1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,438 --> 00:00:11,904
Ha pasado un tiempo desde la última vez
que estuve parado aquí ante ustedes.
2
00:00:11,905 --> 00:00:14,825
Quizá nos haga un favor a todos
y esta vez me atenga a las tarjetas.
3
00:00:18,030 --> 00:00:20,699
Hay especulaciones acerca de que estuve
implicado en los eventos que pasaron...
4
00:00:20,783 --> 00:00:22,197
...en la autopista y en la azotea--
5
00:00:22,198 --> 00:00:25,226
Lo siento, Sr. Stark,
¿honestamente espera que creamos...
6
00:00:25,227 --> 00:00:29,041
...que eso era un guardaespaldas en un
traje que convenientemente apareció...
7
00:00:29,125 --> 00:00:31,794
...a pesar del hecho de que a usted
no le agradan los guardaespaldas?
8
00:00:31,877 --> 00:00:33,045
Sí.
9
00:00:33,129 --> 00:00:37,800
Y que este misterioso guardaespaldas
estaba, de algún modo, equipado...
10
00:00:37,883 --> 00:00:41,303
...con una armadura de batalla
con tecnología de punta secreta Stark--
11
00:00:41,345 --> 00:00:43,305
MOSCÚ
Sé que es confuso.
12
00:00:43,389 --> 00:00:44,765
Una cosa...
13
00:00:44,865 --> 00:00:47,017
...es cuestionar la historia oficial,
y otra completamente diferente...
14
00:00:47,059 --> 00:00:50,634
...hacer locas acusaciones
o insinuar que soy un superhéroe.
15
00:00:53,232 --> 00:00:56,569
Quiero decir, enfrentémoslo,
no tengo el estereotipo de héroe.
16
00:00:57,252 --> 00:00:58,821
Una larga lista
de defectos de carácter...
17
00:00:58,822 --> 00:01:01,740
...todos los errores que he cometido,
la mayoría en público.
18
00:01:02,124 --> 00:01:03,492
La verdad es...
19
00:01:08,414 --> 00:01:09,684
...yo soy Iron Man.
20
00:01:21,177 --> 00:01:22,344
Iván.
21
00:01:27,641 --> 00:01:29,018
Vanya.
22
00:01:49,205 --> 00:01:51,821
Ese deberías ser tú.
23
00:01:51,856 --> 00:01:54,343
No escuches esa basura.
24
00:01:56,253 --> 00:01:58,000
Lo siento.
25
00:01:59,256 --> 00:02:02,856
Sólo puedo legarte mis conocimientos.
26
00:02:51,851 --> 00:02:54,437
REACTOR DE ARCO
27
00:03:17,710 --> 00:03:20,171
TONY STARK QUIERE SALVAR AL MUNDO
28
00:03:20,271 --> 00:03:22,381
¿PUEDE SALVARTE ESTE HOMBRE?
¡TONY STARK ES IRON MAN!
29
00:03:53,579 --> 00:03:55,414
TONY STARK DIJO:
"¡YO SOY IRON MAN!"
30
00:04:03,297 --> 00:04:05,132
PERSONA DEL AÑO
IRON MAN
31
00:04:24,193 --> 00:04:27,530
IRON MAN ESTABILIZA LAS RELACIONES
ENTRE ORIENTE Y OCCIDENTE
32
00:05:04,450 --> 00:05:08,390
270 a 30 nudos.
Manteniendo estabilidad a 5.000 metros.
33
00:05:08,391 --> 00:05:10,907
Tienen luz verde para la entrega
en la zona de salto.
34
00:05:11,582 --> 00:05:16,420
SEIS MESES MÁS TARDE
35
00:06:09,580 --> 00:06:10,763
EXPO STARK - FLUSHING, NEW YORK
36
00:07:05,905 --> 00:07:10,076
¡Tony! ¡Tony! ¡Tony! ¡Tony!
37
00:07:10,576 --> 00:07:12,495
Es bueno estar de vuelta.
38
00:07:14,497 --> 00:07:16,165
- ¿Me extrañaron?
- ¡Haz explotar algo!
39
00:07:16,249 --> 00:07:19,442
Yo también los extrañé.
¿Que haga explotar algo? Ya hice eso.
40
00:07:20,503 --> 00:07:24,406
No digo que el mundo está disfrutando...
41
00:07:24,441 --> 00:07:28,010
...su período de paz ininterrumpida
más largo en muchos años gracias a mí.
42
00:07:31,030 --> 00:07:36,942
No digo que
de las cenizas del cautiverio...
43
00:07:37,566 --> 00:07:40,188
...nunca hubo mejor metáfora,
en la historia de la humanidad...
44
00:07:40,288 --> 00:07:41,876
...del fénix.
45
00:07:44,944 --> 00:07:50,866
No digo que el Tío Sam
puede relajarse en su sillón...
46
00:07:50,950 --> 00:07:52,535
...sorbiendo un té helado...
47
00:07:52,618 --> 00:07:55,705
...porque aún no me he cruzado
con alguien lo bastante hombre...
48
00:07:55,788 --> 00:07:58,624
...para luchar mano a mano conmigo
en mi mejor momento.
49
00:08:03,045 --> 00:08:04,490
¡Te amo, Tony!
50
00:08:04,491 --> 00:08:06,259
Por favor,
esto no tiene que ver conmigo.
51
00:08:07,883 --> 00:08:10,158
No tiene que ver con ustedes.
52
00:08:11,971 --> 00:08:15,220
Ni siquiera tiene que ver con nosotros.
Tienen que ver con el legado.
53
00:08:15,925 --> 00:08:19,038
Tiene que ver con lo que elegimos dejar
atrás para las generaciones futuras.
54
00:08:19,039 --> 00:08:22,982
Y es por eso que durante el próximo año
y por primera vez desde 1974...
55
00:08:23,065 --> 00:08:25,484
...los hombres y mujeres
más brillantes...
56
00:08:25,568 --> 00:08:27,694
...de naciones y corporaciones
de todo el mundo...
57
00:08:27,695 --> 00:08:31,073
...juntarán sus recursos,
compartirán su visión colectiva...
58
00:08:31,157 --> 00:08:34,243
...para dejar atrás un futuro mejor.
59
00:08:34,427 --> 00:08:36,078
No tiene que ver con nosotros.
60
00:08:36,829 --> 00:08:40,082
Por lo tanto, lo que estoy diciendo,
si estoy diciendo algo...
61
00:08:40,166 --> 00:08:42,752
...es bienvenidos de nuevo
a la Expo Stark.
62
00:08:46,505 --> 00:08:49,535
Y ahora, haciendo una aparición
como invitado especial...
63
00:08:49,570 --> 00:08:51,331
...desde el más allá,
para decirles de qué viene esto...
64
00:08:51,631 --> 00:08:54,992
...por favor, den la bienvenida
a mi padre, Howard.
65
00:08:56,599 --> 00:08:59,518
Todo es conseguible
a través de la tecnología.
66
00:08:59,602 --> 00:09:01,938
Una vida mejor, salud más robusta...
67
00:09:02,438 --> 00:09:04,398
...y por primera vez
en la historia de la humanidad...
68
00:09:04,498 --> 00:09:07,199
...la posibilidad de paz mundial.
69
00:09:07,200 --> 00:09:09,129
Así que, de parte de todos nosotros
aquí en Industrias Stark...
70
00:09:09,130 --> 00:09:13,866
...me gustaría presentarles
personalmente a la Ciudad del Futuro.
71
00:09:13,950 --> 00:09:17,286
La tecnología tiene posibilidades
infinitas para la humanidad...
72
00:09:17,386 --> 00:09:18,429
TOXICIDAD EN LA SANGRE: 19%
73
00:09:18,529 --> 00:09:20,623
...y algún día librará a la sociedad
de todas sus enfermedades.
74
00:09:20,706 --> 00:09:24,293
Pronto, la tecnología afectará
la forma en que vives todos los días.
75
00:09:24,377 --> 00:09:25,920
No más trabajos tediosos...
76
00:09:26,212 --> 00:09:30,633
...dejando más tiempo para actividades
de ocio y disfrutar de la dulce vida.
