, tapi sekarat.
Masih mau mengangkat organnya ?
50
00:06:44,021 --> 00:06:45,191
Akan kudampingi dirimu.
/ Tidak.
51
00:06:45,314 --> 00:06:47,274
Dokter Palmer saja.
52
00:07:03,707 --> 00:07:05,127
Terima kasih.
53
00:07:11,423 --> 00:07:13,553
Tampilkan layar pemandu.
54
00:07:13,717 --> 00:07:15,007
Kita tak punya waktu.
55
00:07:15,761 --> 00:07:16,761
Kau tak bisa hanya
dengan tangan.
56
00:07:16,887 --> 00:07:18,217
Aku pasti bisa.
57
00:07:18,347 --> 00:07:20,097
Sekarang bukan waktunya
pamer, Strange.
58
00:07:20,224 --> 00:07:21,524
Bagaimana dengan 10 menit lalu...
59
00:07:21,600 --> 00:07:23,980
...saat kau kira dia sudah mati ?
60
00:07:32,653 --> 00:07:34,573
Saraf kranial baik saja.
61
00:07:59,596 --> 00:08:01,846
Dr. West, tutupi jam tanganmu.
62
00:08:45,100 --> 00:08:47,310
Kau tak perlu permalukan dia
di depan semua orang.
63
00:08:47,478 --> 00:08:48,978
Aku juga tak perlu
selamatkan pesiennya.
64
00:08:49,146 --> 00:08:51,686
Tapi kadang aku tak tahan.
65
00:08:51,857 --> 00:08:53,147
Nic dokter hebat.
66
00:08:53,317 --> 00:08:54,437
Kau datang padaku.
67
00:08:54,610 --> 00:08:55,860
Ya, aku butuh pendapat kedua.
68
00:08:56,028 --> 00:08:58,528
Kau sudah punya.
Tapi kau butuh orang yang mampu.
69
00:08:58,697 --> 00:09:00,817
Itu alasan kuat kenapa kau harus
jadi ahli bedah sarafku tiap waktu.
70
00:09:00,991 --> 00:09:02,371
Kau bisa sangat berguna.
71
00:09:02,534 --> 00:09:04,244
Aku tak bisa kerja
di tempat jagalmu.
72
00:09:04,536 --> 00:09:06,116
Kerjaku memperbaiki
kerusakan tulang belakang.
73
00:09:06,288 --> 00:09:08,618
Memicu neurogenesis
di pusat sistem saraf.
74
00:09:08,791 --> 00:09:10,921
Penelitianku akan menyelamatkan
ribuan orang di masa depan.
75
00:09:11,001 --> 00:09:13,801
Di UGD, hanya selamatkan
pemabuk bodoh yang tertembak.
76
00:09:13,921 --> 00:09:14,921
Ya, benar.
77
00:09:15,005 --> 00:09:16,255
Di UGD, kau hanya
menyelamatkan nyawa.
78
00:09:16,340 --> 00:09:19,380
Tidak tenar.
Tak ada wawancara CNN.
79
00:09:19,968 --> 00:09:21,758
Kurasa aku harus
terus bersama Nic.
80
00:09:21,929 --> 00:09:24,219
Tunggu sebentar.
Kalian tidak...
81
00:09:24,389 --> 00:09:25,559
Apa ?
82
00:09:25,724 --> 00:09:28,394
Tidur bersama.
Itu istilah jijikku secara tak langsung.
83
00:09:28,560 --> 00:09:30,020
Justru itu terang - terangan.
84
00:09:30,187 --> 00:09:32,397
Aturanku ketat pada
teman kencanku.
85
00:09:32,564 --> 00:09:34,614
Sungguh ?
/ Kusebut itu kebijakan Strange.
86
00:09:34,775 --> 00:09:37,115
Bagus. Aku senang sesuatu
dinamakan mirip denganku.
87
00:09:37,903 --> 00:09:39,613
Aku menemukan
prosedur laminektomi...,
88
00:09:39,780 --> 00:09:40,610
Tapi...
89
00:09:40,697 --> 00:09:42,317
...tak ada yang mau
menamainya teknik Strange.
90
00:09:42,449 --> 00:09:44,029
Kita yang menemukan.
91
00:09:44,159 --> 00:09:46,619
Jujur, aku sangat tersanjung
dengan kebijakanmu.
92
00:09:48,872 --> 00:09:52,132
Aku jadi pembicara di acara
Himpunan Ahli Neurologi.
93
00:09:52,209 --> 00:09:53,589
Ikutlah denganku.
94
00:09:53,752 --> 00:09:55,252
Bahas tunangan lagi ?
95
00:09:55,295 --> 00:09:56,335
Romantis sekali.
96
00:09:56,463 --> 00:09:58,723
Dulu kau suka menghadiri
acara seperti itu bersamaku.
97
00:09:58,799 --> 00:09:59,839
Kita bersenang - senang.
98
00:09:59,967 --> 00:10:01,547
Tidak. Kau yang senang.
99
00:10:01,718 --> 00:10:03,298
Semua bukan tentang kita,
tapi tentangmu.
100
00:10:04,429 --> 00:10:05,469
Bukan hanya tentangku.
101
00:10:05,639 --> 00:10:08,599
Stephen. Semuanya tentangmu.
102
00:10:09,393 --> 00:10:11,273
Kita beri tanda sambung.
103
00:10:11,436 --> 00:10:13,436
Teknik Strange-Palmer.
104
00:10:13,605 --> 00:10:15,395
Strange-Palmer.
105
00:11:03,614 --> 00:11:04,614
Billy.
106
00:11:04,698 --> 00:11:05,908
Ada info apa ?
107
00:11:06,033 --> 00:11:07,333
Ada Kolonel AU, umur 35 tahun.
108
00:11:07,451 --> 00:11:10,581
Tulang belakang bawah hancur
dalam uji coba baju perang.
109
00:11:10,746 --> 00:11:11,996
Tulang punggung patah.
110
00:11:12,122 --> 00:11:13,542
Aku bisa tangani.
111
00:11:13,665 --> 00:11:14,785
50 dokter lain juga bisa.
112
00:11:14,917 --> 00:11:16,497
Cari yang layak dengan waktuku.
113
00:11:16,627 --> 00:11:20,377
Ada wanita 68 tahun
penderita tumor otak.
114
00:11:20,547 --> 00:11:22,717
Kau ingin rekor sempurnaku rusak ?
115
00:11:22,883 --> 00:11:24,433
Tentu aku tak mau.
116
00:11:24,551 --> 00:11:26,641
Kalau gadis 22 tahun...
117
00:11:26,762 --> 00:11:29,062
...dengan implan elektronik di otak
untuk mengontrol skizofrenia...
118
00:11:29,139 --> 00:11:30,599
...yang disambar petir ?
119
00:11:30,724 --> 00:11:31,894
Kedengarannya menarik.
120
00:11:33,811 --> 00:11:35,191
Bisa kau kirim...
121
00:11:35,312 --> 00:11:36,312
Sudah kuterima.
122
00:12:39,084 --> 00:12:40,094
Hei.
123
00:12:41,545 --> 00:12:43,805
Tenang.
Semua akan baik saja.
124
00:12:57,978 --> 00:12:59,898
Apa yang mereka lakukan ?
125
00:13:00,856 --> 00:13:03,266
Mereka bergegas mencarimu
dengan helikopter.
126
00:13:03,442 --> 00:13:05,532
Tapi butuh waktu lama menemukanmu.
127
00:13:06,278 --> 00:13:09,698
Pertolongan pertama kerusakan saraf
sudah dilakukan di mobil.
128
00:13:09,865 --> 00:13:12,495
Apa yang mereka lakukan ?
129
00:13:15,662 --> 00:13:18,332
11 penjepit baja
dipasang di tulang.
130
00:13:19,500 --> 00:13:21,460
Beberapa ligamen rusak.
131
00:13:22,294 --> 00:13:24,804
Kedua tangan menderita
kerusakan saraf parah.
132
00:13:25,672 --> 00:13:28,052
Kau dioperasi 11 jam.
133
00:13:28,217 --> 00:13:30,137
Lihat otot fiksator ini.
134
00:13:31,804 --> 00:13:33,564
Ini sudah yang terbaik.
135
00:13:39,853 --> 00:13:42,313
Aku bisa lebih baik.
136
00:14:10,676 --> 00:14:11,676
Tidak.
137
00:14:12,010 --> 00:14:14,430
Tubuhmu butuh waktu
untuk sembuh.
138
00:14:15,848 --> 00:14:17,848
Kau menghancurkanku.
139
00:14:19,059 --> 00:14:21,229
Berapa lama sampai aku...
/ Dokter Strange.
140
00:14:21,395 --> 00:14:22,945
Jaringan ototmu
masih dalam penyembuhan.
141
00:14:23,105 --> 00:14:24,195
Kalau begitu percepat.
142
00:14:24,314 --> 00:14:27,074
Pasang stent di bawah
arteri brakialis hingga radial.
143
00:14:28,068 --> 00:14:29,108
Itu memungkinan.
144
00:14:30,445 --> 00:14:33,235
Masih percobaan dan mahal.
Tapi memungkinan.
145
00:14:33,407 --> 00:14:35,117
Yang kubutuhkan
hanya kemungkinan.
146
00:14:58,682 --> 00:14:59,682
Angkat.
147
00:15:01,143 --> 00:15:02,143
Angkat.
148
00:15:02,728 --> 00:15:04,518
Tunjukkan kekuatanmu.
149
00:15:10,110 --> 00:15:11,440
Ini tak ada gunanya.
150
00:15:12,446 --> 00:15:14,606
Ini berguna. Kau bisa.
151
00:15:15,616 --> 00:15:18,286
Kalau begitu jawab,
anak sarjana.
152
00:15:18,410 --> 00:15:21,790
Kau pernah lihat orang yang
sarafnya rusak separah aku...
153
00:15:21,830 --> 00:15:22,620
...berlatih ini...
154
00:15:22,790 --> 00:15:23,870
...lalu sembuh ?
155
00:15:24,041 --> 00:15:25,501
Ya, satu orang.
156
00:15:25,667 --> 00:15:28,037
Kecelakaan pabrik.
Punggung patah.
157
00:15:28,212 --> 00:15:30,632
Lumpuh. Tak bisa berjalan.
158
00:15:30,798 --> 00:15:33,088
Bahunya sakit karena
mendorong kursi roda.
159
00:15:33,217 --> 00:15:37,007
Dia datang 3 kali seminggu.
Tapi suatu hari dia berhenti datang.
160
00:15:37,137 --> 00:15:38,967
Kukira dia mati.
161
00:15:39,139 --> 00:15:41,309
Beberapa tahun kemudian,
dia berpapasan denganku.
162
00:15:41,475 --> 00:15:42,735
Dia berjalan ?
/ Ya, dia berjalan.
163
00:15:42,893 --> 00:15:45,813
Omong kosong.
Tunjukkan berkasnya.
164
00:15:45,979 --> 00:15:48,479
Butuh waktu lama
mencari berkasnya.
165
00:15:48,649 --> 00:15:51,069
Tapi jika itu bisa
buktikan kesalahanmu...,
166
00:15:51,652 --> 00:15:52,862
...kurasa itu layak.
167
00:16:07,835 --> 00:16:09,675
Kulihat semua penelitianmu.
168
00:16:09,837 --> 00:16:12,047
Kubaca semua makalah
yang kau kirim.
169
00:16:12,214 --> 00:16:13,924
Takkan ada yang berhasil.
170
00:16:14,091 --> 00:16:15,511
Kurasa kau tak sadar...
171
00:16:15,676 --> 00:16:17,546
...seberapa parah kerusakannya.
172
00:16:17,719 --> 00:16:19,349
Begini, masalahnya...
/ Hasilnya tetap akan gagal.
173
00:16:19,972 --> 00:16:22,352
Aku mengerti. Begini...
174
00:16:22,516 --> 00:16:24,516
Yang kau minta dariku
itu mustahil, Stephen.
175
00:16:24,643 --> 00:16:25,853
Ayolah.
176
00:16:26,019 --> 00:16:27,689
Aku harus pertimbangkan reputasiku.
177
00:16:27,855 --> 00:16:29,565
Etienne, tunggu.
/ Aku tak bisa bantu.
178
00:16:30,482 --> 00:16:31,782
Tidak, tidak, tunggu !
179
00:16:37,114 --> 00:16:38,114
Hei !
180
00:16:44,538 --> 00:16:46,208
Dia tak mau melakukannya.
181
00:16:48,876 --> 00:16:50,036
Dia pengecut.
182
00:16:50,878 --> 00:16:52,628
Ada pengobatan baru di Tokyo.
183
00:16:52,796 --> 00:16:54,206
Penanaman donor sel induk...
184
00:16:54,381 --> 00:16:57,051
...diangkat lalu dicetak
dalam perancah 3D.
185
00:16:57,217 --> 00:16:58,337
Jika aku bisa dapat pinjaman...
186
00:16:58,469 --> 00:16:59,469
Stephen...
187
00:16:59,595 --> 00:17:01,225
Pinjaman kecil,
hanya 200 ribu dolar.
188
00:17:01,346 --> 00:17:03,346
Stephen. Kau selalu habiskan uang
secepat kau menghasilkannya.
189
00:17:03,432 --> 00:17:05,482
Tapi sekarang kau habiskan
uang yang tidak kau punya.
190
00:17:05,893 --> 00:17:08,403
Mungkin saatnya untuk
pertimbangkan berhenti.
191
00:17:09,062 --> 00:17:11,862
Tidak. Justru sekarang
bukan waktunya berhenti.
192
00:17:11,940 --> 00:17:14,650
Karena aku tidak membaik !
193
00:17:14,776 --> 00:17:16,646
Tapi ini bukan pengobatan lagi.
194
00:17:16,778 --> 00:17:18,408
Ini kegilaan.
195
00:17:19,239 --> 00:17:21,239
Ada beberapa hal yang
tak bisa diperbaiki.
196
00:17:21,408 --> 00:17:23,868
Hidup tanpa pekerjaanku...
/ Masih tetap hidup.
197
00:17:23,994 --> 00:17:25,254
Ini bukan akhir.
198
00:17:25,370 --> 00:17:28,080
Banyak hal lain yang bisa
buat hidupmu bermakna.
199
00:17:28,207 --> 00:17:29,917
Seperti apa ? Dirimu ?
