00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 FCINE.net 2 00:03:37,850 --> 00:03:40,050 Cậu biết vì đâu mà tôi nảy ra ý tưởng về chương trình xXx không? 3 00:03:40,120 --> 00:03:42,920 Ván trượt và hồ bơi. 4 00:03:43,060 --> 00:03:45,890 AUGUSTUS GlBBONS *Nhà sáng lập chương trình xXx 5 00:03:45,930 --> 00:03:47,900 *Một mình chặn đứng Thế Chiến 3 6 00:03:50,900 --> 00:03:54,060 Ván trượt từng chỉ dùng để đi trên phố. Phương tiện giao thông của giới trẻ. 7 00:03:54,140 --> 00:03:56,970 Rồi biến cố diễn ra vào 1977. 8 00:03:57,110 --> 00:03:59,840 Hạn hán kéo dài ở miền Nam California. 9 00:03:59,940 --> 00:04:03,900 Tệ đến mức, người giàu vùng ngoại ô cũng không kham nổi tiền nước hồ bơi. 10 00:04:04,010 --> 00:04:07,850 Đó là khi ý tưởng bừng sáng. Một thanh niên phát hiện ra 11 00:04:07,950 --> 00:04:11,940 có thể trượt trong lòng hồ cạn và bay lên thật cao. 12 00:04:12,090 --> 00:04:15,960 "Phố nghèo và nhóm Z-Boys." Cậu xem chưa? Phim đấy. 13 00:04:16,060 --> 00:04:18,030 Thôi bỏ đi. 14 00:04:18,060 --> 00:04:21,030 Đại khái, người hùng của chúng ta tung chiêu với ván trượt 15 00:04:21,900 --> 00:04:23,890 mà từ trước đến nay chưa ai được thấy. 16 00:04:24,000 --> 00:04:27,060 Những chiêu mà thế giới nghĩ là bất khả thi. 17 00:04:27,940 --> 00:04:31,030 Tóm lại, đứa trẻ cần vụ hạn hán đó. 18 00:04:31,880 --> 00:04:34,900 Thế giới cần những hồ bơi cạn đó. 19 00:04:35,040 --> 00:04:37,010 Vì lẽ đó mà xXx ra đời. 20 00:04:38,010 --> 00:04:39,950 NEYMAR JR. Tân binh xXx 21 00:04:39,950 --> 00:04:41,920 *Thiên tài dắt bóng bằng chân" *Ghi 100 bàn lúc 20 tuổi 22 00:04:42,020 --> 00:04:44,990 *Tưởng mình được tuyển vào Biệt đội siêu anh hùng 23 00:04:45,890 --> 00:04:50,020 Hôm nay cậu có thấy an toàn hơn hôm qua không? Tôi thì không rồi đó. 24 00:04:50,860 --> 00:04:53,830 Quân đội lớn nhất, nuốt tiền nhiều nhất trên thế giới, 25 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 vậy mà chúng tôi vẫn sợ đánh bom lén ở sân bay. 26 00:04:57,070 --> 00:04:58,900 Tại sao vậy? 27 00:04:58,900 --> 00:05:02,000 Bởi vì binh lính được rèn luyện để nghe lệnh và xông pha chiến trận. 28 00:05:02,110 --> 00:05:06,010 Nhưng bạn tôi ơi, chúng ta không sống trong thời chiến. 29 00:05:06,110 --> 00:05:08,940 Chúng ta sống giữa hiểm nguy. 30 00:05:09,080 --> 00:05:11,840 Vì lẽ đó mà xXx ra đời. 31 00:05:12,980 --> 00:05:15,040 Làm sao vậy? Cậu ăn kiêng à? Hay là không đói? 32 00:05:16,020 --> 00:05:17,850 Mới có bảy rưỡi sáng thôi mà. 33 00:05:17,850 --> 00:05:20,910 Thì sao. Ở nước khác có khi đã trưa hay tối luôn rồi. Nào, ăn đi! 34 00:05:21,930 --> 00:05:25,050 Cậu biết ai thấy an toàn không? Cấp chỉ huy. Cấp lãnh đạo thế giới. 35 00:05:25,860 --> 00:05:29,130 Các tướng lĩnh ngồi kiệu cao có toàn bộ "tiền lực" trong hầu bao. 36 00:05:29,900 --> 00:05:33,030 Và chính những kẻ đạo đức khó ưa này, trong quá trình làm việc. 37 00:05:33,870 --> 00:05:37,830 Đã thỏa thuận với quỷ dữ. Họ đổi tự do lấy an toàn. Và chúng ta... 38 00:05:37,940 --> 00:05:39,840 người dân chúng ta... 39 00:05:39,840 --> 00:05:42,900 cuối cùng lại mất cả hai. Vì lẽ đó xXx ra đời. 40 00:05:43,050 --> 00:05:45,010 Trong khi những người khác mãi cắm đầu xuống đất, 41 00:05:45,080 --> 00:05:48,920 chúng ta bay cao với ván trượt mà trước nay chưa có ai từng thấy. 42 00:05:50,920 --> 00:05:52,890 Tôi chào hàng xong rồi đó. 43 00:05:53,090 --> 00:05:55,960 Tôi làm điệp viên lúc nào cũng giỏi hơn là đi bán hàng. 44 00:05:56,090 --> 00:05:58,080 Vậy...cậu nói sao? 45 00:05:59,030 --> 00:06:01,050 Tôi không phải anh hùng. Tôi chỉ là cầu thủ đá banh. 46 00:06:03,900 --> 00:06:05,090 Do tôi rồi. 47 00:06:05,100 --> 00:06:07,070 Đành phải để cho cậu yên vậy. 48 00:06:09,040 --> 00:06:12,870 Ai nói là không có bữa ăn nào... miễn phí? 49 00:06:23,020 --> 00:06:25,990 Nằm xuống đất mau! Đưa tiền đây! 50 00:06:26,960 --> 00:06:28,080 Đứng yên! 51 00:06:28,120 --> 00:06:30,090 Nhanh lên! 52 00:06:31,860 --> 00:06:33,850 Vào! 53 00:06:39,970 --> 00:06:41,990 Vậy mà dám bảo cậu không phải anh hùng. 54 00:06:42,870 --> 00:06:44,840 Tôi buộc phải tuyên bố cậu nói tào lao! 55 00:06:47,910 --> 00:06:50,000 Cậu chính là kiểu anh hùng mà thế giới đang cần. 56 00:06:50,150 --> 00:06:53,880 Sau tất cả, mọi chuyện đều có chung một câu hỏi 57 00:06:53,950 --> 00:06:57,110 mà tôi vẫn hỏi bà vợ mỗi tối thứ Sáu trong hai mươi năm qua. 58 00:06:57,990 --> 00:06:59,960 Có muốn thử một chút không? 59 00:07:00,060 --> 00:07:02,020 Hay là... 60 00:07:04,130 --> 00:07:08,960 XXX: PHẢN ĐÒN 61 00:07:12,000 --> 00:07:15,940 TRỤ SỞ ClA THÀNH PHỐ NEW YORK 62 00:07:40,060 --> 00:07:42,030 Đã cấp quyền truy cập. 63 00:07:53,110 --> 00:07:55,080 Mời ngồi. 64 00:07:56,050 --> 00:07:58,010 Quý vị... 65 00:07:58,980 --> 00:08:03,010 đây chính là thiết bị làm rơi vệ tinh và hại chết Gibbons. 66 00:08:03,120 --> 00:08:06,850 Mấy anh phù thủy phòng lab gọi nó là " Hộp Pandora." 67 00:08:16,130 --> 00:08:19,930 Đội của tôi đã tra ngược tín hiệu đầu vào cuối cùng của vệ tinh đến Miami. 68 00:08:20,040 --> 00:08:22,900 Một tên khốn đang sống vương giả ở khu căn hộ Ritz-Carlton 69 00:08:22,940 --> 00:08:24,910 nghĩ rằng hắn có thể tống tiền thế giới. 70 00:08:25,010 --> 00:08:28,030 Sau ba quả lựu đạn sáng, hai viên đạn và một túi đựng xác, 71 00:08:28,110 --> 00:08:30,010 chúng tôi đã thu được thiết bị. 72 00:08:30,050 --> 00:08:32,010 Chúng ta hẳn phải có cả trăm thiết bị dự phòng 73 00:08:32,120 --> 00:08:35,110 để ngăn chặn một tên tin tặc không cướp mất vệ tinh. 74 00:08:35,850 --> 00:08:38,910 Và Hộp Pandora có thể qua mặt toàn bộ số thiết bị đó. 75 00:08:40,990 --> 00:08:44,930 Với một nút nhấn nó có thể nghe trộm đường dây an ninh. 76 00:08:46,900 --> 00:08:50,090 Phá hoại phần mềm quân sự, đưa thông tin tình báo giả, hay 77 00:08:50,930 --> 00:08:54,100 cho vệ tinh rơi như một đầu đạn chiến thuật. 78 00:08:56,870 --> 00:08:58,900 Một trong các vị đứng sau chuyện này. 79 00:08:59,040 --> 00:09:01,870 Và tôi sẽ không rời khỏi đây cho đến khi tìm ra kẻ đó là ai. 80 00:09:01,870 --> 00:09:03,870 f c i ne . n e t 81 00:10:29,070 --> 00:10:31,030 Cậu cầm sách đánh tôi? 82 00:10:31,900 --> 00:10:33,870 Bắt đầu nào, em trai. Chương một! 83 00:10:33,970 --> 00:10:35,940 Trang một! 84 00:10:36,910 --> 00:10:38,870 Xui quá trời. 85 00:10:57,990 --> 00:10:59,960 Cậu đến trễ! 86 00:11:00,930 --> 00:11:02,900 Vừa kịp lúc, đại ca. 87 00:11:26,920 --> 00:11:29,820 Chúng xông vào đây, tấn công chúng tôi... 88 00:11:29,960 --> 00:11:32,860 và cướp một thiết bị có thể đảo lộn cán cân quyền lực thế giới. 89 00:11:33,900 --> 00:11:35,960 Vậy làm sao để lấy lại đây? 90 00:11:36,930 --> 00:11:40,930 Những gã này đã hạ gục các chiến sĩ tinh anh nhất dễ như ăn cơm. 91 00:11:41,140 --> 00:11:44,110 Ta cần người có thể làm được như chúng, chiến đấu như chúng. 92 00:11:44,940 --> 00:11:47,880 Ta cần người có thể bước vào một cơn lốc 93 00:11:47,980 --> 00:11:51,000 và bước ra phía bên như thể đi qua một con gió nhẹ. 94 00:11:53,080 --> 00:11:55,050 Cô biết người nào như vậy không? 95 00:11:56,120 --> 00:11:58,090 Không. 96 00:11:58,990 --> 00:12:00,960 Nhưng Gibbons thì có. 97 00:12:29,950 --> 00:12:32,010 MỨC BÁO ĐỘNG: DEFCON-1 98 00:12:41,030 --> 00:12:43,020 - Anh đang làm gì vậy? - Thật điên rồ, anh bạn! 99 00:13:56,970 --> 00:13:58,940 Xander! 100 00:15:26,900 --> 00:15:28,860 Và trận đấu bắt đầu! 101 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 Đi xem đi. 102 00:16:06,070 --> 00:16:09,000 Dĩ nhiên, Xander Cage có thể trả tiền truyền hình vệ tinh 103 00:16:09,070 --> 00:16:11,040 như một người bình thường. 104 00:16:14,880 --> 00:16:15,970 Sao chứ? 105 00:16:16,010 --> 00:16:18,100 Để dốc thêm tiền vào túi những tay tỉ phú giàu nứt vách? 106 00:16:19,950 --> 00:16:21,880 Em biết không, 107 00:16:21,920 --> 00:16:24,940 thời nay một người bình thường cũng không đủ khả năng sống bình thường. 108 00:16:25,990 --> 00:16:27,960 Đi thôi. 109 00:17:37,960 --> 00:17:39,860 Thế giới ngày càng nhỏ sao? 110 00:17:39,860 --> 00:17:41,830 Tôi biết cảm giác đó. 111 00:17:42,100 --> 00:17:45,090 Chạy trốn không bao giờ giải quyết được vấn đề. 112 00:17:45,970 --> 00:17:47,940 Cậu cần một kế hoạch mới. 113 00:17:48,900 --> 00:17:50,870 Tôi cần một bản đồ mới. 114 00:17:54,980 --> 00:17:56,950 Đừng bảo tôi không báo trước. 