77
00:09:30,716 --> 00:09:34,081
Expo Stark. Bienvenidos.
78
00:09:38,803 --> 00:09:41,783
Transmitimos en vivo desde
la inauguración de la Expo Stark...
79
00:09:41,784 --> 00:09:44,811
...donde Tony Stark
acaba de bajarse del escenario.
80
00:09:44,812 --> 00:09:46,327
No se preocupen si no pueden
llegar hasta aquí esta noche...
81
00:09:46,328 --> 00:09:48,790
...porque esta Expo durará todo el año.
82
00:09:48,791 --> 00:09:50,995
Y estaré aquí
revisando todas las atracciones...
83
00:09:50,996 --> 00:09:54,807
...los pabellones
y los inventos de todo el mundo.
84
00:09:54,808 --> 00:09:56,954
- Asegúrense de seguirme.
- Bien, es una locura allí, ten cuidado.
85
00:09:56,955 --> 00:09:59,870
- Abre, vamos.
- ¡Hola! Encantado de verte.
86
00:09:59,996 --> 00:10:02,498
- Bien. Gracias. A ti te recuerdo.
- Tony, Tony--
87
00:10:02,582 --> 00:10:04,166
Oye, oye...
88
00:10:04,250 --> 00:10:06,669
- Llámame.
- Oye, oye, oye, oye. Vamos, vamos.
89
00:10:06,752 --> 00:10:09,255
Hola. Será un placer.
90
00:10:09,338 --> 00:10:10,840
- De acuerdo.
- Nos vemos, compañero.
91
00:10:10,881 --> 00:10:12,008
Éste es Larry.
92
00:10:12,091 --> 00:10:14,337
Hola, el oráculo de Oracle.
Qué placer.
93
00:10:14,338 --> 00:10:15,761
- Encantado de verte.
- Llámame. Llámame.
94
00:10:15,845 --> 00:10:17,597
- Larry King.
- ¡Larry!
95
00:10:18,055 --> 00:10:20,433
Sí, mi gente, mi gente.
96
00:10:20,558 --> 00:10:22,101
Vamos, Tony. Allí vamos.
97
00:10:22,384 --> 00:10:24,020
- Muy meloso.
- No estuvo tan mal.
98
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
No, fue perfecto.
99
00:10:25,479 --> 00:10:27,148
Mira lo que tenemos aquí,
el nuevo modelo.
100
00:10:27,149 --> 00:10:29,242
- Oye, ¿ella viene con el auto?
- Eso espero.
101
00:10:29,243 --> 00:10:30,243
- Hola.
- Hola.
102
00:10:30,244 --> 00:10:31,358
- ¿Y tú eres?
- Marshall.
103
00:10:31,359 --> 00:10:33,199
- Irlandés. Me gusta.
- Encantada de conocerte, Tony.
104
00:10:33,300 --> 00:10:35,465
Yo conduzco. ¿Te importa?
¿De dónde eres?
105
00:10:35,683 --> 00:10:37,024
- Bedford.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
106
00:10:37,059 --> 00:10:38,706
- Buscándote.
- ¿Sí? Me encontraste.
107
00:10:41,120 --> 00:10:43,620
- ¿Qué estarás haciendo más tarde?
- Entregando citaciones.
108
00:10:46,990 --> 00:10:49,046
- No le gusta que le entreguen cosas.
- Sí, me fastidia.
109
00:10:49,047 --> 00:10:50,885
- Lo tengo.
- Por la presente se le ordena...
110
00:10:50,886 --> 00:10:53,188
...comparecer ante el Comité
de Servicios Armados del Senado...
111
00:10:53,189 --> 00:10:54,500
...mañana a la mañana a las 9:00 A.M.
112
00:10:54,884 --> 00:10:56,369
- ¿Puedo ver tu placa?
- ¿Quieres ver la placa?
113
00:10:56,452 --> 00:10:57,724
Le gustan las placas.
114
00:10:58,971 --> 00:11:00,873
- ¿Aún te gusta?
- Sí.
115
00:11:03,117 --> 00:11:06,915
- ¿A qué distancia estamos de D.C.?
- ¿De D.C.? 402 Km.
116
00:11:09,232 --> 00:11:15,054
Sr. Stark, ¿podríamos retomar
donde lo dejamos? Sr. Stark. Por favor.
117
00:11:15,055 --> 00:11:16,055
¿Sí, querido?
118
00:11:16,056 --> 00:11:17,819
- ¿Podría prestarme atención?
- Por supuesto.
119
00:11:17,974 --> 00:11:20,935
¿Usted posee o no
un arma especializada?
120
00:11:21,060 --> 00:11:23,695
- No la poseo. No la poseo.
- ¿No la posee?
121
00:11:23,696 --> 00:11:25,543
Bueno, depende de cómo defina
la palabra "arma".
122
00:11:25,544 --> 00:11:26,993
El arma Iron Man.
123
00:11:26,994 --> 00:11:28,875
Mi dispositivo
no se ajusta a esa descripción.
124
00:11:28,876 --> 00:11:32,275
- Bueno... ¿Cómo la describiría usted?
- La describiría definiéndola...
125
00:11:32,276 --> 00:11:33,573
...por lo que es, Senador.
126
00:11:33,856 --> 00:11:37,233
- ¿Y eso sería?
- Es una prótesis de alta tecnología.
127
00:11:37,577 --> 00:11:38,578
Eso es-- Eso es--
128
00:11:38,761 --> 00:11:41,183
Esa es, en realidad, la mejor
descripción que puedo hacer de eso.
129
00:11:41,184 --> 00:11:42,915
Es un arma. Es un arma, Sr. Stark.
130
00:11:42,999 --> 00:11:45,650
Por favor,
si su prioridad en realidad es...
131
00:11:45,685 --> 00:11:48,315
...el bienestar
de los ciudadanos norteamericanos--
132
00:11:48,350 --> 00:11:49,943
Mi prioridad es entregar
el arma Iron Man al pueblo...
133
00:11:49,978 --> 00:11:52,508
- ...de los Estados Unidos de América.
- Bueno, puede olvidarse de eso.
134
00:11:53,092 --> 00:11:56,846
Yo soy Iron Man.
El traje y yo somos uno.
135
00:11:56,929 --> 00:11:59,348
Entregar el traje Iron Man
sería entregarme a mí mismo...
136
00:11:59,432 --> 00:12:02,435
...lo que equivale a servidumbre
por contrato o a prostitución...
137
00:12:02,602 --> 00:12:04,187
...dependiendo de en qué Estado
se encuentre.
138
00:12:04,270 --> 00:12:07,582
- No pueden tenerlo.
- Mire, no soy un experto--
139
00:12:07,583 --> 00:12:10,221
¿En prostitución? Por supuesto que no.
Usted es un Senador. ¡Vamos!
140
00:12:12,111 --> 00:12:14,530
No soy experto en armas.
141
00:12:14,614 --> 00:12:16,449
Tenemos a alguien aquí
que es experto en armas.
142
00:12:16,616 --> 00:12:18,409
Me gustaría llamar a Justin Hammer...
143
00:12:19,009 --> 00:12:21,848
...nuestro actual principal contratista
en armamento.
144
00:12:22,488 --> 00:12:26,145
Que conste en actas
que vi entrar a la sala al Sr. Hammer...
145
00:12:26,146 --> 00:12:27,492
...y me preguntaba...
146
00:12:27,493 --> 00:12:30,561
...si también asistiría
un "verdadero" experto.
147
00:12:35,167 --> 00:12:39,305
Absolutamente. No soy un experto.
Me remito a ti, Anthony.
148
00:12:39,472 --> 00:12:41,390
Tu eres el niño maravilla.
149
00:12:41,674 --> 00:12:43,643
Senador, si me permite.
150
00:12:43,826 --> 00:12:48,147
Quizás yo no sea un experto,
¿pero sabe quién era un gran experto?
151
00:12:48,414 --> 00:12:50,900
Su padre. Howard Stark.
152
00:12:51,083 --> 00:12:52,527
En realidad era un padre
para todos nosotros...
153
00:12:53,027 --> 00:12:55,772
...y para la era industrial militar.
