00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:35,626 --> 00:00:37,626 Mestres: @helder1965 | Dres 2 00:00:37,627 --> 00:00:39,627 Mestres: Caio | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 3 00:00:39,628 --> 00:00:42,628 Mestres: Jotakretli | FleCha | Matvix 4 00:00:42,629 --> 00:00:44,629 Mestres: Rodrigo Vieira | Leooni 5 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 Mestres: Monk | Reptarop 6 00:00:46,631 --> 00:00:48,631 Mestres: TimeLady | M4rzulo 7 00:00:48,632 --> 00:00:51,632 Mestre Revisor: Tozz 8 00:02:22,027 --> 00:02:23,824 Mestre Kaecilius... 9 00:02:25,328 --> 00:02:28,850 Esse ritual só lhe trará dor. 10 00:03:04,288 --> 00:03:05,686 Hipócrita! 11 00:05:01,392 --> 00:05:02,889 Hora do desafio, Billy. 12 00:05:07,227 --> 00:05:08,823 Qual é, Billy? Está de brincadeira? 13 00:05:08,824 --> 00:05:10,324 Não, doutor. 14 00:05:11,283 --> 00:05:13,992 Feels So Good, Chuck Mangione, 1977. 15 00:05:14,390 --> 00:05:16,503 É sério, Billy, você disse que seria difícil. 16 00:05:16,504 --> 00:05:18,702 - É de 1978. - Não, Billy. 17 00:05:18,703 --> 00:05:21,155 Feels So Good alcançou o topo das paradas em 1978... 18 00:05:21,156 --> 00:05:24,701 mas o disco foi lançado em Dezembro de 1977. 19 00:05:24,702 --> 00:05:27,099 - Não, a Wikipedia diz... - Olhe de novo. 20 00:05:27,100 --> 00:05:29,911 Onde armazena toda essa informação inútil? 21 00:05:29,912 --> 00:05:32,801 Inútil? O cara alcançou o topo usando um fliscorne. 22 00:05:33,707 --> 00:05:36,024 - Não é, Billy? - 1977. 23 00:05:36,025 --> 00:05:37,403 Tudo bem. Odeio você. 24 00:05:37,404 --> 00:05:40,799 Eu me sinto tão bem, não é? 25 00:05:44,214 --> 00:05:47,421 Tudo bem, Steven. Pode ir. Não fechamos para você. 26 00:05:48,732 --> 00:05:51,033 - O que é? - Um ferimento de bala. 27 00:05:52,132 --> 00:05:53,853 É um milagre ele estar vivo. 28 00:05:53,854 --> 00:05:56,657 Sem função cerebral ativa. Falha respiratória consistente. 29 00:05:56,658 --> 00:05:59,330 Acho que achei o seu problema, Dra. Palmer. 30 00:05:59,599 --> 00:06:02,796 - Deixou a bala na cabeça dele. - Eu sei. Na medula oblongata. 31 00:06:02,797 --> 00:06:05,595 Preciso de um especialista. Nick atestou a morte cerebral. 32 00:06:05,596 --> 00:06:08,497 - Mas algo não parece bem, não? - Temos que correr. 33 00:06:09,789 --> 00:06:11,764 Dr. West? O que está fazendo? 34 00:06:11,765 --> 00:06:13,963 - Ei. - Ele é doador de órgãos. 35 00:06:13,964 --> 00:06:15,421 Espere. Não concordei com isso. 36 00:06:15,422 --> 00:06:17,622 Não é preciso. Já declaramos a morte cerebral. 37 00:06:17,623 --> 00:06:20,227 É prematuro. Temos que fazer uma craniotomia suboccipital. 38 00:06:20,228 --> 00:06:22,726 - Não vai operar um morto. - O que você vê? 39 00:06:23,725 --> 00:06:25,419 - Uma bala? - Uma bala perfeita. 40 00:06:25,420 --> 00:06:27,818 Ela é reforçada com uma liga de chumbo... 41 00:06:27,819 --> 00:06:29,568 e antimônio. Um metal tóxico. 42 00:06:29,569 --> 00:06:32,468 Que em contato direto com o fluído cerebrospinal... 43 00:06:32,469 --> 00:06:35,293 - Desliga o sistema nervoso. - Temos que ir. 44 00:06:35,294 --> 00:06:38,203 Ele não morreu. Está morrendo. Ainda quer retirar os órgãos? 45 00:06:39,113 --> 00:06:42,659 - Eu auxilio você. - Não. A Dra. Palmer irá. 46 00:06:58,695 --> 00:07:00,011 Obrigada. 47 00:07:07,055 --> 00:07:10,369 - Guia por imagens, agora. - Não temos tempo para isso. 48 00:07:10,803 --> 00:07:13,400 - Não pode fazer manualmente. - Eu posso e eu irei. 49 00:07:13,401 --> 00:07:15,646 Não é a hora para se amostrar, Strange. 50 00:07:15,647 --> 00:07:18,506 E que tal 10 minutos atrás quando o declarou morto? 51 00:07:27,309 --> 00:07:29,007 O nervo cranial está intacto. 52 00:07:54,308 --> 00:07:56,339 Dr. West, cubra seu relógio. 53 00:08:40,164 --> 00:08:42,772 Não tinha que humilhá-lo na frente de todos. 54 00:08:42,773 --> 00:08:44,573 Nem para salvar o paciente dele? 55 00:08:44,574 --> 00:08:47,010 Às vezes, não posso em controlar! 56 00:08:47,011 --> 00:08:49,286 - Nick é um grande médico. - Mas me procurou. 57 00:08:49,287 --> 00:08:51,251 Precisava de uma segunda opinião. 58 00:08:51,252 --> 00:08:54,006 Você já tinha uma opinião. Precisava de uma competente. 59 00:08:54,007 --> 00:08:56,300 Por isso você deveria ser o meu neurocirurgião. 60 00:08:56,301 --> 00:08:57,699 E fazer algo de bom. 61 00:08:57,700 --> 00:08:59,555 Não posso trabalhar nesse abatedouro. 62 00:08:59,556 --> 00:09:01,562 Estou conectando medulas espinhas cortadas. 63 00:09:01,563 --> 00:09:03,928 Estimulando neurogênese no sistema nervoso central. 64 00:09:03,929 --> 00:09:06,121 Meu trabalho salvará milhares nos anos que virão. 65 00:09:06,122 --> 00:09:09,049 Na emergência, só salvo um bêbado idiota armado. 66 00:09:09,050 --> 00:09:11,233 Tem razão. Aqui na Emergência, nós salvamos vidas. 67 00:09:11,234 --> 00:09:14,277 Sem fama. Sem entrevistas na CNN. 68 00:09:14,933 --> 00:09:17,026 Parece que vou ter que ficar com o Nick. 69 00:09:17,027 --> 00:09:19,694 Espere aí. Vocês não estão... Estão... 70 00:09:19,695 --> 00:09:21,643 - O quê? - Dormindo juntos? 71 00:09:21,644 --> 00:09:23,413 Achei que meu nojo estivesse explícito. 72 00:09:23,414 --> 00:09:25,022 Bem explícito, na verdade. 73 00:09:25,023 --> 00:09:27,872 E não, tenho uma regra clara sobre sair com colegas. 74 00:09:27,873 --> 00:09:29,846 - Sério? - Chamo de "Regra Strange". 75 00:09:29,847 --> 00:09:32,622 Bem, fico contente por uma referência ao meu nome. 76 00:09:32,623 --> 00:09:34,810 Desenvolvi um processo de laminectomia. 77 00:09:34,811 --> 00:09:37,532 E ninguém quer chamá-lo de "Técnica Strange". 78 00:09:37,533 --> 00:09:39,361 Nós desenvolvemos esse método. 79 00:09:39,362 --> 00:09:42,009 Sua política, certo? Ouvi falar delas, obrigado. 80 00:09:42,510 --> 00:09:46,850 Farei um discurso à noite no jantar de neurocientistas. 81 00:09:46,851 --> 00:09:48,226 Venha comigo. 82 00:09:48,872 --> 00:09:51,993 Outro encontro de discurso? Que romântico. 83 00:09:51,994 --> 00:09:54,816 Venha a este evento comigo. Nós nos divertiremos juntos. 84 00:09:54,817 --> 00:09:56,318 Não! Você é que se diverte! 85 00:09:56,319 --> 00:09:58,353 Não era sobre nós, era sobre você. 86 00:09:59,490 --> 00:10:03,668 - Apenas sobre mim? - Stephen, tudo é sobre você. 87 00:10:04,413 --> 00:10:06,312 Talvez possamos juntar os nomes. 88 00:10:06,313 --> 00:10:08,659 "Técnica Strange-Palmer". 89 00:10:08,660 --> 00:10:10,533 "Palmer-Strange". 90 00:10:59,061 --> 00:11:01,058 Billy, o que tem para mim? 91 00:11:01,059 --> 00:11:03,215 Um Coronel da Força Aérea, 35 anos. 92 00:11:03,216 --> 00:11:05,859 Dano na coluna por uso de uma armadura experimental. 93 00:11:05,860 --> 00:11:07,423 Fratura compressiva torácica. 94 00:11:07,424 --> 00:11:10,125 Eu poderia ajudá-lo, assim como outras 50 pessoas. 95 00:11:10,126 --> 00:11:12,206 Encontre-me algo que valha o meu tempo. 96 00:11:12,207 --> 00:11:15,720 Mulher de 68 anos com glioma avançado do tronco encefálico. 97 00:11:15,721 --> 00:11:17,803 Quer arruinar o meu registro perfeito? 98 00:11:17,804 --> 00:11:19,376 Melhor não. 99 00:11:19,377 --> 00:11:22,579 Que tal uma mulher de 22 anos que foi atingida por um raio 100 00:11:22,580 --> 00:11:25,659 e possui implantes elétricos no cérebro para esquizofrenia? 101 00:11:25,660 --> 00:11:27,559 Essa parece interessante. 102 00:11:28,585 --> 00:11:29,887 Envie-me... 103 00:11:30,188 --> 00:11:31,488 Recebido. 104 00:12:33,836 --> 00:12:35,236 Oi. 105 00:12:36,730 --> 00:12:38,630 Está tudo bem. Tudo vai ficar bem. 106 00:12:52,989 --> 00:12:54,889 O que eles fizeram? 107 00:12:55,974 --> 00:13:00,205 Trouxeram você de helicóptero. Mas demoraram para achá-lo. 108 00:13:01,589 --> 00:13:04,782 Esse tempo no carro foi crítico para causar danos nos nervos. 109 00:13:04,783 --> 00:13:07,971 O que eles fizeram? 110 00:13:10,670 --> 00:13:13,404 11 pinos de aço em seus ossos. 111 00:13:14,492 --> 00:13:16,391 Múltiplas rupturas de ligamentos. 112 00:13:17,171 --> 00:13:19,856 Danos severos nos nervos de ambas as mãos. 113 00:13:20,490 --> 00:13:22,997 Eles operaram você por 11 horas. 114 00:13:22,998 --> 00:13:25,296 Olhe para essas fixadores. 115 00:13:27,005 --> 00:13:29,256 Ninguém faria melhor. 116 00:13:34,637 --> 00:13:36,911 Eu faria melhor. 117 00:14:05,468 --> 00:14:06,969 Não! 118 00:14:06,970 --> 00:14:09,536 Dê tempo ao seu corpo para se curar. 119 00:14:10,631 --> 00:14:12,778 Vocês me arruinaram. 120 00:14:13,780 --> 00:14:16,178 - Quanto tempo até eu... - Dr. Strange... 121 00:14:16,179 --> 00:14:18,727 - Os tecidos não cicatrizaram. - Então, acelere-os. 122 00:14:19,128 --> 00:14:21,907 Façam um stent da artéria braquial para a radial. 123 00:14:23,008 --> 00:14:24,908 É possível. 124 00:14:25,300 --> 00:14:28,357 Experimental e caro, mas possível. 125 00:14:28,358 --> 00:14:30,360 Só preciso que seja possível. 126 00:14:53,979 --> 00:14:55,478 Abra. 127 00:14:56,023 --> 00:14:57,796 Abra. 128 00:14:57,797 --> 00:14:59,696 Mostre-me a sua força. 129 00:15:05,282 --> 00:15:08,955 - É inútil. - Não é inútil. Você consegue. 