1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:36,277 --> 00:01:37,977
Aquí tengo su...
2
00:01:40,365 --> 00:01:42,065
Si se les ofrece algo más.
3
00:02:36,504 --> 00:02:38,913
IDENTIFICACIÓN NYC
4
00:02:50,977 --> 00:02:51,885
¿Hola?
5
00:03:02,907 --> 00:03:04,481
Entonces,
¿cómo estuvo el trabajo?
6
00:03:04,575 --> 00:03:06,483
Estuvo bien, ya sabes,
hasta que descubrí...
7
00:03:06,493 --> 00:03:07,776
¿Qué hacer con tu vida?
8
00:03:07,786 --> 00:03:09,236
Nadie lo sabe nunca.
9
00:03:11,290 --> 00:03:14,658
De acuerdo, ¿qué demonios es eso?
10
00:03:15,502 --> 00:03:16,493
La encontré en el tren.
11
00:03:16,712 --> 00:03:18,412
Voy a devolverla mañana.
12
00:03:19,423 --> 00:03:20,956
¿Vas a... Vas a devolverla mañana?
13
00:03:21,091 --> 00:03:23,083
- ¿Estás loca?
- No, Erica.
14
00:03:23,177 --> 00:03:24,460
De donde yo vengo,
eso es lo que hacemos.
15
00:03:24,511 --> 00:03:25,669
Bien, esto es Manhattan.
16
00:03:25,763 --> 00:03:28,380
Si encuentras una bolsa,
llamas al escuadrón antibombas.
17
00:03:29,767 --> 00:03:31,217
No abras eso.
18
00:03:35,104 --> 00:03:37,513
Qué asco. Un boleto de lotería,
19
00:03:37,774 --> 00:03:39,515
píldoras de aspecto extraño.
20
00:03:39,734 --> 00:03:42,018
Greta Hideg.
21
00:03:43,821 --> 00:03:44,562
Veamos.
22
00:03:44,656 --> 00:03:46,648
- No.
- Aquí vamos.
23
00:03:47,200 --> 00:03:48,566
Sí.
24
00:03:49,035 --> 00:03:50,276
Un día en el Spa.
25
00:03:51,246 --> 00:03:54,405
O...
Podríamos hacernos un colónico.
26
00:03:55,083 --> 00:03:56,991
Vamos, será divertido.
27
00:03:57,085 --> 00:03:58,493
- ¿Lo será?
- Sí.
28
00:03:58,628 --> 00:04:00,370
Te meten jugo de
espárragos por el trasero.
29
00:04:00,421 --> 00:04:02,038
Y no se trata sólo
de limpiar tu cuerpo;
30
00:04:02,173 --> 00:04:04,290
También es muy bueno para
la memoria a corto plazo.
31
00:04:04,717 --> 00:04:05,667
¿En serio?
32
00:04:06,177 --> 00:04:09,337
Jason Largo era disléxico,
y desde que los ha estado haciendo,
33
00:04:09,556 --> 00:04:12,006
ahora puede decir el
alfabeto al revés.
34
00:04:12,809 --> 00:04:16,469
Mira, no vamos a tomar su dinero,
número uno,
35
00:04:16,813 --> 00:04:18,763
y número dos,
no quiero jugo de espárragos...
36
00:04:18,773 --> 00:04:20,807
...metido por mi trasero,
bajo ninguna circunstancia.
37
00:04:20,858 --> 00:04:22,767
Nunca digas nunca.
38
00:04:23,695 --> 00:04:25,311
¿Ya llamaste a tu papá?
39
00:04:28,741 --> 00:04:30,149
¿Tengo que hacerlo?
40
00:04:31,911 --> 00:04:32,902
Sólo que no quiero que piense...
41
00:04:32,912 --> 00:04:34,487
...que no te paso los mensajes.
42
00:04:34,539 --> 00:04:35,863
Sí, ya lo sé.
43
00:04:37,000 --> 00:04:38,366
Lo llamaré.
44
00:04:42,880 --> 00:04:44,455
Oye.
45
00:04:45,174 --> 00:04:46,249
Vamos.
46
00:04:46,551 --> 00:04:48,334
La película aún ni ha empezado.
47
00:04:49,762 --> 00:04:51,170
Lo sé. Es sólo que...
48
00:04:54,142 --> 00:04:55,842
Era lo nuestro, ¿sabes?
49
00:04:58,062 --> 00:04:59,679
Una película tonta, sólo...
50
00:05:01,274 --> 00:05:02,557
Mamá y yo.
51
00:05:04,360 --> 00:05:05,852
Vamos, Frankie.
52
00:05:06,070 --> 00:05:07,645
Vamos a llevarte a casa.
53
00:05:09,824 --> 00:05:11,357
Siempre puedes darme a tu mamá.
54
00:05:11,701 --> 00:05:13,109
Por favor, tómala.
55
00:05:14,704 --> 00:05:16,154
Gracias.
56
00:05:51,408 --> 00:05:52,608
¿Quién es?
57
00:05:54,036 --> 00:05:55,277
Soy Frances McCullen.
58
00:05:55,913 --> 00:05:56,862
Tengo una bolsa que encontré,
59
00:05:56,914 --> 00:05:59,740
que creo que pertenece
a una Greta Hideg.
60
00:06:01,627 --> 00:06:02,701
Hola.
61
00:06:05,965 --> 00:06:07,122
Aquí tiene.
62
00:06:08,133 --> 00:06:11,293
¡Bendito sea tu corazón! He estado
buscándola por todas partes.
63
00:06:11,303 --> 00:06:14,213
- ¿Dónde la encontraste?
- En el metro.
64
00:06:14,348 --> 00:06:16,966
Cariño, la trajiste todo
el camino con esta lluvia.
65
00:06:17,434 --> 00:06:19,301
¿Quieres... Una taza de café?
66
00:06:19,353 --> 00:06:20,803
Ya está en la olla.
67
00:06:21,772 --> 00:06:23,597
Significaría mucho para mí.
68
00:06:23,649 --> 00:06:25,015
Has sido muy amable.
69
00:06:26,777 --> 00:06:28,686
Sí, por supuesto. ¿Por qué no?
70
00:06:29,530 --> 00:06:30,813
Puedes poner tu paraguas aquí.
71
00:06:30,906 --> 00:06:33,148
De acuerdo. Gracias.
72
00:06:36,245 --> 00:06:37,611
¿Eres de Nueva York?
73
00:06:38,163 --> 00:06:39,905
No, en realidad soy de Boston,
74
00:06:40,916 --> 00:06:42,575
pero estoy viviendo
aquí con alguien.
75
00:06:49,174 --> 00:06:50,207
Gracias.
76
00:06:52,720 --> 00:06:53,586
¿Novio?
77
00:06:54,054 --> 00:06:55,754
No,
mi compañera de cuarto de Smith.
78
00:06:56,056 --> 00:06:59,717
Su papá le compró un loft en
Tribeca para su Graduación,
79
00:06:59,768 --> 00:07:00,634
así que lo compartimos.
80
00:07:01,645 --> 00:07:02,803
Eso debe de ser duro.
81
00:07:07,276 --> 00:07:09,310
Los vecinos. Lo siento.
82
00:07:10,029 --> 00:07:11,437
Una remodelación.
83
00:07:11,947 --> 00:07:13,772
¡Un poco de cortesía, por favor!
84
00:07:13,824 --> 00:07:15,232
¡Un poco de silencio!
85
00:07:16,201 --> 00:07:17,318
¡Gracias!
86
00:07:20,581 --> 00:07:22,489
Juro que están
construyendo un arca.
87
00:07:28,671 --> 00:07:30,330
¿Este es su marido?
88
00:07:31,174 --> 00:07:32,123
Sí.
89
00:07:32,300 --> 00:07:33,333
Christof.
90
00:07:34,052 --> 00:07:35,168
Cuando era joven.
91
00:07:37,222 --> 00:07:38,588
¿Y esa es su hija?
92
00:07:40,892 --> 00:07:42,967
Sí. Nicola.
93
00:07:54,447 --> 00:07:56,314
Me enseñó a tocar.
94
00:07:56,908 --> 00:07:58,149
Mi marido.
95
00:08:00,828 --> 00:08:02,571
Liszt era su favorito.
96
00:08:10,005 --> 00:08:12,414
Luego empezó a fallar las notas.
97
00:08:16,053 --> 00:08:17,544
Por su mano izquierda.
98
00:08:21,600 --> 00:08:23,968
Creyó que era por la artritis.
99
00:08:26,021 --> 00:08:28,055
Seis meses después, se había ido.
100
00:08:31,485 --> 00:08:33,644
Están contigo, y luego se han ido.
101
00:08:35,114 --> 00:08:36,689
Los que amamos.
102
00:08:39,868 --> 00:08:42,236
Liebestraum.
¿Sabes lo que significa?
103
00:08:45,040 --> 00:08:46,615
Un sueño de amor.
104
00:08:49,461 --> 00:08:52,037
Porque eso es todo lo
que el amor nos deja.
105
00:08:53,841 --> 00:08:56,584
Un sueño. Un recuerdo.
106
00:09:03,767 --> 00:09:05,134
Lo siento.
107
00:09:06,395 --> 00:09:08,888
Es mi única compañía en estos días.
108
00:09:11,567 --> 00:09:12,766
¿Ese es su perro?
109
00:09:13,485 --> 00:09:15,519
Sí. Jojo.
110
00:09:15,946 --> 00:09:17,479
Hace mucho que se fue también.
111
00:09:18,198 --> 00:09:20,524
Bueno,
¿ha considerado conseguir otro?
112
00:09:20,951 --> 00:09:22,276
No, no podría.
113
00:09:23,287 --> 00:09:25,279
No sabría cómo elegirlo.
114
00:09:26,373 --> 00:09:29,533
Bueno, yo podría ayudarle.
Si lo desea.
115
00:09:29,668 --> 00:09:32,202
- ¿Te gustan los perros?
- Un poquito.
116
00:09:32,713 --> 00:09:34,622
Mi mamá solía criarlos.
117
00:09:37,051 --> 00:09:37,958
Gracias, cariño,
118
00:09:37,968 --> 00:09:40,920
pero, no creo que pueda
manejar a un perro ahora mismo.
119
00:09:42,765 --> 00:09:44,298
Espero que no te ofendas.
120
00:09:44,391 --> 00:09:45,674
No, en lo absoluto.
121
00:09:46,477 --> 00:09:49,887
Pero si cambia de opinión,
sólo avíseme.
122
00:09:50,856 --> 00:09:52,514
¿Tengo ya tu número de teléfono?
123
00:09:52,733 --> 00:09:53,807
No.
124
00:10:07,665 --> 00:10:09,865
Nunca sé cómo funciona esto.
125
00:10:10,042 --> 00:10:11,700
Deme, déjeme ayudarle.
126
00:10:20,302 --> 00:10:23,295
Fue una experiencia
realmente espiritual.
127
00:10:23,639 --> 00:10:25,631
Limpian tu alma,
no sólo tu trasero,
128
00:10:25,724 --> 00:10:29,385
al sonido de cuencos chamánicos
y flautas de pan.
129
00:10:29,478 --> 00:10:30,469
Por favor, que sea una broma.
130
00:10:30,854 --> 00:10:33,180
- Deberías venir conmigo la próxima vez.
- No.
131
00:10:33,524 --> 00:10:35,558
- Pedí comida para llevar.
- Espera.
132
00:10:35,693 --> 00:10:37,769
- ¿Mientras estabas en tu...?
- ¡No, Dios!
133
00:10:37,821 --> 00:10:40,063
Qué asco. Para ahora, para cenar.
134
00:10:42,951 --> 00:10:44,568
¡Gracias a Dios!
Me muero de hambre.
135
00:10:47,747 --> 00:10:49,489
Sí, apartamento 4B.
136
00:10:51,918 --> 00:10:52,909
¿Greta?
137
00:10:55,589 --> 00:10:56,496
Segura.