200
00:17:32,294 --> 00:17:34,634
Ini saatnya kau minta maaf.
201
00:17:34,755 --> 00:17:36,595
Ini saatnya kau pergi.
202
00:17:37,800 --> 00:17:40,220
Baik. Aku tak tahan menyaksikan
kau lakukan ini pada dirimu sendiri.
203
00:17:40,344 --> 00:17:41,434
Terlalu sulit bagimu, ya ?
204
00:17:41,970 --> 00:17:44,100
Ya. Benar.
205
00:17:44,223 --> 00:17:46,183
Hatiku remuk melihat
kau seperti ini.
206
00:17:46,308 --> 00:17:48,598
Tidak. Jangan kasihani aku.
/ Aku tidak mengasihanimu.
207
00:17:48,769 --> 00:17:49,769
Sungguh ?
Lalu kau sedang apa di sini ?
208
00:17:49,853 --> 00:17:52,273
Membawa keju dan Wine seakan
kita teman yang mau piknik ?
209
00:17:52,397 --> 00:17:53,477
Kita bukan teman, Christine.
210
00:17:53,607 --> 00:17:54,857
Bahkan hampir bukan kekasih.
211
00:17:54,942 --> 00:17:56,822
Kau hanya suka
kisah sedih, 'kan ?
212
00:17:56,944 --> 00:17:58,284
Begitukah aku bagimu sekarang ?
213
00:17:58,362 --> 00:18:01,032
"Stephen Strange malang,
butuh bantuan."
214
00:18:01,156 --> 00:18:02,196
Akhirnya dia butuh aku.
215
00:18:02,282 --> 00:18:03,912
Tambahan sampah masyarakat
yang kau tangani.
216
00:18:03,992 --> 00:18:06,452
Sembuhkan dia dan
kembalikan hidupnya.
217
00:18:06,537 --> 00:18:07,997
Gumaman hatimu.
218
00:18:08,122 --> 00:18:11,542
Kau sangat peduli, bukan ?
219
00:18:15,712 --> 00:18:16,962
Selamat tinggal, Stephen.
220
00:18:52,019 --> 00:18:54,604
SUDAH KUBILANG !
221
00:19:01,111 --> 00:19:04,448
PANGBORN, J.
RS UMUM METROPOLITAN
222
00:19:05,929 --> 00:19:07,559
Aku datang. Ini dia.
223
00:19:07,681 --> 00:19:09,681
Ayo ! Siap !
224
00:19:09,850 --> 00:19:12,850
Ya ! Siap.
225
00:19:13,061 --> 00:19:15,521
Ayo, kawan !
Mana perlawanannya ?
226
00:19:17,399 --> 00:19:18,399
Kau banyak bicara !
227
00:19:19,735 --> 00:19:21,035
Jonathan Pangborn.
228
00:19:21,153 --> 00:19:24,033
Cedera parah
sum-sum belakang, C7-C8.
229
00:19:25,240 --> 00:19:26,950
Kau siapa ?
/ Lumpuh pertengahan dada ke bawah.
230
00:19:27,075 --> 00:19:28,695
Kedua tangan lumpuh parsial.
231
00:19:28,869 --> 00:19:30,869
Aku tak kenal dirimu.
/ Aku Stephen Strange.
232
00:19:31,038 --> 00:19:34,078
Aku ahli bedah saraf. Dulunya.
233
00:19:35,083 --> 00:19:37,753
Kurasa aku kenal dirimu.
234
00:19:37,920 --> 00:19:40,630
Aku pernah ke kantormu.
Kau tak mau menemuiku.
235
00:19:40,798 --> 00:19:42,298
Aku tak pernah bisa
melewati asistenmu.
236
00:19:44,343 --> 00:19:45,473
Kau tak bisa diobati.
237
00:19:45,594 --> 00:19:47,974
Kau tak berani ambil resiko, 'kan ?
238
00:19:49,890 --> 00:19:52,180
Kau kembali dari tempat yang
tak ada jalan kembalinya !
239
00:19:56,563 --> 00:19:58,823
Aku mencoba mencari
jalanku kembali.
240
00:20:01,735 --> 00:20:03,815
Pangborn, kau main atau tidak ?
241
00:20:11,078 --> 00:20:12,538
Baiklah.
242
00:20:14,540 --> 00:20:16,710
Aku hampir menyerah
pada tubuhku.
243
00:20:17,251 --> 00:20:19,091
Kukira yang tersisa
hanya pikiranku.
244
00:20:19,253 --> 00:20:21,303
Setidaknya aku harus
membijakkan pikiranku.
245
00:20:21,839 --> 00:20:23,759
Jadi aku duduk
dengan para Guru...
246
00:20:23,924 --> 00:20:25,554
...dan wanita suci.
247
00:20:25,717 --> 00:20:28,597
Orang asing membawaku ke puncak
gunung untuk bertemu orang suci.
248
00:20:28,762 --> 00:20:29,892
Akhirnya...
249
00:20:30,013 --> 00:20:32,603
...aku bertemu guruku.
250
00:20:32,766 --> 00:20:35,266
Pikiranku dibijakkan.
251
00:20:35,435 --> 00:20:36,685
Semangatku diperdalam.
252
00:20:37,563 --> 00:20:38,563
Lalu entah bagaimana...
253
00:20:38,689 --> 00:20:39,689
Tubuhmu sembuh.
254
00:20:39,815 --> 00:20:40,945
Ya.
255
00:20:42,609 --> 00:20:44,569
Ada rahasia lebih dalam
untuk dipelajari.
256
00:20:44,736 --> 00:20:46,316
Tapi aku tak kuat
untuk menerimanya.
257
00:20:46,446 --> 00:20:49,406
Aku memilih menikmati keajaibanku
dan pulang.
258
00:20:54,746 --> 00:20:57,826
Tempat yang kau cari
namanya Kamar-Taj.
259
00:20:58,000 --> 00:20:59,290
Tapi harganya tinggi.
260
00:20:59,460 --> 00:21:01,290
Seberapa mahal ?
261
00:21:01,336 --> 00:21:03,126
Aku bukan bicara soal uang.
262
00:21:05,132 --> 00:21:06,472
Semoga berhasil.
263
00:21:08,343 --> 00:21:10,803
Ayo main !
Ayo mulai !
264
00:21:13,004 --> 00:21:25,104
L e ba h G an t en g
265
00:21:31,658 --> 00:21:33,028
Kamar-Taj ?
266
00:21:33,160 --> 00:21:35,830
Kau tahu di mana Kamar-Taj ?
267
00:21:48,528 --> 00:21:51,205
PENYEMBUHAN HIMALAYA
TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU
268
00:21:59,561 --> 00:22:01,061
Kamar-Taj ?
269
00:22:02,189 --> 00:22:04,019
Kamar-Taj.
270
00:22:32,386 --> 00:22:33,596
Baik.
271
00:22:36,140 --> 00:22:38,310
Aku tak punya uang.
272
00:22:38,934 --> 00:22:40,064
Jam tanganmu.
273
00:22:40,227 --> 00:22:43,307
Jangan. Hanya ini yang kupunya.
274
00:22:43,438 --> 00:22:44,518
Jam tanganmu.
275
00:22:47,860 --> 00:22:49,070
Baiklah.
276
00:23:29,401 --> 00:23:31,491
Kau mencari Kamar-Taj ?
277
00:24:02,476 --> 00:24:03,476
Sungguh ?
278
00:24:03,977 --> 00:24:05,397
Yakin ini tempatnya ?
279
00:24:06,313 --> 00:24:10,073
Yang itu kelihatannya lebih
terlihat seperti Kamar Tajey.
280
00:24:11,735 --> 00:24:14,315
Aku pernah sepertimu.
281
00:24:15,113 --> 00:24:18,993
Aku juga tak sopan.
282
00:24:19,993 --> 00:24:22,333
Boleh kuberi saran ?
283
00:24:23,288 --> 00:24:25,618
Lupakan semua yang kau tahu.
284
00:24:27,960 --> 00:24:29,710
Baiklah.
285
00:24:38,804 --> 00:24:41,264
Kuil guru kami.
286
00:24:41,431 --> 00:24:42,521
Sang Leluhur.
287
00:24:43,058 --> 00:24:45,688
Sang Leluhur ?
Siapa nama aslinya ?
288
00:24:47,354 --> 00:24:48,364
Ya.
289
00:24:48,522 --> 00:24:51,022
Lupakan semua yang kutahu.
Maaf.
290
00:25:02,035 --> 00:25:03,535
Terima kasih atas...
291
00:25:05,873 --> 00:25:07,923
Itu lumrah.
292
00:25:08,876 --> 00:25:10,166
Terima kasih.
293
00:25:10,377 --> 00:25:11,377
Halo.
294
00:25:12,296 --> 00:25:13,706
Terima kasih.
295
00:25:14,339 --> 00:25:15,719
Dan terima kasih.
296
00:25:16,341 --> 00:25:17,801
Terima kasih...
297
00:25:17,968 --> 00:25:20,678
...Sang Leluhur,
karena sudah menemuiku.
298
00:25:20,846 --> 00:25:22,926
Kau sangat diterima.
299
00:25:25,559 --> 00:25:26,559
Sang Leluhur.
300
00:25:26,727 --> 00:25:29,557
Terima kasih, Master Mordo.
Terima kasih, Master Hamir.
301
00:25:29,730 --> 00:25:31,360
Tn. Strange !
302
00:25:32,065 --> 00:25:33,685
Sebenarnya dokter.
303
00:25:33,817 --> 00:25:36,277
Tentunya sudah bukan.
304
00:25:36,403 --> 00:25:37,533
Bukankah itu sebab kau di sini ?
305
00:25:38,238 --> 00:25:40,068
Kau sudah melewati banyak cara.
306
00:25:40,199 --> 00:25:41,409
Tujuh cara, ya ?
307
00:25:41,492 --> 00:25:42,492
Ya.
308
00:25:43,327 --> 00:25:45,247
Tehnya enak.
309
00:25:45,370 --> 00:25:46,580
Ya.
310
00:25:50,501 --> 00:25:53,591
Kau sembuhkan pria
bernama Pangborn ?
311
00:25:53,754 --> 00:25:54,754
Pria lumpuh.
312
00:25:54,880 --> 00:25:55,920
Anggaplah begitu.
313
00:25:56,089 --> 00:25:58,129
Kau membantunya berjalan lagi.
314
00:25:58,217 --> 00:25:59,217
Ya.
315
00:25:59,343 --> 00:26:03,013
Bagaimana kau perbaiki cedera parah
sumsum tulang belakang C7-C8 ?
316
00:26:03,138 --> 00:26:04,848
Aku tak memperbaikinya.
317
00:26:05,015 --> 00:26:06,345
Dia tak bisa berjalan.
318
00:26:06,517 --> 00:26:07,927
Kuyakinkan dia bisa berjalan.
319
00:26:08,060 --> 00:26:09,850
Kau tak menyarankan jika
itu penyakit psikosomatik ?
320
00:26:10,020 --> 00:26:12,020
Saat kau memasang kembali
saraf yang rusak...,
321
00:26:12,147 --> 00:26:14,567
...kau yang sembuhkan itu
atau tubuh ?
322
00:26:14,691 --> 00:26:15,651
Sel - selnya.
323
00:26:15,776 --> 00:26:17,276
Dan sel diprogram...
324
00:26:17,402 --> 00:26:19,452
...untuk menyatukannya kembali
dengan cara tertentu.
325
00:26:19,571 --> 00:26:20,571
Benar.
326
00:26:20,614 --> 00:26:23,124
Bagaimana jika kubilang
tubuhmu bisa diyakinkan...
327
00:26:23,283 --> 00:26:26,493
...untuk bersatu kembali
dengan cara tertentu ?
328
00:26:27,454 --> 00:26:30,584
Kau bicara tentang regenerasi sel.
329
00:26:30,749 --> 00:26:32,959
Itu teknologi medis
yang sangat maju.
330
00:26:33,127 --> 00:26:34,957
Itukah sebab kau kerja di sini ?
331
00:26:35,129 --> 00:26:37,129
Tanpa pengawasan pemerintah ?
332
00:26:37,756 --> 00:26:39,416
Seeksperimental apa pengobatanmu ?
333
00:26:40,300 --> 00:26:41,430
Sangat eksperimental.
334
00:26:42,553 --> 00:26:44,143
Jadi, kau tahu cara...
335
00:26:44,304 --> 00:26:46,684
...memprogram ulang sel saraf
agar menyembuhkan diri ?
336
00:26:47,641 --> 00:26:49,141
Tidak, Tn. Strange.
337
00:26:50,227 --> 00:26:52,647
Aku tahu cara menyuruh roh...
338
00:26:52,813 --> 00:26:54,523
...untuk menyembuhkan tubuh.
339
00:26:56,316 --> 00:26:59,026
Roh untuk menyembuhkan tubuh ?
/ Benar.
340
00:27:01,321 --> 00:27:03,071
Tidak. Baik.
341
00:27:03,240 --> 00:27:04,280
Bagaimana caranya ?
342
00:27:04,408 --> 00:27:05,908
Kita mulai di mana ?
343
00:27:11,457 --> 00:27:13,497
Tak suka gambarnya ?
/ Bukan.
344
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
Gambarnya bagus.
Tapi aku pernah melihatnya.
345
00:27:16,795 --> 00:27:18,085
Di toko oleh - oleh.
346
00:27:20,007 --> 00:27:21,217
Kalau yang ini ?
347
00:27:21,842 --> 00:27:23,842
Akupunktur, bagus.
/ Sungguh ?
348
00:27:25,888 --> 00:27:26,888
Kalau yang ini ?
349
00:27:27,014 --> 00:27:29,894
Hasil pemindai MRI ?
Yang benar saja.
350
00:27:30,017 --> 00:27:32,517
Semua gambar itu dibuat
oleh seseorang...
351
00:27:32,686 --> 00:27:35,646
...yang bisa melihat sebagian.
Tapi tidak kesluruhan.
352
00:27:35,772 --> 00:27:37,692
Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini.
Tiket sekali jalan.
353
00:27:37,858 --> 00:27:41,148
Tapi kau malah bicara
penyembuhan lewat kepercayaan ?
354
00:27:41,278 --> 00:27:43,698
Kau orang yang melihat dunia
lewat lubang kunci.
355
00:27:43,864 --> 00:27:46,534
Tapi kau habiskan hidupmu
mencoba melebarkan lubang itu.