115 00:18:41,890 --> 00:18:43,860 Ôi trời. 116 00:18:44,890 --> 00:18:46,860 Lại bắt đầu nữa rồi. 117 00:18:47,000 --> 00:18:48,960 Đứng yên, tên khốn! 118 00:18:51,900 --> 00:18:53,960 Quỳ xuống ngay, đồ khốn nạn! 119 00:18:54,040 --> 00:18:57,060 Tôi muốn làm theo. Thật đấy. Nhưng các anh hoang mang quá. 120 00:18:58,870 --> 00:19:02,000 "Đứng yên tên khốn" . "Quỳ xuống ngay, đồ khốn nạn." Cái nào đây? 121 00:19:02,080 --> 00:19:04,050 - Anh có ba giây! - Anh nghiệp dư quá xá. 122 00:19:04,110 --> 00:19:05,910 Một! 123 00:19:05,910 --> 00:19:07,880 Hai! 124 00:19:22,060 --> 00:19:24,030 Được rồi! 125 00:19:24,870 --> 00:19:26,840 Ra đi nào, Frankentein! 126 00:19:27,900 --> 00:19:30,130 Gibbons! Gibbons? 127 00:19:30,910 --> 00:19:32,970 Trò chơi kết thúc. 128 00:19:35,880 --> 00:19:39,080 Ông thay đổi quá đấy, Gibbons. 129 00:19:39,980 --> 00:19:41,070 Ông giảm cân à? 130 00:19:41,120 --> 00:19:44,850 Augustus lúc nào cũng nói... 131 00:19:44,920 --> 00:19:47,080 những chuyện không hay về anh. 132 00:19:49,120 --> 00:19:51,090 Anh phát hiện toàn bộ là giả từ khi nào? 133 00:19:51,160 --> 00:19:53,090 Ý cô là màn tấu hài lúc nảy? 134 00:19:53,100 --> 00:19:55,890 Cô cho một người đứng ở bên kia đeo tai nghe Beats 1.000 đô-la 135 00:19:56,000 --> 00:19:58,020 trong khi có thể mua hàng nhái với nửa giá. 136 00:19:58,070 --> 00:20:01,930 Hay cô nàng chạy lên chiếc xe buýt mà phải hai giờ nữa mới xuất phát. 137 00:20:02,070 --> 00:20:05,840 Hay tay bảo vệ mua nước bằng ngoại tệ ở đằng đó? 138 00:20:06,010 --> 00:20:07,940 Cô biết cú chốt là gì không? 139 00:20:07,980 --> 00:20:09,940 Clarence trong bộ phim "Wonderful Life" ! 140 00:20:10,050 --> 00:20:13,110 Ông lão tốt bụng cô cho ngồi kế bên tôi với một túi bom? 141 00:20:14,120 --> 00:20:16,110 Tự nhiên biết là tôi nói được tiếng Anh. 142 00:20:17,050 --> 00:20:18,880 Khó tin đây. 143 00:20:18,890 --> 00:20:21,950 - Đạn có thể là thật. - Vậy thì áo giáp cũng sẽ là thật. 144 00:20:23,930 --> 00:20:26,120 Tôi không biết cô, nhưng... tôi không thích bị kiểm tra. 145 00:20:26,930 --> 00:20:30,920 Gibbons chưa từng tin là anh đã chết. Không ngừng tìm kiếm anh. 146 00:20:31,930 --> 00:20:34,900 -Một người bạn tuyệt vời. - Trò đùa phản tác dụng rồi. 147 00:20:36,100 --> 00:20:38,940 -Vì chúng tôi không phải là bạn. - Tin tôi đi, ông ấy không cười đâu. 148 00:20:39,910 --> 00:20:41,970 Sau này cũng sẽ không. 149 00:20:46,880 --> 00:20:48,850 Tôi chưa từng thấy chuyện nào như thế này. 150 00:20:48,850 --> 00:20:50,880 Nhóm này rất nguy hiểm, và chúng không 151 00:20:50,920 --> 00:20:52,980 quan tâm có ai hay thứ gì cản chân chúng. 152 00:20:53,060 --> 00:20:56,050 Tôi hi vọng anh sẽ hứng thú chỉ huy cuộc đối đầu tiếp theo. 153 00:20:56,960 --> 00:20:59,120 Ngang 21 mét, cao 27 mét. 154 00:21:00,000 --> 00:21:01,960 Kính an ninh dày bảy centimet. 155 00:21:02,030 --> 00:21:05,970 Không dây. Không nhợ. Không dù. 156 00:21:06,100 --> 00:21:08,070 Tôi cá là chúng rất khoái chí. 157 00:21:08,100 --> 00:21:10,040 Chúng tôi đã chạy nhận dạng khuôn mặt 158 00:21:10,040 --> 00:21:11,970 trên toàn thế giới. không có kết quả. 159 00:21:12,110 --> 00:21:14,840 Cả một giấy phạt lái xe cũng không. 160 00:21:14,910 --> 00:21:17,000 Chúng là bóng ma... trong một kỷ nguyên mà 161 00:21:17,880 --> 00:21:19,870 chuyện đó gần như bất khả thi. 162 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 Được rồi, 163 00:21:22,850 --> 00:21:24,820 cô biết là tôi không làm việc cho chính phủ. 164 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 Sao cô lại nghĩ tôi sẽ phá cuộc vui của chúng? 165 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 Thì... 166 00:21:30,130 --> 00:21:32,090 nếu anh không làm vì tôi, 167 00:21:33,930 --> 00:21:35,900 hãy làm vì Gibbons. 168 00:21:36,900 --> 00:21:40,890 Quốc gia cần anh, anh Cage. Chương trình xXx cần anh. 169 00:21:41,940 --> 00:21:43,910 Đã đến lúc làm người yêu nước. 170 00:21:44,070 --> 00:21:46,040 Theo định nghĩacủa ai? 171 00:21:52,050 --> 00:21:55,950 Lần yêu nước trước, tôi bị phết ba dấu vào sổ đỏ. 172 00:21:56,080 --> 00:21:58,990 Và khi đó chỉ có duy nhất một người tin vào kẻ yếu thế. 173 00:21:59,960 --> 00:22:03,050 Chủ nghĩa yêu nước đã chết. Giờ chỉ còn những kẻ nổi loạn và bạo ngược. 174 00:22:03,890 --> 00:22:05,860 Vậy anh thuộc bên nào? 175 00:22:11,100 --> 00:22:13,070 Tôi là xXx. 176 00:22:17,110 --> 00:22:19,070 Chào mừng trở lại, xXx. 177 00:22:25,950 --> 00:22:27,920 Anh đi đâu đấy? 178 00:22:28,950 --> 00:22:31,080 - London? - Tại sao? Có gì ở London? 179 00:22:31,890 --> 00:22:33,860 Một thợ săn bóng ma. 180 00:22:33,960 --> 00:22:35,920 Và có thể là chiếc áo choàng lông thú của tôi. 181 00:23:16,870 --> 00:23:18,960 Tôi đã quên mất cảnh trên này đẹp như thế nào. 182 00:23:19,970 --> 00:23:22,100 Vậy là...anh đã tìm được chiếc áo choàng. 183 00:23:22,940 --> 00:23:24,960 Cô đã hứa sẽ giữ nó giúp tôi mà. 184 00:23:25,070 --> 00:23:27,040 Và tôi đã giữ. 185 00:23:27,080 --> 00:23:28,980 Tôi đang tìm một người. 186 00:23:29,010 --> 00:23:31,840 Từ khi nào ta lại có quan hệ làm ăn với nhau vậy? 187 00:23:32,050 --> 00:23:35,110 Nếu bị bắt quả tang dù chỉ là sờ vào máy vi tính, tôi sẽ đi toi 20 năm. 188 00:23:37,890 --> 00:23:38,980 Ra giá đi. 189 00:23:38,990 --> 00:23:40,960 Cô biết tôi chịu chi mà. 190 00:23:42,120 --> 00:23:44,890 Thông tin như thế này không có giá. 191 00:23:44,930 --> 00:23:46,890 Ainsley, thứ gì cũng có giá cả. 192 00:23:47,030 --> 00:23:49,000 Nếu cô không nghĩ mình có thể làm được, 193 00:23:49,000 --> 00:23:51,930 nếu cô không bị mất phong độ, cứ nói ra và tôi sẽ hiểu. 194 00:23:52,070 --> 00:23:54,040 Anh biết tại sao không. Cage? 195 00:23:55,070 --> 00:23:57,040 Tôi từng nghĩ anh là sếp. 196 00:23:57,040 --> 00:23:58,900 Nhưng giờ, 197 00:23:58,910 --> 00:24:01,030 tôi lại có cảm giác anh chỉ là người làm việc cho anh ta. 198 00:24:02,040 --> 00:24:04,010 Thôi mà. 199 00:24:05,010 --> 00:24:06,950 Không ai biết tôi ở đây. 200 00:24:06,980 --> 00:24:09,110 Và cô biết tôi kín miệng như thế nào rồi mà. 201 00:24:09,920 --> 00:24:12,890 Anh nói vậy thôi nhưng lnterpol có loại bọ nghe lén mới. 202 00:24:12,990 --> 00:24:15,120 Chúng gần như vô hình. Hàng chuẩn M16. 203 00:24:16,020 --> 00:24:18,020 Chui vào da, vào cánh tay anh, 204 00:24:18,130 --> 00:24:20,890 quấn quanh chân anh như chiếc nơ Giáng sinh. 205 00:24:21,900 --> 00:24:23,870 Vậy thì lục soát tôi đi. 206 00:24:28,000 --> 00:24:31,960 Anh biết đấy, các nghiên cứu cho thấy chuyện chăn gối làm hỏng hết 207 00:24:32,910 --> 00:24:34,970 chín trong mười mối quan hệ. 208 00:24:35,840 --> 00:24:38,010 May cho tôi là cô thích cá cược. 209 00:24:38,150 --> 00:24:40,110 Dĩ nhiên... 210 00:24:42,020 --> 00:24:43,990 ...là không. 211 00:24:44,920 --> 00:24:47,120 Các bạn của tôi, mặt khác, rất thích kèo khó. 212 00:24:49,020 --> 00:24:50,990 Kèo khó? 213 00:25:20,020 --> 00:25:22,110 Những việc mình làm vì vận mệnh quốc gia. 214 00:25:25,160 --> 00:25:28,960 Giống như mò kim nơi bể kim. 215 00:25:30,070 --> 00:25:33,060 Cho dù bị cảnh sát Anh còng chân, 216 00:25:33,870 --> 00:25:35,840 cô vẫn là người giỏi nhất thế giới. 217 00:25:35,970 --> 00:25:37,940 Cảm ơn. 218 00:25:37,970 --> 00:25:40,840 Tự giúp bản thân mình một việc. Đốt nó đi. 219 00:25:41,010 --> 00:25:44,040 Theo những gì tôi nghe được những bóng ma này thật sự khó mần đấy. 220 00:25:44,910 --> 00:25:45,970 Chúng được đào tạo, được tài trợ 221 00:25:46,010 --> 00:25:49,010 và không ngần ngại loại bỏ những kẻ cản đường chúng. 222 00:25:49,990 --> 00:25:51,950 Cô sợ tôi bị thương sao? 223 00:25:52,020 --> 00:25:53,990 Tôi sợ anh sẽ chết. 224 00:25:55,020 --> 00:25:58,080 Tôi thấy cảm động vì cô không thể hình dung ra một thế giới thiếu tôi. 225 00:26:03,000 --> 00:26:04,970 Thế giới đó sẽ ít vui hơn một chút. 226 00:26:06,130 --> 00:26:08,100 Tôi cho là như vậy. 227 00:26:18,010 --> 00:26:21,070 Các bóng ma của cô đang nghỉ ngơi ở Philippines. 228 00:26:21,850 --> 00:26:23,880 Chúng đến Thái Bình Dương là đúng. 229 00:26:25,050 --> 00:26:27,080 Ở đó nằm ngoài vùng theo dõi. 230 00:26:27,890 --> 00:26:29,910 Làm thế quái nào anh điều tra được nhanh vậy? 231 00:26:30,030 --> 00:26:31,990 Nằm vùng thôi. 232 00:26:31,990 --> 00:26:33,990 f c i n e .n e t 233 00:27:07,130 --> 00:27:10,930 Nó đâu rồi? Anh đã làm gì với chiếc hộp Pandora? 