00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,571 --> 00:00:25,072 || "دونكيرك" || 2 00:00:48,792 --> 00:00:53,062 أرغم العدو القوات البريطانية .والفرنسية بالتوجه نحو البحر 3 00:00:57,799 --> 00:00:59,300 ."أننا نحاصركم" 4 00:01:00,614 --> 00:01:03,484 ،"محاصرين في "دونكيرك .ينتظرون مصيرهم 5 00:01:16,664 --> 00:01:18,799 .آملين في أنقاذهم 6 00:01:37,531 --> 00:01:39,633 .وفي الحصول على معجزة 7 00:02:38,971 --> 00:02:40,473 !إنجليزي! أنا إنجليزي 8 00:02:41,073 --> 00:02:42,574 !أنا إنجليزي 9 00:02:55,885 --> 00:02:57,212 .هيّا، أيها الإنجليزي 10 00:02:57,236 --> 00:02:59,371 .أتمنى لك رحلة سعيدة 11 00:05:39,985 --> 00:05:41,486 .أننا رُماة القنابل، يا رفيقي 12 00:05:54,897 --> 00:05:56,398 !أفسحوا المجال 13 00:06:01,052 --> 00:06:03,721 !تحركوا، تحركوا، تحركوا !هيّا، هيّا، هيّا 14 00:06:03,904 --> 00:06:05,481 !تحركوا على طول المرفأ !على طول الطريق 15 00:06:05,505 --> 00:06:07,240 !السفينة على وشك الأبحار 16 00:06:08,708 --> 00:06:10,220 !تحركوا على طول المرفأ !على طول الطريق 17 00:06:10,244 --> 00:06:11,979 !السفينة على وشك الأبحار 18 00:06:12,411 --> 00:06:13,945 "المرفأ، الأسبوع الأول" 19 00:07:45,287 --> 00:07:47,288 !أين القوات الجوية اللعينة؟ 20 00:08:13,910 --> 00:08:15,411 "البحر، اليوم الأول" 21 00:08:34,577 --> 00:08:36,511 .القوات البحرية أستولت عليه 22 00:08:36,929 --> 00:08:38,456 .سيعودون خلال ساعة 23 00:08:38,480 --> 00:08:41,015 .يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم 24 00:08:42,233 --> 00:08:44,861 أخبرونا أن نقوم بتفريغه .وتحميل سترات النجاة هذه 25 00:08:44,885 --> 00:08:48,414 بعض الرجال يحتاجون للأخلاء ."عبر القناة في "دونكيرك 26 00:08:48,438 --> 00:08:49,939 بعض الرجال؟ 27 00:09:00,648 --> 00:09:02,149 "الجو، الساعة الأولى" 28 00:09:09,455 --> 00:09:11,256 ."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2 29 00:09:15,760 --> 00:09:17,261 .لديّ 70 غالونًا 30 00:09:19,263 --> 00:09:20,997 ."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس 31 00:09:22,065 --> 00:09:27,819 أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير ."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دونكيرك 32 00:09:28,020 --> 00:09:30,355 .مفهوم .السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا 33 00:09:31,273 --> 00:09:34,251 راقبوا ذلك عداد الوقود .حتى عندما تشتبكون 34 00:09:34,275 --> 00:09:35,876 .أدخروا ما يكفي لأجل العودة 35 00:10:44,632 --> 00:10:45,833 .ممنوع مرور الجنود الفرنسيين 36 00:10:46,034 --> 00:10:48,361 .ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة 37 00:10:48,385 --> 00:10:50,498 ،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين .فقط الإنجليز 38 00:10:50,522 --> 00:10:52,233 .فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة 39 00:10:52,257 --> 00:10:54,938 أنها سفينة بريطانية. لا، يجب .عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة 40 00:10:54,962 --> 00:10:56,463 .تراجعوا، تراجعوا 41 00:10:56,792 --> 00:10:59,320 .لديكم سفنكم الخاصة بكم .هذه سفينة بريطانية 42 00:10:59,344 --> 00:11:00,345 .تراجعوا 43 00:11:00,545 --> 00:11:02,881 .أسمحوا النقالات أن تمر .هناك نقالات قادمة 44 00:11:02,882 --> 00:11:04,675 !ابتعدوا عن الطريق !افسحوا المجال 45 00:11:04,699 --> 00:11:06,211 !هيّا، تحرك، تحرك 46 00:11:06,235 --> 00:11:07,546 .تحرك على طول المرفأ .على طول الطريق 47 00:11:07,570 --> 00:11:10,006 .السفينة على وشك الأبحار .على وشك المغادرة 48 00:11:10,353 --> 00:11:11,730 .تحرك على طول المرفأ .على طول الطريق 49 00:11:11,754 --> 00:11:12,965 !تحرك على طول المرفأ !على طول الطريق 50 00:11:12,989 --> 00:11:15,433 !على طول الطريق !على طول الطريق 51 00:11:15,457 --> 00:11:16,458 .للإنجليز فقط 52 00:11:16,534 --> 00:11:17,535 !للإنجليز فقط 53 00:11:18,009 --> 00:11:21,222 !للإنجليز فقط 54 00:11:21,246 --> 00:11:22,747 !لا 55 00:11:37,475 --> 00:11:39,744 !ـ جهزوا مؤخرة السفينة !ـ أجل، سيّدي 56 00:11:51,286 --> 00:11:53,755 !ـ اربط الحبل جيّدًا، يا رجل ـ هل هناك مجال إضافي؟ 57 00:12:01,495 --> 00:12:02,996 !يجب عليكم أن تتراجعوا 58 00:12:03,296 --> 00:12:05,431 !أنتبهوا لسيقانكم !أنتبهوا لسيقانكم 59 00:12:05,966 --> 00:12:07,468 !أنتبهوا لسيقانكم 60 00:12:07,792 --> 00:12:09,293 !أنتبهوا لسيقانكم 61 00:12:09,401 --> 00:12:10,902 .. أنتبهوا 62 00:12:11,403 --> 00:12:13,938 .ذلك يستغرق دقيقتين .لقد فوت السفينة 63 00:12:14,405 --> 00:12:15,906 .لقد فوت السفينة 64 00:12:43,529 --> 00:12:46,331 ـ هل هذه آخر دفعة؟ !ـ أجل، سيّدي 65 00:12:48,833 --> 00:12:50,334 .فك الحبل 66 00:12:53,687 --> 00:12:55,188 !تحرك! تحرك 67 00:13:51,434 --> 00:13:54,162 دونكيرك" بعيد جدًا، لمَ لا يمكنهم" نقل الجنود عند "كاليه"؟ 68 00:13:54,186 --> 00:13:56,922 على ما يبدو أن العدو .لا يسمح بهذا 69 00:13:58,690 --> 00:14:00,692 .من السهل الهجوم علينا هنا 70 00:14:01,292 --> 00:14:04,362 .أبقوا يقظين جدًا .سوف يظهرون في أيّ لحظة 71 00:14:17,305 --> 00:14:18,806 !أصطفوا في الخط 72 00:14:19,957 --> 00:14:21,458 .مهلاً، سنتولى هذا 73 00:14:24,211 --> 00:14:26,480 !ـ أنزلوا الدرج المتحرك !ـ أجل، سيّدي 74 00:14:43,827 --> 00:14:45,328 !أجروا عليها 75 00:15:15,152 --> 00:15:17,287 .(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج 76 00:15:19,906 --> 00:15:21,149 ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟ 77 00:15:21,173 --> 00:15:25,844 ،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون .لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها 78 00:15:26,211 --> 00:15:27,712 .وابنه 79 00:15:30,014 --> 00:15:31,883 .(أشكرك على المساعدة، (جورج 80 00:15:35,068 --> 00:15:38,721 ما الذي تفعله؟ هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟ 81 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 ."