00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
00:00:10,040 --> 00:00:16,874
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
00:00:17,040 --> 00:00:22,874
:مترجم
Highbury
00:00:24,745 --> 00:00:29,018
دانــــــــکرک
00:00:49,019 --> 00:00:52,945
.دشمن، نیروهای انگلیسی و فرانسوی را به سوی دریا عقب راند
9
00:00:58,624 --> 00:01:00,270
.شما - ما شما را محاصره کردیم
10
00:01:01,271 --> 00:01:04,672
.در دانکرک به دام افتاده و منتظر سرنوشتشان بودند
11
00:01:18,870 --> 00:01:21,828
.امیدوار بودند آزاد شوند
12
00:01:39,385 --> 00:01:42,198
.امیدوار بودند معجزه شود
1
00:02:38,910 --> 00:02:40,161
!انگلیسی ـم
!من انگلیسی ـم
2
00:05:40,049 --> 00:05:41,801
.نارنجکاندازن، رفیق
3
00:05:55,606 --> 00:05:56,941
!راهو باز کنین
4
00:06:00,778 --> 00:06:02,363
!از سر راه برین کنار
5
00:06:02,572 --> 00:06:04,032
!برین، زود باشین
6
00:06:04,449 --> 00:06:06,325
.برین سمت لنگرگاه. زود باشین
7
00:06:06,576 --> 00:06:08,327
.کشتی داره میره
8
00:06:09,370 --> 00:06:11,530
.برین تا لنگرگاه. همه راه رو برین
.کشتی داره میره
9
00:07:45,633 --> 00:07:47,635
نیروی هوایی کوفتی کجاست؟
10
00:08:35,016 --> 00:08:37,351
.نیروی دریایی مصادرهش کردن
11
00:08:37,518 --> 00:08:40,438
.یه ساعت دیگه برمیگردن
.بابام میخواد قبل از اینکه برگردن آماده بشه
12
00:08:42,523 --> 00:08:45,151
بهمون گفتن خالیش کنیم
.و از اون جلیقههای نجات بذاریم توش
13
00:08:45,401 --> 00:08:48,196
.یه سری افراد، تو کانال "دانکرک"، بهشون نیاز دارن
14
00:08:48,571 --> 00:08:49,614
یه سری از افراد؟
15
00:09:09,800 --> 00:09:11,886
.بررسی سوخت، از "فورتیس" یک به دو
16
00:09:16,140 --> 00:09:17,183
.70گالن
17
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
."68گالن، فرمانده "فورتیس
18
00:09:22,271 --> 00:09:24,732
...در ارتفاع 150 متری بمونین تا
19
00:09:24,815 --> 00:09:27,485
40دقیقه سوخت برای نبرد
.هوایی روی "دانکرک" داشته باشیم
20
00:09:28,194 --> 00:09:31,113
.دریافت شد. جهت 128، ارتفاع 150 متری
21
00:09:32,031 --> 00:09:34,450
و حواست به میزان سوخت باشه
...حتی وقتی وارد نبرد شدین
22
00:09:34,617 --> 00:09:36,535
.به اندازه کافی برای برگشتن نگه دارین
23
00:10:45,146 --> 00:10:49,025
.سربازای فرانسوی نه. اونا نه. نه
24
00:10:49,191 --> 00:10:52,570
.فرانسوی نه. فقط انگلیسی
.فقط انگلیسیها از اینجا رد میشن
25
00:10:52,737 --> 00:10:55,156
.نه.یه کشتی انگلیسی ـه
.نه، خودتون کشتی دارین
26
00:10:55,323 --> 00:10:56,907
.برگردین. برگردین
27
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
.نه، خودتون کشتی دارین
.این کشتی انگلیسی ـه
28
00:10:59,368 --> 00:11:00,703
.نه، برگردین
29
00:11:00,870 --> 00:11:02,889
.ببین، برانکار دارن میارن
.برانکار داره میاد
30
00:11:02,913 --> 00:11:04,915
!از سر راه برین کنار! برین کنار
31
00:11:05,082 --> 00:11:08,044
.برین، برین سمت لنگرگاه. زود باشین
32
00:11:08,210 --> 00:11:10,629
.کشتی داره میره. داره راه میافته
33
00:11:10,796 --> 00:11:11,916
.برین سمت لنگرگاه. زود باشین
34
00:11:12,006 --> 00:11:14,258
.برین سمت لنگرگاه. سمت لنگرگاه
.زود باشین
35
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
.نه
36
00:11:15,676 --> 00:11:18,387
!نه، فقط انگلیسیها. فقط انگلیسیها
37
00:11:21,432 --> 00:11:22,433
!نه
38
00:11:37,823 --> 00:11:39,200
!عقب کشتی آماده
39
00:11:39,367 --> 00:11:40,368
!بله، قربان
40
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
!بادبان رو باز کنین
41
00:11:53,297 --> 00:11:54,715
بازم جا هست؟
42
00:12:02,264 --> 00:12:03,933
!باید برگردین
43
00:12:11,774 --> 00:12:13,275
.این یعنی دو دقیقه مونده
44
00:12:13,442 --> 00:12:15,403
.بهش نمیرسی. نمیرسی
45
00:12:43,681 --> 00:12:44,682
اون آخری ـه؟
46
00:12:45,182 --> 00:12:46,267
.بله، قربان
47
00:12:49,186 --> 00:12:50,271
.جدا بشین
48
00:12:54,024 --> 00:12:55,401
!زود باشین! زود باشین
49
00:13:51,790 --> 00:13:54,335
."دانکرک" خیلی دوره
چرا نمیتونن تو "کالی" سوار بشن؟
50
00:13:54,502 --> 00:13:57,004
.حتما دشمن مجبورشون کرده
51
00:13:58,923 --> 00:14:01,717
.اینجا هیچ محافظی نداریم
52
00:14:01,926 --> 00:14:04,553
.چشماتونو خوب باز کنین
.دشمن یهو پیداش میشه
53
00:14:17,358 --> 00:14:18,359
.راهو باز کنین
54
00:14:20,528 --> 00:14:22,404
.هی، ما میبریمش
55
00:14:24,740 --> 00:14:26,158
!پل رو بندازین
56
00:14:26,325 --> 00:14:27,326
.بله، قربان
57
00:14:44,468 --> 00:14:45,761
.از روش بدو
58
00:15:15,624 --> 00:15:17,543
."طناب عقب قایق رو باز کن، "جورج
59
00:15:20,254 --> 00:15:21,797
مگه منتظر نیروی دریایی نیستی؟
60
00:15:22,047 --> 00:15:24,008
."موناستون" رو میخواستن، حالا بیان بگیرنش
61
00:15:24,174 --> 00:15:25,342
.همینطور ناخداشو
62
00:15:25,551 --> 00:15:27,720
.و پسرشو
63
00:15:30,431 --> 00:15:31,974
."ممنونم که کمک کردی، "جورج
64
00:15:35,519 --> 00:15:37,021
چه کار میکنی؟
65
00:15:37,187 --> 00:15:38,387
میدونی کجا میریم؟
66
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
.فرانسه
67
00:15:42,735 --> 00:15:44,153
."به سمت جنگ، "جورج
68
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
.من بدرد میخورم، قربان
69
00:15:54,997 --> 00:15:56,457
.دشمن، بالای سرت
70
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
.جدا بشین
71
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
.افتاده پشتم
72
00:16:15,601 --> 00:16:16,894
.من پشتشم
73
00:16:52,096 --> 00:16:55,057
،یک، دو، سه، چهار
...پنج، شش، هفت، هشت
74
00:16:55,265 --> 00:16:56,266