234 00:27:11,100 --> 00:27:13,070 Tôi cất vào nơi an toàn rồi. 235 00:27:14,140 --> 00:27:16,100 Đó không phải là kế hoạch ban đầu. 236 00:27:19,940 --> 00:27:23,880 Sau từng ấy năm, cô vẫn bị sốc khi tôi tùy cơ ứng biến sao? 237 00:27:23,950 --> 00:27:26,000 Không. Nhưng nhiệm vụ là phá hủy nó. 238 00:27:26,110 --> 00:27:28,080 Hóa ra có một nhiệm vụ mới. 239 00:27:28,150 --> 00:27:31,980 Tôi sẽ không phá hủy thứ duy nhất có thể giúp tôi lấy được thứ ta muốn. 240 00:27:32,050 --> 00:27:35,020 - Cả thế giới đang tìm kiếm ta. - Cứ để chúng đến! 241 00:27:36,060 --> 00:27:38,080 Cô lo cho những con tốt thí. 242 00:27:38,990 --> 00:27:40,960 Tôi tập trung vào quân vua. 243 00:27:42,100 --> 00:27:44,070 Đó chính là vấn đề. 244 00:27:46,070 --> 00:27:48,040 Anh bỏ quên quân hậu. 245 00:27:58,010 --> 00:28:03,110 Sau khi anh triệt hạ tổ chức Anarchy 99, Gibbons được cấp vốn vô hạn. 246 00:28:03,990 --> 00:28:06,920 Nói dai nói dài chẳng qua tóm gọn lại là 247 00:28:06,990 --> 00:28:08,960 ông ấy đã mua cho anh một con xế mới. 248 00:28:09,860 --> 00:28:12,020 Thế giới đã có rất nhiều cải tiến từ ngày anh chết. Cage. 249 00:28:12,130 --> 00:28:15,860 Drone thu nhỏ, công nghệ phòng không 250 00:28:16,030 --> 00:28:19,930 và bình xăng đủ to để bay vòng quanh thế giới ba lần 251 00:28:20,040 --> 00:28:22,000 mà không cần hạ cánh. 252 00:28:26,010 --> 00:28:29,100 Anh gửi áo khoác đi. Tôi hứa đấy, không ai dám chôm nó đâu. 253 00:28:29,940 --> 00:28:31,970 Tôi chỉ không đảm bảo nó sẽ không tự bỏ đi. 254 00:28:32,050 --> 00:28:35,850 Mười phút nữa cất cánh! Tức là các anh đã chậm mất 7 phút rồi đấy. 255 00:28:35,980 --> 00:28:38,890 Lúc nào cô ta cũng vui như thế này, hay chỉ những dịp đặc biệt? 256 00:28:49,060 --> 00:28:52,000 Bảo sao đất nước không nợ hàng tủ đô-la. 257 00:28:52,130 --> 00:28:54,860 Có thật sự cần toàn bộ số đồ chơi này để bắt kẻ xấu sao? 258 00:28:54,940 --> 00:28:56,900 Chúng tôi không cần một món nào cả. 259 00:28:57,040 --> 00:28:59,870 Nhưng chúng giúp cho chuyến săn thú vị hơn rất nhiều. 260 00:29:04,880 --> 00:29:07,110 Xander Cage. Trời đất ơi! 261 00:29:07,950 --> 00:29:11,110 Biểu diễn trực tiếp, một đêm duy nhất. Thật là điên rồi! 262 00:29:11,890 --> 00:29:14,880 Tôi có dự Coachella và nhóm Guns N'R oses tái hợp, nhưng 263 00:29:15,020 --> 00:29:17,010 chuyện này hay hơn nhiều. 264 00:29:17,160 --> 00:29:19,850 Thật ra tôi không đi xem, nhưng mà tôi... 265 00:29:19,960 --> 00:29:21,120 có nghe nói. 266 00:29:21,130 --> 00:29:23,060 Tôi vẫn đang nói chuyện. Ôi Chúa ơi. 267 00:29:23,100 --> 00:29:26,930 Tôi xin lỗi, giống như thói xấu vậy. Tôi bắt đầu nói và... 268 00:29:27,040 --> 00:29:29,030 - ...không thể dừng lại... - Hít thở nào. 269 00:29:30,940 --> 00:29:34,070 Cứ thong thả. Tôi biết cách hô hấp nhân tạo nếu cần thiết. 270 00:29:38,050 --> 00:29:40,910 Mấy bó cơ đó là thật sao? 271 00:29:41,020 --> 00:29:42,980 Trông anh như Kẻ Hủy Diệt vậy! 272 00:29:43,020 --> 00:29:44,920 Ý tôi không phải là Kẻ Hủy Diệt đầu tiên, 273 00:29:44,920 --> 00:29:46,940 mà là Kẻ Hủy Diệt thứ hai quay về để giết anh ta. 274 00:29:47,020 --> 00:29:48,890 Anh chàng kim loại lỏng đó. 275 00:29:48,890 --> 00:29:52,850 Mật vụ Clearidge làm việc với Gibbons. Cô ấy hỗ trợ thiết bị cho chiến dịch. 276 00:29:53,030 --> 00:29:55,050 Và tôi là người như anh cần rất nhiều sự hỗ trợ. 277 00:29:55,860 --> 00:29:57,860 Anh cân nặng bao nhiêu? 100? Hay 105? 278 00:29:57,970 --> 00:30:00,990 Nói thật đi. 115 là tải trọng tối đa cho xích đu của tôi. 279 00:30:01,100 --> 00:30:02,930 - Thôi nào. - Tôi đùa thôi. 280 00:30:02,970 --> 00:30:05,910 Tôi không có mấy thứ như "từ an toàn" đâu. Đó là "quả quất vàng." 281 00:30:06,840 --> 00:30:08,000 Chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đó. 282 00:30:08,040 --> 00:30:09,980 Quả quất vàng 283 00:30:09,980 --> 00:30:11,100 Còn anh thì sao? 284 00:30:11,150 --> 00:30:13,110 Không. "An toàn" không có trong từ điển của tôi. 285 00:30:13,920 --> 00:30:15,970 Kinh điển. Anh đúng là Xander Cage. 286 00:30:16,120 --> 00:30:18,980 Bất cứ thứ gì anh cần, Becky có thể cung cấp trong vòng một giờ. 287 00:30:19,890 --> 00:30:21,860 Ngoại trừ các chất kích thích phi pháp. 288 00:30:21,860 --> 00:30:23,820 Những thứ đó tôi chỉ mất 15 phút. 289 00:30:24,860 --> 00:30:26,020 Đùa thôi. 290 00:30:26,060 --> 00:30:30,900 Nhưng nếu anh cần một ít Purple Urkle, thì đừng có hỏi tôi. 291 00:30:31,000 --> 00:30:34,940 Được rồi, Cage, theo tôi. Tôi sẽ giới thiệu anh với đội mặt đất. 292 00:30:35,100 --> 00:30:37,090 - Cảm ơn, Becky. - Dĩ nhiên. 293 00:30:38,940 --> 00:30:40,910 Quất vàng. 294 00:30:43,040 --> 00:30:45,010 Này, dị nhân Red Bull đến rồi. 295 00:30:46,080 --> 00:30:48,050 Xander Cage, tôi xin giới thiệu Paul... 296 00:30:48,850 --> 00:30:49,910 Donovan. 297 00:30:49,920 --> 00:30:51,890 Đại úy Paul Donovan. 298 00:30:52,020 --> 00:30:54,990 Tôi biết anh. Tôi đã thấy anh trên TV! 299 00:30:55,120 --> 00:30:58,850 Tổng thống đã trao huân chương cho anh ta. Hẳn là rất hay, đúng không? 300 00:30:58,990 --> 00:31:02,950 Các anh chắc là có rất nhiều chuyện cực kỳ thú vị đê kể. 301 00:31:03,130 --> 00:31:05,030 Thấy chắc cũng nhiều. 302 00:31:05,070 --> 00:31:06,930 Tôi tự hỏi 303 00:31:06,970 --> 00:31:11,000 bao nhiêu người các anh từng thực hiện một cú nhào lộn ba vòng ngược 304 00:31:11,110 --> 00:31:14,130 trên một chiếc BMX trước đây? Tất cả các anh? 305 00:31:14,980 --> 00:31:16,940 Không. Chúng tôi không chơi xe đạp. 306 00:31:16,980 --> 00:31:18,950 À, ra là vậy. 307 00:31:18,950 --> 00:31:21,040 Có ai trong các anh từng xới tuyết Cấp 4 308 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 trên ván trượt tuyết 309 00:31:23,120 --> 00:31:25,920 trong khi tuyết lở đang đuổi theo sau lưng? 310 00:31:26,090 --> 00:31:29,060 Chúng tôi là lính, anh chuẩn men ạ. Không phải lũ rách việc. 311 00:31:29,920 --> 00:31:31,120 Được rồi, nhưng tất cả các anh 312 00:31:31,130 --> 00:31:33,090 đã áp dụng chiến thuật nhảy HALO xuống Đông Âu 313 00:31:34,030 --> 00:31:38,860 bằng hệ thống dù vũ trang tiêu chuẩn. Tôi nói đúng không? 314 00:31:38,930 --> 00:31:39,920 Không. 315 00:31:39,970 --> 00:31:43,030 Bọn tôi không phải loại nghiện Mountian Dew và Red Bull, đồ khốn. 316 00:31:44,870 --> 00:31:46,840 Cô tìm gã này ở đâu ra vậy? 317 00:31:47,080 --> 00:31:49,040 Chuyện gì cũng có lần đầu tiên cả. 318 00:31:55,950 --> 00:31:59,080 Anh vừa làm gì vậy? Thật không thể tin được. 319 00:31:59,990 --> 00:32:02,080 Tôi sẽ không để bọn hề trông chừng cho tôi. 320 00:32:02,960 --> 00:32:07,020 Tôi biết tôi sẽ hối hận vì hỏi anh câu này... nhưng anh tin ai đây? 321 00:32:59,080 --> 00:33:01,050 Không ai biết số điện thoại này cả. 322 00:33:01,080 --> 00:33:03,050 Dạo này cô làm gì? 323 00:33:03,920 --> 00:33:06,010 Tôi à? Tôi san phẳng cách biệt. 324 00:33:06,150 --> 00:33:09,020 ADELE WOLFF * Kỷ lục thế giới: Gãy xương nhiều nhất 325 00:33:09,090 --> 00:33:11,060 * Tài khoản Call of Duty: Lady_Boner 326 00:33:11,060 --> 00:33:14,890 * Phim yêu thích nhất: Born Free 327 00:33:45,060 --> 00:33:47,120 - Đi, đi! - Đưa tay lên! 328 00:33:47,900 --> 00:33:49,890 Nằm lên xe, mau! 329 00:33:50,100 --> 00:33:52,070 Lúc tôi đến thì đã như vậy rồi. 330 00:33:52,900 --> 00:33:54,990 TENNYSON TORCH *Lái xe mạo hiểm, 198 lần đâm xe 331 00:33:55,070 --> 00:33:57,040 Cho là mình bị người hành tinh bắt cóc. Hai lần. 332 00:33:57,040 --> 00:33:59,910 *Mối quan hệ lâu nhất: Miếng bảo vệ răng 333 00:34:07,850 --> 00:34:10,820 Không ai được vào trừ khi anh là vận động viên X-Game. 334 00:34:13,960 --> 00:34:15,920 Gã kia chuồn qua kìa. 335 00:34:19,060 --> 00:34:21,030 Khỏe không, Nyjah? 336 00:34:23,970 --> 00:34:25,930 Lightningbolt và Burrito. 337 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 Chad, khỏe không, anh bạn? 338 00:34:30,910 --> 00:34:32,870 Roberta. Lát nữa gặp lại nhé. 339 00:34:32,940 --> 00:34:34,970 Hãy cổ vũ nồng nhiệt cho anh ấy! Chào mừng The Hood! 340 00:34:50,960 --> 00:34:52,930 NlCKY " NlCKS" ZHOU *Còn gọi là "The Hood" 341 00:34:52,960 --> 00:34:54,930 *Hẹn hò với Taylor Swift và Lady Gaga...cùng một đêm. 342 00:35:00,970 --> 00:35:03,060 Kẻ tốt, người xấu, gã liều 343 00:35:03,940 --> 00:35:05,910 và tôi điên toàn phần. 344 00:35:07,010 --> 00:35:08,980 Nào, đây mới là đội mà tôi có thể làm việc được. 345 00:35:20,090 --> 00:35:22,060 Tôi sẽ nói đơn giản cho các vị hiểu. 346 00:35:22,120 --> 00:35:24,990 Bốn tên khốn này, những kẻ rất xấu. 347 00:35:25,130 --> 00:35:27,890 Chiếc hộp Pandora, vật rất nguy hiểm. 348 00:35:28,000 --> 00:35:31,900 Ta sẽ đáp xuống Manila và các vị sẽ trưng dụng phương tiện đến hòn đảo. 349 00:35:31,970 --> 00:35:34,990 Này, sao ta không đánh bom chỗ này từ quỹ đạo và nghỉ khỏe? 350 00:35:36,100 --> 00:35:38,070 Hộp Pandora là thiết bị độc nhất. 351 00:35:38,910 --> 00:35:40,870 Cần phải thu hồi nó nguyên vẹn. 352 00:35:40,910 --> 00:35:42,880 Tại sao? Nó có tác dụng gì? 353 00:35:42,980 --> 00:35:45,040 - Làm nhiễu sóng não? - Nó đã giết Gibbons. 