00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:37,466 --> 00:03:40,470 ¿Sabes cómo se me ocurrió la idea del programa Triple-X? 2 00:03:40,803 --> 00:03:42,806 De patinetas y piscinas. 3 00:03:43,264 --> 00:03:45,893 AUGUSTUS GIBBONS FUNDADOR DEL PROGRAMA xXx 4 00:03:46,017 --> 00:03:48,353 DETUVO ÉL SOLO LA TERCERA GUERRA MUNDIAL 5 00:03:48,436 --> 00:03:50,647 CANCIÓN DE KARAOKE: "WHAT A WONDERFUL WORLD" 6 00:03:50,813 --> 00:03:54,484 Antes, las patinetas no volaban. Eran transporte de adolescentes. 7 00:03:54,692 --> 00:03:57,321 Entonces llegó 1977. 8 00:03:57,653 --> 00:03:59,698 Una sequía azotó el sur de California. 9 00:04:00,031 --> 00:04:04,036 Fue tan grave que la gente rica no podía llenar sus piscinas. 10 00:04:04,327 --> 00:04:07,831 Entonces se prendió el foco. A un adolescente se le ocurrió... 11 00:04:08,164 --> 00:04:12,169 ...que podía patinar en esas piscinas vacías y salir volando. 12 00:04:12,502 --> 00:04:16,173 Dogtown and Z-Boys. ¿La has visto? Es una película. 13 00:04:16,506 --> 00:04:18,175 No importa. 14 00:04:18,508 --> 00:04:21,512 Nuestro héroe empieza a hacer cosas con una patineta... 15 00:04:21,844 --> 00:04:24,014 ...que nadie había visto. 16 00:04:24,305 --> 00:04:27,809 Cosas que el mundo consideraba imposibles. 17 00:04:28,017 --> 00:04:31,480 Ese muchacho necesitaba esa sequía. 18 00:04:31,812 --> 00:04:35,150 El mundo necesitaba esas piscinas vacías. 19 00:04:35,399 --> 00:04:36,735 De ahí Triple-X. 20 00:04:37,610 --> 00:04:38,904 NEYMAR, JR. RECLUTA ACTIVO DE xXx 21 00:04:39,070 --> 00:04:40,364 UN GENIO CON EL BALÓN 22 00:04:40,404 --> 00:04:42,366 ANOTÓ 100 GOLES ANTES DE CUMPLIR 20 AÑOS 23 00:04:42,406 --> 00:04:45,035 AUNQUE LOS AVENGERS LO ESTABAN RECLUTANDO 24 00:04:45,868 --> 00:04:50,541 ¿Te sientes más seguro que ayer? Sé que yo no. 25 00:04:50,873 --> 00:04:53,919 La milicia más poderosa y costosa del mundo... 26 00:04:54,210 --> 00:04:57,339 ...y aún nos aterran las bombas en zapatos en el aeropuerto. 27 00:04:57,380 --> 00:04:58,715 ¿A qué se debe eso? 28 00:04:59,048 --> 00:05:02,386 Los soldados sólo saben seguir órdenes y pelear en guerras. 29 00:05:02,718 --> 00:05:06,390 Pero nosotros, amigo, no estamos en guerra. 30 00:05:06,722 --> 00:05:09,226 Nosotros estamos en peligro. 31 00:05:09,559 --> 00:05:12,062 Por eso existe Triple-X. 32 00:05:13,187 --> 00:05:15,566 ¿Qué pasa? ¿Estás a dieta? ¿No tienes hambre? 33 00:05:16,440 --> 00:05:18,694 Son las 7:30 de la mañana. 34 00:05:18,734 --> 00:05:20,070 Es hora de almorzar o cenar en algún lado del mundo. ¡Come! 35 00:05:22,071 --> 00:05:25,701 ¿Sabes quién se siente a salvo? Los que mandan. Los poderosos. 36 00:05:25,867 --> 00:05:29,913 Los ayatolas por excelencia con todos los "dolas". 37 00:05:30,079 --> 00:05:33,709 Eso se debe a que esos santurrones en algún momento... 38 00:05:33,875 --> 00:05:38,046 ...pactaron con el diablo. Cambiaron libertad por seguridad. Y nosotros... 39 00:05:38,212 --> 00:05:39,548 ...el pueblo... 40 00:05:39,797 --> 00:05:43,135 ...perdimos las dos cosas. Por eso existe Triple-X. 41 00:05:43,426 --> 00:05:45,429 Mientras todos los demás se quedan en el suelo... 42 00:05:45,511 --> 00:05:49,016 ...nosotros hacemos cosas nunca vistas con la patineta. 43 00:05:50,600 --> 00:05:51,977 Ese es mi argumento. 44 00:05:53,644 --> 00:05:56,565 Siempre he sido mejor espía que vendedor. 45 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 Entonces... ¿Qué dices? 46 00:05:59,317 --> 00:05:59,985 Yo no soy un héroe. Sólo soy futbolista. 47 00:06:03,946 --> 00:06:05,407 Me equivoqué. 48 00:06:05,781 --> 00:06:07,576 Te dejaré en paz. 49 00:06:09,452 --> 00:06:13,123 ¿Quién dice que no existe eso de una comida gratis? 50 00:06:23,382 --> 00:06:26,512 ¡Todos al piso! ¡Ahora! ¡Dame el dinero! 51 00:06:27,303 --> 00:06:28,180 ¡No te muevas! 52 00:06:28,638 --> 00:06:29,681 ¡Rápido! 53 00:06:31,974 --> 00:06:34,144 ¡Gol! 54 00:06:40,274 --> 00:06:42,486 Y dices que no eres un héroe. 55 00:06:42,777 --> 00:06:44,821 ¡Eso es puro cuento! 56 00:06:47,949 --> 00:06:50,661 Eres justo la clase de héroe que el mundo necesita. 57 00:06:50,993 --> 00:06:54,164 A fin de cuentas, todo se reduce a la misma pregunta... 58 00:06:54,330 --> 00:06:57,960 ...que le hago a mi esposa todos los viernes desde hace 20 años: 59 00:06:58,292 --> 00:07:00,128 ¿Quieres un poco de esto? 60 00:07:00,461 --> 00:07:02,130 ¿O sólo vas a...? 61 00:07:05,633 --> 00:07:09,012 xXx REACTIVADO 62 00:07:12,515 --> 00:07:15,978 OFICINAS CENTRALES DE LA CIA CIUDAD DE NUEVA YORK 63 00:07:40,293 --> 00:07:41,503 Acceso autorizado. 64 00:07:53,723 --> 00:07:55,517 Se pueden sentar. 65 00:07:56,684 --> 00:07:58,061 Caballeros... 66 00:07:59,312 --> 00:08:03,650 ...este es el dispositivo que hizo caer el satélite y mató a Gibbons. 67 00:08:03,900 --> 00:08:07,070 Los nerds del laboratorio lo llaman "la Caja de Pandora". 68 00:08:16,621 --> 00:08:20,292 Mi equipo rastreó la última señal del satélite a Miami. 69 00:08:20,458 --> 00:08:23,003 Un idiota dándose la gran vida en el Ritz-Carlton... 70 00:08:23,085 --> 00:08:24,588 ...pensó que podía chantajear el mundo. 71 00:08:25,296 --> 00:08:28,634 Tres granadas, dos balas y un cadáver más tarde... 72 00:08:28,925 --> 00:08:30,427 ...nos apoderamos del dispositivo. 73 00:08:30,510 --> 00:08:32,554 Debemos de tener cientos de medidas preventivas... 74 00:08:32,803 --> 00:08:35,807 ...para impedir que un imbécil con una laptop secuestre satélites. 75 00:08:35,932 --> 00:08:39,228 Y la Caja de Pandora puede burlarlas todas. 76 00:08:41,604 --> 00:08:45,442 Aprietas un botón, y puede espiar comunicaciones codificadas... 77 00:08:47,109 --> 00:08:50,822 ...corromper software militar, transmitir información falsa o... 78 00:08:51,155 --> 00:08:54,826 ...hacer que un satélite caiga del cielo como un misil táctico. 79 00:08:56,494 --> 00:08:58,789 Uno de ustedes está detrás de esto. 80 00:08:59,163 --> 00:09:01,667 No me marcharé hasta averiguar quién es. 81 00:10:29,378 --> 00:10:30,797 ¿Peleas con un libro? 82 00:10:31,714 --> 00:10:33,759 ¡Aquí tienes, amigo! ¡Capítulo 1! 83 00:10:33,883 --> 00:10:34,885 ¡Página uno! 84 00:10:36,636 --> 00:10:38,222 La vida es cruel. 85 00:10:58,032 --> 00:10:59,409 ¡Llegaste tarde! 86 00:11:00,868 --> 00:11:02,204 Justo a tiempo, jefe. 87 00:11:26,894 --> 00:11:29,606 Irrumpen aquí, nos golpean... 88 00:11:29,939 --> 00:11:32,734 ...y se llevan el aparato que puede alterar el orden global. 89 00:11:33,734 --> 00:11:36,238 ¿Cómo lo vamos a recuperar? 90 00:11:36,904 --> 00:11:41,076 Estos idiotas eliminaron a nuestros agentes sin pestañear. 91 00:11:41,576 --> 00:11:44,580 Necesitamos a alguien que se mueva y pelee como ellos. 92 00:11:44,912 --> 00:11:47,791 Necesitamos a alguien que pueda meterse en un tornado... 93 00:11:47,957 --> 00:11:51,253 ...y salir del otro lado como si hubiera sido una brisa suave. 94 00:11:53,296 --> 00:11:55,299 ¿Conoce a alguien así? 95 00:11:56,424 --> 00:11:57,467 No. 96 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 Pero Gibbons lo conocía. 97 00:12:29,832 --> 00:12:32,336 CONDICIÓN DE DEFENSA 1 98 00:12:41,260 --> 00:12:43,222 ¿Qué haces? 99 00:13:57,128 --> 00:13:58,172 ¡Xander! 100 00:15:26,843 --> 00:15:28,679 ¡Y allá vamos! ¡Empieza el partido! 101 00:16:00,293 --> 00:16:01,712 Ve, ve. 102 00:16:05,965 --> 00:16:08,802 Xander Cage podría pagarle a la compañía del satélite... 103 00:16:09,051 --> 00:16:11,054 ...como una persona ordinaria. 104 00:16:14,557 --> 00:16:15,726 ¿Qué? 105 00:16:16,058 --> 00:16:18,645 ¿Y forrar los bolsillos de unos multimillonarios? 106 00:16:20,062 --> 00:16:21,315 ¿Sabes qué? 107 00:16:21,898 --> 00:16:25,319 Un hombre ordinario ya no puede darse el lujo de ser ordinario. 108 00:16:27,236 --> 00:16:28,572 Vámonos. 109 00:17:13,950 --> 00:17:16,745 Regla #1 NO CAERSE 110 00:17:17,286 --> 00:17:20,123 SANTO DOMINGO REPÚBLICA DOMINICANA 111 00:17:38,266 --> 00:17:39,810 ¿El mundo se está encogiendo? 112 00:17:40,142 --> 00:17:41,645 Sé lo que se siente. 113 00:17:42,687 --> 00:17:45,774 Huir de tus problemas nunca da resultado. 114 00:17:46,315 --> 00:17:47,818 Necesitas un plan nuevo. 115 00:17:48,985 --> 00:17:50,320 Necesito un mapa nuevo. 116 00:17:55,449 --> 00:17:57,119 No digas que no te lo advertí. 117 00:18:42,121 --> 00:18:43,457 Ay. 118 00:18:44,665 --> 00:18:46,502 Ahí vamos de nuevo. 