138
00:10:57,007 --> 00:10:57,622
Hola.
139
00:10:57,757 --> 00:10:59,583
Siento molestarte, cariño.
140
00:10:59,718 --> 00:11:01,209
¿Llamo en un mal momento?
141
00:11:01,511 --> 00:11:04,087
No, no, en lo absoluto. ¿Cómo está?
142
00:11:04,848 --> 00:11:06,923
He estado pensando sobre...
143
00:11:07,017 --> 00:11:08,633
...lo que dijiste sobre el perro,
y...
144
00:11:09,686 --> 00:11:13,930
Pensé, que si no te importa venir,
pues que...
145
00:11:14,024 --> 00:11:17,016
...puede que no sea tan
mala idea después de todo.
146
00:11:17,735 --> 00:11:18,851
Sí, por supuesto.
147
00:11:18,944 --> 00:11:20,811
¿Cuándo... Cuándo quiere ir?
148
00:11:21,238 --> 00:11:22,354
¿El sábado por la mañana?
149
00:11:22,615 --> 00:11:24,064
¿A las 10:00 es demasiado temprano?
150
00:11:24,867 --> 00:11:26,650
No, a las 10:00 estaría bien.
La veré para entonces.
151
00:11:28,871 --> 00:11:30,696
¿Acabo de esnifar Metanfetamina,
152
00:11:30,831 --> 00:11:33,782
o te ofreciste a ir a comprar
un perro, con una vieja?
153
00:11:33,918 --> 00:11:34,658
Lo sé.
154
00:11:35,794 --> 00:11:38,495
Esta ciudad te va a comer viva.
155
00:11:40,132 --> 00:11:41,165
Entonces, ¿cuánto tiempo...
156
00:11:41,216 --> 00:11:42,374
...los retienen aquí?
157
00:11:42,426 --> 00:11:44,335
- Por cinco días.
- ¿Y luego?
158
00:11:44,887 --> 00:11:47,421
Si nadie reclama a sus perros,
son para PAD.
159
00:11:48,265 --> 00:11:50,591
- ¿PAD?
- Ponerlos a dormir.
160
00:11:52,228 --> 00:11:54,345
Qué terrible eufemismo.
161
00:11:55,689 --> 00:11:57,598
Y pues, ¿cuál de estos es
el siguiente para el...
162
00:11:58,776 --> 00:12:00,809
...tratamiento de PAD?
163
00:12:05,032 --> 00:12:06,398
Este es Morton.
164
00:12:07,034 --> 00:12:08,901
Hoy es el último día de Morton.
165
00:12:11,247 --> 00:12:12,613
¿Puedo entrar?
166
00:12:25,052 --> 00:12:26,293
Vamos.
167
00:12:28,222 --> 00:12:29,922
Vamos, Morton.
168
00:12:30,849 --> 00:12:33,592
No querrás terminar como
un eufemismo, ¿verdad?
169
00:12:35,563 --> 00:12:36,845
Morton...
170
00:12:37,356 --> 00:12:38,639
Te llevaré a casa.
171
00:12:48,701 --> 00:12:49,692
Sonría.
172
00:12:52,871 --> 00:12:53,946
Genial.
173
00:12:56,500 --> 00:12:57,616
¡Por Dios!
174
00:12:58,335 --> 00:13:00,077
No tenía idea de que
podía hacer esto.
175
00:13:00,212 --> 00:13:03,330
Lo sé. Las maravillas
de la tecnología, ¿no?
176
00:13:05,092 --> 00:13:06,041
Si quiere enviarla...
177
00:13:06,135 --> 00:13:07,877
...a su hija,
en realidad es bastante fácil.
178
00:13:08,387 --> 00:13:10,547
Sólo tiene que hacer clic
en esto y luego "compartir".
179
00:13:12,559 --> 00:13:14,676
Eres cercana a tu madre, lo noto.
180
00:13:18,732 --> 00:13:20,765
De hecho, ella falleció.
181
00:13:22,360 --> 00:13:23,435
El año pasado.
182
00:13:25,447 --> 00:13:26,438
Frances.
183
00:13:27,657 --> 00:13:28,607
Sí.
184
00:13:28,783 --> 00:13:30,358
¿Por qué no me lo dijiste?
185
00:13:32,704 --> 00:13:34,195
Es como dijo.
186
00:13:36,124 --> 00:13:37,782
Me quedo con este...
187
00:13:38,376 --> 00:13:40,035
...este sueño de ella,
188
00:13:42,005 --> 00:13:43,580
y no quiero que se desvanezca.
189
00:13:45,175 --> 00:13:46,041
No lo hará.
190
00:13:47,928 --> 00:13:50,754
Si lo guardas... Aquí.
191
00:13:52,474 --> 00:13:53,882
En tu corazón.
192
00:14:27,676 --> 00:14:30,877
DE GRETA HIDEG:
UN GUSTO VERTE EL SÁBADO.
193
00:14:30,887 --> 00:14:33,713
MORTON SE ACOPLA BIEN.
BESOS, GRETA
194
00:14:58,999 --> 00:15:02,158
Está bien encender una vela,
incluso si realmente no...
195
00:15:04,170 --> 00:15:05,453
...eres practicante.
196
00:15:07,298 --> 00:15:08,622
Estoy segura de que lo es.
197
00:15:10,926 --> 00:15:13,252
Christof solía tocar
el órgano aquí.
198
00:15:15,848 --> 00:15:17,464
Todos los viernes.
199
00:15:18,934 --> 00:15:20,342
Hoy es viernes.
200
00:15:21,228 --> 00:15:22,344
Lo sé.
201
00:15:30,029 --> 00:15:31,896
Para los que se han ido.
202
00:15:35,784 --> 00:15:36,650
¿Sí?
203
00:15:37,036 --> 00:15:38,694
Nada ha cambiado.
204
00:15:39,371 --> 00:15:41,447
Sigue siendo el mismo
ruido desde la ventana.
205
00:15:42,416 --> 00:15:43,490
Escucha.
206
00:15:49,633 --> 00:15:50,916
Yo también te quiero.
207
00:15:52,218 --> 00:15:53,210
Ciao.
208
00:15:55,597 --> 00:15:57,297
Nicola, ella solía venir aquí.
209
00:15:58,516 --> 00:16:01,092
La ganadora más joven de
la historia, del Pequeño Mozart.
210
00:16:01,186 --> 00:16:02,552
¿Y dónde está ahora?
211
00:16:03,563 --> 00:16:04,721
En París.
212
00:16:05,982 --> 00:16:08,016
Me hubiera encantado
Juilliard para ella.
213
00:16:09,694 --> 00:16:11,061
Aún así,
el Conservatorio de París...
214
00:16:11,154 --> 00:16:12,437
...no debe ser...
215
00:16:13,365 --> 00:16:14,731
¿Cómo se dice eso?
216
00:16:15,367 --> 00:16:16,483
¿Tan malo?
217
00:16:19,204 --> 00:16:20,820
Debe extrañarla muchísimo.
218
00:16:21,289 --> 00:16:22,656
Me las arreglo.
219
00:16:23,291 --> 00:16:24,783
De una forma u otra.
220
00:16:28,463 --> 00:16:30,205
No tiene que estar sola.
221
00:16:31,675 --> 00:16:32,791
Mi querida.
222
00:16:34,177 --> 00:16:36,127
Incluso tú te irás pronto.
223
00:16:40,559 --> 00:16:42,842
Sabe, mis amigos dicen que...
224
00:16:43,436 --> 00:16:45,053
Soy como un chicle.
225
00:16:46,773 --> 00:16:47,889
¿Un chicle?
226
00:16:49,067 --> 00:16:50,809
Suelo quedarme pegada.
227
00:16:53,530 --> 00:16:55,021
¿Me lo prometes?
228
00:16:55,657 --> 00:16:57,023
Se lo prometo.
229
00:17:01,538 --> 00:17:04,823
Entonces,
¿recuerdas a Simon Porter?
230
00:17:09,546 --> 00:17:11,371
¿Pelusa en el mentón, patillas,
231
00:17:11,798 --> 00:17:13,873
su papá trabaja en
el New York Times?
232
00:17:14,718 --> 00:17:16,877
No, absolutamente ninguna idea.
233
00:17:16,970 --> 00:17:18,253
De acuerdo, bueno,
él si te recuerda.
234
00:17:18,388 --> 00:17:20,589
Tendrá una fiesta esta noche,
y vamos a ir.
235
00:17:20,765 --> 00:17:23,091
Y yo usaré estas.
236
00:17:24,436 --> 00:17:26,678
- ¿Qué, son muy feas?
- No, están geniales.
237
00:17:27,022 --> 00:17:28,805
Son repugnantes. Quieres vomitar.
238
00:17:28,815 --> 00:17:31,474
Erica, son perfectas, ¿de acuerdo?
Simplemente no puedo ir.
239
00:17:31,526 --> 00:17:34,227
Ya hice planes con
Greta para cenar.
240
00:17:34,613 --> 00:17:35,896
¿En serio?
241
00:17:36,114 --> 00:17:39,107
¿Prefieres cenar con Cruella,
que con tus amigos?
242
00:17:39,159 --> 00:17:41,151
Eso es mezquino.
Y no son mis amigos.
243
00:17:41,244 --> 00:17:42,861
Oye. Yo si lo soy.
244
00:17:43,330 --> 00:17:46,531
Bueno, lo siento, pero hice estos
planes la semana pasada, así que...
245
00:17:46,583 --> 00:17:48,742
¡Vamos! ¡Por favor!
Yo la llamaré.
246
00:17:48,793 --> 00:17:51,119
- ¿Quieres que la llame?
- Erica, no puedo ir.
247
00:17:51,171 --> 00:17:54,247
Tengo que estar allí en 30 minutos,
así que no.
248
00:17:56,927 --> 00:17:57,876
¿Qué?
249
00:17:59,095 --> 00:17:59,836
¿Qué?
250
00:18:00,639 --> 00:18:03,006
No iba a decir nada,
pero esto es sólo...
251
00:18:03,892 --> 00:18:05,800
...se está volviendo raro.
252
00:18:06,519 --> 00:18:08,720
Tú, como que,
adoptaste totalmente a esta mujer.
253
00:18:10,190 --> 00:18:11,389
Ella es mi amiga.
254
00:18:12,859 --> 00:18:14,893
Apenas y la conoces.
255
00:18:15,946 --> 00:18:17,354
De acuerdo, voy a llamarla.
Eso es todo.
256
00:18:17,364 --> 00:18:18,898
Y le vamos a poner serios límites,
257
00:18:18,908 --> 00:18:20,983
- a partir de mañana.
- No, Erica. ¿Qué demonios...?
258
00:18:21,035 --> 00:18:22,068
¿Por qué siempre
piensas que puedes...
259
00:18:22,119 --> 00:18:23,110
...sólo decirme qué hacer?
260
00:18:23,454 --> 00:18:26,364
Claro,
sólo soy una perra superficial.
261
00:18:26,457 --> 00:18:27,531
Pero no veo cómo el hacer...
262
00:18:27,583 --> 00:18:30,368
...a una mujer al azar,
tu madre sustituta, sea normal.
263
00:18:30,461 --> 00:18:32,620
- ¿Disculpa?
- Vas a fingir que...
264
00:18:32,672 --> 00:18:34,080
...¿que eso no es lo
que está pasando aquí?
265
00:18:34,548 --> 00:18:36,791
Es tan obvio, es triste.
266
00:18:37,260 --> 00:18:38,459
Ella no es tu madre.
267
00:18:42,306 --> 00:18:44,423
Voy a tratar de olvidar
que acabas de decirme eso.
268
00:18:52,942 --> 00:18:54,642
Con cuidado. Está caliente.
269
00:18:58,113 --> 00:18:59,104
Eso está delicioso.
270
00:18:59,197 --> 00:19:00,689
Soupe de poisson.
271
00:19:03,910 --> 00:19:05,318
¿Y el risotto?