354 00:35:45,110 --> 00:35:47,980 Chỉ cần biết như vậy. Phần còn lại là tuyệt mật. 355 00:35:48,050 --> 00:35:49,850 Máy gây nhiễu sóng não. 356 00:35:49,850 --> 00:35:51,820 Có ngửi thấy không? 357 00:35:53,120 --> 00:35:55,920 Cô nghĩ con chó biết cách chơi đĩa Frisbee không? 358 00:35:56,160 --> 00:35:59,130 Cô chủ nói, " Bắt lấy" ... và con chó nghe lời. 359 00:35:59,930 --> 00:36:02,050 Cô sẽ rất hấp dẫn khi ngậm cái đĩa Frisbee bằng cái miệng đó. 360 00:36:02,860 --> 00:36:04,920 Cưng à, đây không phải là trò chơi. 361 00:36:05,030 --> 00:36:07,870 Tất cả các vị giờ là lính của tôi. 362 00:36:08,040 --> 00:36:10,940 - Tôi đâu phải lính, tôi là dân chơi. - Trông chúng tôi giống lính à? 363 00:36:11,010 --> 00:36:11,990 Không hề. 364 00:36:12,010 --> 00:36:15,030 - Tôi đã thả lính của cô xuống Đông Âu. - Sao anh bỏ sót Lassie vậy? 365 00:36:15,140 --> 00:36:18,080 Đây là chiến dịch của tôi! Các người phải nghe theo tôi. 366 00:36:18,150 --> 00:36:20,110 Cuộc họp kết thúc. 367 00:36:23,080 --> 00:36:26,990 Ngoài chuyện đó ra, phu nhân Lincoln... vở kịch thế nào? 368 00:36:37,000 --> 00:36:38,970 Đó là áo giáp siêu bó. 369 00:36:39,070 --> 00:36:42,090 Anh phải kéo căng đai da 370 00:36:44,110 --> 00:36:45,970 lên trên này. 371 00:36:45,970 --> 00:36:47,940 Để cho tôi. 372 00:36:47,980 --> 00:36:49,910 Giờ cô là gì đây, quản lý của tôi? 373 00:36:49,910 --> 00:36:51,810 Anh cần gì thì tôi là thế ấy. 374 00:36:51,850 --> 00:36:53,810 Tôi có thể xử lý mọi chuyện. 375 00:36:53,980 --> 00:36:55,950 Và tôi bó cũng chặt lắm. 376 00:36:55,950 --> 00:36:57,980 Và cho anh biết, tôi không phải điệp viên thực địa. 377 00:36:58,850 --> 00:37:01,010 Tôi không ra thực địa. Không bao giờ. 378 00:37:01,860 --> 00:37:03,820 Ở đó mới thú vị chứ. 379 00:37:03,990 --> 00:37:06,020 Phải, thú vị làm tôi sợ. 380 00:37:06,130 --> 00:37:08,100 Con người làm tôi sợ. Súng làm tôi sợ. 381 00:37:08,130 --> 00:37:11,120 Người cầm súng làm tôi rất sợ. Và nếu tôi sợ , tôi không làm việc được. 382 00:37:11,900 --> 00:37:13,870 Tôi không làm việc được, người sẽ chết. 383 00:37:13,900 --> 00:37:15,870 Người chết rồi, thì tôi hỗ trợ ai đây? 384 00:37:16,000 --> 00:37:17,900 Chính xác là không ai cả. 385 00:37:17,940 --> 00:37:19,960 Nhưng tôi sẽ đảm bảo giữ cho anh an toàn. 386 00:37:20,940 --> 00:37:22,930 Không dễ giữ an toàn cho tôi đâu. 387 00:37:26,980 --> 00:37:29,920 Phải, cặp hàng tuyển này cũng là món yêu thích của tôi. 388 00:37:30,020 --> 00:37:33,040 Đây là găng tay hỗ trợ, Phương pháp chiến đấu mặt đất mới cảu DARPA. 389 00:37:33,860 --> 00:37:35,910 Các pít-tông hơi vận hành bánh răng, gấp 390 00:37:35,920 --> 00:37:38,020 bốn lần tốc độ và lực mạnh của nắm đấm. 391 00:37:40,030 --> 00:37:41,960 Không, không. 392 00:37:41,960 --> 00:37:44,830 Đây là máy phá sóng đa tầng. 393 00:37:44,930 --> 00:37:46,900 Nó rất, rất dễ vỡ. 394 00:37:47,030 --> 00:37:49,090 Có thể cho biết hết nguyên nhân thật sự của vụ rơi máy bay 395 00:37:49,940 --> 00:37:51,910 Pan Am Flight 103 ở Lockerbie không? 396 00:37:53,140 --> 00:37:55,010 Có. 397 00:37:55,040 --> 00:37:57,010 Cô là người của họ, phải không? 398 00:37:57,910 --> 00:37:59,070 Từ từ nào. Rocky. 399 00:37:59,110 --> 00:38:01,980 Tôi không đùa khi nói cặp hàng tuyển này có đủ lực đấm 400 00:38:02,080 --> 00:38:05,080 để xuyên thủng một lỗ trên máy bay. 401 00:38:05,890 --> 00:38:08,010 Cứ phá tiếp đi. Có chuyện gì xảy ra được chứ? 402 00:38:08,090 --> 00:38:11,890 - Đúng kiểu của tôi luôn. - Ừ, tốt lắm. Rất vui được biết. 403 00:38:13,860 --> 00:38:15,850 À, cô biết đấy, thật ra... 404 00:38:16,030 --> 00:38:18,900 sẽ tốt hơn nếu cô không... 405 00:38:20,100 --> 00:38:22,970 Ấn tượng đấy. Cô thật sự biết mình đang làm gì. 406 00:38:23,100 --> 00:38:25,070 Phải. Cô ấy cũng nói như vậy. 407 00:38:28,040 --> 00:38:32,040 QUẦN ĐẢO CARAMOAN PHlLlPPlNES 408 00:39:01,940 --> 00:39:03,910 Cho họ qua! 409 00:39:26,870 --> 00:39:28,030 Anh cần gì sao? 410 00:39:28,040 --> 00:39:30,940 Tôi nghe nói đây là nơi hoàn hảo để biến mất vài ngày 411 00:39:31,110 --> 00:39:34,040 với đội của tôi, mà không ai hỏi han. 412 00:39:35,010 --> 00:39:36,980 Nhà của tôi cũng là nhà của anh, nếu giá hợp lý. 413 00:39:37,880 --> 00:39:38,940 Tuyệt vời. 414 00:39:38,950 --> 00:39:40,910 Tennyson! 415 00:39:41,880 --> 00:39:45,880 Anh sẽ thích món này. Tôi có hàng tốt nhất vùng Nam Thái Bình Dương. 416 00:39:54,930 --> 00:39:57,860 Ba mươi phần trăm đổi lấy gói khách quý cao cấp nhất. 417 00:39:58,000 --> 00:40:01,060 Ba mươi phần trăm? Có kèm các cô cho cuối tuần và hai trái dừa không? 418 00:40:02,900 --> 00:40:03,930 Mười phần trăm. 419 00:40:03,970 --> 00:40:05,940 Mười phần trăm? 420 00:40:06,040 --> 00:40:10,810 Hẳn là anh đang nhắm đến hòn đảo không người, không luật khác ở dưới kia. 421 00:40:11,050 --> 00:40:15,110 Giờ anh sẽ làm thế này. Quay người lại, lên thuyền. Cút cho khuất mắt tôi. 422 00:40:16,050 --> 00:40:18,040 Được rồi, chờ đã. 423 00:40:18,990 --> 00:40:20,040 Anh thấy sao? 424 00:40:20,050 --> 00:40:21,920 Anh đã thuyết phục được tôi rồi! 425 00:40:21,960 --> 00:40:23,920 Mười tám phần trăm! 426 00:40:24,160 --> 00:40:26,130 Anh nghĩ đây là chợ trời à? 427 00:40:26,130 --> 00:40:29,860 Anh nghĩ chỗ này là nơi bán TV và đồng hồ giả sao? 428 00:40:30,000 --> 00:40:31,970 Anh làm sao vậy, anh bạn? 429 00:40:33,070 --> 00:40:36,970 Được rồi. Hai mươi hai phẩy năm. 430 00:40:37,140 --> 00:40:39,110 Anh " phẩy" bằng cách nào? 431 00:40:42,940 --> 00:40:44,910 Hai mươi hai... 432 00:40:45,950 --> 00:40:47,910 phẩy năm. 433 00:40:56,160 --> 00:40:58,130 Được rồi. Tận hưởng đi nào. 434 00:40:59,990 --> 00:41:01,960 Tôi thích phong cách của anh đấy. 435 00:41:03,060 --> 00:41:05,000 Ở yên trên thuyền, bất chấp có chuyện gì. 436 00:41:05,030 --> 00:41:07,000 Adele, Nicks! 437 00:41:09,000 --> 00:41:11,870 Nào, tất cả đeo tai nghe vào. 438 00:41:12,070 --> 00:41:15,100 Như mọi khi, Adele, cô là tai mắt của tôi trên trời. 439 00:41:16,010 --> 00:41:17,980 Nicks, cho họ thấy cách chúng ta quẩy đi. 440 00:41:42,070 --> 00:41:44,040 Cậu làm được không? 441 00:41:44,110 --> 00:41:46,070 Chờ mà xem. 442 00:42:08,900 --> 00:42:10,860 Giữ cái này giúp anh được không? 443 00:42:11,000 --> 00:42:12,830 Anh muốn dùng gì? 444 00:42:12,870 --> 00:42:14,840 Nước ép việt quất và soda. 445 00:42:15,000 --> 00:42:16,970 Hai ly nhé. 446 00:42:25,080 --> 00:42:27,050 - Cảm ơn. - Đừng khách sáo. 447 00:42:27,080 --> 00:42:29,050 Tập trung vào. 448 00:42:29,080 --> 00:42:31,050 Thật sao? 449 00:42:37,060 --> 00:42:39,860 Xander Cage. Tái xuất giang hồ. 450 00:42:40,060 --> 00:42:42,030 Tôi từng biến mất sao? 451 00:42:59,080 --> 00:43:01,050 Đã thấy gã hề của ta rồi. 452 00:43:02,950 --> 00:43:05,890 Dễ hơn dự tính. Tất cả cạn ly. 453 00:43:16,100 --> 00:43:18,060 Chính hắn. 454 00:43:42,060 --> 00:43:44,050 Anh biết gì chứ? Đang là mùa săn bọn khốn đấy. 455 00:43:44,930 --> 00:43:46,020 Mùa yêu thích của tôi. 456 00:43:46,060 --> 00:43:48,120 Hạ người khác vào giờ này thì vẫn còn hơi sớm. 457 00:43:49,860 --> 00:43:51,890 - Để tôi xử cho. - Thôi mà! 458 00:43:51,930 --> 00:43:55,060 Nếu gã Mai-cồ này không xứng đáng một viên đạn, thì tôi không biết ai nữa. 459 00:43:58,010 --> 00:43:59,970 Ở đây là đám tiệc hay đám tang vậy? 460 00:44:02,010 --> 00:44:05,840 Dù là cái nào, tối nay có người đang rất sung! 461 00:44:25,970 --> 00:44:27,930 Đã bảo là cậu ấy rất thú vị mà. 462 00:44:54,060 --> 00:44:56,830 Ban đầu, tôi còn tưởng là Đặc nhiệm. 463 00:44:57,130 --> 00:44:59,100 Nhưng hình xăm của anh không đúng. 464 00:44:59,970 --> 00:45:01,870 ClA? 465 00:45:01,870 --> 00:45:04,840 Họ sẽ dùng máy bay không người lái, đánh bom tan nát chỗ này. 466 00:45:05,070 --> 00:45:07,040 Ml6? 467 00:45:07,880 --> 00:45:09,870 Anh không phải kiểu người tinh tế mà họ ưa thích. 468 00:45:12,950 --> 00:45:15,920 Những người đến đảo này là để chạy trốn. 469 00:45:16,920 --> 00:45:18,890 Lẩn tránh thế giới. 470 00:45:19,020 --> 00:45:20,990 Nhưng không phải anh. 471 00:45:21,090 --> 00:45:23,060 Anh đến đây không phải để trốn. 472 00:45:23,990 --> 00:45:25,960 Anh đến để tìm người. 