00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:35,626 --> 00:00:37,626
Mestres:
@helder1965 | Dres
2
00:00:37,627 --> 00:00:39,627
Mestres:
Caio | ©yßë® V¡¢¡öµ§
3
00:00:39,628 --> 00:00:42,628
Mestres:
Jotakretli | FleCha | Matvix
4
00:00:42,629 --> 00:00:44,629
Mestres:
Rodrigo Vieira | Leooni
5
00:00:44,630 --> 00:00:46,630
Mestres:
Monk | Reptarop
6
00:00:46,631 --> 00:00:48,631
Mestres:
TimeLady | M4rzulo
7
00:00:48,632 --> 00:00:51,632
Mestre Revisor:
Tozz
8
00:02:22,027 --> 00:02:23,824
Mestre Kaecilius...
9
00:02:25,328 --> 00:02:28,850
Esse ritual só lhe trará dor.
10
00:03:04,288 --> 00:03:05,686
Hipócrita!
11
00:05:01,392 --> 00:05:02,889
Hora do desafio, Billy.
12
00:05:07,227 --> 00:05:08,823
Qual é, Billy?
Está de brincadeira?
13
00:05:08,824 --> 00:05:10,324
Não, doutor.
14
00:05:11,283 --> 00:05:13,992
Feels So Good,
Chuck Mangione, 1977.
15
00:05:14,390 --> 00:05:16,503
É sério, Billy, você disse
que seria difícil.
16
00:05:16,504 --> 00:05:18,702
- É de 1978.
- Não, Billy.
17
00:05:18,703 --> 00:05:21,155
Feels So Good alcançou
o topo das paradas em 1978...
18
00:05:21,156 --> 00:05:24,701
mas o disco foi lançado
em Dezembro de 1977.
19
00:05:24,702 --> 00:05:27,099
- Não, a Wikipedia diz...
- Olhe de novo.
20
00:05:27,100 --> 00:05:29,911
Onde armazena toda essa
informação inútil?
21
00:05:29,912 --> 00:05:32,801
Inútil? O cara alcançou o topo
usando um fliscorne.
22
00:05:33,707 --> 00:05:36,024
- Não é, Billy?
- 1977.
23
00:05:36,025 --> 00:05:37,403
Tudo bem. Odeio você.
24
00:05:37,404 --> 00:05:40,799
Eu me sinto tão bem,
não é?
25
00:05:44,214 --> 00:05:47,421
Tudo bem, Steven. Pode ir.
Não fechamos para você.
26
00:05:48,732 --> 00:05:51,033
- O que é?
- Um ferimento de bala.
27
00:05:52,132 --> 00:05:53,853
É um milagre ele estar vivo.
28
00:05:53,854 --> 00:05:56,657
Sem função cerebral ativa.
Falha respiratória consistente.
29
00:05:56,658 --> 00:05:59,330
Acho que achei o seu problema,
Dra. Palmer.
30
00:05:59,599 --> 00:06:02,796
- Deixou a bala na cabeça dele.
- Eu sei. Na medula oblongata.
31
00:06:02,797 --> 00:06:05,595
Preciso de um especialista.
Nick atestou a morte cerebral.
32
00:06:05,596 --> 00:06:08,497
- Mas algo não parece bem, não?
- Temos que correr.
33
00:06:09,789 --> 00:06:11,764
Dr. West?
O que está fazendo?
34
00:06:11,765 --> 00:06:13,963
- Ei.
- Ele é doador de órgãos.
35
00:06:13,964 --> 00:06:15,421
Espere.
Não concordei com isso.
36
00:06:15,422 --> 00:06:17,622
Não é preciso.
Já declaramos a morte cerebral.
37
00:06:17,623 --> 00:06:20,227
É prematuro. Temos que fazer
uma craniotomia suboccipital.
38
00:06:20,228 --> 00:06:22,726
- Não vai operar um morto.
- O que você vê?
39
00:06:23,725 --> 00:06:25,419
- Uma bala?
- Uma bala perfeita.
40
00:06:25,420 --> 00:06:27,818
Ela é reforçada
com uma liga de chumbo...
41
00:06:27,819 --> 00:06:29,568
e antimônio.
Um metal tóxico.
42
00:06:29,569 --> 00:06:32,468
Que em contato direto
com o fluído cerebrospinal...
43
00:06:32,469 --> 00:06:35,293
- Desliga o sistema nervoso.
- Temos que ir.
44
00:06:35,294 --> 00:06:38,203
Ele não morreu. Está morrendo.
Ainda quer retirar os órgãos?
45
00:06:39,113 --> 00:06:42,659
- Eu auxilio você.
- Não. A Dra. Palmer irá.
46
00:06:58,695 --> 00:07:00,011
Obrigada.
47
00:07:07,055 --> 00:07:10,369
- Guia por imagens, agora.
- Não temos tempo para isso.
48
00:07:10,803 --> 00:07:13,400
- Não pode fazer manualmente.
- Eu posso e eu irei.
49
00:07:13,401 --> 00:07:15,646
Não é a hora para se amostrar,
Strange.
50
00:07:15,647 --> 00:07:18,506
E que tal 10 minutos atrás
quando o declarou morto?
51
00:07:27,309 --> 00:07:29,007
O nervo cranial está intacto.
52
00:07:54,308 --> 00:07:56,339
Dr. West, cubra seu relógio.
53
00:08:40,164 --> 00:08:42,772
Não tinha que humilhá-lo
na frente de todos.
54
00:08:42,773 --> 00:08:44,573
Nem para salvar
o paciente dele?
55
00:08:44,574 --> 00:08:47,010
Às vezes,
não posso em controlar!
56
00:08:47,011 --> 00:08:49,286
- Nick é um grande médico.
- Mas me procurou.
57
00:08:49,287 --> 00:08:51,251
Precisava
de uma segunda opinião.
58
00:08:51,252 --> 00:08:54,006
Você já tinha uma opinião.
Precisava de uma competente.
59
00:08:54,007 --> 00:08:56,300
Por isso você deveria ser
o meu neurocirurgião.
60
00:08:56,301 --> 00:08:57,699
E fazer algo de bom.
61
00:08:57,700 --> 00:08:59,555
Não posso trabalhar
nesse abatedouro.
62
00:08:59,556 --> 00:09:01,562
Estou conectando
medulas espinhas cortadas.
63
00:09:01,563 --> 00:09:03,928
Estimulando neurogênese
no sistema nervoso central.
64
00:09:03,929 --> 00:09:06,121
Meu trabalho salvará milhares
nos anos que virão.
65
00:09:06,122 --> 00:09:09,049
Na emergência, só salvo
um bêbado idiota armado.
66
00:09:09,050 --> 00:09:11,233
Tem razão. Aqui na Emergência,
nós salvamos vidas.
67
00:09:11,234 --> 00:09:14,277
Sem fama.
Sem entrevistas na CNN.
68
00:09:14,933 --> 00:09:17,026
Parece que vou ter
que ficar com o Nick.
69
00:09:17,027 --> 00:09:19,694
Espere aí. Vocês não estão...
Estão...
70
00:09:19,695 --> 00:09:21,643
- O quê?
- Dormindo juntos?
71
00:09:21,644 --> 00:09:23,413
Achei que meu nojo
estivesse explícito.
72
00:09:23,414 --> 00:09:25,022
Bem explícito, na verdade.
73
00:09:25,023 --> 00:09:27,872
E não, tenho uma regra clara
sobre sair com colegas.
74
00:09:27,873 --> 00:09:29,846
- Sério?
- Chamo de "Regra Strange".
75
00:09:29,847 --> 00:09:32,622
Bem, fico contente por uma
referência ao meu nome.
76
00:09:32,623 --> 00:09:34,810
Desenvolvi um processo
de laminectomia.
77
00:09:34,811 --> 00:09:37,532
E ninguém quer chamá-lo
de "Técnica Strange".
78
00:09:37,533 --> 00:09:39,361
Nós desenvolvemos
esse método.
79
00:09:39,362 --> 00:09:42,009
Sua política, certo?
Ouvi falar delas, obrigado.
80
00:09:42,510 --> 00:09:46,850
Farei um discurso à noite
no jantar de neurocientistas.
81
00:09:46,851 --> 00:09:48,226
Venha comigo.
82
00:09:48,872 --> 00:09:51,993
Outro encontro de discurso?
Que romântico.
83
00:09:51,994 --> 00:09:54,816
Venha a este evento comigo.
Nós nos divertiremos juntos.
84
00:09:54,817 --> 00:09:56,318
Não!
Você é que se diverte!
85
00:09:56,319 --> 00:09:58,353
Não era sobre nós,
era sobre você.
86
00:09:59,490 --> 00:10:03,668
- Apenas sobre mim?
- Stephen, tudo é sobre você.
87
00:10:04,413 --> 00:10:06,312
Talvez possamos
juntar os nomes.
88
00:10:06,313 --> 00:10:08,659
"Técnica Strange-Palmer".
89
00:10:08,660 --> 00:10:10,533
"Palmer-Strange".
90
00:10:59,061 --> 00:11:01,058
Billy,
o que tem para mim?
91
00:11:01,059 --> 00:11:03,215
Um Coronel da Força Aérea,
35 anos.
92
00:11:03,216 --> 00:11:05,859
Dano na coluna por uso
de uma armadura experimental.
93
00:11:05,860 --> 00:11:07,423
Fratura compressiva torácica.
94
00:11:07,424 --> 00:11:10,125
Eu poderia ajudá-lo,
assim como outras 50 pessoas.
95
00:11:10,126 --> 00:11:12,206
Encontre-me algo
que valha o meu tempo.
96
00:11:12,207 --> 00:11:15,720
Mulher de 68 anos com glioma
avançado do tronco encefálico.
97
00:11:15,721 --> 00:11:17,803
Quer arruinar
o meu registro perfeito?
98
00:11:17,804 --> 00:11:19,376
Melhor não.
99
00:11:19,377 --> 00:11:22,579
Que tal uma mulher de 22 anos
que foi atingida por um raio
100
00:11:22,580 --> 00:11:25,659
e possui implantes elétricos
no cérebro para esquizofrenia?
101
00:11:25,660 --> 00:11:27,559
Essa parece interessante.
102
00:11:28,585 --> 00:11:29,887
Envie-me...
103
00:11:30,188 --> 00:11:31,488
Recebido.
104
00:12:33,836 --> 00:12:35,236
Oi.
105
00:12:36,730 --> 00:12:38,630
Está tudo bem.
Tudo vai ficar bem.
106
00:12:52,989 --> 00:12:54,889
O que eles fizeram?
107
00:12:55,974 --> 00:13:00,205
Trouxeram você de helicóptero.
Mas demoraram para achá-lo.
108
00:13:01,589 --> 00:13:04,782
Esse tempo no carro foi crítico
para causar danos nos nervos.
109
00:13:04,783 --> 00:13:07,971
O que eles fizeram?
110
00:13:10,670 --> 00:13:13,404
11 pinos de aço
em seus ossos.
111
00:13:14,492 --> 00:13:16,391
Múltiplas rupturas
de ligamentos.
112
00:13:17,171 --> 00:13:19,856
Danos severos nos nervos
de ambas as mãos.
113
00:13:20,490 --> 00:13:22,997
Eles operaram você
por 11 horas.
114
00:13:22,998 --> 00:13:25,296
Olhe para essas fixadores.
115
00:13:27,005 --> 00:13:29,256
Ninguém faria melhor.
116
00:13:34,637 --> 00:13:36,911
Eu faria melhor.
117
00:14:05,468 --> 00:14:06,969
Não!
118
00:14:06,970 --> 00:14:09,536
Dê tempo ao seu corpo
para se curar.
119
00:14:10,631 --> 00:14:12,778
Vocês me arruinaram.
120
00:14:13,780 --> 00:14:16,178
- Quanto tempo até eu...
- Dr. Strange...
121
00:14:16,179 --> 00:14:18,727
- Os tecidos não cicatrizaram.
- Então, acelere-os.
122
00:14:19,128 --> 00:14:21,907
Façam um stent da artéria
braquial para a radial.
123
00:14:23,008 --> 00:14:24,908
É possível.
124
00:14:25,300 --> 00:14:28,357
Experimental e caro,
mas possível.
125
00:14:28,358 --> 00:14:30,360
Só preciso que seja possível.
126
00:14:53,979 --> 00:14:55,478
Abra.
127
00:14:56,023 --> 00:14:57,796
Abra.
128
00:14:57,797 --> 00:14:59,696
Mostre-me a sua força.
129
00:15:05,282 --> 00:15:08,955
- É inútil.
- Não é inútil. Você consegue.