272
00:19:06,913 --> 00:19:08,572
Calabacín y albahaca.
273
00:19:09,124 --> 00:19:11,116
Una receta que me enseñó mi madre.
274
00:19:14,629 --> 00:19:15,245
¿Está bueno?
275
00:19:15,297 --> 00:19:16,079
Delicioso.
276
00:19:31,730 --> 00:19:32,971
¿Dónde están las velas?
277
00:19:34,065 --> 00:19:36,266
En el gabinete...
El pequeño gabinete.
278
00:19:36,610 --> 00:19:37,726
De acuerdo.
279
00:20:15,982 --> 00:20:17,307
SAMANTHA BALE
280
00:20:20,820 --> 00:20:22,354
FRANCES McCULLEN
281
00:20:30,205 --> 00:20:31,488
¿Las encontraste?
282
00:20:34,626 --> 00:20:35,992
Sí, las encontré.
283
00:20:40,173 --> 00:20:41,414
Maravilloso.
284
00:20:41,800 --> 00:20:43,542
Ojalá hubiera conocido a tu madre.
285
00:20:50,433 --> 00:20:51,883
Es bueno, ¿no?
286
00:20:53,312 --> 00:20:54,679
Está delicioso.
287
00:20:56,399 --> 00:21:00,518
Entonces... Háblame de tu amiga.
288
00:21:00,570 --> 00:21:04,105
Esta amiga tuya...
Erica, era su nombre, ¿no?
289
00:21:14,750 --> 00:21:17,034
¿Qué sucede?
Pareces perturbada.
290
00:21:17,086 --> 00:21:18,369
No. Realmente no me siento bien.
291
00:21:18,838 --> 00:21:20,955
Querida. ¿Estás enferma?
292
00:21:21,215 --> 00:21:22,373
Tal vez.
293
00:21:23,092 --> 00:21:25,209
No lo sé, me vino de repente.
294
00:21:32,018 --> 00:21:33,759
¿Te gustaría recostarte?
295
00:21:34,645 --> 00:21:36,470
No, creo que debería irme a casa.
296
00:21:38,024 --> 00:21:39,432
No hemos comido el postre.
297
00:21:39,525 --> 00:21:40,933
Está bien.
298
00:21:46,157 --> 00:21:47,982
Te prepararé un plato, si quieres.
299
00:21:48,034 --> 00:21:50,359
No, no, está totalmente bien.
300
00:21:52,204 --> 00:21:54,989
- No es ninguna molestia.
- Greta, de verdad, está bien.
301
00:21:55,082 --> 00:21:56,741
¿Estás segura de eso?
Sólo será un momento.
302
00:21:56,792 --> 00:21:58,034
Estoy segura.
303
00:22:02,882 --> 00:22:04,707
¿Hay algo que yo pueda hacer?
304
00:22:04,967 --> 00:22:06,667
Dime dónde te duele.
305
00:22:08,763 --> 00:22:10,713
Sólo necesito ir a casa.
306
00:22:20,358 --> 00:22:21,682
Usa la llave.
307
00:22:22,401 --> 00:22:23,601
En el tazón.
308
00:22:46,259 --> 00:22:49,668
- ¡Dios mío!
- Lo sé.
309
00:22:50,387 --> 00:22:51,461
Quiero decir,
supongo que ha estado, qué,
310
00:22:51,513 --> 00:22:53,463
¿a propósito, colocándolas
alrededor de la ciudad?
311
00:22:53,932 --> 00:22:55,924
¿Sólo esperando que
alguien se las devuelva?
312
00:22:57,310 --> 00:23:00,554
- Y tú lo hiciste.
- Sí, yo lo hice.
313
00:23:02,774 --> 00:23:05,308
Es lo más espeluznante
que he oído en mi vida.
314
00:23:15,620 --> 00:23:17,112
GRETA HIDEG
Llamando...
315
00:23:24,546 --> 00:23:25,745
Aquí tienes. Mesa cinco.
316
00:23:25,839 --> 00:23:27,081
Date prisa.
317
00:23:46,944 --> 00:23:48,644
Oye, me está asustando mucho.
318
00:23:48,779 --> 00:23:50,563
Sí, dímelo a mí.
319
00:23:51,115 --> 00:23:53,858
- ¿También llamó allí?
- Sólo unas 80 veces.
320
00:23:53,910 --> 00:23:55,568
Tuve que desconectar el teléfono.
321
00:23:55,912 --> 00:23:57,653
Dios mío, sólo quiero que se vaya.
322
00:23:58,289 --> 00:24:00,573
Sí, bueno, desafortunadamente,
no es tan fácil,
323
00:24:00,625 --> 00:24:02,283
especialmente, si no se quieren ir.
324
00:24:02,543 --> 00:24:04,160
¿Y quieres conocer
lo más divertido?
325
00:24:04,503 --> 00:24:05,703
¿Qué es lo más divertido?
326
00:24:05,922 --> 00:24:08,122
Cuanto más locas están,
más se aferran.
327
00:24:08,257 --> 00:24:09,582
No me digas eso.
328
00:24:09,634 --> 00:24:10,917
Entonces,
tampoco te diré que yo intenté...
329
00:24:11,010 --> 00:24:13,628
- ... el advertirte sobre ella.
- Lo sé.
330
00:24:13,804 --> 00:24:15,421
Maldita sea,
¿por qué no te escuché?
331
00:24:16,015 --> 00:24:17,089
Nunca lo haces.
332
00:24:18,267 --> 00:24:20,218
Bueno, de ahora en adelante,
lo juro por Dios,
333
00:24:20,895 --> 00:24:22,428
haré lo que me digas que haga.
334
00:24:22,521 --> 00:24:24,096
Hay alguien preguntando por ti.
335
00:24:26,067 --> 00:24:28,226
- ¿Quién?
- Una mujer.
336
00:24:30,613 --> 00:24:32,438
Dios mío, Erica,
creo que vino aquí.
337
00:24:32,573 --> 00:24:34,607
- ¡Mierda!
- Te llamaré más tarde.
338
00:24:47,755 --> 00:24:49,038
¿Puedes deshacerte de ella?
339
00:24:49,131 --> 00:24:51,415
Lo intenté.
Dijo que necesitaba verte.
340
00:24:53,052 --> 00:24:54,710
No quiero hablar con ella.
341
00:24:55,137 --> 00:24:57,630
- Mira, Francine...
- Es Frances.
342
00:24:57,682 --> 00:24:59,882
No soy tu encargado de
relaciones públicas, ¿entiendes?
343
00:24:59,934 --> 00:25:01,008
Sólo deshazte de ella.
344
00:25:01,269 --> 00:25:02,927
Y no quiero una escena aquí.
345
00:25:12,863 --> 00:25:14,355
Greta, ¿qué haces aquí?
346
00:25:15,408 --> 00:25:18,317
Estaba preocupada.
No contestaste tu teléfono.
347
00:25:18,411 --> 00:25:20,695
- Te dejé algunos mensajes.
- Los recibí.
348
00:25:21,622 --> 00:25:23,322
- ¿Qué es lo que quieres?
- Cariño, yo...
349
00:25:23,416 --> 00:25:25,741
- No lo hagas.
- ¿Qué?
350
00:25:26,252 --> 00:25:27,743
No me llames así.
351
00:25:31,465 --> 00:25:32,707
¿Qué sucede?
352
00:25:35,094 --> 00:25:36,252
¿Qué pasa?
353
00:25:36,888 --> 00:25:39,171
- Ma chérie...
- Deja de llamarme así.
354
00:25:40,683 --> 00:25:41,841
Dime qué sucede.
355
00:25:43,519 --> 00:25:44,844
Vamos, Greta.
356
00:25:47,690 --> 00:25:48,764
Yo las ví.
357
00:25:50,443 --> 00:25:52,810
Las bolsas en el gabinete, Greta.
358
00:25:53,237 --> 00:25:54,228
Las ví.
359
00:25:55,948 --> 00:25:57,857
¿Qué, vas... Plantándolas por ahí,
360
00:25:58,075 --> 00:26:00,109
esperando que alguna alma perdida
te las traiga de vuelta?
361
00:26:00,161 --> 00:26:02,237
¿Intentando encontrar a la mayor
imbécil de la ciudad de Nueva York?
362
00:26:02,289 --> 00:26:03,989
Bueno, felicitaciones.
Ya la encontraste.
363
00:26:04,041 --> 00:26:05,657
- Frances.
- Dios, eres buena.
364
00:26:06,084 --> 00:26:08,243
Eres muy, muy buena.
365
00:26:09,254 --> 00:26:10,621
Me engañaste totalmente.
366
00:26:12,132 --> 00:26:13,790
Gracias a Dios que abrí la
puerta equivocada del gabinete.
367
00:26:13,842 --> 00:26:16,710
- ¿Me dejas que te lo explique?
- No, no dejaré que me lo expliques.
368
00:26:16,929 --> 00:26:18,378
Porque se acabó.
369
00:26:19,640 --> 00:26:21,381
Y no quiero volver
a verte nunca más.
370
00:26:21,558 --> 00:26:22,925
Frances, por favor.
371
00:26:23,018 --> 00:26:25,052
No vuelvas aquí.
372
00:27:15,528 --> 00:27:16,769
¿Frances?
373
00:27:17,113 --> 00:27:19,146
Si me dejaras explicarte.
374
00:27:19,824 --> 00:27:21,232
Lo que hice estuvo mal.
375
00:27:21,534 --> 00:27:22,984
Eso lo sé ahora.
376
00:27:23,286 --> 00:27:25,403
Y no volverá a pasar.
377
00:27:26,247 --> 00:27:28,656
Pero, desde que Nicola se fue,
378
00:27:28,749 --> 00:27:31,367
he estado en este pozo de soledad,
379
00:27:31,919 --> 00:27:33,327
este agujero negro.
380
00:27:33,921 --> 00:27:36,706
Tal vez me volvió un poco loca.
381
00:27:38,009 --> 00:27:40,167
Estamos hechas para el amor,
Frances,
382
00:27:41,345 --> 00:27:43,462
no para este terrible aislamiento.
383
00:27:46,142 --> 00:27:49,802
Y si tú no me llamas,
no sé qué haré.
384
00:27:53,274 --> 00:27:55,224
¿Quieres trabajar el sábado
de las 6:00 p.m., al cierre?
385
00:27:56,193 --> 00:27:57,226
Sí, por supuesto.
386
00:28:03,451 --> 00:28:04,233
- De acuerdo, vete.
- Lo siento.
387
00:28:04,285 --> 00:28:05,359
Ve, ve.
388
00:28:09,540 --> 00:28:10,281
Si esas son para mí,
389
00:28:10,374 --> 00:28:12,325
voy a tomarte en seco aquí mismo.
390
00:28:12,835 --> 00:28:14,160
Ojalá.
391
00:28:14,837 --> 00:28:16,412
¿Frances McCullen?
392
00:28:21,427 --> 00:28:24,295
LO SIENTO, CARIÑO
CON AMOR, GRETA
393
00:28:27,308 --> 00:28:28,466
No puedo aceptarlos.
394
00:28:29,894 --> 00:28:31,344
Lirios blancos.
395
00:28:33,522 --> 00:28:34,388
Lo siento.
396
00:28:47,537 --> 00:28:48,320
Lo siento mucho.
397
00:28:48,622 --> 00:28:50,113
¿Algo de eso le cayó encima?
398
00:28:52,668 --> 00:28:54,284
Le traeré una copa
nueva inmediatamente.
399
00:28:54,378 --> 00:28:55,994
Lo siento, mucho, mucho, mucho.
400
00:28:58,882 --> 00:29:00,791
Enseguida vuelvo con su otra copa.
401
00:29:17,192 --> 00:29:18,559
Llama a la Policía.
402
00:29:21,154 --> 00:29:22,813
¿Esto no es un problema?
403
00:29:23,198 --> 00:29:25,607
Así que puede quedarse ahí parada
y mirarme fijamente todo el día,
404
00:29:25,659 --> 00:29:28,235
¿y eso no es un problema?