119 00:18:47,043 --> 00:18:48,879 ¡No te muevas, imbécil! 120 00:18:51,672 --> 00:18:54,009 ¡Ponte de rodillas, desgraciado! 121 00:18:54,217 --> 00:18:57,554 Quiero obedecerte, pero me estás confundiendo. 122 00:18:58,679 --> 00:19:02,184 "No te muevas". "Ponte de rodillas". ¿Cuál de las dos? 123 00:19:02,391 --> 00:19:04,645 - ¡Tienes tres segundos! - Eres malo para esto. 124 00:19:04,769 --> 00:19:05,479 ¡Uno! 125 00:19:06,103 --> 00:19:06,813 ¡Dos! 126 00:19:22,453 --> 00:19:23,956 ¡Está bien! 127 00:19:24,705 --> 00:19:26,708 ¡Ya sal, Frankenstein! 128 00:19:27,875 --> 00:19:30,587 ¡Gibbons! ¿Gibbons? 129 00:19:30,753 --> 00:19:33,215 Aquí estoy, segura y libre. 130 00:19:35,716 --> 00:19:39,388 De verdad te ves muy diferente, Gibbons. 131 00:19:40,054 --> 00:19:41,390 ¿Bajaste de peso? 132 00:19:41,556 --> 00:19:44,393 Augustus siempre tenía... 133 00:19:44,725 --> 00:19:47,604 ...cosas poco amables que decir sobre usted. 134 00:19:49,438 --> 00:19:51,275 ¿Cuándo se dio cuenta de que estábamos fingiendo? 135 00:19:51,607 --> 00:19:53,151 ¿Hablas de tus payasadas? 136 00:19:53,442 --> 00:19:55,946 Tenían un tipo allá con audífonos de mil dólares... 137 00:19:56,112 --> 00:19:57,573 ...cuando puedes comprar los piratas a mitad de precio. 138 00:19:58,322 --> 00:20:02,161 O esa mujer que corría para tomar un autobús que sale en 2 horas. 139 00:20:02,493 --> 00:20:05,831 ¿O el guardia comprando una soda con moneda extranjera? 140 00:20:06,122 --> 00:20:07,875 ¿Sabes qué lo confirmó? 141 00:20:08,124 --> 00:20:09,793 Clarence de ¡Qué bello es vivir! 142 00:20:10,168 --> 00:20:13,630 ¿El viejo lindo que se sentó junto a mí con la mochila llena de bombas? 143 00:20:14,380 --> 00:20:16,550 De casualidad sabía que yo hablaba inglés. 144 00:20:17,341 --> 00:20:18,343 Imagínate. 145 00:20:18,801 --> 00:20:22,181 - Las balas podían haber sido reales. - Chalecos antibalas lo hubieran sido. 146 00:20:23,848 --> 00:20:26,685 No te conozco, pero odio que me pongan a prueba. 147 00:20:26,893 --> 00:20:30,981 Gibbons jamás creyó que había muerto. Nunca dejó de buscarlo. 148 00:20:31,981 --> 00:20:35,027 - Un excelente amigo. - Pues qué buen chiste. 149 00:20:35,943 --> 00:20:39,072 - Porque nunca fuimos amigos. - Créame, no se está riendo. 150 00:20:39,655 --> 00:20:42,075 Ni volverá a reír jamás. 151 00:20:46,662 --> 00:20:48,332 Nunca había visto nada parecido. 152 00:20:48,664 --> 00:20:53,253 Este grupo es letal, y no les importa qué o quién se les interponga. 153 00:20:53,419 --> 00:20:56,507 Esperaba que le interesara ser el titular de la próxima cartelera. 154 00:20:57,089 --> 00:20:59,760 21 metros al frente, 27 abajo. 155 00:21:00,092 --> 00:21:02,012 ¿8 cm de vidrio de seguridad? 156 00:21:02,303 --> 00:21:06,016 Sin sogas, sin cables, sin paracaídas. 157 00:21:06,390 --> 00:21:08,227 Debió de ser muy divertido. 158 00:21:08,351 --> 00:21:12,105 Buscamos identificación facial en todas las bases de datos. Nada. 159 00:21:12,522 --> 00:21:14,691 Ni siquiera una multa de tránsito. 160 00:21:14,982 --> 00:21:17,319 Son fantasmas, en una época en la que... 161 00:21:17,693 --> 00:21:19,863 ...eso es casi imposible. 162 00:21:20,655 --> 00:21:21,823 Bueno... 163 00:21:22,448 --> 00:21:24,451 ...sabes que no trabajo para funcionarios. 164 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 ¿Qué te hace pensar que quiero arruinarles su diversión? 165 00:21:28,704 --> 00:21:29,790 Pues... 166 00:21:30,623 --> 00:21:32,626 ...si no lo hace por mí... 167 00:21:33,626 --> 00:21:34,962 ...hágalo por Gibbons. 168 00:21:36,838 --> 00:21:41,051 Su país lo necesita, Sr. Cage. El programa Triple-X lo necesita. 169 00:21:41,884 --> 00:21:43,887 Es hora de ser patriota. 170 00:21:44,470 --> 00:21:46,473 ¿Qué significa eso? 171 00:21:52,228 --> 00:21:56,233 La última vez que fui patriótico, me acusaron de tres cargos. 172 00:21:56,399 --> 00:21:59,236 Sólo había un hombre que creía en el tipo desfavorecido. 173 00:22:00,069 --> 00:22:03,532 El patriotismo está muerto. Ahora sólo hay rebeldes y tiranos. 174 00:22:03,865 --> 00:22:05,367 ¿Y usted qué es? 175 00:22:11,497 --> 00:22:13,458 Soy Triple-X. 176 00:22:17,587 --> 00:22:19,381 Bienvenido de regreso, Triple-X. 177 00:22:25,928 --> 00:22:27,931 ¿A dónde va? 178 00:22:29,056 --> 00:22:31,727 - A Londres. - ¿Por qué? ¿Qué hay en Londres? 179 00:22:31,851 --> 00:22:32,936 Un cazafantasmas. 180 00:22:34,103 --> 00:22:35,606 Y quizá mi abrigo de piel. 181 00:23:16,646 --> 00:23:19,149 Había olvidado lo hermosa que es la vista aquí arriba. 182 00:23:20,274 --> 00:23:22,653 Ya veo... Que encontraste tu abrigo. 183 00:23:22,985 --> 00:23:25,322 Prometiste cuidármelo. 184 00:23:25,655 --> 00:23:26,990 Y te lo cuidé. 185 00:23:27,532 --> 00:23:28,992 Estoy buscando a alguien. 186 00:23:29,450 --> 00:23:31,954 ¿Desde cuándo hemos tenido una relación de negocios? 187 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 Si me descubren tocando una computadora, me encierran 20 años. 188 00:23:37,792 --> 00:23:39,127 Dime tu precio. 189 00:23:39,335 --> 00:23:40,921 Sabes que te pagaré. 190 00:23:42,672 --> 00:23:45,008 Este tipo de información no tiene precio. 191 00:23:45,174 --> 00:23:47,177 Ainsley, todo tiene un precio. 192 00:23:47,468 --> 00:23:49,179 Si no crees que puedas lograrlo... 193 00:23:49,345 --> 00:23:52,349 ...si perdiste el toque, sólo dímelo y lo entenderé. 194 00:23:52,473 --> 00:23:54,142 ¿Sabes qué me detiene? 195 00:23:55,476 --> 00:23:57,187 Antes te creía el jefe. 196 00:23:57,520 --> 00:23:58,856 Pero ahora... 197 00:23:59,188 --> 00:24:01,525 ...quizá piense que eres su lacayo. 198 00:24:02,525 --> 00:24:03,861 Por favor. 199 00:24:05,278 --> 00:24:06,947 Nadie sabe que estoy aquí. 200 00:24:07,321 --> 00:24:09,867 Y sabes cómo soy para guardar secretos. 201 00:24:10,158 --> 00:24:12,995 Eso dices, pero Interpol tiene nuevos micrófonos. 202 00:24:13,327 --> 00:24:16,039 Son casi invisibles, cosas como del MI6. 203 00:24:16,247 --> 00:24:18,417 Desaparecen en la piel, bajo los brazos... 204 00:24:18,749 --> 00:24:21,086 ...atados a tus pelotas como un moño de Navidad. 205 00:24:22,003 --> 00:24:23,672 Desenvuélveme entonces. 206 00:24:28,467 --> 00:24:32,556 Estudios han demostrado que la consumación sexual arruina... 207 00:24:33,014 --> 00:24:35,517 ...nueve de cada diez relaciones. 208 00:24:35,850 --> 00:24:38,395 Tengo suerte, porque a ti te encantan los riesgos. 209 00:24:38,728 --> 00:24:39,980 Claro... 210 00:24:42,356 --> 00:24:43,442 ...que no. 211 00:24:45,193 --> 00:24:47,821 Mis amigas, por otra parte, adoran los retos duros. 212 00:24:49,405 --> 00:24:51,033 ¿Retos duros? 213 00:25:19,936 --> 00:25:22,564 Las cosas que hago por mi país. 214 00:25:25,858 --> 00:25:28,946 Como encontrar agujas en un montón de agujas. 215 00:25:30,112 --> 00:25:33,242 Aunque la reina te tiene encadenada... 216 00:25:33,616 --> 00:25:35,619 ...sigues siendo la mejor del mundo. 217 00:25:35,868 --> 00:25:37,037 Gracias. 218 00:25:37,954 --> 00:25:40,582 Hazte un favor. Quema esto. 219 00:25:40,957 --> 00:25:44,294 Dicen que tus fantasmas son un problema serio. 220 00:25:44,627 --> 00:25:45,963 Están entrenados y financiados... 221 00:25:46,045 --> 00:25:49,091 ...y no les importa eliminar a cualquiera que se interponga. 222 00:25:49,882 --> 00:25:51,885 ¿Te preocupa que me lastimen? 223 00:25:52,134 --> 00:25:53,971 Me preocupa que te asesinen. 224 00:25:55,054 --> 00:25:58,392 Me conmueve que puedas imaginar un mundo sin mí. 225 00:26:02,979 --> 00:26:04,481 Sería menos divertido. 226 00:26:06,357 --> 00:26:08,026 Es lo único que digo. 227 00:26:17,994 --> 00:26:21,165 Tus fantasmas están en las Filipinas. 228 00:26:21,414 --> 00:26:23,750 Era lógico que se fueran al Pacífico. 229 00:26:25,168 --> 00:26:27,337 A una rave clandestina en la selva. 230 00:26:27,670 --> 00:26:29,756 ¿Cómo lo averiguaste tan rápido? 231 00:26:30,089 --> 00:26:31,925 Trabajo encubierto. 232 00:27:07,460 --> 00:27:11,048 ¿Dónde está? ¿Qué hiciste con la Caja de Pandora? 233 00:27:11,380 --> 00:27:13,217 Está en un lugar seguro. 234 00:27:14,509 --> 00:27:16,470 Eso no era parte del plan. 235 00:27:19,889 --> 00:27:23,560 Después de tantos años, ¿aún te sorprende que improvise? 236 00:27:23,643 --> 00:27:26,230 No. Pero la misión era destruirla. 