130
00:15:10,422 --> 00:15:13,500
Responda-me,
com esse seu bacharelado...
131
00:15:13,501 --> 00:15:17,009
Já soube de alguém com nervos
danificados tão severamente...
132
00:15:17,010 --> 00:15:20,340
- fazer isso e se recuperar?
- Conheci um cara, sim.
133
00:15:20,341 --> 00:15:22,851
Acidente de fábrica,
coluna quebrada.
134
00:15:22,852 --> 00:15:25,567
Paralítico,
pernas atrofiadas.
135
00:15:25,568 --> 00:15:28,353
Ombros doíam por empurrar
a cadeira de rodas.
136
00:15:28,354 --> 00:15:32,180
Vinha três vezes por semana.
Um dia parou de vir.
137
00:15:32,181 --> 00:15:33,679
Pensei que ele tinha morrido.
138
00:15:33,680 --> 00:15:36,178
Alguns anos depois,
ele passou por mim na rua.
139
00:15:36,179 --> 00:15:37,955
- Andando?
- Sim, andando.
140
00:15:37,956 --> 00:15:40,868
Está mentindo.
Mostre-me o prontuário dele.
141
00:15:40,869 --> 00:15:43,409
Vou demorar para encontrar
esse prontuário.
142
00:15:43,410 --> 00:15:46,217
Mas se for para esfregar
na sua cara arrogante...
143
00:15:46,218 --> 00:15:47,618
valerá a pena.
144
00:16:02,114 --> 00:16:06,680
Revisei todas suas pesquisas,
li todo o material que enviou,
145
00:16:06,681 --> 00:16:08,758
mas não vai dar certo.
146
00:16:08,759 --> 00:16:12,112
Não sei se você entende
o quão severos os danos são.
147
00:16:12,113 --> 00:16:14,710
- Pelo menos eu tentei...
- Tentou e falhou.
148
00:16:14,711 --> 00:16:17,286
Entendo, mas veja a questão,
eu...
149
00:16:17,287 --> 00:16:19,715
O que você quer de mim
é impossível, Stephen.
150
00:16:19,716 --> 00:16:22,139
- Qual é?
- Tenho uma reputação a zelar.
151
00:16:22,440 --> 00:16:24,211
- Etienne, espere.
- Não posso ajudar.
152
00:16:24,212 --> 00:16:25,833
- Boa sorte, mon ami.
- Não. Espere!
153
00:16:31,819 --> 00:16:33,419
Oi!
154
00:16:39,298 --> 00:16:41,199
Ele não vai fazer?
155
00:16:43,505 --> 00:16:44,806
Ele é um covarde.
156
00:16:45,471 --> 00:16:47,347
Há um novo
procedimento em Tóquio.
157
00:16:47,348 --> 00:16:49,641
Eles cultivam células
tronco de doadores...
158
00:16:49,642 --> 00:16:52,305
então as coletam e fazem cópias
em uma impressora 3D.
159
00:16:52,306 --> 00:16:54,389
- Se conseguir um empréstimo...
- Steven...
160
00:16:54,390 --> 00:16:56,022
- Pequeno, 200 mil...
- Steven.
161
00:16:56,023 --> 00:16:58,317
Você sempre gastou
o quanto ganhava,
162
00:16:58,318 --> 00:17:00,069
mas agora gasta
o que não tem.
163
00:17:00,445 --> 00:17:02,781
Talvez seja hora
de pensar em parar.
164
00:17:03,364 --> 00:17:06,902
Agora é exatamente
a hora de não parar!
165
00:17:06,903 --> 00:17:09,620
Porque eu não
estou melhorando!
166
00:17:09,621 --> 00:17:12,583
Isso não é mais medicina,
é obsessão.
167
00:17:13,083 --> 00:17:15,376
Algumas coisas
não podem ser reparadas.
168
00:17:15,377 --> 00:17:18,574
- A vida sem meu trabalho...
- Ainda é vida.
169
00:17:18,575 --> 00:17:20,037
Isso não é o fim.
170
00:17:20,038 --> 00:17:22,819
Há outras coisas que podem
dar sentido à sua vida.
171
00:17:22,820 --> 00:17:24,578
O quê? Você?
172
00:17:26,722 --> 00:17:29,099
Essa é a parte
onde se arrepende.
173
00:17:29,481 --> 00:17:31,396
Essa é a parte
onde você vai embora.
174
00:17:32,186 --> 00:17:35,248
Tudo bem, não posso mais ver
você fazer isso a si mesmo.
175
00:17:35,249 --> 00:17:38,357
- É difícil para você?
- Isso mesmo.
176
00:17:38,358 --> 00:17:41,027
E parte meu coração
ver você assim.
177
00:17:41,028 --> 00:17:43,147
- Não sinta pena de mim.
- Não o estou fazendo.
178
00:17:43,148 --> 00:17:45,125
E o que faz aqui?
Trazendo queijo e vinho...
179
00:17:45,126 --> 00:17:47,323
como se fôssemos amigos
em um piquenique?
180
00:17:47,324 --> 00:17:49,495
Não somos amigos, Christine.
Mal fomos amantes.
181
00:17:49,496 --> 00:17:51,522
Gosta de uma história triste,
não é mesmo?
182
00:17:51,523 --> 00:17:52,923
É o que sou agora?!
183
00:17:52,924 --> 00:17:55,116
"Pobre Stephen Strange,
um caso de caridade.
184
00:17:55,618 --> 00:17:56,975
Enfim precisa de mim!
185
00:17:56,976 --> 00:17:59,074
Outra escória da humanidade
para você trabalhar.
186
00:17:59,075 --> 00:18:02,466
Conserte-o e mande-o de volta
ao mundo com o coração feliz."
187
00:18:02,467 --> 00:18:06,071
Porque você se importa tanto!
Não é?!
188
00:18:10,266 --> 00:18:12,017
Adeus, Stephen.
189
00:18:46,053 --> 00:18:48,304
EU LHE DISSE!
190
00:18:55,486 --> 00:18:58,273
J. PANGBORN, DATA 12/09/14
HOSPITAL METROPOLITANO
191
00:19:07,575 --> 00:19:09,827
Cara, cadê a competição?
192
00:19:11,120 --> 00:19:12,829
Fala muito.
193
00:19:14,398 --> 00:19:15,709
Jonathan Pangborn.
194
00:19:15,710 --> 00:19:18,611
Dano completo
na coluna espinhal C7 e C8.
195
00:19:19,085 --> 00:19:21,513
- Quem é você?
- Paralisia total do quadril.
196
00:19:21,514 --> 00:19:23,465
Paralisia parcial nos braços.
197
00:19:23,466 --> 00:19:25,800
- Não conheço você.
- Sou Stephen Strange.
198
00:19:25,801 --> 00:19:28,554
Sou um neurocirurgião.
Eu era um neurocirurgião.
199
00:19:29,388 --> 00:19:32,016
Na verdade, cara,
eu conheço você.
200
00:19:32,391 --> 00:19:35,477
Fui ao seu consultório
e recusou-se a me ver.
201
00:19:35,478 --> 00:19:37,271
Nem passei
por sua assistente.
202
00:19:38,522 --> 00:19:42,359
- Não havia como tratá-lo.
- Sem glória para você, certo?
203
00:19:44,153 --> 00:19:47,324
Você voltou de lugares
de onde ninguém retornou.
204
00:19:50,869 --> 00:19:53,496
Estou tentando achar
o meu caminho de volta.
205
00:19:56,207 --> 00:19:58,626
Pangborn, vai jogar ou não?
206
00:20:05,175 --> 00:20:06,884
Tudo bem.
207
00:20:08,678 --> 00:20:11,264
Eu desisti de meu corpo.
208
00:20:11,890 --> 00:20:15,519
Achei que só tinha minha mente,
então devia elevá-la.
209
00:20:15,852 --> 00:20:17,962
Então sentei com gurus...
210
00:20:17,963 --> 00:20:19,688
e mulheres sagradas.
211
00:20:20,198 --> 00:20:21,850
Estranhos me levaram
pela montanha...
212
00:20:21,851 --> 00:20:23,249
para ver homens santos.
213
00:20:23,250 --> 00:20:26,321
E finalmente,
eu achei o meu professor.
214
00:20:26,862 --> 00:20:30,867
E minha mente elevou-se
e meu espírito aprofundou-se.
215
00:20:31,910 --> 00:20:34,405
- De uma forma...
- Seu corpo curou-se.
216
00:20:34,406 --> 00:20:35,914
Sim.
217
00:20:36,665 --> 00:20:39,208
Havia outros segredos
para aprender,
218
00:20:39,209 --> 00:20:41,168
mas eu não tinha a força
para recebê-los.
219
00:20:41,169 --> 00:20:44,173
Eu decidi me contentar
com meu milagre e voltei.
220
00:20:48,885 --> 00:20:52,096
O lugar pelo qual procura
se chama "Kamar-Taj".
221
00:20:52,097 --> 00:20:54,675
- Mas o custo é alto.
- Quanto?
222
00:20:55,434 --> 00:20:57,561
Eu não falo de dinheiro.
223
00:20:59,104 --> 00:21:00,814
Boa sorte.
224
00:21:01,941 --> 00:21:03,650
Passe a bola!
225
00:21:09,822 --> 00:21:11,892
CATMANDU, NEPAL
226
00:21:23,713 --> 00:21:27,166
Com licença. Kamar-Taj?
227
00:21:27,683 --> 00:21:29,594
Sabe onde fica Kamar-Taj?
228
00:21:42,598 --> 00:21:45,617
CURA DO HIMALAIA!
ENCONTRE A PAZ! ENCONTRE-SE!
229
00:21:53,951 --> 00:21:55,262
Kamar-Taj?
230
00:21:56,304 --> 00:21:58,114
Kamar-Taj.
231
00:22:26,318 --> 00:22:28,028
Tudo bem.
232
00:22:30,455 --> 00:22:34,242
- Pessoal, não tenho dinheiro.
- Seu relógio.
233
00:22:34,643 --> 00:22:36,661
Não, por favor.
234
00:22:36,662 --> 00:22:39,623
- Foi só o que me restou.
- Seu relógio.
235
00:22:41,875 --> 00:22:43,585
Muito bem.
236
00:23:23,585 --> 00:23:25,669
Você busca por Kamar-Taj.
237
00:23:55,992 --> 00:23:59,579
Sério? Tem certeza
que é o lugar certo?
238
00:24:00,748 --> 00:24:04,502
Aquele parece
mais "Kamar-Taj-ico".
239
00:24:06,252 --> 00:24:08,255
Já estive em sua situação.
240
00:24:09,422 --> 00:24:12,842
Também fui desrespeitoso.
241
00:24:14,287 --> 00:24:16,137
Posso dar um conselho?
242
00:24:17,348 --> 00:24:19,516
Esqueça tudo
que acha que sabe.
243
00:24:22,641 --> 00:24:24,032
Certo.
244
00:24:32,922 --> 00:24:34,720
O santuário
de quem nos ensina.
245
00:24:35,021 --> 00:24:36,721
O Ser Ancião.
246
00:24:37,020 --> 00:24:39,965
O Ser Ancião?
Qual o nome real dele?
247
00:24:41,560 --> 00:24:45,510
Certo, esquecer tudo
que acho que sei. Desculpe.
248
00:24:56,291 --> 00:24:57,989
Obrigado por...
249
00:25:00,022 --> 00:25:02,266
Tudo bem, isso foi...
250
00:25:03,051 --> 00:25:05,842
Obrigado...
Olá.
251
00:25:06,326 --> 00:25:09,448
Obrigado.
E obrigado.
252
00:25:10,419 --> 00:25:14,773
Obrigado, Ser Ancião,
por me receber...
253
00:25:14,774 --> 00:25:16,676
Não há de quê.
254
00:25:19,294 --> 00:25:20,693
A Anciã.
255
00:25:20,694 --> 00:25:23,340
Obrigada, Mestre Mordo.
Obrigada, Mestre Hamir.
256
00:25:23,670 --> 00:25:25,256
Sr. Strange.
257
00:25:26,102 --> 00:25:27,952
Doutor, na verdade.
258
00:25:27,953 --> 00:25:30,430
Bem, não.
Não mais, com certeza.
259
00:25:30,431 --> 00:25:32,018
Não é por isso que está aqui?
260
00:25:32,019 --> 00:25:34,217
Você passou
por muitos procedimentos.
261
00:25:34,218 --> 00:25:36,611
- Sete, certo?
- Sim.
262
00:25:38,155 --> 00:25:39,487
É um bom chá.
263
00:25:44,467 --> 00:25:47,692
Você curou um homem
chamado Pangborn?
264
00:25:47,693 --> 00:25:49,592
- Ele era paralítico.