إلى "فرنسا 82 00:15:42,324 --> 00:15:43,825 .(إلى الحرب، يا (جورج 83 00:15:44,676 --> 00:15:46,177 .سأقدم العون، يا سيّدي 84 00:15:54,584 --> 00:15:56,085 .ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11 85 00:15:57,286 --> 00:15:58,788 .تفرقوا 86 00:16:11,748 --> 00:16:13,249 .أنه يتبعني 87 00:16:15,151 --> 00:16:16,652 .سأتكفل به 88 00:16:50,780 --> 00:16:51,907 كم لديك؟ 89 00:16:51,931 --> 00:16:55,109 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة .خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 90 00:16:55,133 --> 00:16:57,202 .أنتما، أسرعا 91 00:17:02,139 --> 00:17:03,273 .أصطفوا في الخط 92 00:17:03,640 --> 00:17:05,309 .أنتما، أخرجا من هنا 93 00:17:05,742 --> 00:17:06,743 !أخرجا 94 00:17:07,043 --> 00:17:09,321 الوابل الأخير أحدث أضرارًا .في دفة السفينة 95 00:17:09,345 --> 00:17:12,414 .حسنًا، سوف نصلحها .لكن أربط الحبل مجددًا 96 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 !(سيّد (داوسن 97 00:17:50,679 --> 00:17:52,180 .(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج 98 00:19:02,036 --> 00:19:04,506 ."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2 .أسحبه إلى اليسار 99 00:19:05,840 --> 00:19:07,341 ،ثلاثة، اثنان، واحد 100 00:19:08,400 --> 00:19:09,901 .أنطلق 101 00:19:24,355 --> 00:19:25,856 .آمن 102 00:19:29,259 --> 00:19:30,760 هل سقط؟ 103 00:19:38,866 --> 00:19:40,868 .أجل، لقد تخلصنا منه 104 00:19:46,623 --> 00:19:48,691 قائد السرب "فورتيس"، لقد .تخلصنا من أحدى طائرات العدو 105 00:19:52,728 --> 00:19:54,529 قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟ 106 00:20:00,409 --> 00:20:02,021 .فورتيس - 2"، أنّك على يساري" 107 00:20:02,045 --> 00:20:04,438 لا يمكنني رؤية قائد السرب .فورتيس"، حول" 108 00:20:04,462 --> 00:20:05,963 ."مفهوم، يا "فورتيس - 1 109 00:20:06,614 --> 00:20:08,115 .لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان 110 00:20:20,825 --> 00:20:22,102 كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟ 111 00:20:22,126 --> 00:20:24,838 .يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي .أنهم يعيقون إتصالاتنا 112 00:20:24,862 --> 00:20:26,364 .حسنًا 113 00:20:31,434 --> 00:20:34,612 أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر .عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم 114 00:20:34,636 --> 00:20:37,415 نقالة واحد تشغل مكان .سبعة رجال واقفين 115 00:20:37,439 --> 00:20:38,940 .عفوًا 116 00:20:52,851 --> 00:20:55,453 ـ أيها اللواء ـ أيها القائد 117 00:20:57,255 --> 00:21:00,257 ـ كيف وضع الارجاء؟ ـ العدد يتقلص كل يوم 118 00:21:00,557 --> 00:21:03,936 لكننا نحافظ على مواقعنا بين .دفاعتنا الخلفية والفرنسيون 119 00:21:03,960 --> 00:21:06,038 .ودبابات العدو قد توقفت 120 00:21:06,062 --> 00:21:07,563 لماذا توقفت؟ 121 00:21:08,164 --> 00:21:11,242 لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟ 122 00:21:11,266 --> 00:21:14,845 كم من الوقت تتوقع "لندن" أن يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟ 123 00:21:14,869 --> 00:21:17,181 تفاوض؟ .أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد 124 00:21:17,205 --> 00:21:19,140 .يجب علينا إستعادة جيشنا 125 00:21:20,073 --> 00:21:22,952 بريطانيا ستكون التالية ومن .ثم بقية العالم 126 00:21:22,976 --> 00:21:24,477 .يا إلهي 127 00:21:24,927 --> 00:21:27,655 .أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا 128 00:21:27,680 --> 00:21:29,181 ما هو؟ 129 00:21:29,482 --> 00:21:30,983 .الديار 130 00:21:31,983 --> 00:21:33,027 ماذا عن الفرنسيين؟ 131 00:21:33,051 --> 00:21:36,298 علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا .سوف ندعمهم 132 00:21:36,322 --> 00:21:38,064 .لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا 133 00:21:38,088 --> 00:21:39,089 وماذا قال سرًا؟ 134 00:21:39,439 --> 00:21:40,940 .يجب أستعادة جيشنا 135 00:21:41,841 --> 00:21:44,519 كم عدد الرجال الذين يتحدثون عنهم، يا سيّدي؟ 136 00:21:44,543 --> 00:21:48,649 .تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا) .رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا) 137 00:21:49,998 --> 00:21:52,800 هناك 400 ألف جندي على .هذا الشاطئ، سيّدي 138 00:21:53,250 --> 00:21:55,319 .سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا 139 00:21:56,503 --> 00:21:59,305 حسنًا، هذا المرفأ سيبقى .مفتوحًا مهما كلف الثمن 140 00:22:00,106 --> 00:22:02,284 .أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب 141 00:22:02,308 --> 00:22:06,387 ،إذا أيّ شيء غرق هنا .سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا 142 00:22:06,411 --> 00:22:08,188 ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟ 143 00:22:08,212 --> 00:22:10,158 أفضل من الوقوف هنا ومواجهة .قاذفات الطائرات 144 00:22:10,182 --> 00:22:11,442 ـ هذا مستحيل ـ أنها مياه ضحلة جدًا 145 00:22:11,466 --> 00:22:13,345 أيّ هيكل سفينة أكثر من 3 .أقدام لا يمكنه الأقتراب 146 00:22:13,369 --> 00:22:17,396 ليس لدينا ما يكفي من القوارب .الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية 147 00:22:17,420 --> 00:22:19,489 .المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة 148 00:23:09,362 --> 00:23:10,863 !أنت 149 00:23:11,514 --> 00:23:13,182 هل يمكنك السباحة، يا صاح؟ 150 00:23:15,767 --> 00:23:17,269 أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟ 151 00:23:17,569 --> 00:23:19,070 !لا يمكنني المخاطرة 152 00:23:20,571 --> 00:23:22,072 !تمهل 153 00:24:11,212 --> 00:24:12,714 ما اسمك؟ 154 00:24:31,679 --> 00:24:33,180 .ثمة حطام هناك في الأسفل 155 00:24:34,131 --> 00:24:35,632 هل هو حطام طائرة - 109؟ 156 00:24:36,133 --> 00:24:38,067 ."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس .حول 157 00:24:40,686 --> 00:24:43,639 ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟ ـ لم أرى أيّ مظلة 158 00:24:44,690 --> 00:24:47,692 سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128 159 00:24:48,961 --> 00:24:50,462 .على أرتفاع ألف قدمًا، حول 160 00:24:51,195 --> 00:24:53,464 .السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا .مفهوم 161 00:24:59,352 --> 00:25:01,153 فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟" 162 00:25:01,804 --> 00:25:03,305 .لديّ 50 غالونًا، حول 163 00:25:03,655 --> 00:25:05,156 .حسنًا، 50 غالونًا 164 00:25:09,560 --> 00:25:11,287 .حسنًا، وافني بالمستجدات 165 00:25:11,311 --> 00:25:14,181 .يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا 166 00:25:15,114 --> 00:25:18,267 ـ هل يتوجب عليك العودة؟ ـ لا 167 00:25:18,761 --> 00:25:21,631 واثق إلى حدًا ما أنها مجرد .مشكلة تتعلق بالعداد 168 00:26:50,492 --> 00:26:52,821 !ـ سوف تغرق السفينة !ـ فكوا الحبال 169 00:26:52,845 --> 00:26:54,379 ماذا عن الجرحى؟ 170 00:26:59,699 --> 00:27:03,829 !فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا !لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ 171 00:27:03,853 --> 00:27:05,587 !ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا 172 00:28:27,521 --> 00:28:31,024 هل تود القدوم إلى الأسفل؟ .المكان دافئ جدًا هناك 173 00:28:32,325 --> 00:28:33,826 .ولا توجد هناك رياح أيضًا 174 00:28:38,029 --> 00:28:41,315 .(أتركه، يا (جورج .أنه يشعر بالأمان على سطح المركب 175 00:28:42,383 --> 00:28:44,194 .ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف 176 00:28:44,218 --> 00:28:45,719 .غواصة 177 00:28:47,687 --> 00:28:49,188 .أنها كانت غواصة 178 00:28:53,542 --> 00:28:55,543 .(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج 179 00:29:09,955 --> 00:29:13,958 حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن .الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول 180 00:29:14,259 --> 00:29:16,939 ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا 181 00:29:16,963 --> 00:29:20,490 إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم .على الأوغاد من الأعلى، حول 182 00:29:20,514 --> 00:29:22,315 .مفهوم .إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول 183 00:29:25,818 --> 00:29:29,088 .حسنًا، أيها الجبليون .دعونا نجد لكم سفينة آخرى 184 00:30:44,682 --> 00:30:46,310 أسحب رفيقك لكي يتمكن !الآخرين من الصعود 185 00:30:46,334 --> 00:30:49,137 !ضعه على سطح السفينة 186 00:30:51,438 --> 00:30:52,572 !أنتبهوا لأيديكم 187 00:30:52,639 --> 00:30:53,615 !أنتبهوا! أنتبهوا 188 00:30:53,639 --> 00:30:54,773 .أستمروا في النزول 189 00:30:55,141 --> 00:30:56,852 .حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية 190 00:30:56,876 --> 00:30:58,870 .اذهب للأسفل .أرتدي هذا، يا عزيزي 191 00:30:58,894 --> 00:30:59,894 .اذهب للأسفل 192 00:31:00,345 --> 00:31:01,846 .استمروا في النزول 193 00:31:01,996 --> 00:31:04,524 هناك أكواب من الشاي الساخن .في الأسفل 194 00:31:04,548 --> 00:31:06,950 .أستمروا في النزول .خذ بطانية 195 00:31:08,451 --> 00:31:11,721 .حسنًا، أفسحوا بعض المجال .استمروا في النزول، يا أولاد 196 00:31:12,445 --> 00:31:13,946 .من هذا الإتجاه 197 00:31:40,978 --> 00:31:43,380 .أنزل إلى هناك !أنزلوا، يا رفاق 198 00:31:44,231 --> 00:31:45,732 .أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه 199 00:31:54,689 --> 00:31:56,190 .أولاد مطيعون 200 00:32:02,996 --> 00:32:04,997 ما خطب صديقك؟ 201 00:32:23,813 --> 00:32:26,014 .أنه يبحث عن مخرج سريع 202 00:32:27,466 --> 00:32:28,967 .في حال إذا تم قصفنا 203 00:33:07,448 --> 00:33:10,551 ـ إلى أين نحن ذاهبون؟ "ـ إلى "دونكيرك 204 00:33:12,502 --> 00:33:15,772 .لا، هذا ليس صائبًا ."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا 205 00:33:16,255 --> 00:33:18,390 .يجب أن نذهب إلى "دونكيرك" أولاً 206 00:33:20,058 --> 00:33:21,560 .لن أعود إلى هناك 207 00:33:23,211 --> 00:33:24,712 .لن أعود إلى هناك 208 00:33:25,563 --> 00:33:26,564 .أنظر إلى هذا 209 00:33:26,914 --> 00:33:29,799 .إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت 210 00:33:36,972 --> 00:33:40,608 .أفهم ما تقصده، يا بُني .حسنًا، دعنا نحدد مسارًا 211 00:33:44,178 --> 00:33:46,913 يمكنك أن تأخذ الشاي إلى .الأسفل وتتدفئ هناك 212 00:33:49,382 --> 00:33:52,110 بيتر)، هل لدينا مكان لكي) يستلقي فيه الرجل؟ 213 00:33:52,134 --> 00:33:53,636 .أجل 214 00:33:58,990 --> 00:34:00,491 .إليك، هيّا 215 00:34:09,198 --> 00:34:10,700 .حاذر 216 00:34:16,704 --> 00:34:18,206 .استلقي هناك 217 00:34:18,656 --> 00:34:20,457 .سأجلب لك المزيد من الشاي 218 00:34:36,921 --> 00:34:40,400 ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟ (ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج 219 00:34:40,424 --> 00:34:41,925 .أنه مشوش جدًا 220 00:34:44,877 --> 00:34:46,879 .ربما لن يكون على طبيعته مجددًا 221 00:34:55,836 --> 00:34:57,337 .تفضل 222 00:35:14,351 --> 00:35:15,852 ."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1 223 00:35:17,904 --> 00:35:19,438 .أربعون غالونًا، مفهوم 224 00:35:23,108 --> 00:35:24,610 .ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11 225 00:35:24,960 --> 00:35:28,138 أنها مستعدة لإطلاق صواريخها .على سفينة "كاسحة الألغام" تلك 226 00:35:28,162 --> 00:35:31,265 ـ أيّ مقاتلين؟ ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها 227 00:35:31,991 --> 00:35:34,518 .حسنًا .سأتكفل بها 228 00:36:26,210 --> 00:36:27,711 !لقد نلت منه 229 00:36:59,687 --> 00:37:01,564 .أنها تستدير .لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها 230 00:37:01,588 --> 00:37:04,591 ـ أين الطائرات المرافقة؟ .. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة 231 00:37:05,291 --> 00:37:06,793 .سحقًا 232 00:37:15,900 --> 00:37:17,401 .هيّا 233 00:37:24,807 --> 00:37:25,808 .