237 00:27:26,395 --> 00:27:28,565 Resulta que hay una nueva misión. 238 00:27:28,606 --> 00:27:32,069 No voy a destruir lo único que puedo usar para obtener lo que queremos. 239 00:27:32,318 --> 00:27:35,239 - ¡Todo el mundo nos está buscando! - ¡Qué vengan! 240 00:27:36,239 --> 00:27:38,408 Te preocupa sacrificar un peón. 241 00:27:39,158 --> 00:27:40,828 Yo tengo la mirada en el rey. 242 00:27:42,328 --> 00:27:43,997 Ese es el problema. 243 00:27:46,249 --> 00:27:48,085 Olvidaste a la reina. 244 00:27:56,884 --> 00:27:58,262 PUESTO DE LA REAL FUERZA AÉREA LAKENHEATH, REINO UNIDO 245 00:27:58,427 --> 00:28:03,433 Después de acabar con Anarquía 99, Gibbons recibió un cheque en blanco. 246 00:28:04,100 --> 00:28:06,937 Lo cual es la manera larga de decir... 247 00:28:07,019 --> 00:28:09,022 ...que te consiguió una nueva nave. 248 00:28:09,605 --> 00:28:12,276 El mundo ha avanzado desde tu muerte, Cage. 249 00:28:12,441 --> 00:28:15,779 Drones a bordo, medidas antiaéreas... 250 00:28:16,195 --> 00:28:19,950 ...y suficiente combustible para circunnavegar el globo tres veces... 251 00:28:20,074 --> 00:28:21,201 ...sin aterrizar. 252 00:28:26,122 --> 00:28:29,626 Puedes dejar tu abrigo. Te juro que nadie se atreverá a robarlo. 253 00:28:29,959 --> 00:28:32,129 No puedo garantizar que no empiece a caminar sólo. 254 00:28:32,295 --> 00:28:35,799 ¡Despegamos en diez! Ya se atrasaron 7 minutos. 255 00:28:35,965 --> 00:28:38,802 ¿Siempre es tan divertida o sólo en ocasiones especiales? 256 00:28:49,312 --> 00:28:52,274 Con razón el país debe miles de millones de dólares. 257 00:28:52,648 --> 00:28:54,651 ¿Se necesitan tantos aparatos para atrapar a los malos? 258 00:28:54,817 --> 00:28:56,528 No necesitamos ni uno. 259 00:28:57,195 --> 00:28:59,823 Pero hace la cacería mucho más divertida. 260 00:29:04,827 --> 00:29:07,664 ¡Xander Cage! ¡Santa cachucha! 261 00:29:07,997 --> 00:29:11,460 Concierto en vivo, una sola noche. ¡Qué locura! 262 00:29:11,792 --> 00:29:15,130 Estuve en Coachella cuando Guns N' Roses se volvió a reunir. 263 00:29:15,296 --> 00:29:17,299 Esto es mucho más cool. 264 00:29:17,632 --> 00:29:19,801 La verdad, no estuve ahí, pero... 265 00:29:20,134 --> 00:29:21,512 ...me contaron, ¿entiendes? 266 00:29:21,761 --> 00:29:23,305 Sigo hablando. ¡Ay, Dios! 267 00:29:23,554 --> 00:29:27,226 Perdón, es una mala costumbre. Empiezo y luego... 268 00:29:27,391 --> 00:29:29,353 - ... no puedo parar y no puedo... - Respira. 269 00:29:31,020 --> 00:29:34,566 Tómate tu tiempo. Sé dar respiración de boca a boca. 270 00:29:38,361 --> 00:29:41,031 ¿Esos brazos son de verdad? 271 00:29:41,322 --> 00:29:43,158 ¡Pareces el condenado Terminator! 272 00:29:43,282 --> 00:29:44,910 Y no el primer Terminator... 273 00:29:45,034 --> 00:29:47,246 ...sino el segundo Terminator que vuelve para matarlo. 274 00:29:47,370 --> 00:29:48,705 El tipo de metal líquido. 275 00:29:48,871 --> 00:29:53,001 La agente trabajó con Gibbons. Prestará apoyo en la operación. 276 00:29:53,209 --> 00:29:55,546 Y un tipo como tú debe de necesitar mucho apoyo. 277 00:29:55,711 --> 00:29:57,798 ¿Cuánto pesas? ¿100? ¿105? 278 00:29:58,172 --> 00:30:01,385 Sé honesto. Mi columpio no aguanta más de 120. 279 00:30:01,551 --> 00:30:03,011 - Por favor. - Es broma. 280 00:30:03,052 --> 00:30:06,139 No tengo una palabra de seguridad. Es "quinoto". 281 00:30:06,472 --> 00:30:08,141 Nunca pienso en eso. 282 00:30:08,266 --> 00:30:09,268 Quinoto. 283 00:30:10,142 --> 00:30:11,228 ¿Y tú? 284 00:30:11,686 --> 00:30:13,564 "Seguridad" no es parte de mi vocabulario. 285 00:30:13,896 --> 00:30:16,275 Touché. Eres Xander Cage. 286 00:30:16,607 --> 00:30:19,278 Lo que necesites, Becky te lo conseguirá en menos de una hora. 287 00:30:19,735 --> 00:30:21,572 Excepto cualquier tipo de droga ilegal. 288 00:30:21,737 --> 00:30:23,407 Esas las consigo en 15 minutos. 289 00:30:24,866 --> 00:30:25,868 Es broma. 290 00:30:26,409 --> 00:30:30,998 Pero si necesitas una bolsa de yerba púrpura, yo no soy la indicada. 291 00:30:31,581 --> 00:30:35,002 Bueno, sígueme. Te presentaré a tu equipo terrestre. 292 00:30:35,668 --> 00:30:37,838 - Gracias, Becky. - De nada. 293 00:30:39,130 --> 00:30:39,923 Quinoto. 294 00:30:43,342 --> 00:30:45,179 Ahí viene el monstruo del Red Bull. 295 00:30:46,429 --> 00:30:48,515 Xander Cage, te presento a Paul... 296 00:30:48,598 --> 00:30:49,641 Donovan. 297 00:30:50,016 --> 00:30:52,102 El capitán Paul Donovan. 298 00:30:52,351 --> 00:30:55,355 Te conozco. Te vi en la tele. 299 00:30:55,605 --> 00:30:58,775 El Presidente le dio una medalla. Debió de ser muy cool, ¿no? 300 00:30:59,358 --> 00:31:03,363 Deben de tener unas historias fabulosas que contar. 301 00:31:03,696 --> 00:31:05,199 Seguro han visto mucho. 302 00:31:05,531 --> 00:31:06,783 Me pregunto: 303 00:31:07,200 --> 00:31:11,538 ¿Cuántos han hecho un salto triple al revés... 304 00:31:11,704 --> 00:31:14,875 ...en una bicicleta BMX? ¿Todos ustedes? 305 00:31:15,124 --> 00:31:16,793 No, no jugamos con bicis. 306 00:31:17,126 --> 00:31:18,462 ¿No juegan con bicis? 307 00:31:19,045 --> 00:31:21,632 ¿Alguno ha hecho una vuelta R4... 308 00:31:21,964 --> 00:31:23,467 ...en una tabla de snowboard... 309 00:31:23,633 --> 00:31:26,053 ...mientras una avalancha los persigue? 310 00:31:26,719 --> 00:31:29,640 Somos soldados, fanfarrón, no haraganes. 311 00:31:30,056 --> 00:31:31,558 Bueno, pero todos... 312 00:31:31,766 --> 00:31:33,685 ...han hecho saltos HALO en Europa del Este... 313 00:31:34,477 --> 00:31:38,982 ...usando un paracaídas estándar para armamentos. ¿Tengo razón? 314 00:31:39,065 --> 00:31:39,816 No. 315 00:31:40,149 --> 00:31:43,570 No todos andamos acelerados con sodas y Red Bull, imbécil. 316 00:31:44,987 --> 00:31:46,740 ¿Dónde encontraste a este tipo? 317 00:31:47,365 --> 00:31:49,660 Para todo hay una primera vez. 318 00:31:55,790 --> 00:31:59,336 ¿Qué hiciste? No puedo creer esta locura. 319 00:31:59,752 --> 00:32:02,297 No quiero que unos payasos me cuiden la espalda. 320 00:32:02,547 --> 00:32:07,010 Voy a arrepentirme de preguntártelo: pero ¿en quién confiarías? 321 00:32:59,103 --> 00:33:00,772 Nadie tiene este número. 322 00:33:01,063 --> 00:33:02,941 ¿A qué te dedicas últimamente? 323 00:33:03,733 --> 00:33:06,069 ¿Yo? A emparejar las cosas. 324 00:33:06,569 --> 00:33:07,863 ADELE WOLFF 325 00:33:07,904 --> 00:33:09,323 TIENE EL RÉCORD EXTRAOFICIAL POR HABERSE ROTO MÁS HUESOS 326 00:33:09,405 --> 00:33:12,951 NOMBRE EN CALL OF DUTY: LADY_BONER 327 00:33:13,034 --> 00:33:14,703 PELÍCULA FAVORITA: LA LEONA DE DOS MUNDOS 328 00:33:45,024 --> 00:33:47,444 - ¡Entren, entren! - ¡Enséñenme sus manos! 329 00:33:47,610 --> 00:33:49,696 ¡Sobre el auto, ahora! 330 00:33:50,279 --> 00:33:52,449 Así estaba cuando llegué. 331 00:33:52,782 --> 00:33:53,951 TENNYSON TORCH 332 00:33:54,033 --> 00:33:55,077 PILOTO DE MANIOBRAS, 198 CHOQUES EN TODA SU VIDA 333 00:33:55,159 --> 00:33:56,286 AFIRMA QUE FUE SECUESTRADO 334 00:33:56,369 --> 00:33:57,496 POR EXTRATERRESTRES. DOS VECES. 335 00:33:57,620 --> 00:33:59,790 RELACIÓN MÁS LARGA: SU PROTECTOR BUCAL 336 00:34:07,547 --> 00:34:11,468 ¡Nadie entra a menos que sea participante de los X-Games! 337 00:34:13,803 --> 00:34:15,639 ¡Ese tipo se coló! 338 00:34:19,225 --> 00:34:20,561 ¿Qué hay, Nyjah? 339 00:34:23,813 --> 00:34:25,148 Rayo y Burrito. 340 00:34:27,650 --> 00:34:29,069 Chad, ¿qué tal, amigo? 341 00:34:30,778 --> 00:34:32,656 Roberta. Nos vemos luego. 342 00:34:32,905 --> 00:34:34,992 ¡Venga ese aplauso! ¡Es El Capuchón! 343 00:34:50,840 --> 00:34:52,968 NICKY "NICKS" ZHOU "ALIAS HOOD" 344 00:34:53,009 --> 00:34:55,679 SALIÓ CON TAYLOR SWIFT Y LADY GAGA... LA MISMA NOCHE 345 00:34:55,720 --> 00:34:57,514 TALENTO ESPECIAL: DIVERTIDO TENERLO CERCA 346 00:35:01,267 --> 00:35:03,520 El bueno, el malo, el extremo... 347 00:35:03,769 --> 00:35:05,606 ...y el loco de atar. 348 00:35:06,939 --> 00:35:09,026 Este sí es un equipo con el que puedo trabajar. 349 00:35:20,453 --> 00:35:22,206 Se lo explicaré sencillamente. 350 00:35:22,455 --> 00:35:25,125 Estos cuatro idiotas: Tipos muy malos. 351 00:35:25,374 --> 00:35:27,711 La Caja de Pandora: Cosa muy mala. 352 00:35:28,127 --> 00:35:31,798 Aterrizaremos en Manila y conseguirán su propio transporte a la isla. 353 00:35:31,881 --> 00:35:35,135 ¿Por qué no la destruimos con un satélite y nos vamos? 