356
00:27:46,700 --> 00:27:48,370
Untuk melihat dan tahu lebih banyak.
357
00:27:48,535 --> 00:27:51,575
Sekarang kau mendengar
lubang itu bisa diperlebar...
358
00:27:51,705 --> 00:27:53,575
...dengan cara yang
tak bisa kau bayangkan.
359
00:27:53,707 --> 00:27:55,537
Tapi kau menolak kemungkinan.
360
00:27:55,667 --> 00:27:57,707
Bukan. Aku menolak karena
aku tak percaya dongeng...
361
00:27:57,878 --> 00:27:59,588
...tentang cakra, energi...,
362
00:27:59,713 --> 00:28:01,343
...atau kekuatan keyakinan.
363
00:28:01,465 --> 00:28:03,515
Tak ada yang namanya roh !
364
00:28:04,218 --> 00:28:06,218
Kita terbuat dari materi.
365
00:28:06,345 --> 00:28:07,145
Tidak lebih !
366
00:28:07,262 --> 00:28:10,272
Kau hanya bagian
dari momen kecil...
367
00:28:10,390 --> 00:28:11,890
...di semesta yang tak peduli.
368
00:28:12,017 --> 00:28:13,557
Kau berpikir sempit soal dirimu.
369
00:28:13,727 --> 00:28:16,897
Pikirmu kau memahamiku ?
Jelas tidak.
370
00:28:17,064 --> 00:28:19,904
Tapi aku bisa menilaimu !
371
00:28:37,501 --> 00:28:38,961
Apa yang kau lakukan padaku ?
372
00:28:39,086 --> 00:28:41,246
Kudorong bentuk astralmu
keluar dari bentuk fisikmu.
373
00:28:41,421 --> 00:28:42,841
Teh itu dicampur apa ?
374
00:28:43,006 --> 00:28:44,756
Psilosibin ? LSD ?
375
00:28:44,925 --> 00:28:46,515
Teh biasa.
376
00:28:46,677 --> 00:28:47,677
Dengan sedikit madu.
377
00:28:48,262 --> 00:28:49,432
Apa yang baru saja terjadi ?
378
00:28:49,596 --> 00:28:51,926
Untuk sesaat, kau
memasuki dimensi astral.
379
00:28:52,015 --> 00:28:53,015
Apa ?
380
00:28:53,142 --> 00:28:56,232
Tempat di mana jiwa
berada terpisah dari tubuh.
381
00:28:56,353 --> 00:28:58,193
Kenapa kau lakukan ini padaku ?
382
00:28:58,313 --> 00:29:00,773
Untuk menunjukkan betapa
banyak yang tak kau tahu.
383
00:29:01,775 --> 00:29:02,935
Buka matamu.
384
00:29:07,614 --> 00:29:10,204
Sial !
385
00:29:10,367 --> 00:29:12,737
Astaga, tidak !
386
00:29:12,911 --> 00:29:14,291
Tidak, tidak, tidak !
387
00:29:14,455 --> 00:29:15,465
Apa yang terjadi ?
388
00:29:15,622 --> 00:29:17,712
Ini tak nyata !
389
00:29:29,136 --> 00:29:31,296
Bahaya detak jantungnya
makin meningkat.
390
00:29:36,560 --> 00:29:37,890
Menurutku dia baik saja.
391
00:29:40,147 --> 00:29:42,977
Pikirmu kau tahu
cara kerja dunia ?
392
00:29:43,150 --> 00:29:46,320
Pikirmu bentuk semesta ini
hanya itu saja ?
393
00:29:51,325 --> 00:29:53,125
Apa yang nyata ?
394
00:29:54,745 --> 00:29:57,875
Misteri apa yang ada
di luar jangkauan inderamu ?
395
00:30:00,667 --> 00:30:02,337
Di sumber keberadaan...,
396
00:30:02,503 --> 00:30:05,593
...pikiran dan jasmani bertemu.
397
00:30:06,006 --> 00:30:08,676
Pikiran membentuk kenyataan.
398
00:30:21,772 --> 00:30:25,362
Semesta ini hanyalah satu
dari semesta tak terbatas.
399
00:30:27,986 --> 00:30:29,986
Dunia tanpa akhir.
400
00:30:30,823 --> 00:30:33,203
Sebagian penuh kebajikan
dan memberi kehidupan.
401
00:30:36,161 --> 00:30:39,871
Sebagian penuh kebencian
dan rasa lapar.
402
00:30:42,334 --> 00:30:43,714
Tempat - tempat gelap...,
403
00:30:43,877 --> 00:30:48,837
...di mana kekuatan yang lebih tua
dari waktu sangat lapar...
404
00:30:50,425 --> 00:30:51,505
...dan menunggu.
405
00:30:59,351 --> 00:31:05,401
Siapakah dirimu di Multiverse
yang luas ini, Tn. Strange ?
406
00:31:25,419 --> 00:31:28,589
Kau pernah melihat itu
di toko oleh - oleh ?
407
00:31:35,471 --> 00:31:36,761
Ajari aku !
408
00:31:39,516 --> 00:31:40,556
Tidak.
409
00:31:46,356 --> 00:31:47,396
Tidak.
410
00:31:47,441 --> 00:31:48,441
Tidak !
411
00:31:48,609 --> 00:31:50,739
Tidak, tidak, tidak !
412
00:31:52,821 --> 00:31:53,821
Tidak !
413
00:31:53,989 --> 00:31:56,369
Buka pintunya !
Kumohon !
414
00:31:59,620 --> 00:32:01,870
Terima kasih, Master.
415
00:32:05,751 --> 00:32:08,301
Kau pikir aku salah
karena mengusirnya ?
416
00:32:08,462 --> 00:32:10,842
Lima jam kemudian, dia
masih di depan pintumu.
417
00:32:11,965 --> 00:32:13,585
Dia kuat.
418
00:32:13,759 --> 00:32:18,469
Keras kepala, sombong, ambisius.
Aku pernah melihat itu semua.
419
00:32:19,139 --> 00:32:21,269
Dia mengingatkanmu pada Kaecilius ?
420
00:32:21,433 --> 00:32:24,143
Aku tak bisa lagi menunjukkan
murid berbakat pada kekuatan...
421
00:32:24,311 --> 00:32:26,601
...hanya untuk kehilangan
dia pada kegelapan.
422
00:32:28,565 --> 00:32:30,145
Kau tidak kehilangan aku.
423
00:32:30,818 --> 00:32:32,648
Aku ingin kekuatan untuk
mengalahkan musuhku.
424
00:32:32,820 --> 00:32:36,450
Kau beri aku kekuatan untuk
mengalahkan sifat jahatku.
425
00:32:36,615 --> 00:32:39,585
Dan untuk hidup
mematuhi hukum alam.
426
00:32:39,701 --> 00:32:42,661
Kita tak pernah kehilangan
sifat jahat kita, Mordo.
427
00:32:42,830 --> 00:32:45,000
Kita hanya belajar mengendalikannya.
428
00:32:47,501 --> 00:32:50,421
Kaecilius masih memiliki
halaman yang dicuri.
429
00:32:50,546 --> 00:32:52,756
Jika dia memahaminya,
Dia bisa menghancurkan...
430
00:32:52,923 --> 00:32:54,383
...kita semua.
431
00:32:55,467 --> 00:32:57,177
Masa kegelapan bisa datang.
432
00:32:57,845 --> 00:33:01,105
Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan
orang seperti Strange.
433
00:33:10,983 --> 00:33:12,983
Jangan usir aku.
434
00:33:15,863 --> 00:33:18,873
Aku tak punya tempat lain.
435
00:33:22,744 --> 00:33:23,794
Terima kasih.
436
00:33:29,126 --> 00:33:30,166
Mandilah.
437
00:33:31,295 --> 00:33:32,505
Istirahatlah.
438
00:33:33,464 --> 00:33:34,844
Bermeditasilah...
439
00:33:35,007 --> 00:33:36,837
...jika kau bisa.
440
00:33:37,009 --> 00:33:39,049
Sang Leluhur akan memanggilmu.
441
00:33:46,435 --> 00:33:48,145
Apa ini ? Mantraku ?
442
00:33:50,772 --> 00:33:52,442
Password Wi-Fi.
443
00:33:53,609 --> 00:33:55,689
Kami bukan orang primitif.
444
00:34:16,358 --> 00:34:20,696
WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU
BETAPA AKU MENCINTAIMU
445
00:34:26,975 --> 00:34:29,135
Bahasa ilmu mistik...
446
00:34:29,311 --> 00:34:32,111
...sama tuanya seperti peradaban.
447
00:34:32,231 --> 00:34:34,321
Penyihir kuno...
448
00:34:34,483 --> 00:34:37,323
...menyebut bahasa tersebut "mantra."
449
00:34:37,486 --> 00:34:39,606
Tapi jika itu menyinggung
rasa modern-mu...,
450
00:34:39,696 --> 00:34:42,116
...kau boleh menyebutnya "Program."
451
00:34:42,616 --> 00:34:45,366
Kode sumber yang
membentuk kenyataan.
452
00:34:45,953 --> 00:34:47,293
Kami memakai energi...
453
00:34:49,581 --> 00:34:52,831
...yang diambil dari
dimensi lain Multiverse.
454
00:34:54,211 --> 00:34:55,961
Untuk mengucap mantra.
455
00:34:57,589 --> 00:35:00,179
Membuat perisai...
456
00:35:00,300 --> 00:35:02,220
...dan senjata.
457
00:35:03,220 --> 00:35:04,470
Untuk menciptakan sihir.
458
00:35:17,776 --> 00:35:22,276
Meski jariku bisa melakukannya...,
459
00:35:23,240 --> 00:35:26,030
Tanganku hanya akan
melambai - lambai saja.
460
00:35:26,160 --> 00:35:28,330
Bagaimana aku bisa
jadi seperti dirimu ?
461
00:35:28,454 --> 00:35:31,834
Bagaimana kau bisa memasang
kembali saraf yang rusak...
462
00:35:31,999 --> 00:35:34,669
...dan menempatkan kembali
tulang dengan benar ?
463
00:35:34,835 --> 00:35:37,175
Belajar dan latihan.
Bertahun - tahun.
464
00:35:45,679 --> 00:35:46,679
Hei.
465
00:35:50,476 --> 00:35:52,136
Tn. Strange.
466
00:35:52,269 --> 00:35:53,729
Panggil saja Stephen.
467
00:35:54,104 --> 00:35:55,194
Namamu ?
468
00:35:55,355 --> 00:35:56,145
Wong.
469
00:35:56,273 --> 00:35:57,403
Wong.
470
00:35:58,066 --> 00:35:59,356
Wong saja ?
471
00:35:59,526 --> 00:36:01,486
Seperti Adele ?
472
00:36:03,322 --> 00:36:04,742
Atau Aristoteles.
473
00:36:06,450 --> 00:36:07,530
Drake.
474
00:36:08,035 --> 00:36:09,045
Bono.
475
00:36:11,497 --> 00:36:12,497
Eminem.
476
00:36:16,460 --> 00:36:18,710
Buku Matahari Tak Kasat Mata.
477
00:36:18,879 --> 00:36:21,209
Astronomia Nova.
478
00:36:21,298 --> 00:36:22,918
Naskah Imperium.
479
00:36:23,050 --> 00:36:24,840
Kunci Sulaiman.
480
00:36:27,095 --> 00:36:28,555
Kau sudah baca semuanya ?
481
00:36:28,680 --> 00:36:29,720
Ya.
482
00:36:30,432 --> 00:36:31,392
Ikut aku.
483
00:36:31,558 --> 00:36:32,888
Baik.
484
00:36:33,811 --> 00:36:35,691
Bagian ini hanya untuk para Master.
485
00:36:35,854 --> 00:36:38,234
Tapi atas seizinku.
Yang lain boleh kau baca.
486
00:36:39,441 --> 00:36:41,821
Kau harus mulai
dengan Maxim Primer.
487
00:36:44,988 --> 00:36:46,238
Bagaimana bahasa Sanskerta-mu ?
488
00:36:47,324 --> 00:36:50,414
Aku lancar memakai
Google Translate.
489
00:36:50,577 --> 00:36:53,197
Veda, sansekerta klasik.
490
00:36:57,251 --> 00:36:58,291
Itu buku - buku apa ?
491
00:36:59,461 --> 00:37:01,921
Koleksi pribadi Sang Leluhur.
492
00:37:02,089 --> 00:37:03,419
Jadi, tak boleh dibaca ?
493
00:37:03,549 --> 00:37:06,049
Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj.
494
00:37:06,135 --> 00:37:07,935
Hanya beberapa praktek tertentu.
495
00:37:08,762 --> 00:37:10,682
Buku - buku itu terlalu tinggi...
496
00:37:10,806 --> 00:37:12,926
...bagi selain Penyihir Agung.
497
00:37:25,154 --> 00:37:27,114
Halaman buku ini ada yang hilang.
498
00:37:27,239 --> 00:37:29,449
Itu Kitab Cagliostro.
499
00:37:29,616 --> 00:37:31,276
Pemahaman tentang waktu.
500
00:37:31,618 --> 00:37:34,328
Salah satu ritualnya dicuri
oleh mantan Master.
501
00:37:35,372 --> 00:37:38,172
Orang fanatik bernama Kaecilius.
502
00:37:39,460 --> 00:37:42,210
Setelah dia menggantung
penjaga perpus sebelumnya...
503
00:37:42,337 --> 00:37:44,707
...dan memenggal kepalanya.
504
00:37:47,342 --> 00:37:49,342
Sekarang akulah penjaga
buku - buku ini.
505
00:37:49,928 --> 00:37:53,178
Jadi, jika satu isi buku
akan dicuri lagi...,
506
00:37:53,307 --> 00:37:54,637
...aku akan tahu.
507
00:37:54,808 --> 00:37:58,018
Dan kau akan mati sebelum
meninggalkan tempat ini.
508
00:38:01,523 --> 00:38:03,733
Bagaimana jika hanya
telat mengembalikan ?
509
00:38:04,067 --> 00:38:06,187
Apa ada dendanya ?
Cacat, mungkin ?
510
00:38:10,824 --> 00:38:12,834
Dulu orang - orang
menganggapku lucu.
511
00:38:12,993 --> 00:38:14,123
Pasti mereka bawahanmu.
512
00:38:14,244 --> 00:38:16,504
Baiklah.
