00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,800 --> 00:00:06,400 ‫سینما با یک کلیک ‫IranFilm.Net 2 00:00:25,498 --> 00:00:28,242 ‫- گوش کن ‫- خواهش می‌کنم دست نگه دار 3 00:00:28,509 --> 00:00:30,726 ‫ای زنیکه‌ی احمق 4 00:00:30,727 --> 00:00:35,141 ‫جنده‌ی عوضی‌ای هستی ‫می‌دونستی؟ 5 00:00:35,142 --> 00:00:38,995 ‫- خفه خون بگیر ‫- نه 6 00:00:42,213 --> 00:00:44,646 ‫بفرما 7 00:00:45,907 --> 00:00:47,646 ‫نه! 8 00:00:48,576 --> 00:00:52,111 ‫- نه ‫- بچه‌ی عوضی 9 00:00:52,112 --> 00:00:53,255 ‫نه 10 00:01:33,057 --> 00:01:44,657 ‫ترجمه از آرمان، رضا و حسین ‫HosseinTL , DeathStroke, Arman333 11 00:01:46,242 --> 00:01:48,273 ‫آناستازیا استیل؟ 12 00:01:51,791 --> 00:01:54,374 ‫ممنون 13 00:02:49,314 --> 00:02:53,028 ‫باشه، فهمدیم 14 00:02:53,029 --> 00:02:56,808 ‫- صبح بخیر، آقای هاید ‫- آنا، بیخیال، جک صدام کن 15 00:02:56,809 --> 00:02:59,899 ‫چای میخوری دیگه؟ ‫چای سیاه، کم رنگ؟ 16 00:03:00,112 --> 00:03:04,996 من باید برات میگرفتم ولی ممنون، جک 17 00:03:19,723 --> 00:03:26,059 .این خیلی عالیه اینجا جا پر از مرجان و لاک‌پشت و شرابه 18 00:03:26,060 --> 00:03:28,827 .باید اینجا می‌بودی چرا نیومدی اینجا؟ 19 00:03:28,828 --> 00:03:32,225 به داداش عوضیم بگو حداقل یه روز مرخصی بگیره 20 00:03:33,144 --> 00:03:35,295 خیلی خب، خداحافظ، آنا - ...خداحافظ - 21 00:04:11,771 --> 00:04:14,673 ‫کار جدیدت چطوره؟ 22 00:04:14,674 --> 00:04:15,974 ‫خوبه 23 00:04:15,975 --> 00:04:19,378 ‫رئیسم چند تا کار ازم خواسته 24 00:04:19,379 --> 00:04:20,779 ‫خب این که هیجان انگیزه 25 00:04:20,780 --> 00:04:22,046 ‫عالیه 26 00:04:22,047 --> 00:04:25,116 ‫خبری از کریستین نداری؟ 27 00:04:25,117 --> 00:04:27,118 ‫چرا 28 00:04:27,119 --> 00:04:31,990 ‫برام گل فرستاده... ‫واسه آرزوی موفقیت 29 00:04:31,991 --> 00:04:33,792 ‫عزیز دلم... 30 00:04:33,793 --> 00:04:37,286 ‫نمی‎خوای بگی بین شما دو تا ‫چه اتفاقی افتاده؟ 31 00:04:39,465 --> 00:04:42,346 ‫به گمونم تفاوت‌های اساسی‌ای باهم داریم 32 00:04:42,868 --> 00:04:45,545 ‫رابطه‌مون زیاد دووم نمی‌آورد 33 00:04:51,648 --> 00:04:53,681 این برای منه؟ 34 00:04:54,108 --> 00:04:55,634 نه، میتونه بمونه واسه بعد 35 00:04:55,635 --> 00:04:58,940 خوشگل شدی. امشب قراره بری بیرون؟ 36 00:04:59,507 --> 00:05:03,188 یکی از دوست‌هام امشب قراره یه نمایشگاه عکاسی برگزار کنه 37 00:05:03,189 --> 00:05:06,535 پس میتونم برم؟ - خوبه - 38 00:05:06,536 --> 00:05:08,982 دست‌نویس‌ها چطور بودن؟ 39 00:05:08,983 --> 00:05:10,926 راستش خیلی عالی بودن 40 00:05:10,927 --> 00:05:13,748 "این یکی، "وویس فاکس 41 00:05:13,749 --> 00:05:16,370 نمیتونستم از خوندنش دست بکشم 42 00:05:16,371 --> 00:05:21,159 ،خیلی دقیق و مناسبه به نظرم حرفی واسه گفتن داشته باشه 43 00:05:21,283 --> 00:05:23,699 واقعاً؟ - آره - 44 00:05:23,700 --> 00:05:26,119 خیلی خب، یه نگاهی بهش می‌اندازم - خوبه - 45 00:05:26,120 --> 00:05:29,711 امشب بهت خوش بگذره، آنا. ممنون به خاطر امروز - مرسی - 46 00:05:31,030 --> 00:05:34,657 شب بخیر، هانا - خداحافظ - 47 00:05:50,944 --> 00:05:52,610 ممنون 48 00:06:08,300 --> 00:06:10,372 یا خدا 49 00:06:11,010 --> 00:06:13,889 یا پیغمبر 50 00:06:20,943 --> 00:06:22,770 !آنا 51 00:06:23,007 --> 00:06:24,745 !اومدی 52 00:06:24,945 --> 00:06:29,315 خوزه. عکس‌های زیادی از صورتم اینجاست 53 00:06:29,316 --> 00:06:33,687 اگه ازت می‌پرسیدم، میگفتی خیلی خجالتی هستی 54 00:06:33,688 --> 00:06:37,479 آره - ...ولی تو - 55 00:06:38,012 --> 00:06:41,564 اینا بهترین کارهام هستن - ...این - 56 00:06:41,565 --> 00:06:45,594 ازشون خوشت میاد؟ - ...اونا خیلی - 57 00:06:46,580 --> 00:06:48,555 ‫بزرگن 58 00:06:49,524 --> 00:06:50,824 ‫یه لحظه 59 00:06:51,003 --> 00:06:55,059 ‫- تمام تابلوها رو یه مرد خرید ‫- واقعا؟ 60 00:06:55,238 --> 00:06:57,311 شوخی میکنی 61 00:06:59,037 --> 00:07:02,999 خب، یه نفر ازشون خوشش اومده 62 00:07:03,000 --> 00:07:06,129 هر شش تا رو خریدن 63 00:07:06,130 --> 00:07:09,608 ‫- هر شش تا؟ ‫- امشب شام مهمون منی، باشه؟ 64 00:07:10,286 --> 00:07:12,440 الان برمیگردم 65 00:07:43,084 --> 00:07:45,275 آناستازیا 66 00:07:49,581 --> 00:07:53,495 کار تو بود. مگه نه؟ همه‌اشون رو تو خریدی؟ 67 00:07:53,801 --> 00:07:56,779 دوست ندارم غریبه‌ها در موردت نظر بدن 68 00:07:57,782 --> 00:07:59,572 واسه چی اومدی اینجا؟ 69 00:08:01,404 --> 00:08:03,105 به خاطر تو 70 00:08:04,496 --> 00:08:06,740 ‫هی 71 00:08:07,479 --> 00:08:09,776 هی. میشه یه جای خلوت حرف بزنیم 72 00:08:09,777 --> 00:08:10,894 نه 73 00:08:11,270 --> 00:08:14,349 .خب، من از این کارها زیاد بلد نیستم ...هیچوقت 74 00:08:14,350 --> 00:08:17,669 هیچوقت نخواستم یه شانس مجدد به رابطه‌ام بدم 75 00:08:19,211 --> 00:08:22,567 کریستین، فکر نکنم فکر خوبی باشه - بیا حرف بزنیم - 76 00:08:22,568 --> 00:08:25,773 باشه؟ فقط حرف بزنیم، لطفاً 77 00:08:25,829 --> 00:08:28,865 بیا شام رو باهم بخوریم 78 00:08:33,824 --> 00:08:36,878 .خیلی خب، باشه باهات شام میام بیرون 79 00:08:37,834 --> 00:08:44,137 ،چون گرسنه‌امه ولی فقط حرف میزنیم، فقط همین 80 00:08:46,345 --> 00:08:48,946 ‫یه لحظه 81 00:08:56,856 --> 00:08:58,757 ‫- هی ‫- باید برم 82 00:08:58,758 --> 00:09:00,959 ‫- به این زودی؟ ‫- عکس‌هات حرف ندارن خوزه 83 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 ‫ممنون 84 00:09:02,161 --> 00:09:03,261 ‫بهت افتخار می‌کنم 85 00:09:03,262 --> 00:09:05,829 ‫لطف داری 86 00:09:36,361 --> 00:09:37,862 ‫کریستین نمی‌تونم 87 00:09:37,863 --> 00:09:39,931 ‫نمی‌تونم این کارو بکنم 88 00:09:39,932 --> 00:09:41,621 ‫محض رضای خدایا، انا 89 00:09:44,436 --> 00:09:46,908 ‫باشه 90 00:09:47,439 --> 00:09:50,013 ‫یه پیشنهاد دارم 91 00:09:50,475 --> 00:09:53,867 ‫واسه شام بیا که باهم حرف بزنیم 92 00:09:56,740 --> 00:10:01,028 وقت بیشتری لازم دارین؟ - نه، دو تا استیک نیم‌پز - 93 00:10:01,322 --> 00:10:02,752 به همراه سبزیجات 94 00:10:02,753 --> 00:10:05,869 راستش من یه سالاد کینوا میخوام 95 00:10:06,832 --> 00:10:08,401 ...خیلی خب 96 00:10:08,402 --> 00:10:10,838 ‫و دو گیلاس بروزیبل لیکوئرز 97 00:10:10,839 --> 00:10:12,898 ‫ما اون رو فقط با بطری میفروشیم، آقا 98 00:10:13,076 --> 00:10:15,977 پس یه بطری بیار - چشم، آقا - 99 00:10:16,665 --> 00:10:18,999 ممنون 100 00:10:19,111 --> 00:10:20,243 ...خب 101 00:10:20,244 --> 00:10:22,764 بیا حرف بزنیم 102 00:10:27,151 --> 00:10:30,379 میخوام برگردی 103 00:10:30,436 --> 00:10:33,365 میخوام در مورد شرایط دوباره مذاکره کنیم 104 00:10:34,500 --> 00:10:37,694 ولی دلیلی برای این کار نمی‌بینم 105 00:10:38,299 --> 00:10:41,272 طبق چیزهایی که گفتی تو همینطوری هستی 106 00:10:41,750 --> 00:10:44,961 ،ولی اتفاقی که بار آخر افتاد دیگه تکرار نمیشه 107 00:10:45,041 --> 00:10:47,089 چطور میتونی این رو بگی؟ 108 00:10:48,662 --> 00:10:51,232 ‫میدونم که خودم ازت خواستم... 109 00:10:51,233 --> 00:10:54,620 ...بهم نشون بدی تا کجا میشه پیش رفت ولی 110 00:10:57,045 --> 00:11:00,865 ‫نمیتونی از دردی که بهت وارد شده رها بشی 111 00:11:04,228 --> 00:11:06,081 هنوز توی وجودته 112 00:11:06,082 --> 00:11:08,004 روش کار میکنم 113 00:11:08,171 --> 00:11:10,217 ‫روی چی کار میکنی؟ 114 00:11:13,048 --> 00:11:16,288 ‫اگه باهام حرف نزنی نمیتونم این کار رو بکنم 115 00:11:17,925 --> 00:11:20,641 ‫- چی رو میخوای بدونی؟ ‫- همه چی رو 116 00:11:22,203 --> 00:11:23,361 خیلی خب 117 00:11:38,641 --> 00:11:40,347 خودمون می‌ریزیم 118 00:11:49,995 --> 00:11:52,580 وقتی چهار سالم بود مادرم مرد 119 00:11:52,581 --> 00:11:55,917 اون معتاد کراک بود 120 00:11:56,117 --> 00:11:58,605 دیگه خودت میتونی بقیه‌اش رو متوجه بشی 121 00:11:58,847 --> 00:12:01,841 چرا اینو بهم نگفتی؟ - گفتم - 122 00:12:01,882 --> 00:12:05,220 ولی اون موقع خواب بودی 123 00:12:06,754 --> 00:12:10,099 ...خیلی خب 124 00:12:10,100 --> 00:12:11,915 ...به طور کلی 125 00:12:12,158 --> 00:12:17,369 بخش کلیدی صحبت کردن اینه که هر دو طرف بیدار باشن 126 00:12:20,066 --> 00:12:22,892 به خاطر مادرت خیلی متاسفم 127 00:12:25,596 --> 00:12:27,710 گذشته‌ها گذشته 128 00:12:27,711 --> 00:12:29,610 ...حالا 129 00:12:30,141 --> 00:12:32,565 تو رو به اینجا آوردم تا مذاکره کنیم 130 00:12:32,894 --> 00:12:35,142 با شرایط جدید موافقی؟ 131 00:12:37,071 --> 00:12:39,659 بدون قوانین 132 00:12:39,928 --> 00:12:42,010 بدون تنبیه 133 00:12:46,548 --> 00:12:49,357 بدون قوانین. بدون تنبیه 134 00:12:49,358 --> 00:12:51,118 و دیگه نباید رازی بینمون باشه 135 00:12:51,954 --> 00:12:54,111 میتونم این کار رو بکنم 136 00:12:54,396 --> 00:12:56,997 ...تو اسمش چی بود؟ 137 00:12:57,425 --> 00:12:59,709 یه رابطه‌ی معمولی میخوای؟ 138 00:12:59,710 --> 00:13:02,554 هر کاری که باهاش راحتی رو انجام میدیم 139 00:13:04,812 --> 00:13:06,555 ولی تو به همه‌ی اون کارها نیاز داری 140 00:13:07,960 --> 00:13:10,194 به تو بیشتر نیاز دارم 141 00:13:17,972 --> 00:13:21,542 دوشیزه استیل - ممنون، تیلور - 142 00:13:25,627 --> 00:13:28,286 بدون هیچ چشم‌داشتی 143 00:13:54,224 --> 00:13:56,435 اینطوری جذاب‌تره 144 00:13:56,742 --> 00:13:58,368 خوشم اومد 145 00:14:01,290 --> 00:14:03,448 فردا بهت زنگ میزنم 146 00:14:04,221 --> 00:14:05,678 باشه 147 00:14:05,793 --> 00:14:08,052 شب بخیر 148 00:14:31,581 --> 00:14:34,681 [خواب منو ببین] 149 00:14:45,355 --> 00:14:49,855 [شاید. به خاطر امشب ممنون] [فعلاً، عزیزم] 150 00:15:23,182 --> 00:15:25,015 !آنا 151 00:15:25,016 --> 00:15:27,569 ‫زیاد ازت تعریف شنیدم 152 00:15:27,570 --> 00:15:28,667 بهت که گفته بودم، لیز 153 00:15:28,668 --> 00:15:31,532 این یکی واقعاً مطالعه میکنه - سلام، جک - 154 00:15:31,533 --> 00:15:34,921 رئیس بخش اینجا چیکار میکنه؟ تو دردسر افتادیم؟ 155 00:15:34,922 --> 00:15:37,938 نه اصلاً، من فقط واسه روحیه دادن اومدم 156 00:15:37,939 --> 00:15:42,628 "واقعاً؟ پس به نظرم یه دور نوشیدنی تو "لوری به این کار کمک میکنه 157 00:15:42,629 --> 00:15:45,539 ‫شرمنده، جلسه دارم ‫وگرنه میومدم 158 00:15:45,540 --> 00:15:49,423 لوری کیه؟ - یه بار توی پایین خیابونه - 159 00:15:49,424 --> 00:15:51,909 یکی از رسم‌های روز جمعه‌امونه 160 00:15:51,917 --> 00:15:53,784 تو هم باید بیای 161 00:15:54,764 --> 00:15:56,710 حتماً، باهامون بیا 162 00:15:56,711 --> 00:16:00,367 نه، امشب برنامه‌ی دیگه‌ای دارم 163 00:16:00,368 --> 00:16:04,582 .خب به برنامه‌ات هم برس میریم فقط یه نوشیدنی بخوریم 164 00:16:04,583 --> 00:16:06,758 الو؟ 165 00:16:06,759 --> 00:16:08,222 بله 166 00:16:10,252 --> 00:16:12,729 خوش بگذره 167 00:16:20,768 --> 00:16:22,941 آناستازیا 168 00:16:23,587 --> 00:16:26,088 ببخشید، قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 169 00:16:26,513 --> 00:16:28,175 چیزی نیست 170 00:16:28,791 --> 00:16:30,076 من شخص خاصی نیستم 171 00:16:30,077 --> 00:16:32,865 خب، لوری از این طرفه 172 00:16:32,866 --> 00:16:35,009 بیا، مهمون من 173 00:16:40,211 --> 00:16:43,386 خیلی خب، اینم از این - ممنون - 174 00:16:43,387 --> 00:16:45,120 بقیه کجان؟ 