354 00:35:36,385 --> 00:35:38,472 La Caja de Pandora es única. 355 00:35:38,888 --> 00:35:40,390 Debemos recuperarla intacta. 356 00:35:40,848 --> 00:35:42,726 ¿Por qué? ¿Qué hace? 357 00:35:42,975 --> 00:35:45,312 - ¿Lava cerebros? - Mató a Gibbons. 358 00:35:45,478 --> 00:35:48,148 No necesitan saber más. Lo demás es confidencial. 359 00:35:48,397 --> 00:35:49,399 Lava cerebros. 360 00:35:49,649 --> 00:35:50,901 ¿Huelen eso? 361 00:35:50,983 --> 00:35:53,070 Huele a la misma mierda con un traje diferente. 362 00:35:53,569 --> 00:35:56,073 ¿Crees que un perro sabe usar un Frisbee? 363 00:35:56,531 --> 00:35:59,535 El amo dice "Tráelo", y la perra obedece. 364 00:35:59,909 --> 00:36:02,412 Te verías muy sexy con un Frisbee en esa boca. 365 00:36:02,578 --> 00:36:04,915 Corazón, esto no es un juego. 366 00:36:05,331 --> 00:36:07,918 Todos son mis soldados ahora. 367 00:36:08,251 --> 00:36:11,088 - No soy un soldado, soy un campeón. - ¿Parecemos soldados? 368 00:36:11,420 --> 00:36:12,130 Claro que no. 369 00:36:12,255 --> 00:36:15,425 - Solté a tus soldados sobre Europa. - ¿Y por qué dejaste a Lassie? 370 00:36:15,508 --> 00:36:18,345 ¡Esta es mi operación! Me obedecerán a mí. 371 00:36:18,427 --> 00:36:19,888 Se acabó la reunión. 372 00:36:23,432 --> 00:36:27,187 Fuera de eso, Sra. Lincoln... ¿cómo estuvo la obra? 373 00:36:37,029 --> 00:36:38,782 Esa es una armadura muy ceñida. 374 00:36:39,448 --> 00:36:42,452 Hay que apretar la correa... 375 00:36:44,370 --> 00:36:45,706 ...por aquí. 376 00:36:46,080 --> 00:36:47,416 Yo lo hago. 377 00:36:47,957 --> 00:36:49,626 ¿Eres mi manejadora? 378 00:36:49,834 --> 00:36:51,420 Soy lo que tú necesites. 379 00:36:51,627 --> 00:36:53,714 Puedo manejar lo que sea. 380 00:36:54,046 --> 00:36:55,716 Y tengo un buen agarre. 381 00:36:55,965 --> 00:36:58,302 Y para que lo sepas, no soy una agente de campo. 382 00:36:58,634 --> 00:37:01,305 Nunca salgo al campo. Jamás. 383 00:37:01,512 --> 00:37:03,515 Ahí es donde está la diversión. 384 00:37:04,140 --> 00:37:06,310 La diversión me asusta. 385 00:37:06,601 --> 00:37:08,604 Las personas me asustan, las armas me asustan. 386 00:37:08,811 --> 00:37:11,648 La gente armada me asusta mucho, y asustada no puedo hacer mi trabajo. 387 00:37:11,814 --> 00:37:15,819 Y si no lo hago, muere la gente. Y si muere la gente, ¿a quién apoyo? 388 00:37:16,110 --> 00:37:17,446 Literalmente a nadie. 389 00:37:17,778 --> 00:37:20,115 Pero me aseguraré de mantenerte a salvo. 390 00:37:20,823 --> 00:37:23,118 No es fácil mantenerme a salvo. 391 00:37:27,121 --> 00:37:29,833 Sí, estas maravillas son mis favoritas. 392 00:37:30,166 --> 00:37:33,504 Se llaman exoguantes. Son la nueva iniciativa de combate. 393 00:37:33,669 --> 00:37:38,342 Tienen pistones neumáticos. Cuadruplican la potencia de los golpes. 394 00:37:40,176 --> 00:37:41,678 No, no. 395 00:37:42,011 --> 00:37:44,848 Esto es un interruptor de señal multifásico. 396 00:37:45,139 --> 00:37:46,308 Es muy, muy frágil. 397 00:37:47,350 --> 00:37:49,770 ¿Me puedes decir la verdadera razón del accidente... 398 00:37:49,852 --> 00:37:51,855 ...del vuelo 103 de Pan Am sobre Lockerbie? 399 00:37:53,689 --> 00:37:55,025 Sí. 400 00:37:55,274 --> 00:37:57,027 Tú eres uno de ellos, ¿no? 401 00:37:58,110 --> 00:37:59,446 Calma, Rocky. 402 00:37:59,612 --> 00:38:02,282 Esas cosas tienen suficiente fuerza... 403 00:38:02,490 --> 00:38:05,577 ...para abrir un hoyo en el condenado avión. 404 00:38:05,868 --> 00:38:08,372 Sigue haciendo tonterías. ¿Qué puede pasar? 405 00:38:08,538 --> 00:38:11,875 - Es mi estilo. - Sí, qué bien. Me da gusto. 406 00:38:13,835 --> 00:38:15,879 ¿Sabes qué? La verdad... 407 00:38:16,170 --> 00:38:18,924 ...preferiría que no... 408 00:38:20,424 --> 00:38:23,178 Qué sorpresa. Sabes qué hacer ahí abajo. 409 00:38:23,511 --> 00:38:25,097 Sí, eso dijo ella. 410 00:38:28,474 --> 00:38:32,354 ISLAS DE CARAMOAN FILIPINAS 411 00:39:01,966 --> 00:39:03,594 ¡Déjenlos pasar! 412 00:39:26,616 --> 00:39:27,951 ¿Necesitas algo? 413 00:39:28,117 --> 00:39:31,121 Dicen que este es el lugar perfecto para desaparecer unos días... 414 00:39:31,579 --> 00:39:34,583 ...con mi equipo sin que nadie haga preguntas. 415 00:39:35,333 --> 00:39:37,461 Mi casa es su casa, si pagas buen precio. 416 00:39:37,793 --> 00:39:38,712 Perfecto. 417 00:39:38,878 --> 00:39:39,713 ¡Tennyson! 418 00:39:41,714 --> 00:39:45,886 Esto te gustará. Tengo los mejores juguetes del Pacífico Sur. 419 00:39:54,810 --> 00:39:57,814 Con el 30% tendrás el mejor paquete de hospitalidad. 420 00:39:58,147 --> 00:40:01,652 ¿El 30%? ¿Me darás a todas las chicas un fin de semana y dos cocos? 421 00:40:02,985 --> 00:40:03,904 El diez por ciento. 422 00:40:04,070 --> 00:40:05,572 ¿El 10%? 423 00:40:06,322 --> 00:40:10,828 Creo que buscabas la otra isla sin leyes. Pasa a menudo. 424 00:40:11,160 --> 00:40:15,582 Te diré qué hacer. Date la vuelta, vuelve a tu barco, bésame el culo. 425 00:40:16,332 --> 00:40:18,502 Está bien. Un momento. 426 00:40:18,626 --> 00:40:19,753 ¿Qué opinas? 427 00:40:20,253 --> 00:40:21,755 ¡Me convenciste! 428 00:40:22,129 --> 00:40:23,674 ¡Dieciocho por ciento! 429 00:40:24,507 --> 00:40:26,093 ¿Crees que esto es un mercado de pulgas? 430 00:40:26,467 --> 00:40:29,805 ¿Crees que vendemos televisores y relojes de imitación? 431 00:40:30,096 --> 00:40:31,849 ¿Qué te pasa, amigo? 432 00:40:33,349 --> 00:40:37,312 De acuerdo. 22 y medio. 433 00:40:37,645 --> 00:40:39,022 ¿Cómo me darás el medio? 434 00:40:42,692 --> 00:40:44,027 Veintidós... 435 00:40:45,862 --> 00:40:47,156 ...y medio. 436 00:40:56,289 --> 00:40:58,125 Bueno. Disfruta de la fiesta. 437 00:40:59,792 --> 00:41:01,753 Me gusta tu estilo, amigo. 438 00:41:03,171 --> 00:41:04,631 Quédate en el barco, pase lo que pase. 439 00:41:04,881 --> 00:41:06,383 ¡Adele, Nicks! 440 00:41:08,926 --> 00:41:11,722 Bueno, chicos, no se quiten los audífonos. 441 00:41:12,054 --> 00:41:15,392 Como siempre, Adele, eres mis ojos en el cielo. 442 00:41:15,892 --> 00:41:18,061 Nicks, enséñales cómo se hace. 443 00:41:42,084 --> 00:41:43,295 ¿Puedes con ellas? 444 00:41:44,253 --> 00:41:45,756 Ya lo verás. 445 00:42:08,611 --> 00:42:10,531 ¿Me guardas esto detrás de la barra? 446 00:42:10,780 --> 00:42:12,115 ¿Qué te sirvo? 447 00:42:12,365 --> 00:42:14,451 Un jugo de arándano con agua mineral. 448 00:42:14,951 --> 00:42:15,869 Que sean dos. 449 00:42:25,127 --> 00:42:26,797 - Gracias. - De nada. 450 00:42:27,129 --> 00:42:28,215 Mantente sobrio. 451 00:42:29,131 --> 00:42:30,384 ¿En serio? 452 00:42:37,056 --> 00:42:39,643 Xander Cage. Otra vez en acción. 453 00:42:40,142 --> 00:42:41,812 ¿Cuándo me fui? 454 00:42:53,614 --> 00:42:54,950 Maldita sea. 455 00:42:59,203 --> 00:43:00,539 Veo a nuestro payaso. 456 00:43:03,040 --> 00:43:06,003 Más fácil de lo esperado. Tragos para todos. 457 00:43:16,304 --> 00:43:17,347 Él es. 458 00:43:42,413 --> 00:43:44,791 Mira nada más. Es temporada de caza de idiotas. 459 00:43:44,999 --> 00:43:46,168 Mi época favorita. 460 00:43:46,334 --> 00:43:48,795 Es demasiado temprano para matar a alguien. 461 00:43:49,670 --> 00:43:51,173 Yo me encargo. 462 00:43:51,881 --> 00:43:55,886 La sensación de la pista se merece un buen balazo. 463 00:43:58,221 --> 00:44:00,516 ¿Esto es una fiesta o un funeral? 464 00:44:02,183 --> 00:44:06,021 ¡Igual alguien va a abombarse esta noche! 465 00:44:25,998 --> 00:44:28,252 Te dije que el tipo era divertido. 466 00:44:54,402 --> 00:44:56,905 Al principio pensé que eras de Fuerzas Especiales. 467 00:44:57,572 --> 00:44:59,408 Pero tendrías otros tatuajes. 468 00:44:59,949 --> 00:45:01,410 ¿De la CIA? 469 00:45:01,742 --> 00:45:04,913 Mandarían un drone a bombardearnos. 470 00:45:05,288 --> 00:45:06,915 ¿Del MI6? 471 00:45:07,748 --> 00:45:10,085 No tienes la sutileza que les gusta. 472 00:45:12,962 --> 00:45:16,258 Los hombres que vienen aquí están huyendo. 473 00:45:16,924 --> 00:45:18,594 Escondiéndose del mundo. 474 00:45:19,260 --> 00:45:20,762 Pero tú no. 475 00:45:21,429 --> 00:45:23,265 Tú no vienes a esconderte. 476 00:45:24,182 --> 00:45:25,601 Tú buscas a alguien. 477 00:45:29,812 --> 00:45:32,399 ¿Quién dice que no la encontré? 478 00:45:37,528 --> 00:45:39,114 ¿Quieres asustarme? 479 00:45:39,363 --> 00:45:41,366 Podrías temblar un poco. 480 00:45:42,783 --> 00:45:43,952 Bueno... 