00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:36,181 --> 00:03:39,649 ‫می‌دونی ایده‌ی برنامه‌ی سه‌ایکس ‫چطور به ذهنم رسید؟ 2 00:03:39,650 --> 00:03:42,348 ‫اسکیت‌برد و استخر شنا 3 00:03:49,649 --> 00:03:51,916 ‫اسکیت‌برد قبلا به زمین می‌چسبید 4 00:03:51,917 --> 00:03:56,515 ‫وسیله نقلیه جوونا بود ‫بعدش تو 1977 یه اتفاقی افتاد 5 00:03:56,516 --> 00:03:59,012 ‫کالیفرنیای جنوبی خشکسالی بزرگی رو تجربه کرد 6 00:03:59,013 --> 00:04:00,314 ‫به قدری اوضاع بد شد 7 00:04:00,315 --> 00:04:03,215 ‫که حتی حومه ثروتمند شهر هم دیگه ‫از خرج پر کردن استخرهاشون برنمیومدن 8 00:04:03,216 --> 00:04:05,346 ‫اونموقع بود که روزنه امیدی پیدا شد 9 00:04:05,347 --> 00:04:08,581 ‫یه بچه‌ای کشف کرد که می‌تونه توی اون ‫استخرهای خالی با اسکیت بازی کنه 10 00:04:08,582 --> 00:04:11,212 ‫و حرکات جالبی توش بزنه 11 00:04:11,213 --> 00:04:15,416 ‫داگتاون و زی‌بویز. دیدیش؟ ‫یه فیلمه 12 00:04:15,417 --> 00:04:16,578 ‫حالا بیخیال 13 00:04:16,579 --> 00:04:20,747 ‫بگذریم، قهرمان ما کم کم ‫با اسکیت کارایی کرد 14 00:04:20,748 --> 00:04:22,879 ‫که هیچکی تاحالا مثلش رو ندیده بود 15 00:04:22,880 --> 00:04:26,882 ‫کارایی که همه خیال می‌کردن غیرممکنه 16 00:04:26,883 --> 00:04:30,681 ‫خب این بچه به اون خشکسالی نیاز داشت 17 00:04:30,682 --> 00:04:34,445 ‫دنیا به اون استخرهای خالی نیاز داشت 18 00:04:34,446 --> 00:04:36,410 ‫سه‌ایکس واسه همینه 19 00:04:44,716 --> 00:04:48,247 ‫امروز از دیروز احساس امنیت بیشتری داری؟ 20 00:04:48,248 --> 00:04:49,714 ‫می‌دونم که خودم این حس رو ندارم 21 00:04:49,715 --> 00:04:52,979 ‫بزرگترین و گرون‌ترین ارتش دنیا رو داریم 22 00:04:52,980 --> 00:04:56,515 ‫ولی هنوزم از بمب‌های پلاستیکی ‫داخل شرت و کفش می‌ترسیم 23 00:04:56,516 --> 00:04:57,916 ‫چرا آخه؟ 24 00:04:57,917 --> 00:05:01,480 ‫چون سربازها وظیفه‌شون اینه که ‫از دستورات اطاعت کنن و بجنگن 25 00:05:01,481 --> 00:05:05,613 ‫ولی ما، دوست من ‫تو جنگ نیستیم 26 00:05:05,614 --> 00:05:08,481 ‫ما در خطریم 27 00:05:08,482 --> 00:05:11,581 ‫سه‌ایکس واسه همینه 28 00:05:12,014 --> 00:05:13,414 ‫چته؟ رژیم داری؟ 29 00:05:13,415 --> 00:05:15,278 ‫گشنه‌ات نیست؟ 30 00:05:16,746 --> 00:05:18,480 ‫که چی؟ یه جای دیگه‌ی دنیا که ‫الان وقت ناهار یا شام هست 31 00:05:18,481 --> 00:05:20,882 ‫یالا دیگه ‫بخور! 32 00:05:20,883 --> 00:05:22,612 ‫می‌دونی کی احساس امنیت می‌کنه؟ 33 00:05:22,613 --> 00:05:24,547 ‫آدمای کله گنده ‫سران دنیا 34 00:05:24,548 --> 00:05:28,945 ‫آیت‌الله‌های گردن کلفت و مشهور خرپول 35 00:05:28,946 --> 00:05:31,147 ‫و این به خاطر اینه که اون ‫حرومزاده‌ی به قول معروف درستکار 36 00:05:31,148 --> 00:05:33,911 ‫وسط مسیری که طی کردن ‫با شیطان یه معامله‌ای کردن 37 00:05:33,912 --> 00:05:37,213 ‫اونا آزادی رو در ازای امنیت معاوضه کردن ‫اونوقت ما 38 00:05:37,214 --> 00:05:38,782 ‫ما آدمای عادی 39 00:05:38,783 --> 00:05:42,514 ‫هر دو مورد رو از دست دادیم ‫سه‌ایکس واسه همینه 40 00:05:42,515 --> 00:05:44,915 ‫درحالی که بقیه به زمین چسبیدن 41 00:05:44,916 --> 00:05:48,813 ‫ما رو اسکیت کارایی می‌کنیم ‫که هیچکی تو عمرش ندیده 42 00:05:48,814 --> 00:05:51,778 ‫خب، حرفم همین بود 43 00:05:52,613 --> 00:05:55,647 ‫همیشه بهتره یه جاسوس باشی ‫تا یه تاجر 44 00:05:55,648 --> 00:05:58,213 ‫خب، نظرت چیه؟ 45 00:06:03,050 --> 00:06:04,712 ‫ببخشید 46 00:06:04,713 --> 00:06:07,210 ‫پس کاری به کارت ندارم 47 00:06:08,582 --> 00:06:12,547 ‫کی گفته هر چیزی بهایی داره 48 00:06:22,446 --> 00:06:24,279 ‫بخواب رو زمین، همین حالا! 49 00:06:24,280 --> 00:06:26,244 ‫پولو رد کن بیاد! 50 00:06:26,282 --> 00:06:27,577 ‫تکون نخور 51 00:06:27,578 --> 00:06:29,342 ‫زودباش 52 00:06:31,081 --> 00:06:33,711 ‫گُـــل! 53 00:06:39,278 --> 00:06:41,746 ‫اونوقت میگی قهرمان نیستی 54 00:06:41,747 --> 00:06:44,479 ‫کُس گفتی 55 00:06:46,846 --> 00:06:50,114 ‫تو دقیقا همون قهرمانی هستی ‫که دنیا بهش نیاز داره 56 00:06:50,115 --> 00:06:51,411 ‫در نهایت 57 00:06:51,412 --> 00:06:54,479 ‫می‌رسیم به سوالی که تو این 20 سال 58 00:06:54,480 --> 00:06:57,311 ‫هر پنجشنبه شب از زنم می‌پرسیدم 59 00:06:57,312 --> 00:06:59,446 ‫یکم از این می‌خوای؟ 60 00:06:59,447 --> 00:07:01,678 ‫یا می‌خوای... 61 00:07:39,145 --> 00:07:41,075 ‫دسترسی داده شد 62 00:07:52,713 --> 00:07:55,210 ‫خیلی خب، می‌تونید بشینید 63 00:07:55,648 --> 00:07:57,679 ‫آقایون 64 00:07:58,379 --> 00:08:02,843 ‫این دستگاهیه که باعث سقوط ‫ماهواره‌ای شد که گیبنز رو کشت 65 00:08:02,844 --> 00:08:06,743 ‫خرخون‌های آزمایشگاه اسمش رو گذاشتن ‫جعبه پاندورا 66 00:08:15,412 --> 00:08:19,280 ‫تیم من دیشب رد سیگنال ورودی ماهواره ‫رو تا میامی گرفتن 67 00:08:19,281 --> 00:08:22,011 ‫یه عوضی که تو پنت‌هاوس ریتز کارلتون ‫زندگی می‌کرد 68 00:08:22,012 --> 00:08:24,146 ‫خیال می‌کرد می‌تونه دنیا رو تهدید کنه 69 00:08:24,147 --> 00:08:27,811 ‫با سه نارنجک صوتی، دو گلوله ‫و یه کیسه جنازه 70 00:08:27,812 --> 00:08:29,412 ‫دستگاه رو گیر آوردیم 71 00:08:29,413 --> 00:08:34,911 ‫ما حتما صدها مانع داریم تا یه عوضی ‫با لپ‌تاپ نتونه ماهواره‌هامون رو بدزده 72 00:08:34,912 --> 00:08:39,143 ‫جعبه پاندورا می‌تونه از سد همه‌ی اون موانع عبور کنه 73 00:08:40,579 --> 00:08:41,844 ‫با فشار یک دکمه 74 00:08:41,845 --> 00:08:44,945 ‫می‌تونه از طریق دستگاه‌های مخابره ‫استراق سمع کنه 75 00:08:45,979 --> 00:08:48,046 ‫نرم‌افزارهای نظامی رو مختل کنه 76 00:08:48,047 --> 00:08:50,043 ‫اطلاعات جعلی بفرسته 77 00:08:50,044 --> 00:08:51,944 ‫یا حتی باعث سقوط یه ماهواره بشه 78 00:08:51,945 --> 00:08:54,309 ‫درست مثل یک کلاهک تاکتیکی کوفتی 79 00:08:55,515 --> 00:08:58,045 ‫یکی از شماها پشت این جریان هستین 80 00:08:58,046 --> 00:09:01,643 ‫و من تا وقتی نفهمم کار کی بوده ‫از اینجا نمیرم 81 00:10:28,378 --> 00:10:30,641 ‫با یه کتاب باهام مبارزه می‌کنی؟ 82 00:10:30,642 --> 00:10:33,077 ‫بفرما داداش ‫اینم از فصل اول 83 00:10:33,078 --> 00:10:34,608 ‫صفحه اول 84 00:10:35,646 --> 00:10:37,810 ‫پیش میاد دیگه 85 00:10:57,145 --> 00:10:58,975 ‫دیر کردی 86 00:10:59,813 --> 00:11:01,843 ‫درست سر وقت، رئیس 87 00:11:25,643 --> 00:11:28,511 ‫اونا اومدن اینجا، کم مونده بود ما رو بکشن 88 00:11:28,512 --> 00:11:32,443 ‫و دستگاهی رو دزدیدن که می‌تونن ‫باهاش به دنیا حکومت کنن 89 00:11:32,711 --> 00:11:35,840 ‫خب چطوری پسش بگیریم؟ 90 00:11:35,841 --> 00:11:40,377 ‫مثل آب خوردن بهترینِ افرادمون رو شکست دادن 91 00:11:40,378 --> 00:11:43,842 ‫به کسی نیاز داریم که بتونه ‫همچین کارایی بکنه 92 00:11:43,843 --> 00:11:46,744 ‫به کسی نیاز داریم که بتونه ‫وارد یه گردباد بشه 93 00:11:46,745 --> 00:11:50,844 ‫و راحت از اون طرفش بیرون بیاد ‫انگار که یه نسیم ملایم کوفتی بوده 94 00:11:52,211 --> 00:11:54,909 ‫همچین کسی رو می‌شناسی؟ 95 00:11:55,476 --> 00:11:57,039 ‫نه 96 00:11:58,011 --> 00:12:00,208 ‫ولی گیبنز می‌شناخت 97 00:12:40,145 --> 00:12:42,876 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- اون دیوونگیه! 98 00:12:49,576 --> 00:12:51,072 ‫زندر! 99 00:12:54,396 --> 00:13:01,396 ترجمه از رضا، معین و ناصر اسماعیلی Naser69 , MoieN , DeathStroke 100 00:13:01,720 --> 00:13:05,220 سینما با یک کلیک www.IranFilm.Net 101 00:13:05,544 --> 00:13:09,044 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 102 00:13:55,976 --> 00:13:57,773 ‫زندر! 103 00:14:07,076 --> 00:14:09,940 ‫برو 104 00:15:25,609 --> 00:15:28,306 ‫و بازی شروع میشه! 105 00:15:59,141 --> 00:16:01,271 ‫برو، برو 106 00:16:04,774 --> 00:16:08,042 ‫معلومه که زندر کیج نمی‌تونه ‫واسه شرکت ماهواره پول بده و سرویس بگیره 107 00:16:08,043 --> 00:16:10,740 ‫مثل یه آدم معمولی 108 00:16:13,676 --> 00:16:14,871 ‫چیه؟ 109 00:16:14,872 --> 00:16:18,237 ‫و جیب‌های میلیونرای شرکتش رو پر کنم؟ 110 00:16:19,075 --> 00:16:20,737 ‫راستش... 111 00:16:20,738 --> 00:16:24,970 ‫این روزا آدمای عادی نمی‌تونن ‫از مخارج عادی بودن بر بیان 112 00:16:25,275 --> 00:16:28,540 ‫بزن بریم 113 00:17:12,700 --> 00:17:14,700 قانون 1 نیوفت 114 00:17:14,724 --> 00:17:18,324 سانتو دامنیگو جمهوری دومینیکن 115 00:17:37,142 --> 00:17:39,004 ‫دنیا داره کوچیکتر میشه؟ 116 00:17:39,005 --> 00:17:41,103 ‫می‌دونم چه حسی داری 117 00:17:41,674 --> 00:17:45,238 ‫فرار کردن از مشکلات هیچوقت جواب نمیده 118 00:17:45,239 --> 00:17:47,336 ‫یه برنامه جدید نیاز داری 119 00:17:48,007 --> 00:17:50,104 ‫یه نقشه جدید نیاز دارم 120 00:17:54,308 --> 00:17:57,039 ‫بعدا نگی که نگفتم 121 00:18:41,173 --> 00:18:43,137 ‫وای پسر 122 00:18:43,470 --> 00:18:45,805 ‫بازم شروع شد 123 00:18:45,806 --> 00:18:48,537 ‫بخواب! بخواب رو زمین! ‫تکون نخور عوضی! 124 00:18:50,571 --> 00:18:52,538 ‫زود زانو بزن، حرومزاده! 125 00:18:52,539 --> 00:18:54,407 ‫خیلی خب، می‌خوام همکاری کنم 126 00:18:54,408 --> 00:18:57,139 ‫جداً می‌خوام همکاری کنم ‫ولی دارین گیجم می‌کنین 127 00:18:57,472 --> 00:18:58,805 ‫"تکون نخور، عوضی" 128 00:18:58,806 --> 00:19:01,303 ‫"رو زانو بشین، حرومزاده" ‫حالا کدومش شد؟ 129 00:19:01,304 --> 00:19:02,470 ‫سه ثانیه وقت داری همکاری کنی! 130 00:19:02,471 --> 00:19:03,805 ‫کارتو خوب بلد نیستی 131 00:19:03,806 --> 00:19:05,039 ‫یک! 132 00:19:05,040 --> 00:19:06,536 ‫دو! 133 00:19:21,239 --> 00:19:23,336 ‫خیلی خب! 134 00:19:23,507 --> 00:19:26,205 ‫خودتو نشون بده، فرانکشتاین! 