سوف أسقط 234 00:37:26,158 --> 00:37:27,660 .سأتولى أمره، أنقذ نفسك 235 00:37:47,826 --> 00:37:50,495 .لا، المياه تبدو هادئة جدًا .سأهبط عليها 236 00:38:01,537 --> 00:38:03,038 !ـ أجل !ـ أجل 237 00:38:10,344 --> 00:38:11,846 !لا تتركونا 238 00:38:12,396 --> 00:38:13,897 !توقفوا 239 00:38:14,698 --> 00:38:16,232 !ـ أنتظرونا !ـ توقفوا 240 00:38:18,701 --> 00:38:19,878 !لا تذهبوا بعيدًا 241 00:38:19,902 --> 00:38:21,203 !لا تذهبوا 242 00:38:21,904 --> 00:38:23,405 !لا تذهبوا 243 00:38:24,005 --> 00:38:25,507 !أنتظروا 244 00:38:26,307 --> 00:38:27,808 !توقفوا 245 00:38:30,411 --> 00:38:31,912 !صاروخ 246 00:39:02,587 --> 00:39:04,455 !غادروا السفينة !غادروا السفينة 247 00:40:43,719 --> 00:40:45,220 !النجدة !النجدة 248 00:41:10,891 --> 00:41:13,960 .(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج .أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق 249 00:41:18,948 --> 00:41:20,449 .أنّك لم تنظر إليها حتى 250 00:41:20,849 --> 00:41:22,651 ."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين 251 00:41:23,751 --> 00:41:26,421 .أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا 252 00:41:27,855 --> 00:41:29,356 مرحبًا؟ 253 00:41:30,357 --> 00:41:31,858 !افتح الباب 254 00:41:32,459 --> 00:41:34,127 مرحبًا؟ هل تسمعوني؟ 255 00:41:35,561 --> 00:41:37,062 !افتح الباب 256 00:41:38,263 --> 00:41:39,764 هل تسمعوني؟ 257 00:41:41,966 --> 00:41:43,544 ـ اسمحوا ليّ بالخروج ـ أنه يريد الخروج 258 00:41:43,568 --> 00:41:45,545 ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟ 259 00:41:45,569 --> 00:41:47,347 .دعه يخرج بحق السماء 260 00:41:47,371 --> 00:41:48,872 مرحبًا؟ 261 00:41:50,373 --> 00:41:51,874 !دعوني أخرج 262 00:42:07,287 --> 00:42:09,021 .أنّكم لم تستديروا 263 00:42:11,590 --> 00:42:13,192 .لا، لدينا مهمة لننجزها 264 00:42:14,493 --> 00:42:17,972 مهمة؟ .هذا مجرد يخت للمتعة 265 00:42:17,996 --> 00:42:21,524 أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة .نهاية الأسبوع، لستم بحرية 266 00:42:21,548 --> 00:42:23,050 رجل بعمرك؟ 267 00:42:23,600 --> 00:42:25,469 .الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب 268 00:42:26,102 --> 00:42:28,980 لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا أن تذهب إلى القتال؟ 269 00:42:29,004 --> 00:42:30,506 !يجب أن تكون في الديار 270 00:42:31,106 --> 00:42:35,143 ،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار .إذا سمحنا للقتلة عبور القناة 271 00:42:41,865 --> 00:42:45,194 .أن ينسحب بعيدًا .سأسعى ورائه 272 00:42:45,218 --> 00:42:46,218 .حظًا موفقًا 273 00:42:46,719 --> 00:42:49,254 .أنتبهوا إلى وقودك .لديك فقط 15 غالونًا 274 00:42:52,023 --> 00:42:53,557 .خمسة عشر غالونًا، مفهوم 275 00:42:55,626 --> 00:42:57,127 .(حظًا موفقًا، (كولينز 276 00:43:00,430 --> 00:43:01,931 كولينز)؟ هل تسمعني؟) 277 00:44:04,382 --> 00:44:05,916 !ـ النجدة !ـ لا، ابتعد 278 00:44:09,036 --> 00:44:10,647 !ابتعدا كلاكما !المكان مزدحم جدًا 279 00:44:10,671 --> 00:44:12,172 !لا يمكنكم المغادرة 280 00:44:13,289 --> 00:44:15,841 !ـ افسحوا بعض المجال !ـ لا 281 00:44:16,642 --> 00:44:17,643 !ابتعد 282 00:44:17,743 --> 00:44:19,421 .أبتعدوا، يا رجال .سوف تقلبون القارب 283 00:44:19,445 --> 00:44:22,690 .أن يحمل ضعف العدد هنا .يجب أن تبقوا هادئين 284 00:44:22,714 --> 00:44:24,692 ـ هناك الكثير من القوارب ـ نهدأ؟ 285 00:44:24,717 --> 00:44:27,462 ،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ .حينها أخبرنا أن نهدأ 286 00:44:27,486 --> 00:44:28,828 هل لديكم سترات النجاة؟ 287 00:44:28,852 --> 00:44:31,381 ـ أجل، لديهم ـ لا ترتعبوا، يا أولاد 288 00:44:31,405 --> 00:44:33,882 .المياه ليست هائجة أو باردة جدًا 289 00:44:33,906 --> 00:44:36,684 !ـ لنعود إلى الشاطئ !"ـ لنذهب إلى "دوفر 290 00:44:36,708 --> 00:44:38,209 !ـ أجل !ـ أجل 291 00:44:38,560 --> 00:44:40,238 لا يمكننا عبور القناة بهذا .القارب، يا رفاق 292 00:44:40,262 --> 00:44:43,690 يجب أن نعود إلى الشاطئ .وننتظر سفينة آخرى 293 00:44:43,714 --> 00:44:46,893 أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا .يا رجال، حافظوا على طاقتكم 294 00:44:46,917 --> 00:44:48,518 .سنعود من أجلكم 295 00:44:48,768 --> 00:44:50,269 !جذّفوا 296 00:44:51,020 --> 00:44:52,021 !معًا 297 00:44:52,421 --> 00:44:53,922 !جذّفوا 298 00:44:54,673 --> 00:44:55,674 !معًا 299 00:44:55,874 --> 00:44:57,375 !جذّفوا 300 00:44:59,076 --> 00:45:00,578 !جذّفوا 301 00:45:01,578 --> 00:45:02,579 !معًا 302 00:45:02,880 --> 00:45:04,381 !جذّفوا 303 00:45:06,032 --> 00:45:07,533 !جذّفوا 304 00:45:08,734 --> 00:45:09,735 !معًا 305 00:45:10,235 --> 00:45:11,737 !جذّفوا 306 00:45:14,389 --> 00:45:16,591 .لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني 307 00:45:18,692 --> 00:45:21,522 ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟ بهذا القارب؟ 308 00:45:21,546 --> 00:45:24,447 .أنه ليس نحن فقط .لقد أتُخذ القرار فعلاً 309 00:45:24,747 --> 00:45:26,925 أننا لسنا الوحيدين الذين .أستجابوا، كما تعرف 310 00:45:26,949 --> 00:45:28,617 .ليس لديكم أسلحة حتى 311 00:45:29,401 --> 00:45:32,872 ـ هل لديك سلاح؟ ـ أجل بالطبع، بندقية - 303 312 00:45:33,254 --> 00:45:37,057 هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل الطائرات أو الغواصات؟ 313 00:45:37,458 --> 00:45:38,959 .أنّك عجوز أبله 314 00:45:40,310 --> 00:45:41,811 .لن أعود إلى هناك 315 00:45:42,862 --> 00:45:44,363 .لن أعود إلى هناك 316 00:45:44,864 --> 00:45:48,349 ـ أدر المركب ـ لن أفعل ذلك 317 00:45:48,817 --> 00:45:50,318 !أدر المركب 318 00:45:51,769 --> 00:45:53,270 .. أدر 319 00:45:53,871 --> 00:45:54,872 !توقف 320 00:45:54,922 --> 00:45:56,900 ـ أهدأ، يا صاح ـ أدر المركب 321 00:45:56,924 --> 00:45:57,902 !مهلاً! مهلاً 322 00:45:57,926 --> 00:45:59,427 !