175 00:16:45,121 --> 00:16:47,054 ما زودتر رسیدیم 176 00:16:47,292 --> 00:16:50,766 نظراتت درباره‌ی وویس فاکس جالب بودن 177 00:16:50,767 --> 00:16:53,290 ‫من معمولاً به رمان‌های مهیج سیاسی علاقه ندارم 178 00:16:53,291 --> 00:16:57,969 ‫خب، به نظرم به دوزخ دانته مشابه هستن ‫عالین ولی... 179 00:16:57,970 --> 00:17:01,144 .باشه، منو متقاعد کردی میخونمش 180 00:17:01,145 --> 00:17:03,558 عالیه 181 00:17:03,559 --> 00:17:04,800 سلام 182 00:17:04,801 --> 00:17:06,871 سلام 183 00:17:07,248 --> 00:17:09,416 کریستین ایشون جک هاید هستش 184 00:17:09,997 --> 00:17:11,517 من دوست‌پسرشم 185 00:17:12,282 --> 00:17:14,184 منم رئیسشم 186 00:17:14,185 --> 00:17:18,115 چی میخوری، کریس؟ - ممنون، جک - 187 00:17:18,116 --> 00:17:20,056 باشه یه وقت دیگه 188 00:17:22,502 --> 00:17:24,052 ممنون 189 00:17:28,137 --> 00:17:29,681 یه وقت دیگه 190 00:17:30,584 --> 00:17:33,413 باورم نمیشه اینطوری باهاش حرف زدی 191 00:17:33,414 --> 00:17:36,442 چیزی که مال منه رو میخواست - چیزی که مال توـه؟ - 192 00:17:36,443 --> 00:17:38,978 ‫یه مقدار گستاخانه‌اس 193 00:17:39,368 --> 00:17:42,594 ،اون رئیس منه، کریستین باید آروم باشی 194 00:17:43,294 --> 00:17:46,437 زیاد توی آروم بودن تخصص ندارم 195 00:17:47,917 --> 00:17:49,575 یه چیزی در نظر دارم که میتونه کمکت کنه 196 00:17:55,009 --> 00:17:57,408 این چیزی نبود که فکر میکردم 197 00:17:58,426 --> 00:18:01,430 آخرین باری که رفتی خرید کِی بود؟ 198 00:18:01,431 --> 00:18:03,403 یه هفته پیش توی شهر هیوستون 199 00:18:03,696 --> 00:18:06,848 چی خریدی؟ - یه شرکت هواپیمایی - 200 00:18:10,638 --> 00:18:12,337 بگیرش 201 00:18:14,886 --> 00:18:16,959 طعم مورد علاقه‌ی جدیدت 202 00:18:25,794 --> 00:18:27,922 ببخشید 203 00:18:39,862 --> 00:18:41,986 کمک نمیخوای؟ 204 00:18:42,975 --> 00:18:45,184 خودم یه کاریش میکنم 205 00:18:50,610 --> 00:18:54,405 میدونم داری چیکار میکنی - چیه؟ دارم تو کارهای آشپزخونه رئیس‌بازی میکنم - 206 00:18:54,661 --> 00:18:56,723 فقط لازمه که بخوای 207 00:19:00,672 --> 00:19:02,881 به نظرم بهتره آروم پیش بریم 208 00:19:03,062 --> 00:19:07,419 باشه - خیلی خب - 209 00:19:10,494 --> 00:19:12,739 از شرکت "اِس‌آی‌پی" برام بگو 210 00:19:12,740 --> 00:19:14,306 اوضاع چطوره؟ 211 00:19:15,335 --> 00:19:17,253 خوبه 212 00:19:17,254 --> 00:19:21,239 ‫جک به نظر میاد خیلی به نظراتم علاقه داره 213 00:19:21,560 --> 00:19:23,149 فضاش چطوره؟ 214 00:19:23,149 --> 00:19:25,517 فضا؟ منظورت اینه که صبح‌ها همه‌امون حلقه میزنیم 215 00:19:25,518 --> 00:19:27,737 و آهنگ شرکت رو میخونیم؟ 216 00:19:27,738 --> 00:19:31,113 ‫یه کار هدفمند برای خوشحال کردن کارمنداست 217 00:19:31,571 --> 00:19:34,223 خدای من - چیه؟ - 218 00:19:34,599 --> 00:19:36,860 داری اِس‌آی‌پی رو میخری؟ 219 00:19:37,584 --> 00:19:39,940 .نه، نمیتونی این کار رو بکنی اونجا محل کار منه 220 00:19:39,941 --> 00:19:42,275 نباید توی شغلم دخالت کنی 221 00:19:42,276 --> 00:19:44,052 به این خاطر نیست 222 00:19:44,066 --> 00:19:47,935 ،میخواستم وارد تجارت چاپ کتاب بشم اونا بهترین گزینه‌ان 223 00:19:49,088 --> 00:19:50,965 ولی اونوقت تو رئیس من میشی 224 00:19:50,966 --> 00:19:54,026 به طور فنی، من رئیسِ رئیسِ رئیست میشم 225 00:19:54,027 --> 00:19:57,186 و من قراره با رئیسِ رئیسِ رئیسم بخوابم 226 00:19:57,187 --> 00:19:58,684 الان هم داری با اون شخص جر و بحث میکنی 227 00:19:58,685 --> 00:20:00,734 آره، چون داره عوضی‌بازی در میاره 228 00:20:00,735 --> 00:20:02,459 عوضی‌بازی. واقعاً؟ 229 00:20:02,921 --> 00:20:04,947 عوضی‌بازی 230 00:20:14,543 --> 00:20:16,966 ‫میدونی که اونجا ممنوعه 231 00:20:19,631 --> 00:20:22,130 پس یه نقشه‌ی راه لازم دارم 232 00:20:43,381 --> 00:20:46,093 فکر کردم میخوای آروم پیش بریم؟ 233 00:20:49,952 --> 00:20:52,082 تو واقعاً چی میخوای آناستازیا؟ 234 00:20:54,222 --> 00:20:56,845 واسه ارتباط برقرار کردن باید بهم بگی 235 00:21:00,990 --> 00:21:02,815 تو رو میخوام 236 00:21:18,900 --> 00:21:20,900 لباس زیاد پوشیدم 237 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 ادامه بده 238 00:21:59,533 --> 00:22:01,791 منو ببوس 239 00:22:35,668 --> 00:22:38,180 چی میخوای آناستازیا؟ 240 00:22:41,338 --> 00:22:44,115 تمامِ تو رو میخوام 241 00:23:21,986 --> 00:23:24,022 ...منتظر چی بودی 242 00:23:27,971 --> 00:23:31,035 تا سکس کنی؟ 243 00:23:35,634 --> 00:23:42,949 کتاب‌های "آستن" و "برانته" رو میخوندم تا حالا کسی در حد اونا نبوده 244 00:23:44,427 --> 00:23:48,193 ‫به گمونم منتظر یه چیز استثنائی بودم 245 00:23:50,068 --> 00:23:52,316 بعدش با تو آشنا شدم 246 00:23:55,938 --> 00:23:58,513 ...خب، خانم آستن 247 00:23:59,482 --> 00:24:01,403 این رو تایید می‌فرمایین؟ 248 00:24:03,219 --> 00:24:08,621 ‫میخواستم آدم رمانتیکی باشم، اونوقت تو اومدی ‫و با گایش عجیب و غریبت حواسم رو پرت کردی 249 00:24:08,622 --> 00:24:11,092 ‫گایش عجیب و غریب؟ 250 00:24:11,093 --> 00:24:14,213 ‫نمیدونم اینی که گفتی چیه ‫ولی از طرز گفتنت خوشم اومد 251 00:24:52,169 --> 00:24:55,586 خیلی آروم بودی نمیخواستم بیدارت کنم 252 00:24:57,186 --> 00:24:58,925 ‫زیاد به درد صبحونه نمی‌خوره 253 00:24:58,926 --> 00:25:01,489 ‫مگه اینکه یه غذای سرخ شده سرد بخوای 254 00:25:06,680 --> 00:25:10,025 ‫بفرما، چکی که واسه یه روز دیگه بهم دادی رو پس بگیر 255 00:25:10,026 --> 00:25:11,122 نگهش دار 256 00:25:11,123 --> 00:25:13,950 نگهش دارم؟ این 24 هزار دلار پوله 257 00:25:13,964 --> 00:25:15,635 ...آنا 258 00:25:15,977 --> 00:25:17,644 من هر 15 دقیقه همینقدر پول درمیارم 259 00:25:17,645 --> 00:25:19,542 پس مال خودت 260 00:25:42,348 --> 00:25:45,125 ‫آندریا، صبح بخیر 261 00:25:45,347 --> 00:25:49,432 ‫میشه لطفاً 24 هزار دلار به حساب ‫خانم آناستازیا استیل انتقال بدی؟ 262 00:25:49,433 --> 00:25:51,391 نه. چیکار داری میکنی؟ 263 00:25:51,614 --> 00:25:54,262 ‫اشکالی نداره، ممنون 264 00:25:55,676 --> 00:25:58,795 ‫واسه چی اطلاعات حساب بانکیم رو داری؟ 265 00:25:58,808 --> 00:26:00,630 ‫اینجاها واسه صبحونه کجا خوبه؟ 266 00:26:00,631 --> 00:26:03,865 کریستین، چطوری اطلاعات حساب بانکیم رو گیر آوردی؟ 267 00:26:08,237 --> 00:26:09,848 ‫خیلی ممنون 268 00:26:12,113 --> 00:26:14,795 ‫باید فِرزتر از این‌ها باشی، گری 269 00:26:17,822 --> 00:26:20,789 ‫پدر و مادرم امشب میزبان یه مراسم رقص خیریه هستن 270 00:26:20,790 --> 00:26:24,501 ‫بهشون قول دادم که منم برم. ‫میخوای باهام بیای؟ 271 00:26:26,868 --> 00:26:28,978 ‫تاحالا به مراسم رقص نرفتم 272 00:26:29,274 --> 00:26:31,963 ‫حتی واسه اینجور مراسم‌ها لباس هم ندارم 273 00:26:31,964 --> 00:26:34,319 راستی، موهام رو باید چه شکلی درست کنم؟ 274 00:26:34,320 --> 00:26:35,621 یه نفر رو میشناسم 275 00:26:36,212 --> 00:26:38,301 و لازم نیست نگران لباس باشی 276 00:26:38,302 --> 00:26:40,120 ترتیب همه چیز رو میدم 277 00:26:42,076 --> 00:26:44,218 چی شده؟ 278 00:26:45,149 --> 00:26:49,794 ،یه دختر اونجا وایستاده بود دیروز هم جلوی شرکت بود 279 00:26:49,795 --> 00:26:51,367 اسمم رو هم میدونست 280 00:26:51,368 --> 00:26:55,834 مچ دستش هم بانداژ شده بود خیلی عجیب و غریب بود 281 00:26:57,485 --> 00:27:00,280 ‫بهتره دیگه بریم 282 00:27:04,075 --> 00:27:05,943 ‫همین الان 283 00:27:05,944 --> 00:27:07,745 ‫آره 284 00:27:07,746 --> 00:27:11,013 ‫خبرشو بهم بده 285 00:27:12,817 --> 00:27:14,818 ‫اون دخترو می‌شناسی، کریستین؟ 286 00:27:14,819 --> 00:27:15,886 ‫ترتیبشو میدم 287 00:27:15,887 --> 00:27:17,520 ‫یعنی چی؟ 288 00:27:17,521 --> 00:27:19,089 ‫نمی‌خوام نگرانش باشی 289 00:27:19,090 --> 00:27:20,847 ‫بهم اعتماد کن 290 00:27:21,960 --> 00:27:24,928 ‫بله، کِی به نظرتون خوبه؟ 291 00:27:24,929 --> 00:27:28,465 ‫یه لحظه گوشی 292 00:27:28,466 --> 00:27:31,040 ‫ 293 00:27:32,115 --> 00:27:35,242 ‫- سلام، چطوری؟ ‫- خوبم، ممنون 294 00:27:35,874 --> 00:27:38,541 ‫خب دوست دخترم اینجاست 295 00:27:43,314 --> 00:27:45,883 ‫- مشکلی نیست ‫- خوبه 296 00:27:45,884 --> 00:27:47,641 ‫ 297 00:27:48,887 --> 00:27:52,004 ‫- سلام، حالت چطوره؟ ‫- کریستین، دلم برات تنگ شده بود 298 00:28:02,901 --> 00:28:04,964 ‫آره، چرا که نه 299 00:28:20,025 --> 00:28:21,492 ‫انا! 300 00:28:23,827 --> 00:28:25,775 ‫اون خانم رابینسون بود؟ 301 00:28:26,626 --> 00:28:27,675 ‫اسمش اِلنا لینکلن هستش 302 00:28:27,676 --> 00:28:31,662 .برام مهم نیست اسمش چیه، کریستین واسه چی منو آوردی اینجا؟ 303 00:28:31,949 --> 00:28:34,846 واسه چی منو آوردی تا زنی که گولت زد و ازت سوء استفاده کرد رو ببینم؟ 304 00:28:34,847 --> 00:28:38,211 رابطه‌امون چند سال پیش تموم شده الان فقط دوستیم 305 00:28:38,212 --> 00:28:42,795 و شریک تجاری هستیم - شریک تجاری؟ شوخیت گرفته؟ - 306 00:28:43,140 --> 00:28:45,532 مطیع‌هات رو اونجا می‌بری؟ 307 00:28:48,325 --> 00:28:51,744 خدای من، برای چی؟ برای تاییدش؟ جریان چیه؟ 308 00:28:51,745 --> 00:28:53,977 نه. اینطوری که فکر میکنی نیست 309 00:28:53,978 --> 00:28:57,641 اون دختر که صبح دیدم یکی از اونا بود، مگه نه؟ 310 00:28:57,642 --> 00:29:00,530 ،بیا بریم خونه‌ی من حرف بزنیم میگم یه نفر دیگه بیاد موهات رو درست کنه 311 00:29:00,531 --> 00:29:03,528 .کریستین، من به موهام اهمیتی نمیدم توضیح بده جریان چیه 312 00:29:03,529 --> 00:29:06,666 وقتی رسیدیم خونه توضیح میدم. بیا 313 00:29:07,141 --> 00:29:09,107 خیلی خب، یا خودت بیا یا بغلت میکنم و میبرمت 314 00:29:09,108 --> 00:29:12,026 همچین کاری نمیکنی - انتخاب با خودته - 315 00:29:13,957 --> 00:29:16,587 باشه، خیلی خب، خودم میام 316 00:29:21,036 --> 00:29:23,616 اسمش لیلا ویلیامز هستش 317 00:29:23,617 --> 00:29:26,636 دو سال پیش مطیع جنسیم بود 318 00:29:26,637 --> 00:29:29,225 چه اتفاقی براش افتاد؟ 319 00:29:29,610 --> 00:29:33,850 .چیز بیشتری از رابطه‌امون میخواست ولی من نه واسه همین رابطه‌امون رو تموم کردم 320 00:29:35,447 --> 00:29:38,854 ،اون رفت و ازدواج کرد فکر میکردم دیگه فراموشم کرده 321 00:29:38,855 --> 00:29:40,498 ولی بعدش شوهرش توی تصادف مرد 322 00:29:40,499 --> 00:29:43,285 اونم از نظر روحی به هم ریخت 323 00:29:45,825 --> 00:29:48,523 حالا چی میخواد؟ 324 00:29:49,035 --> 00:29:50,389 وقتی من و تو توی جرجیا بودیم 325 00:29:50,390 --> 00:29:52,988 اومد اینجا و جلوی خدمتکارم، خانم جونز 326 00:29:52,989 --> 00:29:55,395 رگ‌های دستش رو زد 327 00:29:55,833 --> 00:29:56,697 وای خدا 328 00:29:56,698 --> 00:29:59,311 کِیل بردش به بیمارستان ولی وقتی من رسیدم 329 00:29:59,312 --> 00:30:01,215 از اونجا رفته بود 330 00:30:01,216 --> 00:30:03,790 آدم‌هام سعی دارن پیداش کنن 331 00:30:04,514 --> 00:30:06,267 آدم‌هات؟ 