.هی، شما دو تا
75
00:16:56,475 --> 00:16:57,810
.عجله کنین
76
00:16:59,478 --> 00:17:02,356
.آره، محکم ببندینش. گرهش بزنین
77
00:17:02,523 --> 00:17:04,441
.هر دو تاتون برین پشت کشتی
78
00:17:04,608 --> 00:17:06,026
.پیاده شین
79
00:17:06,193 --> 00:17:07,361
!پیاده شو
80
00:17:07,528 --> 00:17:09,863
.در آخرین درگیری سکان کشتی آسیب دیده
81
00:17:10,197 --> 00:17:11,365
...باشه
83
00:17:49,778 --> 00:17:50,779
!"آقای "داسون
84
00:17:50,946 --> 00:17:52,322
."یکی از هواپیماهای ماست، "جورج
85
00:19:02,476 --> 00:19:04,645
."با علامت من، "فورتیس 2
.بکشونش سمت چپ
86
00:19:06,814 --> 00:19:08,607
.سه، دو، یک
87
00:19:09,149 --> 00:19:10,192
.برو
88
00:19:24,456 --> 00:19:25,541
.امنه
89
00:19:28,961 --> 00:19:30,671
سقوط کرد؟
90
00:19:39,263 --> 00:19:40,514
.آره، کارش ساختهس
91
00:19:47,020 --> 00:19:49,231
.فرمانده "فورتیس"، دشمن سقوط کرده
92
00:19:53,151 --> 00:19:55,028
فرمانده "فورتیس"، صدامو میشنوی؟
93
00:20:00,742 --> 00:20:04,288
"فورتیس 2"، تو رو کنارم
.میبینم. اما فرمانده "فورتیس" رو نمیبینم. تمام
94
00:20:04,454 --> 00:20:06,582
."دریافت شد، "فورتیس 1
95
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
.یه دور میزنم تا نگاهی بندازم
96
00:20:20,888 --> 00:20:22,139
چقدر مونده، ستوان؟
97
00:20:22,306 --> 00:20:25,392
.باید یه کابل جدید نصب کنیم، قربان
.کابلها مدام بهم گیر میکنن
98
00:20:25,559 --> 00:20:26,852
.بسیار خب
99
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
سرهنگ، باید تصمیم بگیریم
.چند تا زخمی دیگه رو تخلیه کنیم
100
00:20:34,735 --> 00:20:37,321
یه برانکار جای هفت
.مرد ایستاده رو میگیره
101
00:20:37,487 --> 00:20:38,572
.ببخشید
102
00:20:52,878 --> 00:20:54,713
.- دریادار
.- فرمانده
103
00:20:57,299 --> 00:20:58,675
محاصره چطوره؟
104
00:20:58,842 --> 00:21:00,344
.هر روز تنگتر میشه
105
00:21:00,802 --> 00:21:03,597
اما بین پشتسرمون
.و فرانسویها، جامونو حفظ کردیم
106
00:21:04,097 --> 00:21:05,933
.و تانکهای دشمن متوقف شدن
107
00:21:06,099 --> 00:21:07,476
چرا متوقف شدن؟
108
00:21:08,060 --> 00:21:09,186
چرا تانکهای ارزشمندشونو
109
00:21:09,394 --> 00:21:11,247
به خطر بندازن وقتی میتونن از هوا کارمونو بسازن؟
110
00:21:11,271 --> 00:21:14,316
لندن انتظار داره ارتش
چقدر مقاومت کنه تا تصمیم بگیرن؟
111
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
تصمیم بگیرن؟
112
00:21:16,151 --> 00:21:19,488
.همینجا متوقف نمیشن
.باید ارتشمونو برگردونیم
113
00:21:20,072 --> 00:21:22,783
بعدش بریتانیا رو میگیرن
.و بعدش نوبت به بقیه دنیا میرسه
114
00:21:22,950 --> 00:21:24,034
.یا مسیح
115
00:21:24,826 --> 00:21:27,371
.از همینجا میتونی ببینیش
116
00:21:27,537 --> 00:21:28,664
چی رو؟
117
00:21:29,581 --> 00:21:30,832
.خونه رو
118
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
فرانسویها چی؟
119
00:21:33,710 --> 00:21:36,046
..."چرچیل" به طور عمومی بهشون گفته همکاری میکنیم
120
00:21:36,213 --> 00:21:38,215
.دوشادوش همدیگه اینجا رو ترک میکنیم
121
00:21:38,423 --> 00:21:39,633
و به طور خصوصی چی؟
122
00:21:39,800 --> 00:21:41,301
.باید ارتشمونو برگردونیم
123
00:21:41,885 --> 00:21:43,929
منظورشون چند نفره، قربان؟
124
00:21:44,930 --> 00:21:48,433
."چرچیل" 30 هزار نفر میخواد
."رمسی" امیدواره بهش 45 هزار تا بدیم
125
00:21:50,018 --> 00:21:52,270
.در این ساحل 400 هزار نفر هستن، قربان
126
00:21:53,230 --> 00:21:55,357
.فقط باید هر کاری میتونیم بکنیم
127
00:21:56,525 --> 00:21:59,069
درسته، این لنگرگاه به
.هر قیمتی شده باز میمونه
128
00:22:00,278 --> 00:22:04,241
.از غرب در محدوده توپخانهییم
...اگر کشتی اینجا غرق بشه
129
00:22:04,408 --> 00:22:06,410
.لنگرگاه بسته میشه و گیر میافتیم
130
00:22:06,576 --> 00:22:08,120
نمیتونیم از ساحل سوار بشیم؟
131
00:22:08,286 --> 00:22:09,973
بهتر از اینه که
.وقتی بمبافکنها میرسن، همینجا وایستیم
132
00:22:09,997 --> 00:22:11,373
.- غیرممکنه
- خیلی کمعمقه؟
133
00:22:11,540 --> 00:22:13,559
هر کشتی با عمق بیش
.از یک متر نمیتونه نزدیک بشه
134
00:22:13,583 --> 00:22:16,670
به اندازه کافی قایق نداریم
.تا افراد رو به رزمناو منتقل کنیم
135
00:22:17,212 --> 00:22:20,090
.پس تنها چارهمون لنگرگاه ـه، آقایون
136
00:23:09,556 --> 00:23:10,599
!هی
137
00:23:11,558 --> 00:23:13,727
هی! میتونی شنا کنی؟
138
00:23:15,771 --> 00:23:16,938
بابا، میتونی نزدیکتر بشی؟
139
00:23:17,689 --> 00:23:19,149
!نمیتونم خطر کنم
140
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
.محکم بگیر
141
00:24:11,326 --> 00:24:12,577
اسمت چیه؟
142
00:24:31,847 --> 00:24:33,098
.یه لاشه اون پایینه
143
00:24:34,307 --> 00:24:36,059
شبیه هواپیمای 109 نیست؟
144
00:24:36,226 --> 00:24:37,394
.نه
145
00:24:37,686 --> 00:24:39,354
.هواپیمای فرمانده "فورتیس" ـه. تمام
146
00:24:40,856 --> 00:24:41,857
فکر میکنی تونسته بیاد بیرون؟
147
00:24:42,065 --> 00:24:43,066
.من که چترشو نمیبینم
148
00:24:44,860 --> 00:24:46,820
.موقعیتشو علامت بزن
149
00:24:46,987 --> 00:24:49,197
...بعدش در جهت 128 میریم
150
00:24:49,364 --> 00:24:51,241
در ارتفاع 300 متری. تمام
151
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
،مسیر 128
.ارتفاع 300، دریافت شد
152
00:24:59,541 --> 00:25:00,876
"فورتیس 2"، چقدر سوخت داری؟
153
00:25:02,252 --> 00:25:03,378
.50گالن. تمام
154
00:25:03,879 --> 00:25:06,214
.50گالن
155
00:25:09,843 --> 00:25:11,761
.باشه، مدام بهم خبر بده
156
00:25:11,928 --> 00:25:13,722
.درجه سوختم خبرا شده
157