481 00:45:44,952 --> 00:45:47,831 ...dado que un temblorcito te dejaría cojo... 482 00:45:50,875 --> 00:45:52,544 ...yo diría que estoy suficientemente cerca. 483 00:45:53,294 --> 00:45:55,631 ¿No me vas a hacer el desayuno por la mañana? 484 00:45:59,300 --> 00:46:01,553 Fallaste por unos 5 cm. 485 00:46:07,475 --> 00:46:09,019 Es un empate. 486 00:46:09,310 --> 00:46:11,021 No si sueltas la pistola. 487 00:46:11,312 --> 00:46:13,315 Yo no soy el malo. 488 00:46:14,816 --> 00:46:17,027 Los buenos no existen. 489 00:46:17,819 --> 00:46:19,154 ¿Serena? 490 00:46:22,156 --> 00:46:24,076 ¿Quién es tu amigo? 491 00:46:24,867 --> 00:46:26,703 Nos acabamos de conocer. 492 00:46:27,203 --> 00:46:30,541 Pero nos llevábamos de maravilla hasta que alguien... 493 00:46:30,998 --> 00:46:33,001 ...decidió interrumpir. 494 00:46:33,167 --> 00:46:34,503 Sigue por donde ibas. 495 00:46:35,503 --> 00:46:36,380 Toma, linda. 496 00:46:36,546 --> 00:46:39,675 Hay muchas tumbas anónimas en la isla. 497 00:46:42,802 --> 00:46:45,472 Seguro el que te vendió esa camisa está en una de ellas. 498 00:46:46,764 --> 00:46:48,934 ¿Cuánto tiempo piensas tentar a la suerte? 499 00:46:49,225 --> 00:46:51,395 Hasta que consiga lo que busco. 500 00:46:52,395 --> 00:46:54,398 ¿Qué es, exactamente? 501 00:46:56,274 --> 00:46:57,734 Un maldito, 502 00:46:57,900 --> 00:46:59,611 trago fuerte. 503 00:47:22,842 --> 00:47:26,597 Hablemos de lo que todos queremos realmente. 504 00:47:34,437 --> 00:47:35,898 Yo sólo vine por eso. 505 00:47:36,772 --> 00:47:40,736 Ustedes pueden irse sin problema. ¿O seguimos con los preliminares? 506 00:47:41,903 --> 00:47:44,072 Un poder así no debe estar en manos de nadie. 507 00:47:46,157 --> 00:47:47,618 Estoy improvisando. 508 00:47:55,583 --> 00:47:59,755 ¿En serio? ¿Una granada? ¿Estamos en Europa del Este en los 90? 509 00:47:59,962 --> 00:48:01,215 Ahora te mandará un fax. 510 00:48:02,798 --> 00:48:04,051 ¿Estás dispuesto a matar... 511 00:48:05,134 --> 00:48:06,929 ...para quedarte con eso? 512 00:48:07,303 --> 00:48:08,805 Esa es la pregunta equivocada. 513 00:48:10,181 --> 00:48:11,683 ¿Cuál es la correcta? 514 00:48:13,809 --> 00:48:15,646 "¿Estás dispuesto a morir por ella?". 515 00:48:21,943 --> 00:48:24,112 Una granada, tres personas. 516 00:48:24,445 --> 00:48:25,823 Me gustan las probabilidades. 517 00:48:31,953 --> 00:48:34,623 Dos granadas, tres personas. 518 00:48:35,164 --> 00:48:37,501 Me encantan estas probabilidades. 519 00:48:41,838 --> 00:48:45,467 ¿Nunca has sangrado tanto que cuando abres los ojos, ves todo rojo? 520 00:48:45,800 --> 00:48:48,470 Cuando has peleado en guerras en todos los continentes... 521 00:48:48,803 --> 00:48:52,933 Da la orden, y pondré a estos dos imbéciles a pastar. 522 00:48:53,015 --> 00:48:54,351 ...esperas morir. 523 00:48:54,642 --> 00:48:56,520 Nuestros cuerpos son muy frágiles. 524 00:48:56,686 --> 00:48:57,563 Déjame dispararle. 525 00:48:57,979 --> 00:48:59,648 La muerte a veces... 526 00:49:00,648 --> 00:49:02,568 ...llega inesperadamente. 527 00:49:03,693 --> 00:49:05,529 Hace tiempo que no jugaba a la papa caliente. 528 00:49:07,029 --> 00:49:08,532 Estoy en un hospital. 529 00:49:08,865 --> 00:49:12,536 Apenas consciente, delirando. Ahogándome en mi propia sangre. 530 00:49:12,869 --> 00:49:16,290 Y lo único que pensaba era: "Hoy es el día". 531 00:49:16,414 --> 00:49:18,083 "Hoy es el día de tu muerte". 532 00:49:19,500 --> 00:49:21,003 Me conmueves. 533 00:49:21,335 --> 00:49:22,880 ¿Me das mi chaqueta? 534 00:49:23,004 --> 00:49:25,132 Llega un hombre, me cuenta una historia... 535 00:49:25,840 --> 00:49:28,510 ...sobre una sequía en California. 536 00:49:29,510 --> 00:49:31,513 Sobre patinetas y piscinas. 537 00:49:32,430 --> 00:49:35,017 Sobre un tal Xander Cage. 538 00:49:35,433 --> 00:49:37,936 Maldita sea. Es Triple-X. 539 00:49:42,440 --> 00:49:43,775 Dicen que está muerto. 540 00:49:47,236 --> 00:49:48,572 ¿Lo está? 541 00:49:51,115 --> 00:49:53,118 Todos somos Triple-X. 542 00:49:54,285 --> 00:49:56,413 Sólo tenemos diferentes metas. 543 00:49:56,913 --> 00:49:58,499 Ella la quiere destruir. 544 00:49:59,916 --> 00:50:01,543 Yo la voy a usar. 545 00:50:02,418 --> 00:50:06,089 Y por ningún motivo te dejaré devolverla a Seguridad Nacional. 546 00:50:12,220 --> 00:50:14,139 SECRETO 547 00:50:28,778 --> 00:50:30,030 Ahora sí es una fiesta. 548 00:50:50,424 --> 00:50:52,427 Esto se va a poner feo. 549 00:50:52,468 --> 00:50:53,971 ¿Listos para divertirse? 550 00:50:55,429 --> 00:50:57,391 ¡Apaga la música! 551 00:50:57,515 --> 00:50:58,600 ¡Párala! 552 00:51:08,401 --> 00:51:09,820 ¡Todos con las manos arriba! 553 00:51:10,069 --> 00:51:10,904 ¡Ahora mismo! 554 00:51:12,196 --> 00:51:13,490 ¡Al suelo! 555 00:51:14,490 --> 00:51:17,828 ¡El primero que se mueva será el primero en morir! 556 00:51:24,792 --> 00:51:25,794 Me moví. 557 00:51:31,674 --> 00:51:33,260 Me moví otra vez. 558 00:51:33,593 --> 00:51:34,928 Sigo vivo. 559 00:51:35,469 --> 00:51:37,055 ¡Cállate, "héroe"! 560 00:51:37,763 --> 00:51:39,183 De acuerdo. 561 00:51:39,932 --> 00:51:41,351 Hagamos esto. 562 00:51:41,517 --> 00:51:42,686 ¡No te muevas! 563 00:51:45,855 --> 00:51:48,692 Bueno, yo tengo lo que quieres. 564 00:51:49,025 --> 00:51:51,028 ¿La Caja de Pandora? 565 00:51:51,611 --> 00:51:53,363 La tengo justo aquí. 566 00:51:53,696 --> 00:51:55,365 Pero estás equivocado. 567 00:51:55,698 --> 00:51:59,036 Si tú me la quitas, tú morirás primero. 568 00:51:59,368 --> 00:52:02,372 Luego el teniente Leningrado, que cree que te cuida la espalda. 569 00:52:02,955 --> 00:52:04,625 Luego los dos Ivanes de la puerta. 570 00:52:05,208 --> 00:52:07,544 La mula de Moscú en la barra. 571 00:52:08,044 --> 00:52:11,548 Luego Igor en las escaleras. 572 00:52:12,048 --> 00:52:14,051 ¿Ves a dónde vamos con esto? 573 00:52:15,968 --> 00:52:17,471 Pero nada de eso importa. 574 00:52:18,554 --> 00:52:20,557 Porque como te dije... 575 00:52:21,307 --> 00:52:25,312 ...si me quitas esto, tú morirás primero. 576 00:52:26,103 --> 00:52:28,232 Te la voy a quitar, vivo o muerto. 577 00:52:30,149 --> 00:52:34,738 Si la agarras con fuerza, te cortaré el brazo. 578 00:52:35,196 --> 00:52:36,865 Como quieras. 579 00:52:45,957 --> 00:52:47,084 Leningrado. 580 00:52:47,250 --> 00:52:48,252 Hola, Iván. 581 00:52:48,835 --> 00:52:49,753 El otro Iván. 582 00:52:59,762 --> 00:53:01,139 Adiós, mula de Moscú. 583 00:53:06,269 --> 00:53:08,438 Me debes otra, X. 584 00:53:09,063 --> 00:53:10,899 Lee entre líneas. 585 00:53:28,666 --> 00:53:30,502 ¡Tennyson! Un poco de ayuda estaría bien. 586 00:53:31,210 --> 00:53:33,797 ¡Un poco de ayuda estaría bien! ¡Anda! 587 00:53:33,963 --> 00:53:35,632 X dijo que me quedara en el barco. 588 00:53:39,302 --> 00:53:42,055 ¡Eso fue antes de la invasión rusa! 589 00:55:18,109 --> 00:55:19,778 X dijo que me quedara en el barco. 590 00:55:36,544 --> 00:55:37,588 ¿Quieres jugar? 591 00:57:19,730 --> 00:57:21,567 Eso no debe estar en manos de nadie. 592 00:57:22,358 --> 00:57:25,362 Si la quieres... Ven por ella. 593 00:57:29,699 --> 00:57:30,951 ¿Eso era necesario? 594 00:57:31,534 --> 00:57:33,579 Es lo que Gibbons hubiera querido. 595 00:57:39,167 --> 00:57:39,918 ¡X! 596 00:57:42,795 --> 00:57:43,505 X. 597 00:57:43,880 --> 00:57:46,592 Volvió a suceder. Cayó otro satélite. 598 00:57:49,844 --> 00:57:52,014 Que trabajáramos en equipo. 599 00:57:53,181 --> 00:57:55,517 Eso hubiera querido Gibbons. 600 00:57:57,852 --> 00:57:59,188 ¿Aceptas? 601 00:57:59,812 --> 00:58:02,733 Una explosión en el Estadio Olímpico sacudió Moscú. 602 00:58:02,815 --> 00:58:04,234 SATÉLITE IMPACTA CONTRA ESTADIO RUSO 603 00:58:04,317 --> 00:58:06,153 Murieron siete trabajadores... 604 00:58:06,277 --> 00:58:10,282 ...y otros 25 resultaron heridos en este acto de violencia. 605 00:58:10,573 --> 00:58:12,576 Una fuente del Pentágono dice... 606 00:58:12,867 --> 00:58:17,039 ...que un satélite quizá fue usado como arma. 607 00:58:17,246 --> 00:58:20,918 Parece que la Caja de Pandora no es ningún secreto. 608 00:58:21,250 --> 00:58:24,755 En un video nuevo, un grupo anónimo... 609 00:58:25,087 --> 00:58:29,092 ...alega tener la capacidad de poder usar satélites como armas. Y declara: 610 00:58:29,425 --> 00:58:33,597 "La violación de las libertades civiles de los ciudadanos del mundo... 611 00:58:33,930 --> 00:58:36,099 ...es una atrocidad que hay que detener". 