135 00:19:26,838 --> 00:19:29,773 ‫گیبنز! گیبنز؟ 136 00:19:29,774 --> 00:19:32,605 ‫باشه، پیدام کردی 137 00:19:34,472 --> 00:19:39,004 ‫وای. خیلی عوض شدی، گیبنز 138 00:19:39,005 --> 00:19:40,405 ‫وزن کم کردی؟ 139 00:19:40,406 --> 00:19:43,536 ‫آگوستوس همیشه... 140 00:19:43,537 --> 00:19:47,168 ‫البته خصوصیت خوبی نداری که ازش تعریف کنه 141 00:19:48,408 --> 00:19:50,470 ‫کی فهمیدی که صحنه ساختگیه؟ 142 00:19:50,471 --> 00:19:52,338 ‫منظورت این نمایش خیابونیته؟ 143 00:19:52,339 --> 00:19:54,869 ‫اون یارو رو گذاشتی اونجا که ‫یه هدفون هزار دلار گردنشه 144 00:19:54,870 --> 00:19:57,238 ‫که البته میشه دزدیشو به قیمت ‫نصفش خرید 145 00:19:57,239 --> 00:20:01,369 ‫یا اون خانم که میدوید تا به اتوبوسی ‫برسه که تا دو ساعت دیگه راه نمیوفته 146 00:20:01,370 --> 00:20:05,105 ‫یا اون نگهبانی که با پول خارجی ‫نوشابه می‌خره؟ 147 00:20:05,106 --> 00:20:06,902 ‫می‌دونی کدوم بیشتر تابلوش کرد؟ 148 00:20:06,903 --> 00:20:09,237 ‫کلارنس از "چه زندگی شگفت‌انگیزی" 149 00:20:09,238 --> 00:20:13,369 ‫همون پیرمرد نازنینی که گفته بودی اونجا ‫پیش من کنار یه کیف که توش بمبه بشینه 150 00:20:13,370 --> 00:20:16,202 ‫تصادفی می‌دونست انگلیسی بلدم 151 00:20:16,372 --> 00:20:17,639 ‫برو ببین کجای کارت ایراد داشت 152 00:20:17,640 --> 00:20:18,835 ‫گلوله‌ها ممکن بود واقعی باشن 153 00:20:18,836 --> 00:20:21,634 ‫اونوقت جلیقه‌هاشونم واقعی بود 154 00:20:22,673 --> 00:20:25,803 ‫تو یکی رو نمی‌دونم ولی من ‫دوست ندارم امتحانم کنن 155 00:20:25,804 --> 00:20:30,536 ‫گیبنز هیچوقت باور نداشت مرده باشی! ‫همیشه دنبالت می‌گشت 156 00:20:30,970 --> 00:20:32,237 ‫دوست خوبیه 157 00:20:32,238 --> 00:20:36,302 ‫آره، ولی مسخره خودشه ‫چون ما هیچوقت دوست نبودیم 158 00:20:36,303 --> 00:20:38,671 ‫باور کن، نمی‌خنده 159 00:20:38,672 --> 00:20:41,703 ‫البته هیچوقت هم نمی‌خنده 160 00:20:45,538 --> 00:20:47,539 ‫تاحالا همچین چیزی ندیدم 161 00:20:47,540 --> 00:20:49,102 ‫این گروه خیلی خطرناکه 162 00:20:49,103 --> 00:20:52,338 ‫و براشون مهم نیست کی یا چی ‫سر راهشون قرار بگیره 163 00:20:52,339 --> 00:20:55,870 ‫امیدوار بودم به رهبری تیم برای ‫برخورد بعدیمون علاقه داشته باشی 164 00:20:55,871 --> 00:20:58,872 ‫عرضش 70 فوت و ارتفاعش 90 فوت زیرزمینه 165 00:20:58,873 --> 00:21:01,336 ‫شیشه‌ی امنیتی 3 اینچی؟ 166 00:21:01,337 --> 00:21:05,439 ‫نه طنابی، نه ریسمانی ‫و نه سطح شیب داری 167 00:21:05,440 --> 00:21:07,436 ‫شرط می‌بندم منفجرش کردن 168 00:21:07,437 --> 00:21:10,004 ‫عکسشون رو در همه‌ی دیتابیس‌های دنیا ‫با سیستم تشخیص چهره جستجو کردم 169 00:21:10,005 --> 00:21:13,836 ‫هیچی پیدا نشد. حتی یه جریمه‌ی ماشین 170 00:21:13,837 --> 00:21:16,605 ‫اونا روحن، تا همین یه روز پیش 171 00:21:16,606 --> 00:21:19,436 ‫اینجور چیزا غیرممکن بود 172 00:21:19,771 --> 00:21:21,437 ‫خیلی خب 173 00:21:21,438 --> 00:21:23,701 ‫می‌دونی که واسه کت‌شلواریا کار نمی‌کنم 174 00:21:23,702 --> 00:21:27,604 ‫چی شده فکر کنی نمی‌ذارم حالشون رو بکنن؟ 175 00:21:27,605 --> 00:21:32,204 ‫خب اگه واسه من این کارو نمی‌کنی 176 00:21:32,604 --> 00:21:34,568 ‫به خاطر گیبنز انجامش بده 177 00:21:35,702 --> 00:21:37,836 ‫کشورت بهت نیاز داره آقای کیج 178 00:21:37,837 --> 00:21:40,569 ‫برنامه سه‌ایکس بهت نیاز داره 179 00:21:41,040 --> 00:21:43,369 ‫وقتشه یه وطن‌پرست باشی 180 00:21:43,370 --> 00:21:46,068 ‫وطن‌پرست با چه تعریفی؟ 181 00:21:51,038 --> 00:21:55,269 ‫دفعه پیش که وطن‌پرست بودم ‫سه بار ضربه خوردم 182 00:21:55,270 --> 00:21:59,035 ‫و فقط یه نفر بود که به آدمای بدبخت اعتقاد داشت 183 00:21:59,101 --> 00:22:00,802 ‫وطن‌پرستی مرده 184 00:22:00,803 --> 00:22:02,936 ‫الان فقط مستبدها و شورشی‌ها موندن 185 00:22:02,937 --> 00:22:05,035 ‫تو کدومشونی؟ 186 00:22:10,506 --> 00:22:13,170 ‫من سه‌ایکسم 187 00:22:16,506 --> 00:22:19,037 ‫خب خوش برگشتی سه‌ایکس 188 00:22:24,803 --> 00:22:27,904 ‫کجا میری؟ 189 00:22:27,905 --> 00:22:30,969 ‫- لندن ‫- چرا؟ چی تو لندنه؟ 190 00:22:30,970 --> 00:22:32,600 ‫یه شکارچی روح 191 00:22:33,204 --> 00:22:35,301 ‫و احتمالا کت خزم 192 00:23:15,672 --> 00:23:19,069 ‫یادم رفته بود این بالا منظره‌اش چقدر قشنگه 193 00:23:19,070 --> 00:23:21,837 ‫می‌بینم کتت رو پیدا کردی 194 00:23:21,838 --> 00:23:24,235 ‫خب قول داده بودی حواست بهش هست 195 00:23:24,236 --> 00:23:25,833 ‫همین کارو هم کردم 196 00:23:26,570 --> 00:23:28,233 ‫راستش دنبال یه نفرم 197 00:23:28,234 --> 00:23:31,235 ‫از کی تاحالا باهم رابطه کاری داریم؟ 198 00:23:31,236 --> 00:23:35,401 ‫حتی با دست زدن به کامپیوتر هم ‫یه 20 سالی برام می‌برن 199 00:23:36,770 --> 00:23:38,369 ‫قیمتت رو بگو 200 00:23:38,370 --> 00:23:40,534 ‫می‌دونی که نه نمیارم 201 00:23:41,602 --> 00:23:43,969 ‫همچین اطلاعاتی قیمت ندارن 202 00:23:43,970 --> 00:23:46,233 ‫اینزلی، هر چی یه قیمتی داره 203 00:23:46,234 --> 00:23:48,135 ‫حالا اگه فکر می‌کنی از پسش برنمیای 204 00:23:48,136 --> 00:23:51,470 ‫اگه دیگه اونقدرا کار بلد نیستی ‫بگو، درک می‌کنم 205 00:23:51,471 --> 00:23:53,301 ‫می‌خوای بدونی مشکل چیه، کیج؟ 206 00:23:53,302 --> 00:23:54,435 ‫چیه؟ 207 00:23:54,436 --> 00:23:56,469 ‫قبلا فکر می‌کردم تو اون مرد موردعلاقمی 208 00:23:56,470 --> 00:23:58,199 ‫ولی الان 209 00:23:58,200 --> 00:24:01,299 ‫چه بدونم، احساس می‌کنم که انگار ‫براش کار می‌کنی 210 00:24:01,569 --> 00:24:03,466 ‫بیخیال 211 00:24:04,367 --> 00:24:06,135 ‫کسی خبر نداره اینجام 212 00:24:06,136 --> 00:24:08,903 ‫و خوب می‌دونی که دهنم قرصه 213 00:24:08,904 --> 00:24:12,135 ‫هر چی می‌خوای بگی بگو ولی ‫اینترپل میکروفن‌های جدیدی داره 214 00:24:12,136 --> 00:24:15,137 ‫اساساً نامرئی هستن ‫مثل ام‌آی‌6 215 00:24:15,138 --> 00:24:17,668 ‫رو پوستت نمیشه دیدشون، ‫یا زیر دست‌هات 216 00:24:17,669 --> 00:24:20,633 ‫یا مثل یه ربان دور تخمات پیچیده شده 217 00:24:21,071 --> 00:24:23,302 ‫پس لختم کن 218 00:24:27,402 --> 00:24:28,867 ‫مطالعات نشون دادن که 219 00:24:28,868 --> 00:24:34,767 ‫اولین رابطه جنسی ‫9 تا از 10 رابطه رو نابود می‌کنه 220 00:24:34,768 --> 00:24:37,669 ‫خوش به حالم، عشق قمار داری 221 00:24:37,670 --> 00:24:39,600 ‫البته که... 222 00:24:41,402 --> 00:24:43,199 ‫نه 223 00:24:43,970 --> 00:24:47,468 ‫از طرف دیگه، دوستای من ‫عاشق این احتمال ناچیز هستن 224 00:24:48,402 --> 00:24:50,599 ‫احتمال ناچیز؟ 225 00:25:18,835 --> 00:25:22,233 ‫واسه کشورم به چه خفت‌هایی تن میدم 226 00:25:24,802 --> 00:25:28,567 ‫مثل پیدا کردن یه سوزن تو انبار کاه می‌موند 227 00:25:29,001 --> 00:25:32,603 ‫حتی الان که ملکه دست و پاتو بسته 228 00:25:32,604 --> 00:25:35,000 ‫هنوزم تو دنیا بهترینی 229 00:25:35,001 --> 00:25:36,868 ‫ممنون 230 00:25:36,869 --> 00:25:39,899 ‫یه لطفی به خودت بکن ‫بسوزونش 231 00:25:39,900 --> 00:25:41,200 ‫طبق چیزایی که شنیدم 232 00:25:41,201 --> 00:25:43,235 ‫این ارواحت بدجور دردسرسازن 233 00:25:43,236 --> 00:25:44,965 ‫آموزش دیده هستن، ‫ازشون حمایت مالی هم میشه 234 00:25:44,966 --> 00:25:48,834 ‫و به راحتی هر کی که سر راهشون ‫قرار بگیره رو زیر می‌گیرن 235 00:25:48,835 --> 00:25:50,998 ‫خب پس نگرانی که صدمه ببینم؟ 236 00:25:50,999 --> 00:25:54,034 ‫نگرانم که بمیری 237 00:25:54,035 --> 00:25:58,000 ‫ممنون میشم اگه دنیا رو بدون من تصور کنی 238 00:26:02,003 --> 00:26:04,234 ‫اینطوری کمتر حال میده 239 00:26:05,467 --> 00:26:08,265 ‫حرفم همینه 240 00:26:16,934 --> 00:26:20,264 ‫اونایی که دنبالشونی تو فیلیپین دارن خوش می‌گذرونن 241 00:26:20,265 --> 00:26:23,430 ‫فکرشو کرده بودم که میرن اقیانوس آرام 242 00:26:24,068 --> 00:26:26,665 ‫یه مشت دیوونه که نمی‌دونن تکنولوژی چیه 243 00:26:26,666 --> 00:26:29,199 ‫چطور تونستی اینقدر سریع پیداشون کنی؟ 244 00:26:29,200 --> 00:26:31,565 ‫با کار سری 245 00:27:06,302 --> 00:27:10,433 ‫کجاست؟ جعبه پاندورا رو چیکار کردی؟ 246 00:27:10,434 --> 00:27:12,798 ‫جای امنیه 247 00:27:13,536 --> 00:27:16,668 ‫نقشه‌مون این نبود 248 00:27:18,869 --> 00:27:19,930 ‫بعد از این همه سال 249 00:27:19,931 --> 00:27:22,799 ‫هنوزم وقتی طبق نقشه جلو نمیرم ‫تعجب می‌کنی؟ 250 00:27:22,800 --> 00:27:25,302 ‫نه ولی مأموریتمون این بود که نابودش کنیم 251 00:27:25,303 --> 00:27:26,898 ‫کاشف به عمل اومد که یه مأموریت جدید داریم 252 00:27:26,899 --> 00:27:31,035 ‫عمراً چیزی رو نابود کنم که ‫میشه باهاش به خواسته‌هامون برسیم 253 00:27:31,036 --> 00:27:33,198 ‫کل دنیا دنبالمونه، ژانگ 254 00:27:33,199 --> 00:27:35,066 ‫بذار بیان 255 00:27:35,067 --> 00:27:37,997 ‫نگرانِ قربانی کردن سربازا هستی 256 00:27:37,998 --> 00:27:40,529 ‫ولی من هوای شاه رو دارم 257 00:27:41,467 --> 00:27:43,698 ‫مشکل همینه 258 00:27:45,333 --> 00:27:47,697 ‫وزیرو فراموش کردی 259 00:27:55,275 --> 00:27:57,275 پایگاه نیروی هوایی سلطنتی لیکن‌هیت، انگلیس 260 00:27:57,300 --> 00:27:59,933 ‫بعد از موفقیتت در از پا درآوردن انارکی 99 261 00:27:59,934 --> 00:28:03,032 ‫به گیبنز یه چک سفیدامضا داده شد 262 00:28:03,033 --> 00:28:08,431 ‫که یعنی یه وسیله نقلیه جدید بهت دادن 263 00:28:08,432 --> 00:28:11,300 ‫از زمان مرگت دنیا پیشرفت داشته، کیج 264 00:28:11,301 --> 00:28:15,098 ‫هواپیماهای بدون سرنشین، ‫تجهیزات ضد هوایی 265 00:28:15,099 --> 00:28:16,832 ‫و مخزن‌های سوختی که به قدری بزرگن 266 00:28:16,833 --> 00:28:20,965 ‫که میشه باهاشون دنیا رو بدون فرود اومدن ‫سه بار دور زد 267 00:28:24,964 --> 00:28:26,431 ‫می‌تونی کتت رو دربیاری 268 00:28:26,432 --> 00:28:28,666 ‫قول میدم کسی جرئت نمی‌کنه اونو بدزده 269 00:28:28,667 --> 00:28:31,130 ‫ولی تضمین نمی‌کنم که خودش در نره 270 00:28:31,131 --> 00:28:32,531 ‫ده دقیقه دیگه راه میوفتیم، پسرا! 271 00:28:32,532 --> 00:28:34,732 ‫که یعنی هفت دقیقه از برنامه عقبیم 272 00:28:34,733 --> 00:28:38,498 ‫همیشه اینقدر بامزه‌ست یا ‫تو موقعیت‌های خاص اینطوریه؟ 