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
بهتر نیست برگردی؟
158
00:25:16,975 --> 00:25:18,476
.نه، نه
159
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
.مشکلی ندارم فقط درجه سوخت خراب شده
160
00:26:50,694 --> 00:26:52,737
.- داره غرق میشه
.- جداش کنین
161
00:26:52,904 --> 00:26:53,989
زخمیها چی؟
162
00:26:55,282 --> 00:26:57,659
!کشتی رو ترک کنین! ترکش کنین
163
00:27:00,036 --> 00:27:01,496
!جداش کنین، از ساحل دورش کنین
164
00:27:01,663 --> 00:27:03,415
!نباید بذاریم تو لنگرگاه غرق بشه
165
00:27:04,124 --> 00:27:05,959
!قایق کوفتی رو از ساحل دور کنین
166
00:27:13,425 --> 00:27:14,426
!کمکمون کنین
167
00:28:27,749 --> 00:28:29,626
میخوای بیای پایین؟
168
00:28:29,793 --> 00:28:31,711
.اینجا خیلی گرمتره
169
00:28:32,629 --> 00:28:33,797
.باد نمیاد
170
00:28:33,963 --> 00:28:35,382
.بفرما
171
00:28:38,093 --> 00:28:39,677
."تنهاش بذار، "جورج
172
00:28:39,844 --> 00:28:41,679
.روی عرشه جاش بهتره
173
00:28:42,597 --> 00:28:44,265
.اگر تو هم بمباران کرده بودن، همین حسو داشتی
174
00:28:44,432 --> 00:28:45,433
.یه زیردریایی
175
00:28:47,769 --> 00:28:49,938
.یه زیردریایی بود
176
00:28:53,858 --> 00:28:55,151
."بازم براش چای بیار، "جورج
177
00:29:10,166 --> 00:29:12,460
...باشه، 5 دقیقه فاصله داریم
178
00:29:12,627 --> 00:29:14,295
.پس میریم به ارتفاع 600 متری. تمام
179
00:29:14,462 --> 00:29:15,588
.باعث میشه سوخت بیشتری مصرف بشه
180
00:29:15,755 --> 00:29:17,441
.میدونم، اما نمیخوام دوباره ارتفاع زیاد کنم
181
00:29:17,465 --> 00:29:18,585
.بیا اوج بگیریم
182
00:29:18,633 --> 00:29:20,593
بعدش میتونیم از بالا
.به دشمن حمله کنیم، تمام
183
00:29:20,718 --> 00:29:22,220
.دریافت شد. ارتفاع 600 متری
184
00:29:22,387 --> 00:29:23,388
.تمام
185
00:29:25,890 --> 00:29:26,891
.باشه، سربازا
186
00:29:27,434 --> 00:29:29,018
.یه کشتی دیگه براتون پیدا میکنم
187
00:30:41,132 --> 00:30:42,133
.زود باشین
188
00:30:45,136 --> 00:30:47,722
.همگی بالا برین
.برین رو عرشه
189
00:30:48,264 --> 00:30:51,017
.برین رو عرشه
190
00:30:51,518 --> 00:30:53,561
.مراقب سرتون باشین. مراقب باش
191
00:30:55,271 --> 00:30:57,106
.خوبه، همینطوری برین پایین
.یه پتو بردارین
192
00:30:57,273 --> 00:30:58,593
.برین پایین. اینو بپوش عزیزم
193
00:30:59,192 --> 00:31:02,070
.برو پایین. برین پایین
194
00:31:02,237 --> 00:31:04,364
.اون پایین یه غنجون چای گرم میخورین
195
00:31:04,531 --> 00:31:05,532
.همینطوری برین
196
00:31:05,698 --> 00:31:07,367
.یه پتو بردارین
197
00:31:08,576 --> 00:31:09,577
.یکم جا باز کنین
198
00:31:09,744 --> 00:31:11,162
.همینطوری برین پایین، پسرا
199
00:31:12,497 --> 00:31:13,581
.از این طرف
200
00:31:14,707 --> 00:31:16,292
.اون پایین یه فنجون چای میخورین
201
00:31:41,025 --> 00:31:43,987
.برو. برو پایین. زود باش
202
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
دوستت چه مرگش شده؟
203
00:32:24,027 --> 00:32:25,347
.داره دنبال یه راه خروج سریع میگرده
204
00:32:27,697 --> 00:32:29,115
.در صورتی که غرق شدیم
205
00:33:07,654 --> 00:33:09,072
کجا میریم؟
206
00:33:09,238 --> 00:33:10,740
.""دانکرک
207
00:33:12,784 --> 00:33:14,869
.نه،،نه، میریم انگلستان
208
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
."اولش باید بریم "دانکرک
209
00:33:19,123 --> 00:33:21,918
.ببین، من برنمیگردم
210
00:33:23,336 --> 00:33:24,879
.اونجا برنمیگردم
211
00:33:25,838 --> 00:33:27,131
.اونجا رو ببین
212
00:33:28,383 --> 00:33:30,009
.اگر بریم اونجا، میمیریم
213
00:33:37,183 --> 00:33:38,184
.میفهمم چی میگی، پسرم
214
00:33:39,060 --> 00:33:41,145
.بیا یه مسیر جدید مشخص کنیم
215
00:33:44,482 --> 00:33:47,151
.میتونی تو کابین چای بخوری و گرم بشی
216
00:33:49,737 --> 00:33:52,323
"پیتر" اون پایین
جا داریم دراز بکشه؟
217
00:33:52,448 --> 00:33:53,866
.آره
218
00:33:59,288 --> 00:34:00,665
.بیا، زود باش
219
00:34:06,045 --> 00:34:07,046
.مراقب باش
220
00:34:09,465 --> 00:34:10,633
.مراقب باش
221
00:34:16,973 --> 00:34:18,266
.همینجاس
222
00:34:19,016 --> 00:34:20,476
.یکم برات چای میارم
223
00:34:37,243 --> 00:34:38,786
یه ترسو ـه، آقای "داسون"؟
224
00:34:38,953 --> 00:34:40,580
."بدجوری شوکه شده، "جورج
225
00:34:40,747 --> 00:34:42,331
.حالش سرجاش نیست
226
00:34:45,084 --> 00:34:47,462
.شاید هرگز حالش خوب نشه
227
00:34:56,012 --> 00:34:57,221
بیا راحت باشو
228
00:35:14,781 --> 00:35:16,699
."40گالن، "فورتیس 1
229
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
.40گالن، دریافت شد
230
00:35:23,539 --> 00:35:24,999
.بمبافکن "هینکل"، روبهرو
231
00:35:25,416 --> 00:35:28,336
میخواد روی
.کشتی مینروب بمب بندازه
232
00:35:28,503 --> 00:35:29,504
جنگنده هم هست؟
233
00:35:29,670 --> 00:35:32,131
.آره، چند تا 109 کنارشن
234
00:35:33,216 --> 00:35:34,675
.من میرم سراغ بمبافکن
235
00:36:26,477 --> 00:36:27,478
!زدمش! زدمش
236
00:36:59,844 --> 00:37:01,637
.اوه، داره برمیگرده
.حتما حسابی داغونش کردی
237
00:37:02,013 --> 00:37:03,222
همراهش کجاست؟
238
00:37:03,389 --> 00:37:04,557
...خب، من
239
00:37:05,224 --> 00:37:06,225
!خدایا
240
00:37:25,036 --> 00:37:26,287
.دارم سقوط میکنم
241
00:37:26,454 --> 00:37:27,997
.حواسم بهش هست. بپر بیرون
242
00:37:48,184 --> 00:37:49,744
.نه، آب آرومه. روش فرود میام
243
00:38:10,581 --> 00:38:11,832
!ما رو ترک نکنین
244
00:38:12,750 --> 00:38:14,335
!برگردین
245
00:38:14,877 --> 00:38:17,380
.- منتظرمون بمونین
!- کمک! کمکمون کنین
246