130 00:15:10,422 --> 00:15:13,500 Responda-me, com esse seu bacharelado... 131 00:15:13,501 --> 00:15:17,009 Já soube de alguém com nervos danificados tão severamente... 132 00:15:17,010 --> 00:15:20,340 - fazer isso e se recuperar? - Conheci um cara, sim. 133 00:15:20,341 --> 00:15:22,851 Acidente de fábrica, coluna quebrada. 134 00:15:22,852 --> 00:15:25,567 Paralítico, pernas atrofiadas. 135 00:15:25,568 --> 00:15:28,353 Ombros doíam por empurrar a cadeira de rodas. 136 00:15:28,354 --> 00:15:32,180 Vinha três vezes por semana. Um dia parou de vir. 137 00:15:32,181 --> 00:15:33,679 Pensei que ele tinha morrido. 138 00:15:33,680 --> 00:15:36,178 Alguns anos depois, ele passou por mim na rua. 139 00:15:36,179 --> 00:15:37,955 - Andando? - Sim, andando. 140 00:15:37,956 --> 00:15:40,868 Está mentindo. Mostre-me o prontuário dele. 141 00:15:40,869 --> 00:15:43,409 Vou demorar para encontrar esse prontuário. 142 00:15:43,410 --> 00:15:46,217 Mas se for para esfregar na sua cara arrogante... 143 00:15:46,218 --> 00:15:47,618 valerá a pena. 144 00:16:02,114 --> 00:16:06,680 Revisei todas suas pesquisas, li todo o material que enviou, 145 00:16:06,681 --> 00:16:08,758 mas não vai dar certo. 146 00:16:08,759 --> 00:16:12,112 Não sei se você entende o quão severos os danos são. 147 00:16:12,113 --> 00:16:14,710 - Pelo menos eu tentei... - Tentou e falhou. 148 00:16:14,711 --> 00:16:17,286 Entendo, mas veja a questão, eu... 149 00:16:17,287 --> 00:16:19,715 O que você quer de mim é impossível, Stephen. 150 00:16:19,716 --> 00:16:22,139 - Qual é? - Tenho uma reputação a zelar. 151 00:16:22,440 --> 00:16:24,211 - Etienne, espere. - Não posso ajudar. 152 00:16:24,212 --> 00:16:25,833 - Boa sorte, mon ami. - Não. Espere! 153 00:16:31,819 --> 00:16:33,419 Oi! 154 00:16:39,298 --> 00:16:41,199 Ele não vai fazer? 155 00:16:43,505 --> 00:16:44,806 Ele é um covarde. 156 00:16:45,471 --> 00:16:47,347 Há um novo procedimento em Tóquio. 157 00:16:47,348 --> 00:16:49,641 Eles cultivam células tronco de doadores... 158 00:16:49,642 --> 00:16:52,305 então as coletam e fazem cópias em uma impressora 3D. 159 00:16:52,306 --> 00:16:54,389 - Se conseguir um empréstimo... - Steven... 160 00:16:54,390 --> 00:16:56,022 - Pequeno, 200 mil... - Steven. 161 00:16:56,023 --> 00:16:58,317 Você sempre gastou o quanto ganhava, 162 00:16:58,318 --> 00:17:00,069 mas agora gasta o que não tem. 163 00:17:00,445 --> 00:17:02,781 Talvez seja hora de pensar em parar. 164 00:17:03,364 --> 00:17:06,902 Agora é exatamente a hora de não parar! 165 00:17:06,903 --> 00:17:09,620 Porque eu não estou melhorando! 166 00:17:09,621 --> 00:17:12,583 Isso não é mais medicina, é obsessão. 167 00:17:13,083 --> 00:17:15,376 Algumas coisas não podem ser reparadas. 168 00:17:15,377 --> 00:17:18,574 - A vida sem meu trabalho... - Ainda é vida. 169 00:17:18,575 --> 00:17:20,037 Isso não é o fim. 170 00:17:20,038 --> 00:17:22,819 Há outras coisas que podem dar sentido à sua vida. 171 00:17:22,820 --> 00:17:24,578 O quê? Você? 172 00:17:26,722 --> 00:17:29,099 Essa é a parte onde se arrepende. 173 00:17:29,481 --> 00:17:31,396 Essa é a parte onde você vai embora. 174 00:17:32,186 --> 00:17:35,248 Tudo bem, não posso mais ver você fazer isso a si mesmo. 175 00:17:35,249 --> 00:17:38,357 - É difícil para você? - Isso mesmo. 176 00:17:38,358 --> 00:17:41,027 E parte meu coração ver você assim. 177 00:17:41,028 --> 00:17:43,147 - Não sinta pena de mim. - Não o estou fazendo. 178 00:17:43,148 --> 00:17:45,125 E o que faz aqui? Trazendo queijo e vinho... 179 00:17:45,126 --> 00:17:47,323 como se fôssemos amigos em um piquenique? 180 00:17:47,324 --> 00:17:49,495 Não somos amigos, Christine. Mal fomos amantes. 181 00:17:49,496 --> 00:17:51,522 Gosta de uma história triste, não é mesmo? 182 00:17:51,523 --> 00:17:52,923 É o que sou agora?! 183 00:17:52,924 --> 00:17:55,116 "Pobre Stephen Strange, um caso de caridade. 184 00:17:55,618 --> 00:17:56,975 Enfim precisa de mim! 185 00:17:56,976 --> 00:17:59,074 Outra escória da humanidade para você trabalhar. 186 00:17:59,075 --> 00:18:02,466 Conserte-o e mande-o de volta ao mundo com o coração feliz." 187 00:18:02,467 --> 00:18:06,071 Porque você se importa tanto! Não é?! 188 00:18:10,266 --> 00:18:12,017 Adeus, Stephen. 189 00:18:46,053 --> 00:18:48,304 EU LHE DISSE! 190 00:18:55,486 --> 00:18:58,273 J. PANGBORN, DATA 12/09/14 HOSPITAL METROPOLITANO 191 00:19:07,575 --> 00:19:09,827 Cara, cadê a competição? 192 00:19:11,120 --> 00:19:12,829 Fala muito. 193 00:19:14,398 --> 00:19:15,709 Jonathan Pangborn. 194 00:19:15,710 --> 00:19:18,611 Dano completo na coluna espinhal C7 e C8. 195 00:19:19,085 --> 00:19:21,513 - Quem é você? - Paralisia total do quadril. 196 00:19:21,514 --> 00:19:23,465 Paralisia parcial nos braços. 197 00:19:23,466 --> 00:19:25,800 - Não conheço você. - Sou Stephen Strange. 198 00:19:25,801 --> 00:19:28,554 Sou um neurocirurgião. Eu era um neurocirurgião. 199 00:19:29,388 --> 00:19:32,016 Na verdade, cara, eu conheço você. 200 00:19:32,391 --> 00:19:35,477 Fui ao seu consultório e recusou-se a me ver. 201 00:19:35,478 --> 00:19:37,271 Nem passei por sua assistente. 202 00:19:38,522 --> 00:19:42,359 - Não havia como tratá-lo. - Sem glória para você, certo? 203 00:19:44,153 --> 00:19:47,324 Você voltou de lugares de onde ninguém retornou. 204 00:19:50,869 --> 00:19:53,496 Estou tentando achar o meu caminho de volta. 205 00:19:56,207 --> 00:19:58,626 Pangborn, vai jogar ou não? 206 00:20:05,175 --> 00:20:06,884 Tudo bem. 207 00:20:08,678 --> 00:20:11,264 Eu desisti de meu corpo. 208 00:20:11,890 --> 00:20:15,519 Achei que só tinha minha mente, então devia elevá-la. 209 00:20:15,852 --> 00:20:17,962 Então sentei com gurus... 210 00:20:17,963 --> 00:20:19,688 e mulheres sagradas. 211 00:20:20,198 --> 00:20:21,850 Estranhos me levaram pela montanha... 212 00:20:21,851 --> 00:20:23,249 para ver homens santos. 213 00:20:23,250 --> 00:20:26,321 E finalmente, eu achei o meu professor. 214 00:20:26,862 --> 00:20:30,867 E minha mente elevou-se e meu espírito aprofundou-se. 215 00:20:31,910 --> 00:20:34,405 - De uma forma... - Seu corpo curou-se. 216 00:20:34,406 --> 00:20:35,914 Sim. 217 00:20:36,665 --> 00:20:39,208 Havia outros segredos para aprender, 218 00:20:39,209 --> 00:20:41,168 mas eu não tinha a força para recebê-los. 219 00:20:41,169 --> 00:20:44,173 Eu decidi me contentar com meu milagre e voltei. 220 00:20:48,885 --> 00:20:52,096 O lugar pelo qual procura se chama "Kamar-Taj". 221 00:20:52,097 --> 00:20:54,675 - Mas o custo é alto. - Quanto? 222 00:20:55,434 --> 00:20:57,561 Eu não falo de dinheiro. 223 00:20:59,104 --> 00:21:00,814 Boa sorte. 224 00:21:01,941 --> 00:21:03,650 Passe a bola! 225 00:21:09,822 --> 00:21:11,892 CATMANDU, NEPAL 226 00:21:23,713 --> 00:21:27,166 Com licença. Kamar-Taj? 227 00:21:27,683 --> 00:21:29,594 Sabe onde fica Kamar-Taj? 228 00:21:42,598 --> 00:21:45,617 CURA DO HIMALAIA! ENCONTRE A PAZ! ENCONTRE-SE! 229 00:21:53,951 --> 00:21:55,262 Kamar-Taj? 230 00:21:56,304 --> 00:21:58,114 Kamar-Taj. 231 00:22:26,318 --> 00:22:28,028 Tudo bem. 232 00:22:30,455 --> 00:22:34,242 - Pessoal, não tenho dinheiro. - Seu relógio. 233 00:22:34,643 --> 00:22:36,661 Não, por favor. 234 00:22:36,662 --> 00:22:39,623 - Foi só o que me restou. - Seu relógio. 235 00:22:41,875 --> 00:22:43,585 Muito bem. 236 00:23:23,585 --> 00:23:25,669 Você busca por Kamar-Taj. 237 00:23:55,992 --> 00:23:59,579 Sério? Tem certeza que é o lugar certo? 238 00:24:00,748 --> 00:24:04,502 Aquele parece mais "Kamar-Taj-ico". 239 00:24:06,252 --> 00:24:08,255 Já estive em sua situação. 240 00:24:09,422 --> 00:24:12,842 Também fui desrespeitoso. 241 00:24:14,287 --> 00:24:16,137 Posso dar um conselho? 242 00:24:17,348 --> 00:24:19,516 Esqueça tudo que acha que sabe. 243 00:24:22,641 --> 00:24:24,032 Certo. 244 00:24:32,922 --> 00:24:34,720 O santuário de quem nos ensina. 245 00:24:35,021 --> 00:24:36,721 O Ser Ancião. 246 00:24:37,020 --> 00:24:39,965 O Ser Ancião? Qual o nome real dele? 247 00:24:41,560 --> 00:24:45,510 Certo, esquecer tudo que acho que sei. Desculpe. 248 00:24:56,291 --> 00:24:57,989 Obrigado por... 249 00:25:00,022 --> 00:25:02,266 Tudo bem, isso foi... 250 00:25:03,051 --> 00:25:05,842 Obrigado... Olá. 251 00:25:06,326 --> 00:25:09,448 Obrigado. E obrigado. 252 00:25:10,419 --> 00:25:14,773 Obrigado, Ser Ancião, por me receber... 253 00:25:14,774 --> 00:25:16,676 Não há de quê. 254 00:25:19,294 --> 00:25:20,693 A Anciã. 255 00:25:20,694 --> 00:25:23,340 Obrigada, Mestre Mordo. Obrigada, Mestre Hamir. 256 00:25:23,670 --> 00:25:25,256 Sr. Strange. 257 00:25:26,102 --> 00:25:27,952 Doutor, na verdade. 258 00:25:27,953 --> 00:25:30,430 Bem, não. Não mais, com certeza. 259 00:25:30,431 --> 00:25:32,018 Não é por isso que está aqui? 260 00:25:32,019 --> 00:25:34,217 Você passou por muitos procedimentos. 261 00:25:34,218 --> 00:25:36,611 - Sete, certo? - Sim. 262 00:25:38,155 --> 00:25:39,487 É um bom chá. 263 00:25:44,467 --> 00:25:47,692 Você curou um homem chamado Pangborn? 264 00:25:47,693 --> 00:25:49,592 - Ele era paralítico. - De certo modo. 265 00:25:49,593 --> 00:25:51,764 Ajudou-o a andar de novo. 266 00:25:52,352 --> 00:25:54,620 - Sim. - Como corrigiu... 