332 00:30:07,520 --> 00:30:10,290 آدم‌هات این‌ها رو جمع کردن؟ 333 00:30:14,719 --> 00:30:16,707 واسه من هم یکی از اینا وجود داره؟ 334 00:30:21,190 --> 00:30:23,917 بده ببینمش 335 00:30:50,301 --> 00:30:54,205 مورد به طور نیمه‌وقت در ابزارفروشی کلیتون واقع در خیابان ریچموند کار می‌کند 336 00:30:54,657 --> 00:30:59,023 فقط زمان دستشویی رفتنم رو اینجا ننوشتن 337 00:30:59,024 --> 00:31:01,079 بهتره پولت رو پس بگیری 338 00:31:02,673 --> 00:31:06,673 ‫بهشون گفته بودم برای همه‌ی ‫مطیع‌های مهم یه پرونده تنظیم کنن 339 00:31:06,674 --> 00:31:08,402 چه خوب، یا خدا 340 00:31:08,403 --> 00:31:10,679 ‫نمیدونستم رابطه‌امون قراره چطوری بشه 341 00:31:10,680 --> 00:31:13,282 نمیدونستم قراره متفاوت باشه - متفاوت؟ - 342 00:31:13,542 --> 00:31:16,180 واقعاً؟ 343 00:31:16,283 --> 00:31:18,737 واسه همین منو پیش خانم رابینسون بردی؟ 344 00:31:18,738 --> 00:31:22,797 چون فرق داشتم منو جایی بردی که همه‌ی دخترهای دیگه رو برده بودی 345 00:31:23,557 --> 00:31:29,386 اعتراف میکنم کارم اشتباه بود - همه‌اش اشتباهه، همه‌ی اینا اشتباهه - 346 00:31:30,919 --> 00:31:34,992 پولی که نمیخوام رو به حسابم انتقال دادی 347 00:31:34,993 --> 00:31:38,437 شرکتی که توش کار میکنم رو خریدی 348 00:31:38,656 --> 00:31:42,956 ،این یه رابطه نیست، کریستین این تصاحب کردنه 349 00:31:44,188 --> 00:31:47,329 سعی دارم درکت کنم 350 00:31:47,330 --> 00:31:52,630 خیلی دلم میخواد که بهت نزدیک بشم 351 00:31:53,643 --> 00:31:58,128 ولی وقتی همچین کارهای ناجوری انجام میدی برام سخته 352 00:31:58,129 --> 00:32:02,061 و وقتی حتی نمیذاری بهت دست بزنم برام سخته 353 00:32:10,845 --> 00:32:14,084 بیا بریم به اتاق خوابم 354 00:32:14,085 --> 00:32:17,465 سکس این قضیه رو درست نمیکنه. دیوونه شدی؟ 355 00:32:17,466 --> 00:32:18,466 آنا 356 00:32:18,467 --> 00:32:20,625 خواهش میکنم 357 00:32:23,929 --> 00:32:26,441 نقشه‌ی راه رو میخواستی؟ 358 00:32:40,672 --> 00:32:42,777 از اینجا شروع میشه 359 00:33:16,987 --> 00:33:19,677 اینا مرزهای من هستن 360 00:33:23,495 --> 00:33:26,184 میتونم باهاش کنار بیام 361 00:33:27,275 --> 00:33:30,631 پس من کاملاً در اختیارتم 362 00:33:36,250 --> 00:33:39,038 آقای گری، شخصی که قرار ملاقات باهاش دارین اینجاست 363 00:33:39,503 --> 00:33:41,997 بفرستش به اتاق آنا 364 00:33:43,353 --> 00:33:46,368 ‫- اومدش ‫- کی اومده؟ 365 00:33:53,180 --> 00:33:54,662 ‫فکر کنم خوبه اینطوری، درسته؟ 366 00:33:54,663 --> 00:33:57,102 گردنت خیلی زیباست 367 00:33:57,637 --> 00:34:00,376 ‫کریستین؟ 368 00:34:04,656 --> 00:34:06,176 خداحافظ، جیگر 369 00:34:52,709 --> 00:34:55,874 ‫میخوای همونجا وایستی و زل بزنی؟ 370 00:34:55,875 --> 00:34:59,678 آره، فکر کنم همین کار رو بکنم 371 00:34:59,969 --> 00:35:01,501 ‫بیا 372 00:35:18,425 --> 00:35:20,398 داشتم به این فکر میکردم 373 00:35:20,399 --> 00:35:23,053 اگه اینا رو هم بپوشی 374 00:35:23,448 --> 00:35:25,414 امشب هیجان‌انگیزتر بشه 375 00:35:28,705 --> 00:35:32,369 اونا رو چطوری باید بپوشم؟ 376 00:35:32,626 --> 00:35:35,259 ‫- خب ‫- چطوری بپوشم؟ 377 00:35:36,447 --> 00:35:38,294 ‫خب... 378 00:35:38,703 --> 00:35:40,638 ‫اول باید خیسشون کرد 379 00:35:44,835 --> 00:35:46,506 ‫خیلی خب 380 00:35:46,757 --> 00:35:48,695 ‫دهنتو باز کن 381 00:35:57,756 --> 00:35:59,476 ‫خوبه 382 00:36:01,511 --> 00:36:04,089 ‫حالا برگرد و خم شو 383 00:36:05,386 --> 00:36:10,474 ‫- نه، من اونا رو تو کونم نمیکنم ‫- اونا توی کونت نمیرن 384 00:36:30,678 --> 00:36:32,491 تکون نخور 385 00:36:40,117 --> 00:36:42,177 ‫صاف وایستا و برگرد 386 00:36:51,573 --> 00:36:52,995 چه حسی داره؟ 387 00:36:55,337 --> 00:36:57,152 ‫عجیبه 388 00:36:58,794 --> 00:37:03,205 ‫ولی خوبه ‫اینا چیکار میکنن؟ 389 00:37:05,545 --> 00:37:07,530 خودت میفهمی 390 00:37:09,274 --> 00:37:13,667 ،لباس ساتن نقره‌ای رو بپوش به اینا میاد 391 00:37:17,578 --> 00:37:21,082 نگران نباش. اینا رو باید تو گوشت بندازی 392 00:37:42,969 --> 00:37:44,682 اشاره نکردم که مجلس بالماسکه‌اس؟ 393 00:37:44,683 --> 00:37:47,004 نه 394 00:37:50,066 --> 00:37:53,471 بادیگاردهای جدیدت نباید از اینا بزنن؟ 395 00:37:54,041 --> 00:37:55,254 فقط برای امنیته 396 00:37:55,255 --> 00:37:57,726 حتی متوجه حضورشون هم نمیشی 397 00:37:59,388 --> 00:38:01,649 بیا بریم 398 00:38:43,480 --> 00:38:47,815 همه دارن به ما نگاه میکنن - به ما نه، به تو نگاه میکنن - 399 00:38:47,816 --> 00:38:50,141 کریستین، خیلی خوشحالم که اومدی 400 00:38:50,142 --> 00:38:53,445 مادر - راستش مادر یکم زیادی رسمیه - 401 00:38:53,446 --> 00:38:55,594 سلام - سلام - 402 00:38:55,825 --> 00:39:00,835 اینا هم قشنگن و هم مرموزن ولی زیادی رو اعصابن 403 00:39:01,201 --> 00:39:05,241 محشر شدی - ممنون - 404 00:39:05,242 --> 00:39:08,678 شما هم همینطور. لباستون خیلی قشنگه - ممنون، آنا - 405 00:39:08,679 --> 00:39:12,906 .خوشحالم که برگشتی پیش کریستین بدون تو داشت تباه می‌شد 406 00:39:12,907 --> 00:39:15,795 میشه لطفاً دوست‌دخترم رو پس بگیرم؟ - البته - 407 00:39:15,796 --> 00:39:20,024 آدم ضد حال - از این طرف - 408 00:39:30,592 --> 00:39:36,416 ،آنا، وای خدا باید به خاطر همچین لباسی دستگیرت کنن 409 00:39:37,603 --> 00:39:39,404 آره. میا 410 00:39:39,405 --> 00:39:42,455 به زور شناختمت - آره، ظاهر جدیدمه - 411 00:39:42,456 --> 00:39:44,045 نظرت چیه؟ 412 00:39:45,126 --> 00:39:48,803 خب، خیلی گستاخانه‌اس - چطوری تحملش میکنی؟ - 413 00:39:48,804 --> 00:39:51,978 میدونستی وقتی نوجوون بود از این هم بدتر بود؟ 414 00:39:51,979 --> 00:39:54,505 به خاطر کتک‌کاری از 4 مدرسه‌ی مختلف 415 00:39:54,506 --> 00:39:56,377 اخراج شد - بسه دیگه - 416 00:39:56,378 --> 00:39:58,421 آره، کاملاً از کنترل خارجه - میا - 417 00:39:58,422 --> 00:40:01,607 کافیه دیگه - الان برمیگردم - 418 00:40:01,662 --> 00:40:03,606 سلام، چطوری؟ - آنا؟ - 419 00:40:03,607 --> 00:40:07,506 تو اینجا کنار کریک می‌شینی، عزیزم 420 00:40:07,507 --> 00:40:09,573 خانم‌ها و آقایان به مراسم رقص سالیانه‌امون 421 00:40:09,574 --> 00:40:11,440 خوش اومدین 422 00:40:11,659 --> 00:40:14,138 همونطور که میدونین، سودی که امشب حاصل میشه 423 00:40:14,139 --> 00:40:17,600 به خیریه‌ای تعلق میگیره که من و گریس چندین سال پیش تاسیس کردیم 424 00:40:17,601 --> 00:40:21,756 با همدیگه همکاری میکنیم و برای ساختن زندگی بهتر برای فرزندانی تلاش میکنیم 425 00:40:22,041 --> 00:40:24,081 که والدینشون به مواد مخدر اعتیاد دارن 426 00:40:24,345 --> 00:40:25,321 همه چی روبراهه؟ 427 00:40:25,322 --> 00:40:29,204 و حالا خوشبختانه وظایف صحبت کردن رو 428 00:40:29,205 --> 00:40:32,434 به رئیس مراسم‌هامون، آقای نیومن پال واگذار میکنم 429 00:40:36,030 --> 00:40:37,650 گرسنه‌ای؟ 430 00:40:42,713 --> 00:40:45,888 حالا فهمیدی توپ‌های نقره‌ای چیکار میکنن 431 00:40:45,889 --> 00:40:48,427 15هزار دلار - 15هزار دلار - 432 00:40:48,428 --> 00:40:50,086 ‫15 هزار، یک 433 00:40:50,087 --> 00:40:53,340 ‫15 هزار، دو... ‫فروخته شد! 434 00:40:54,929 --> 00:40:59,493 شروع عالی‌ای بود، خانم‌ها و آقایان - حالا مورد شماره‌ی 2، یک هفته اقامت - 435 00:40:59,494 --> 00:41:01,594 در یک کلبه‌ی لوکس 436 00:41:01,595 --> 00:41:05,253 ،واقع در شهر اسپن ایالت کلرادو که آقای کریستین گری اهدا کرده‌ان 437 00:41:06,321 --> 00:41:09,205 بیاین با مبلغ پایه‌ی ده هزار دلار شروع کنیم 438 00:41:09,206 --> 00:41:10,677 ده هزار - ممنون، خانم - 439 00:41:10,678 --> 00:41:11,639 ده هزار دلار 440 00:41:11,640 --> 00:41:14,269 نمیدونستم توی اسپن خونه داری 441 00:41:14,270 --> 00:41:17,573 من خونه‌های زیادی دارم 442 00:41:17,573 --> 00:41:19,743 هفده هزار 443 00:41:19,744 --> 00:41:21,654 هفده هزار دلار، ممنون، آقا 444 00:41:21,655 --> 00:41:22,366 هجده؟ 445 00:41:22,367 --> 00:41:25,036 هجده هزار - هجده هزار دلار، ممنون - 446 00:41:25,037 --> 00:41:29,010 نوزده شنیدم؟ 19؟ 19 هزار دلار - !نوزده - 447 00:41:29,011 --> 00:41:29,817 .ممنون، آقا یک هفته 448 00:41:29,818 --> 00:41:32,697 اقامت در بهترین تفریحگاه اسکی آمریکا 449 00:41:32,698 --> 00:41:34,831 24هزار دلار 450 00:41:34,915 --> 00:41:37,998 عضو جدید، 24 هزار دلار 451 00:41:37,999 --> 00:41:41,097 25هزار شنیدم؟ - پول برای تو بود - 452 00:41:41,098 --> 00:41:44,108 حالا مال کسی میشه که بهش نیاز داره 453 00:41:44,109 --> 00:41:46,847 نمیدونم به پاهات بیفتم و پرستشت کنم 454 00:41:46,875 --> 00:41:48,385 یا بزنم در کونت 455 00:41:49,704 --> 00:41:55,777 ...یک... دو - فکر کنم، گزینه‌ی دوم رو میخوام - 456 00:41:56,032 --> 00:41:59,246 میرسه به خانم جوان نقره‌ای پوش 457 00:42:07,065 --> 00:42:08,674 بیا بریم 458 00:42:34,781 --> 00:42:38,643 ‫- از این می‌خوای؟ ‫- میخوام در کونی بزنی 459 00:43:16,415 --> 00:43:19,720 .اگه فکر کردی زیاده‌رویه، بگو بس کنم فهمیدی؟ 460 00:43:19,880 --> 00:43:21,232 آره 461 00:43:51,592 --> 00:43:53,480 تکون نخور 462 00:44:48,180 --> 00:44:50,543 اینجا اتاق توـه؟ 463 00:44:50,892 --> 00:44:52,542 یه زمانی بود 464 00:45:11,806 --> 00:45:14,026 این کیه؟ 465 00:45:17,092 --> 00:45:19,144 مادرته؟ 466 00:45:25,849 --> 00:45:28,659 میدونی، میتونی بگی که نمیخوای در موردش حرف بزنی 467 00:45:28,660 --> 00:45:31,852 آره، نمیخوام در موردش حرف بزنم 468 00:45:32,787 --> 00:45:36,230 بیا بریم. دلشون برامون تنگ میشه 469 00:45:36,746 --> 00:45:39,118 یه دقیقه وقت لازم دارم 470 00:45:39,282 --> 00:45:41,300 پایین می‌بینمت 471 00:45:42,132 --> 00:45:43,459 باشه 472 00:45:43,881 --> 00:45:46,843 ماسکت یادت نره 473 00:46:25,020 --> 00:46:28,466 چیه؟ - هیچی - 474 00:46:51,365 --> 00:46:53,222 کریستین دوست‌دختر داره 475 00:46:53,650 --> 00:46:55,667 تحت تاثیر قرار گرفتم 476 00:46:56,590 --> 00:46:58,748 معذرت میخوام؟ 477 00:46:59,052 --> 00:47:03,473 ‫الینا هستم. میخواستم باهات ملاقات کنم 478 00:47:04,820 --> 00:47:09,568 نمیتونم همین رو بگم، ببخشید - هی، من دشمنت نیستم - 479 00:47:11,720 --> 00:47:14,324 میدونم با کریستین چیکار کردی 480 00:47:14,325 --> 00:47:17,812 تمام کاری که کردم این بود که راهنماییش کردم به خودِ واقعیش برسه 481 00:47:18,108 --> 00:47:22,034 .بدون من، اون الان تو زندان بود شاید هم مرده بود 482 00:47:22,035 --> 00:47:23,871 اگه بپرسی اونم همین رو میگه 483 00:47:24,362 --> 00:47:28,131 فکر میکنی تو اولین دختری هستی که بهش کمک میکنه تا نجات پیدا کنه؟ 