473 00:45:29,860 --> 00:45:31,920 Ai dám nói là tôi chưa tìm được cô ấy? 474 00:45:37,100 --> 00:45:39,040 Tôi phải hoảng sợ hay sao? 475 00:45:39,070 --> 00:45:41,040 Run rẩy một chút thì hay hơn. 476 00:45:42,840 --> 00:45:44,810 Chà... 477 00:45:44,910 --> 00:45:47,110 xét đến việc anh sẽ run rẩy lết xác ra khỏi đây. 478 00:45:50,850 --> 00:45:52,820 tôi cho là mình đủ gần rồi. 479 00:45:52,990 --> 00:45:55,050 Thế này nghĩa là cô sẽ không làm đồ ăn cho tôi vào buổi sáng? 480 00:45:58,990 --> 00:46:00,980 Tôi cho là cô lệch vài centimet rồi. 481 00:46:07,070 --> 00:46:08,970 Thế cờ này khá bí đây. 482 00:46:09,000 --> 00:46:10,970 Nếu anh buông súng thì không. 483 00:46:11,000 --> 00:46:12,970 Tôi không phải người xấu. 484 00:46:14,880 --> 00:46:16,870 Tôi không tin người tốt. 485 00:46:17,880 --> 00:46:19,850 Serena? 486 00:46:21,980 --> 00:46:23,950 Bạn cô là ai vậy? 487 00:46:24,890 --> 00:46:26,850 Chúng tôi chỉ mới gặp nhau. 488 00:46:26,990 --> 00:46:30,010 Nhưng chúng tôi đang nói chuyện rất vui vẻ cho đến khi có người 489 00:46:30,890 --> 00:46:32,860 quyết định làm phiền. 490 00:46:33,030 --> 00:46:34,990 Theo đường mòn mà đi. 491 00:46:35,030 --> 00:46:36,050 Đây, em yêu. 492 00:46:36,100 --> 00:46:39,030 Có rất nhiều bia mộ không tên trên đảo. 493 00:46:42,870 --> 00:46:44,930 Tôi cá một trong số chúng là kẻ đã bán cho anh cái áo đó. 494 00:46:46,870 --> 00:46:48,840 Anh còn định thử vận may đến bao giờ nữa? 495 00:46:49,010 --> 00:46:50,980 Cho đến khi tôi có được thứ tôi muốn. 496 00:46:52,050 --> 00:46:54,010 Chính xác là thứ gì? 497 00:46:56,020 --> 00:46:59,010 Một ly thật nặng đô! 498 00:46:59,010 --> 00:47:20,010 f c i n e . n e t 499 00:47:22,140 --> 00:47:25,980 Hãy thành thật và nói về thứ mà tất cả chúng ta đều muốn. 500 00:47:34,050 --> 00:47:36,020 Tôi đến đây chính là vì thứ đó. 501 00:47:36,120 --> 00:47:38,060 Hai người có thể thoải mái ra về. Trừ 502 00:47:38,090 --> 00:47:40,030 khi muốn tiếp tục màn dạo đầu khi nãy. 503 00:47:41,860 --> 00:47:43,830 Loại quyền lực đó không được rơi vào tay của bất kỳ ai. 504 00:47:45,930 --> 00:47:47,900 Chỉ tùy cơ ứng biến thôi. 505 00:47:55,040 --> 00:47:58,980 Thật sao? Một quả lựu đạn? Gì đây? Đông Âu đầu những năm 90? 506 00:47:59,880 --> 00:48:01,850 Tiếp theo anh ta sẽ gữi fax cho anh đấy. 507 00:48:02,120 --> 00:48:04,080 Vậy anh sẵn sàng giết người 508 00:48:04,920 --> 00:48:06,890 để giữ cái đó cho riêng mình? 509 00:48:06,990 --> 00:48:08,960 Anh hỏi sai câu hỏi rồi. 510 00:48:09,960 --> 00:48:11,930 Câu hỏi đúng là gì? 511 00:48:13,860 --> 00:48:15,830 "Anh có sẵn sàng chết vì nó không?" 512 00:48:21,870 --> 00:48:23,840 Một lựu đạn, ba con người. 513 00:48:24,000 --> 00:48:25,970 Tôi thích tỷ lệ cược này. 514 00:48:31,880 --> 00:48:33,940 Hai lựu đạn, ba con người. 515 00:48:34,950 --> 00:48:37,010 Tôi yêu tỷ lệ cược này. 516 00:48:41,860 --> 00:48:44,950 Anh có bao giờ chảy máu nhiều đến mức khi mở mắt ra chỉ toàn thấy màu đỏ? 517 00:48:45,860 --> 00:48:47,920 Khi anh đã chiến đấu trên mọi lục địa... 518 00:48:48,860 --> 00:48:52,130 Cứ ra hiệu đi. Để tôi cho cả hai tên khốn này xanh cỏ. 519 00:48:52,970 --> 00:48:54,090 ...anh mong chờ được chết. 520 00:48:54,130 --> 00:48:56,100 Cơ thể của ta là thứ mỏng manh. 521 00:48:56,140 --> 00:48:57,900 Hãy để tôi bắn hắn. 522 00:48:57,910 --> 00:48:59,870 Cái chết đôi khi cứ thế 523 00:49:00,110 --> 00:49:02,080 lẻn đến phía sau anh. 524 00:49:03,110 --> 00:49:05,080 Cũng lâu rồi tôi mới chơi lại trò khoai tây nóng. 525 00:49:06,950 --> 00:49:08,850 Có một lần tôi nằm trên giường bệnh. 526 00:49:08,880 --> 00:49:12,010 Gần như bất tỉnh. Mê sảng. Nghẹt thở vì chính máu của mình. 527 00:49:12,890 --> 00:49:15,880 Và khi đó tôi chỉ có thể nghĩ rằng, "Chính là hôm nay." 528 00:49:16,060 --> 00:49:18,020 "Hôm nay là ngày mình chết." 529 00:49:19,030 --> 00:49:20,990 Thật cảm động. 530 00:49:21,030 --> 00:49:22,930 Có thể lấy áo khoác giúp anh không? 531 00:49:22,930 --> 00:49:24,900 Rồi một người xuất hiện, kể tôi nghe câu chuyện 532 00:49:25,130 --> 00:49:27,930 về một trận hạn hán ở California. 533 00:49:29,040 --> 00:49:31,000 Về ván trượt và hồ bơi. 534 00:49:32,110 --> 00:49:34,870 Về một người tên là Xander Cage. 535 00:49:35,080 --> 00:49:37,840 Chết tiệt. Hắn ta là xXx. 536 00:49:42,080 --> 00:49:44,050 Tôi nghe nói ông ấy đã chết. 537 00:49:46,990 --> 00:49:48,960 Thật không? 538 00:49:50,990 --> 00:49:52,960 Tất cả chúng ta đều là xXx. 539 00:49:53,930 --> 00:49:55,900 Chỉ là kế hoạch của chúng ta khác nhau. 540 00:49:56,900 --> 00:49:58,870 Cô ấy muốn phá hủy nó. 541 00:49:59,130 --> 00:50:01,100 Tôi sẽ sử dụng nó. 542 00:50:02,040 --> 00:50:05,840 Và tôi sẽ tức chết nếu để anh đem nó về cho NSA. 543 00:50:11,950 --> 00:50:13,910 TUYỆT MẬT 544 00:50:28,930 --> 00:50:30,900 Giờ mới là tiệc này. 545 00:50:50,120 --> 00:50:52,090 Sắp tung tóe đến nơi rồi. 546 00:50:52,120 --> 00:50:54,090 Sẵn sàng vui một chút chưa? 547 00:50:55,120 --> 00:50:57,090 Tắt nhạc đi! 548 00:50:57,860 --> 00:50:59,830 Tắt đi! 549 00:51:08,100 --> 00:51:09,930 Tất cả giơ tay lên! 550 00:51:09,940 --> 00:51:11,900 Ngay! 551 00:51:12,010 --> 00:51:13,970 Nằm xuống đất! 552 00:51:14,110 --> 00:51:17,100 Người đầu tiên cử động, người đầu tiên ấy sẽ chết! 553 00:51:24,850 --> 00:51:26,820 Tôi cử động rồi. 554 00:51:31,860 --> 00:51:33,830 Tôi lại cử động tiếp. 555 00:51:33,860 --> 00:51:34,950 Tôi vẫn còng sống. 556 00:51:35,000 --> 00:51:36,960 lm đi, "anh hùng!" 557 00:51:37,900 --> 00:51:39,870 Được rồi. 558 00:51:39,930 --> 00:51:41,060 Bắt đầu thôi. 559 00:51:41,100 --> 00:51:43,070 Đứng yên! 560 00:51:45,910 --> 00:51:48,070 Được rồi, tôi thật sự đang giữ thứ anh muốn. 561 00:51:48,940 --> 00:51:50,910 Hộp Pandora? 562 00:51:51,140 --> 00:51:53,110 Tôi đang giữ trong tay đây. 563 00:51:53,850 --> 00:51:55,820 Nhưng anh sai rồi. 564 00:51:55,850 --> 00:51:58,840 Anh lấy của tôi và anh sẽ chết trước. 565 00:51:59,050 --> 00:52:02,020 Rồi đến Trung úy Leningrad, người tưởng là bảo vệ được anh. 566 00:52:02,920 --> 00:52:04,890 Rồi đến hai anh lvan ở ngoài cửa. 567 00:52:04,990 --> 00:52:06,960 Moscow Mule ở quầy rượu. 568 00:52:07,960 --> 00:52:11,020 Và rồi lgor ở cầu thang. 569 00:52:11,970 --> 00:52:13,930 Hiểu rõ trình tự cả rồi chứ? 570 00:52:15,940 --> 00:52:17,900 Nhưng mấy chuyện đó không quan trọng. 571 00:52:18,110 --> 00:52:20,070 Vì như tôi đã nói... 572 00:52:21,040 --> 00:52:24,940 nếu anh lấy cái này từ tôi... anh chết trước. 573 00:52:26,010 --> 00:52:27,980 Mày sống chết gì tao cũng sẽ lấy. 574 00:52:29,980 --> 00:52:34,080 Nếu mày giữ quá chặt, tao sẽ cắt tay mày ra. 575 00:52:34,990 --> 00:52:36,960 Tùy anh thôi. 576 00:52:45,870 --> 00:52:46,960 Leningrad. 577 00:52:47,000 --> 00:52:48,060 Chào lvan. 578 00:52:48,100 --> 00:52:50,070 lvan còn lại. 579 00:52:59,850 --> 00:53:01,810 Tạm biệt, Moscow Mule. 580 00:53:06,090 --> 00:53:08,080 Anh nợ tôi thêm một mạng nhé, X. 581 00:53:08,990 --> 00:53:10,960 Đọc dòng ở giữa thôi. 582 00:53:28,910 --> 00:53:30,880 Tennyson! Đến hỗ trợ một chút đi! 583 00:53:31,080 --> 00:53:33,840 Đến hỗ trợ một chút đi! Nhanh lên! 584 00:53:34,010 --> 00:53:35,980 X nói ở yên trên thuyền. 585 00:53:39,120 --> 00:53:41,990 Lúc đó chưa có bọn Nga xuất hiện! 586 00:55:18,050 --> 00:55:20,020 X nói ở yên trên thuyền. 587 00:55:36,100 --> 00:55:38,070 Anh muốn chơi sao? 588 00:57:19,870 --> 00:57:21,840 Thứ đó không được rơi vào tay của bất kỳ ai. 589 00:57:22,040 --> 00:57:24,980 Cô muốn...thì đến mà lấy. 590 00:57:29,850 --> 00:57:31,080 Có cần thiết không? 591 00:57:31,120 --> 00:57:33,090 Đó là điều mà Gibbons muốn. 592 00:57:38,960 --> 00:57:40,930 X! 593 00:57:42,130 --> 00:57:43,890 X. 594 00:57:43,900 --> 00:57:46,020 Lại xảy ra rồi. Một vệ tinh khác đã rơi. 595 00:57:49,840 --> 00:57:51,830 Chúng ta trở thành một đội. 596 00:57:52,970 --> 00:57:54,960 Đó là điều Gibbons muốn. 597 00:57:57,880 --> 00:57:59,850 Cô tham gia chứ? 598 00:57:59,910 --> 00:58:03,870 Một vụ nổ bên trong Sân vận động Olympic làm chấn động Moscow. 