273 00:28:46,333 --> 00:28:48,167 ‫وای 274 00:28:48,168 --> 00:28:51,332 ‫تعجبی نداره که چرا کشورمون تریلیون‌ها دلار بدهی داره 275 00:28:51,333 --> 00:28:53,800 ‫واقعا برای گرفتن آدم بدا به این همه تجهیزات نیاز داری؟ 276 00:28:53,801 --> 00:28:56,131 ‫به هیچکدومشون نیازی نداریم 277 00:28:56,132 --> 00:28:59,662 ‫ولی اینطوری گرفتنشون خیلی باحال‌تر میشه 278 00:29:03,799 --> 00:29:06,729 ‫زند کیج. لعنت به شیطون! 279 00:29:06,730 --> 00:29:10,565 ‫انگار که به یه کنسرت زنده و تکرار نشدنی بری! ‫دود از کله آدم بلند میشه 280 00:29:10,566 --> 00:29:14,164 ‫کوچلا رفته بودم و اونجا ‫اعضای گانز اند رز رو باهم دیدم 281 00:29:14,165 --> 00:29:16,432 ‫ولی این خیلی باحالتره 282 00:29:16,433 --> 00:29:19,030 ‫خب البته خودم اونجا نبودم ولی... 283 00:29:19,031 --> 00:29:20,698 ‫تعریفشو شنیدم 284 00:29:20,699 --> 00:29:22,299 ‫یه بند حرف میزنم ‫وای خدا 285 00:29:22,300 --> 00:29:24,195 ‫شرمنده، عادت بدیه 286 00:29:24,196 --> 00:29:27,431 ‫دهنم که باز میشه نمی‌تونم ببندمش و... 287 00:29:27,432 --> 00:29:28,995 ‫نفس بکش 288 00:29:29,901 --> 00:29:31,030 ‫عجله نکن 289 00:29:31,031 --> 00:29:34,095 ‫اگه لازم باشه بلدم تنفس مصنوعی بدم 290 00:29:35,501 --> 00:29:37,230 ‫وای 291 00:29:37,231 --> 00:29:40,132 ‫وای! با اون اسلحه‌هات خفن می‌شدی 292 00:29:40,133 --> 00:29:42,129 ‫باهاشون مثل نابودگر میشی! 293 00:29:42,130 --> 00:29:43,930 ‫منظورت فیلم اولش نیست 294 00:29:43,931 --> 00:29:45,097 ‫اون ترمیناتور دومی رو میگم که 295 00:29:45,098 --> 00:29:46,232 ‫برمی‌گرده تا اولیش رو بکشه 296 00:29:46,233 --> 00:29:47,633 ‫یه آدم فلزی مایعی بود 297 00:29:47,634 --> 00:29:49,864 ‫مأمور کلیریج با خود گیبنز کار می‌کرد 298 00:29:49,865 --> 00:29:52,132 ‫تدارکات مأموریت‌ها رو به عهده داره 299 00:29:52,133 --> 00:29:54,796 ‫و شرط می‌بندم یکی مثل تو ‫کلی حمایت و تدارکات لازم داره 300 00:29:54,797 --> 00:29:57,064 ‫وزنت چقدره؟ 100؟ ‫105؟ 301 00:29:57,065 --> 00:30:00,629 ‫راستشو بگو. ولی بیشتر از 110 تا رو نمی‌کشم 302 00:30:00,630 --> 00:30:01,964 ‫- بیخیال ‫- شوخی می‌کنم 303 00:30:01,965 --> 00:30:03,798 ‫اینجوریم نیست که یه کلمه اضطراری داشته باشم 304 00:30:03,799 --> 00:30:05,266 ‫کامکوآته 305 00:30:05,267 --> 00:30:07,430 ‫البته زیاد درموردش فکر نکردم 306 00:30:07,431 --> 00:30:09,031 ‫کامکوآت 307 00:30:09,032 --> 00:30:10,499 ‫تو چی؟ 308 00:30:10,500 --> 00:30:12,896 ‫تو واژگان لغتم "اضطراری" ندارم 309 00:30:12,897 --> 00:30:15,498 ‫هی داد، یادم رفته بود زندر کیجی 310 00:30:15,499 --> 00:30:18,529 ‫هر چی که نیاز داشته باشی ‫بکی می‌تونه کمتر از یه ساعت جورش کنه 311 00:30:18,530 --> 00:30:20,764 ‫البته به جز مواد غیرقانونی 312 00:30:20,765 --> 00:30:22,995 ‫اونا رو ظرف یه ربع ردیف می‌کنم 313 00:30:23,829 --> 00:30:25,230 ‫شوخی کردم 314 00:30:25,231 --> 00:30:27,131 ‫ولی اگه پرپل ارکل خواستی 315 00:30:27,132 --> 00:30:30,162 ‫من نمی‌تونم جورش کنم 316 00:30:30,163 --> 00:30:32,031 ‫خیلی خب کیج، دنبالم بیا 317 00:30:32,032 --> 00:30:34,432 ‫تو رو به تیمت معرفی می‌کنم 318 00:30:34,433 --> 00:30:37,263 ‫- ممنون بکی ‫- خواهش 319 00:30:37,965 --> 00:30:39,662 ‫کامکوآت 320 00:30:42,263 --> 00:30:45,264 ‫هی، ردبول دلقک اومد 321 00:30:45,265 --> 00:30:47,595 ‫زندر کیج، می‌خوام آشنا بشی با پل... 322 00:30:47,596 --> 00:30:48,929 ‫داناوان 323 00:30:48,930 --> 00:30:51,197 ‫کاپیتان پل داناوان 324 00:30:51,198 --> 00:30:54,462 ‫می‌شناسمت. تو تلویزیون دیدمت 325 00:30:54,463 --> 00:30:55,897 ‫رئیس‌جمهور یه مدال بهش داد 326 00:30:55,898 --> 00:30:58,198 ‫حتما خیلی باحال بوده، نه؟ 327 00:30:58,199 --> 00:31:02,664 ‫حتما داستان‌های خیلی باحالی ‫واسه تعریف کردن دارید 328 00:31:02,665 --> 00:31:04,532 ‫حتی خیلی چیزا هم دیدین 329 00:31:04,533 --> 00:31:06,062 ‫برام سواله 330 00:31:06,063 --> 00:31:08,297 ‫چند تاتون تاحال تونسته 331 00:31:08,298 --> 00:31:10,465 ‫با یه موتور بی‌ام‌ایکس 332 00:31:10,466 --> 00:31:14,096 ‫یه فری‌استایل با سه تا بک‌فلیپ انجام بده؟ ‫همه‌تون؟ 333 00:31:14,097 --> 00:31:16,098 ‫نه، ما با موتور سروکار نداریم 334 00:31:16,099 --> 00:31:17,962 ‫پس با موتور سروکار ندارین 335 00:31:17,963 --> 00:31:22,499 ‫کسی تاحالا یه آر4 رو روی یه اسنوبرد تراشیده 336 00:31:22,500 --> 00:31:25,497 ‫در حالی که پشتتون هم یه بهمن اومده باشه؟ 337 00:31:25,498 --> 00:31:28,961 ‫ما سربازیم، بدلکار ‫فراری از خدمت که نیستیم 338 00:31:28,962 --> 00:31:30,496 ‫خیلی خب، ولی همه‌تون 339 00:31:30,497 --> 00:31:33,298 ‫ولی همه‌تون تو آسمونِ اروپای شرقی بااستفاده از 340 00:31:33,299 --> 00:31:36,829 ‫یک سیستم چتر نجات آرایشیِ استانداد ‫سقوط آزاد داشتین 341 00:31:36,830 --> 00:31:38,030 ‫درسته؟ 342 00:31:38,031 --> 00:31:43,097 ‫نه. ما مثل تو مانتین دو و ردبول خور نیستیم، عوضی 343 00:31:43,697 --> 00:31:46,065 ‫یارو رو از کجا پیداش کردی؟ 344 00:31:46,066 --> 00:31:48,630 ‫خب، واسه هر چیزی دفعه اولی هست 345 00:31:54,530 --> 00:31:58,594 ‫چیکار کردی؟ ‫باورم نمیشه این کارو کردی 346 00:31:58,595 --> 00:32:01,529 ‫عمراً بذارم یه مشت دلقک هوامو داشته باشن 347 00:32:01,530 --> 00:32:04,661 ‫می‌دونم از پرسیدنش پشیمون میشم 348 00:32:04,662 --> 00:32:06,692 ‫ولی به کی اعتماد داری؟ 349 00:32:58,128 --> 00:33:00,062 میدونی کسی این شماره رو نداره 350 00:33:00,063 --> 00:33:02,694 خب این روزا چیکاره‌ای؟ 351 00:33:02,765 --> 00:33:03,665 من؟ 352 00:33:03,666 --> 00:33:05,253 اختلاف‌ها رو برابر می‌کنم 353 00:33:05,254 --> 00:33:07,477 :اَدل وُلف؛ رکورد غیررسمی جهانی "بیشترین استخوانِ شکسته" 354 00:33:07,478 --> 00:33:09,001 :لقب ندای وظیفه "خانم استخوان‌شکن" 355 00:33:09,002 --> 00:33:12,402 :فیلم مورد علاقه "آزاد متولد شده" 356 00:33:43,764 --> 00:33:46,427 برید، زود باشید - !دستات رو نشونم بده - 357 00:33:46,428 --> 00:33:49,162 !بخواب رو ماشین، یالا 358 00:33:49,163 --> 00:33:51,516 وقتی رسیدم اینجا همین شکلی بود 359 00:33:51,517 --> 00:33:54,332 .تنیسون تورچ؛ راننده‌ی بدلکار در طول زندگیش 198 بار تصادف کرده 360 00:33:54,357 --> 00:33:57,441 ادعا میکنه دو بار توسط بیگانه‌ها دزدیده شده 361 00:34:06,396 --> 00:34:08,430 هیچکس وارد نمیشه مگه اینکه 362 00:34:08,431 --> 00:34:11,029 .شرکت‌کننده ایکس گیم باشه شنیدی چی گفتم؟ 363 00:34:12,796 --> 00:34:14,329 !اون یارو رد شد 364 00:34:14,330 --> 00:34:16,794 !هی، برگرد اینجا 365 00:34:18,129 --> 00:34:20,693 چه خبر، نایجا؟ 366 00:34:22,861 --> 00:34:24,825 لایتنینگ بولت و بوریدو 367 00:34:26,665 --> 00:34:28,495 چد، چطوری داداش؟ 368 00:34:29,529 --> 00:34:31,663 روبرتا. بعداً می‌بینمت 369 00:34:31,664 --> 00:34:35,160 !نشون بدین چقدر دوستش دارین یه کف مرتب به افتخار کلاه‌پوش 370 00:34:49,284 --> 00:34:50,707 نیکی "نیکز" ژاو؛ "ملقب به"کلاه پوش 371 00:34:50,708 --> 00:34:53,231 با تیلور سویفت و لیدی گاگا تو یک شب قرار گذاشته 372 00:34:53,232 --> 00:34:56,032 :مهارت ویژه !باهاش بهت خوش‌میگذره 373 00:35:00,162 --> 00:35:02,825 ...خوب، بد، خفن 374 00:35:02,826 --> 00:35:05,191 و به کلی دیوانه 375 00:35:06,396 --> 00:35:08,793 حالا این شد تیمی که می‌تونم باهاش کار کنم 376 00:35:19,330 --> 00:35:21,326 برا‌تون ساده‌ش می‌کنم 377 00:35:21,327 --> 00:35:24,328 ،این چهارتا عوضی آدمای خیلی ناجوری هستن 378 00:35:24,329 --> 00:35:26,859 جعبه‌ی پاندورا، خیلی چیز ناجوریه 379 00:35:26,860 --> 00:35:29,294 ما تو مانیلا فرود میایم و شما واسه خودتون 380 00:35:29,295 --> 00:35:30,895 یه وسیله‌ی نقلیه به جزیره جور می‌کنید 381 00:35:30,896 --> 00:35:34,827 هی، چرا از دور بمبارونش نمی‌کنیم و قال قضیه رو بکنیم؟ 382 00:35:35,261 --> 00:35:37,663 جعبه‌ی پاندورا منحصر به فرده 383 00:35:37,664 --> 00:35:39,926 باید سالم برش گردونیم 384 00:35:39,927 --> 00:35:41,827 چرا؟ مگه چیکار میکنه؟ 385 00:35:41,828 --> 00:35:44,425 امواج مغزی رو مختل میکنه؟ - باعث شد گیبنز بمیره - 386 00:35:44,426 --> 00:35:47,294 .همینقدر بدونید کافیه بقیش محرمانه‌ست 387 00:35:47,295 --> 00:35:48,561 مختل‌کننده‌ی امواج مغزی 388 00:35:48,562 --> 00:35:49,829 بوش رو حس میکنید؟ 389 00:35:49,830 --> 00:35:52,427 از بوش انگار همون گُهه و یه لباس دیگه پوشیده 390 00:35:52,428 --> 00:35:55,562 فکر میکنی یه سگ بلده چطور فریزبی بازی کنه؟ 391 00:35:55,563 --> 00:35:58,761 صاحبش میگه برو بیارش و سگه هم گوش میکنه 392 00:35:58,762 --> 00:36:01,562 تو با یه فریزبی تو دهنت خیلی سکسی میشی 393 00:36:01,563 --> 00:36:04,294 عزیزم، این یه بازی نیست 394 00:36:04,295 --> 00:36:06,862 همتون الان سرباز من هستید 395 00:36:06,863 --> 00:36:08,925 من سرباز نیستم، خوش گذرونم 396 00:36:08,926 --> 00:36:10,093 قیافه‌مون شبیه سربازاست؟ 397 00:36:10,094 --> 00:36:11,260 عمراً 398 00:36:11,261 --> 00:36:13,329 من سربازات رو توی اروپای شرقی پیاده کردم 399 00:36:13,330 --> 00:36:14,525 پس چرا لسی رو یادت رفت؟ 