154
00:12:56,149 --> 00:13:00,493
Seamos claros.
Él no era un hippie. Era un león.
155
00:13:00,660 --> 00:13:02,995
Todos sabemos por qué estamos aquí.
En los últimos seis meses...
156
00:13:03,162 --> 00:13:07,250
...Anthony Stark ha creado una espada
con posibilidades incalculables.
157
00:13:07,333 --> 00:13:10,169
Y aún así él insiste
en que es un escudo.
158
00:13:10,253 --> 00:13:14,841
Nos pide que confiemos en él
mientras nos acurrucamos detrás suyo.
159
00:13:15,007 --> 00:13:18,177
Me gustaría estar cómodo, Anthony,
de veras.
160
00:13:18,544 --> 00:13:21,430
Me encantaría poder dejar mi puerta
sin llave cuando dejo la casa...
161
00:13:21,714 --> 00:13:22,932
...pero esto no es Canadá.
162
00:13:23,115 --> 00:13:24,884
Sabes, vivimos en un mundo
con grandes amenazas...
163
00:13:24,885 --> 00:13:28,877
...amenazas que el Sr. Stark
no siempre será capaz de prever.
164
00:13:29,689 --> 00:13:30,823
Gracias.
165
00:13:31,190 --> 00:13:33,860
Dios bendiga a Iron Man.
Dios bendiga a EE.UU.
166
00:13:35,027 --> 00:13:37,113
Eso estuvo bien dicho, Sr. Hammer.
167
00:13:37,296 --> 00:13:39,215
El comité ahora quiere invitar...
168
00:13:39,298 --> 00:13:42,590
...al Teniente Coronel James Rhodes
a la sala.
169
00:13:42,591 --> 00:13:43,953
¿Rhodey? ¿Qué?
170
00:13:45,242 --> 00:13:46,926
COMITÉ DE ARMAS DEL SENADO
Audiencias de Defensa del Traje Armado
171
00:13:50,493 --> 00:13:53,546
Hola, compañero.
No esperaba verte aquí.
172
00:13:53,829 --> 00:13:56,916
Mira, soy yo, estoy aquí.
Enfréntalo. Sigamos adelante.
173
00:13:56,951 --> 00:13:58,223
- Yo sólo--
- Ya, déjalo.
174
00:13:58,224 --> 00:13:59,224
Está bien, lo dejo.
175
00:13:59,225 --> 00:14:02,809
Tengo ante mí un reporte completo
sobre el arma Iron Man...
176
00:14:02,810 --> 00:14:05,515
...compilado por el Coronel Rhodes.
Y Coronel, para que conste en actas...
177
00:14:05,516 --> 00:14:08,719
...¿podría, por favor, leer
la página 57, párrafo cuatro?
178
00:14:08,720 --> 00:14:10,813
¿Está pidiendo que lea
partes específicas...
179
00:14:10,897 --> 00:14:12,554
- ...de mi reporte, Senador?
- Sí, señor.
180
00:14:12,555 --> 00:14:14,635
Tenía entendido
que estaría testificando...
181
00:14:14,636 --> 00:14:16,486
...en una manera
mucho más exhaustiva y detallada.
182
00:14:16,569 --> 00:14:18,154
Entiendo.
Muchas cosas cambiaron hoy.
183
00:14:18,237 --> 00:14:19,572
- Así que, si sólo pudiera leer--
- ¿Usted entiende...
184
00:14:19,655 --> 00:14:22,074
...que leer un sólo párrafo
fuera de contexto, no refleja...
185
00:14:22,158 --> 00:14:24,160
- ...el resumen de mi conclusión?
- Sólo léala, Coronel. Lo entiendo.
186
00:14:24,260 --> 00:14:25,516
Gracias.
187
00:14:26,596 --> 00:14:27,914
Muy bien.
188
00:14:29,832 --> 00:14:33,828
"Como no opera dentro de ninguna rama
definible del gobierno...
189
00:14:35,096 --> 00:14:37,285
...Iron Man presenta
una amenaza potencial...
190
00:14:37,286 --> 00:14:40,648
...tanto a la seguridad de la nación
como a sus intereses."
191
00:14:41,009 --> 00:14:43,001
Sin embargo, sigo y concluyo...
192
00:14:43,002 --> 00:14:45,431
...que los beneficios de Iron Man
exceden por mucho los riesgos.
193
00:14:45,598 --> 00:14:47,683
- Y que sería de nuestro interés...
- Es suficiente, Coronel.
194
00:14:47,767 --> 00:14:48,935
- ...integrar al Sr. Stark...
- Es suficiente.
195
00:14:49,101 --> 00:14:50,520
...dentro de la cadena de mando
existente, Senador.
196
00:14:50,620 --> 00:14:52,147
No suelo hacer alianzas,
pero consideraría el puesto...
197
00:14:52,148 --> 00:14:54,063
...de Secretario de Defensa,
si me lo pide amablemente.
198
00:14:54,228 --> 00:14:56,008
Podríamos arreglar un poco el horario.
199
00:14:57,743 --> 00:14:59,590
Me gustaría seguir, y mostrarles,
si me permiten...
200
00:14:59,591 --> 00:15:01,613
...las imágenes que están conectadas
a su reporte.
201
00:15:01,614 --> 00:15:05,045
Creo que es un poco prematuro
revelar estas imágenes...
202
00:15:05,046 --> 00:15:06,285
- ...al público en general ahora.
- Con todo el respeto...
203
00:15:06,452 --> 00:15:07,520
...Coronel, lo entiendo.
204
00:15:07,603 --> 00:15:11,791
Y si sólo nos narrara las imágenes,
le estaría muy agradecido.
205
00:15:12,174 --> 00:15:13,793
Miremos las imágenes.
206
00:15:15,394 --> 00:15:18,464
Inteligencia sugiere que los
dispositivos vistos en estas fotos...
207
00:15:18,631 --> 00:15:21,745
...son, de hecho,
intentos de hacer copias tripuladas...
208
00:15:21,746 --> 00:15:22,969
...del traje del Sr. Stark.
209
00:15:23,136 --> 00:15:26,437
Esto ha sido corroborado
por nuestros aliados...
210
00:15:26,438 --> 00:15:28,223
...e inteligencia local en la zona...
211
00:15:28,224 --> 00:15:33,312
...indicando que esos trajes, muy
probablemente, ya estén operacionales.
212
00:15:33,829 --> 00:15:37,633
Espera un segundo, compañero.
Déjame ver algo aquí.
213
00:15:37,984 --> 00:15:40,913
Chico, soy bueno.
Estoy manejando sus pantallas.
214
00:15:41,854 --> 00:15:44,675
Las necesito.
Es hora de algo de transparencia.
215
00:15:44,831 --> 00:15:46,128
Ahora, veamos
que está pasando en realidad.
216
00:15:46,129 --> 00:15:48,140
- ¿Qué está haciendo?
- Si dirigen su atención...
217
00:15:48,141 --> 00:15:49,725
...a las pantallas...
218
00:15:50,045 --> 00:15:51,812
...creo que eso es Corea del Norte.
219
00:15:59,955 --> 00:16:02,592
¿Puede apagar eso?
Sáquelo.
220
00:16:02,975 --> 00:16:03,975
Irán.
221
00:16:07,546 --> 00:16:11,891
No hay ninguna grave amenaza
inminente aquí. ¿Ése es Justin Hammer?
222
00:16:12,218 --> 00:16:13,936
¿Cómo se metió Hammer en el juego?
223
00:16:14,787 --> 00:16:16,803
Justin, estás en la TV. Enfócate.
224
00:16:17,556 --> 00:16:20,833
Bien, has un giro a la izquierda.
Izquierda está bien. Gira a la derecha.
225
00:16:23,613 --> 00:16:26,365
Mierda. ¡Mierda!
226
00:16:26,449 --> 00:16:27,617
Vaya.
227
00:16:28,734 --> 00:16:32,371
Sí, diría que la mayoría de los países
están cinco, diez años atrás.
228
00:16:32,455 --> 00:16:33,706
Industrias Hammer, 20 años.