599 00:58:04,020 --> 00:58:05,990 Bảy công nhân được xác nhận là đã chết. 600 00:58:06,020 --> 00:58:09,920 với ít nhất 25 người khác bị thương trong hành động bạo lực vô nghĩa này. 601 00:58:10,960 --> 00:58:12,860 Một nguồn tin bên trong Lầu Năm Gốc. 602 00:58:12,890 --> 00:58:16,120 cho biết một vệ tinh mất kiểm soát có lẽ đã được sử dụng như vũ khí. 603 00:58:17,030 --> 00:58:20,860 Có vẻ như Hộp Pandora không tuyệt mật lắm. 604 00:58:21,000 --> 00:58:24,030 Trong một đoạn phim được tung ra mới đây, một nhóm ẩn danh. 605 00:58:24,970 --> 00:58:28,870 nhận mình có khả năng sử dụng vệ tinh như vũ khí. Chúng tuyên bố 606 00:58:29,040 --> 00:58:33,000 "sự vi phạm tự do công dân của toàn bộ công dân trên thế giới 607 00:58:33,910 --> 00:58:35,880 là một hành động tàn bạo cần được ngăn chặn." 608 00:58:36,080 --> 00:58:40,990 Vô hiệu hóa và dỡ bỏ toàn bộ chương trình gián điệp trong vòng 24 giờ tới 609 00:58:41,920 --> 00:58:44,080 nếu không tôi sẽ làm thay các người, mỗi lần một vệ tinh. 610 00:58:44,960 --> 00:58:47,830 Hiện có 300.000 vệ tinh đang bay quanh quỹ đạo Trái đất. 611 00:58:47,990 --> 00:58:52,120 Cứ 24 giờ tôi sẽ đánh rơi một vệ tinh cho đến khi yêu sách được thực hiện. 612 00:58:52,970 --> 00:58:54,830 Các nhân chứng tại Moscow... 613 00:58:54,870 --> 00:58:57,030 - Đây cũng là một phần kế hoạch sao? - Dĩ nhiên là không. 614 00:58:59,010 --> 00:59:01,870 Chúng tôi là đội xXx mới do Gibbons tạo ra. 615 00:59:01,980 --> 00:59:06,000 Chúng tôi biết được một sĩ quan tình báo cấp cao đang muốn thao túng vệ tinh. 616 00:59:06,880 --> 00:59:08,910 Và trước khi chúng tôi kịp lật mặt hắn, 617 00:59:09,880 --> 00:59:11,080 Gibbons đã bị giết. 618 00:59:11,120 --> 00:59:13,090 Vậy là ngay tử đầu cô đã biết họ là xXx. 619 00:59:13,850 --> 00:59:15,840 Tôi muốn anh đảm bảo tính khách quan. 620 00:59:16,860 --> 00:59:19,920 Tôi không hiểu. Nếu tôi đã phá hủy Hộp Pandora, vậy chuyện ở Moscow là sao? 621 00:59:20,860 --> 00:59:22,830 Nếu tôi đúng, mà thật sự là vậy, 622 00:59:22,900 --> 00:59:25,920 chiếc hộp này chỉ có khả năng điều khiển một vệ tinh. 623 00:59:26,070 --> 00:59:27,900 Như vậy nghĩa là sao? 624 00:59:27,900 --> 00:59:29,960 Nghĩa là chúng ta đã chạy theo một sản phẩm mẫu. 625 00:59:30,100 --> 00:59:32,940 - Và những gã này giữ đồ thật? - Phải. 626 00:59:42,880 --> 00:59:44,850 Serena đã lưà chúng ta. 627 00:59:45,990 --> 00:59:47,950 Phản bội chúng ta. 628 00:59:47,990 --> 00:59:50,920 Chuyện này không phải vì Serena. Đây là chiến tranh. Hoặc là hôm nay 629 00:59:51,090 --> 00:59:53,850 hay là chúng ta dập tắt nó hoặc là ngày mai 630 00:59:53,860 --> 00:59:55,850 ta nhìn thế giới cháy rụi. Tập trung vào. 631 00:59:57,900 --> 01:00:00,830 Cậu đi đâu vậy? Tìm chỗ vui vẻ à? 632 01:00:01,000 --> 01:00:02,970 Mẹ anh gửi lời chào đấy. 633 01:00:03,100 --> 01:00:05,070 Gắn máy theo dõi chưa? Không ai thấy chứ? 634 01:00:05,870 --> 01:00:07,840 - Chẳng ai thấy được tôi đâu. - Tốt. 635 01:00:08,070 --> 01:00:11,870 Những gã này kiểm soát mọi vệ tinh trên bầu trời. 636 01:00:12,080 --> 01:00:16,040 Nhưng thường thì bao lâu cả bảy người này tụ về một phòng? 637 01:00:16,980 --> 01:00:18,140 Gần như không bao giờ. 638 01:00:18,150 --> 01:00:21,050 Và nếu cô cần lấy ảnh quét võng mạc, 639 01:00:21,890 --> 01:00:26,050 dữ liệu điện thoại, sinh trắc học toàn bộ các cường quốc thế giới. 640 01:00:26,930 --> 01:00:28,920 cô sẽ nhắm vào ai? 641 01:00:30,100 --> 01:00:33,930 Ai có được quyền lực cỡ đó thật sự thực hiện chuyện này? 642 01:00:34,100 --> 01:00:38,940 Anh sủa nhầm chỗ rồi. Tôi đến tìm anh mà, nhớ không? 643 01:00:39,110 --> 01:00:41,900 Này, đồ khốn. Muốn gây chuyện sao? 644 01:00:42,110 --> 01:00:44,870 Không thành vấn đề. Chuyến bay tốt đẹp chứ? 645 01:00:45,980 --> 01:00:47,950 Tôi chỉ đang tính toán thôi. 646 01:00:47,980 --> 01:00:49,950 Vậy à? Tính chuyện gì? 647 01:00:50,080 --> 01:00:53,050 Vận tốc gió chia cho khoảng cách. 648 01:00:53,890 --> 01:00:57,120 Vì thế tôi nhồi anh xuống toilet, đội tìm kiếm cứu hộ sẽ biết. 649 01:00:58,020 --> 01:01:00,050 phải tìm anh ở đâu giữa Trung Quốc và Bắc Hàn. 650 01:01:00,090 --> 01:01:01,990 Cứ nói nhảm đi, thằng oắt. 651 01:01:02,030 --> 01:01:04,000 Lát nữa nói tiếp, G.l.Joe. 652 01:01:06,970 --> 01:01:08,930 Quay lại. 653 01:01:09,140 --> 01:01:10,930 Một chút nữa. 654 01:01:10,940 --> 01:01:12,910 Nữa đi. 655 01:01:13,070 --> 01:01:15,060 Một chút nữa. Dừng lại. 656 01:01:16,880 --> 01:01:18,840 Khi Xiang phá cửa sổ, 657 01:01:22,950 --> 01:01:25,110 Người duy nhất không nao núng. 658 01:01:26,890 --> 01:01:28,050 Cần gọi Tổng thống. 659 01:01:28,090 --> 01:01:31,920 Anh biết mực không chùi được mà? Phải thay đổi toàn bộ màn hình. 660 01:01:32,090 --> 01:01:35,860 Giám đốc ClA muốn hủy diệt cái này từ mấy năm nay mà. 661 01:01:36,000 --> 01:01:39,060 Chúng ta được toàn quyền truy đuổi tên khốn này. 662 01:01:39,970 --> 01:01:42,030 Biết phải làm như thế nào không? 663 01:01:42,900 --> 01:01:45,030 Cùng cách mà Xiang và tôi được Hộp Pandora ở New York. 664 01:01:48,110 --> 01:01:51,940 Hộp Pandora cần phải tự tái kết nối vì quỹ đạo của vệ tinh. 665 01:01:52,110 --> 01:01:54,080 Xin lỗi. 666 01:01:54,150 --> 01:01:56,840 Chúng ta chỉ cần truy ra tín hiệu chính, 667 01:01:57,020 --> 01:01:59,880 sau đó ước lượng vị trí trong bán kính 32 km. 668 01:02:05,120 --> 01:02:07,090 Hết chỗ để lẩn tránh hay sao 669 01:02:07,960 --> 01:02:09,950 mà gã điên này lại chọn Deltroit? 670 01:02:17,940 --> 01:02:21,900 Những vụ này đúng là xảy ra ở Moscow, nhưng thế giới cũng phải chịu hậu quả. 671 01:02:22,110 --> 01:02:26,040 Như lo sợ, số thương vong trong thảm họa ở Moscow đang tăng lên. 672 01:02:26,950 --> 01:02:28,810 Bên cạnh số người chết... 673 01:02:28,850 --> 01:02:30,870 Để tôi đoán xem. Tất cả đều nhân cơ hội 674 01:02:30,920 --> 01:02:32,890 này để dỡ bỏ chương trình gián điệp. 675 01:02:33,990 --> 01:02:35,850 Không. 676 01:02:35,890 --> 01:02:39,020 Thế giới quá ngu ngốc để nhận ra Moscow chỉ là lừa phỉnh. 677 01:02:42,860 --> 01:02:45,960 Được rồi, xXx, các anh sẽ đóng quân tại một nhà an toàn của NSA 678 01:02:46,100 --> 01:02:50,930 Becky sẽ điều phối liên lạc qua tai nghe và cho máy phá sóng sẵn sàng. 679 01:02:51,140 --> 01:02:54,870 Khi tôi lao thuyền lên bờ và cứu mạng cậu... 680 01:02:55,040 --> 01:02:56,870 Sao cũng được, anh trai. 681 01:02:56,910 --> 01:03:01,110 ...cậu nghĩ có thể xem đó là vụ đâm xe thứ 199 của tôi không? Chính thức ấy? 682 01:03:02,010 --> 01:03:03,980 Chính thức, anh bị điên rồi. 683 01:03:06,890 --> 01:03:07,910 Hay đây. 684 01:03:07,920 --> 01:03:10,980 Chúng tôi sẽ thiết lập một hệ thống truy tìm tín hiệu tam giác. 685 01:03:11,090 --> 01:03:14,890 Khi nào Becky tìm được vị trí chính xác ta sẽ hành động. 686 01:03:15,860 --> 01:03:18,090 Còn cô? Làm sao cô lại bị ép tham gia những chuyện này? 687 01:03:18,970 --> 01:03:21,900 Tôi vẽ lên một tòa nhà chọc trời và phải ở tù hết một năm. 688 01:03:22,140 --> 01:03:24,100 Ở tù? 689 01:03:25,070 --> 01:03:27,040 Có vẻ quá mức. 690 01:03:27,070 --> 01:03:29,060 Bức tranh cao 30 tầng lầu. 691 01:03:30,080 --> 01:03:32,040 Hai triệu lượt xem trên YouTube 692 01:03:32,040 --> 01:03:34,010 Và tôi chỉ thụ lý nửa bản án. 693 01:03:34,880 --> 01:03:37,110 Để tôi đoán nhé. Gibbons xuất hiện giải cứu. 694 01:03:38,050 --> 01:03:40,920 Ông ấy nói một con sư tử như tôi không thuộc về cái chuồng nào cả. 695 01:03:48,930 --> 01:03:52,020 Hình xăm của tôi có sau khi tôi rời khỏi NSA. 696 01:03:52,930 --> 01:03:55,030 - Còn hình xăm trên cổ tay cô thì sao? - London. 697 01:03:55,940 --> 01:03:58,900 2009. Tôi đã leo lên Vòng quay Thiên niên kỷ. 698 01:03:59,940 --> 01:04:00,960 Khỏa thân. 699 01:04:00,970 --> 01:04:02,940 - Khỏa thân? - Phải. 700 01:04:02,980 --> 01:04:04,940 Thời trung học. 701 01:04:06,080 --> 01:04:08,010 Ôi không! 702 01:04:08,050 --> 01:04:10,950 Chúng ta ai cũng có những giây phút xấu hổ. 703 01:04:14,150 --> 01:04:16,120 Còn hình xăm quyến rũ đó thì sao? 704 01:04:16,860 --> 01:04:19,050 Cái này? Phượng hoàng sinh ra từ tro tàn. 705 01:04:19,930 --> 01:04:21,890 Mười tám giờ trên ghế ở Mexico. 706 01:04:22,060 --> 01:04:24,030 Tôi đã nốc cả thùng tequila mới xăm xong đấy. 707 01:04:25,930 --> 01:04:27,900 Đó là hình xăm quan trọng nhất. 708 01:04:29,040 --> 01:04:32,030 Đó là khi tôi quyết định thay đổi thế giới thay vì 709 01:04:32,970 --> 01:04:34,940 giận dữ chống đối nó. 710 01:04:39,110 --> 01:04:42,010 Tìm được hắn rồi. Tìm được Hộp Pandora rồi. 711 01:04:42,980 --> 01:04:44,950 Xander, anh có nghe không? 712 01:04:45,020 --> 01:04:47,920 Chúng tôi ở đây. Được rồi, gọi Tannyson đi. 713 01:04:48,050 --> 01:04:51,920 Có vẻ như là phía Đông, 404 đường Congress. Tầng trên cùng. 714 01:04:59,030 --> 01:05:01,000 CHỌN VỆ TlNH 715 01:05:02,100 --> 01:05:04,930 Hộp Pandora có hoạt động. Tôi có thể 716 01:05:05,040 --> 01:05:08,030 phá sóng, nhưng chỉ được vài phút, nên hãy nhanh lên. 717 01:05:11,880 --> 01:05:13,900 Anh phải đến đó thật nhanh và hạ hắn. 718 01:05:17,980 --> 01:05:20,010 Nếu bọn tôi đến trước thì không. 