00:38:20,216 --> 00:38:23,636
!سوارمون کنین! سوارمون کنین
247
00:38:27,348 --> 00:38:28,808
!برگردین
248
00:38:30,559 --> 00:38:31,769
!اژدر
249
00:39:03,050 --> 00:39:07,013
.کشتی رو ترک کنین! بپرین بیرون
250
00:40:53,536 --> 00:40:54,745
!کمک
251
00:40:54,912 --> 00:40:56,580
!ما رو از اینجا بکشین بیرون
252
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
."جنگندههای "اسپیتفایر"، "جورج
253
00:41:12,763 --> 00:41:15,099
.بهترین هواپیمایی که ساخته شده
254
00:41:18,936 --> 00:41:19,937
.اصلا نگاهشونم نکردی
255
00:41:21,313 --> 00:41:23,274
.موتورشون "رولزرویس مرلین" ـه
256
00:41:24,108 --> 00:41:27,319
قشنگترین صدایی
.که تا حالا شنیدی
257
00:41:28,112 --> 00:41:29,113
کسی اینجاست؟
258
00:41:30,781 --> 00:41:32,783
میشه در رو باز کنی؟
259
00:41:32,950 --> 00:41:34,493
کسی اینجاست؟ صدامو میشنوی؟
260
00:41:36,036 --> 00:41:38,330
!در رو باز کن
261
00:41:38,747 --> 00:41:40,124
صدامو میشنوی؟
262
00:41:42,459 --> 00:41:43,752
.میخواد بیاد بیرون
263
00:41:43,919 --> 00:41:45,921
چه کار کردی؟ زندانیش کردی؟
264
00:41:46,088 --> 00:41:47,590
.محض رضای خدا، بذار بیاد بیرون
265
00:41:47,756 --> 00:41:48,757
کسی اینجاست؟
266
00:41:50,718 --> 00:41:52,386
.بذارین بیام بیرون
267
00:42:06,901 --> 00:42:09,361
.برنگشتی
268
00:42:11,947 --> 00:42:13,741
.نه. باید یه کاری انجام بدیم
269
00:42:15,117 --> 00:42:18,287
کار؟
.این یه قایق تفریحی ـه
270
00:42:18,454 --> 00:42:21,248
.یه مشت ملوان تازهکارین
.نیروی دریایی که نیستین
271
00:42:21,916 --> 00:42:23,542
مردی به سن تو؟
272
00:42:24,001 --> 00:42:26,462
مردانی به سن من
.این جنگ رو راه انداختن
273
00:42:26,629 --> 00:42:29,340
چرا باید بذاریم
بچههامونو بفرستن تا براشون بجنگن؟
274
00:42:29,506 --> 00:42:31,258
!باید بری خونه
275
00:42:31,342 --> 00:42:35,012
خب، دیگه خونهای در کار نیست
.اگر اجازه بدیم از کانال رد بشن
276
00:42:42,061 --> 00:42:43,741
.داره فرار میکنه
.میرم دنبالش
277
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
.موفق باشی
278
00:42:46,857 --> 00:42:49,860
.مراقب سوختت باش. 15گالن داری
279
00:42:52,488 --> 00:42:53,948
.15گالن، دریافت شد
280
00:42:56,033 --> 00:42:57,618
."موفق باشی، "کالینز
281
00:43:00,663 --> 00:43:02,831
"کالینز"، صدامو میشنوی؟
282
00:44:04,643 --> 00:44:06,812
!نه! نه
283
00:44:06,979 --> 00:44:08,689
!گمشو! برو
284
00:44:09,231 --> 00:44:11,066
.گمشین! هر دوتون
.قایق خیلی پُره
285
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
.نباید ولمون کنین
286
00:44:13,569 --> 00:44:14,611
!یکم جا باز کنین
287
00:44:14,778 --> 00:44:15,779
!نه
288
00:44:16,697 --> 00:44:17,990
!نه! ول کنین
289
00:44:18,157 --> 00:44:19,676
.شماها ول کنین
.قایق رو چپه میکنین
290
00:44:19,700 --> 00:44:21,869
همین الان دوبرابر
.ظرفیتش سوار کردیم
291
00:44:22,036 --> 00:44:23,805
.باید آروم باشین
.بازم کلی قایق هست
292
00:44:23,829 --> 00:44:24,830
آروم؟
293
00:44:24,997 --> 00:44:27,249
صبر کن تا بهت اژدر بخوره
!بعد بگو آروم باشیم
294
00:44:27,791 --> 00:44:29,084
جلیقه نجات داری؟
295
00:44:29,251 --> 00:44:30,586
.بله، دارن
296
00:44:30,753 --> 00:44:32,713
.وحشت نکنین، پسرا
آب زیادی سرد...
297
00:44:32,880 --> 00:44:33,964
.یا بد نیست
298
00:44:34,131 --> 00:44:35,674
.برمیگردیم سمت ساحل
299
00:44:35,841 --> 00:44:38,093
!"- بریم طرف "داور
!آره -
300
00:44:38,844 --> 00:44:40,655
.با این قایق نمیتونیم از تو کانال رد بشیم
301
00:44:40,679 --> 00:44:44,141
.باید برگردیم تو ساحل منتظر یه قایق دیگه بمونیم
302
00:44:44,475 --> 00:44:47,269
اونایی که تو آبین، شناور بمونین
.انرژیتونو حفظ کنین
303
00:44:47,436 --> 00:44:48,979
.میایم دنبالتون
304
00:44:49,146 --> 00:44:50,147
!پاروها آماده
305
00:44:51,273 --> 00:44:53,984
با همدیگه، پارو بزنین
306
00:44:55,235 --> 00:44:57,529
!پارو بزنین
307
00:44:59,865 --> 00:45:00,866
!پارو بزنین
308
00:45:01,909 --> 00:45:04,078
.با همدیگه، پارو بزنین
309
00:45:06,288 --> 00:45:07,331
.پارو بزنین
310
00:45:08,916 --> 00:45:11,377
!با همدیگه پارو بزنین
311
00:45:14,630 --> 00:45:16,799
.نمیشه از این قضیه پنهان شد، پسر
312
00:45:19,093 --> 00:45:21,762
فکر میکنی اونجا چه کار میتونی بکنی؟
313
00:45:21,970 --> 00:45:25,099
.فقط ما نیستیم. یه فرخوان دادن
314
00:45:25,265 --> 00:45:27,309
میدونی که ما
.تنها کسانی نیستیم که راه افتادیم
315
00:45:27,476 --> 00:45:29,144
.حتی اسلحه هم ندارین
316
00:45:29,520 --> 00:45:30,521
تو اسلحه داری؟
317
00:45:30,687 --> 00:45:33,440
.بله، البته. یه تفنگ 303
318
00:45:33,607 --> 00:45:36,652
بهت در برابر بمبافکنها
و زیردریاییها کمک کرد؟
319
00:45:37,861 --> 00:45:39,530
.یه پیرمرد احمقی
320
00:45:40,739 --> 00:45:42,574
.من برنمیگردم
321
00:45:43,158 --> 00:45:44,410
.برنمیگردم
322
00:45:45,119 --> 00:45:46,120
.برگرد
323
00:45:47,204 --> 00:45:48,622
.منم برنمیگردم
324
00:45:49,289 --> 00:45:50,457
!برش گردون
325
00:45:52,209 --> 00:45:53,419
...برش
326
00:45:55,421 --> 00:45:56,941
.- آروم باش رفیق
.- برش گردون
327
00:45:57,047 --> 00:45:58,048
!صبر کن، وایستا
328
00:45:58,215 --> 00:45:59,633
.آروم باش، رفیق
329
00:46:01,093 --> 00:46:02,094
"جورج"؟
330
00:46:02,928 --> 00:46:03,929
!""جورج
331
00:46:06,723 --> 00:46:07,724
چه کار کردی؟
332
00:46:09,435 --> 00:46:10,894
."باشه، چیزی نیست، "جورج
333
00:46:11,645 --> 00:46:12,813
.حالت خوبه
334
00:46:13,522 --> 00:46:16,525
...وایستا. باشه، باشه، فقط
335