400 00:36:14,526 --> 00:36:17,527 !این عملیات منه باید به حرفم گوش کنید 401 00:36:17,528 --> 00:36:19,559 جلسه تمومه 402 00:36:22,194 --> 00:36:26,693 خب بگذریم، خانوم لینکلن بازی چطور بود؟ 403 00:36:36,195 --> 00:36:38,425 هی، اون جلیقه‌ی فوق ‌مستحکمه 404 00:36:38,426 --> 00:36:42,157 ...باید بندش رو بیاری اینجا 405 00:36:43,397 --> 00:36:45,092 سفتش کنی 406 00:36:45,093 --> 00:36:46,860 خودم می‌بندمش 407 00:36:46,861 --> 00:36:48,995 تو چی هستی، دستیارم؟ 408 00:36:48,996 --> 00:36:50,592 من هرچی که بخوای هستم 409 00:36:50,593 --> 00:36:53,127 از پس هر کاری برمیام 410 00:36:53,128 --> 00:36:54,862 دست‌های محکمی هم دارم 411 00:36:54,863 --> 00:36:57,593 و محض اطلاعت، من عملیات میدانی نمیرم 412 00:36:57,594 --> 00:37:00,662 .من اصلاً وارد میدان نمیشم هیچوقت 413 00:37:00,663 --> 00:37:03,192 خب همه‌ی حالش اونجاست 414 00:37:03,193 --> 00:37:05,527 حال کردن منو می‌ترسونه 415 00:37:05,528 --> 00:37:07,658 ،مردم منو می‌ترسونن تفنگ منو می‌ترسونه 416 00:37:07,659 --> 00:37:09,226 مردمی که تفنگ دارن خیلی منو می‌ترسونن 417 00:37:09,227 --> 00:37:10,726 و اگه بترسم نمی‌تونم کارمو بکنم 418 00:37:10,727 --> 00:37:12,695 ،و اگه نتونم کارمو بکنم مردم می‌میرن 419 00:37:12,696 --> 00:37:15,192 ،و اگه مردم بمیرن تجهیزاتم به درد کی میخوره؟ 420 00:37:15,193 --> 00:37:16,726 قریب به یقین هیچکس 421 00:37:16,727 --> 00:37:19,758 ولی مطمئن میشم تو در امان بمونی 422 00:37:19,759 --> 00:37:22,657 در امان نگه داشتنم کار آسونی نیست 423 00:37:24,529 --> 00:37:25,958 واو 424 00:37:25,959 --> 00:37:29,227 آره، این پسرای شرور مورد علاقه‌ی منم هستن 425 00:37:29,228 --> 00:37:30,561 بهشون میگن دستکش اگزو 426 00:37:30,562 --> 00:37:32,625 محصول جدید نبرد تن‌به‌تن دارپا‌ 427 00:37:32,626 --> 00:37:34,026 پیستون‌های بادی چرخ‌دنده‌ها رو هدایت میکنن 428 00:37:34,027 --> 00:37:37,991 و سرعت و قدرت مشت‌هات رو چهار برابر می‌کنن 429 00:37:39,227 --> 00:37:40,893 نه، نه 430 00:37:40,894 --> 00:37:44,091 این یه مختل‌کننده‌ سیگنال چند مرحله‌ایه 431 00:37:44,092 --> 00:37:46,126 خیلی خیلی شکستنیه 432 00:37:46,127 --> 00:37:48,823 میشه بگی دلیل اصلی سقوط 433 00:37:48,824 --> 00:37:51,521 پرواز شماره 103 پان‌آم تو لاکربی چی بوده؟ 434 00:37:52,827 --> 00:37:54,295 آره 435 00:37:54,296 --> 00:37:56,092 تو یکی از اونایی، درسته؟ 436 00:37:57,160 --> 00:37:58,559 یواش، راکی 437 00:37:58,560 --> 00:37:59,727 شوخی نمی‌کردم وقتی گفتم 438 00:37:59,728 --> 00:38:01,524 این پسرای شرور اونقدر نیرو دارن 439 00:38:01,525 --> 00:38:04,793 که یه هواپیمای کوفتی رو سوراخ کنن 440 00:38:04,794 --> 00:38:07,324 .شلنگ‌تخته بنداز مگه چی میشه؟ 441 00:38:07,325 --> 00:38:11,490 ولی من استایلم همینه - آره، خوبه. خوشحالم می‌شنوم - 442 00:38:12,557 --> 00:38:15,259 ...میدونی، راستش 443 00:38:15,260 --> 00:38:18,592 ...ترجیح میدم که تو 444 00:38:19,458 --> 00:38:20,725 خیالم راحت شد 445 00:38:20,726 --> 00:38:22,526 تو واقعاً اون پایین کارتو بلدی 446 00:38:22,527 --> 00:38:24,128 آره، اونم همینو گفت 447 00:38:24,129 --> 00:38:26,259 واو 448 00:38:29,292 --> 00:38:31,222 جزیره‌ی کارامون، فیلیپین 449 00:38:59,346 --> 00:39:01,846 بذار رد بشن 450 00:39:25,692 --> 00:39:27,158 چیزی لازم داری، پسر؟ 451 00:39:27,159 --> 00:39:30,590 شنیدم اینجا جون میده واسه اینکه گروهم 452 00:39:30,591 --> 00:39:33,659 ،چند روزی آفتابی نشن هیچکی هم گیر نمیده 453 00:39:33,660 --> 00:39:37,090 ،اگه پول خوبی بدی خونه‌ی من و تو نداره 454 00:39:37,091 --> 00:39:39,489 !عالیه. تنیسون 455 00:39:40,794 --> 00:39:42,290 گمونم از این خوشت بیاد 456 00:39:42,291 --> 00:39:45,622 من بهترین اسلحه‌ها رو تو اقیانوس جنوبی دارم 457 00:39:54,090 --> 00:39:55,090 در ازای 30درصد از همش 458 00:39:55,091 --> 00:39:57,358 یه مهمون‌نوازی مفصل نصیبتون میشه 459 00:39:57,359 --> 00:39:58,793 30درصد از همش؟ 460 00:39:58,794 --> 00:40:01,459 این دخترا و دوتا نارگیل هم واسه آخر هفته میذاری روش؟ 461 00:40:01,992 --> 00:40:03,225 10درصد 462 00:40:03,226 --> 00:40:05,489 10درصد؟ 463 00:40:05,490 --> 00:40:07,524 حتماً تو اونیکی جزیره‌ی کشف‌نشده که نزدیک اینجاست 464 00:40:07,525 --> 00:40:08,824 داشتین به یاغی‌ها کمک می‌کردین 465 00:40:08,825 --> 00:40:10,226 همیشه پیش میاد 466 00:40:10,227 --> 00:40:11,356 کاری که میکنی اینه 467 00:40:11,357 --> 00:40:15,388 برمیگردی، میری قایقت رو برمیداری، شرتو کم میکنی 468 00:40:15,526 --> 00:40:18,189 باشه، صبر کن 469 00:40:18,190 --> 00:40:19,424 نظرت چیه؟ 470 00:40:19,425 --> 00:40:21,158 !خودت راضیم کردی 471 00:40:21,159 --> 00:40:23,656 !18درصد 472 00:40:23,657 --> 00:40:25,357 فکر کردی اینجا بازار بُنجُل فروشیه؟ 473 00:40:25,358 --> 00:40:27,825 فکر کردی ما اینجا تلویزیون و ساعت قلابی 474 00:40:27,826 --> 00:40:29,055 یا اینجور چیزا می‌فروشیم؟ 475 00:40:29,056 --> 00:40:31,653 چه مرگته، پسر؟ 476 00:40:32,525 --> 00:40:36,657 خیلی‌خب. 22 و نیم درصد 477 00:40:36,658 --> 00:40:38,655 نیمش رو چطوری میدی؟ 478 00:40:42,190 --> 00:40:44,320 ...بیست‌ و دو 479 00:40:45,159 --> 00:40:46,823 اینم نیمش 480 00:40:55,458 --> 00:40:57,856 خیلی‌خب. از مهمونی لذت ببر 481 00:40:58,856 --> 00:41:01,620 از استایلت خوشم اومد، پسر 482 00:41:02,191 --> 00:41:04,159 هرچی شد تو قایق میمونی 483 00:41:04,160 --> 00:41:06,257 ادل، نیکز 484 00:41:07,991 --> 00:41:11,088 خب بچه‌ها، گوشی‌هاتون رو بذارید‌ 485 00:41:11,089 --> 00:41:14,991 ،مثل همیشه ادل تو چشم من تو آسمونی 486 00:41:14,992 --> 00:41:17,957 نیکز، نشونشون بده چطوری انجامش میدیم 487 00:41:41,323 --> 00:41:43,153 از پسش برمیای؟ 488 00:41:43,457 --> 00:41:45,555 وایسا و تماشا کن 489 00:42:07,758 --> 00:42:09,887 میشه لطفاً اینو برام بذاری پشت بار؟ 490 00:42:09,888 --> 00:42:11,389 چی میخوری؟ 491 00:42:11,390 --> 00:42:13,320 یه قره‌قاط و کلاب سودا 492 00:42:13,858 --> 00:42:15,555 بکنش دوتا 493 00:42:24,391 --> 00:42:26,391 دستت درد نکنه - قابل نداشت - 494 00:42:26,392 --> 00:42:27,922 حواستو جمع کن 495 00:42:28,389 --> 00:42:30,920 جداً؟ 496 00:42:36,090 --> 00:42:39,392 زندرکیج، دوباره برگشته 497 00:42:39,393 --> 00:42:41,824 اصلاً مگه رفته بودم؟ 498 00:42:52,756 --> 00:42:54,720 لعنتی 499 00:42:58,455 --> 00:43:00,419 دلقک‌مون رو پیدا کردم 500 00:43:02,025 --> 00:43:05,556 .آسون‌تر از اونی که انتظار داشتم همه نوشیدنی دارن 501 00:43:15,521 --> 00:43:17,251 خودشه 502 00:43:41,223 --> 00:43:43,890 خب، خبر داشتی؟ فصل شکار کله‌خرهاست 503 00:43:43,891 --> 00:43:45,220 فصل مورد علاقم 504 00:43:45,221 --> 00:43:48,622 اول شبی واسه کشتن کسی یه کم زوده 505 00:43:48,623 --> 00:43:50,758 بذار من درستش کنم - اوه، بیخیال - 506 00:43:50,759 --> 00:43:51,987 اگه انقلاب برقص برقص 507 00:43:51,988 --> 00:43:55,453 ،لیاقت یه گلوله رو نداره پس نمیدونم کی داره 508 00:43:57,121 --> 00:43:59,656 این پارتیه یا مجلس ختم؟ 509 00:43:59,657 --> 00:44:01,123 !پارتی 510 00:44:01,124 --> 00:44:05,622 !بهرحال، یه نفر امشب می‌ترکونه 511 00:44:24,923 --> 00:44:27,822 گفته بودم باهاش خوش میگذره 512 00:44:53,222 --> 00:44:56,552 اولش فکر کردم نیروی ویژه هستی 513 00:44:56,553 --> 00:44:58,918 اما خالکوبی‌هات خلافشو میگن 514 00:44:59,122 --> 00:45:00,555 سی.‌آی.‌ای؟ 515 00:45:00,556 --> 00:45:04,388 اونا یه هواپیمای بدون خلبان می‌فرستادن که با بمب کلکمون رو بکنن 516 00:45:04,389 --> 00:45:06,522 ام.آی.6؟ 517 00:45:06,523 --> 00:45:09,688 تو اونجور که میخوان زیرک نیستی 518 00:45:11,756 --> 00:45:15,854 میدونی مردهایی که به این جزیره میان در حال فرار کردن هستن 519 00:45:15,855 --> 00:45:18,086 از دنیا قایم شدن 520 00:45:18,323 --> 00:45:20,452 ولی تو نه 521 00:45:20,453 --> 00:45:22,818 تو واسه قایم شدن اینجا نیستی 522 00:45:23,122 --> 00:45:25,386 داری دنبال کسی میگردی 523 00:45:28,589 --> 00:45:31,954 کی گفته قبلاً پیداش نکردم؟ 524 00:45:36,590 --> 00:45:38,252 قرار بود این منو بترسونه؟ 525 00:45:38,253 --> 00:45:40,950 یه لرزش کوچولو هم خوبه 526 00:45:41,756 --> 00:45:43,585 ...خب 527 00:45:43,586 --> 00:45:47,383 از اونجا که یه لرزش کافیه تا لنگان‌لنگان از اینجا بری 528 00:45:49,753 --> 00:45:52,121 گمونم به اندازه کافی نزدیکم 529 00:45:52,122 --> 00:45:53,488 این یعنی فردا صبح 530 00:45:53,489 --> 00:45:55,119 برام صبحونه درست نمیکنی؟ 531 00:45:58,122 --> 00:46:01,053 گمونم یکی دو اینچ کم داری 532 00:46:06,490 --> 00:46:08,152 به بن‌بست خوردیم 533 00:46:08,153 --> 00:46:10,154 نه اگه تفنگ رو بندازی 534 00:46:10,155 --> 00:46:12,853 من آدم بده نیستم 535 00:46:13,786 --> 00:46:16,717 به آدم خوبا اعتقادی ندارم 536 00:46:16,788 --> 00:46:18,752 سرینا؟ 537 00:46:19,776 --> 00:46:22,276 اون کیه؟ 538 00:46:23,889 --> 00:46:26,152 تازه آشنا شدیم 539 00:46:26,153 --> 00:46:29,921 ولی داشتیم خیلی خوب ...باهم جور میشدیم که یه نفر 540 00:46:29,922 --> 00:46:32,386 تصمیم گرفت مزاحم بشه 541 00:46:32,387 --> 00:46:34,150 راهت رو بکش برو 542 00:46:34,454 --> 00:46:35,621 بیا عزیزم 543 00:46:35,622 --> 00:46:39,153 یه عالمه قبر بی‌نشون تو جزیره هست 544 00:46:41,589 --> 00:46:45,054 و شرط می‌بندم کسی که اون پیرهن رو بهت فروخته جزوشونه 545 00:46:45,622 --> 00:46:48,822 تا کی میخوای لگد به شانست بزنی؟ 