Senang ngobrol denganmu.
513
00:38:16,663 --> 00:38:18,253
Terima kasih untuk buku...
514
00:38:18,415 --> 00:38:20,495
...dan cerita mengerikannya.
515
00:38:20,667 --> 00:38:22,497
Serta ancamannya.
516
00:38:53,784 --> 00:38:57,624
Kita akan dapatkan kekuatan untuk
hancurkan orang yang mengkhianati kita.
517
00:39:00,040 --> 00:39:02,250
Orang yang mengkhianati dunia.
518
00:40:01,685 --> 00:40:05,515
Menguasai Sling Ring sangat penting
dalam ilmu sihir.
519
00:40:05,647 --> 00:40:08,107
Sling Ring bisa membuat kita
bepergian antar Multiverse.
520
00:40:09,151 --> 00:40:10,781
Kalian hanya perlu fokus.
521
00:40:11,487 --> 00:40:12,817
Bayangkan.
522
00:40:13,405 --> 00:40:16,195
Lihat tujuannya dalam pikiran.
523
00:40:16,784 --> 00:40:19,294
Lihatlah melampaui dunia
di hadapan kalian.
524
00:40:20,454 --> 00:40:22,414
Bayangkan tiap rinciannya.
525
00:40:23,624 --> 00:40:27,634
Makin jelas gambarannya,
maka datangnya gerbang...
526
00:40:28,212 --> 00:40:30,052
...makin cepat dan mudah.
527
00:40:33,550 --> 00:40:34,720
Berhenti.
528
00:40:34,885 --> 00:40:37,555
Aku ingin berdua saja
dengan Tn. Strange.
529
00:40:38,305 --> 00:40:39,305
Tentu.
530
00:40:43,227 --> 00:40:44,637
Tanganku.
531
00:40:44,812 --> 00:40:46,022
Ini bukan karena tanganmu.
532
00:40:46,146 --> 00:40:48,056
Bagaimana bisa ?
533
00:40:48,816 --> 00:40:49,816
Master Hamir.
534
00:41:03,831 --> 00:41:05,671
Terima kasih, Master Hamir.
535
00:41:07,042 --> 00:41:09,712
Kau tak bisa menundukkan sungai.
536
00:41:09,878 --> 00:41:11,838
Kau harus ikuti alirannya.
537
00:41:12,005 --> 00:41:14,215
Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu.
538
00:41:14,383 --> 00:41:18,183
Mengendalikan dengan menyerahkan kendali ?
Tak masuk akal.
539
00:41:18,303 --> 00:41:20,683
Tidak semua hal masuk akal.
Tidak semua harus masuk akal.
540
00:41:21,348 --> 00:41:23,848
Kecerdasanmu telah
menguasai dirimu.
541
00:41:24,017 --> 00:41:25,557
Tapi itu takkan membuat kemajuan.
542
00:41:26,145 --> 00:41:28,275
Menyerahlah, Stephen.
543
00:41:28,397 --> 00:41:30,107
Bungkam egomu.
544
00:41:30,524 --> 00:41:32,364
Maka kekuatanmu akan bangkit.
545
00:41:33,068 --> 00:41:34,398
Ikut aku.
546
00:41:39,533 --> 00:41:40,533
Tunggu.
547
00:41:40,701 --> 00:41:42,701
Apa ini...
/ Everest.
548
00:41:44,204 --> 00:41:45,214
Indah sekali.
549
00:41:45,372 --> 00:41:47,962
Ya, kau benar.
Indah.
550
00:41:48,125 --> 00:41:50,545
Dingin. Tapi indah.
551
00:41:50,711 --> 00:41:51,881
Di suhu seperti ini...,
552
00:41:52,004 --> 00:41:54,134
...seseorang hanya bisa
bertahan 13 menit...
553
00:41:54,298 --> 00:41:56,928
...sebelum tubuhnya
tak berfungsi permanen.
554
00:41:57,050 --> 00:41:57,970
Bagus.
555
00:41:58,093 --> 00:42:00,683
Tapi kau akan terkejut
di dua menit pertama.
556
00:42:01,930 --> 00:42:02,600
Apa ?
557
00:42:02,723 --> 00:42:04,143
Menyerahlah, Stephen.
558
00:42:04,224 --> 00:42:05,314
Tidak !
559
00:42:15,152 --> 00:42:16,152
Bagaimana rekrutan baru kita ?
560
00:42:16,904 --> 00:42:18,414
Kita akan tahu.
561
00:42:19,239 --> 00:42:20,909
Sebentar lagi.
562
00:42:23,076 --> 00:42:24,406
Tidak, jangan lagi.
563
00:42:29,666 --> 00:42:30,666
Mungkin aku harus...
564
00:43:44,908 --> 00:43:45,908
Stephen.
565
00:43:46,034 --> 00:43:47,124
Wong.
566
00:43:47,202 --> 00:43:48,292
Mau apa, Strange ?
567
00:43:48,370 --> 00:43:49,750
Buku tentang proyeksi astral.
568
00:43:50,747 --> 00:43:51,867
Kau belum siap untuk itu.
569
00:43:52,499 --> 00:43:54,249
Beri aku kesempatan, Beyonce.
570
00:43:57,004 --> 00:43:58,714
Ayolah. Kau pasti tahu dia.
571
00:43:58,839 --> 00:44:00,169
Dia bintang besar, 'kan ?
572
00:44:02,718 --> 00:44:04,048
Apa kau pernah tertawa ?
573
00:44:05,554 --> 00:44:07,014
Ayolah, pinjamkan bukunya.
574
00:44:08,015 --> 00:44:09,185
Tidak.
575
00:44:36,418 --> 00:44:40,668
Dulu, di ruangan ini kau memohon
agar diizinkan belajar.
576
00:44:41,173 --> 00:44:43,553
Sekarang kau pertanyakan
semua pelajaran.
577
00:44:43,717 --> 00:44:45,387
Kau lebih suka mengajari
diri sendiri.
578
00:44:45,552 --> 00:44:47,222
Dulu, di ruangan ini,
kau suruh aku buka mata.
579
00:44:47,387 --> 00:44:49,347
Sekarang aku disuruh
mematuhi aturan...
580
00:44:49,473 --> 00:44:50,893
...yang tak masuk akal.
581
00:44:51,058 --> 00:44:53,978
Seperti larangan membuat
gerbang di perpustakaan ?
582
00:44:54,102 --> 00:44:55,602
Wong mengadukanku ?
583
00:44:55,729 --> 00:44:58,109
Keterampilan sihirmu maju pesat.
584
00:44:58,273 --> 00:45:01,073
Kau butuh ruang aman
untuk melatih mantramu.
585
00:45:19,419 --> 00:45:21,549
Sekarang kau berada
dalam Dimensi Cermin.
586
00:45:21,672 --> 00:45:24,342
Ada, tapi tak terlihat.
587
00:45:24,466 --> 00:45:26,546
Dunia nyata tak terpengaruh
dengan yang terjadi di sini.
588
00:45:28,428 --> 00:45:31,598
Kami gunakan Dimensi Cermin
untuk melatih, mengawasi...,
589
00:45:32,432 --> 00:45:34,682
...dan terkadang menahan ancaman.
590
00:45:34,852 --> 00:45:36,982
Jangan terjebak di sini
tanpa Sling Ring-mu.
591
00:45:37,104 --> 00:45:39,984
Tunggu.
Maaf, maksudmu "ancaman" apa ?
592
00:45:49,783 --> 00:45:53,623
Mempelajari Multiverse tak terbatas,
juga mempelajari bahaya tak terbatas.
593
00:45:54,288 --> 00:45:56,958
Jika kuceritakan hal lain
yang belum kau ketahui...,
594
00:45:57,082 --> 00:45:58,632
...kau akan kabur dari sini
dengan ketakutan.
595
00:46:04,631 --> 00:46:07,051
Jadi, seberapa tuanya dia ?
596
00:46:09,386 --> 00:46:11,806
Tak ada yang tahu
usia Penyihir Agung.
597
00:46:12,723 --> 00:46:15,773
Pastinya suku Celtic, tapi
tak pernah bicara masa lalunya.
598
00:46:15,893 --> 00:46:17,643
Kau mengikutinya
meski kau tak tahu ?
599
00:46:17,811 --> 00:46:18,811
Aku tahu dia tabah...,
600
00:46:18,979 --> 00:46:20,479
...tapi tak terduga.
601
00:46:20,647 --> 00:46:21,977
Tak kenal ampun, tapi baik.
602
00:46:24,109 --> 00:46:25,489
Dia yang membuatku
jadi seperti sekarang.
603
00:46:27,154 --> 00:46:28,494
Percayalah pada gurumu.
604
00:46:29,406 --> 00:46:30,486
Dan jangan tersesat.
605
00:46:30,616 --> 00:46:31,776
Seperti Kaecilius ?
606
00:46:31,909 --> 00:46:33,159
Benar.
607
00:46:38,457 --> 00:46:39,167
Kau mengenalnya ?
608
00:46:40,334 --> 00:46:41,424
Saat pertama kali datang...,
609
00:46:42,169 --> 00:46:43,839
...dia kehilangan semua orang
yang dia sayang.
610
00:46:44,004 --> 00:46:45,714
Dia berduka dan hancur...,
611
00:46:45,839 --> 00:46:47,669
...mencari jawaban
dengan ilmu sihir.
612
00:46:47,758 --> 00:46:51,678
Murid yang sangat pandai,
tapi sombong, keras kepala.
613
00:46:51,845 --> 00:46:53,885
Meragukan Sang Leluhur,
menolak ajaran kami.
614
00:47:01,438 --> 00:47:03,188
Dia meninggalkan Kamar-Taj.
615
00:47:03,357 --> 00:47:07,857
Muridnya mengikuti dia seperti domba.
Terbujuk ajaran palsu.
616
00:47:08,028 --> 00:47:10,448
Dia mencuri ritual terlarang, 'kan ?
617
00:47:10,531 --> 00:47:11,531
Ya.
618
00:47:11,615 --> 00:47:12,915
Apa gunanya ritual itu ?
619
00:47:15,202 --> 00:47:16,542
Jangan bertanya lagi.
620
00:47:18,038 --> 00:47:19,038
Memang kenapa ?
621
00:47:19,206 --> 00:47:20,456
Itu pertanyaan.
622
00:47:22,209 --> 00:47:24,039
Ini adalah relik.
623
00:47:24,211 --> 00:47:26,051
Ada sihir yang terlalu kuat
untuk dipikul.
624
00:47:26,213 --> 00:47:27,263
Jadi kami salurkan pada benda.
625
00:47:28,465 --> 00:47:30,715
Membuat benda itu
bisa memikulnya.
626
00:47:30,843 --> 00:47:33,803
Ini adalah tongkat...
627
00:47:33,929 --> 00:47:35,559
...Living Tribunal.
628
00:47:39,393 --> 00:47:40,523
Relik itu jumlahnya banyak.
629
00:47:41,228 --> 00:47:42,478
Tongkat sihir Watoomb.
630
00:47:42,604 --> 00:47:45,074
Sepatu loncat Voltor.
631
00:47:45,232 --> 00:47:47,072
Mudah diucapkan, ya ?
632
00:47:47,734 --> 00:47:48,744
Kapan aku dapat relik ?
633
00:47:48,819 --> 00:47:49,819
Saat kau siap.
634
00:47:49,945 --> 00:47:51,245
Aku sudah siap.
635
00:47:51,405 --> 00:47:53,915
Kau akan siap saat relik
memutuskan kau siap.
636
00:47:54,741 --> 00:47:55,991
Untuk sekarang...,
637
00:47:57,077 --> 00:47:58,077
...keluarkan senjatamu.
638
00:47:59,746 --> 00:48:00,746
Baik.
639
00:48:07,171 --> 00:48:08,381
Bertarunglah !
640
00:48:09,381 --> 00:48:10,921
Bertarunglah seakan nyawamu terancam !
641
00:48:17,097 --> 00:48:18,597
Karena satu hari...,
642
00:48:18,724 --> 00:48:20,064
...bisa saja begitu.
643
00:48:41,013 --> 00:48:44,099
CHRISTINE
644
00:48:47,086 --> 00:48:51,674
Kukirim email sekali lagi
padamu untuk...
645
00:49:30,337 --> 00:49:31,337
Wong ?
646
00:49:44,017 --> 00:49:45,017
Baik.
647
00:49:45,644 --> 00:49:49,364
"Pertama, bukalah Mata Agamotto."
648
00:50:09,418 --> 00:50:10,628
Baiklah.
649
00:50:33,942 --> 00:50:35,282
Astaga.
650
00:50:49,792 --> 00:50:50,922
Bagaimana jika...
651
00:51:12,815 --> 00:51:14,195
"Dormammu."
652
00:51:15,943 --> 00:51:17,243
"Dimensi Gelap."
653
00:51:18,070 --> 00:51:19,530
Hidup abadi ?
654
00:51:25,119 --> 00:51:25,949
Apa yang...
655
00:51:26,078 --> 00:51:26,948
Berhenti !
656
00:51:31,291 --> 00:51:33,671
Main - main dengan probabilitas
kontinum itu dilarang !
657
00:51:33,794 --> 00:51:36,304
Aku hanya melakukan
persis seperti di buku !
658
00:51:36,421 --> 00:51:39,131
Lalu apa yang tertulis di buku
soal bahaya ritual itu ?
659
00:51:39,258 --> 00:51:40,798
Entah. Aku belum
sampai ke bagian itu.
660
00:51:40,968 --> 00:51:43,968
Manipulasi temporal bisa
membuat penyimpangan waktu.
661
00:51:44,138 --> 00:51:46,388
Membuat Dimensi tak stabil.
662
00:51:46,557 --> 00:51:48,807
Ruang paradoks !
Pengulangan waktu !
663
00:51:48,976 --> 00:51:50,976
Kau mau terjebak
di momen yang sama...
664
00:51:51,103 --> 00:51:52,193
...berulang - ulang selamanya...
665
00:51:52,354 --> 00:51:53,774
...atau tak pernah ada sama sekali ?
666
00:51:55,149 --> 00:51:57,319
Harusnya peringatannya
ada sebelum mantra.
667
00:51:57,484 --> 00:51:59,494
Rasa penasaranmu
bisa buatmu terbunuh.