719 01:05:27,030 --> 01:05:28,990 Coi chừng! Đền đỏ! 720 01:05:33,900 --> 01:05:37,860 Đèn giao thông do Big Oil phát minh để làm hao xăng và tăng lợi nhuận. 721 01:05:38,000 --> 01:05:40,940 Nếu tôi đồng ý, anh có thể đi chậm lại không? Coi chừng! 722 01:05:43,110 --> 01:05:44,100 Khoan đã. 723 01:05:44,140 --> 01:05:49,050 Đây có phải là lúc cô ra vẻ chị hai và bảo rằng cô để mắt đến tôi? 724 01:05:49,850 --> 01:05:51,820 Chào mừng đến khoảnh khắc. 725 01:06:05,060 --> 01:06:07,030 Ai cũng cần được hỗ trợ. 726 01:06:10,040 --> 01:06:11,090 Dừng lại. 727 01:06:11,140 --> 01:06:13,110 Dừng lại! 728 01:06:17,980 --> 01:06:19,950 Tennyson? 729 01:06:21,050 --> 01:06:23,020 Tắc đường rồi. 730 01:06:23,880 --> 01:06:25,850 Nó kia rồi. 731 01:06:26,050 --> 01:06:28,020 Nếu cô gặp phải rắc rối, 732 01:06:28,920 --> 01:06:30,860 gọi số chín. 733 01:06:30,860 --> 01:06:32,820 Đó là khóa an toàn cũ của Gibbons. 734 01:06:47,940 --> 01:06:50,880 Các người đã đánh cắp đồ của tôi! 735 01:06:51,910 --> 01:06:53,070 Tôi sẽ chặn các người. 736 01:06:53,080 --> 01:06:54,100 Chúc vui vẻ. 737 01:06:54,150 --> 01:06:56,980 Đây không phải là buổi tiệc. Đây là cuộc đua. 738 01:06:56,980 --> 01:06:58,980 f c i n e . n e t 739 01:07:10,960 --> 01:07:12,990 - Anh nghĩ mình đang làm gì vậy? - Dựng bậc thang. 740 01:07:24,110 --> 01:07:26,080 Đi, đi, đi! 741 01:08:06,120 --> 01:08:08,090 Ra khỏi xe mau! Ra ngoài! 742 01:08:08,850 --> 01:08:10,820 Đi ra! 743 01:09:12,920 --> 01:09:14,890 Thôi chết. Hắn đang cố kết nối lại. 744 01:09:14,920 --> 01:09:16,950 Tôi chỉ có thể phá sóng cho đến khi hắn 745 01:09:16,960 --> 01:09:18,920 chọn vệ tinh khác. Anh phải nhanh lên. 746 01:09:20,860 --> 01:09:22,830 Tôi có một kế hoạch. 747 01:09:23,960 --> 01:09:25,090 Bám chặt! 748 01:09:25,130 --> 01:09:27,100 "Bám chặt" không phải là kế hoạch! 749 01:09:47,120 --> 01:09:49,090 Chào. 750 01:09:49,860 --> 01:09:51,820 Anh đang tìm ai sao? 751 01:10:01,000 --> 01:10:02,970 Thế là đủ 200! 752 01:10:22,860 --> 01:10:24,820 Ha ha! Coi nào. 753 01:10:29,900 --> 01:10:33,090 Xander, anh phải lên tầng trên cùng. Hắn đang cố kích hoạt vệ tinh khác. 754 01:10:33,870 --> 01:10:35,830 Nhanh lên. 755 01:10:49,010 --> 01:10:50,980 Cá trong chậu. 756 01:11:04,100 --> 01:11:06,060 Súng U.P.S. cỡ nòng 45. 757 01:11:06,100 --> 01:11:08,070 Băng đạn 12 viên. 758 01:11:09,030 --> 01:11:11,000 Còn năm viên. 759 01:11:16,110 --> 01:11:18,080 Ba. 760 01:11:32,060 --> 01:11:34,920 Ngoài đó có chuyện gì vậy? 761 01:11:46,910 --> 01:11:48,870 Hết băng. 762 01:12:11,960 --> 01:12:14,960 Adele, Xander vào trong rồi. Tìm mục tiêu, hạ gục hắn. 763 01:12:19,000 --> 01:12:20,970 Gibbons biết anh sẽ trở lại. 764 01:12:21,910 --> 01:12:23,900 Để làm người hùng mà chúng tôi cần. 765 01:12:27,010 --> 01:12:30,040 Anh mang chiếc hộp đến cho NSA 766 01:12:30,880 --> 01:12:32,850 và chúng ta sẽ trở lại vạch xuất phát. 767 01:12:39,120 --> 01:12:41,090 Thật cảm động. 768 01:12:43,100 --> 01:12:45,960 Gibbons sẽ rất tự hào được thấy hai người hợp tác với nhau. 769 01:12:53,140 --> 01:12:55,110 Tôi sẽ đi khỏi chỗ này, Xander. 770 01:12:58,080 --> 01:13:00,050 Anh muốn biết một bí mật không? 771 01:13:00,850 --> 01:13:02,810 Ông quên dùng lăn nách sao? 772 01:13:03,980 --> 01:13:07,850 Gibbons đã bị tôi giết. Vì anh ta quá tự kiêu! 773 01:13:08,020 --> 01:13:09,990 Cô thấy rõ không? 774 01:13:10,890 --> 01:13:12,860 Adele, cô có nhìn thấy mục tiêu không? 775 01:13:12,990 --> 01:13:14,860 Tôi đang đổi sang ống nhắm nhiệt. 776 01:13:14,860 --> 01:13:17,120 Tôi sẽ không bao giờ ngừng đánh rơi vệ tinh 777 01:13:17,930 --> 01:13:22,870 cho dù có chuyện gì. Biết tại sao không? Vì thế giới này thật bẩn thỉu. 778 01:13:22,970 --> 01:13:24,960 Xin hãy nói là cô thấy rõ. 779 01:13:25,070 --> 01:13:26,830 Chết tiệt. 780 01:13:26,870 --> 01:13:28,860 Hắn làm tăng nhiệt độ phòng. Tôi không thấy gì cả. 781 01:13:28,970 --> 01:13:31,070 X, không nhìn thấy các anh. Ống ngắm nhiệt vô dụng. 782 01:13:31,840 --> 01:13:33,810 - Đúng không? - Anh bị nhiệt độ che mất. 783 01:13:33,880 --> 01:13:35,900 Anh không thấy thế giới này đang trở nên thế nào sao? 784 01:13:39,020 --> 01:13:40,950 - Anh định làm gì với nó đây? - Bình tĩnh. 785 01:13:40,950 --> 01:13:44,910 X giữ cho Cathy lắm mồm nói tiếp đi. Tôi vẫn không nhìn rõ. 786 01:13:45,020 --> 01:13:48,960 Chính ta đã gây ra chuyện đó. Chính người như Gibbons và hai anh. Và tôi. 787 01:13:49,060 --> 01:13:51,030 Chúng ta đã gây ra chuyện đó. 788 01:13:51,900 --> 01:13:55,030 Tại sao phải thức dậy mỗi sáng đều không thể khởi động lại thế giới? 789 01:13:55,870 --> 01:13:56,930 Bình tĩnh. 790 01:13:56,940 --> 01:13:59,960 Có một cuộc chiến đang diễn ra. Chúng ta chiến đấu để sinh tồn. 791 01:14:00,110 --> 01:14:02,840 Hàng triệu người chết không vì lý do gì cả. 792 01:14:03,910 --> 01:14:05,840 Đọc dòng ở giữa thôi. 793 01:14:05,880 --> 01:14:07,900 - Không phải hay sao? - Tôi sẽ thành thật với ông. 794 01:14:08,050 --> 01:14:10,020 Điều làm tôi khó chịu từ nãy giờ 795 01:14:11,850 --> 01:14:14,940 là trên răng của ông dính gì đó. 796 01:14:15,050 --> 01:14:17,890 - Anh đang nói gì vậy? - Tôi nói thật đấy. 797 01:14:17,990 --> 01:14:19,960 Anh làm sao vậy? 798 01:14:20,030 --> 01:14:21,990 Ngay... đó. 799 01:14:28,130 --> 01:14:29,860 Bắn hay lắm. 800 01:14:29,900 --> 01:14:31,130 Có khi nào nghi ngờ không? 801 01:14:31,140 --> 01:14:33,970 Có, tôi thừa nhận, tôi đã nghi ngờ. 802 01:14:36,910 --> 01:14:39,100 Đó là hậu quả của việc xúc phạm đến ông bạn Gibbons của tôi. 803 01:14:50,960 --> 01:14:53,950 Xiang! Quỳ xuống! Quỳ xuống! 804 01:14:55,060 --> 01:14:57,030 Đưa tay lên! Đưa tay lên! 805 01:14:57,960 --> 01:14:59,930 Quỳ xuống. 806 01:15:01,130 --> 01:15:03,100 Vừa đúng lúc. 807 01:15:05,100 --> 01:15:09,910 Cẩn thận, Cage. Cứ như thế, người ta sẽ nhầm anh với kẻ tốt đấy. 808 01:15:13,010 --> 01:15:14,980 Này, đồng phục. 809 01:15:18,980 --> 01:15:20,950 Cô đã có thứ cô muốn. 810 01:15:21,850 --> 01:15:23,080 Cả hai ta điều biết anh ta không phải người xấu. 811 01:15:23,120 --> 01:15:25,090 Vậy còn ai để đổ lỗi cho vụ ở Moscow đây? 812 01:15:25,920 --> 01:15:29,050 Một tên khủng bố còn sống thì tốt hơn là một nhân viên công ty đã chết. 813 01:15:29,130 --> 01:15:31,100 Hiểu lời tôi nói không? 814 01:15:32,030 --> 01:15:34,090 Trở lại máy bay. Tôi muốn cất cánh sau 20 phút. 815 01:15:34,930 --> 01:15:36,900 Đi thôi. 816 01:15:41,970 --> 01:15:43,940 Chúng tôi đã thu được Hộp Pandora. 817 01:15:44,080 --> 01:15:46,940 Một đội thu hồi sẽ được gởi đến để đón mọi người. 818 01:15:47,010 --> 01:15:48,980 Nhưng họ đã bắt Xiang. 819 01:15:49,950 --> 01:15:51,880 Và, Serena ... 820 01:15:51,920 --> 01:15:54,850 nếu không nghe gì từ tôi, hãy nhớ, gọi số chín. 821 01:15:54,950 --> 01:15:56,920 Thành viên X phải chăm sóc lẫn nhau. 822 01:15:57,060 --> 01:15:59,020 Anh đã trả nó lại cho Marke, phải không? 823 01:16:09,130 --> 01:16:12,870 Chỗ đẹp đó. Rộng rãi. Đắt đỏ 824 01:16:12,940 --> 01:16:14,910 lm đi. 825 01:16:23,920 --> 01:16:25,010 Cảm ơn, thưa ngài. 826 01:16:25,020 --> 01:16:28,010 Vâng, thương vong tối thiểu. Đội xXx đã có biểu hiện 827 01:16:28,120 --> 01:16:30,990 vượt ngoài bất kỳ mong đợi hợp lý nào. 828 01:16:44,940 --> 01:16:46,910 Để tôi đoán nhé. 829 01:16:48,010 --> 01:16:49,970 Đó là lời mời để tôi đến Phòng Bầu dục. 830 01:16:54,910 --> 01:16:58,010 Mười phút trước đây, chương trình xXx đã chính thức kết thúc. 831 01:16:58,880 --> 01:17:02,950 Tất cả mật vụ đang hoạt động sẽ bị xóa hồ sơ và xem như kẻ thù quốc gia. 832 01:17:04,860 --> 01:17:07,920 Chĩa súng vào tôi không bao giờ là ý tốt cả. 833 01:17:13,100 --> 01:17:17,000 Đội thu hồi của NSA bình thường cũng vũ trang như sắp ra trận hả? 834 01:17:17,840 --> 01:17:19,830 Không, thường thì không. Canh chừng họ. 835 01:17:24,840 --> 01:17:28,070 Ôi trời, đến rồi, phải không? Họ sẽ bắn chúng ta, đúng không? 836 01:17:28,910 --> 01:17:30,880 - Nhanh nào! - Đi thôi! 837 01:17:31,850 --> 01:17:32,870 Đến giờ diễn rồi. 838 01:17:32,920 --> 01:17:34,850 Giờ chúng ta cùng một đội. 839 01:17:34,850 --> 01:17:36,820 Cho tôi một cây. 840 01:17:37,860 --> 01:17:41,120 Anh biết tôi rồi đấy. Lên dây cót, xoay tôi vào đúng hướng. 