546 00:46:48,823 --> 00:46:51,086 تا وقتی چیزی که اومدم دنبالش رو بگیرم 547 00:46:51,087 --> 00:46:53,085 دقیقاً دنبال چی هستی؟ 548 00:46:54,209 --> 00:46:58,409 یه نوشیدنیِ قویِ کوفتی 549 00:47:21,654 --> 00:47:26,186 خب بیا روراست باشیم و راجع‌به چیزی که همه‌مون واقعاً میخوایم حرف بزنیم 550 00:47:33,553 --> 00:47:35,621 من فقط واسه اون اینجام 551 00:47:35,622 --> 00:47:37,952 و به نظرم شما می‌تونید مودبانه برید پی‌کارتون 552 00:47:37,953 --> 00:47:40,654 مگه اینکه بخوای به لاس زدنمون ادامه بدیم 553 00:47:40,655 --> 00:47:43,686 همچین قدرتی نباید دست کسی بیافته 554 00:47:45,121 --> 00:47:47,218 حاضرجوابی کردم 555 00:47:54,418 --> 00:47:56,486 رفیق. جون من؟ نارنجک؟ 556 00:47:56,487 --> 00:47:58,887 چیه، اروپای شرقی تو سال 1990؟ 557 00:47:58,888 --> 00:48:01,085 بعدشم برات فکس می‌فرسته 558 00:48:01,819 --> 00:48:03,717 پس حاضرید آدم بکشید 559 00:48:04,121 --> 00:48:06,150 تا اونو واسه خودتون نگه دارید؟ 560 00:48:06,151 --> 00:48:08,582 سوال اشتباهی واسه پرسیدنه 561 00:48:09,153 --> 00:48:11,250 سوال درست چیه؟ 562 00:48:12,885 --> 00:48:15,249 "حاضری بخاطرش بمیری؟" 563 00:48:20,886 --> 00:48:23,488 یه نارنجک، سه نفر 564 00:48:23,489 --> 00:48:25,553 از احتمالش خوشم اومد 565 00:48:30,918 --> 00:48:34,120 دوتا نارنجک، سه نفر 566 00:48:34,121 --> 00:48:37,119 عاشق این احتمالاتم 567 00:48:40,888 --> 00:48:42,317 تاحالا اونقدر خونریزی کردی 568 00:48:42,318 --> 00:48:44,585 که وقتی چشماتو باز میکنی فقط خون ببینی؟ 569 00:48:44,586 --> 00:48:47,583 ...وقتی تو هر قاره‌‌ای جنگیدی 570 00:48:47,584 --> 00:48:49,518 زودباش ایکس، فقط لب تر کن 571 00:48:49,519 --> 00:48:52,053 بذار این دوتا عوضی رو بفرستم اون دنیا 572 00:48:52,054 --> 00:48:53,454 انتظار مرگ و میر داری... 573 00:48:53,455 --> 00:48:55,652 بدن‌هامون خیلی آسیب‌پذیر هستن 574 00:48:55,653 --> 00:48:56,918 یالا، بذار بهش شلیک کنم 575 00:48:56,919 --> 00:48:59,150 ...مرگ بعضی وقتا 576 00:48:59,684 --> 00:49:01,781 یواشکی میاد سراغت 577 00:49:02,653 --> 00:49:05,184 خیلی وقته بازی "سیب‌زمینی داغ" نکردم 578 00:49:06,018 --> 00:49:07,885 من روی تخت بیمارستانم 579 00:49:07,886 --> 00:49:09,919 به زحمت هوشیارم، هذیون میگم 580 00:49:09,920 --> 00:49:11,683 تو خون خودم غرق شدم 581 00:49:11,684 --> 00:49:15,352 و تنها فکری که به سرم میزنه اینه که امروز همون روزه 582 00:49:15,353 --> 00:49:17,784 "امروز روزیه که می‌میری" 583 00:49:18,551 --> 00:49:20,218 تحت تأثیر قرار گرفتم 584 00:49:20,219 --> 00:49:21,953 وقت کردی میشه ژاکتم رو بیاری؟ 585 00:49:21,954 --> 00:49:24,817 یه مردی میاد و برام یه داستان 586 00:49:24,818 --> 00:49:28,353 راجع‌به خشکسالی تو کالیفرنیا تعریف میکنه 587 00:49:28,354 --> 00:49:31,052 راجع‌به اسکیت‌برد و استخرهای شنا 588 00:49:31,486 --> 00:49:34,453 راجع‌به مردی به اسم زندرکیج 589 00:49:34,454 --> 00:49:37,753 تو روحش، اون سه‌ایکسه 590 00:49:41,651 --> 00:49:43,414 شنیده بودم مُرده 591 00:49:46,388 --> 00:49:48,151 واقعاً مُرده؟ 592 00:49:50,185 --> 00:49:53,049 ما همه‌مون سه‌ایکس هستیم 593 00:49:53,050 --> 00:49:55,815 فقط دستور کارمون فرق میکنه 594 00:49:55,985 --> 00:49:58,149 اون میخواد از بین ببرتش 595 00:49:58,816 --> 00:50:01,184 من میخوام ازش استفاده کنم 596 00:50:01,185 --> 00:50:05,818 و لعنت بهم اگه بذارم برش گردونی به آژانس امنیت ملی 597 00:50:27,887 --> 00:50:29,784 حالا مهمونی شروع شد 598 00:50:46,416 --> 00:50:49,317 !همه بخوابید رو زمین !تکون بخورید 599 00:50:49,318 --> 00:50:51,786 اوضاع بدجور خیته 600 00:50:51,787 --> 00:50:53,884 حاضری یه کم خوش بگذرونیم؟ 601 00:50:56,653 --> 00:50:58,249 !موزیک رو خاموش کن 602 00:51:07,318 --> 00:51:08,985 !همه دستا بالا 603 00:51:08,986 --> 00:51:10,483 !یالا 604 00:51:11,150 --> 00:51:13,450 !بشینید رو زمین 605 00:51:13,451 --> 00:51:17,416 اولین نفری که تکون بخوره !اولین نفر می‌میره 606 00:51:23,784 --> 00:51:25,381 من تکون خوردم 607 00:51:30,551 --> 00:51:33,948 .دوباره تکون خوردم هنوز زنده‌ام 608 00:51:33,949 --> 00:51:36,380 !خفه‌شو، آقای قهرمان 609 00:51:36,884 --> 00:51:38,915 خیلی‌خب 610 00:51:38,953 --> 00:51:40,615 بریم تو کارش 611 00:51:40,616 --> 00:51:42,212 !تکون نخور 612 00:51:44,686 --> 00:51:48,050 باشه، راستش چیزی که میخواید پیش منه 613 00:51:48,051 --> 00:51:50,418 جعبه‌ی پاندورا؟ 614 00:51:50,419 --> 00:51:52,582 همینجا پیشمه 615 00:51:52,583 --> 00:51:54,583 ولی گرچه در اشتباهی 616 00:51:54,584 --> 00:51:58,115 اگه ازم بگیریش، خودت اول می‌میری 617 00:51:58,116 --> 00:52:02,051 بعد ستوان لنینگارد که فکر میکنه هواتو داره 618 00:52:02,052 --> 00:52:04,181 بعدش دوتا آیون کنار در 619 00:52:04,182 --> 00:52:07,050 مسکو میول کنار بار 620 00:52:07,051 --> 00:52:11,049 بعدش ایگور روی پله‌ها 621 00:52:11,050 --> 00:52:13,548 گرفتی کار به کجا میرسه؟ 622 00:52:15,053 --> 00:52:17,150 ولی هیچکدومش مهم نیست 623 00:52:17,450 --> 00:52:20,285 ...چون همونطور که گفتم 624 00:52:20,286 --> 00:52:25,217 اگه ازم بگیریش، خودت اول می‌میری 625 00:52:25,218 --> 00:52:27,982 زنده یا مُرده، ازت می‌گیرمش 626 00:52:28,950 --> 00:52:34,081 اگه خیلی سفت نگهش داری دستت رو قطع میکنم 627 00:52:34,082 --> 00:52:36,546 هرجور راحتی 628 00:52:44,819 --> 00:52:46,215 لنینگراد 629 00:52:46,216 --> 00:52:47,783 سلام آیون 630 00:52:47,784 --> 00:52:49,314 اونیکی آیون 631 00:52:51,615 --> 00:52:53,245 632 00:52:59,150 --> 00:53:01,280 خدافظ ماسکو میول 633 00:53:05,484 --> 00:53:08,218 ایگور. اینم مدیون خودمی، ایکس 634 00:53:08,219 --> 00:53:10,583 بین خط‌ها رو بخون 635 00:53:27,649 --> 00:53:29,615 تنیسون! یه کم هوامونو داشته باشی بد نیست 636 00:53:29,616 --> 00:53:33,080 یه کم هوامونو داشته باشی بد نیست !بجنب، پسر 637 00:53:33,081 --> 00:53:35,312 ایکس گفت تو قایق بمونم 638 00:53:38,185 --> 00:53:41,883 اون موقع هنوز روسی‌های لعنتی حمله نکرده بودن، مرد 639 00:55:17,216 --> 00:55:19,447 ایکس گفت تو قایق بمونم 640 00:55:35,449 --> 00:55:37,280 میخوای بازی کنی؟ 641 00:57:18,679 --> 00:57:21,446 اون نباید دست هیچکس بیافته 642 00:57:21,447 --> 00:57:25,144 اگه میخوایش، بیا بگیرش 643 00:57:28,649 --> 00:57:30,511 این کار لازم بود؟ 644 00:57:30,512 --> 00:57:33,544 اگه گیبنز بود همینو می‌خواست 645 00:57:38,447 --> 00:57:40,144 !ایکس 646 00:57:41,878 --> 00:57:42,845 ایکس 647 00:57:42,846 --> 00:57:46,278 .دوباره اتفاق افتاد یه ماهواره‌ی دیگه سقوط کرد 648 00:57:48,712 --> 00:57:51,544 کار تیمی چطوره؟ 649 00:57:51,981 --> 00:57:55,146 اگه گیبنز بود همینو می‌خواست 650 00:57:56,947 --> 00:57:58,648 هستی؟ 651 00:57:58,649 --> 00:58:03,179 یک انفجار در استادیوم المپیک ماسکو را به لرزه درآورد 652 00:58:03,180 --> 00:58:05,115 هم اکنون مرگ هفت کارگر تأیید شده 653 00:58:05,116 --> 00:58:07,412 با حداقل 25 نفر دیگر که در این 654 00:58:07,413 --> 00:58:09,580 عمل خشونت‌آمیز مجروح شدند‌ 655 00:58:09,581 --> 00:58:11,744 منبعی در داخل پنتاگون اظهار دارد 656 00:58:11,745 --> 00:58:16,114 یک ماهواره‌ی روگز ممکن است به عنوان سلاح استفاده شده باشد 657 00:58:16,115 --> 00:58:20,079 گمونم این یعنی جعبه‌ی پاندورا خیلی هم محرمانه نیست 658 00:58:20,080 --> 00:58:22,514 در ویدئویی جدید که لحظاتی پیش منتشر شد 659 00:58:22,515 --> 00:58:24,044 گروهی بی‌نام 660 00:58:24,045 --> 00:58:27,446 ادعا می‌کند که می‌تواند از ماهواره‌ها به عنوان سلاح استفاده کند 661 00:58:27,447 --> 00:58:30,978 آنها ادعا کردند که نقل‌قولِ " تخطی از آزادی‌های مدنیِ 662 00:58:30,979 --> 00:58:32,846 "شهروندان کل جهان 663 00:58:32,847 --> 00:58:35,310 بی‌رحمانه است و باید متوقف شود 664 00:58:35,311 --> 00:58:38,512 تمام برنامه‌های جاسوسی دنیا رو 665 00:58:38,513 --> 00:58:40,881 ...طی 24 ساعت غیرفعال کنید 666 00:58:40,882 --> 00:58:44,013 یا من این کارو ماهواره به ماهواره براتون انجام میدم 667 00:58:44,014 --> 00:58:46,914 تعداد 30 هزار ماهواره در این لحظه دارن زمین رو دور میزنن 668 00:58:46,915 --> 00:58:52,047 من هر 24 ساعت یک ماهواره رو میندازم تا وقتی که خواسته‌هام انجام بشن 669 00:58:52,048 --> 00:58:53,777 ...شاهدان عینی در ماسکو 670 00:58:53,778 --> 00:58:55,545 این تمام مدت جزو مأموریت شما هم بود؟ 671 00:58:55,546 --> 00:58:57,143 معلومه که نه 672 00:58:58,148 --> 00:59:01,212 ما یه تیم جدید سه‌ایکس بودیم که گیبنز تشکیل داده بود 673 00:59:01,213 --> 00:59:03,680 ما فهمیدیم یه افسر رده‌ بالای اطلاعات 674 00:59:03,681 --> 00:59:05,877 سعی داشته ماهواره‌ها رو دستکاری کنه 675 00:59:05,878 --> 00:59:08,879 و حتی قبل از این که بتونیم چهره‌اش رو شناسایی کنیم 676 00:59:08,880 --> 00:59:10,414 گیبنز کشته شد 677 00:59:10,415 --> 00:59:12,811 پس تو تمام مدت میدونستی اونا سه‌ایکس بودن 678 00:59:12,812 --> 00:59:15,346 میخواستم حس بی‌طرفیت رو حفظ کنی 679 00:59:15,347 --> 00:59:17,944 نمی‌فهمم. اگه جعبه‌ی پاندورا رو نابود میکردم 680 00:59:17,945 --> 00:59:19,745 چه اتفاقی تو مسکو می‌افتاد؟ 681 00:59:19,746 --> 00:59:21,880 اگه حق با من باشه، که هست 682 00:59:21,881 --> 00:59:23,710 این جعبه فقط می‌تونست 683 00:59:23,711 --> 00:59:25,645 یه ماهواره رو کنترل کنه 684 00:59:25,646 --> 00:59:26,879 خب این یعنی چی؟ 