أهدأ، يا صاح 323 00:46:01,077 --> 00:46:02,078 جورج)؟) 324 00:46:02,528 --> 00:46:04,029 جورج)؟) 325 00:46:06,381 --> 00:46:07,882 .لقد تسببت بسقوطك 326 00:46:08,983 --> 00:46:11,052 .(حسنًا، أنت بخير يا (جورج 327 00:46:11,185 --> 00:46:12,686 .أنت بخير 328 00:46:12,886 --> 00:46:13,887 .تماسك 329 00:46:14,137 --> 00:46:15,138 .حسنًا 330 00:46:15,388 --> 00:46:17,390 .حسنًا، هذا هو 331 00:46:17,840 --> 00:46:19,768 .ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب 332 00:46:19,792 --> 00:46:20,793 .ها أنتذا 333 00:46:21,093 --> 00:46:22,594 .ها أنتذا 334 00:46:22,794 --> 00:46:24,396 أيمكنك سماعي، (جورج)؟ 335 00:51:09,728 --> 00:51:11,229 .إنّه رصيف 336 00:51:11,825 --> 00:51:13,694 .عندما تأتي المياه 337 00:51:17,934 --> 00:51:19,436 .المد يتغيّر الآن 338 00:51:21,387 --> 00:51:22,888 كيف يمكنك معرفة ذلك؟ 339 00:51:24,740 --> 00:51:26,241 .الجثث تعود 340 00:51:57,567 --> 00:51:59,068 !أنت 341 00:52:10,577 --> 00:52:12,078 !أيّها الجنود 342 00:52:22,187 --> 00:52:23,688 !أيّها الجنود 343 00:52:24,088 --> 00:52:25,589 ماذا يوجد في ذلك الطريق؟ 344 00:52:25,789 --> 00:52:26,790 !قارب 345 00:52:27,040 --> 00:52:28,542 !على الشاطئ 346 00:52:28,592 --> 00:52:30,927 !وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك 347 00:52:48,808 --> 00:52:50,309 .أنت شجاع يا فتى 348 00:52:52,811 --> 00:52:54,313 ...أنت والسيّد (داوسن) 349 00:52:56,665 --> 00:52:58,842 .كنتما أفضل شيء فعلته 350 00:52:58,866 --> 00:53:00,801 .أنت بخير .أنت على مايرام 351 00:53:11,827 --> 00:53:14,906 ،كنت عسكري بحرية .هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي 352 00:53:14,930 --> 00:53:15,908 .لا بأس 353 00:53:15,932 --> 00:53:17,433 .اشرب بعض المياه وحسب 354 00:53:19,783 --> 00:53:21,285 ...أخبرت والدي 355 00:53:21,645 --> 00:53:23,714 .أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة 356 00:53:26,380 --> 00:53:29,115 .ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما 357 00:53:31,134 --> 00:53:33,069 .ربما أظهر في الصحف المحلية 358 00:53:34,036 --> 00:53:36,105 .ربما معلّميني سيرونها 359 00:53:36,438 --> 00:53:37,940 .الآن، نل بعض الراحة 360 00:53:38,540 --> 00:53:41,610 سأحتاجك على سطح القارب عندما .تسترد عافيتك 361 00:53:42,794 --> 00:53:44,295 .لا يمكنني 362 00:53:44,345 --> 00:53:45,846 ماذا؟ 363 00:53:49,649 --> 00:53:51,150 .لا يمكنني الرؤية 364 00:54:51,299 --> 00:54:52,801 سيّدي؟ 365 00:54:53,151 --> 00:54:56,580 تم إجبار الفرنسيون على التقهقر .في الجانب الغربي 366 00:54:56,604 --> 00:54:57,881 ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة في يديهم؟ 367 00:54:57,905 --> 00:54:59,406 .حتى الآن 368 00:55:00,507 --> 00:55:01,810 !هناك ضابط يمر !تحرّكوا 369 00:55:01,834 --> 00:55:03,335 !تحركوا 370 00:55:13,367 --> 00:55:14,969 أين المدمرات؟ 371 00:55:15,069 --> 00:55:16,570 .ستأتي واحدة قريبًا 372 00:55:20,173 --> 00:55:21,151 واحدة؟ 373 00:55:21,175 --> 00:55:23,602 بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة .إلى المرفأ في كل مرة 374 00:55:23,626 --> 00:55:24,894 .المعركة هنا 375 00:55:24,977 --> 00:55:26,854 لماذا يوفرونهم؟ 376 00:55:26,878 --> 00:55:27,946 .للمعركة القادمة 377 00:55:28,329 --> 00:55:29,831 ."التي في "بريطانيا 378 00:55:29,931 --> 00:55:31,432 .وكذلك الطائرات 379 00:55:34,084 --> 00:55:35,585 .ولكنها هناك 380 00:55:36,486 --> 00:55:37,597 ...يمكنك رؤيتها 381 00:55:37,621 --> 00:55:39,715 رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول .إلى هناك، أيّها العقيد 382 00:55:39,739 --> 00:55:41,673 .عليهم إرسال المزيد من السفن 383 00:55:42,591 --> 00:55:44,926 .كل ساعة العدو يقترب 384 00:55:45,043 --> 00:55:47,845 .نشّطوا تجمع السفن الصغيرة 385 00:55:48,145 --> 00:55:49,123 السفن الصغيرة؟ 386 00:55:49,147 --> 00:55:52,275 .قائمة مصادرة لقوارب المدنيين 387 00:55:52,299 --> 00:55:53,800 مدنيون؟ 388 00:55:54,951 --> 00:55:56,452 .نحن بحاجة إلى مدمرات 389 00:55:56,652 --> 00:55:58,730 القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود .من على الشاطيء 390 00:55:58,754 --> 00:55:59,881 .ليس في هذه الظروف 391 00:55:59,905 --> 00:56:02,907 ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من .صواريخ الغواصات 392 00:56:05,760 --> 00:56:08,629 .أنت مُحق ...لن يستهدفوا هذه القوارب 393 00:56:09,613 --> 00:56:12,541 .المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات 394 00:56:12,565 --> 00:56:15,494 على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا .عندما يعود المد 395 00:56:15,518 --> 00:56:17,787 .سنعرف ذلك خلال ستة ساعات 396 00:56:18,570 --> 00:56:20,772 اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟ 397 00:56:21,873 --> 00:56:25,609 إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة وأنا من البحرية، أليس كذلك؟ 398 00:56:26,176 --> 00:56:27,678 .هناك. المدمرة 399 00:56:43,290 --> 00:56:44,424 أين الطاقَم؟ 400 00:56:44,491 --> 00:56:47,169 ربما تم رميهم بالرصاص .بعدما وصلوا 401 00:56:47,193 --> 00:56:48,728 .وركضوا على طول الشاطيء 402 00:56:49,695 --> 00:56:50,673 لماذا؟ 403 00:56:50,697 --> 00:56:52,199 .لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه 404 00:56:52,200 --> 00:56:54,001 .من الممكن أن يكون العدو هناك 405 00:56:54,950 --> 00:56:57,228 حسنًا، من الأفضل أن ندخل .إلى القارب، يا رفاق 406 00:56:57,252 --> 00:56:58,379 .وننتظر ذروة المد 407 00:56:58,403 --> 00:56:59,904 بعد كم ساعة؟ 408 00:57:00,304 --> 00:57:01,805 .كل ثلاث ساعات 409 00:57:25,825 --> 00:57:27,326 .ضغطت على الجرح 410 00:57:27,726 --> 00:57:30,329 .أحزمته، وجعلته مرتاحًا 411 00:57:31,029 --> 00:57:32,530 ماذا؟ 412 00:57:34,332 --> 00:57:35,833 .الإصابة سيئة، يا أبي 413 00:57:38,335 --> 00:57:39,836 أعلينا العودة؟ 414 00:57:46,342 --> 00:57:47,843 .