¿Todo está bien?
405
00:29:28,704 --> 00:29:31,238
¿Al otro lado de la calle?
Sí, más o menos.
406
00:29:32,332 --> 00:29:33,865
¿Cómo es que eso no es acoso?
407
00:29:33,917 --> 00:29:35,701
Señorita, técnicamente,
puede pararse ahí...
408
00:29:35,836 --> 00:29:37,578
...con un teleobjetivo
y un trípode...
409
00:29:37,629 --> 00:29:39,454
...y tomarle una foto,
si ella así lo quiere.
410
00:29:39,548 --> 00:29:42,332
Zona pública,
sus derechos están protegidos.
411
00:29:44,428 --> 00:29:45,419
Impresionante.
412
00:29:47,180 --> 00:29:48,046
Ignórala.
413
00:29:48,974 --> 00:29:50,674
Sólo busca llamar la atención.
414
00:29:50,893 --> 00:29:53,969
Cuanto más le des,
más querrá de vuelta.
415
00:29:59,359 --> 00:30:01,476
- Bueno, eso fue fácil.
- Señorita.
416
00:31:16,228 --> 00:31:17,844
Dije que lo sentía.
417
00:31:19,189 --> 00:31:20,472
¡Por favor, háblame!
418
00:31:20,774 --> 00:31:23,475
Dije que lo sentía.
Sólo dime lo que quieres...
419
00:32:05,360 --> 00:32:06,310
Por favor.
420
00:32:06,320 --> 00:32:07,644
¡Jesús! ¿Qué...?
421
00:32:08,280 --> 00:32:10,355
Dios, ¿qué quieres...
Qué quieres de mí?
422
00:32:11,491 --> 00:32:12,733
Quiero hablar.
423
00:32:13,118 --> 00:32:14,818
Entonces, habla con tu hija.
424
00:32:15,454 --> 00:32:18,196
No puedo. Ella no lo entiende.
425
00:32:19,583 --> 00:32:20,282
¿Qué?
426
00:32:20,500 --> 00:32:23,577
- ¿Qué es lo que no entiende?
- Me siento sola.
427
00:32:24,212 --> 00:32:26,163
Greta, todo el mundo está solo.
428
00:32:26,215 --> 00:32:28,457
Eso no significa que puedas seguir
a la gente a todas partes...
429
00:32:28,467 --> 00:32:30,209
...y aterrorizarlos.
430
00:32:30,886 --> 00:32:32,586
Todo el mundo necesita de
un amigo.
431
00:32:32,763 --> 00:32:34,922
- Tú tienes a tu Erica.
- No.
432
00:32:35,140 --> 00:32:37,216
No, deja a Erica fuera de esto.
433
00:32:42,648 --> 00:32:45,265
Dijiste que siempre te
quedas pegada como un chicle.
434
00:32:50,822 --> 00:32:51,939
¿Estás loca?
435
00:32:52,115 --> 00:32:52,981
Por favor.
436
00:32:54,076 --> 00:32:55,692
Intentemos empezar de nuevo.
437
00:32:57,120 --> 00:32:58,111
Te quiero.
438
00:32:59,414 --> 00:33:01,198
Ni siquiera me conoces.
439
00:33:05,963 --> 00:33:07,788
Intenté hablar contigo. Lo intenté.
440
00:33:09,258 --> 00:33:10,749
Pero no me escuchaste.
441
00:33:13,845 --> 00:33:15,879
La gente no puede
seguir haciéndome esto.
442
00:33:26,650 --> 00:33:28,475
No puedo creer que haya hecho esto.
443
00:33:35,158 --> 00:33:36,233
Una orden de restricción,
por acoso...
444
00:33:36,410 --> 00:33:38,902
...puede solicitarse en
determinadas circunstancias.
445
00:33:39,663 --> 00:33:42,948
- ¿Hubo alguna agresión física?
- Le escupió un chicle al cabello.
446
00:33:43,251 --> 00:33:43,992
¿Chicle?
447
00:33:44,210 --> 00:33:45,827
Una orden de restricción...
448
00:33:46,129 --> 00:33:47,579
¿Cómo puedo solicitar una?
449
00:33:48,047 --> 00:33:49,372
Presentas la declaración
jurada del peticionario...
450
00:33:49,424 --> 00:33:50,498
...ante el administrador
del Tribunal.
451
00:33:50,550 --> 00:33:51,916
Una vez que se pague la
tasa de presentación,
452
00:33:51,968 --> 00:33:53,668
se envía al Juez para su revisión.
453
00:33:53,845 --> 00:33:55,545
El Juez puede entonces
programar una audiencia.
454
00:33:55,847 --> 00:33:57,213
¿Y cuánto tiempo podría tardar eso?
455
00:33:57,223 --> 00:33:58,506
Es Manhattan.
456
00:33:58,641 --> 00:34:00,091
Los Tribunales están superpoblados.
457
00:34:00,143 --> 00:34:02,969
- ¿Cuánto tiempo?
- Podría llevar meses.
458
00:34:03,730 --> 00:34:05,722
Las instrucciones para la presentación
de la solicitud están en línea.
459
00:34:16,159 --> 00:34:17,650
Para poder sacar a un perro...
460
00:34:17,744 --> 00:34:20,695
...de una casa, la SPCA
necesitaría pruebas de maltrato,
461
00:34:20,997 --> 00:34:23,447
como fotos o
declaraciones de testigos.
462
00:34:23,916 --> 00:34:25,115
¿Qué tal si no tengo
ninguna prueba...
463
00:34:25,167 --> 00:34:28,744
...pero, estoy preocupada
por la seguridad del perro?
464
00:34:29,212 --> 00:34:30,871
¿Estás hablando de esa
dulce dama francesa...
465
00:34:31,006 --> 00:34:32,497
...con la que viniste aquí?
466
00:34:33,759 --> 00:34:35,125
Sólo estoy asustada.
467
00:34:35,761 --> 00:34:36,877
Por el perro.
468
00:35:36,446 --> 00:35:38,772
REGRESAR AL REMITENTE
469
00:35:41,577 --> 00:35:43,235
Pensé que estabas en París.
470
00:35:44,955 --> 00:35:46,113
El cliente al que ha llamado...
471
00:35:46,164 --> 00:35:47,823
...no está disponible
para contestar su llamada.
472
00:35:48,083 --> 00:35:50,033
Por favor, deje un mensaje
después de la señal.
473
00:35:50,544 --> 00:35:52,119
Hola. Soy Frances McCullen.
474
00:35:52,170 --> 00:35:54,705
Intento ponerme en
contacto con Nicola Hideg,
475
00:35:56,091 --> 00:35:58,000
la hija de Greta Hideg.
476
00:35:58,886 --> 00:36:00,586
Verá, la ayudé a adoptar un perro,
477
00:36:00,888 --> 00:36:02,254
y estoy preocupada.
478
00:36:51,231 --> 00:36:52,263
¿Erica?
479
00:37:08,873 --> 00:37:10,281
¡Dios!
480
00:37:25,682 --> 00:37:26,506
¿Hola?
481
00:37:26,724 --> 00:37:28,299
Oye, ¿dónde estás?
482
00:37:29,227 --> 00:37:32,011
- ¿Dónde debería estar?
- Con Chester.
483
00:37:33,648 --> 00:37:34,681
Mierda.
484
00:37:34,857 --> 00:37:36,849
Se me olvidó. Lo siento.
485
00:37:37,569 --> 00:37:38,309
Todavía estamos aquí.
486
00:37:38,403 --> 00:37:40,645
- Ven a pasar el rato.
- No, está bien.
487
00:37:40,697 --> 00:37:42,480
Me quedaré en casa esta noche.
488
00:37:43,324 --> 00:37:44,774
¿Te encuentras bien?
489
00:37:46,369 --> 00:37:47,527
Sí, estoy bien.
490
00:37:47,620 --> 00:37:49,988
Sólo, estoy cansada.
491
00:37:51,708 --> 00:37:53,157
Pero te veré cuando regreses.
492
00:37:53,418 --> 00:37:55,702
- Está bien.
- Adiós.
493
00:38:27,993 --> 00:38:29,610
CHRIS McC
Llamando...
494
00:38:34,958 --> 00:38:36,283
Hola, papá.
495
00:38:36,627 --> 00:38:38,202
Hace tiempo que no me llamas así.
496
00:38:40,756 --> 00:38:43,624
Lo siento. Se me resbaló.
497
00:38:43,842 --> 00:38:45,459
Tal vez debería dejarlo
mientras voy ganando.
498
00:38:45,886 --> 00:38:46,919
Tal vez deberías hacerlo.
499
00:38:48,430 --> 00:38:49,588
¿Cómo estás?
500
00:38:51,309 --> 00:38:52,342
No lo sé.
501
00:38:54,437 --> 00:38:56,596
He estado pensando en
irme a alguna parte.
502
00:38:58,024 --> 00:38:59,974
Sería bueno que pensara
en algunas cosas.
503
00:39:00,735 --> 00:39:02,101
¿Puedo ir yo también?
504
00:39:04,280 --> 00:39:05,647
¿Sólo tú y yo?
505
00:39:06,074 --> 00:39:07,065
Sólo estás enfadada conmigo...
506
00:39:07,200 --> 00:39:09,359
...porque encontré una
manera de seguir adelante.
507
00:39:09,369 --> 00:39:10,777
¿Así es como se llama?
508
00:39:10,828 --> 00:39:12,278
¿Alguna vez se te ocurrió...
509
00:39:12,497 --> 00:39:14,989
...que tu madre podría
haberlo querido así?
510
00:39:15,041 --> 00:39:16,032
Vamos.
511
00:39:16,209 --> 00:39:18,034
Quiero decir, para los dos.
512
00:39:18,127 --> 00:39:20,119
Para que pudiéramos
seguir con nuestras vidas.
513
00:39:20,338 --> 00:39:21,704
¿Se supone que eso hace
que esto sea mejor?
514
00:39:21,798 --> 00:39:23,248
No soy un hombre perfecto.
515
00:39:23,508 --> 00:39:24,832
Lo que está bien,
excepto que ahora...
516
00:39:24,968 --> 00:39:26,751
...estás citando a Bill Clinton,
así que...
517
00:39:27,512 --> 00:39:28,253
Mira,
518
00:39:28,388 --> 00:39:30,129
ambos hemos pasado por mucho.
519
00:39:30,306 --> 00:39:32,006
Esto no ha sido fácil
para ninguno de los dos.
520
00:39:32,141 --> 00:39:33,758
Y la extraño tanto, como tú.
521
00:39:34,894 --> 00:39:35,927
¿Frances?
522
00:39:37,272 --> 00:39:38,263
Papá, te llamo luego.
523
00:39:38,314 --> 00:39:40,348
- ¿En serio?
- Sí. Lo siento.
524
00:39:46,489 --> 00:39:48,022
ERICA
Llamando a...
525
00:39:53,955 --> 00:39:55,113
NUEVOS MENSAJES
DE GRETA HIDEG
526
00:40:00,003 --> 00:40:01,619
- ¿Frankie?
- Erica, ¡por Dios!
527
00:40:01,754 --> 00:40:03,663
- ¿Qué es lo que pasa?
- Greta... Está ahí.
528
00:40:03,798 --> 00:40:05,164
Me está enviando fotos tuyas.
529
00:40:05,258 --> 00:40:05,957
¿Qué?
530
00:40:07,010 --> 00:40:09,002
Tienes que salir de ahí.
En realidad, no, no.
531
00:40:09,095 --> 00:40:10,461
No te vayas sola.
¿Hay alguien contigo?
532
00:40:10,513 --> 00:40:13,172
He mirado a mi alrededor.
No hay nadie aquí.
533
00:40:13,266 --> 00:40:14,841
- ¿Dónde estás?
- No te preocupes.
534
00:40:14,934 --> 00:40:17,427
Me voy a ir. Fue una fiesta
aburrida de todos modos.