267 00:25:54,621 --> 00:25:57,210 uma fratura completa na C7 e C8? 268 00:25:57,211 --> 00:25:58,975 Eu não corrigi. 269 00:25:58,976 --> 00:26:01,935 Ele não conseguia andar. Convenci-o que conseguia. 270 00:26:01,936 --> 00:26:04,120 Não está dizendo que foi psicossomatismo? 271 00:26:04,121 --> 00:26:06,082 Quando você reconecta um nervo cortado, 272 00:26:06,083 --> 00:26:08,898 quem o cura é você ou o corpo? 273 00:26:08,899 --> 00:26:11,321 - As células. - E elas são programadas... 274 00:26:11,322 --> 00:26:13,563 para se juntarem de maneira muito específica. 275 00:26:13,564 --> 00:26:15,512 - Isso mesmo. - E se eu dissesse... 276 00:26:15,513 --> 00:26:18,780 que seu corpo poderia ser convencido a se ligar... 277 00:26:18,781 --> 00:26:20,859 de todas as formas possíveis. 278 00:26:21,451 --> 00:26:24,328 Você está falando de regeneração celular. 279 00:26:24,329 --> 00:26:27,594 Isso é tecnologia médica de ponta. 280 00:26:27,595 --> 00:26:30,210 Por isso trabalha aqui, sem uma junta governamental? 281 00:26:30,211 --> 00:26:33,013 Digo... quão experimental é seu tratamento? 282 00:26:34,278 --> 00:26:36,228 Um pouco. 283 00:26:36,229 --> 00:26:39,197 Então descobriu um modo de reprogramar 284 00:26:39,198 --> 00:26:41,234 as células nervosas para se curarem? 285 00:26:41,559 --> 00:26:43,084 Não, Sr. Strange. 286 00:26:44,194 --> 00:26:48,598 Sei como reorientar o espírito para uma melhor cura corporal. 287 00:26:50,180 --> 00:26:52,545 Espírito... para curar o corpo. 288 00:26:56,143 --> 00:26:59,321 Tudo bem... como fazemos isso? Onde começamos? 289 00:27:05,390 --> 00:27:06,861 Não gosta desse mapa? 290 00:27:06,862 --> 00:27:09,141 Não, é muito bom. É só que... 291 00:27:09,142 --> 00:27:12,517 Sabe, eu o vi antes. Em lojinhas de presente. 292 00:27:13,804 --> 00:27:17,263 - E esse? - Acupuntura, ótimo. 293 00:27:19,062 --> 00:27:20,917 Que tal... este aqui? 294 00:27:20,918 --> 00:27:24,257 Está me mostrando uma IRM? Inacreditável. 295 00:27:24,258 --> 00:27:26,794 Cada um desses mapas foi feito por alguém... 296 00:27:26,795 --> 00:27:29,205 que conseguia ver partes, mas não completamente. 297 00:27:29,206 --> 00:27:31,231 Gastei o meu último centavo para vir aqui. 298 00:27:31,232 --> 00:27:33,198 Uma passagem só de ida e está falando... 299 00:27:33,199 --> 00:27:35,244 de cura através de fé? 300 00:27:35,245 --> 00:27:37,818 É um homem que olha o mundo por uma fechadura... 301 00:27:37,819 --> 00:27:40,529 e passou a vida tentando expandir essa fechadura. 302 00:27:40,530 --> 00:27:42,624 Ver mais, saber mais. 303 00:27:42,625 --> 00:27:45,709 E agora, sabendo que pode fazê-lo, 304 00:27:45,710 --> 00:27:47,503 de maneiras que não pode imaginar... 305 00:27:47,504 --> 00:27:49,203 você rejeita a possibilidade? 306 00:27:49,204 --> 00:27:51,858 Estou rejeitando pois não creio em historinhas... 307 00:27:51,859 --> 00:27:55,183 sobre chakras, energia ou poder da fé. 308 00:27:55,184 --> 00:27:57,382 Não existe essa coisa de espírito! 309 00:27:58,175 --> 00:28:01,522 Somos feito de matéria, nada mais. 310 00:28:01,523 --> 00:28:04,413 Você só é uma partícula minúscula e temporária... 311 00:28:04,414 --> 00:28:06,059 em um universo indiferente. 312 00:28:06,060 --> 00:28:09,524 - Você se menospreza tanto. - Acha que me entende, não é? 313 00:28:09,525 --> 00:28:10,887 Você não me entende. 314 00:28:10,888 --> 00:28:12,787 Mas eu vejo através de você! 315 00:28:31,480 --> 00:28:32,937 O que você fez comigo?! 316 00:28:32,938 --> 00:28:35,244 Eu tirei sua forma astral do seu corpo. 317 00:28:35,245 --> 00:28:38,743 O que tem no chá? Psilocibina? LSD? 318 00:28:38,744 --> 00:28:41,628 Apenas chá. Com um pouco de mel. 319 00:28:42,272 --> 00:28:44,479 - O que houve? - Por um momento... 320 00:28:44,480 --> 00:28:46,645 você entrou na Dimensão Astral. 321 00:28:46,646 --> 00:28:48,633 - O quê? - Um lugar onde a alma... 322 00:28:48,634 --> 00:28:50,108 existe fora do corpo. 323 00:28:50,109 --> 00:28:52,172 Por que está fazendo isso comigo? 324 00:28:52,173 --> 00:28:54,701 Para mostrar o quanto você não sabe. 325 00:28:55,726 --> 00:28:57,607 Abra seus olhos. 326 00:29:00,413 --> 00:29:04,417 Não! Não! 327 00:29:04,418 --> 00:29:06,743 Meu Deus! Meu Deus! 328 00:29:09,104 --> 00:29:11,827 Isso não é real! Não é... 329 00:29:17,528 --> 00:29:20,527 Meu Deus! Não! Não! Não! 330 00:29:23,015 --> 00:29:25,716 A frequência cardíaca dele está em um nível perigoso. 331 00:29:30,447 --> 00:29:32,216 Ele parece bem para mim. 332 00:29:33,828 --> 00:29:37,087 Acha que sabe como o mundo funciona? 333 00:29:37,088 --> 00:29:40,477 Acha que esse universo material é só o que existe? 334 00:29:45,017 --> 00:29:46,755 O que é real? 335 00:29:48,436 --> 00:29:52,456 Que mistérios há além do limite dos seus sentidos? 336 00:29:54,637 --> 00:29:59,345 Na raiz da existência, mente e matéria se encontram. 337 00:29:59,841 --> 00:30:02,981 Pensamentos moldam a realidade. 338 00:30:15,695 --> 00:30:19,418 O universo é apenas um de um número infinito. 339 00:30:21,687 --> 00:30:24,087 Mundos sem fim. 340 00:30:24,088 --> 00:30:27,089 Alguns benevolentes e propensos a vida. 341 00:30:29,803 --> 00:30:33,370 Outros, cheio de malícia e fome. 342 00:30:36,392 --> 00:30:39,127 Lugares negros onde forças... 343 00:30:39,128 --> 00:30:43,118 mais antigas que o tempo repousam... 344 00:30:44,119 --> 00:30:45,920 e aguardam. 345 00:30:53,260 --> 00:30:57,058 Quem você é neste vasto Multiverso... 346 00:30:57,959 --> 00:30:59,659 Sr. Strange? 347 00:31:19,445 --> 00:31:21,844 Você já viu isso antes na lojinha de presente? 348 00:31:29,318 --> 00:31:30,718 Ensine-me. 349 00:31:33,136 --> 00:31:34,534 Não. 350 00:31:40,038 --> 00:31:42,137 Não. Não! 351 00:31:42,138 --> 00:31:44,538 Não, não, não! 352 00:31:46,645 --> 00:31:49,973 Não! Abra a porta! Por favor! 353 00:31:53,219 --> 00:31:54,919 Obrigado, mestres. 354 00:31:59,429 --> 00:32:01,829 Acham que errei ao mandá-lo embora? 355 00:32:01,830 --> 00:32:04,522 Cinco horas depois, ele ainda está na sua porta. 356 00:32:05,606 --> 00:32:07,695 Existe força nele. 357 00:32:07,696 --> 00:32:12,335 Teimosia, arrogância, ambição. Já vi tudo isso antes. 358 00:32:12,742 --> 00:32:15,070 Ele a faz lembrar de Kaecilius? 359 00:32:15,071 --> 00:32:18,050 Não posso dar poderes a outro pupilo talentoso... 360 00:32:18,051 --> 00:32:20,074 apenas para perdê-lo para a Escuridão. 361 00:32:22,150 --> 00:32:23,651 Você não me perdeu. 362 00:32:24,230 --> 00:32:26,552 Eu queria o poder para derrotar meus inimigos. 363 00:32:26,553 --> 00:32:30,283 Você me deu o poder para derrotar meus demônios. 364 00:32:30,284 --> 00:32:33,490 E viver de acordo com as leis da natureza. 365 00:32:33,491 --> 00:32:35,708 Nunca nos livramos de nossos demônios, Mordo. 366 00:32:36,713 --> 00:32:38,662 Apenas aprendemos a viver acima deles. 367 00:32:41,212 --> 00:32:43,736 Kaecilius ainda tem as páginas roubadas. 368 00:32:44,392 --> 00:32:47,549 Se decifrá-las, ele trará destruição a todos nós. 369 00:32:49,063 --> 00:32:50,962 Eu vejo dias negros à frente. 370 00:32:51,449 --> 00:32:54,466 Talvez Kamar-Taj possa usar alguém como Strange. 371 00:33:04,699 --> 00:33:06,196 Não me deixe aqui fora. 372 00:33:09,639 --> 00:33:12,087 Não tenho outro lugar para ir. 373 00:33:16,313 --> 00:33:17,614 Obrigado. 374 00:33:22,590 --> 00:33:24,291 Tome um banho. 375 00:33:24,957 --> 00:33:26,655 Relaxe. 376 00:33:26,929 --> 00:33:30,390 Medite... se puder. 377 00:33:30,683 --> 00:33:32,697 A Anciã enviará alguém para buscá-lo. 378 00:33:39,798 --> 00:33:41,520 O que é isso? Meu mantra? 379 00:33:44,224 --> 00:33:45,923 A senha do wi-fi. 380 00:33:47,091 --> 00:33:48,497 Não somos selvagens. 381 00:34:09,595 --> 00:34:14,313 O TEMPO DIRÁ O QUANTO AMO VOCÊ. CHRISTINE. 382 00:34:20,767 --> 00:34:24,827 A língua das artes místicas é antiga como a civilização. 383 00:34:25,923 --> 00:34:30,499 Os magos antigos chamavam o uso dessa língua de feitiços. 384 00:34:30,972 --> 00:34:33,551 Mas se essa palavra ofende o seu senso de modernidade... 385 00:34:33,552 --> 00:34:35,517 pode chamá-la de "programa". 386 00:34:36,141 --> 00:34:38,572 O código fonte que molda a realidade. 387 00:34:39,248 --> 00:34:41,029 Nós direcionamos a energia... 388 00:34:43,044 --> 00:34:46,007 drenada de outras dimensões do Multiverso... 389 00:34:47,787 --> 00:34:49,287 para lançar feitiços. 390 00:34:50,933 --> 00:34:53,321 Conjurando escudos... 391 00:34:53,821 --> 00:34:55,520 e armas... 392 00:34:56,699 --> 00:34:58,643 criando magia! 393 00:35:12,536 --> 00:35:15,955 Mas mesmo que meus dedos possam fazer isso... 394 00:35:16,747 --> 00:35:19,660 as minhas mãos só estariam se agitando no ar. 395 00:35:20,019 --> 00:35:21,848 Como chego daqui até aí? 396 00:35:21,849 --> 00:35:25,200 Como você é capaz de religar nervos danificados... 397 00:35:25,201 --> 00:35:28,363 e unir colunas vertebrais, osso por osso? 398 00:35:28,565 --> 00:35:30,775 Estudo e prática, anos deles. 399 00:35:44,072 --> 00:35:46,891 - Sr. Strange. - Stephen, por favor. 400 00:35:47,808 --> 00:35:49,509 - E você é? - Wong. 401 00:35:49,510 --> 00:35:50,810 Wong. 402 00:35:51,586 --> 00:35:54,215 Só Wong? Como a Adele? 403 00:35:56,576 --> 00:35:58,176 Ou Aristóteles. 404 00:35:59,863 --> 00:36:02,224 Drake. Bono. 405 00:36:04,477 --> 00:36:06,079 Eminem. 406 00:36:09,774 --> 00:36:11,807 O Livro do Sol Invisível. 407 00:36:12,505 --> 00:36:14,203 Astronomia Nova. 408 00:36:14,438 --> 00:36:16,340 Codex Imperium. 409 00:36:16,694 --> 00:36:18,391 A Chave de Salomão. 410 00:36:20,517 --> 00:36:22,728 - Você leu todos eles? - Sim. 411 00:36:23,831 --> 00:36:26,143 - Venha comigo. - Certo. 412 00:36:27,419 --> 00:36:29,309 Esta seção é apenas para mestres, 413 00:36:29,310 --> 00:36:31,604 mas com minha permissão, outros podem usar. 414 00:36:32,838 --> 00:36:35,345 Você deve começar com o Maximus Primer. 415 00:36:38,576 --> 00:36:40,175 Como está seu sânscrito? 416 00:36:41,427 --> 00:36:43,458 Sou fluente em Google Tradutor. 417 00:36:44,274 --> 00:36:46,503 Vedic, sânscrito clássico. 418 00:36:51,124 --> 00:36:55,193 - E aqueles? - É a coleção privada da Anciã. 419 00:36:55,461 --> 00:36:56,860 Então são proibidos? 420 00:36:57,160 --> 00:36:59,509 Nenhum conhecimento em Kamar-Taj é proibido. 421 00:36:59,510 --> 00:37:00,959 Somente algumas práticas. 422 00:37:02,460 --> 00:37:05,006 Eles são avançados demais para qualquer um... 423 00:37:05,007 --> 00:37:06,807 que não seja um Mago Supremo. 424 00:37:18,500 --> 00:37:20,450 Este está faltando páginas. 425 00:37:20,750 --> 00:37:24,298 É o Livro de Cagliostro. O estudo do tempo. 426 00:37:24,698 --> 00:37:28,046 Um dos rituais foi roubado por um antigo Mestre. 427 00:37:28,746 --> 00:37:31,295 Um fanático chamado Kaecilius. 428 00:37:32,943 --> 00:37:35,792 Logo após amarrar o antigo bibliotecário... 429 00:37:35,793 --> 00:37:37,893 e decepar a cabeça dele. 430 00:37:40,491 --> 00:37:42,789 Agora eu sou o guardião desses livros. 431 00:37:43,089 --> 00:37:46,587 Então se um volume da coleção for roubado... 432 00:37:46,588 --> 00:37:48,187 eu saberei. 433 00:37:48,188 --> 00:37:51,585 E estará morto antes de deixar o complexo. 434 00:37:54,583 --> 00:37:57,183 E se for só um atraso? Entende? 435 00:37:57,184 --> 00:38:00,581 Devo saber de alguma taxa? Talvez, não sei... 436 00:38:04,079 --> 00:38:06,277 As pessoas costumavam me achar engraçado... 437 00:38:06,278 --> 00:38:07,678 Elas trabalhavam para você? 438 00:38:07,679 --> 00:38:10,026 Certo. Foi uma conversa adorável. 439 00:38:10,027 --> 00:38:13,274 Obrigado pelos livros, pela história assustadora... 440 00:38:13,275 --> 00:38:15,723 e pela ameaça contra minha vida. 441 00:38:47,158 --> 00:38:50,857 Agora recebemos poder para destruir quem nos traiu. 442 00:38:52,956 --> 00:38:55,404 Aquele que traiu o mundo. 443 00:39:54,877 --> 00:39:58,676 O domínio do Anel de Acesso é essencial nas Artes Místicas. 444 00:39:58,977 --> 00:40:01,724 Eles nos permitem viajar pelo Multiverso. 445 00:40:02,024 --> 00:40:04,022 Só é preciso ter foco. 446 00:40:04,622 --> 00:40:06,172 Visualizar. 447 00:40:06,173 --> 00:40:08,821 Ver o destino na sua mente. 448 00:40:09,620 --> 00:40:12,419 Olhar além do mundo à sua frente. 449 00:40:13,568 --> 00:40:15,717 Imagine cada detalhe. 450 00:40:16,617 --> 00:40:20,416 Quanto mais clara a imagem, mais rápido e mais facilmente 451 00:40:21,413 --> 00:40:23,114 o portal surgirá. 452 00:40:26,513 --> 00:40:28,010 Parem. 453 00:40:28,011 --> 00:40:30,760 Quero falar a sós com o Sr. Strange. 454 00:40:31,259 --> 00:40:32,659 Claro. 455 00:40:36,658 --> 00:40:39,406 - Minhas mãos. - Não são suas mãos. 456 00:40:39,407 --> 00:40:41,205 Como não é? 457 00:40:41,206 --> 00:40:42,804 Mestre Hamir. 458 00:40:56,998 --> 00:40:58,647 Obrigada, Mestre Hamir. 459 00:40:59,697 --> 00:41:02,294 Não pode vencer um rio sem submissão. 460 00:41:02,895 --> 00:41:05,143 Precisa render-se à correnteza... 461 00:41:05,144 --> 00:41:07,093 e usar a força dela como sua. 462 00:41:07,094 --> 00:41:10,092 Certo. Controlar algo perdendo o controle? 463 00:41:10,093 --> 00:41:12,091 - Não faz sentido. - Nem tudo faz. 464 00:41:12,092 --> 00:41:13,791 Nem tudo precisa fazer. 465 00:41:14,289 --> 00:41:16,979 Seu intelecto o levou para longe na vida. 466 00:41:16,980 --> 00:41:18,728 Mas não levará você além de onde está. 467 00:41:18,729 --> 00:41:20,986 Renda-se, Stephen. 468 00:41:20,987 --> 00:41:22,986 Silencie o seu ego... 469 00:41:23,586 --> 00:41:25,484 e assim seu poder surgirá. 470 00:41:26,083 --> 00:41:27,534 Siga-me. 471 00:41:32,830 --> 00:41:35,679 - Espere. Esse é... - O Everest. 472 00:41:37,579 --> 00:41:41,127 - É lindo. - Certamente, é lindo. 473 00:41:41,128 --> 00:41:43,625 Congelante, mas lindo. 474 00:41:43,626 --> 00:41:45,174 Nessa temperatura... 475 00:41:45,175 --> 00:41:47,274 uma pessoa duraria 13 minutos... 476 00:41:47,275 --> 00:41:50,822 - antes de perder as funções. - Ótimo. 477 00:41:51,323 --> 00:41:54,171 Mas você entrará em choque dentro de 2 minutos. 478 00:41:54,470 --> 00:41:55,870 O quê? 479 00:41:55,871 --> 00:41:58,868 - Renda-se, Stephen. - Não. Não vá! 480 00:42:08,164 --> 00:42:11,164 - Como está o novato? - Logo veremos. 481 00:42:12,061 --> 00:42:13,962 Dentro de qualquer segundo. 482 00:42:15,660 --> 00:42:17,511 Não, não de novo. 483 00:42:22,557 --> 00:42:24,057 Talvez eu devesse... 484 00:43:37,921 --> 00:43:39,921 - Stephen. - Wong. 485 00:43:39,922 --> 00:43:42,820 - O que quer, Strange? - Livros sobre projeção astral. 486 00:43:43,420 --> 00:43:46,718 - Não está pronto para isso. - Teste-me, Beyoncé. 487 00:43:49,916 --> 00:43:53,414 Qual é? Já ouviu falar dela. É muito famosa, valeu? 488 00:43:55,763 --> 00:43:57,312 Você sorri? 489 00:43:58,313 --> 00:44:00,011 Fala sério, só me entregue o livro. 490 00:44:00,611 --> 00:44:01,912 Não. 491 00:44:29,198 --> 00:44:33,346 Uma vez, nesta sala, implorou-me para ensiná-lo. 492 00:44:33,746 --> 00:44:36,445 Agora soube que questiona toda lição... 493 00:44:36,446 --> 00:44:38,043 preferindo aprender sozinho. 494 00:44:38,044 --> 00:44:40,442 Uma vez, nesta sala, me mandou abrir os olhos. 495 00:44:40,443 --> 00:44:42,243 Agora devo aceitar cegamente regras... 496 00:44:42,244 --> 00:44:43,891 que não fazem sentido. 497 00:44:43,892 --> 00:44:46,990 Como a regra de não conjurar portais na livraria? 498 00:44:46,991 --> 00:44:48,490 Wong me dedurou? 499 00:44:48,491 --> 00:44:50,540 Está avançando rapidamente em suas habilidades. 500 00:44:51,041 --> 00:44:53,986 Precisa de um lugar seguro para praticá-las. 501 00:45:12,327 --> 00:45:14,527 Você agora está na Dimensão Espelhada. 502 00:45:14,528 --> 00:45:16,776 Sempre presente mas nunca detectável. 503 00:45:17,076 --> 00:45:19,625 O mundo real não é afetado pelo que acontece aqui. 504 00:45:20,724 --> 00:45:24,371 Usamos a Dimensão Espelhada para treinar, vigiar... 505 00:45:25,271 --> 00:45:27,271 e, às vezes, conter ameaças. 506 00:45:27,272 --> 00:45:30,169 Não vai querer ficar preso aqui sem o seu Anel de Acesso. 507 00:45:30,170 --> 00:45:32,617 Espere. Desculpe-me. Como assim, ameaças? 508 00:45:42,831 --> 00:45:45,107 Aprender sobre o Multiverso infinito... 509 00:45:45,108 --> 00:45:47,010 inclui aprender sobre perigos infinitos. 510 00:45:47,311 --> 00:45:50,077 Se eu lhe contasse sobre tudo que não sabe... 511 00:45:50,078 --> 00:45:51,612 você fugiria aterrorizado. 512 00:45:57,910 --> 00:46:00,266 Então, o quão velha ela é? 513 00:46:02,502 --> 00:46:04,795 Ninguém sabe a idade da Maga Suprema. 514 00:46:05,661 --> 00:46:08,416 Apenas que ela é Celta e nunca fala sobre o passado. 515 00:46:08,717 --> 00:46:10,894 E você a segue, mesmo não sabendo? 516 00:46:10,895 --> 00:46:13,497 Sei que ela é resoluta, mas imprevisível. 517 00:46:13,498 --> 00:46:15,077 Impiedosa mas gentil. 518 00:46:16,659 --> 00:46:18,663 Ela fez de mim o que eu sou. 519 00:46:20,362 --> 00:46:22,081 Confie na sua professora. 520 00:46:22,733 --> 00:46:24,940 - E não desvie do caminho. - Como Kaecilius? 521 00:46:25,440 --> 00:46:26,757 Isso. 522 00:46:31,290 --> 00:46:32,320 Você o conhecia! 523 00:46:33,521 --> 00:46:36,813 Quando ele chegou aqui, tinha perdido todos que amava. 524 00:46:37,015 --> 00:46:38,664 Era um homem em luto e destruído... 525 00:46:38,665 --> 00:46:40,625 procurando respostas nas artes místicas. 526 00:46:40,626 --> 00:46:42,829 Um estudante brilhante, mas era orgulhoso. 527 00:46:42,830 --> 00:46:44,230 Teimoso. 528 00:46:44,830 --> 00:46:47,143 Questionou a Anciã e rejeitou seus ensinamentos. 529 00:46:54,634 --> 00:46:56,173 Ele deixou Kamar-Taj. 530 00:46:56,528 --> 00:46:59,097 Os discípulos dele o seguiram como ovelhas... 531 00:46:59,098 --> 00:47:01,198 seduzidos por falsas doutrinas. 532 00:47:01,199 --> 00:47:03,760 Ele roubou um ritual proibido, não é? 533 00:47:03,761 --> 00:47:05,962 - Sim. - O que o ritual faz? 534 00:47:08,367 --> 00:47:09,828 Sem mais perguntas. 535 00:47:11,419 --> 00:47:13,836 - O que é isso? - Isso é uma pergunta. 536 00:47:15,442 --> 00:47:16,742 Isso é uma relíquia. 537 00:47:16,984 --> 00:47:19,343 Algumas magias são tão fortes para serem contidas 538 00:47:19,344 --> 00:47:20,788 que as imbuímos em objetos. 539 00:47:21,489 --> 00:47:23,706 Permitindo que contenham o que não conseguimos. 540 00:47:23,707 --> 00:47:25,108 Este... 541 00:47:25,321 --> 00:47:28,747 é o Bastão do Tribunal Vivo. 542 00:47:32,068 --> 00:47:33,467 Existem muitas relíquias. 543 00:47:33,994 --> 00:47:35,584 A Varinha de Watoomb. 544 00:47:35,585 --> 00:47:37,764 As Botas Saltitantes de Valtorr. 545 00:47:37,765 --> 00:47:40,069 Eles são bem fáceis de se falar, não é? 546 00:47:40,969 --> 00:47:43,188 - Quando eu consigo a minha? - Quando estiver pronto. 547 00:47:43,189 --> 00:47:45,146 - Acho que já estou pronto. - Estará pronto... 548 00:47:45,147 --> 00:47:47,489 quando a relíquia decidir que está. 549 00:47:47,996 --> 00:47:49,296 Agora... 550 00:47:50,262 --> 00:47:51,562 Conjure uma arma. 551 00:47:52,593 --> 00:47:53,893 Certo. 552 00:48:00,459 --> 00:48:01,931 Lute! 553 00:48:01,932 --> 00:48:03,960 Lute como a sua vida dependesse disso! 554 00:48:10,082 --> 00:48:12,460 Pois um dia, ela pode depender. 555 00:48:33,221 --> 00:48:35,793 CHRISTINE 556 00:48:40,320 --> 00:48:44,555 ESTOU ENVIANDO MAIS UMA VEZ UM E-MAIL PARA... 557 00:49:23,536 --> 00:49:24,835 Wong? 558 00:49:36,796 --> 00:49:38,095 Tudo bem. 559 00:49:38,766 --> 00:49:41,967 Primeiro, abra o Olho de Agamotto. 560 00:50:02,351 --> 00:50:03,651 Certo. 561 00:50:26,980 --> 00:50:28,279 Meu Deus. 562 00:51:05,535 --> 00:51:07,435 Dormammu. 563 00:51:08,273 --> 00:51:09,873 A Dimensão Negra. 564 00:51:11,270 --> 00:51:12,970 Vida eterna...? 565 00:51:18,986 --> 00:51:20,286 Pare! 566 00:51:24,017 --> 00:51:26,373 É proibido mexer com improbabilidades contínuas. 567 00:51:26,374 --> 00:51:28,519 Eu estava só seguindo exatamente o livro. 568 00:51:28,520 --> 00:51:31,809 E o que o livro disse sobre os perigos desse ritual? 569 00:51:31,810 --> 00:51:33,582 Não sei. Não cheguei nessa parte. 570 00:51:33,583 --> 00:51:36,202 Sabia que esses rituais podem causar ramificações temporais? 571 00:51:36,203 --> 00:51:38,602 Aberturas dimensionais instáveis? 572 00:51:38,904 --> 00:51:41,462 Paradoxos espaciais? Loopings temporais? 573 00:51:41,463 --> 00:51:44,845 Quer ficar revivendo o mesmo momento para sempre? 574 00:51:44,846 --> 00:51:46,571 Ou nunca nem sequer existir? 575 00:51:47,384 --> 00:51:49,759 Deviam colocar um aviso antes do feitiço. 576 00:51:49,760 --> 00:51:52,034 Sua curiosidade poderia ter matado você. 577 00:51:52,035 --> 00:51:54,192 Não estava manipulando o contínuo espaço-tempo... 578 00:51:54,193 --> 00:51:55,497 você estava o quebrando! 579 00:51:56,562 --> 00:52:00,047 Não mudamos a ordem natural. Nós a defendemos. 580 00:52:00,048 --> 00:52:01,447 Como você fez isso? 581 00:52:02,632 --> 00:52:05,869 Onde aprendeu a ler magias que nem mesmo compreende? 582 00:52:05,870 --> 00:52:07,188 Tenho memória fotográfica. 583 00:52:07,189 --> 00:52:09,355 Por isso me formei e fiz PhD ao mesmo tempo. 584 00:52:09,356 --> 00:52:10,775 O que acabou de fazer... 585 00:52:11,477 --> 00:52:13,183 requer mais que boa memória. 586 00:52:13,184 --> 00:52:15,435 Você nasceu para as artes místicas. 587 00:52:15,436 --> 00:52:17,496 E ainda assim as minhas mãos tremem. 588 00:52:17,497 --> 00:52:18,798 - Por agora. - Sim. 589 00:52:18,799 --> 00:52:21,131 - Não, para sempre. - Não somos profetas. 590 00:52:21,132 --> 00:52:23,181 Quando vai começar a me contar o que nós somos? 591 00:52:28,415 --> 00:52:30,333 Enquanto heróis, como os Vingadores... 592 00:52:30,334 --> 00:52:32,335 protegem o mundo de perigos físicos... 593 00:52:32,845 --> 00:52:36,778 Nós, magos, o guardamos de ameaças místicas. 594 00:52:37,332 --> 00:52:41,268 A Anciã é a última de um longa linhagem de Magos Supremos... 595 00:52:41,269 --> 00:52:44,974 que remonta a milhares de anos até o pai das Artes Místicas... 596 00:52:44,975 --> 00:52:46,500 o poderoso Agamotto. 597 00:52:47,132 --> 00:52:49,251 O mesmo mago que criou o Olho... 598 00:52:49,252 --> 00:52:51,251 que você tão descuidadamente pegou emprestado. 599 00:52:52,401 --> 00:52:56,250 Agamotto fez três Sanctums em lugares de poder, 600 00:52:56,251 --> 00:52:58,457 onde agora estão grandes cidades. 601 00:52:58,458 --> 00:53:01,319 Aquela porta leva ao Sanctum de Hong Kong. 602 00:53:01,320 --> 00:53:03,657 Aquela porta, ao Sanctum de Nova York. 603 00:53:04,052 --> 00:53:05,772 Aquela, ao Sanctum de Londres. 604 00:53:05,773 --> 00:53:07,373 Juntos... 605 00:53:07,374 --> 00:53:11,497 os Sanctums formam um escudo ao redor do nosso mundo. 606 00:53:11,498 --> 00:53:15,025 Os Sanctums protegem o mundo e nós, magos... 607 00:53:15,458 --> 00:53:18,553 - protegemos os Sanctums. - De quê? 608 00:53:18,554 --> 00:53:21,750 De seres de outras dimensões que ameaçam nosso Universo. 609 00:53:21,751 --> 00:53:23,483 Como Dormammu. 610 00:53:24,894 --> 00:53:26,438 Onde aprendeu esse nome? 611 00:53:26,439 --> 00:53:29,884 Por quê? Acabei de lê-lo no Livro de Cagliostro. 612 00:53:35,411 --> 00:53:37,885 Dormammu vive na Dimensão Negra. 613 00:53:39,085 --> 00:53:40,609 Além do tempo. 614 00:53:40,851 --> 00:53:45,295 Ele é o conquistador cósmico. O destruidor de mundos. 615 00:53:45,296 --> 00:53:49,024 Um ser de poder infinito e fome insaciável, 616 00:53:49,025 --> 00:53:51,661 que busca invadir todos os Universos... 617 00:53:51,662 --> 00:53:55,340 e levar todos os mundos para sua Dimensão Negra. 618 00:53:55,341 --> 00:53:58,260 E ele anseia pela Terra, acima de tudo. 619 00:53:59,194 --> 00:54:01,166 As páginas que Kaecilius roubou... 620 00:54:01,667 --> 00:54:03,652 Um ritual para contatar Dormammu... 621 00:54:03,653 --> 00:54:06,228 e drenar poder da Dimensão Negra. 622 00:54:09,553 --> 00:54:11,668 Tudo bem. Tudo bem. 623 00:54:12,369 --> 00:54:14,677 Estou fora, eu... 624 00:54:14,678 --> 00:54:17,746 Vim aqui para curar as minhas mãos. 625 00:54:18,038 --> 00:54:21,146 Não para lutar em uma guerra mística. 626 00:54:23,908 --> 00:54:25,258 Londres. 627 00:54:29,023 --> 00:54:30,402 Kaecilius! 628 00:54:30,703 --> 00:54:32,102 Não! 629 00:54:37,941 --> 00:54:40,244 Wong? Mordo? 630 00:55:30,657 --> 00:55:32,206 Olá? 631 00:56:01,159 --> 00:56:02,750 Olá? 632 00:56:40,953 --> 00:56:44,704 Daniel, vejo que o tornaram Mestre deste Sanctum. 633 00:56:45,563 --> 00:56:47,212 Sabe o que isso significa? 634 00:56:48,113 --> 00:56:50,165 Que morrerá protegendo-o. 635 00:57:06,142 --> 00:57:07,442 Pare! 636 00:57:18,362 --> 00:57:20,961 Há quanto tempo está em Kamar-Taj, Mestre...? 637 00:57:20,962 --> 00:57:22,263 Doutor. 638 00:57:23,678 --> 00:57:26,935 - Mestre Doutor? - É Strange. 639 00:57:28,174 --> 00:57:31,381 Talvez. Quem sou eu para julgar? 640 00:59:55,788 --> 00:59:58,091 Não sabe como usar isso, não é? 641 01:01:42,853 --> 01:01:44,252 O quê? 642 01:01:48,943 --> 01:01:50,697 Pare com isso. 643 01:01:50,698 --> 01:01:53,541 - Eu disse para parar. - Não impedirá isto, Doutor. 644 01:01:53,542 --> 01:01:55,959 Eu nem mesmo sei o que é "isto". 645 01:01:55,960 --> 01:01:58,898 É o final... e o princípio. 646 01:01:59,260 --> 01:02:02,533 E muitos tornando-se poucos, tornando-se um. 647 01:02:03,610 --> 01:02:06,909 Se não começar a fazer sentido, vou colocar esta coisa de novo. 648 01:02:06,910 --> 01:02:08,210 Diga-me, Mestre Doutor... 649 01:02:08,211 --> 01:02:11,651 Olhe, meu nome é Doutor Stephen Strange. 650 01:02:11,652 --> 01:02:13,352 - É um doutor? - Médico. 651 01:02:13,353 --> 01:02:14,959 Um cientista. 652 01:02:14,960 --> 01:02:16,859 Você entende as leis do Universo. 653 01:02:16,860 --> 01:02:20,166 Tudo envelhece. Tudo morre. 654 01:02:20,167 --> 01:02:21,944 No final, nosso Sol se extingue. 655 01:02:21,945 --> 01:02:24,045 Nosso Universo esfria e perece. 656 01:02:24,645 --> 01:02:26,312 Mas a Dimensão Negra... 657 01:02:27,119 --> 01:02:28,945 é um lugar além do tempo. 658 01:02:28,946 --> 01:02:30,609 Pronto. Vou colocar isto de volta. 659 01:02:30,610 --> 01:02:32,411 Este mundo não tem de morrer, Doutor. 660 01:02:32,412 --> 01:02:35,137 Ele pode tomar seu lugar junto a tantos outros. 661 01:02:35,138 --> 01:02:38,872 Como parte de um todo. Um todo grandioso e belo. 662 01:02:39,562 --> 01:02:41,345 Podemos todos viver para sempre. 663 01:02:41,609 --> 01:02:43,010 Sério? 664 01:02:45,001 --> 01:02:48,672 O que você ganha com essa utopia de Nova Era? 665 01:02:49,165 --> 01:02:53,300 O mesmo que você e todo mundo. Vida. Vida eterna. 666 01:02:53,712 --> 01:02:55,683 As pessoas pensam em termos de bem e mal... 667 01:02:55,684 --> 01:02:57,884 mas na verdade o tempo que é nosso inimigo real. 668 01:02:57,885 --> 01:02:59,748 O tempo mata tudo. 669 01:02:59,749 --> 01:03:02,728 - E as pessoas que você matou? - Não são nada. 670 01:03:02,729 --> 01:03:05,690 Ciscos momentâneos em um Universo indiferente. 671 01:03:07,112 --> 01:03:09,620 Sim, você entende. 672 01:03:10,052 --> 01:03:12,109 Você entende o que estamos fazendo. 673 01:03:12,641 --> 01:03:14,383 O mundo não é o que deveria ser. 674 01:03:14,384 --> 01:03:17,253 A humanidade anseia pela vida eterna. 675 01:03:17,254 --> 01:03:19,755 Um mundo além do tempo, pois o tempo nos escraviza. 676 01:03:19,756 --> 01:03:21,763 O tempo é um insulto. 677 01:03:22,225 --> 01:03:24,152 A morte é um insulto. 678 01:03:25,239 --> 01:03:26,641 Doutor... 679 01:03:27,512 --> 01:03:30,015 Não queremos governar este mundo. 680 01:03:30,016 --> 01:03:32,486 Queremos salvá-lo e entregá-lo a Dormammu... 681 01:03:32,487 --> 01:03:35,037 que é o ápice de toda evolução. 682 01:03:35,798 --> 01:03:37,599 A razão principal por existirmos. 683 01:03:38,262 --> 01:03:41,276 A Maga Suprema defende a existência. 684 01:03:42,911 --> 01:03:46,745 O que levou você a Kamar-Taj, Doutor? Esclarecimento? 685 01:03:47,654 --> 01:03:48,954 Poder? 686 01:03:50,627 --> 01:03:52,963 Você foi para ser curado, assim como todos nós. 687 01:03:54,980 --> 01:03:57,635 Kamar-Taj é um lugar que acolhe os problemáticos. 688 01:03:57,636 --> 01:03:59,496 Todos fomos com a promessa de cura, 689 01:03:59,497 --> 01:04:02,640 mas, ao invés disso, a Anciã nos deu truques baratos. 690 01:04:03,721 --> 01:04:05,958 A magia de verdade ela guarda para si mesma. 691 01:04:05,959 --> 01:04:09,327 Já se perguntou como ela pôde viver tanto? 692 01:04:11,228 --> 01:04:12,528 Não. 693 01:04:14,773 --> 01:04:17,470 Vi os rituais no Livro de Cagliostro. 694 01:04:17,471 --> 01:04:19,631 Então você sabe. 695 01:04:20,233 --> 01:04:23,071 O ritual me deu o poder para derrubar a Anciã... 696 01:04:23,072 --> 01:04:24,871 e destruir os Sanctums dela. 697 01:04:24,872 --> 01:04:27,452 Para que venha a Dimensão Negra. 698 01:04:28,205 --> 01:04:30,105 Pois o que a Anciã esconde... 699 01:04:30,106 --> 01:04:31,759 Dormammu compartilha. 700 01:04:32,365 --> 01:04:34,064 A vida eterna. 701 01:04:34,705 --> 01:04:36,925 Ele não é o destruidor de mundos, Doutor. 702 01:04:36,926 --> 01:04:38,327 Ele é o salvador. 703 01:04:40,119 --> 01:04:42,678 É mesmo? Olhe para o seu rosto. 704 01:04:43,448 --> 01:04:45,648 Dormammu fez de você um assassino. 705 01:04:45,649 --> 01:04:47,702 Como o reino dele pode ser bom? 706 01:04:50,149 --> 01:04:53,950 - Acha isso engraçado? - Não, isso não. 707 01:04:53,951 --> 01:04:56,507 O engraçado é que você perdeu o seu Anel de Acesso. 708 01:06:04,557 --> 01:06:06,991 - Senhor, posso lhe ajudar? - Onde está a Dra. Palmer?! 709 01:06:06,992 --> 01:06:08,550 - Temos que... - Cadê ela? 710 01:06:08,551 --> 01:06:11,051 - Na ala das enfermeiras! - Christine! 711 01:06:13,348 --> 01:06:15,832 Stephen? Meu Deus! O que... 712 01:06:15,833 --> 01:06:17,932 Leve-me para uma sala de operações. Só você. 713 01:06:17,933 --> 01:06:19,632 - O que... - Agora! Não tenho tempo. 714 01:06:20,382 --> 01:06:21,988 - O que houve? - Fui esfaqueado. 715 01:06:22,488 --> 01:06:23,988 Tamponamento cardíaco. 716 01:06:25,166 --> 01:06:26,963 O que você está vestindo? 717 01:06:32,875 --> 01:06:34,316 O tórax está livre. 718 01:06:34,317 --> 01:06:37,917 Não. O sangue está no saco pericárdico. 719 01:06:39,890 --> 01:06:42,593 Não, não! Stephen? 720 01:06:44,495 --> 01:06:45,996 Meu Deus. 721 01:07:10,854 --> 01:07:12,252 Um pouco mais alto. 722 01:07:14,318 --> 01:07:15,819 Por favor, cuidado com a agulha. 723 01:07:17,651 --> 01:07:19,050 Stephen? 724 01:07:21,865 --> 01:07:24,416 - O que é isso? - Minha forma astral. 725 01:07:25,598 --> 01:07:26,998 Você está morto? 726 01:07:26,999 --> 01:07:28,855 Não, Christine, mas estou quase. 727 01:07:31,095 --> 01:07:33,224 Certo. Certo. 728 01:07:34,366 --> 01:07:35,943 Tudo bem. Certo. 729 01:07:47,044 --> 01:07:48,762 Nunca vi uma ferida assim. 730 01:07:49,189 --> 01:07:50,690 Com o que foi atingido? 731 01:07:51,431 --> 01:07:53,128 Não sei. 732 01:08:12,186 --> 01:08:14,890 - Vou ter que deixar você. - O quê? 733 01:08:15,332 --> 01:08:17,031 Mantenha-me vivo, está bem? 734 01:08:20,203 --> 01:08:22,091 Tudo bem. Tudo bem. 735 01:08:46,438 --> 01:08:47,837 Merda. 736 01:09:31,364 --> 01:09:32,761 Stephen, vamos! 737 01:09:35,329 --> 01:09:36,629 Faça de novo! 738 01:09:37,129 --> 01:09:38,630 Já chega disso. 739 01:09:38,631 --> 01:09:40,374 Aumente a voltagem e faça de novo! 740 01:09:40,375 --> 01:09:42,718 - Seu coração está batendo! - Anda logo! 741 01:09:44,378 --> 01:09:45,777 Meu Deus! 742 01:10:14,511 --> 01:10:16,310 Meu Deus! 743 01:10:16,311 --> 01:10:18,081 - Você está bem? - Sim! 744 01:10:18,938 --> 01:10:20,238 Tudo bem. 745 01:10:26,506 --> 01:10:30,350 Depois desse tempo todo, você aparece aqui assim. 746 01:10:32,034 --> 01:10:35,085 - Saindo de seu corpo. - Eu sei. 747 01:10:36,098 --> 01:10:37,796 Também senti a sua falta. 748 01:10:39,691 --> 01:10:42,175 Mandei e-mails para você, mas você não respondeu. 749 01:10:42,176 --> 01:10:43,873 Por que eu responderia? 750 01:10:44,800 --> 01:10:46,755 Christine, eu sinto muito. 751 01:10:48,025 --> 01:10:50,061 Por tudo. Você estava certa. 752 01:10:50,062 --> 01:10:53,913 Fui um completo idiota e tratei você tão mal. 753 01:10:53,914 --> 01:10:57,804 - Merecia coisa melhor que eu. - Pare. Deve estar em choque. 754 01:10:59,594 --> 01:11:01,391 O que aconteceu? 755 01:11:01,819 --> 01:11:03,319 Por onde esteve? 756 01:11:04,184 --> 01:11:07,404 Bom, depois que a medicina ocidental falhou comigo... 757 01:11:07,405 --> 01:11:10,751 fui para o oriente e acabei em Catmandu. 758 01:11:10,752 --> 01:11:12,826 - Catmandu? - Sim. 759 01:11:14,015 --> 01:11:17,949 - A música de Bob Seger? - Beautiful Loser, 1975. 760 01:11:17,950 --> 01:11:20,254 Fui a um lugar chamado Kamar-Taj e... 761 01:11:21,477 --> 01:11:25,424 Falei com alguém chamado de "Ser Ancião". 762 01:11:26,305 --> 01:11:29,642 - Então entrou em um culto? - Não. Não exatamente... 763 01:11:30,142 --> 01:11:33,046 Ensinaram-me a acessar poderes que nem sabia que existiam. 764 01:11:33,047 --> 01:11:35,814 - Parece mais um culto. - Não é um culto. 765 01:11:35,815 --> 01:11:38,512 - É o que todo cultista diz. - Pare com isso. 766 01:11:38,888 --> 01:11:40,689 Espere, Stephen... 767 01:11:40,690 --> 01:11:43,509 - Aonde pensa que vai? - Estou atrasado para o culto. 768 01:11:47,374 --> 01:11:48,998 - Isso é loucura. - Pois é. 769 01:11:49,551 --> 01:11:51,332 Para onde está indo? 770 01:11:52,000 --> 01:11:53,301 Pode me falar a verdade? 771 01:11:53,302 --> 01:11:55,823 Bem, um feiticeiro poderoso... 772 01:11:55,824 --> 01:11:57,824 que se entregou à uma entidade antiga e... 773 01:11:57,825 --> 01:12:00,586 pode quebrar as leis da física, quer muito me matar. 774 01:12:00,587 --> 01:12:02,387 Eu o deixei preso em Greenwich Village 775 01:12:02,388 --> 01:12:04,956 e o jeito mais rápido de voltar é por um portal que abri... 776 01:12:04,957 --> 01:12:08,262 - no armário da limpeza. - Certo, não precisa mentir. 777 01:12:18,910 --> 01:12:20,647 Tenho mesmo que ir. 778 01:13:08,197 --> 01:13:09,631 Strange! 779 01:13:11,857 --> 01:13:13,369 Você está bem? 780 01:13:13,370 --> 01:13:16,019 Isso é relativo, mas estou bem. 781 01:13:16,597 --> 01:13:18,222 O Manto de Levitação. 782 01:13:19,255 --> 01:13:20,888 Ele foi até você. 783 01:13:21,535 --> 01:13:23,287 Isso não é nada fácil. 784 01:13:23,896 --> 01:13:25,270 Ele é bem volúvel. 785 01:13:25,271 --> 01:13:27,524 - Ele escapou. - Kaecilius? 786 01:13:27,525 --> 01:13:29,029 Sim. 787 01:13:29,030 --> 01:13:31,398 Ele pode dobrar o espaço e matéria quando quiser. 788 01:13:31,899 --> 01:13:35,340 Ele dobra a matéria fora da Dimensão Espelhada? 789 01:13:35,341 --> 01:13:37,439 - No mundo real? - Sim. 790 01:13:37,440 --> 01:13:39,868 - Quantos mais? - Dois. 791 01:13:40,423 --> 01:13:43,655 - Enviei um para o deserto. - E o outro? 792 01:13:43,656 --> 01:13:47,281 O corpo está no corredor. O Mestre Drumm está no saguão. 793 01:13:47,282 --> 01:13:49,084 Ele foi levado de volta à Kamar-Taj. 794 01:13:49,085 --> 01:13:50,590 O Sanctum de Londres caiu. 795 01:13:50,591 --> 01:13:53,104 Restaram somente Nova York e Hong Kong... 796 01:13:53,105 --> 01:13:55,650 para nos proteger da Dimensão Negra. 797 01:13:56,169 --> 01:13:58,889 Você defendeu o Sanctum de Nova York do ataque. 798 01:13:58,890 --> 01:14:00,946 Com seu Mestre morto, ele precisará de outro... 799 01:14:00,947 --> 01:14:03,003 Mestre Strange. 800 01:14:05,581 --> 01:14:06,897 Não. 801 01:14:07,362 --> 01:14:09,745 É Doutor Strange. 802 01:14:09,746 --> 01:14:12,145 Não "Mestre Strange" ou "Senhor Strange"... 803 01:14:12,146 --> 01:14:13,743 é Doutor Strange. 804 01:14:14,810 --> 01:14:16,553 Quando me tornei doutor, 805 01:14:16,554 --> 01:14:18,692 fiz o juramento de nunca fazer o mal. 806 01:14:18,693 --> 01:14:21,356 E acabei de matar um homem, não irei fazer novamente. 807 01:14:21,971 --> 01:14:24,429 Virei doutor para salvar vidas, não tirá-las. 808 01:14:24,430 --> 01:14:28,411 Você virou doutor para salvar um vida acima de todas. 809 01:14:28,412 --> 01:14:29,799 A sua. 810 01:14:30,516 --> 01:14:33,769 - Ainda vê através de mim? - Vejo o que sempre vi. 811 01:14:33,770 --> 01:14:35,680 Seu ego super-inflado. 812 01:14:36,381 --> 01:14:39,859 Quer voltar para a ilusão que pode controlar tudo, 813 01:14:39,860 --> 01:14:43,080 até a morte, a qual ninguém controla. 