00:46:16,692 --> 00:46:18,193
.خوبه. همینطوری خوبه
336
00:46:18,360 --> 00:46:21,280
.یکم باید روشو فشار بدیم. همین
337
00:46:21,447 --> 00:46:23,031
.همین
338
00:46:23,198 --> 00:46:24,450
صدامو میشنوی، "جورج"؟
339
00:48:59,021 --> 00:49:00,480
.زود باشین، پسرا
340
00:49:01,773 --> 00:49:04,610
!زود باشین! زود باشین پسرا
341
00:51:10,110 --> 00:51:11,278
یه اسلکهس
342
00:51:12,362 --> 00:51:13,947
.برای وقتی که آب میاد بالا
343
00:51:18,493 --> 00:51:19,870
.داره مد میشه
344
00:51:21,955 --> 00:51:22,956
از کجا میدونی؟
345
00:51:25,417 --> 00:51:26,877
.اجساد دارن برمیگردن
346
00:51:57,699 --> 00:51:58,700
.هی
347
00:52:11,046 --> 00:52:12,714
!هی، سربازا
348
00:52:22,641 --> 00:52:24,309
!هی، سربازا
349
00:52:24,476 --> 00:52:25,685
کجا میرین؟
350
00:52:26,311 --> 00:52:27,354
.یه قایق
351
00:52:27,521 --> 00:52:28,897
.به گِل نشسته
352
00:52:29,064 --> 00:52:31,149
.اگر مد بشه، دیگه گیر نمیکنه
353
00:52:48,416 --> 00:52:51,044
.پسر شجاعی باش
354
00:52:53,588 --> 00:52:55,048
تو و آقای "داسون"؟
355
00:52:57,133 --> 00:52:58,533
.بهترین اتفاق زندگیم بودین
356
00:52:59,302 --> 00:53:01,721
.حالت خوب میشه. چیزی نیست
357
00:53:12,774 --> 00:53:15,277
.مدرسه نیروی دریایی
.تنها کاری که کردم همین بود
358
00:53:15,443 --> 00:53:17,612
.چیزی نیست. خوب میشی
.یکم برات آب میارم
359
00:53:20,448 --> 00:53:22,117
...به بابام گفتم
360
00:53:22,284 --> 00:53:24,452
...هیچ کاری تو مدرسه نکردم
361
00:53:26,371 --> 00:53:28,540
.و یه روزی یه کاری میکنم
362
00:53:31,334 --> 00:53:33,795
.شاید تو روزنامه محلی ازم بنویسن
363
00:53:34,045 --> 00:53:36,256
.شاید معلمهام روزنامه رو بخونن
364
00:53:36,423 --> 00:53:37,966
.باشه، یکم استراحت کن
365
00:53:38,633 --> 00:53:41,136
.میخوام به محض اینکه تونستی بیای رو عرشه
366
00:53:42,429 --> 00:53:43,430
.نمیتونم
367
00:53:44,139 --> 00:53:45,682
چی؟
368
00:53:49,603 --> 00:53:50,937
.نمیتونم ببینم
369
00:54:50,872 --> 00:54:51,873
.قربان
370
00:54:53,208 --> 00:54:55,669
فرانسوهای در بخش
.غربی مجبور به عقبنشینی شدن
371
00:54:56,586 --> 00:54:57,946
هنوز محاصره رو حفظ کردن؟
372
00:54:58,088 --> 00:54:59,089
.فعلا
373
00:55:00,674 --> 00:55:02,914
.افسر داره میاد
.برین کنار. برین کنار
374
00:55:13,728 --> 00:55:15,063
ناوشکنها کجان؟
375
00:55:15,230 --> 00:55:16,773
.بزودی یکی میرسه
376
00:55:19,901 --> 00:55:20,902
یکی؟
377
00:55:21,027 --> 00:55:23,613
بعد از خرابی دیروز، فقط
.هر بار یه کشتی میتونه به لنگرگاه نزدیک بشه
378
00:55:23,780 --> 00:55:24,864
.نبرد همینجاست
379
00:55:25,031 --> 00:55:26,591
کشتیها رو برای چی میخوان دیگه؟
380
00:55:26,700 --> 00:55:28,159
.نبرد بعدی
381
00:55:28,326 --> 00:55:29,786
.نبرد برای بریتانیا
382
00:55:29,953 --> 00:55:31,913
.همینطور هواپیماها
383
00:55:34,040 --> 00:55:35,667
.اما خونه اونجاست
384
00:55:36,376 --> 00:55:37,377
...میتونی
385
00:55:37,544 --> 00:55:39,587
.دیدن خونه بهمون کمک نمیکنه به اونجا برسیم، سرهنگ
386
00:55:39,754 --> 00:55:41,715
.باید کشتیهای بیشتری بفرستن
387
00:55:42,632 --> 00:55:44,217
.هر ساعت دشمن نزدیکتر میشه
388
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
.کشتیهای کوچیک رو میفرستن
389
00:55:48,013 --> 00:55:49,014
کشتیهای کوچیک؟
390
00:55:49,180 --> 00:55:51,641
یه دسته از قایقهای
.غیرنظامی مصادره شده
391
00:55:52,142 --> 00:55:53,143
غیرنظامی؟
392
00:55:54,978 --> 00:55:56,730
.ناوشکن لازم داریم
393
00:55:56,896 --> 00:55:58,648
.قایقهای کوچیک میتونن از ساحل مسافر سوار کنن
394
00:55:58,815 --> 00:56:00,066
.نه در این وضعیت
395
00:56:00,233 --> 00:56:02,736
خب، ترجیح میدم با
.امواج روبهرو بشم تا بمبافکنها
396
00:56:05,697 --> 00:56:08,450
.نه، راست میگی
.در این آبوهوا پرواز نمیکنن
397
00:56:09,784 --> 00:56:12,579
مهندسهای ارتش
.دارن از کامیونها یه اسلکه میسازن
398
00:56:12,746 --> 00:56:15,373
حداقل وقتی مد بشه
.ممکنه کمکمون کنه
399
00:56:15,540 --> 00:56:17,709
.خب، تا شش ساعت دیگه میفهمیم
400
00:56:18,710 --> 00:56:20,190
فکر کردم هر ساعت مد میشه؟
401
00:56:21,963 --> 00:56:24,758
پس خوبه که تو ارتشی
و من نیروی دریایی، مگه نه؟
402
00:56:26,217 --> 00:56:28,511
."اونجا رو، "ونکوییشر
403
00:56:43,318 --> 00:56:44,527
خدمهش کجان؟
404
00:56:44,694 --> 00:56:46,571
حتما بعد از اینکه
.گیر کردن ترسیدن
405
00:56:47,363 --> 00:56:48,907
.و از ساحل فرار کردن
406
00:56:49,365 --> 00:56:50,366
چرا؟
407
00:56:50,533 --> 00:56:53,745
چونکه از محاصره بیرونیم و
.دشمن ممکن همینجا باشه
408
00:56:54,913 --> 00:56:57,332
.باشه، بهتر خودمونو داخلش پنهان کنیم، پسرا
409
00:56:57,499 --> 00:56:58,500
.منتظر مد بمونیم
410
00:56:58,666 --> 00:57:00,251
چقدر دیگه مونده؟
411
00:57:00,418 --> 00:57:02,045
.هر سه ساعت
412
00:57:25,610 --> 00:57:27,695
.یکم روش فشا دادم
413
00:57:27,862 --> 00:57:29,823
.بستمش و جاشو درست کردم
414
00:57:31,074 --> 00:57:32,075
چیه؟
415
00:57:34,410 --> 00:57:35,411
.وضعیتش بده، بابا
416
00:57:38,414 --> 00:57:39,916
خب، باید برگردیم؟
417
00:57:46,297 --> 00:57:47,298
.تا اینجا اومدیم
418
00:57:48,675 --> 00:57:50,176
بابا، یکی از کشتیهای ماست؟
419
00:57:51,719 --> 00:57:55,014
."هینکل" ـه
.برای مینروبی دارن میرن
420
00:57:55,515 --> 00:57:57,451
صبر کن. نباید وایستیم
و بازموندهها رو سوار کنیم؟
421
00:57:57,475 --> 00:57:59,352
.اول باید خودمون زنده بمونیم
422
00:58:04,107 --> 00:58:06,276
.یه نگاه بنداز
.ببین آب بالا اومده یا نه