668
00:51:59,653 --> 00:52:01,823
Kau bukan memanipulasi
rangkaian ruang-waktu...,
669
00:52:01,947 --> 00:52:02,947
Kau merusaknya.
670
00:52:04,283 --> 00:52:07,493
Kita tidak merusak hukum alam.
Kita melindunginya.
671
00:52:07,619 --> 00:52:08,949
Bagaimana kau belajar
melakukan itu ?
672
00:52:10,497 --> 00:52:13,537
Dari mana kau belajar mantra
untuk memahaminya ?
673
00:52:13,667 --> 00:52:14,707
Ingatanku tajam.
674
00:52:14,835 --> 00:52:16,675
Itu caraku dapat gelar M.D.
dan Ph.D. bersamaan.
675
00:52:16,837 --> 00:52:18,297
Yang barusan kau lakukan...
676
00:52:19,047 --> 00:52:20,837
...butuh lebih dari sekadar
ingatan tajam.
677
00:52:20,966 --> 00:52:22,676
Kau ditakdirkan ahli ilmu sihir.
678
00:52:22,843 --> 00:52:25,053
Tapi tanganku masih gemetar.
679
00:52:25,179 --> 00:52:26,259
Untuk saat ini.
680
00:52:26,388 --> 00:52:27,678
Tidak selamanya ?
681
00:52:27,848 --> 00:52:28,928
Kita bukan peramal.
682
00:52:29,057 --> 00:52:30,977
Lalu kapan kau katakan
siapa kita sebenarnya ?
683
00:52:36,231 --> 00:52:37,861
Jika pahlawan seperti Avengers...
684
00:52:37,900 --> 00:52:40,190
...melindungi dunia dari bahaya fisik...,
685
00:52:40,360 --> 00:52:43,860
...kita melindungi dunia
dari ancaman mistis.
686
00:52:44,907 --> 00:52:48,697
Sang Leuhur adalah garis
terakhir dari Penyihir Agung.
687
00:52:49,328 --> 00:52:52,498
Penemu ilmu sihir
ribuan tahun lalu...,
688
00:52:52,664 --> 00:52:53,874
...sang Agamotto Agung.
689
00:52:54,875 --> 00:52:59,055
Penyihir pencipta Mata yang
kau pinjam sembarangan.
690
00:53:00,380 --> 00:53:03,880
Agamotto membangun tiga Kuil
di tempat penuh kekuatan...
691
00:53:04,051 --> 00:53:06,051
...yang sekarang menjadi
kota - kota besar.
692
00:53:06,220 --> 00:53:08,350
Pintu itu mengarah
ke Kuil Hong Kong.
693
00:53:09,097 --> 00:53:11,057
Pintu itu ke Kuil New York.
694
00:53:11,725 --> 00:53:12,975
Yang itu ke Kuil London.
695
00:53:13,852 --> 00:53:15,192
Secara bersamaa...,
696
00:53:15,312 --> 00:53:18,692
...kuil - kuil itu menghasilkan
perisai pelindung di dunia kita.
697
00:53:19,233 --> 00:53:20,903
Kuil - kuil itu melindungi dunia ini.
698
00:53:21,068 --> 00:53:22,358
Dan kita para penyihir...
699
00:53:23,070 --> 00:53:24,360
...melindungi kuil - kuil itu.
700
00:53:24,488 --> 00:53:26,528
Dari apa ?
701
00:53:26,657 --> 00:53:29,277
Makhluk dimensi lain yang
mengancam semesta kita.
702
00:53:29,910 --> 00:53:31,160
Seperti Dormammu ?
703
00:53:32,621 --> 00:53:34,041
Dari mana kau tahu nama itu ?
704
00:53:34,623 --> 00:53:37,923
Kubaca dari kitab Cagliostro.
Kenapa ?
705
00:53:43,006 --> 00:53:45,586
Dormammu hidup
di Dimensi Gelap.
706
00:53:46,760 --> 00:53:47,760
Di luar waktu.
707
00:53:48,554 --> 00:53:50,474
Dia penakluk kosmik.
708
00:53:50,639 --> 00:53:52,599
Penghancur dunia.
709
00:53:53,225 --> 00:53:56,315
Makhluk berkekuatan tak terbatas
dan rasa lapar tak berujung...
710
00:53:56,478 --> 00:53:58,808
...para rasa ingin menaklukkan
tiap semesta...
711
00:53:58,981 --> 00:54:03,031
...dan membawa seluruh dunia
ke dalam Dimensi Gelapnya.
712
00:54:03,110 --> 00:54:05,610
Dia paling lapar
dengan Bumi.
713
00:54:07,072 --> 00:54:08,952
Halaman yang dicuri Kaecilius.
714
00:54:09,616 --> 00:54:11,156
Ritual untuk memanggil Dormammu...
715
00:54:11,285 --> 00:54:13,125
...dan menarik kekuatan
dari Dimensi Gelap.
716
00:54:17,291 --> 00:54:19,251
Baik.
717
00:54:20,461 --> 00:54:21,801
Aku berhenti.
718
00:54:22,588 --> 00:54:25,088
Aku ke sini untuk
sembuhkan tanganku.
719
00:54:25,841 --> 00:54:29,181
Bukan untuk bertarung
dalam perang mistis.
720
00:54:31,472 --> 00:54:32,472
London.
721
00:54:37,269 --> 00:54:38,139
Kaecilius !
722
00:54:38,687 --> 00:54:39,597
Tidak !
723
00:54:45,819 --> 00:54:47,649
Wong ? Mordo ?
724
00:55:38,622 --> 00:55:39,712
Halo ?
725
00:56:09,027 --> 00:56:10,067
Halo ?
726
00:56:48,442 --> 00:56:52,202
Daniel. Mereka menjadikanmu
penjaga Kuil ini.
727
00:56:53,155 --> 00:56:55,325
Kau tahu artinya ?
728
00:56:55,908 --> 00:56:57,448
Kau akan mati melindunginya.
729
00:57:13,425 --> 00:57:14,125
Berhenti !
730
00:57:26,021 --> 00:57:28,441
Berapa lama kau ada
di Kamar-Taj, Tuan...
731
00:57:28,565 --> 00:57:29,815
Dokter.
732
00:57:31,318 --> 00:57:32,318
Dokter saja ?
733
00:57:32,861 --> 00:57:34,451
Strange: aneh.
734
00:57:35,948 --> 00:57:38,408
Mungkin.
Punya hak apa aku menilaimu ?
735
01:00:03,470 --> 01:00:05,600
Kau tak tahu cara
menggunakannya, 'kan ?
736
01:01:50,577 --> 01:01:51,237
Apa ?
737
01:01:57,084 --> 01:01:58,424
Hentikan.
738
01:01:58,585 --> 01:01:59,535
Kubilang, hentikan !
739
01:01:59,670 --> 01:02:01,130
Kau tak bisa hentikan ini,
Tuan Dokter.
740
01:02:01,255 --> 01:02:03,725
Aku bahkan tak tahu
"ini" itu apa.
741
01:02:03,882 --> 01:02:05,012
Ini adalah akhir...
742
01:02:05,134 --> 01:02:06,934
...dan awal.
743
01:02:07,094 --> 01:02:09,934
Yang banyak jadi sedikit,
menjadi the One.
744
01:02:11,557 --> 01:02:13,017
Jika kau tak mau bicara
hal yang masuk akal...,
745
01:02:13,100 --> 01:02:14,850
...ini akan kupasang lagi.
746
01:02:14,977 --> 01:02:16,517
Katakan, Tn. Dokter.
747
01:02:16,645 --> 01:02:19,475
Dengar.
Namaku Dr. Stephen Strange.
748
01:02:19,606 --> 01:02:21,266
Kau dokter ?
/ Ya.
749
01:02:21,441 --> 01:02:22,441
Seorang ilmuwan.
750
01:02:22,985 --> 01:02:24,655
Kau paham hukum alam.
751
01:02:24,778 --> 01:02:27,988
Semua menua. Semua mati.
752
01:02:28,157 --> 01:02:29,617
Pada akhirnya, matahari akan hancur.
753
01:02:29,783 --> 01:02:32,163
Semesta kita membeku dan binasa.
754
01:02:32,703 --> 01:02:33,913
Tapi Dimensi Gelap...,
755
01:02:35,080 --> 01:02:36,790
...adalah tempat yang
tak dijangkau waktu.
756
01:02:36,957 --> 01:02:38,417
Cukup. Akan kupasang lagi ini.
757
01:02:38,584 --> 01:02:40,004
Dunia ini tak perlu mati, Dokter.
758
01:02:40,127 --> 01:02:42,837
Dunia ini bisa dapatkan haknya
di antara dunia yang lain...,
759
01:02:43,005 --> 01:02:44,265
...sebagai bagian dari the One.
760
01:02:44,965 --> 01:02:46,795
The One yang agung nan indah.
761
01:02:47,593 --> 01:02:49,433
Kita semua bisa
hidup selamanya.
762
01:02:49,553 --> 01:02:50,803
Sungguh ?
763
01:02:53,015 --> 01:02:56,145
Apa yang ingin kau dapat dari
dimensi baru khayalanmu itu ?
764
01:02:57,144 --> 01:02:58,274
Sama sepertimu.
765
01:02:58,395 --> 01:03:01,055
Seperti semua orang.
Hidup. Hidup abadi.
766
01:03:01,732 --> 01:03:03,782
Orang - orang berpikir
atas nama baik dan jahat.
767
01:03:03,901 --> 01:03:05,571
Tapi sesungguhnya waktulah
musuh sejati kita semua.
768
01:03:05,736 --> 01:03:07,486
Waktu membunuh segalanya.
769
01:03:07,654 --> 01:03:09,364
Bagaimana dengan
orang yang kau bunuh ?
770
01:03:09,490 --> 01:03:13,360
Hanya bagian dari momen kecil
di semesta yang tak peduli.
771
01:03:15,329 --> 01:03:17,209
Ya. Kau tahu.
772
01:03:18,040 --> 01:03:20,170
Kau tahu yang kita lakukan.
773
01:03:20,751 --> 01:03:22,381
Dunia ini tak seperti
yang seharusnya.
774
01:03:22,544 --> 01:03:24,924
Manusia ingin keabadian.
775
01:03:25,088 --> 01:03:27,718
Dunia tanpa waktu.
Karena waktu memperbudak kita.
776
01:03:27,883 --> 01:03:30,053
Waktu adalah penghinaan.
777
01:03:30,219 --> 01:03:31,849
Kematian adalah penghinaan.
778
01:03:33,263 --> 01:03:34,513
Dokter...,
779
01:03:35,516 --> 01:03:37,926
Kami bukan ingin
menguasai dunia ini.
780
01:03:38,101 --> 01:03:39,271
Kami coba menyelamatkannya.
781
01:03:39,436 --> 01:03:42,936
Menyerahkannya pada Dormammu,
tujuan dari semua evolusi.
782
01:03:43,941 --> 01:03:45,821
Penyebab semua kehidupan.
783
01:03:46,777 --> 01:03:49,737
Penyihir Agung menjaga kehidupan.
784
01:03:51,073 --> 01:03:53,583
Apa yang membawamu datang
ke Kamar-Taj, Dokter ?
785
01:03:53,700 --> 01:03:54,870
Pencerahan ?
786
01:03:55,744 --> 01:03:56,914
Kekuatan ?
787
01:03:58,831 --> 01:04:01,251
Kau datang untuk disembuhkan,
sama seperti kami.
788
01:04:03,043 --> 01:04:05,503
Kamar-Taj adalah tempat yang
mengumpulkan hal - hal rusak.
789
01:04:05,671 --> 01:04:07,591
Kita semua datang dengan
janji disembuhkan.
790
01:04:07,756 --> 01:04:10,546
Tapi Sang Leluhur malah
memberi kita trik murahan.
791
01:04:11,844 --> 01:04:14,354
Sihir sesungguhnya dia
sembunyikan sendiri.
792
01:04:14,513 --> 01:04:17,973
Kau pernah bertanya cara
dia bisa hidup selama ini ?
793
01:04:23,105 --> 01:04:25,575
Aku melihat ritualnya
di kitab Cagliostro.
794
01:04:25,691 --> 01:04:28,071
Jadi kau tahu.
795
01:04:28,235 --> 01:04:31,205
Ritual itu memberiku kekuatan
untuk hancurkan Sang Leluhur...
796
01:04:31,363 --> 01:04:33,033
...dan Kuil - kuilnya.
797
01:04:33,198 --> 01:04:35,738
Agar Dimensi Gelap masuk.
798
01:04:35,909 --> 01:04:39,579
Karena yang disembunyikan Sang Leluhur,
diberikan gratis oleh Dormammu.
799
01:04:40,622 --> 01:04:42,212
Hidup abadi.
800
01:04:43,125 --> 01:04:45,175
Dia bukan penghancur dunia, Dokter.
801
01:04:45,335 --> 01:04:47,245
Dia penyelamat dunia.
802
01:04:48,255 --> 01:04:49,465
Tidak. Ayolah.
803
01:04:49,631 --> 01:04:51,721
Lihat wajahmu.
804
01:04:51,842 --> 01:04:53,932
Dormammu membuatmu
jadi pembunuh.
805
01:04:54,011 --> 01:04:56,301
Lalu bisa sebagus apa
kerajaannya nanti ?
806
01:04:58,265 --> 01:04:59,935
Kau pikir itu lucu ?
807
01:05:00,100 --> 01:05:02,020
Tidak, bukan itu.
808
01:05:02,102 --> 01:05:04,562
Yang lucu adalah, kau
kehilangan Sling Ring-mu.
809
01:06:12,881 --> 01:06:13,881
Pak, ada yang bisa kubantu ?
810
01:06:14,049 --> 01:06:15,259
Dokter Palmer, dia di mana ?
811
01:06:15,425 --> 01:06:16,835
Pak, kita harus...
/ Di mana dia ?
812
01:06:17,010 --> 01:06:18,430
Di ruang perawat.
813
01:06:18,595 --> 01:06:19,675
Christine !
814
01:06:21,682 --> 01:06:22,772
Stephen ?
815
01:06:22,933 --> 01:06:23,933
Astaga.
816
01:06:24,101 --> 01:06:26,601
Bawa aku ke ruang operasi sekarang.
Hanya dirimu.
817
01:06:26,770 --> 01:06:27,940
Sekarang !
Aku tak punya waktu.
818
01:06:28,522 --> 01:06:29,522
Apa yang terjadi ?
