1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:39,231 --> 00:01:44,225
HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS
DE LA MUERTE PARTE 2
2
00:01:57,149 --> 00:02:00,482
AQUÍ YACE DOBBY
UN ELFO LIBRE
3
00:02:34,020 --> 00:02:35,817
Qué hermosa casita.
4
00:02:36,922 --> 00:02:38,514
Era de nuestra tía.
5
00:02:38,891 --> 00:02:40,916
Veníamos aquí de niños.
6
00:02:41,694 --> 00:02:44,128
La Orden la usa como casa segura.
7
00:02:45,698 --> 00:02:47,529
Los que quedamos, al menos.
8
00:02:49,835 --> 00:02:53,896
Los muggles creen que esto
ahuyenta al mal, pero no es cierto.
9
00:02:56,475 --> 00:02:58,340
Necesito hablar con el duende.
10
00:03:10,222 --> 00:03:11,484
¿Cómo estás?
11
00:03:13,559 --> 00:03:14,992
Vivo.
12
00:03:20,099 --> 00:03:21,430
Quizá no recuerdes que...
13
00:03:21,600 --> 00:03:24,797
¿Que te llevé a tu bóveda
cuando viniste a Gringotts?
14
00:03:25,371 --> 00:03:28,499
Eres famoso hasta entre
los duendes, Harry Potter.
15
00:03:32,244 --> 00:03:33,939
Enterraste al elfo.
16
00:03:34,380 --> 00:03:35,506
Sí.
17
00:03:35,681 --> 00:03:37,376
Y me trajiste aquí.
18
00:03:39,819 --> 00:03:41,081
Eres un...
19
00:03:43,022 --> 00:03:45,320
...mago fuera de lo común.
20
00:03:52,832 --> 00:03:55,096
¿Cómo conseguiste esa espada?
21
00:03:59,605 --> 00:04:01,004
Es complicado.
22
00:04:03,075 --> 00:04:06,738
¿Por qué cree Bellatrix Lestrange
que debería estar en su bóveda?
23
00:04:08,114 --> 00:04:09,979
Es complicado.
24
00:04:13,285 --> 00:04:16,880
La espada se nos presentó
en un momento de necesidad.
25
00:04:17,223 --> 00:04:18,781
No nos la robamos.
26
00:04:21,794 --> 00:04:25,230
Hay una espada en la bóveda de
Madame Lestrange idéntica a esta...
27
00:04:25,397 --> 00:04:27,024
...pero es una copia.
28
00:04:27,199 --> 00:04:28,860
La colocaron ahí en el verano.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,367
- ¿Nunca sospechó que era una copia?
- La réplica es convincente.
30
00:04:32,538 --> 00:04:36,406
Solo un duende puede reconocer
que esta es la Espada de Gryffindor.
31
00:04:36,575 --> 00:04:38,270
¿Quién la puso ahí?
32
00:04:38,444 --> 00:04:42,904
Un profesor de Hogwarts.
Entiendo que ahora es el director.
33
00:04:43,716 --> 00:04:44,740
¿Snape?
34
00:04:46,018 --> 00:04:48,452
¿Él puso la copia en
la bóveda de Bellatrix?
35
00:04:49,155 --> 00:04:50,179
¿Por qué?
36
00:04:50,356 --> 00:04:54,952
Hay muchas cosas curiosas
en las bóvedas de Gringotts.
37
00:04:55,761 --> 00:04:58,855
¿Y también en la bóveda
de Madame Lestrange?
38
00:05:01,600 --> 00:05:02,760
Quizá.
39
00:05:05,137 --> 00:05:08,573
Necesito entrar en Gringotts,
en una de las bóvedas.
40
00:05:09,241 --> 00:05:10,401
Eso es imposible.
41
00:05:10,576 --> 00:05:11,975
Solo, sí.
42
00:05:12,144 --> 00:05:14,476
Pero contigo, no.
43
00:05:19,585 --> 00:05:21,075
¿Por qué habría de ayudarte?
44
00:05:21,253 --> 00:05:23,983
Tengo oro. Mucho oro.
45
00:05:24,156 --> 00:05:27,182
- No me interesa el oro.
- ¿Entonces, qué?
46
00:05:32,431 --> 00:05:33,455
Eso.
47
00:05:34,667 --> 00:05:36,259
Ese es mi precio.
48
00:05:49,648 --> 00:05:52,310
¿Crees que Bellatrix tiene
un horocrux en su bóveda?
49
00:05:52,484 --> 00:05:54,975
Le aterró pensar que
habíamos estado ahí.
50
00:05:55,154 --> 00:05:57,019
Preguntó qué más
nos habíamos llevado.
51
00:05:57,189 --> 00:06:00,124
Seguro hay un horocrux ahí,
otro pedazo de su alma.
52
00:06:00,292 --> 00:06:03,227
Si lo destruimos nos faltará
menos para matarlo a él.
53
00:06:03,395 --> 00:06:05,192
¿Qué pasa si lo encontramos?
54
00:06:05,364 --> 00:06:08,800
¿Cómo lo vas a destruir
si Griphook tiene la espada?
55
00:06:08,968 --> 00:06:10,993
Sigo dándole vueltas a eso.
56
00:06:13,339 --> 00:06:14,601
Está débil.
57
00:06:23,916 --> 00:06:25,645
¿Sí?
58
00:06:27,353 --> 00:06:31,483
Sr. Ollivander, necesito
hacerle algunas preguntas.
59
00:06:31,657 --> 00:06:34,421
Lo que usted quiera, joven.
60
00:06:35,394 --> 00:06:40,764
¿Podría identificar esta varita?
Necesitamos saber si podemos usarla.
61
00:06:46,705 --> 00:06:48,468
De Nogal.
62
00:06:49,375 --> 00:06:51,935
Fibras de corazón de dragón.
63
00:06:52,578 --> 00:06:55,376
32 centímetros.
64
00:06:56,315 --> 00:06:58,146
No ce...
65
00:07:00,252 --> 00:07:01,913
No cede.
66
00:07:03,022 --> 00:07:07,254
Le pertenecía
a Bellatrix Lestrange.
67
00:07:07,426 --> 00:07:10,224
Trátela con cuidado.
68
00:07:10,963 --> 00:07:12,225
¿Y esta?
69
00:07:15,601 --> 00:07:17,501
De Espino.
70
00:07:18,804 --> 00:07:21,432
Y pelo de unicornio.
71
00:07:21,607 --> 00:07:26,271
25 centímetros.
Bastante flexible.
72
00:07:29,815 --> 00:07:34,343
Esta era la varita
de Draco Malfoy.
73
00:07:35,087 --> 00:07:37,578
¿"Era"? ¿Ya no lo es?
74
00:07:37,756 --> 00:07:41,886
Quizá ya no,
si usted se la ganó.
75
00:07:44,263 --> 00:07:47,892
Siento que su lealtad cambió.
76
00:07:52,571 --> 00:07:57,474
Ud. habla de las varitas
como si tuvieran sentimientos...
77
00:07:59,411 --> 00:08:00,673
...y pudieran pensar.
78
00:08:04,083 --> 00:08:08,520
La varita escoge al mago, Sr. Potter.
79
00:08:09,088 --> 00:08:14,025
Eso lo tenemos claro los que
hemos estudiado magia de varitas.
80
00:08:15,728 --> 00:08:18,595
¿Y qué sabe de las Reliquias
de la Muerte?
81
00:08:23,602 --> 00:08:26,765
Se dice que hay tres:
82
00:08:28,507 --> 00:08:30,600
La Varita de Saúco...
83
00:08:31,343 --> 00:08:36,610
...el Manto de Invisibilidad,
para esconderlo de sus enemigos...
84
00:08:36,782 --> 00:08:42,618
...y la Piedra de la Resurrección,
para revivir a los seres amados.
85
00:08:42,788 --> 00:08:47,748
Juntos, los tres lo vuelven
a uno amo de la Muerte.
86
00:08:47,926 --> 00:08:53,924
Pero pocos creen que
tales objetos existan.
87
00:08:54,199 --> 00:08:55,860
¿Y usted?
88
00:08:56,468 --> 00:08:58,595
¿Ud. cree que existen, señor?
89
00:09:01,974 --> 00:09:07,943
No veo razón para creer
puros cuentos.
90
00:09:09,214 --> 00:09:10,408
Está mintiendo.
91
00:09:11,683 --> 00:09:13,878
Usted sabe que una existe.
92
00:09:14,053 --> 00:09:15,884
Y le contó acerca de ella.
93
00:09:16,055 --> 00:09:21,584
Le dijo de la Varita de Saúco
y dónde la podía buscar.
94
00:09:25,064 --> 00:09:27,191
Él me torturó.
95
00:09:29,802 --> 00:09:31,702
Además...
96
00:09:32,671 --> 00:09:35,401
...solamente le repetí los rumores.
97
00:09:37,142 --> 00:09:38,700
No hay...
98
00:09:39,912 --> 00:09:43,075
No podemos saber
si la va a encontrar.
99
00:09:46,118 --> 00:09:47,983
Ya la encontró, señor.
100
00:09:53,892 --> 00:09:55,655
Lo dejaremos descansar.
101
00:09:58,230 --> 00:10:00,596
Él lo está persiguiendo, Sr. Potter.
102
00:10:01,100 --> 00:10:07,039
Si es verdad lo que dice,
y él ya tiene la Varita de Saúco...
103
00:10:08,841 --> 00:10:10,536
...me temo...
104
00:10:11,110 --> 00:10:14,045
...que Ud. no tiene
ninguna posibilidad.
105
00:10:15,247 --> 00:10:18,808
Tendré que matarlo
antes de que me encuentre.
106
00:10:24,056 --> 00:10:26,251
¿Estás segura que es de ella?
107
00:10:27,993 --> 00:10:29,551
Totalmente.
108
00:10:35,601 --> 00:10:37,193
¿Y bien?
109
00:10:38,303 --> 00:10:40,134
¿Cómo me veo?
110
00:10:40,506 --> 00:10:42,201
Espantosa.
111
00:10:42,908 --> 00:10:46,139
Dale eso a Hermione,
que ella la tenga.
112
00:11:05,998 --> 00:11:07,158
Confiamos en ti, Griphook.
113
00:11:07,332 --> 00:11:11,359
Si nos metes en la bóveda,
la espada es tuya.
114
00:11:23,916 --> 00:11:25,110
Madame Lestrange.
115
00:11:25,284 --> 00:11:27,047
Buenos días.
116
00:11:28,353 --> 00:11:31,914
¿"Buenos días"?
117
00:11:32,090 --> 00:11:35,218
Eres Bellatrix Lestrange,
no una colegiala inocente.