535
00:40:19,647 --> 00:40:20,388
Dios mío, Erica.
536
00:40:20,440 --> 00:40:21,431
No, no, no, no.
Ella todavía te sigue.
537
00:40:21,524 --> 00:40:23,975
Literalmente está saliendo
por la puerta ahora mismo.
538
00:40:24,027 --> 00:40:25,935
No puede estarlo.
Me escabullí por detrás.
539
00:40:26,529 --> 00:40:29,022
- ¿Estás segura de eso?
- Sí, estoy segura.
540
00:40:29,407 --> 00:40:31,608
Respira hondo.
Relájate, ¿de acuerdo?
541
00:40:33,119 --> 00:40:34,777
Dios, esto es una mierda.
542
00:40:35,246 --> 00:40:36,070
Quiero decir,
ella no puede hacer esto.
543
00:40:36,080 --> 00:40:37,488
Voy a ir a la Policía mañana,
y voy a...
544
00:40:37,540 --> 00:40:39,616
- ... contratar a un abogado.
- Dale, Frankie Mac.
545
00:40:39,792 --> 00:40:41,242
Quiero decir, una cosa es acosarme,
546
00:40:41,377 --> 00:40:42,952
pero si amenaza a mi amiga,
ella puede...
547
00:40:43,838 --> 00:40:44,579
¿Estás ahí?
548
00:40:44,714 --> 00:40:46,831
Ella todavía te sigue.
Date la vuelta.
549
00:40:48,843 --> 00:40:51,461
- No veo a nadie.
- Tú... Tú estás...
550
00:40:51,512 --> 00:40:53,004
...estás en un callejón, y hay...
551
00:40:53,056 --> 00:40:54,923
...una gran valla publicitaria
detrás de ti, y sigues al teléfono.
552
00:40:55,475 --> 00:40:57,008
Eso está justo enfrente de mí.
553
00:40:59,145 --> 00:41:00,220
Jesucristo.
554
00:41:00,313 --> 00:41:01,387
Tienes que salir de ahí.
555
00:41:02,565 --> 00:41:03,556
¿Erica?
556
00:41:04,859 --> 00:41:05,767
¿Hola?
557
00:41:06,361 --> 00:41:09,020
Está bien, cálmate, Frankie.
He salido de allí.
558
00:41:09,822 --> 00:41:10,813
¿Dónde estás?
559
00:41:11,157 --> 00:41:13,274
Voy a tomar el maldito metro.
560
00:41:14,035 --> 00:41:14,692
Está justo detrás de ti.
561
00:41:14,744 --> 00:41:16,069
Date la vuelta.
562
00:41:16,913 --> 00:41:18,196
No puede estarlo.
563
00:41:18,915 --> 00:41:20,615
¡TIENDO A QUEDARME PEGADA!
564
00:41:21,668 --> 00:41:22,700
¡Perra!
565
00:41:22,919 --> 00:41:24,661
Ella todavía te sigue.
566
00:41:25,422 --> 00:41:26,580
Pues no la veo.
567
00:41:27,174 --> 00:41:28,749
Sólo voy a tomar un Uber,
¿de acuerdo?
568
00:41:32,930 --> 00:41:34,004
Acaba de llegar un autobús.
569
00:41:34,056 --> 00:41:35,923
No puedo creerme a mí misma,
pero me voy a subir.
570
00:41:36,058 --> 00:41:37,383
Vete. Corre.
571
00:41:39,061 --> 00:41:40,844
- ¿Erica?
- Estoy en él.
572
00:41:41,105 --> 00:41:43,138
- Vigila, por si la ves.
- Lo haré.
573
00:41:46,777 --> 00:41:48,060
De acuerdo, estamos bien.
574
00:41:49,029 --> 00:41:50,145
¡APENAS Y LO LOGRÉ!
575
00:41:50,197 --> 00:41:51,313
Erica, ella está en el autobús.
576
00:41:51,991 --> 00:41:52,940
¿Qué?
577
00:41:58,914 --> 00:41:59,530
Necesitas ayuda.
578
00:41:59,623 --> 00:42:00,823
¡Erica, no hables con ella!
579
00:42:00,916 --> 00:42:03,242
¡Eres patética!
Disculpe, tengo que bajarme.
580
00:42:03,335 --> 00:42:04,867
Erica, bájate del autobús.
581
00:42:05,253 --> 00:42:07,328
- De acuerdo, me bajé.
- ¿Dónde estás?
582
00:42:08,214 --> 00:42:10,290
Yo... No lo sé.
En algún lugar de la 33.
583
00:42:13,469 --> 00:42:15,753
Hay un bar más adelante,
el Copper House.
584
00:42:16,014 --> 00:42:18,214
Copper House. Es a la
izquierda por la 33, desde aquí.
585
00:42:19,225 --> 00:42:20,633
¡Y dese prisa, por favor!
586
00:42:34,449 --> 00:42:35,982
Perra enferma.
587
00:42:36,784 --> 00:42:38,067
¡Dios mío!
588
00:42:38,620 --> 00:42:39,527
¡Erica!
589
00:42:42,749 --> 00:42:43,698
Erica.
590
00:42:43,750 --> 00:42:45,783
¡Dios mío!
Hola.
591
00:42:50,048 --> 00:42:52,916
Esta mujer está
seriamente perturbada.
592
00:42:57,555 --> 00:42:59,464
Tengo que admitir, sin embargo,
que ella toma buenas fotos.
593
00:42:59,557 --> 00:43:00,882
Quiero decir, me veo genial.
594
00:43:01,476 --> 00:43:02,884
Erica, vamos.
595
00:43:06,814 --> 00:43:09,974
NICOLA HIDEG
Llamando...
596
00:43:14,072 --> 00:43:15,021
¿Hola?
597
00:43:15,698 --> 00:43:16,522
Hola.
598
00:43:18,743 --> 00:43:20,276
Esto no va a ser fácil,
599
00:43:20,828 --> 00:43:22,987
pero tal vez deberíamos vernos.
600
00:43:36,803 --> 00:43:38,294
Lo siento.
601
00:43:49,857 --> 00:43:50,932
¿Frances?
602
00:43:54,904 --> 00:43:56,187
Sí.
603
00:43:58,116 --> 00:44:00,943
¿Me llamaste por lo de Nicola?
604
00:44:02,871 --> 00:44:04,655
Soy Alexa.
605
00:44:04,748 --> 00:44:06,323
Alexa Hammond.
606
00:44:07,543 --> 00:44:08,492
¿Quieres...?
607
00:44:15,342 --> 00:44:17,293
Nicola Hideg está muerta.
608
00:44:20,180 --> 00:44:22,131
Se suicidó hace cuatro años.
609
00:44:27,354 --> 00:44:29,096
La conocí en A.A.
610
00:44:30,232 --> 00:44:31,765
Yo era su consejera de adicción,
611
00:44:32,860 --> 00:44:35,603
y luego su pareja,
durante seis años.
612
00:44:35,946 --> 00:44:38,022
Pero, yo nunca podría...
613
00:44:39,325 --> 00:44:40,441
Lo siento, pero...
614
00:44:42,745 --> 00:44:44,153
¿Qué hay de París?
615
00:44:45,956 --> 00:44:47,948
- ¿París?
- Sí.
616
00:44:48,667 --> 00:44:52,494
Greta dijo que estudió en el...
El conservatorio de allí.
617
00:44:53,881 --> 00:44:55,915
Nicola nunca estuvo en Francia.
618
00:44:57,384 --> 00:44:59,251
Escucha,
toda esa basura francesa de Greta,
619
00:44:59,345 --> 00:45:01,545
es una afectación, ¿de acuerdo?
620
00:45:01,639 --> 00:45:03,214
Ella es de Hungría.
621
00:45:06,435 --> 00:45:07,551
Sabes, Greta...
622
00:45:09,813 --> 00:45:11,972
...todavía finge hablar con ella.
623
00:45:13,192 --> 00:45:14,391
Por el teléfono.
624
00:45:15,027 --> 00:45:16,852
Esa es una mujer muy enferma.
625
00:45:17,905 --> 00:45:22,650
Entonces, ¿Nicola nunca
estudió piano o algo así?
626
00:45:23,285 --> 00:45:25,569
Solía tocar hasta que le
sangraban los nudillos.
627
00:45:28,082 --> 00:45:28,989
No puedes salvar a la gente.
628
00:45:29,083 --> 00:45:31,200
Sabes, no pude salvarla de...
629
00:45:32,711 --> 00:45:35,371
...lo que fuera que
le hubieran hecho.
630
00:45:37,216 --> 00:45:40,167
Sabes, tal vez no pudo
sobrevivir a la caja.
631
00:45:40,386 --> 00:45:41,752
¿La caja?
632
00:45:43,556 --> 00:45:45,589
Solía pensar que era una metáfora.
633
00:45:46,517 --> 00:45:49,134
Ya sabes, "la caja",
en la que estaba confinada...
634
00:45:49,270 --> 00:45:52,471
...de niña o lo que sea.
635
00:45:53,607 --> 00:45:57,517
Pero me dí cuenta,
antes del final...
636
00:45:59,445 --> 00:46:01,312
...que tal vez me equivoqué.
637
00:46:03,700 --> 00:46:05,775
Estuve hablando con Erica.
638
00:46:05,827 --> 00:46:06,859
Papá.
639
00:46:07,036 --> 00:46:09,070
Me contó lo que ha estado pasando.
640
00:46:09,247 --> 00:46:11,322
Sigues diciéndome
que todo está bien.
641
00:46:11,416 --> 00:46:13,199
Estoy bien. Yo...
642
00:46:14,002 --> 00:46:15,243
Soy una adulta.
643
00:46:15,503 --> 00:46:17,704
Así que háblame como
si fuera una adulta.
644
00:46:17,755 --> 00:46:20,248
De acuerdo, "como una adulta".
645
00:46:20,508 --> 00:46:22,750
Esta mujer es inestable.
646
00:46:22,802 --> 00:46:25,795
Tienes que desentenderte
por completo.
647
00:46:25,889 --> 00:46:27,714
Ya me he desentendido.
648
00:46:32,061 --> 00:46:34,179
Mira, papá, te llamaré más tarde.
649
00:46:43,782 --> 00:46:46,108
Hola. Soy Frances,
y seré su mesera por la velada.
650
00:46:47,661 --> 00:46:51,864
Un Kir Royale y agua con gas,
ma chérie.
651
00:46:52,416 --> 00:46:53,490
No, yo, yo...
652
00:46:54,293 --> 00:46:55,618
Lo siento. No puedo hacer esto.
653
00:46:55,628 --> 00:46:57,328
Pero he reservado, querida.
654
00:46:57,338 --> 00:46:59,747
- ¿Qué quieres decir con que no puedes?
- ¿Hay algún problema?
655
00:46:59,757 --> 00:47:01,207
Sí,
esta mujer me ha estado acosando.
656
00:47:01,258 --> 00:47:02,416
Tienes que pedirle que se vaya.
657
00:47:02,468 --> 00:47:03,918
Me temo que tiene una reservación.
658
00:47:03,969 --> 00:47:05,586
¿Qué clase de servicio ofrecen?
659
00:47:05,888 --> 00:47:07,129
¿En qué puedo ayudarla, señora?
660
00:47:07,556 --> 00:47:09,632
Un Kir Royale y un agua con gas.
661
00:47:09,642 --> 00:47:11,091
Ella tiene mi orden.
662
00:47:12,895 --> 00:47:15,721
- ¿Quieres Valium con eso?
- Sí. No funcionaría.
663
00:47:16,232 --> 00:47:18,140
- ¿Es tu acosadora?
- Sí.
664
00:47:19,360 --> 00:47:20,517
Buena suerte.
665
00:47:34,291 --> 00:47:37,701
Empezaré con la sopa de cangrejo
y una pequeña ensalada verde.
666
00:47:37,753 --> 00:47:40,704
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Porque tenemos que hablar.