- De certo modo.
265
00:25:49,593 --> 00:25:51,764
Ajudou-o a andar de novo.
266
00:25:52,352 --> 00:25:54,620
- Sim.
- Como corrigiu...
267
00:25:54,621 --> 00:25:57,210
uma fratura completa
na C7 e C8?
268
00:25:57,211 --> 00:25:58,975
Eu não corrigi.
269
00:25:58,976 --> 00:26:01,935
Ele não conseguia andar.
Convenci-o que conseguia.
270
00:26:01,936 --> 00:26:04,120
Não está dizendo
que foi psicossomatismo?
271
00:26:04,121 --> 00:26:06,082
Quando você reconecta
um nervo cortado,
272
00:26:06,083 --> 00:26:08,898
quem o cura é você
ou o corpo?
273
00:26:08,899 --> 00:26:11,321
- As células.
- E elas são programadas...
274
00:26:11,322 --> 00:26:13,563
para se juntarem
de maneira muito específica.
275
00:26:13,564 --> 00:26:15,512
- Isso mesmo.
- E se eu dissesse...
276
00:26:15,513 --> 00:26:18,780
que seu corpo poderia ser
convencido a se ligar...
277
00:26:18,781 --> 00:26:20,859
de todas as formas possíveis.
278
00:26:21,451 --> 00:26:24,328
Você está falando
de regeneração celular.
279
00:26:24,329 --> 00:26:27,594
Isso é tecnologia médica
de ponta.
280
00:26:27,595 --> 00:26:30,210
Por isso trabalha aqui,
sem uma junta governamental?
281
00:26:30,211 --> 00:26:33,013
Digo... quão experimental
é seu tratamento?
282
00:26:34,278 --> 00:26:36,228
Um pouco.
283
00:26:36,229 --> 00:26:39,197
Então descobriu um modo
de reprogramar
284
00:26:39,198 --> 00:26:41,234
as células nervosas
para se curarem?
285
00:26:41,559 --> 00:26:43,084
Não, Sr. Strange.
286
00:26:44,194 --> 00:26:48,598
Sei como reorientar o espírito
para uma melhor cura corporal.
287
00:26:50,180 --> 00:26:52,545
Espírito...
para curar o corpo.
288
00:26:56,143 --> 00:26:59,321
Tudo bem... como fazemos isso?
Onde começamos?
289
00:27:05,390 --> 00:27:06,861
Não gosta desse mapa?
290
00:27:06,862 --> 00:27:09,141
Não, é muito bom.
É só que...
291
00:27:09,142 --> 00:27:12,517
Sabe, eu o vi antes.
Em lojinhas de presente.
292
00:27:13,804 --> 00:27:17,263
- E esse?
- Acupuntura, ótimo.
293
00:27:19,062 --> 00:27:20,917
Que tal... este aqui?
294
00:27:20,918 --> 00:27:24,257
Está me mostrando uma IRM?
Inacreditável.
295
00:27:24,258 --> 00:27:26,794
Cada um desses mapas foi feito
por alguém...
296
00:27:26,795 --> 00:27:29,205
que conseguia ver partes,
mas não completamente.
297
00:27:29,206 --> 00:27:31,231
Gastei o meu último centavo
para vir aqui.
298
00:27:31,232 --> 00:27:33,198
Uma passagem só de ida
e está falando...
299
00:27:33,199 --> 00:27:35,244
de cura através de fé?
300
00:27:35,245 --> 00:27:37,818
É um homem que olha o mundo
por uma fechadura...
301
00:27:37,819 --> 00:27:40,529
e passou a vida tentando
expandir essa fechadura.
302
00:27:40,530 --> 00:27:42,624
Ver mais, saber mais.
303
00:27:42,625 --> 00:27:45,709
E agora,
sabendo que pode fazê-lo,
304
00:27:45,710 --> 00:27:47,503
de maneiras
que não pode imaginar...
305
00:27:47,504 --> 00:27:49,203
você rejeita a possibilidade?
306
00:27:49,204 --> 00:27:51,858
Estou rejeitando pois não creio
em historinhas...
307
00:27:51,859 --> 00:27:55,183
sobre chakras, energia
ou poder da fé.
308
00:27:55,184 --> 00:27:57,382
Não existe essa coisa
de espírito!
309
00:27:58,175 --> 00:28:01,522
Somos feito de matéria,
nada mais.
310
00:28:01,523 --> 00:28:04,413
Você só é uma partícula
minúscula e temporária...
311
00:28:04,414 --> 00:28:06,059
em um universo indiferente.
312
00:28:06,060 --> 00:28:09,524
- Você se menospreza tanto.
- Acha que me entende, não é?
313
00:28:09,525 --> 00:28:10,887
Você não me entende.
314
00:28:10,888 --> 00:28:12,787
Mas eu vejo através de você!
315
00:28:31,480 --> 00:28:32,937
O que você fez comigo?!
316
00:28:32,938 --> 00:28:35,244
Eu tirei sua forma astral
do seu corpo.
317
00:28:35,245 --> 00:28:38,743
O que tem no chá?
Psilocibina? LSD?
318
00:28:38,744 --> 00:28:41,628
Apenas chá.
Com um pouco de mel.
319
00:28:42,272 --> 00:28:44,479
- O que houve?
- Por um momento...
320
00:28:44,480 --> 00:28:46,645
você entrou
na Dimensão Astral.
321
00:28:46,646 --> 00:28:48,633
- O quê?
- Um lugar onde a alma...
322
00:28:48,634 --> 00:28:50,108
existe fora do corpo.
323
00:28:50,109 --> 00:28:52,172
Por que está fazendo
isso comigo?
324
00:28:52,173 --> 00:28:54,701
Para mostrar
o quanto você não sabe.
325
00:28:55,726 --> 00:28:57,607
Abra seus olhos.
326
00:29:00,413 --> 00:29:04,417
Não! Não!
327
00:29:04,418 --> 00:29:06,743
Meu Deus! Meu Deus!
328
00:29:09,104 --> 00:29:11,827
Isso não é real!
Não é...
329
00:29:17,528 --> 00:29:20,527
Meu Deus!
Não! Não! Não!
330
00:29:23,015 --> 00:29:25,716
A frequência cardíaca dele
está em um nível perigoso.
331
00:29:30,447 --> 00:29:32,216
Ele parece bem para mim.
332
00:29:33,828 --> 00:29:37,087
Acha que sabe
como o mundo funciona?
333
00:29:37,088 --> 00:29:40,477
Acha que esse universo material
é só o que existe?
334
00:29:45,017 --> 00:29:46,755
O que é real?
335
00:29:48,436 --> 00:29:52,456
Que mistérios há além do limite
dos seus sentidos?
336
00:29:54,637 --> 00:29:59,345
Na raiz da existência,
mente e matéria se encontram.
337
00:29:59,841 --> 00:30:02,981
Pensamentos moldam a realidade.
338
00:30:15,695 --> 00:30:19,418
O universo é apenas um
de um número infinito.
339
00:30:21,687 --> 00:30:24,087
Mundos sem fim.
340
00:30:24,088 --> 00:30:27,089
Alguns benevolentes
e propensos a vida.
341
00:30:29,803 --> 00:30:33,370
Outros,
cheio de malícia e fome.
342
00:30:36,392 --> 00:30:39,127
Lugares negros onde forças...
343
00:30:39,128 --> 00:30:43,118
mais antigas que o tempo
repousam...
344
00:30:44,119 --> 00:30:45,920
e aguardam.
345
00:30:53,260 --> 00:30:57,058
Quem você é
neste vasto Multiverso...
346
00:30:57,959 --> 00:30:59,659
Sr. Strange?
347
00:31:19,445 --> 00:31:21,844
Você já viu isso antes
na lojinha de presente?
348
00:31:29,318 --> 00:31:30,718
Ensine-me.
349
00:31:33,136 --> 00:31:34,534
Não.
350
00:31:40,038 --> 00:31:42,137
Não. Não!
351
00:31:42,138 --> 00:31:44,538
Não, não, não!
352
00:31:46,645 --> 00:31:49,973
Não! Abra a porta!
Por favor!
353
00:31:53,219 --> 00:31:54,919
Obrigado, mestres.
354
00:31:59,429 --> 00:32:01,829
Acham que errei
ao mandá-lo embora?
355
00:32:01,830 --> 00:32:04,522
Cinco horas depois,
ele ainda está na sua porta.
356
00:32:05,606 --> 00:32:07,695
Existe força nele.
357
00:32:07,696 --> 00:32:12,335
Teimosia, arrogância, ambição.
Já vi tudo isso antes.
358
00:32:12,742 --> 00:32:15,070
Ele a faz lembrar
de Kaecilius?
359
00:32:15,071 --> 00:32:18,050
Não posso dar poderes
a outro pupilo talentoso...
360
00:32:18,051 --> 00:32:20,074
apenas para perdê-lo
para a Escuridão.
361
00:32:22,150 --> 00:32:23,651
Você não me perdeu.
362
00:32:24,230 --> 00:32:26,552
Eu queria o poder
para derrotar meus inimigos.
363
00:32:26,553 --> 00:32:30,283
Você me deu o poder
para derrotar meus demônios.
364
00:32:30,284 --> 00:32:33,490
E viver de acordo
com as leis da natureza.
365
00:32:33,491 --> 00:32:35,708
Nunca nos livramos
de nossos demônios, Mordo.
366
00:32:36,713 --> 00:32:38,662
Apenas aprendemos a viver
acima deles.
367
00:32:41,212 --> 00:32:43,736
Kaecilius ainda tem
as páginas roubadas.
368
00:32:44,392 --> 00:32:47,549
Se decifrá-las, ele trará
destruição a todos nós.
369
00:32:49,063 --> 00:32:50,962
Eu vejo dias negros
à frente.
370
00:32:51,449 --> 00:32:54,466
Talvez Kamar-Taj possa usar
alguém como Strange.
371
00:33:04,699 --> 00:33:06,196
Não me deixe aqui fora.
372
00:33:09,639 --> 00:33:12,087
Não tenho outro lugar para ir.
373
00:33:16,313 --> 00:33:17,614
Obrigado.
374
00:33:22,590 --> 00:33:24,291
Tome um banho.
375
00:33:24,957 --> 00:33:26,655
Relaxe.
376
00:33:26,929 --> 00:33:30,390
Medite... se puder.
377
00:33:30,683 --> 00:33:32,697
A Anciã enviará alguém
para buscá-lo.
378
00:33:39,798 --> 00:33:41,520
O que é isso?
Meu mantra?
379
00:33:44,224 --> 00:33:45,923
A senha do wi-fi.
380
00:33:47,091 --> 00:33:48,497
Não somos selvagens.
381
00:34:09,595 --> 00:34:14,313
O TEMPO DIRÁ O QUANTO AMO VOCÊ.
CHRISTINE.
382
00:34:20,767 --> 00:34:24,827
A língua das artes místicas é
antiga como a civilização.
383
00:34:25,923 --> 00:34:30,499
Os magos antigos chamavam
o uso dessa língua de feitiços.
384
00:34:30,972 --> 00:34:33,551
Mas se essa palavra ofende
o seu senso de modernidade...
385
00:34:33,552 --> 00:34:35,517
pode chamá-la de "programa".
386
00:34:36,141 --> 00:34:38,572
O código fonte que molda
a realidade.
387
00:34:39,248 --> 00:34:41,029
Nós direcionamos a energia...
388
00:34:43,044 --> 00:34:46,007
drenada de outras
dimensões do Multiverso...
389
00:34:47,787 --> 00:34:49,287
para lançar feitiços.
390
00:34:50,933 --> 00:34:53,321
Conjurando escudos...
391
00:34:53,821 --> 00:34:55,520
e armas...
392
00:34:56,699 --> 00:34:58,643
criando magia!
393
00:35:12,536 --> 00:35:15,955
Mas mesmo que meus dedos
possam fazer isso...
394
00:35:16,747 --> 00:35:19,660
as minhas mãos só estariam
se agitando no ar.
395
00:35:20,019 --> 00:35:21,848
Como chego daqui
até aí?
396
00:35:21,849 --> 00:35:25,200
Como você é capaz de religar
nervos danificados...
397
00:35:25,201 --> 00:35:28,363
e unir colunas vertebrais,
osso por osso?
398
00:35:28,565 --> 00:35:30,775
Estudo e prática,
anos deles.
399
00:35:44,072 --> 00:35:46,891
- Sr. Strange.
- Stephen, por favor.
400
00:35:47,808 --> 00:35:49,509
- E você é?
- Wong.
401
00:35:49,510 --> 00:35:50,810
Wong.