484 00:47:29,014 --> 00:47:31,380 اون به یه مطیع تو زندگیش نیاز داره 485 00:47:32,465 --> 00:47:34,401 نه فقط توی اتاق خواب 486 00:47:35,434 --> 00:47:39,665 ‫نه، داره این رو تغییر میده ‫دیگه این رو نمیخواد 487 00:47:39,666 --> 00:47:42,720 ‫ولی این چیزیه که نیاز داره ‫و بعید می‌دونم که 488 00:47:42,721 --> 00:47:45,669 ‫زنی باشی که دوست داشته باشه برده بشه 489 00:47:45,670 --> 00:47:50,046 ‫اگه واقعا می‌خوای خوشبختش کنی ‫اگه می‌خوای خودت خوشبخت بشی... 490 00:47:50,138 --> 00:47:53,579 ‫- بیخیالش میشی ‫- امکان نداره 491 00:47:53,580 --> 00:47:57,103 ‫کسی مثل تو درک کنه ‫چه نعمتی داریم 492 00:47:57,104 --> 00:48:01,284 ‫منم توی این شرایط بودم، عیناً تجربه کردم 493 00:48:01,285 --> 00:48:03,115 ‫عیناً 494 00:48:03,116 --> 00:48:05,942 ‫هر اتفاقی بین من و کریستین میوفته 495 00:48:05,943 --> 00:48:08,278 ‫به تو هیچ ربطی نداره 496 00:48:08,279 --> 00:48:11,016 ‫پس دست از سر ما بردار 497 00:48:16,566 --> 00:48:18,218 ‫هی 498 00:48:18,219 --> 00:48:21,508 ‫- کم کم باید به فکر رفتن باشیم ‫- همین الان میرم 499 00:48:30,650 --> 00:48:32,817 ‫الینا بهت چی گفت؟ 500 00:48:38,008 --> 00:48:41,504 ‫هر چی که خودمم می‌دونستم 501 00:48:44,375 --> 00:48:47,363 ‫میشه منو برسونی خونه‌ام؟ 502 00:48:47,803 --> 00:48:50,219 ‫امشب پیشم بمون 503 00:49:01,108 --> 00:49:03,689 ‫هی، پاشو. رسیدیم 504 00:49:10,901 --> 00:49:12,931 ‫آقا؟ 505 00:49:13,785 --> 00:49:16,283 ‫اینجا بمون 506 00:49:43,265 --> 00:49:44,716 ‫چی شده؟ 507 00:49:45,019 --> 00:49:47,428 ‫اون ماشین منه. ماشینم رو چیکار کردن؟ 508 00:49:47,429 --> 00:49:49,017 ‫آپارتمان رو برسی کن. ‫مشکلی نبود خبرم کن 509 00:49:49,018 --> 00:49:50,541 ‫بله قربان، الان 510 00:49:50,542 --> 00:49:53,248 ‫اسمیت پیش آقای گری بمون 511 00:49:54,108 --> 00:49:56,085 ‫کجا میریم؟ 512 00:49:56,205 --> 00:49:58,275 ‫کریستین؟ 513 00:49:58,769 --> 00:50:00,813 ‫به نظرت کار الینا بوده؟ 514 00:50:00,814 --> 00:50:03,895 ‫به نظرت واقعا همچین کاری می‌کنه؟ 515 00:50:06,683 --> 00:50:09,611 ‫متوجه نمیشم چرا نمی‌تونیم ‫برگردیم به آپارتمانت 516 00:50:09,612 --> 00:50:11,763 ‫اونجا مثل یه قلعه می‌مونه 517 00:50:11,764 --> 00:50:14,124 ‫محاله تونسته باشه واردش بشه 518 00:50:14,125 --> 00:50:17,010 ‫حتی نباید می‌تونست به گاراژ هم بره 519 00:50:17,152 --> 00:50:19,811 ‫ریسک نمی‌کنم 520 00:50:27,003 --> 00:50:30,611 ‫- سلام، آقای گری ‫- قایق 521 00:50:31,669 --> 00:50:34,387 ‫خدمه اینا هستن. تا صبح اینجا می‌مونیم 522 00:50:40,500 --> 00:50:43,537 ‫اگه به خاطر من اتفاقی برات میوفتاد... 523 00:50:44,273 --> 00:50:45,794 ‫نمیوفته 524 00:50:45,982 --> 00:50:48,432 ‫هیچ اتفاقی برام نمیوفته 525 00:50:55,833 --> 00:50:58,433 ‫میشه بشورمش؟ 526 00:51:00,834 --> 00:51:05,434 ‫- آره ولی از مرزها تجاوز نکن ‫- باشه 527 00:51:35,524 --> 00:51:38,292 ‫اینا جای سوختگی هستن؟ 528 00:51:39,512 --> 00:51:41,706 ‫کی این کارو باهات کرده؟ 529 00:51:43,452 --> 00:51:45,731 ‫بی‌خیال. دیگه گذشته 530 00:51:51,850 --> 00:51:54,903 ‫می‌دونم برات چقدر سخته که 531 00:51:55,762 --> 00:51:59,103 ‫حرف دلتو برام بریزی بیرون 532 00:52:00,147 --> 00:52:02,423 ‫این چیزا رو بهم بگو 533 00:52:05,907 --> 00:52:08,488 ‫تو یه دنیا برام ارزش داری 534 00:52:09,636 --> 00:52:11,811 ‫این یعنی تو دوستم داری؟ 535 00:52:13,495 --> 00:52:17,115 ‫آره، دوستت دارم 536 00:52:44,908 --> 00:52:48,153 ‫پس اینطوری گره زدن رو یاد گرفتی 537 00:52:48,154 --> 00:52:51,719 ‫صبح بخیر. خوب خوابیدی؟ 538 00:52:51,720 --> 00:52:53,954 ‫آره 539 00:52:55,568 --> 00:52:58,141 ‫این قایق خیلی قشنگه 540 00:52:58,146 --> 00:53:00,331 ‫مال یاردم توی سیاتله 541 00:53:00,332 --> 00:53:04,535 ‫- خودت ساختیش؟ ‫- کمک گرفتم 542 00:53:04,536 --> 00:53:06,935 ‫اسمش رو گذاشتم گریس 543 00:53:07,831 --> 00:53:12,114 ‫- از روی اسم مادرت؟ ‫- انگار جا خوردی 544 00:53:12,115 --> 00:53:15,992 ‫چرا همیشه ازش تعریف میکنی؟ 545 00:53:15,993 --> 00:53:18,030 ‫همیشه یاد گریس تو فکرمه 546 00:53:18,031 --> 00:53:21,499 ‫بعد از مرگ مادر واقعیم، جونمو نجات داد 547 00:53:23,342 --> 00:53:25,685 ‫مادر واقعیت رو یادته؟ 548 00:53:25,803 --> 00:53:27,734 ‫سعی می‌کنم نه 549 00:53:30,021 --> 00:53:33,285 ‫چه بلایی سرش اومد؟ 550 00:53:33,286 --> 00:53:37,952 ‫اوردز کرد، سه روز بعد جسدش رو پیدا کردن 551 00:53:39,333 --> 00:53:43,240 ‫- تو کجا بودی؟ ‫- پیش اون بودم 552 00:53:44,389 --> 00:53:46,227 ‫خدای من! 553 00:53:47,550 --> 00:53:50,394 ‫اون رو بردن سردخونه و منو بردن بیمارستان 554 00:53:51,047 --> 00:53:54,743 ‫گریس اونجا بود 555 00:53:56,434 --> 00:53:59,404 ‫ممنون که گفتی 556 00:54:03,563 --> 00:54:06,847 ‫اون خونه رو ببین 557 00:54:07,549 --> 00:54:09,701 ‫قشنگه 558 00:54:09,702 --> 00:54:13,269 ‫منظره‌ی بیرونش حتماً فوق العاده ست، ‫برام سواله کی اونجا زندگی می‌کنه 559 00:54:13,472 --> 00:54:17,899 ‫یه بیوه پیره که شوهرش یه سال پیش فوت کرد 560 00:54:17,900 --> 00:54:21,697 ‫هر شب کنار پنجره میشینه ‫و منتظر برگشتن شوهرش میمونه 561 00:54:22,474 --> 00:54:25,915 ‫- این داستانو از خودت درآوردی؟ ‫- آره 562 00:54:28,690 --> 00:54:30,398 ‫میخوای ببرمت خونه؟ 563 00:54:30,399 --> 00:54:33,533 ‫- من؟ ‫- آره تو! یالا 564 00:54:33,534 --> 00:54:35,140 ‫نمی‌تونی این کارو بکنی 565 00:54:58,894 --> 00:55:00,575 ‫اونجا 566 00:55:00,576 --> 00:55:01,989 ‫- باشه؟ ‫- باشه 567 00:55:10,592 --> 00:55:14,705 ‫- ولش نکن ‫- باشه، مجبورم 568 00:55:14,706 --> 00:55:15,027 ‫باشه؟ 569 00:55:15,028 --> 00:55:17,356 ‫- حاضری؟ ‫آره 570 00:55:31,275 --> 00:55:35,591 ‫خدای من. دارم کنترلش می‌کنم. ‫دارم انجامش میدم 571 00:55:35,592 --> 00:55:36,944 ‫ناخدا شدم 572 00:55:51,591 --> 00:55:53,320 ‫- سلام ‫- سلام جک 573 00:55:53,321 --> 00:55:55,991 ‫توی وقت آزاد با تلفن حرف بزن، خب؟ 574 00:56:04,736 --> 00:56:05,686 ‫بله 575 00:56:05,687 --> 00:56:07,872 ‫پیامم به دستت رسید؟ 576 00:56:07,874 --> 00:56:12,361 ‫امروز 9 صبح از ریک کروسی یه تماس داشتی 577 00:56:12,362 --> 00:56:13,213 ‫لعنتی 578 00:56:13,214 --> 00:56:16,455 ‫میرم زمانشو تغییر بدم. ‫بهشون زنگ میزنم 579 00:56:16,456 --> 00:56:19,944 ‫اتاق‌هامون رو رزرو کردی؟ ‫واسه نیویورک کمپ؟ 580 00:56:20,355 --> 00:56:21,064 ‫ببخشید؟ 581 00:56:21,065 --> 00:56:24,559 ‫نمایشگاه کتاب نیویورک. جمعه‌ی این هفته، ‫توی دفتر ثبت وقایع نوشته شده 582 00:56:24,560 --> 00:56:27,639 ‫آره میدونم. آره، اتاقتون رو رزرو کردم 583 00:56:27,640 --> 00:56:31,968 ‫تو چی؟ انتظار دارم منشیم هم اونجا باشه 584 00:56:33,310 --> 00:56:35,204 ‫نمیدونستم. عذر میخوام 585 00:56:35,205 --> 00:56:38,638 ‫معذرت خواهی نکن. یه اتاق برای خودتم رزرو کن 586 00:56:39,431 --> 00:56:42,964 ‫مگه اینکه ترجیح بدی پیش دوست پسرت بمونی 587 00:56:42,965 --> 00:56:45,821 ‫اینجوریام نیست که لازم باشه کار کنی 588 00:56:48,373 --> 00:56:49,889 ‫یه فکری براش میکنم 589 00:56:49,931 --> 00:56:52,729 ‫سلام ریک، جک هستم. ‫آخر هفته رو چطور گذروندی؟ 590 00:56:54,495 --> 00:56:56,277 ‫جان من؟ 591 00:57:02,991 --> 00:57:08,084 ‫عالیه. ولی نمیتونم کاریش کنم 592 00:57:11,485 --> 00:57:17,085 ‫محض اطلاعت، آخر هفته میرم نیویورک 593 00:57:19,486 --> 00:57:23,086 ‫با رئیست؟ 594 00:57:27,487 --> 00:57:31,087 ‫یه سفر کاریه. باید برم 595 00:57:35,488 --> 00:57:39,088 ‫جوابم نه هست 596 00:57:40,489 --> 00:57:44,089 ‫ازت جواب نخواستم که 597 00:57:53,488 --> 00:57:57,088 ‫بعداً باهم درموردش بحث می‌کنیم 598 00:58:06,007 --> 00:58:07,474 ‫آهای 599 00:58:11,026 --> 00:58:12,533 ‫کریستین؟ 600 00:58:14,921 --> 00:58:16,826 ‫- خدای من ‫- ببخشید، خانم استیل 601 00:58:16,827 --> 00:58:19,465 ‫- نمی‌خواستم بترسونمتون ‫- نه، نه 602 00:58:19,466 --> 00:58:22,569 ‫خیلی بی‌صدا اومدی 603 00:58:22,570 --> 00:58:24,868 ‫من خانم جونز هستم، مستخدم آقای گری 604 00:58:24,938 --> 00:58:25,890 ‫اجازه هست؟ 605 00:58:27,941 --> 00:58:29,981 ‫البته، ممنون 606 00:58:30,566 --> 00:58:35,672 ‫من انا هستم ولی از قبل می‌دونستی ‫چون هفته پیش منو دیدی 607 00:58:36,722 --> 00:58:39,448 ‫آقای گری توی اتاقشون هستن ‫و یکم دیگه تماسشون تموم میشه 608 00:58:39,632 --> 00:58:41,549 ‫اگه چیزی نیاز داشتین، تو آشپزخونه هستم 609 01:00:06,046 --> 01:00:07,976 ‫دوستشون داری؟ 610 01:00:11,700 --> 01:00:14,370 ‫در باز بود 611 01:00:16,020 --> 01:00:18,257 ‫باید با خانم جونز صحبت کنم 612 01:00:20,519 --> 01:00:22,856 ‫زیاد اینجا میاد؟ 613 01:00:22,895 --> 01:00:28,028 ‫اینجا گرد و غبار زیاده 614 01:00:49,284 --> 01:00:51,704 ‫وقتی درشون بیاری دردش بیشترم میشه 615 01:01:06,810 --> 01:01:08,403 ‫این چیه؟ 616 01:01:10,259 --> 01:01:13,276 ‫خیلی خب، نمایش بسه 617 01:01:13,277 --> 01:01:14,916 ‫این چیه؟ 618 01:01:15,352 --> 01:01:18,417 ‫بذار قبل از دویدن، راه رفتنو یاد بگیریم 619 01:01:20,311 --> 01:01:23,367 ‫یه جورایی از دویدن خوشم میاد 620 01:01:29,008 --> 01:01:34,002 ‫آخرین باری که این کارو کردیم ‫وجهه‌ی دیگه‌ام رو دیدی 621 01:01:34,003 --> 01:01:36,043 ‫و رفتی 622 01:01:37,247 --> 01:01:40,007 ‫دفعه پیش فرق داشت 623 01:01:44,961 --> 01:01:48,235 ‫خیلی خب! ولی اینجا نه 624 01:01:50,218 --> 01:01:53,660 ‫خانم جونز 625 01:03:28,895 --> 01:03:30,705 ‫تو مال منی 626 01:03:31,682 --> 01:03:33,399 ‫مال توام 627 01:04:02,427 --> 01:04:04,675 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 628 01:04:40,995 --> 01:04:44,637 ‫میدونی که یه زمانی باید درمورد ‫سفر به نیویورک حرف بزنیم 629 01:04:44,638 --> 01:04:46,186 ‫درموردش صحبت کردیم 630 01:04:46,187 --> 01:04:49,241 ‫منع کردنت که نشد صحبت کردن 631 01:04:49,977 --> 01:04:52,745 ‫اگه میخوای بری نیویورک، با هاید نرو 632 01:04:52,746 --> 01:04:54,857 ‫بذار خودم ببرمت. اونجا یه خونه دارم 633 01:04:54,858 --> 01:04:58,750 ‫البته که داری. این که تعطیلات حساب نمیشه 634 01:04:58,751 --> 01:05:02,382 ‫یه سفر کاری با رئیسمه، ‫که دوست دارم تحت تأثیر قرارش بدم 635 01:05:03,483 --> 01:05:06,823 ‫توی این 18 ماه اخیر 3 منشی داشت ‫که همه‌شون کارشونو ول کردن 636 01:05:06,824 --> 01:05:09,600 ‫- اونم بدون هیچ خبری ‫- فکر میکنی از پسش برنمیام؟ 637 01:05:09,856 --> 01:05:11,386 ‫موضوع این نیست 638 01:05:11,387 --> 01:05:14,095 ‫به نظر میرسه که موضوع همینه 639 01:05:15,146 --> 01:05:18,415 ‫انا، کاملا مطمئنم که میتونی از پس هر چیزی بربیای 640 01:05:18,416 --> 01:05:23,723 ‫و اگه میخوای بری، پس نمیتونم جلوتو بگیرم 641 01:05:24,048 --> 01:05:27,106 ‫ولی دوست دارم خودم ببرمت نیویورک 642 01:05:31,421 --> 01:05:33,509 ‫باشه 643 01:05:34,487 --> 01:05:37,229 ‫- باشه؟ ‫- آره 644 01:05:37,712 --> 01:05:41,643 ‫معلومه که ترجیح میدم با تو برم نیویورک 645 01:05:41,644 --> 01:05:43,341 ‫خدایا 646 01:05:43,654 --> 01:05:45,831 ‫از دعوا کردن متنفرم 647 01:05:46,365 --> 01:05:48,291 ‫دعوا نکردیم که 648 01:05:49,101 --> 01:05:51,222 ‫بحث کردیم 649 01:05:51,535 --> 01:05:53,594 ‫یعنی وقتی یه نفر حرف میزنه 650 01:05:53,595 --> 01:05:57,042 ‫اون یکی گوش میده و یه راه حلی براش پیدا میکنه 651 01:05:57,043 --> 01:06:00,566 ‫- اینجوریاست ‫- احمقانه ست، نه؟ 