612 00:58:36,557 --> 00:58:41,563 Desmantelen todos los programas de vigilancia del mundo en 24 horas... 613 00:58:41,938 --> 00:58:44,775 ...o lo haré yo, un satélite a la vez. 614 00:58:45,233 --> 00:58:48,028 30.000 satélites orbitan la Tierra en este momento. 615 00:58:48,319 --> 00:58:52,950 Haré caer un satélite cada 24 horas hasta que se cumplan mis exigencias. 616 00:58:53,241 --> 00:58:54,618 Testigos en Moscú... 617 00:58:54,867 --> 00:58:57,538 - ¿Esto era parte de su misión? - Claro que no. 618 00:58:59,288 --> 00:59:01,959 Éramos un nuevo equipo Triple-X creado por Gibbons. 619 00:59:02,291 --> 00:59:06,630 Un oficial de inteligencia intentaba manipular los satélites. 620 00:59:06,963 --> 00:59:09,299 Antes de que pudiéramos exponerlo... 621 00:59:09,966 --> 00:59:11,301 ...mataron a Gibbons. 622 00:59:11,634 --> 00:59:13,637 Siempre supiste que eran Triple-X. 623 00:59:13,845 --> 00:59:16,139 Necesitaba que mantuvieran cierta objetividad. 624 00:59:16,806 --> 00:59:20,477 Si yo destruí la Caja de Pandora, ¿qué pasó en Moscú? 625 00:59:20,810 --> 00:59:22,646 Si tengo razón, y la tengo... 626 00:59:22,979 --> 00:59:26,316 ...esta caja sólo podía controlar un satélite. 627 00:59:26,482 --> 00:59:27,818 ¿Qué significa eso? 628 00:59:27,984 --> 00:59:30,487 Que hemos perseguido un prototipo. 629 00:59:30,653 --> 00:59:33,365 - ¿Y esos tipos tienen la de verdad? - Sí. 630 00:59:42,957 --> 00:59:44,960 Serena nos manipuló como a unos tontos. 631 00:59:46,210 --> 00:59:47,504 Nos traicionó. 632 00:59:48,296 --> 00:59:51,300 Lo importante no es Serena. Esto es una guerra. 633 00:59:51,632 --> 00:59:56,138 O la paramos hoy o vemos el mundo arder mañana. Ten eso en cuenta. 634 00:59:58,014 --> 01:00:01,143 ¿Dónde estabas? ¿Fuiste a un masaje con final feliz? 635 01:00:01,309 --> 01:00:03,020 Tu mamá te manda saludos. 636 01:00:03,644 --> 01:00:05,647 ¿Colocaste el rastreador? ¿Nadie te vio? 637 01:00:05,980 --> 01:00:07,858 - Nadie me ve nunca. - Muy bien. 638 01:00:08,524 --> 01:00:12,321 Estos burócratas controlan todos los satélites espía. 639 01:00:12,653 --> 01:00:16,825 Pero ¿qué tan a menudo se juntan en la misma habitación? 640 01:00:17,200 --> 01:00:18,535 Casi nunca. 641 01:00:18,826 --> 01:00:21,705 Y si necesitaras escaneos retinales... 642 01:00:21,996 --> 01:00:26,710 ...registros telefónicos, biometrías de todas las superpotencias... 643 01:00:26,876 --> 01:00:29,338 ...¿quién te vendría a la mente? 644 01:00:29,712 --> 01:00:30,547 Maldita sea. 645 01:00:30,755 --> 01:00:34,384 ¿Quién tiene suficiente poder para poner eso en marcha? 646 01:00:34,675 --> 01:00:39,389 Te equivocas, Cage. Yo te vine a buscar, ¿te acuerdas? 647 01:00:39,722 --> 01:00:42,351 Oye, idiota. ¿Vamos a tener problemas? 648 01:00:42,683 --> 01:00:45,187 Ninguno. ¿Qué tal tu viaje? 649 01:00:46,354 --> 01:00:48,023 Sólo estoy haciendo números. 650 01:00:48,231 --> 01:00:50,359 ¿Ah, sí? ¿Cuáles números? 651 01:00:50,691 --> 01:00:53,737 Velocidad dividida por distancia. 652 01:00:54,028 --> 01:00:58,075 Así, cuando te eche por el inodoro, el equipo de rescate... 653 01:00:58,407 --> 01:01:00,410 ...sabrá dónde buscarte, entre China y Corea del Norte. 654 01:01:00,701 --> 01:01:02,204 Sigue diciendo estupideces, pigmeo. 655 01:01:02,495 --> 01:01:04,498 Mantén esa idea, G.I. Joe. 656 01:01:06,874 --> 01:01:08,210 Retrocede. 657 01:01:09,293 --> 01:01:10,629 Un poco más. 658 01:01:11,045 --> 01:01:11,713 Más. 659 01:01:13,214 --> 01:01:15,384 Un poco más. Para. 660 01:01:16,425 --> 01:01:18,220 Cuando Xiang rompió la ventana... 661 01:01:22,807 --> 01:01:25,644 ...fue el único que no se inmutó. 662 01:01:26,561 --> 01:01:27,980 Comunícame con el Presidente. 663 01:01:28,229 --> 01:01:32,067 ¿Sabes que eso no se quita? Tendré que cambiar la pantalla. 664 01:01:32,275 --> 01:01:35,779 El director de la CIA lleva años intentando destruir el mundo. 665 01:01:35,987 --> 01:01:39,616 Tenemos carta blanca para rastrear a este hijo de puta. 666 01:01:39,907 --> 01:01:42,286 ¿Alguno de ustedes sabe cómo hacerlo? 667 01:01:42,577 --> 01:01:45,164 Así como Xiang y yo hallamos la Caja de Pandora en Nueva York. 668 01:01:48,124 --> 01:01:51,879 La caja tiene que reconectarse a menudo porque los satélites orbitan. 669 01:01:52,295 --> 01:01:53,505 Con permiso. 670 01:01:54,422 --> 01:01:57,009 Sólo tenemos que rastrear la señal principal. 671 01:01:57,091 --> 01:01:59,970 Podremos calcular su ubicación dentro de un radio de 30 km. 672 01:02:05,266 --> 01:02:07,603 De todos los lugares para esconderse... 673 01:02:07,977 --> 01:02:09,980 ...¿este imbécil escoge Detroit? 674 01:02:17,778 --> 01:02:21,992 Las explosiones sucedieron en Moscú, pero se sintieron en todo el mundo. 675 01:02:22,325 --> 01:02:26,455 El número de muertos en Moscú ha seguido subiendo. 676 01:02:26,787 --> 01:02:28,123 Además de las muertes... 677 01:02:28,456 --> 01:02:32,961 Déjame adivinar. Todos están desmantelando sus programas espías. 678 01:02:33,961 --> 01:02:34,963 No. 679 01:02:35,630 --> 01:02:39,468 El mundo es demasiado estúpido para ver que lo de Moscú fue en serio. 680 01:02:42,512 --> 01:02:46,433 Bueno, Triple-X, su base será una casa segura de la Agencia. 681 01:02:46,516 --> 01:02:51,313 Becky coordinará las comunicaciones, y tendrá a mano el interruptor de señal. 682 01:02:51,354 --> 01:02:54,817 Cuando estrellé el barco en la costa y te salvé la vida... 683 01:02:55,149 --> 01:02:56,485 Lo que tú digas, hermano. 684 01:02:56,692 --> 01:03:01,657 ...¿contará eso como mi choque 199? ¿Oficialmente? 685 01:03:02,156 --> 01:03:03,867 Oficialmente, estás loco. 686 01:03:06,661 --> 01:03:07,663 Cool. 687 01:03:07,829 --> 01:03:11,333 Usaremos un rastreador de señal triangulado. 688 01:03:11,374 --> 01:03:14,920 Cuando Becky determine su ubicación exacta, actuaremos. 689 01:03:15,503 --> 01:03:18,507 ¿Y tú? ¿Cómo te involucraron en esto? 690 01:03:19,006 --> 01:03:22,177 Pinté grafiti en un rascacielos, y me dieron un año de cárcel. 691 01:03:22,510 --> 01:03:23,720 ¿De cárcel? 692 01:03:25,221 --> 01:03:26,890 Me parece excesivo. 693 01:03:27,348 --> 01:03:29,560 El grafiti fue de 30 pisos de altura. 694 01:03:30,226 --> 01:03:32,020 Dos millones de visitas en YouTube. 695 01:03:32,270 --> 01:03:34,398 Y sólo cumplí la mitad de la condena. 696 01:03:34,689 --> 01:03:37,693 Déjame adivinar. Gibbons al rescate. 697 01:03:38,401 --> 01:03:40,988 Me dijo que una leona como yo nunca debe estar enjaulada. 698 01:03:48,870 --> 01:03:52,416 Yo me hice el mío al dejar Seguridad Nacional. 699 01:03:52,874 --> 01:03:55,544 - ¿Y el de la muñeca? - En Londres. 700 01:03:55,877 --> 01:03:59,047 En 2009. Escalé la Rueda del Milenio. 701 01:03:59,797 --> 01:04:00,757 Desnuda. 702 01:04:01,048 --> 01:04:02,551 - ¿Desnuda? - Sí. 703 01:04:03,050 --> 01:04:04,553 En la secundaria. 704 01:04:06,387 --> 01:04:07,931 ¡Ay, no! 705 01:04:08,222 --> 01:04:11,101 Todos tenemos momentos vergonzosos. 706 01:04:14,562 --> 01:04:16,398 ¿Qué me dices de ese tatuaje sexy? 707 01:04:16,731 --> 01:04:19,568 ¿Este? El ave fénix surgiendo de las cenizas. 708 01:04:19,901 --> 01:04:21,904 18 horas en una silla en México. 709 01:04:22,278 --> 01:04:24,281 Bebí mi peso en tequila para aguantar. 710 01:04:25,823 --> 01:04:27,743 Es el más importante. 711 01:04:29,243 --> 01:04:32,581 Es cuando decidí cambiar el mundo en vez de... 712 01:04:32,955 --> 01:04:34,333 ...rabiar contra él. 713 01:04:39,003 --> 01:04:41,924 Lo encontramos. Encontramos la Caja de Pandora. 714 01:04:43,132 --> 01:04:44,801 Xander, ¿me oyes? 715 01:04:45,301 --> 01:04:48,138 Estamos aquí. Manda a Tennyson. 716 01:04:48,471 --> 01:04:52,309 Parece que está en Congress 404. En el piso de arriba. 717 01:04:59,440 --> 01:05:00,484 SELECCIONAR SATÉLITE 718 01:05:02,485 --> 01:05:05,113 Hay actividad en la Caja de Pandora. Puedo... 719 01:05:05,446 --> 01:05:08,492 ...bloquear la señal, pero sólo unos minutos, así que corre. 720 01:05:11,828 --> 01:05:13,997 Tienes que llegar rápido y eliminarlo. 721 01:05:18,167 --> 01:05:20,462 No si llegamos primero. 722 01:05:27,426 --> 01:05:28,887 ¡Luz roja! 723 01:05:33,724 --> 01:05:37,896 Las compañías petroleras inventaron los semáforos para ganar más dinero. 724 01:05:38,563 --> 01:05:41,483 Si digo "Claro", ¿irás más despacio? ¡Cuidado! 