423
00:58:11,739 --> 00:58:13,241
چقدر پرحرفی، مگه نه؟
424
00:58:39,350 --> 00:58:41,144
.اصلا بالا نیومده
425
00:58:41,311 --> 00:58:43,479
.- لعنتی
.- آروم باش
426
00:58:43,646 --> 00:58:45,815
دوباره بالا میاد دیگه؟
427
00:58:45,982 --> 00:58:47,400
آره، اما چند ساعت دیگه؟
428
00:59:04,000 --> 00:59:05,001
!""اسپیت فایر
429
00:59:05,877 --> 00:59:06,920
.زود باش
430
00:59:13,551 --> 00:59:14,594
.زود باش، زود باش
431
00:59:23,353 --> 00:59:24,687
!بابا، زدش
432
00:59:24,854 --> 00:59:26,439
!آره! آره
433
00:59:33,780 --> 00:59:35,323
."هینکل" داره راه میافته
434
00:59:40,453 --> 00:59:41,454
.آره
435
00:59:43,081 --> 00:59:44,082
.اوه، نه
436
00:59:46,042 --> 00:59:47,835
!دود از اسپیتفایر بلند میشه
437
00:59:49,170 --> 00:59:51,005
.دنبال یه چتر باش
438
00:59:57,845 --> 00:59:58,846
.هی
439
01:00:03,851 --> 01:00:05,520
.هی، هی
440
01:00:51,566 --> 01:00:52,900
آلمانی هستی؟
441
01:00:53,067 --> 01:00:54,402
!نه، هلندی، هلندی
442
01:00:55,778 --> 01:00:56,779
.تاجر نیروی دریایی
443
01:00:57,613 --> 01:00:59,115
.اومدم دنبال شما. تا کمکتون کنم
444
01:00:59,282 --> 01:01:00,950
چرا قایقتو ول کردی؟
445
01:01:01,117 --> 01:01:02,368
.در صورتی که آلمانیها اومدن
446
01:01:02,994 --> 01:01:05,079
.تو ساحل منتظر میمونیم
447
01:01:05,246 --> 01:01:06,873
.با سربازا
.منتظر مد هستیم
448
01:01:07,040 --> 01:01:09,334
.برگشتی، حتما مد شده
449
01:01:10,501 --> 01:01:12,211
.آره، داره میشه
450
01:01:12,670 --> 01:01:14,547
.اما چند ساعت دیگه مونده
451
01:01:14,839 --> 01:01:15,840
چند ساعت؟
452
01:01:16,007 --> 01:01:17,467
چرا برگشتی؟
453
01:01:19,385 --> 01:01:20,553
.وقتی رفتم قایق اینقدر سنگین نبود
454
01:01:33,816 --> 01:01:35,401
.خبری از چتر نیست
455
01:01:40,448 --> 01:01:41,449
."موفق باشی، "کالینز
456
01:01:46,996 --> 01:01:48,873
"کالینز" صدامو میشنوی؟
457
01:02:14,982 --> 01:02:16,025
.سقوط کرد
458
01:02:59,152 --> 01:03:00,153
.بابا
459
01:03:00,319 --> 01:03:01,529
.بابا، مراقب موتور باش
460
01:03:02,405 --> 01:03:04,866
.بابا، سقوط کرد
.اثری از چتر نیست
461
01:03:09,162 --> 01:03:10,496
.بابا، زود باش
.اثری از چتر نیست
462
01:03:11,497 --> 01:03:12,498
.احتمالا مرده
463
01:03:12,665 --> 01:03:14,834
!"لعنتی، صداتو میشنوم، "پیتر
!صداتو میشنوم
464
01:03:18,171 --> 01:03:19,881
.شاید زنده باشه. شاید
465
01:03:21,924 --> 01:03:23,759
.شاید بتونیم بهش کمک کنیم
466
01:04:17,355 --> 01:04:19,607
.نه! میفهمن که اینجاییم
467
01:04:19,774 --> 01:04:21,275
پس چرا دارن به سمتمون شلیک میکنن؟
468
01:04:21,776 --> 01:04:23,319
.سوراخها رو ببین
469
01:04:27,156 --> 01:04:28,616
.دارن تمرین میکنن
470
01:05:29,844 --> 01:05:33,264
.برو سوراخها رو بپوشون. برو
471
01:05:53,492 --> 01:05:54,785
.باید جلوی آب رو بگیریم
472
01:05:54,952 --> 01:05:56,621
.جرات داری برو، رفیق
473
01:06:18,684 --> 01:06:20,186
!حاضری؟ برو
474
01:06:24,857 --> 01:06:27,360
چطوری بریم بیرون؟
باید قایق رو سبک کنیم؟
475
01:06:27,777 --> 01:06:29,570
سنگینه! باید سبکش کنیم؟
476
01:06:29,737 --> 01:06:31,489
.سنگینه، آره، سنگینه
477
01:06:31,656 --> 01:06:32,990
.بله
478
01:06:33,157 --> 01:06:34,533
.یکی باید بره بیرون
479
01:06:35,576 --> 01:06:36,994
.پس داوطلب میخوایم
480
01:06:37,161 --> 01:06:38,704
.دواطلب لازم نداریم
481
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
.یکی رو میشناسم که باید پیاده بشه
482
01:06:43,250 --> 01:06:44,251
.این یکی
483
01:06:45,586 --> 01:06:46,879
.یه جاسوس آلمانی ـه
484
01:06:47,046 --> 01:06:48,422
.احمق نباش
485
01:06:48,589 --> 01:06:50,132
.یه سرباز آلمانی لعنتی ـه
486
01:06:51,008 --> 01:06:53,094
متوجه نشدین اصلا حرف نزده؟
487
01:06:54,804 --> 01:06:55,971
.من شدم
488
01:06:56,847 --> 01:06:57,848
.انگلیسی بلد نیست
489
01:06:58,015 --> 01:07:01,185
اگر هم بلد باشه لهجه
.آلمانی غلیظ داره
490
01:07:01,352 --> 01:07:03,062
.چقدر احمقی. بهش بگو
491
01:07:03,604 --> 01:07:04,814
.آره
492
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
.بهم بگو
493
01:07:35,720 --> 01:07:36,971
."بهم بگو، "گیبسون
494
01:07:45,020 --> 01:07:46,021
!بهم بگو
495
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
!محض رضای خدا، بهش بگو
01:07:51,703 --> 01:07:53,031
!فرانسوی
441
01:07:54,248 --> 01:07:55,880
.من فرانسوی هستم
496
01:07:57,450 --> 01:07:59,076
.یه فرانسوی
497
01:07:59,535 --> 01:08:01,078
.یه فرانسوی لعنتی
498
01:08:01,829 --> 01:08:04,915
.یه فرانسوی ترسوی لعنتی
499
01:08:05,583 --> 01:08:06,959
"گیبسون" کیه، ها؟
500
01:08:07,126 --> 01:08:09,587
یه مُرده لخت انگلیسی
که روی ساحل افتاده؟
501
01:08:09,754 --> 01:08:11,797
حداقل اینقدر شرف
داشتی تا دفنش کنی؟
502
01:08:12,006 --> 01:08:13,886
.دفنش کرد. بهش کمک کردم
.فکر کردم رفیقشه
503
01:08:13,966 --> 01:08:15,360
.- شاید کشته باشدش
.- اون نکشتش
504
01:08:15,384 --> 01:08:16,385
از کجا بدونیم؟
505
01:08:16,552 --> 01:08:18,971
پیدا کردن یه انگلیسی
مُرده تو ساحل "دانکرک" چقدر سخته؟
506
01:08:19,138 --> 01:08:20,389
.کسی رو نکشت
507
01:08:20,556 --> 01:08:23,076
فقط مثل بقیه ما
.دنبال یه راهی که از این ساحل بره بیرون
508
01:08:28,147 --> 01:08:29,857
چقدر تمرین میکنن؟
509
01:08:30,024 --> 01:08:32,026
میخوان مطمئن بشن
.که قایق دیگه روی آب نمیمونه
510
01:08:32,193 --> 01:08:33,694
هنوزم میتونه روی آب بمونه؟
511
01:08:33,861 --> 01:08:35,654
.روی آب، بله، بله، با وزن کمتر