819
01:06:29,690 --> 01:06:32,650
Ditusuk. Tamponade jantung.
820
01:06:33,694 --> 01:06:35,244
Apa yang kau pakai ?
821
01:06:41,827 --> 01:06:42,867
Rongga dada aman.
822
01:06:42,911 --> 01:06:46,871
Darahnya di kantung perikardial.
823
01:06:48,542 --> 01:06:49,882
Tidak, tidak, tidak !
824
01:06:49,918 --> 01:06:50,918
Stephen ?
825
01:06:52,463 --> 01:06:53,713
Ayo, ayo.
826
01:07:19,364 --> 01:07:20,414
Lebih tinggi lagi.
827
01:07:22,826 --> 01:07:24,156
Tolong hati - hati
dengan jarumnya.
828
01:07:26,246 --> 01:07:27,246
Stephen ?
829
01:07:29,958 --> 01:07:30,998
Apa yang kulihat ?
830
01:07:31,126 --> 01:07:32,956
Bentuk astralku.
831
01:07:34,004 --> 01:07:35,384
Kau sudah mati ?
832
01:07:35,506 --> 01:07:37,216
Tidak, Christine. Tapi sekarat.
833
01:07:39,343 --> 01:07:41,393
Benar.
834
01:07:42,721 --> 01:07:43,721
Ya. Baiklah.
835
01:07:44,473 --> 01:07:45,473
Baik.
836
01:07:55,192 --> 01:07:57,282
Aku belum pernah melihat
luka seperti ini.
837
01:07:57,861 --> 01:07:59,201
Kau ditusuk dengan apa ?
838
01:07:59,780 --> 01:08:00,950
Entahlah.
839
01:08:20,717 --> 01:08:22,467
Aku harus menghilang sekarang.
840
01:08:22,594 --> 01:08:23,474
Apa ?
841
01:08:24,012 --> 01:08:25,472
Buat aku tetap hidup, ya ?
842
01:08:28,559 --> 01:08:30,599
Baik.
843
01:08:55,043 --> 01:08:56,133
Sial !
844
01:09:27,274 --> 01:09:28,743
MENGISI 200 JOULE
845
01:09:33,332 --> 01:09:34,502
Ayolah.
846
01:09:39,922 --> 01:09:41,212
Stephen, ayolah.
847
01:09:43,842 --> 01:09:44,722
Kejutkan lagi !
848
01:09:45,344 --> 01:09:47,054
Berhenti lakukan itu !
849
01:09:47,179 --> 01:09:48,969
Naikkan tegangannya
dan kejutkan aku lagi.
850
01:09:49,097 --> 01:09:50,017
Tidak, jantungmu berdetak !
851
01:09:50,140 --> 01:09:51,430
Lakukan saja !
852
01:09:53,060 --> 01:09:54,060
Astaga !
853
01:10:23,006 --> 01:10:25,006
Astaga !
854
01:10:25,175 --> 01:10:26,175
Kau baik saja ?
855
01:10:26,343 --> 01:10:27,343
Ya.
856
01:10:27,511 --> 01:10:28,681
Baik.
857
01:10:35,060 --> 01:10:37,100
Setelah sekian lama...,
858
01:10:37,271 --> 01:10:39,151
...kau muncul di sini.
859
01:10:40,607 --> 01:10:42,687
Keluar dari tubuhmu.
860
01:10:42,860 --> 01:10:44,570
Ya, aku paham.
861
01:10:44,736 --> 01:10:46,276
Aku juga merindukanmu.
862
01:10:48,323 --> 01:10:50,873
Kukirim dua email,
tak pernah kau balas.
863
01:10:51,034 --> 01:10:52,294
Kenapa harus kubalas ?
864
01:10:53,162 --> 01:10:55,542
Christine, aku sungguh minta maaf.
865
01:10:56,582 --> 01:10:58,502
Atas segalanya.
Dan kau benar.
866
01:10:58,625 --> 01:11:02,125
Aku bajingan sejati.
Kuperlakukan kau dengan buruk.
867
01:11:02,296 --> 01:11:04,796
Padahal kau layak
diperlakukan baik.
868
01:11:04,965 --> 01:11:06,465
Berhenti. Jelas kau tergoncang.
869
01:11:08,343 --> 01:11:10,643
Apa yang terjadi ?
870
01:11:10,762 --> 01:11:12,142
Kau dari mana saja ?
871
01:11:13,974 --> 01:11:16,064
Setelah pengobatan Baratku gagal...,
872
01:11:16,226 --> 01:11:19,266
Aku ke Timur dan
berakhir di Kathmandu.
873
01:11:19,396 --> 01:11:20,436
Kathmandu ?
874
01:11:20,522 --> 01:11:21,822
Ya.
875
01:11:22,691 --> 01:11:24,151
Seperti lagu Bob Seger ?
876
01:11:24,276 --> 01:11:26,146
Beautiful Lose, 1975.
Sisi A.
877
01:11:26,278 --> 01:11:29,948
Lalu aku pergi ke tempat
bernama Kamar-Taj...
878
01:11:30,115 --> 01:11:33,825
...dan bicara dengan seseorang
yang berjuluk Sang Leluhur.
879
01:11:34,828 --> 01:11:35,828
Jadi kau ikut sebuah kultus.
880
01:11:35,996 --> 01:11:38,666
Bukan. Bukan kultus.
881
01:11:38,791 --> 01:11:41,501
Aku diajari mendapat kekuatan yang
tak pernah kutahu keberadaanya.
882
01:11:41,668 --> 01:11:42,998
Kedengarannya seperti kultus.
883
01:11:43,128 --> 01:11:44,378
Itu bukan kultus.
884
01:11:44,505 --> 01:11:45,925
Itu ucapan penganutnya.
885
01:11:46,048 --> 01:11:47,048
Yang benar saja.
886
01:11:47,674 --> 01:11:50,184
Tunggu, Stephen, kau mau apa ?
887
01:11:50,344 --> 01:11:52,014
Aku terlambat hadir
di pertemuan kultus.
888
01:11:55,808 --> 01:11:56,808
Ini gila.
889
01:11:56,975 --> 01:11:57,975
Ya.
890
01:11:58,143 --> 01:11:59,603
Kau mau ke mana ?
891
01:12:00,687 --> 01:12:02,107
Jujur saja.
892
01:12:03,065 --> 01:12:06,485
Ada penyihir yang menyerahkan
dirinya pada makhluk kuno...
893
01:12:06,652 --> 01:12:09,202
...yang bisa melipat hukum fisika
berusaha keras membunuhku.
894
01:12:09,363 --> 01:12:11,073
Tapi aku mengikatnya
di Greenwich Village.
895
01:12:11,240 --> 01:12:13,700
Dan cara tercepat kembali
yaitu lewat gerbang dimensi...
896
01:12:13,826 --> 01:12:14,866
...yang kubuka
di ruang kebersihan.
897
01:12:14,993 --> 01:12:17,003
Jangan ceritakan. Tak apa.
898
01:12:27,422 --> 01:12:29,012
Aku sungguh harus pergi.
899
01:12:30,050 --> 01:12:31,130
Ya.
900
01:13:17,014 --> 01:13:18,014
Strange !
901
01:13:20,559 --> 01:13:21,889
Kau baik saja.
902
01:13:22,019 --> 01:13:24,149
Itu relatif. Tapi aku baik saja.
903
01:13:24,938 --> 01:13:26,768
Cloak of Levitation.
[Jubah Terbang]
904
01:13:27,733 --> 01:13:29,193
Dia datang padamu.
905
01:13:29,985 --> 01:13:31,435
Dia sulit ditaklukkan.
906
01:13:32,362 --> 01:13:33,782
Dia plin - plan.
907
01:13:33,947 --> 01:13:35,117
Dia melarikan diri.
908
01:13:35,199 --> 01:13:36,029
Kaecilius ?
909
01:13:36,158 --> 01:13:37,238
Ya.
910
01:13:37,826 --> 01:13:40,116
Dia bisa melipat ruang dan materi.
911
01:13:40,245 --> 01:13:43,665
Dia melipat materi
di luar dimensi cermin ?
912
01:13:43,832 --> 01:13:44,962
Di dunia nyata ?
913
01:13:45,125 --> 01:13:46,165
Ya.
914
01:13:46,293 --> 01:13:47,293
Berapa orang lagi ?
915
01:13:47,377 --> 01:13:48,877
Dua.
916
01:13:48,962 --> 01:13:51,092
Satu kudamparkan di gurun.
917
01:13:51,256 --> 01:13:52,256
Satunya ?
918
01:13:52,424 --> 01:13:53,804
Jasadnya di aula.
919
01:13:53,967 --> 01:13:55,887
Master Drumm tadi di serambi.
920
01:13:56,011 --> 01:13:57,551
Sudah dibawa ke Kamar-Taj.
921
01:13:57,721 --> 01:13:59,181
Kuil London telah jatuh.
922
01:13:59,306 --> 01:14:01,676
Hanya New York dan
Hong Kong yang tetap...
923
01:14:01,809 --> 01:14:03,889
...melindungi kita dari
Dimensi Gelap.
924
01:14:04,686 --> 01:14:07,646
Kau menjaga Kuil New York
dari serangan.
925
01:14:07,773 --> 01:14:09,613
Karena Penjaganya tiada,
Kuil butuh penjaga lain.
926
01:14:09,733 --> 01:14:11,073
Master Strange.
927
01:14:14,071 --> 01:14:15,071
Tidak.
928
01:14:16,281 --> 01:14:18,201
Aku Dr. Strange.
929
01:14:18,367 --> 01:14:20,987
Bukan Master Strange,
bukan Tn. Strange.
930
01:14:21,161 --> 01:14:22,331
Dokter Strange.
931
01:14:23,997 --> 01:14:27,127
Saat aku jadi dokter, aku
bersumpah takkan melukai.
932
01:14:27,292 --> 01:14:28,842
Tapi aku baru saja
membunuh orang !
933
01:14:28,961 --> 01:14:30,461
Aku takkan melakukan itu lagi.
934
01:14:30,629 --> 01:14:33,169
Aku jadi dokter untuk selamatkan
nyawa, bukan merenggutnya.
935
01:14:33,298 --> 01:14:36,548
Kau jadi dokter untuk selamatkan
satu nyawa bukan yang lain.
936
01:14:36,635 --> 01:14:37,635
Nyawamu sendiri.
937
01:14:39,179 --> 01:14:40,849
Kau masih merasa memahiku ?
938
01:14:41,014 --> 01:14:44,734
Aku paham yang selalu kulihat.
Kau terlalu banggakan egomu.
939
01:14:45,352 --> 01:14:48,402
Kau ingin kembali pada khayalan
kalau kau bisa kendalikan segalanya...,
940
01:14:48,564 --> 01:14:49,904
...bahkan kematian...
941
01:14:50,023 --> 01:14:51,693
...yang tak bisa dikendalikan siapapun.
942
01:14:51,859 --> 01:14:54,649
Bahkan oleh dokter hebat
Stephen Strange.
943
01:14:54,778 --> 01:14:56,908
Bahkan Dormammu ?
944
01:14:58,532 --> 01:15:00,452
Dia menawarkan keabadian.
945
01:15:00,576 --> 01:15:02,656
Ketakutan dan ajal kitalah yang
memberi Dormammu kehidupan.
946
01:15:02,786 --> 01:15:03,866
Dia melahap itu.
947
01:15:03,996 --> 01:15:06,246
Seperti kau melahap darinya ?
948
01:15:06,415 --> 01:15:08,175
Kau bicara soal
mengendalikan kematian ?
949
01:15:08,333 --> 01:15:09,333
Aku tahu caranya.
950
01:15:09,501 --> 01:15:12,381
Aku sudah lihat ritual yang
hilang dari kitab Cagliostro.
951
01:15:13,338 --> 01:15:16,258
Hati - hati apabila
ingin bicara, Dokter.
952
01:15:16,383 --> 01:15:18,263
Karena mungkin kau tak suka ?
953
01:15:18,385 --> 01:15:21,385
Karena mungkin kau
tak paham ucapanmu.
954
01:15:21,513 --> 01:15:23,143
Apa maksudnya ?
955
01:15:23,265 --> 01:15:26,435
Maksudku hidup panjangnya.
Sumber keabadiannya.
956
01:15:28,103 --> 01:15:31,523
Dia menarik kekuatan dari
Dimensi Gelap agar tetap hidup.
957
01:15:33,525 --> 01:15:34,725
Itu tak benar.
958
01:15:34,860 --> 01:15:37,110
Kulihat mereka berhasil
melakukan ritualnya.
959
01:15:37,946 --> 01:15:39,316
Aku tahu caramu melakukannya.
960
01:15:41,033 --> 01:15:42,533
Setelah berkumpul kembali...,
961
01:15:42,659 --> 01:15:44,079
...para fanatik itu akan kembali.
962
01:15:44,912 --> 01:15:46,752
Kau akan butuh bala bantuan.
963
01:15:54,171 --> 01:15:55,801
Dia tak seperti yang kau kira.
964
01:15:55,923 --> 01:15:57,803
Kau tak berhak bilang begitu.
965
01:15:57,925 --> 01:16:00,725
Kau tak tahu tanggung jawab
yang dipikulnya.
966
01:16:00,803 --> 01:16:02,603
Memang.
Dan aku tak mau tahu.
967
01:16:03,138 --> 01:16:04,138
Kau pengecut.
968
01:16:04,264 --> 01:16:05,604
Karena aku bukan pembunuh ?
969
01:16:05,724 --> 01:16:07,274
Mereka akan menghabisi kita...,
970
01:16:07,351 --> 01:16:10,081
...tapi kau tak bisa membunuh
mereka lebih dulu ?
971
01:16:10,103 --> 01:16:11,443
Pikirmu apa yang kulakukan ?
972
01:16:11,605 --> 01:16:12,905
Menyelamatkan nyawamu sendiri !
973
01:16:14,233 --> 01:16:16,863
Lalu mengeluh seperti anjing
yang terluka.
974
01:16:16,985 --> 01:16:18,275
Sementara kau akan lakukan
itu dengan mudah ?
975
01:16:18,403 --> 01:16:21,203
Kau tak tahu hal yang
telah kulakukan.
976
01:16:23,242 --> 01:16:25,122
Dan jawabannya ya.
977
01:16:25,285 --> 01:16:27,115
Tanpa ragu - ragu.