725 01:05:43,901 --> 01:05:44,653 Espera. 726 01:05:44,861 --> 01:05:49,616 ¿Esta es la parte en la que te pones pesada y dices que no confías en mí? 727 01:05:49,824 --> 01:05:51,493 Bienvenida al momento. 728 01:06:05,381 --> 01:06:06,758 Todos necesitan apoyo. 729 01:06:10,344 --> 01:06:11,513 ¡Para! 730 01:06:11,804 --> 01:06:12,806 ¡Para! 731 01:06:18,269 --> 01:06:19,313 ¿Tennyson? 732 01:06:21,522 --> 01:06:23,066 Un embotellamiento. 733 01:06:24,025 --> 01:06:25,527 Ahí está. 734 01:06:26,527 --> 01:06:28,405 Si te metes en problemas... 735 01:06:28,946 --> 01:06:30,282 ...marca el nueve. 736 01:06:30,781 --> 01:06:32,409 Es una medida de seguridad de Gibbons. 737 01:06:47,507 --> 01:06:50,344 ¡Arruinaste mi fiesta! ¡Me robaste a mi pareja! 738 01:06:51,469 --> 01:06:52,804 Voy a arruinar la tuya. 739 01:06:53,221 --> 01:06:54,097 Diviértete. 740 01:06:54,388 --> 01:06:56,892 Esto no es una fiesta. Es una carrera. 741 01:07:10,738 --> 01:07:13,075 - ¿Qué estás haciendo? - Creando una rampa. 742 01:07:24,335 --> 01:07:25,671 ¡Corre, corre! 743 01:08:06,335 --> 01:08:08,380 ¡Sal del auto! ¡Fuera! 744 01:08:08,546 --> 01:08:09,548 ¡Vámonos! 745 01:09:12,735 --> 01:09:14,571 Está intentando reconectarla. 746 01:09:14,737 --> 01:09:18,951 Bloquearé la señal, pero va a usar otro satélite. Dense prisa. 747 01:09:20,576 --> 01:09:22,246 Tengo un plan. 748 01:09:23,913 --> 01:09:25,123 ¡Sujétate! 749 01:09:25,206 --> 01:09:26,917 ¡"Sujétate" no es un plan! 750 01:09:47,770 --> 01:09:48,522 Hola. 751 01:09:49,522 --> 01:09:51,233 ¿Buscas a alguien? 752 01:10:00,950 --> 01:10:02,953 ¡Ya son 200! 753 01:10:04,537 --> 01:10:06,456 ¡200 CHOQUES! Saludos desde DETROIT 754 01:10:22,305 --> 01:10:23,765 ¡Ja, ja! ¡Anda! 755 01:10:29,645 --> 01:10:33,442 ¡No! Tienes que llegar al último piso. Está enlazándose con otro satélite. 756 01:10:33,649 --> 01:10:34,651 ¡Date prisa! 757 01:10:49,165 --> 01:10:50,417 Eres blanco fácil. 758 01:11:04,305 --> 01:11:05,682 U.S.P. 45. 759 01:11:06,349 --> 01:11:07,684 De 12 balas. 760 01:11:09,185 --> 01:11:10,521 Quedan cinco. 761 01:11:16,818 --> 01:11:17,528 Tres. 762 01:11:32,416 --> 01:11:35,003 ¿Qué pasa allá afuera? 763 01:11:47,056 --> 01:11:47,891 Vacía. 764 01:12:11,873 --> 01:12:14,960 ¡Xander entró! Busca el blanco y elimínalo. 765 01:12:19,172 --> 01:12:20,883 Gibbons creía que volverías. 766 01:12:21,924 --> 01:12:23,927 Para ser el héroe que necesitábamos. 767 01:12:27,180 --> 01:12:30,434 Si llevas la Caja a Seguridad Nacional... 768 01:12:30,766 --> 01:12:32,769 ...estaremos donde empezamos. 769 01:12:39,609 --> 01:12:41,278 Qué conmovedor. 770 01:12:43,529 --> 01:12:46,283 Gibbons estaría orgulloso de verlos trabajar juntos. 771 01:12:53,539 --> 01:12:55,876 Me voy a ir de aquí, Xander. 772 01:12:58,461 --> 01:13:00,130 ¿Te digo un secreto? 773 01:13:00,796 --> 01:13:02,633 ¿Olvidaste ponerte desodorante? 774 01:13:04,258 --> 01:13:08,222 Maté a Gibbons porque era un santurrón arrogante. 775 01:13:08,304 --> 01:13:09,640 ¿Lo tienes en la mira? 776 01:13:10,973 --> 01:13:12,976 Adele, ¿puedes ver el blanco? 777 01:13:13,309 --> 01:13:14,353 Cambiaré a mira térmica. 778 01:13:14,727 --> 01:13:17,815 No iba a dejar de derribar satélites nunca... 779 01:13:17,980 --> 01:13:22,986 ...pasara lo que pasara, porque el mundo es una pocilga. 780 01:13:23,152 --> 01:13:25,405 Por favor, dime que lo tienes en la mira. 781 01:13:25,655 --> 01:13:26,490 Maldita sea. Subió la calefacción. 782 01:13:26,823 --> 01:13:29,159 No veo nada. 783 01:13:29,325 --> 01:13:31,662 X, no los veo. La mira térmica no funciona. 784 01:13:31,994 --> 01:13:33,747 - ¿Cierto? - Los perdí por el calor. 785 01:13:33,955 --> 01:13:35,999 ¿No ves lo que está pasando en este mundo? 786 01:13:39,001 --> 01:13:41,004 - ¿Qué vas hacer al respecto? - Tranquilo. 787 01:13:41,170 --> 01:13:45,133 Haz que siga hablando. Todavía no lo tengo en la mira. 788 01:13:45,508 --> 01:13:49,429 Nosotros permitimos esto. Gibbons y ustedes dos. Y yo. 789 01:13:49,512 --> 01:13:51,640 Fuimos nosotros. 790 01:13:51,973 --> 01:13:55,686 ¿Por qué levantarse por la mañana si no vas a reiniciar el mundo? 791 01:13:55,852 --> 01:13:56,979 Tranquilo. 792 01:13:57,145 --> 01:14:00,482 Hay una guerra allá afuera, una guerra por la sobrevivencia. 793 01:14:00,731 --> 01:14:02,860 ¡Millones de personas han muerto por nada! 794 01:14:03,985 --> 01:14:05,654 Lee entre líneas. 795 01:14:05,987 --> 01:14:08,157 - ¿No es cierto? - Te voy a ser sincero. 796 01:14:08,364 --> 01:14:10,367 Lo que me ha estado molestando... 797 01:14:11,826 --> 01:14:15,330 ...es que tienes algo atorado entre los dientes. 798 01:14:15,538 --> 01:14:18,125 - ¿De qué hablas? - En serio. 799 01:14:18,374 --> 01:14:19,543 ¿Qué te pasa? 800 01:14:20,501 --> 01:14:22,045 Justamente... Ahí. 801 01:14:28,759 --> 01:14:29,761 Buen tiro. 802 01:14:29,886 --> 01:14:31,221 ¿Tenían sus dudas? 803 01:14:31,804 --> 01:14:34,391 Sí, confieso que tenía mis dudas. 804 01:14:36,934 --> 01:14:39,855 Eso fue por hablar mal de mi amigo Gibbons. 805 01:14:51,157 --> 01:14:54,244 ¡Xiang! ¡Ponte de rodillas! ¡De rodillas! 806 01:14:55,578 --> 01:14:57,581 ¡Las manos! ¡Las manos! 807 01:14:58,122 --> 01:14:59,458 ¡De rodillas! ¡Ahora! 808 01:15:01,834 --> 01:15:03,504 Justo a tiempo. 809 01:15:05,755 --> 01:15:10,260 Cuidado, Cage. Si sigues así, podrían confundirte con uno de los buenos. 810 01:15:13,429 --> 01:15:14,932 Oye, funcionaria. 811 01:15:19,268 --> 01:15:21,104 Conseguiste lo que querías. 812 01:15:21,938 --> 01:15:23,816 Ambos sabemos que él no es el malo. 813 01:15:23,898 --> 01:15:25,526 ¿A quién culpamos por lo de Moscú? 814 01:15:26,108 --> 01:15:29,613 Mejor un terrorista vivo que un agente muerto. 815 01:15:29,862 --> 01:15:31,448 ¿Me entiendes? 816 01:15:32,281 --> 01:15:35,035 De vuelta al avión. Quiero despegar en veinte. 817 01:15:35,117 --> 01:15:36,119 Vámonos. 818 01:15:42,291 --> 01:15:44,461 Recuperamos la Caja de Pandora. 819 01:15:44,794 --> 01:15:47,422 Enviarán un equipo de extracción por ustedes. 820 01:15:47,505 --> 01:15:49,258 Pero se van a llevar a Xiang. 821 01:15:50,174 --> 01:15:51,927 Y Serena... 822 01:15:52,134 --> 01:15:54,972 ...si no sabes nada de mí, recuerda, marca el 9. 823 01:15:55,304 --> 01:15:57,307 X cuida de los suyos. 824 01:15:57,473 --> 01:15:59,643 Se la devolviste a Marke, ¿no? 825 01:16:09,861 --> 01:16:13,031 Qué lindo avión. Amplio, costoso. 826 01:16:13,322 --> 01:16:14,449 Cállate. 827 01:16:23,666 --> 01:16:25,002 Gracias, señor. 828 01:16:25,501 --> 01:16:28,505 Sí, un mínimo de bajas. Triple-X se desempeñó... 829 01:16:28,796 --> 01:16:31,508 ...muy por encima de las expectativas. 830 01:16:45,188 --> 01:16:46,857 Déjame adivinar. 831 01:16:48,316 --> 01:16:50,486 Esa fue mi invitación a la Oficina Oval. 832 01:16:55,156 --> 01:16:58,660 Hace 10 minutos, el programa Triple-X se canceló oficialmente. 833 01:16:59,202 --> 01:17:03,415 Borraremos el historial de los agentes, y se considerarán enemigos del Estado. 834 01:17:05,041 --> 01:17:08,545 Nunca es buena idea apuntarme con un arma. 835 01:17:13,382 --> 01:17:17,179 ¿Los equipos de extracción están armados como si invadieran Faluya? 836 01:17:17,512 --> 01:17:19,765 Por lo general, no. Vigila a los chicos. 837 01:17:23,017 --> 01:17:23,727 Mierda. 838 01:17:24,560 --> 01:17:28,565 Ay, ya está pasando, ¿no? Nos van a disparar, ¿verdad? 839 01:17:28,773 --> 01:17:30,108 - ¡Anda! - ¡Vámonos! 840 01:17:31,692 --> 01:17:32,569 Empieza la función. 841 01:17:32,735 --> 01:17:34,404 Ahora estamos en el mismo equipo. 842 01:17:34,737 --> 01:17:36,073 Dame una. 843 01:17:37,698 --> 01:17:41,578 Ya me conocen. Denme cuerda, apúntenme en la dirección correcta. 844 01:17:41,869 --> 01:17:43,330 ¡Vámonos! 845 01:17:43,579 --> 01:17:47,251 ¡Esto se está volviendo real! ¿Esto pasa cuando se vuelve real? 846 01:17:47,291 --> 01:17:48,585 ¿Qué hacemos? 847 01:17:48,709 --> 01:17:50,879 Evita las balas. 848 01:17:51,420 --> 01:17:54,591 Lamentablemente, el terrorista activó la Caja de Pandora... 849 01:17:54,882 --> 01:17:57,386 ...una última vez antes de que pudiéramos pararlo. 850 01:17:57,718 --> 01:18:02,307 Te perdimos a ti y a todo tu equipo en la explosión junto con el dispositivo. 851 01:18:03,266 --> 01:18:06,228 Si el mundo cree que la Caja de Pandora ya no existe... 