00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:03:37,466 --> 00:03:40,470
¿Sabes cómo se me ocurrió la idea
del programa Triple-X?
2
00:03:40,803 --> 00:03:42,806
De patinetas y piscinas.
3
00:03:43,264 --> 00:03:45,893
AUGUSTUS GIBBONS
FUNDADOR DEL PROGRAMA xXx
4
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
DETUVO ÉL SOLO LA TERCERA
GUERRA MUNDIAL
5
00:03:48,436 --> 00:03:50,647
CANCIÓN DE KARAOKE:
"WHAT A WONDERFUL WORLD"
6
00:03:50,813 --> 00:03:54,484
Antes, las patinetas no volaban.
Eran transporte de adolescentes.
7
00:03:54,692 --> 00:03:57,321
Entonces llegó 1977.
8
00:03:57,653 --> 00:03:59,698
Una sequía azotó
el sur de California.
9
00:04:00,031 --> 00:04:04,036
Fue tan grave que la gente rica
no podía llenar sus piscinas.
10
00:04:04,327 --> 00:04:07,831
Entonces se prendió el foco.
A un adolescente se le ocurrió...
11
00:04:08,164 --> 00:04:12,169
...que podía patinar en esas
piscinas vacías y salir volando.
12
00:04:12,502 --> 00:04:16,173
Dogtown and Z-Boys.
¿La has visto? Es una película.
13
00:04:16,506 --> 00:04:18,175
No importa.
14
00:04:18,508 --> 00:04:21,512
Nuestro héroe empieza
a hacer cosas con una patineta...
15
00:04:21,844 --> 00:04:24,014
...que nadie había visto.
16
00:04:24,305 --> 00:04:27,809
Cosas que el mundo
consideraba imposibles.
17
00:04:28,017 --> 00:04:31,480
Ese muchacho
necesitaba esa sequía.
18
00:04:31,812 --> 00:04:35,150
El mundo necesitaba
esas piscinas vacías.
19
00:04:35,399 --> 00:04:36,735
De ahí Triple-X.
20
00:04:37,610 --> 00:04:38,904
NEYMAR, JR.
RECLUTA ACTIVO DE xXx
21
00:04:39,070 --> 00:04:40,364
UN GENIO CON EL BALÓN
22
00:04:40,404 --> 00:04:42,366
ANOTÓ 100 GOLES ANTES DE
CUMPLIR 20 AÑOS
23
00:04:42,406 --> 00:04:45,035
AUNQUE LOS AVENGERS
LO ESTABAN RECLUTANDO
24
00:04:45,868 --> 00:04:50,541
¿Te sientes más seguro que ayer?
Sé que yo no.
25
00:04:50,873 --> 00:04:53,919
La milicia más poderosa
y costosa del mundo...
26
00:04:54,210 --> 00:04:57,339
...y aún nos aterran las bombas
en zapatos en el aeropuerto.
27
00:04:57,380 --> 00:04:58,715
¿A qué se debe eso?
28
00:04:59,048 --> 00:05:02,386
Los soldados sólo saben
seguir órdenes y pelear en guerras.
29
00:05:02,718 --> 00:05:06,390
Pero nosotros, amigo,
no estamos en guerra.
30
00:05:06,722 --> 00:05:09,226
Nosotros estamos en peligro.
31
00:05:09,559 --> 00:05:12,062
Por eso existe Triple-X.
32
00:05:13,187 --> 00:05:15,566
¿Qué pasa? ¿Estás a dieta?
¿No tienes hambre?
33
00:05:16,440 --> 00:05:18,694
Son las 7:30 de la mañana.
34
00:05:18,734 --> 00:05:20,070
Es hora de almorzar o cenar
en algún lado del mundo. ¡Come!
35
00:05:22,071 --> 00:05:25,701
¿Sabes quién se siente a salvo?
Los que mandan. Los poderosos.
36
00:05:25,867 --> 00:05:29,913
Los ayatolas por excelencia
con todos los "dolas".
37
00:05:30,079 --> 00:05:33,709
Eso se debe a que esos
santurrones en algún momento...
38
00:05:33,875 --> 00:05:38,046
...pactaron con el diablo. Cambiaron
libertad por seguridad. Y nosotros...
39
00:05:38,212 --> 00:05:39,548
...el pueblo...
40
00:05:39,797 --> 00:05:43,135
...perdimos las dos cosas.
Por eso existe Triple-X.
41
00:05:43,426 --> 00:05:45,429
Mientras todos los demás
se quedan en el suelo...
42
00:05:45,511 --> 00:05:49,016
...nosotros hacemos cosas
nunca vistas con la patineta.
43
00:05:50,600 --> 00:05:51,977
Ese es mi argumento.
44
00:05:53,644 --> 00:05:56,565
Siempre he sido mejor espía
que vendedor.
45
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
Entonces... ¿Qué dices?
46
00:05:59,317 --> 00:05:59,985
Yo no soy un héroe.
Sólo soy futbolista.
47
00:06:03,946 --> 00:06:05,407
Me equivoqué.
48
00:06:05,781 --> 00:06:07,576
Te dejaré en paz.
49
00:06:09,452 --> 00:06:13,123
¿Quién dice que no existe
eso de una comida gratis?
50
00:06:23,382 --> 00:06:26,512
¡Todos al piso! ¡Ahora!
¡Dame el dinero!
51
00:06:27,303 --> 00:06:28,180
¡No te muevas!
52
00:06:28,638 --> 00:06:29,681
¡Rápido!
53
00:06:31,974 --> 00:06:34,144
¡Gol!
54
00:06:40,274 --> 00:06:42,486
Y dices que no eres un héroe.
55
00:06:42,777 --> 00:06:44,821
¡Eso es puro cuento!
56
00:06:47,949 --> 00:06:50,661
Eres justo la clase de héroe
que el mundo necesita.
57
00:06:50,993 --> 00:06:54,164
A fin de cuentas, todo se reduce
a la misma pregunta...
58
00:06:54,330 --> 00:06:57,960
...que le hago a mi esposa
todos los viernes desde hace 20 años:
59
00:06:58,292 --> 00:07:00,128
¿Quieres un poco de esto?
60
00:07:00,461 --> 00:07:02,130
¿O sólo vas a...?
61
00:07:05,633 --> 00:07:09,012
xXx
REACTIVADO
62
00:07:12,515 --> 00:07:15,978
OFICINAS CENTRALES DE LA CIA
CIUDAD DE NUEVA YORK
63
00:07:40,293 --> 00:07:41,503
Acceso autorizado.
64
00:07:53,723 --> 00:07:55,517
Se pueden sentar.
65
00:07:56,684 --> 00:07:58,061
Caballeros...
66
00:07:59,312 --> 00:08:03,650
...este es el dispositivo que hizo caer
el satélite y mató a Gibbons.
67
00:08:03,900 --> 00:08:07,070
Los nerds del laboratorio
lo llaman "la Caja de Pandora".
68
00:08:16,621 --> 00:08:20,292
Mi equipo rastreó la última señal
del satélite a Miami.
69
00:08:20,458 --> 00:08:23,003
Un idiota dándose la gran vida
en el Ritz-Carlton...
70
00:08:23,085 --> 00:08:24,588
...pensó que podía
chantajear el mundo.
71
00:08:25,296 --> 00:08:28,634
Tres granadas, dos balas
y un cadáver más tarde...
72
00:08:28,925 --> 00:08:30,427
...nos apoderamos del dispositivo.
73
00:08:30,510 --> 00:08:32,554
Debemos de tener cientos
de medidas preventivas...
74
00:08:32,803 --> 00:08:35,807
...para impedir que un imbécil
con una laptop secuestre satélites.
75
00:08:35,932 --> 00:08:39,228
Y la Caja de Pandora
puede burlarlas todas.
76
00:08:41,604 --> 00:08:45,442
Aprietas un botón, y puede espiar
comunicaciones codificadas...
77
00:08:47,109 --> 00:08:50,822
...corromper software militar,
transmitir información falsa o...
78
00:08:51,155 --> 00:08:54,826
...hacer que un satélite caiga del cielo
como un misil táctico.
79
00:08:56,494 --> 00:08:58,789
Uno de ustedes
está detrás de esto.
80
00:08:59,163 --> 00:09:01,667
No me marcharé
hasta averiguar quién es.
81
00:10:29,378 --> 00:10:30,797
¿Peleas con un libro?
82
00:10:31,714 --> 00:10:33,759
¡Aquí tienes, amigo! ¡Capítulo 1!
83
00:10:33,883 --> 00:10:34,885
¡Página uno!
84
00:10:36,636 --> 00:10:38,222
La vida es cruel.
85
00:10:58,032 --> 00:10:59,409
¡Llegaste tarde!
86
00:11:00,868 --> 00:11:02,204
Justo a tiempo, jefe.
87
00:11:26,894 --> 00:11:29,606
Irrumpen aquí, nos golpean...
88
00:11:29,939 --> 00:11:32,734
...y se llevan el aparato
que puede alterar el orden global.
89
00:11:33,734 --> 00:11:36,238
¿Cómo lo vamos a recuperar?
90
00:11:36,904 --> 00:11:41,076
Estos idiotas eliminaron
a nuestros agentes sin pestañear.
91
00:11:41,576 --> 00:11:44,580
Necesitamos a alguien
que se mueva y pelee como ellos.
92
00:11:44,912 --> 00:11:47,791
Necesitamos a alguien que pueda
meterse en un tornado...
93
00:11:47,957 --> 00:11:51,253
...y salir del otro lado
como si hubiera sido una brisa suave.
94
00:11:53,296 --> 00:11:55,299
¿Conoce a alguien así?
95
00:11:56,424 --> 00:11:57,467
No.
96
00:11:59,010 --> 00:12:00,470
Pero Gibbons lo conocía.
97
00:12:29,832 --> 00:12:32,336
CONDICIÓN DE DEFENSA 1
98
00:12:41,260 --> 00:12:43,222
¿Qué haces?
99
00:13:57,128 --> 00:13:58,172
¡Xander!
100
00:15:26,843 --> 00:15:28,679
¡Y allá vamos! ¡Empieza el partido!
101
00:16:00,293 --> 00:16:01,712
Ve, ve.
102
00:16:05,965 --> 00:16:08,802
Xander Cage podría pagarle
a la compañía del satélite...
103
00:16:09,051 --> 00:16:11,054
...como una persona ordinaria.
104
00:16:14,557 --> 00:16:15,726
¿Qué?
105
00:16:16,058 --> 00:16:18,645
¿Y forrar los bolsillos
de unos multimillonarios?
106
00:16:20,062 --> 00:16:21,315
¿Sabes qué?
107
00:16:21,898 --> 00:16:25,319
Un hombre ordinario ya no puede
darse el lujo de ser ordinario.
108
00:16:27,236 --> 00:16:28,572
Vámonos.
109
00:17:13,950 --> 00:17:16,745
Regla #1
NO CAERSE
110
00:17:17,286 --> 00:17:20,123
SANTO DOMINGO
REPÚBLICA DOMINICANA
111
00:17:38,266 --> 00:17:39,810
¿El mundo se está encogiendo?
112
00:17:40,142 --> 00:17:41,645
Sé lo que se siente.
113
00:17:42,687 --> 00:17:45,774
Huir de tus problemas
nunca da resultado.
114
00:17:46,315 --> 00:17:47,818
Necesitas un plan nuevo.
115
00:17:48,985 --> 00:17:50,320
Necesito un mapa nuevo.
116
00:17:55,449 --> 00:17:57,119
No digas que no te lo advertí.
117
00:18:42,121 --> 00:18:43,457
Ay.
118
00:18:44,665 --> 00:18:46,502
Ahí vamos de nuevo.
119
00:18:47,043 --> 00:18:48,879
¡No te muevas, imbécil!