وصلنا إلى هذا الحد 415 00:57:48,643 --> 00:57:50,312 أبي! أهذه واحدة من سفننا؟ 416 00:57:51,596 --> 00:57:52,673 ."إنّها من النوع "هينكل 417 00:57:52,697 --> 00:57:55,166 .ستذهب لإزالة الألغام البحرية 418 00:57:55,199 --> 00:57:56,977 ،انتظر. ألا علينا التوقف لنأخذ بعض الناجين؟ 419 00:57:57,001 --> 00:57:59,736 .لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا 420 00:58:03,956 --> 00:58:07,091 .انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود 421 00:58:11,662 --> 00:58:13,397 يالك من ثرثار، أليس كذلك؟ 422 00:58:39,385 --> 00:58:40,886 .بالكاد يأتي 423 00:58:41,386 --> 00:58:43,464 .تبًا - .اهدأ - 424 00:58:43,488 --> 00:58:45,866 ما يعود يرجع، صحيح؟ 425 00:58:45,890 --> 00:58:47,391 أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟ 426 00:59:03,905 --> 00:59:05,406 !"طائرات "سبتفاير 427 00:59:05,856 --> 00:59:07,357 .هيّا 428 00:59:13,362 --> 00:59:15,164 .هيّا. هيّا. هيّا 429 00:59:23,220 --> 00:59:24,721 !أبي! نال منه 430 00:59:33,629 --> 00:59:35,297 !سفينة "هينكل" تتحرّك 431 00:59:40,334 --> 00:59:41,835 صحيح؟ 432 00:59:42,936 --> 00:59:44,437 .ياللهول، لا 433 00:59:46,039 --> 00:59:47,640 !دخان يتصاعد من الطائرة 434 00:59:49,041 --> 00:59:50,542 !راقب المظلة 435 01:00:49,590 --> 01:00:50,302 !لا، لا، لا، لا 436 01:00:51,342 --> 01:00:52,843 أأنت مع الألمان؟ 437 01:00:52,893 --> 01:00:54,394 .لا، هولندي .لا، هولندي 438 01:00:55,896 --> 01:00:57,397 .مشاة البحرية 439 01:00:57,597 --> 01:00:58,941 .هنا لآخذكم. لأساعدكم 440 01:00:58,965 --> 01:01:00,699 لماذا تركت قاربك؟ 441 01:01:01,000 --> 01:01:02,668 .في حالة إن أتى الألمان 442 01:01:02,801 --> 01:01:05,147 ...انتظرنا على الشاطيء مع 443 01:01:05,171 --> 01:01:07,050 .مع الجنود. منتظرين عودة المد 444 01:01:07,074 --> 01:01:09,476 .لقد عدت .لابد أن المد قد عاد 445 01:01:10,207 --> 01:01:14,544 يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات .نبدأ في الطفو 446 01:01:14,811 --> 01:01:16,612 ساعات؟ لماذا عدت؟ 447 01:01:19,215 --> 01:01:20,883 .لم يكن ثقيلًا عندما غادرت 448 01:01:33,926 --> 01:01:35,428 !لا مظلات 449 01:01:40,432 --> 01:01:41,933 .حظ سعيد، (كولينز) 450 01:01:46,937 --> 01:01:48,438 (كولينز)؟ هل تسمعني؟ 451 01:02:15,010 --> 01:02:16,511 .لقد سقط 452 01:02:59,096 --> 01:03:00,096 أبي؟ 453 01:03:00,297 --> 01:03:01,798 ذلك كان المحرك؟ 454 01:03:02,398 --> 01:03:03,399 .أبي! لقد سقط 455 01:03:03,900 --> 01:03:05,401 .لا توجد مظلة 456 01:03:08,954 --> 01:03:11,223 .أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة 457 01:03:11,756 --> 01:03:12,800 .ربما قد مات 458 01:03:12,824 --> 01:03:15,693 !اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك 459 01:03:18,111 --> 01:03:19,645 .ربما يكون حيًا، ربما 460 01:03:22,014 --> 01:03:23,749 .ربما سنتمكن من مساعدته 461 01:04:17,209 --> 01:04:18,210 !لا 462 01:04:18,360 --> 01:04:19,537 .سيعرفون أننا هنا 463 01:04:19,561 --> 01:04:21,496 إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟ 464 01:04:21,813 --> 01:04:23,347 ...انظر إلى المجموعة 465 01:04:27,067 --> 01:04:28,568 .يتمرنون على التصويب 466 01:05:29,868 --> 01:05:30,869 .أغلقها 467 01:05:31,019 --> 01:05:32,520 .أغلقها. هيّا 468 01:05:43,629 --> 01:05:44,806 !صه 469 01:05:44,830 --> 01:05:46,332 !صه 470 01:05:53,387 --> 01:05:54,655 .علينا غلقها 471 01:05:54,788 --> 01:05:56,290 .من بعدك، ياصاح 472 01:06:18,458 --> 01:06:20,126 مستعد؟ - .أجل، اذهب - 473 01:06:20,559 --> 01:06:22,061 مجددًا؟ 474 01:06:24,563 --> 01:06:27,791 كيف نخرج؟ هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟ 475 01:06:27,815 --> 01:06:29,427 أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟ 476 01:06:29,451 --> 01:06:31,119 .أوزان. أوزان، أجل 477 01:06:32,919 --> 01:06:34,654 .على أحدنا الخروج 478 01:06:35,622 --> 01:06:37,123 .حسنًا، المتطوعون 479 01:06:37,173 --> 01:06:38,907 .لسنا بحاجة إلى متطوع 480 01:06:39,275 --> 01:06:41,677 .أعرف أحدهم عليه الخروج 481 01:06:43,478 --> 01:06:44,979 .هذا 482 01:06:45,580 --> 01:06:46,781 .إنّه جاسوس ألماني 483 01:06:46,931 --> 01:06:47,932 .لا تكن أحمقًا 484 01:06:48,382 --> 01:06:49,883 .إنّه جاسوس لعين 485 01:06:50,984 --> 01:06:53,453 .نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة 486 01:06:54,687 --> 01:06:56,188 .راقبنا 487 01:06:56,689 --> 01:06:57,867 .لا يتحدّث الإنجليزية 488 01:06:57,891 --> 01:07:01,168 .وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة 489 01:07:01,192 --> 01:07:02,694 .أنت معتوه. أخبره 490 01:07:03,494 --> 01:07:04,996 .أجل 491 01:07:08,198 --> 01:07:09,699 .أخبرني 492 01:07:35,620 --> 01:07:37,122 .أخبرني، (غيبسون) 493 01:07:45,328 --> 01:07:46,329 !أخبرني 494 01:07:46,729 --> 01:07:48,398 .أخبره، حبًا في الله 495 01:07:51,433 --> 01:07:54,769 !فرنسي. أنا فرنسي 496 01:07:57,338 --> 01:07:58,839 فرنسي؟ 497 01:07:59,520 --> 01:08:01,021 فرنسي لعين؟ 498 01:08:01,642 --> 01:08:04,177 .فرنسي جبان يخرج من الخدمة 499 01:08:05,445 --> 01:08:06,946 مَن هو (غيبسون)؟ 500 01:08:07,046 --> 01:08:09,474 جندي انجليزي عاري مُلقَى .في تلك الرمال 501 01:08:09,498 --> 01:08:11,210 أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟ 502 01:08:11,234 --> 01:08:13,279 .دفنه. لقد ساعدته .اعتقدت أنّه صديقه 503 01:08:13,303 --> 01:08:14,378 .ربما قتله 504 01:08:14,402 --> 01:08:15,879 .لم يقتله - وكيف نعرف ذلك؟ - 505 01:08:15,903 --> 01:08:18,781 كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي ميت على شاطيء "دانكرك"؟ 506 01:08:18,805 --> 01:08:20,233 .لم يقتل أحد 507 01:08:20,257 --> 01:08:24,527 كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض .المعركة كبقيتنا 508 01:08:27,863 --> 01:08:29,790 ألم ينتهوا من التدريب بعد؟ 