229
00:16:33,789 --> 00:16:36,742
Quisiera recalcar que
ese piloto de pruebas sobrevivió.
230
00:16:36,777 --> 00:16:38,847
Creo que ya terminamos
con lo que está intentando decir.
231
00:16:38,882 --> 00:16:41,402
- Creo que no hay ninguna razón--
- El punto es, de nada...
232
00:16:41,403 --> 00:16:42,403
- ...supongo.
- ¿Por qué?
233
00:16:42,404 --> 00:16:44,300
Porque soy su disuasorio nuclear.
234
00:16:44,383 --> 00:16:47,224
Está funcionando. Estamos a salvo.
EE.UU. está a salvo.
235
00:16:47,225 --> 00:16:49,128
¿Quiere mi propiedad?
No la tendrá.
236
00:16:49,129 --> 00:16:50,962
Pero les hice un gran favor.
237
00:16:51,340 --> 00:16:54,060
Privaticé exitosamente la paz mundial.
238
00:16:56,996 --> 00:16:59,482
¿Qué más quieren? ¡Por ahora!
239
00:17:00,483 --> 00:17:03,152
Intenté cooperar con estos payasos.
240
00:17:03,436 --> 00:17:06,572
--dase, Sr. Stark. --dase, compañero.
241
00:17:07,023 --> 00:17:08,825
Entramos en receso.
Entramos en receso por hoy.
242
00:17:08,908 --> 00:17:11,160
- Bien.
- Ha sido un encanto.
243
00:17:17,099 --> 00:17:19,252
Mi vínculo es con la gente.
244
00:17:19,435 --> 00:17:25,213
Y serviré a esta gran nación
a mi propio placer.
245
00:17:25,248 --> 00:17:26,753
Si algo les he demostrado...
246
00:17:26,754 --> 00:17:30,281
...es que pueden contar conmigo
para complacerme.
247
00:18:00,400 --> 00:18:02,505
MALIBÚ - CALIFORNIA
248
00:18:05,381 --> 00:18:06,883
Despierta. Papá está en casa.
249
00:18:07,166 --> 00:18:08,551
Bienvenido a casa, Sr.
250
00:18:08,834 --> 00:18:10,713
Felicitaciones por la ceremonia
de inauguración.
251
00:18:10,714 --> 00:18:13,329
Fue un gran éxito,
así como su audiencia en el Senado.
252
00:18:13,868 --> 00:18:15,761
Y permítame agregar que agradable es...
253
00:18:15,762 --> 00:18:18,338
...por fin verlo en un video
con ropa puesta, señor.
254
00:18:21,430 --> 00:18:22,498
¡Tú!
255
00:18:23,182 --> 00:18:25,432
Juro a Dios que voy a desarmarte.
Voy a empapar tu placa madre.
256
00:18:25,433 --> 00:18:26,961
Te convertiré en un estante para vinos.
257
00:18:28,404 --> 00:18:30,573
¿Cuántas onzas al día
se supone que debo tomar...
258
00:18:30,698 --> 00:18:31,741
...de este galimatías?
259
00:18:32,066 --> 00:18:35,828
Llegamos a las 80 onzas por día
para contrarrestar los síntomas, señor.
260
00:18:36,946 --> 00:18:38,748
Verifica los niveles de paladio.
261
00:18:40,666 --> 00:18:43,973
Toxicidad en la sangre, 24%.
262
00:18:44,604 --> 00:18:47,226
Al parecer el uso continuo
del traje de Iron Man...
263
00:18:47,227 --> 00:18:49,342
...está acelerando su afección.
264
00:18:50,985 --> 00:18:53,221
Otro núcleo se ha agotado.
265
00:18:56,782 --> 00:18:58,267
Dios, se agotan rápido.
266
00:18:58,451 --> 00:19:01,062
He realizado simulaciones
de cada elemento conocido...
267
00:19:01,203 --> 00:19:03,189
...y ninguno sirve
como posible reemplazo...
268
00:19:03,272 --> 00:19:05,274
...del núcleo de paladio.
269
00:19:07,643 --> 00:19:10,571
Se está quedando tanto sin opciones
como sin tiempo.
270
00:19:14,483 --> 00:19:17,299
Desafortunadamente,
el dispositivo que lo mantiene vivo...
271
00:19:17,300 --> 00:19:18,913
...también lo está matando.
272
00:19:20,473 --> 00:19:21,988
La Srta. Potts se acerca.
273
00:19:21,989 --> 00:19:24,794
- Le recomiendo que le informe--
- Silencio.
274
00:19:28,080 --> 00:19:29,465
¿Es una broma?
275
00:19:30,983 --> 00:19:32,593
- ¿Qué estás pensando?
- ¿Qué?
276
00:19:32,635 --> 00:19:34,929
- ¿Qué estás pensando?
- Oye, pienso que estoy ocupado.
277
00:19:35,054 --> 00:19:37,390
Y que estás enojada por algo.
278
00:19:37,473 --> 00:19:38,850
¿Estás resfriada?
No me quiero enfermar.
279
00:19:38,891 --> 00:19:40,309
- ¿Acabas de donar...
- Métete en tus asuntos.
280
00:19:40,393 --> 00:19:43,980
...nuestra colección de arte entera
a los...
281
00:19:44,063 --> 00:19:46,704
- Niños Exploradores de EE.UU.
- ...Niños Exploradores de EE.UU?
282
00:19:46,739 --> 00:19:48,416
Sí, es una organización mundial.
283
00:19:48,451 --> 00:19:51,380
No revisé físicamente las cajas,
pero básicamente, sí.
284
00:19:51,381 --> 00:19:53,551
Y no es "nuestra" colección,
es mi colección. Sin ofender.
285
00:19:53,552 --> 00:19:56,137
No, ¿sabes qué? Creo que
en realidad tengo derecho a decir...
286
00:19:56,138 --> 00:19:58,079
..."nuestra" colección, considerando...
287
00:19:58,080 --> 00:20:00,596
...el tiempo
que le dediqué, más de 10 años...
288
00:20:00,597 --> 00:20:02,565
- ...recolectándola.
- Liberaba impuestos. Lo necesitaba.
289
00:20:02,566 --> 00:20:06,134
Sabes, hay sólo como 8.011 cosas
de las que...
290
00:20:06,135 --> 00:20:08,173
- ...realmente necesito hablarte.
- Tonto.
291
00:20:08,174 --> 00:20:09,301
Oye, deja de distraerte.
292
00:20:09,302 --> 00:20:10,833
Los de Bridgeport
ya han mecanizado esa parte.
293
00:20:10,834 --> 00:20:13,182
La Expo es una enorme pérdida de tiempo.
294
00:20:13,289 --> 00:20:15,591
Necesito que uses un barbijo
hasta que te sientas mejor.
295
00:20:15,592 --> 00:20:16,803
- ¿Está bien?
- Eso es grosero.
296
00:20:16,804 --> 00:20:18,485
No hay nada más importante para mí
que la Expo.
297
00:20:18,486 --> 00:20:19,824
Es mi principal punto de interés.
298
00:20:19,825 --> 00:20:22,958
- No sé por qué estás--
- La Expo es tu ego enloquecido.
299
00:20:22,959 --> 00:20:24,604
Vaya. Mira eso.
300
00:20:25,955 --> 00:20:28,415
Eso es arte moderno.
Esto va para arriba.
301
00:20:28,416 --> 00:20:31,027
- Tienes que estar bromeando.
- Voy a poner esto arriba ahora mismo.
302
00:20:31,110 --> 00:20:33,638
- Esto es importante.
- Stark es un completo desorden.
303
00:20:33,639 --> 00:20:34,810
- ¿Entiendes eso?
- No.
304
00:20:34,811 --> 00:20:36,095
Nuestras acciones
nunca han valido tanto.
305
00:20:36,096 --> 00:20:38,574
- Sí, desde la gestión.
- Eres-- Bueno, si es complicado...
306
00:20:38,575 --> 00:20:39,785
- ...entonces volvamos atrás.
- Déjame darte un ejemplo.
307
00:20:39,827 --> 00:20:41,454
- Sigamos con otro asunto.
- No, no, no, no.