120
00:18:51,672 --> 00:18:54,009
¡Ponte de rodillas, desgraciado!
121
00:18:54,217 --> 00:18:57,554
Quiero obedecerte,
pero me estás confundiendo.
122
00:18:58,679 --> 00:19:02,184
"No te muevas". "Ponte de rodillas".
¿Cuál de las dos?
123
00:19:02,391 --> 00:19:04,645
- ¡Tienes tres segundos!
- Eres malo para esto.
124
00:19:04,769 --> 00:19:05,479
¡Uno!
125
00:19:06,103 --> 00:19:06,813
¡Dos!
126
00:19:22,453 --> 00:19:23,956
¡Está bien!
127
00:19:24,705 --> 00:19:26,708
¡Ya sal, Frankenstein!
128
00:19:27,875 --> 00:19:30,587
¡Gibbons! ¿Gibbons?
129
00:19:30,753 --> 00:19:33,215
Aquí estoy, segura y libre.
130
00:19:35,716 --> 00:19:39,388
De verdad te ves
muy diferente, Gibbons.
131
00:19:40,054 --> 00:19:41,390
¿Bajaste de peso?
132
00:19:41,556 --> 00:19:44,393
Augustus siempre tenía...
133
00:19:44,725 --> 00:19:47,604
...cosas poco amables
que decir sobre usted.
134
00:19:49,438 --> 00:19:51,275
¿Cuándo se dio cuenta
de que estábamos fingiendo?
135
00:19:51,607 --> 00:19:53,151
¿Hablas de tus payasadas?
136
00:19:53,442 --> 00:19:55,946
Tenían un tipo allá
con audífonos de mil dólares...
137
00:19:56,112 --> 00:19:57,573
...cuando puedes comprar los piratas
a mitad de precio.
138
00:19:58,322 --> 00:20:02,161
O esa mujer que corría para tomar
un autobús que sale en 2 horas.
139
00:20:02,493 --> 00:20:05,831
¿O el guardia comprando una soda
con moneda extranjera?
140
00:20:06,122 --> 00:20:07,875
¿Sabes qué lo confirmó?
141
00:20:08,124 --> 00:20:09,793
Clarence de ¡Qué bello es vivir!
142
00:20:10,168 --> 00:20:13,630
¿El viejo lindo que se sentó junto a mí
con la mochila llena de bombas?
143
00:20:14,380 --> 00:20:16,550
De casualidad sabía
que yo hablaba inglés.
144
00:20:17,341 --> 00:20:18,343
Imagínate.
145
00:20:18,801 --> 00:20:22,181
- Las balas podían haber sido reales.
- Chalecos antibalas lo hubieran sido.
146
00:20:23,848 --> 00:20:26,685
No te conozco, pero odio
que me pongan a prueba.
147
00:20:26,893 --> 00:20:30,981
Gibbons jamás creyó que había
muerto. Nunca dejó de buscarlo.
148
00:20:31,981 --> 00:20:35,027
- Un excelente amigo.
- Pues qué buen chiste.
149
00:20:35,943 --> 00:20:39,072
- Porque nunca fuimos amigos.
- Créame, no se está riendo.
150
00:20:39,655 --> 00:20:42,075
Ni volverá a reír jamás.
151
00:20:46,662 --> 00:20:48,332
Nunca había visto nada parecido.
152
00:20:48,664 --> 00:20:53,253
Este grupo es letal, y no les importa
qué o quién se les interponga.
153
00:20:53,419 --> 00:20:56,507
Esperaba que le interesara ser
el titular de la próxima cartelera.
154
00:20:57,089 --> 00:20:59,760
21 metros al frente, 27 abajo.
155
00:21:00,092 --> 00:21:02,012
¿8 cm de vidrio de seguridad?
156
00:21:02,303 --> 00:21:06,016
Sin sogas, sin cables,
sin paracaídas.
157
00:21:06,390 --> 00:21:08,227
Debió de ser muy divertido.
158
00:21:08,351 --> 00:21:12,105
Buscamos identificación facial
en todas las bases de datos. Nada.
159
00:21:12,522 --> 00:21:14,691
Ni siquiera una multa de tránsito.
160
00:21:14,982 --> 00:21:17,319
Son fantasmas,
en una época en la que...
161
00:21:17,693 --> 00:21:19,863
...eso es casi imposible.
162
00:21:20,655 --> 00:21:21,823
Bueno...
163
00:21:22,448 --> 00:21:24,451
...sabes que no trabajo
para funcionarios.
164
00:21:24,826 --> 00:21:27,663
¿Qué te hace pensar que quiero
arruinarles su diversión?
165
00:21:28,704 --> 00:21:29,790
Pues...
166
00:21:30,623 --> 00:21:32,626
...si no lo hace por mí...
167
00:21:33,626 --> 00:21:34,962
...hágalo por Gibbons.
168
00:21:36,838 --> 00:21:41,051
Su país lo necesita, Sr. Cage.
El programa Triple-X lo necesita.
169
00:21:41,884 --> 00:21:43,887
Es hora de ser patriota.
170
00:21:44,470 --> 00:21:46,473
¿Qué significa eso?
171
00:21:52,228 --> 00:21:56,233
La última vez que fui patriótico,
me acusaron de tres cargos.
172
00:21:56,399 --> 00:21:59,236
Sólo había un hombre
que creía en el tipo desfavorecido.
173
00:22:00,069 --> 00:22:03,532
El patriotismo está muerto.
Ahora sólo hay rebeldes y tiranos.
174
00:22:03,865 --> 00:22:05,367
¿Y usted qué es?
175
00:22:11,497 --> 00:22:13,458
Soy Triple-X.
176
00:22:17,587 --> 00:22:19,381
Bienvenido de regreso, Triple-X.
177
00:22:25,928 --> 00:22:27,931
¿A dónde va?
178
00:22:29,056 --> 00:22:31,727
- A Londres.
- ¿Por qué? ¿Qué hay en Londres?
179
00:22:31,851 --> 00:22:32,936
Un cazafantasmas.
180
00:22:34,103 --> 00:22:35,606
Y quizá mi abrigo de piel.
181
00:23:16,646 --> 00:23:19,149
Había olvidado lo hermosa
que es la vista aquí arriba.
182
00:23:20,274 --> 00:23:22,653
Ya veo... Que encontraste tu abrigo.
183
00:23:22,985 --> 00:23:25,322
Prometiste cuidármelo.
184
00:23:25,655 --> 00:23:26,990
Y te lo cuidé.
185
00:23:27,532 --> 00:23:28,992
Estoy buscando a alguien.
186
00:23:29,450 --> 00:23:31,954
¿Desde cuándo hemos tenido
una relación de negocios?
187
00:23:32,370 --> 00:23:35,707
Si me descubren tocando una
computadora, me encierran 20 años.
188
00:23:37,792 --> 00:23:39,127
Dime tu precio.
189
00:23:39,335 --> 00:23:40,921
Sabes que te pagaré.
190
00:23:42,672 --> 00:23:45,008
Este tipo de información
no tiene precio.
191
00:23:45,174 --> 00:23:47,177
Ainsley, todo tiene un precio.
192
00:23:47,468 --> 00:23:49,179
Si no crees que puedas lograrlo...
193
00:23:49,345 --> 00:23:52,349
...si perdiste el toque,
sólo dímelo y lo entenderé.
194
00:23:52,473 --> 00:23:54,142
¿Sabes qué me detiene?
195
00:23:55,476 --> 00:23:57,187
Antes te creía el jefe.
196
00:23:57,520 --> 00:23:58,856
Pero ahora...
197
00:23:59,188 --> 00:24:01,525
...quizá piense que eres su lacayo.
198
00:24:02,525 --> 00:24:03,861
Por favor.
199
00:24:05,278 --> 00:24:06,947
Nadie sabe que estoy aquí.
200
00:24:07,321 --> 00:24:09,867
Y sabes cómo soy
para guardar secretos.
201
00:24:10,158 --> 00:24:12,995
Eso dices, pero Interpol
tiene nuevos micrófonos.
202
00:24:13,327 --> 00:24:16,039
Son casi invisibles,
cosas como del MI6.
203
00:24:16,247 --> 00:24:18,417
Desaparecen en la piel,
bajo los brazos...
204
00:24:18,749 --> 00:24:21,086
...atados a tus pelotas
como un moño de Navidad.
205
00:24:22,003 --> 00:24:23,672
Desenvuélveme entonces.
206
00:24:28,467 --> 00:24:32,556
Estudios han demostrado
que la consumación sexual arruina...
207
00:24:33,014 --> 00:24:35,517
...nueve de cada diez relaciones.
208
00:24:35,850 --> 00:24:38,395
Tengo suerte,
porque a ti te encantan los riesgos.
209
00:24:38,728 --> 00:24:39,980
Claro...
210
00:24:42,356 --> 00:24:43,442
...que no.
211
00:24:45,193 --> 00:24:47,821
Mis amigas, por otra parte,
adoran los retos duros.
212
00:24:49,405 --> 00:24:51,033
¿Retos duros?
213
00:25:19,936 --> 00:25:22,564
Las cosas que hago por mi país.
214
00:25:25,858 --> 00:25:28,946
Como encontrar agujas
en un montón de agujas.
215
00:25:30,112 --> 00:25:33,242
Aunque la reina
te tiene encadenada...
216
00:25:33,616 --> 00:25:35,619
...sigues siendo la mejor del mundo.
217
00:25:35,868 --> 00:25:37,037
Gracias.
218
00:25:37,954 --> 00:25:40,582
Hazte un favor. Quema esto.
219
00:25:40,957 --> 00:25:44,294
Dicen que tus fantasmas
son un problema serio.
220
00:25:44,627 --> 00:25:45,963
Están entrenados y financiados...
221
00:25:46,045 --> 00:25:49,091
...y no les importa eliminar
a cualquiera que se interponga.
222
00:25:49,882 --> 00:25:51,885
¿Te preocupa que me lastimen?
223
00:25:52,134 --> 00:25:53,971
Me preocupa que te asesinen.
224
00:25:55,054 --> 00:25:58,392
Me conmueve que puedas imaginar
un mundo sin mí.
225
00:26:02,979 --> 00:26:04,481
Sería menos divertido.
226
00:26:06,357 --> 00:26:08,026
Es lo único que digo.
227
00:26:17,994 --> 00:26:21,165
Tus fantasmas
están en las Filipinas.
228
00:26:21,414 --> 00:26:23,750
Era lógico que se fueran al Pacífico.
229
00:26:25,168 --> 00:26:27,337
A una rave clandestina en la selva.
230
00:26:27,670 --> 00:26:29,756
¿Cómo lo averiguaste tan rápido?
231
00:26:30,089 --> 00:26:31,925
Trabajo encubierto.
232
00:27:07,460 --> 00:27:11,048
¿Dónde está?
¿Qué hiciste con la Caja de Pandora?
233
00:27:11,380 --> 00:27:13,217
Está en un lugar seguro.
234
00:27:14,509 --> 00:27:16,470
Eso no era parte del plan.
235
00:27:19,889 --> 00:27:23,560
Después de tantos años,
¿aún te sorprende que improvise?
236
00:27:23,643 --> 00:27:26,230
No. Pero la misión era destruirla.
237
00:27:26,395 --> 00:27:28,565
Resulta que hay una nueva misión.
238
00:27:28,606 --> 00:27:32,069
No voy a destruir lo único que puedo
usar para obtener lo que queremos.
239
00:27:32,318 --> 00:27:35,239
- ¡Todo el mundo nos está buscando!
- ¡Qué vengan!
240
00:27:36,239 --> 00:27:38,408
Te preocupa sacrificar un peón.
241
00:27:39,158 --> 00:27:40,828
Yo tengo la mirada en el rey.