402
00:35:51,586 --> 00:35:54,215
Só Wong? Como a Adele?
403
00:35:56,576 --> 00:35:58,176
Ou Aristóteles.
404
00:35:59,863 --> 00:36:02,224
Drake. Bono.
405
00:36:04,477 --> 00:36:06,079
Eminem.
406
00:36:09,774 --> 00:36:11,807
O Livro do Sol Invisível.
407
00:36:12,505 --> 00:36:14,203
Astronomia Nova.
408
00:36:14,438 --> 00:36:16,340
Codex Imperium.
409
00:36:16,694 --> 00:36:18,391
A Chave de Salomão.
410
00:36:20,517 --> 00:36:22,728
- Você leu todos eles?
- Sim.
411
00:36:23,831 --> 00:36:26,143
- Venha comigo.
- Certo.
412
00:36:27,419 --> 00:36:29,309
Esta seção é apenas
para mestres,
413
00:36:29,310 --> 00:36:31,604
mas com minha permissão,
outros podem usar.
414
00:36:32,838 --> 00:36:35,345
Você deve começar
com o Maximus Primer.
415
00:36:38,576 --> 00:36:40,175
Como está seu sânscrito?
416
00:36:41,427 --> 00:36:43,458
Sou fluente
em Google Tradutor.
417
00:36:44,274 --> 00:36:46,503
Vedic, sânscrito clássico.
418
00:36:51,124 --> 00:36:55,193
- E aqueles?
- É a coleção privada da Anciã.
419
00:36:55,461 --> 00:36:56,860
Então são proibidos?
420
00:36:57,160 --> 00:36:59,509
Nenhum conhecimento
em Kamar-Taj é proibido.
421
00:36:59,510 --> 00:37:00,959
Somente algumas práticas.
422
00:37:02,460 --> 00:37:05,006
Eles são avançados demais
para qualquer um...
423
00:37:05,007 --> 00:37:06,807
que não seja
um Mago Supremo.
424
00:37:18,500 --> 00:37:20,450
Este está faltando páginas.
425
00:37:20,750 --> 00:37:24,298
É o Livro de Cagliostro.
O estudo do tempo.
426
00:37:24,698 --> 00:37:28,046
Um dos rituais foi roubado
por um antigo Mestre.
427
00:37:28,746 --> 00:37:31,295
Um fanático
chamado Kaecilius.
428
00:37:32,943 --> 00:37:35,792
Logo após amarrar
o antigo bibliotecário...
429
00:37:35,793 --> 00:37:37,893
e decepar a cabeça dele.
430
00:37:40,491 --> 00:37:42,789
Agora eu sou
o guardião desses livros.
431
00:37:43,089 --> 00:37:46,587
Então se um volume da coleção
for roubado...
432
00:37:46,588 --> 00:37:48,187
eu saberei.
433
00:37:48,188 --> 00:37:51,585
E estará morto
antes de deixar o complexo.
434
00:37:54,583 --> 00:37:57,183
E se for só um atraso?
Entende?
435
00:37:57,184 --> 00:38:00,581
Devo saber de alguma taxa?
Talvez, não sei...
436
00:38:04,079 --> 00:38:06,277
As pessoas costumavam
me achar engraçado...
437
00:38:06,278 --> 00:38:07,678
Elas trabalhavam
para você?
438
00:38:07,679 --> 00:38:10,026
Certo.
Foi uma conversa adorável.
439
00:38:10,027 --> 00:38:13,274
Obrigado pelos livros,
pela história assustadora...
440
00:38:13,275 --> 00:38:15,723
e pela ameaça contra
minha vida.
441
00:38:47,158 --> 00:38:50,857
Agora recebemos poder
para destruir quem nos traiu.
442
00:38:52,956 --> 00:38:55,404
Aquele que traiu o mundo.
443
00:39:54,877 --> 00:39:58,676
O domínio do Anel de Acesso
é essencial nas Artes Místicas.
444
00:39:58,977 --> 00:40:01,724
Eles nos permitem viajar
pelo Multiverso.
445
00:40:02,024 --> 00:40:04,022
Só é preciso ter foco.
446
00:40:04,622 --> 00:40:06,172
Visualizar.
447
00:40:06,173 --> 00:40:08,821
Ver o destino na sua mente.
448
00:40:09,620 --> 00:40:12,419
Olhar além do mundo
à sua frente.
449
00:40:13,568 --> 00:40:15,717
Imagine cada detalhe.
450
00:40:16,617 --> 00:40:20,416
Quanto mais clara a imagem,
mais rápido e mais facilmente
451
00:40:21,413 --> 00:40:23,114
o portal surgirá.
452
00:40:26,513 --> 00:40:28,010
Parem.
453
00:40:28,011 --> 00:40:30,760
Quero falar a sós
com o Sr. Strange.
454
00:40:31,259 --> 00:40:32,659
Claro.
455
00:40:36,658 --> 00:40:39,406
- Minhas mãos.
- Não são suas mãos.
456
00:40:39,407 --> 00:40:41,205
Como não é?
457
00:40:41,206 --> 00:40:42,804
Mestre Hamir.
458
00:40:56,998 --> 00:40:58,647
Obrigada, Mestre Hamir.
459
00:40:59,697 --> 00:41:02,294
Não pode vencer um rio
sem submissão.
460
00:41:02,895 --> 00:41:05,143
Precisa render-se
à correnteza...
461
00:41:05,144 --> 00:41:07,093
e usar a força dela
como sua.
462
00:41:07,094 --> 00:41:10,092
Certo. Controlar algo
perdendo o controle?
463
00:41:10,093 --> 00:41:12,091
- Não faz sentido.
- Nem tudo faz.
464
00:41:12,092 --> 00:41:13,791
Nem tudo precisa fazer.
465
00:41:14,289 --> 00:41:16,979
Seu intelecto o levou
para longe na vida.
466
00:41:16,980 --> 00:41:18,728
Mas não levará você
além de onde está.
467
00:41:18,729 --> 00:41:20,986
Renda-se, Stephen.
468
00:41:20,987 --> 00:41:22,986
Silencie o seu ego...
469
00:41:23,586 --> 00:41:25,484
e assim seu poder surgirá.
470
00:41:26,083 --> 00:41:27,534
Siga-me.
471
00:41:32,830 --> 00:41:35,679
- Espere. Esse é...
- O Everest.
472
00:41:37,579 --> 00:41:41,127
- É lindo.
- Certamente, é lindo.
473
00:41:41,128 --> 00:41:43,625
Congelante, mas lindo.
474
00:41:43,626 --> 00:41:45,174
Nessa temperatura...
475
00:41:45,175 --> 00:41:47,274
uma pessoa duraria
13 minutos...
476
00:41:47,275 --> 00:41:50,822
- antes de perder as funções.
- Ótimo.
477
00:41:51,323 --> 00:41:54,171
Mas você entrará em choque
dentro de 2 minutos.
478
00:41:54,470 --> 00:41:55,870
O quê?
479
00:41:55,871 --> 00:41:58,868
- Renda-se, Stephen.
- Não. Não vá!
480
00:42:08,164 --> 00:42:11,164
- Como está o novato?
- Logo veremos.
481
00:42:12,061 --> 00:42:13,962
Dentro de qualquer segundo.
482
00:42:15,660 --> 00:42:17,511
Não, não de novo.
483
00:42:22,557 --> 00:42:24,057
Talvez eu devesse...
484
00:43:37,921 --> 00:43:39,921
- Stephen.
- Wong.
485
00:43:39,922 --> 00:43:42,820
- O que quer, Strange?
- Livros sobre projeção astral.
486
00:43:43,420 --> 00:43:46,718
- Não está pronto para isso.
- Teste-me, Beyoncé.
487
00:43:49,916 --> 00:43:53,414
Qual é? Já ouviu falar dela.
É muito famosa, valeu?
488
00:43:55,763 --> 00:43:57,312
Você sorri?
489
00:43:58,313 --> 00:44:00,011
Fala sério,
só me entregue o livro.
490
00:44:00,611 --> 00:44:01,912
Não.
491
00:44:29,198 --> 00:44:33,346
Uma vez, nesta sala,
implorou-me para ensiná-lo.
492
00:44:33,746 --> 00:44:36,445
Agora soube
que questiona toda lição...
493
00:44:36,446 --> 00:44:38,043
preferindo aprender sozinho.
494
00:44:38,044 --> 00:44:40,442
Uma vez, nesta sala,
me mandou abrir os olhos.
495
00:44:40,443 --> 00:44:42,243
Agora devo aceitar
cegamente regras...
496
00:44:42,244 --> 00:44:43,891
que não fazem sentido.
497
00:44:43,892 --> 00:44:46,990
Como a regra de não conjurar
portais na livraria?
498
00:44:46,991 --> 00:44:48,490
Wong me dedurou?
499
00:44:48,491 --> 00:44:50,540
Está avançando rapidamente
em suas habilidades.
500
00:44:51,041 --> 00:44:53,986
Precisa de um lugar seguro
para praticá-las.
501
00:45:12,327 --> 00:45:14,527
Você agora está
na Dimensão Espelhada.
502
00:45:14,528 --> 00:45:16,776
Sempre presente
mas nunca detectável.
503
00:45:17,076 --> 00:45:19,625
O mundo real não é afetado
pelo que acontece aqui.
504
00:45:20,724 --> 00:45:24,371
Usamos a Dimensão Espelhada
para treinar, vigiar...
505
00:45:25,271 --> 00:45:27,271
e, às vezes,
conter ameaças.
506
00:45:27,272 --> 00:45:30,169
Não vai querer ficar preso aqui
sem o seu Anel de Acesso.
507
00:45:30,170 --> 00:45:32,617
Espere. Desculpe-me.
Como assim, ameaças?
508
00:45:42,831 --> 00:45:45,107
Aprender sobre
o Multiverso infinito...
509
00:45:45,108 --> 00:45:47,010
inclui aprender
sobre perigos infinitos.
510
00:45:47,311 --> 00:45:50,077
Se eu lhe contasse sobre tudo
que não sabe...
511
00:45:50,078 --> 00:45:51,612
você fugiria aterrorizado.
512
00:45:57,910 --> 00:46:00,266
Então, o quão velha ela é?
513
00:46:02,502 --> 00:46:04,795
Ninguém sabe a idade
da Maga Suprema.
514
00:46:05,661 --> 00:46:08,416
Apenas que ela é Celta
e nunca fala sobre o passado.
515
00:46:08,717 --> 00:46:10,894
E você a segue,
mesmo não sabendo?
516
00:46:10,895 --> 00:46:13,497
Sei que ela é resoluta,
mas imprevisível.
517
00:46:13,498 --> 00:46:15,077
Impiedosa mas gentil.
518
00:46:16,659 --> 00:46:18,663
Ela fez de mim
o que eu sou.
519
00:46:20,362 --> 00:46:22,081
Confie na sua professora.
520
00:46:22,733 --> 00:46:24,940
- E não desvie do caminho.
- Como Kaecilius?
521
00:46:25,440 --> 00:46:26,757
Isso.
522
00:46:31,290 --> 00:46:32,320
Você o conhecia!
523
00:46:33,521 --> 00:46:36,813
Quando ele chegou aqui,
tinha perdido todos que amava.
524
00:46:37,015 --> 00:46:38,664
Era um homem em luto
e destruído...
525
00:46:38,665 --> 00:46:40,625
procurando respostas
nas artes místicas.
526
00:46:40,626 --> 00:46:42,829
Um estudante brilhante,
mas era orgulhoso.
527
00:46:42,830 --> 00:46:44,230
Teimoso.
528
00:46:44,830 --> 00:46:47,143
Questionou a Anciã
e rejeitou seus ensinamentos.
529
00:46:54,634 --> 00:46:56,173
Ele deixou Kamar-Taj.
530
00:46:56,528 --> 00:46:59,097
Os discípulos dele o seguiram
como ovelhas...
531
00:46:59,098 --> 00:47:01,198
seduzidos por falsas doutrinas.
532
00:47:01,199 --> 00:47:03,760
Ele roubou
um ritual proibido, não é?
533
00:47:03,761 --> 00:47:05,962
- Sim.
- O que o ritual faz?
534
00:47:08,367 --> 00:47:09,828
Sem mais perguntas.
535
00:47:11,419 --> 00:47:13,836
- O que é isso?
- Isso é uma pergunta.
536
00:47:15,442 --> 00:47:16,742
Isso é uma relíquia.
537
00:47:16,984 --> 00:47:19,343
Algumas magias são tão fortes
para serem contidas
538
00:47:19,344 --> 00:47:20,788
que as imbuímos em objetos.
539
00:47:21,489 --> 00:47:23,706
Permitindo que contenham
o que não conseguimos.