685 00:59:26,880 --> 00:59:29,644 یعنی ما داشتیم یه نمونه‌ی اولیه رو دنبال می‌کردیم 686 00:59:29,645 --> 00:59:31,412 و اصلیش دست ایناست؟ 687 00:59:31,413 --> 00:59:32,943 آره 688 00:59:41,878 --> 00:59:44,575 سرینا مثل احمقا بازیمون داد 689 00:59:45,347 --> 00:59:47,143 بهمون خیانت کرد 690 00:59:47,144 --> 00:59:48,845 موضوع سرینا نیست 691 00:59:48,846 --> 00:59:50,412 این یه جنگه. حالا چه 692 00:59:50,413 --> 00:59:53,543 امروز متوقفش کنیم یا فردا سوختن دنیا رو تماشا کنیم 693 00:59:53,544 --> 00:59:55,942 نباید تمرکزمون رو از دست بدیم - آره - 694 00:59:57,147 --> 00:59:58,180 کجا بودی؟ 695 00:59:58,181 --> 01:00:00,144 کجا بودی؟ واسه مشت و مال توقف کردی؟ 696 01:00:00,145 --> 01:00:02,612 مامانت سلام رسوند 697 01:00:02,613 --> 01:00:04,809 دنبالت نکردن؟ کسی ندیدت؟ 698 01:00:04,810 --> 01:00:07,378 هیچوقت کسی منو نمی‌بینه، رئیس - خوبه - 699 01:00:07,379 --> 01:00:11,644 این کت‌شلواری‌ها تمام ماهواره‌ها رو توی آسمون کنترل میکنن 700 01:00:11,645 --> 01:00:13,778 ولی هر چند وقت یه بار این هفت‌نفر 701 01:00:13,779 --> 01:00:16,309 توی یه اتاق دور هم جمع میشن؟ 702 01:00:16,310 --> 01:00:17,777 تقریباً هیچوقت 703 01:00:17,778 --> 01:00:20,746 و اگه اسکن‌های شبکیه‌ای لازم داشتید 704 01:00:20,747 --> 01:00:22,309 اطلاعات از دست رفته‌ی تلفن 705 01:00:22,310 --> 01:00:25,845 ...بیومتریک از تمام ابرقدرت‌های دنیا 706 01:00:25,846 --> 01:00:28,609 کی رو هدف می‌گیرید؟ 707 01:00:28,610 --> 01:00:30,211 لعنتی 708 01:00:30,212 --> 01:00:33,446 کی واقعاً همچین قدرتی برای راه انداختنش رو داره؟ 709 01:00:33,447 --> 01:00:36,211 داری اشتباه متهم میکنی، کیج 710 01:00:36,212 --> 01:00:38,712 من اومدم دنبالت، یادته؟ 711 01:00:38,713 --> 01:00:41,677 .هی، عوضی مشکلی پیش اومده؟ 712 01:00:41,678 --> 01:00:44,743 مشکلی نیست. سفرت چطور بود؟ 713 01:00:45,414 --> 01:00:47,343 فقط دارم حساب کتاب میکنم 714 01:00:47,344 --> 01:00:49,678 اوه جدی؟ چه حساب کتابی؟ 715 01:00:49,679 --> 01:00:52,943 سرعت هوای تقسیم شده برحسب فاصله 716 01:00:52,944 --> 01:00:55,811 پس وقتی به‌زور چپوندمت زیر توالت 717 01:00:55,812 --> 01:00:57,280 تیم امداد و نجات میدونه کجا 718 01:00:57,281 --> 01:00:59,677 بین چین و کره‌شمالی پیدات کنه 719 01:00:59,678 --> 01:01:01,544 ‫به کسشعر گفتن ادامه بده کوچولو 720 01:01:01,545 --> 01:01:04,043 ‫یه دقیقه وایسا جی‌آی‌جو 721 01:01:04,210 --> 01:01:05,810 واو 722 01:01:05,811 --> 01:01:07,775 ‫برگردونش 723 01:01:08,380 --> 01:01:09,742 ‫یکم دیگه 724 01:01:09,743 --> 01:01:11,440 ‫بیشتر 725 01:01:12,279 --> 01:01:14,679 ‫یکم دیگه، وایسا 726 01:01:14,680 --> 01:01:17,878 خیلی‌خب، ‫وقتی ژانگ پنجره رو شکوند 727 01:01:21,709 --> 01:01:25,645 ‫اون تنها کسی بود که جا نخورد 728 01:01:25,646 --> 01:01:27,113 ‫می‌خوام فوراً با رئیس‌جمهور حرف بزنم 729 01:01:27,114 --> 01:01:28,843 ‫می‌دونی که این پاک نمیشه، نه؟ 730 01:01:28,844 --> 01:01:31,111 مجبور میشم صفحه‌نمایش کوفتی رو عوض کنم 731 01:01:31,112 --> 01:01:32,412 ‫انگار رئیس سیا سال‌هاست که 732 01:01:32,413 --> 01:01:34,709 ‫سعی داره دنیا رو نابود کنه 733 01:01:34,710 --> 01:01:38,846 ‫خیلی‌خب، ما آزادی کامل برای گرفتن این حرومی داریم 734 01:01:38,847 --> 01:01:41,443 ‫کسی از شما می‌دونه ‫چطور این‌کارو بکنیم؟ 735 01:01:41,444 --> 01:01:44,810 ‫همون طوری که من و ژانگ ‫جعبه‌ی پاندورا رو تو نیویورک پیدا کردیم 736 01:01:47,211 --> 01:01:49,511 ‫جعبه‌ی پاندورا بخاطر مدار ماهواره 737 01:01:49,512 --> 01:01:51,341 ‫لازمه دوباره متصل بشه 738 01:01:51,342 --> 01:01:53,277 ‫ببخشید 739 01:01:53,278 --> 01:01:55,811 ‫تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که سیگنال اصلی رو ردیابی کنیم 740 01:01:55,812 --> 01:01:59,644 ‫و بعد می‌تونیم موقعیتش رو ‫تا شعاع 32 کیلومتری تخمین بزنیم 741 01:02:04,277 --> 01:02:07,011 ‫از بین این همه جا تو دنیا ‫واسه قایم شدن 742 01:02:07,012 --> 01:02:09,709 ‫این اسکل دیترویت رو انتخاب کرده؟ 743 01:02:16,543 --> 01:02:18,877 ‫این انفجارها در مسکو به وقوع پیوست 744 01:02:18,878 --> 01:02:21,008 ‫ولی همه‌ی دنیا حسش کردن 745 01:02:21,009 --> 01:02:23,343 ‫صبح بخیر، همونطور که می‌ترسیدیم، تلفاتِ 746 01:02:23,344 --> 01:02:25,778 ‫حادثه‌ی مسکو در حال افزایشه 747 01:02:25,779 --> 01:02:27,241 ‫علاوه بر آخرین کشته‌ها... 748 01:02:27,242 --> 01:02:29,843 ‫بذار حدس بزنم، همه سریعاً دارن 749 01:02:29,844 --> 01:02:32,608 ‫برنامه‌های جاسوسی‌شون رو لغو می‌کنن 750 01:02:33,109 --> 01:02:34,443 ‫نه 751 01:02:34,444 --> 01:02:39,008 ‫دنیا احمق‌تر از اونیه که تشخیص بده ‫مسکو یه چاخان نبود 752 01:02:41,577 --> 01:02:42,844 ‫خیلی‌خب سه‌ایکس 753 01:02:42,845 --> 01:02:45,241 ‫شما در خانه‌ی امن ‫سازمان امنیت ملی مستقر میشید 754 01:02:45,242 --> 01:02:47,943 ‫بکی ارتباطات شنودی شما رو هماهنگ می‌کنه 755 01:02:47,944 --> 01:02:50,245 ‫و اخلال‌گر سیگنال رو در آماده‌باش می‌ذاره 756 01:02:50,246 --> 01:02:52,075 ‫نیکز، وقتی با قایق پریدم تو ساحل 757 01:02:52,076 --> 01:02:54,076 ‫و جون تو رو نجات دادم 758 01:02:54,077 --> 01:02:55,544 ‫آره، ولش کن رفیق 759 01:02:55,545 --> 01:02:59,210 ‫فکر می‌کنی 199اُمین ‫تصادف من حساب میشه؟ 760 01:02:59,211 --> 01:03:01,144 رسماً منظورمه 761 01:03:01,145 --> 01:03:03,643 ‫رسماً، دیوانه شدی 762 01:03:05,677 --> 01:03:07,445 ‫عالیه 763 01:03:07,446 --> 01:03:10,276 ‫ما یک سیستم ردیابی سه‌گوش ‫به دور شهر نصب می‌کنیم 764 01:03:10,277 --> 01:03:12,877 ‫و وقتی بکی موقعیت دقیقش رو به‌دست آورد 765 01:03:12,878 --> 01:03:14,374 ‫ما کارمون رو شروع می‌کنیم 766 01:03:14,375 --> 01:03:17,743 ‫تو چطور؟ ‫تو چطور وارد همه‌ی این ماجراها شدی؟ 767 01:03:17,744 --> 01:03:21,541 ‫از آسمان‌خراش آویزون شدم ‫و یه سال بابتش رفتم زندان 768 01:03:21,542 --> 01:03:23,440 ‫زندان؟ 769 01:03:24,144 --> 01:03:26,240 ‫به‌نظر بیش‌ازاندازه میاد 770 01:03:26,241 --> 01:03:29,175 ‫آسمان‌خراش سی طبقه بود 771 01:03:29,176 --> 01:03:31,177 ‫دو میلیون بازدید در یوتیوب 772 01:03:31,178 --> 01:03:33,508 ‫و فقط نصف محکومیتم رو گذروندم 773 01:03:33,509 --> 01:03:37,111 ‫بذار حدس بزنم ‫گیبنز ناجی می‌شود 774 01:03:37,112 --> 01:03:38,440 ‫آره، اون گفت شیری مثل من 775 01:03:38,441 --> 01:03:40,672 ‫نباید توی هیچ‌جور قفسی باشه 776 01:03:47,844 --> 01:03:51,842 ‫منم وقتی سازمان‌امنیت‌ملی ‫رو ترک کردم یکی گرفتم 777 01:03:51,843 --> 01:03:53,442 ‫اون یکی رو مچت چطور؟ 778 01:03:53,443 --> 01:03:54,844 ‫لندن 779 01:03:54,845 --> 01:03:58,676 ‫توی سال 2009 از ‫چرخ‌وفلک لندن بالا رفتم 780 01:03:58,843 --> 01:04:00,010 ‫لخت 781 01:04:00,011 --> 01:04:02,073 ‫- لخت؟ ‫- آره 782 01:04:02,074 --> 01:04:04,171 ‫دبیرستان 783 01:04:05,310 --> 01:04:07,144 ‫وای نه! 784 01:04:07,145 --> 01:04:10,776 ‫ما همه لحظات شرم‌آوری داشتیم 785 01:04:13,607 --> 01:04:15,742 ‫اون سکسیه چطور؟ 786 01:04:15,743 --> 01:04:18,877 ‫این؟ ققنوس برخاسته از خاکسترها 787 01:04:18,878 --> 01:04:20,741 ‫هجده ساعت روی یه صندلی تو مکزیک 788 01:04:20,742 --> 01:04:23,907 ‫تا خرخره تکیلا خوردم تا طاقت بیارم 789 01:04:24,878 --> 01:04:28,142 ‫راستش این مهم‌ترینشونه 790 01:04:28,143 --> 01:04:32,007 ‫برای وقتیه که تصمیم گرفتم ‫دنیا رو تغییر بدم جای این‌که 791 01:04:32,008 --> 01:04:34,005 ‫باهاش بجنگم 792 01:04:38,041 --> 01:04:41,671 ‫پیداش کردیم ‫جعبه‌ی پاندورا رو پیدا کردیم 793 01:04:42,077 --> 01:04:44,207 ‫زندر، دریافت شد؟ 794 01:04:44,208 --> 01:04:47,342 ‫ما اینجاییم، باشه ‫تنیسون رو بفرست 795 01:04:47,343 --> 01:04:50,308 ‫به‌نظر خیابون 404 شرقی کانگر میاد ‫اون توی طبقه‌ی آخره 796 01:04:57,241 --> 01:04:59,171 ‫«ماهواره رو انتخاب کنید» 797 01:05:01,440 --> 01:05:04,375 ‫مطمئنم جعبه‌ی پاندورا رو فعال کرده ‫می‌تونم روی سیگنال پارازیت بندازم 798 01:05:04,376 --> 01:05:08,074 ‫ولی فقط برا چند دقیقه ‫پس بجنبین 799 01:05:10,676 --> 01:05:13,708 ‫باید سریع برسین به اون‌جا ‫و دخل این یارو رو بیارین 800 01:05:17,143 --> 01:05:20,041 ‫نه اگه ما اول پیداش کنیم 801 01:05:26,174 --> 01:05:29,606 ‫چراغ‌قرمز! 802 01:05:30,906 --> 01:05:32,741 ‫ 803 01:05:32,742 --> 01:05:35,342 ‫می‌دونین که علائم راهنمایی ‫توسط غول‌های نفتی ساخته شدن 804 01:05:35,343 --> 01:05:37,206 ‫تا سوخت رو هدر بدن و سود ببرن 805 01:05:37,207 --> 01:05:40,672 ‫اگه بگم "بله" میشه سرعتت رو کم کنی؟ ‫مراقب باش! 806 01:05:42,773 --> 01:05:43,873 ‫وایسا 807 01:05:43,874 --> 01:05:46,341 ‫الان اونجاست که دریده بازی در میاری 808 01:05:46,342 --> 01:05:47,743 ‫و میگی حواست بهم هست 809 01:05:47,744 --> 01:05:48,773 ‫و بهم اعتماد نداری؟ 810 01:05:48,774 --> 01:05:51,071 ‫به این لحظه خوش اومدی 811 01:06:04,442 --> 01:06:06,373 ‫همه نیاز به پشتیبانی دارن 812 01:06:09,241 --> 01:06:10,842 ‫وایسا! 813 01:06:10,843 --> 01:06:12,373 ‫وایسا! 814 01:06:17,410 --> 01:06:18,973 ‫تنیسون؟ 815 01:06:20,608 --> 01:06:22,772 ‫راه‌بندان 816 01:06:23,010 --> 01:06:25,107 ‫اوناهاش 817 01:06:25,407 --> 01:06:27,974 ‫اگه به مشکل خوردی 818 01:06:27,975 --> 01:06:29,943 ‫نُه رو بگیر 819 01:06:29,944 --> 01:06:32,108 ‫این کُد تخریب اَمن گیبنزمون هست 820 01:06:46,576 --> 01:06:50,140 ‫پارتی منو خراب کردی! ‫شریک رقصم رو دزدیدی! 821 01:06:50,441 --> 01:06:52,074 ‫منم برا تو رو خراب می‌کنم 822 01:06:52,075 --> 01:06:53,309 ‫خوش بگذرونین 823 01:06:53,310 --> 01:06:56,408 ‫این یه پارتی نیست ‫یه مسابقه‌ست 824 01:07:09,575 --> 01:07:11,175 ‫فکر کردی چه غلطی داری می‌کنی؟ 