242
00:27:42,328 --> 00:27:43,997
Ese es el problema.
243
00:27:46,249 --> 00:27:48,085
Olvidaste a la reina.
244
00:27:56,884 --> 00:27:58,262
PUESTO DE LA REAL FUERZA AÉREA
LAKENHEATH, REINO UNIDO
245
00:27:58,427 --> 00:28:03,433
Después de acabar con Anarquía 99,
Gibbons recibió un cheque en blanco.
246
00:28:04,100 --> 00:28:06,937
Lo cual es la manera larga de decir...
247
00:28:07,019 --> 00:28:09,022
...que te consiguió una nueva nave.
248
00:28:09,605 --> 00:28:12,276
El mundo ha avanzado
desde tu muerte, Cage.
249
00:28:12,441 --> 00:28:15,779
Drones a bordo, medidas antiaéreas...
250
00:28:16,195 --> 00:28:19,950
...y suficiente combustible para
circunnavegar el globo tres veces...
251
00:28:20,074 --> 00:28:21,201
...sin aterrizar.
252
00:28:26,122 --> 00:28:29,626
Puedes dejar tu abrigo. Te juro
que nadie se atreverá a robarlo.
253
00:28:29,959 --> 00:28:32,129
No puedo garantizar
que no empiece a caminar sólo.
254
00:28:32,295 --> 00:28:35,799
¡Despegamos en diez!
Ya se atrasaron 7 minutos.
255
00:28:35,965 --> 00:28:38,802
¿Siempre es tan divertida
o sólo en ocasiones especiales?
256
00:28:49,312 --> 00:28:52,274
Con razón el país debe
miles de millones de dólares.
257
00:28:52,648 --> 00:28:54,651
¿Se necesitan tantos aparatos
para atrapar a los malos?
258
00:28:54,817 --> 00:28:56,528
No necesitamos ni uno.
259
00:28:57,195 --> 00:28:59,823
Pero hace la cacería
mucho más divertida.
260
00:29:04,827 --> 00:29:07,664
¡Xander Cage! ¡Santa cachucha!
261
00:29:07,997 --> 00:29:11,460
Concierto en vivo, una sola noche.
¡Qué locura!
262
00:29:11,792 --> 00:29:15,130
Estuve en Coachella cuando
Guns N' Roses se volvió a reunir.
263
00:29:15,296 --> 00:29:17,299
Esto es mucho más cool.
264
00:29:17,632 --> 00:29:19,801
La verdad, no estuve ahí, pero...
265
00:29:20,134 --> 00:29:21,512
...me contaron, ¿entiendes?
266
00:29:21,761 --> 00:29:23,305
Sigo hablando. ¡Ay, Dios!
267
00:29:23,554 --> 00:29:27,226
Perdón, es una mala costumbre.
Empiezo y luego...
268
00:29:27,391 --> 00:29:29,353
- ... no puedo parar y no puedo...
- Respira.
269
00:29:31,020 --> 00:29:34,566
Tómate tu tiempo.
Sé dar respiración de boca a boca.
270
00:29:38,361 --> 00:29:41,031
¿Esos brazos son de verdad?
271
00:29:41,322 --> 00:29:43,158
¡Pareces el condenado Terminator!
272
00:29:43,282 --> 00:29:44,910
Y no el primer Terminator...
273
00:29:45,034 --> 00:29:47,246
...sino el segundo Terminator
que vuelve para matarlo.
274
00:29:47,370 --> 00:29:48,705
El tipo de metal líquido.
275
00:29:48,871 --> 00:29:53,001
La agente trabajó con Gibbons.
Prestará apoyo en la operación.
276
00:29:53,209 --> 00:29:55,546
Y un tipo como tú
debe de necesitar mucho apoyo.
277
00:29:55,711 --> 00:29:57,798
¿Cuánto pesas? ¿100? ¿105?
278
00:29:58,172 --> 00:30:01,385
Sé honesto. Mi columpio
no aguanta más de 120.
279
00:30:01,551 --> 00:30:03,011
- Por favor.
- Es broma.
280
00:30:03,052 --> 00:30:06,139
No tengo una palabra
de seguridad. Es "quinoto".
281
00:30:06,472 --> 00:30:08,141
Nunca pienso en eso.
282
00:30:08,266 --> 00:30:09,268
Quinoto.
283
00:30:10,142 --> 00:30:11,228
¿Y tú?
284
00:30:11,686 --> 00:30:13,564
"Seguridad" no es
parte de mi vocabulario.
285
00:30:13,896 --> 00:30:16,275
Touché. Eres Xander Cage.
286
00:30:16,607 --> 00:30:19,278
Lo que necesites, Becky
te lo conseguirá en menos de una hora.
287
00:30:19,735 --> 00:30:21,572
Excepto cualquier tipo
de droga ilegal.
288
00:30:21,737 --> 00:30:23,407
Esas las consigo en 15 minutos.
289
00:30:24,866 --> 00:30:25,868
Es broma.
290
00:30:26,409 --> 00:30:30,998
Pero si necesitas una bolsa
de yerba púrpura, yo no soy la indicada.
291
00:30:31,581 --> 00:30:35,002
Bueno, sígueme. Te presentaré
a tu equipo terrestre.
292
00:30:35,668 --> 00:30:37,838
- Gracias, Becky.
- De nada.
293
00:30:39,130 --> 00:30:39,923
Quinoto.
294
00:30:43,342 --> 00:30:45,179
Ahí viene el monstruo
del Red Bull.
295
00:30:46,429 --> 00:30:48,515
Xander Cage, te presento a Paul...
296
00:30:48,598 --> 00:30:49,641
Donovan.
297
00:30:50,016 --> 00:30:52,102
El capitán Paul Donovan.
298
00:30:52,351 --> 00:30:55,355
Te conozco. Te vi en la tele.
299
00:30:55,605 --> 00:30:58,775
El Presidente le dio una medalla.
Debió de ser muy cool, ¿no?
300
00:30:59,358 --> 00:31:03,363
Deben de tener unas historias
fabulosas que contar.
301
00:31:03,696 --> 00:31:05,199
Seguro han visto mucho.
302
00:31:05,531 --> 00:31:06,783
Me pregunto:
303
00:31:07,200 --> 00:31:11,538
¿Cuántos han hecho
un salto triple al revés...
304
00:31:11,704 --> 00:31:14,875
...en una bicicleta BMX?
¿Todos ustedes?
305
00:31:15,124 --> 00:31:16,793
No, no jugamos con bicis.
306
00:31:17,126 --> 00:31:18,462
¿No juegan con bicis?
307
00:31:19,045 --> 00:31:21,632
¿Alguno ha hecho una vuelta R4...
308
00:31:21,964 --> 00:31:23,467
...en una tabla de snowboard...
309
00:31:23,633 --> 00:31:26,053
...mientras una avalancha
los persigue?
310
00:31:26,719 --> 00:31:29,640
Somos soldados, fanfarrón,
no haraganes.
311
00:31:30,056 --> 00:31:31,558
Bueno, pero todos...
312
00:31:31,766 --> 00:31:33,685
...han hecho saltos HALO
en Europa del Este...
313
00:31:34,477 --> 00:31:38,982
...usando un paracaídas estándar
para armamentos. ¿Tengo razón?
314
00:31:39,065 --> 00:31:39,816
No.
315
00:31:40,149 --> 00:31:43,570
No todos andamos acelerados
con sodas y Red Bull, imbécil.
316
00:31:44,987 --> 00:31:46,740
¿Dónde encontraste a este tipo?
317
00:31:47,365 --> 00:31:49,660
Para todo hay una primera vez.
318
00:31:55,790 --> 00:31:59,336
¿Qué hiciste?
No puedo creer esta locura.
319
00:31:59,752 --> 00:32:02,297
No quiero que unos payasos
me cuiden la espalda.
320
00:32:02,547 --> 00:32:07,010
Voy a arrepentirme de preguntártelo:
pero ¿en quién confiarías?
321
00:32:59,103 --> 00:33:00,772
Nadie tiene este número.
322
00:33:01,063 --> 00:33:02,941
¿A qué te dedicas últimamente?
323
00:33:03,733 --> 00:33:06,069
¿Yo? A emparejar las cosas.
324
00:33:06,569 --> 00:33:07,863
ADELE WOLFF
325
00:33:07,904 --> 00:33:09,323
TIENE EL RÉCORD EXTRAOFICIAL
POR HABERSE ROTO MÁS HUESOS
326
00:33:09,405 --> 00:33:12,951
NOMBRE EN CALL OF DUTY:
LADY_BONER
327
00:33:13,034 --> 00:33:14,703
PELÍCULA FAVORITA: LA LEONA
DE DOS MUNDOS
328
00:33:45,024 --> 00:33:47,444
- ¡Entren, entren!
- ¡Enséñenme sus manos!
329
00:33:47,610 --> 00:33:49,696
¡Sobre el auto, ahora!
330
00:33:50,279 --> 00:33:52,449
Así estaba cuando llegué.
331
00:33:52,782 --> 00:33:53,951
TENNYSON TORCH
332
00:33:54,033 --> 00:33:55,077
PILOTO DE MANIOBRAS,
198 CHOQUES EN TODA SU VIDA
333
00:33:55,159 --> 00:33:56,286
AFIRMA QUE FUE SECUESTRADO
334
00:33:56,369 --> 00:33:57,496
POR EXTRATERRESTRES.
DOS VECES.
335
00:33:57,620 --> 00:33:59,790
RELACIÓN MÁS LARGA:
SU PROTECTOR BUCAL
336
00:34:07,547 --> 00:34:11,468
¡Nadie entra a menos que sea
participante de los X-Games!
337
00:34:13,803 --> 00:34:15,639
¡Ese tipo se coló!
338
00:34:19,225 --> 00:34:20,561
¿Qué hay, Nyjah?
339
00:34:23,813 --> 00:34:25,148
Rayo y Burrito.
340
00:34:27,650 --> 00:34:29,069
Chad, ¿qué tal, amigo?
341
00:34:30,778 --> 00:34:32,656
Roberta. Nos vemos luego.
342
00:34:32,905 --> 00:34:34,992
¡Venga ese aplauso!
¡Es El Capuchón!
343
00:34:50,840 --> 00:34:52,968
NICKY "NICKS" ZHOU
"ALIAS HOOD"
344
00:34:53,009 --> 00:34:55,679
SALIÓ CON TAYLOR SWIFT Y
LADY GAGA... LA MISMA NOCHE
345
00:34:55,720 --> 00:34:57,514
TALENTO ESPECIAL: DIVERTIDO
TENERLO CERCA
346
00:35:01,267 --> 00:35:03,520
El bueno, el malo, el extremo...
347
00:35:03,769 --> 00:35:05,606
...y el loco de atar.
348
00:35:06,939 --> 00:35:09,026
Este sí es un equipo
con el que puedo trabajar.
349
00:35:20,453 --> 00:35:22,206
Se lo explicaré sencillamente.
350
00:35:22,455 --> 00:35:25,125
Estos cuatro idiotas:
Tipos muy malos.
351
00:35:25,374 --> 00:35:27,711
La Caja de Pandora: Cosa muy mala.
352
00:35:28,127 --> 00:35:31,798
Aterrizaremos en Manila y conseguirán
su propio transporte a la isla.
353
00:35:31,881 --> 00:35:35,135
¿Por qué no la destruimos
con un satélite y nos vamos?
354
00:35:36,385 --> 00:35:38,472
La Caja de Pandora es única.
355
00:35:38,888 --> 00:35:40,390
Debemos recuperarla intacta.
356
00:35:40,848 --> 00:35:42,726
¿Por qué? ¿Qué hace?
357
00:35:42,975 --> 00:35:45,312
- ¿Lava cerebros?