540
00:47:23,707 --> 00:47:25,108
Este...
541
00:47:25,321 --> 00:47:28,747
é o Bastão do Tribunal Vivo.
542
00:47:32,068 --> 00:47:33,467
Existem muitas relíquias.
543
00:47:33,994 --> 00:47:35,584
A Varinha de Watoomb.
544
00:47:35,585 --> 00:47:37,764
As Botas Saltitantes
de Valtorr.
545
00:47:37,765 --> 00:47:40,069
Eles são bem fáceis
de se falar, não é?
546
00:47:40,969 --> 00:47:43,188
- Quando eu consigo a minha?
- Quando estiver pronto.
547
00:47:43,189 --> 00:47:45,146
- Acho que já estou pronto.
- Estará pronto...
548
00:47:45,147 --> 00:47:47,489
quando a relíquia decidir
que está.
549
00:47:47,996 --> 00:47:49,296
Agora...
550
00:47:50,262 --> 00:47:51,562
Conjure uma arma.
551
00:47:52,593 --> 00:47:53,893
Certo.
552
00:48:00,459 --> 00:48:01,931
Lute!
553
00:48:01,932 --> 00:48:03,960
Lute como a sua vida
dependesse disso!
554
00:48:10,082 --> 00:48:12,460
Pois um dia,
ela pode depender.
555
00:48:33,221 --> 00:48:35,793
CHRISTINE
556
00:48:40,320 --> 00:48:44,555
ESTOU ENVIANDO MAIS UMA VEZ
UM E-MAIL PARA...
557
00:49:23,536 --> 00:49:24,835
Wong?
558
00:49:36,796 --> 00:49:38,095
Tudo bem.
559
00:49:38,766 --> 00:49:41,967
Primeiro,
abra o Olho de Agamotto.
560
00:50:02,351 --> 00:50:03,651
Certo.
561
00:50:26,980 --> 00:50:28,279
Meu Deus.
562
00:51:05,535 --> 00:51:07,435
Dormammu.
563
00:51:08,273 --> 00:51:09,873
A Dimensão Negra.
564
00:51:11,270 --> 00:51:12,970
Vida eterna...?
565
00:51:18,986 --> 00:51:20,286
Pare!
566
00:51:24,017 --> 00:51:26,373
É proibido mexer
com improbabilidades contínuas.
567
00:51:26,374 --> 00:51:28,519
Eu estava só seguindo
exatamente o livro.
568
00:51:28,520 --> 00:51:31,809
E o que o livro disse
sobre os perigos desse ritual?
569
00:51:31,810 --> 00:51:33,582
Não sei.
Não cheguei nessa parte.
570
00:51:33,583 --> 00:51:36,202
Sabia que esses rituais podem
causar ramificações temporais?
571
00:51:36,203 --> 00:51:38,602
Aberturas dimensionais
instáveis?
572
00:51:38,904 --> 00:51:41,462
Paradoxos espaciais?
Loopings temporais?
573
00:51:41,463 --> 00:51:44,845
Quer ficar revivendo
o mesmo momento para sempre?
574
00:51:44,846 --> 00:51:46,571
Ou nunca nem sequer existir?
575
00:51:47,384 --> 00:51:49,759
Deviam colocar um aviso
antes do feitiço.
576
00:51:49,760 --> 00:51:52,034
Sua curiosidade
poderia ter matado você.
577
00:51:52,035 --> 00:51:54,192
Não estava manipulando
o contínuo espaço-tempo...
578
00:51:54,193 --> 00:51:55,497
você estava o quebrando!
579
00:51:56,562 --> 00:52:00,047
Não mudamos a ordem natural.
Nós a defendemos.
580
00:52:00,048 --> 00:52:01,447
Como você fez isso?
581
00:52:02,632 --> 00:52:05,869
Onde aprendeu a ler magias
que nem mesmo compreende?
582
00:52:05,870 --> 00:52:07,188
Tenho memória fotográfica.
583
00:52:07,189 --> 00:52:09,355
Por isso me formei e fiz PhD
ao mesmo tempo.
584
00:52:09,356 --> 00:52:10,775
O que acabou de fazer...
585
00:52:11,477 --> 00:52:13,183
requer mais que boa memória.
586
00:52:13,184 --> 00:52:15,435
Você nasceu
para as artes místicas.
587
00:52:15,436 --> 00:52:17,496
E ainda assim
as minhas mãos tremem.
588
00:52:17,497 --> 00:52:18,798
- Por agora.
- Sim.
589
00:52:18,799 --> 00:52:21,131
- Não, para sempre.
- Não somos profetas.
590
00:52:21,132 --> 00:52:23,181
Quando vai começar a me contar
o que nós somos?
591
00:52:28,415 --> 00:52:30,333
Enquanto heróis,
como os Vingadores...
592
00:52:30,334 --> 00:52:32,335
protegem o mundo
de perigos físicos...
593
00:52:32,845 --> 00:52:36,778
Nós, magos, o guardamos
de ameaças místicas.
594
00:52:37,332 --> 00:52:41,268
A Anciã é a última de um longa
linhagem de Magos Supremos...
595
00:52:41,269 --> 00:52:44,974
que remonta a milhares de anos
até o pai das Artes Místicas...
596
00:52:44,975 --> 00:52:46,500
o poderoso Agamotto.
597
00:52:47,132 --> 00:52:49,251
O mesmo mago
que criou o Olho...
598
00:52:49,252 --> 00:52:51,251
que você tão descuidadamente
pegou emprestado.
599
00:52:52,401 --> 00:52:56,250
Agamotto fez três Sanctums
em lugares de poder,
600
00:52:56,251 --> 00:52:58,457
onde agora
estão grandes cidades.
601
00:52:58,458 --> 00:53:01,319
Aquela porta leva
ao Sanctum de Hong Kong.
602
00:53:01,320 --> 00:53:03,657
Aquela porta,
ao Sanctum de Nova York.
603
00:53:04,052 --> 00:53:05,772
Aquela,
ao Sanctum de Londres.
604
00:53:05,773 --> 00:53:07,373
Juntos...
605
00:53:07,374 --> 00:53:11,497
os Sanctums formam um escudo
ao redor do nosso mundo.
606
00:53:11,498 --> 00:53:15,025
Os Sanctums protegem o mundo
e nós, magos...
607
00:53:15,458 --> 00:53:18,553
- protegemos os Sanctums.
- De quê?
608
00:53:18,554 --> 00:53:21,750
De seres de outras dimensões
que ameaçam nosso Universo.
609
00:53:21,751 --> 00:53:23,483
Como Dormammu.
610
00:53:24,894 --> 00:53:26,438
Onde aprendeu esse nome?
611
00:53:26,439 --> 00:53:29,884
Por quê? Acabei de lê-lo
no Livro de Cagliostro.
612
00:53:35,411 --> 00:53:37,885
Dormammu vive
na Dimensão Negra.
613
00:53:39,085 --> 00:53:40,609
Além do tempo.
614
00:53:40,851 --> 00:53:45,295
Ele é o conquistador cósmico.
O destruidor de mundos.
615
00:53:45,296 --> 00:53:49,024
Um ser de poder infinito
e fome insaciável,
616
00:53:49,025 --> 00:53:51,661
que busca invadir todos
os Universos...
617
00:53:51,662 --> 00:53:55,340
e levar todos os mundos
para sua Dimensão Negra.
618
00:53:55,341 --> 00:53:58,260
E ele anseia pela Terra,
acima de tudo.
619
00:53:59,194 --> 00:54:01,166
As páginas
que Kaecilius roubou...
620
00:54:01,667 --> 00:54:03,652
Um ritual
para contatar Dormammu...
621
00:54:03,653 --> 00:54:06,228
e drenar poder
da Dimensão Negra.
622
00:54:09,553 --> 00:54:11,668
Tudo bem. Tudo bem.
623
00:54:12,369 --> 00:54:14,677
Estou fora, eu...
624
00:54:14,678 --> 00:54:17,746
Vim aqui para curar
as minhas mãos.
625
00:54:18,038 --> 00:54:21,146
Não para lutar
em uma guerra mística.
626
00:54:23,908 --> 00:54:25,258
Londres.
627
00:54:29,023 --> 00:54:30,402
Kaecilius!
628
00:54:30,703 --> 00:54:32,102
Não!
629
00:54:37,941 --> 00:54:40,244
Wong? Mordo?
630
00:55:30,657 --> 00:55:32,206
Olá?
631
00:56:01,159 --> 00:56:02,750
Olá?
632
00:56:40,953 --> 00:56:44,704
Daniel, vejo que o tornaram
Mestre deste Sanctum.
633
00:56:45,563 --> 00:56:47,212
Sabe o que isso significa?
634
00:56:48,113 --> 00:56:50,165
Que morrerá protegendo-o.
635
00:57:06,142 --> 00:57:07,442
Pare!
636
00:57:18,362 --> 00:57:20,961
Há quanto tempo está
em Kamar-Taj, Mestre...?
637
00:57:20,962 --> 00:57:22,263
Doutor.
638
00:57:23,678 --> 00:57:26,935
- Mestre Doutor?
- É Strange.
639
00:57:28,174 --> 00:57:31,381
Talvez.
Quem sou eu para julgar?
640
00:59:55,788 --> 00:59:58,091
Não sabe como usar isso,
não é?
641
01:01:42,853 --> 01:01:44,252
O quê?
642
01:01:48,943 --> 01:01:50,697
Pare com isso.
643
01:01:50,698 --> 01:01:53,541
- Eu disse para parar.
- Não impedirá isto, Doutor.
644
01:01:53,542 --> 01:01:55,959
Eu nem mesmo sei
o que é "isto".
645
01:01:55,960 --> 01:01:58,898
É o final...
e o princípio.
646
01:01:59,260 --> 01:02:02,533
E muitos tornando-se poucos,
tornando-se um.
647
01:02:03,610 --> 01:02:06,909
Se não começar a fazer sentido,
vou colocar esta coisa de novo.
648
01:02:06,910 --> 01:02:08,210
Diga-me, Mestre Doutor...
649
01:02:08,211 --> 01:02:11,651
Olhe, meu nome
é Doutor Stephen Strange.
650
01:02:11,652 --> 01:02:13,352
- É um doutor?
- Médico.
651
01:02:13,353 --> 01:02:14,959
Um cientista.
652
01:02:14,960 --> 01:02:16,859
Você entende
as leis do Universo.
653
01:02:16,860 --> 01:02:20,166
Tudo envelhece.
Tudo morre.
654
01:02:20,167 --> 01:02:21,944
No final,
nosso Sol se extingue.
655
01:02:21,945 --> 01:02:24,045
Nosso Universo esfria
e perece.
656
01:02:24,645 --> 01:02:26,312
Mas a Dimensão Negra...
657
01:02:27,119 --> 01:02:28,945
é um lugar além do tempo.
658
01:02:28,946 --> 01:02:30,609
Pronto.
Vou colocar isto de volta.
659
01:02:30,610 --> 01:02:32,411
Este mundo não tem de morrer,
Doutor.
660
01:02:32,412 --> 01:02:35,137
Ele pode tomar seu lugar
junto a tantos outros.
661
01:02:35,138 --> 01:02:38,872
Como parte de um todo.
Um todo grandioso e belo.
662
01:02:39,562 --> 01:02:41,345
Podemos todos viver
para sempre.
663
01:02:41,609 --> 01:02:43,010
Sério?
664
01:02:45,001 --> 01:02:48,672
O que você ganha
com essa utopia de Nova Era?
665
01:02:49,165 --> 01:02:53,300
O mesmo que você e todo mundo.
Vida. Vida eterna.
666
01:02:53,712 --> 01:02:55,683
As pessoas pensam em termos
de bem e mal...
667
01:02:55,684 --> 01:02:57,884
mas na verdade o tempo
que é nosso inimigo real.
668
01:02:57,885 --> 01:02:59,748
O tempo mata tudo.
669
01:02:59,749 --> 01:03:02,728
- E as pessoas que você matou?
- Não são nada.
670
01:03:02,729 --> 01:03:05,690
Ciscos momentâneos
em um Universo indiferente.
671
01:03:07,112 --> 01:03:09,620
Sim, você entende.
672
01:03:10,052 --> 01:03:12,109
Você entende
o que estamos fazendo.
673
01:03:12,641 --> 01:03:14,383
O mundo não é
o que deveria ser.
674
01:03:14,384 --> 01:03:17,253
A humanidade anseia
pela vida eterna.
675
01:03:17,254 --> 01:03:19,755
Um mundo além do tempo,
pois o tempo nos escraviza.
676
01:03:19,756 --> 01:03:21,763
O tempo é um insulto.