652 01:06:02,577 --> 01:06:06,005 ‫- شب بخیر انا ‫- شب بخیر هانا 653 01:06:12,906 --> 01:06:15,506 ‫[کریستین: بیرون با تیلورم. میای شام؟] 654 01:06:16,930 --> 01:06:20,630 [با کمال میل] [یه دو دقیقه وایسا] 655 01:06:31,184 --> 01:06:32,384 ‫داری میری؟ 656 01:06:32,385 --> 01:06:35,541 ‫راستش می‌خواستم بیام باهات حرف بزنم 657 01:06:35,542 --> 01:06:37,722 ‫درمورد نیویورک 658 01:06:37,770 --> 01:06:39,661 ‫مشکلی هست؟ 659 01:06:40,475 --> 01:06:44,944 ‫بابت فرصتی که دادی خیلی ممنونم ولی... 660 01:06:44,945 --> 01:06:48,587 ‫یه برنامه دقیقه نودی پیش اومده که نمی‌تونم کنسلش کنم 661 01:06:48,588 --> 01:06:53,654 ‫ولی کل هفته گوشیم در دسترسه، ‫پس اگه کاری داشتی، در دسترسم 662 01:06:55,428 --> 01:06:57,081 ‫انا، بشین 663 01:07:00,374 --> 01:07:02,504 ‫واقعا متأسفم 664 01:07:04,938 --> 01:07:08,190 ‫به نظرم تو قابلیت شگرفی داری 665 01:07:08,651 --> 01:07:10,899 ‫ولی نمی‌خوام وقتم رو با آموزش دادن کسی 666 01:07:10,900 --> 01:07:12,927 ‫که این موقعیت رو مهم تلقی نمی‌کنه تلف کنم 667 01:07:12,928 --> 01:07:17,556 ‫- برام مهمه! این شغل رویایی منه ‫- پس در اینصورت مگه نباید 668 01:07:17,557 --> 01:07:20,371 ‫بری به نماشیگاه کتاب نیویورک ‫و یه قدمی به طرف رویات برداری؟ 669 01:07:20,372 --> 01:07:23,856 ‫راستش... 670 01:07:23,857 --> 01:07:26,306 ‫یه سوءتفاهم بود. دیگه تکرار نمیشه 671 01:07:26,307 --> 01:07:29,062 ‫چون آدمای واجد شرایط زیادی هستن 672 01:07:29,063 --> 01:07:31,130 ‫که حتی حاضرن واسه این کار آدم بکشن 673 01:07:31,131 --> 01:07:34,140 ‫ببین، نمیخوام پز بدم ولی من 674 01:07:34,141 --> 01:07:36,755 ‫استاد معرکه‌ای هستم 675 01:07:37,759 --> 01:07:38,826 ‫مطمئنم که هستی 676 01:07:38,827 --> 01:07:44,238 ‫ولی انگیزه و قریحه‌اش رو در تو نمی‌بینم 677 01:07:44,453 --> 01:07:47,453 ‫از اون مقداری هم که ازم خواستی بیشتر خوندم 678 01:07:47,774 --> 01:07:50,937 ‫- و مهمتر از اون... ‫- منظورم من... 679 01:07:50,938 --> 01:07:54,510 ‫یه پله جلو بردن رابطه‌ست 680 01:07:54,511 --> 01:07:57,165 ‫مگه اینکه دوست داشته باشی 681 01:07:57,166 --> 01:08:00,596 ‫با کریستین گری رقابت کنم 682 01:08:00,597 --> 01:08:02,812 ‫البته محض اطلاعت 683 01:08:02,813 --> 01:08:08,108 ‫بابت اینکه اون شب کریستین ‫باهات سرد رفتار کرد 684 01:08:08,109 --> 01:08:10,570 ‫قضیه اینه؟ 685 01:08:10,571 --> 01:08:15,277 ‫دوست پسرت به یه کم... 686 01:08:15,971 --> 01:08:19,624 ‫بی‌رحمی شهرت داره. ‫از این خوشت میاد؟ 687 01:08:20,026 --> 01:08:24,098 ‫اگه مشکلی با کارم داری، ‫پس باید به منابع انسانی گزارش بدی 688 01:08:24,247 --> 01:08:27,178 ‫چرا اینقدر جدی گرفتی؟ 689 01:08:27,179 --> 01:08:29,981 ‫فکر می‌کنی چیکار میکنم؟ ‫مجبورت میکنم که بهم بدی؟ 690 01:08:29,982 --> 01:08:31,526 ‫جک 691 01:08:31,527 --> 01:08:34,147 ‫تو این فکر بودم... 692 01:08:34,551 --> 01:08:37,505 ‫تو این فکر بودم... 693 01:08:37,902 --> 01:08:40,593 ‫اگه میخوای با کسی سکس کنی ‫پس باید با کسی رابطه داشته باشی 694 01:08:40,594 --> 01:08:44,594 ‫که حداقل بتونه باهوشترت بکنه 695 01:08:45,944 --> 01:08:48,666 ‫نه فقط ثروتمندتر 696 01:08:48,667 --> 01:08:49,988 ‫درسته؟ 697 01:08:50,821 --> 01:08:54,766 ‫- این کارو نکن ‫چیکار؟ 698 01:08:54,925 --> 01:08:59,648 ‫هیچکدوم این جدی نیستن. ‫یه سوال جدی دارم 699 01:09:00,260 --> 01:09:02,984 ‫میخوای ازت حمایت بشه 700 01:09:04,387 --> 01:09:07,399 ‫یا مهم حسابت کنن؟ 701 01:09:07,697 --> 01:09:12,712 ‫- میخوام برم. خواهش میکنم جک ‫- به علاوه... 702 01:09:13,135 --> 01:09:15,729 ‫جوری میتونم ارضات کنم 703 01:09:15,730 --> 01:09:18,901 ‫که هیچ کس دیگه‌ای نمیتونه 704 01:09:19,237 --> 01:09:22,208 ‫حتی اون 705 01:09:22,209 --> 01:09:26,423 ‫- هیچ کس ‫- نه 706 01:09:35,600 --> 01:09:37,251 ‫انا؟ انا، چی شده؟ 707 01:09:37,252 --> 01:09:40,447 ‫جک. موضوع جکه. ‫اون میخواست... 708 01:09:40,448 --> 01:09:41,037 ‫دستمالیم کنه 709 01:09:41,038 --> 01:09:43,990 ‫- میکشمش ‫- نه، نه، خواهش میکنم نرو 710 01:09:43,991 --> 01:09:45,449 ‫نرو. تنهام نذار 711 01:09:45,450 --> 01:09:48,973 ‫برو. ‫چیزی نیست 712 01:09:48,974 --> 01:09:51,590 ‫همه چیم اونجا مونده. ‫هیچکدوم از وسایلمو ندارم 713 01:09:51,591 --> 01:09:54,319 ‫اشکالی نداره. بیا بریم 714 01:09:54,320 --> 01:09:59,206 ‫پاسپورت کارمندیش هم باطل شده. ‫خوبه 715 01:09:59,207 --> 01:10:02,326 ‫نه. ممنون جری. شب خوش 716 01:10:06,061 --> 01:10:07,949 ‫خب، حداقل ترتیبش داده شد 717 01:10:07,950 --> 01:10:10,900 ‫هاید رفت. اخراج شد 718 01:10:13,959 --> 01:10:16,149 ‫چطوری؟ این که... 719 01:10:16,185 --> 01:10:20,418 ‫تو... فکر میکردم هنوز معامله‌ات با ‫اس‌آی‌پی تموم نشده 720 01:10:20,419 --> 01:10:24,026 ‫تموم نشده. ولی مدیرعاملش رو میشناسم 721 01:10:24,045 --> 01:10:26,138 ‫بهش گفتم چه اتفاقی افتاده 722 01:10:26,394 --> 01:10:28,841 ‫دیگه هیچوقت نمیبینیش 723 01:10:29,408 --> 01:10:32,403 ‫الان که اون اخراج شده ‫بازم اونجا کار میکنم؟ 724 01:10:32,554 --> 01:10:35,186 ‫- خب، اگرم نه که میتونی... ‫- کریستین 725 01:10:35,187 --> 01:10:37,772 ‫میدونی که عاشق کار کردنم 726 01:10:37,773 --> 01:10:41,232 ‫نمیتونی که همه‌اش تو پنت هاوست حبسم کنی 727 01:10:45,751 --> 01:10:47,673 ‫اگه یه کلید بهت بدم چی؟ 728 01:10:49,020 --> 01:10:52,536 ‫منظورم اینه که اگه یه کلید داشتی 729 01:10:52,545 --> 01:10:55,076 ‫بعضی از وسایلت رو اینجا نگه میداشتی 730 01:10:55,077 --> 01:10:57,703 ‫اصلا همه وسایلت رو اینجا نگه میداشتی 731 01:10:57,704 --> 01:11:00,329 ‫و همینجا میخوابیدی 732 01:11:00,330 --> 01:11:02,676 ‫نه توی خونه خودت چی؟ 733 01:11:04,387 --> 01:11:07,976 ‫ازم میخوای پیش تو زندگی کنم؟ 734 01:11:13,266 --> 01:11:16,411 ‫- مطمئنی؟ ‫- بله 735 01:11:17,752 --> 01:11:20,505 ‫میخوام همیشه اینجا باشی 736 01:11:21,657 --> 01:11:23,941 ‫هر چه سریعتر 737 01:11:29,700 --> 01:11:33,633 ‫پس راه رفتن قبل از دویدن چی میشه؟ 738 01:11:34,253 --> 01:11:39,787 ‫خب، اینم یکی از بیشمار چیزاییه که ‫میتونیم موقع صبحونه درموردش حرف بزنیم 739 01:11:44,008 --> 01:11:46,008 ‫میشه درموردش فکر کنم؟ 740 01:11:46,486 --> 01:11:48,086 ‫معلومه. آره 741 01:11:57,925 --> 01:11:59,342 ‫سلام لیز 742 01:11:59,343 --> 01:12:00,290 ‫انا 743 01:12:00,291 --> 01:12:03,895 ‫نمیدونم شنیدی یا نه، دیشب جک برکنار شد ‫یه جورایی عجله‌ای شد 744 01:12:03,896 --> 01:12:07,322 ‫اس‌آی‌پی فعلا کارمند نمیگیره. ‫برای همین دهنمون سرویسه 745 01:12:07,323 --> 01:12:09,185 ‫پس دیگه بهم نیاز ندارین؟ 746 01:12:09,186 --> 01:12:11,183 ‫میخوایم یه مقام موقتی برات پیدا کنیم 747 01:12:11,184 --> 01:12:14,029 ‫میشه جلسه‌ی امروز صبحِ جک رو بری؟ 748 01:12:14,030 --> 01:12:15,614 ‫جلسه ویراستاران ارشد؟ 749 01:12:15,615 --> 01:12:16,674 ‫فقط واسه امروز 750 01:12:16,675 --> 01:12:18,862 ‫تو تنها کسی هستی که ‫کل برنامه جک رو میدونه 751 01:12:18,863 --> 01:12:23,424 ‫خب آره ولی... 752 01:12:24,477 --> 01:12:26,943 ‫حق با توئه. درخواست زیادیه 753 01:12:28,829 --> 01:12:30,496 ‫نه. میتونم 754 01:12:31,742 --> 01:12:33,876 ‫اشکالی نداره. میتونم انجامش بدم 755 01:12:35,124 --> 01:12:36,724 ‫عالیه 756 01:12:38,561 --> 01:12:40,828 ‫کارت تموم شد خبرم کن 757 01:12:42,925 --> 01:12:44,855 ‫باید عناوین کمتری پرینت کنیم 758 01:12:44,856 --> 01:12:48,338 ‫نویسنده‌های معروفمون رو بچسبیم روی خواسته خواننده‌های اصلیمون تمرکز کنیم 759 01:12:48,339 --> 01:12:50,156 میشه گسترشش داد 760 01:12:51,010 --> 01:12:53,336 ‫ببخشید؟ 761 01:12:53,556 --> 01:12:57,021 ‫خب انا، به نظرت باید چی منتشر کنیم؟ 762 01:12:59,347 --> 01:13:01,372 ‫نویسنده‌های جدید 763 01:13:01,426 --> 01:13:03,755 ‫همراه با نویسنده‌های معروفتون 764 01:13:03,756 --> 01:13:08,307 ‫مثلا ویس فاکس، هفته پیش ‫80 هزار بازدید داشت 765 01:13:08,308 --> 01:13:08,815 ‫جداً؟ 766 01:13:08,816 --> 01:13:13,243 ‫بازدید آنلاین به صورت خودکار به فروش‌های چاپی تفسیر نمیشن 767 01:13:13,328 --> 01:13:15,610 ‫خب، ولی امکانش هست 768 01:13:15,611 --> 01:13:18,562 ‫نسبت خواننده‌های معمولی و آنلاینش ‫18 به 24ـه 769 01:13:18,563 --> 01:13:21,729 ‫و اینا همون خواننده‌هایی هستن که ‫باید پی اونا رو بگیریم 770 01:13:22,575 --> 01:13:26,721 ‫می‌تونم آمارشو بهتون نشون بدم ‫واقعاً به نظرم ارزش ریسکش رو داره 771 01:13:28,809 --> 01:13:30,536 ‫شاید بهتر باشه یه نگاهی بندازیم 772 01:13:40,100 --> 01:13:41,995 ‫فکر عالی‌ای بود 773 01:13:43,546 --> 01:13:45,781 ‫انا؟ یه لحظه می‌تونی بیای 774 01:13:45,782 --> 01:13:48,738 ‫آقای روچ، اگه پا از گلیمم درازتر کردم ‫عمیقاً عذر می‌خوام 775 01:13:48,739 --> 01:13:51,025 ‫نه، عذرخواهی نکن ‫حرفات منطقی بودن 776 01:13:51,313 --> 01:13:54,984 ‫حالا بگو ببینم، الان که جک هاید ‫اخراج شده چیکار می‌کنی؟ 777 01:13:55,533 --> 01:13:58,580 ‫خب لیز گفت که یه مقام موقتی بهم میدن 778 01:13:58,581 --> 01:13:59,662 ‫راستش نمی‌دونم 779 01:13:59,663 --> 01:14:02,338 ‫خب، پس فعلاً به صورت موقت ‫کار جک رو بکن 780 01:14:03,236 --> 01:14:05,802 ‫خوبه؟ 781 01:14:06,042 --> 01:14:08,554 ‫عالیه. حل شد دیگه 782 01:14:38,800 --> 01:14:41,900 [برات کار هست؟] 783 01:14:43,724 --> 01:14:51,124 [یه جورایی] 784 01:14:54,048 --> 01:14:56,871 [موقتاً مقام جیکوب رو بهم دادن] 785 01:14:56,872 --> 01:14:59,284 [تبریک میگم] [باید جشن بگیریم] 786 01:14:59,285 --> 01:15:01,718 ‫به سلامتی ویراستار داستان جدید اس‌آی‌پی 787 01:15:01,719 --> 01:15:04,009 ‫ویراستار نمایشنامه 788 01:15:09,319 --> 01:15:11,787 ‫کریستین، توی این جریان دخالتی داشتی؟ 789 01:15:11,788 --> 01:15:15,153 ‫نه. کار خودِ خودت بود 790 01:15:17,648 --> 01:15:21,449 ‫- ولی حرفمو باور نمی‌کنی؟ ‫- خودم باورم نمیشه 791 01:15:25,505 --> 01:15:30,125 ‫- دیشب یه سوال ازت پرسیدم ‫- درمورد زندگی با تو؟ 792 01:15:35,404 --> 01:15:38,484 ‫فکر کنم شاید بهتر باشه... 793 01:15:39,742 --> 01:15:42,456 ‫باید یه سری از وسایلم رو از خونه‌ام بیارم 794 01:15:45,487 --> 01:15:47,327 ‫ترتیب اون داده میشه 795 01:15:48,291 --> 01:15:49,782 ‫خوبه 796 01:15:51,450 --> 01:15:57,127 ‫حالا، شاید بتونیم این جشن رو تو خونه ادامه بدیم 797 01:15:59,089 --> 01:16:00,913 ‫صورتحساب لطفاً 798 01:16:10,951 --> 01:16:15,072 ‫شرتت رو دربیار. همین الان 799 01:16:17,575 --> 01:16:20,496 ‫- همینجا؟ ‫- آره، همینجا، زود 800 01:18:08,897 --> 01:18:11,497 ‫ارضا نشو 801 01:18:45,006 --> 01:18:48,175 ‫نه 802 01:18:48,176 --> 01:18:49,476 ‫دو دقیقه 803 01:18:49,477 --> 01:18:50,544 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- برو اتاق خواب 804 01:18:50,545 --> 01:18:52,212 ‫شوخی می‌کنی؟ 805 01:18:52,213 --> 01:18:54,788 ‫دو دقیقه 806 01:19:28,116 --> 01:19:30,690 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 807 01:19:31,152 --> 01:19:34,088 ‫گفتی منتظرت باشم 808 01:19:34,089 --> 01:19:36,663 ‫حالا نوبت خودته 809 01:19:42,163 --> 01:19:44,738 ‫اصلا بلدی؟ 