- Mató a Gibbons.
358
00:35:45,478 --> 00:35:48,148
No necesitan saber más.
Lo demás es confidencial.
359
00:35:48,397 --> 00:35:49,399
Lava cerebros.
360
00:35:49,649 --> 00:35:50,901
¿Huelen eso?
361
00:35:50,983 --> 00:35:53,070
Huele a la misma mierda
con un traje diferente.
362
00:35:53,569 --> 00:35:56,073
¿Crees que un perro sabe
usar un Frisbee?
363
00:35:56,531 --> 00:35:59,535
El amo dice "Tráelo",
y la perra obedece.
364
00:35:59,909 --> 00:36:02,412
Te verías muy sexy
con un Frisbee en esa boca.
365
00:36:02,578 --> 00:36:04,915
Corazón, esto no es un juego.
366
00:36:05,331 --> 00:36:07,918
Todos son mis soldados ahora.
367
00:36:08,251 --> 00:36:11,088
- No soy un soldado, soy un campeón.
- ¿Parecemos soldados?
368
00:36:11,420 --> 00:36:12,130
Claro que no.
369
00:36:12,255 --> 00:36:15,425
- Solté a tus soldados sobre Europa.
- ¿Y por qué dejaste a Lassie?
370
00:36:15,508 --> 00:36:18,345
¡Esta es mi operación!
Me obedecerán a mí.
371
00:36:18,427 --> 00:36:19,888
Se acabó la reunión.
372
00:36:23,432 --> 00:36:27,187
Fuera de eso, Sra. Lincoln...
¿cómo estuvo la obra?
373
00:36:37,029 --> 00:36:38,782
Esa es una armadura muy ceñida.
374
00:36:39,448 --> 00:36:42,452
Hay que apretar la correa...
375
00:36:44,370 --> 00:36:45,706
...por aquí.
376
00:36:46,080 --> 00:36:47,416
Yo lo hago.
377
00:36:47,957 --> 00:36:49,626
¿Eres mi manejadora?
378
00:36:49,834 --> 00:36:51,420
Soy lo que tú necesites.
379
00:36:51,627 --> 00:36:53,714
Puedo manejar lo que sea.
380
00:36:54,046 --> 00:36:55,716
Y tengo un buen agarre.
381
00:36:55,965 --> 00:36:58,302
Y para que lo sepas,
no soy una agente de campo.
382
00:36:58,634 --> 00:37:01,305
Nunca salgo al campo. Jamás.
383
00:37:01,512 --> 00:37:03,515
Ahí es donde está la diversión.
384
00:37:04,140 --> 00:37:06,310
La diversión me asusta.
385
00:37:06,601 --> 00:37:08,604
Las personas me asustan,
las armas me asustan.
386
00:37:08,811 --> 00:37:11,648
La gente armada me asusta mucho,
y asustada no puedo hacer mi trabajo.
387
00:37:11,814 --> 00:37:15,819
Y si no lo hago, muere la gente.
Y si muere la gente, ¿a quién apoyo?
388
00:37:16,110 --> 00:37:17,446
Literalmente a nadie.
389
00:37:17,778 --> 00:37:20,115
Pero me aseguraré
de mantenerte a salvo.
390
00:37:20,823 --> 00:37:23,118
No es fácil mantenerme a salvo.
391
00:37:27,121 --> 00:37:29,833
Sí, estas maravillas
son mis favoritas.
392
00:37:30,166 --> 00:37:33,504
Se llaman exoguantes.
Son la nueva iniciativa de combate.
393
00:37:33,669 --> 00:37:38,342
Tienen pistones neumáticos.
Cuadruplican la potencia de los golpes.
394
00:37:40,176 --> 00:37:41,678
No, no.
395
00:37:42,011 --> 00:37:44,848
Esto es un interruptor
de señal multifásico.
396
00:37:45,139 --> 00:37:46,308
Es muy, muy frágil.
397
00:37:47,350 --> 00:37:49,770
¿Me puedes decir
la verdadera razón del accidente...
398
00:37:49,852 --> 00:37:51,855
...del vuelo 103 de Pan Am
sobre Lockerbie?
399
00:37:53,689 --> 00:37:55,025
Sí.
400
00:37:55,274 --> 00:37:57,027
Tú eres uno de ellos, ¿no?
401
00:37:58,110 --> 00:37:59,446
Calma, Rocky.
402
00:37:59,612 --> 00:38:02,282
Esas cosas tienen suficiente fuerza...
403
00:38:02,490 --> 00:38:05,577
...para abrir un hoyo
en el condenado avión.
404
00:38:05,868 --> 00:38:08,372
Sigue haciendo tonterías.
¿Qué puede pasar?
405
00:38:08,538 --> 00:38:11,875
- Es mi estilo.
- Sí, qué bien. Me da gusto.
406
00:38:13,835 --> 00:38:15,879
¿Sabes qué? La verdad...
407
00:38:16,170 --> 00:38:18,924
...preferiría que no...
408
00:38:20,424 --> 00:38:23,178
Qué sorpresa.
Sabes qué hacer ahí abajo.
409
00:38:23,511 --> 00:38:25,097
Sí, eso dijo ella.
410
00:38:28,474 --> 00:38:32,354
ISLAS DE CARAMOAN
FILIPINAS
411
00:39:01,966 --> 00:39:03,594
¡Déjenlos pasar!
412
00:39:26,616 --> 00:39:27,951
¿Necesitas algo?
413
00:39:28,117 --> 00:39:31,121
Dicen que este es el lugar perfecto
para desaparecer unos días...
414
00:39:31,579 --> 00:39:34,583
...con mi equipo
sin que nadie haga preguntas.
415
00:39:35,333 --> 00:39:37,461
Mi casa es su casa,
si pagas buen precio.
416
00:39:37,793 --> 00:39:38,712
Perfecto.
417
00:39:38,878 --> 00:39:39,713
¡Tennyson!
418
00:39:41,714 --> 00:39:45,886
Esto te gustará. Tengo los mejores
juguetes del Pacífico Sur.
419
00:39:54,810 --> 00:39:57,814
Con el 30% tendrás
el mejor paquete de hospitalidad.
420
00:39:58,147 --> 00:40:01,652
¿El 30%? ¿Me darás a todas las chicas
un fin de semana y dos cocos?
421
00:40:02,985 --> 00:40:03,904
El diez por ciento.
422
00:40:04,070 --> 00:40:05,572
¿El 10%?
423
00:40:06,322 --> 00:40:10,828
Creo que buscabas
la otra isla sin leyes. Pasa a menudo.
424
00:40:11,160 --> 00:40:15,582
Te diré qué hacer. Date la vuelta,
vuelve a tu barco, bésame el culo.
425
00:40:16,332 --> 00:40:18,502
Está bien. Un momento.
426
00:40:18,626 --> 00:40:19,753
¿Qué opinas?
427
00:40:20,253 --> 00:40:21,755
¡Me convenciste!
428
00:40:22,129 --> 00:40:23,674
¡Dieciocho por ciento!
429
00:40:24,507 --> 00:40:26,093
¿Crees que esto es
un mercado de pulgas?
430
00:40:26,467 --> 00:40:29,805
¿Crees que vendemos
televisores y relojes de imitación?
431
00:40:30,096 --> 00:40:31,849
¿Qué te pasa, amigo?
432
00:40:33,349 --> 00:40:37,312
De acuerdo. 22 y medio.
433
00:40:37,645 --> 00:40:39,022
¿Cómo me darás el medio?
434
00:40:42,692 --> 00:40:44,027
Veintidós...
435
00:40:45,862 --> 00:40:47,156
...y medio.
436
00:40:56,289 --> 00:40:58,125
Bueno. Disfruta de la fiesta.
437
00:40:59,792 --> 00:41:01,753
Me gusta tu estilo, amigo.
438
00:41:03,171 --> 00:41:04,631
Quédate en el barco,
pase lo que pase.
439
00:41:04,881 --> 00:41:06,383
¡Adele, Nicks!
440
00:41:08,926 --> 00:41:11,722
Bueno, chicos,
no se quiten los audífonos.
441
00:41:12,054 --> 00:41:15,392
Como siempre, Adele,
eres mis ojos en el cielo.
442
00:41:15,892 --> 00:41:18,061
Nicks, enséñales cómo se hace.
443
00:41:42,084 --> 00:41:43,295
¿Puedes con ellas?
444
00:41:44,253 --> 00:41:45,756
Ya lo verás.
445
00:42:08,611 --> 00:42:10,531
¿Me guardas esto detrás de la barra?
446
00:42:10,780 --> 00:42:12,115
¿Qué te sirvo?
447
00:42:12,365 --> 00:42:14,451
Un jugo de arándano
con agua mineral.
448
00:42:14,951 --> 00:42:15,869
Que sean dos.
449
00:42:25,127 --> 00:42:26,797
- Gracias.
- De nada.
450
00:42:27,129 --> 00:42:28,215
Mantente sobrio.
451
00:42:29,131 --> 00:42:30,384
¿En serio?
452
00:42:37,056 --> 00:42:39,643
Xander Cage. Otra vez en acción.
453
00:42:40,142 --> 00:42:41,812
¿Cuándo me fui?
454
00:42:53,614 --> 00:42:54,950
Maldita sea.
455
00:42:59,203 --> 00:43:00,539
Veo a nuestro payaso.
456
00:43:03,040 --> 00:43:06,003
Más fácil de lo esperado.
Tragos para todos.
457
00:43:16,304 --> 00:43:17,347
Él es.
458
00:43:42,413 --> 00:43:44,791
Mira nada más.
Es temporada de caza de idiotas.
459
00:43:44,999 --> 00:43:46,168
Mi época favorita.
460
00:43:46,334 --> 00:43:48,795
Es demasiado temprano
para matar a alguien.
461
00:43:49,670 --> 00:43:51,173
Yo me encargo.
462
00:43:51,881 --> 00:43:55,886
La sensación de la pista
se merece un buen balazo.
463
00:43:58,221 --> 00:44:00,516
¿Esto es una fiesta o un funeral?
464
00:44:02,183 --> 00:44:06,021
¡Igual alguien va
a abombarse esta noche!
465
00:44:25,998 --> 00:44:28,252
Te dije que el tipo era divertido.
466
00:44:54,402 --> 00:44:56,905
Al principio pensé que eras
de Fuerzas Especiales.
467
00:44:57,572 --> 00:44:59,408
Pero tendrías otros tatuajes.
468
00:44:59,949 --> 00:45:01,410
¿De la CIA?
469
00:45:01,742 --> 00:45:04,913
Mandarían un drone
a bombardearnos.
470
00:45:05,288 --> 00:45:06,915
¿Del MI6?
471
00:45:07,748 --> 00:45:10,085
No tienes la sutileza que les gusta.
472
00:45:12,962 --> 00:45:16,258
Los hombres que vienen aquí
están huyendo.
473
00:45:16,924 --> 00:45:18,594
Escondiéndose del mundo.
474
00:45:19,260 --> 00:45:20,762
Pero tú no.
475
00:45:21,429 --> 00:45:23,265
Tú no vienes a esconderte.
476
00:45:24,182 --> 00:45:25,601
Tú buscas a alguien.
477
00:45:29,812 --> 00:45:32,399
¿Quién dice que no la encontré?
478
00:45:37,528 --> 00:45:39,114
¿Quieres asustarme?
479
00:45:39,363 --> 00:45:41,366
Podrías temblar un poco.
480
00:45:42,783 --> 00:45:43,952
Bueno...
481
00:45:44,952 --> 00:45:47,831
...dado que un temblorcito
te dejaría cojo...
482
00:45:50,875 --> 00:45:52,544
...yo diría que estoy
suficientemente cerca.