677
01:03:22,225 --> 01:03:24,152
A morte é um insulto.
678
01:03:25,239 --> 01:03:26,641
Doutor...
679
01:03:27,512 --> 01:03:30,015
Não queremos governar
este mundo.
680
01:03:30,016 --> 01:03:32,486
Queremos salvá-lo
e entregá-lo a Dormammu...
681
01:03:32,487 --> 01:03:35,037
que é o ápice
de toda evolução.
682
01:03:35,798 --> 01:03:37,599
A razão principal
por existirmos.
683
01:03:38,262 --> 01:03:41,276
A Maga Suprema
defende a existência.
684
01:03:42,911 --> 01:03:46,745
O que levou você a Kamar-Taj,
Doutor? Esclarecimento?
685
01:03:47,654 --> 01:03:48,954
Poder?
686
01:03:50,627 --> 01:03:52,963
Você foi para ser curado,
assim como todos nós.
687
01:03:54,980 --> 01:03:57,635
Kamar-Taj é um lugar
que acolhe os problemáticos.
688
01:03:57,636 --> 01:03:59,496
Todos fomos
com a promessa de cura,
689
01:03:59,497 --> 01:04:02,640
mas, ao invés disso, a Anciã
nos deu truques baratos.
690
01:04:03,721 --> 01:04:05,958
A magia de verdade
ela guarda para si mesma.
691
01:04:05,959 --> 01:04:09,327
Já se perguntou
como ela pôde viver tanto?
692
01:04:11,228 --> 01:04:12,528
Não.
693
01:04:14,773 --> 01:04:17,470
Vi os rituais
no Livro de Cagliostro.
694
01:04:17,471 --> 01:04:19,631
Então você sabe.
695
01:04:20,233 --> 01:04:23,071
O ritual me deu o poder
para derrubar a Anciã...
696
01:04:23,072 --> 01:04:24,871
e destruir os Sanctums dela.
697
01:04:24,872 --> 01:04:27,452
Para que venha
a Dimensão Negra.
698
01:04:28,205 --> 01:04:30,105
Pois o que a Anciã esconde...
699
01:04:30,106 --> 01:04:31,759
Dormammu compartilha.
700
01:04:32,365 --> 01:04:34,064
A vida eterna.
701
01:04:34,705 --> 01:04:36,925
Ele não é o destruidor
de mundos, Doutor.
702
01:04:36,926 --> 01:04:38,327
Ele é o salvador.
703
01:04:40,119 --> 01:04:42,678
É mesmo?
Olhe para o seu rosto.
704
01:04:43,448 --> 01:04:45,648
Dormammu fez de você
um assassino.
705
01:04:45,649 --> 01:04:47,702
Como o reino dele
pode ser bom?
706
01:04:50,149 --> 01:04:53,950
- Acha isso engraçado?
- Não, isso não.
707
01:04:53,951 --> 01:04:56,507
O engraçado é que você perdeu
o seu Anel de Acesso.
708
01:06:04,557 --> 01:06:06,991
- Senhor, posso lhe ajudar?
- Onde está a Dra. Palmer?!
709
01:06:06,992 --> 01:06:08,550
- Temos que...
- Cadê ela?
710
01:06:08,551 --> 01:06:11,051
- Na ala das enfermeiras!
- Christine!
711
01:06:13,348 --> 01:06:15,832
Stephen? Meu Deus!
O que...
712
01:06:15,833 --> 01:06:17,932
Leve-me para uma sala
de operações. Só você.
713
01:06:17,933 --> 01:06:19,632
- O que...
- Agora! Não tenho tempo.
714
01:06:20,382 --> 01:06:21,988
- O que houve?
- Fui esfaqueado.
715
01:06:22,488 --> 01:06:23,988
Tamponamento cardíaco.
716
01:06:25,166 --> 01:06:26,963
O que você está vestindo?
717
01:06:32,875 --> 01:06:34,316
O tórax está livre.
718
01:06:34,317 --> 01:06:37,917
Não. O sangue está
no saco pericárdico.
719
01:06:39,890 --> 01:06:42,593
Não, não! Stephen?
720
01:06:44,495 --> 01:06:45,996
Meu Deus.
721
01:07:10,854 --> 01:07:12,252
Um pouco mais alto.
722
01:07:14,318 --> 01:07:15,819
Por favor,
cuidado com a agulha.
723
01:07:17,651 --> 01:07:19,050
Stephen?
724
01:07:21,865 --> 01:07:24,416
- O que é isso?
- Minha forma astral.
725
01:07:25,598 --> 01:07:26,998
Você está morto?
726
01:07:26,999 --> 01:07:28,855
Não, Christine,
mas estou quase.
727
01:07:31,095 --> 01:07:33,224
Certo. Certo.
728
01:07:34,366 --> 01:07:35,943
Tudo bem. Certo.
729
01:07:47,044 --> 01:07:48,762
Nunca vi uma ferida assim.
730
01:07:49,189 --> 01:07:50,690
Com o que foi atingido?
731
01:07:51,431 --> 01:07:53,128
Não sei.
732
01:08:12,186 --> 01:08:14,890
- Vou ter que deixar você.
- O quê?
733
01:08:15,332 --> 01:08:17,031
Mantenha-me vivo,
está bem?
734
01:08:20,203 --> 01:08:22,091
Tudo bem. Tudo bem.
735
01:08:46,438 --> 01:08:47,837
Merda.
736
01:09:31,364 --> 01:09:32,761
Stephen, vamos!
737
01:09:35,329 --> 01:09:36,629
Faça de novo!
738
01:09:37,129 --> 01:09:38,630
Já chega disso.
739
01:09:38,631 --> 01:09:40,374
Aumente a voltagem
e faça de novo!
740
01:09:40,375 --> 01:09:42,718
- Seu coração está batendo!
- Anda logo!
741
01:09:44,378 --> 01:09:45,777
Meu Deus!
742
01:10:14,511 --> 01:10:16,310
Meu Deus!
743
01:10:16,311 --> 01:10:18,081
- Você está bem?
- Sim!
744
01:10:18,938 --> 01:10:20,238
Tudo bem.
745
01:10:26,506 --> 01:10:30,350
Depois desse tempo todo,
você aparece aqui assim.
746
01:10:32,034 --> 01:10:35,085
- Saindo de seu corpo.
- Eu sei.
747
01:10:36,098 --> 01:10:37,796
Também senti a sua falta.
748
01:10:39,691 --> 01:10:42,175
Mandei e-mails para você,
mas você não respondeu.
749
01:10:42,176 --> 01:10:43,873
Por que eu responderia?
750
01:10:44,800 --> 01:10:46,755
Christine, eu sinto muito.
751
01:10:48,025 --> 01:10:50,061
Por tudo.
Você estava certa.
752
01:10:50,062 --> 01:10:53,913
Fui um completo idiota
e tratei você tão mal.
753
01:10:53,914 --> 01:10:57,804
- Merecia coisa melhor que eu.
- Pare. Deve estar em choque.
754
01:10:59,594 --> 01:11:01,391
O que aconteceu?
755
01:11:01,819 --> 01:11:03,319
Por onde esteve?
756
01:11:04,184 --> 01:11:07,404
Bom, depois que a medicina
ocidental falhou comigo...
757
01:11:07,405 --> 01:11:10,751
fui para o oriente
e acabei em Catmandu.
758
01:11:10,752 --> 01:11:12,826
- Catmandu?
- Sim.
759
01:11:14,015 --> 01:11:17,949
- A música de Bob Seger?
- Beautiful Loser, 1975.
760
01:11:17,950 --> 01:11:20,254
Fui a um lugar chamado
Kamar-Taj e...
761
01:11:21,477 --> 01:11:25,424
Falei com alguém
chamado de "Ser Ancião".
762
01:11:26,305 --> 01:11:29,642
- Então entrou em um culto?
- Não. Não exatamente...
763
01:11:30,142 --> 01:11:33,046
Ensinaram-me a acessar poderes
que nem sabia que existiam.
764
01:11:33,047 --> 01:11:35,814
- Parece mais um culto.
- Não é um culto.
765
01:11:35,815 --> 01:11:38,512
- É o que todo cultista diz.
- Pare com isso.
766
01:11:38,888 --> 01:11:40,689
Espere, Stephen...
767
01:11:40,690 --> 01:11:43,509
- Aonde pensa que vai?
- Estou atrasado para o culto.
768
01:11:47,374 --> 01:11:48,998
- Isso é loucura.
- Pois é.
769
01:11:49,551 --> 01:11:51,332
Para onde está indo?
770
01:11:52,000 --> 01:11:53,301
Pode me falar a verdade?
771
01:11:53,302 --> 01:11:55,823
Bem, um feiticeiro poderoso...
772
01:11:55,824 --> 01:11:57,824
que se entregou
à uma entidade antiga e...
773
01:11:57,825 --> 01:12:00,586
pode quebrar as leis da física,
quer muito me matar.
774
01:12:00,587 --> 01:12:02,387
Eu o deixei preso
em Greenwich Village
775
01:12:02,388 --> 01:12:04,956
e o jeito mais rápido de voltar
é por um portal que abri...
776
01:12:04,957 --> 01:12:08,262
- no armário da limpeza.
- Certo, não precisa mentir.
777
01:12:18,910 --> 01:12:20,647
Tenho mesmo que ir.
778
01:13:08,197 --> 01:13:09,631
Strange!
779
01:13:11,857 --> 01:13:13,369
Você está bem?
780
01:13:13,370 --> 01:13:16,019
Isso é relativo,
mas estou bem.
781
01:13:16,597 --> 01:13:18,222
O Manto de Levitação.
782
01:13:19,255 --> 01:13:20,888
Ele foi até você.
783
01:13:21,535 --> 01:13:23,287
Isso não é nada fácil.
784
01:13:23,896 --> 01:13:25,270
Ele é bem volúvel.
785
01:13:25,271 --> 01:13:27,524
- Ele escapou.
- Kaecilius?
786
01:13:27,525 --> 01:13:29,029
Sim.
787
01:13:29,030 --> 01:13:31,398
Ele pode dobrar o espaço
e matéria quando quiser.
788
01:13:31,899 --> 01:13:35,340
Ele dobra a matéria fora
da Dimensão Espelhada?
789
01:13:35,341 --> 01:13:37,439
- No mundo real?
- Sim.
790
01:13:37,440 --> 01:13:39,868
- Quantos mais?
- Dois.
791
01:13:40,423 --> 01:13:43,655
- Enviei um para o deserto.
- E o outro?
792
01:13:43,656 --> 01:13:47,281
O corpo está no corredor.
O Mestre Drumm está no saguão.
793
01:13:47,282 --> 01:13:49,084
Ele foi levado de volta
à Kamar-Taj.
794
01:13:49,085 --> 01:13:50,590
O Sanctum de Londres caiu.
795
01:13:50,591 --> 01:13:53,104
Restaram somente Nova York
e Hong Kong...
796
01:13:53,105 --> 01:13:55,650
para nos proteger
da Dimensão Negra.
797
01:13:56,169 --> 01:13:58,889
Você defendeu o Sanctum
de Nova York do ataque.
798
01:13:58,890 --> 01:14:00,946
Com seu Mestre morto,
ele precisará de outro...
799
01:14:00,947 --> 01:14:03,003
Mestre Strange.
800
01:14:05,581 --> 01:14:06,897
Não.
801
01:14:07,362 --> 01:14:09,745
É Doutor Strange.
802
01:14:09,746 --> 01:14:12,145
Não "Mestre Strange"
ou "Senhor Strange"...
803
01:14:12,146 --> 01:14:13,743
é Doutor Strange.
804
01:14:14,810 --> 01:14:16,553
Quando me tornei doutor,
805
01:14:16,554 --> 01:14:18,692
fiz o juramento
de nunca fazer o mal.
806
01:14:18,693 --> 01:14:21,356
E acabei de matar um homem,
não irei fazer novamente.
807
01:14:21,971 --> 01:14:24,429
Virei doutor para salvar vidas,
não tirá-las.
808
01:14:24,430 --> 01:14:28,411
Você virou doutor para salvar
um vida acima de todas.
809
01:14:28,412 --> 01:14:29,799
A sua.
810
01:14:30,516 --> 01:14:33,769
- Ainda vê através de mim?
- Vejo o que sempre vi.
811
01:14:33,770 --> 01:14:35,680
Seu ego super-inflado.
812
01:14:36,381 --> 01:14:39,859
Quer voltar para a ilusão
que pode controlar tudo,
813
01:14:39,860 --> 01:14:43,080
até a morte,
a qual ninguém controla.
814
01:14:43,081 --> 01:14:45,505
Nem mesmo o grande
Doutor Stephen Strange.