852 01:18:06,435 --> 01:18:09,189 ...no sabrá que la estamos usando para espiarlo. 853 01:18:09,564 --> 01:18:11,275 Sólo eres otra tirana. 854 01:18:11,607 --> 01:18:13,443 No. Soy una patriota. 855 01:18:13,693 --> 01:18:15,654 Te explicaré la diferencia. 856 01:18:16,320 --> 01:18:17,281 ¡Xander! 857 01:18:19,907 --> 01:18:20,993 ¡Xander! 858 01:18:26,122 --> 01:18:30,210 Dicen que es la última gran aventura. Mándame una postal. 859 01:18:30,459 --> 01:18:32,337 - ¡Enciendan los motores! - ¡Vámonos! 860 01:18:32,628 --> 01:18:33,839 ¡Xander! 861 01:18:33,921 --> 01:18:35,174 ¡Xander Cage! 862 01:18:39,260 --> 01:18:40,929 - ¡Corran, corran! - ¡Dispérsense! 863 01:18:41,137 --> 01:18:43,140 ¡Protéjanse! ¡Muévanse! 864 01:18:43,306 --> 01:18:44,475 ¡Pónganse atrás de eso! 865 01:18:46,309 --> 01:18:47,895 ¡Ahí, cúbrete! 866 01:19:07,622 --> 01:19:08,999 Qué golpe de adrenalina. 867 01:19:10,041 --> 01:19:12,711 Caray, Becky, qué increíble traje antibalas. 868 01:19:17,798 --> 01:19:21,178 Oye, te dije que no tienes modales. 869 01:19:22,512 --> 01:19:25,140 ¿Tu mamá no te enseñó a subirte la cremallera? 870 01:19:33,231 --> 01:19:34,274 ¿Qué dices? 871 01:19:44,700 --> 01:19:45,911 Serena. 872 01:19:46,202 --> 01:19:47,371 ¡Estamos algo ocupados! 873 01:19:47,578 --> 01:19:51,583 Marke tiene la Caja de Pandora. Va a lanzar un satélite sobre ustedes. 874 01:19:52,625 --> 01:19:55,212 ¡Nos va a lanzar un satélite! 875 01:19:56,838 --> 01:19:58,674 ¡Si bloqueo la señal, no! 876 01:20:01,425 --> 01:20:02,761 ¡Necesito electricidad! 877 01:20:04,595 --> 01:20:05,597 ¡Corre! 878 01:20:05,763 --> 01:20:07,683 ¿Allá? ¿Yo sola? 879 01:20:11,561 --> 01:20:12,938 ¡Corre! 880 01:20:13,521 --> 01:20:15,274 ¡Cúbranme! 881 01:20:17,483 --> 01:20:18,277 ¡Dispérsense! 882 01:20:21,571 --> 01:20:23,240 ¡Date prisa! ¡Allá! 883 01:20:34,959 --> 01:20:36,295 Yo iré por abajo. 884 01:20:36,627 --> 01:20:37,963 Yo iré por arriba. 885 01:20:38,421 --> 01:20:40,632 Voy a buscar a G.I. Joe. 886 01:21:05,323 --> 01:21:07,326 ¿Hay interferencia? 887 01:22:00,002 --> 01:22:01,296 Demonios. 888 01:22:12,056 --> 01:22:13,684 Todos necesitan apoyo, ¿no? 889 01:22:14,016 --> 01:22:15,519 Sí, supongo. 890 01:22:51,512 --> 01:22:52,848 Acabemos esto. 891 01:23:48,277 --> 01:23:49,613 ¡Nicks! 892 01:23:50,696 --> 01:23:52,449 - ¡Tengo un plan! - ¡No! 893 01:23:54,116 --> 01:23:55,452 ¡No! 894 01:24:16,222 --> 01:24:19,143 ¡A partir de ahora, yo hago los planes, tú los ejecutas! 895 01:25:26,667 --> 01:25:28,378 Mierda. 896 01:26:10,419 --> 01:26:13,423 ¡Ay, esto es increíble! 897 01:26:28,396 --> 01:26:30,315 ¿Qué tienes? ¿Se te acabó el ingenio? 898 01:26:30,565 --> 01:26:33,235 No, finalmente resolví el problema de los números. 899 01:26:46,956 --> 01:26:49,293 Hay que soltar el agua dos veces. 900 01:26:56,466 --> 01:26:58,802 Son demasiados. Vámonos. 901 01:27:01,095 --> 01:27:02,139 ¡Ven! 902 01:27:05,475 --> 01:27:06,977 Me voy a morir. 903 01:27:13,441 --> 01:27:14,151 ¡Rápido! 904 01:27:14,358 --> 01:27:15,777 ¡Sigan, sigan! 905 01:27:17,987 --> 01:27:19,615 Esto es todo lo que tenemos. 906 01:27:19,947 --> 01:27:22,159 ¡Inmovilícenlos! 907 01:27:22,658 --> 01:27:24,703 ¡No tengo más balas! ¿Tú tienes? 908 01:27:25,161 --> 01:27:26,830 No, ni una. 909 01:27:29,165 --> 01:27:30,250 ¡No tengo balas! 910 01:27:34,629 --> 01:27:36,173 Salimos a las tres. 911 01:28:18,714 --> 01:28:19,716 ¿Qué hay? 912 01:28:22,260 --> 01:28:26,265 Piedra, papel, tijeras... lanzagranadas. 913 01:28:28,391 --> 01:28:29,643 Darius Stone. 914 01:28:30,601 --> 01:28:31,895 xXx DESDE 2005 915 01:28:31,936 --> 01:28:33,230 EX OFICIAL DE LOS SEALS DE LA MARINA DE EEUU 916 01:28:33,396 --> 01:28:36,275 LLEVA 11 AÑOS ESPERANDO QUE ALGUIEN MARQUE 9 917 01:28:36,566 --> 01:28:38,735 Triple-X desde 2005. 918 01:28:39,110 --> 01:28:40,612 ¡Gracias por la ayuda! 919 01:28:40,862 --> 01:28:42,698 X cuida de los suyos. 920 01:29:14,270 --> 01:29:15,898 No puede ser. 921 01:29:34,415 --> 01:29:35,417 SELECCIONAR SATÉLITE 922 01:29:49,138 --> 01:29:50,474 Fracasamos. 923 01:29:55,978 --> 01:29:59,441 Marke activó el satélite, y viene directo hacia nosotros. 924 01:29:59,732 --> 01:30:01,902 Tendré que eliminarlo como un kamikaze. 925 01:30:02,151 --> 01:30:05,322 No lo hagas. Es un suicidio. Nadie puede aguantar esa caída. 926 01:30:05,530 --> 01:30:07,825 Dile a Nicks que tenga la cámara lista. 927 01:30:08,074 --> 01:30:11,078 Caída libre sin paracaídas y una gran explosión. 928 01:30:17,500 --> 01:30:19,586 Dicen que es la última gran aventura. 929 01:30:32,098 --> 01:30:34,017 Mándame una postal. 930 01:30:57,665 --> 01:30:59,168 Vivo para esto. 931 01:31:15,183 --> 01:31:15,976 Mierda. 932 01:32:32,969 --> 01:32:34,054 ¡Nicks! 933 01:32:34,220 --> 01:32:36,306 ¡Ojalá hayas grabado eso! 934 01:32:39,225 --> 01:32:41,478 ¡Si no hay video, no sucedió! 935 01:32:41,727 --> 01:32:44,731 Ah, sí. Digno del salón de la fama, amigo. 936 01:32:46,274 --> 01:32:49,069 - Yo podía haber hecho eso. - Mentira. 937 01:32:51,863 --> 01:32:53,323 ¿Qué pasó con Marke? 938 01:32:53,823 --> 01:32:55,492 El suelo amortiguó su caída. 939 01:33:23,644 --> 01:33:25,856 ¿Todavía no crees en los buenos? 940 01:33:27,315 --> 01:33:29,359 Está bien ser un poco malo. 941 01:33:35,531 --> 01:33:37,034 ¿Qué tan malo? 942 01:34:07,396 --> 01:34:09,066 Esa de ahí... 943 01:34:09,732 --> 01:34:11,860 ...esa sí fue una gran entrada. 944 01:34:12,693 --> 01:34:14,738 Ese es un gran auto. 945 01:34:16,239 --> 01:34:18,742 Gibbons me pidió que lo cuidara. 946 01:34:19,075 --> 01:34:21,745 Me dijo que sabría por qué cuando fuera necesario. 947 01:34:23,079 --> 01:34:24,581 Ahora ya sé por qué. 948 01:34:25,081 --> 01:34:27,334 Está exactamente como lo dejé. 949 01:34:27,792 --> 01:34:29,336 Lo saqué en un par de citas. 950 01:34:30,837 --> 01:34:32,673 X cuida a los suyos. 951 01:34:32,922 --> 01:34:34,925 Por eso sabía que no me fallarías. 952 01:34:35,258 --> 01:34:38,595 ¿Para poder trabajar con el legendario Xander Cage? 953 01:34:38,719 --> 01:34:40,430 ¿Dónde tengo que firmar? 954 01:34:49,188 --> 01:34:54,194 Sabes que aguaste la fiesta equivocada. 955 01:34:54,610 --> 01:34:56,530 Todo el mundo nos va a buscar. 956 01:35:01,367 --> 01:35:03,704 Es justo lo que quería. 957 01:36:39,090 --> 01:36:42,427 Pensé que podíamos acabar con la canción favorita de Augustus. 958 01:36:42,510 --> 01:36:44,179 Qué truco tan impresionante. 959 01:36:44,387 --> 01:36:45,556 ¿Qué? 960 01:36:46,222 --> 01:36:48,225 ¿Eres el único que sabe hacerse el muerto? 961 01:36:51,060 --> 01:36:52,062 Te engañé. 962 01:36:56,232 --> 01:36:59,236 Es surrealista estar en tu propio funeral. 963 01:36:59,569 --> 01:37:01,989 Y pienso y me digo: 964 01:37:02,321 --> 01:37:05,409 Qué maravilloso mundo 965 01:37:05,908 --> 01:37:08,495 Me encanta esa canción. 966 01:37:10,329 --> 01:37:12,583 Y podría ser un mundo maravilloso... 967 01:37:13,082 --> 01:37:15,252 ...si dejáramos de hacerle cosas malas. 968 01:37:17,837 --> 01:37:20,716 Si querías que volviera, sólo tenías que pedírmelo. 969 01:37:21,174 --> 01:37:25,012 Siempre has respondido a incentivos menos sutiles. 970 01:37:27,180 --> 01:37:28,182 ¿Y ahora, qué? 971 01:37:28,431 --> 01:37:31,435 Sigue siendo el rebelde que el mundo no sabe que necesita. 972 01:37:31,767 --> 01:37:35,439 Vigila a los vigilantes, combate al enemigo interno. 973 01:37:35,730 --> 01:37:37,566 Todo eso es muy complicado. 974 01:37:37,607 --> 01:37:38,775 ¿En serio? 975 01:37:39,775 --> 01:37:41,778 Déjame simplificártelo. 976 01:37:42,278 --> 01:37:44,031 Dales una paliza. 977 01:37:44,447 --> 01:37:45,782 Conquista a la chica. 978 01:37:46,532 --> 01:37:49,536 E intenta verte cool mientras lo haces. 979 01:37:51,787 --> 01:37:53,457 Puedes verte cool, ¿no? 980 01:37:55,291 --> 01:37:56,710 Claro que sí. 981 01:38:01,130 --> 01:38:02,633 Junior, ¡vámonos! 982 01:38:02,715 --> 01:38:04,426 Hasta luego, X. 983 01:38:09,972 --> 01:38:12,810 Esto me va como anillo al dedo. 984 01:38:25,822 --> 01:38:26,990 Acabemos esto. 985 01:38:40,837 --> 01:38:41,797 Caí. 986 01:38:44,173 --> 01:38:45,175 Te gané. 987 01:38:47,343 --> 01:38:49,346 No soy soldado, soy un campeón. 988 01:39:20,835 --> 01:39:22,337 Nos vemos luego, X. 989 01:39:39,562 --> 01:39:41,023 Claro que puedes. 990 01:39:50,323 --> 01:39:51,158 Adiós.