810 01:19:48,069 --> 01:19:50,670 ‫خواهیم دید 811 01:19:52,140 --> 01:19:54,975 ‫شاید بهتر باشه شرط بذاریم 812 01:19:54,976 --> 01:19:57,551 ‫اگه من بردم... 813 01:19:59,014 --> 01:20:01,015 ‫منو می‌بری اتاق قرمز 814 01:20:01,016 --> 01:20:04,270 ‫من ببرم چی؟ 815 01:20:05,020 --> 01:20:07,594 ‫تصمیمش با خودته 816 01:20:20,301 --> 01:20:22,535 ‫ضربه شروع رو بزن 817 01:20:24,705 --> 01:20:27,280 ‫باشه 818 01:20:43,191 --> 01:20:46,025 ‫سالید 819 01:21:38,579 --> 01:21:40,609 ‫یا خدا 820 01:22:47,215 --> 01:22:49,244 ‫پاکت کناری 821 01:22:51,086 --> 01:22:53,284 ‫اتاق قرمز، آماده باش که داریم میایم 822 01:23:00,695 --> 01:23:02,262 ‫لعنتی 823 01:23:02,263 --> 01:23:05,109 ‫امیدوارم به خاطر باخت نزنی زیر گریه 824 01:23:06,567 --> 01:23:10,776 ‫به این بستگی داره که چقدر محکم ‫بهم درکونی بزنی 825 01:23:22,317 --> 01:23:24,484 ‫می‌خوام خیلی بهت سخت بگیرم 826 01:23:24,485 --> 01:23:27,740 ‫پس سخت بگیر 827 01:23:54,318 --> 01:23:58,188 ‫و جید نیاز داره که یکی ‫با کروشی جدید موافقت کنه 828 01:23:58,791 --> 01:24:01,260 ‫کلی از جک خواستم انجامش بده 829 01:24:01,261 --> 01:24:05,499 ‫آره خب، جک یه جورایی تنبل بود. ‫متوجه نشده بودی؟ 830 01:24:05,500 --> 01:24:10,138 ‫چرا. گمونم بهش هم میگفت "خُلق هنری" 831 01:24:12,239 --> 01:24:15,367 ‫ممنونم هانا 832 01:24:18,730 --> 01:24:20,337 ‫هی 833 01:24:20,406 --> 01:24:22,609 ‫خیلی خوبه که داری اینکارو انجام میدی 834 01:24:22,610 --> 01:24:24,814 ‫ولی خیلی عجیب‌غریبه. میدونم 835 01:24:24,815 --> 01:24:27,054 ‫- میدونم ‫- یعنی 836 01:24:27,055 --> 01:24:29,717 ‫الان باید خانم استیل صدات بزنم؟ 837 01:24:29,718 --> 01:24:31,892 ‫میخوام بهم بگی آنا 838 01:24:31,893 --> 01:24:34,336 ‫و انتظار هم ندارم که برام قهوه بیاری 839 01:24:34,337 --> 01:24:37,447 ‫مگه اینکه برای خودت هم بیاری 840 01:24:37,448 --> 01:24:39,012 ‫و... 841 01:24:39,013 --> 01:24:44,644 ‫و بقیه‌ش هم جلو میریم ببینیم چی میشه، باشه؟ 842 01:24:44,645 --> 01:24:46,429 ‫باشه 843 01:25:02,973 --> 01:25:04,636 ‫خانم استیل 844 01:25:08,008 --> 01:25:10,156 ‫لعنتی 845 01:25:10,338 --> 01:25:12,739 ‫جواب بده. من فقط میرم ‫چند تا چیز بردارم و بررسی کنم 846 01:25:12,740 --> 01:25:15,806 ‫- باید باهات بیام بالا ‫- نه. چیزی نیست. سریع میام 847 01:25:15,807 --> 01:25:17,754 ‫چیزی نمیشه 848 01:25:18,832 --> 01:25:20,525 ‫سلام راس 849 01:26:01,696 --> 01:26:03,414 ‫لیلا 850 01:26:07,721 --> 01:26:14,227 ‫کریستین پایینه. میخوای ببینیش؟ 851 01:26:15,641 --> 01:26:18,563 ‫اومدم تو رو ببینم 852 01:26:20,994 --> 01:26:22,595 ‫خیلی‌خب 853 01:26:25,666 --> 01:26:27,966 ‫برام تعریف کرد چه اتفاقی افتاده 854 01:26:31,398 --> 01:26:34,397 ‫میدونم خیلی عذاب میکشی 855 01:26:35,075 --> 01:26:37,563 ‫خیلی متأسفم 856 01:26:37,564 --> 01:26:40,543 ‫میذاره به اسم کوچیک صداش کنی 857 01:26:41,353 --> 01:26:46,569 ‫اون همیشه‌ی خدا درباره تو حرف میزنه. ‫بهت اهمیت میده 858 01:26:50,401 --> 01:26:52,661 ‫دروغ نگو 859 01:26:55,286 --> 01:26:57,787 ‫بهم بگو تو چی داری که من ندارم 860 01:26:58,479 --> 01:27:00,319 ‫هیچی 861 01:27:02,409 --> 01:27:04,466 ‫من هیچی نیستم 862 01:27:06,423 --> 01:27:08,627 ‫بالاخره از من خسته میشه 863 01:27:08,628 --> 01:27:11,420 ‫ارباب تو تختت میخوابه 864 01:27:11,421 --> 01:27:14,476 ‫- از کجا میدونی؟ ‫- دیدمت 865 01:27:14,925 --> 01:27:19,266 ‫حواسم بهت بود. میدونم دوستش داری 866 01:27:19,267 --> 01:27:21,393 ‫منم دوستش دارم 867 01:27:21,809 --> 01:27:23,781 ‫همه‌مون دوستش داریم 868 01:27:24,025 --> 01:27:27,179 ‫- چطوره تفنگ رو بذاری کنار؟ ‫- تو نمیشناسیش 869 01:27:27,180 --> 01:27:30,073 ‫نمیدونی از چی خوشش میاد. ‫تو چیزی که میخواد رو بهش نمیدی 870 01:27:30,074 --> 01:27:33,326 ‫داره پیشت تظاهر میکنه 871 01:27:45,417 --> 01:27:47,484 ‫نه کریستین 872 01:28:09,003 --> 01:28:11,233 ‫زانو بزن 873 01:28:29,310 --> 01:28:30,953 ‫آنا 874 01:28:31,079 --> 01:28:33,519 ‫برو تو ماشین. اونجا منتظرم باش 875 01:28:38,136 --> 01:28:41,574 ‫یه بارم که شده کاری که ‫بهت میگم رو بکن 876 01:28:45,371 --> 01:28:48,013 ‫تیلور، از اینجا ببرش 877 01:29:00,642 --> 01:29:02,258 ‫خانم استیل 878 01:29:08,283 --> 01:29:13,361 ‫- خانم استیل؟ آنا؟ ‫- بسه تیلور 879 01:30:40,033 --> 01:30:46,125 ‫واسم مهم نیست. الان 3 ساعته که ‫خبری ازش نیست، موبایلش همراهش نیست 880 01:30:46,126 --> 01:30:47,902 ‫کیفش هم همینطور 881 01:30:50,752 --> 01:30:53,222 ‫بیخیال، خودش اومد 882 01:30:56,755 --> 01:30:58,956 ‫کدوم گوری بودی تو؟ 883 01:31:01,928 --> 01:31:03,697 ‫بهت گفتم یه راست بیا اینجا 884 01:31:03,698 --> 01:31:06,640 ‫آدم‌هام داشتن واسه تو خیابون‌ها ‫رو زیر و رو میکردن 885 01:31:06,641 --> 01:31:09,591 ‫شرمنده همیشه اونکاری که بهم ‫میگن رو انجام نمیدم 886 01:31:09,592 --> 01:31:13,512 ‫شاید واقعاً کسی رو نیاز داری که ‫از همه دستوراتت اطاعت کنه 887 01:31:13,513 --> 01:31:14,953 ‫مسخره‌بازی درنیار 888 01:31:14,954 --> 01:31:19,117 ‫من دیدمت، کریستین. ‫دیدم با لیلا چجوری رفتار کردی 889 01:31:19,118 --> 01:31:23,682 ‫اون تفنگ دستش بود، آنا. ‫هر کاری میکردم که رامش کنم 890 01:31:24,724 --> 01:31:26,726 ‫الان کجاست؟ 891 01:31:27,151 --> 01:31:28,452 ‫اینجاست؟ 892 01:31:28,453 --> 01:31:31,103 ‫- اینجاست؟ ‫- چی؟ نه، معلومه که نه 893 01:31:31,104 --> 01:31:34,421 ‫تو تیمارستانه و دارن کمکی که ‫لازم داره رو بهش میکنن 894 01:31:34,445 --> 01:31:36,445 ...ببین 895 01:31:37,560 --> 01:31:40,973 ‫- میدونم تو رو ترسونده ‫- آره. اون من رو ترسوند 896 01:31:42,457 --> 01:31:48,043 ‫ولی تو بیشتر من رو ترسوندی. ‫وقتی دیدم خوشت میاد باهاش اونجوری رفتار کنی 897 01:31:48,311 --> 01:31:50,852 ‫من هیچوقت نمیتونم اون رو بهت بدم 898 01:31:51,026 --> 01:31:54,401 ‫اون اطاعت و حرف‌شنوی رو 899 01:31:54,669 --> 01:31:55,780 ‫آنا 900 01:31:55,781 --> 01:31:58,842 ‫پاپیچم نشو. میخوام تنها باشم 901 01:31:58,843 --> 01:32:00,534 ‫- خواهش میکنم اینکارو نکن ‫- کریستین 902 01:32:00,535 --> 01:32:04,268 ‫- بیخیال من نشو ‫- فقط باید یکم فکر کنم 903 01:32:04,269 --> 01:32:06,975 ‫ترکم نکن 904 01:32:09,675 --> 01:32:11,724 ‫چیکار میکنی؟ 905 01:32:12,548 --> 01:32:14,540 ‫بلند شو 906 01:32:17,013 --> 01:32:19,116 ‫چیکار میکنی؟ 907 01:32:19,392 --> 01:32:24,388 ‫منو نگاه کن. منو نگاه کن 908 01:32:30,527 --> 01:32:32,673 ‫من میترسم 909 01:32:36,909 --> 01:32:40,101 ‫میدونم میگی من کافی‌ام 910 01:32:42,434 --> 01:32:45,726 ‫ولی یه چیزایی هست که تو ‫به داشتنشون عادت داری 911 01:32:45,727 --> 01:32:50,376 ‫که من هیچوقتِ هیچوقت ‫نمیتونم اونا رو بهت بدم 912 01:32:52,037 --> 01:32:55,982 ‫و الان شاید مشکلی نباشه ولی... 913 01:32:55,983 --> 01:32:58,768 ‫وقتی دوباره بهشون نیاز پیدا کنی چی میشه؟ 914 01:32:58,769 --> 01:32:59,756 ‫نیاز پیدا نمیکنم 915 01:32:59,757 --> 01:33:03,368 ‫از کجا میدونی؟ ‫چطور میتونم حرفت رو باور کنم؟ 916 01:33:03,369 --> 01:33:05,425 ‫من حتی نیازت به ارباب بودن رو درک نمیکنم 917 01:33:05,426 --> 01:33:09,388 ‫من ارباب نیستم. نیستم 918 01:33:09,650 --> 01:33:12,348 ‫اصطلاح درستش "سادیست"ـه 919 01:33:12,831 --> 01:33:16,102 ‫من از تنبیه زن‌ها لذت میبرم. ‫زن‌هایی شبیه تو 920 01:33:16,103 --> 01:33:18,049 ‫مثل مادرت 921 01:33:19,267 --> 01:33:20,580 ‫بله 922 01:33:20,847 --> 01:33:23,209 ‫و میدونم که چقدر مزخرفه 923 01:33:23,910 --> 01:33:25,623 ‫وقتی ترکم کردی، 924 01:33:26,433 --> 01:33:31,404 ‫قسم خوردم که ازش دست میکشم، ‫اگه این باعث میشه تو رو پس بگیرم 925 01:33:31,775 --> 01:33:33,600 ‫ولی دیگه گذاشتمش کنار 926 01:33:34,595 --> 01:33:37,835 ‫تو از هر چیز دیگه‌ای برام بیشتر ارزش داری 927 01:33:40,831 --> 01:33:45,391 ‫میخوام حرفت رو باور کنم ‫جدی میگم. ولی نمیتونم 928 01:33:45,392 --> 01:33:48,428 ‫آنا، دستت رو بده من 929 01:33:50,939 --> 01:33:52,963 ‫این منم 930 01:33:53,868 --> 01:33:55,526 ‫تمام من 931 01:33:56,343 --> 01:33:59,456 ‫- کریستین ‫- من تماماً مال خودتم 932 01:35:01,750 --> 01:35:02,748 ‫نه 933 01:35:06,376 --> 01:35:08,064 ‫نه 934 01:35:09,142 --> 01:35:14,514 ‫هی، هی، هی، چیزی نیست. من همینجام 935 01:35:14,612 --> 01:35:16,801 ‫من اینجام 936 01:35:20,684 --> 01:35:22,952 ‫باهام ازدواج کن 937 01:35:23,639 --> 01:35:27,482 ‫- چی؟ ‫- میخوام باهام ازدواج کنی 938 01:35:29,661 --> 01:35:34,213 ‫کریستین. بنظرم داری خواب میبینی 939 01:36:36,597 --> 01:36:40,145 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 940 01:36:42,774 --> 01:36:45,916 ‫- خوب خوابیدی؟ ‫- آره 941 01:36:45,917 --> 01:36:49,059 ‫- تو چی؟ ‫- حرف نداشت 942 01:36:49,060 --> 01:36:51,480 ‫تمام شب 943 01:36:54,432 --> 01:37:00,071 ‫خواب عجیب و غریبی ندیدی یا مثلاً 944 01:37:00,072 --> 01:37:03,645 ‫- بیدار نشدی؟ ‫- نه 945 01:37:04,178 --> 01:37:06,469 ‫نه تا اونجایی که میدونم 946 01:37:07,805 --> 01:37:09,787 ‫یعنی راستش یه چیز کوچولو بود ‫که ازت خواستم 947 01:37:09,788 --> 01:37:12,488 ‫باهام ازدواج کنی ولی... ‫به جز اون نه 948 01:37:12,489 --> 01:37:14,998 ‫اینجوری سر به سرم نذار 949 01:37:14,999 --> 01:37:19,825 ‫ها؟ کی گفته سر به سرت میذارم؟ 950 01:37:20,860 --> 01:37:23,746 ‫بهتر شد؟ 951 01:37:27,462 --> 01:37:29,551 ‫از ته قلبم گفتم 952 01:37:30,407 --> 01:37:32,658 ‫میخوام باهات ازدواج کنم 953 01:37:33,205 --> 01:37:35,443 ‫چرا؟ 954 01:37:35,932 --> 01:37:40,900 ‫چون میخوام تک تک ثانیه‌هایی ‫که از زندگیم مونده رو با تو باشم 955 01:37:47,138 --> 01:37:51,014 ‫انتظار ندارم بلافاصله جواب مثبت بدی 956 01:37:51,015 --> 01:37:53,579 ‫میدونم آدم پیچیده‌ای هستم 957 01:37:55,043 --> 01:37:58,267 ‫فقط یه کوچولو 958 01:38:01,759 --> 01:38:06,025 ‫تو منشی داری؟ ‫فکر کردم خودت منشی هستی 959 01:38:06,026 --> 01:38:08,480 ‫داستانش مفصله. حالا چی شده؟ 960 01:38:08,481 --> 01:38:10,909 ‫واسه تولد کریستین چی براش بخرم؟ 961 01:38:10,910 --> 01:38:14,987 ‫پسره خودش همه‌چی داره، ‫به جز حس شوخ‌طبعی 962 01:38:14,988 --> 01:38:19,306 ‫عه... تولدش؟ ‫تولدش کِیه؟ 963 01:38:19,307 --> 01:38:24,472 ‫یکشنبه. بهت نگفته بود؟ عجب آدمیه. ‫مامان و بابا میخوان مهمونی بگیرن 964 01:38:24,473 --> 01:38:27,359 ‫- مگه تازه مهمونی نگرفته بودن؟ ‫- هر چیزی به جای خودش 965 01:38:27,360 --> 01:38:31,980 ‫اون یه جشن رقص بود. این یکی فقط ‫خانوادگیه و دوست و موزیک و آتیش‌بازی داره 966 01:38:31,981 --> 01:38:35,755 ‫ هی، کراوات چطوره؟ 967 01:38:35,959 --> 01:38:38,239 ‫کریستین کراوات زیاد داره 968 01:38:38,240 --> 01:38:42,192 ‫- جوراب، بند شلوار، یه چیزی بگو دیگه ‫- عه، اوه... خدا 969 01:38:42,193 --> 01:38:43,231 ‫میا، من باید قطع کنم 970 01:38:43,232 --> 01:38:47,228 ‫باشه، باشه. ولی یکشنبه ‫خودم میام خرت رو میگیرم. خدافظ 971 01:38:50,177 --> 01:38:51,931 ‫محشره 972 01:38:59,387 --> 01:39:03,158 ‫- جعبه‌ی هدیه هم دارین؟ ‫- یه لحظه 973 01:39:05,480 --> 01:39:07,305 ‫سلام 974 01:39:13,652 --> 01:39:16,887 ‫خانم استیل. روزتون چطور بود؟ 975 01:39:16,888 --> 01:39:20,689 ‫بد نیست، آقای گری. ‫تیلور کجاست؟ 976 01:39:20,690 --> 01:39:22,778 ‫رفت ساک من رو بیاره 977 01:39:22,779 --> 01:39:24,851 ‫ساک‌ـت؟ مگه کجا میری؟ 978 01:39:24,852 --> 01:39:27,488 ‫من و راس باید بریم پورتلند، ‫واسه چند تا جلسه 979 01:39:27,673 --> 01:39:29,391 ‫فردا شب برمیگردم 980 01:39:32,451 --> 01:39:35,023 ‫کِی میخوای در مورد تولدت برام بگی؟ 981 01:39:36,775 --> 01:39:41,988 ‫پدر و مادرت میخوان واست جشن بگیرن. ‫قرار بود بشینیم تو خونه؟ 982 01:39:41,989 --> 01:39:46,587 ‫- هر سال اینکارو میکنن ‫- آره خب. تولد هر سال هست 983 01:39:47,864 --> 01:39:52,707 ‫اومدن من به این دنیا چیزی نیست ‫که بخوام جشن بگیرمش 984 01:39:52,913 --> 01:39:56,069 ‫خب، من که میخوام 985 01:39:57,678 --> 01:40:01,163 ‫تا شب تولدت نمیتونی بازش کنی 986 01:40:01,221 --> 01:40:04,329 ‫پس چرا الان داری بهم میدیش؟ 987 01:40:04,947 --> 01:40:07,556 ‫اسمش رو بذار "تو کف گذاشتن" 988 01:40:20,633 --> 01:40:23,767 ‫[پورتلند بدون تو دلگیره] 989 01:40:27,568 --> 01:40:30,068 ‫[منم دلم برات تنگ شده] 990 01:40:32,469 --> 01:40:35,069 ‫[هنوز واسه سوالم جوابی نداری؟] 991 01:40:37,470 --> 01:40:40,270 ‫[خیلی سمجی، آقای گری] 992 01:40:41,471 --> 01:40:43,271 ‫[پس جوابت "نه" نیست، خانم استیل] 993 01:40:43,872 --> 01:40:47,272 ‫[فردا واسه نوشیدنی با کِیت میرم بیرون] 994 01:40:49,873 --> 01:40:52,273 ‫[زیاد مشروب نخور] 995 01:40:54,074 --> 01:40:57,274 ‫[دوستت دارم. شب‌خوش] 996 01:41:11,885 --> 01:41:13,886 ‫اون... 997 01:41:13,887 --> 01:41:16,922 ‫اون کوهستان سنت هلنزه؟ 998 01:41:16,923 --> 01:41:20,416 ‫برنامه پروازمون رو تغییر دادم ‫اینطوری زودتر می‌رسیم 999 01:41:20,860 --> 01:41:22,528 ‫عالی شد 1000 01:41:22,529 --> 01:41:24,630 ‫می‌دونی که اتشفشانه، نه؟ 1001 01:41:24,631 --> 01:41:26,499 ‫ریلکس باش، راس 1002 01:41:26,500 --> 01:41:28,334 ‫اگه فوران کنه، جات خوبه و چیزی نمیشه 1003 01:41:28,335 --> 01:41:29,435 ‫ 1004 01:41:29,436 --> 01:41:32,316 ‫خوش به حالم 1005 01:41:42,064 --> 01:41:45,303 ‫- کریستین. اون چیه؟ ‫- نگران نباش 1006 01:41:48,788 --> 01:41:50,956 ‫- خدای من! کریستین ‫- لعنتی 1007 01:41:50,957 --> 01:41:53,327 ‫نه لعنتی 1008 01:41:57,364 --> 01:41:59,432 ‫لعنتی. کریستین چه خبره؟ 1009 01:41:59,433 --> 01:42:02,211 ‫- کمک! کمک! کمک! ‫- چه اتفاقی داره میوفته؟ 1010 01:42:04,404 --> 01:42:06,305 ‫- گندش بزنن ‫- خدای بزرگ 1011 01:42:06,306 --> 01:42:08,199 ‫خدای من، کریستین! 1012 01:42:13,480 --> 01:42:16,088 ‫نگهش دار! نه! 1013 01:42:28,995 --> 01:42:31,535 ‫کریستین 1014 01:42:41,040 --> 01:42:44,126 ‫اونجا، اونجا 1015 01:43:08,968 --> 01:43:10,636 ‫- این یارو رو یادته؟ ‫- همونیه که... 1016 01:43:10,637 --> 01:43:12,438 ‫کیت! 1017 01:43:12,439 --> 01:43:15,428 ‫همینه! 1018 01:43:15,429 --> 01:43:19,480 ‫- سلام ‫- خدای من، چقدر برنزه 1019 01:43:19,481 --> 01:43:20,507 ‫و براق شدی 1020 01:43:20,508 --> 01:43:23,518 ‫- آبجو میخوای آنا؟ ‫- آره، لطفاً، لطفاً 1021 01:43:23,519 --> 01:43:25,709 ‫- سلام خوزه ‫- سلام 1022 01:43:25,710 --> 01:43:30,107 ‫- چه خبرا؟ ‫- خب، مبارک باشه خانم ویراستار داستانی 1023 01:43:30,108 --> 01:43:34,887 ‫- آره. الان دیگه گردن‌کلفتی شده ‫- جیگرت چطوره؟ 1024 01:43:34,888 --> 01:43:36,608 کریستین خوبه 1025 01:43:37,982 --> 01:43:40,307 ‫ازم خواست برم پیشش زندگی کنم 1026 01:43:40,531 --> 01:43:43,821 ‫- چی؟ ‫- آنا داره میره پیش کریستین زندگی کنه 1027 01:43:43,822 --> 01:43:47,257 ‫اوه چه خوب. میدونی، ما هم ‫میتونیم یکم خلوت کنیم 1028 01:43:48,204 --> 01:43:51,485 ‫خیلی بلایی 1029 01:43:52,490 --> 01:43:56,661 ‫پس واست جدیه، ولی باهاش خوشحالی؟ ‫چون فقط همین واسم مهمه 1030 01:43:56,662 --> 01:44:00,353 ‫راستش پیچیده‌ست ولی تا حالا ‫از این خوشحال‌تر نبودم 1031 01:44:00,354 --> 01:44:03,783 ‫- سلام میا، چه خبر؟ ‫- شنیدی نمایشگاه خوزه چطور بود؟ 1032 01:44:03,784 --> 01:44:08,049 ‫حرف نداشت. واقعاً فوق‌العاده بود. ‫بازخورد معرکه‌ای داشت 1033 01:44:08,050 --> 01:44:10,992 ‫- باید یه نگاه بهش بندازم ‫- وایسا ببینم میا، آروم باش 1034 01:44:11,786 --> 01:44:14,599 ‫تو روحش. باشه. آره، آره. همین الان 1035 01:44:16,156 --> 01:44:19,363 ‫هلیکوپتر کریستین تو راه برگشت ‫به پورتلند مفقود شده 1036 01:44:19,364 --> 01:44:22,050 ‫الان دارن برای جستجوی منطقه یه تعداد گروه می‌فرستن 1037 01:44:22,143 --> 01:44:24,570 ‫یالا، بیاین بریم 1038 01:44:24,571 --> 01:44:29,901 ‫با خبر فوری در خدمتتون هستیم با ‫گزارشگرمون "ریچل تیلور". ریچل؟ 1039 01:44:29,902 --> 01:44:31,362 ‫خیلی ممنونم جان. به طور ‫زنده باهاتون صحبت میکنم 1040 01:44:31,363 --> 01:44:34,133 ‫از پایانه‌ی خصوصی بالگردها در سیاتل 1041 01:44:34,134 --> 01:44:36,903 ‫پیداش میکنن. چیزیش نمیشه. ‫ناسلامتی کریستین ـه 1042 01:44:36,904 --> 01:44:38,549 ‫امروز عصر 1043 01:44:38,807 --> 01:44:42,233 ‫بالگرد یک ایرباس اچ 130 بوده 1044 01:44:42,234 --> 01:44:44,584 ‫کاری از دست ما برمیاد؟ 1045 01:44:44,585 --> 01:44:48,377 ‫و کریستین، تنها با 27 سال ‫تجربه‌ی فراوانی در پرواز داشت 1046 01:44:48,378 --> 01:44:49,251 ‫خیلی‌خب، خدافظ 1047 01:44:49,252 --> 01:44:51,604 ‫یکی از جوان‌ترین میلیاردرهای سیاتل 1048 01:44:51,605 --> 01:44:53,956 ‫رئیس پرجذبه‌ی شرکت بازرگانی گری است 1049 01:44:53,957 --> 01:44:55,939 ‫فردی چند ملیتی... 1050 01:44:55,940 --> 01:44:57,964 ‫- ای خدا. میشه یکی خفه‌ش کنه؟ ‫- نه لطفاً 1051 01:44:57,965 --> 01:44:59,367 ‫بذار روشن باشه لطفاً 1052 01:45:01,054 --> 01:45:03,948 ‫فقط لطفاً صداش رو کم کن خوزه. ممنون 1053 01:45:04,363 --> 01:45:08,371 ‫داری میلرزی. یه بافت برات میارم 1054 01:45:12,574 --> 01:45:15,527 ‫آنا. چایی آوردم 1055 01:45:19,528 --> 01:45:23,900 ‫چیزیش نمیشه. باید حالش خوب باشه 1056 01:45:26,642 --> 01:45:29,525 ‫ما هیچ زمانی نداشتیم 1057 01:45:29,720 --> 01:45:32,997 ‫باید وقت بیشتری داشته باشیم 1058 01:45:32,998 --> 01:45:36,481 ‫کلی وقت با هم خواهید داشت 1059 01:45:37,660 --> 01:45:43,019 ‫ما خیلی خوشحالیم که اینجا پیش مایی. ‫و اینکه تو زندگی کریستینی 1060 01:45:43,887 --> 01:45:47,225 ‫چنین تغییری توش ایجاد کردی 1061 01:45:48,584 --> 01:45:51,610 ‫هیچوقت نذاشت کسی بهش... 1062 01:45:51,611 --> 01:45:55,440 ‫نزدیک بشه. تا اینکه تو اومدی 1063 01:45:57,096 --> 01:45:59,804 ‫گریس. اون تو رو میپرسته 1064 01:45:59,805 --> 01:46:04,084 ‫میدونم. ولی بچه‌ها جدا از پدر و مادرشون ‫بزرگ میشن و این... 1065 01:46:04,085 --> 01:46:08,066 ‫این اشکالی نداره. اگه خوشبخت باشن 1066 01:46:08,236 --> 01:46:14,730 ‫و اون... خوشبخت هست... با تو 1067 01:46:14,731 --> 01:46:17,809 ‫و تنها چیزی که تو عمرم میخواستم همین بوده 1068 01:46:17,810 --> 01:46:18,686 ‫صداش رو زیاد کن 1069 01:46:18,687 --> 01:46:21,590 ‫که کریستین گری و همکارش "راس بیلی" 1070 01:46:21,591 --> 01:46:26,998 ‫صحیح و سالم پیدا شده‌اند و در این ‫لحظه، در راه برگشت به سیاتل هستند 1071 01:46:28,451 --> 01:46:29,967 ‫شماها اینجا چیکار میکنین؟ 1072 01:46:29,968 --> 01:46:32,603 ‫کریستین. خدای من 1073 01:46:33,293 --> 01:46:35,580 ‫کریستین، چطوری رسیدی اینجا؟ 1074 01:46:36,534 --> 01:46:40,157 ‫چی شده بود؟ وای خدا. ‫چرا زنگ نزدی؟ 1075 01:46:40,158 --> 01:46:43,676 ‫تصادف کردم. موبایلم رو گم کردم 1076 01:46:43,677 --> 01:46:46,941 ‫من خوبم. راس هم خوبه 1077 01:46:46,942 --> 01:46:51,357 ‫اینجاست، همین الان اومد تو. سر و وضعش ‫به گند کشیده شده ولی هنوز سرش رو تنشه 1078 01:46:52,819 --> 01:46:55,534 ‫- بچه‌ها آروم باشید ‫- من خوبم 1079 01:46:57,295 --> 01:46:59,261 ‫بذارین به خانومم سلام کنم 1080 01:46:59,262 --> 01:47:02,164 ‫بیا مامان 1081 01:47:05,125 --> 01:47:07,758 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 1082 01:47:22,213 --> 01:47:24,963 ‫- فکر کردم... ‫- هی، هی 1083 01:47:24,964 --> 01:47:26,204 ‫ببخشید... 1084 01:47:27,270 --> 01:47:31,704 ‫خیلی ترسیده بودم... ‫خیلی 1085 01:47:34,901 --> 01:47:37,982 ‫فکر کردم برای همیشه از دستت دادم 1086 01:47:38,255 --> 01:47:39,709 فکرشم نکن 1087 01:47:40,618 --> 01:47:42,531 ‫من اینجام 1088 01:47:46,613 --> 01:47:49,181 ‫همه‌ی تجهیزاتم آتیش گرفتن 1089 01:47:49,182 --> 01:47:51,283 ‫عقبش آتیش گرفته بود ‫دو تا موتورش هم خراب شده بود 1090 01:47:51,284 --> 01:47:53,218 ‫هر دوشون؟ 1091 01:47:53,219 --> 01:47:54,219 ‫آره 1092 01:47:54,220 --> 01:47:56,354 ‫ممنون 1093 01:47:56,355 --> 01:48:00,693 ‫سعی کردم برای فرود یه جای امن پیدا کنم ‫ولی همه جا پر از درخت بود 1094 01:48:00,694 --> 01:48:02,728 ‫بد جور بهشون خوردیم ولی خوشبختانه... 1095 01:48:02,729 --> 01:48:05,197 ‫هر دومون تونستیم سینه خیز بیایم بیرون 1096 01:48:05,198 --> 01:48:07,840 ‫خدا رو شکر 1097 01:48:08,301 --> 01:48:12,137 ‫خدا رو شکر 1098 01:48:12,138 --> 01:48:15,207 ‫ببخشید بچه‌ها، من باید برم 1099 01:48:15,208 --> 01:48:17,209 ‫خیلی خب 1100 01:48:17,210 --> 01:48:20,278 ‫خوزه، ممنون که اومدی 1101 01:48:20,279 --> 01:48:21,680 ‫برای انا یه دنیا ارزش داره 1102 01:48:21,681 --> 01:48:23,048 ‫خواهش می‌کنم 1103 01:48:23,049 --> 01:48:25,851 ‫به خونه خوش اومدی آقای گری 1104 01:48:25,852 --> 01:48:28,220 ‫لطفا کریستین صدام کن 1105 01:48:28,221 --> 01:48:29,622 ‫خب دیر وقته 1106 01:48:29,623 --> 01:48:31,089 ‫و این دو نفرم باید استراحت کنن 1107 01:48:31,090 --> 01:48:32,090 ‫درسته 1108 01:48:32,091 --> 01:48:33,726 ‫گریس، بریم؟ 1109 01:48:33,727 --> 01:48:35,694 ‫آره، به گمونم دیگه باید بریم خونه، داداش 1110 01:48:35,695 --> 01:48:36,829 ‫حله 1111 01:48:36,830 --> 01:48:39,364 ‫تا دم در باهاتون میایم 1112 01:48:39,365 --> 01:48:41,800 ‫خوشم نمیاد بگم 1113 01:48:41,801 --> 01:48:43,869 ‫ولی آقات ردیفه 1114 01:48:43,870 --> 01:48:45,704 ‫خوشحالم حالش خوبه 1115 01:48:45,705 --> 01:48:47,305 ‫و خوشحالم که خوشحالی 1116 01:48:47,306 --> 01:48:48,907 ‫ممنون 1117 01:48:48,908 --> 01:48:50,809 ‫فردا میای جشنش؟ 1118 01:48:50,810 --> 01:48:52,397 ‫طمع نکن 1119 01:48:56,415 --> 01:48:59,428 ‫بیا بغلم 1120 01:48:59,429 --> 01:49:02,117 ‫- مراقب باش ‫- باشه 1121 01:49:02,118 --> 01:49:05,596 ‫- مامان ‫- خیلی‌خب 1122 01:49:06,556 --> 01:49:09,437 ‫- فردا میبینیمتون ‫- شب‌خوش 1123 01:49:16,188 --> 01:49:19,880 ‫- از ساعت 12 گذشته ‫- من خسته نیستم 1124 01:49:20,429 --> 01:49:23,827 ‫نه، تولدته 1125 01:49:26,074 --> 01:49:27,651 ‫آره 1126 01:49:29,379 --> 01:49:33,479 ‫- تولدت مبارک ‫- ممنون 1127 01:49:36,054 --> 01:49:39,421 ‫هنوز اون هدیه‌ای که بهت دادم رو داری؟ 1128 01:49:53,612 --> 01:49:55,238 ‫میدونی، لازم نیست 1129 01:49:55,715 --> 01:49:57,792 ‫همین که خودت باشی کافیه 1130 01:49:57,793 --> 01:50:00,795 ‫- بازش کن دیگه ‫- باشه 1131 01:50:06,988 --> 01:50:11,243 ‫- یه دسته‌کلید ‫- اونورش رو ببین 1132 01:50:20,700 --> 01:50:22,804 ‫یعنی، همون بله؟ 1133 01:50:22,805 --> 01:50:24,146 ‫بله 1134 01:50:24,147 --> 01:50:26,465 ‫بله، بله، بله 1135 01:50:34,770 --> 01:50:38,313 ‫پس تمام این مدت جواب تو جیبم بود؟ 1136 01:50:40,749 --> 01:50:44,724 ‫آناستازیا استیل. من با تو چیکار کنم؟ 1137 01:51:16,387 --> 01:51:18,498 منو ببر... به اتاق قرمز 1138 01:51:18,499 --> 01:51:21,695 ‫منو ببر... منو ببر به اتاق قرمز 1139 01:51:22,032 --> 01:51:24,136 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 1140 01:51:24,203 --> 01:51:26,434 ...آره 1141 01:54:01,354 --> 01:54:03,928 ‫دوستت دارم 1142 01:54:10,129 --> 01:54:12,730 ‫خب منم دوستت دارم 1143 01:54:12,731 --> 01:54:14,266 ‫الو 1144 01:54:14,267 --> 01:54:16,401 ‫مامان؟ سلام 1145 01:54:16,402 --> 01:54:20,372 ‫انا، عزیزم کجا بودی؟ 1146 01:54:20,373 --> 01:54:23,141 ‫می‌دونم. ببخشید 1147 01:54:23,142 --> 01:54:25,443 ‫به خاطر کار سرم زیاد شلوغ شده 1148 01:54:25,444 --> 01:54:27,545 ‫امیدوارم زیاد ازت کار نکشن 1149 01:54:27,546 --> 01:54:32,050 ‫نه نه، راستش خیلی خوب داره پیش میره 1150 01:54:32,051 --> 01:54:34,152 ‫ولی زنگ زدم چون... 1151 01:54:34,153 --> 01:54:37,489 ‫می‌خواستم درمورد کریستین باهات حرف بزنم 1152 01:54:37,490 --> 01:54:39,057 ‫کریستین؟ 1153 01:54:39,058 --> 01:54:40,358 ‫خبری ازش شده؟ 1154 01:54:40,359 --> 01:54:43,595 ‫آره، برگشتیم پیش هم 1155 01:54:43,596 --> 01:54:44,997 ‫عزیزم 1156 01:54:44,998 --> 01:54:47,532 ‫عالیه 1157 01:54:47,533 --> 01:54:49,101 ‫این دفعه رابطه‌تون دووم میاره 1158 01:54:49,102 --> 01:54:50,368 ‫مطمئنم 1159 01:54:50,369 --> 01:54:53,371 ‫امیدوارم حق با تو باشه چون... 1160 01:54:53,372 --> 01:54:57,575 ‫ازم خواستگاری کرد 1161 01:54:57,576 --> 01:55:00,151 ‫و منم جواب بله دادم 1162 01:55:04,383 --> 01:55:06,384 ‫مامان؟ 1163 01:55:06,385 --> 01:55:08,386 ‫تو که... 1164 01:55:08,387 --> 01:55:10,388 ‫نه نه، باردار نیستم 1165 01:55:10,389 --> 01:55:13,691 ‫ 1166 01:55:13,692 --> 01:55:16,561 ‫می‌دونم زیاد باهم نبودیم 1167 01:55:16,562 --> 01:55:19,397 ‫ولی... 1168 01:55:19,398 --> 01:55:22,994 ‫ولی من... ‫خیلی دوستش دارم 1169 01:55:25,038 --> 01:55:27,039 ‫اون نیمه گمشدمه 1170 01:55:27,040 --> 01:55:28,640 ‫عزیز دلم 1171 01:55:28,641 --> 01:55:30,642 ‫خیلی برات خوشحالم 1172 01:55:30,643 --> 01:55:32,744 ‫- جداً؟ ‫- آره 1173 01:55:32,745 --> 01:55:35,380 ‫همیشه خودت صلاحتو می‌دونستی 1174 01:55:35,381 --> 01:55:37,582 ‫اگه اون مرد عشق زندگیته 1175 01:55:37,583 --> 01:55:40,452 ‫کلاً براش نه نیار 1176 01:55:40,453 --> 01:55:43,055 ‫ممنون مامان 1177 01:55:43,056 --> 01:55:44,389 ‫به ری زنگ زدی؟ 1178 01:55:44,390 --> 01:55:46,591 ‫نه، هنوز نه 1179 01:55:46,592 --> 01:55:48,726 ‫ولی کریستین زنگ زد 1180 01:55:48,727 --> 01:55:51,063 ‫ازش اجازه خواست 1181 01:55:51,064 --> 01:55:53,231 ‫ازش خواست تا محراب تو رو بیاره؟ 1182 01:55:53,232 --> 01:55:56,100 ‫چقدر متشخص 1183 01:56:16,389 --> 01:56:18,540 ‫ 1184 01:56:18,541 --> 01:56:19,857 ‫ 1185 01:56:20,559 --> 01:56:22,113 ‫سلام 1186 01:56:22,561 --> 01:56:23,604 ‫سلام 1187 01:56:23,605 --> 01:56:25,889 ‫- شامپاین میل میکنین آقای گری؟ ‫- ممنون 1188 01:56:25,890 --> 01:56:29,772 ‫و میشه بگم تولدتون مبارک؟ 1189 01:56:29,792 --> 01:56:32,473 ‫چرا که نه. ممنون 1190 01:56:34,973 --> 01:56:37,140 ‫- کریستین ‫- مامان 1191 01:56:37,141 --> 01:56:39,866 ‫- تولدت مبارک ‫- ممنون 1192 01:56:39,867 --> 01:56:43,162 ‫- و آنا، خیلی خوشحالم دوباره میبینمت ‫- سلام 1193 01:56:43,163 --> 01:56:46,869 ‫- تو که دیشب ما رو دیدی ‫- بله 1194 01:56:46,870 --> 01:56:51,107 ‫و به همین خاطر دیگه همیشه ‫قدر چیزایی که دارم رو میدونم 1195 01:56:51,108 --> 01:56:52,662 ‫همیشه 1196 01:56:52,663 --> 01:56:56,401 ‫سلام، قضیه سقوط رو شنیدم. حالت خوبه؟ 1197 01:56:56,402 --> 01:56:58,435 ‫خوبم الینا، ممنون 1198 01:56:58,483 --> 01:57:03,208 ‫آنا، بذار دوست خوبم الینا لینکلن ‫رو بهت معرفی کنم 1199 01:57:03,209 --> 01:57:06,369 ‫- تو مراسم بالماسکه آشنا شدیم ‫- بله 1200 01:57:06,370 --> 01:57:08,946 ‫بازم خوشحالم میبینمت 1201 01:57:09,795 --> 01:57:12,354 ‫- با اجازه ‫- بفرمایید 1202 01:57:12,355 --> 01:57:15,314 ‫اون حرف نداره 1203 01:57:22,141 --> 01:57:25,796 ‫خانم‌ها و آقایان، میا... 1204 01:57:26,646 --> 01:57:29,705 ‫میخوام از همه‌تون بابت ‫اینکه امشب اومدین اینجا، تشکر کنم 1205 01:57:29,706 --> 01:57:32,565 ‫فکر میکردم یه مهمونی کوچیک خانوادگیه، ‫خیلی ممنون میا... 1206 01:57:32,566 --> 01:57:37,357 ‫ولی خوشحالم که همه‌تون اینجایین. ‫چون میخوام یه خبری رو اعلام کنم 1207 01:57:37,358 --> 01:57:42,729 ‫همونطور که بیشترتون میدونین، ‫دیروز من و راس خیلی مویی زنده موندیم 1208 01:57:43,094 --> 01:57:47,255 ‫و همچین چیزی، چیزی که ‫واقعاً اهمیت داره رو به یادمون میاره 1209 01:57:47,256 --> 01:57:50,815 ‫و اینکه چقدر مهمه که قدر لحظاتمون رو بدونیم 1210 01:57:50,816 --> 01:57:52,584 ‫باید قدر عزیزانمون و البته کسایی که 1211 01:57:52,585 --> 01:57:55,187 ‫ما براشون عزیزیم رو بدونیم 1212 01:57:55,188 --> 01:57:57,555 ‫مامان، بابا... 1213 01:57:57,556 --> 01:58:02,227 ‫می‌دونم همیشه پسر چندان خوبی نبودم 1214 01:58:02,228 --> 01:58:06,497 ‫ولی همه چی رو مدیون شمام ‫برای همین ممنونم 1215 01:58:08,367 --> 01:58:10,535 ‫شنیدی؟ 1216 01:58:10,536 --> 01:58:12,604 ‫بفرما 1217 01:58:12,605 --> 01:58:14,693 ‫ولی موضوع حرفام این نیست 1218 01:58:14,694 --> 01:58:18,733 ‫آنا، لطفاً یه لحظه بیا این بالا 1219 01:58:27,401 --> 01:58:31,553 ‫چند وقت پیش، اونقدر خوش‌شانس ‫بودم که با این زن جوان و فوق‌العاده آشنا بشم 1220 01:58:31,554 --> 01:58:33,435 ‫آناستازیا استیل 1221 01:58:33,436 --> 01:58:35,873 ‫و خیلی سریع فهمیدم که اون همونیه 1222 01:58:35,874 --> 01:58:38,124 ‫که میخوام زندگیم رو باهاش شریک شم 1223 01:58:38,125 --> 01:58:41,285 ‫در نتیجه ازش خواستم باهام ازدواج کنه 1224 01:58:41,286 --> 01:58:43,447 ‫و اونم گفت بله 1225 01:58:44,443 --> 01:58:46,414 ‫خیلی خوب شد 1226 01:58:59,282 --> 01:59:02,231 ‫- به خانواده خوش اومدی ‫- ممنون 1227 01:59:02,232 --> 01:59:05,912 ‫دیگه نمیتونم گریه کنم. آب بدنم تموم شد 1228 01:59:05,913 --> 01:59:07,927 ‫- خدای من، نکن اینکارو ‫- تبریک میگم 1229 01:59:07,928 --> 01:59:10,305 ‫- سلام مامان ‫- عزیزم 1230 01:59:13,745 --> 01:59:16,471 ‫آفرین، داداش بزرگه 1231 01:59:16,472 --> 01:59:19,216 ‫حلقه! حلقه رو نشونم بدین 1232 01:59:19,217 --> 01:59:21,162 ‫میخوایم با هم انتخابش کنیم 1233 01:59:21,163 --> 01:59:21,989 ‫شوخی نکن 1234 01:59:21,990 --> 01:59:26,801 ‫کریستین گری... ‫خدای من! خواهردار شدم 1235 01:59:38,739 --> 01:59:41,877 ‫چند هفته ولت کردم اونوقت ‫این اتفاق افتاد؟ 1236 01:59:41,878 --> 01:59:43,940 ‫میدونم. شرمنده بهت نگفتم 1237 01:59:43,941 --> 01:59:46,873 ‫بیخیال. بیا بغلم ببینم 1238 01:59:48,234 --> 01:59:52,690 ‫خب چه حسی داره که با مناسب‌ترین ‫پسر سیاتل ازدواج کنی؟ 1239 01:59:52,691 --> 01:59:56,917 ‫- یکم ترسناکه ولی... ‫- اگه یه نفر باشه که بتونه از پسش بربیاد، اون تویی 1240 01:59:56,918 --> 01:59:59,196 ‫سلام، عروس خانواده 1241 01:59:59,197 --> 02:00:03,371 ‫تبریک میگم. ‫کریستین مرد خیلی خوش‌شانسیه 1242 02:00:03,372 --> 02:00:07,087 ‫هرچند تو دیگه خیلی خرشانسی 1243 02:00:07,273 --> 02:00:10,170 ‫و شرمنده که اومدم وسط حرفتون، ‫میا میخواد یکی از کاکتل‌های خفنت رو بچشه 1244 02:00:10,171 --> 02:00:12,484 ‫اوه، به روی چشم 1245 02:00:13,968 --> 02:00:17,056 ‫میبینم صحبتمون رو گرم‌تر کردی 1246 02:00:22,114 --> 02:00:24,557 ‫چی باعث میشه فکر کنی ‫من به حرفات گوش میدم؟ 1247 02:00:24,558 --> 02:00:26,571 ‫کریستین واست مهم نیست 1248 02:00:26,572 --> 02:00:29,943 ‫خودش میبینه. از این بابت مطمئن میشم 1249 02:00:29,944 --> 02:00:34,987 ‫اونه که شخصیت واقعی تو رو میبینه. ‫برای تو دیگه تموم شده، الینا 1250 02:00:34,988 --> 02:00:38,259 ‫تو فقط یه جونور ذغلباز کوچولویی که دنبال پولشه 1251 02:00:38,260 --> 02:00:41,540 ‫اون قابلیت ازدواج رو نداره 1252 02:00:47,172 --> 02:00:48,857 ‫ممنونم کریستین 1253 02:00:48,858 --> 02:00:51,723 ‫چرا اومدی اینجا الینا؟ 1254 02:00:52,029 --> 02:00:55,272 ‫- اون واست مناسب نیست ‫- تو نمیدونی چی واسه من مناسبه 1255 02:00:55,273 --> 02:00:57,694 ‫تو فقط کردن رو بهم یاد میدی 1256 02:00:57,695 --> 02:00:59,656 ‫آنا عاشق بودن رو بهم یاد میده 1257 02:00:59,657 --> 02:01:02,267 ‫اونم مثل بقیه‌ست 1258 02:01:02,686 --> 02:01:04,564 ‫از خونه من برو بیرون 1259 02:01:08,547 --> 02:01:12,517 ‫بچه‌های من رو تنها بذار ‫و از خونه من گمشو برو بیرون 1260 02:01:24,820 --> 02:01:26,795 ‫آنا، عزیزم... 1261 02:01:28,928 --> 02:01:31,948 ‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری لطفاً؟ 1262 02:02:00,767 --> 02:02:03,204 ‫بابت امشب شرمنده‌ام 1263 02:02:06,124 --> 02:02:08,523 ‫حال مامانت خوبه؟ 1264 02:02:08,524 --> 02:02:11,069 ‫عصبانیه 1265 02:02:11,109 --> 02:02:15,147 ‫- الینا دیگه رفت ‫- یعنی کلاً رفت؟ 1266 02:02:15,148 --> 02:02:18,496 ‫دیگه کاری ندارم. نه شراکتی نه چیزی 1267 02:02:18,497 --> 02:02:22,439 ‫فردا کارمندام جزئیات رو دسته‌بندی میکنن 1268 02:02:23,417 --> 02:02:28,372 ‫میدونم واست آدم مهمی بود. ‫متأسفم 1269 02:02:30,251 --> 02:02:32,693 ‫- واقعاً هستی؟ ‫- نه... نه 1270 02:02:35,834 --> 02:02:38,433 ‫اون چیه تو دستت؟ 1271 02:02:51,751 --> 02:02:55,225 ‫باهام بیا. ‫باید یه چیزی رو نشونت بدم 1272 02:02:58,386 --> 02:03:01,773 ‫آخرین باری که این پایین بودیم، ‫من رو کولت بودم 1273 02:03:01,913 --> 02:03:03,831 ‫آهان آره 1274 02:03:20,046 --> 02:03:22,386 ‫اول شما 1275 02:03:33,566 --> 02:03:36,034 ‫وای خدا! 1276 02:03:36,853 --> 02:03:39,448 ‫- یه دسته گل میخوای؟ ‫- خدای من! 1277 02:03:39,449 --> 02:03:42,808 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 1278 02:03:48,126 --> 02:03:50,147 ‫کریستین... 1279 02:03:52,249 --> 02:03:55,127 ‫این فوق‌العاده‌ست 1280 02:04:01,190 --> 02:04:02,751 ‫مال من باش 1281 02:04:04,103 --> 02:04:07,167 ‫زندگیم رو باهام شریک شو 1282 02:04:07,381 --> 02:04:08,981 ‫بله 1283 02:04:09,339 --> 02:04:11,856 ‫باهام ازدواج کن 1284 02:04:13,849 --> 02:04:16,007 باهات ازدواج می‌کنم 1285 02:04:16,008 --> 02:04:18,333 دستتو بهم بده 1286 02:04:32,621 --> 02:04:35,139 ‫کار توئه؟ ‫ 1287 02:04:39,057 --> 02:04:40,917 ‫براوو! 1288 02:04:45,363 --> 02:04:47,428 ‫چه زیبا 1289 02:04:50,563 --> 02:04:58,586 ‫ترجمه از آرمان، رضا و حسین ‫HosseinTL , DeathStroke, Arman333 1290 02:04:58,587 --> 02:05:04,187 سینما با یک کلیک IranFilm.Net