815
01:14:46,206 --> 01:14:48,162
Nem mesmo o Dormammu?
816
01:14:49,814 --> 01:14:51,423
Ele oferece a imortalidade.
817
01:14:51,424 --> 01:14:53,844
É nosso medo da morte
que dá a vida ao Dormammu.
818
01:14:53,845 --> 01:14:56,798
- Ele se alimenta disto.
- Como você se alimenta dele?
819
01:14:57,987 --> 01:15:00,339
Disse sobre controlar a morte,
sei como você faz isso.
820
01:15:00,340 --> 01:15:03,717
Eu vi os rituais perdidos
do Livro de Cagliostro.
821
01:15:04,359 --> 01:15:07,911
Meça suas próximas palavras
com muito cuidado, Doutor.
822
01:15:07,912 --> 01:15:09,730
Porque pode
não gostar delas?
823
01:15:09,731 --> 01:15:12,582
Porque pode não saber
do que está falando.
824
01:15:12,583 --> 01:15:15,753
- Do que ele está falando?
- Falo da longa vida dela.
825
01:15:15,754 --> 01:15:17,553
A fonte de sua imortalidade.
826
01:15:19,298 --> 01:15:22,873
Para se manter viva ela drena
o poder da Dimensão Negra.
827
01:15:24,639 --> 01:15:26,041
Não é verdade.
828
01:15:26,042 --> 01:15:28,315
Eu vi os rituais
e os estudei.
829
01:15:29,209 --> 01:15:30,673
Eu sei como faz isso.
830
01:15:32,243 --> 01:15:35,554
Antes que reagruparem,
os fanáticos voltarão.
831
01:15:36,081 --> 01:15:37,698
Precisará de reforços.
832
01:15:45,148 --> 01:15:47,040
Ela não é
quem pensa que é.
833
01:15:47,041 --> 01:15:48,992
Não tem o direito
de dizer isso.
834
01:15:49,308 --> 01:15:51,830
Não imagina responsabilidade
que está nos ombros dela.
835
01:15:51,831 --> 01:15:53,763
Não, e nem quero saber.
836
01:15:54,264 --> 01:15:56,690
- Você é um covarde.
- Por que não sou assassino?
837
01:15:56,691 --> 01:15:58,930
Esses fanáticos
vão acabar conosco...
838
01:15:58,931 --> 01:16:01,118
e você não pode reunir a força
para enfrentá-los?!
839
01:16:01,119 --> 01:16:04,525
- O que acha que fiz?!
- Salvou a sua própria vida!
840
01:16:05,311 --> 01:16:08,116
E depois choramingou
como um cão machucado.
841
01:16:08,117 --> 01:16:11,186
- Mataria tão fácil assim?
- Você não faz ideia...
842
01:16:11,187 --> 01:16:12,519
das coisas que já fiz.
843
01:16:13,775 --> 01:16:16,005
E a resposta é sim.
844
01:16:16,006 --> 01:16:18,205
Sem hesitação.
845
01:16:18,206 --> 01:16:21,273
- Mesmo havendo outro caminho?
- Não há outro caminho.
846
01:16:21,274 --> 01:16:24,073
- Você não tem imaginação.
- Não, Stephen...
847
01:16:24,074 --> 01:16:27,641
Você não tem nobreza.
848
01:16:32,843 --> 01:16:34,169
Eles voltaram.
849
01:16:40,678 --> 01:16:42,011
Temos que acabar com isso.
850
01:16:42,512 --> 01:16:43,943
Agora!
851
01:16:49,116 --> 01:16:51,764
Strange!
Desça aqui e lute!
852
01:16:57,396 --> 01:16:58,809
A Dimensão Espelhada.
853
01:16:59,510 --> 01:17:01,903
Não pode afetar
o mundo real aqui.
854
01:17:02,281 --> 01:17:05,647
Quem está rindo agora?
Otário.
855
01:17:06,950 --> 01:17:08,310
Eu estou.
856
01:17:21,786 --> 01:17:23,999
Peguei o Anel de Acesso dele.
Não podem fugir, não é?
857
01:17:25,186 --> 01:17:26,783
Corra!
858
01:17:43,805 --> 01:17:46,294
A conexão com a Dimensão Negra
torna-os mais poderosos
859
01:17:46,295 --> 01:17:47,676
na Dimensão Espelhada.
860
01:17:47,677 --> 01:17:49,840
Não afetam o mundo real,
mas podem nos matar.
861
01:17:49,841 --> 01:17:51,389
Não foi uma boa ideia.
862
01:17:51,390 --> 01:17:52,742
Foi suicídio!
863
01:18:09,251 --> 01:18:11,727
Essa foi hilária.
864
01:18:57,719 --> 01:18:59,420
Isso foi um erro.
865
01:20:31,810 --> 01:20:33,510
É verdade.
866
01:20:33,961 --> 01:20:37,398
Ela drena poder
da Dimensão Negra.
867
01:20:40,626 --> 01:20:41,926
Kaecilius.
868
01:20:44,717 --> 01:20:46,498
Eu fui até você...
869
01:20:46,927 --> 01:20:50,355
derrotado, perdido
e necessitado.
870
01:20:50,356 --> 01:20:52,204
Confiei que fosse
a minha professora...
871
01:20:52,205 --> 01:20:54,006
e contou-me mentiras.
872
01:20:54,007 --> 01:20:55,663
Tentei proteger você.
873
01:20:55,664 --> 01:20:58,038
- Da verdade?
- De si mesmo.
874
01:20:58,039 --> 01:21:00,104
Tenho um novo professor
agora.
875
01:21:00,105 --> 01:21:02,208
Dormammu engana você.
876
01:21:02,816 --> 01:21:05,313
Você não faz ideia
do que ele de fato é.
877
01:21:05,314 --> 01:21:08,490
A vida eterna dele
não é um paraíso...
878
01:21:08,491 --> 01:21:10,491
- mas um tormento.
- Mentirosa.
879
01:22:06,177 --> 01:22:07,480
Christine!
880
01:22:08,281 --> 01:22:10,080
Está brincando comigo?
881
01:22:11,365 --> 01:22:12,845
Meu Deus.
882
01:22:14,369 --> 01:22:16,680
Sem fibrilação.
Ela teve arritmia.
883
01:22:16,681 --> 01:22:18,381
- Neurogênica?
- Sim.
884
01:22:27,163 --> 01:22:28,507
Nick.
885
01:22:30,670 --> 01:22:32,767
Precisa aliviar a pressão
no cérebro.
886
01:22:37,349 --> 01:22:39,832
- Estamos a perdendo.
- Dê mais oxigênio.
887
01:22:39,833 --> 01:22:41,771
- Preciso do carrinho.
- As pupilas dilataram.
888
01:22:42,972 --> 01:22:45,220
Sem reflexos.
Sem nenhuma atividade cerebral.
889
01:22:57,100 --> 01:22:58,631
O que está fazendo?
890
01:22:59,466 --> 01:23:01,266
Você está morrendo!
891
01:23:09,860 --> 01:23:12,599
Precisa voltar para seu corpo.
Você não tem tempo.
892
01:23:12,600 --> 01:23:14,172
O tempo é relativo.
893
01:23:14,173 --> 01:23:16,374
Seu corpo ainda
nem chegou ao chão.
894
01:23:18,624 --> 01:23:21,801
Eu passei muitos anos
olhando além do tempo.
895
01:23:22,255 --> 01:23:24,471
Vendo este exato momento.
896
01:23:24,472 --> 01:23:26,324
Mas não consigo ver além.
897
01:23:27,242 --> 01:23:30,881
Eu evitei tantos
e vários futuros terríveis.
898
01:23:30,882 --> 01:23:33,552
E após cada um deles,
vinha outro...
899
01:23:33,553 --> 01:23:35,246
e todos acabavam aqui.
900
01:23:35,247 --> 01:23:37,046
Mas nunca além.
901
01:23:37,047 --> 01:23:39,547
Você acha que é aqui
onde vai morrer?
902
01:23:40,100 --> 01:23:42,092
Quer saber o que vejo
no seu futuro?
903
01:23:42,093 --> 01:23:43,392
Não.
904
01:23:45,285 --> 01:23:46,584
Sim.
905
01:23:47,081 --> 01:23:48,891
Nunca vi o seu futuro.
906
01:23:48,892 --> 01:23:51,047
Apenas as possibilidades.
907
01:23:51,048 --> 01:23:53,926
Você tem uma grande
capacidade para a bondade.
908
01:23:54,327 --> 01:23:56,173
Você sempre se superou.
909
01:23:56,174 --> 01:23:58,255
Mas não porque almejasse
ter sucesso...
910
01:23:58,457 --> 01:24:01,141
mas pelo seu medo
de falhar.
911
01:24:01,142 --> 01:24:03,505
Por isso me tornei
um ótimo doutor.
912
01:24:03,506 --> 01:24:05,988
É o que lhe impede de alcançar
a grandiosidade.
913
01:24:06,972 --> 01:24:09,675
Arrogância e medo
ainda impedem que aprenda...
914
01:24:09,676 --> 01:24:12,585
a mais simples
e importante lição de todas.
915
01:24:12,586 --> 01:24:13,886
Que é?
916
01:24:16,036 --> 01:24:17,881
Não é sobre você.
917
01:24:21,697 --> 01:24:23,236
Quando veio até mim...
918
01:24:23,237 --> 01:24:26,531
perguntou-me como fui capaz
de curar Jonathan Pangborn...
919
01:24:27,146 --> 01:24:28,596
Eu não o curei.
920
01:24:30,416 --> 01:24:32,503
Ele canaliza energia
dimensional...
921
01:24:32,504 --> 01:24:34,603
diretamente
para o corpo dele.
922
01:24:34,804 --> 01:24:37,142
Ele usa a magia para andar?
923
01:24:37,143 --> 01:24:38,655
O tempo todo.
924
01:24:38,656 --> 01:24:40,498
Ele teve uma escolha.
925
01:24:41,234 --> 01:24:43,246
Retornar para a vida dele...
926
01:24:43,747 --> 01:24:46,114
ou servir algo maior
do que ele.
927
01:24:46,115 --> 01:24:48,635
Então eu posso ter
as minhas mãos de volta?
928
01:24:48,636 --> 01:24:50,436
Minha antiga vida?
929
01:24:50,987 --> 01:24:52,438
Você poderia.
930
01:24:53,175 --> 01:24:56,371
E o mundo seria inferior
por causa disso.
931
01:24:57,541 --> 01:25:00,655
Eu odiava drenar energia
da Dimensão Negra.
932
01:25:00,856 --> 01:25:04,077
Mas como bem sabe,
às vezes, nós temos...
933
01:25:04,078 --> 01:25:06,632
que quebrar as regras
para servir ao bem maior.
934
01:25:06,633 --> 01:25:08,343
Mordo não vê dessa forma.
935
01:25:08,544 --> 01:25:11,705
A alma do Mordo
é tão rígida e imovível...
936
01:25:11,706 --> 01:25:13,795
forjada pelo fogo
da juventude dele.
937
01:25:13,996 --> 01:25:15,893
Ele precisa
da sua flexibilidade...
938
01:25:15,894 --> 01:25:17,795
assim como você precisa
da rigidez dele.
939
01:25:19,133 --> 01:25:22,641
Somente juntos têm chance
de derrotar Dormammu.
940
01:25:22,878 --> 01:25:24,428
Não estou pronto.
941
01:25:26,458 --> 01:25:28,115
Ninguém nunca está.
942
01:25:29,443 --> 01:25:31,808
Você não escolhe o momento.
943
01:25:36,007 --> 01:25:38,494
Morte é que dá sentido à vida.
944
01:25:39,147 --> 01:25:41,192
Saber que os seus dias
estão contados.
945
01:25:41,793 --> 01:25:43,875
Que seu tempo é curto.
946
01:25:45,564 --> 01:25:48,264
Acha que depois de tanto tempo
eu estaria pronta?
947
01:25:49,009 --> 01:25:50,593
Mas olhe para mim...
948
01:25:50,594 --> 01:25:53,820
Alongando um momento
em milhares...
949
01:25:54,172 --> 01:25:56,450
Só para que eu possa
ver a neve.
950
01:26:34,723 --> 01:26:36,322
Você está bem?
951
01:26:44,508 --> 01:26:46,637
Eu não entendo
o que está acontecendo.
952
01:26:46,638 --> 01:26:47,939
Eu sei.
953
01:26:48,510 --> 01:26:51,520
Mas tenho que ir
agora mesmo.
954
01:26:56,380 --> 01:26:59,170
Disse que perder minhas mãos
não precisava ser o fim.
955
01:26:59,171 --> 01:27:01,091
Que poderia ser um começo.
956
01:27:01,092 --> 01:27:02,491
Sim.
957
01:27:03,696 --> 01:27:06,430
Porque existem
outras formas de salvar vidas.
958
01:27:09,697 --> 01:27:11,296
De uma forma mais difícil.
959
01:27:13,049 --> 01:27:14,697
De uma forma mais estranha.
960
01:27:15,506 --> 01:27:19,468
Dra. Palmer,
sala de emergência.
961
01:27:23,373 --> 01:27:25,172
Não quero que você vá.
962
01:28:13,312 --> 01:28:14,611
Pare!
963
01:28:19,999 --> 01:28:23,063
HONG KONG
964
01:28:44,282 --> 01:28:46,182
Escolham suas armas
com sabedoria.
965
01:28:49,752 --> 01:28:51,732
Ninguém pisa neste Sanctum.
966
01:28:53,822 --> 01:28:55,221
Ninguém.
967
01:29:11,036 --> 01:29:12,535
Kaecilius.
968
01:29:12,837 --> 01:29:15,089
Você está do lado errado
da história, Wong.
969
01:29:27,361 --> 01:29:28,662
Ela está morta.
970
01:29:29,256 --> 01:29:30,656
Você estava certo.
971
01:29:31,860 --> 01:29:33,942
Ela não era
quem achei que fosse.
972
01:29:34,810 --> 01:29:36,508
Ela era complicada.
973
01:29:41,271 --> 01:29:42,571
Complicada?
974
01:29:46,013 --> 01:29:48,130
A Dimensão Negra é volátil.
975
01:29:48,437 --> 01:29:50,138
Perigosa.
976
01:29:50,433 --> 01:29:52,031
E se ela fosse dominada?
977
01:29:53,748 --> 01:29:55,982
Ela nos ensinou
que era proibido.
978
01:29:56,888 --> 01:30:00,707
Enquanto ela drenava seu poder
para roubar séculos de vida.
979
01:30:00,708 --> 01:30:02,863
Ela fez
o que achava ser certo.
980
01:30:02,864 --> 01:30:04,765
Mas um dia
é preciso pagar a conta.
981
01:30:05,623 --> 01:30:07,324
Não está vendo?
982
01:30:08,496 --> 01:30:11,613
As transgressões dela levaram
os fanáticos a Dormammu.
983
01:30:11,614 --> 01:30:15,684
Kaecilius foi culpa dela.
984
01:30:15,999 --> 01:30:17,473
E aqui estamos...
985
01:30:17,474 --> 01:30:19,874
lutando contra as consequências
dos erros dela.
986
01:30:22,977 --> 01:30:26,440
- O mundo pegando fogo.
- O Sanctum de Londres caiu.
987
01:30:26,441 --> 01:30:29,020
O de Nova York foi
de novo atacado.
988
01:30:29,021 --> 01:30:30,521
Sabe onde atacarão depois.
989
01:30:31,216 --> 01:30:33,611
- Hong Kong.
- Você me disse para lutar...
990
01:30:33,612 --> 01:30:35,811
como se fosse pela minha vida,
pois um dia seria.
991
01:30:35,812 --> 01:30:37,398
Esse dia é hoje.
992
01:30:37,952 --> 01:30:40,154
Não posso derrotá-los sozinho.
993
01:30:57,682 --> 01:30:59,480
O Sanctum já caiu.
994
01:31:07,286 --> 01:31:08,832
A Dimensão Negra.
995
01:31:10,716 --> 01:31:12,416
Dormammu está vindo.
996
01:31:14,817 --> 01:31:16,117
É tarde demais.
997
01:31:16,402 --> 01:31:17,902
Nada pode pará-lo.
998
01:31:19,941 --> 01:31:21,341
Não necessariamente.
999
01:31:25,611 --> 01:31:26,911
Não.
1000
01:32:08,127 --> 01:32:09,728
O feitiço funciona.
1001
01:32:11,039 --> 01:32:12,696
Temos uma segunda chance.
1002
01:33:51,773 --> 01:33:53,987
Não!
1003
01:34:03,351 --> 01:34:04,681
Wong.
1004
01:34:13,515 --> 01:34:15,314
Violando as leis
da natureza, eu sei.
1005
01:34:17,697 --> 01:34:19,094
Não pare agora.
1006
01:34:20,607 --> 01:34:22,406
Quando o Sanctum
for reconstruído...
1007
01:34:22,407 --> 01:34:25,047
eles atacarão de novo.
Temos que defendê-lo. Vamos.
1008
01:34:54,105 --> 01:34:56,819
Levante, Strange.
Levante e lute.
1009
01:34:57,120 --> 01:34:58,618
Vamos acabar com isso.
1010
01:34:59,910 --> 01:35:01,908
Não pode vencer
o inevitável.
1011
01:35:05,279 --> 01:35:06,980
Não é lindo?
1012
01:35:08,483 --> 01:35:10,537
Um mundo além do tempo.
1013
01:35:13,508 --> 01:35:15,206
Além da morte.
1014
01:35:19,020 --> 01:35:20,974
Além do tempo...
1015
01:35:20,975 --> 01:35:22,673
Strange!
1016
01:35:54,481 --> 01:35:56,080
Ele se foi.
1017
01:35:57,116 --> 01:36:00,063
Até Strange abandonou você
e se entregou ao poder.
1018
01:36:32,027 --> 01:36:35,183
Dormammu,
eu vim barganhar.
1019
01:36:35,184 --> 01:36:38,036
Você veio para morrer!
1020
01:36:38,536 --> 01:36:42,983
Seu mundo agora é meu...
1021
01:36:42,984 --> 01:36:45,418
igual a todos os outros.
1022
01:37:14,675 --> 01:37:18,038
Dormammu,
eu vim barganhar.
1023
01:37:18,701 --> 01:37:21,089
Você veio para morrer!
1024
01:37:21,747 --> 01:37:24,664
Seu mundo agora é...
1025
01:37:25,802 --> 01:37:27,424
O que é isso?
1026
01:37:28,025 --> 01:37:30,690
- Ilusão?
- Não, isso é real.
1027
01:37:31,091 --> 01:37:32,490
Ótimo.
1028
01:37:42,591 --> 01:37:45,172
Dormammu,
eu vim barganhar.
1029
01:37:45,173 --> 01:37:48,980
Você...
O que está acontecendo?
1030
01:37:49,596 --> 01:37:52,570
Já que deu a Kaecilius
poderes de sua dimensão...
1031
01:37:52,571 --> 01:37:55,015
eu trouxe um pouco
da minha.
1032
01:37:55,552 --> 01:37:57,683
Este é o Tempo.
1033
01:37:58,021 --> 01:38:01,331
Um loop temporal infinito.
1034
01:38:01,332 --> 01:38:03,883
Como ousa?!
1035
01:38:07,159 --> 01:38:09,228
Dormammu,
eu vim barganhar.
1036
01:38:10,194 --> 01:38:12,460
Não pode fazer isso
para sempre.
1037
01:38:12,853 --> 01:38:14,673
Na verdade, eu posso.
1038
01:38:15,074 --> 01:38:16,863
É como as coisas são agora.
1039
01:38:16,864 --> 01:38:20,027
Você e eu,
presos neste momento...
1040
01:38:20,028 --> 01:38:21,797
infinitamente.
1041
01:38:21,798 --> 01:38:25,783
Então você passará
a eternidade morrendo.
1042
01:38:25,784 --> 01:38:29,461
Sim.
Mas todos na Terra irão viver.
1043
01:38:29,462 --> 01:38:31,251
Mas você irá sofrer.
1044
01:38:31,952 --> 01:38:33,516
A dor é uma velha amiga.
1045
01:38:36,041 --> 01:38:37,352
Dormammu!
1046
01:38:37,853 --> 01:38:40,217
- Eu vim barganhar.
- Pare com isso!
1047
01:38:40,618 --> 01:38:43,201
Dormammu... Dormammu...
Dormammu...
1048
01:38:59,238 --> 01:39:01,794
Você jamais vencerá.
1049
01:39:03,254 --> 01:39:04,754
Não...
1050
01:39:04,978 --> 01:39:06,679
Mas vou perder.
1051
01:39:07,580 --> 01:39:11,916
De novo, de novo e de novo.
1052
01:39:12,317 --> 01:39:14,618
E de novo para sempre.
1053
01:39:15,887 --> 01:39:18,205
E é o que faz de você
o meu prisioneiro.
1054
01:39:18,206 --> 01:39:20,751
Não! Pare!
1055
01:39:20,752 --> 01:39:23,252
Faça isso parar!
1056
01:39:23,999 --> 01:39:26,137
Liberte-me!
1057
01:39:27,039 --> 01:39:28,027
Não.
1058
01:39:28,028 --> 01:39:29,789
Eu vim barganhar.
1059
01:39:31,551 --> 01:39:34,147
O que você quer?
1060
01:39:35,885 --> 01:39:37,943
Leve seus fanáticos da Terra.
1061
01:39:38,303 --> 01:39:40,852
Pare seu ataque
ao meu mundo.
1062
01:39:40,853 --> 01:39:43,144
Nunca mais volte.
1063
01:39:43,145 --> 01:39:46,524
Faça isso
e eu quebro o loop.
1064
01:39:55,935 --> 01:39:59,052
Levante, Strange.
Levante e lute.
1065
01:39:59,733 --> 01:40:01,483
Vamos acabar com isso.
1066
01:40:01,983 --> 01:40:03,482
Não é lindo?
1067
01:40:05,203 --> 01:40:07,249
Um mundo além do tempo.
1068
01:40:10,012 --> 01:40:11,712
Além da morte.
1069
01:40:23,672 --> 01:40:26,371
- O que você fez?
- Eu fiz uma barganha.
1070
01:40:29,817 --> 01:40:31,287
O que é isso?
1071
01:40:32,088 --> 01:40:34,188
É tudo
o que você sempre quis.
1072
01:40:35,414 --> 01:40:37,958
Vida eterna fazendo parte
do seu líder.
1073
01:40:40,361 --> 01:40:42,421
Mas não vão gostar mesmo.
1074
01:41:02,378 --> 01:41:04,398
Você deveria ter roubado
o livro inteiro...
1075
01:41:04,399 --> 01:41:05,799
porque os avisos...
1076
01:41:06,412 --> 01:41:09,179
Os avisos vêm
após os feitiços.
1077
01:41:18,724 --> 01:41:20,224
É engraçado.
1078
01:41:47,109 --> 01:41:48,810
Nós conseguimos.
1079
01:41:51,251 --> 01:41:52,951
Sim.
1080
01:41:53,571 --> 01:41:55,071
Sim, nós conseguimos.
1081
01:41:55,894 --> 01:41:59,279
Mas também violamos
as leis naturais.
1082
01:42:00,090 --> 01:42:02,344
Veja ao seu redor.
Acabou.
1083
01:42:03,145 --> 01:42:05,683
Ainda acha que não haverá
consequências, Strange?
1084
01:42:06,865 --> 01:42:08,721
Sem um preço a se pagar?
1085
01:42:09,605 --> 01:42:12,325
Nós violamos nossas regras,
assim como ela.
1086
01:42:13,140 --> 01:42:17,222
A conta chegará até você.
1087
01:42:17,687 --> 01:42:19,086
Sempre!
1088
01:42:19,616 --> 01:42:21,337
Um acerto de contas.
1089
01:42:24,064 --> 01:42:26,792
Mas eu não mais
seguirei este caminho.
1090
01:43:00,805 --> 01:43:02,504
Sim, tudo bem.
1091
01:43:11,438 --> 01:43:13,237
Uma sábia escolha.
1092
01:43:13,717 --> 01:43:17,743
Você usará o Olho de Agamotto
quando dominar seus poderes.
1093
01:43:18,402 --> 01:43:19,803
Até lá...
1094
01:43:20,177 --> 01:43:23,692
é melhor não andar pelas ruas
usando uma Joia do Infinito.
1095
01:43:23,693 --> 01:43:25,069
Uma o quê?
1096
01:43:25,869 --> 01:43:27,878
Você pode ter talento
para as artes místicas...
1097
01:43:27,879 --> 01:43:29,662
mas ainda tem
muito a aprender.
1098
01:43:30,902 --> 01:43:34,606
A notícia da morte da Anciã
se espalhará pelo Multiverso.
1099
01:43:34,607 --> 01:43:36,715
A Terra não tem mais
um Mago Supremo...
1100
01:43:36,716 --> 01:43:38,026
para defendê-la.
1101
01:43:38,027 --> 01:43:40,397
- Precisamos estar prontos.
- Nós estaremos.