512
01:08:37,323 --> 01:08:38,508
.و میدونیم کی باید پیاده بشه
513
01:08:38,532 --> 01:08:40,659
.نه، نباید این کار رو بکنی
.فرانسویه. طرف ماست
514
01:08:40,826 --> 01:08:42,328
.زود باش. برو بالا
515
01:08:42,495 --> 01:08:44,747
.به محض اینکه سرشو ببره بیرون، میکشنش
516
01:08:44,914 --> 01:08:46,165
.بهتر اون بمیره تا من
517
01:08:46,332 --> 01:08:47,500
.عادلانه نیست
518
01:08:47,666 --> 01:08:48,959
.بقا هم عادلانه نیست
519
01:08:49,126 --> 01:08:50,127
.نه، مزخرفه
520
01:08:51,003 --> 01:08:53,339
.ترسه، حرص ـه
521
01:08:53,506 --> 01:08:55,508
.سرنوشت از رودههای یه عده میاد بیرون
522
01:08:55,674 --> 01:08:56,675
.کثافته
523
01:08:58,177 --> 01:08:59,428
.جونمونو نجات داد
524
01:08:59,595 --> 01:09:00,846
.و باید دوباره نجات بده
525
01:09:01,013 --> 01:09:02,056
!نه، نکن! بس کن
526
01:09:03,390 --> 01:09:06,769
یکی باید پیاده بشه تا
.بقیهمون زنده بمونیم
527
01:09:07,520 --> 01:09:08,562
...اگر میخوای داوطلب بشی
528
01:09:08,729 --> 01:09:09,897
.معلومه که نه
529
01:09:10,147 --> 01:09:11,148
.میخوام برم خونه
530
01:09:11,857 --> 01:09:13,484
و اگر این بهاش باشه چی؟
531
01:09:18,447 --> 01:09:19,615
.باهاش کنار میام
532
01:09:20,241 --> 01:09:21,242
.اما اشتباه ـه
533
01:09:22,034 --> 01:09:23,035
!زود باش
534
01:09:25,120 --> 01:09:27,122
.یه نفر تفاوت زیادی ایجاد نمیکنه
535
01:09:27,289 --> 01:09:29,649
بهتره امیدوار باشی بکنه، چون
.نفر بعدی تویی
536
01:09:30,543 --> 01:09:31,544
چی؟
537
01:09:32,378 --> 01:09:34,296
.ما برادر همرزم هستیم، رفیق
538
01:09:34,922 --> 01:09:36,298
.همینی که هست
539
01:09:46,308 --> 01:09:47,685
!شناور شدیم
540
01:09:48,394 --> 01:09:49,520
!شناور شدیم
541
01:09:50,229 --> 01:09:51,814
.موتور کوفتی رو روشن کن
542
01:10:30,185 --> 01:10:31,604
.بعدازظهر بخیر
543
01:11:26,951 --> 01:11:29,328
.متاسفم، پسر، اما واقعا نمیدونم
544
01:11:31,997 --> 01:11:33,749
.کار خوبی کردی تکونش ندادی
545
01:11:37,336 --> 01:11:38,837
.هر کاری میتونستی براش کردی
546
01:11:50,933 --> 01:11:52,101
.روز رو تلف کردیم
547
01:11:52,267 --> 01:11:54,311
.منم به اندازه تو لسرد شدم، سرهنگ
548
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
!""جانی
549
01:12:03,821 --> 01:12:05,739
.قایق ماهیگیری به گل نشسته، دارن شلیک میکنن
550
01:12:05,906 --> 01:12:07,950
.دارن به سمت شرق تپهها میرن
551
01:12:11,745 --> 01:12:13,163
.تموم شد
552
01:12:21,255 --> 01:12:22,339
!جلوی سوراخها رو بگیرین
553
01:12:22,506 --> 01:12:23,799
با چی؟
554
01:12:34,727 --> 01:12:36,603
!سوراخها رو ببندین
555
01:12:38,355 --> 01:12:41,150
!اون طرف! اون طرف
556
01:13:30,949 --> 01:13:32,409
چی میبینی؟
557
01:13:39,291 --> 01:13:40,626
.خونه
558
01:15:35,199 --> 01:15:37,201
حالش خوبه؟ پسره رو میگم؟
559
01:15:39,203 --> 01:15:40,454
.نه
560
01:15:40,621 --> 01:15:42,289
.نه، خوب نیست
561
01:15:53,717 --> 01:15:54,718
!بابا
562
01:16:02,601 --> 01:16:04,895
.زود باش "فاریر" زود باش
563
01:16:23,872 --> 01:16:25,457
!چند تا مرد تو آبند
564
01:17:10,794 --> 01:17:11,795
.نفت
565
01:17:13,255 --> 01:17:15,757
.نفت. داری میری تو نفت
566
01:17:51,209 --> 01:17:52,669
.همینطوری برو
567
01:17:53,587 --> 01:17:55,005
.خیلی جا داریم
568
01:18:00,052 --> 01:18:01,845
.باشه، زیر عرشه
569
01:18:37,923 --> 01:18:39,800
قایق رو ترک کنین
570
01:19:02,072 --> 01:19:04,366
!"گیبسون"! ولش کن
571
01:19:47,367 --> 01:19:48,535
.زیر عرشه
572
01:20:37,459 --> 01:20:39,659
گوش کن، باید تا جایی
...که میشه سوارتون کنیم
573
01:20:39,794 --> 01:20:40,954
.قبل از اینکه نفت آتیش بگیره
574
01:20:41,087 --> 01:20:43,715
یا برو زیر عرشه یا
.قایقم برو بیرون. انتخابش با خودته
575
01:20:46,635 --> 01:20:48,386
.همینطوری بیاین
576
01:20:49,721 --> 01:20:52,224
!مراقب باش! مواظب باش
577
01:20:52,390 --> 01:20:53,683
!مراقب باش! آهسته برو پایین
578
01:20:55,727 --> 01:20:57,854
.مُرده، رفیق
579
01:21:02,442 --> 01:21:04,569
.پس حسابی مراقبش باش
580
01:21:26,591 --> 01:21:28,260
حالش خوب میشه؟
581
01:21:29,010 --> 01:21:30,095
پسره؟
582
01:21:36,059 --> 01:21:37,060
.آره
583
01:23:00,810 --> 01:23:02,562
.داره دور میزنه
584
01:23:03,438 --> 01:23:04,731
!داره دور میزنه
585
01:23:10,612 --> 01:23:12,530
.زود باش، "فاریر" زود باش
586
01:23:27,754 --> 01:23:29,005
!از کشتی پیاده بشین
587
01:23:45,188 --> 01:23:46,648
.زود باش، "فاریر". بزنش
588
01:23:46,815 --> 01:23:48,108
.زود باش، زود باش
589
01:24:44,789 --> 01:24:45,790
.راه بیافت
590
01:24:50,295 --> 01:24:51,296
!زود باش
591
01:25:05,685 --> 01:25:06,770
!راه بیافت
592
01:25:40,553 --> 01:25:41,554
.آروم
593
01:25:46,684 --> 01:25:47,936
.منو ببر خونه
594
01:26:45,827 --> 01:26:47,120
از کجا اومدین؟
595
01:26:48,037 --> 01:26:49,831
."از "دارتموث
596
01:26:49,998 --> 01:26:51,249
.یا مسیح
597
01:26:52,333 --> 01:26:53,668
از "دیل" اومدی؟
598
01:26:53,835 --> 01:26:55,295
!آره
599
01:26:55,461 --> 01:26:57,630
!مراقب باش غرق نشی
600
01:26:57,797 --> 01:26:58,798
.باشه
601
01:26:58,965 --> 01:27:00,049
!و ممنون
602
01:27:49,849 --> 01:27:50,892
.یه جنگندهس
603
01:27:51,059 --> 01:27:52,226
."بله، یه "ام.ای 109
604
01:27:52,393 --> 01:27:54,073
.از جنوب میاد
."پیتر" سکان رو بگیر
605
01:27:54,562 --> 01:27:56,397
.به دستوراتم گوش کن
606
01:27:57,231 --> 01:27:58,441
.ببرش سمت جنوب
607
01:28:11,079 --> 01:28:12,080
."با تمام سرعت، "پیتر