978
01:16:27,246 --> 01:16:28,366
Meski ada cara lain ?
979
01:16:28,497 --> 01:16:30,327
Tak ada cara lain.
980
01:16:30,457 --> 01:16:31,787
Imajinasimu kurang.
981
01:16:31,875 --> 01:16:33,035
Tidak, Stephen.
982
01:16:33,168 --> 01:16:36,548
Kau yang pengecut.
983
01:16:40,425 --> 01:16:41,635
Mereka kembali.
984
01:16:48,058 --> 01:16:49,728
Kita harus akhiri ini.
985
01:16:51,061 --> 01:16:52,231
Sekarang !
986
01:16:57,484 --> 01:16:58,614
Strange !
987
01:16:58,735 --> 01:17:00,485
Turun dan bertarunglah !
988
01:17:00,612 --> 01:17:01,822
Tidak !
989
01:17:06,201 --> 01:17:07,581
Dimensi Cermin.
990
01:17:08,162 --> 01:17:10,502
Kau tak bisa pengaruhi
dunia nyata di sini.
991
01:17:11,081 --> 01:17:12,331
Siapa yang tertawa sekarang ?
992
01:17:12,458 --> 01:17:13,628
Bajingan.
993
01:17:15,878 --> 01:17:16,588
Aku.
994
01:17:30,767 --> 01:17:32,887
Mereka tak punya Sling Ring.
Mereka tak bisa kabur, 'kan ?
995
01:17:34,313 --> 01:17:35,443
Lari !
996
01:17:52,581 --> 01:17:54,121
Koneksi mereka dengan
Dimensi Gelap...
997
01:17:54,208 --> 01:17:56,208
...membuat mereka lebih kuat
dalam Dimensi Cermin.
998
01:17:56,293 --> 01:17:58,553
Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata,
tapi masih bisa membunuh kita.
999
01:17:58,712 --> 01:18:01,632
Ini bukan cerdik.
Ini bunuh diri !
1000
01:18:18,148 --> 01:18:20,398
Itu lucu.
1001
01:19:06,738 --> 01:19:08,238
Ini salah.
1002
01:20:40,791 --> 01:20:41,921
Ternyata benar.
1003
01:20:42,835 --> 01:20:46,215
Dia menarik kekuatan
dari Dimensi Gelap.
1004
01:20:49,800 --> 01:20:50,840
Kaecilius.
1005
01:20:53,679 --> 01:20:56,559
Aku datang padamu,
dalam keadaan hancur...,
1006
01:20:56,682 --> 01:20:59,522
...tersesat, dalam keadaan butuh.
1007
01:20:59,643 --> 01:21:02,523
Kupercaya padamu untuk jadi
guruku, tapi kau membohongiku.
1008
01:21:03,063 --> 01:21:04,443
Aku coba melindungimu.
1009
01:21:04,565 --> 01:21:05,325
Dari kebenaran ?
1010
01:21:05,440 --> 01:21:06,980
Dari dirimu sendiri.
1011
01:21:07,109 --> 01:21:09,399
Sekarang aku punya guru baru.
1012
01:21:09,570 --> 01:21:10,700
Dormammu memperdayamu.
1013
01:21:11,738 --> 01:21:14,068
Kau tak tahu seperti apa
dia sebenarnya.
1014
01:21:14,199 --> 01:21:18,119
Hidup abadinya bukan surga,
tapi siksaan.
1015
01:21:18,245 --> 01:21:19,455
Pembohong.
1016
01:22:15,427 --> 01:22:16,427
Christine !
1017
01:22:17,304 --> 01:22:18,724
Yang benar saja !
1018
01:22:19,932 --> 01:22:20,932
Ya Tuhan.
1019
01:22:23,435 --> 01:22:25,475
Itu bukan fibrilasi.
Jantungnya terkejut.
1020
01:22:25,604 --> 01:22:26,864
Neurogenik ?
/ Ya.
1021
01:22:31,944 --> 01:22:33,414
Ambilkan kain penyeka.
1022
01:22:35,906 --> 01:22:36,736
Nic ?
1023
01:22:39,952 --> 01:22:41,662
Kita harus ringankan
beban di otaknya.
1024
01:22:44,790 --> 01:22:46,420
Detak jantung menurun.
1025
01:22:46,583 --> 01:22:49,003
Dia hampir mati !
/ Tingkatkan oksigennya !
1026
01:22:49,128 --> 01:22:51,168
Aku butuh peralatan darurat !
/ Pupilnya melebar !
1027
01:22:52,005 --> 01:22:54,505
Tak ada refleks.
Tak ada aktivitas otak.
1028
01:23:06,186 --> 01:23:07,726
Apa yang kau lakukan ?
1029
01:23:08,605 --> 01:23:10,395
Kau sekarat !
1030
01:23:18,991 --> 01:23:21,491
Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang.
Tak ada waktu.
1031
01:23:21,660 --> 01:23:23,240
Waktu itu relatif.
1032
01:23:23,412 --> 01:23:25,712
Tubuhmu bahkan belum mati.
1033
01:23:27,624 --> 01:23:29,334
Bertahun - tahun aku...
1034
01:23:29,501 --> 01:23:31,211
...mengintip masa depan.
1035
01:23:31,378 --> 01:23:33,798
Melihat momen saat ini.
1036
01:23:33,964 --> 01:23:35,674
Tapi aku tak bisa
melihat lebih jauh.
1037
01:23:36,258 --> 01:23:39,718
Tak terhitung masa depan
mengerikan yang kucegah.
1038
01:23:39,887 --> 01:23:42,387
Tiap kali kucegah, selalu
ada lagi yang mengerikan.
1039
01:23:42,556 --> 01:23:44,926
Semuanya mengarah ke sini.
1040
01:23:45,058 --> 01:23:46,058
Tapi tak pernah lebih jauh.
1041
01:23:46,226 --> 01:23:48,226
Pikirmu di sinilah kau mati.
1042
01:23:49,146 --> 01:23:51,516
Kau penasaran yang kulihat
di masa depanmu ?
1043
01:23:51,690 --> 01:23:52,770
Tidak.
1044
01:23:54,818 --> 01:23:56,028
Ya.
1045
01:23:56,195 --> 01:23:57,825
Aku tak pernah melihat
masa depanmu.
1046
01:23:57,946 --> 01:24:00,276
Hanya kemungkinan.
1047
01:24:00,449 --> 01:24:03,239
Kau punya kemampuan
untuk melakukan kebaikan.
1048
01:24:03,368 --> 01:24:05,158
Kau selalu unggul.
1049
01:24:05,329 --> 01:24:07,749
Bukan karena ingin sukses.
1050
01:24:07,915 --> 01:24:10,295
Tapi karena takut gagal.
1051
01:24:10,459 --> 01:24:12,249
Itu yang buat aku
jadi dokter hebat.
1052
01:24:12,377 --> 01:24:15,087
Justru itu yang menghalangi
dirimu dari hal besar.
1053
01:24:16,131 --> 01:24:18,091
Sombong dan takut
masih menghalangimu...
1054
01:24:18,258 --> 01:24:21,758
...belajar hal paling sederhana
dan yang paling penting.
1055
01:24:21,929 --> 01:24:22,929
Yaitu ?
1056
01:24:25,098 --> 01:24:27,348
Ini bukan tentangmu.
1057
01:24:31,104 --> 01:24:32,314
Ketika pertama datang padaku...,
1058
01:24:32,481 --> 01:24:35,651
...kau bertanya bagaimana caraku
bisa sembuhkan Jonathan Pangborn.
1059
01:24:36,652 --> 01:24:37,902
Aku tak menyembuhkannya.
1060
01:24:39,863 --> 01:24:44,123
Dia menyalurkan energi
dimensional ke tubuhnya.
1061
01:24:44,284 --> 01:24:46,084
Menggunakan sihir untuk berjalan ?
1062
01:24:46,245 --> 01:24:47,375
Terus - menerus.
1063
01:24:48,080 --> 01:24:49,710
Dia punya pilihan...
1064
01:24:50,499 --> 01:24:52,579
...untuk kembali pada kehidupannya...
1065
01:24:53,127 --> 01:24:55,247
...atau melakukan hal
yang lebih besar.
1066
01:24:55,420 --> 01:24:58,010
Jadi tanganku bisa kembali ?
1067
01:24:58,173 --> 01:24:59,593
Kehidupan lamaku ?
1068
01:25:00,342 --> 01:25:01,642
Bisa saja.
1069
01:25:02,594 --> 01:25:05,394
Maka dunia jadi tak lebih
berharga dari itu.
1070
01:25:06,974 --> 01:25:10,194
Aku benci mengambil kekuatan
dari Dimensi Gelap.
1071
01:25:10,352 --> 01:25:11,442
Tapi kau tahu...,
1072
01:25:11,603 --> 01:25:13,903
...kadang harus ada yang
melanggar aturan...
1073
01:25:14,064 --> 01:25:15,904
...demi kabaikan yang lebih besar.
1074
01:25:16,024 --> 01:25:17,944
Mordo takkan berpikir begitu.
1075
01:25:18,110 --> 01:25:20,650
Jiwa Mordo itu keras
dan tak bisa digugah...,
1076
01:25:20,821 --> 01:25:23,071
...karena ditempa
amarah masa mudanya.
1077
01:25:23,198 --> 01:25:24,948
Dia butuh sifat fleksibelmu...,
1078
01:25:25,117 --> 01:25:27,157
...seperti kau butuh kekuatannya.
1079
01:25:28,287 --> 01:25:31,997
Jika bersama, kalian berpeluang
bisa menghentikan Dormammu.
1080
01:25:32,166 --> 01:25:33,666
Aku tidak siap.
1081
01:25:35,752 --> 01:25:37,172
Memang tak ada yang siap.
1082
01:25:38,839 --> 01:25:41,129
Kita tak bisa memilih waktu kita.
1083
01:25:45,304 --> 01:25:47,354
Kematianlah yang memberi
makna pada hidup.
1084
01:25:48,474 --> 01:25:50,984
Agar kau tahu waktumu terbatas.
1085
01:25:51,143 --> 01:25:53,193
Waktumu singkat.
1086
01:25:55,147 --> 01:25:57,517
Pasti kau mengira setelah
sekian lama aku sudah siap.
1087
01:25:58,400 --> 01:26:00,030
Tapi lihatlah aku.
1088
01:26:00,194 --> 01:26:03,324
Melebarkan satu momen
jadi ribuan...
1089
01:26:03,447 --> 01:26:05,867
...agar aku bisa melihat salju.
1090
01:26:44,530 --> 01:26:45,950
Kau baik saja ?
1091
01:26:53,747 --> 01:26:55,867
Aku tak paham apa yang terjadi.
1092
01:26:56,041 --> 01:26:57,131
Aku tahu.
1093
01:26:57,918 --> 01:27:00,878
Tapi aku harus pergi sekarang.
1094
01:27:05,717 --> 01:27:08,507
Kau bilang kehilangan tangan
bukan akhir hidupku...,
1095
01:27:08,679 --> 01:27:10,389
...bisa saja itu sebuah permulaan.
1096
01:27:10,514 --> 01:27:11,514
Ya.
1097
01:27:13,100 --> 01:27:15,810
Karena ada banyak cara
untuk selamatkan nyawa.
1098
01:27:18,939 --> 01:27:20,359
Cara yang lebih sulit.
1099
01:27:22,693 --> 01:27:23,943
Cara yang aneh.
1100
01:27:25,028 --> 01:27:28,658
Dr. Palmer, harap segera ke UGD.
1101
01:27:32,953 --> 01:27:34,793
Aku tak mau melepasmu.
1102
01:28:22,961 --> 01:28:24,131
Berhenti !
1103
01:28:53,951 --> 01:28:55,951
Pilih senjata kalian dengan bijak.
1104
01:28:59,289 --> 01:29:01,369
Jangan biarkan ada yang
masuk ke Kuil ini.
1105
01:29:03,752 --> 01:29:04,792
Tak seorangpun.
1106
01:29:20,727 --> 01:29:21,897
Kaecilius.
1107
01:29:22,521 --> 01:29:24,611
Kau ada di pihak
yang salah, Wong.
1108
01:29:37,244 --> 01:29:38,704
Dia sudah mati.
1109
01:29:38,871 --> 01:29:40,121
Kau benar.
1110
01:29:41,331 --> 01:29:43,331
Dia tak seperti yang kukira.
1111
01:29:44,501 --> 01:29:46,341
Dia rumit.
1112
01:29:50,841 --> 01:29:52,261
Rumit ?
1113
01:29:55,554 --> 01:29:57,934
Dimensi Gelap itu tak menentu.
1114
01:29:58,098 --> 01:29:59,218
Berbahaya.
1115
01:30:00,100 --> 01:30:01,350
Bagaimana jika itu menguasainya ?
1116
01:30:03,353 --> 01:30:05,563
Dia ajarkan kita itu dilarang.
1117
01:30:06,482 --> 01:30:10,282
Padahal dia meminjam kekuatannya
untuk mencuri berabad kehidupan.
1118
01:30:10,402 --> 01:30:12,202
Dia melakukan yang
dia anggap benar.
1119
01:30:12,362 --> 01:30:14,112
Tiap perbuatan ada balasannya.
1120
01:30:15,199 --> 01:30:16,409
Tidakkah kau mengerti ?
1121
01:30:17,951 --> 01:30:21,291
Dosanya menuntun para
fanatik itu pada Dormammu.
1122
01:30:21,455 --> 01:30:24,965
Kaecilius adalah salahnya !
1123
01:30:25,709 --> 01:30:26,749
Dan kita di sini...
1124
01:30:26,919 --> 01:30:29,169
...akibat dari tipu muslihatnya.
1125
01:30:32,591 --> 01:30:33,971
Dunia yang terbakar.
1126
01:30:34,134 --> 01:30:36,344
Mordo, Kuil London telah jatuh.
1127
01:30:36,512 --> 01:30:38,472
Dan New York diserang.
Dua kali.
1128
01:30:38,514 --> 01:30:40,144
Kau tahu mereka akan ke mana.
1129
01:30:40,766 --> 01:30:41,636
Hong Kong.
1130
01:30:41,767 --> 01:30:43,977
Dulu kau bilang bertarunglah
seakan nyawaku terancam...,
1131
01:30:44,061 --> 01:30:45,061
...karena satu hari,
bisa saja begitu.