841 01:17:41,930 --> 01:17:43,120 Nhanh nào, đi thôi! 842 01:17:43,130 --> 01:17:47,000 Tình hình căng thật rồi. Tình hình căng thì sẽ như thế này sao? 843 01:17:47,070 --> 01:17:48,860 Ta làm gì đây? 844 01:17:48,900 --> 01:17:50,890 Chọn chỗ mà đạn không bay tới. 845 01:17:51,100 --> 01:17:54,100 Buồn thay, tên khủng bố đã kích hoạt Hộp Pandora 846 01:17:54,970 --> 01:17:57,100 một lần cuối trước khi ta kịp ngăn hắn. 847 01:17:57,880 --> 01:18:02,010 Anh và toàn bộ đội của anh đã mất trong vụ nổ cùng với thiết bị. 848 01:18:03,080 --> 01:18:05,980 Nếu thế giới nghĩ Hộp Pandora đã mất. 849 01:18:06,120 --> 01:18:09,020 Họ sẽ không biết chúng tôi dùng nó để lén theo dõi họ. 850 01:18:09,120 --> 01:18:11,090 Cô chỉ là một tên bạo ngược khác. 851 01:18:11,860 --> 01:18:13,830 Không. Người yêu nước. 852 01:18:13,890 --> 01:18:15,860 Để tôi dạy cho anh sự khác biệt. 853 01:18:16,090 --> 01:18:18,060 Xander! 854 01:18:19,970 --> 01:18:21,930 Xander! 855 01:18:26,000 --> 01:18:30,030 Người ta nói đó là hành trình vĩ đại cuối cùng, Cage. Nhớ gởi bưu thiếp nhé. 856 01:18:30,110 --> 01:18:32,040 - Động cơ đã chạy! - Đi thôi! 857 01:18:32,040 --> 01:18:33,940 Xander! 858 01:18:33,980 --> 01:18:35,950 Xander Cage! 859 01:18:39,080 --> 01:18:41,020 - Đi, đi! - Tản ra! 860 01:18:41,020 --> 01:18:42,990 Tìm chỗ nấp! Đi! 861 01:18:43,060 --> 01:18:45,020 Chạy qua bên đó! 862 01:18:46,090 --> 01:18:48,060 Bên đó, nấp đi! 863 01:19:07,150 --> 01:19:09,110 Thật căng làm sao. 864 01:19:10,020 --> 01:19:12,110 Khỉ thật, Becky, cái áo giáp quá tốt. 865 01:19:17,890 --> 01:19:20,950 Này. Anh thật là bất lịch sự. 866 01:19:22,130 --> 01:19:24,930 Mẹ anh có dạy cho anh phải kéo khóa quần không? 867 01:19:33,110 --> 01:19:35,070 Mời? 868 01:19:44,120 --> 01:19:46,050 Serena. 869 01:19:46,050 --> 01:19:47,110 Hiện tại chúng tôi đang hơi bận! 870 01:19:47,150 --> 01:19:51,850 Marke đã lấy được Hộp Pandora. Cô ta sẽ thả vệ tinh lên các cô. 871 01:19:52,960 --> 01:19:55,020 Cô ta sẽ thả vệ tinh lên chúng ta! 872 01:19:57,000 --> 01:19:58,960 Nếu tôi phá sóng thì không! 873 01:20:01,870 --> 01:20:03,840 Tôi cần nguồn điện! 874 01:20:04,840 --> 01:20:05,860 Đi! 875 01:20:05,900 --> 01:20:07,870 Sang bên đó? Tự tôi đi? 876 01:20:11,110 --> 01:20:13,080 Đi! 877 01:20:13,150 --> 01:20:15,110 Yểm trợ cho tôi! 878 01:20:17,850 --> 01:20:19,820 Tản ra! 879 01:20:21,150 --> 01:20:23,120 Mau lên, qua bên đó! 880 01:20:34,970 --> 01:20:36,130 Tôi đánh tầng dưới. 881 01:20:36,130 --> 01:20:38,100 Tôi đánh tầng trên. 882 01:20:38,140 --> 01:20:40,870 Để xem có tìm được G.l.Joe không. 883 01:20:40,870 --> 01:20:49,870 f c i n e . n e t 884 01:21:05,060 --> 01:21:07,030 Anh có bị nhiễu sóng không? 885 01:22:11,960 --> 01:22:13,900 Ai cũng cần hỗ trợ, phải không? 886 01:22:13,930 --> 01:22:15,900 Phải, có lẽ vậy. 887 01:22:51,070 --> 01:22:53,040 Làm thôi nào. 888 01:23:47,960 --> 01:23:49,930 Nicks! 889 01:23:50,100 --> 01:23:52,060 - Tôi có một kế hoạch! - Không! 890 01:23:53,930 --> 01:23:55,900 Không! 891 01:24:16,050 --> 01:24:19,020 Nghe này! Kể từ bây giờ, tôi lên kế hoạch, anh thực hiện! 892 01:26:10,070 --> 01:26:13,040 Ôi Chúa ơi, thật là hết sẩy! 893 01:26:28,050 --> 01:26:30,020 Có chuyện gì vậy? Không khua môi múa mép nữa sao? 894 01:26:30,090 --> 01:26:32,960 Tôi chỉ vừa tìm ra cách giải bài toán. 895 01:26:46,910 --> 01:26:48,960 Sẽ phải dội hai lần. 896 01:26:56,010 --> 01:26:58,040 Chết tiệt. Đông quá. Ra khỏi đây thôi. 897 01:27:00,890 --> 01:27:02,850 Đi nào! 898 01:27:05,020 --> 01:27:06,990 Tôi sẽ chết. 899 01:27:12,960 --> 01:27:13,950 Đi! 900 01:27:14,000 --> 01:27:15,970 Tiến lên! 901 01:27:17,870 --> 01:27:19,840 Ta chỉ còn chừng này. 902 01:27:19,870 --> 01:27:21,900 Ép chúng! Ép góc chúng! 903 01:27:22,840 --> 01:27:24,810 Tôi hết đạn rồi. Anh còn không? 904 01:27:24,910 --> 01:27:26,880 Không. Không còn gì cả. 905 01:27:28,910 --> 01:27:30,880 Tôi hết đạn rồi. 906 01:27:34,090 --> 01:27:36,050 Đếm đến ba nhé. 907 01:28:21,900 --> 01:28:25,930 Búa, kéo, bao... Súng phóng lựu... 908 01:28:28,010 --> 01:28:29,970 Darius Stone. 909 01:28:30,040 --> 01:28:32,010 DARlUS STONE 910 01:28:32,980 --> 01:28:35,950 Đợi mất 11 năm qua chờ cho người quay số 9. 911 01:28:36,050 --> 01:28:38,020 Triple-X từ 2005. 912 01:28:38,950 --> 01:28:40,850 Cảm ơn đã giúp đỡ! 913 01:28:40,850 --> 01:28:42,820 Thành viên X sẽ chăm sóc lẫn nhau. 914 01:29:14,020 --> 01:29:15,990 Không thể. 915 01:29:34,070 --> 01:29:36,040 CHỌN VỆ TlNH... 916 01:29:48,990 --> 01:29:50,960 Chúng ta đã thất bại. 917 01:29:55,890 --> 01:29:58,990 Marke kích hoạt TV và đi thẳng cho chúng tôi. 918 01:29:59,860 --> 01:30:01,860 Tôi sẽ loại bỏ nó. 919 01:30:05,100 --> 01:30:07,130 Nói Nicks chuẩn bị máy quay sẵn sàng đi. 920 01:30:07,970 --> 01:30:10,940 rơi tự do mà không cần một chiếc dù với một vụ nổ lớn. 921 01:30:17,120 --> 01:30:19,080 Họ nói đây là cuộc phiêu lưu cuối cùng của cô. 922 01:30:31,960 --> 01:30:33,930 Gửi cho tôi một tấm bưu thiếp. 923 01:30:57,860 --> 01:30:59,820 Tôi sống cho điều này. 924 01:31:14,970 --> 01:31:16,940 Chết tiệt. 925 01:32:32,880 --> 01:32:34,850 Nicks! 926 01:32:38,990 --> 01:32:41,020 Nếu không có video, 927 01:32:41,090 --> 01:32:44,060 Có chứ. Đủ để lên danh vọng đấy người anh em. 928 01:32:45,930 --> 01:32:48,870 - Cậu biết tôi cũng có thể làm được. - Xàm. 929 01:32:51,970 --> 01:32:53,870 Marke sao rồi? 930 01:32:53,910 --> 01:32:55,870 Mặt đất đỡ cô ta rồi. 931 01:33:23,130 --> 01:33:25,900 Vẫn không tin người tốt? 932 01:33:27,040 --> 01:33:29,060 Anh xấu một chút cũng không sao. 933 01:33:35,080 --> 01:33:37,050 Xấu cỡ nào? 934 01:34:07,040 --> 01:34:09,010 Cái đó... 935 01:34:09,850 --> 01:34:11,840 mà bản thân nó là một lối vào lớn. 936 01:34:12,850 --> 01:34:14,840 Chiếc xe ngon đấy. 937 01:34:16,090 --> 01:34:18,850 Gibbons nhờ tôi trông chừng nó. 938 01:34:18,960 --> 01:34:21,860 Ông ấy nói tôi, sẽ biết tại sao khi nào tôi cần biết tại sao? 939 01:34:22,990 --> 01:34:24,960 Giờ thì tôi biết tại sao rồi. 940 01:34:24,960 --> 01:34:27,020 Nguyên vẹn như lần cuối tôi dùng nó. 941 01:34:27,100 --> 01:34:29,070 Tôi có mang nó đi hẹn hò đôi lần. 942 01:34:30,100 --> 01:34:32,070 Thành viên X phải chăm sóc lẫn nhau. 943 01:34:32,840 --> 01:34:34,810 Đó là lý do tôi biết anh sẽ xuất hiện. 944 01:34:34,910 --> 01:34:38,000 Để có cơ hội được hợp tác với Xander Cage huyền thoại? 945 01:34:38,080 --> 01:34:40,040 Tôi ký vào đâu đây? 946 01:34:48,850 --> 01:34:53,090 Anh biết là anh đã chọc nhầm ổ kiến lửa rồi. 947 01:34:54,030 --> 01:34:55,990 Cả thế giới sẽ truy tìm chúng ta. 948 01:35:00,930 --> 01:35:02,990 Tôi cũng chẳng làm khác được. 949 01:36:38,860 --> 01:36:41,920 Chúng tôi nghĩ sẽ kết thúc tang lễ bằng bài hát yêu thích của Augustus. 950 01:36:42,000 --> 01:36:43,930 Tuyệt chiêu ấn tượng đấy. 951 01:36:43,930 --> 01:36:45,900 Cái gì? 952 01:36:45,900 --> 01:36:47,890 Cậu nghĩ chỉ mình cậu biết cách giả chết sao? 953 01:36:50,140 --> 01:36:52,110 Lừa được cậu rồi. 954 01:36:55,950 --> 01:36:58,920 Cảm giác thật quái dị, đi dự đám tang của chính mình. 955 01:36:59,020 --> 01:37:01,850 Và tôi tự nghĩ rằng 956 01:37:01,950 --> 01:37:04,920 Một thế giới tuyệt vời làm sao 957 01:37:05,120 --> 01:37:07,920 Tôi yêu bài hát đó. 958 01:37:09,930 --> 01:37:11,990 Và thế giới có thể tuyệt vời 959 01:37:12,130 --> 01:37:14,860 nếu chúng ta ngừng đối xử tệ với nó. 960 01:37:17,030 --> 01:37:19,970 Nếu muốn tôi quay lại, ông chỉ cần hỏi là được mà. 961 01:37:20,870 --> 01:37:24,030 Cậu luôn hồi đáp những động cơ ít tinh tế hơn. 962 01:37:26,140 --> 01:37:27,910 Còn bây giờ? 963 01:37:27,910 --> 01:37:30,880 Nó vẫn là sự nổi loạn mà thế giới không biết. 964 01:37:31,020 --> 01:37:34,850 Đồng thời các nhà quan sát, chống lại kẻ thù bên trong. 965 01:37:34,950 --> 01:37:36,920 Tất cả điều này rất phức tạp. 966 01:37:37,050 --> 01:37:39,020 Thật sao? 967 01:37:39,060 --> 01:37:41,020 Hãy để tôi... 968 01:37:41,890 --> 01:37:43,860 chống lại họ. 969 01:37:43,960 --> 01:37:45,930 Chinh phục các cô gái. 970 01:37:45,960 --> 01:37:49,020 Và cùng lúc cố gắng để trông thật là ngầu. 971 01:37:51,040 --> 01:37:53,000 Cậu có thể làm được chuyện " ngầu" , phải không? 972 01:37:54,870 --> 01:37:56,840 Dĩ nhiên. 973 01:38:00,910 --> 01:38:01,940 Junior, đi thôi! 974 01:38:01,980 --> 01:38:04,000 Đến lúc rồi, X. 975 01:38:09,890 --> 01:38:11,880 Đây là tôi giống như một chiếc găng tay. 976 01:38:40,120 --> 01:38:42,090 Cô đã gạt được tôi. 977 01:38:43,890 --> 01:38:45,860 Trúng rồi nhé. 978 01:38:46,920 --> 01:38:48,890 Tôi không phải là lính, tôi là dân chơi. 979 01:39:20,020 --> 01:39:21,990 Gặp lại sau nhé, X. 980 01:39:38,980 --> 01:39:40,940 Dĩ nhiên là được. 981 01:39:49,890 --> 01:39:51,860 Tạm biệt. 982 01:39:51,860 --> 01:41:53,860 FCINE.NET