483
00:45:53,294 --> 00:45:55,631
¿No me vas a hacer
el desayuno por la mañana?
484
00:45:59,300 --> 00:46:01,553
Fallaste por unos 5 cm.
485
00:46:07,475 --> 00:46:09,019
Es un empate.
486
00:46:09,310 --> 00:46:11,021
No si sueltas la pistola.
487
00:46:11,312 --> 00:46:13,315
Yo no soy el malo.
488
00:46:14,816 --> 00:46:17,027
Los buenos no existen.
489
00:46:17,819 --> 00:46:19,154
¿Serena?
490
00:46:22,156 --> 00:46:24,076
¿Quién es tu amigo?
491
00:46:24,867 --> 00:46:26,703
Nos acabamos de conocer.
492
00:46:27,203 --> 00:46:30,541
Pero nos llevábamos de maravilla
hasta que alguien...
493
00:46:30,998 --> 00:46:33,001
...decidió interrumpir.
494
00:46:33,167 --> 00:46:34,503
Sigue por donde ibas.
495
00:46:35,503 --> 00:46:36,380
Toma, linda.
496
00:46:36,546 --> 00:46:39,675
Hay muchas tumbas anónimas
en la isla.
497
00:46:42,802 --> 00:46:45,472
Seguro el que te vendió esa camisa
está en una de ellas.
498
00:46:46,764 --> 00:46:48,934
¿Cuánto tiempo piensas
tentar a la suerte?
499
00:46:49,225 --> 00:46:51,395
Hasta que consiga lo que busco.
500
00:46:52,395 --> 00:46:54,398
¿Qué es, exactamente?
501
00:46:56,274 --> 00:46:57,734
Un maldito,
502
00:46:57,900 --> 00:46:59,611
trago fuerte.
503
00:47:22,842 --> 00:47:26,597
Hablemos de lo que todos
queremos realmente.
504
00:47:34,437 --> 00:47:35,898
Yo sólo vine por eso.
505
00:47:36,772 --> 00:47:40,736
Ustedes pueden irse sin problema.
¿O seguimos con los preliminares?
506
00:47:41,903 --> 00:47:44,072
Un poder así no debe
estar en manos de nadie.
507
00:47:46,157 --> 00:47:47,618
Estoy improvisando.
508
00:47:55,583 --> 00:47:59,755
¿En serio? ¿Una granada? ¿Estamos
en Europa del Este en los 90?
509
00:47:59,962 --> 00:48:01,215
Ahora te mandará un fax.
510
00:48:02,798 --> 00:48:04,051
¿Estás dispuesto a matar...
511
00:48:05,134 --> 00:48:06,929
...para quedarte con eso?
512
00:48:07,303 --> 00:48:08,805
Esa es la pregunta equivocada.
513
00:48:10,181 --> 00:48:11,683
¿Cuál es la correcta?
514
00:48:13,809 --> 00:48:15,646
"¿Estás dispuesto a morir por ella?".
515
00:48:21,943 --> 00:48:24,112
Una granada, tres personas.
516
00:48:24,445 --> 00:48:25,823
Me gustan las probabilidades.
517
00:48:31,953 --> 00:48:34,623
Dos granadas, tres personas.
518
00:48:35,164 --> 00:48:37,501
Me encantan estas probabilidades.
519
00:48:41,838 --> 00:48:45,467
¿Nunca has sangrado tanto que
cuando abres los ojos, ves todo rojo?
520
00:48:45,800 --> 00:48:48,470
Cuando has peleado en guerras
en todos los continentes...
521
00:48:48,803 --> 00:48:52,933
Da la orden, y pondré
a estos dos imbéciles a pastar.
522
00:48:53,015 --> 00:48:54,351
...esperas morir.
523
00:48:54,642 --> 00:48:56,520
Nuestros cuerpos son muy frágiles.
524
00:48:56,686 --> 00:48:57,563
Déjame dispararle.
525
00:48:57,979 --> 00:48:59,648
La muerte a veces...
526
00:49:00,648 --> 00:49:02,568
...llega inesperadamente.
527
00:49:03,693 --> 00:49:05,529
Hace tiempo que no jugaba
a la papa caliente.
528
00:49:07,029 --> 00:49:08,532
Estoy en un hospital.
529
00:49:08,865 --> 00:49:12,536
Apenas consciente, delirando.
Ahogándome en mi propia sangre.
530
00:49:12,869 --> 00:49:16,290
Y lo único que pensaba era:
"Hoy es el día".
531
00:49:16,414 --> 00:49:18,083
"Hoy es el día de tu muerte".
532
00:49:19,500 --> 00:49:21,003
Me conmueves.
533
00:49:21,335 --> 00:49:22,880
¿Me das mi chaqueta?
534
00:49:23,004 --> 00:49:25,132
Llega un hombre,
me cuenta una historia...
535
00:49:25,840 --> 00:49:28,510
...sobre una sequía en California.
536
00:49:29,510 --> 00:49:31,513
Sobre patinetas y piscinas.
537
00:49:32,430 --> 00:49:35,017
Sobre un tal Xander Cage.
538
00:49:35,433 --> 00:49:37,936
Maldita sea. Es Triple-X.
539
00:49:42,440 --> 00:49:43,775
Dicen que está muerto.
540
00:49:47,236 --> 00:49:48,572
¿Lo está?
541
00:49:51,115 --> 00:49:53,118
Todos somos Triple-X.
542
00:49:54,285 --> 00:49:56,413
Sólo tenemos diferentes metas.
543
00:49:56,913 --> 00:49:58,499
Ella la quiere destruir.
544
00:49:59,916 --> 00:50:01,543
Yo la voy a usar.
545
00:50:02,418 --> 00:50:06,089
Y por ningún motivo te dejaré
devolverla a Seguridad Nacional.
546
00:50:12,220 --> 00:50:14,139
SECRETO
547
00:50:28,778 --> 00:50:30,030
Ahora sí es una fiesta.
548
00:50:50,424 --> 00:50:52,427
Esto se va a poner feo.
549
00:50:52,468 --> 00:50:53,971
¿Listos para divertirse?
550
00:50:55,429 --> 00:50:57,391
¡Apaga la música!
551
00:50:57,515 --> 00:50:58,600
¡Párala!
552
00:51:08,401 --> 00:51:09,820
¡Todos con las manos arriba!
553
00:51:10,069 --> 00:51:10,904
¡Ahora mismo!
554
00:51:12,196 --> 00:51:13,490
¡Al suelo!
555
00:51:14,490 --> 00:51:17,828
¡El primero que se mueva
será el primero en morir!
556
00:51:24,792 --> 00:51:25,794
Me moví.
557
00:51:31,674 --> 00:51:33,260
Me moví otra vez.
558
00:51:33,593 --> 00:51:34,928
Sigo vivo.
559
00:51:35,469 --> 00:51:37,055
¡Cállate, "héroe"!
560
00:51:37,763 --> 00:51:39,183
De acuerdo.
561
00:51:39,932 --> 00:51:41,351
Hagamos esto.
562
00:51:41,517 --> 00:51:42,686
¡No te muevas!
563
00:51:45,855 --> 00:51:48,692
Bueno, yo tengo lo que quieres.
564
00:51:49,025 --> 00:51:51,028
¿La Caja de Pandora?
565
00:51:51,611 --> 00:51:53,363
La tengo justo aquí.
566
00:51:53,696 --> 00:51:55,365
Pero estás equivocado.
567
00:51:55,698 --> 00:51:59,036
Si tú me la quitas,
tú morirás primero.
568
00:51:59,368 --> 00:52:02,372
Luego el teniente Leningrado,
que cree que te cuida la espalda.
569
00:52:02,955 --> 00:52:04,625
Luego los dos Ivanes de la puerta.
570
00:52:05,208 --> 00:52:07,544
La mula de Moscú en la barra.
571
00:52:08,044 --> 00:52:11,548
Luego Igor en las escaleras.
572
00:52:12,048 --> 00:52:14,051
¿Ves a dónde vamos con esto?
573
00:52:15,968 --> 00:52:17,471
Pero nada de eso importa.
574
00:52:18,554 --> 00:52:20,557
Porque como te dije...
575
00:52:21,307 --> 00:52:25,312
...si me quitas esto,
tú morirás primero.
576
00:52:26,103 --> 00:52:28,232
Te la voy a quitar, vivo o muerto.
577
00:52:30,149 --> 00:52:34,738
Si la agarras con fuerza,
te cortaré el brazo.
578
00:52:35,196 --> 00:52:36,865
Como quieras.
579
00:52:45,957 --> 00:52:47,084
Leningrado.
580
00:52:47,250 --> 00:52:48,252
Hola, Iván.
581
00:52:48,835 --> 00:52:49,753
El otro Iván.
582
00:52:59,762 --> 00:53:01,139
Adiós, mula de Moscú.
583
00:53:06,269 --> 00:53:08,438
Me debes otra, X.
584
00:53:09,063 --> 00:53:10,899
Lee entre líneas.
585
00:53:28,666 --> 00:53:30,502
¡Tennyson!
Un poco de ayuda estaría bien.
586
00:53:31,210 --> 00:53:33,797
¡Un poco de ayuda estaría bien!
¡Anda!
587
00:53:33,963 --> 00:53:35,632
X dijo que me quedara
en el barco.
588
00:53:39,302 --> 00:53:42,055
¡Eso fue antes de la invasión rusa!
589
00:55:18,109 --> 00:55:19,778
X dijo que me quedara en el barco.
590
00:55:36,544 --> 00:55:37,588
¿Quieres jugar?
591
00:57:19,730 --> 00:57:21,567
Eso no debe estar
en manos de nadie.
592
00:57:22,358 --> 00:57:25,362
Si la quieres... Ven por ella.
593
00:57:29,699 --> 00:57:30,951
¿Eso era necesario?
594
00:57:31,534 --> 00:57:33,579
Es lo que Gibbons hubiera querido.
595
00:57:39,167 --> 00:57:39,918
¡X!
596
00:57:42,795 --> 00:57:43,505
X.
597
00:57:43,880 --> 00:57:46,592
Volvió a suceder.
Cayó otro satélite.
598
00:57:49,844 --> 00:57:52,014
Que trabajáramos en equipo.
599
00:57:53,181 --> 00:57:55,517
Eso hubiera querido Gibbons.
600
00:57:57,852 --> 00:57:59,188
¿Aceptas?
601
00:57:59,812 --> 00:58:02,733
Una explosión en el Estadio Olímpico
sacudió Moscú.
602
00:58:02,815 --> 00:58:04,234
SATÉLITE IMPACTA
CONTRA ESTADIO RUSO
603
00:58:04,317 --> 00:58:06,153
Murieron siete trabajadores...
604
00:58:06,277 --> 00:58:10,282
...y otros 25 resultaron heridos
en este acto de violencia.
605
00:58:10,573 --> 00:58:12,576
Una fuente del Pentágono dice...
606
00:58:12,867 --> 00:58:17,039
...que un satélite
quizá fue usado como arma.
607
00:58:17,246 --> 00:58:20,918
Parece que la Caja de Pandora
no es ningún secreto.
608
00:58:21,250 --> 00:58:24,755
En un video nuevo,
un grupo anónimo...
609
00:58:25,087 --> 00:58:29,092
...alega tener la capacidad de poder
usar satélites como armas. Y declara:
610
00:58:29,425 --> 00:58:33,597
"La violación de las libertades civiles
de los ciudadanos del mundo...
611
00:58:33,930 --> 00:58:36,099
...es una atrocidad
que hay que detener".
612
00:58:36,557 --> 00:58:41,563
Desmantelen todos los programas
de vigilancia del mundo en 24 horas...
613
00:58:41,938 --> 00:58:44,775
...o lo haré yo,
un satélite a la vez.
614
00:58:45,233 --> 00:58:48,028
30.000 satélites orbitan la Tierra
en este momento.
615
00:58:48,319 --> 00:58:52,950
Haré caer un satélite cada 24 horas
hasta que se cumplan mis exigencias.
616
00:58:53,241 --> 00:58:54,618
Testigos en Moscú...
617
00:58:54,867 --> 00:58:57,538
- ¿Esto era parte de su misión?
- Claro que no.
618
00:58:59,288 --> 00:59:01,959
Éramos un nuevo equipo Triple-X
creado por Gibbons.
619
00:59:02,291 --> 00:59:06,630
Un oficial de inteligencia
intentaba manipular los satélites.
620
00:59:06,963 --> 00:59:09,299
Antes de que pudiéramos exponerlo...
621
00:59:09,966 --> 00:59:11,301
...mataron a Gibbons.
622
00:59:11,634 --> 00:59:13,637
Siempre supiste que eran Triple-X.
623
00:59:13,845 --> 00:59:16,139
Necesitaba que mantuvieran
cierta objetividad.
624
00:59:16,806 --> 00:59:20,477
Si yo destruí la Caja de Pandora,
¿qué pasó en Moscú?
625
00:59:20,810 --> 00:59:22,646
Si tengo razón, y la tengo...
626
00:59:22,979 --> 00:59:26,316
...esta caja sólo podía
controlar un satélite.
627
00:59:26,482 --> 00:59:27,818
¿Qué significa eso?
628
00:59:27,984 --> 00:59:30,487
Que hemos perseguido un prototipo.
629
00:59:30,653 --> 00:59:33,365
- ¿Y esos tipos tienen la de verdad?
- Sí.
630
00:59:42,957 --> 00:59:44,960
Serena nos manipuló
como a unos tontos.
631
00:59:46,210 --> 00:59:47,504
Nos traicionó.
632
00:59:48,296 --> 00:59:51,300
Lo importante no es Serena.
Esto es una guerra.
633
00:59:51,632 --> 00:59:56,138
O la paramos hoy o vemos el mundo
arder mañana. Ten eso en cuenta.
634
00:59:58,014 --> 01:00:01,143
¿Dónde estabas?
¿Fuiste a un masaje con final feliz?
635
01:00:01,309 --> 01:00:03,020
Tu mamá te manda saludos.
636
01:00:03,644 --> 01:00:05,647
¿Colocaste el rastreador?
¿Nadie te vio?
637
01:00:05,980 --> 01:00:07,858
- Nadie me ve nunca.
- Muy bien.
638
01:00:08,524 --> 01:00:12,321
Estos burócratas controlan
todos los satélites espía.
639
01:00:12,653 --> 01:00:16,825
Pero ¿qué tan a menudo se juntan
en la misma habitación?
640
01:00:17,200 --> 01:00:18,535
Casi nunca.
641
01:00:18,826 --> 01:00:21,705
Y si necesitaras escaneos retinales...
642
01:00:21,996 --> 01:00:26,710
...registros telefónicos, biometrías
de todas las superpotencias...
643
01:00:26,876 --> 01:00:29,338
...¿quién te vendría a la mente?
644
01:00:29,712 --> 01:00:30,547
Maldita sea.
645
01:00:30,755 --> 01:00:34,384
¿Quién tiene suficiente poder
para poner eso en marcha?
646
01:00:34,675 --> 01:00:39,389
Te equivocas, Cage.
Yo te vine a buscar, ¿te acuerdas?
647
01:00:39,722 --> 01:00:42,351
Oye, idiota.
¿Vamos a tener problemas?
648
01:00:42,683 --> 01:00:45,187
Ninguno. ¿Qué tal tu viaje?
649
01:00:46,354 --> 01:00:48,023
Sólo estoy haciendo números.
650
01:00:48,231 --> 01:00:50,359
¿Ah, sí? ¿Cuáles números?
651
01:00:50,691 --> 01:00:53,737
Velocidad dividida por distancia.
652
01:00:54,028 --> 01:00:58,075
Así, cuando te eche por el inodoro,
el equipo de rescate...
653
01:00:58,407 --> 01:01:00,410
...sabrá dónde buscarte,
entre China y Corea del Norte.
654
01:01:00,701 --> 01:01:02,204
Sigue diciendo estupideces, pigmeo.
655
01:01:02,495 --> 01:01:04,498
Mantén esa idea, G.I. Joe.
656
01:01:06,874 --> 01:01:08,210
Retrocede.
657
01:01:09,293 --> 01:01:10,629
Un poco más.
658
01:01:11,045 --> 01:01:11,713
Más.
659
01:01:13,214 --> 01:01:15,384
Un poco más. Para.
660
01:01:16,425 --> 01:01:18,220
Cuando Xiang rompió la ventana...
661
01:01:22,807 --> 01:01:25,644
...fue el único que no se inmutó.
662
01:01:26,561 --> 01:01:27,980
Comunícame con el Presidente.
663
01:01:28,229 --> 01:01:32,067
¿Sabes que eso no se quita?
Tendré que cambiar la pantalla.
664
01:01:32,275 --> 01:01:35,779
El director de la CIA lleva años
intentando destruir el mundo.
665
01:01:35,987 --> 01:01:39,616
Tenemos carta blanca
para rastrear a este hijo de puta.
666
01:01:39,907 --> 01:01:42,286
¿Alguno de ustedes
sabe cómo hacerlo?
667
01:01:42,577 --> 01:01:45,164
Así como Xiang y yo hallamos
la Caja de Pandora en Nueva York.
668
01:01:48,124 --> 01:01:51,879
La caja tiene que reconectarse
a menudo porque los satélites orbitan.
669
01:01:52,295 --> 01:01:53,505
Con permiso.
670
01:01:54,422 --> 01:01:57,009
Sólo tenemos que rastrear
la señal principal.
671
01:01:57,091 --> 01:01:59,970
Podremos calcular su ubicación
dentro de un radio de 30 km.
672
01:02:05,266 --> 01:02:07,603
De todos los lugares
para esconderse...
673
01:02:07,977 --> 01:02:09,980
...¿este imbécil escoge Detroit?
674
01:02:17,778 --> 01:02:21,992
Las explosiones sucedieron en Moscú,
pero se sintieron en todo el mundo.
675
01:02:22,325 --> 01:02:26,455
El número de muertos en Moscú
ha seguido subiendo.
676
01:02:26,787 --> 01:02:28,123
Además de las muertes...
677
01:02:28,456 --> 01:02:32,961
Déjame adivinar. Todos están
desmantelando sus programas espías.
678
01:02:33,961 --> 01:02:34,963
No.
679
01:02:35,630 --> 01:02:39,468
El mundo es demasiado estúpido
para ver que lo de Moscú fue en serio.
680
01:02:42,512 --> 01:02:46,433
Bueno, Triple-X, su base será
una casa segura de la Agencia.
681
01:02:46,516 --> 01:02:51,313
Becky coordinará las comunicaciones,
y tendrá a mano el interruptor de señal.
682
01:02:51,354 --> 01:02:54,817
Cuando estrellé el barco en la costa
y te salvé la vida...
683
01:02:55,149 --> 01:02:56,485
Lo que tú digas, hermano.
684
01:02:56,692 --> 01:03:01,657
...¿contará eso como mi choque 199?
¿Oficialmente?
685
01:03:02,156 --> 01:03:03,867
Oficialmente, estás loco.
686
01:03:06,661 --> 01:03:07,663
Cool.
687
01:03:07,829 --> 01:03:11,333
Usaremos un rastreador
de señal triangulado.
688
01:03:11,374 --> 01:03:14,920
Cuando Becky determine
su ubicación exacta, actuaremos.
689
01:03:15,503 --> 01:03:18,507
¿Y tú?
¿Cómo te involucraron en esto?
690
01:03:19,006 --> 01:03:22,177
Pinté grafiti en un rascacielos,
y me dieron un año de cárcel.
691
01:03:22,510 --> 01:03:23,720
¿De cárcel?
692
01:03:25,221 --> 01:03:26,890
Me parece excesivo.
693
01:03:27,348 --> 01:03:29,560
El grafiti fue
de 30 pisos de altura.
694
01:03:30,226 --> 01:03:32,020
Dos millones de visitas en YouTube.
695
01:03:32,270 --> 01:03:34,398
Y sólo cumplí la mitad
de la condena.
696
01:03:34,689 --> 01:03:37,693
Déjame adivinar.
Gibbons al rescate.
697
01:03:38,401 --> 01:03:40,988
Me dijo que una leona como yo
nunca debe estar enjaulada.
698
01:03:48,870 --> 01:03:52,416
Yo me hice el mío
al dejar Seguridad Nacional.
699
01:03:52,874 --> 01:03:55,544
- ¿Y el de la muñeca?
- En Londres.
700
01:03:55,877 --> 01:03:59,047
En 2009.
Escalé la Rueda del Milenio.
701
01:03:59,797 --> 01:04:00,757
Desnuda.
702
01:04:01,048 --> 01:04:02,551
- ¿Desnuda?
- Sí.
703
01:04:03,050 --> 01:04:04,553
En la secundaria.
704
01:04:06,387 --> 01:04:07,931
¡Ay, no!
705
01:04:08,222 --> 01:04:11,101
Todos tenemos
momentos vergonzosos.
706
01:04:14,562 --> 01:04:16,398
¿Qué me dices
de ese tatuaje sexy?
707
01:04:16,731 --> 01:04:19,568
¿Este? El ave fénix
surgiendo de las cenizas.
708
01:04:19,901 --> 01:04:21,904
18 horas en una silla en México.
709
01:04:22,278 --> 01:04:24,281
Bebí mi peso en tequila
para aguantar.
710
01:04:25,823 --> 01:04:27,743
Es el más importante.
711
01:04:29,243 --> 01:04:32,581
Es cuando decidí cambiar
el mundo en vez de...
712
01:04:32,955 --> 01:04:34,333
...rabiar contra él.
713
01:04:39,003 --> 01:04:41,924
Lo encontramos.
Encontramos la Caja de Pandora.
714
01:04:43,132 --> 01:04:44,801
Xander, ¿me oyes?
715
01:04:45,301 --> 01:04:48,138
Estamos aquí.
Manda a Tennyson.
716
01:04:48,471 --> 01:04:52,309
Parece que está en Congress 404.
En el piso de arriba.
717
01:04:59,440 --> 01:05:00,484
SELECCIONAR SATÉLITE
718
01:05:02,485 --> 01:05:05,113
Hay actividad
en la Caja de Pandora. Puedo...
719
01:05:05,446 --> 01:05:08,492
...bloquear la señal, pero sólo
unos minutos, así que corre.
720
01:05:11,828 --> 01:05:13,997
Tienes que llegar rápido
y eliminarlo.
721
01:05:18,167 --> 01:05:20,462
No si llegamos primero.
722
01:05:27,426 --> 01:05:28,887
¡Luz roja!
723
01:05:33,724 --> 01:05:37,896
Las compañías petroleras inventaron
los semáforos para ganar más dinero.
724
01:05:38,563 --> 01:05:41,483
Si digo "Claro", ¿irás más despacio?
¡Cuidado!
725
01:05:43,901 --> 01:05:44,653
Espera.
726
01:05:44,861 --> 01:05:49,616
¿Esta es la parte en la que te pones
pesada y dices que no confías en mí?
727
01:05:49,824 --> 01:05:51,493
Bienvenida al momento.
728
01:06:05,381 --> 01:06:06,758
Todos necesitan apoyo.
729
01:06:10,344 --> 01:06:11,513
¡Para!
730
01:06:11,804 --> 01:06:12,806
¡Para!
731
01:06:18,269 --> 01:06:19,313
¿Tennyson?
732
01:06:21,522 --> 01:06:23,066
Un embotellamiento.
733
01:06:24,025 --> 01:06:25,527
Ahí está.
734
01:06:26,527 --> 01:06:28,405
Si te metes en problemas...
735
01:06:28,946 --> 01:06:30,282
...marca el nueve.
736
01:06:30,781 --> 01:06:32,409
Es una medida de seguridad
de Gibbons.
737
01:06:47,507 --> 01:06:50,344
¡Arruinaste mi fiesta!
¡Me robaste a mi pareja!
738
01:06:51,469 --> 01:06:52,804
Voy a arruinar la tuya.
739
01:06:53,221 --> 01:06:54,097
Diviértete.
740
01:06:54,388 --> 01:06:56,892
Esto no es una fiesta.
Es una carrera.
741
01:07:10,738 --> 01:07:13,075
- ¿Qué estás haciendo?
- Creando una rampa.
742
01:07:24,335 --> 01:07:25,671
¡Corre, corre!
743
01:08:06,335 --> 01:08:08,380
¡Sal del auto! ¡Fuera!
744
01:08:08,546 --> 01:08:09,548
¡Vámonos!
745
01:09:12,735 --> 01:09:14,571
Está intentando reconectarla.
746
01:09:14,737 --> 01:09:18,951
Bloquearé la señal, pero va
a usar otro satélite. Dense prisa.
747
01:09:20,576 --> 01:09:22,246
Tengo un plan.
748
01:09:23,913 --> 01:09:25,123
¡Sujétate!
749
01:09:25,206 --> 01:09:26,917
¡"Sujétate" no es un plan!
750
01:09:47,770 --> 01:09:48,522
Hola.
751
01:09:49,522 --> 01:09:51,233
¿Buscas a alguien?
752
01:10:00,950 --> 01:10:02,953
¡Ya son 200!
753
01:10:04,537 --> 01:10:06,456
¡200 CHOQUES!
Saludos desde DETROIT
754
01:10:22,305 --> 01:10:23,765
¡Ja, ja! ¡Anda!
755
01:10:29,645 --> 01:10:33,442
¡No! Tienes que llegar al último piso.
Está enlazándose con otro satélite.
756
01:10:33,649 --> 01:10:34,651
¡Date prisa!
757
01:10:49,165 --> 01:10:50,417
Eres blanco fácil.
758
01:11:04,305 --> 01:11:05,682
U.S.P. 45.
759
01:11:06,349 --> 01:11:07,684
De 12 balas.
760
01:11:09,185 --> 01:11:10,521
Quedan cinco.
761
01:11:16,818 --> 01:11:17,528
Tres.
762
01:11:32,416 --> 01:11:35,003
¿Qué pasa allá afuera?
763
01:11:47,056 --> 01:11:47,891
Vacía.
764
01:12:11,873 --> 01:12:14,960
¡Xander entró!
Busca el blanco y elimínalo.
765
01:12:19,172 --> 01:12:20,883
Gibbons creía que volverías.
766
01:12:21,924 --> 01:12:23,927
Para ser el héroe
que necesitábamos.
767
01:12:27,180 --> 01:12:30,434
Si llevas la Caja
a Seguridad Nacional...
768
01:12:30,766 --> 01:12:32,769
...estaremos donde empezamos.
769
01:12:39,609 --> 01:12:41,278
Qué conmovedor.
770
01:12:43,529 --> 01:12:46,283
Gibbons estaría orgulloso
de verlos trabajar juntos.
771
01:12:53,539 --> 01:12:55,876
Me voy a ir de aquí, Xander.
772
01:12:58,461 --> 01:13:00,130
¿Te digo un secreto?
773
01:13:00,796 --> 01:13:02,633
¿Olvidaste ponerte desodorante?
774
01:13:04,258 --> 01:13:08,222
Maté a Gibbons porque era
un santurrón arrogante.
775
01:13:08,304 --> 01:13:09,640
¿Lo tienes en la mira?
776
01:13:10,973 --> 01:13:12,976
Adele, ¿puedes ver el blanco?
777
01:13:13,309 --> 01:13:14,353
Cambiaré a mira térmica.
778
01:13:14,727 --> 01:13:17,815
No iba a dejar
de derribar satélites nunca...
779
01:13:17,980 --> 01:13:22,986
...pasara lo que pasara,
porque el mundo es una pocilga.
780
01:13:23,152 --> 01:13:25,405
Por favor,
dime que lo tienes en la mira.
781
01:13:25,655 --> 01:13:26,490
Maldita sea.
Subió la calefacción.
782
01:13:26,823 --> 01:13:29,159
No veo nada.
783
01:13:29,325 --> 01:13:31,662
X, no los veo.
La mira térmica no funciona.
784
01:13:31,994 --> 01:13:33,747
- ¿Cierto?
- Los perdí por el calor.
785
01:13:33,955 --> 01:13:35,999
¿No ves lo que está pasando
en este mundo?
786
01:13:39,001 --> 01:13:41,004
- ¿Qué vas hacer al respecto?
- Tranquilo.
787
01:13:41,170 --> 01:13:45,133
Haz que siga hablando.
Todavía no lo tengo en la mira.
788
01:13:45,508 --> 01:13:49,429
Nosotros permitimos esto.
Gibbons y ustedes dos. Y yo.
789
01:13:49,512 --> 01:13:51,640
Fuimos nosotros.
790
01:13:51,973 --> 01:13:55,686
¿Por qué levantarse por la mañana
si no vas a reiniciar el mundo?
791
01:13:55,852 --> 01:13:56,979
Tranquilo.
792
01:13:57,145 --> 01:14:00,482
Hay una guerra allá afuera,
una guerra por la sobrevivencia.
793
01:14:00,731 --> 01:14:02,860
¡Millones de personas
han muerto por nada!
794
01:14:03,985 --> 01:14:05,654
Lee entre líneas.
795
01:14:05,987 --> 01:14:08,157
- ¿No es cierto?
- Te voy a ser sincero.
796
01:14:08,364 --> 01:14:10,367
Lo que me ha estado molestando...
797
01:14:11,826 --> 01:14:15,330
...es que tienes algo atorado
entre los dientes.
798
01:14:15,538 --> 01:14:18,125
- ¿De qué hablas?
- En serio.
799
01:14:18,374 --> 01:14:19,543
¿Qué te pasa?
800
01:14:20,501 --> 01:14:22,045
Justamente... Ahí.
801
01:14:28,759 --> 01:14:29,761
Buen tiro.
802
01:14:29,886 --> 01:14:31,221
¿Tenían sus dudas?
803
01:14:31,804 --> 01:14:34,391
Sí, confieso que tenía mis dudas.
804
01:14:36,934 --> 01:14:39,855
Eso fue por hablar mal
de mi amigo Gibbons.
805
01:14:51,157 --> 01:14:54,244
¡Xiang! ¡Ponte de rodillas!
¡De rodillas!
806
01:14:55,578 --> 01:14:57,581
¡Las manos! ¡Las manos!
807
01:14:58,122 --> 01:14:59,458
¡De rodillas! ¡Ahora!
808
01:15:01,834 --> 01:15:03,504
Justo a tiempo.
809
01:15:05,755 --> 01:15:10,260
Cuidado, Cage. Si sigues así, podrían
confundirte con uno de los buenos.
810
01:15:13,429 --> 01:15:14,932
Oye, funcionaria.
811
01:15:19,268 --> 01:15:21,104
Conseguiste lo que querías.
812
01:15:21,938 --> 01:15:23,816
Ambos sabemos
que él no es el malo.
813
01:15:23,898 --> 01:15:25,526
¿A quién culpamos por lo de Moscú?
814
01:15:26,108 --> 01:15:29,613
Mejor un terrorista vivo
que un agente muerto.
815
01:15:29,862 --> 01:15:31,448
¿Me entiendes?
816
01:15:32,281 --> 01:15:35,035
De vuelta al avión.
Quiero despegar en veinte.
817
01:15:35,117 --> 01:15:36,119
Vámonos.
818
01:15:42,291 --> 01:15:44,461
Recuperamos la Caja de Pandora.
819
01:15:44,794 --> 01:15:47,422
Enviarán un equipo de extracción
por ustedes.
820
01:15:47,505 --> 01:15:49,258
Pero se van a llevar a Xiang.
821
01:15:50,174 --> 01:15:51,927
Y Serena...
822
01:15:52,134 --> 01:15:54,972
...si no sabes nada de mí,
recuerda, marca el 9.
823
01:15:55,304 --> 01:15:57,307
X cuida de los suyos.
824
01:15:57,473 --> 01:15:59,643
Se la devolviste a Marke, ¿no?
825
01:16:09,861 --> 01:16:13,031
Qué lindo avión.
Amplio, costoso.
826
01:16:13,322 --> 01:16:14,449
Cállate.
827
01:16:23,666 --> 01:16:25,002
Gracias, señor.
828
01:16:25,501 --> 01:16:28,505
Sí, un mínimo de bajas.
Triple-X se desempeñó...
829
01:16:28,796 --> 01:16:31,508
...muy por encima
de las expectativas.
830
01:16:45,188 --> 01:16:46,857
Déjame adivinar.
831
01:16:48,316 --> 01:16:50,486
Esa fue mi invitación
a la Oficina Oval.
832
01:16:55,156 --> 01:16:58,660
Hace 10 minutos, el programa
Triple-X se canceló oficialmente.
833
01:16:59,202 --> 01:17:03,415
Borraremos el historial de los agentes,
y se considerarán enemigos del Estado.
834
01:17:05,041 --> 01:17:08,545
Nunca es buena idea
apuntarme con un arma.
835
01:17:13,382 --> 01:17:17,179
¿Los equipos de extracción están
armados como si invadieran Faluya?
836
01:17:17,512 --> 01:17:19,765
Por lo general, no.
Vigila a los chicos.
837
01:17:23,017 --> 01:17:23,727
Mierda.
838
01:17:24,560 --> 01:17:28,565
Ay, ya está pasando, ¿no?
Nos van a disparar, ¿verdad?
839
01:17:28,773 --> 01:17:30,108
- ¡Anda!
- ¡Vámonos!
840
01:17:31,692 --> 01:17:32,569
Empieza la función.
841
01:17:32,735 --> 01:17:34,404
Ahora estamos en el mismo equipo.
842
01:17:34,737 --> 01:17:36,073
Dame una.
843
01:17:37,698 --> 01:17:41,578
Ya me conocen. Denme cuerda,
apúntenme en la dirección correcta.
844
01:17:41,869 --> 01:17:43,330
¡Vámonos!
845
01:17:43,579 --> 01:17:47,251
¡Esto se está volviendo real!
¿Esto pasa cuando se vuelve real?
846
01:17:47,291 --> 01:17:48,585
¿Qué hacemos?
847
01:17:48,709 --> 01:17:50,879
Evita las balas.
848
01:17:51,420 --> 01:17:54,591
Lamentablemente, el terrorista activó
la Caja de Pandora...
849
01:17:54,882 --> 01:17:57,386
...una última vez
antes de que pudiéramos pararlo.
850
01:17:57,718 --> 01:18:02,307
Te perdimos a ti y a todo tu equipo
en la explosión junto con el dispositivo.
851
01:18:03,266 --> 01:18:06,228
Si el mundo cree
que la Caja de Pandora ya no existe...
852
01:18:06,435 --> 01:18:09,189
...no sabrá que la estamos usando
para espiarlo.
853
01:18:09,564 --> 01:18:11,275
Sólo eres otra tirana.
854
01:18:11,607 --> 01:18:13,443
No. Soy una patriota.
855
01:18:13,693 --> 01:18:15,654
Te explicaré la diferencia.
856
01:18:16,320 --> 01:18:17,281
¡Xander!
857
01:18:19,907 --> 01:18:20,993
¡Xander!