118
00:11:35,394 --> 00:11:37,089
Tranquilo.
119
00:11:37,262 --> 00:11:41,824
Si nos delata, tendremos que
usar la espada para degollarnos.
120
00:11:42,000 --> 00:11:43,865
¿Entiendes?
121
00:11:44,036 --> 00:11:47,528
Tiene razón.
Fue una gran estupidez.
122
00:11:49,541 --> 00:11:51,202
Sigamos.
123
00:12:55,774 --> 00:12:58,743
Deseo entrar en mi bóveda.
124
00:13:01,947 --> 00:13:04,211
¿Identificación?
125
00:13:07,319 --> 00:13:09,844
No creo que sea necesario.
126
00:13:12,391 --> 00:13:14,222
Madame Lestrange.
127
00:13:19,431 --> 00:13:21,626
No me gusta
que me hagan esperar.
128
00:13:22,401 --> 00:13:23,800
Lo saben.
129
00:13:23,969 --> 00:13:26,130
Saben que es una impostora.
130
00:13:28,974 --> 00:13:30,771
Están sobre aviso.
131
00:13:38,817 --> 00:13:40,375
¿Harry?
132
00:13:41,086 --> 00:13:43,111
¿Qué hacemos, Harry?
133
00:13:48,593 --> 00:13:52,529
Madame Lestrange,
¿le molestaría presentar su varita?
134
00:13:53,432 --> 00:13:54,694
¿Y por qué habría de hacer eso?
135
00:13:54,866 --> 00:14:00,429
Es la política del banco. Seguro que
entiende, dada la situación actual.
136
00:14:00,605 --> 00:14:01,936
No.
137
00:14:02,107 --> 00:14:03,734
Definitivamente no entiendo.
138
00:14:03,909 --> 00:14:05,001
Me temo...
139
00:14:05,177 --> 00:14:07,737
...que debo insistir.
140
00:14:12,984 --> 00:14:14,952
Imperio.
141
00:14:20,425 --> 00:14:24,623
Muy bien, Madame Lestrange.
Sígame, por favor.
142
00:15:00,866 --> 00:15:01,924
¿Qué es eso, Griphook?
143
00:15:07,406 --> 00:15:08,737
¡Griphook!
144
00:15:27,225 --> 00:15:30,217
¡Arresto momentum!
145
00:15:33,865 --> 00:15:35,833
Bien hecho, Hermione.
146
00:15:43,542 --> 00:15:45,407
¡No, otra vez pareces tú!
147
00:15:46,044 --> 00:15:49,878
La Catarata de los Ladrones.
Lava todos los encantos.
148
00:15:50,048 --> 00:15:51,140
Puede ser mortal.
149
00:15:51,316 --> 00:15:52,943
No me digas.
150
00:15:53,118 --> 00:15:56,110
Solo por curiosidad,
¿hay otra salida de aquí?
151
00:15:56,288 --> 00:15:57,949
No.
152
00:15:58,890 --> 00:16:02,826
¿Qué demonios
hacen Uds. acá abajo?
153
00:16:02,994 --> 00:16:04,222
¡Ladrones!
154
00:16:04,396 --> 00:16:06,990
- Cuando dejaste las llaves...
- Imperio.
155
00:16:17,742 --> 00:16:19,937
Eso no suena nada bien.
156
00:16:30,288 --> 00:16:31,687
Demonios.
157
00:16:31,857 --> 00:16:33,188
Es un dragón ucraniano.
158
00:16:33,358 --> 00:16:34,882
Toma.
159
00:16:45,470 --> 00:16:48,871
Lo lastimaban cuando oía ruido.
160
00:16:49,040 --> 00:16:50,564
Eso es inhumano.
161
00:17:20,272 --> 00:17:22,206
Lumos.
162
00:17:26,344 --> 00:17:27,868
Cielos.
163
00:17:34,986 --> 00:17:37,147
Accio Horocrux.
164
00:17:38,690 --> 00:17:40,681
¿Vas a tratar otra vez con eso?
165
00:17:40,859 --> 00:17:43,657
Esa clase de magia no funciona aquí.
166
00:17:47,866 --> 00:17:49,857
¿Está acá dentro?
167
00:17:50,702 --> 00:17:52,135
¿Sientes algo?
168
00:18:13,858 --> 00:18:16,452
¡Ahí está! ¡Allá arriba!
169
00:18:19,965 --> 00:18:23,264
Le agregaron la Maldición Gemino.
Lo que toquen, se multiplicará.
170
00:18:23,435 --> 00:18:24,902
¡Dame la espada!
171
00:18:42,921 --> 00:18:44,582
¡Deja de moverte!
172
00:19:06,978 --> 00:19:08,445
¡La tengo!
173
00:19:11,082 --> 00:19:12,674
¡Hicimos un trato, Griphook!
174
00:19:12,851 --> 00:19:14,216
¡La copa por la espada!
175
00:19:19,924 --> 00:19:24,918
Dije que les ayudaría a entrar.
No dije nada de sacarlos.
176
00:19:46,518 --> 00:19:47,610
¡Griphook!
177
00:19:47,786 --> 00:19:49,447
¡Ladrones! ¡Auxilio!
178
00:19:49,621 --> 00:19:51,452
¡Ladrones!
179
00:19:54,125 --> 00:19:57,060
¡Desgraciado!
Al menos tenemos a Bogrod.
180
00:20:04,436 --> 00:20:05,960
Qué lamentable.
181
00:20:09,941 --> 00:20:12,136
¡No se queden parados!
¿Tienen alguna idea?
182
00:20:12,310 --> 00:20:13,834
¡Tú eres la brillante!
183
00:20:14,012 --> 00:20:16,276
Se me ocurrió algo,
pero es una locura.
184
00:20:16,448 --> 00:20:17,779
¡Reducto!
185
00:20:30,695 --> 00:20:31,821
¡Vengan!
186
00:20:34,466 --> 00:20:36,525
¡Relashio!
187
00:21:23,181 --> 00:21:25,115
¡Se está moviendo!
188
00:21:51,709 --> 00:21:52,869
¿Y ahora, qué?
189
00:21:53,044 --> 00:21:54,375
¡Reducto!
190
00:21:55,613 --> 00:21:57,012
¡Agárrense bien!
191
00:22:06,558 --> 00:22:10,460
¡Eso estuvo genial!
¡Absolutamente genial!
192
00:22:37,822 --> 00:22:39,551
¡Estamos bajando!
193
00:22:42,527 --> 00:22:44,791
- ¡Tenemos que saltar!
- ¿Cuándo?
194
00:22:44,963 --> 00:22:46,328
¡Ahora!
195
00:23:40,752 --> 00:23:43,721
Él lo sabe. Quien-tú-sabes.
196
00:23:43,888 --> 00:23:45,480
Sabe que entramos en Gringotts.
197
00:23:45,657 --> 00:23:48,854
Sabe lo que nos llevamos
y que buscamos horocruxes.
198
00:23:49,027 --> 00:23:50,824
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo vi.
199
00:23:50,995 --> 00:23:53,463
¿Lo dejaste entrar?
¡No deberías dejarlo!
200
00:23:53,631 --> 00:23:57,192
¡No siempre lo puedo evitar!
O quizá sí, no sé.
201
00:23:57,368 --> 00:23:59,063
Olvídalo. ¿Qué pasó?
202
00:23:59,237 --> 00:24:01,034
Está enojado.
203
00:24:01,205 --> 00:24:02,763
Y también tiene miedo.
204
00:24:02,941 --> 00:24:06,433
Sabe que si destruimos todos
los horocruxes, lo podemos matar.
205
00:24:06,611 --> 00:24:10,274
Hará todo lo posible para que
no encontremos el resto.
206
00:24:11,482 --> 00:24:13,746
Hay más. Uno está en Hogwarts.
207
00:24:13,918 --> 00:24:15,613
¿Qué?
208
00:24:15,787 --> 00:24:18,449
- ¿Lo viste?
- Vi el castillo y a Rowena Ravenclaw.
209
00:24:18,623 --> 00:24:21,183
¡Tiene algo que ver con ella!
¡Tenemos que ir!
210
00:24:21,359 --> 00:24:24,658
No podemos. Tenemos que planear.
Tenemos que pensar.
211
00:24:24,829 --> 00:24:27,957
¿Cuándo ha funcionado
alguno de nuestros planes?
212
00:24:28,132 --> 00:24:30,532
Planeamos, llegamos,
se desata un infierno.
213
00:24:31,669 --> 00:24:32,931
Tiene razón.
214
00:24:33,104 --> 00:24:38,167
Un problema: Snape es el director.
No podemos entrar por la puerta.
215
00:24:38,643 --> 00:24:42,272
Vamos a Hogsmeade, a Honeydukes.
216
00:24:42,447 --> 00:24:44,779
Usamos el corredor
secreto del sótano.
217
00:24:44,949 --> 00:24:48,316
Le está pasando algo.
218
00:24:48,486 --> 00:24:52,820
En el pasado siempre había podido
seguir sus pensamientos.
219
00:24:52,991 --> 00:24:55,858
Y ahora siento que
están desconectados.
220
00:24:56,027 --> 00:24:57,324
Quizá sean los horocruxes.
221
00:24:57,495 --> 00:24:59,486
Quizá esté débil o muriéndose.
222
00:24:59,664 --> 00:25:02,792
No. Más bien parece
que está herido.
223
00:25:02,967 --> 00:25:05,765
Si acaso, lo siento
más peligroso.
224
00:25:10,141 --> 00:25:12,632
El chico descubrió
nuestro secreto, Nagini.
225
00:25:15,113 --> 00:25:17,138
Nos deja vulnerables.
226
00:25:17,982 --> 00:25:20,678
Hay que desplegar todas nuestras
fuerzas para buscarlo.
227
00:25:22,353 --> 00:25:27,518
Y tú, amigo, necesitas
quedarte cerca de mí.
228
00:25:55,186 --> 00:25:57,120
- ¡Están aquí!
- ¡Dispérsense! ¡Búsquenlos!
229
00:25:57,288 --> 00:25:59,620
¡Busquen en los establos!
¡Uds., vengan conmigo!
230
00:26:00,658 --> 00:26:02,148
¿Algún rastro?
231
00:26:17,675 --> 00:26:18,699
¡Potter!
232
00:26:31,956 --> 00:26:33,423
¡Aquí dentro, Potter!
233
00:26:46,938 --> 00:26:48,906
¿Lo viste?
234
00:26:49,073 --> 00:26:52,804
- Por un instante, creí que era...
- Ya lo sé, Dumbledore.
235
00:27:08,459 --> 00:27:09,824
¿Harry?
236
00:27:11,829 --> 00:27:14,024
Te puedo ver en esto.
237
00:27:26,711 --> 00:27:29,771
¡Tontos! ¿Cómo se les
ocurrió venir aquí?
238
00:27:29,947 --> 00:27:32,211
¿Tienen idea de lo
peligroso que es?
239
00:27:32,383 --> 00:27:36,046
Ud. es Aberforth,
el hermano de Dumbledore.
240
00:27:36,621 --> 00:27:38,418
Lo he estado viendo aquí.
241
00:27:39,257 --> 00:27:40,849
Usted mandó a Dobby.
242
00:27:41,025 --> 00:27:42,322
¿Dónde lo dejaste?
243
00:27:42,760 --> 00:27:44,057
Está muerto.
244
00:27:44,662 --> 00:27:46,653
Lo lamento.
Ese elfo me caía bien.
245
00:27:46,831 --> 00:27:49,766
¿Quién le dio eso?
¿El espejo?
246
00:27:50,201 --> 00:27:52,567
Mundungus Fletcher,
hace un año.
247
00:27:52,737 --> 00:27:56,002
- No debió vendérselo. Era de...
- Sirius.
248
00:27:56,507 --> 00:27:58,372
Albus me lo dijo.
249
00:27:58,976 --> 00:28:03,174
También me dijo que te ibas a
molestar si descubrías que lo tenía...
250
00:28:03,347 --> 00:28:08,250
...pero pregúntate dónde estarías
si no lo tuviera yo.
251
00:28:11,222 --> 00:28:13,918
¿Tiene noticias de los demás
de la Orden?
252
00:28:14,091 --> 00:28:16,059
La Orden ya se acabó.
253
00:28:16,227 --> 00:28:17,592
Quien-tú-sabes ya ganó.
254
00:28:17,762 --> 00:28:21,163
El que lo niegue
se está engañando.
255
00:28:21,332 --> 00:28:23,857
Necesitamos entrar
en Hogwarts esta noche.
256
00:28:24,302 --> 00:28:25,997
Dumbledore nos encargó una tarea.
257
00:28:26,170 --> 00:28:27,831
¿De verdad?
258
00:28:28,005 --> 00:28:30,439
¿Una buena tarea? ¿Fácil?
259
00:28:31,075 --> 00:28:33,543
Estamos buscando horocruxes.
260
00:28:33,711 --> 00:28:37,147
Quizá el último esté en el castillo,
pero necesitamos entrar.
261
00:28:37,315 --> 00:28:41,012
Mi hermano no les dio una tarea.
Eso es una misión suicida.
262
00:28:41,185 --> 00:28:44,552
Hazte un favor, vete a casa.
Vive un poco más.
263
00:28:44,722 --> 00:28:49,386
- Dumbledore confiaba en que lo haría.
- ¿Crees que él era de confianza?
264
00:28:49,794 --> 00:28:52,354
¿Por qué crees que puedes creerle?
265
00:28:52,530 --> 00:28:56,296
¿En todo el tiempo que lo conociste,
mencionó mi nombre?
266
00:28:57,268 --> 00:28:59,395
¿Mencionó el nombre de ella?
267
00:28:59,570 --> 00:29:03,267
- ¿Por qué habría de...?
- ¿Guardar secretos? Dime tú.
268
00:29:04,275 --> 00:29:07,767
- Yo confiaba en él.
- Esa es la respuesta de un chico.
269
00:29:07,945 --> 00:29:11,039
¡De un chico que busca horocruxes
por orden de un hombre...
270
00:29:11,215 --> 00:29:13,945
...que ni le dijo por dónde
empezar! ¡Mientes!
271
00:29:14,619 --> 00:29:18,419
No solo a mí, eso no importa,
también a ti mismo.
272
00:29:18,589 --> 00:29:20,614
Eso hacen los tontos.
273
00:29:20,791 --> 00:29:24,693
No tienes pinta de tonto,
Harry Potter.
274
00:29:24,862 --> 00:29:29,526
Así que te lo volveré a preguntar.
Debe de haber una razón.
275
00:29:31,569 --> 00:29:34,868
No me interesa lo que pasó
entre Ud. y su hermano.
276
00:29:35,573 --> 00:29:37,837
Ni que Ud. se haya rendido.
277
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Yo confiaba en
el hombre que conocí.
278
00:29:46,017 --> 00:29:49,111
Necesitamos entrar en
el castillo esta noche.
279
00:29:54,358 --> 00:29:56,792
Tú sabes qué hacer.
280
00:30:03,401 --> 00:30:05,335
¿Adónde la mandó?
281
00:30:05,803 --> 00:30:09,364
Ya lo verás, muy pronto.
282
00:30:15,579 --> 00:30:18,343
Esa es su hermana Ariana, ¿no?
283
00:30:19,183 --> 00:30:22,050
Murió muy joven, ¿no?
284
00:30:22,987 --> 00:30:26,718
Mi hermano sacrificó
muchas cosas, Sr. Potter...
285
00:30:26,891 --> 00:30:29,382
...en su búsqueda del poder...
286
00:30:29,560 --> 00:30:31,824
...incluyendo a Ariana.
287
00:30:32,229 --> 00:30:35,130
Y ella le era muy devota.
288
00:30:35,733 --> 00:30:38,167
Él le dio todo...
289
00:30:39,136 --> 00:30:40,865
...excepto tiempo.
290
00:30:42,239 --> 00:30:44,639
Gracias, Sr. Dumbledore.
291
00:30:51,482 --> 00:30:54,007
Nos salvó la vida dos veces.
292
00:30:54,652 --> 00:30:56,813
Nos vigilaba con ese espejo.
293
00:30:58,055 --> 00:31:01,115
No parece alguien
que se haya rendido.
294
00:31:06,297 --> 00:31:08,390
Viene de regreso.
295
00:31:09,166 --> 00:31:11,259
¿Quién viene con ella?
296
00:31:18,542 --> 00:31:19,600
¡Neville!
297
00:31:19,777 --> 00:31:22,302
- Te ves...
- Pésimamente, supongo.
298
00:31:22,480 --> 00:31:25,074
Esto no es nada.
Seamus está peor.
299
00:31:25,683 --> 00:31:29,278
Oye, Ab, vienen un par
de ellos más.
300
00:31:30,454 --> 00:31:32,354
No recuerdo esto del mapa.
301
00:31:32,523 --> 00:31:34,423
No había existido hasta ahora.
302
00:31:34,592 --> 00:31:37,857
Los siete pasajes secretos
fueron clausurados.
303
00:31:38,028 --> 00:31:39,791
Solo se puede entrar
o salir por aquí.
304
00:31:39,964 --> 00:31:42,592
Está lleno de mortífagos
y dementores.
305
00:31:42,767 --> 00:31:44,496
¿Cómo está todo con Snapes
de director?
306
00:31:44,668 --> 00:31:47,603
Casi nunca lo vemos.
Pero cuidado con los Carrow.
307
00:31:47,772 --> 00:31:48,796
¿Los Carrow?
308
00:31:48,973 --> 00:31:51,441
Sí. Son hermanos y se encargan
de la disciplina.
309
00:31:51,609 --> 00:31:53,304
A los Carrow
les encanta castigar.
310
00:31:53,477 --> 00:31:55,502
¿Te hicieron eso? ¿Por qué?
311
00:31:55,679 --> 00:31:59,342
Nos pusieron a practicar
la maldición Cruciatus.
312
00:31:59,517 --> 00:32:01,417
En estudiantes de primer año.
313
00:32:01,585 --> 00:32:03,416
Me negué.
314
00:32:04,221 --> 00:32:06,348
Hogwarts ha cambiado.
315
00:32:19,236 --> 00:32:21,704
Vamos a divertirnos un poco.
316
00:32:26,811 --> 00:32:29,746
¡Oigan!
¡Les traje una sorpresa!
317
00:32:29,914 --> 00:32:34,010
Ojalá no sea más comida de
Aberforth. Es imposible digerirla.
318
00:32:36,854 --> 00:32:37,946
¡Cielos!
319
00:32:53,137 --> 00:32:55,970
Avísale a Remus y a los demás
que Harry ha vuelto.
320
00:32:56,140 --> 00:32:58,301
No hay que matarlo
antes que Quien-tú-sabes.
321
00:32:58,476 --> 00:33:00,000
Río, llama D.A.
322
00:33:00,177 --> 00:33:03,203
Nuevo reporte del tiempo.
Cayó un rayo.
323
00:33:03,380 --> 00:33:05,041
¿Cuál es el plan?
324
00:33:11,922 --> 00:33:14,015
Necesitamos buscar algo.
325
00:33:14,191 --> 00:33:19,151
Está escondido en el castillo.
Nos ayudará contra Quien-tú-sabes.
326
00:33:19,330 --> 00:33:21,127
¿De qué se trata?
327
00:33:21,298 --> 00:33:22,458
No sabemos.
328
00:33:24,435 --> 00:33:27,336
- ¿Dónde está?
- Tampoco lo sabemos.
329
00:33:28,706 --> 00:33:31,937
- Ya sé que no son muchas pistas.
- No es ni una pista.
330
00:33:32,109 --> 00:33:34,873
Tiene algo que ver con Ravenclaw.
331
00:33:35,045 --> 00:33:39,414
Es pequeño, fácil de ocultar.
332
00:33:40,284 --> 00:33:42,411
¿Tienen alguna idea?
333
00:33:43,754 --> 00:33:46,245
Está la diadema perdida
de Rowena Ravenclaw.
334
00:33:46,423 --> 00:33:48,823
Vaya, ya empezamos.
335
00:33:48,993 --> 00:33:51,052
¿La diadema perdida
de Ravenclaw?
336
00:33:51,729 --> 00:33:55,495
¿No han oído hablar de ella?
Es muy famosa.
337
00:33:55,666 --> 00:33:59,033
Sí, Luna, pero lleva siglos perdida.
338
00:33:59,203 --> 00:34:02,001
No hay ni una persona viva
que la haya visto.
339
00:34:02,172 --> 00:34:04,367
¿Me pueden decir
qué es una diadema?
340
00:34:04,542 --> 00:34:07,272
Es una especie de corona,
como una tiara.
341
00:34:10,548 --> 00:34:11,810
¡Harry!
342
00:34:13,083 --> 00:34:14,380
Hola.
343
00:34:17,555 --> 00:34:20,615
Seis meses sin verme
y me trata como nada.
344
00:34:20,791 --> 00:34:22,554
- Soy su hermano.
- Uno de muchos.
345
00:34:22,726 --> 00:34:25,024
- Solo hay un Harry.
- Cállate, Seamus.
346
00:34:25,195 --> 00:34:26,685
¿Qué pasa, Ginny?
347
00:34:26,864 --> 00:34:31,062
Snape sabe. Sabe que vieron
a Harry en Hogsmeade.
348
00:35:10,307 --> 00:35:15,677
Muchos se están preguntando por qué
los mandé llamar a esta hora.
349
00:35:18,148 --> 00:35:21,914
Se me ha informado que
esta noche, más temprano...
350
00:35:23,354 --> 00:35:25,618
...vieron a Harry Potter
en Hogsmeade.
351
00:35:28,125 --> 00:35:29,717
Ahora...
352
00:35:29,893 --> 00:35:31,485
...si alguien...
353
00:35:33,163 --> 00:35:38,396
...estudiante o maestro,
trata de ayudar al Sr. Potter...
354
00:35:39,536 --> 00:35:41,663
...será castigado
de una manera congruente...
355
00:35:41,839 --> 00:35:46,299
...con la severidad
de su trasgresión.
356
00:35:46,477 --> 00:35:48,707
Además...
357
00:35:49,079 --> 00:35:53,743
...cualquiera que haya tenido
conocimiento de estos sucesos...
358
00:35:55,085 --> 00:35:59,021
...y que no lo haya reportado...
359
00:35:59,957 --> 00:36:04,519
...se considerará...
360
00:36:05,195 --> 00:36:08,392
...igualmente culpable.
361
00:36:10,701 --> 00:36:12,532
Entonces...
362
00:36:16,006 --> 00:36:18,099
...si alguno de los presentes...
363
00:36:18,575 --> 00:36:24,541
...conoce los movimientos
del Sr. Potter esta noche...
364
00:36:26,984 --> 00:36:30,852
...lo invito a que hable...
365
00:36:34,391 --> 00:36:36,086
...ahora.
366
00:36:50,741 --> 00:36:54,643
Parece que a pesar de sus
minuciosas estrategias de defensa...
367
00:36:54,812 --> 00:36:57,474
...todavía tiene problemas
de seguridad, director.
368
00:37:00,984 --> 00:37:03,976
Y me temo que son
bastante extensos.
369
00:37:04,722 --> 00:37:06,815
¿Cómo se atreve a pararse
en su lugar?
370
00:37:08,425 --> 00:37:10,552
¡Dígales lo que pasó esa noche!
371
00:37:10,728 --> 00:37:15,256
¡Cómo miró a los ojos de un hombre
que confiaba en Ud. y lo mató!
372
00:37:15,666 --> 00:37:17,293
¡Cuénteles!
373
00:37:42,159 --> 00:37:43,183
¡Cobarde!
374
00:37:52,269 --> 00:37:54,737
Harry.
375
00:37:55,839 --> 00:37:57,033
¿Potter?
376
00:38:31,675 --> 00:38:37,238
Yo sé que muchos de ustedes
van a querer pelear.
377
00:38:37,414 --> 00:38:42,442
Algunos hasta pensarán
que pelear es prudente.
378
00:38:42,853 --> 00:38:45,913
Pero eso es descabellado.
379
00:38:46,390 --> 00:38:49,223
Entréguenme a Harry Potter.
380
00:38:50,194 --> 00:38:54,358
Háganlo y nadie sufrirá
daño alguno.
381
00:38:54,531 --> 00:39:00,461
Entréguenme a Harry Potter
y dejaré Hogwarts sin daño alguno.
382
00:39:00,737 --> 00:39:03,672
Entréguenme a Harry Potter...
383
00:39:03,841 --> 00:39:07,777
...y serán recompensados.
384
00:39:07,945 --> 00:39:11,540
Tienen una hora.
385
00:39:21,291 --> 00:39:23,259
¿Qué esperan?
386
00:39:23,427 --> 00:39:24,758
¡Agárrenlo!
387
00:39:33,704 --> 00:39:35,604
¡Se levantaron los estudiantes!
388
00:39:36,406 --> 00:39:38,670
¡Estudiantes!
389
00:39:38,842 --> 00:39:40,400
¡Hay estudiantes en el corredor!
390
00:39:40,577 --> 00:39:43,978
¡Se levantaron a propósito, idiota!
391
00:39:47,384 --> 00:39:48,408
Disculpe, señora.
392
00:39:48,585 --> 00:39:52,487
Resulta, Sr. Filch, que
su llegada es muy oportuna.
393
00:39:52,656 --> 00:39:54,954
Si me hace el favor, quisiera...
394
00:39:55,125 --> 00:39:59,619
...que se lleve a la Srta. Parkinson
y al resto de Slytherin de aquí.
395
00:39:59,796 --> 00:40:02,196
¿Adónde quiere
que los lleve, señora?
396
00:40:02,366 --> 00:40:05,130
A los calabozos está bien.
397
00:40:07,237 --> 00:40:09,933
Entiendo. ¡Vamos, vamos!
398
00:40:10,107 --> 00:40:13,406
Supongo que tuviste una razón
para volver. ¿Qué necesitas?
399
00:40:13,577 --> 00:40:16,137
Tiempo, profesora,
todo el que me pueda dar.
400
00:40:16,747 --> 00:40:20,308
Haz lo que necesites hacer.
Yo resguardaré el castillo.
401
00:40:21,184 --> 00:40:22,776
Potter.
402
00:40:24,688 --> 00:40:26,485
Me da gusto verte.
403
00:40:27,424 --> 00:40:29,756
Igualmente, profesora.
404
00:40:30,360 --> 00:40:32,590
Mantén las líneas
de batalla, Neville.
405
00:40:44,074 --> 00:40:46,634
Harry. Hermione y yo
estuvimos pensando.
406
00:40:46,810 --> 00:40:48,744
No importa que
hallemos el horocrux.
407
00:40:48,912 --> 00:40:51,039
- ¿Qué quieres decir?
- A menos que lo podamos destruir.
408
00:40:51,214 --> 00:40:52,579
Estábamos pensando...
409
00:40:52,749 --> 00:40:55,240
Ron estaba pensando.
Fue idea de él. Es brillante.
410
00:40:55,419 --> 00:40:58,547
Un colmillo de basilisco
destruyó el diario de Riddle.
411
00:40:58,722 --> 00:41:00,883
Creo que sabemos
dónde puede haber uno.
412
00:41:03,060 --> 00:41:06,791
Llévense esto. Así podrán
encontrarme cuando vuelvan.
413
00:41:06,964 --> 00:41:09,023
- ¿Adónde vas?
- ¡A la sala común de Ravenclaw!
414
00:41:09,199 --> 00:41:10,723
Es un comienzo.
415
00:41:16,807 --> 00:41:18,536
¡Harry!
416
00:41:20,410 --> 00:41:21,900
Déjeme ver si entendí,
profesora.
417
00:41:22,079 --> 00:41:26,038
- ¿Nos dio permiso de hacer esto?
- Correcto, Longbottom.
418
00:41:26,216 --> 00:41:27,649
¿De volarlo? ¿Pum?
419
00:41:27,818 --> 00:41:29,308
¡Pum!
420
00:41:29,486 --> 00:41:32,887
Fantástico.
¿Pero cómo vamos a hacerlo?
421
00:41:33,056 --> 00:41:35,388
¿Por qué no lo discutes
con el Sr. Finnegan?
422
00:41:35,559 --> 00:41:39,120
Si mal no recuerdo,
es aficionado a la pirotecnia.
423
00:41:39,296 --> 00:41:40,320
Yo lo puedo tumbar.
424
00:41:40,497 --> 00:41:42,863
Exactamente. Ahora váyanse.
425
00:41:43,734 --> 00:41:47,101
No podemos mantener fuera
a Quien-tú-sabes para siempre.
426
00:41:47,270 --> 00:41:50,433
No significa que
no podamos retrasarlo.
427
00:41:51,108 --> 00:41:55,602
Y se llama Voldemort, Filius.
De una vez usa el nombre.
428
00:41:55,779 --> 00:41:58,680
Igual te va a tratar de matar.
429
00:42:00,951 --> 00:42:04,250
¡Piertotum Locomotor!
430
00:42:19,803 --> 00:42:21,600
¡Hogwarts está amenazado!
431
00:42:21,772 --> 00:42:27,672
¡Protejan los muros! ¡Protéjannos!
¡Cumplan con su deber!
432
00:42:30,981 --> 00:42:34,712
Siempre había querido
usar ese hechizo.
433
00:42:43,560 --> 00:42:46,529
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
434
00:42:46,696 --> 00:42:51,326
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
435
00:42:51,501 --> 00:42:56,268
Protego Maxima. Fianto Duri.
Repello Inimicum.
436
00:42:56,440 --> 00:42:58,101
Protego Maxima.
437
00:43:26,303 --> 00:43:30,706
- ¡Harry, espera! Necesito hablar contigo.
- Estoy un poco ocupado, Luna.
438
00:43:30,874 --> 00:43:33,502
¡No hallarás nada!
¡Estás perdiendo el tiempo!
439
00:43:33,677 --> 00:43:35,668
Luego hablamos, ¿está bien?
440
00:43:35,846 --> 00:43:37,245
- ¡Luego!
- ¡Harry Potter!
441
00:43:37,414 --> 00:43:39,348
¡Escúchame ahora mismo!
442
00:43:40,851 --> 00:43:43,911
¿Recuerdas lo que dijo Cho
de la diadema de Ravenclaw?
443
00:43:44,387 --> 00:43:47,322
"Ninguna persona con vida
la ha visto".
444
00:43:47,491 --> 00:43:52,190
Es obvio, ¿no? Tenemos que hablar
con alguien que esté muerto.
445
00:44:02,572 --> 00:44:05,370
Es impresionante, ¿no?
446
00:44:20,724 --> 00:44:23,352
Si está en algún lado es allá abajo.
447
00:44:23,527 --> 00:44:24,960
¿No vas a venir?
448
00:44:25,128 --> 00:44:27,619
Es mejor que hablen solos.
449
00:44:27,797 --> 00:44:29,992
Es muy tímida.
450
00:44:56,526 --> 00:44:58,050
Tú eres la Dama Gris...
451
00:44:58,828 --> 00:45:00,591
...el Fantasma de la Torre
de Ravenclaw.
452
00:45:00,764 --> 00:45:02,493
Yo no respondo a ese nombre.
453
00:45:02,666 --> 00:45:07,228
No, perdón. Te llamas Helena, ¿no?
Helena Ravenclaw.
454
00:45:07,404 --> 00:45:09,531
La hija de Rowena.
455
00:45:09,706 --> 00:45:11,731
¿Eres amigo de Luna?
456
00:45:11,908 --> 00:45:13,842
Sí.
457
00:45:14,010 --> 00:45:16,478
Ella cree que me puedes ayudar.
458
00:45:18,381 --> 00:45:20,975
Buscas la diadema de mi madre.
459
00:45:22,485 --> 00:45:24,180
Sí.
460
00:45:25,088 --> 00:45:26,146
Así es.
461
00:45:27,891 --> 00:45:32,555
Luna es amable,
a diferencia de muchos otros.
462
00:45:32,729 --> 00:45:35,789
Pero estaba equivocada.
No te puedo ayudar.
463
00:45:40,437 --> 00:45:42,871
¡Espera, por favor!
464
00:45:44,574 --> 00:45:46,599
¡La quiero destruir!
465
00:46:24,614 --> 00:46:27,105
Nunca aprenden.
466
00:46:28,218 --> 00:46:30,277
Qué lástima.
467
00:46:30,553 --> 00:46:33,886
Pero, mi señor...
468
00:46:34,057 --> 00:46:36,321
...¿no deberíamos esperar a...?
469
00:46:36,493 --> 00:46:38,222
Mi señor.
470
00:46:43,400 --> 00:46:44,867
Empiecen.
471
00:47:05,488 --> 00:47:07,820
Es lo que quieres
tú también, ¿no?
472
00:47:13,396 --> 00:47:14,658
La quieres destruir.
473
00:47:14,831 --> 00:47:17,857
Otra persona juró destruirla
hace muchos años...
474
00:47:18,034 --> 00:47:20,901
...un niño extraño
con un nombre extraño.
475
00:47:21,071 --> 00:47:23,904
- Tom Ryddle.
- Pero mintió.
476
00:47:24,074 --> 00:47:25,234
Le ha mentido a muchos.
477
00:47:25,408 --> 00:47:28,536
¡Yo sé lo que ha hecho!
¡Yo sé quién es!
478
00:47:28,712 --> 00:47:31,613
¡La corrompió con magia oscura!
479
00:47:46,596 --> 00:47:50,293
Yo la puedo destruir
de una vez por todas.
480
00:47:52,268 --> 00:47:55,237
Pero solo si me dices
dónde la escondió.
481
00:47:57,207 --> 00:48:02,975
Tú sabes dónde la escondió,
¿no, Helena?
482
00:48:04,514 --> 00:48:06,982
Solo necesitas decirme.
483
00:48:08,485 --> 00:48:10,248
Por favor.
484
00:48:21,998 --> 00:48:24,296
Qué extraño.
485
00:48:27,170 --> 00:48:30,264
Tú me recuerdas un poco a él.
486
00:48:31,474 --> 00:48:32,736
Está aquí...
487
00:48:33,410 --> 00:48:37,676
...en el castillo, en el lugar
donde todo está escondido.
488
00:48:39,883 --> 00:48:41,282
Si tienes que preguntar...
489
00:48:41,451 --> 00:48:43,749
...jamás lo sabrás.
490
00:48:44,754 --> 00:48:48,690
Si lo sabes,
solo necesitas preguntar.
491
00:48:49,859 --> 00:48:51,554
Gracias.
492
00:49:04,307 --> 00:49:08,607
Dile a la profesora McGonagall que
Remus y yo defenderemos este lado.
493
00:49:09,446 --> 00:49:11,175
Sí, señor.
494
00:49:14,584 --> 00:49:17,712
Dean, pensándolo bien,
dile a la profesora...
495
00:49:17,887 --> 00:49:20,685
...que quizá necesitemos
una o dos varitas más.
496
00:49:23,193 --> 00:49:26,185
La calidad de tus convicciones
determina el éxito...
497
00:49:26,362 --> 00:49:28,125
...no el número de seguidores.
498
00:49:28,298 --> 00:49:30,289
¿Quién dijo eso?
499
00:49:30,733 --> 00:49:32,291
Yo.
500
00:49:37,040 --> 00:49:38,974
¿Estás bien, Freddie?
501
00:49:39,342 --> 00:49:40,775
Sí.
502
00:49:42,245 --> 00:49:43,940
Yo también.
503
00:50:01,030 --> 00:50:04,659
Harry habla dormido.
¿Te has fijado?
504
00:50:05,535 --> 00:50:07,560
No, claro que no.
505
00:50:55,151 --> 00:50:56,778
¿Sí?
506
00:50:56,953 --> 00:50:58,443
¿Uds. y el ejército de quién?
507
00:51:18,641 --> 00:51:20,302
- Hazlo.
- No puedo.
508
00:51:20,476 --> 00:51:22,569
Sí, sí puedes.
509
00:54:20,656 --> 00:54:22,283
¡Neville!
510
00:54:39,475 --> 00:54:41,375
Salió bien.
511
00:55:27,523 --> 00:55:31,584
¡Métanse! ¡Cúbranse todos!
512
00:55:49,278 --> 00:55:51,075
¡Desmaius!
513
00:55:54,116 --> 00:55:57,210
¡Ginny! ¡Neville!
¿Ustedes están bien?
514
00:55:57,386 --> 00:56:01,914
¡Mejor que nunca! ¡Siento que puedo
escupir fuego! ¿Has visto a Luna?
515
00:56:02,091 --> 00:56:03,922
- ¿A Luna?
- ¡Estoy loco por ella!
516
00:56:04,093 --> 00:56:08,393
¡Le tengo que decir,
porque quizá no sobrevivamos!
517
00:56:12,368 --> 00:56:14,131
Ya lo sé.
518
00:56:41,931 --> 00:56:44,525
Nunca lo vamos
a encontrar en esto.
519
00:56:44,700 --> 00:56:47,362
- Ahí está, ahí mismo.
- Fantástico.
520
00:56:47,536 --> 00:56:51,404
Desapareció.
En este instante. Lo vi.
521
00:56:53,976 --> 00:56:55,944
Quizá fue a la Sala de Menesteres.
522
00:56:56,112 --> 00:56:59,570
No está en el mapa.
Tú lo dijiste el año pasado.
523
00:56:59,749 --> 00:57:02,081
Es cierto, eso dije.
524
00:57:02,251 --> 00:57:03,946
Vamos allá.
525
00:57:04,654 --> 00:57:06,383
Genial.
526
00:57:11,994 --> 00:57:13,655
¡Vengan!
527
00:59:05,574 --> 00:59:06,905
Vaya, vaya.
528
00:59:07,877 --> 00:59:09,936
¿Qué te trae por aquí?
529
00:59:10,780 --> 00:59:12,645
Lo mismo te pregunto yo.
530
00:59:13,249 --> 00:59:15,308
Tienes algo mío.
531
00:59:16,185 --> 00:59:17,709
Quiero que me lo devuelvas.
532
00:59:17,887 --> 00:59:20,253
- ¿Qué tiene de malo esa?
- Es de mi madre.
533
00:59:20,423 --> 00:59:24,291
Es poderosa,
pero no es lo mismo.
534
00:59:24,460 --> 00:59:28,089
No me entiende completamente.
535
00:59:28,597 --> 00:59:30,064
¿Me entiendes?
536
00:59:30,666 --> 00:59:32,600
¿Por qué no le dijiste?
537
00:59:34,270 --> 00:59:35,464
A Bellatrix.
538
00:59:38,874 --> 00:59:40,808
Sabías que era yo.
539
00:59:41,544 --> 00:59:43,068
No le dijiste nada.
540
00:59:43,245 --> 00:59:45,110
Anda, Draco.
541
00:59:45,281 --> 00:59:48,444
No seas tarado. Mátalo.
542
00:59:49,251 --> 00:59:50,582
Tranquilo.
543
00:59:51,987 --> 00:59:53,284
¡Expelliarmus!
544
00:59:53,456 --> 00:59:54,480
¡Avada Kedavra!
545
00:59:54,657 --> 00:59:55,681
¡Desmaius!
546
00:59:59,895 --> 01:00:03,194
¡Es mi novia, imbéciles!
547
01:00:24,787 --> 01:00:26,414
¡Lo tengo!
548
01:00:33,195 --> 01:00:34,560
¡Corran!
549
01:00:35,798 --> 01:00:36,992
¡Corran!
550
01:00:41,036 --> 01:00:43,903
¡Goyle está incendiando
el maldito lugar!
551
01:01:50,906 --> 01:01:52,806
¡Síganme! ¡Por aquí!
552
01:02:00,115 --> 01:02:02,106
¡No los podemos dejar!
553
01:02:02,284 --> 01:02:04,445
Está bromeando, ¿verdad?
554
01:02:13,128 --> 01:02:15,961
¡Si morimos por ellos,
Harry, te mato!
555
01:02:38,654 --> 01:02:40,315
¡Harry!
556
01:03:26,769 --> 01:03:28,066
¿Mi señor?
557
01:03:28,237 --> 01:03:30,762
¡Avada Kedavra!
558
01:03:37,112 --> 01:03:41,378
Ven, Nagini.
Tengo que mantenerte a salvo.
559
01:03:53,762 --> 01:03:55,593
Es la serpiente.
560
01:03:55,764 --> 01:03:59,359
Ella es el último,
el último horocrux.
561
01:04:06,041 --> 01:04:08,441
Mira dentro de él, Harry.
562
01:04:08,610 --> 01:04:12,376
Averigua dónde está. Si lo hallamos,
hallamos a la serpiente...
563
01:04:12,548 --> 01:04:14,675
...y podemos acabar esto.
564
01:04:42,378 --> 01:04:44,107
¿Mi señor?
565
01:04:44,279 --> 01:04:48,147
¿No sería menos...
566
01:04:48,917 --> 01:04:53,217
¿No sería más prudente
cancelar este ataque...
567
01:04:53,689 --> 01:04:56,283
...y que Ud. buscara al chico?
568
01:04:56,458 --> 01:04:59,791
Yo no necesito buscar al chico.
569
01:04:59,962 --> 01:05:04,365
¡Antes de que se acabe la noche,
él vendrá a mí! ¿Entiendes?
570
01:05:06,301 --> 01:05:08,292
¡Mírame!
571
01:05:08,470 --> 01:05:12,429
¿Cómo puedes vivir
contigo mismo, Lucius?
572
01:05:12,608 --> 01:05:14,371
No lo sé.
573
01:05:16,478 --> 01:05:19,003
Busca a Severus.
574
01:05:19,615 --> 01:05:21,674
Tráemelo.
575
01:05:29,691 --> 01:05:31,716
Ya sé dónde está.
576
01:05:41,403 --> 01:05:43,496
¡Vengan!
577
01:06:23,545 --> 01:06:25,672
¡Crucio!
578
01:06:31,420 --> 01:06:32,853
¡No!
579
01:07:19,001 --> 01:07:22,232
Ud. ha hecho magia extraordinaria
con esa varita...
580
01:07:22,404 --> 01:07:24,429
...y eso solo en las últimas horas.
581
01:07:24,606 --> 01:07:26,369
No.
582
01:07:26,842 --> 01:07:30,107
No, yo soy extraordinario...
583
01:07:30,279 --> 01:07:33,908
...pero la varita se me resiste.
584
01:07:34,082 --> 01:07:37,142
No hay varita más poderosa.
585
01:07:37,319 --> 01:07:40,117
El mismísimo Ollivander lo dijo.
586
01:07:40,289 --> 01:07:45,921
Esta noche, cuando venga el chico,
no le fallará. Estoy seguro.
587
01:07:47,963 --> 01:07:50,796
Le responde a usted...
588
01:07:51,667 --> 01:07:53,999
...y solamente a usted.
589
01:07:54,736 --> 01:07:56,226
¿De verdad?
590
01:07:59,229 --> 01:08:00,753
¿Mi señor?
591
01:08:03,066 --> 01:08:07,400
La varita.
¿De verdad me responde a mí?
592
01:08:09,172 --> 01:08:11,265
Eres un hombre listo, Severus.
593
01:08:11,441 --> 01:08:13,341
Seguramente debes saberlo.
594
01:08:15,045 --> 01:08:18,742
¿En quién deposita
su verdadera lealtad?
595
01:08:19,249 --> 01:08:21,012
En usted...
596
01:08:21,518 --> 01:08:23,611
...por supuesto, mi señor.
597
01:08:23,787 --> 01:08:24,981
La Varita de Saúco...
598
01:08:25,789 --> 01:08:31,591
...no me puede servir porque
yo no soy su amo verdadero.
599
01:08:32,696 --> 01:08:38,191
La Varita de Saúco le pertenece
al mago que mató a su último dueño.
600
01:08:44,107 --> 01:08:47,770
Tú mataste a Dumbledore, Severus.
601
01:08:48,645 --> 01:08:53,912
Mientras tú vivas, la Varita de Saúco
no puede ser verdaderamente mía.
602
01:08:55,385 --> 01:08:59,116
Has sido un servidor
bueno y leal, Severus...
603
01:08:59,623 --> 01:09:04,686
...pero solo yo puedo
vivir para siempre.
604
01:09:07,998 --> 01:09:09,022
Mi señor...
605
01:09:15,038 --> 01:09:17,131
Nagini, ¡mata!
606
01:10:17,934 --> 01:10:19,902
Recógelas.
607
01:10:21,071 --> 01:10:23,005
Recógelas.
608
01:10:23,840 --> 01:10:25,307
Por favor.
609
01:10:25,475 --> 01:10:29,172
Denme algo. ¡Pronto!
¡Un frasco, lo que sea!
610
01:10:47,497 --> 01:10:48,964
Llévalas al Pensadero.
611
01:10:52,536 --> 01:10:54,504
Mírame.
612
01:11:00,243 --> 01:11:02,973
Tienes los ojos de tu madre.
613
01:11:36,646 --> 01:11:40,207
Han peleado valientemente...
614
01:11:41,618 --> 01:11:44,348
...pero en vano.
615
01:11:47,657 --> 01:11:49,921
Yo no deseo esto.
616
01:11:50,093 --> 01:11:55,622
Cada gota de sangre mágica derramada
es un desperdicio terrible.
617
01:11:55,799 --> 01:12:00,566
Por lo tanto, le ordeno
a mis fuerzas que se retiren.
618
01:12:00,737 --> 01:12:06,266
En su ausencia, desháganse
de sus muertos con dignidad.
619
01:12:06,776 --> 01:12:12,706
Harry Potter, ahora te
hablo directamente a ti.
620
01:12:12,983 --> 01:12:18,353
Esta noche permitiste que
tus amigos murieran por ti...
621
01:12:18,522 --> 01:12:21,013
...en vez de encararme tú mismo.
622
01:12:21,191 --> 01:12:24,752
No hay deshonra más grande.
623
01:12:24,928 --> 01:12:29,888
Alcánzame en el Bosque Prohibido
y confronta tu destino.
624
01:12:31,134 --> 01:12:33,728
Si no lo haces...
625
01:12:33,904 --> 01:12:38,254
...mataré hasta al último hombre...
626
01:12:38,255 --> 01:12:40,605
...mujer y niño...
627
01:12:40,777 --> 01:12:45,339
...que trate de ocultarte de mí.
628
01:13:04,901 --> 01:13:06,835
¿Dónde están todos?
629
01:13:31,628 --> 01:13:32,652
Harry.
630
01:13:38,335 --> 01:13:41,099
Por favor. ¿Qué te pasa?
631
01:13:41,271 --> 01:13:42,898
Ya nos dejó.
632
01:13:44,708 --> 01:13:47,199
Sí, se nos fue.
633
01:15:55,939 --> 01:15:56,963
¡Fenómeno!
634
01:15:57,140 --> 01:15:58,630
¡Ven acá!
635
01:15:58,808 --> 01:16:00,867
¡Le voy a decir a mami!
¡Eres un fenómeno!
636
01:16:01,044 --> 01:16:03,478
¡Eres un fenómeno, Lily!
637
01:16:03,646 --> 01:16:05,238
¡Ven acá!
638
01:16:26,236 --> 01:16:29,535
Te tiene envidia porque es
ordinaria y tú eres especial.
639
01:16:29,706 --> 01:16:32,231
No seas malo, Severus.
640
01:16:55,064 --> 01:16:57,396
¡Gryffindor!
641
01:17:04,674 --> 01:17:07,609
- Hola, yo soy James.
- Yo soy Lily.
642
01:17:12,182 --> 01:17:16,312
Eres idéntico a tu padre.
Perezoso, arrogante.
643
01:17:16,486 --> 01:17:18,317
¡No diga nada contra mi padre!
644
01:17:24,627 --> 01:17:26,219
¡Correrá sangre...
645
01:17:26,396 --> 01:17:31,390
...y amo y sirviente
se reunirán de nuevo!
646
01:17:31,568 --> 01:17:33,468
Severus.
647
01:17:34,537 --> 01:17:36,528
¡No me mates!
648
01:17:36,706 --> 01:17:40,540
La profecía no mencionaba
a una mujer.
649
01:17:40,710 --> 01:17:42,974
Se refería a un niño
nacido a fines de julio.
650
01:17:43,146 --> 01:17:45,376
Él cree que es el hijo de ella.
651
01:17:45,982 --> 01:17:49,145
Tiene la intención
de cazarlos, de matarlos.
652
01:17:49,319 --> 01:17:53,813
Escóndela, escóndelos a todos.
Te lo ruego.
653
01:17:53,990 --> 01:17:57,084
¿Qué me darás a cambio, Severus?
654
01:17:58,828 --> 01:17:59,852
Lo que quieras.
655
01:18:00,029 --> 01:18:04,762
Harry, eres muy amado.
Muy amado.
656
01:18:05,768 --> 01:18:08,430
Harry, mamá te quiere.
657
01:18:08,605 --> 01:18:11,506
Papi te quiere.
658
01:18:12,375 --> 01:18:14,536
Harry, cuídate.
659
01:18:14,711 --> 01:18:15,735
Sé fuerte.
660
01:18:15,912 --> 01:18:17,402
¡Avada Kedavra!
661
01:18:21,918 --> 01:18:26,378
Dijiste que la ibas a proteger.
662
01:18:26,556 --> 01:18:30,583
Lily y James confiaron en
la persona equivocada, Severus.
663
01:18:31,561 --> 01:18:33,620
Igual que tú.
664
01:18:35,765 --> 01:18:37,232
El niño sobrevivió.
665
01:18:37,400 --> 01:18:39,664
Está a salvo.
El Señor Tenebroso se fue.
666
01:18:39,836 --> 01:18:42,066
El Señor Tenebroso volverá.
667
01:18:42,238 --> 01:18:45,799
Y cuando vuelva,
el niño correrá mucho peligro.
668
01:18:47,010 --> 01:18:49,342
Tiene los ojos de ella.
669
01:18:52,815 --> 01:18:55,978
Si realmente la amabas...
670
01:18:58,688 --> 01:19:02,522
Nadie se puede enterar.
671
01:19:02,692 --> 01:19:05,092
¿No debo revelar lo mejor de ti?
672
01:19:05,261 --> 01:19:06,319
Dame tu palabra.
673
01:19:06,496 --> 01:19:09,465
¿Cuando arriesgas la vida
a diario para proteger al niño?
674
01:19:09,632 --> 01:19:13,193
No tiene talento, su arrogancia
iguala hasta a la de su padre...
675
01:19:13,369 --> 01:19:15,234
...y saborea su fama.
676
01:19:15,405 --> 01:19:18,272
¡No diga nada contra mi padre!
677
01:19:18,441 --> 01:19:20,636
¿James Potter?
678
01:19:20,810 --> 01:19:22,300
Perezoso, arrogante.
679
01:19:22,478 --> 01:19:23,809
¡Mi padre era un gran hombre!
680
01:19:23,980 --> 01:19:25,880
¡Tu padre era un puerco!
681
01:19:27,717 --> 01:19:29,378
Tómate el resto.
682
01:19:29,552 --> 01:19:33,579
Contendrá el daño a tu mano
por el momento.
683
01:19:33,756 --> 01:19:35,690
Se va a esparcir, Albus.
684
01:19:35,858 --> 01:19:37,553
¿Cuánto tiempo tengo?
685
01:19:38,528 --> 01:19:40,996
Quizá un año.
686
01:19:43,199 --> 01:19:44,359
No me ignores, Severus.
687
01:19:44,534 --> 01:19:46,024
Harmonia Nectere Passus.
688
01:19:46,202 --> 01:19:50,161
Los dos sabemos que Voldemort
le ordenó a Draco Malfoy matarme.
689
01:19:52,241 --> 01:19:56,473
Pero si fracasa, debemos suponer
que el Señor Tenebroso...
690
01:19:56,646 --> 01:19:58,773
...acudirá a ti.
691
01:20:01,517 --> 01:20:05,453
Tú debes ser quien
me mate, Severus.
692
01:20:05,621 --> 01:20:07,782
Es la única manera.
693
01:20:08,758 --> 01:20:13,127
Solo entonces el Señor Tenebroso
confiará completamente en ti.
694
01:20:13,296 --> 01:20:15,958
¡Avada Kedavra!
695
01:20:19,202 --> 01:20:24,139
Llegará el momento en que Harry
Potter deberá enterarse de algo.
696
01:20:25,708 --> 01:20:30,907
Debes esperar a que Voldemort
esté en su punto más vulnerable.
697
01:20:31,080 --> 01:20:33,981
¿Se deberá enterar de qué?
698
01:20:34,150 --> 01:20:39,554
La noche que Lord Voldemort fue
al Valle de Godric a matar a Harry...
699
01:20:40,556 --> 01:20:43,286
...y Lily Potter se interpuso
entre ellos...
700
01:20:44,060 --> 01:20:45,994
...la maldición rebotó.
701
01:20:47,797 --> 01:20:51,426
Al suceder eso, una parte
del alma de Voldemort...
702
01:20:51,601 --> 01:20:56,436
...se enganchó a la única cosa
viva que pudo encontrar:
703
01:20:56,606 --> 01:20:58,733
Al mismísimo Harry.
704
01:21:00,076 --> 01:21:03,512
Por algo Harry puede hablar
con las serpientes.
705
01:21:04,080 --> 01:21:06,913
Por algo puede entrar
en la mente de Voldemort.
706
01:21:09,285 --> 01:21:15,249
Una parte de Voldemort
vive dentro de él.
707
01:21:21,798 --> 01:21:24,733
Entonces, cuando llegue el momento...
708
01:21:25,635 --> 01:21:27,796
...¿el muchacho debe morir?
709
01:21:29,705 --> 01:21:31,730
Sí. Sí.
710
01:21:31,908 --> 01:21:34,172
Debe morir.
711
01:21:52,462 --> 01:21:57,331
Lo mantuviste vivo para que
muriera en el momento apropiado.
712
01:22:00,970 --> 01:22:04,565
Lo criaste como a un cerdo
para el matadero.
713
01:22:04,740 --> 01:22:09,143
No me digas que te
encariñaste del chico.
714
01:22:13,649 --> 01:22:16,914
Expecto Patronum.
715
01:22:27,830 --> 01:22:29,320
Lily.
716
01:22:32,602 --> 01:22:34,968
¿Después de tanto tiempo?
717
01:22:38,374 --> 01:22:40,501
Siempre.
718
01:22:45,648 --> 01:22:48,640
¿Entonces, cuando llegue
el momento...
719
01:22:48,818 --> 01:22:51,810
...el chico debe morir?
720
01:22:51,988 --> 01:22:55,355
Sí. Debe morir.
721
01:22:55,525 --> 01:22:58,517
Y el mismísimo Voldemort
lo debe matar.
722
01:22:58,961 --> 01:23:01,156
Eso es esencial.
723
01:24:06,229 --> 01:24:07,253
¿Dónde estabas?
724
01:24:07,430 --> 01:24:10,593
- Te creíamos en el bosque.
- Voy para allá.
725
01:24:10,766 --> 01:24:13,735
¿Estás loco? ¡No!
726
01:24:14,470 --> 01:24:16,961
No te le puedes entregar.
727
01:24:20,309 --> 01:24:22,209
¿Qué tienes, Harry?
728
01:24:23,746 --> 01:24:25,680
¿Qué es lo que sabes?
729
01:24:28,451 --> 01:24:31,045
Hay una razón por la que
los puedo oír.
730
01:24:31,654 --> 01:24:32,882
A los horocruxes.
731
01:24:35,391 --> 01:24:37,757
Creo que lo sabía
desde hace tiempo.
732
01:24:39,195 --> 01:24:41,459
Y creo que tú también.
733
01:24:44,433 --> 01:24:47,596
- Iré contigo.
- No, mata a la serpiente.
734
01:24:48,337 --> 01:24:50,464
Mata a la serpiente
y solo quedará él.
735
01:26:05,147 --> 01:26:08,139
ME ABRO AL CIERRE
736
01:26:10,686 --> 01:26:12,711
Estoy listo para morir.
737
01:26:54,029 --> 01:26:56,463
La Piedra de la Resurrección.
738
01:27:26,128 --> 01:27:29,529
Has sido muy valiente, corazón.
739
01:27:33,602 --> 01:27:35,467
¿Qué hacen aquí?
740
01:27:36,272 --> 01:27:38,069
¿Todos ustedes?
741
01:27:40,443 --> 01:27:42,604
Nunca nos fuimos.
742
01:27:51,487 --> 01:27:53,079
¿D...?
743
01:27:53,823 --> 01:27:55,017
¿Duele?
744
01:27:56,058 --> 01:27:57,753
¿Morir?
745
01:27:58,694 --> 01:28:01,219
Es más rápido que dormirse.
746
01:28:05,134 --> 01:28:07,432
Ya casi llegas, hijo.
747
01:28:07,603 --> 01:28:08,797
Lo lamento.
748
01:28:08,971 --> 01:28:12,463
Nunca quise que nadie
muriera por mí.
749
01:28:14,076 --> 01:28:15,668
Y, Remus, tu hijo...
750
01:28:15,845 --> 01:28:20,111
Otros le dirán por qué
murieron sus padres.
751
01:28:20,282 --> 01:28:23,740
Un día lo entenderá.
752
01:28:35,498 --> 01:28:37,022
¿Se van a quedar conmigo?
753
01:28:38,601 --> 01:28:40,865
Hasta el final.
754
01:28:41,570 --> 01:28:43,538
¿Y él no podrá verlos?
755
01:28:43,706 --> 01:28:45,367
No.
756
01:28:46,675 --> 01:28:49,269
Verás, estamos aquí.
757
01:29:03,826 --> 01:29:05,851
Quédense cerca de mí.
758
01:29:07,596 --> 01:29:09,757
Siempre.
759
01:29:24,513 --> 01:29:28,244
No hay rastro de él, mi señor.
760
01:29:43,699 --> 01:29:46,463
Yo creía que iba a venir.
761
01:30:27,309 --> 01:30:28,401
¿Harry?
762
01:30:28,577 --> 01:30:30,977
¡No! ¿Qué estás haciendo aquí?
763
01:30:31,146 --> 01:30:32,443
¡Silencio!
764
01:30:43,459 --> 01:30:45,723
Harry Potter.
765
01:30:48,831 --> 01:30:51,527
El niño que vivió.
766
01:30:55,771 --> 01:30:58,205
Viene a morir.
767
01:31:16,425 --> 01:31:18,120
¡Avada Kedavra!
768
01:32:14,817 --> 01:32:16,216
No le puedes ayudar.
769
01:32:17,152 --> 01:32:18,176
Harry...
770
01:32:18,787 --> 01:32:21,051
...muchacho maravilloso.
771
01:32:21,557 --> 01:32:25,459
Eres un hombre muy,
muy valiente.
772
01:32:27,429 --> 01:32:29,397
Camina conmigo.
773
01:32:36,872 --> 01:32:39,102
Profesor, ¿qué es eso?
774
01:32:41,810 --> 01:32:44,836
Algo fuera del alcance
de nuestra ayuda.
775
01:32:47,716 --> 01:32:50,981
Una parte de Voldemort
fue enviada aquí a morir.
776
01:32:51,353 --> 01:32:52,547
¿Dónde estamos exactamente?
777
01:32:53,822 --> 01:32:57,781
Te iba a preguntar eso.
¿Dónde dirías que estamos?
778
01:32:57,960 --> 01:32:59,689
Pues...
779
01:32:59,862 --> 01:33:02,456
...parece la estación de King's Cross.
780
01:33:02,831 --> 01:33:05,129
Pero más limpia.
781
01:33:05,300 --> 01:33:07,530
Y sin todos los trenes.
782
01:33:08,070 --> 01:33:10,800
¿King’s Cross? ¿Es cierto?
783
01:33:11,173 --> 01:33:14,734
Esta es, como dicen, tu fiesta.
784
01:33:15,911 --> 01:33:18,903
Te has dado cuenta de que
tú y Voldemort...
785
01:33:19,081 --> 01:33:21,914
...han estado conectados
no solo por el destino...
786
01:33:22,084 --> 01:33:25,110
...desde esa noche en el Valle
de Godric hace años.
787
01:33:25,287 --> 01:33:27,016
¿Entonces es cierto, señor?
788
01:33:27,189 --> 01:33:30,158
¿Una parte de él vive
dentro de mí?
789
01:33:30,492 --> 01:33:31,516
Vivía.
790
01:33:31,693 --> 01:33:36,494
Fue destruida hace unos momentos
por el mismo Voldemort.
791
01:33:37,566 --> 01:33:42,265
Tú eras el horocrux que
él no hizo a propósito.
792
01:33:54,817 --> 01:33:57,183
Tengo que regresar, ¿no?
793
01:33:57,352 --> 01:33:58,410
Eso depende de ti.
794
01:33:58,587 --> 01:34:00,350
¿Puedo decidir?
795
01:34:00,522 --> 01:34:02,319
Sí.
796
01:34:02,491 --> 01:34:05,324
¿Estamos en King’s Cross, dices?
797
01:34:06,428 --> 01:34:11,229
Yo creo que si lo deseas
puedes abordar un tren.
798
01:34:12,634 --> 01:34:14,727
¿Y adónde me llevaría?
799
01:34:15,537 --> 01:34:17,368
Más allá.
800
01:34:35,357 --> 01:34:37,450
Voldemort tiene la Varita de Saúco.
801
01:34:40,095 --> 01:34:41,119
Es cierto.
802
01:34:41,296 --> 01:34:44,094
- Y la serpiente sigue viva.
- Sí.
803
01:34:44,266 --> 01:34:46,826
Y no tengo con qué matarla.
804
01:34:47,369 --> 01:34:52,102
Siempre se le otorgará ayuda
en Hogwarts a aquellos que la pidan.
805
01:34:53,308 --> 01:34:57,005
Siempre me he enorgullecido
de mi elocuencia.
806
01:34:57,946 --> 01:35:01,074
Las palabras son, en mi
no tan humilde opinión...
807
01:35:01,250 --> 01:35:04,845
...nuestra fuente más
inagotable de magia.
808
01:35:05,020 --> 01:35:09,354
Capaces tanto de infligir
heridas como de sanarlas.
809
01:35:09,992 --> 01:35:15,897
Pero en este caso, quisiera
corregir mi declaración original:
810
01:35:18,700 --> 01:35:24,666
Siempre se le otorgará ayuda en
Hogwarts a aquellos que la merezcan.
811
01:35:30,712 --> 01:35:33,476
No te compadezcas de los muertos.
812
01:35:33,916 --> 01:35:35,941
Compadécete de los vivos.
813
01:35:36,518 --> 01:35:41,387
Y, más que nada,
de los que viven sin amor.