814 01:14:43,081 --> 01:14:45,505 Nem mesmo o grande Doutor Stephen Strange. 815 01:14:46,206 --> 01:14:48,162 Nem mesmo o Dormammu? 816 01:14:49,814 --> 01:14:51,423 Ele oferece a imortalidade. 817 01:14:51,424 --> 01:14:53,844 É nosso medo da morte que dá a vida ao Dormammu. 818 01:14:53,845 --> 01:14:56,798 - Ele se alimenta disto. - Como você se alimenta dele? 819 01:14:57,987 --> 01:15:00,339 Disse sobre controlar a morte, sei como você faz isso. 820 01:15:00,340 --> 01:15:03,717 Eu vi os rituais perdidos do Livro de Cagliostro. 821 01:15:04,359 --> 01:15:07,911 Meça suas próximas palavras com muito cuidado, Doutor. 822 01:15:07,912 --> 01:15:09,730 Porque pode não gostar delas? 823 01:15:09,731 --> 01:15:12,582 Porque pode não saber do que está falando. 824 01:15:12,583 --> 01:15:15,753 - Do que ele está falando? - Falo da longa vida dela. 825 01:15:15,754 --> 01:15:17,553 A fonte de sua imortalidade. 826 01:15:19,298 --> 01:15:22,873 Para se manter viva ela drena o poder da Dimensão Negra. 827 01:15:24,639 --> 01:15:26,041 Não é verdade. 828 01:15:26,042 --> 01:15:28,315 Eu vi os rituais e os estudei. 829 01:15:29,209 --> 01:15:30,673 Eu sei como faz isso. 830 01:15:32,243 --> 01:15:35,554 Antes que reagruparem, os fanáticos voltarão. 831 01:15:36,081 --> 01:15:37,698 Precisará de reforços. 832 01:15:45,148 --> 01:15:47,040 Ela não é quem pensa que é. 833 01:15:47,041 --> 01:15:48,992 Não tem o direito de dizer isso. 834 01:15:49,308 --> 01:15:51,830 Não imagina responsabilidade que está nos ombros dela. 835 01:15:51,831 --> 01:15:53,763 Não, e nem quero saber. 836 01:15:54,264 --> 01:15:56,690 - Você é um covarde. - Por que não sou assassino? 837 01:15:56,691 --> 01:15:58,930 Esses fanáticos vão acabar conosco... 838 01:15:58,931 --> 01:16:01,118 e você não pode reunir a força para enfrentá-los?! 839 01:16:01,119 --> 01:16:04,525 - O que acha que fiz?! - Salvou a sua própria vida! 840 01:16:05,311 --> 01:16:08,116 E depois choramingou como um cão machucado. 841 01:16:08,117 --> 01:16:11,186 - Mataria tão fácil assim? - Você não faz ideia... 842 01:16:11,187 --> 01:16:12,519 das coisas que já fiz. 843 01:16:13,775 --> 01:16:16,005 E a resposta é sim. 844 01:16:16,006 --> 01:16:18,205 Sem hesitação. 845 01:16:18,206 --> 01:16:21,273 - Mesmo havendo outro caminho? - Não há outro caminho. 846 01:16:21,274 --> 01:16:24,073 - Você não tem imaginação. - Não, Stephen... 847 01:16:24,074 --> 01:16:27,641 Você não tem nobreza. 848 01:16:32,843 --> 01:16:34,169 Eles voltaram. 849 01:16:40,678 --> 01:16:42,011 Temos que acabar com isso. 850 01:16:42,512 --> 01:16:43,943 Agora! 851 01:16:49,116 --> 01:16:51,764 Strange! Desça aqui e lute! 852 01:16:57,396 --> 01:16:58,809 A Dimensão Espelhada. 853 01:16:59,510 --> 01:17:01,903 Não pode afetar o mundo real aqui. 854 01:17:02,281 --> 01:17:05,647 Quem está rindo agora? Otário. 855 01:17:06,950 --> 01:17:08,310 Eu estou. 856 01:17:21,786 --> 01:17:23,999 Peguei o Anel de Acesso dele. Não podem fugir, não é? 857 01:17:25,186 --> 01:17:26,783 Corra! 858 01:17:43,805 --> 01:17:46,294 A conexão com a Dimensão Negra torna-os mais poderosos 859 01:17:46,295 --> 01:17:47,676 na Dimensão Espelhada. 860 01:17:47,677 --> 01:17:49,840 Não afetam o mundo real, mas podem nos matar. 861 01:17:49,841 --> 01:17:51,389 Não foi uma boa ideia. 862 01:17:51,390 --> 01:17:52,742 Foi suicídio! 863 01:18:09,251 --> 01:18:11,727 Essa foi hilária. 864 01:18:57,719 --> 01:18:59,420 Isso foi um erro. 865 01:20:31,810 --> 01:20:33,510 É verdade. 866 01:20:33,961 --> 01:20:37,398 Ela drena poder da Dimensão Negra. 867 01:20:40,626 --> 01:20:41,926 Kaecilius. 868 01:20:44,717 --> 01:20:46,498 Eu fui até você... 869 01:20:46,927 --> 01:20:50,355 derrotado, perdido e necessitado. 870 01:20:50,356 --> 01:20:52,204 Confiei que fosse a minha professora... 871 01:20:52,205 --> 01:20:54,006 e contou-me mentiras. 872 01:20:54,007 --> 01:20:55,663 Tentei proteger você. 873 01:20:55,664 --> 01:20:58,038 - Da verdade? - De si mesmo. 874 01:20:58,039 --> 01:21:00,104 Tenho um novo professor agora. 875 01:21:00,105 --> 01:21:02,208 Dormammu engana você. 876 01:21:02,816 --> 01:21:05,313 Você não faz ideia do que ele de fato é. 877 01:21:05,314 --> 01:21:08,490 A vida eterna dele não é um paraíso... 878 01:21:08,491 --> 01:21:10,491 - mas um tormento. - Mentirosa. 879 01:22:06,177 --> 01:22:07,480 Christine! 880 01:22:08,281 --> 01:22:10,080 Está brincando comigo? 881 01:22:11,365 --> 01:22:12,845 Meu Deus. 882 01:22:14,369 --> 01:22:16,680 Sem fibrilação. Ela teve arritmia. 883 01:22:16,681 --> 01:22:18,381 - Neurogênica? - Sim. 884 01:22:27,163 --> 01:22:28,507 Nick. 885 01:22:30,670 --> 01:22:32,767 Precisa aliviar a pressão no cérebro. 886 01:22:37,349 --> 01:22:39,832 - Estamos a perdendo. - Dê mais oxigênio. 887 01:22:39,833 --> 01:22:41,771 - Preciso do carrinho. - As pupilas dilataram. 888 01:22:42,972 --> 01:22:45,220 Sem reflexos. Sem nenhuma atividade cerebral. 889 01:22:57,100 --> 01:22:58,631 O que está fazendo? 890 01:22:59,466 --> 01:23:01,266 Você está morrendo! 891 01:23:09,860 --> 01:23:12,599 Precisa voltar para seu corpo. Você não tem tempo. 892 01:23:12,600 --> 01:23:14,172 O tempo é relativo. 893 01:23:14,173 --> 01:23:16,374 Seu corpo ainda nem chegou ao chão. 894 01:23:18,624 --> 01:23:21,801 Eu passei muitos anos olhando além do tempo. 895 01:23:22,255 --> 01:23:24,471 Vendo este exato momento. 896 01:23:24,472 --> 01:23:26,324 Mas não consigo ver além. 897 01:23:27,242 --> 01:23:30,881 Eu evitei tantos e vários futuros terríveis. 898 01:23:30,882 --> 01:23:33,552 E após cada um deles, vinha outro... 899 01:23:33,553 --> 01:23:35,246 e todos acabavam aqui. 900 01:23:35,247 --> 01:23:37,046 Mas nunca além. 901 01:23:37,047 --> 01:23:39,547 Você acha que é aqui onde vai morrer? 902 01:23:40,100 --> 01:23:42,092 Quer saber o que vejo no seu futuro? 903 01:23:42,093 --> 01:23:43,392 Não. 904 01:23:45,285 --> 01:23:46,584 Sim. 905 01:23:47,081 --> 01:23:48,891 Nunca vi o seu futuro. 906 01:23:48,892 --> 01:23:51,047 Apenas as possibilidades. 907 01:23:51,048 --> 01:23:53,926 Você tem uma grande capacidade para a bondade. 908 01:23:54,327 --> 01:23:56,173 Você sempre se superou. 909 01:23:56,174 --> 01:23:58,255 Mas não porque almejasse ter sucesso... 910 01:23:58,457 --> 01:24:01,141 mas pelo seu medo de falhar. 911 01:24:01,142 --> 01:24:03,505 Por isso me tornei um ótimo doutor. 912 01:24:03,506 --> 01:24:05,988 É o que lhe impede de alcançar a grandiosidade. 913 01:24:06,972 --> 01:24:09,675 Arrogância e medo ainda impedem que aprenda... 914 01:24:09,676 --> 01:24:12,585 a mais simples e importante lição de todas. 915 01:24:12,586 --> 01:24:13,886 Que é? 916 01:24:16,036 --> 01:24:17,881 Não é sobre você. 917 01:24:21,697 --> 01:24:23,236 Quando veio até mim... 918 01:24:23,237 --> 01:24:26,531 perguntou-me como fui capaz de curar Jonathan Pangborn... 919 01:24:27,146 --> 01:24:28,596 Eu não o curei. 920 01:24:30,416 --> 01:24:32,503 Ele canaliza energia dimensional... 921 01:24:32,504 --> 01:24:34,603 diretamente para o corpo dele. 922 01:24:34,804 --> 01:24:37,142 Ele usa a magia para andar? 923 01:24:37,143 --> 01:24:38,655 O tempo todo. 924 01:24:38,656 --> 01:24:40,498 Ele teve uma escolha. 925 01:24:41,234 --> 01:24:43,246 Retornar para a vida dele... 926 01:24:43,747 --> 01:24:46,114 ou servir algo maior do que ele. 927 01:24:46,115 --> 01:24:48,635 Então eu posso ter as minhas mãos de volta? 928 01:24:48,636 --> 01:24:50,436 Minha antiga vida? 929 01:24:50,987 --> 01:24:52,438 Você poderia. 930 01:24:53,175 --> 01:24:56,371 E o mundo seria inferior por causa disso. 931 01:24:57,541 --> 01:25:00,655 Eu odiava drenar energia da Dimensão Negra. 932 01:25:00,856 --> 01:25:04,077 Mas como bem sabe, às vezes, nós temos... 933 01:25:04,078 --> 01:25:06,632 que quebrar as regras para servir ao bem maior. 934 01:25:06,633 --> 01:25:08,343 Mordo não vê dessa forma. 935 01:25:08,544 --> 01:25:11,705 A alma do Mordo é tão rígida e imovível... 936 01:25:11,706 --> 01:25:13,795 forjada pelo fogo da juventude dele. 937 01:25:13,996 --> 01:25:15,893 Ele precisa da sua flexibilidade... 938 01:25:15,894 --> 01:25:17,795 assim como você precisa da rigidez dele. 939 01:25:19,133 --> 01:25:22,641 Somente juntos têm chance de derrotar Dormammu. 940 01:25:22,878 --> 01:25:24,428 Não estou pronto. 941 01:25:26,458 --> 01:25:28,115 Ninguém nunca está. 942 01:25:29,443 --> 01:25:31,808 Você não escolhe o momento. 943 01:25:36,007 --> 01:25:38,494 Morte é que dá sentido à vida. 944 01:25:39,147 --> 01:25:41,192 Saber que os seus dias estão contados. 945 01:25:41,793 --> 01:25:43,875 Que seu tempo é curto. 946 01:25:45,564 --> 01:25:48,264 Acha que depois de tanto tempo eu estaria pronta? 947 01:25:49,009 --> 01:25:50,593 Mas olhe para mim... 948 01:25:50,594 --> 01:25:53,820 Alongando um momento em milhares... 949 01:25:54,172 --> 01:25:56,450 Só para que eu possa ver a neve. 950 01:26:34,723 --> 01:26:36,322 Você está bem? 951 01:26:44,508 --> 01:26:46,637 Eu não entendo o que está acontecendo. 