858
01:18:26,122 --> 01:18:30,210
Dicen que es la última gran aventura.
Mándame una postal.
859
01:18:30,459 --> 01:18:32,337
- ¡Enciendan los motores!
- ¡Vámonos!
860
01:18:32,628 --> 01:18:33,839
¡Xander!
861
01:18:33,921 --> 01:18:35,174
¡Xander Cage!
862
01:18:39,260 --> 01:18:40,929
- ¡Corran, corran!
- ¡Dispérsense!
863
01:18:41,137 --> 01:18:43,140
¡Protéjanse! ¡Muévanse!
864
01:18:43,306 --> 01:18:44,475
¡Pónganse atrás de eso!
865
01:18:46,309 --> 01:18:47,895
¡Ahí, cúbrete!
866
01:19:07,622 --> 01:19:08,999
Qué golpe de adrenalina.
867
01:19:10,041 --> 01:19:12,711
Caray, Becky,
qué increíble traje antibalas.
868
01:19:17,798 --> 01:19:21,178
Oye, te dije
que no tienes modales.
869
01:19:22,512 --> 01:19:25,140
¿Tu mamá no te enseñó
a subirte la cremallera?
870
01:19:33,231 --> 01:19:34,274
¿Qué dices?
871
01:19:44,700 --> 01:19:45,911
Serena.
872
01:19:46,202 --> 01:19:47,371
¡Estamos algo ocupados!
873
01:19:47,578 --> 01:19:51,583
Marke tiene la Caja de Pandora.
Va a lanzar un satélite sobre ustedes.
874
01:19:52,625 --> 01:19:55,212
¡Nos va a lanzar un satélite!
875
01:19:56,838 --> 01:19:58,674
¡Si bloqueo la señal, no!
876
01:20:01,425 --> 01:20:02,761
¡Necesito electricidad!
877
01:20:04,595 --> 01:20:05,597
¡Corre!
878
01:20:05,763 --> 01:20:07,683
¿Allá? ¿Yo sola?
879
01:20:11,561 --> 01:20:12,938
¡Corre!
880
01:20:13,521 --> 01:20:15,274
¡Cúbranme!
881
01:20:17,483 --> 01:20:18,277
¡Dispérsense!
882
01:20:21,571 --> 01:20:23,240
¡Date prisa! ¡Allá!
883
01:20:34,959 --> 01:20:36,295
Yo iré por abajo.
884
01:20:36,627 --> 01:20:37,963
Yo iré por arriba.
885
01:20:38,421 --> 01:20:40,632
Voy a buscar a G.I. Joe.
886
01:21:05,323 --> 01:21:07,326
¿Hay interferencia?
887
01:22:00,002 --> 01:22:01,296
Demonios.
888
01:22:12,056 --> 01:22:13,684
Todos necesitan apoyo, ¿no?
889
01:22:14,016 --> 01:22:15,519
Sí, supongo.
890
01:22:51,512 --> 01:22:52,848
Acabemos esto.
891
01:23:48,277 --> 01:23:49,613
¡Nicks!
892
01:23:50,696 --> 01:23:52,449
- ¡Tengo un plan!
- ¡No!
893
01:23:54,116 --> 01:23:55,452
¡No!
894
01:24:16,222 --> 01:24:19,143
¡A partir de ahora, yo hago
los planes, tú los ejecutas!
895
01:25:26,667 --> 01:25:28,378
Mierda.
896
01:26:10,419 --> 01:26:13,423
¡Ay, esto es increíble!
897
01:26:28,396 --> 01:26:30,315
¿Qué tienes?
¿Se te acabó el ingenio?
898
01:26:30,565 --> 01:26:33,235
No, finalmente resolví
el problema de los números.
899
01:26:46,956 --> 01:26:49,293
Hay que soltar el agua dos veces.
900
01:26:56,466 --> 01:26:58,802
Son demasiados. Vámonos.
901
01:27:01,095 --> 01:27:02,139
¡Ven!
902
01:27:05,475 --> 01:27:06,977
Me voy a morir.
903
01:27:13,441 --> 01:27:14,151
¡Rápido!
904
01:27:14,358 --> 01:27:15,777
¡Sigan, sigan!
905
01:27:17,987 --> 01:27:19,615
Esto es todo lo que tenemos.
906
01:27:19,947 --> 01:27:22,159
¡Inmovilícenlos!
907
01:27:22,658 --> 01:27:24,703
¡No tengo más balas! ¿Tú tienes?
908
01:27:25,161 --> 01:27:26,830
No, ni una.
909
01:27:29,165 --> 01:27:30,250
¡No tengo balas!
910
01:27:34,629 --> 01:27:36,173
Salimos a las tres.
911
01:28:18,714 --> 01:28:19,716
¿Qué hay?
912
01:28:22,260 --> 01:28:26,265
Piedra, papel, tijeras...
lanzagranadas.
913
01:28:28,391 --> 01:28:29,643
Darius Stone.
914
01:28:30,601 --> 01:28:31,895
xXx DESDE 2005
915
01:28:31,936 --> 01:28:33,230
EX OFICIAL DE LOS SEALS DE
LA MARINA DE EEUU
916
01:28:33,396 --> 01:28:36,275
LLEVA 11 AÑOS ESPERANDO
QUE ALGUIEN MARQUE 9
917
01:28:36,566 --> 01:28:38,735
Triple-X desde 2005.
918
01:28:39,110 --> 01:28:40,612
¡Gracias por la ayuda!
919
01:28:40,862 --> 01:28:42,698
X cuida de los suyos.
920
01:29:14,270 --> 01:29:15,898
No puede ser.
921
01:29:34,415 --> 01:29:35,417
SELECCIONAR SATÉLITE
922
01:29:49,138 --> 01:29:50,474
Fracasamos.
923
01:29:55,978 --> 01:29:59,441
Marke activó el satélite,
y viene directo hacia nosotros.
924
01:29:59,732 --> 01:30:01,902
Tendré que eliminarlo
como un kamikaze.
925
01:30:02,151 --> 01:30:05,322
No lo hagas. Es un suicidio.
Nadie puede aguantar esa caída.
926
01:30:05,530 --> 01:30:07,825
Dile a Nicks que tenga la cámara lista.
927
01:30:08,074 --> 01:30:11,078
Caída libre sin paracaídas
y una gran explosión.
928
01:30:17,500 --> 01:30:19,586
Dicen que es la última gran aventura.
929
01:30:32,098 --> 01:30:34,017
Mándame una postal.
930
01:30:57,665 --> 01:30:59,168
Vivo para esto.
931
01:31:15,183 --> 01:31:15,976
Mierda.
932
01:32:32,969 --> 01:32:34,054
¡Nicks!
933
01:32:34,220 --> 01:32:36,306
¡Ojalá hayas grabado eso!
934
01:32:39,225 --> 01:32:41,478
¡Si no hay video, no sucedió!
935
01:32:41,727 --> 01:32:44,731
Ah, sí. Digno del salón
de la fama, amigo.
936
01:32:46,274 --> 01:32:49,069
- Yo podía haber hecho eso.
- Mentira.
937
01:32:51,863 --> 01:32:53,323
¿Qué pasó con Marke?
938
01:32:53,823 --> 01:32:55,492
El suelo amortiguó su caída.
939
01:33:23,644 --> 01:33:25,856
¿Todavía no crees en los buenos?
940
01:33:27,315 --> 01:33:29,359
Está bien ser un poco malo.
941
01:33:35,531 --> 01:33:37,034
¿Qué tan malo?
942
01:34:07,396 --> 01:34:09,066
Esa de ahí...
943
01:34:09,732 --> 01:34:11,860
...esa sí fue una gran entrada.
944
01:34:12,693 --> 01:34:14,738
Ese es un gran auto.
945
01:34:16,239 --> 01:34:18,742
Gibbons me pidió que lo cuidara.
946
01:34:19,075 --> 01:34:21,745
Me dijo que sabría por qué
cuando fuera necesario.
947
01:34:23,079 --> 01:34:24,581
Ahora ya sé por qué.
948
01:34:25,081 --> 01:34:27,334
Está exactamente como lo dejé.
949
01:34:27,792 --> 01:34:29,336
Lo saqué en un par de citas.
950
01:34:30,837 --> 01:34:32,673
X cuida a los suyos.
951
01:34:32,922 --> 01:34:34,925
Por eso sabía
que no me fallarías.
952
01:34:35,258 --> 01:34:38,595
¿Para poder trabajar
con el legendario Xander Cage?
953
01:34:38,719 --> 01:34:40,430
¿Dónde tengo que firmar?
954
01:34:49,188 --> 01:34:54,194
Sabes que aguaste
la fiesta equivocada.
955
01:34:54,610 --> 01:34:56,530
Todo el mundo nos va a buscar.
956
01:35:01,367 --> 01:35:03,704
Es justo lo que quería.
957
01:36:39,090 --> 01:36:42,427
Pensé que podíamos acabar
con la canción favorita de Augustus.
958
01:36:42,510 --> 01:36:44,179
Qué truco tan impresionante.
959
01:36:44,387 --> 01:36:45,556
¿Qué?
960
01:36:46,222 --> 01:36:48,225
¿Eres el único que sabe
hacerse el muerto?
961
01:36:51,060 --> 01:36:52,062
Te engañé.
962
01:36:56,232 --> 01:36:59,236
Es surrealista
estar en tu propio funeral.
963
01:36:59,569 --> 01:37:01,989
Y pienso y me digo:
964
01:37:02,321 --> 01:37:05,409
Qué maravilloso mundo
965
01:37:05,908 --> 01:37:08,495
Me encanta esa canción.
966
01:37:10,329 --> 01:37:12,583
Y podría ser
un mundo maravilloso...
967
01:37:13,082 --> 01:37:15,252
...si dejáramos
de hacerle cosas malas.
968
01:37:17,837 --> 01:37:20,716
Si querías que volviera,
sólo tenías que pedírmelo.
969
01:37:21,174 --> 01:37:25,012
Siempre has respondido
a incentivos menos sutiles.
970
01:37:27,180 --> 01:37:28,182
¿Y ahora, qué?
971
01:37:28,431 --> 01:37:31,435
Sigue siendo el rebelde
que el mundo no sabe que necesita.
972
01:37:31,767 --> 01:37:35,439
Vigila a los vigilantes,
combate al enemigo interno.
973
01:37:35,730 --> 01:37:37,566
Todo eso es muy complicado.
974
01:37:37,607 --> 01:37:38,775
¿En serio?
975
01:37:39,775 --> 01:37:41,778
Déjame simplificártelo.
976
01:37:42,278 --> 01:37:44,031
Dales una paliza.
977
01:37:44,447 --> 01:37:45,782
Conquista a la chica.
978
01:37:46,532 --> 01:37:49,536
E intenta verte cool
mientras lo haces.
979
01:37:51,787 --> 01:37:53,457
Puedes verte cool, ¿no?
980
01:37:55,291 --> 01:37:56,710
Claro que sí.
981
01:38:01,130 --> 01:38:02,633
Junior, ¡vámonos!
982
01:38:02,715 --> 01:38:04,426
Hasta luego, X.
983
01:38:09,972 --> 01:38:12,810
Esto me va como anillo al dedo.
984
01:38:25,822 --> 01:38:26,990
Acabemos esto.
985
01:38:40,837 --> 01:38:41,797
Caí.
986
01:38:44,173 --> 01:38:45,175
Te gané.
987
01:38:47,343 --> 01:38:49,346
No soy soldado, soy un campeón.
988
01:39:20,835 --> 01:39:22,337
Nos vemos luego, X.
989
01:39:39,562 --> 01:39:41,023
Claro que puedes.
990
01:39:50,323 --> 01:39:51,158
Adiós.