608
01:28:14,499 --> 01:28:15,959
.همینطوری برو
609
01:28:16,125 --> 01:28:17,335
.برو
610
01:28:18,670 --> 01:28:22,340
.قبل از شلیک دماغهشو پایین میاره
.بهت علامت میدم
611
01:28:23,841 --> 01:28:25,051
- حالا؟
.- نه، نه، صبر کن
612
01:28:26,260 --> 01:28:28,304
.صبر کن تا درست در یه خط قرار بگیریم
613
01:28:45,530 --> 01:28:46,572
!حالا
614
01:29:24,777 --> 01:29:25,778
.رفتش
615
01:29:25,903 --> 01:29:27,238
.آره، مشکل بزرگتری داره
616
01:29:27,405 --> 01:29:29,282
این چیزا رو از کجا میدونی؟
617
01:29:29,699 --> 01:29:30,908
.پسرم یکی از شماها بود
618
01:29:31,701 --> 01:29:33,411
.میدونستم ما رو هدایت میکنه
619
01:29:39,459 --> 01:29:40,460
ارتشی هستی؟
620
01:29:42,503 --> 01:29:44,380
.نه، من نه
621
01:29:44,547 --> 01:29:47,884
.برادرم. با جنگنده "هاریکن" پرواز میکرد
622
01:29:48,051 --> 01:29:49,635
.هفته سوم جنگ مُرد
623
01:30:29,884 --> 01:30:31,969
.نه، لطفا همون پایین بمون
624
01:30:32,595 --> 01:30:34,597
.فقط میخوایم صخرهها رو ببینیم
625
01:30:41,521 --> 01:30:43,439
- اون "دوور" ـه؟
.- نه
626
01:30:44,023 --> 01:30:45,441
."دورست" ـه
627
01:30:46,025 --> 01:30:47,568
.اما خونهس
628
01:30:49,570 --> 01:30:52,031
همهتونو ناامید کردیم، مگه نه؟
629
01:31:31,362 --> 01:31:34,240
یا مسیح، چند نفر تو قایقت سوار کردی؟
630
01:31:52,258 --> 01:31:53,885
.برین سمت قطار
631
01:31:55,553 --> 01:31:57,138
کدوم گوری بودین؟
632
01:32:04,562 --> 01:32:06,272
.اونا میدونن کجا بودی
633
01:32:11,527 --> 01:32:12,528
.خداحافظ
634
01:32:32,340 --> 01:32:33,716
یه فنجون چای؟
635
01:32:35,635 --> 01:32:37,011
یه فنجون چای؟
636
01:32:37,845 --> 01:32:40,598
.آفرین. آفرین
637
01:32:41,015 --> 01:32:42,141
.آفرین، پسرا
638
01:32:42,308 --> 01:32:44,936
.آفرین، آفرین، پسرا
639
01:32:46,020 --> 01:32:47,605
.آفرین
640
01:32:48,189 --> 01:32:49,857
.فقط زنده موندیم
641
01:32:50,524 --> 01:32:51,943
.همین کافیه
642
01:32:59,700 --> 01:33:00,701
.آفرین
643
01:33:01,869 --> 01:33:03,162
.آفرین
644
01:33:14,340 --> 01:33:16,801
.پیرمرده حتی بهمون نگاه هم نمیکنه
645
01:33:37,154 --> 01:33:39,073
!زود باش، سرباز
646
01:33:39,991 --> 01:33:44,578
میدونم افسر هستیم
.اما یا با ما بیا یا با دشمن
647
01:33:45,663 --> 01:33:47,999
.الان وقتش نیست نگران این چیزا باشیم
648
01:33:51,627 --> 01:33:54,255
.خب، "چرچیل" به 30هزار نفرش رسید
649
01:33:54,422 --> 01:33:55,715
.یه کم بیشتر
650
01:33:56,590 --> 01:33:58,676
.تقریبا 300 هزار نفر
651
01:34:02,096 --> 01:34:03,347
.تا بعد
652
01:34:04,724 --> 01:34:05,766
تا بعد؟
653
01:34:06,309 --> 01:34:07,560
.میمونم
654
01:34:08,728 --> 01:34:10,104
.منتظر فرانسویها میشم
655
01:35:03,741 --> 01:35:05,117
!هی
656
01:35:05,284 --> 01:35:06,452
کجاییم؟
657
01:35:06,619 --> 01:35:09,413
.وسط راه. به زودی راه میافتین
658
01:35:09,580 --> 01:35:11,040
کدوم ایستگاه؟
659
01:35:11,207 --> 01:35:12,708
.""وکینگ
660
01:35:13,334 --> 01:35:14,960
.یکی از روزنامهها بهم بده
661
01:35:15,211 --> 01:35:16,337
!زود باش
01:35:25,138 --> 01:35:26,872
335هزار نفر نجات یافتند
592
01:35:27,210 --> 01:35:30,012
سخنرانی چرچیل در مجلس عوام
دربارهی تخلیه دانکرک
662
01:35:30,184 --> 01:35:31,602
.تحملشو ندارم
663
01:35:33,437 --> 01:35:34,605
.تو بخونش
664
01:35:35,398 --> 01:35:36,399
تحملشو نداری؟
665
01:35:37,024 --> 01:35:39,235
.تو خیابون رومون تف میندازن
666
01:35:40,277 --> 01:35:43,114
.اگر از ترس حمله مخفی نشده باشن
667
01:36:29,660 --> 01:36:32,121
.جنگی با تخیله نیروها برده نشده
668
01:36:35,916 --> 01:36:37,251
.نمیتونم نگاه کنم
669
01:36:37,626 --> 01:36:39,628
...اما در این رهایی، پیروزی وجود داشت
670
01:36:39,795 --> 01:36:41,630
.که باید به آن توجه کرد
671
01:36:48,554 --> 01:36:50,514
...شکرگذاری ما از اینکه ارتشمان فرار کرده
672
01:36:50,681 --> 01:36:53,100
نباید چشم ما را
...بر روی فاجعه نظامی که
673
01:36:53,267 --> 01:36:56,854
.در فرانسه و بلژیک روی داده است ببند
674
01:37:14,413 --> 01:37:17,750
با انتظار یک
.حمله فوری دیگر را داشته باشیم
675
01:37:36,644 --> 01:37:38,354
.باید تا انتها برویم
676
01:37:42,358 --> 01:37:44,276
.باید در فرانسه بجنگیم
677
01:37:45,778 --> 01:37:48,280
.باید در دریاها و اقیانوسها بجنگیم
678
01:38:03,295 --> 01:38:06,840
باید با اعتماد به نفس با قدرت
.در آسمان بجنگیم
679
01:38:14,515 --> 01:38:16,243
...باید به هر قیمتی از سرزمینمان
680
01:38:16,267 --> 01:38:17,268
چیه؟
681
01:38:17,434 --> 01:38:20,521
باید به هر قیمتی از
.سرزمینمان دفاع کنیم
682
01:38:20,980 --> 01:38:23,023
.باید در سواحل بجنگیم
683
01:38:23,190 --> 01:38:24,710
.باید در خشکیها بجنگیم
684
01:38:24,817 --> 01:38:26,819
.باید در دشتها و خیابانها بجنگیم
685
01:38:26,986 --> 01:38:28,146
.باید در تپهها بجنگیم
686
01:38:29,363 --> 01:38:31,031
.هرگز نباید تسلیم شویم
687
01:38:43,168 --> 01:38:45,629
و حتی اگر این
...سرزمین یا بخش بزرگی از آن
688
01:38:45,796 --> 01:38:47,548
...تصرف یا دچار قحطی شود
689
01:38:47,715 --> 01:38:51,802
،آنگاه امپراطوریمان در دریاها
...که ناوگان بریتانیا از آن محافظت میکند
690
01:38:51,969 --> 01:38:54,263
...به این نبرد ادامه خواهد داد
691
01:38:54,430 --> 01:38:57,349
...تا زمانی که خدا بخواهد
692
01:38:57,516 --> 01:38:59,768
...دنیای جدید، با تمام قدرتش
693
01:38:59,935 --> 01:39:03,606
برای نجات و آزادسازی
.دنیای قدیم پیش خواهد آمد
694
01:39:15,385 --> 01:39:59,386
:مترجم
Highbury