308
00:20:41,637 --> 00:20:43,568
¡No vas a bajar el Barnett Newman...
309
00:20:43,569 --> 00:20:45,080
- ...y colgar eso!
- No estoy bajándolo.
310
00:20:45,081 --> 00:20:46,485
Sólo lo reemplazo con esto.
311
00:20:46,486 --> 00:20:47,872
- Veamos qué logro con esto.
- De acuerdo, bien.
312
00:20:47,873 --> 00:20:51,224
Mi punto es que,
ya hemos concedido contratos...
313
00:20:51,225 --> 00:20:53,103
- ...con gente de las granjas eólicas.
- Sí. No digas "granjas eólicas".
314
00:20:53,104 --> 00:20:54,897
- Ya me siento con gases.
- Y con la granja de árboles plásticos.
315
00:20:54,898 --> 00:20:57,599
Lo cual fue tu idea, por cierto.
Esa gente está en la nómina...
316
00:20:57,600 --> 00:20:59,588
- Todo fue idea mía.
- ...y tú no tomas una decisión.
317
00:20:59,623 --> 00:21:00,833
Ya no me importa la agenda liberal.
318
00:21:00,933 --> 00:21:03,228
Es aburrida. Aburrida. Te estoy dando
una alerta de aburrimiento.
319
00:21:03,229 --> 00:21:05,673
- Hazlo tú.
- ¿Que haga qué?
320
00:21:05,674 --> 00:21:08,327
Excelente idea. Acabo de darme cuenta.
Maneja tú la compañía.
321
00:21:08,427 --> 00:21:10,736
- Sí, estoy intentando manejarla.
- Pepper, necesito que la manejes.
322
00:21:10,737 --> 00:21:12,016
- Bueno, deja de intentarlo y hazlo.
- Tú no...
323
00:21:12,116 --> 00:21:13,209
- ...me das la información...
- No estoy pidiendo que lo intentes...
324
00:21:13,309 --> 00:21:14,368
- ...que necesito para...
- Te estoy pidiendo...
325
00:21:14,452 --> 00:21:15,859
...que de veras lo hagas.
Necesito que lo hagas.
326
00:21:15,860 --> 00:21:17,836
- Intento hacerlo.
- ¡Pepper, no estás escuchándome!
327
00:21:17,837 --> 00:21:19,992
- No, tú no me estás escuchando.
- Intento nombrarte la CEO.
328
00:21:20,076 --> 00:21:21,953
¿Por qué no me dejas?
329
00:21:22,553 --> 00:21:26,264
- ¿Has estado bebiendo?
- Clorofila.
330
00:21:27,416 --> 00:21:28,459
Por la presente...
331
00:21:28,559 --> 00:21:31,812
...e irrevocablemente, te nombro
presidente y CEO de Industrias Stark...
332
00:21:31,813 --> 00:21:33,673
...a partir de este momento.
333
00:21:36,042 --> 00:21:38,545
Sí, trato hecho. ¿De acuerdo?
334
00:21:39,378 --> 00:21:41,764
En realidad pensé mucho esto...
335
00:21:42,089 --> 00:21:45,810
...aunque no lo creas. Hice algo
de caza de talentos, por así decirlo...
336
00:21:46,060 --> 00:21:49,772
...intentando descubrir
quién podría ser un digno sucesor.
337
00:21:49,856 --> 00:21:51,607
Y entonces me di cuenta...
338
00:21:54,193 --> 00:21:57,513
...que eres tú.
Siempre has sido tú.
339
00:21:58,698 --> 00:22:00,076
Pensé que habría
algún problema legal...
340
00:22:00,077 --> 00:22:04,088
...pero en realidad tengo el derecho
de nombrar a mi sucesor.
341
00:22:04,220 --> 00:22:06,122
Y mi sucesor eres tú.
342
00:22:08,491 --> 00:22:09,959
¿Felicitaciones?
343
00:22:11,711 --> 00:22:13,606
- Bébela, sólo bébela.
- No sé qué pensar.
344
00:22:13,607 --> 00:22:15,131
No pienses. Bebe.
345
00:22:19,469 --> 00:22:20,817
Ahí vas.
346
00:23:02,594 --> 00:23:03,683
¡El escribano está aquí!
347
00:23:03,684 --> 00:23:05,681
¿Podrías venir, por favor,
a firmar los papeles de transferencia?
348
00:23:06,231 --> 00:23:07,600
Estoy en la hora feliz.
349
00:23:13,956 --> 00:23:15,330
- Lo siento.
- ¿Qué diablos fue eso?
350
00:23:15,331 --> 00:23:17,897
Se llama artes marciales mixtas.
Las he estudiado por tres semanas.
351
00:23:17,898 --> 00:23:20,368
Se llama pelear sucio.
No hay nada de nuevo en ello.
352
00:23:20,403 --> 00:23:22,281
Está bien, levántalas. Vamos.
353
00:23:25,251 --> 00:23:29,872
Te prometo que es la única vez que pido
que firmes para entregar tu compañía.
354
00:23:31,340 --> 00:23:33,459
Necesito su inicial en cada casilla.
355
00:23:34,143 --> 00:23:36,296
Lección uno. Nunca saques los ojos--
356
00:23:39,248 --> 00:23:40,399
Listo. Terminé.
357
00:23:40,483 --> 00:23:42,802
- ¿Cuál es tu nombre, señorita?
- Rushman. Natalie Rushman.
358
00:23:42,885 --> 00:23:44,577
Al frente y al centro.
Entra a la iglesia.
359
00:23:44,578 --> 00:23:48,439
- No. No pedirás en serio--
- Si complace a la corte, cosa que hace.
360
00:23:48,440 --> 00:23:51,727
- No hay problema.
- Lo siento. Es muy excéntrico.
361
00:24:05,524 --> 00:24:06,592
¿Qué?
362
00:24:10,246 --> 00:24:12,999
- ¿Puedes darle una lección?
- No hay problema.
363
00:24:13,432 --> 00:24:15,084
- Pepper.
- ¿Qué?
364
00:24:16,435 --> 00:24:18,828
- ¿Quién es ella?
- Es del departamento legal.
365
00:24:18,829 --> 00:24:23,609
Y es una muy costosa demanda
por acoso sexual...
366
00:24:23,610 --> 00:24:25,257
- ...si sigues comiéndola con los ojos.
- Necesito un nuevo asistente, jefa.
367
00:24:25,258 --> 00:24:28,314
Sí, y tengo tres excelentes
candidatos potenciales.
368
00:24:28,315 --> 00:24:29,853
Están alineados
y listos para reunirse contigo.
369
00:24:29,854 --> 00:24:32,569
No tengo tiempo para reuniones. Necesito
alguien ahora. Siento que es ella.
370
00:24:32,804 --> 00:24:33,821
No, no lo es.
371
00:24:33,856 --> 00:24:35,833
- ¿Has boxeado alguna vez antes?
- Lo hice, sí.
372
00:24:35,834 --> 00:24:39,009
¿Qué, algo como Tae Bo? ¿Entrenamiento
militar? ¿Abdominales? ¿Algo como eso?
373
00:24:39,792 --> 00:24:43,457
- ¿Cómo deletreo tu nombre, Natalie?
- R-U-S-H-M-A-N.
374
00:24:43,592 --> 00:24:45,251
¿Qué, vas a buscarla en Google, ahora?
375
00:24:45,286 --> 00:24:46,793
Pensé que estaba
comiéndomela con los ojos.
376
00:24:49,134 --> 00:24:51,104
- Impresionante, muy impresionante.
- Eres tan predecible, ¿sabes qué?
377
00:24:51,187 --> 00:24:54,183
Habla fluido Francés, Italiano,
Ruso, Latín.
378
00:24:54,184 --> 00:24:56,209
- ¿Quién habla Latín?
- Nadie habla Latín.
379
00:24:56,210 --> 00:24:57,694
- ¿Nadie habla Latín?
- Es una lengua muerta.
380
00:24:58,512 --> 00:25:00,304
Puedes leer Latín
o puedes escribir en Latín...
381
00:25:00,339 --> 00:25:01,885
- ...pero no puedes hablar en Latín--
- ¿Tú modelaste en Tokio?
382
00:25:01,920 --> 00:25:03,623
- Porque ella modeló en Tokio.
- Bueno--
383
00:25:03,858 --> 00:25:05,379
La necesito.
Tiene todo lo que necesito.
384
00:25:05,414 --> 00:25:08,205
Regla número uno,
nunca quites la vista de tu oponente.
385
00:25:10,511 --> 00:25:11,597
¡Dios mío!
386
00:25:13,726 --> 00:25:16,515
- ¡Happy!
- De eso estoy hablando.
387
00:25:16,700 --> 00:25:18,215
- Sólo resbalé.
- ¿En serio?
388
00:25:18,216 --> 00:25:20,429
- Sí.
- Parece un KO técnico para mí.
389
00:25:22,602 --> 00:25:24,771
Sólo... necesito su impresión.
390
00:25:25,054 --> 00:25:27,921
Tienes un alma calmada, reservada.
No sé, tienes un alma vieja.
391
00:25:27,922 --> 00:25:30,845
- Quise decir su huella dactilar.
- Claro.
392
00:25:33,229 --> 00:25:36,532
- Así que, ¿cómo vamos?
- Genial. Poniendo el moño. Oye.
393
00:25:37,984 --> 00:25:41,303
- Eres la jefa.
- ¿Eso será todo, Sr. Stark?
394
00:25:41,304 --> 00:25:43,343
- No.
- Sí, eso es todo, Srta. Rushman.
395
00:25:43,344 --> 00:25:44,957
Muchas gracias.
396
00:25:48,209 --> 00:25:49,805
- Quiero una.
- No.
397
00:25:55,367 --> 00:25:59,391
MÓNACO
398
00:26:23,979 --> 00:26:26,242
Sabes, es Europa. Cualquier cosa
que suceda en los próximos 20 minutos...
399
00:26:26,243 --> 00:26:27,965
- ...sólo sigue la corriente.
- ¿Que siga la corriente? ¿A qué?
400
00:26:27,966 --> 00:26:29,142
- ¿Sr. Stark?
- Hola.
401
00:26:29,411 --> 00:26:30,619
Hola. ¿Cómo estuvo su vuelo?
402
00:26:30,620 --> 00:26:32,251
Estuvo excelente.
Chico, es bueno verte.
403
00:26:32,252 --> 00:26:35,669
Tenemos un fotógrafo del ACM,
si no le importa. ¿De acuerdo?
404
00:26:36,292 --> 00:26:38,499
- ¿Cuándo sucedió esto?
- ¿Qué? Tú me forzaste.
405
00:26:38,500 --> 00:26:41,247
- ¿Te forcé a qué?
- Renunciaste. Sonríe. Mira allí.
406
00:26:41,330 --> 00:26:42,491
Deja de parecer constreñida.
407
00:26:42,492 --> 00:26:43,686
- No abras tus fosas nasales.
- Eres tan predecible.
408
00:26:43,687 --> 00:26:44,990
- Eso es lo asombroso.
- Por aquí.
409
00:26:44,991 --> 00:26:47,011
- Luces fantástica.
- Bueno, muchas gracias.
410
00:26:47,012 --> 00:26:48,426
Pero eso es poco profesional.
¿Qué hay en la lista de pendientes?
411
00:26:48,806 --> 00:26:50,747
Tiene una cena a las 9:30.
412
00:26:50,782 --> 00:26:52,155
- Perfecto. Estaré allí a las 11:00.
- Por supuesto.
413
00:26:52,158 --> 00:26:53,993
- ¿Esto es para nosotros?
- Podría serlo.
414
00:26:54,277 --> 00:26:56,283
- Genial. Has que sea para nosotros.
- De acuerdo.
415
00:26:56,318 --> 00:26:58,946
- Sr. Musk. ¿Cómo está?
- Hola, Pepper.
416
00:26:58,981 --> 00:27:00,961
- Felicitaciones por el ascenso.
- Muchas gracias.
417
00:27:00,996 --> 00:27:03,265
Elon, ¿cómo te va?
Esos motores Merlín son fantásticos.
418
00:27:03,300 --> 00:27:05,386
Gracias. Sí, tengo una idea
para un jet eléctrico.
419
00:27:05,421 --> 00:27:06,461
- ¿En serio?
- Sí.
420
00:27:06,462 --> 00:27:07,924
Entonces lo haremos funcionar.
421
00:27:08,737 --> 00:27:10,696
- ¿Quieres un masaje?
- Dios. No...
422
00:27:10,731 --> 00:27:11,892
- ...no quiero un masaje.
- Le pediré a Natalie que--
423
00:27:11,927 --> 00:27:13,046
- No quiero que Natalia haga--
- No quiero que estés tensa.
424
00:27:13,081 --> 00:27:14,590
Por cierto, no pretendía
que esto fuera en tu contra.
425
00:27:14,625 --> 00:27:15,685
Muchas gracias.
426
00:27:15,720 --> 00:27:17,843
- El verde no es tu mejor color.
- Por favor.
427
00:27:17,878 --> 00:27:19,597
¡Anthony! ¿Eres tú?
428
00:27:19,598 --> 00:27:20,926
- La persona que menos me agrada.
- Hola, compañero.
429
00:27:20,927 --> 00:27:22,069
- Justin Hammer.
- ¿Cómo estás?
430
00:27:22,070 --> 00:27:24,888
No eres el único tipo rico aquí
con un auto elegante.
431
00:27:24,988 --> 00:27:27,731
Conoces a Christine Everhart
de la revista Vanity Fair.
432
00:27:27,732 --> 00:27:28,824
- ¿Ustedes se conocen?
- Hola.
433
00:27:28,825 --> 00:27:30,271
- Sí.
- Sí.
434
00:27:30,272 --> 00:27:31,375
- Sí, apenas.
- Nos conocemos.
435
00:27:31,376 --> 00:27:35,498
Por cierto, gran historia.
La nueva CEO de Industrias Stark.
436
00:27:35,499 --> 00:27:36,898
- Lo sé. Lo sé.
- Felicitaciones.
437
00:27:36,899 --> 00:27:38,801
Mi editor me matará
si no tomo una cita...
438
00:27:38,901 --> 00:27:40,156
...para nuestro número
de Mujeres Poderosas.
439
00:27:40,291 --> 00:27:41,684
- ¿Puedo?
- Seguro.
440
00:27:41,719 --> 00:27:44,520
En realidad ella está haciendo
una gran nota sobre mí para Vanity Fair.
441
00:27:44,555 --> 00:27:46,051
Pensé en arrojarle un hueso, ¿saben?
442
00:27:46,052 --> 00:27:47,564
- Claro.
- ¿Cierto?
443
00:27:47,565 --> 00:27:51,006
Bueno, ella hizo una gran nota
sobre Tony el año pasado.
444
00:27:51,007 --> 00:27:52,510
Y escribió una historia también.
445
00:27:52,511 --> 00:27:54,548
- Fue muy impresionante.
- Estuvo buena.
446
00:27:54,583 --> 00:27:56,719
- Muy bien hecha.
- Gracias.
447
00:27:56,754 --> 00:27:57,904
- Iré a lavarme.
- No me dejes.
448
00:27:57,939 --> 00:27:59,902
- Oye, compañero. ¿Cómo te va?
- Estoy bien.
449
00:27:59,937 --> 00:28:01,328
- Te ves genial.
- Por favor, esto es difícil.
450
00:28:01,363 --> 00:28:03,707
- Pregunto, ¿es la primera vez...
- Fromage.
451
00:28:03,742 --> 00:28:05,401
- Di, "Brie".
- ...que se ven uno al otro?
452
00:28:05,402 --> 00:28:07,150
Dios, eso es horrible.
453
00:28:07,233 --> 00:28:09,652
Escuchen, ¿esta es la primera vez
que se ven desde lo del Senado?
454
00:28:10,136 --> 00:28:11,851
Desde que le revocaron el contrato.
455
00:28:11,852 --> 00:28:14,172
- En realidad, está en suspenso.
- ...cuando intentó--
456
00:28:14,207 --> 00:28:16,279
Eso no es lo que escuché. ¿Cuál es
la diferencia entre "en suspenso"...