814
01:35:42,357 --> 01:35:47,761
Profesor, el Patronus de
mi madre era un venado, ¿no?
815
01:35:48,830 --> 01:35:51,424
El profesor Snape tiene el mismo.
816
01:35:52,301 --> 01:35:54,394
Es curioso, ¿no le parece?
817
01:35:54,569 --> 01:35:59,529
La verdad, si lo pienso,
no tiene nada de curioso.
818
01:36:01,243 --> 01:36:03,404
Ya me voy, Harry.
819
01:36:03,946 --> 01:36:05,277
¿Profesor?
820
01:36:09,785 --> 01:36:11,946
¿Todo esto es real?
821
01:36:12,621 --> 01:36:14,452
¿O solo está sucediendo
dentro de mi cabeza?
822
01:36:14,623 --> 01:36:18,150
Claro que está sucediendo
dentro de tu cabeza, Harry.
823
01:36:18,327 --> 01:36:22,093
¿Por qué habría de significar
eso que no es real?
824
01:36:27,669 --> 01:36:29,261
¿Profesor?
825
01:36:29,438 --> 01:36:31,269
¿Qué debo hacer?
826
01:36:35,043 --> 01:36:36,806
¿Profesor?
827
01:36:40,182 --> 01:36:41,479
¿Mi señor?
828
01:36:41,650 --> 01:36:43,777
¡Mi señor! ¿Está herido?
829
01:36:43,952 --> 01:36:45,579
No necesito tu ayuda.
830
01:36:45,754 --> 01:36:48,450
No. Venga, levántese.
831
01:36:57,165 --> 01:36:58,996
¡El muchacho!
832
01:36:59,167 --> 01:37:01,101
¿Está muerto?
833
01:37:15,183 --> 01:37:17,378
¿Está vivo?
834
01:37:17,552 --> 01:37:19,747
¿Draco? ¿Está vivo?
835
01:37:46,415 --> 01:37:48,315
Muerto.
836
01:39:15,103 --> 01:39:17,731
¿Quién es ese?
¿A quién trae Hagrid?
837
01:39:18,406 --> 01:39:20,237
Neville, ¿quién es?
838
01:39:20,909 --> 01:39:23,400
¡Harry Potter...
839
01:39:24,546 --> 01:39:26,036
...ha muerto!
840
01:39:27,949 --> 01:39:29,314
¡Silencio!
841
01:39:33,121 --> 01:39:35,112
¡Niña estúpida!
842
01:39:36,258 --> 01:39:39,694
Harry Potter ha muerto.
843
01:39:39,861 --> 01:39:44,992
De este día en adelante,
depositarán su fe...
844
01:39:45,167 --> 01:39:46,225
...en mí.
845
01:39:56,711 --> 01:39:59,578
¡Harry Potter ha muerto!
846
01:40:03,885 --> 01:40:07,343
Y este es el momento de declararse.
847
01:40:08,924 --> 01:40:11,654
¡Pasen al frente
y únanse a nosotros!
848
01:40:13,595 --> 01:40:15,290
¡O mueran!
849
01:40:20,835 --> 01:40:21,859
Draco.
850
01:40:27,542 --> 01:40:29,407
Draco.
851
01:40:32,314 --> 01:40:34,214
Draco.
852
01:40:37,052 --> 01:40:38,952
Ven.
853
01:40:51,233 --> 01:40:53,360
Bien hecho, Draco.
854
01:40:54,169 --> 01:40:56,034
Bien hecho.
855
01:41:18,593 --> 01:41:21,357
La verdad, esperaba algo mejor.
856
01:41:25,767 --> 01:41:28,668
¿Y quién eres tú, joven?
857
01:41:29,938 --> 01:41:31,872
Neville Longbottom.
858
01:41:37,178 --> 01:41:40,875
Seguro podremos encontrarte
un lugar en nuestras filas.
859
01:41:41,049 --> 01:41:43,279
Quisiera decir algo.
860
01:41:49,424 --> 01:41:55,192
Seguro que a todos nos fascinaría
oír lo que tienes que decir.
861
01:41:58,199 --> 01:42:00,690
- No importa que Harry ya no esté.
- Cállate, Neville.
862
01:42:00,869 --> 01:42:03,463
Gente muere todos los días.
863
01:42:05,140 --> 01:42:09,201
Amigos, familiares.
864
01:42:11,246 --> 01:42:12,804
Sí.
865
01:42:14,249 --> 01:42:16,410
Esta noche perdimos a Harry.
866
01:42:17,952 --> 01:42:22,446
Pero él sigue con nosotros, acá dentro.
867
01:42:23,458 --> 01:42:25,392
También Fred...
868
01:42:26,394 --> 01:42:28,157
...y Remus.
869
01:42:29,264 --> 01:42:30,595
Tonks.
870
01:42:31,933 --> 01:42:33,833
Todos ellos.
871
01:42:35,003 --> 01:42:37,267
¡No murieron en vano!
872
01:42:42,410 --> 01:42:43,468
Pero usted sí.
873
01:42:43,645 --> 01:42:46,011
¡Porque está equivocado!
874
01:42:46,181 --> 01:42:49,173
¡El corazón de Harry latía por todos!
¡Por todos nosotros!
875
01:42:49,351 --> 01:42:50,943
¡Esto no se ha acabado!
876
01:42:55,056 --> 01:42:56,887
¡Confringo!
877
01:43:05,200 --> 01:43:06,758
¡No! ¡Regresen!
878
01:43:06,935 --> 01:43:10,871
¡Lucius! ¡Regresa!
¡Regresa y pelea!
879
01:43:11,039 --> 01:43:13,098
¡Regresen!
880
01:43:18,146 --> 01:43:21,309
¡Lo atraeré al castillo!
¡Hay que matar a la serpiente!
881
01:43:21,483 --> 01:43:22,848
- ¡Necesitarás esto!
- ¡Neville!
882
01:46:16,925 --> 01:46:19,450
¡A mi hija no, desgraciada!
883
01:46:52,927 --> 01:46:54,258
Tenías razón...
884
01:46:56,030 --> 01:46:58,362
...cuando dijiste que
la varita te fallaba.
885
01:46:58,533 --> 01:47:00,194
¡Siempre te fallará!
886
01:47:01,502 --> 01:47:03,060
¡Yo maté a Snape!
887
01:47:03,237 --> 01:47:05,364
¿Y si la varita
nunca fue de Snape?
888
01:47:05,540 --> 01:47:08,407
¿Qué si siempre le fue leal a otro?
889
01:47:08,576 --> 01:47:11,773
Anda, Tom. Acabemos esto
como lo empezamos.
890
01:47:12,246 --> 01:47:13,270
¡Juntos!
891
01:50:47,762 --> 01:50:49,730
Creí que ibas a ser como él.
892
01:50:49,897 --> 01:50:54,266
No encontraba mi varita. No la
había perdido en toda mi vida.
893
01:50:54,435 --> 01:50:56,426
Estaba en los pliegues
de mi toga.
894
01:50:59,574 --> 01:51:01,371
Harry.
895
01:52:01,269 --> 01:52:04,966
¿Por qué no le funcionaba,
la Varita de Saúco?
896
01:52:05,940 --> 01:52:07,874
Le respondía a alguien más.
897
01:52:08,843 --> 01:52:11,607
Cuando mató a Snape,
creyó que la varita sería suya.
898
01:52:11,779 --> 01:52:15,943
Pero la varita jamás
le perteneció a Snape.
899
01:52:16,117 --> 01:52:20,611
Draco desarmó a Dumbledore
en la Torre de Astronomía.
900
01:52:20,788 --> 01:52:24,815
A partir de ese momento,
la varita le respondía a él.
901
01:52:25,693 --> 01:52:27,524
Hasta...
902
01:52:27,695 --> 01:52:32,257
...la otra noche, cuando desarmé
a Draco en la Mansión Malfoy.
903
01:52:32,433 --> 01:52:34,560
Eso significa...
904
01:52:36,103 --> 01:52:37,866
Es mía.
905
01:52:40,007 --> 01:52:41,269
¿Qué haremos con ella?
906
01:52:41,709 --> 01:52:43,472
¿"Haremos"?
907
01:52:43,878 --> 01:52:48,110
Solo digo, es la Varita de Saúco,
la más poderosa del mundo.
908
01:52:48,282 --> 01:52:52,218
Con ella seríamos invencibles.
909
01:54:19,874 --> 01:54:23,810
19 AÑOS DESPUÉS
910
01:55:15,362 --> 01:55:17,023
Juntos.
911
01:55:34,348 --> 01:55:36,509
¡Cuídense!
912
01:55:55,703 --> 01:55:57,466
- Bolsa.
- Sí.
913
01:55:57,638 --> 01:55:58,696
Suéter.
914
01:56:00,374 --> 01:56:02,365
Te voy a extrañar.
915
01:56:03,477 --> 01:56:05,206
Ahí vienen.
916
01:56:20,394 --> 01:56:24,592
¿Papá? ¿Qué si me
ponen en Slytherin?
917
01:56:26,867 --> 01:56:29,427
Albus Severus Potter...
918
01:56:30,704 --> 01:56:34,435
...te nombramos en honor
de dos directores de Hogwarts.
919
01:56:34,608 --> 01:56:36,200
Uno de ellos era de Slytherin.
920
01:56:36,377 --> 01:56:39,608
No he conocido a nadie más valiente.
921
01:56:41,482 --> 01:56:42,744
Pero supón que sí.
922
01:56:42,917 --> 01:56:48,514
Entonces la Casa de Slytherin
habrá adquirido un mago maravilloso.
923
01:56:48,689 --> 01:56:54,389
Pero si te importa tanto,
puedes escoger Gryffindor.
924
01:56:54,562 --> 01:56:57,497
El Sombrero Seleccionador
toma en cuenta tus deseos.
925
01:56:58,098 --> 01:56:59,258
¿De verdad?
926
01:56:59,433 --> 01:57:01,333
De verdad.
927
01:57:01,502 --> 01:57:04,164
- ¡Adiós, mamá!
- ¡Pasajeros a bordo!
928
01:57:04,338 --> 01:57:05,362
¿Listo?
929
01:57:05,539 --> 01:57:07,097
Listo.
930
01:57:19,353 --> 01:57:20,980
¡Vamos, Jay, apúrate!
931
01:57:21,155 --> 01:57:22,713
Vámonos ya.
932
01:58:14,714 --> 01:58:20,614
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
933
02:01:30,437 --> 02:01:33,031
HARRY POTTER Y LAS RELIQUIAS
DE LA MUERTE PARTE 2