952 01:26:46,638 --> 01:26:47,939 Eu sei. 953 01:26:48,510 --> 01:26:51,520 Mas tenho que ir agora mesmo. 954 01:26:56,380 --> 01:26:59,170 Disse que perder minhas mãos não precisava ser o fim. 955 01:26:59,171 --> 01:27:01,091 Que poderia ser um começo. 956 01:27:01,092 --> 01:27:02,491 Sim. 957 01:27:03,696 --> 01:27:06,430 Porque existem outras formas de salvar vidas. 958 01:27:09,697 --> 01:27:11,296 De uma forma mais difícil. 959 01:27:13,049 --> 01:27:14,697 De uma forma mais estranha. 960 01:27:15,506 --> 01:27:19,468 Dra. Palmer, sala de emergência. 961 01:27:23,373 --> 01:27:25,172 Não quero que você vá. 962 01:28:13,312 --> 01:28:14,611 Pare! 963 01:28:19,999 --> 01:28:23,063 HONG KONG 964 01:28:44,282 --> 01:28:46,182 Escolham suas armas com sabedoria. 965 01:28:49,752 --> 01:28:51,732 Ninguém pisa neste Sanctum. 966 01:28:53,822 --> 01:28:55,221 Ninguém. 967 01:29:11,036 --> 01:29:12,535 Kaecilius. 968 01:29:12,837 --> 01:29:15,089 Você está do lado errado da história, Wong. 969 01:29:27,361 --> 01:29:28,662 Ela está morta. 970 01:29:29,256 --> 01:29:30,656 Você estava certo. 971 01:29:31,860 --> 01:29:33,942 Ela não era quem achei que fosse. 972 01:29:34,810 --> 01:29:36,508 Ela era complicada. 973 01:29:41,271 --> 01:29:42,571 Complicada? 974 01:29:46,013 --> 01:29:48,130 A Dimensão Negra é volátil. 975 01:29:48,437 --> 01:29:50,138 Perigosa. 976 01:29:50,433 --> 01:29:52,031 E se ela fosse dominada? 977 01:29:53,748 --> 01:29:55,982 Ela nos ensinou que era proibido. 978 01:29:56,888 --> 01:30:00,707 Enquanto ela drenava seu poder para roubar séculos de vida. 979 01:30:00,708 --> 01:30:02,863 Ela fez o que achava ser certo. 980 01:30:02,864 --> 01:30:04,765 Mas um dia é preciso pagar a conta. 981 01:30:05,623 --> 01:30:07,324 Não está vendo? 982 01:30:08,496 --> 01:30:11,613 As transgressões dela levaram os fanáticos a Dormammu. 983 01:30:11,614 --> 01:30:15,684 Kaecilius foi culpa dela. 984 01:30:15,999 --> 01:30:17,473 E aqui estamos... 985 01:30:17,474 --> 01:30:19,874 lutando contra as consequências dos erros dela. 986 01:30:22,977 --> 01:30:26,440 - O mundo pegando fogo. - O Sanctum de Londres caiu. 987 01:30:26,441 --> 01:30:29,020 O de Nova York foi de novo atacado. 988 01:30:29,021 --> 01:30:30,521 Sabe onde atacarão depois. 989 01:30:31,216 --> 01:30:33,611 - Hong Kong. - Você me disse para lutar... 990 01:30:33,612 --> 01:30:35,811 como se fosse pela minha vida, pois um dia seria. 991 01:30:35,812 --> 01:30:37,398 Esse dia é hoje. 992 01:30:37,952 --> 01:30:40,154 Não posso derrotá-los sozinho. 993 01:30:57,682 --> 01:30:59,480 O Sanctum já caiu. 994 01:31:07,286 --> 01:31:08,832 A Dimensão Negra. 995 01:31:10,716 --> 01:31:12,416 Dormammu está vindo. 996 01:31:14,817 --> 01:31:16,117 É tarde demais. 997 01:31:16,402 --> 01:31:17,902 Nada pode pará-lo. 998 01:31:19,941 --> 01:31:21,341 Não necessariamente. 999 01:31:25,611 --> 01:31:26,911 Não. 1000 01:32:08,127 --> 01:32:09,728 O feitiço funciona. 1001 01:32:11,039 --> 01:32:12,696 Temos uma segunda chance. 1002 01:33:51,773 --> 01:33:53,987 Não! 1003 01:34:03,351 --> 01:34:04,681 Wong. 1004 01:34:13,515 --> 01:34:15,314 Violando as leis da natureza, eu sei. 1005 01:34:17,697 --> 01:34:19,094 Não pare agora. 1006 01:34:20,607 --> 01:34:22,406 Quando o Sanctum for reconstruído... 1007 01:34:22,407 --> 01:34:25,047 eles atacarão de novo. Temos que defendê-lo. Vamos. 1008 01:34:54,105 --> 01:34:56,819 Levante, Strange. Levante e lute. 1009 01:34:57,120 --> 01:34:58,618 Vamos acabar com isso. 1010 01:34:59,910 --> 01:35:01,908 Não pode vencer o inevitável. 1011 01:35:05,279 --> 01:35:06,980 Não é lindo? 1012 01:35:08,483 --> 01:35:10,537 Um mundo além do tempo. 1013 01:35:13,508 --> 01:35:15,206 Além da morte. 1014 01:35:19,020 --> 01:35:20,974 Além do tempo... 1015 01:35:20,975 --> 01:35:22,673 Strange! 1016 01:35:54,481 --> 01:35:56,080 Ele se foi. 1017 01:35:57,116 --> 01:36:00,063 Até Strange abandonou você e se entregou ao poder. 1018 01:36:32,027 --> 01:36:35,183 Dormammu, eu vim barganhar. 1019 01:36:35,184 --> 01:36:38,036 Você veio para morrer! 1020 01:36:38,536 --> 01:36:42,983 Seu mundo agora é meu... 1021 01:36:42,984 --> 01:36:45,418 igual a todos os outros. 1022 01:37:14,675 --> 01:37:18,038 Dormammu, eu vim barganhar. 1023 01:37:18,701 --> 01:37:21,089 Você veio para morrer! 1024 01:37:21,747 --> 01:37:24,664 Seu mundo agora é... 1025 01:37:25,802 --> 01:37:27,424 O que é isso? 1026 01:37:28,025 --> 01:37:30,690 - Ilusão? - Não, isso é real. 1027 01:37:31,091 --> 01:37:32,490 Ótimo. 1028 01:37:42,591 --> 01:37:45,172 Dormammu, eu vim barganhar. 1029 01:37:45,173 --> 01:37:48,980 Você... O que está acontecendo? 1030 01:37:49,596 --> 01:37:52,570 Já que deu a Kaecilius poderes de sua dimensão... 1031 01:37:52,571 --> 01:37:55,015 eu trouxe um pouco da minha. 1032 01:37:55,552 --> 01:37:57,683 Este é o Tempo. 1033 01:37:58,021 --> 01:38:01,331 Um loop temporal infinito. 1034 01:38:01,332 --> 01:38:03,883 Como ousa?! 1035 01:38:07,159 --> 01:38:09,228 Dormammu, eu vim barganhar. 1036 01:38:10,194 --> 01:38:12,460 Não pode fazer isso para sempre. 1037 01:38:12,853 --> 01:38:14,673 Na verdade, eu posso. 1038 01:38:15,074 --> 01:38:16,863 É como as coisas são agora. 1039 01:38:16,864 --> 01:38:20,027 Você e eu, presos neste momento... 1040 01:38:20,028 --> 01:38:21,797 infinitamente. 1041 01:38:21,798 --> 01:38:25,783 Então você passará a eternidade morrendo. 1042 01:38:25,784 --> 01:38:29,461 Sim. Mas todos na Terra irão viver. 1043 01:38:29,462 --> 01:38:31,251 Mas você irá sofrer. 1044 01:38:31,952 --> 01:38:33,516 A dor é uma velha amiga. 1045 01:38:36,041 --> 01:38:37,352 Dormammu! 1046 01:38:37,853 --> 01:38:40,217 - Eu vim barganhar. - Pare com isso! 1047 01:38:40,618 --> 01:38:43,201 Dormammu... Dormammu... Dormammu... 1048 01:38:59,238 --> 01:39:01,794 Você jamais vencerá. 1049 01:39:03,254 --> 01:39:04,754 Não... 1050 01:39:04,978 --> 01:39:06,679 Mas vou perder. 1051 01:39:07,580 --> 01:39:11,916 De novo, de novo e de novo. 1052 01:39:12,317 --> 01:39:14,618 E de novo para sempre. 1053 01:39:15,887 --> 01:39:18,205 E é o que faz de você o meu prisioneiro. 1054 01:39:18,206 --> 01:39:20,751 Não! Pare! 1055 01:39:20,752 --> 01:39:23,252 Faça isso parar! 1056 01:39:23,999 --> 01:39:26,137 Liberte-me! 1057 01:39:27,039 --> 01:39:28,027 Não. 1058 01:39:28,028 --> 01:39:29,789 Eu vim barganhar. 1059 01:39:31,551 --> 01:39:34,147 O que você quer? 1060 01:39:35,885 --> 01:39:37,943 Leve seus fanáticos da Terra. 1061 01:39:38,303 --> 01:39:40,852 Pare seu ataque ao meu mundo. 1062 01:39:40,853 --> 01:39:43,144 Nunca mais volte. 1063 01:39:43,145 --> 01:39:46,524 Faça isso e eu quebro o loop. 1064 01:39:55,935 --> 01:39:59,052 Levante, Strange. Levante e lute. 1065 01:39:59,733 --> 01:40:01,483 Vamos acabar com isso. 1066 01:40:01,983 --> 01:40:03,482 Não é lindo? 1067 01:40:05,203 --> 01:40:07,249 Um mundo além do tempo. 1068 01:40:10,012 --> 01:40:11,712 Além da morte. 1069 01:40:23,672 --> 01:40:26,371 - O que você fez? - Eu fiz uma barganha. 1070 01:40:29,817 --> 01:40:31,287 O que é isso? 1071 01:40:32,088 --> 01:40:34,188 É tudo o que você sempre quis. 1072 01:40:35,414 --> 01:40:37,958 Vida eterna fazendo parte do seu líder. 1073 01:40:40,361 --> 01:40:42,421 Mas não vão gostar mesmo. 1074 01:41:02,378 --> 01:41:04,398 Você deveria ter roubado o livro inteiro... 1075 01:41:04,399 --> 01:41:05,799 porque os avisos... 1076 01:41:06,412 --> 01:41:09,179 Os avisos vêm após os feitiços. 1077 01:41:18,724 --> 01:41:20,224 É engraçado. 1078 01:41:47,109 --> 01:41:48,810 Nós conseguimos. 1079 01:41:51,251 --> 01:41:52,951 Sim. 1080 01:41:53,571 --> 01:41:55,071 Sim, nós conseguimos. 1081 01:41:55,894 --> 01:41:59,279 Mas também violamos as leis naturais. 1082 01:42:00,090 --> 01:42:02,344 Veja ao seu redor. Acabou. 1083 01:42:03,145 --> 01:42:05,683 Ainda acha que não haverá consequências, Strange? 1084 01:42:06,865 --> 01:42:08,721 Sem um preço a se pagar? 1085 01:42:09,605 --> 01:42:12,325 Nós violamos nossas regras, assim como ela. 1086 01:42:13,140 --> 01:42:17,222 A conta chegará até você. 1087 01:42:17,687 --> 01:42:19,086 Sempre! 1088 01:42:19,616 --> 01:42:21,337 Um acerto de contas. 1089 01:42:24,064 --> 01:42:26,792 Mas eu não mais seguirei este caminho. 1090 01:43:00,805 --> 01:43:02,504 Sim, tudo bem. 1091 01:43:11,438 --> 01:43:13,237 Uma sábia escolha. 1092 01:43:13,717 --> 01:43:17,743 Você usará o Olho de Agamotto quando dominar seus poderes. 1093 01:43:18,402 --> 01:43:19,803 Até lá... 1094 01:43:20,177 --> 01:43:23,692 é melhor não andar pelas ruas usando uma Joia do Infinito. 1095 01:43:23,693 --> 01:43:25,069 Uma o quê? 1096 01:43:25,869 --> 01:43:27,878 Você pode ter talento para as artes místicas... 1097 01:43:27,879 --> 01:43:29,662 mas ainda tem muito a aprender. 1098 01:43:30,902 --> 01:43:34,606 A notícia da morte da Anciã se espalhará pelo Multiverso. 1099 01:43:34,607 --> 01:43:36,715 A Terra não tem mais um Mago Supremo... 1100 01:43:36,716 --> 01:43:38,026 para defendê-la. 1101 01:43:38,027 --> 01:43:40,397 - Precisamos estar prontos. - Nós estaremos.