457
00:28:16,280 --> 00:28:18,129
- ...y "cancelado"? ¿La verdad?
- Sí, ¿cuál es?
458
00:28:18,130 --> 00:28:20,578
No. La verdad es--
¿Por qué no guardas eso?
459
00:28:20,579 --> 00:28:24,691
La verdad es, que, en realidad,
espero presentar algo en tu Expo.
460
00:28:24,692 --> 00:28:26,977
Bueno, si inventas algo que funcione...
461
00:28:27,112 --> 00:28:28,751
...me aseguraré de darte un lugar.
462
00:28:28,752 --> 00:28:31,186
- Sr. Stark, su mesa está lista.
- ¿Sí?
463
00:28:31,221 --> 00:28:33,296
En realidad ya tengo un lugar este año.
Sí, lo tengo.
464
00:28:33,331 --> 00:28:36,012
- Hammer necesita un lugar, Christine.
- Bromeamos, sí.
465
00:28:37,330 --> 00:28:38,491
Bromeamos. Somos bromistas.
466
00:28:39,364 --> 00:28:41,650
TOXICIDAD EN LA SANGRE: 53%
467
00:29:00,844 --> 00:29:02,455
¿Tienes alguna otra mala idea?
468
00:29:06,709 --> 00:29:07,877
¡Tony!
469
00:29:12,114 --> 00:29:16,525
Tony y yo... Tony... Amo a Tony Stark.
Y él me ama. No somos competidores.
470
00:29:16,526 --> 00:29:19,000
Con él fuera del negocio
se crean muchísimas oportunidades...
471
00:29:19,001 --> 00:29:21,140
...para Industrias Hammer, ¿sabes?
472
00:29:21,524 --> 00:29:24,847
- Todo lo que Tony y yo hacemos...
- Bueno, ¿cuál es la idea de tener...
473
00:29:24,848 --> 00:29:27,053
- ...es una saludable...
- ...y poseer un auto de carreras...
474
00:29:28,068 --> 00:29:30,567
- ...competencia.
- ...si no vas a manejarlo?
475
00:29:32,168 --> 00:29:33,368
¿Él va a manejar?
476
00:29:41,010 --> 00:29:42,078
Natalie. ¡Natalie!
477
00:29:43,361 --> 00:29:44,789
- ¿Sí, Srta. Potts?
- ¿Sabías algo de esto?
478
00:29:44,790 --> 00:29:46,647
Es la primera vez que me entero.
479
00:29:47,566 --> 00:29:48,921
Esto... Esto no puede pasar.
480
00:29:48,922 --> 00:29:50,624
Absolutamente. Entiendo.
¿Cómo puedo ayudarla?
481
00:29:50,625 --> 00:29:51,894
- ¿Dónde está Happy?
- Está esperando afuera.
482
00:29:51,895 --> 00:29:54,024
- Bien, tráelo. Necesito a Happy.
- Enseguida.
483
00:29:54,573 --> 00:29:56,659
Tony es... Ya sabes, él...
484
00:29:56,742 --> 00:29:58,816
No somos competitivos.
¿Entiendes lo que digo?
485
00:29:58,817 --> 00:29:59,856
Sí, sí, sí. Sabes...
486
00:29:59,857 --> 00:30:02,968
- ...¿puedes disculparme un segundo?
- Sólo léeme lo que escribiste.
487
00:30:03,068 --> 00:30:04,565
- Lo haré. Lo haré, luego.
- Sólo léemelo.
488
00:30:04,566 --> 00:30:05,723
Pero tengo que hacer una llamada rápida.
489
00:30:05,724 --> 00:30:06,756
- ¿A dónde vas?
- Esto es genial.
490
00:30:06,757 --> 00:30:07,888
- El caviar ya llega.
- Esto es muy buen material.
491
00:30:07,889 --> 00:30:09,715
- Ya vuelvo.
- ¡Mira!
492
00:30:09,755 --> 00:30:11,257
Ése es Stark.
493
00:32:09,292 --> 00:32:10,543
¡Vamos, vamos!
494
00:32:14,130 --> 00:32:15,381
Agárrate.
495
00:33:24,367 --> 00:33:26,355
- Dame el maletín.
- Aquí. Tómalo.
496
00:33:26,356 --> 00:33:27,926
- ¿Dónde está la llave?
- Está en mi bolsillo.
497
00:33:27,927 --> 00:33:28,927
¡Auto!
498
00:34:32,768 --> 00:34:34,186
¡Dios mío!
499
00:34:40,776 --> 00:34:43,456
- ¿Estás bien?
- Sí.
500
00:34:44,161 --> 00:34:46,447
- ¿Me apuntabas a mí o a él?
- Intentaba asustarlo.
501
00:34:46,448 --> 00:34:48,531
- ¡Porque no estoy seguro!
- ¿Estás loco?
502
00:34:48,532 --> 00:34:50,556
- Mejor seguridad.
- ¡Métete en el auto ahora mismo!
503
00:34:50,557 --> 00:34:52,423
¡Fui atacado!
Necesitamos más seguridad.
504
00:34:52,424 --> 00:34:54,690
- ¡Métete en el auto!
- Eres la CEO. Más medidas de seguridad.
505
00:34:54,691 --> 00:34:56,916
Dios, es vergonzoso.
506
00:34:57,293 --> 00:34:59,360
Primeras vacaciones en dos años.
507
00:35:04,216 --> 00:35:05,760
¡Dios mío!
508
00:35:06,719 --> 00:35:09,205
- ¡Lo tengo!
- Golpéalo de nuevo. Golpéalo de nuevo.
509
00:35:09,455 --> 00:35:10,890
Fútbol.
510
00:35:13,392 --> 00:35:15,901
- ¡Lo tengo!
- ¡Toma el maletín! ¡Tómalo!
511
00:35:15,936 --> 00:35:17,249
- ¡Toma el maletín!
- ¡Dale el maletín!
512
00:35:17,250 --> 00:35:19,404
¡Deja de sacudir el auto!
513
00:35:22,234 --> 00:35:23,569
Cálmate.
514
00:35:24,487 --> 00:35:27,250
¡Dios! ¡Dios!
515
00:35:28,875 --> 00:35:32,256
¡Dame el maletín! ¡Por favor! ¡Vamos!
516
00:37:04,153 --> 00:37:06,417
Tú... tú pierdes.
517
00:37:12,261 --> 00:37:15,459
Tú pierdes. Tú pierdes, Stark.
518
00:37:33,407 --> 00:37:35,334
Hemos comprobado sus huellas dactilares.
519
00:37:35,335 --> 00:37:37,453
No hay coincidencias.
Ni siquiera un nombre.
520
00:37:37,553 --> 00:37:40,341
- ¿Hacia dónde vamos?
- Por allí.
521
00:37:40,376 --> 00:37:42,450
Tal vez no nos entiende.
522
00:37:42,485 --> 00:37:45,544
No ha dicho una palabra
desde que llegó aquí.
523
00:37:45,644 --> 00:37:47,230
Cinco minutos.
524
00:38:08,401 --> 00:38:12,605
Tecnología bastante decente. Los ciclos
por segundo están un poco bajos.
525
00:38:17,835 --> 00:38:20,241
Podrías haber doblado tus rotaciones.
526
00:38:23,399 --> 00:38:26,246
Enfocaste la energía repulsora
a través de canales de plasma ionizados.
527
00:38:26,247 --> 00:38:29,929
Es efectivo. Pero no muy eficiente.
528
00:38:30,356 --> 00:38:32,419
Pero es una imitación aceptable.
529
00:38:33,509 --> 00:38:35,447
No lo entiendo.
Con unas pocas mejoras...
530
00:38:35,482 --> 00:38:36,705
...podrías haber tenido
un gran negocio entre manos.
531
00:38:36,706 --> 00:38:40,975
Podrías habérselo vendido
a Corea del Norte, China, Irán...
532
00:38:41,017 --> 00:38:42,759
...o ir directamente al mercado negro.
533
00:38:43,669 --> 00:38:45,696
Luces como si tuvieras amigos
en los barrios bajos.