825 01:07:11,176 --> 01:07:12,973 ‫یه سکوی پرش می‌سازم 826 01:07:23,277 --> 01:07:25,240 ‫برو برو برو 827 01:07:56,807 --> 01:07:58,771 ‫برو برو برو! 828 01:08:04,743 --> 01:08:07,439 ‫- هی! از ماشین بیا بیرون! بیا بیرون! ‫- داری چی‌کار می‌کنی؟ 829 01:08:07,440 --> 01:08:10,037 ‫بریم! 830 01:08:52,209 --> 01:08:53,906 ‫ 831 01:09:11,639 --> 01:09:13,638 ‫لعنتی، داره دوباره وصل میشه 832 01:09:13,639 --> 01:09:15,874 ‫بچه‌ها، من فقط می‌تونم تا وقتی یه ماهواره‌ی 833 01:09:15,875 --> 01:09:17,169 ‫دیگه انتخاب کنه پارازیت بندازم 834 01:09:17,170 --> 01:09:18,901 ‫باید عجله کنین 835 01:09:19,473 --> 01:09:21,903 ‫یه نقشه دارم 836 01:09:22,938 --> 01:09:24,338 ‫محکم بشین! 837 01:09:24,339 --> 01:09:26,804 ‫محکم بشین که نشد نقشه! 838 01:09:30,106 --> 01:09:32,236 ‫نه نه نه نه 839 01:09:46,170 --> 01:09:48,268 ‫سلام 840 01:09:48,473 --> 01:09:50,937 ‫دنبال کسی می‌گردی؟ 841 01:10:00,006 --> 01:10:01,569 ‫این شد دویستمین تصادفم! 842 01:10:21,275 --> 01:10:23,605 ‫یالا 843 01:10:28,604 --> 01:10:31,005 ‫نه! نه زندر، باید برین به طبقه‌ی آخر 844 01:10:31,006 --> 01:10:32,806 ‫می‌خواد یه ماهواره‌ی دیگه رو راه بندازه 845 01:10:32,807 --> 01:10:34,304 ‫بجنبین! 846 01:10:48,172 --> 01:10:50,136 ‫کلکتون کنده‌ست 847 01:11:03,370 --> 01:11:05,333 ‫تفنگ یواس‌پی 45 848 01:11:05,372 --> 01:11:07,334 ‫خشاب دوازده تیری 849 01:11:08,274 --> 01:11:10,236 ‫پنج تاش مونده 850 01:11:15,703 --> 01:11:17,200 ‫سه تا 851 01:11:31,339 --> 01:11:34,504 ‫اون بیرون چه خبره؟ 852 01:11:46,104 --> 01:11:47,600 ‫خالیه 853 01:12:10,838 --> 01:12:14,602 ‫ادل، زندر داخله، هدف رو پیدا کن ‫بفرستش هوا 854 01:12:18,005 --> 01:12:20,469 ‫گیبنز فکر می‌کرد برمی‌گردی 855 01:12:20,836 --> 01:12:24,168 ‫تا قهرمانی بشی که بهش نیاز داشتیم 856 01:12:26,235 --> 01:12:29,703 ‫تو جعبه رو می‌بری به سازمان امنیت ملی 857 01:12:29,704 --> 01:12:32,402 ‫و ما برمی‌گردیم سر جای اولمون 858 01:12:36,705 --> 01:12:38,202 ‫ 859 01:12:38,569 --> 01:12:40,999 ‫تحسین‌برانگیزه 860 01:12:42,305 --> 01:12:45,936 ‫گیبنز به خودش افتخار می‌کنه ‫وقتی ببینه شما دو تا باهم کار می‌کنین 861 01:12:52,504 --> 01:12:55,469 ‫من از اینجا میرم بیرون زندر 862 01:12:57,470 --> 01:12:59,737 ‫می‌خوای رازمون رو بدونی؟ 863 01:12:59,738 --> 01:13:02,369 ‫یادت رفته اسپری بدنت رو بزنی؟ 864 01:13:03,103 --> 01:13:07,338 ‫گیبنز رو کشتم چون ‫یه آدم ضدحال درست‌کار بود 865 01:13:07,339 --> 01:13:08,868 ‫تو تیررست هست؟ 866 01:13:08,869 --> 01:13:10,103 ‫فکر می‌کرد این حق رو داره ‫نظم رو به جهان حکم‌فرما کنه 867 01:13:10,104 --> 01:13:11,503 ‫ادل، هدف رو می‌بینی؟ 868 01:13:11,504 --> 01:13:13,667 ‫به تفنگ حرارتی تغییر میدم 869 01:13:13,668 --> 01:13:16,902 ‫من هیچوقت نمی‌خواستم ‫ساقط کردن ماهواره‌ها رو تموم کنم 870 01:13:16,903 --> 01:13:19,372 ‫به هر قیمتی، می‌دونی چرا؟ 871 01:13:19,373 --> 01:13:22,036 ‫چون این دنیا تبدیل به... 872 01:13:22,037 --> 01:13:24,571 ‫لطفاً، لطفاً بهم بگو تو تیررسته 873 01:13:24,572 --> 01:13:25,700 ‫لعنت بهش 874 01:13:25,701 --> 01:13:28,203 ‫اونجا رو حسابی گرم کرده ‫هیچی نمی‌تونم ببینم 875 01:13:28,204 --> 01:13:30,838 ‫ایکس، نمی‌تونم ببینمتون ‫تفنگ حرارتی جواب نمیده 876 01:13:30,839 --> 01:13:32,868 ‫- درسته؟ ‫- توی گرما گمتون کردم 877 01:13:32,869 --> 01:13:34,535 ‫نمی‌بینی تو این دنیا چه خبره؟ 878 01:13:34,536 --> 01:13:36,266 ‫آروم باش 879 01:13:37,701 --> 01:13:39,135 ‫خب، می‌خوای درباره‌ش چیکار کنی؟ 880 01:13:39,136 --> 01:13:40,335 ‫آروم 881 01:13:40,336 --> 01:13:44,434 ‫ایکس، هنوز سعی کن باهاش حرف بزنی ‫هنوز تو دیدم نیست 882 01:13:44,435 --> 01:13:46,069 ‫ما باعثش شدیم 883 01:13:46,070 --> 01:13:48,537 ‫آدمایی مثل گیبنز ‫و شما دو تا، و من 884 01:13:48,538 --> 01:13:50,868 ‫ما باعثش شدیم ‫آخه تو بگو 885 01:13:50,869 --> 01:13:52,802 ‫هدف صبح بیدار شدن چیه 886 01:13:52,803 --> 01:13:54,804 ‫اگه قرار نیست دنیا رو از نو ‫راه‌اندازی کنی، درسته؟ 887 01:13:54,805 --> 01:13:56,001 ‫درسته، باشه، آروم 888 01:13:56,002 --> 01:13:57,335 ‫یه جنگ اون بیرونه 889 01:13:57,336 --> 01:13:59,703 ‫برای بقامون در حال جنگیم ‫نمی‌بینی؟ 890 01:13:59,704 --> 01:14:01,734 ‫میلیون‌ها نفر به‌خاطر هیچ مردن! 891 01:14:01,735 --> 01:14:02,968 ‫حقشونه 892 01:14:02,969 --> 01:14:05,036 ‫بهم برسون کجاست 893 01:14:05,037 --> 01:14:06,004 ‫درست نمیگم؟ 894 01:14:06,005 --> 01:14:07,500 ‫می‌خوام باهات صادق باشم 895 01:14:07,501 --> 01:14:10,769 ‫چیزی که این همه مدت اعصابم رو خرد می‌کرد 896 01:14:10,770 --> 01:14:14,501 ‫اینه که یه چیزی بین دندونات مونده 897 01:14:14,502 --> 01:14:16,168 ‫چه زری می‌زنی برا خودت؟ 898 01:14:16,169 --> 01:14:17,403 ‫جدی میگم 899 01:14:17,404 --> 01:14:19,267 ‫چه مرگته؟ 900 01:14:19,501 --> 01:14:21,665 ‫درست...اون‌جا 901 01:14:27,936 --> 01:14:28,869 ‫شلیک خوبی بود 902 01:14:28,870 --> 01:14:30,738 ‫تا حالا بهش شک داشتی؟ 903 01:14:30,739 --> 01:14:34,137 ‫آره، من اعتراف می‌کنم ‫من شک داشتم 904 01:14:35,904 --> 01:14:39,569 ‫این به‌خاطر کسشعر گفتن ‫پشت‌سرم دوستم گیبنز بود 905 01:14:50,069 --> 01:14:53,833 ‫ژانگ! روی زانوهات! رو زانوهات! 906 01:14:54,600 --> 01:14:57,269 ‫دستا بالا! 907 01:14:57,270 --> 01:14:59,232 ‫رو زانوهات! الان! 908 01:15:00,834 --> 01:15:03,265 ‫درست به‌موقع اومدی 909 01:15:04,703 --> 01:15:06,432 ‫مراقب باش کیج، همینجور ادامه بدی 910 01:15:06,433 --> 01:15:09,765 ‫مردم ممکنه تو رو با یکی ‫از آدم خوبا اشتباه بگیرن 911 01:15:12,500 --> 01:15:14,831 ‫هی سو 912 01:15:18,367 --> 01:15:20,901 ‫چیزی که می‌خواستی گیر آوردی 913 01:15:20,902 --> 01:15:22,769 ‫جفتمون می‌دونیم اون آدم بده نیست 914 01:15:22,770 --> 01:15:25,033 ‫می‌دونی کی رو باید ‫بابت مسکو سرزنش کنیم؟ 915 01:15:25,034 --> 01:15:28,802 ‫بهتره یه تروریست زنده باشه ‫تا یه همکار مُرده 916 01:15:28,803 --> 01:15:30,266 ‫فهمیدی چی میگم؟ 917 01:15:30,267 --> 01:15:31,167 ‫بریم 918 01:15:31,168 --> 01:15:34,269 ‫برگردیم به هواپیما ‫می‌خوام تا بیست دقیقه دیگه بلند بشیم 919 01:15:34,270 --> 01:15:35,766 ‫بریم پسرا 920 01:15:41,170 --> 01:15:43,600 ‫جعبه‌ی پاندورا رو گیر آوردیم 921 01:15:43,601 --> 01:15:45,301 ‫یه گروه جمع‌آوری می‌فرستن 922 01:15:45,302 --> 01:15:46,535 ‫تا شما بچه‌ها رو بیارن 923 01:15:46,536 --> 01:15:48,767 ‫ولی ژانگ رو می‌گیرن 924 01:15:49,268 --> 01:15:51,034 ‫و سرینا 925 01:15:51,035 --> 01:15:54,366 ‫خبری ازم نشد، یادت باشه، نُه رو بگیر 926 01:15:54,367 --> 01:15:56,301 ‫ایکس هوای همدیگه رو داره 927 01:15:56,302 --> 01:15:59,333 ‫به مارک پسش دادی، مگه نه؟ 928 01:16:08,768 --> 01:16:12,165 ‫جای خفنیه، جادار، گرون 929 01:16:12,166 --> 01:16:14,631 ‫خفه‌شو 930 01:16:22,670 --> 01:16:24,332 ‫ممنونم قربان 931 01:16:24,333 --> 01:16:27,701 ‫بله، کمترین تلفات، عملکرد سه‌ایکس 932 01:16:27,702 --> 01:16:31,233 ‫فراتر از همه‌ی انتظارات معقولمون بود 933 01:16:44,269 --> 01:16:46,499 ‫بذار حدس بزنم 934 01:16:47,237 --> 01:16:50,235 ‫این دعوتم به دفتر ریاست‌جمهوری بود 935 01:16:54,300 --> 01:16:55,400 ‫از ده دقیقه پیش 936 01:16:55,401 --> 01:16:58,102 ‫برنامه‌ی سه‌ایکس ‫رسماً تعطیل شده 937 01:16:58,103 --> 01:17:00,666 ‫همه‌ی ماموان فعال ‫باید از سوابق پاک بشن 938 01:17:00,667 --> 01:17:03,030 ‫و دشمنان کشور در نظر گرفته بشن 939 01:17:04,036 --> 01:17:08,167 ‫نشون رفتن یه تفنگ به سمت من ‫هیچوقت فکر خوبی نیست 940 01:17:12,233 --> 01:17:14,367 ‫گروه‌های جمع‌آوری سازمان امنیت ملی 941 01:17:14,368 --> 01:17:16,569 ‫همیشه جوری مسلح میشن که ‫انگار دارن به فلوجه حمله می‌کنن؟ 942 01:17:16,570 --> 01:17:19,435 ‫نه، بیشتر وقتا نه، مراقب پسرا باش 943 01:17:21,769 --> 01:17:23,598 ‫لعنتی 944 01:17:23,599 --> 01:17:25,899 ‫وای خدا، داره اتفاق میفته، مگه نه؟ 945 01:17:25,900 --> 01:17:27,801 ‫می‌خوان سمتمون شلیک کنن مگه نه؟ 946 01:17:27,802 --> 01:17:29,766 ‫- بجنبین ‫- بریم 947 01:17:30,600 --> 01:17:31,734 ‫وقت نمایشه 948 01:17:31,735 --> 01:17:33,601 ‫به گمونم الان تو یه تیمیم 949 01:17:33,602 --> 01:17:35,566 ‫یکی بهم بده 950 01:17:36,634 --> 01:17:38,934 ‫منو می‌شناسین، عصبانیم کنین 951 01:17:38,935 --> 01:17:40,764 ‫یه گلوله تو مختون خالی می‌کنم 952 01:17:40,765 --> 01:17:42,399 ‫بجنبین، بریم! 953 01:17:42,400 --> 01:17:44,767 ‫شوخی شوخی داره جدی میشه! مگه نه؟ 954 01:17:44,768 --> 01:17:46,369 ‫وقتی شوخی شوخی جدی میشه ‫این اتفاق میفته؟ 955 01:17:46,370 --> 01:17:47,632 ‫چیکار کنیم؟ 956 01:17:47,633 --> 01:17:50,267 ‫فقط جایی باش که گلوله‌ها نیستن 957 01:17:50,268 --> 01:17:53,898 ‫متاسفانه، اون تروریست برای آخرین بار 958 01:17:53,899 --> 01:17:56,767 ‫قبل این‌که بتونیم جلوش رو بگیریم ‫جعبه‌ی پاندورا رو فعال کرد 959 01:17:56,768 --> 01:17:59,031 ‫تو و تمام تیمت همراه با خود دستگاه 960 01:17:59,032 --> 01:18:02,233 ‫توی انفجار از بین رفتین 961 01:18:02,234 --> 01:18:05,398 ‫اگه دنیا فکر کنه جعبه‌ی پاندورا گم شده 962 01:18:05,399 --> 01:18:08,533 ‫بعد، نمی‌فهمن ازش استفاده می‌کنیم ‫تا ازشون جاسوسی کنیم 963 01:18:08,534 --> 01:18:10,631 ‫تو فقط یه دیکتاتور دیگه‌ای 964 01:18:10,632 --> 01:18:12,666 ‫نه، یه میهن‌پرست 965 01:18:12,667 --> 01:18:14,834 ‫بذار فرقش رو بهت یاد بدم 966 01:18:14,835 --> 01:18:16,865 ‫زندر! 967 01:18:19,101 --> 01:18:20,631 ‫زندر! 968 01:18:25,034 --> 01:18:27,835 ‫میگن این آخرین سفر بزرگه کیج 969 01:18:27,836 --> 01:18:29,531 ‫یادت نره یه کارت‌پستال بفرستی 970 01:18:29,532 --> 01:18:31,299 ‫- موتورها روشن! ‫- خیلی‌خب، بزنین بریم! 971 01:18:31,300 --> 01:18:32,797 ‫زندر! 972 01:18:32,935 --> 01:18:34,899 ‫زندر کیج! 973 01:18:38,201 --> 01:18:40,063 ‫- برین! ‫- همگی پخش بشین! 974 01:18:40,064 --> 01:18:42,399 ‫پناه بگیرین! برین! 975 01:18:42,400 --> 01:18:44,064 !