1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,011 --> 00:00:04,074
FILME
2
00:01:41,733 --> 00:01:47,034
HARRY POTTER E OS TALISMÃS DA MORTE
PARTE 2
3
00:01:57,165 --> 00:02:00,527
AQUI JAZ DOBBY,
UM ELFO LIVRE
4
00:02:33,500 --> 00:02:34,845
Este lugar é bonito.
5
00:02:36,302 --> 00:02:37,859
Era da nossa tia.
6
00:02:38,369 --> 00:02:40,240
Costumávamos vir aqui em pequenos.
7
00:02:41,288 --> 00:02:43,451
Agora os membros da Ordem
usam-na como abrigo.
8
00:02:45,326 --> 00:02:47,001
Ou os restantes deles.
9
00:02:49,127 --> 00:02:51,662
Os muggles pensam que isto
afasta o mau olhado.
10
00:02:51,986 --> 00:02:53,496
Mas estão errados.
11
00:02:55,934 --> 00:02:57,619
Preciso de falar com o goblin.
12
00:03:09,699 --> 00:03:10,868
Como se sente?
13
00:03:13,072 --> 00:03:14,474
Estou vivo.
14
00:03:19,882 --> 00:03:20,985
Provavelmente não se lembra de que...
15
00:03:20,986 --> 00:03:23,989
Que o levei ao seu cofre na primeira
vez que foi a Gringotts?
16
00:03:24,892 --> 00:03:27,796
Mesmo entre os goblins é
famoso, Harry Potter.
17
00:03:31,917 --> 00:03:33,139
Enterraram o elfo.
18
00:03:33,921 --> 00:03:34,722
Sim.
19
00:03:35,249 --> 00:03:36,574
E trouxeram-me para aqui.
20
00:03:39,190 --> 00:03:44,790
Você é... um feiticeiro bastante
incomum.
21
00:03:52,310 --> 00:03:54,386
Como é que arranjou
esta espada?
22
00:03:59,159 --> 00:04:00,306
É complicado.
23
00:04:02,417 --> 00:04:03,959
Porque é que a Bellatrix Lestrange
pensava que ela
24
00:04:03,961 --> 00:04:05,853
devia estar no seu cofre,
em Gringotts?
25
00:04:07,333 --> 00:04:09,193
É complicado.
26
00:04:13,098 --> 00:04:16,456
A espada apresentou-se a nós
num caso de necessidade.
27
00:04:17,017 --> 00:04:18,122
Não a roubamos.
28
00:04:21,392 --> 00:04:26,549
Há uma espada no cofre da Madame Lestrange
igual a esta, mas é falsa.
29
00:04:27,294 --> 00:04:28,643
Foi lá colocada no verão passado.
30
00:04:28,645 --> 00:04:30,403
E ela nunca suspeitou que fosse falsa?
31
00:04:30,403 --> 00:04:32,155
Não, porque era muito realista.
32
00:04:32,290 --> 00:04:35,530
Apenas um goblin saberia que esta é
a verdadeira espada de Gryffindor.
33
00:04:36,309 --> 00:04:37,424
Quem foi o responsável?
34
00:04:38,125 --> 00:04:39,732
Um professor de Hogwarts.
35
00:04:40,486 --> 00:04:42,558
Tanto quanto sei, é agora o director.
36
00:04:43,267 --> 00:04:44,177
O Snape.
37
00:04:45,652 --> 00:04:47,857
Colocou uma espada falsa no cofre
da Bellatrix?
38
00:04:48,774 --> 00:04:49,660
Porquê?
39
00:04:49,845 --> 00:04:53,828
Há mais umas quantas coisas curiosas
nos cofres de Gringotts.
40
00:04:55,321 --> 00:04:57,851
E no cofre da Madame Lestrange, também?
41
00:05:01,166 --> 00:05:02,102
Talvez.
42
00:05:04,612 --> 00:05:08,199
Preciso de entrar em Gringotts.
Num dos cofres.
43
00:05:09,170 --> 00:05:10,293
Isso é impossível.
44
00:05:10,293 --> 00:05:13,765
Sozinho, sim. Mas consigo, não.
45
00:05:19,383 --> 00:05:20,883
Porque haveria de o ajudar?
46
00:05:20,984 --> 00:05:23,827
Eu tenho ouro.
Montes dele.
47
00:05:23,914 --> 00:05:25,099
Não estou interessado em ouro.
48
00:05:25,745 --> 00:05:26,753
Então em quê?
49
00:05:32,216 --> 00:05:33,202
Aquilo.
50
00:05:34,386 --> 00:05:35,781
Aquilo é o meu preço.
51
00:05:49,521 --> 00:05:51,956
Porque achas que há um horcrux no
cofre da Bellatrix?
52
00:05:52,245 --> 00:05:54,464
Ela ficou aterrorizada quando pensou
que nós estivemos lá.
53
00:05:54,664 --> 00:05:56,437
Raptou-nos para ver se tínhamos
levado alguma coisa.
54
00:05:56,899 --> 00:05:58,722
Aposto qualquer coisa em como
há lá um horcrux.
55
00:05:58,723 --> 00:06:01,186
Outro pedaço da alma dele.
Vamos encontrá-lo, matá-lo
56
00:06:01,187 --> 00:06:03,103
e estaremos mais próximos
de o matar.
57
00:06:03,234 --> 00:06:04,900
E como o encontramos?
58
00:06:04,901 --> 00:06:07,810
Como é suposto o destruirmos se deste
a espada ao Griphook?
59
00:06:08,853 --> 00:06:10,419
Ainda estou a trabalhar nisso.
60
00:06:13,102 --> 00:06:13,903
Ele está fraco.
61
00:06:27,104 --> 00:06:31,273
Sr. Ollivander, preciso de lhe fazer
umas perguntas.
62
00:06:31,571 --> 00:06:33,537
O que quiseres.
Força!
63
00:06:35,515 --> 00:06:40,080
Importava-se de identificar esta varinha?
Precisamos de saber se é seguro usá-la.
64
00:06:46,210 --> 00:06:47,649
Nogueira.
65
00:06:49,359 --> 00:06:50,956
Tendão de coração de dragão.
66
00:06:52,446 --> 00:06:54,625
32,4 centímetros.
67
00:06:56,017 --> 00:06:57,405
E...
68
00:06:59,683 --> 00:07:01,910
inquebrável.
69
00:07:02,954 --> 00:07:06,895
Esta pertence a Bellatrix Lestrange.
70
00:07:06,896 --> 00:07:09,509
Trata-a com cuidado.
71
00:07:10,758 --> 00:07:12,162
E esta?
72
00:07:15,461 --> 00:07:16,682
Espinheiro.
73
00:07:18,679 --> 00:07:20,723
Cabelo de unicórnio.
74
00:07:21,584 --> 00:07:22,850
25,4 centímetros.
75
00:07:23,437 --> 00:07:25,573
Flexível.
76
00:07:29,771 --> 00:07:33,392
Esta era a varinha de Draco Malfoy.
77
00:07:34,762 --> 00:07:37,507
Era? Já não é?
78
00:07:37,555 --> 00:07:41,232
Bem, talvez não. Caso lha tenha conquistado.
79
00:07:44,268 --> 00:07:47,114
Sinto que a sua lealdade mudou.
80
00:07:52,458 --> 00:07:56,521
Você fala de varinhas como se elas
tivessem sentimentos.
81
00:07:59,086 --> 00:08:00,587
Como se pudessem pensar.
82
00:08:03,730 --> 00:08:07,816
A varinha escolhe o feiticeiro,
Sr. Potter.
83
00:08:09,093 --> 00:08:13,803
Isso sempre esteve muito claro para
nós que estudamos a varinhalogia.
84
00:08:15,657 --> 00:08:18,670
E o que sabe sobre os Talismãs da Morte?
85
00:08:23,617 --> 00:08:25,979
Diz-se que são três.
86
00:08:28,560 --> 00:08:30,867
A Varinha de Sabugueiro.
87
00:08:31,488 --> 00:08:36,051
O Manto da Invisibilidade. Para te
esconderes dos teus inimigos.
88
00:08:36,752 --> 00:08:42,027
E a Pedra da Ressurreição, para fazer
regressar os amados dos mortos.
89
00:08:42,845 --> 00:08:47,144
Juntos, eles formam um
dono da morte.
90
00:08:48,264 --> 00:08:54,355
Mas poucos realmente acreditam
na sua existência.
91
00:08:54,356 --> 00:08:55,357
Acredita?
92
00:08:56,266 --> 00:08:57,989
Acredita que eles existem,
senhor?
93
00:09:00,388 --> 00:09:07,717
Bem, não vejo razão para acreditar
numa velha história.
94
00:09:09,136 --> 00:09:10,205
Está a mentir.
95
00:09:11,784 --> 00:09:13,385
Sabe que uma existe.
96
00:09:14,126 --> 00:09:18,336
Contou-lhe sobre ela. Contou-lhe
sobre a Varinha de Sabugueiro.
97
00:09:18,799 --> 00:09:21,388
E onde ele pode ir procurá-la.
98
00:09:24,980 --> 00:09:26,365
Ele torturou-me.
99
00:09:29,731 --> 00:09:34,793
Para além disso, só
transmiti rumores.
100
00:09:37,181 --> 00:09:42,672
Não... não se sabe se ele
a vai encontrar.
101
00:09:46,137 --> 00:09:48,180
Ele encontrou-a, senhor.
102
00:09:53,753 --> 00:09:55,248
Vamos deixá-lo descansar.
103
00:09:58,272 --> 00:10:00,337
Ele quer apanhá-lo, Sr. Potter.
104
00:10:01,166 --> 00:10:06,322
Se é verdade o que diz. E ele tem
a Varinha de Sabugueiro.
105
00:10:08,893 --> 00:10:13,655
Receio de que não tem
qualquer hipótese.
106
00:10:15,379 --> 00:10:17,853
Então terei de o matar antes que
ele me encontre.
107
00:10:24,163 --> 00:10:25,443
Tens a certeza de que é dela?
108
00:10:27,676 --> 00:10:28,960
Absoluta.
109
00:10:35,539 --> 00:10:39,405
E então, como estou?
110
00:10:40,222 --> 00:10:41,648
Pavorosa.
111
00:10:42,876 --> 00:10:45,685
Podes dar isso à Hermione
que ela leva, ok, Griphook?
112
00:11:05,718 --> 00:11:10,661
Confiamos em ti, Griphook. Se nos fizeres passar
pelos guardas até ao cofre, a espada é tua.
113
00:11:23,633 --> 00:11:24,860
Madame Lestrange.
114
00:11:25,114 --> 00:11:26,507
Bom dia.
115
00:11:28,338 --> 00:11:33,003
Bom dia? Bom dia? És a
Bellatrix Lestrange, não
116
00:11:33,003 --> 00:11:35,152
uma querida e doce rapariga.
117
00:11:35,340 --> 00:11:36,255
Vai com calma.
118
00:11:37,208 --> 00:11:40,235
Se ela nos denuncia é melhor
usarmos aquela espada
119
00:11:40,236 --> 00:11:43,219
para cortarmos as nossas próprias
gargantas, percebem?
120
00:11:44,031 --> 00:11:46,752
Não, ele tem razão.
Foi uma estupidez.
121
00:11:47,661 --> 00:11:50,274
Está bem, vamos fazê-lo.
122
00:12:55,734 --> 00:12:58,237
Desejo entrar no meu cofre.
123
00:13:01,737 --> 00:13:03,716
Identificação.
124
00:13:07,238 --> 00:13:09,558
Penso que isso não será
necessário.
125
00:13:12,214 --> 00:13:13,848
Madame Lestrange.
126
00:13:19,369 --> 00:13:21,662
Não gosto que me façam esperar.
127
00:13:22,169 --> 00:13:25,696
Eles sabem, sabem que ela
é uma impostora.
128
00:13:29,008 --> 00:13:30,832
Foram avisados.
129
00:13:38,715 --> 00:13:41,891
Harry, o que fazemos?
130
00:13:48,541 --> 00:13:52,267
Madame Lestrange, importa-se de
nos mostrar a sua varinha?
131
00:13:53,228 --> 00:13:54,891
E porque é que devo
eu fazer isso?
132
00:13:54,892 --> 00:13:56,314
São as regras do banco.
133
00:13:56,315 --> 00:13:59,835
Tenho a certeza que compreende, dadas
as recentes ocorrências.
134
00:14:00,527 --> 00:14:03,935
Não, eu tenho de dizer
que não compreendo.
135
00:14:04,020 --> 00:14:07,226
Receio ter de insistir.
136
00:14:12,967 --> 00:14:13,958
Imperio!
137
00:14:20,446 --> 00:14:24,494
Muito bem, Madame Lestrange!
Queira acompanhar-me.
138
00:15:00,701 --> 00:15:02,069
O que é aquilo, Griphook?
139
00:15:07,310 --> 00:15:08,053
Griphook!
140
00:15:27,091 --> 00:15:28,873
Aresto Momentum!
141
00:15:33,589 --> 00:15:34,835
Muito bem, Hermione!
142
00:15:43,822 --> 00:15:45,347
Não! Voltaste ao teu
aspecto normal.
143
00:15:46,125 --> 00:15:49,739
A Queda do Ladrão. Apaga
todos os encantamentos.
144
00:15:50,215 --> 00:15:51,364
Pode ser mortal.
145
00:15:51,368 --> 00:15:52,374
Não me digas.
146
00:15:53,282 --> 00:15:55,428
Só por curiosidade. Há mais alguma maneira
de sairmos daqui?
147
00:15:56,157 --> 00:15:56,943
Não.
148
00:15:58,993 --> 00:16:02,178
Que raios estão vocês a fazer
aqui em baixo?
149
00:16:02,975 --> 00:16:04,751
Ladrões! Tu deixaste-os...
150
00:16:04,753 --> 00:16:05,653
Imperio!
151
00:16:17,609 --> 00:16:19,082
Isto não parece coisa boa.
152
00:16:30,252 --> 00:16:33,113
Mas que diabos.
Aquilo é um Barriga-de-Ferro Ucraniano.
153
00:16:33,219 --> 00:16:34,156
Pega nisto.
154
00:16:45,709 --> 00:16:48,244
Foi treinado para esperar dor
quando ouve este barulho.
155
00:16:49,060 --> 00:16:50,294
Isso é bárbaro.
156
00:17:20,240 --> 00:17:21,129
Lumos!
157
00:17:26,170 --> 00:17:27,450
Caramba.
158
00:17:35,027 --> 00:17:36,165
Accio Horcrux.
159
00:17:38,889 --> 00:17:40,848
Não vais tornar a tentar essa,
pois não?
160
00:17:40,957 --> 00:17:42,910
Esse tipo de magia não
funciona aqui.
161
00:17:47,746 --> 00:17:52,088
Está aqui, Harry?
Consegues sentir alguma coisa?
162
00:18:13,810 --> 00:18:16,337
É aquilo, ali em cima.
163
00:18:19,852 --> 00:18:23,200
Eles fizeram a maldição Gemino. Tudo em que
tocarem irá multiplicar-se.
164
00:18:23,485 --> 00:18:24,319
Dá-me a espada.
165
00:18:42,834 --> 00:18:44,056
Ninguém se mexe.
166
00:19:06,947 --> 00:19:07,744
Apanhei-a!
167
00:19:11,133 --> 00:19:12,420
Tínhamos um acordo, Griphook.
168
00:19:12,555 --> 00:19:13,976
A Taça pela Espada.
169
00:19:20,039 --> 00:19:23,956
Eu disse que vos punha aqui dentro.
Nunca disse nada sobre sair.
170
00:19:46,350 --> 00:19:47,281
Griphook!
171
00:19:47,282 --> 00:19:48,084
Ladrões!
172
00:19:48,085 --> 00:19:49,288
Griphook!
173
00:19:49,289 --> 00:19:50,289
Ladrões.
174
00:19:53,998 --> 00:19:57,199
Ele está a denunciar-nos?
Pelo menos ainda temos o Bogrod.
175
00:20:04,470 --> 00:20:05,532
Mas que azar.
176
00:20:10,082 --> 00:20:12,177
Não podemos ficar aqui. Alguém
tem alguma ideia?
177
00:20:12,435 --> 00:20:13,604
Tu é que és a inteligente.
178
00:20:13,907 --> 00:20:16,000
Tenho uma ideia, mas é
uma loucura.
179
00:20:16,639 --> 00:20:17,404
Reducto!
180
00:20:30,721 --> 00:20:31,846
Então, vamos lá!
181
00:20:34,346 --> 00:20:35,091
Reducto!
182
00:21:51,432 --> 00:21:52,216
E agora?
183
00:21:52,889 --> 00:21:53,882
Reducto!
184
00:21:55,444 --> 00:21:56,376
Segurem-se!
185
00:22:06,345 --> 00:22:09,249
Aquilo foi brilhante.
Completamente genial.
186
00:22:37,359 --> 00:22:38,519
Estamos a cair.
187
00:22:42,510 --> 00:22:43,336
Vamos saltar.
188
00:22:43,520 --> 00:22:44,304
Quando?
189
00:22:44,689 --> 00:22:45,438
Agora!
190
00:23:40,499 --> 00:23:42,746
Ele sabe. Tu sabes quem.
191
00:23:43,632 --> 00:23:46,509
Sabe que entramos em Gringotts, sabe
o que levamos e sabe
192
00:23:46,510 --> 00:23:48,088
que estamos a caçar horcruxes.
193
00:23:48,721 --> 00:23:49,490
Como é que sabe?
194
00:23:49,491 --> 00:23:50,119
Eu vi-o.
195
00:23:50,844 --> 00:23:51,719
Deixaste-o entrar?
196
00:23:52,219 --> 00:23:53,510
Harry, não podes fazer isso.
197
00:23:53,511 --> 00:23:55,346
Hermione, nem sempre posso evitá-lo.
198
00:23:55,562 --> 00:23:57,019
Ou talvez possa.
Não sei.
199
00:23:57,026 --> 00:23:58,483
Não interessa, o que
aconteceu?
200
00:23:59,034 --> 00:24:02,208
Bem, ele está zangado e
também assustado.
201
00:24:02,669 --> 00:24:04,578
Sabe que se descobrirmos e destruirmos
todos os horcruxes,
202
00:24:04,579 --> 00:24:05,812
poderemos matá-lo.
203
00:24:06,227 --> 00:24:08,851
Vai fazer de tudo para que não
encontremos os restantes.
204
00:24:11,174 --> 00:24:13,256
E há mais. Um deles está em Hogwarts.
205
00:24:13,612 --> 00:24:14,624
O quê?
206
00:24:15,521 --> 00:24:15,991
Viste-o?
207
00:24:15,992 --> 00:24:18,358
Eu vi o castelo.
E Rowena Ravenclaw.
208
00:24:18,359 --> 00:24:20,922
Deve ter alguma coisa a ver com ela.
Temos de ir lá, agora.
209
00:24:20,923 --> 00:24:24,551
Não podemos fazer isso. Temos
primeiro de construir um plano.
210
00:24:24,552 --> 00:24:27,609
Hermione, desde quando é que os
nossos planos funcionam?
211
00:24:27,751 --> 00:24:30,019
Planeamos, chegamos lá e
deitamos tudo a perder.
212
00:24:31,283 --> 00:24:33,408
Ele tem razão. Só há
um problema.
213
00:24:34,270 --> 00:24:36,732
Agora o Snape é o director. Não
podemos entrar pela porta da frente.
214
00:24:38,723 --> 00:24:43,741
Bem... vamos a Hogsmeade, ao Honey Duke,
para entramos pela passagem secreta.
215
00:24:45,843 --> 00:24:50,772
Há algo errado com ele. É como,
tu sabes, no passado sempre
216
00:24:50,773 --> 00:24:52,270
consegui seguir os seus pensamentos.
217
00:24:52,715 --> 00:24:54,965
E agora, tudo se parece
desconectado.
218
00:24:55,795 --> 00:24:59,022
Talvez sejam os horcruxes, talvez ele esteja
a ficar mais fraco ou mesmo a morrer.
219
00:24:59,184 --> 00:25:04,697
Não. É mais como se ele estivesse ferido, de qualquer
maneira parece-me mais perigoso.
220
00:25:09,503 --> 00:25:12,208
O rapaz descobriu o nosso segredo, Nagini.
221
00:25:14,613 --> 00:25:16,917
Isso torna-me vulnerável.
222
00:25:17,417 --> 00:25:20,322
Devemos concentrar todas as nossas
forças para o encontrarmos.
223
00:25:21,825 --> 00:25:27,232
E tu, minha amiga, deves manter-te por perto.
224
00:25:54,534 --> 00:25:55,643
Eles estão aqui.
225
00:26:17,364 --> 00:26:18,375
Potter!
226
00:26:31,041 --> 00:26:32,353
Aqui, Potter.
227
00:26:46,133 --> 00:26:49,159
Conseguiste vê-lo?
Por momentos pareceu-me...
228
00:26:49,160 --> 00:26:51,003
Eu sei, o Dumbledore.
229
00:27:07,573 --> 00:27:08,566
Harry.
230
00:27:10,772 --> 00:27:12,350
Consigo ver-te nisto.
231
00:27:26,093 --> 00:27:28,857
Seus idiotas, em que pensaram
a vir aqui?
232
00:27:29,145 --> 00:27:31,600
Têm alguma ideia de quão
perigoso é?
233
00:27:31,601 --> 00:27:32,791
Você é o Aberforth.
234
00:27:33,338 --> 00:27:34,431
Irmão de Dumbledore.
235
00:27:35,684 --> 00:27:37,625
É a si que tenho visto, aqui.
236
00:27:38,498 --> 00:27:39,679
Foi você que mandou o Dobby.
237
00:27:40,183 --> 00:27:41,285
Onde o deixaram?
238
00:27:41,286 --> 00:27:42,752
Ele está morto.
239
00:27:43,952 --> 00:27:45,808
Que pena, gostava daquele elfo.
240
00:27:45,992 --> 00:27:47,164
Quem lhe deu aquilo?
241
00:27:47,165 --> 00:27:48,115
O espelho.
242
00:27:49,392 --> 00:27:50,654
Mundungus Fletcher.
243
00:27:51,295 --> 00:27:52,078
Há cerca de um ano.
244
00:27:52,079 --> 00:27:53,633
Ele não tinha o direito,
pertencia ao...
245
00:27:53,634 --> 00:27:54,535
Sirius!
246
00:27:55,792 --> 00:28:02,151
O Albus contou-me. Também me disse
que ficarias fulo se descobrisses que eu
247
00:28:02,152 --> 00:28:06,544
o tenho. Mas questiona-te, onde estaria
se eu não o tivesse?
248
00:28:10,508 --> 00:28:12,804
Tem notícias,
da Ordem?
249
00:28:13,492 --> 00:28:15,018
A Ordem está acabada.
250
00:28:15,367 --> 00:28:20,334
O Quem-Nós-Sabemos ganhou. Quem dizer
o contrário está-se a matar.
251
00:28:20,590 --> 00:28:22,917
Precisamos de entrar em Hogwarts,
hoje à noite.
252
00:28:23,510 --> 00:28:25,131
O Dumbledore deu-nos um
trabalho para fazer.
253
00:28:25,406 --> 00:28:29,559
Deu? Que trabalho,
é fácil?
254
00:28:30,342 --> 00:28:31,997
Estamos a caçar horcruxes.
255
00:28:32,986 --> 00:28:35,173
Pensamos que o último está
dentro do castelo, mas
256
00:28:35,174 --> 00:28:36,527
precisamos da sua ajuda para entrar.
257
00:28:36,528 --> 00:28:40,061
O meu irmão não vos deu um
trabalho. É uma missão suicida.
258
00:28:40,403 --> 00:28:42,501
Faz um favor a ti próprio, rapaz.
Vai para casa.
259
00:28:42,815 --> 00:28:44,012
Vive mais uns tempos.
260
00:28:44,013 --> 00:28:46,008
O Dumbledore confiou em mim para
avançar com isto.
261
00:28:46,009 --> 00:28:47,784
O que te faz pensar que
podes confiar nele?
262
00:28:49,102 --> 00:28:51,252
O que te faz pensar que podes acreditar
em algo do que o meu irmão diz?
263
00:28:51,353 --> 00:28:55,215
Numa ocasião contigo, alguma vez
ele mencionou o meu nome?
264
00:28:56,515 --> 00:28:58,019
Ou o dela?
265
00:28:58,892 --> 00:28:59,390
Porque deveria ele...
266
00:28:59,391 --> 00:29:01,925
Guardar segredo?
Diz-me tu.
267
00:29:03,607 --> 00:29:04,694
Eu confiei nele.
268
00:29:04,695 --> 00:29:09,322
Isso é uma resposta de rapaz.
O rapaz que vai caçar horcruxes
269
00:29:09,322 --> 00:29:13,203
a mando de um homem que nem lhe
disse por onde começar. Estás a mentir.
270
00:29:14,043 --> 00:29:17,802
Não só a mim, se é que isso interessa.
Mas a ti também.
271
00:29:18,014 --> 00:29:23,997
Isso é o que um idiota faz. Tu não
fazes de mim idiota, Harry Potter.
272
00:29:23,998 --> 00:29:27,885
Portanto, pergunto-te outra vez.
Deve haver uma razão.
273
00:29:30,885 --> 00:29:33,200
Não estou interessado no que aconteceu
entre si e o seu irmão.
274
00:29:34,912 --> 00:29:36,508
Não me importo que tenha
desistido.
275
00:29:39,367 --> 00:29:40,890
Confiei no homem que
conhecia.
276
00:29:45,040 --> 00:29:46,922
Precisamos de entrar no castelo
esta noite.
277
00:29:53,492 --> 00:29:54,811
Sabes o que fazer.
278
00:30:02,419 --> 00:30:03,352
Onde a enviou?
279
00:30:04,616 --> 00:30:07,603
Já vais ver.
Daqui a nada.
280
00:30:14,661 --> 00:30:16,385
Aquela é a sua irmã Ariana,
não é?
281
00:30:18,394 --> 00:30:20,089
Morreu muito jovem,
não morreu?
282
00:30:21,973 --> 00:30:25,556
O meu irmão sacrificou muitas
coisas, Sr. Potter.
283
00:30:25,936 --> 00:30:28,001
Na sua viagem para
encontrar poder.
284
00:30:28,745 --> 00:30:29,923
Incluindo a Ariana.
285
00:30:31,402 --> 00:30:33,481
Ela era-lhe dedicada.
286
00:30:34,795 --> 00:30:36,442
Ele deu-lhe tudo.
287
00:30:38,298 --> 00:30:39,380
Até tempo.
288
00:30:41,284 --> 00:30:42,792
Obrigada, Sr. Dumbledore.
289
00:30:50,677 --> 00:30:52,298
Ele salvou-nos a vida duas vezes.
290
00:30:53,652 --> 00:30:55,035
Vigiava-nos pelo espelho.
291
00:30:56,937 --> 00:30:59,495
Ele parece não ter desistido.
292
00:31:05,351 --> 00:31:06,555
Ela está a voltar.
293
00:31:08,031 --> 00:31:09,309
Quem é aquele com ela?
294
00:31:17,855 --> 00:31:18,495
Neville!
295
00:31:18,700 --> 00:31:19,616
Ele está...
296
00:31:19,617 --> 00:31:22,506
em mau estado.
Isto não é nada.
297
00:31:23,067 --> 00:31:24,154
O Seamus está pior.
298
00:31:24,849 --> 00:31:27,458
Ab, vêm mais uns quantos
a caminho.
299
00:31:29,649 --> 00:31:31,156
Não me lembro disto no
Mapa do Salteador.
300
00:31:31,615 --> 00:31:33,287
Isso é porque nunca existiu
até agora.
301
00:31:33,732 --> 00:31:36,576
As sete passagens secretas foram
fechadas antes do início do ano.
302
00:31:37,080 --> 00:31:38,656
Agora, esta é a única maneira de
entrar e sair.
303
00:31:39,372 --> 00:31:41,504
A pressão aumentou com Devoradores
da Morte e Dementors.
304
00:31:41,895 --> 00:31:43,706
Quão mau é ter o Snape
como director?
305
00:31:43,730 --> 00:31:46,290
Mal o vimos. Ele trata é dos Carrows.
306
00:31:46,980 --> 00:31:47,888
Carrows?
307
00:31:47,889 --> 00:31:52,358
Sim, irmãos encarregados da
disciplina, gostam de castigar, eles.
308
00:31:52,757 --> 00:31:54,872
Fizeram-te isso?
Porquê?
309
00:31:55,121 --> 00:31:59,911
A lição de hoje era praticar a maldição
Cruciatus, em primeiros anos.
310
00:32:00,782 --> 00:32:01,897
Eu recusei-me.
311
00:32:03,409 --> 00:32:04,660
Hogwarts mudou.
312
00:32:18,636 --> 00:32:20,203
Vamo-nos divertir um bocado.
313
00:32:26,745 --> 00:32:29,385
Não estava trancada. Para
vossa alegria.
314
00:32:29,386 --> 00:32:33,299
Mais comida do Aberforth não vai ajudar.
Mal a conseguimos digerir.
315
00:32:35,798 --> 00:32:36,711
Caramba.
316
00:32:52,423 --> 00:32:54,983
Vai avisar o Reamus e os outros
que o Harry está de volta.
317
00:32:55,494 --> 00:32:58,283
Ok, chega. Não o vamos matar antes de o
Quem-Nós-Sabemos ter a sua oportunidade.
318
00:32:58,284 --> 00:33:01,115
Digo. Estão a ouvir? Temos uma nova informação.
O raio embateu.
319
00:33:01,116 --> 00:33:02,525
Repito. O raio chocou.
320
00:33:02,526 --> 00:33:03,528
Que se passa, Harry?
321
00:33:09,505 --> 00:33:15,643
Bem, há algo que precisamos de encontrar, algo
que está escondido aqui no castelo.
322
00:33:15,910 --> 00:33:17,762
Que nos deverá ajudar a defrontar
o Quem-Nós-Sabemos.
323
00:33:18,692 --> 00:33:20,189
Está bem, o que é?
324
00:33:20,630 --> 00:33:21,530
Não sabemos.
325
00:33:23,784 --> 00:33:24,684
Onde está?
326
00:33:24,817 --> 00:33:26,144
Também não sabemos isso.
327
00:33:28,071 --> 00:33:29,334
Já reparei que não é muito
para continuar em frente.
328
00:33:29,335 --> 00:33:30,564
Isso não é nada para continuar.
329
00:33:31,476 --> 00:33:33,319
Penso que tem alguma coisa
a ver com Ravenclaw.
330
00:33:34,163 --> 00:33:38,712
Seria pequeno, facilmente
escondido.
331
00:33:39,502 --> 00:33:40,994
Alguém tem alguma ideia?
332
00:33:43,314 --> 00:33:45,641
Bem, há o Diadema de
Ravenclaw perdido.
333
00:33:45,643 --> 00:33:46,960
C'os diabos, cá vamos nós.
334
00:33:48,415 --> 00:33:52,359
Diadema perdido de Ravenclaw, nunca
ninguém ouviu falar?
335
00:33:53,245 --> 00:33:54,491
É bastante famoso.
336
00:33:54,995 --> 00:33:58,370
Sim, Luna. Mas está perdido
há séculos.
337
00:33:58,437 --> 00:34:00,718
Não há ninguém vivo que
o tenha visto.
338
00:34:01,399 --> 00:34:03,550
Desculpem, alguém me pode dizer
o que é o raio de um Diadema?
339
00:34:03,943 --> 00:34:06,722
É um tipo de coroa. Sabes, como
uma teara.
340
00:34:09,992 --> 00:34:10,853
Harry.
341
00:34:12,492 --> 00:34:13,375
Olá.
342
00:34:17,063 --> 00:34:19,715
Há seis meses que não me vê, parece
que sou invisível.
343
00:34:20,253 --> 00:34:20,982
Sou irmão dela.
344
00:34:20,983 --> 00:34:22,840
Estás com ciúmes?
Só existe um Harry.
345
00:34:22,841 --> 00:34:23,880
Cala-te, Seamus!
346
00:34:24,560 --> 00:34:25,598
Que é, Ginny?
347
00:34:26,249 --> 00:34:29,873
O Snape sabe. Sabe que o Harry
esteve em Hogsmeade.
348
00:35:09,363 --> 00:35:14,180
Muitos de vocês devem estar a perguntar-se
porque vos chamei a esta hora.
349
00:35:17,274 --> 00:35:20,061
Chegou-me a informação de que cedo
nesta noite,
350
00:35:22,187 --> 00:35:24,723
Harry Potter foi visto em
Hogsmeade.
351
00:35:27,313 --> 00:35:37,722
Agora ninguém deve, estudante ou professor,
tentar esconder o Sr. Potter.
352
00:35:38,616 --> 00:35:45,905
Pois serão castigados num nível equivalente
à gravidade da sua transgressão.
353
00:35:45,906 --> 00:35:47,289
Mais.
354
00:35:48,307 --> 00:35:52,129
Qualquer pessoa encontrada que tenha
conhecimento destes acontecimentos
355
00:35:54,126 --> 00:36:07,027
e recusar avançar, será tratada
como igualmente culpada.
356
00:36:09,787 --> 00:36:10,968
Percebido?
357
00:36:15,283 --> 00:36:23,208
Se alguém aqui tiver algum conhecimento
dos movimentos do Sr. Potter nesta noite,
358
00:36:26,218 --> 00:36:29,698
eu convido-a a dar um passo
à frente.
359
00:36:33,479 --> 00:36:35,355
Agora.
360
00:36:49,768 --> 00:36:54,715
Parece que por termos despistado as suas estratégias
de defesa exaustivas, tem alguns
361
00:36:54,715 --> 00:36:56,673
problemas de segurança, director.
362
00:37:00,187 --> 00:37:02,247
E receio que seja um
bocado extensa.
363
00:37:03,874 --> 00:37:06,095
Como se atreve a sentar-se
onde ele se sentou?
364
00:37:07,641 --> 00:37:13,249
Conte-lhes o que passou naquela noite, conte-lhes
como olhou nos olhos o homem que confiou em si
365
00:37:13,250 --> 00:37:15,768
e matou-o. Conte-lhes!
366
00:37:41,534 --> 00:37:42,720
Cobarde!
367
00:38:30,880 --> 00:38:35,914
Sei que muitos de vocês vão
querer lutar.
368
00:38:36,427 --> 00:38:41,618
Alguns de vocês devem até pensar
que resistir é sensato.
369
00:38:41,619 --> 00:38:44,476
Mas isso é uma tolice.
370
00:38:45,474 --> 00:38:48,555
Dêem-me o Harry Potter.
371
00:38:49,427 --> 00:38:53,301
Façam isto e ninguém será magoado.
372
00:38:53,302 --> 00:38:56,269
Dêem-me o Harry Potter!
373
00:38:56,270 --> 00:38:59,685
E eu deixo Hogwarts intacta.
374
00:39:00,017 --> 00:39:02,997
Dêem-me o Harry Potter.
375
00:39:02,998 --> 00:39:07,073
E serão recompensados.
376
00:39:07,074 --> 00:39:09,844
Têm uma hora.
377
00:39:20,356 --> 00:39:23,472
De que estão à espera?
Alguém o agarre!
378
00:39:32,590 --> 00:39:34,603
Estudantes fora da cama.
379
00:39:35,558 --> 00:39:37,553
Estudantes fora da cama!
380
00:39:37,971 --> 00:39:39,704
Estudantes nos corredores.
381
00:39:39,705 --> 00:39:42,700
É suposto eles estarem fora
da cama, seu tremendo idiota!
382
00:39:46,532 --> 00:39:47,381
Desculpe, senhora.
383
00:39:47,618 --> 00:39:53,192
E acontece, Sr. Filch. A sua chegada é
muito oportuna, se não se importa, gostaria
384
00:39:53,194 --> 00:39:58,575
que, por favor, tirasse a menina Parkinson
e os restantes Slytherin do Salão.
385
00:39:58,644 --> 00:40:01,590
E para onde devo exactamente
levá-los, senhora?
386
00:40:01,591 --> 00:40:03,302
As masmorras servem.
387
00:40:08,913 --> 00:40:12,236
Presumo que tenhas uma razão para
voltar, Potter. De que precisas?
388
00:40:12,237 --> 00:40:13,347
Tempo.
389
00:40:13,348 --> 00:40:15,190
Professora, tanto quanto me
conseguir arranjar.
390
00:40:15,816 --> 00:40:18,676
Faz o que tens a fazer. Eu
fortifico o castelo.
391
00:40:20,202 --> 00:40:24,951
Potter, é bom ver-te.
392
00:40:26,540 --> 00:40:27,874
Também é bom vê-la, professora.
393
00:40:29,522 --> 00:40:30,741
Aguenta o comando, Neville.
394
00:40:43,102 --> 00:40:47,508
Harry, a Hermione e eu estivemos a pensar,
não interessa se encontramos o horcrux.
395
00:40:47,822 --> 00:40:48,510
Que queres dizer?
396
00:40:48,801 --> 00:40:50,051
A menos que o consigamos destruir.
397
00:40:50,330 --> 00:40:51,680
Portanto, estávamos a pensar.
398
00:40:51,681 --> 00:40:54,124
Ouve-o. A ideia do Ron é
completamente brilhante.
399
00:40:54,441 --> 00:40:56,706
Tu destruíste o diário de Tom Riddle
com a presa de Basilisco, certo?
400
00:40:57,711 --> 00:40:59,855
Bem, eu e a Hermione pensamos que
podemos encontrar uma.
401
00:41:00,245 --> 00:41:05,241
Está bem. Mas levem isto, assim descobrirão
onde eu estou quando voltarem.
402
00:41:05,963 --> 00:41:06,722
Onde vais?
403
00:41:06,723 --> 00:41:09,039
À sala comum dos Ravenclaw. Tenho
de começar por algum lado.
404
00:41:15,729 --> 00:41:16,765
Harry!
405
00:41:17,739 --> 00:41:18,427
Harry.
406
00:41:19,383 --> 00:41:22,996
Deixe-me ver se percebi, professora. Está mesmo
a dar-nos permissão para fazer isto?
407
00:41:23,051 --> 00:41:24,952
Exactamente, Longbottom.
408
00:41:25,162 --> 00:41:26,552
Para mandar tudo pelos ares?
Bum!
409
00:41:26,763 --> 00:41:27,628
Bum!
410
00:41:28,413 --> 00:41:29,126
Bestial.
411
00:41:29,809 --> 00:41:31,211
Mas como vamos fazer isso?
412
00:41:32,058 --> 00:41:34,228
Porque não copera
com o Sr. Finnigan?
413
00:41:34,425 --> 00:41:38,225
Se bem me lembro, ele tem uma
particular queda por pirotecnia.
414
00:41:38,226 --> 00:41:39,424
Posso fazê-lo.
415
00:41:39,425 --> 00:41:40,931
Muito bem, agora vão.
416
00:41:42,833 --> 00:41:46,353
Com certeza já reparou que não conseguimos
deter o Quem-Nós-Sabemos sozinhos.
417
00:41:46,354 --> 00:41:48,484
Isso não quer dizer que não
consigamos empatá-lo.
418
00:41:50,137 --> 00:41:54,235
E o nome dele é Voldemort.
Mais vale usá-lo,
419
00:41:54,972 --> 00:41:57,163
já que vai tentá-lo matar
de qualquer maneira.
420
00:41:59,963 --> 00:42:03,214
Piertotum Locomotor.
421
00:42:19,013 --> 00:42:23,062
Hogwarts está sob ameaça. Vigiem
os muros, protejam-nos.
422
00:42:23,063 --> 00:42:26,012
Façam o vosso dever para
a nossa escola.
423
00:42:29,838 --> 00:42:32,722
Eu sempre quis usar aquele feitiço.
424
00:42:42,545 --> 00:42:44,602
Protego Maxima.
Fianto Duri.
425
00:42:44,603 --> 00:42:45,704
Repello Inimigotum.
426
00:42:45,761 --> 00:42:49,715
Protego Maxima.
Fianto Duri.
427
00:42:49,717 --> 00:42:50,717
Repello...
428
00:42:50,754 --> 00:42:53,095
Protego Maxima.
Fianto Duri.
429
00:42:53,096 --> 00:42:54,597
Repello Inimigotum.
430
00:43:24,991 --> 00:43:28,086
Harry, espera.
Preciso de falar contigo.
431
00:43:28,087 --> 00:43:29,813
Agora estou um bocado preocupado.
432
00:43:29,813 --> 00:43:32,021
Não sabes para onde estás a ir.
Estás a desperdiçar o teu tempo.
433
00:43:32,441 --> 00:43:33,723
Olha, falamos depois,
está bem?
434
00:43:33,724 --> 00:43:34,459
Harry.
435
00:43:34,460 --> 00:43:35,263
Mais tarde.
436
00:43:35,264 --> 00:43:37,783
Potter! Ouve-me exactamente
agora!
437
00:43:39,851 --> 00:43:42,762
Lembras-te do que a Cho disse sobre o
Diadema perdido de Ravenclaw?
438
00:43:43,195 --> 00:43:45,028
Não há ninguém vivo que o tenha visto.
439
00:43:46,552 --> 00:43:50,378
É interessante, não é? Temos
de falar com alguém que já morreu.
440
00:44:01,421 --> 00:44:02,974
Muito impressionante, não é?
441
00:44:19,851 --> 00:44:22,465
Tens de falar com ela. Vais encontrá-la
lá em baixo.
442
00:44:22,566 --> 00:44:23,249
Não vens?
443
00:44:23,251 --> 00:44:28,029
Não, acho que é melhor vocês os dois
falarem sozinhos. Ela é muito tímida.
444
00:44:55,428 --> 00:44:56,726
És a Dama Cinzenta.
445
00:44:57,718 --> 00:44:59,349
O fantasma da torre
dos Ravenclaw.
446
00:44:59,575 --> 00:45:01,443
Eu não respondo
a esse nome.
447
00:45:01,546 --> 00:45:04,879
Não, desculpa. Desculpa, és
Helena, não és?
448
00:45:05,228 --> 00:45:07,981
Helena Ravenclaw.
Filha de Rowena.
449
00:45:08,878 --> 00:45:10,507
És amigo da Luna?
450
00:45:10,903 --> 00:45:11,743
Sim.
451
00:45:12,825 --> 00:45:14,756
E ela disse-me que talvez me
pudesse ajudar.
452
00:45:17,397 --> 00:45:19,446
Procuras o Diadema da
minha mãe.
453
00:45:21,460 --> 00:45:22,317
Sim.
454
00:45:24,104 --> 00:45:25,228
Exacto.
455
00:45:26,902 --> 00:45:31,214
A Luna é gentil. Ao contrário
de muitos outros.
456
00:45:31,864 --> 00:45:35,350
Mas ela estava errada, eu não
posso ajudar-te.
457
00:45:39,575 --> 00:45:41,264
Espera, por favor.
458
00:45:43,619 --> 00:45:45,504
Eu quero destruí-lo.
459
00:46:23,689 --> 00:46:25,763
Eles nunca aprendem.
460
00:46:27,174 --> 00:46:28,747
É uma pena.
461
00:46:30,716 --> 00:46:34,653
Meu senhor, não devíamos esperar?
462
00:46:42,273 --> 00:46:43,660
Comecem!
463
00:47:04,425 --> 00:47:06,131
Também é o que queres, certo, Helena?
464
00:47:12,227 --> 00:47:13,618
Queres destruí-lo.
465
00:47:13,619 --> 00:47:18,299
Um outro jurou destruí-lo há muitos
anos, um rapaz estranho.
466
00:47:18,300 --> 00:47:19,658
Com um nome estranho.
467
00:47:19,908 --> 00:47:20,832
Tom Riddle.
468
00:47:20,837 --> 00:47:22,138
Mas ele mentiu.
469
00:47:22,933 --> 00:47:24,106
Ele mentiu a muita gente.
470
00:47:24,107 --> 00:47:30,795
Eu sei o que ele fez. Eu sei quem ele é.
Ele maculou-o, com magia negra.
471
00:47:45,700 --> 00:47:48,576
Eu posso destruí-lo, de uma
vez por todas.
472
00:47:51,289 --> 00:47:53,680
Mas só se me dizeres
onde ele está.
473
00:47:56,252 --> 00:48:01,021
Sabes onde ele está? Sabes,
não sabes?
474
00:48:03,388 --> 00:48:04,774
Só me tens de dizer.
475
00:48:07,305 --> 00:48:08,317
Por favor.
476
00:48:20,875 --> 00:48:22,726
É estranho.
477
00:48:25,965 --> 00:48:28,448
Fazes-me lembrar ele.
478
00:48:30,193 --> 00:48:33,901
Está aqui, no castelo.
479
00:48:34,277 --> 00:48:36,754
Num sítio onde tudo
está escondido.
480
00:48:38,814 --> 00:48:41,873
Deves perguntar, ou
nunca saberás.
481
00:48:43,452 --> 00:48:46,938
Se já sabes, apenas precisas
de perguntar.
482
00:48:48,543 --> 00:48:49,368
Obrigado.
483
00:49:03,487 --> 00:49:06,794
Diz à professora McGonagall que o Remus
e eu defendemos este lado do castelo.
484
00:49:08,655 --> 00:49:09,789
Sim, senhor.
485
00:49:13,856 --> 00:49:19,800
Dean! Pensando bem, dia à professora McGonagall
de que vamos precisar de mais uns quantos aqui.
486
00:49:22,034 --> 00:49:27,123
A qualidade da convicção de alguém é determinada
pelo sucesso e não pelo número de seguidores.
487
00:49:27,535 --> 00:49:28,708
Quem disse isso?
488
00:49:29,827 --> 00:49:31,009
Eu.
489
00:49:36,206 --> 00:49:37,255
Estás bem, Freddy?
490
00:49:38,293 --> 00:49:39,512
Sim.
491
00:49:41,105 --> 00:49:42,326
Eu também.
492
00:49:59,906 --> 00:50:02,652
O Harry fala quando dorme.
Já tinhas reparado?
493
00:50:04,391 --> 00:50:05,764
Não, claro que não.
494
00:50:53,867 --> 00:50:57,162
Pois é! É tudo o que têm?
495
00:51:17,448 --> 00:51:18,436
Fá-lo.
496
00:51:18,653 --> 00:51:19,280
Não consigo.
497
00:51:19,281 --> 00:51:20,281
Sim, consegues.
498
00:54:19,134 --> 00:54:20,027
Anda!
499
00:54:38,124 --> 00:54:39,646
Até correu bem.
500
00:55:26,086 --> 00:55:27,549
Abriguem-se lá dentro.
501
00:55:47,780 --> 00:55:48,799
Stupefy!
502
00:55:52,625 --> 00:55:55,838
Ginny, Neville.
Estão bem?
503
00:55:56,111 --> 00:55:58,923
Nunca melhor. Sinto-me capaz
de cuspir fogo.
504
00:55:59,026 --> 00:56:00,345
Por acaso não viste a Luna?
505
00:56:00,432 --> 00:56:01,367
A Luna?
506
00:56:01,581 --> 00:56:05,981
Estou maluco por ela. Tenho de encontrá-la, já
que estaremos mortos até ao amanhecer.
507
00:56:40,832 --> 00:56:42,824
Raios. Nunca o vamos
encontrar nisto.
508
00:56:43,305 --> 00:56:45,037
Ali está ele. Ali mesmo.
509
00:56:45,038 --> 00:56:46,050
Brilhante!
510
00:56:46,130 --> 00:56:47,053
Desapareceu.
511
00:56:48,042 --> 00:56:49,345
Ainda agora o vi.
512
00:56:52,658 --> 00:56:56,025
Talvez ele tenha entrado na Sala das
Necessidades. Não aparece no mapa, certo?
513
00:56:56,026 --> 00:56:57,638
Tu própria o disseste no último ano.
514
00:56:58,365 --> 00:57:00,153
Sim, eu disse.
515
00:57:00,743 --> 00:57:02,122
Vamos.
516
00:57:03,108 --> 00:57:04,247
Genial.
517
00:57:10,793 --> 00:57:11,694
Vamos!
518
00:59:04,462 --> 00:59:05,028
Ora, ora.
519
00:59:06,776 --> 00:59:08,130
O que te traz aqui, Potter?
520
00:59:09,694 --> 00:59:10,970
Posso perguntar-te o mesmo.
521
00:59:11,973 --> 00:59:13,307
Tens algo que é meu.
522
00:59:14,910 --> 00:59:16,298
Gostava de tê-la de volta.
523
00:59:16,597 --> 00:59:18,031
O que se passa com a que tens?
524
00:59:18,090 --> 00:59:19,354
É da minha mãe.
525
00:59:19,446 --> 00:59:22,458
É poderosa, mas não é
a mesma coisa.
526
00:59:23,436 --> 00:59:26,174
Não me entende
muito bem.
527
00:59:27,371 --> 00:59:28,522
Entendes o que digo?
528
00:59:29,366 --> 00:59:30,884
Porque não lhe contaste?
529
00:59:33,013 --> 00:59:34,006
À Bellatrix.
530
00:59:37,491 --> 00:59:41,370
Sabias que era eu. Não
disseste nada.
531
00:59:41,960 --> 00:59:45,246
Anda lá, Draco!
Não te intimides.
532
00:59:45,912 --> 00:59:47,002
Fá-lo!
533
00:59:48,226 --> 00:59:49,290
Calma.
534
00:59:50,674 --> 00:59:51,557
Expelliarmus!
535
00:59:52,547 --> 00:59:53,561
Avada Kedavra!
536
00:59:53,562 --> 00:59:54,336
Stupefy!
537
00:59:58,589 --> 01:00:00,950
Atacaram a minha namorada,
seus idiotas!
538
01:00:22,973 --> 01:00:23,686
Encontrei!
539
01:00:38,822 --> 01:00:41,229
O Goyle pegou fogo ao raio
deste lugar!
540
01:01:49,658 --> 01:01:51,156
Depressa, por aqui.
541
01:01:59,238 --> 01:02:00,837
Não os podemos deixar ali.
542
01:02:01,382 --> 01:02:02,620
Ele está a gozar, certo?
543
01:02:12,356 --> 01:02:15,120
Se morrermos por causa deles, Harry,
eu mato-te!
544
01:02:37,389 --> 01:02:38,163
Harry.
545
01:03:24,987 --> 01:03:25,993
Meu senhor.
546
01:03:26,810 --> 01:03:28,286
Avada Kedavra.
547
01:03:35,877 --> 01:03:39,877
Anda, Nagini! Preciso de
te manter a salvo.
548
01:03:53,019 --> 01:03:56,627
É a cobra. Ela é o último.
549
01:03:56,921 --> 01:03:58,416
É o último horcrux.
550
01:04:04,955 --> 01:04:06,477
Vê o seu interior, Harry.
551
01:04:07,716 --> 01:04:11,172
Se descobrirmos onde ele está. Se o
descobrirmos, encontramos a cobra.
552
01:04:11,584 --> 01:04:13,044
E podemos acabar com isto.
553
01:04:40,842 --> 01:04:42,090
Meu senhor.
554
01:04:43,221 --> 01:04:46,174
Não seria, menos...
555
01:04:47,526 --> 01:04:51,642
Não seria mais prudente interromper
este ataque?
556
01:04:52,700 --> 01:04:55,408
E apenas procurar o rapaz?
557
01:04:55,409 --> 01:05:03,791
Eu não preciso de procurar o rapaz. Até ao
fim da noite ele virá até mim, percebes?
558
01:05:07,076 --> 01:05:10,712
Como consegues viver
contigo mesmo, Lucius?
559
01:05:11,291 --> 01:05:12,273
Não sei.
560
01:05:15,131 --> 01:05:20,010
Vai procurar o Severus.
Traz-mo!
561
01:05:28,384 --> 01:05:29,785
Sei onde ele está.
562
01:05:40,207 --> 01:05:41,344
Vamos lá.
563
01:06:29,551 --> 01:06:30,187
Não!
564
01:07:18,145 --> 01:07:23,922
Fez uma extraordinária magia com esta varinha,
meu senhor, nas últimas horas, sozinho.
565
01:07:23,923 --> 01:07:24,745
Não.
566
01:07:26,429 --> 01:07:29,885
Não. Eu sou extraordinário.
567
01:07:29,886 --> 01:07:33,433
Mas a varinha resiste-me.
568
01:07:33,434 --> 01:07:39,207
Não há varinha mais poderosa. O
próprio Ollivander disse-o.
569
01:07:39,679 --> 01:07:45,167
Nesta noite, quando o rapaz vier. Não lhe
vai falhar, tenho a certeza disso.
570
01:07:47,304 --> 01:07:49,356
Ela obedece-lhe.
571
01:07:50,881 --> 01:07:53,438
E a mais ninguém.
572
01:07:53,971 --> 01:07:54,939
Obedece?
573
01:07:58,350 --> 01:07:59,569
Meu senhor.
574
01:08:02,186 --> 01:08:05,948
A varinha, obedece-me mesmo a mim?
575
01:08:08,236 --> 01:08:10,395
És um homem inteligente, Severus.
576
01:08:10,396 --> 01:08:12,049
Certamente deves saber.
577
01:08:14,142 --> 01:08:17,222
Onde é que a sua verdadeira
lealdade reside?
578
01:08:18,516 --> 01:08:22,964
Consigo. Claro.
Meu senhor.
579
01:08:22,965 --> 01:08:27,201
A Varinha de Sabugueiro não me pode
propriamente servir, porque
580
01:08:28,159 --> 01:08:30,274
eu não sou o seu
verdadeiro amo.
581
01:08:31,816 --> 01:08:36,361
A Varinha de Sabugueiro pertence ao
feiticeiro que matou o seu último dono.
582
01:08:43,182 --> 01:08:46,029
Mataste o Dumbledore, Severus.
583
01:08:47,629 --> 01:08:52,156
Enquanto viveres, a Varinha de Sabugueiro não
pode verdadeiramente ser minha.
584
01:08:54,256 --> 01:08:57,738
Tens sido um bom e útil
servo, Severus.
585
01:08:58,874 --> 01:09:03,250
Mas apenas eu posso
viver para sempre.
586
01:09:07,162 --> 01:09:07,750
Meu senhor.
587
01:09:14,216 --> 01:09:16,173
Nagini, mata!
588
01:10:17,182 --> 01:10:18,521
Apanha-as.
589
01:10:20,253 --> 01:10:21,224
Apanha-as.
590
01:10:25,468 --> 01:10:28,291
Dá-me alguma coisa, rápido.
Um frasco, qualquer coisa.
591
01:10:46,912 --> 01:10:49,032
Leva-as para o Pensatório.
592
01:10:51,951 --> 01:10:53,076
Olha para mim.
593
01:10:59,490 --> 01:11:01,481
Tens os olhos da tua mãe.
594
01:11:35,577 --> 01:11:38,920
Lutarão com bravura.
595
01:11:40,414 --> 01:11:42,344
Mas em vão.
596
01:11:46,587 --> 01:11:54,522
Eu não desejava isto. Cada gota de sangue
mágico derramado é um desperdício terrível.
597
01:11:54,523 --> 01:11:58,672
Ordeno agora as minhas forças
que se retirem.
598
01:11:59,228 --> 01:12:04,243
Para que possam tratar dos vossos
mortos com dignidade.
599
01:12:05,280 --> 01:12:11,106
Harry Potter, falo agora
directamente para ti.
600
01:12:11,397 --> 01:12:19,298
Nesta noite, permitiste que os teus amigos
morressem por ti ao invés de me enfrentares.
601
01:12:19,299 --> 01:12:22,421
Não há maior desonra.
602
01:12:22,621 --> 01:12:28,477
Junta-te a mim na Floresta Proibida
e enfrenta o teu destino.
603
01:12:29,168 --> 01:12:42,800
Se não fizeres isto, eu matarei cada homem, mulher
e criança que te tentem esconder de mim.
604
01:13:02,752 --> 01:13:04,067
Onde estão todos?
605
01:13:31,155 --> 01:13:32,056
Harry.
606
01:13:37,930 --> 01:13:40,996
Então. Que se passa contigo?
607
01:13:41,148 --> 01:13:46,282
Morreu. Ela morreu.
608
01:15:55,400 --> 01:15:59,353
Aberração. Vem cá.
Vou contar à mamã.
609
01:15:59,354 --> 01:16:04,010
És uma aberração. És uma
aberração, Lily! Vem cá.
610
01:16:25,692 --> 01:16:29,271
Ela é invejosa. É normal e
tu és especial.
611
01:16:29,272 --> 01:16:30,518
Como, Severus?
612
01:16:54,099 --> 01:16:56,170
Gryffindor!
613
01:17:04,037 --> 01:17:06,197
Olá, sou o James.
Olá, sou a Lily.
614
01:17:11,331 --> 01:17:12,857
És como o teu pai.
615
01:17:12,901 --> 01:17:15,521
Preguiçoso, arrogante.
616
01:17:15,557 --> 01:17:17,724
Não diga uma palavra
contra o meu pai.
617
01:17:26,096 --> 01:17:30,791
Ele e o amo deverão encontrar-se
mais uma vez.
618
01:17:30,792 --> 01:17:32,141
Severus.
619
01:17:33,830 --> 01:17:35,212
Não, não me mate.
620
01:17:36,145 --> 01:17:38,499
A profecia não se referia a uma mulher.
621
01:17:39,981 --> 01:17:42,254
Falava de um rapaz nascido
no fim de Julho.
622
01:17:42,255 --> 01:17:44,642
Sim, mas penso que é
o filho dela.
623
01:17:45,226 --> 01:17:47,900
Ele pretende encontrá-los
e matá-los.
624
01:17:48,628 --> 01:17:52,826
Esconda-a. Esconda-os a
todos, imploro-lhe.
625
01:17:53,054 --> 01:17:55,799
O que me darias em troca, Severus?
626
01:17:58,151 --> 01:17:59,140
Qualquer coisa.
627
01:17:59,141 --> 01:18:04,585
Harry. Harry, és tão amado.
Tão amado.
628
01:18:05,151 --> 01:18:10,040
Harry, a mamã ama-te. O papá
ama-te.
629
01:18:11,554 --> 01:18:14,861
Harry, cuida de ti.
Sê forte.
630
01:18:14,862 --> 01:18:16,828
Avada Kedavra!
631
01:18:23,084 --> 01:18:25,855
Prometeste mantê-la a salvo.
632
01:18:25,856 --> 01:18:29,965
A Lily e o James confiaram
na pessoa errada, Severus.
633
01:18:30,942 --> 01:18:32,231
Assim como tu.
634
01:18:35,133 --> 01:18:36,406
O rapaz sobreviveu.
635
01:18:36,407 --> 01:18:38,956
Ele não precisa de ser protegido.
O Senhor das Trevas desapareceu.
636
01:18:38,991 --> 01:18:40,820
O Senhor das Trevas vai regressar.
637
01:18:41,600 --> 01:18:44,396
E aí, o rapaz correrá um
terrível perigo.
638
01:18:46,362 --> 01:18:48,012
Ele tem os olhos dela.
639
01:18:52,220 --> 01:18:54,528
Se realmente a amaste...
640
01:18:57,925 --> 01:19:02,064
Ninguém pode saber.
641
01:19:02,164 --> 01:19:04,441
Eu nunca revelarei o
que disseste.
642
01:19:04,670 --> 01:19:05,733
A sua palavra.
643
01:19:05,734 --> 01:19:08,669
Todos os dias protegias
o rapaz.
644
01:19:08,670 --> 01:19:14,628
Ele não tem nenhum talento, é arrogante,
ainda mais que o pai e aproveita-se da sua fama.
645
01:19:14,634 --> 01:19:16,834
Não diga uma palavra contra o meu pai.
646
01:19:17,799 --> 01:19:21,775
James Potter, preguiçoso,
arrogante.
647
01:19:21,776 --> 01:19:23,345
O meu pai era um grande homem.
648
01:19:23,346 --> 01:19:25,492
Não, o teu pai era um porco.
649
01:19:28,823 --> 01:19:32,704
Vai manter a maldição na
sua mão, por enquanto.
650
01:19:33,122 --> 01:19:34,811
Vai-se espelhar, Albus.
651
01:19:35,217 --> 01:19:36,170
Quanto tempo?
652
01:19:38,204 --> 01:19:39,649
Talvez um ano.
653
01:19:42,610 --> 01:19:43,928
Não me ignores, Severus.
654
01:19:43,929 --> 01:19:45,485
Harmonia Nectere Passus.
655
01:19:45,696 --> 01:19:49,443
Ambos sabemos que Lord Voldemort
mandou o Malfoy matar-me.
656
01:19:51,807 --> 01:19:53,530
Mas se ele falhar,
657
01:19:53,531 --> 01:19:57,803
presumo que o Senhor das Trevas
se virá para ti.
658
01:20:00,843 --> 01:20:03,844
Deves ser tu a matar-me, Severus.
659
01:20:05,127 --> 01:20:06,897
É a única maneira.
660
01:20:08,316 --> 01:20:12,707
Só depois o Senhor das Trevas irá
confiar em ti completamente.
661
01:20:12,708 --> 01:20:13,998
Avada Kedavra.
662
01:20:18,664 --> 01:20:22,859
Chegará uma altura, em que deverá
ser dito algo ao Harry Potter.
663
01:20:25,186 --> 01:20:30,618
Mas deves esperar, até o Voldemort
estar mais vulnerável.
664
01:20:30,619 --> 01:20:32,450
E contar-lhe o quê?
665
01:20:33,924 --> 01:20:38,229
Naquela noite em que Lord Voldemort foi a
Godric's Hollow para matar o Harry
666
01:20:40,005 --> 01:20:42,831
e a Lily Potter não permitiu.
667
01:20:43,566 --> 01:20:45,607
A maldição ricocheteou.
668
01:20:47,312 --> 01:20:55,537
E nesse momento, uma parte da alma de Voldemort
agarrou-se à única coisa viva que conseguiu encontrar.
669
01:20:55,748 --> 01:20:57,538
O próprio Harry.
670
01:20:59,518 --> 01:21:02,220
É por isso que o Harry consegue
falar com cobras.
671
01:21:03,579 --> 01:21:06,737
É por isso que ele consegue
ver a mente de Lord Voldemort.
672
01:21:08,931 --> 01:21:14,887
Uma parte de Voldemort
vive dentro dele.
673
01:21:21,339 --> 01:21:27,182
Então, quando a altura chegar.
O rapaz deve morrer?
674
01:21:29,195 --> 01:21:33,166
Sim. Sim, ele deve morrer.
675
01:21:52,089 --> 01:21:56,339
Manteve-o vivo para que possa
morrer no momento certo.
676
01:22:00,495 --> 01:22:03,729
Tem-no criado como um
porco para o matadouro.
677
01:22:04,341 --> 01:22:07,816
Não me digas que agora te
afeiçoaste ao rapaz.
678
01:22:13,091 --> 01:22:15,962
Expecto Patronum.
679
01:22:27,463 --> 01:22:28,605
A Lily.
680
01:22:32,201 --> 01:22:33,677
Depois deste tempo todo?
681
01:22:37,951 --> 01:22:39,402
Sempre.
682
01:22:45,269 --> 01:22:50,756
Então quando a altura chegar, o
rapaz deve morrer?
683
01:22:51,515 --> 01:22:54,521
Sim, ele deve morrer.
684
01:22:55,253 --> 01:22:57,889
E o próprio Voldemort deve fazê-lo.
685
01:22:58,762 --> 01:23:00,118
É essencial.
686
01:24:05,914 --> 01:24:06,949
Por onde andaste?
687
01:24:07,183 --> 01:24:08,486
Pensamos que tinhas ido
à Floresta.
688
01:24:08,487 --> 01:24:09,483
Vou lá agora.
689
01:24:10,317 --> 01:24:12,523
Estás louco? Não.
690
01:24:14,167 --> 01:24:15,834
Não te podes entregar a ele.
691
01:24:19,872 --> 01:24:21,336
O que é, Harry?
692
01:24:23,434 --> 01:24:24,696
O que sabe ele?
693
01:24:27,998 --> 01:24:29,886
Há uma razão para eu os ouvir.
694
01:24:31,362 --> 01:24:32,533
Os horcruxes.
695
01:24:34,931 --> 01:24:36,963
Acho que já sei há algum tempo.
696
01:24:38,864 --> 01:24:40,269
E vocês também, acho.
697
01:24:44,175 --> 01:24:45,133
Eu vou contigo.
698
01:24:45,134 --> 01:24:46,237
Não, mata a cobra.
699
01:24:48,048 --> 01:24:49,913
Mata a cobra e depois só resta ele.
700
01:26:05,229 --> 01:26:08,110
ABRO-ME NO FIM
701
01:26:10,369 --> 01:26:11,963
Estou pronto para morrer.
702
01:26:53,808 --> 01:26:55,773
A Pedra da Ressurreição.
703
01:27:26,010 --> 01:27:28,449
Tens sido tão corajoso, querido.
704
01:27:33,384 --> 01:27:34,576
Porque estás aqui?
705
01:27:36,112 --> 01:27:37,153
Todos vocês.
706
01:27:40,245 --> 01:27:41,693
Nós nunca partimos.
707
01:27:53,771 --> 01:27:57,050
Dói? Morrer?
708
01:27:58,707 --> 01:28:00,822
É mais rápido do que adormecer.
709
01:28:04,762 --> 01:28:06,349
Estás quase lá, filho.
710
01:28:07,719 --> 01:28:08,727
Desculpem.
711
01:28:09,109 --> 01:28:11,546
Nunca quis que nenhum de vocês
morresse por mim.
712
01:28:13,897 --> 01:28:15,613
E Remus, o teu filho.
713
01:28:15,692 --> 01:28:18,805
Outros vão lhe dizer porque razão
o pai e a mãe morreram.
714
01:28:20,173 --> 01:28:23,082
Um dia ele irá entender.
715
01:28:35,494 --> 01:28:36,530
Ficarão comigo?
716
01:28:38,449 --> 01:28:40,231
Até ao fim.
717
01:28:41,433 --> 01:28:42,937
Ele conseguirá ver-vos?
718
01:28:43,580 --> 01:28:44,444
Não.
719
01:28:46,441 --> 01:28:48,409
Nós estamos aqui.
720
01:29:03,697 --> 01:29:05,124
Fiquem perto de mim.
721
01:29:07,489 --> 01:29:08,924
Sempre.
722
01:29:24,469 --> 01:29:27,498
Não há sinais dele, meu senhor.
723
01:29:43,689 --> 01:29:45,595
Eu pensava que ele vinha.
724
01:30:27,230 --> 01:30:30,967
Harry, não. O que estás
a fazer aqui?
725
01:30:30,968 --> 01:30:31,939
Silêncio!
726
01:30:43,457 --> 01:30:44,937
Harry Potter.
727
01:30:48,995 --> 01:30:50,658
O rapaz que viveu.
728
01:30:55,687 --> 01:30:57,445
Veio morrer.
729
01:31:16,489 --> 01:31:18,317
Avada Kedavra!
730
01:32:14,615 --> 01:32:15,808
Não podes ajudar.
731
01:32:17,056 --> 01:32:17,945
Harry.
732
01:32:18,581 --> 01:32:20,256
Seu rapaz maravilhoso.
733
01:32:21,504 --> 01:32:24,411
Seu homem corajoso.
734
01:32:27,266 --> 01:32:28,775
Vamos caminhar.
735
01:32:36,834 --> 01:32:38,214
Professor, o que é aquilo?
736
01:32:41,741 --> 01:32:44,084
Algo que nem eu nem tu
podemos ajudar.
737
01:32:47,660 --> 01:32:50,166
Um parte de Voldemort foi
aqui mandada para morrer.
738
01:32:51,389 --> 01:32:53,098
E onde estamos, exactamente?
739
01:32:53,705 --> 01:32:55,672
Ia-te perguntar o mesmo.
740
01:32:56,026 --> 01:32:57,443
Onde dirias que estamos?
741
01:32:57,859 --> 01:33:01,534
Bem, parece a estação de King's Cross.
742
01:33:02,674 --> 01:33:04,562
Mas mais limpa.
743
01:33:05,155 --> 01:33:06,689
E sem todos os comboios.
744
01:33:07,925 --> 01:33:10,138
King's Cross, certo?
745
01:33:11,135 --> 01:33:14,386
Isto é, como costumam dizer,
a tua festa.
746
01:33:15,914 --> 01:33:21,763
Suponho que já reparaste de que tu e o Voldemort
têm estado ligados por mais do que o destino.
747
01:33:21,974 --> 01:33:24,918
Desde aquela noite em Godric's Hollow,
todos estes anos atrás.
748
01:33:25,148 --> 01:33:29,359
Então é verdade, senhor. Uma parte
dele vive em mim, não é?
749
01:33:30,459 --> 01:33:31,265
Vivia.
750
01:33:31,534 --> 01:33:35,855
Acabou de ser destruída há poucos
momentos pelo próprio Voldemort.
751
01:33:37,564 --> 01:33:41,447
Tu eras o horcrux que ele nunca
quis fazer, Harry.
752
01:33:55,106 --> 01:33:56,407
Tenho de voltar, não tenho?
753
01:33:57,269 --> 01:33:58,375
Isso tu é que decides.
754
01:33:58,489 --> 01:33:59,712
Tenho escolha?
755
01:34:00,457 --> 01:34:01,314
Sim.
756
01:34:02,355 --> 01:34:04,492
Estamos em King's Cross, dizes tu.
757
01:34:06,331 --> 01:34:11,092
Penso que se assim desejares
poderás apanhar um comboio.
758
01:34:12,586 --> 01:34:13,797
E onde me levaria?
759
01:34:15,479 --> 01:34:16,765
Em frente.
760
01:34:35,308 --> 01:34:36,969
O Voldemort tem a Varinha de Sabugueiro.
761
01:34:40,199 --> 01:34:41,064
É verdade.
762
01:34:41,110 --> 01:34:42,693
E a cobra continua viva.
763
01:34:42,694 --> 01:34:43,626
Sim.
764
01:34:44,466 --> 01:34:46,107
E eu não tenho nada com
que a matar.
765
01:34:47,300 --> 01:34:51,459
Ajuda sempre será dada em Hogwarts,
Harry. Para aqueles que a pedirem.
766
01:34:53,381 --> 01:34:56,903
Eu sempre fui orgulhoso pela minha
habilidade de criar frases.
767
01:34:57,906 --> 01:35:00,769
Na minha pouco humilde opinião.
768
01:35:01,300 --> 01:35:04,379
A nossa inesgotável fonte de magia
769
01:35:05,081 --> 01:35:09,237
é capaz de causar dor, mas
também de fornecer cura.
770
01:35:09,914 --> 01:35:15,128
Mas neste caso, altero a minha
frase original para isto:
771
01:35:18,715 --> 01:35:24,461
Ajuda será sempre dada em Hogwarts,
para aqueles que a merecerem.
772
01:35:30,889 --> 01:35:35,497
Não tenhas pena dos mortos, Harry.
Tem pena dos vivos.
773
01:35:36,617 --> 01:35:40,698
E acima de tudo, de todos aqueles
que vivem sem amor.
774
01:35:42,446 --> 01:35:47,400
Professor, o Patrono da minha mãe
era um veado, não era?
775
01:35:48,769 --> 01:35:50,943
O mesmo que o professor Snape.
776
01:35:52,267 --> 01:35:53,614
É curioso.
777
01:35:53,952 --> 01:35:54,616
Não acha?
778
01:35:54,617 --> 01:35:58,819
Por acaso, agora que penso nisso,
não é de todo curioso.
779
01:36:01,328 --> 01:36:03,004
Agora vou andando, Harry.
780
01:36:03,884 --> 01:36:04,962
Professor!
781
01:36:09,957 --> 01:36:11,391
Isto é tudo real?
782
01:36:12,740 --> 01:36:14,622
Ou apenas está a acontecer
dentro da minha cabeça?
783
01:36:14,623 --> 01:36:17,443
É claro que se está a passar
dentro da tua cabeça, Harry.
784
01:36:18,485 --> 01:36:21,308
Mas porque haveria isso de significar
que não é real?
785
01:36:27,747 --> 01:36:28,558
Professor.
786
01:36:29,475 --> 01:36:30,589
Que devo fazer?
787
01:36:35,117 --> 01:36:36,410
Professor.
788
01:36:40,178 --> 01:36:43,497
Meu senhor. Meu senhor,
está ferido?
789
01:36:44,023 --> 01:36:46,008
Não preciso da tua ajuda.
790
01:36:57,027 --> 01:37:00,369
O rapaz, está morto?
791
01:37:15,342 --> 01:37:19,430
Ele está vivo?
O Draco está vivo?
792
01:37:46,509 --> 01:37:47,489
Morto.
793
01:39:15,498 --> 01:39:17,869
Quem é aquele que o
Hagrid traz?
794
01:39:18,614 --> 01:39:19,601
Neville, quem é?
795
01:39:21,127 --> 01:39:22,919
Harry Potter.
796
01:39:24,592 --> 01:39:26,000
Está morto.
797
01:39:26,001 --> 01:39:26,922
Não!
798
01:39:26,923 --> 01:39:27,651
Não!
799
01:39:27,652 --> 01:39:28,666
Silêncio.
800
01:39:33,307 --> 01:39:35,010
Rapariga estúpida.
801
01:39:36,373 --> 01:39:39,488
O Harry Potter está morto.
802
01:39:39,951 --> 01:39:46,732
A partir deste dia, vocês colocarão
a vossa fé em mim.
803
01:39:56,867 --> 01:39:58,778
Harry Potter está morto!
804
01:40:03,977 --> 01:40:06,715
E agora está na altura de vocês
se declararem.
805
01:40:09,080 --> 01:40:10,982
Sigam em frente e juntem-se a nós.
806
01:40:13,402 --> 01:40:14,771
Ou morrem.
807
01:40:21,317 --> 01:40:22,560
Draco.
808
01:40:27,820 --> 01:40:28,838
Draco.
809
01:40:32,699 --> 01:40:33,718
Draco.
810
01:40:37,127 --> 01:40:38,452
Anda.
811
01:40:51,569 --> 01:40:53,501
Muito bem, Draco.
812
01:40:54,452 --> 01:40:55,922
Muito bem.
813
01:41:18,810 --> 01:41:21,032
Devo dizer que esperava melhor.
814
01:41:25,911 --> 01:41:28,242
E quem és tu, meu jovem?
815
01:41:30,240 --> 01:41:31,338
Neville Longbottom.
816
01:41:37,442 --> 01:41:41,238
Bem, Neville, tenho a certeza de que podemos
encontrar um lugar para ti na nossa fila.
817
01:41:41,239 --> 01:41:42,689
Gostava de dizer uma coisa.
818
01:41:49,647 --> 01:41:54,340
Bem, Neville, estou certo de que todos vamos
ficar fascinados com o que tens a dizer.
819
01:41:58,655 --> 01:41:59,720
Não interessa se o Harry morreu.
820
01:41:59,721 --> 01:42:00,967
Não o digas, Neville.
821
01:42:00,968 --> 01:42:02,295
Pessoas morrem todos os dias.
822
01:42:05,456 --> 01:42:08,878
Amigos, família.
823
01:42:11,544 --> 01:42:16,096
Sim. Perdemos o Harry esta noite.
824
01:42:18,179 --> 01:42:19,281
Mas ele continua connosco.
825
01:42:20,724 --> 01:42:21,986
Aqui.
826
01:42:23,775 --> 01:42:30,448
Assim como o Fred, o Remus, a Tonks...
827
01:42:32,218 --> 01:42:33,229
Todos eles.
828
01:42:35,322 --> 01:42:36,725
Eles não morreram em vão.
829
01:42:42,570 --> 01:42:43,790
Mas tu irás.
830
01:42:44,189 --> 01:42:45,231
Porque estás errado.
831
01:42:46,400 --> 01:42:49,356
O Harry sacrificou-se por nós.
Todos nós.
832
01:42:49,991 --> 01:42:50,946
Isto não acabou.
833
01:42:55,508 --> 01:42:56,224
Confringo.
834
01:43:08,555 --> 01:43:09,482
Voltem.
835
01:43:11,860 --> 01:43:12,663
Voltem!
836
01:43:18,696 --> 01:43:21,233
Entrem no castelo. Temos
de matar a cobra.
837
01:43:21,460 --> 01:43:22,210
Vais precisar disto.
838
01:43:22,211 --> 01:43:23,222
Neville!
839
01:46:17,230 --> 01:46:19,660
A minha filha não, sua cabra!
840
01:46:53,682 --> 01:46:54,496
Estavas certo,
841
01:46:56,374 --> 01:46:59,395
quando disseste ao Snape que a varinha
não te era fiel. Nunca será.
842
01:47:01,718 --> 01:47:03,528
Eu matei o Snape.
843
01:47:03,529 --> 01:47:05,179
A varinha nunca pertenceu
ao Snape.
844
01:47:05,898 --> 01:47:07,847
E se a sua lealdade pertencesse
a outra pessoa?
845
01:47:08,972 --> 01:47:11,546
Anda, Tom. Vamos acabar isto
da mesma maneira que começamos.
846
01:47:12,738 --> 01:47:13,534
Juntos!
847
01:50:54,875 --> 01:50:57,758
...estava perdido no fundo do
meu bolso, quando reparei.
848
01:51:00,022 --> 01:51:01,236
Harry.
849
01:52:01,679 --> 01:52:04,613
Porque não funcionou com ele?
A Varinha de Sabugueiro.
850
01:52:06,635 --> 01:52:08,287
Obedecia a outra pessoa.
851
01:52:09,503 --> 01:52:12,159
Quando matou o Snape, ele pensou
que a varinha se tinha tornado dele.
852
01:52:12,279 --> 01:52:15,748
Mas a verdade é que a varinha
nunca pertenceu ao Snape.
853
01:52:16,780 --> 01:52:20,197
Foi o Draco que desarmou o Dumbledore
naquela noite na Torre de Astronomia.
854
01:52:21,422 --> 01:52:24,691
Daí em diante a varinha
obedecia-lhe a ele.
855
01:52:26,443 --> 01:52:32,664
Até... à outra noite em que eu desarmei
o Draco na Mansão dos Malfoy.
856
01:52:33,091 --> 01:52:34,479
Então isso significa...
857
01:52:36,620 --> 01:52:37,766
É minha.
858
01:52:40,817 --> 01:52:41,765
Que devemos fazer?
859
01:52:42,317 --> 01:52:43,175
Nós?
860
01:52:44,632 --> 01:52:46,033
Só estou a dizer, aquela é
a Varinha de Sabugueiro.
861
01:52:46,711 --> 01:52:48,350
A varinha mais poderosa do mundo.
862
01:52:49,375 --> 01:52:52,052
Com isso, seríamos invencíveis.
863
01:54:19,634 --> 01:54:25,261
19 ANOS DEPOIS
864
01:55:15,569 --> 01:55:16,607
Juntos.
865
01:55:55,989 --> 01:55:56,606
Mochila?
866
01:55:56,607 --> 01:55:57,620
Sim.
867
01:55:58,054 --> 01:55:58,887
Camisola?
868
01:56:00,858 --> 01:56:01,923
Vou sentir saudades tuas.
869
01:56:03,565 --> 01:56:04,483
Aí vêm eles.
870
01:56:20,735 --> 01:56:24,183
Pai, e se eu for posto
nos Slytherin?
871
01:56:27,216 --> 01:56:29,668
Albus Severus Potter.
872
01:56:30,907 --> 01:56:33,777
Tens o nome de dois directores
de Hogwarts.
873
01:56:34,747 --> 01:56:39,653
Um deles era Slytherin e era o
homem mais corajoso que já conheci.
874
01:56:41,792 --> 01:56:43,087
Mas se eu for...
875
01:56:43,089 --> 01:56:48,131
Então os Slytherin terão ganho um
maravilhoso jovem feiticeiro.
876
01:56:49,242 --> 01:56:54,104
Mas, ouve. Se significa assim tanto
para ti, podes escolher Gryffindor.
877
01:56:54,943 --> 01:56:57,517
O Chapéu Seleccionador leva a tua
escolha em conta.
878
01:56:58,376 --> 01:56:59,215
A sério?
879
01:56:59,668 --> 01:57:00,701
A sério.
880
01:57:04,609 --> 01:57:05,499
Pronto?
881
01:57:05,500 --> 01:57:06,560
Pronto.