1132
01:30:45,187 --> 01:30:46,857
Sekaranglah hari itu.
1133
01:30:47,606 --> 01:30:50,026
Aku tak bisa kalahkan
mereka sendirian.
1134
01:31:07,417 --> 01:31:08,957
Kuilnya sudah hancur.
1135
01:31:16,718 --> 01:31:18,548
Dimensi Gelap.
1136
01:31:20,472 --> 01:31:22,022
Dormammu datang.
1137
01:31:24,351 --> 01:31:25,601
Sudah sangat terlambat.
1138
01:31:25,727 --> 01:31:27,347
Tak ada yang bisa hentikan dia.
1139
01:31:29,648 --> 01:31:31,018
Belum tentu.
1140
01:31:35,529 --> 01:31:36,529
Tidak.
1141
01:32:17,738 --> 01:32:19,408
Mantranya berhasil.
1142
01:32:20,741 --> 01:32:22,911
Kita punya kesempatan kedua.
1143
01:34:01,425 --> 01:34:03,395
Tidak !
1144
01:34:13,520 --> 01:34:14,310
Wong.
1145
01:34:23,530 --> 01:34:25,200
Melanggar hukum alam,
aku tahu.
1146
01:34:27,326 --> 01:34:28,866
Jangan berhenti sekarang.
1147
01:34:30,454 --> 01:34:32,964
Saat Kuil kembali, mereka
akan menyerang lagi.
1148
01:34:33,123 --> 01:34:34,373
Kita harus pertahankan.
1149
01:34:34,541 --> 01:34:35,381
Ayo !
1150
01:35:04,071 --> 01:35:05,161
Bangun, Strange !
1151
01:35:05,280 --> 01:35:06,610
Bangun dan bertarunglah !
1152
01:35:07,199 --> 01:35:08,579
Kita bisa selesaikan ini.
1153
01:35:09,785 --> 01:35:11,755
Kau tak bisa melawan
yang tak bisa dihindari.
1154
01:35:15,082 --> 01:35:16,882
Indah bukan ?
1155
01:35:18,460 --> 01:35:20,840
Dunia tanpa waktu.
1156
01:35:23,382 --> 01:35:24,802
Tanpa kematian.
1157
01:35:28,929 --> 01:35:30,759
Tanpa waktu...
1158
01:35:30,889 --> 01:35:31,509
Strange !
1159
01:36:04,423 --> 01:36:05,673
Dia sudah pergi.
1160
01:36:07,050 --> 01:36:10,600
Bahkan Strange meninggalkan kalian
dan menyerah pada kuasanya.
1161
01:36:42,169 --> 01:36:45,589
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1162
01:36:45,714 --> 01:36:48,174
Kau datang untuk mati.
1163
01:36:48,300 --> 01:36:52,510
Duniamu sekarang milikku...,
1164
01:36:52,679 --> 01:36:55,309
...seperti yang lain.
1165
01:37:25,087 --> 01:37:28,587
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1166
01:37:28,715 --> 01:37:31,425
Kau datang untuk mati.
1167
01:37:31,593 --> 01:37:34,603
Duniamu sekarang milikku...,
1168
01:37:35,764 --> 01:37:37,394
Apa ini ?
1169
01:37:37,975 --> 01:37:39,275
Ilusi ?
1170
01:37:39,434 --> 01:37:40,814
Tidak, ini nyata.
1171
01:37:40,936 --> 01:37:42,346
Bagus.
1172
01:37:52,614 --> 01:37:55,744
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1173
01:37:55,909 --> 01:37:59,199
Kau..., apa yang terjadi ?
1174
01:37:59,788 --> 01:38:02,458
Seperti kau memberi Kaecilius
kekuatan dari dimensimu...,
1175
01:38:02,624 --> 01:38:05,174
...aku membawa sedikit
kekuatan dari dimensiku.
1176
01:38:05,752 --> 01:38:07,712
Inilah waktu.
1177
01:38:08,255 --> 01:38:11,265
Lingkaran waktu tanpa ujung.
1178
01:38:11,842 --> 01:38:13,722
Beraninya kau !
1179
01:38:17,556 --> 01:38:19,886
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1180
01:38:20,601 --> 01:38:23,101
Kau tak bisa lakukan ini selamanya.
1181
01:38:23,270 --> 01:38:24,900
Tentu aku bisa.
1182
01:38:25,022 --> 01:38:27,362
Beginilah keadaannya sekarang.
1183
01:38:27,524 --> 01:38:30,654
Kau dan aku, terjebak
di momen ini...
1184
01:38:30,819 --> 01:38:31,859
...tanpa akhir.
1185
01:38:31,987 --> 01:38:35,777
Berarti kau akan
sekarat selamanya.
1186
01:38:35,949 --> 01:38:39,949
Ya. Tapi semua orang
di Bumi akan hidup.
1187
01:38:40,120 --> 01:38:41,750
Tapi kau akan menderita.
1188
01:38:41,872 --> 01:38:43,962
Rasa sakit adalah teman lamaku.
1189
01:38:46,001 --> 01:38:47,171
Dormammu...
1190
01:38:48,045 --> 01:38:49,175
Aku datang untuk berunding.
1191
01:38:49,296 --> 01:38:50,336
Hentikan ini !
1192
01:38:50,923 --> 01:38:52,383
Dormammu..., Dormammu...,
1193
01:38:52,508 --> 01:38:53,258
Dormammu !
1194
01:39:09,358 --> 01:39:12,318
Kau takkan pernah menang.
1195
01:39:13,737 --> 01:39:14,817
Memang.
1196
01:39:15,572 --> 01:39:16,992
Tapi aku bisa kalah.
1197
01:39:17,991 --> 01:39:20,491
Lagi, lagi...,
1198
01:39:21,161 --> 01:39:22,251
...lagi...
1199
01:39:22,996 --> 01:39:24,996
...dan lagi, selamanya.
1200
01:39:26,500 --> 01:39:28,080
Itu membuatmu jadi tahananku.
1201
01:39:28,210 --> 01:39:29,000
Tidak !
1202
01:39:29,837 --> 01:39:30,497
Berhenti !
1203
01:39:31,338 --> 01:39:33,838
Hentikan ini !
1204
01:39:34,007 --> 01:39:36,047
Bebaskan aku !
1205
01:39:37,010 --> 01:39:38,010
Tidak.
1206
01:39:38,679 --> 01:39:40,509
Aku datang untuk berunding.
1207
01:39:42,182 --> 01:39:44,562
Apa maumu ?
1208
01:39:45,936 --> 01:39:48,396
Bawa pengikutmu dari Bumi.
1209
01:39:49,064 --> 01:39:51,024
Akhiri seranganmu pada duniaku.
1210
01:39:51,692 --> 01:39:53,112
Jangan pernah kembali.
1211
01:39:53,861 --> 01:39:54,691
Lakukan itu...,
1212
01:39:55,279 --> 01:39:57,489
...maka akan kuakhiri lingkarannya.
1213
01:40:07,040 --> 01:40:08,170
Bangun, Strange !
1214
01:40:08,292 --> 01:40:09,582
Bangun dan bertarunglah !
1215
01:40:10,169 --> 01:40:11,749
Kita bisa selesaikan ini.
1216
01:40:12,379 --> 01:40:13,339
Indah bukan ?
1217
01:40:15,716 --> 01:40:18,046
Dunia tanpa waktu.
1218
01:40:20,721 --> 01:40:22,221
Tanpa kematian.
1219
01:40:34,067 --> 01:40:35,397
Apa yang kau lakukan ?
1220
01:40:35,569 --> 01:40:37,149
Aku membuat kesepakatan.
1221
01:40:40,157 --> 01:40:41,157
Apa ini ?
1222
01:40:42,201 --> 01:40:44,951
Itu hal yang sangat kau inginkan.
1223
01:40:46,079 --> 01:40:48,419
Hidup abadi sebagai
bagian dari the One.
1224
01:40:50,918 --> 01:40:52,668
Kau takkan menyukainya.
1225
01:41:12,481 --> 01:41:14,271
Harusnya kau curi...
1226
01:41:14,358 --> 01:41:16,818
...seluruh isi bukunya.
Karena peringatanya...
1227
01:41:16,985 --> 01:41:19,235
...ada setelah mantranya.
1228
01:41:29,331 --> 01:41:30,461
Itu lucu.
1229
01:41:57,943 --> 01:41:59,153
Kita berhasil.
1230
01:42:02,030 --> 01:42:03,160
Ya.
1231
01:42:03,824 --> 01:42:05,664
Ya, kita berhasil.
1232
01:42:06,660 --> 01:42:08,120
Dengan melanggar...
1233
01:42:08,245 --> 01:42:09,915
...hukum alam juga.
1234
01:42:10,664 --> 01:42:13,424
Lihat sekelilingmu.
Ini sudah berakhir.
1235
01:42:13,542 --> 01:42:16,212
Kau masih berpikir takkan
ada akibatnya, Strange ?
1236
01:42:17,796 --> 01:42:19,546
Tak ada konsekuensi ?
1237
01:42:20,132 --> 01:42:23,012
Kita melanggar aturan kita,
sama seperti dia.
1238
01:42:24,052 --> 01:42:27,512
Tiap perbuatan ada balasannya.
1239
01:42:28,348 --> 01:42:29,348
Selalu.
1240
01:42:30,559 --> 01:42:31,729
Pembalasan.
1241
01:42:34,813 --> 01:42:37,653
Aku takkan mengikuti
jalan ini lagi.
1242
01:43:11,558 --> 01:43:13,018
Ya, baik.
1243
01:43:22,402 --> 01:43:23,742
Pilihan bijak.
1244
01:43:24,446 --> 01:43:26,406
Kau bisa pakai Mata Agamotto...
1245
01:43:26,573 --> 01:43:28,743
...setelah menguasai kekuatannya.
1246
01:43:28,909 --> 01:43:30,079
Sebelum itu...,
1247
01:43:31,245 --> 01:43:33,965
Sebaiknya jangan jalan - jalan
memakai Batu Abadi.
1248
01:43:34,039 --> 01:43:35,039
Apa ?
1249
01:43:36,375 --> 01:43:38,215
Kau berbakat dalam sihir.
1250
01:43:38,252 --> 01:43:40,382
Tapi masih harus banyak belajar.
1251
01:43:41,755 --> 01:43:45,425
Kabar kematian Sang Leluhur
akan menyebar secara Multiverse.
1252
01:43:45,592 --> 01:43:48,182
Bumi tak punya Penyihir Agung lagi
untuk menjaganya.
1253
01:43:48,762 --> 01:43:49,762
Kita harus siap.
1254
01:43:49,805 --> 01:43:50,815
Kita akan siap.
1255
01:45:02,016 --> 01:45:50,316
Lebah Ganteng
http://www.lebahku.com
1256
01:45:50,317 --> 01:46:34,117
Follow My Instagram:
@Dokter_Ngesot
1257
01:46:37,306 --> 01:46:40,766
Jadi, sekarang Bumi punya penyihir ?
1258
01:46:42,603 --> 01:46:43,603
Teh ?
1259
01:46:44,271 --> 01:46:45,651
Aku tak suka teh.
1260
01:46:45,772 --> 01:46:46,772
Apa yang kau minum ?
1261
01:46:48,108 --> 01:46:49,438
Bukan teh.
1262
01:46:52,946 --> 01:46:54,486
Aku punya daftar...
1263
01:46:54,615 --> 01:46:56,495
...orang dan makhluk alam lain...
1264
01:46:56,575 --> 01:46:57,955
...yang bisa jadi ancaman
bagi dunia ini.
1265
01:46:58,076 --> 01:47:01,786
Salah satunya adik adopsimu, Loki.
1266
01:47:04,166 --> 01:47:05,746
Bagus.
1267
01:47:05,918 --> 01:47:07,088
Ya.
1268
01:47:08,295 --> 01:47:12,295
Lalu kenapa membawanya
ke New York ?
1269
01:47:12,466 --> 01:47:13,796
Ceritanya panjang.
1270
01:47:13,967 --> 01:47:15,927
Intinya masalah keluarga.
1271
01:47:16,094 --> 01:47:17,854
Tapi kami sedang mencari Ayahku.
1272
01:47:18,430 --> 01:47:21,470
Baik. Jika kau temukan Odin...,
1273
01:47:21,642 --> 01:47:24,692
...kalian semua akan
segera kembali ke Asgard ?
1274
01:47:24,853 --> 01:47:26,233
Ya. Segera.
1275
01:47:26,355 --> 01:47:27,695
Bagus !
1276
01:47:29,024 --> 01:47:30,784
Biar kubantu dirimu.
1277
01:47:31,085 --> 01:48:10,385
Follow My Instagram:
@Dokter_Ngesot
1278
01:53:31,887 --> 01:53:33,007
Ada yang bisa kubantu ?
1279
01:53:34,264 --> 01:53:37,354
Mereka membawamu
ke Kamar-Taj dengan tandu.
1280
01:53:38,685 --> 01:53:40,895
Lihat dirimu sekarang, Pangborn.
1281
01:53:41,939 --> 01:53:43,269
Mordo.
1282
01:53:46,109 --> 01:53:47,859
Apa yang bisa kubantu, kawan ?
1283
01:53:48,028 --> 01:53:51,738
Aku pergi berbulan - bulan
dan aku mendapat ilham.
1284
01:53:52,574 --> 01:53:55,204
Tujuan sejati penyihir...
1285
01:53:55,369 --> 01:53:58,079
...adalah menyingkirkan hal yang
tidak pada bentuk aslinya.
1286
01:53:58,956 --> 01:54:00,496
Mencuri kekuatan.
1287
01:54:01,291 --> 01:54:02,881
Merusak alam.
1288
01:54:03,460 --> 01:54:04,880
Sepertimu.
1289
01:54:05,712 --> 01:54:08,092
Aku tak mencuri apa - apa.
Ini kekuatanku.
1290
01:54:08,757 --> 01:54:09,757
Milikku.
1291
01:54:09,883 --> 01:54:10,973
Kekuatan...,
1292
01:54:12,136 --> 01:54:13,886
...itu punya tujuan.
1293
01:54:27,651 --> 01:54:30,031
Kenapa kau lakukan ini ?
1294
01:54:30,154 --> 01:54:33,374
Karena akhirnya aku tahu
masalah utama dunia ini.
1295
01:54:38,412 --> 01:54:40,582
Terlalu banyak penyihir.