برین پشت اون 976 01:18:45,235 --> 01:18:46,697 ‫اونجا! پناه بگیرین! ‫باشه باشه 977 01:18:46,698 --> 01:18:49,029 ‫برین پشت اون! 978 01:19:06,600 --> 01:19:08,664 ‫چه حالی داد! 979 01:19:09,002 --> 01:19:12,932 ‫تو روحت، بکی عجب جلیقه ضدگلوله‌ای 980 01:19:16,732 --> 01:19:21,368 ‫هی، بهت گفته بودم ادب نداری 981 01:19:21,369 --> 01:19:24,701 ‫مادرت هیچوقت بهت یاد نداده ‫چطور زیپ شلوارت رو بالا بکشی؟ 982 01:19:28,331 --> 01:19:29,995 ‫ 983 01:19:32,434 --> 01:19:33,964 ‫خب 984 01:19:43,367 --> 01:19:44,897 ‫سرینا 985 01:19:45,135 --> 01:19:46,631 ‫الان یکم سرمون شلوغه! 986 01:19:46,632 --> 01:19:48,165 ‫مارک جعبه‌ی پاندورا رو داره 987 01:19:48,166 --> 01:19:51,231 ‫می‌خواد یه ماهواره بندازه بالا سر شما 988 01:19:51,864 --> 01:19:54,861 ‫می‌خواد یه ماهواره بالا سرمون بندازه! 989 01:19:55,767 --> 01:19:58,131 ‫نه اگه من رو سیگنالش پارازیت بندازم 990 01:20:00,633 --> 01:20:02,596 ‫نیاز به منبع برق دارم! 991 01:20:03,631 --> 01:20:04,764 ‫برو! 992 01:20:04,765 --> 01:20:07,430 ‫اون‌جا؟ تنهایی؟ 993 01:20:10,565 --> 01:20:12,594 ‫برو! 994 01:20:12,633 --> 01:20:14,897 ‫پوششم بدین! 995 01:20:16,398 --> 01:20:17,498 ‫پخش بشین! 996 01:20:17,499 --> 01:20:19,129 ‫برو! 997 01:20:20,635 --> 01:20:22,865 ‫بجنب! اون‌جا! 998 01:20:33,931 --> 01:20:35,665 ‫من میرم پایین 999 01:20:35,666 --> 01:20:37,332 ‫من میرم بالا 1000 01:20:37,333 --> 01:20:40,198 ‫ببینم می‌تونم جی‌آی‌جو رو پیدا کنیم 1001 01:21:04,298 --> 01:21:06,929 ‫تداخل سیگنال داریم؟ 1002 01:21:58,998 --> 01:22:00,928 ‫لعنتی 1003 01:22:01,962 --> 01:22:03,825 ‫دخلشون رو بیار، الان! 1004 01:22:11,031 --> 01:22:12,932 ‫همه نیاز به پشتیبانی دارن درسته؟ 1005 01:22:12,933 --> 01:22:15,097 ‫آره به گمونم 1006 01:22:50,529 --> 01:22:52,593 ‫بریم تو کارش 1007 01:23:47,164 --> 01:23:49,128 ‫نیکز! 1008 01:23:49,762 --> 01:23:52,093 ‫- من یه نقشه دارم! ‫- نه! 1009 01:23:52,397 --> 01:23:55,595 ‫نه! 1010 01:24:15,264 --> 01:24:19,095 ‫گوش کن، از الان به بعد ‫من نقشه می‌کشم، تو اجرا کن 1011 01:25:25,695 --> 01:25:28,058 ‫لعنتی 1012 01:26:09,396 --> 01:26:13,294 و‫ای خدا! چه حالی میده! 1013 01:26:27,396 --> 01:26:29,525 ‫چی شده زبل خان؟ ‫نمی‌تونی جوابم رو بدی؟ 1014 01:26:29,526 --> 01:26:33,157 ‫نه، بالاخره اون مسئله‌ی ریاضی رو یاد گرفتم 1015 01:26:45,997 --> 01:26:48,960 ‫دو بار سیفون رو بکشی حله 1016 01:26:52,792 --> 01:26:54,289 ‫برو! 1017 01:26:55,428 --> 01:26:58,393 ‫ای بابا، گاومون زایید ‫پا شو بریم بابا 1018 01:27:00,060 --> 01:27:01,923 ‫برگردید 1019 01:27:01,961 --> 01:27:03,458 ‫لعنتی 1020 01:27:04,497 --> 01:27:06,527 ‫خدای من، نمی‌خوام بمیرم 1021 01:27:12,194 --> 01:27:13,327 ‫برید! 1022 01:27:13,328 --> 01:27:15,392 ‫به پیش! 1023 01:27:17,026 --> 01:27:18,727 ‫فقط همینو داریم 1024 01:27:18,728 --> 01:27:21,629 ‫زمین‌گیرشون کن! 1025 01:27:21,630 --> 01:27:24,193 ‫لعنتی! من گلوله‌هام تموم شد! ‫تو چیزی داری؟ 1026 01:27:24,194 --> 01:27:26,424 ‫نه، هیچی 1027 01:27:28,230 --> 01:27:29,959 ‫من خالیم! 1028 01:27:33,496 --> 01:27:36,194 ‫- با شماره‌ی سه میریم ‫- باشه 1029 01:28:17,860 --> 01:28:19,357 ‫چه خبر؟ 1030 01:28:20,895 --> 01:28:25,593 ‫سنگ، کاغذ، قیچی ‫پرتاب‌کننده‌ی نارنجک 1031 01:28:27,129 --> 01:28:29,093 ‫داریوس استون 1032 01:28:29,126 --> 01:28:33,591 ‫داریوس استون؛ ‫* سه‌ایکس از 2005 افسر سابق نیروی دریایی آمریکا * 1033 01:28:35,526 --> 01:28:38,127 از سال 2005 عضو سه‌ایکسه 1034 01:28:38,128 --> 01:28:39,690 ‫ممنون بابت کمک! 1035 01:28:39,691 --> 01:28:42,289 ‫ایکس‌ هوای همدیگه رو داره 1036 01:29:13,261 --> 01:29:15,424 ‫شوخیت گرفته 1037 01:29:48,226 --> 01:29:50,190 ‫ ‫شکست خوردیم 1038 01:29:54,593 --> 01:29:58,658 ‫زندر، مارک ماهواره رو فعال کرده ‫و مستقیم داره میاد سمت ما 1039 01:29:58,659 --> 01:30:00,926 ‫الان یه انتحاری میرم تو کارش 1040 01:30:00,927 --> 01:30:04,491 ‫این‌کارو نکن، خودکشیه ‫هیچ‌کس از اون سقوط زنده نمی‌مونه 1041 01:30:04,492 --> 01:30:06,959 ‫به نیکز بگو اون دوربین رو آماده کنه 1042 01:30:06,960 --> 01:30:10,658 ‫سقوط آزاد در مدار پایین ‫بدون چتر نجات و آتیش‌بازی حسابی 1043 01:30:16,525 --> 01:30:19,257 ‫میگن این آخرین سفر بزرگه 1044 01:30:31,160 --> 01:30:33,625 ‫حتما یه کارت‌پستال بفرست 1045 01:30:56,690 --> 01:30:58,788 ‫زنده مونده بودم برا این 1046 01:31:14,123 --> 01:31:15,620 ‫لعنتی 1047 01:32:31,789 --> 01:32:33,323 ‫نیکز! 1048 01:32:33,324 --> 01:32:36,556 ‫امیدورام اینو فیلم گرفته باشی 1049 01:32:38,123 --> 01:32:40,657 ‫اگه ضبطش نکرده باشی اتفاق نیفتاده 1050 01:32:40,658 --> 01:32:44,254 ‫آره، تالار مشاهیر درست همینجاست دادا 1051 01:32:45,057 --> 01:32:46,924 ‫می‌دونی که می‌تونستم ‫اون کارو بکنم درسته؟ 1052 01:32:46,925 --> 01:32:48,689 ‫- چرت نگو ‫- خفه شو 1053 01:32:50,957 --> 01:32:52,824 ‫مارک چی شد؟ 1054 01:32:52,825 --> 01:32:55,256 ‫با کله رفت تو زمین 1055 01:33:22,691 --> 01:33:25,556 ‫هنوز به آدم خوبا اعتقاد نداری؟ 1056 01:33:26,223 --> 01:33:28,954 ‫اشکال نداره یکم بد باشی 1057 01:33:34,625 --> 01:33:36,722 ‫چقدر بد؟ 1058 01:34:06,521 --> 01:34:08,789 ‫حالا، کاری که اون‌جا کردی 1059 01:34:08,790 --> 01:34:11,588 ‫آخرت اومدن بود 1060 01:34:11,759 --> 01:34:14,490 ‫اینم آخرت ماشینه 1061 01:34:15,190 --> 01:34:18,053 ‫آره، گیبنز بهم گفته بود ‫چشمم بهش باشه 1062 01:34:18,054 --> 01:34:21,486 ‫گفت وقتی لازم شد دلیلش رو بفهمم ‫می‌فهمم دلیلش چیه 1063 01:34:22,258 --> 01:34:24,053 ‫حالا دلیلش رو می‌فهمم 1064 01:34:24,054 --> 01:34:26,723 ‫وقتی رفتم درست همین شکلی بود 1065 01:34:26,724 --> 01:34:28,954 ‫یکی دو تا قرار باهاش رفتم 1066 01:34:29,754 --> 01:34:31,855 ‫ایکس هوای همدیگه رو داره 1067 01:34:31,856 --> 01:34:34,056 ‫برا همین می‌دونستم تو موفق میشی 1068 01:34:34,057 --> 01:34:37,755 ‫پیدا کردن شانس کار کردن ‫با زندر کیج افسانه‌ای؟ 1069 01:34:37,756 --> 01:34:40,352 ‫کجا رو باید امضاء کنم؟ 1070 01:34:48,021 --> 01:34:53,458 ‫می‌دونی، تو کاسه‌ی بد کسی ریدی 1071 01:34:53,459 --> 01:34:56,323 ‫تموم دنیا میان دنبال ما 1072 01:35:00,355 --> 01:35:03,520 ‫جور دیگه‌ای هم نمی‌خواستم باشه 1073 01:36:37,788 --> 01:36:41,286 ‫فکر کردیم بتونیم با ترانه‌ی ‫مورد علاقه‌ی آگوستوس تموم کنیم 1074 01:36:41,287 --> 01:36:43,287 ‫عجب کلکی سوار کردی 1075 01:36:43,288 --> 01:36:45,155 چی؟ 1076 01:36:45,156 --> 01:36:47,854 ‫فکر می‌کنی تو تنها کسی هستی که ‫بلده چطور نقش مُرده‌ها رو بازی کنه؟ 1077 01:36:50,256 --> 01:36:51,819 سام‌علیک 1078 01:36:55,188 --> 01:36:59,119 ‫خیلی عجیبه که تو تشییع‌جنازه‌ی خودت باشی 1079 01:37:04,987 --> 01:37:08,118 ‫ ‫ ‫عاشق این ترانه‌ام 1080 01:37:09,290 --> 01:37:12,053 ‫و دنیای شگفت‌انگیزی هم می‌تونه بشه 1081 01:37:12,054 --> 01:37:14,886 ‫اگه انقدر بلا سرش نیاریم 1082 01:37:16,886 --> 01:37:18,654 ‫اگه می‌خواستی از بازنشستگی دربیام 1083 01:37:18,655 --> 01:37:20,154 ‫می‌تونستی مستقیم ازم بخوای 1084 01:37:20,155 --> 01:37:24,721 ‫تو همیشه به انگیزه‌های ‫کم‌اهمیت‌تری جواب دادی 1085 01:37:26,389 --> 01:37:27,656 ‫حالا چی؟ 1086 01:37:27,657 --> 01:37:30,621 ‫مدام اون شورشی‌ای میشی که ‫دنیا نمی‌دونه بهش نیاز داره 1087 01:37:30,622 --> 01:37:34,785 ‫مراقب آدم بدا هستی ‫با دشمن درونت می‌جنگی 1088 01:37:34,786 --> 01:37:36,687 ‫لعنتی، چقدر پیچیده گفتی 1089 01:37:36,688 --> 01:37:38,519 ‫جدی؟ 1090 01:37:38,823 --> 01:37:41,419 ‫بذار برات ساده‌ش کنم 1091 01:37:41,420 --> 01:37:43,554 ‫دخل چند نفر رو بیار 1092 01:37:43,555 --> 01:37:45,456 ‫مخ دختره رو بزن 1093 01:37:45,457 --> 01:37:49,155 ‫و سعی کن وقتی داری مخش ‫رو می‌زنی، خوشتیپ به‌نظر بیای 1094 01:37:50,823 --> 01:37:53,087 ‫می‌تونی تیپ بزنی، نمی‌تونی؟ 1095 01:37:54,488 --> 01:37:56,518 ‫معلومه که می‌تونی 1096 01:38:00,154 --> 01:38:01,887 ‫جونیور، بریم 1097 01:38:01,888 --> 01:38:04,153 ‫اون‌جا می‌بینمت ایکس 1098 01:38:09,023 --> 01:38:12,187 ‫قطعاً می‌تونم اون‌کارو بکنم 1099 01:38:12,611 --> 01:38:17,611 ترجمه از رضا، معین و ناصر اسماعیلی Naser69 , MoieN , DeathStroke 1100 01:38:18,035 --> 01:38:21,235 سینما با یک کلیک www.IranFilm.Net 1101 01:38:21,459 --> 01:38:24,659 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.TinyMoviez.Co 1102 01:38:24,787 --> 01:38:26,685 ‫بریم تو کارش 1103 01:38:39,885 --> 01:38:41,816 ‫گرفتیم 1104 01:38:43,188 --> 01:38:44,885 ‫گرفتمت 1105 01:38:46,319 --> 01:38:49,150 ‫من یه سرباز نیستم خوش گذرونم 1106 01:39:19,788 --> 01:39:21,951 ‫بعداً می‌بینمت ایکس 1107 01:39:38,751 --> 01:39:40,782 ‫البته که می‌بینی 1108 01:39:49,388 --> 01:39:50,717 ‫خدافظ