509 01:08:29,814 --> 01:08:32,042 .يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو 510 01:08:32,066 --> 01:08:33,467 هل ستطفو؟ 511 01:08:33,517 --> 01:08:35,852 .تطفو؟ نعم، نعم .مع وزنٍ أقل 512 01:08:37,120 --> 01:08:38,147 .ونعرف مَن سيخرج 513 01:08:38,171 --> 01:08:39,149 .لا يمكنك فعل ذلك 514 01:08:39,173 --> 01:08:40,449 .هذا الفرنسي يحارب معنا 515 01:08:40,473 --> 01:08:41,974 .هيّا، اصعد 516 01:08:42,275 --> 01:08:44,652 .بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه 517 01:08:44,677 --> 01:08:45,945 .من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا 518 01:08:46,178 --> 01:08:47,246 .هذا ليس عدلًا 519 01:08:47,429 --> 01:08:48,640 .البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا 520 01:08:48,664 --> 01:08:50,165 .لا، بل أمر قبيح 521 01:08:50,832 --> 01:08:52,333 .الخوف. الجشع 522 01:08:53,283 --> 01:08:55,461 .القدر أصاب الجميع 523 01:08:55,485 --> 01:08:56,987 .تبًا 524 01:08:58,037 --> 01:08:59,214 .أنقذ حياتنا 525 01:08:59,238 --> 01:09:00,766 .وهو على وشك فعلها مجددًا 526 01:09:00,790 --> 01:09:02,291 .لا! توقف 527 01:09:03,342 --> 01:09:06,945 .أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا 528 01:09:07,545 --> 01:09:08,590 أتريد التطوع؟ 529 01:09:08,614 --> 01:09:10,215 .بالتأكيد لا. سأعود للوطن 530 01:09:11,648 --> 01:09:13,317 وإن كان ذلك هو الثمن؟ 531 01:09:18,304 --> 01:09:20,773 .سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء 532 01:09:21,907 --> 01:09:23,408 .هيّا 533 01:09:24,909 --> 01:09:26,787 .شخص واحد لن يشكّل فارقًا 534 01:09:26,811 --> 01:09:30,189 ،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا .لأنّك ستكون تاليًا 535 01:09:30,214 --> 01:09:31,715 ماذا؟ 536 01:09:32,215 --> 01:09:34,350 .نحن في نفس الكتيبة، ياصاح 537 01:09:34,667 --> 01:09:36,268 .هكذا هو الأمر 538 01:09:46,126 --> 01:09:47,628 !نطفو 539 01:09:48,378 --> 01:09:49,879 !نطفو 540 01:09:50,130 --> 01:09:51,731 !شغّل المحرّك 541 01:10:29,962 --> 01:10:31,463 .مساء الخير 542 01:11:26,908 --> 01:11:27,986 .آسف، إنّه صديقك هناك 543 01:11:28,010 --> 01:11:29,511 .لا أعرف حقًا 544 01:11:31,762 --> 01:11:33,764 .أنت كنت محقًا في عدم تحريكه 545 01:11:37,017 --> 01:11:39,552 .فعلت أفضل ما في وسعك لأجله 546 01:11:50,728 --> 01:11:51,755 .أهدرنا اليوم 547 01:11:51,779 --> 01:11:54,047 .أشاركك الإحباط، أيّها العقيد 548 01:11:55,532 --> 01:11:57,033 !(جوني)؟ 549 01:12:03,438 --> 01:12:05,440 .سفينة صيد، يتم ضربها 550 01:12:05,490 --> 01:12:08,692 يسيرون خلال الكسبان الرملية .ناحية الشرق 551 01:12:11,344 --> 01:12:12,846 .هذه هي 552 01:12:20,752 --> 01:12:22,253 !أغلقوا الثقوب 553 01:12:34,563 --> 01:12:36,065 !أغلقوا الثقوب 554 01:13:30,509 --> 01:13:32,010 ماذا ترى؟ 555 01:13:38,816 --> 01:13:40,317 .الوطن 556 01:15:34,910 --> 01:15:36,444 أهو بخير؟ الفتى؟ 557 01:15:38,913 --> 01:15:39,914 .لا 558 01:15:40,364 --> 01:15:41,866 .ليس كذلك 559 01:15:53,425 --> 01:15:54,926 !أبي 560 01:16:01,832 --> 01:16:04,234 .هيّا، (فارير). هيّا 561 01:16:23,499 --> 01:16:25,168 !هناك رجال في الماء 562 01:17:10,437 --> 01:17:11,939 .نفط 563 01:17:13,090 --> 01:17:14,067 .نفط. نفط 564 01:17:14,091 --> 01:17:15,693 !نحن نبحر في النفط 565 01:17:51,020 --> 01:17:52,522 .استمر في الصعود 566 01:17:53,372 --> 01:17:54,874 .هناك المزيد من المساحة 567 01:17:59,878 --> 01:18:01,379 .حسنًا، تحت سطح السفينة 568 01:18:37,108 --> 01:18:38,609 !غادروا السفينة 569 01:18:39,460 --> 01:18:40,961 !غادروا السفينة 570 01:18:57,749 --> 01:18:59,250 !غادروا السفينة 571 01:19:01,678 --> 01:19:02,679 !(غيبسون) 572 01:19:02,879 --> 01:19:04,380 !اتركها 573 01:19:47,065 --> 01:19:48,566 !إلى أسفل السطح 574 01:20:37,005 --> 01:20:38,953 لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم ...على سطح السفينة 575 01:20:38,977 --> 01:20:40,722 .قبل أن يشتعل النفط بالنار 576 01:20:40,746 --> 01:20:44,349 .اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي .هذا هو خياركم 577 01:20:46,463 --> 01:20:47,964 .استمر في الصعود 578 01:20:50,266 --> 01:20:51,900 .حاذروا أثناء النزول 579 01:20:52,568 --> 01:20:54,503 .حاذروا أثناء النزول 580 01:20:55,520 --> 01:20:57,022 .إنّه ميت ياصاح 581 01:21:02,226 --> 01:21:04,295 .إذن، كن حذرًا معه 582 01:21:23,943 --> 01:21:25,445 ...هل 583 01:21:26,395 --> 01:21:28,130 هل سيكون بخير؟ الفتى؟ 584 01:21:35,703 --> 01:21:37,204 .أجل 585 01:23:00,372 --> 01:23:01,906 .إنّها تعود 586 01:23:03,074 --> 01:23:04,608 .إنّها تعود 587 01:23:10,280 --> 01:23:12,081 .هيّا، (فارير)، هيّا 588 01:23:27,294 --> 01:23:28,795 !اتركوا السفينة 589 01:23:44,608 --> 01:23:46,335 .هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر 590 01:23:46,359 --> 01:23:47,860 .هيّا. هيّا 591 01:24:44,707 --> 01:24:46,208 .تحرّك 592 01:24:49,561 --> 01:24:51,062 !تحرّك، تحرّك، تحرّك 593 01:25:46,357 --> 01:25:47,858 .خذني للوطن 594 01:26:45,255 --> 01:26:46,756 من أين أنت؟ 595 01:26:47,556 --> 01:26:49,058 !من (دارتموث ) 596 01:26:51,960 --> 01:26:53,461 من (ديل)؟ 597 01:26:54,912 --> 01:26:57,314 !راقب التيار عند المصب 598 01:26:58,465 --> 01:26:59,967 !وشكرًا لك 599 01:27:49,407 --> 01:27:50,434 .هذا طيّار مُحارب 600 01:27:50,458 --> 01:27:52,369 .أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب 601 01:27:52,393 --> 01:27:54,137 .(بيتر)، تولى القيادة 602 01:27:54,161 --> 01:27:55,962 .واسمع تعليماتي 603 01:27:56,763 --> 01:27:58,264 !وجهها للجنوب 604 01:28:10,724 --> 01:28:12,225 !بأقصى سرعة، (بيتر) 605 01:28:14,127 --> 01:28:15,328 !إنّها تعود 606 01:28:15,578 --> 01:28:17,079 !استمر 607 01:28:17,980 --> 01:28:19,824 قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه .طائرته للأسفل 608 01:28:19,848 --> 01:28:21,517 !سأعطيك الإشارة 609 01:28:23,234 --> 01:28:24,836 !الآن؟ - !لا، لا، انتظر - 610 01:28:25,686 --> 01:28:28,088 !انتظر حتى يقوم بحركته 611 01:28:45,052 --> 01:28:46,553 !الآن 612 01:29:23,984 --> 01:29:24,984 .اختفى 613 01:29:25,135 --> 01:29:26,862 .لديه سمكة أكبر ليصطادها 614 01:29:26,886 --> 01:29:29,064 كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟ 615 01:29:29,088 --> 01:29:30,689 .ابني واحد منكم 616 01:29:31,139 --> 01:29:32,941 .أعرف أنّه سيرانا 617 01:29:39,196 --> 01:29:40,697 أنت في سلاح الطيران الملكي؟ 618 01:29:41,948 --> 01:29:43,482 .لا، ليس أنا. بل أخي 619 01:29:45,551 --> 01:29:47,052 ."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير 620 01:29:47,503 --> 01:29:49,637 .مات في الاسبوع الثالث من الحرب 621 01:30:29,437 --> 01:30:31,305 .لا. ابق في الأسفل، من فضلك 622 01:30:32,039 --> 01:30:34,108 .نريد رؤية الجرف وحسب 623 01:30:41,046 --> 01:30:42,047 أهذه (دوفر)؟ 624 01:30:42,247 --> 01:30:43,248 .لا 625 01:30:43,648 --> 01:30:45,150 .بل (دورسيت) 626 01:30:45,450 --> 01:30:46,951 .ولكنه الوطن 627 01:30:49,053 --> 01:30:51,121 لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟ 628 01:31:30,787 --> 01:31:33,055 يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟ 629 01:31:54,906 --> 01:31:56,508 أين كنت بحق الجحيم؟ 630 01:32:03,914 --> 01:32:05,582 .يعرفون أين كنت 631 01:32:11,019 --> 01:32:12,521 .وداعًا 632 01:32:31,836 --> 01:32:33,337 قدح من الشاي؟ 633 01:32:35,039 --> 01:32:36,540 قدح من الشاي؟ 634 01:32:37,591 --> 01:32:39,092 .أحسن 635 01:32:39,442 --> 01:32:40,419 .أحسن 636 01:32:40,443 --> 01:32:41,488 .أحسنتم، يارفاق 637 01:32:41,512 --> 01:32:42,513 .أحسنت 638 01:32:42,945 --> 01:32:44,446 .أحسنتم، يارفاق 639 01:32:45,347 --> 01:32:46,848 .أحسنت 640 01:32:47,649 --> 01:32:49,150 .كل ما فعلناه هو النجاة وحسب 641 01:32:49,901 --> 01:32:51,402 .هذا يكفي 642 01:32:59,659 --> 01:33:00,960 .أحسنت 643 01:33:01,560 --> 01:33:03,062 .أحسنت 644 01:33:13,770 --> 01:33:17,040 .العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى 645 01:33:36,489 --> 01:33:37,990 !هيّا، أيّها الجندي 646 01:33:39,391 --> 01:33:42,661 !نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو 647 01:33:45,146 --> 01:33:47,815 !لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق 648 01:33:51,001 --> 01:33:53,069 .حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي 649 01:33:53,803 --> 01:33:57,706 .وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف 650 01:34:01,359 --> 01:34:02,860 .حتى الآن 651 01:34:04,161 --> 01:34:05,162 حتى الآن؟ 652 01:34:05,612 --> 01:34:07,114 .سأبقى 653 01:34:08,014 --> 01:34:09,516 .لأجل الفرنسيون 654 01:35:03,159 --> 01:35:04,660 !أنت 655 01:35:04,710 --> 01:35:05,711 أين نحن؟ 656 01:35:06,062 --> 01:35:08,330 .عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق 657 01:35:09,064 --> 01:35:10,565 أيّ محطة؟ 658 01:35:10,765 --> 01:35:12,267 .(ووكينغ) 659 01:35:12,617 --> 01:35:14,418 .أعطني صحيفة 660 01:35:14,568 --> 01:35:16,070 !هيّا 661 01:35:26,678 --> 01:35:29,507 خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دونكيرك)" ."في مجلس العموم 662 01:35:29,531 --> 01:35:31,032 .لا يمكنني تحمّل ذلك 663 01:35:32,483 --> 01:35:33,984 .اقرأه 664 01:35:34,935 --> 01:35:36,436 لا يمكنك تحمّل قراءته؟ 665 01:35:36,486 --> 01:35:39,289 .سيبصقون علينا في الشوارع 666 01:35:39,589 --> 01:35:42,992 .إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء 667 01:35:48,096 --> 01:35:49,597 ."صحيفة "ويموث هيرالد 668 01:36:28,979 --> 01:36:31,114 .لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء 669 01:36:35,334 --> 01:36:36,835 .لا يمكنني النظر 670 01:36:37,136 --> 01:36:41,872 ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص .الذي لابد أن يُلاحَظ 671 01:36:47,744 --> 01:36:49,823 ...امتنانا لهروب جيشنا 672 01:36:49,847 --> 01:36:51,581 ...لا ينبغي أن يعمي حقيقة 673 01:36:51,605 --> 01:36:54,225 ..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا 674 01:36:54,249 --> 01:36:56,584 .كارثة عسكرية هائلة 675 01:37:13,765 --> 01:37:18,102 وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور .تقريبًا 676 01:37:36,083 --> 01:37:37,818 .علينا الإستمرار حتى النهاية 677 01:37:41,688 --> 01:37:43,356 ."سنقاتل في "فرنسا 678 01:37:45,191 --> 01:37:47,793 .سنقاتل في البحار والمحيطات 679 01:37:52,897 --> 01:37:56,433 ،الفتى المحلي، (جورج ميلز)" ".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دونكيرك) 680 01:38:02,705 --> 01:38:07,509 علينا القتال بثقة متزايدة .وقوة متزايدة في الجو 681 01:38:13,914 --> 01:38:15,993 .وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن 682 01:38:16,017 --> 01:38:16,995 ماذا؟ 683 01:38:17,019 --> 01:38:20,295 .وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن 684 01:38:20,319 --> 01:38:22,321 .سنقاتل على الشواطيء 685 01:38:22,403 --> 01:38:23,699 .وسنقاتل على الأراضي 686 01:38:23,723 --> 01:38:26,400 .في الحقول والشوارع 687 01:38:26,424 --> 01:38:28,293 .سنقاتل في التلال 688 01:38:28,784 --> 01:38:30,453 .ولن نستسلم أبدًا 689 01:38:42,237 --> 01:38:47,067 وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا ...منها اُستعبد وخوّف 690 01:38:47,091 --> 01:38:51,321 ،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار ،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني 691 01:38:51,345 --> 01:38:53,546 ...ستواصل الكفاح 692 01:38:53,747 --> 01:38:55,815 ...حتى وقت لا يعلمه إلا الله 693 01:38:56,749 --> 01:38:58,927 ...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته 694 01:38:58,951 --> 01:39:02,954 .سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم