1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,085 --> 00:00:22,239
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:24,626 --> 00:00:26,659
E' spaventoso solo pensarci.
3
00:00:26,784 --> 00:00:28,985
Al sentirlo penserete che siamo pazzi.
4
00:00:29,110 --> 00:00:32,029
Metteteci alla prova,
per favore dall'inizio.
5
00:00:33,871 --> 00:00:35,636
E' iniziato con poco.
6
00:00:35,761 --> 00:00:38,994
Con una mano o una gamba
in una posizione diversa.
7
00:00:39,119 --> 00:00:41,491
E la sua testa guardava
in alto invece che in basso.
8
00:00:41,616 --> 00:00:44,912
E poi un giorno era in
una stanza completamente diversa,
9
00:00:45,037 --> 00:00:46,752
e si muoveva da sola.
10
00:00:46,878 --> 00:00:50,951
E' possibile che qualcuno avesse
le chiavi o vi facesse uno scherzo?
11
00:00:51,077 --> 00:00:53,193
E' esattamente quello
che abbiamo pensato. Ma,
12
00:00:53,318 --> 00:00:56,479
neanche una volta abbiamo
trovato segni di forzatura.
13
00:00:56,604 --> 00:00:58,947
Questo vi ha fatto pensare che
la bambola fosse posseduta?
14
00:00:59,072 --> 00:00:59,802
Si'.
15
00:01:00,359 --> 00:01:03,307
Camilla si e' messa in contatto con
un medium. E abbiamo scoperto che
16
00:01:03,432 --> 00:01:07,238
una ragazza di 17 anni di nome
Annabelle era morta in questa casa.
17
00:01:07,363 --> 00:01:10,752
Si sentiva sola e si era
affezionata alla mia bambola.
18
00:01:11,647 --> 00:01:13,793
Voleva solo che fossimo amici.
19
00:01:13,918 --> 00:01:16,386
Quando lo abbiamo sentito
ci ha fatto molta pena.
20
00:01:16,512 --> 00:01:19,275
Siamo infermiere, noi
aiutiamo la gente.
21
00:01:19,400 --> 00:01:20,416
Quindi,
22
00:01:21,646 --> 00:01:24,194
le abbiamo dato il permesso
di entrare nella bambola.
23
00:01:24,252 --> 00:01:25,294
Aspettate.
24
00:01:25,711 --> 00:01:29,228
- Cosa avete fatto?
- Voleva vivere con noi dentro la bambola.
25
00:01:29,353 --> 00:01:32,898
- Abbiamo detto di si'.
- Ma poi le cose sono peggiorate.
26
00:01:39,920 --> 00:01:41,275
Vi sono mancata?
27
00:01:51,284 --> 00:01:54,429
Arrivati a casa, lei
era seduta nel corridoio.
28
00:01:54,554 --> 00:01:57,943
Ma noi l'avevamo lasciata
nella stanza degli ospiti.
29
00:02:19,381 --> 00:02:20,737
Vi sono mancata?
30
00:02:34,845 --> 00:02:36,857
Debbie! Debbie, aspetta.
31
00:03:51,883 --> 00:03:53,707
Siamo piu' che spaventate.
32
00:03:53,833 --> 00:03:56,439
Non sappiamo che
succede ne' cosa fare.
33
00:03:56,564 --> 00:03:58,024
Ci potete aiutare?
34
00:03:58,974 --> 00:04:00,225
Si', possiamo.
35
00:04:00,989 --> 00:04:03,960
Ma innanzitutto, non esiste
nessuna Annabelle.
36
00:04:04,086 --> 00:04:06,881
- E mai c'e' stata.
- I fantasmi non hanno questo potere.
37
00:04:07,006 --> 00:04:10,139
Siamo di fronte ad un potere
estremamente manipolatore.
38
00:04:10,264 --> 00:04:11,828
Qualcosa di inumano.
39
00:04:12,639 --> 00:04:17,032
Avete sbagliato facendola entrare
nella bambola. Lo spirito vi ha fregato.
40
00:04:17,157 --> 00:04:20,551
Gli avete dato il permesso
di infestare le vostre vite.
41
00:04:20,676 --> 00:04:22,710
Cos'e' uno spirito non umano?
42
00:04:23,048 --> 00:04:26,884
E' qualcosa che non ha mai
percorso la terra sotto forma umana.
43
00:04:27,009 --> 00:04:28,833
E' qualcosa di demoniaco.
44
00:04:32,679 --> 00:04:35,129
Quindi la bambola non
e' mai stata posseduta.
45
00:04:35,254 --> 00:04:39,530
No, no, rappresenta un canale.
Viene mossa per simulare la possessione.
46
00:04:39,655 --> 00:04:43,461
Gli spiriti demoniaci non
impossessano le cose, ma le persone.
47
00:04:44,238 --> 00:04:46,272
Voleva entrare in uno di voi.
48
00:04:55,849 --> 00:04:58,560
Ok, va bene, Drew.
Puoi spegnerlo adesso.
49
00:05:00,930 --> 00:05:01,712
Luci.
50
00:05:01,837 --> 00:05:03,975
Ricercatori del super-naturale.
51
00:05:05,088 --> 00:05:09,346
Abbiamo chiesto alla chiesa di mandare
un prete per benedire la casa e gli abitanti.
52
00:05:09,471 --> 00:05:12,658
Qualunque cosa stava soffocando
l'appartamento, adesso non c'e' piu'.
53
00:05:12,783 --> 00:05:13,721
Domande?
54
00:05:15,863 --> 00:05:18,053
- Si'.
- Dov'e' la bambola ora?
55
00:05:18,178 --> 00:05:19,690
In un posto sicuro.
56
00:05:21,393 --> 00:05:21,998
Si.
57
00:05:22,124 --> 00:05:25,460
Cosa siete voi? Voglio dire,
come vi chiama la gente?
58
00:05:28,414 --> 00:05:32,123
Ci chiamano demoniologi,
cacciatori di fantasmi,
59
00:05:32,248 --> 00:05:34,907
- studiosi del paranormale.
- Schizzati.
60
00:05:36,131 --> 00:05:37,070
Strambi.
61
00:05:37,665 --> 00:05:41,628
Noi preferiamo semplicemente
farci chiamare Ed e Lorraine Warren.
62
00:05:42,491 --> 00:05:48,962
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
63
00:05:49,604 --> 00:05:57,486
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
64
00:05:58,078 --> 00:06:03,957
SRT project e' lieta di presentare
65
00:06:04,634 --> 00:06:10,685
L' Evocazione
66
00:06:11,503 --> 00:06:18,836
Traduzione: Tonie, Ulquiorra,
Spawn, roxi_virgo [SRT project]
67
00:06:19,886 --> 00:06:26,997
Revisione: roxi_virgo [SRT project]
68
00:06:30,402 --> 00:06:34,250
1971 - Harrisville, Rhode Island
69
00:06:42,395 --> 00:06:43,490
Eccoci qua.
70
00:06:47,475 --> 00:06:48,205
Wow.
71
00:06:48,524 --> 00:06:50,461
- Hai sentito?
- Non sento nulla.
72
00:06:50,587 --> 00:06:51,473
Esatto.
73
00:06:52,749 --> 00:06:53,556
Ok.
74
00:06:54,054 --> 00:06:54,992
Ragazze.
75
00:06:56,303 --> 00:06:58,805
Cavolo, siamo nel bel mezzo del nulla.
76
00:07:02,623 --> 00:07:05,112
- Siete eccitate?
- Si'.
77
00:07:07,238 --> 00:07:10,543
- Io scelgo la mia stanza.
- Potete anche urlare...
78
00:07:10,668 --> 00:07:13,171
- Chi arriva prima in camera.
- Cosa?
79
00:07:13,296 --> 00:07:17,362
Posso scegliere la mia stanza o non
posso scegliere nemmeno quello?
80
00:07:19,403 --> 00:07:22,758
Al primo ragazzo carino che incontrera'
si dimentichera' del New Jersey.
81
00:07:22,883 --> 00:07:24,892
Grande, non vedo l'ora.
82
00:07:26,121 --> 00:07:27,320
Forza, Sadie!
83
00:07:28,381 --> 00:07:29,580
Sadie, forza!
84
00:07:30,844 --> 00:07:31,939
Ehi! Vieni!
85
00:07:33,951 --> 00:07:36,548
Che ti prende? Ehi, forza, bella.
86
00:07:37,960 --> 00:07:39,681
Va bene, fai come vuoi.
87
00:07:54,325 --> 00:07:55,420
Fate largo!
88
00:07:56,755 --> 00:07:57,912
Attento, papa'.
89
00:07:58,037 --> 00:07:59,845
- Dove lo vuole?
- In salotto.
90
00:07:59,970 --> 00:08:02,820
- Andrea! I miei campanellini?
- Credo l'abbia Nancy.
91
00:08:02,945 --> 00:08:05,812
- Nancy! Hai visto i campanellini?
- Questi?
92
00:08:05,937 --> 00:08:07,137
Si', dammeli.
93
00:08:07,913 --> 00:08:09,477
Lasciameli. Dammeli.
94
00:08:10,655 --> 00:08:12,115
Sei cosi' cattiva!
95
00:08:13,145 --> 00:08:14,839
Mamma, posso appenderli?
96
00:08:14,964 --> 00:08:17,516
Certo, c'e' un gancio fuori
dove li puoi attaccare.
97
00:08:17,641 --> 00:08:19,987
Fai rientrare April, sta per far buio.
98
00:08:20,112 --> 00:08:20,842
Si'.
99
00:08:30,665 --> 00:08:33,689
Dai, April, mamma
vuole che rientriamo in casa.
100
00:08:34,567 --> 00:08:36,601
Guarda che ho trovato, Cindy!
101
00:08:56,320 --> 00:08:57,050
Uno,
102
00:08:57,800 --> 00:08:58,634
due...
103
00:08:59,562 --> 00:09:01,022
- Tre...
- Corri.
104
00:09:01,653 --> 00:09:03,738
- Non sbirciare.
- Quattro...
105
00:09:04,116 --> 00:09:07,162
Ragazze, non mangiate la pizza?
Non voglio che vada a male.
106
00:09:07,287 --> 00:09:10,312
- Andiamo, andiamo!
- E' caro darvi da mangiare, ragazze.
107
00:09:10,437 --> 00:09:11,375
Sette...
108
00:09:11,500 --> 00:09:12,387
otto...
109
00:09:12,639 --> 00:09:13,525
nove...
110
00:09:13,972 --> 00:09:14,806
dieci.
111
00:09:15,155 --> 00:09:16,719
Pronte o no, arrivo.
112
00:09:18,747 --> 00:09:20,103
Battete le mani!
113
00:09:29,167 --> 00:09:32,817
Ragazze non conoscete bene la casa,
qualcuna si fara' male.
114
00:09:35,151 --> 00:09:36,403
Secondo battimano!
115
00:09:56,645 --> 00:09:57,479
Batti!
116
00:10:00,587 --> 00:10:01,421
Presa!
117
00:10:02,617 --> 00:10:04,689
- Stai bene?
- Si'.
118
00:10:05,094 --> 00:10:07,336
Va bene. Cosa avete rotto adesso?
119
00:10:08,170 --> 00:10:10,561
Non volevo...
E' colpa di Christine.
120
00:10:10,686 --> 00:10:12,816
- Colpa mia?
- Gesu'.
121
00:10:12,941 --> 00:10:16,017
- L'hai vista.
- No, non l'ho visto.
122
00:10:17,158 --> 00:10:20,078
Nancy, puoi portami
i fiammiferi, per favore?
123
00:10:21,019 --> 00:10:22,981
- Che succede?
- Nancy, ha rotto qualcosa.
124
00:10:23,106 --> 00:10:24,983
- Zitta!
- Sei stata tu!
125
00:10:25,108 --> 00:10:25,942
Mamma.
126
00:10:27,747 --> 00:10:30,396
Credo ci sia una cantina
o qualcosa del genere.
127
00:10:30,522 --> 00:10:33,233
- Voglio vedere, voglio vedere.
- Ok, ok.
128
00:10:34,025 --> 00:10:35,902
Ecco i fiammiferi, grazie.
129
00:10:37,496 --> 00:10:39,555
- Fammi vedere.
- Voglio vedere anche io.
130
00:10:39,680 --> 00:10:41,398
Vogliamo tutte vedere.
131
00:10:52,547 --> 00:10:53,642
Dannazione.
132
00:11:01,626 --> 00:11:02,460
Roger?
133
00:11:04,142 --> 00:11:05,706
Cosa vedi la' sotto?
134
00:11:06,496 --> 00:11:08,582
Difficile a dirsi, sai com'e'.
135
00:11:09,445 --> 00:11:12,678
C'e un vecchio pianoforte
e un mucchio di robaccia.
136
00:11:16,173 --> 00:11:17,528
Figlio di put...
137
00:11:21,361 --> 00:11:22,091
Wow.
138
00:11:26,838 --> 00:11:27,568
Rog?
139
00:11:31,635 --> 00:11:32,626
Torna su.
140
00:11:36,345 --> 00:11:39,890
Non voglio che nessuna
scenda li', ok? E' pieno di ragni.
141
00:11:40,182 --> 00:11:43,415
- Tranquille!
- Smettila, Nancy. Non e' divertente.
142
00:11:43,895 --> 00:11:47,609
Abbiamo un bel po' di spazio la' sotto.
Ci daro' uno sguardo domani.
143
00:11:47,734 --> 00:11:50,080
- Perche' era chiuso?
- Non lo so.
144
00:11:50,108 --> 00:11:53,283
Ok ragazzi, lo spettacolo e' finito!
E' ora di andare a letto!
145
00:11:53,387 --> 00:11:55,726
- Per favore! Grazie!
- A dormire!
146
00:11:59,666 --> 00:12:03,002
- Cavolo, sono sfinito.
- Succede qualcosa con Sadie.
147
00:12:03,953 --> 00:12:07,878
Non so che problema abbia. Non sono
riuscito a farla entrare in casa.
148
00:12:08,003 --> 00:12:12,174
- Non possiamo lasciarla di fuori.
- Sta bene. Le ho messo la catena.
149
00:12:12,876 --> 00:12:15,667
Sadie! Ehi, fai silenzio!
150
00:12:18,946 --> 00:12:22,517
Grazie per fatto tutto il possibile.
So che ti e' costato tanto.
151
00:12:22,621 --> 00:12:23,776
Nessun problema.
152
00:12:23,881 --> 00:12:25,966
Sara' fantastico, non e' vero?
153
00:12:26,904 --> 00:12:28,416
E' gia' fantastico.
154
00:12:30,011 --> 00:12:30,793
Gia'.
155
00:12:33,231 --> 00:12:36,672
Sei ancora troppo stanco,
per battezzare la casa nuova?
156
00:12:36,931 --> 00:12:40,629
Ho detto che sono stanco?
Nessuno qui e' stanco.
157
00:13:17,580 --> 00:13:20,556
- Mamma!
- Ehi, come avete dormito?
158
00:13:21,359 --> 00:13:23,936
- Sento freddo.
- Si gela, vero?
159
00:13:24,788 --> 00:13:28,300
Credi che magari potremmo comprare
una casa dove il bagno funziona davvero?
160
00:13:28,404 --> 00:13:29,410
Senti tuo padre.
161
00:13:29,514 --> 00:13:33,088
E veniva uno strano odore dalla mia stanza
stanotte. Come se fosse morto qualcuno.
162
00:13:33,192 --> 00:13:34,708
- C'e' ancora?
- No.
163
00:13:34,812 --> 00:13:36,220
Problema risolto.
164
00:14:01,352 --> 00:14:02,186
Roger?
165
00:14:04,103 --> 00:14:04,938
Roger!
166
00:14:05,953 --> 00:14:07,413
Qui sotto, tesoro.
167
00:14:12,815 --> 00:14:13,754
'Giorno!
168
00:14:18,100 --> 00:14:20,692
Ci sara' bisogno di lavorare
tanto per pulire.
169
00:14:20,796 --> 00:14:21,578
Gia'.
170
00:14:23,223 --> 00:14:24,084
Dio!
171
00:14:31,872 --> 00:14:35,782
- Cosa dovremmo farci con questa roba?
- Be', probabilmente la butteremo.
172
00:14:35,886 --> 00:14:38,566
E forse qualche mobile
d'antiquariato puo' valere qualcosa.
173
00:14:38,670 --> 00:14:41,956
Gia', e' spazzatura che probabilmente
il vecchio proprietario non voleva.
174
00:14:42,060 --> 00:14:44,719
- Mettiamoci al lavoro.
- Datti da fare.
175
00:14:44,979 --> 00:14:47,324
- Vado a fare del caffe'.
- Ok. Arrivo tra un minuto.
176
00:14:47,428 --> 00:14:50,783
- Voglio provare a far funzionare la stufa.
- Sarebbe stupendo. Si gela.
177
00:14:50,887 --> 00:14:51,669
Gia'.
178
00:15:05,189 --> 00:15:07,598
Sadie! Vieni qui!
179
00:15:08,410 --> 00:15:09,244
Mamma!
180
00:15:10,835 --> 00:15:12,292
Mamma, dov'e' Sadie?
181
00:15:12,396 --> 00:15:16,411
E' fuori. Credo che sia affamata ora.
Perche' non vai a prenderla?
182
00:15:18,115 --> 00:15:20,740
- Buongiorno papa'. Me la puoi tenere?
- Ehi! Certo.
183
00:15:21,024 --> 00:15:22,815
- Sadie!
- Stai attenta, tesoro.
184
00:15:22,919 --> 00:15:24,146
- Roger!
- Si'.
185
00:15:24,251 --> 00:15:27,815
Questo orologio si e' fermato alle 3:07,
come quello nel corridoio.
186
00:15:27,919 --> 00:15:28,962
E' strano.
187
00:15:30,961 --> 00:15:34,129
- Magari e' stato sbattuto nel trasloco.
- A proposito di sbattere...
188
00:15:34,234 --> 00:15:38,272
- Cosa mi hai fatto la scorsa notte?
- Ahia, chi te lo ha fatto... io?
189
00:15:38,376 --> 00:15:41,038
- Non lo so.
- Sadie!
190
00:15:51,137 --> 00:15:53,076
Che succede! Che succede!
191
00:15:53,985 --> 00:15:55,966
Cosa c'e'?
Che e' successo?
192
00:15:56,290 --> 00:15:58,584
- Cos'e' successo?
- Oh, mio Dio!
193
00:15:59,051 --> 00:16:00,094
Oh, Gesu'!
194
00:16:03,448 --> 00:16:04,282
Roger.
195
00:16:10,425 --> 00:16:12,511
Tengo tutto chiuso qui dentro.
196
00:16:13,020 --> 00:16:16,721
Si senta libero di dare un'occhiata,
solo non tocchi niente.
197
00:16:21,966 --> 00:16:23,322
Questo e' folle.
198
00:16:25,569 --> 00:16:28,584
Quindi tutte queste cose provengono
da casi a cui avete investigato?
199
00:16:28,689 --> 00:16:32,334
Esatto. Tutto quello
che vede qui e' o infestato,
200
00:16:32,438 --> 00:16:35,983
o maledetto, o e' stato usato
in qualche tipo di rituale.
201
00:16:36,455 --> 00:16:39,948
Niente e' un giocattolo.
Neanche quella scimmia pupazzo.
202
00:16:41,447 --> 00:16:42,698
Non la tocchi!
203
00:16:46,166 --> 00:16:51,641
Non e' spaventato o, non so, preoccupato
a tenere queste cose qui a casa tua?
204
00:16:51,745 --> 00:16:55,243
Oh, abbiamo un prete che viene una
volta al mese per benedire la stanza.
205
00:16:55,348 --> 00:16:59,704
Per come la vedo io, e' piu' sicuro per
queste cose stare qui piuttosto che fuori.
206
00:16:59,808 --> 00:17:04,136
- Come tenere le armi lontane dalla strada.
- Perche' semplicemente non le bruci?
207
00:17:04,240 --> 00:17:07,301
- Distruggile.
- Distruggerei solo il recipiente.
208
00:17:07,406 --> 00:17:10,482
A volte e' meglio tenere
il genio nella lampada.
209
00:17:11,455 --> 00:17:14,635
Stai dicendo che c'e'
la bambola di Annebelle qui?
210
00:17:16,172 --> 00:17:17,527
Da questa parte.
211
00:17:29,843 --> 00:17:32,229
- Hai detto che era un tramite?
- Esatto.
212
00:17:32,333 --> 00:17:33,636
Cosa vuol dire?
213
00:17:33,866 --> 00:17:37,253
Un potere demoniaco
molto forte si e' attaccato a lei.
214
00:17:37,885 --> 00:17:40,753
Quando avete investigato
su queste presenze,
215
00:17:40,929 --> 00:17:43,251
come avete fatto
a tenerle lontane da voi?
216
00:17:43,355 --> 00:17:47,422
- Abbiamo preso molte precauzioni.
- Ma cosa mi dici di tua moglie?
217
00:17:47,653 --> 00:17:48,644
Che cosa?
218
00:17:50,045 --> 00:17:52,913
- Padre Gordon mi ha detto...
- Era diverso.
219
00:17:54,103 --> 00:17:56,934
Quello che e' successo a mia moglie,
e' successo durante un esorcismo.
220
00:17:57,038 --> 00:17:58,706
Qual e' la differenza?
221
00:18:00,302 --> 00:18:01,292
Mi scusi!
222
00:18:03,560 --> 00:18:07,293
Tesoro, cosa fai? Vieni qui!
Lo sai bene.
223
00:18:07,910 --> 00:18:12,063
Va bene? Georgiana!
Hai toccato qualcosa?
224
00:18:12,269 --> 00:18:14,511
- No.
- Va bene. Andiamo tesoro.
225
00:18:15,414 --> 00:18:18,049
- Georgiana! Puoi portare Judy di sopra?
- Certo.
226
00:18:18,153 --> 00:18:20,520
Non devi entrare in questa stanza
per nessun motivo, ricordi?
227
00:18:20,624 --> 00:18:22,449
- Si', papa'.
- Va bene.
228
00:18:23,303 --> 00:18:26,223
- Vai!
- Ok, andiamo a cercare qualche snack.
229
00:18:26,818 --> 00:18:27,757
Andiamo!
230
00:18:32,301 --> 00:18:34,445
FAMIGLIA WARREN
CONSULENTI DI STREGONERIA DEMONIACA
231
00:18:37,140 --> 00:18:39,303
- Cosa succede qui?
- Papa', guarda!
232
00:18:39,408 --> 00:18:41,832
- Sei molto carina.
- Ok, abbiamo finito.
233
00:18:41,936 --> 00:18:43,006
Cambiati per cena.
234
00:18:43,110 --> 00:18:45,978
- Lo indossero' per cena.
- No, direi di no!
235
00:18:47,194 --> 00:18:48,236
Ecco a te!
236
00:18:49,150 --> 00:18:50,401
Com'e' andata?
237
00:18:50,591 --> 00:18:52,366
Credo che scrivera'
un articolo positivo.
238
00:18:52,470 --> 00:18:56,399
Qualcuno che non e' scettico.
E' un cambiamento positivo.
239
00:18:56,849 --> 00:18:57,631
Gia'.
240
00:19:04,843 --> 00:19:07,032
Smettila di incolpare te stesso!
241
00:19:17,573 --> 00:19:21,128
Non c'e' lo zucchero?
Torno subito.
242
00:20:17,469 --> 00:20:19,294
Non e' divertente, Nancy!
243
00:20:20,662 --> 00:20:21,444
Cosa?
244
00:20:22,381 --> 00:20:26,409
- Basta tirarmi i piedi!
- Zitta! Non ho fatto niente!
245
00:20:27,831 --> 00:20:28,926
Si', certo.
246
00:20:30,960 --> 00:20:34,640
Basta scorreggiare!
Che puzza!
247
00:20:35,587 --> 00:20:37,725
Non prendertela con me, sei tu!
248
00:22:55,399 --> 00:22:58,423
- Papa'!
- Andrea, cosa ci fai fuori dal letto?
249
00:22:58,884 --> 00:23:02,080
- Cos'e' questo rumore?
- E' Cindy, e' in camera mia.
250
00:23:02,184 --> 00:23:04,478
Sta camminando nel sonno di nuovo.
251
00:23:19,568 --> 00:23:21,966
Non l'ho mai vista fare cosi' prima.
252
00:23:26,128 --> 00:23:30,142
- Non dovremmo svegliarla.
- No, la voglio solo riportare a letto.
253
00:23:30,505 --> 00:23:31,913
Ehi, ehi! Tesoro!
254
00:23:33,919 --> 00:23:35,327
Torniamo a letto.
255
00:23:46,403 --> 00:23:48,749
- Sta bene. Buona notte!
- 'Notte!
256
00:24:02,425 --> 00:24:05,970
Ha camminato di nuovo nel sonno?
Non lo faceva da un po'.
257
00:24:06,311 --> 00:24:09,010
E' arrivata in camera
di Andrea e l'ha spaventata.
258
00:24:09,115 --> 00:24:13,338
- Non va bene. Cosa facciamo?
- Non lo so! Tesoro hai un altro livido.
259
00:24:14,965 --> 00:24:16,060
Ti fa male?
260
00:24:18,305 --> 00:24:21,798
- E' strano.
- Fammi un favore, vai dal dottore?
261
00:24:23,338 --> 00:24:25,796
- Si' ci vado. Stai attento!
- Certo.
262
00:24:25,900 --> 00:24:27,934
- Ti amo.
- Ti amo anche io.
263
00:24:57,960 --> 00:25:01,088
- Ciao! Vi voglio bene!
- Ciao! Ti vogliamo bene!
264
00:25:01,986 --> 00:25:04,306
- Cindy! Hai il pranzo?
- Si'.
265
00:25:06,293 --> 00:25:09,739
Si'. E' vero. Mi manca molto Sadie.
266
00:25:10,757 --> 00:25:12,634
Era la mia migliore amica.
267
00:25:14,168 --> 00:25:15,732
Sei mio amico, vero?
268
00:25:17,734 --> 00:25:19,037
Si', giochiamo.
269
00:25:25,460 --> 00:25:27,693
- Con chi parli?
- Con Rory.
270
00:25:28,505 --> 00:25:31,106
- Rory?
- E' il mio nuovo amico.
271
00:25:31,210 --> 00:25:33,504
- Davvero?
- Si'. Lo vuoi vedere?
272
00:25:33,608 --> 00:25:36,817
- Si'. Come?
- Con questa.
273
00:25:37,081 --> 00:25:41,513
Quando la musica si ferma, lo vedrai
nello specchio in piedi dietro di te.
274
00:25:41,917 --> 00:25:44,471
- Va bene.
- Ma devi girare la chiave.
275
00:25:44,883 --> 00:25:45,821
Va bene.
276
00:26:09,982 --> 00:26:14,449
- Boo, mamma! Ti ho fregato!
- Mi hai fatto prendere un colpo.
277
00:26:15,806 --> 00:26:20,295
- Credo che Rory non voglia vedermi, eh?
- Be'...
278
00:26:20,627 --> 00:26:23,733
- Giochiamo a nascondi e batti le mani?
- Nascondi e batti? Oh tesoro...
279
00:26:23,837 --> 00:26:26,276
Per favore! Nessuno mi fa mai giocare.
280
00:26:26,380 --> 00:26:28,140
Va bene, va bene.
281
00:26:30,098 --> 00:26:33,978
Ricorda.
Mi puoi chiedere 3 battiti di mani.
282
00:26:34,083 --> 00:26:37,138
- Va bene.
- Uno... Due...
283
00:26:37,353 --> 00:26:39,586
- Tre. Mi vado a nascondere.
- Tre! Ok.
284
00:26:39,690 --> 00:26:42,026
Quattro... Cinque...
285
00:26:42,574 --> 00:26:43,409
Sei...
286
00:26:44,001 --> 00:26:44,939
Sette...
287
00:26:45,698 --> 00:26:46,585
Otto...
288
00:26:47,153 --> 00:26:48,039
Nove...
289
00:26:48,778 --> 00:26:49,612
Dieci.
290
00:26:52,664 --> 00:26:54,019
Primo battimano!
291
00:27:14,124 --> 00:27:14,958
Merda.
292
00:27:15,638 --> 00:27:17,098
Secondo battimano!
293
00:27:32,783 --> 00:27:35,025
April!
294
00:27:40,911 --> 00:27:42,273
April!
295
00:27:53,202 --> 00:27:57,365
So dove ti nascondi.
Dammi il terzo battimano.
296
00:28:06,660 --> 00:28:08,068
Adesso ti prendo!
297
00:28:15,303 --> 00:28:16,815
Ti sento respirare.
298
00:28:17,728 --> 00:28:18,562
April!
299
00:28:20,108 --> 00:28:20,942
April!
300
00:28:28,196 --> 00:28:31,635
Ti sei tolta la benda, cara. Ho vinto.
Non ti sei neppure avvicinata, mamma.
301
00:28:31,760 --> 00:28:34,419
Io ero nella stanza di Christine e Nancy.
302
00:28:39,069 --> 00:28:42,875
Devo avere qualche corsa,
altrimenti perdero' l'assicurazione.
303
00:28:44,892 --> 00:28:47,054
E' circa la meta'
della mia tariffa, amico.
304
00:28:49,171 --> 00:28:50,736
Si', va bene.
305
00:28:52,238 --> 00:28:53,638
La prendo.
306
00:28:54,445 --> 00:28:55,387
Grazie.
307
00:28:58,346 --> 00:29:01,064
- Che novita'?
- E'... la Florida.
308
00:29:01,535 --> 00:29:04,663
Due settimane di andata e ritorno.
Inizio domani.
309
00:29:04,991 --> 00:29:06,190
Ce la faremo.
310
00:29:08,676 --> 00:29:11,022
- Certo.
- Forza, andiamo a letto.
311
00:29:35,454 --> 00:29:39,025
Smettila Nancy.
Non e' piu' divertente.
312
00:29:39,146 --> 00:29:42,108
Ti prego, sto cercando di dormire.
Non afferrarmi per i piedi.
313
00:31:26,568 --> 00:31:27,402
Nancy!
314
00:31:29,932 --> 00:31:30,766
Nancy!
315
00:31:33,974 --> 00:31:35,382
Che stai facendo?
316
00:31:39,262 --> 00:31:40,305
Christine?
317
00:31:42,304 --> 00:31:43,347
Stai bene?
318
00:31:45,266 --> 00:31:46,204
Lo vedi?
319
00:31:49,590 --> 00:31:50,737
Vedere cosa?
320
00:31:56,277 --> 00:31:59,240
- C'e' qualcosa dietro la porta.
-Cosa?
321
00:32:02,283 --> 00:32:04,420
Laggiu' c'e' qualcuno in piedi.
322
00:32:07,328 --> 00:32:08,892
Io non vedo nessuno.
323
00:32:11,973 --> 00:32:13,850
Sta guardando proprio noi.
324
00:32:23,626 --> 00:32:25,086
Nancy, no!
Nancy!
325
00:32:25,211 --> 00:32:26,666
No dai, guarda.
326
00:32:27,028 --> 00:32:30,312
Guarda, non c'e' nessuno...
Non c'e' nessuno. Visto?
327
00:32:33,074 --> 00:32:37,118
- Di nuovo quella puzza.
- Oh, mio Dio!
328
00:32:38,158 --> 00:32:40,800
Sta proprio dietro di te!
329
00:32:56,777 --> 00:32:58,498
Che succede? Christine!
330
00:32:58,858 --> 00:32:59,900
Christine!
331
00:33:01,023 --> 00:33:02,300
Non si apre!
332
00:33:03,261 --> 00:33:05,013
- Christine!
- No!
333
00:33:05,144 --> 00:33:06,906
- No!
- Che c'e'? Che c'e'?
334
00:33:07,031 --> 00:33:08,908
C'era qualcuno qui dentro!
335
00:33:09,230 --> 00:33:10,309
- Cosa?
- Dove?
336
00:33:10,434 --> 00:33:13,192
Alla porta!
Era dietro la porta.
337
00:33:13,753 --> 00:33:16,164
Tesoro, qui non c'e' niente.
Non c'e' nessuno.
338
00:33:16,289 --> 00:33:18,166
C'era qualcuno qui dentro!
339
00:33:18,519 --> 00:33:22,682
Stavo dormendo e poi
qualcuno mi ha preso per il piede.
340
00:33:23,161 --> 00:33:27,966
- All'inizio pensavo fosse Nancy.
- Tesoro, sono sicuro che fosse un incubo.
341
00:33:28,087 --> 00:33:31,433
Oh, no!
Mi ha parlato!
342
00:33:32,064 --> 00:33:33,813
Ha detto che...
343
00:33:33,972 --> 00:33:37,376
vuole la mia famiglia morta!
344
00:33:45,226 --> 00:33:47,184
Signor Winston!
345
00:33:47,863 --> 00:33:50,949
- Signor Winston! Winsty!
- Stagli dietro!
346
00:33:51,709 --> 00:33:52,699
Dove vai?
347
00:33:53,171 --> 00:33:55,986
Faccio un salto
al negozio per alcune cose.
348
00:33:57,274 --> 00:34:00,033
- Perche' ci provi ancora?
- Cosa? Che vuoi dire?
349
00:34:00,158 --> 00:34:03,182
In 15 anni, sei mai stato
in grado di mentirmi?
350
00:34:04,059 --> 00:34:08,519
Ha chiamato Padre Gordon, ha un caso in
cui vuole assistenza. Vado a controllare.
351
00:34:08,645 --> 00:34:10,846
- Lorraine! Ci vado da solo!
- Vengo con te.
352
00:34:12,129 --> 00:34:14,298
So che sei preoccupato che
possa accadere di nuovo.
353
00:34:14,423 --> 00:34:16,248
Infatti! Lo sono davvero!
354
00:34:19,937 --> 00:34:23,795
Forse stavolta dovresti prenderti
una pausa. Scrivi quel libro.
355
00:34:25,298 --> 00:34:28,292
Lo sai che mi hai detto
la prima notte di nozze?
356
00:34:28,418 --> 00:34:29,669
Lo rifacciamo?
357
00:34:32,827 --> 00:34:34,131
Dopo di quello!
358
00:34:36,354 --> 00:34:39,795
Hai detto che Dio ci aveva unito
per un motivo, giusto?
359
00:34:40,437 --> 00:34:43,461
E sono certa che non
sia per scrivere un libro.
360
00:34:46,042 --> 00:34:47,501
Mi vado a vestire.
361
00:34:50,887 --> 00:34:55,423
Abbiamo isolato il disturbo in soffitta.
Ora state a sentire per un secondo.
362
00:34:55,611 --> 00:34:57,067
Oh mio Dio e' qui!
363
00:34:58,853 --> 00:35:00,256
Fallo di nuovo, Ed!
364
00:35:02,179 --> 00:35:03,735
E' solo il mio peso.
365
00:35:04,059 --> 00:35:07,853
L'acqua che esce dalle tubature
e il vento dalla finestra rotta
366
00:35:07,978 --> 00:35:10,589
fa gonfiare le assi
e le spinge le une contro le altre.
367
00:35:10,714 --> 00:35:14,390
Lo senti in tutta la casa, a causa delle
tubature che vanno nel termosifone.
368
00:35:14,750 --> 00:35:18,430
- Allora questo posto non e' infestato?
- No, accade raramente.
369
00:35:18,793 --> 00:35:22,072
Di solito si trova sempre
una spiegazione razionale.
370
00:35:28,725 --> 00:35:32,010
Prendere due pillole al giorno
per carenza di ferro.
371
00:36:04,799 --> 00:36:08,292
Ragazze, e' passata da un pezzo
l'ora di andare a letto.
372
00:38:04,474 --> 00:38:05,464
Chi c'e'?
373
00:39:08,416 --> 00:39:10,953
Chiunque sia giu',
adesso lo chiudo a chiave.
374
00:40:05,477 --> 00:40:06,311
Aiuto!
375
00:40:06,611 --> 00:40:08,309
Sbrigatevi!
Aiuto!
376
00:40:33,250 --> 00:40:33,979
Ehi!
377
00:40:34,105 --> 00:40:36,868
Vuoi giocare a
"nascondi e batti le mani"?
378
00:41:10,258 --> 00:41:11,092
Cindy?
379
00:41:25,910 --> 00:41:26,953
Va bene...
380
00:41:29,162 --> 00:41:30,158
Va bene.
381
00:41:30,954 --> 00:41:33,315
Dai, andiamo, forza.
382
00:41:34,792 --> 00:41:35,732
Andiamo.
383
00:41:36,752 --> 00:41:39,776
Puoi dormire con me come
questa notte, va bene?
384
00:41:43,699 --> 00:41:44,376
Ok.
385
00:41:45,023 --> 00:41:45,805
Bene.
386
00:41:47,843 --> 00:41:48,625
Bene.
387
00:42:52,379 --> 00:42:54,673
- Ragazze!
- Aiuto! Aiuto! Aiuto!
388
00:42:57,439 --> 00:43:01,281
Chi c'e'?
Andrea! Andrea! Andrea!
389
00:43:01,521 --> 00:43:04,609
Qui!
Oh, papa'! Sbrigati!
390
00:43:05,244 --> 00:43:08,288
Chi c'e'?
Che succede?
391
00:43:10,728 --> 00:43:13,852
Qualcuno mi vuole dire
che diavolo sta succedendo?
392
00:43:17,513 --> 00:43:21,176
La paura e' definita come
una sensazione di disordine e ansia
393
00:43:21,301 --> 00:43:23,897
causata dalla presenza o
imminenza del pericolo.
394
00:43:24,023 --> 00:43:28,386
Fantasmi, spiriti o entita'
se ne cibano tutti.
395
00:43:28,867 --> 00:43:29,988
Maurice, ad esempio.
396
00:43:30,113 --> 00:43:33,306
Contadino franco canadese con
la terza elementare al massimo.
397
00:43:33,431 --> 00:43:36,748
Da posseduto parla il miglior
latino che abbia mai sentito.
398
00:43:36,873 --> 00:43:38,272
Qualche volta al contrario.
399
00:43:38,397 --> 00:43:41,998
Fu molestato da suo padre, il quale
lo torturava ripetutamente.
400
00:43:43,425 --> 00:43:45,558
Uno spirito oscuro
prese dimora in quest'uomo.
401
00:43:45,683 --> 00:43:49,852
Ora se guardate i suoi occhi,
potrete vederlo piangere sangue.
402
00:43:57,896 --> 00:44:02,940
Dal nulla inizio' ad apparire sul suo corpo
il simbolo della croce al contrario.
403
00:44:06,626 --> 00:44:08,236
Drew, accendi le luci.
404
00:44:10,508 --> 00:44:14,027
- Hai mai fatto un esorcismo di persona?
- No, non ho l'autorizzazione.
405
00:44:14,152 --> 00:44:17,629
Ma ho assistito a molti. Vedete,
un esorcismo puo' essere molto pericoloso.
406
00:44:17,754 --> 00:44:20,573
Non solo per la vittima ma per
chiunque nella stanza.
407
00:44:21,329 --> 00:44:24,172
- Che accadde a Maurice?
- Tento' di uccidere la moglie.
408
00:44:24,297 --> 00:44:27,362
Ma invece di spararle al braccio,
rivolse l'arma contro se' stesso.
409
00:44:27,488 --> 00:44:31,129
Maurice aveva una vita molto problematica
con poche cose per cui vivere.
410
00:44:31,448 --> 00:44:34,055
E neppure un esorcismo
poteva salvarlo.
411
00:44:34,893 --> 00:44:37,927
Il che ci porta alle tre fasi
dell'attivita' demoniaca.
412
00:44:38,052 --> 00:44:40,417
Intestazione, oppressione
e possessione.
413
00:44:40,542 --> 00:44:45,743
L'infestazione sono i sospiri, i passi,
il sentire un'altra presenza,
414
00:44:46,101 --> 00:44:49,542
che alla fine sfocia nell'oppressione,
la seconda fase.
415
00:44:50,066 --> 00:44:54,064
Ed e' qui che la vittima, che di solito e'
quella piu' psicologicamente vulnerabile,
416
00:44:54,189 --> 00:44:57,191
viene bersagliata in particolare
da questa forza esterna.
417
00:44:57,311 --> 00:45:00,325
Opprime la vittima,
ne distrugge la volonta'.
418
00:45:00,957 --> 00:45:05,730
E nell'arco di una settimana porta
alla fase finale, la possessione.
419
00:45:09,445 --> 00:45:11,246
- Ed, Lorraine?
- Si'.
420
00:45:11,371 --> 00:45:13,925
- C'e' qualcuno che vorrebbe consultarvi.
- Va bene.
421
00:45:14,050 --> 00:45:16,084
- Grazie, Drew.
- Di niente. A dopo.
422
00:45:16,210 --> 00:45:20,051
- Come possiamo aiutarla?
- Accade qualcosa di terribile a casa mia.
423
00:45:20,176 --> 00:45:22,001
Potreste venire a vedere?
424
00:45:22,456 --> 00:45:25,375
Sa, si sta facendo tardi.
Dovremmo tornare a casa.
425
00:45:25,500 --> 00:45:28,003
- No, voi non capite.
- E invece si'.
426
00:45:28,409 --> 00:45:32,262
- C'e' sempre una spiegazione razionale.
- Ho 5 figlie spaventate a morte.
427
00:45:32,550 --> 00:45:34,884
Temo davvero che qualcosa
voglia farci del male.
428
00:45:35,009 --> 00:45:37,987
Cioe', avete una figlia.
Non fareste di tutto per proteggerla?
429
00:45:38,112 --> 00:45:40,556
Vi prego, per favore venite
a casa a dare un'occhiata.
430
00:45:43,038 --> 00:45:43,872
Certo.
431
00:45:45,198 --> 00:45:46,032
Certo.
432
00:45:58,570 --> 00:46:00,564
Forza Jen, apri!
433
00:46:02,255 --> 00:46:06,576
Jen che e' successo?
I tuoi capelli sono diventati neri!
434
00:46:06,756 --> 00:46:08,248
Ragazze tiratevi su!
435
00:46:08,374 --> 00:46:10,250
- Sembra stupidino.
- No!
436
00:46:14,369 --> 00:46:17,184
- Salve! Grazie per essere venuti.
- Salve!
437
00:46:18,024 --> 00:46:19,864
- Ciao, sono Roger.
- Lorraine.
438
00:46:19,989 --> 00:46:22,127
Piacere, Roger. Sono Ed Warren.
439
00:46:22,725 --> 00:46:26,323
- Grazie per essere venuti.
- Per favore, entrate. Grazie.
440
00:46:27,747 --> 00:46:28,718
Quindi...
441
00:46:28,767 --> 00:46:32,116
Dio! Guardatevi! Chi sono queste
stupende giovani donne?
442
00:46:32,241 --> 00:46:36,534
Andrea, la piu' grande,
Nancy, Cindy, Christine e April.
443
00:46:38,931 --> 00:46:43,303
Sono il signore e la signora Warren.
Ora dormiamo tutti qui giu'.
444
00:46:43,975 --> 00:46:46,876
Le ragazze si sentono
piu' al sicuro e fa piu' caldo.
445
00:46:47,001 --> 00:46:50,442
Alzo sempre la temperatura
ma la casa e' sempre fredda.
446
00:46:50,638 --> 00:46:54,287
Non e' un problema della stufa.
Non ho trovato niente.
447
00:46:59,351 --> 00:47:02,896
La situazione e' peggiorata
tanto nelle ultime due notti.
448
00:47:03,754 --> 00:47:07,228
C'e' questo odore terribile,
tipo carne marcia,
449
00:47:07,658 --> 00:47:09,587
che si sente in tutta casa.
450
00:47:12,939 --> 00:47:14,294
Cosa? Cosa c'e'?
451
00:47:15,198 --> 00:47:17,336
Questo odore terribile potrebbe
452
00:47:17,555 --> 00:47:20,474
indicare qualche tipo
di attivita' demoniaca.
453
00:47:20,935 --> 00:47:22,082
Oh, mio Dio!
454
00:47:26,477 --> 00:47:30,440
E' per impedire alle porte
di sbattere la notte. Si sente solo...
455
00:47:30,820 --> 00:47:33,010
Tutta la notte. Proprio cosi'...
456
00:47:33,589 --> 00:47:35,153
- Tre volte?
- Si'.
457
00:47:35,744 --> 00:47:37,978
- Si ferma all'alba?
- Gia'.
458
00:47:40,913 --> 00:47:45,761
E' inteso come un insulto per la Trinita':
il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo.
459
00:47:47,827 --> 00:47:51,526
Sai, e' una scemenza, pero'
ci sono vari tipi di uccelli
460
00:47:51,651 --> 00:47:54,728
che volano contro
la casa e si rompono il collo.
461
00:47:55,405 --> 00:47:58,534
- Davvero?
- E gli orologi si fermano alle 03:07.
462
00:47:59,204 --> 00:48:00,716
- Tutte?
- Ognuno.
463
00:48:05,592 --> 00:48:09,174
Le appendevamo lungo le scale.
Qualcosa continuava a farli cadere,
464
00:48:09,299 --> 00:48:11,694
quindi abbiamo smesso di appenderli.
465
00:48:15,384 --> 00:48:19,294
Ecco di cosa stavo parlando.
Era qui quando ci siamo trasferiti.
466
00:48:19,770 --> 00:48:22,071
Ci sono anche altre cose in cantina.
467
00:48:25,155 --> 00:48:26,922
Fammi vedere la cantina.
468
00:48:41,688 --> 00:48:43,617
Senti qualcosa qui, tesoro?
469
00:48:47,576 --> 00:48:50,182
Qui e' successo
qualcosa terribile, Ed.
470
00:48:54,112 --> 00:48:57,259
Quei lividi, te li sei fatti qui?
471
00:48:57,384 --> 00:49:01,109
E' solo insufficienza di ferro.
472
00:49:03,631 --> 00:49:07,415
Dopo tutto quello che e' successo
perche' non vi siete trasferiti?
473
00:49:07,540 --> 00:49:11,233
Non sappiamo dove andare.
Abbiamo investito tutti i soldi qui.
474
00:49:11,358 --> 00:49:14,173
In piu' ho fatto
anche delle ristrutturazioni.
475
00:49:14,568 --> 00:49:18,524
Non so chi ospiterebbe una famiglia
di 7 persone a tempo indeterminato.
476
00:49:18,650 --> 00:49:22,925
- Vi abbiamo chiamato per questo.
- Sono contento che ci avete trovato.
477
00:49:23,337 --> 00:49:24,901
Va bene. Cominciamo.
478
00:49:27,734 --> 00:49:31,128
Sono Ed Warren.
E' il 1 novembre 1971,
479
00:49:31,253 --> 00:49:34,643
sono qui seduto con Carolyn Perron
che, insieme alla famiglia
480
00:49:34,768 --> 00:49:37,219
ha sperimentato fenomeni paranormali.
481
00:49:38,654 --> 00:49:40,166
Va bene, procedete!
482
00:49:41,668 --> 00:49:44,732
- Da dove inizio?
- Dal primo incidente.
483
00:49:46,308 --> 00:49:48,028
Sono stati gli orologi.
484
00:49:48,153 --> 00:49:50,402
Mamma e papa' mi hanno
detto che hai un amico.
485
00:49:50,454 --> 00:49:52,905
Si chiama Rory.
Abita qui anche lui.
486
00:49:53,298 --> 00:49:55,853
- Pero' e' sempre triste.
- E perche'?
487
00:49:55,978 --> 00:50:00,409
Non me lo vuole dire, pero' penso che
gli sia capitato qualcosa di brutto.
488
00:50:02,847 --> 00:50:05,245
Ti dispiace se cerco di vedere Rory?
489
00:50:11,691 --> 00:50:19,719
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
490
00:50:20,379 --> 00:50:28,383
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
491
00:51:36,189 --> 00:51:36,919
Ehi!
492
00:51:48,006 --> 00:51:49,049
Cosa c'e'?
493
00:52:10,490 --> 00:52:14,814
L'abbiamo comprata ad un'asta, non
abbiamo mai conosciuto i proprietari.
494
00:52:19,223 --> 00:52:23,811
Lorraine e io pensiamo che la vostra
casa abbia bisogno di una purificazione.
495
00:52:25,660 --> 00:52:26,859
Un esorcismo.
496
00:52:28,488 --> 00:52:29,843
Cosa? Esorcismo?
497
00:52:31,935 --> 00:52:34,642
Pensavo che si facesse
solo alle persone.
498
00:52:34,978 --> 00:52:36,824
Non necessariamente, no.
499
00:52:37,066 --> 00:52:41,028
- Dobbiamo andarcene da qui.
- Ho paura che non servira' a nulla.
500
00:52:42,579 --> 00:52:45,498
Lorraine ha visto qualcosa.
Diglielo, tesoro.
501
00:52:48,689 --> 00:52:52,860
Ho visto l'entita' oscura che
perseguita la vostra casa e il terreno.
502
00:52:58,419 --> 00:53:01,668
La prima volta l'ho vista
quando sono entrata in casa.
503
00:53:01,793 --> 00:53:03,774
Era dietro le vostre spalle.
504
00:53:06,507 --> 00:53:10,626
L'ho vista di nuovo con le ragazze,
quando siamo entrati nel salone.
505
00:53:11,711 --> 00:53:13,484
Non importa dove andate.
506
00:53:14,040 --> 00:53:18,511
Quest'entita' oscura si e' legata
alla vostra famiglia e si ciba di voi.
507
00:53:21,934 --> 00:53:23,759
Anche se ce ne andassimo?
508
00:53:24,358 --> 00:53:27,407
Quando sei perseguitato e'
come quando pesti una gomma.
509
00:53:27,532 --> 00:53:28,884
La porti con te.
510
00:53:30,380 --> 00:53:33,344
Devo dirvelo, avete molti spiriti qui.
511
00:53:33,963 --> 00:53:38,655
Pero' questo e' quello che mi preoccupa
di piu' perche' e' cosi' pieno di odio.
512
00:53:39,148 --> 00:53:43,059
- Che facciamo? Chiamiamo il prete?
- Magari fosse cosi' facile.
513
00:53:43,443 --> 00:53:47,979
Esorcizzare e' una procedura difficile.
Ci vogliono anni di allenamento e...
514
00:53:48,535 --> 00:53:52,132
e nonostante questo, ne ho visti
di esorcismi andati male.
515
00:53:53,585 --> 00:53:57,236
Per arrivare a quel punto,
la chiesa ce la deve prima approvare.
516
00:53:57,361 --> 00:54:00,665
Dobbiamo investigare, raccogliere
informazioni e fornire prove.
517
00:54:00,790 --> 00:54:02,563
Questa e' la parte dura.
518
00:54:04,591 --> 00:54:06,832
Le bambine sono stati battezzati?
519
00:54:06,958 --> 00:54:10,944
Non siamo molto d'accordo con quello,
non siamo una famiglia da chiesa.
520
00:54:11,069 --> 00:54:14,452
Fareste meglio a ripensarci. La nostra
presenza puo' peggiorare le cose.
521
00:54:14,577 --> 00:54:17,236
- Perche'?
- Perche' siamo una minaccia.
522
00:54:17,541 --> 00:54:20,581
La presenza con cui avete
a che fare non ci piacera'.
523
00:54:20,706 --> 00:54:24,246
Finora non ha fatto niente di violento
e questo e' un buon segno.
524
00:54:24,371 --> 00:54:28,907
Il nostro assistente perlustrera'
la proprieta' per vedere di che si tratta.
525
00:54:31,429 --> 00:54:34,140
- Judy, che fai?
- Ti ho preso un regalo.
526
00:54:36,316 --> 00:54:39,184
Li abbiamo presi
io e nonna dalla chiesa.
527
00:54:39,482 --> 00:54:41,932
- Tesoro!
- Una per me e una per te.
528
00:54:42,188 --> 00:54:44,586
Ho una foto di te e papa' nella mia.
529
00:54:45,150 --> 00:54:48,226
Nonna ha detto che cosi'
staremo sempre insieme.
530
00:54:48,351 --> 00:54:50,391
Tu starai con me e io con te.
531
00:54:53,583 --> 00:54:55,251
Mi mancate tu e papa'.
532
00:55:06,316 --> 00:55:07,463
Ehi, tesoro!
533
00:55:10,034 --> 00:55:11,910
- Si'.
- Non ci crederai.
534
00:55:12,519 --> 00:55:15,102
La voce di Carolyn
non si e' registrata.
535
00:55:15,227 --> 00:55:16,479
Che vuoi dire?
536
00:55:17,135 --> 00:55:18,073
Ascolta.
537
00:55:18,832 --> 00:55:22,199
Sono Ed Warren.
E' il 1 novembre 1971,
538
00:55:22,324 --> 00:55:25,203
sono qui seduto con Carolyn Perron
che, insieme alla famiglia
539
00:55:25,328 --> 00:55:27,779
ha sperimentato fenomeni paranormali.
540
00:55:28,258 --> 00:55:29,770
Va bene, procedete.
541
00:55:32,892 --> 00:55:34,456
Dal primo incidente.
542
00:55:38,212 --> 00:55:39,098
Niente.
543
00:55:40,197 --> 00:55:43,273
In tutta la registrazione.
Hai trovato qualcosa?
544
00:55:43,443 --> 00:55:47,353
Un sacco di cose. Non c'e'
da stupirsi che passino tutto questo.
545
00:55:47,929 --> 00:55:53,142
E' la fattoria originale, costruita nel 1863
da un uomo chiamato Jedson Sherman.
546
00:55:53,267 --> 00:55:56,085
Era sposato con
una donna chiamata Bathsheba.
547
00:55:56,210 --> 00:55:59,026
Ed, lei e' imparentata
con Mary Town Estye.
548
00:55:59,306 --> 00:56:03,357
Una delle donne accusate di stregoneria
in Salem, impiccata durante il processo.
549
00:56:03,482 --> 00:56:06,804
Dopo si e' sposata con Jedson,
hanno avuto un bambino,
550
00:56:06,929 --> 00:56:11,496
e al settimo giorno del bambino,
Bath lo ha sacrificato davanti al camino.
551
00:56:11,846 --> 00:56:16,394
E' corsa a quell'albero, e' salita,
ha proclamato il suo amore per Satana
552
00:56:16,519 --> 00:56:21,261
ha maledetto chiunque avrebbe provato
a prendere la sua terra e si e' impiccata.
553
00:56:22,315 --> 00:56:25,534
L'ora del decesso
e' stata dichiarata alle 03:07.
554
00:56:26,274 --> 00:56:29,558
- Be', questo spiega un po' di cose.
- Anche questo.
555
00:56:30,711 --> 00:56:33,333
Il cognome e' Walker,
ha vissuto li' negli anni '30,
556
00:56:33,458 --> 00:56:36,377
ha avuto un bambino di nome
Rory, scomparso nei boschi,
557
00:56:36,502 --> 00:56:38,796
poi si e' suicidata nella cantina.
558
00:56:39,411 --> 00:56:41,079
E questo non e' tutto.
559
00:56:42,967 --> 00:56:47,659
Da quando la fattoria inizialmente di 200
ettari, e' stata suddivisa e venduta,
560
00:56:48,044 --> 00:56:51,637
c'e' stato un altro ragazzo annegato
nel lago. Viveva nella casa qui
561
00:56:51,762 --> 00:56:55,693
e la domestica della casa accanto,
si e' suicidata anche lei.
562
00:56:58,117 --> 00:57:00,568
La gente che
le ha preso il terreno.
563
00:57:01,242 --> 00:57:04,672
Sono qui seduto con Carolyn Perron
che, insieme alla famiglia
564
00:57:04,797 --> 00:57:07,247
ha sperimentato fenomeni paranormali.
565
00:57:08,797 --> 00:57:09,840
Procedete.
566
00:57:50,524 --> 00:57:51,567
Ecco Brad.
567
00:57:55,670 --> 00:57:57,501
- L'hai trovato subito?
- Si'.
568
00:57:57,626 --> 00:58:02,029
- Drew, lui e' l'agente Brad.
- Brad Hamilton, polizia di Rhode Island.
569
00:58:02,299 --> 00:58:03,237
Piacere.
570
00:58:04,063 --> 00:58:06,670
Allora, sei tu
il poliziotto fortunato?
571
00:58:06,921 --> 00:58:09,320
- Sembra di si'.
- Sai che non si spara ai fantasmi?
572
00:58:09,446 --> 00:58:12,782
Vacci piano, Drew.
Aiutatemi a scaricare questa roba.
573
00:58:14,805 --> 00:58:16,056
Prendi questo.
574
00:58:17,313 --> 00:58:18,296
Ciao, Roger.
575
00:58:23,213 --> 00:58:24,151
Va bene.
576
00:58:25,192 --> 00:58:27,542
Una volta finito qui, vai di sopra.
577
00:58:28,028 --> 00:58:29,018
Perfetto.
578
00:58:52,240 --> 00:58:56,220
- Cos'ha che non va la Chevrolet?
- Cosa ha che va?
579
00:58:56,530 --> 00:58:58,793
- Gli serve un carburatore.
- Si'?
580
00:58:58,918 --> 00:59:01,369
Ho dovuto abbandonare la riparazione.
581
00:59:05,453 --> 00:59:07,903
Mi passi quel termostato, per favore?
582
00:59:09,938 --> 00:59:11,797
Questo cosa fa?
583
00:59:12,833 --> 00:59:17,265
Se la temperatura cala improvvisamente,
il termostato fa scattare la foto.
584
00:59:17,592 --> 00:59:19,952
Hai veramente fotografato cose?
585
00:59:20,077 --> 00:59:21,850
Si', e' questo lo scopo.
586
00:59:23,102 --> 00:59:24,145
Perche'...
587
00:59:25,296 --> 00:59:28,685
- Perche' qui?
- E' qui che si e' suicidata la strega.
588
00:59:29,867 --> 00:59:33,303
Si e' impiccata su quel ramo,
proprio sopra di te.
589
00:59:40,607 --> 00:59:43,196
Come puo' una madre
uccidere la proprio figlia?
590
00:59:43,321 --> 00:59:45,079
Non lo e' mai stata, per lei.
591
00:59:45,204 --> 00:59:48,844
Ha usato questo dono di Dio
come ultimo attacco contro di Lui.
592
00:59:48,969 --> 00:59:53,035
Le streghe credono che alzano
il loro status, agli occhi di Satana.
593
01:00:03,606 --> 01:00:07,204
- Una bella giornata sulla spiaggia?
- Come fai a saperlo?
594
01:00:07,922 --> 01:00:12,458
Un regalo... Come spiare da dietro
alla tenda la vita di un'altra persona.
595
01:00:16,325 --> 01:00:18,879
Quel giorno e' stato
cosi' importante per me.
596
01:00:19,004 --> 01:00:23,384
Guidavamo lungo la costa. Nancy
ha evidenziato la bellezza del paesaggio.
597
01:00:23,924 --> 01:00:26,643
Mi e' sembrato il momento
perfetto per una foto.
598
01:00:26,768 --> 01:00:30,049
Dovevamo iniziare da capo.
Una nuova casa, un nuovo inizio.
599
01:00:30,174 --> 01:00:34,397
Doveva vedere Roger e le ragazze.
Non li avevo mai visti cosi' felici.
600
01:00:36,620 --> 01:00:38,340
Loro sono tutto per me.
601
01:00:49,289 --> 01:00:51,896
Metti la mano stesa
sopra la scrivania.
602
01:00:52,631 --> 01:00:54,299
- Ora?
- Ora toglila.
603
01:00:57,005 --> 01:00:57,891
Eccoci.
604
01:01:04,071 --> 01:01:04,853
Vedi?
605
01:01:05,041 --> 01:01:07,411
Ci rivela cio' che
l'occhio non puo' vedere.
606
01:01:07,536 --> 01:01:09,153
Abbastanza bello, no?
607
01:01:09,971 --> 01:01:11,170
Si', e' fico.
608
01:01:17,489 --> 01:01:19,810
Drew, hai preparato l'attrezzatura?
609
01:01:19,935 --> 01:01:21,864
Si', tutto pronto, signore.
610
01:01:39,725 --> 01:01:41,550
Cosa? Sentivo il bisogno.
611
01:02:05,252 --> 01:02:07,546
Tutte le stanze si ascoltano bene.
612
01:02:07,917 --> 01:02:08,699
Bene.
613
01:02:14,740 --> 01:02:16,617
Cosa c'e' nella bottiglia?
614
01:02:17,151 --> 01:02:18,298
Acqua santa.
615
01:02:20,256 --> 01:02:22,342
La presenza di icone religiose
616
01:02:22,706 --> 01:02:25,678
provocheranno una reazione
in qualsiasi profano.
617
01:02:27,540 --> 01:02:28,895
Li fa incazzare.
618
01:02:30,581 --> 01:02:34,439
Ho messo queste cose in casa
per scuotere un po' la situazione.
619
01:02:36,972 --> 01:02:40,153
- Come la croce per i vampiri?
- Si'. Esattamente.
620
01:02:41,164 --> 01:02:43,406
Tranne che non credo nei vampiri.
621
01:02:48,384 --> 01:02:49,844
Non sono stato io.
622
01:03:04,062 --> 01:03:05,991
Brad, porta la videocamera.
623
01:03:09,483 --> 01:03:10,422
Va bene.
624
01:03:16,822 --> 01:03:21,148
Sono le 21:18, andiamo nella cantina,
dove la porta si e' aperta da sola.
625
01:03:21,273 --> 01:03:23,932
Con me ci sono
Lorraine e l'agente Brad.
626
01:03:24,717 --> 01:03:27,168
Teniamo spenta la luce della cantina.
627
01:03:40,738 --> 01:03:43,553
Dacci un segno che
vuoi comunicare con noi.
628
01:04:11,998 --> 01:04:13,041
Stai bene?
629
01:04:18,019 --> 01:04:20,110
Qui c'e' sicuramente qualcosa.
630
01:04:21,812 --> 01:04:24,002
Chiudi la porta! Muovi qualcosa.
631
01:04:27,170 --> 01:04:27,900
Dai.
632
01:05:00,426 --> 01:05:03,606
Come ho detto: non funziona
sempre quando lo vuoi.
633
01:05:04,431 --> 01:05:07,247
Forse la videocamera
ha catturato qualcosa.
634
01:05:07,757 --> 01:05:08,852
Attenzione!
635
01:05:12,749 --> 01:05:14,790
Per uno che non ci crede,
636
01:05:14,915 --> 01:05:18,616
sembravi un po' spaventato
quando quella porta si e' chiusa.
637
01:05:20,619 --> 01:05:22,757
Sara' stata la corrente d'aria.
638
01:05:23,246 --> 01:05:24,497
Be', e' buffo.
639
01:05:25,393 --> 01:05:28,834
La corrente non mi ha mai
fatto spaventare tanto cosi'.
640
01:05:30,661 --> 01:05:32,381
Io credo nell'orologio.
641
01:05:34,015 --> 01:05:35,266
Sono le 03:08.
642
01:05:48,925 --> 01:05:52,746
Io porterei le ragazze a prendere
il gelato. Che ne dite ragazze?
643
01:05:52,807 --> 01:05:53,974
- Si'!
- Si!
644
01:05:54,099 --> 01:05:56,165
- Tesoro, vieni?
- No, sono stanca.
645
01:05:56,290 --> 01:05:58,733
Vado a letto.
Fare tardi la sera mi stanca.
646
01:05:58,858 --> 01:06:02,177
Buona idea. Vai a riposare.
Io e Lorraine veglieremo sulle cose.
647
01:06:02,302 --> 01:06:03,240
Davvero?
648
01:06:03,565 --> 01:06:06,536
Io me ne vado.
Il mio turno inizia fra un'ora.
649
01:06:06,766 --> 01:06:09,051
La casa non era cosi' da parecchio.
650
01:06:09,177 --> 01:06:13,139
Penso che i bambini si sentono
molto piu' sicuri con voi intorno.
651
01:06:15,536 --> 01:06:19,342
- Penso di potermici abituare.
- Col fatto che stendo i panni?
652
01:06:20,587 --> 01:06:21,684
Divertente.
653
01:06:22,577 --> 01:06:23,984
Con questo posto.
654
01:06:24,457 --> 01:06:26,229
Aria fresca di campagna.
655
01:06:30,349 --> 01:06:32,747
Sono una famiglia cosi' bella, vero?
656
01:06:32,925 --> 01:06:34,542
Si', la piccoletta...
657
01:06:34,815 --> 01:06:37,630
- April, ti porta ancora i pancakes?
- Si'.
658
01:06:43,003 --> 01:06:44,359
Li devi aiutare.
659
01:06:45,218 --> 01:06:46,052
Lo so.
660
01:06:47,616 --> 01:06:49,337
Iniziero' dalla Chevrolet.
661
01:08:12,342 --> 01:08:13,333
Carolyn!
662
01:08:14,702 --> 01:08:16,840
Stai bene? Carol apri la porta!
663
01:08:17,087 --> 01:08:18,234
Carol, apri!
664
01:08:25,365 --> 01:08:26,924
- Tutto bene?
- Si'.
665
01:08:27,049 --> 01:08:29,835
- Stai male?
- Ho un po' di nausea, tutto qui.
666
01:08:29,960 --> 01:08:33,505
- Mi e' sembrato di vedere...
- Sento Roger e le ragazze.
667
01:08:51,344 --> 01:08:52,335
Entriamo.
668
01:08:56,755 --> 01:08:59,589
- Mi sembravi tu.
- Spero che non ti dispiaccia.
669
01:08:59,714 --> 01:09:02,183
Ho fatto un affare al cimitero
di macchine di Smithfield.
670
01:09:02,308 --> 01:09:05,384
- Sembra che sai quello che fai.
- Si', vedremo.
671
01:09:08,269 --> 01:09:12,405
Hai un bel posto, Roger. Noi abbiamo
sempre voluto un posto in campagna.
672
01:09:12,530 --> 01:09:13,886
Ti vendo questo.
673
01:09:16,306 --> 01:09:18,443
Mi passi la chiave, per favore?
674
01:09:20,247 --> 01:09:21,081
Ehi...
675
01:09:22,709 --> 01:09:24,829
significa molto per noi, avervi qui.
676
01:09:24,954 --> 01:09:27,561
Devo ammettere che
ero un po' scettico.
677
01:09:29,202 --> 01:09:32,017
Voglio solo ringraziarti
per essere venuto.
678
01:09:34,183 --> 01:09:37,520
Non posso prendermi il merito.
E' merito di Lorraine.
679
01:09:37,959 --> 01:09:40,409
- Io non volevo venire.
- E perche'?
680
01:09:43,962 --> 01:09:46,719
Ogni volta che Lorraine
vede, sente o tocca,
681
01:09:46,844 --> 01:09:49,921
aiuta le persone, pero' toglie
anche una parte di lei.
682
01:09:50,046 --> 01:09:52,131
Una piccola parte, ogni volta.
683
01:09:55,245 --> 01:09:58,112
Un paio di mesi fa,
lavoravamo ad un caso...
684
01:09:59,479 --> 01:10:00,939
ha visto qualcosa.
685
01:10:11,873 --> 01:10:14,271
Gli ha tolto una parte molto grossa.
686
01:10:15,141 --> 01:10:16,496
Arrivati a casa,
687
01:10:16,966 --> 01:10:19,833
e' andata in camera,
ci si e' chiusa dentro,
688
01:10:20,167 --> 01:10:23,816
Non ha parlato, non ha mangiato
non e' uscita per 8 giorni.
689
01:10:23,941 --> 01:10:25,297
Che aveva visto?
690
01:10:28,523 --> 01:10:29,827
Vai via da qui!
691
01:10:30,475 --> 01:10:31,518
Non lo so.
692
01:10:32,286 --> 01:10:33,957
E non voglio chiedere.
693
01:10:51,289 --> 01:10:54,107
Io vado a rifare il carico.
Ne vuoi un po'?
694
01:10:55,255 --> 01:10:56,872
Sono a posto, grazie.
695
01:10:57,437 --> 01:10:58,375
Va bene.
696
01:11:43,351 --> 01:11:45,697
Guarda cosa mi ha obbligato a fare.
697
01:12:28,911 --> 01:12:31,257
Guarda cosa mi ha obbligato a fare!
698
01:12:34,167 --> 01:12:34,897
Ehi!
699
01:12:42,888 --> 01:12:43,565
Ed?
700
01:12:43,691 --> 01:12:46,037
Guarda cosa mi ha obbligato a fare!
701
01:12:47,428 --> 01:12:48,736
Ed! Ed!
702
01:12:49,654 --> 01:12:50,332
Ed!
703
01:12:52,077 --> 01:12:54,423
- Amico, stai bene?
- Che succede?
704
01:12:54,935 --> 01:12:58,115
Ho visto qualcuno.
Una donna vestita da domestica.
705
01:13:01,647 --> 01:13:03,472
Ed! Ed, abbiamo qualcosa.
706
01:13:08,994 --> 01:13:11,559
- E' Cindy. E' sonnambula.
- Aspetta. Abbiamo bisogno di questo.
707
01:13:11,684 --> 01:13:14,103
Perche' abbiamo bisogno
di foto con Cindy?
708
01:13:14,229 --> 01:13:16,054
Perche' non l'ha attivato lei.
709
01:13:16,180 --> 01:13:19,568
- Come non l'ha attivato lei?
- C'e' qualcuno con lei.
710
01:13:22,612 --> 01:13:23,342
Chi?
711
01:13:27,551 --> 01:13:28,386
Cindy!
712
01:13:32,479 --> 01:13:33,313
Cindy!
713
01:13:40,898 --> 01:13:41,732
Cindy!
714
01:13:41,857 --> 01:13:44,084
Ehi, qui. E' sicuro.
715
01:13:44,209 --> 01:13:46,711
C'e' qualcun altro li' dentro con lei.
716
01:13:47,360 --> 01:13:49,810
Sento un'altra voce.
Tieni, ascolta.
717
01:13:54,560 --> 01:13:56,512
Seguimi! Da questa parte.
718
01:13:57,979 --> 01:14:00,064
Questo e' il mio nascondiglio.
719
01:14:04,974 --> 01:14:05,809
Cindy?
720
01:14:08,916 --> 01:14:09,750
Cindy?
721
01:14:12,053 --> 01:14:15,077
- Dov'e' andata, Ed?
- Le finestre sono chiuse.
722
01:14:18,240 --> 01:14:19,700
Ed, dov'e' andata?
723
01:14:21,594 --> 01:14:23,576
- Porta la luce UV.
- Cosa?
724
01:14:23,788 --> 01:14:25,039
Chiedi a Drew.
725
01:14:26,518 --> 01:14:29,125
Drew! Mi serve
la luce a ultravioletti.
726
01:14:29,597 --> 01:14:32,048
Tieni. E' questa. Vai, vai, vai, vai.
727
01:14:37,564 --> 01:14:38,867
Spegni la luce.
728
01:14:42,780 --> 01:14:43,719
Togliti.
729
01:14:47,346 --> 01:14:48,285
Va bene.
730
01:15:17,879 --> 01:15:19,235
Accendi la luce.
731
01:15:31,500 --> 01:15:32,699
L'ho trovata.
732
01:15:34,689 --> 01:15:35,575
Eccoci.
733
01:15:36,653 --> 01:15:38,322
- L'hai presa?
- Si'.
734
01:15:50,169 --> 01:15:52,619
Li' si nasconde Rory quando ha paura.
735
01:16:18,926 --> 01:16:22,000
Tesoro, mi dai il carillon
di April, per favore?
736
01:16:24,946 --> 01:16:27,500
- Come sta Cindy?
- Non ricorda nulla.
737
01:16:30,621 --> 01:16:31,455
Tieni.
738
01:16:32,407 --> 01:16:33,294
Grazie.
739
01:17:11,631 --> 01:17:12,626
Lorraine!
740
01:17:16,963 --> 01:17:18,057
Toglietevi!
741
01:17:31,031 --> 01:17:32,022
Lorraine!
742
01:17:32,548 --> 01:17:33,539
Lorraine!
743
01:17:38,145 --> 01:17:39,136
Lorraine!
744
01:17:40,378 --> 01:17:41,368
Lorraine!
745
01:18:33,044 --> 01:18:35,234
Lei mi ha obbligato ad uccidere.
746
01:18:36,617 --> 01:18:38,807
Lei mi ha obbligato ad uccidere.
747
01:19:00,777 --> 01:19:03,136
Lei mi ha obbligato a farlo.
748
01:19:48,420 --> 01:19:49,150
Dai!
749
01:19:49,582 --> 01:19:50,573
Lorraine!
750
01:20:00,199 --> 01:20:02,843
- So quello che ha fatto.
- Ti ho trovato!
751
01:20:02,968 --> 01:20:05,471
- So che ha fatto! Lo so!
- Cosa?
752
01:20:05,596 --> 01:20:08,035
Ha posseduto la madre
per uccidere la bambina.
753
01:20:08,160 --> 01:20:12,122
Visita Carolyn ogni notte.
Ecco perche' i lividi. Si ciba di lei.
754
01:20:27,375 --> 01:20:28,204
Nancy?
755
01:20:33,293 --> 01:20:34,123
Nancy!
756
01:20:35,117 --> 01:20:36,160
Stai bene?
757
01:20:36,852 --> 01:20:37,687
Nancy!
758
01:20:43,345 --> 01:20:44,180
Nancy!
759
01:20:45,732 --> 01:20:47,348
Tagliatele i capelli.
760
01:20:56,728 --> 01:20:57,875
Hai filmato?
761
01:20:59,839 --> 01:21:00,566
Si'.
762
01:21:04,278 --> 01:21:08,542
Portero' il filmato da padre Gordon.
E' il nostro contatto con la chiesa.
763
01:21:08,667 --> 01:21:11,616
Immagino che avremmo
una risposta molto veloce.
764
01:21:11,741 --> 01:21:13,461
- Senti, Roger!
- Si'?
765
01:21:13,744 --> 01:21:16,714
Appena trovo l'esorcista
torno, ma Lorraine...
766
01:21:16,840 --> 01:21:19,679
- Si', ho capito.
- Drew la terra' d'occhio.
767
01:21:19,804 --> 01:21:22,463
- Ehi, Ed, grazie per tutto.
- Figurati.
768
01:21:24,217 --> 01:21:25,051
Mamma!
769
01:21:41,300 --> 01:21:42,134
Mamma?
770
01:22:01,047 --> 01:22:01,829
Judy?
771
01:22:02,590 --> 01:22:03,528
Oh, Dio!
772
01:22:03,916 --> 01:22:04,698
Judy!
773
01:22:13,205 --> 01:22:15,016
Lorraine, aspetta!
774
01:22:17,312 --> 01:22:20,771
- Lorraine!
- Mamma, sono io. Judy sta bene?
775
01:22:20,896 --> 01:22:23,346
Puoi andare a verificare, per favore?
776
01:22:23,484 --> 01:22:26,778
- Mamma, verifica, per favore!
- Mi dici quello che succede?
777
01:22:26,903 --> 01:22:29,875
- Si tratta di Judy!
- Cioe'? Che e' successo?
778
01:22:30,627 --> 01:22:31,405
Cosa?
779
01:22:34,214 --> 01:22:35,414
Grazie a Dio.
780
01:22:36,344 --> 01:22:39,889
Mamma, scusa, non volevo
spaventarti. Ti spiego dopo, ok?
781
01:22:41,050 --> 01:22:45,281
- Che diavolo e' successo?
- Ho visto Judy nell'acqua.
782
01:22:46,288 --> 01:22:49,103
So che e' stato
una specie di avvertimento.
783
01:22:49,752 --> 01:22:51,055
Ne sono sicura.
784
01:22:54,400 --> 01:22:55,912
Andiamocene da qui!
785
01:23:44,051 --> 01:23:46,454
- Quindi?
- Be', non stavi scherzando.
786
01:23:46,510 --> 01:23:47,188
No!
787
01:23:48,432 --> 01:23:52,886
Senti, Ed, e' complicato perche'
i bambini non sono battezzati.
788
01:23:53,011 --> 01:23:55,879
- Capisco.
- E non sono membri della chiesa.
789
01:23:56,004 --> 01:23:57,620
- Oh, ma dai!
- E...
790
01:23:58,266 --> 01:24:01,915
Ma l'approvazione dovra' arrivare
direttamente dal Vatican.
791
01:24:03,129 --> 01:24:06,257
Padre, non abbiamo mai visto
qualcosa del genere.
792
01:24:09,891 --> 01:24:12,084
Si', be', nemmeno io.
793
01:24:21,057 --> 01:24:23,091
Padre, non hanno molto tempo.
794
01:24:23,837 --> 01:24:24,776
Va bene.
795
01:24:26,606 --> 01:24:29,473
- Spingero' la cosa personalmente.
- Grazie.
796
01:24:30,853 --> 01:24:33,564
- Aspetteremo la sua chiamata.
- Va bene.
797
01:25:37,432 --> 01:25:39,307
Mamma? Papa'?
798
01:25:57,047 --> 01:25:57,881
Mamma?
799
01:25:58,882 --> 01:25:59,716
Papa'?
800
01:26:24,113 --> 01:26:24,947
Papa'?
801
01:26:41,967 --> 01:26:42,801
Nonna?
802
01:26:44,605 --> 01:26:45,439
Nonna?
803
01:27:40,386 --> 01:27:41,220
Nonna!
804
01:27:41,508 --> 01:27:44,506
Nonna, aiutami!
Nonna, aiuto!
805
01:27:45,220 --> 01:27:46,002
Judy?
806
01:27:46,237 --> 01:27:47,071
Nonna!
807
01:27:47,588 --> 01:27:48,423
Nonna!
808
01:27:49,260 --> 01:27:50,094
Nonna!
809
01:27:51,109 --> 01:27:52,117
Aiuto!
810
01:27:52,805 --> 01:27:54,213
- Judy!
- Nonna!
811
01:27:54,338 --> 01:27:56,528
- Judy, apri la porta!
- Mamma!
812
01:27:58,423 --> 01:28:01,025
- Ed, c'e' qualcosa che non va.
- Cosa?
813
01:28:03,564 --> 01:28:04,398
Nonna!
814
01:28:05,273 --> 01:28:06,680
- Judy!
- Aiuto!
815
01:28:07,227 --> 01:28:09,515
- Judy, apri questa porta!
- Che c'e'?
816
01:28:09,640 --> 01:28:11,725
Cosa succede li' dentro? Judy!
817
01:28:11,850 --> 01:28:15,187
Spostati, spostati!
Judy, indietro, tesoro! Indietro!
818
01:28:15,312 --> 01:28:16,407
Sbrigatevi!
819
01:28:16,532 --> 01:28:17,366
Aiuto!
820
01:28:17,747 --> 01:28:18,581
Aiuto!
821
01:28:19,061 --> 01:28:21,512
- Papa'!
- Attenta alla porta, Judy!
822
01:28:25,547 --> 01:28:26,486
Oh, Dio!
823
01:28:26,912 --> 01:28:27,955
Stai bene?
824
01:28:28,080 --> 01:28:31,635
Qualcuno era seduto
sulla sedia con Annabelle.
825
01:28:35,078 --> 01:28:35,860
Cosa?
826
01:28:39,803 --> 01:28:41,055
Va tutto bene.
827
01:29:00,709 --> 01:29:02,325
E' ancora nel mobile.
828
01:29:05,114 --> 01:29:06,366
Va tutto bene.
829
01:29:07,198 --> 01:29:09,231
Va tutto bene. Va tutto bene.
830
01:29:14,213 --> 01:29:17,205
- Papa'! Papino!
- Papa'! Papa'!
831
01:29:17,330 --> 01:29:20,126
Papa'! Mamma e' appena
uscita con Christine e April.
832
01:29:20,251 --> 01:29:22,726
Ha preso la macchina.
Non so che succede!
833
01:29:22,851 --> 01:29:25,133
- Odorava di carne marcia.
- Non ha detto nulla. E' andata via!
834
01:29:25,259 --> 01:29:27,448
- Dove?
- Non so dov'e' andata.
835
01:29:33,783 --> 01:29:35,347
Dove andiamo, mamma?
836
01:29:44,003 --> 01:29:44,715
Si'?
837
01:29:44,772 --> 01:29:46,984
Sono Roger. Succede
qualcosa con Carolyn.
838
01:29:47,042 --> 01:29:49,924
Andrea dice che e' uscita
con Christine e April.
839
01:29:50,049 --> 01:29:51,718
Odorava di carne marcia.
840
01:29:51,843 --> 01:29:55,386
Impossessa la madre per uccidere
la bambina. Le riporta a casa.
841
01:29:55,511 --> 01:29:59,760
- Roger, torna a casa. Ci vediamo li'.
- Chiudete la porta e le persiane.
842
01:29:59,885 --> 01:30:01,866
Rimanete vicino al telefono!
843
01:30:02,487 --> 01:30:03,217
Vai!
844
01:30:09,056 --> 01:30:10,665
- Vengo.
- No! Resti con Judy!
845
01:30:10,790 --> 01:30:13,133
La proteggeremo solo fermando
questo da dov'e' iniziato.
846
01:30:13,258 --> 01:30:16,117
- Altrimenti riverra' qui.
- E' per questo che vado solo.
847
01:30:16,242 --> 01:30:19,631
Pensi che ti lascero'
affrontare tutto questo da solo?
848
01:30:20,132 --> 01:30:22,947
- Non posso perderti.
- Non lo dovrai fare.
849
01:30:24,375 --> 01:30:26,826
Mettiamo fine a tutto questo insieme!
850
01:30:45,657 --> 01:30:47,430
- E' chiuso.
- Carolyn!
851
01:30:47,892 --> 01:30:49,830
Roger! Togliti!
852
01:30:56,814 --> 01:30:57,648
Roger!
853
01:30:58,562 --> 01:30:59,500
Carolyn!
854
01:31:00,819 --> 01:31:02,519
- Carolyn!
- Qua giu'!
855
01:31:02,644 --> 01:31:03,791
Carolyn, no!
856
01:31:04,879 --> 01:31:05,817
Fermati!
857
01:31:06,065 --> 01:31:07,421
Lasciala andare!
858
01:31:19,345 --> 01:31:21,618
- Portiamola alla macchina!
- Per andare dove?
859
01:31:21,744 --> 01:31:25,080
- Dal prete per l'esorcismo.
- Aspetta! Dov'e' April?
860
01:31:27,582 --> 01:31:28,416
April!
861
01:31:29,469 --> 01:31:32,389
- Porta via Christine e trova April!
- April!
862
01:31:34,023 --> 01:31:34,753
Dai!
863
01:31:45,531 --> 01:31:47,426
- Non puo' lasciare la casa.
- Perche'?
864
01:31:47,551 --> 01:31:50,473
Se la portiamo fuori,
la strega la uccidera'.
865
01:31:56,955 --> 01:31:59,336
Roger!
866
01:31:59,461 --> 01:32:00,399
Carolyn!
867
01:32:02,363 --> 01:32:03,301
Carolyn!
868
01:32:09,195 --> 01:32:12,373
Dai, entriamo in macchina!
Dai! Entra.
869
01:32:12,498 --> 01:32:15,887
Rimani qui qualsiasi cosa succeda!
Tornero', promesso!
870
01:32:16,036 --> 01:32:19,425
Devo trovare April, va bene?
Tornero', te lo prometto.
871
01:32:21,716 --> 01:32:22,551
April!
872
01:32:25,810 --> 01:32:26,853
Stai bene?
873
01:32:36,677 --> 01:32:37,459
Brad!
874
01:32:38,196 --> 01:32:38,978
Brad!
875
01:32:52,678 --> 01:32:54,763
Troviamo qualcosa per legarla!
876
01:33:14,463 --> 01:33:16,705
Dobbiamo far venire padre Gordon.
877
01:33:16,830 --> 01:33:19,594
E' troppo lontano.
Non reggera'. Guardala!
878
01:33:30,327 --> 01:33:32,830
- Allora dovrai andartene.
- Che dici?
879
01:33:32,955 --> 01:33:34,936
Dovro' farlo io l'esorcismo.
880
01:33:35,423 --> 01:33:38,165
Hai detto che serviva un prete.
Tu non sei un prete.
881
01:33:38,290 --> 01:33:40,897
- Hai un'idea migliore?
- Puoi farcela!
882
01:33:41,709 --> 01:33:43,887
- Puoi farcela!
- Ma devi andartene!
883
01:33:44,012 --> 01:33:47,192
- Non ti lascio!
- Non lo faro' con te qui dentro!
884
01:33:49,770 --> 01:33:53,054
Dio ci ha fatti incontrare
per un motivo: e' questo.
885
01:33:53,988 --> 01:33:55,447
Portero' il libro.
886
01:34:12,136 --> 01:34:12,970
April!
887
01:34:22,532 --> 01:34:23,366
April!
888
01:34:45,386 --> 01:34:48,879
"In nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo..."
889
01:34:53,310 --> 01:34:54,770
"Arretra, Satana!"
890
01:34:55,911 --> 01:35:00,707
"San Michele Arcangelo,
difendici nella battaglia."
891
01:35:28,852 --> 01:35:29,686
April!
892
01:36:29,960 --> 01:36:33,610
Tenetela ferma! Tenetela ferma!
Venite qui! Tenetela ferma!
893
01:36:42,813 --> 01:36:43,647
April!
894
01:36:51,021 --> 01:36:51,855
April!
895
01:36:51,980 --> 01:36:53,597
April, sei li' sotto?
896
01:36:55,217 --> 01:36:56,051
April!
897
01:37:02,018 --> 01:37:05,043
Carolyn! Non ti arrendere!
Non lasciarla prendere il controllo!
898
01:37:05,169 --> 01:37:07,700
- Ti devi fermare! La uccidi.
- Non puo'.
899
01:37:07,825 --> 01:37:09,977
"E ci salva dalle mani del Diavolo."
900
01:37:10,102 --> 01:37:12,158
Roger, aiutami!
901
01:37:17,930 --> 01:37:19,755
Ed! Maledizione, fermati!
902
01:37:19,880 --> 01:37:22,893
Roger, stai indietro.
Lottiamo per la sua anima.
903
01:37:23,018 --> 01:37:26,330
"Nel nome di Gesu' Cristo,
dei santi e di tutti gli angeli,"
904
01:37:26,455 --> 01:37:28,592
"ti ordino di farti mostrarti!"
905
01:37:57,981 --> 01:38:01,463
Roger, aiutami!
906
01:38:01,588 --> 01:38:06,657
"Tutti i nemici, visibili
e invisibili che siano liberati!"
907
01:38:35,619 --> 01:38:40,950
"Tutti i fantasma, tutti le legioni
in nome del Signore, il nostro Gesu'..."
908
01:38:51,999 --> 01:38:53,198
Mettila giu'!
909
01:38:53,708 --> 01:38:54,907
Mettila giu'!
910
01:38:57,706 --> 01:38:58,905
Mettila giu'!
911
01:39:00,461 --> 01:39:01,399
Carolyn!
912
01:39:02,068 --> 01:39:03,012
Carolyn!
913
01:39:06,175 --> 01:39:07,478
Ed, attenzione!
914
01:39:11,478 --> 01:39:12,521
Stai bene?
915
01:39:14,858 --> 01:39:16,097
Tienila ferma.
916
01:39:16,222 --> 01:39:19,298
Non farla alzare,
altrimenti la perdiamo, Roger!
917
01:39:19,709 --> 01:39:23,475
Lascia in pace la mia famiglia! Non so
cosa sei, lascia in pace mia moglie!
918
01:39:23,600 --> 01:39:27,406
Maledizione! Lasciala andare!
Mi hai sentito? Lasciala andare!
919
01:39:29,468 --> 01:39:32,440
Lasciala andare!
Maledizione, lasciala andare!
920
01:39:38,473 --> 01:39:39,881
E' gia' andata...
921
01:39:41,206 --> 01:39:42,822
e ora morirete tutti!
922
01:39:50,903 --> 01:39:51,737
April!
923
01:39:52,175 --> 01:39:55,251
L'ho trovata! E' sotto la casa,
sotto la cucina.
924
01:39:56,919 --> 01:39:58,467
No, Carolyne, no!
925
01:39:59,568 --> 01:40:00,559
Prendila!
926
01:40:15,182 --> 01:40:16,746
- Tieni!
- Carolyn!
927
01:40:19,560 --> 01:40:22,741
- Carolyn!
- E' entrata in quel buco. Proprio li'.
928
01:40:24,206 --> 01:40:25,822
Carolyn! Oh, mio Dio!
929
01:40:29,387 --> 01:40:31,178
No, Carolyn, no!
930
01:40:32,755 --> 01:40:35,096
Carolyn, non farlo!
931
01:40:38,861 --> 01:40:43,543
Nel nome di Dio,
ti ordino a ritornare all'inferno!
932
01:40:45,270 --> 01:40:46,952
Questa e' tua figlia!
933
01:40:48,947 --> 01:40:50,615
Non ti puoi arrendere!
934
01:40:52,012 --> 01:40:54,268
Roger, dobbiamo
farla lottare dall'interno.
935
01:40:54,393 --> 01:40:57,678
Non lasciare che ti faccia
questo, ok? Devi lottare!
936
01:40:57,803 --> 01:41:00,290
So che sei piu' forte di lei.
Combattila!
937
01:41:00,415 --> 01:41:04,221
- Vai avanti, Roger.
- Sei ancora con noi. Torna qui, Carolyn.
938
01:41:04,964 --> 01:41:08,510
- Ci siamo! Tirala fuori!
- Ricordi cosa mi hai mostrato?
939
01:41:11,491 --> 01:41:15,505
Ricordi quel giorno che hai detto
che non avresti mai dimenticato?
940
01:41:23,292 --> 01:41:26,003
Hai detto che
significavano tutto per te.
941
01:41:26,128 --> 01:41:28,212
E' questo quello che perderai.
942
01:42:07,296 --> 01:42:08,078
Mama?
943
01:42:41,828 --> 01:42:42,871
E' finita.
944
01:42:43,498 --> 01:42:44,958
Mi dispiace tanto.
945
01:42:45,618 --> 01:42:49,304
Ti amo cosi' tanto!
Ti amo cosi' tanto!
946
01:42:49,635 --> 01:42:51,147
Ti amo cosi' tanto!
947
01:42:52,582 --> 01:42:54,042
Sono cosi' felice.
948
01:43:15,473 --> 01:43:18,288
La corrente ti ha fatto
quello alla faccia?
949
01:43:18,512 --> 01:43:21,536
Preferirei un tipo
armato in qualsiasi momento.
950
01:43:24,744 --> 01:43:26,412
Te la sei cavata bene.
951
01:43:26,729 --> 01:43:28,762
No, tu te la sei cavata bene.
952
01:44:28,802 --> 01:44:32,556
Chiamero' il padre Gordon per
fargli sapere cosa e' successo.
953
01:44:32,685 --> 01:44:33,728
Benissimo.
954
01:44:59,481 --> 01:45:01,931
Il Vaticano ha approvato l'esorcismo.
955
01:45:03,015 --> 01:45:04,475
Tempismo perfetto.
956
01:45:06,159 --> 01:45:09,623
E se possiamo, vorrebbe
incontrarci domani.
957
01:45:09,748 --> 01:45:12,521
C'e' un caso in Long Island
di cui vuole parlarci.
958
01:45:12,646 --> 01:45:13,584
Davvero?
959
01:46:05,946 --> 01:46:13,430
Traduzione: Tonie, Ulquiorra,
Spawn, roxi_virgo [SRT project]
960
01:46:14,033 --> 01:46:20,714
Revisione: roxi_virgo [SRT project]
961
01:46:21,353 --> 01:46:28,252
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi
962
01:46:29,034 --> 01:46:35,732
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com