667
00:47:41,215 --> 00:47:43,332
No tengo nada que decirte.
668
00:47:43,425 --> 00:47:45,918
¿Nada? ¿Después de todo lo
que hemos pasado juntas?
669
00:47:47,846 --> 00:47:49,713
Y el besugo a continuación.
670
00:47:49,765 --> 00:47:52,341
- ¿Es sabroso?
- Es excelente.
671
00:47:52,518 --> 00:47:54,885
Una copa de algo blanco y seco.
672
00:47:56,313 --> 00:47:57,429
El Pinot Grigio.
673
00:47:57,648 --> 00:47:59,473
No. Algo francés.
674
00:47:59,984 --> 00:48:01,308
El Chablis.
675
00:48:02,820 --> 00:48:03,978
Si tú lo dices.
676
00:48:04,071 --> 00:48:05,187
Chérie.
677
00:48:05,864 --> 00:48:08,190
- No me llames así.
- ¿Y por qué no?
678
00:48:08,534 --> 00:48:11,527
Es lo que eres: Mi querida.
Ma chérie.
679
00:48:11,579 --> 00:48:13,279
¿Por qué hablas francés?
680
00:48:23,757 --> 00:48:26,083
- ¿Habló en klingon?
- Llama a la Policía.
681
00:48:26,719 --> 00:48:29,169
- A Henri no le gustará eso.
- No me importa. Sólo llámalos.
682
00:48:29,847 --> 00:48:31,130
Será tu funeral.
683
00:48:50,701 --> 00:48:51,692
El Chablis.
684
00:48:52,244 --> 00:48:53,485
¿Me permites?
685
00:48:59,126 --> 00:49:00,284
Un poco como tú.
686
00:49:00,377 --> 00:49:02,494
Promete mucho y luego decepciona.
687
00:49:03,255 --> 00:49:04,038
De acuerdo.
688
00:49:04,089 --> 00:49:05,623
¡Me merezco algo mejor!
689
00:49:08,762 --> 00:49:10,754
¡Dios mío!
Lo siento mucho.
690
00:49:10,805 --> 00:49:12,923
No puedes hacerme esto. A nosotras.
691
00:49:12,974 --> 00:49:14,758
- ¿Acaso eres una niña?
- No, tú eres la niña.
692
00:49:14,851 --> 00:49:17,302
Necesitas alguien a quien amar.
Necesitas una madre que te abrace.
693
00:49:17,354 --> 00:49:19,262
Perdiste a alguien,
y tienes miedo de amar.
694
00:49:19,356 --> 00:49:20,764
- Ambas sabemos que es verdad.
- ¡No te atrevas...
695
00:49:20,857 --> 00:49:21,765
...a hablarme de mi madre!
696
00:49:21,900 --> 00:49:23,058
Cariño, ¿no lo entiendes?
697
00:49:23,109 --> 00:49:24,309
Ella tuvo que morir.
698
00:49:24,444 --> 00:49:26,186
¡Tuvo que morir para
que nos conociéramos!
699
00:49:26,279 --> 00:49:27,437
¿Te has vuelto loca?
700
00:49:27,447 --> 00:49:28,772
¡No puedes aceptarlo!
701
00:49:28,823 --> 00:49:30,398
¡Mírenla! ¡Está llena de pérdidas!
702
00:49:30,492 --> 00:49:31,358
¡De luto!
703
00:49:31,368 --> 00:49:33,151
¡Se ha ido, Frances!
704
00:49:33,245 --> 00:49:36,321
¡Sólo acéptalo!
¡Se llama seguir adelante!
705
00:49:38,750 --> 00:49:40,992
¡Déjenme en paz! ¡Se ha ido!
706
00:49:41,086 --> 00:49:43,954
¡Déjenme en paz! ¡Déjenme en paz!
707
00:49:48,217 --> 00:49:49,708
¡Déjenme en paz!
708
00:50:05,484 --> 00:50:07,184
Sólo debería tratar de ignorarla,
¿verdad?
709
00:50:23,294 --> 00:50:24,869
¿Y cómo se supone que
voy a tomar precauciones,
710
00:50:24,879 --> 00:50:26,078
cuando ni siquiera va a decirme...
711
00:50:26,213 --> 00:50:27,955
...si ha sido liberada o no?
712
00:50:30,676 --> 00:50:31,750
¡Dios mío!
713
00:50:32,595 --> 00:50:34,503
Ya la han liberado, ¿verdad?
714
00:50:36,307 --> 00:50:38,841
De acuerdo, sí, voy a...
Voy a tomar eso como un "sí".
715
00:50:39,393 --> 00:50:41,051
¡Maldita sea!
716
00:50:45,482 --> 00:50:47,516
Mi papá quiere venir a recogerme.
717
00:50:50,487 --> 00:50:51,604
De acuerdo.
718
00:50:54,074 --> 00:50:55,190
¿De acuerdo?
719
00:50:58,037 --> 00:50:59,445
Creo que deberías irte.
720
00:51:00,789 --> 00:51:02,031
¿Qué? ¿Simplemente irme?
721
00:51:05,377 --> 00:51:09,455
Ven conmigo, entonces, si el
asunto de la familia es demasiado.
722
00:51:09,965 --> 00:51:11,040
Podemos ir a Baja.
723
00:51:11,091 --> 00:51:12,416
Sale barato.
724
00:51:14,011 --> 00:51:15,920
Sí, pero ella aún estaría aquí...
725
00:51:16,805 --> 00:51:18,380
...en el momento en que volvamos.
726
00:51:23,312 --> 00:51:24,595
Bueno, entonces...
727
00:51:25,356 --> 00:51:27,223
Supongo que tendrás que probar
el desvanecimiento lento.
728
00:51:27,816 --> 00:51:29,016
¿Qué es eso?
729
00:51:29,443 --> 00:51:30,976
Te disculpas,
730
00:51:31,028 --> 00:51:33,812
le dices que el problema eres tú,
no ella,
731
00:51:33,906 --> 00:51:37,191
y que tienes que ir y
lidiar con tus problemas.
732
00:51:37,409 --> 00:51:38,400
Para cuando vuelvas,
733
00:51:38,452 --> 00:51:40,986
se habrá pasado a otra persona.
734
00:51:42,374 --> 00:51:43,323
¿Así que...
735
00:51:44,376 --> 00:51:47,244
...mentirle, en otras palabras?
736
00:51:48,880 --> 00:51:50,330
Justo a su cara.
737
00:51:50,840 --> 00:51:51,998
Te enseñaré como.
738
00:51:52,050 --> 00:51:53,959
Soy la maestra del
desvanecerse lentamente.
739
00:52:30,797 --> 00:52:32,247
Es viernes.
740
00:52:38,305 --> 00:52:39,921
Greta, lo siento.
741
00:52:40,515 --> 00:52:43,300
Sé que lo haces, querida.
742
00:52:47,230 --> 00:52:48,597
Tenías razón.
743
00:52:51,276 --> 00:52:52,642
Sí me importa.
744
00:52:56,156 --> 00:52:58,690
He estado tan molesta
por lo de mi mamá,
745
00:52:58,867 --> 00:53:01,818
y, te estaba culpando a ti.
746
00:53:13,256 --> 00:53:15,165
Me voy a ir mañana.
747
00:53:17,385 --> 00:53:18,919
Sólo un tiempo.
748
00:53:19,721 --> 00:53:22,088
Para pensar en algunas cosas.
749
00:53:43,285 --> 00:53:45,027
Has sido de gran ayuda.
750
00:53:47,748 --> 00:53:50,157
Una amiga,
cuando más la necesitaba.
751
00:53:52,336 --> 00:53:54,453
Todo el mundo necesita de
un amigo.
752
00:53:55,464 --> 00:53:57,915
Pero somos más que amigas, Frances.
753
00:53:58,175 --> 00:53:59,750
Estamos conectadas.
754
00:54:00,094 --> 00:54:01,377
Somos una familia.
755
00:54:02,346 --> 00:54:03,504
Lo sé.
756
00:54:05,683 --> 00:54:09,218
¿Y qué necesita cada niña?
757
00:54:15,109 --> 00:54:16,810
Una madre.
758
00:54:26,496 --> 00:54:28,321
¿Nos veremos cuando vuelvas?
759
00:54:29,082 --> 00:54:32,158
- ¿Necesitas ayuda para empacar?
- No.
760
00:54:36,923 --> 00:54:38,957
No me mentirías, ¿verdad?
761
00:54:41,261 --> 00:54:42,586
No.
762
00:54:51,897 --> 00:54:54,222
Así que no es un adiós, cariño.
763
00:55:00,363 --> 00:55:02,230
¿No me merezco un abrazo?
764
00:55:42,364 --> 00:55:45,857
Tal vez eso sí fue un adiós,
Morton.
765
00:57:08,242 --> 00:57:09,442
¿Erica?
766
00:57:22,757 --> 00:57:24,624
Erica, ¿regaste las plantas?
767
00:58:08,843 --> 00:58:12,837
Erica no está aquí, querida,
pero ¡gracias a Dios!
768
00:58:13,348 --> 00:58:14,923
Yo si lo estoy.
769
00:58:16,393 --> 00:58:18,468
Parece que olvidaste empacar.
770
00:58:20,397 --> 00:58:25,016
Ahora,
¿qué zapatos te gustaría llevar?
771
00:58:26,570 --> 00:58:28,770
Señor, ¿puede ayudarme?
772
00:58:29,656 --> 00:58:31,439
- Mi sobrina está muy enferma.
- Claro.
773
00:58:31,658 --> 00:58:33,316
Claro. Yo la agarraré.
774
00:58:42,127 --> 00:58:43,410
Gracias.
775
00:58:48,466 --> 00:58:51,251
Te voy a acostar cuando
lleguemos a casa.
776
01:00:09,257 --> 01:00:10,873
Aquí estamos.
777
01:00:11,425 --> 01:00:13,251
Juguetes para que
juegues con ellos.
778
01:00:14,470 --> 01:00:16,921
Aunque no te los merezcas.
779
01:00:17,515 --> 01:00:20,591
Diciéndome una gran
mentira como esa.
780
01:00:21,519 --> 01:00:22,802
Pero...
781
01:00:23,145 --> 01:00:26,931
...tendremos nuestras
pequeñas vacaciones, aquí.
782
01:01:21,995 --> 01:01:23,111
¿Erica?
783
01:01:25,790 --> 01:01:27,407
¿No deberías estar empacando?
784
01:01:28,251 --> 01:01:29,534
Sí.
785
01:01:32,172 --> 01:01:33,580
Sí, claro.
786
01:01:45,310 --> 01:01:46,760
Tu papá está aquí.
787
01:01:49,231 --> 01:01:50,680
¿Tiene miedo de subir?
788
01:01:51,107 --> 01:01:52,724
No lo sé. Tal vez.
789
01:01:53,318 --> 01:01:55,268
He estado mucho en
su caso últimamente.
790
01:01:55,362 --> 01:01:57,771
Dale una oportunidad. Él te ama.
791
01:01:58,406 --> 01:01:59,857
Te voy a extrañar.
792
01:02:02,995 --> 01:02:04,153
¿Te encuentras bien?
793
01:02:05,581 --> 01:02:06,697
No lo sé.
794
01:02:10,169 --> 01:02:12,411
Te quiero, pero tienes que irte.
795
01:02:19,053 --> 01:02:20,795
- Llámame.
- Lo haré.
796
01:02:20,972 --> 01:02:23,422
- Envía fotos, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
797
01:02:59,635 --> 01:03:01,002
¿Qué demonios...?
798
01:03:06,517 --> 01:03:07,967
¡Dios mío!
799
01:03:08,185 --> 01:03:10,052
¡Ayuda! ¡Dios mío!
800
01:03:10,104 --> 01:03:11,846
¡No! ¡No, no, no!
801
01:03:12,189 --> 01:03:14,098
¡Dios mío! ¡Ayuda!
802
01:03:14,150 --> 01:03:15,683
Por favor. ¡Dios mío!
803
01:03:16,235 --> 01:03:17,602
¡No! ¡No! ¡No!
804
01:03:17,653 --> 01:03:20,354
¡Ayúdenme!
805
01:03:34,921 --> 01:03:36,287
¿Qué?
806
01:03:57,526 --> 01:04:00,519
¡Ayúdenme, por favor!
807
01:04:00,780 --> 01:04:01,562
¡No!
808
01:04:01,614 --> 01:04:03,189
¡Por favor, déjame salir!
809
01:04:03,282 --> 01:04:05,316
Por favor, déjame ir.
No, no, no.
810
01:04:05,409 --> 01:04:08,027
¡No!
¡Por favor, que alguien me ayude!
811
01:04:10,331 --> 01:04:12,782
Este es el lecho de las mentiras.
812
01:04:14,001 --> 01:04:15,785
Ni siquiera habías empacado.
813
01:04:16,003 --> 01:04:18,538
No ibas a ir a ninguna parte,
¿verdad?
814
01:04:19,549 --> 01:04:20,164
Por favor.
815
01:04:20,174 --> 01:04:22,083
Sólo intentaste
deshacerte de Greta.
816
01:04:22,093 --> 01:04:23,251
Por favor.
817
01:04:25,429 --> 01:04:26,587
Por favor, no la cierres.
No la cierres.
818
01:04:26,639 --> 01:04:29,215
No la cierres. No la cierres.
Por favor, no la cierres.
819
01:04:29,475 --> 01:04:32,134
¿Quieres salir?
Vamos, entonces.
820
01:04:34,856 --> 01:04:36,598
Igual que con Nicola.
821
01:04:38,610 --> 01:04:40,435
No puedes decidirte.
822
01:05:46,344 --> 01:05:47,543
Por favor.
823
01:06:00,066 --> 01:06:01,390
¡Dios, déjame salir!
824
01:06:01,525 --> 01:06:03,059
¡Déjame salir!
825
01:06:03,945 --> 01:06:04,894
No.
826
01:06:40,147 --> 01:06:43,140
ESCUELA DE CIENCIA
Y MEDICINA DE NUEVA YORK
BALE, SAMANTHA
827
01:06:52,577 --> 01:06:53,818
¿Qué?
828
01:06:55,663 --> 01:06:57,572
¡¿Qué le hiciste?!
829
01:07:04,255 --> 01:07:06,080
¡¿Dónde está ella?!
830
01:07:21,106 --> 01:07:22,639
Por favor.
831
01:07:23,692 --> 01:07:25,350
Por favor.
832
01:07:30,073 --> 01:07:31,315
¿Frances?
833
01:07:32,492 --> 01:07:34,484
He estado revisando
algunas fotos viejas.
834
01:07:39,583 --> 01:07:42,576
¿Recuerdas ese lugar que
alquilamos en Martha's Vineyard?
835
01:07:44,671 --> 01:07:46,580
Dios, odio los mensajes de voz.
836
01:07:47,925 --> 01:07:49,583
Llámame, ¿quieres?
837
01:08:06,485 --> 01:08:07,684
Qué dulce.
838
01:08:12,741 --> 01:08:16,026
5.63 metros. Desplazamiento...
839
01:08:17,788 --> 01:08:19,738
DIVIRTIÉNDONOS.
BESOS.
840
01:08:20,916 --> 01:08:23,617
- Recibí besos.
- ¿Qué dice?
841
01:08:24,211 --> 01:08:25,452
Mi hija...
842
01:08:26,296 --> 01:08:28,080
...está de vacaciones
con una amiga.
843
01:08:36,390 --> 01:08:38,924
HORA DE BUCEAR
CON PAPÁ
844
01:08:50,654 --> 01:08:54,648
Frances, gracias por ese mensaje.
845
01:08:55,325 --> 01:08:56,984
Significó mucho para mí.
846
01:08:57,411 --> 01:09:00,529
Como si se hubiera
levantado una nube horrible.
847
01:09:02,124 --> 01:09:04,991
Cuando vuelvas,
sentémonos y hablemos.
848
01:09:05,334 --> 01:09:07,451
Ambos hemos pasado por mucho,
pero...
849
01:09:08,379 --> 01:09:10,079
No te perderé.
850
01:09:27,899 --> 01:09:29,974
Frances,
estoy llegando a la ciudad.
851
01:09:30,484 --> 01:09:32,184
Ya debes estar de vuelta.
852
01:09:33,029 --> 01:09:34,103
Llámame de vuelta.
853
01:09:40,453 --> 01:09:41,778
Sí, le abriré.
854
01:09:55,886 --> 01:09:57,669
¿Estás lista para tu lección?
855
01:10:03,393 --> 01:10:04,551
¿Así que han vuelto?
856
01:10:04,770 --> 01:10:06,511
- ¿De dónde?
- De donde quiera que fueran.
857
01:10:06,563 --> 01:10:07,471
¿Ella está adentro?
858
01:10:08,482 --> 01:10:10,140
No, se fue de vacaciones con usted.
859
01:10:10,192 --> 01:10:11,516
No, fue contigo.
860
01:10:27,251 --> 01:10:29,159
No llores, mi niña.
861
01:10:30,712 --> 01:10:33,539
Todos cometemos errores
de vez en cuando.
862
01:10:35,592 --> 01:10:36,917
Vamos.
863
01:10:52,568 --> 01:10:54,393
Bien. Una vez más.
864
01:10:55,904 --> 01:10:56,979
No.
865
01:10:58,031 --> 01:11:00,941
C. Meñique en la C.
866
01:11:01,451 --> 01:11:03,110
El kisujj. Adelante.
867
01:11:06,290 --> 01:11:08,073
Había una enfermera, Hideg,
868
01:11:08,876 --> 01:11:10,617
despedida del Hospital Bellevue...
869
01:11:10,669 --> 01:11:12,536
...por mal uso de anestésicos.
870
01:11:12,963 --> 01:11:14,997
Sin antecedentes penales.
¿Podría ser ella?
871
01:11:15,048 --> 01:11:16,248
Nunca conocí a la mujer.
872
01:11:16,466 --> 01:11:18,667
Según se informa,
regresó a Hungría.
873
01:11:19,011 --> 01:11:21,044
No dejó ninguna
dirección de reenvío.
874
01:11:21,513 --> 01:11:22,379
Los archivos muestran...
875
01:11:22,514 --> 01:11:25,841
Sólo encuéntrela, señor Cody,
cueste lo que cueste.
876
01:11:26,226 --> 01:11:28,468
$250 al día, más gastos.
877
01:11:43,744 --> 01:11:45,235
Bebe, ahora.
878
01:11:48,540 --> 01:11:50,157
Por favor.
879
01:11:50,459 --> 01:11:52,117
Ángel.
880
01:11:53,086 --> 01:11:55,329
No queremos la caja otra vez,
¿verdad?
881
01:12:16,236 --> 01:12:18,228
Necesitabas eso para dormir.
882
01:12:21,491 --> 01:12:23,399
Mi bebita está durmiendo.
883
01:12:39,425 --> 01:12:41,876
Mézeskalács.
884
01:12:43,263 --> 01:12:46,714
Repite después de mí:
Mézeskalács.
885
01:12:47,475 --> 01:12:49,551
- Mézeskalács.
- No.
886
01:12:50,019 --> 01:12:52,303
Mézeskalács.
887
01:12:52,313 --> 01:12:55,681
Tienes que ser más largo en el...
Como mézeskalács.
888
01:12:55,732 --> 01:12:57,224
Mézeskalács.
889
01:12:57,526 --> 01:13:00,477
Una vez más. Mézeskalács.
890
01:13:00,612 --> 01:13:02,271
Mézeskalács.
891
01:13:02,406 --> 01:13:04,064
Bien. Estás aprendiendo.
892
01:13:04,950 --> 01:13:07,067
Probablemente las llames galletas.
893
01:13:07,452 --> 01:13:08,569
Aunque...
894
01:13:09,454 --> 01:13:10,946
...aunque la miel en la masa...
895
01:13:11,039 --> 01:13:13,615
...puede dejarlas...
¿Cómo... Cómo se dice...
896
01:13:15,085 --> 01:13:16,743
Ragadush...
897
01:13:17,588 --> 01:13:19,538
Apuesto a que eso
significa pegajoso.
898
01:13:22,843 --> 01:13:24,251
¡Mi kisujj!
899
01:14:22,569 --> 01:14:24,478
No. De acuerdo.
900
01:14:24,529 --> 01:14:26,146
De acuerdo. De acuerdo.
901
01:14:43,924 --> 01:14:45,290
¡Dios mío!
902
01:14:45,801 --> 01:14:47,292
¿Samantha?
903
01:14:53,142 --> 01:14:56,761
A mí también me vendría bien,
querida, pero a ti primero.
904
01:15:10,743 --> 01:15:13,278
Realmente duele.
905
01:15:27,635 --> 01:15:30,169
Tan bueno, como nuevo.
906
01:15:46,029 --> 01:15:48,271
Una dama es conocida...
907
01:15:49,240 --> 01:15:52,191
...por sus zapatos y sus guantes.
908
01:15:54,162 --> 01:15:56,821
Y no somos más que damas.
909
01:16:05,048 --> 01:16:06,748
Todavía está viva.
910
01:16:08,760 --> 01:16:10,877
Olvídate de ella, Ángel.
911
01:16:11,596 --> 01:16:13,421
Ahora está en el Cielo.
912
01:16:14,057 --> 01:16:15,840
Tú eres la única.
913
01:16:26,361 --> 01:16:28,853
Qué pareja somos, ¿no?
914
01:16:31,699 --> 01:16:33,233
Pero podemos hacerlo mejor.
915
01:16:35,286 --> 01:16:36,819
¿No es cierto?
916
01:16:38,122 --> 01:16:39,614
Mi querida.
917
01:17:57,202 --> 01:17:58,818
¿Puedo ayudarlo en algo?
918
01:17:59,329 --> 01:18:01,446
Estoy buscando a una Greta Hideg.
919
01:18:02,207 --> 01:18:03,114
¿Y?
920
01:18:03,416 --> 01:18:05,241
Me dijeron que vive aquí.
921
01:18:05,668 --> 01:18:06,868
Lo hace.
922
01:18:07,170 --> 01:18:09,204
Si puede llamarlo "vivir".
923
01:18:12,008 --> 01:18:13,291
Lo siento.
924
01:18:13,384 --> 01:18:16,502
- Tenía que ser divertido.
- Fue divertido.
925
01:18:17,347 --> 01:18:20,590
¿Es usted un techador?
¿Un deshollinador?
926
01:18:20,642 --> 01:18:22,467
Estoy buscando
cualquier información...
927
01:18:22,518 --> 01:18:24,344
No me diga que es de Hacienda.
928
01:18:24,437 --> 01:18:26,804
...sobre Frances McCullen.
929
01:18:27,315 --> 01:18:28,681
¿La conoce?
930
01:18:30,944 --> 01:18:32,060
Sí.
931
01:18:32,403 --> 01:18:34,062
Sí, la conozco.
932
01:18:34,614 --> 01:18:36,272
Hace tiempo que no la veo.
933
01:18:36,783 --> 01:18:38,358
Bueno, soy un amigo de la familia,
934
01:18:38,493 --> 01:18:40,860
y, tampoco han sabido nada de ella.
935
01:18:41,120 --> 01:18:42,487
¿En serio?
936
01:18:44,332 --> 01:18:46,032
¿Le gustaría entrar?
937
01:18:46,918 --> 01:18:48,159
Claro.
938
01:18:54,801 --> 01:18:56,084
Se fue de vacaciones...
939
01:18:56,177 --> 01:18:58,419
...con su padre, creo.
940
01:18:58,513 --> 01:19:01,673
No, no lo hizo. Esa es la
razón por la que estoy aquí.
941
01:19:07,272 --> 01:19:09,389
No recibo muchas visitas aquí.
942
01:19:09,482 --> 01:19:11,307
Disculpe el desorden.
943
01:19:12,151 --> 01:19:13,643
¿Se fue de viaje?
944
01:19:14,112 --> 01:19:15,019
¡No!
945
01:19:15,154 --> 01:19:17,647
¿Seguro que no es de Hacienda?
946
01:19:17,782 --> 01:19:19,732
No, no soy de Hacienda.
947
01:19:20,368 --> 01:19:23,027
Son las únicas certezas, ¿no?
948
01:19:25,039 --> 01:19:26,698
La muerte y los impuestos.
949
01:19:27,542 --> 01:19:28,825
Ahora, ¿quién dijo eso?
950
01:19:28,877 --> 01:19:31,244
Creo que fue Benjamin Franklin.
951
01:19:31,421 --> 01:19:32,704
Pero no ha venido hasta aquí,
952
01:19:32,714 --> 01:19:34,247
para hablar de impuestos, ¿verdad?
953
01:19:34,299 --> 01:19:36,499
No. De Frances McCullen.
954
01:19:43,516 --> 01:19:47,468
Nos conocimos por un tiempo,
y luego ella se fue.
955
01:19:48,146 --> 01:19:49,512
Poof.
956
01:19:50,356 --> 01:19:52,307
Ni una palabra.
957
01:19:53,026 --> 01:19:54,851
Pero eso es la gente
joven para uno.
958
01:19:55,528 --> 01:19:57,897
Tienen sus propias vidas que vivir.
959
01:19:58,824 --> 01:20:00,316
Por favor, siéntese.
960
01:20:00,868 --> 01:20:02,151
Gracias.
961
01:20:11,587 --> 01:20:12,870
Chopin.
962
01:20:13,130 --> 01:20:14,830
Me encanta Chopin.
963
01:20:15,174 --> 01:20:16,415
¿A usted no?
964
01:20:23,724 --> 01:20:25,841
Me gusta cuando
llena la habitación.
965
01:20:29,146 --> 01:20:31,263
Me ayudó a elegir a Morton.
966
01:20:31,523 --> 01:20:32,389
¿A Morton?
967
01:20:32,483 --> 01:20:34,433
Morton, mi perro guardián.
968
01:20:35,444 --> 01:20:37,644
A quien, por cierto,
no se le ha dado de comer por...
969
01:20:37,904 --> 01:20:39,312
No sé por cuánto tiempo.
970
01:20:39,405 --> 01:20:40,688
Perdóneme.
971
01:20:41,699 --> 01:20:43,441
Morton, cállate.
972
01:20:47,664 --> 01:20:50,573
Morton, por favor,
¿quieres callarte?
973
01:20:54,087 --> 01:20:55,453
¿Morton?
974
01:20:57,882 --> 01:20:59,207
¿Morton?
975
01:21:03,888 --> 01:21:05,213
¿Morton?
976
01:21:08,309 --> 01:21:10,301
Deja de golpear.
977
01:21:45,763 --> 01:21:46,838
¿No es de Hacienda?
978
01:21:46,973 --> 01:21:47,755
¿Está seguro de eso?
979
01:21:47,849 --> 01:21:50,842
- ¿Quizás de Seguridad Nacional?
- Eres una psicópata.
980
01:21:51,811 --> 01:21:53,511
Tenemos lugares para gente como tú.
981
01:21:53,605 --> 01:21:55,221
Pero todos mis papeles
están en orden.
982
01:21:55,523 --> 01:21:57,307
Soy una ciudadana naturalizada.
983
01:21:57,358 --> 01:21:58,474
Está ahí dentro, ¿verdad?
984
01:21:58,526 --> 01:21:59,601
Está tomando una siesta,
985
01:21:59,652 --> 01:22:02,061
como la que usted tendrá en
20 segundos más o menos.
986
01:22:06,034 --> 01:22:07,984
Te llevaré conmigo.
987
01:22:08,077 --> 01:22:09,569
¿Está seguro de eso?
988
01:22:10,663 --> 01:22:12,238
¡Ayúdenme!
989
01:22:13,917 --> 01:22:15,700
No se ve muy bien.
990
01:22:18,087 --> 01:22:19,120
Ha fallado.
991
01:22:20,840 --> 01:22:22,373
Falló otra vez.
992
01:22:41,403 --> 01:22:43,145
¿Tiene hijos?
993
01:22:43,489 --> 01:22:46,148
¿No?
Una pena.
994
01:22:46,408 --> 01:22:47,942
Nadie lo va a extrañar.
995
01:23:31,704 --> 01:23:32,987
Qué desastre.
996
01:23:34,790 --> 01:23:37,449
Qué terrible, terrible desastre.
997
01:23:38,377 --> 01:23:42,705
Las bolsas, como ves,
eran la solución perfecta.
998
01:23:43,883 --> 01:23:48,669
¿Quién creería que una simple
bolsa de cuero verde...
999
01:23:48,762 --> 01:23:52,131
...me resolvería una
eternidad de soledad?
1000
01:23:53,851 --> 01:23:57,428
Recicladas sin fin a
través de objetos perdidos.
1001
01:23:59,523 --> 01:24:04,184
Si la encuentra,
por favor regrese a...
1002
01:24:06,030 --> 01:24:09,565
Sí, me trajeron compañía.
1003
01:24:10,993 --> 01:24:13,527
La compañía fue
agradable por un tiempo,
1004
01:24:13,787 --> 01:24:16,155
pero todo tiene un final, ¿no?
1005
01:24:19,460 --> 01:24:21,368
Incluso la compañía.
1006
01:26:27,671 --> 01:26:29,872
No puedo ubicar tu acento.
1007
01:26:30,507 --> 01:26:32,416
Soy de Texas.
1008
01:26:33,135 --> 01:26:34,835
Mézeskalács.
1009
01:26:35,012 --> 01:26:36,670
Los preparé yo misma.
1010
01:26:37,014 --> 01:26:39,256
- Toma uno.
- Le agradezco.
1011
01:26:41,977 --> 01:26:45,471
¿Qué te trae a Nueva York?
1012
01:26:53,239 --> 01:26:54,688
Qué emocionante.
1013
01:26:54,949 --> 01:26:56,815
Estoy tratando de ser una modelo.
1014
01:26:58,869 --> 01:27:00,986
Los vecinos. Lo siento.
1015
01:27:01,288 --> 01:27:03,072
Una remodelación.
1016
01:27:12,883 --> 01:27:14,875
¡Un poco de cortesía, por favor!
1017
01:27:14,969 --> 01:27:16,710
¡Un poco de silencio!
1018
01:27:17,054 --> 01:27:18,837
Gracias.
1019
01:27:19,807 --> 01:27:22,132
Juro que están
construyendo un arca.
1020
01:27:25,396 --> 01:27:26,554
Entonces, dime,
1021
01:27:26,689 --> 01:27:28,889
¿cómo se convierte una en modelo?
1022
01:27:29,108 --> 01:27:31,141
Bueno, se consigue un agente.
1023
01:27:31,235 --> 01:27:34,520
En realidad, primero te haces de
un portafolio, luego un agente.
1024
01:27:41,997 --> 01:27:43,572
Tan torpe.
1025
01:27:44,332 --> 01:27:47,200
Traeré una toalla.
1026
01:27:59,431 --> 01:28:01,715
- ¿Se encuentra bien?
- Yo...
1027
01:28:03,268 --> 01:28:05,886
Me siento tan extraña de repente.
1028
01:28:05,979 --> 01:28:08,597
¿Qué... Qué clase de extrañeza?
1029
01:28:13,278 --> 01:28:17,147
¿Crees...
Crees que tal vez has sido drogada?
1030
01:28:19,408 --> 01:28:22,401
Creo que eso le pasó a
una amiga mía una vez.
1031
01:28:24,038 --> 01:28:26,238
Las horas y horas que he buscado...
1032
01:28:26,290 --> 01:28:28,949
...en el maldito metro,
por esa bolsa.
1033
01:28:29,919 --> 01:28:31,702
Entonces, ¿qué pasará ahora?
1034
01:28:34,924 --> 01:28:36,624
Me tocarás el piano,
1035
01:28:37,134 --> 01:28:40,336
hablarás de Liszt y Liebestraum,
¿verdad?
1036
01:28:43,849 --> 01:28:45,090
No.
1037
01:28:45,351 --> 01:28:47,176
Tienes una sobredosis.
1038
01:28:47,436 --> 01:28:49,428
Sí, eso es lo que un montón
de roofies en tu café...
1039
01:28:49,480 --> 01:28:50,846
...te provocarían.
1040
01:28:51,273 --> 01:28:52,765
Necesitas a un doctor.
1041
01:28:53,067 --> 01:28:54,892
Y yo necesito a mi amiga.
1042
01:28:55,945 --> 01:28:57,394
¿Dónde está ella?
1043
01:29:00,199 --> 01:29:01,482
¿Frances?
1044
01:29:05,663 --> 01:29:07,029
¡Frances!
1045
01:29:27,184 --> 01:29:28,842
¡Dios mío!
1046
01:29:55,546 --> 01:29:57,872
Encárgate de esa, ¿de acuerdo?
1047
01:30:01,135 --> 01:30:02,543
¿Vas a poder caminar?
1048
01:30:02,636 --> 01:30:03,752
No lo sé.
1049
01:30:04,138 --> 01:30:05,713
Agárrate a mí, ¿de acuerdo?
1050
01:30:06,765 --> 01:30:07,548
Vamos. Vamos.
1051
01:30:12,438 --> 01:30:15,682
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
1052
01:30:15,692 --> 01:30:17,726
No, no, no, no.
Erica, no.
1053
01:30:17,777 --> 01:30:19,227
- Erica, no vayas.
- Tengo que hacerlo, ¿de acuerdo?
1054
01:30:19,279 --> 01:30:21,313
- No vayas. No vayas. No...
- De acuerdo. Tengo que ir a ver.
1055
01:30:21,364 --> 01:30:23,523
No, es ella.
Ella va a... Te va a hacer daño.
1056
01:30:23,533 --> 01:30:24,399
Ella va a...
1057
01:30:49,684 --> 01:30:51,426
Ya no está aquí.
1058
01:31:01,404 --> 01:31:02,979
Es sólo un disco.
1059
01:31:11,206 --> 01:31:13,323
¿Cómo diablos...?
1060
01:31:27,973 --> 01:31:30,590
Tú eras la elegida.
1061
01:31:30,600 --> 01:31:32,842
¡Detente! ¡Suéltame!
1062
01:31:36,189 --> 01:31:37,180
No.
1063
01:31:38,608 --> 01:31:40,225
No. No, no lo hagas.
1064
01:31:46,825 --> 01:31:48,608
Tengo una idea mejor.
1065
01:31:59,004 --> 01:32:00,662
¿Cómo cerramos esto?
1066
01:32:03,967 --> 01:32:05,792
Podrías intentarlo con esto.
1067
01:32:30,659 --> 01:32:32,401
¿Qué hacemos ahora?
1068
01:32:35,539 --> 01:32:37,072
Llamamos a la Policía.
1069
01:32:42,630 --> 01:32:44,079
¿Qué les decimos?
1070
01:32:46,508 --> 01:32:50,045
Que hay una psicópata dormida
en una vieja caja pintada.
1071
01:32:58,480 --> 01:33:00,222
¿Cuánto tiempo llevo aquí?
1072
01:33:03,485 --> 01:33:04,976
Demasiado tiempo.
1073
01:33:12,536 --> 01:33:14,319
Necesito tomar un poco de aire.
1074
01:33:15,956 --> 01:33:17,030
De acuerdo.
1075
01:33:17,457 --> 01:33:18,865
Vámonos.
1076
01:33:23,630 --> 01:33:25,622
Y necesito llamar a mi papá.
1077
01:34:05,255 --> 01:34:14,810
Subtitulado por: Cuby
Miami - Florida
2019 ©