534
00:38:46,872 --> 00:38:52,361
Vienes de una familia
de ladrones y carniceros.
535
00:38:53,738 --> 00:38:56,032
Y ahora, como todo hombre culpable...
536
00:38:56,949 --> 00:38:59,535
...intentas reescribir tu historia.
537
00:39:00,244 --> 00:39:05,549
Y te olvidas de todas las vidas
que la familia Stark ha destruido.
538
00:39:06,258 --> 00:39:08,959
Hablando de ladrones,
¿dónde conseguiste estos diseños?
539
00:39:09,712 --> 00:39:13,349
Mi padre. Anton Vanko.
540
00:39:13,783 --> 00:39:15,852
Bueno, nunca escuché hablar de él.
541
00:39:17,136 --> 00:39:19,805
Mi padre es la razón
por la que tú estás vivo.
542
00:39:20,056 --> 00:39:21,730
La razón por la que estoy vivo es
porque tuviste una oportunidad...
543
00:39:21,731 --> 00:39:23,151
...la tomaste y fallaste.
544
00:39:23,942 --> 00:39:25,479
¿Lo hice?
545
00:39:27,797 --> 00:39:30,743
Si puedes hacer sangrar a Dios...
546
00:39:30,925 --> 00:39:33,861
...la gente dejará de creer en él.
547
00:39:35,096 --> 00:39:40,057
Y habrá sangre en el agua.
Y los tiburones vendrán.
548
00:39:41,577 --> 00:39:45,259
La verdad es que todo lo que tengo
que hacer es sentarme aquí y observar...
549
00:39:46,082 --> 00:39:48,111
...cómo te consumirá el mundo.
550
00:39:48,682 --> 00:39:50,675
¿Desde dónde verás
como el mundo me consume?
551
00:39:50,775 --> 00:39:54,473
Cierto. Desde una celda en la prisión.
Te enviaré una barra de jabón.
552
00:39:54,754 --> 00:39:56,981
Oye, Tony. Antes de que te vayas...
553
00:39:57,081 --> 00:40:01,257
...paladio en el pecho,
dolorosa forma de morir.
554
00:40:18,030 --> 00:40:21,633
Es simplemente increíble. Comprueba
que el genio ha salido de la botella...
555
00:40:21,634 --> 00:40:24,070
...y este hombre no tiene idea
de lo que está haciendo.
556
00:40:24,071 --> 00:40:27,816
Él piensa en el arma Iron Man
como si fuera un juguete.
557
00:40:27,916 --> 00:40:32,548
Estuve en la audiencia donde
el Sr. Stark, de hecho, afirmaba...
558
00:40:33,032 --> 00:40:36,584
...que estos trajes no podían existir
en ninguna otra parte...
559
00:40:36,585 --> 00:40:39,287
...no existen en ninguna otra parte y
no existirán en ninguna otra parte...
560
00:40:39,288 --> 00:40:40,688
...por lo menos
por lo próximos 10 años...
561
00:40:40,689 --> 00:40:45,400
...y aquí estamos, en Mónaco, dándonos
cuenta que estos trajes ya existen.
562
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
Silencio.
563
00:40:48,796 --> 00:40:51,426
Él debería estar dándome una medalla.
Ésa es la verdad.
564
00:40:55,599 --> 00:40:59,753
- ¿Qué es eso?
- Es tu comida en vuelo.
565
00:41:02,377 --> 00:41:03,988
¿Acabas de hacer eso?
566
00:41:04,660 --> 00:41:07,014
Sí. ¿Dónde crees que estuve
durante 3 horas?
567
00:41:09,081 --> 00:41:10,249
Tony...
568
00:41:12,418 --> 00:41:14,670
...¿qué es lo que no me estás diciendo?
569
00:41:18,591 --> 00:41:22,348
No quiero ir a casa. Para nada.
570
00:41:23,888 --> 00:41:26,599
Cancelemos mi fiesta de cumpleaños y--
571
00:41:26,682 --> 00:41:28,940
Estamos en Europa.
Vayamos a Venecia, Cipriani.
572
00:41:29,252 --> 00:41:30,770
- ¿Recuerdas?
- Sí.
573
00:41:30,771 --> 00:41:33,414
Es un gran lugar para...
574
00:41:35,024 --> 00:41:38,110
- ...estar saludable.
- No creo que sea el momento apropiado.
575
00:41:38,235 --> 00:41:40,446
Estamos en medio de un desastre.
576
00:41:40,571 --> 00:41:42,198
Sí, pero quizás esa es la razón
por lo cual es el mejor momento.
577
00:41:42,281 --> 00:41:44,479
- Porque entonces nosotros--
- Bueno, creo que como CEO...
578
00:41:44,480 --> 00:41:45,618
...tengo que aparecer.
579
00:41:45,619 --> 00:41:49,872
Como CEO, tienes derecho a irte.
580
00:41:49,956 --> 00:41:51,479
- ¿Irme?
- Un retiro de la empresa.
581
00:41:51,480 --> 00:41:54,030
- ¿Un retiro? ¿En una situación así?
- Sólo un viaje.
582
00:41:54,031 --> 00:41:57,630
Bueno, sólo digo, para recargar las
baterías y tratar de entender todo.
583
00:41:57,713 --> 00:42:00,466
No todo el mundo
se queda sin baterías, Tony.
584
00:42:33,340 --> 00:42:35,394
DISFRUTE EL PURÉ
585
00:44:12,431 --> 00:44:15,058
Oye, aquí esta.
586
00:44:15,268 --> 00:44:16,727
Allí está.
587
00:44:18,604 --> 00:44:22,448
Qué enorme placer. Bienvenido.
588
00:44:22,858 --> 00:44:23,943
¡Dios misericordioso!
589
00:44:24,026 --> 00:44:27,530
¿Podríamos quitarle las esposas
a mi amigo?
590
00:44:27,655 --> 00:44:31,117
Perdóneme, lo siento.
Soy un gran admirador suyo.
591
00:44:31,200 --> 00:44:35,037
No quería dar
una primera impresión así.
592
00:44:35,121 --> 00:44:37,373
No es un animal. Vamos.
593
00:44:38,191 --> 00:44:41,715
Es un ser humano. Gracias.
594
00:44:45,965 --> 00:44:47,383
Estamos bien.
595
00:44:48,951 --> 00:44:50,720
Mi nombre es Justin Hammer.
596
00:44:50,845 --> 00:44:54,351
Me gustaría hacer negocios contigo.
Por favor, siéntate.
597
00:44:57,893 --> 00:45:00,396
Sírvanle. ¿Qué tenemos hoy, Jack?
598
00:45:00,479 --> 00:45:03,816
- Tenemos salmón carpaccio.
- Salmón carpaccio.
599
00:45:05,234 --> 00:45:07,053
Todo lo que quieras aquí, lo tenemos.
600
00:45:07,054 --> 00:45:11,240
Me gusta comer el postre primero.
Esto me lo trajeron desde San Francisco.
601
00:45:11,324 --> 00:45:13,242
Es italiano, sin embargo.
602
00:45:13,284 --> 00:45:14,604
Helado orgánico.
603
00:45:15,004 --> 00:45:19,843
Soy un goloso.
Al parecer tú también, por Tony Stark.
604
00:45:21,000 --> 00:45:23,836
Lo que te vi hacerle a Tony Stark
en esa pista...
605
00:45:23,861 --> 00:45:27,590
...cómo te le enfrentaste
frente a Dios y a todo el mundo...
606
00:45:27,632 --> 00:45:29,759
...eso fue... ¡Vaya!
607
00:45:29,842 --> 00:45:31,598
Me hablaste con tus actos.
608
00:45:31,599 --> 00:45:34,137
Y sé que sabías que estaría escuchando.
609
00:45:34,180 --> 00:45:36,596
Es por eso que no soportaba
que te enviaran a Dios sabe dónde.
610
00:45:36,597 --> 00:45:38,402
Hubiera sido
un gran desperdicio de talento.
611
00:45:38,707 --> 00:45:40,136
Pero si me permites hacerte
una sugerencia...
612
00:45:40,137 --> 00:45:42,911
...sabes, no deberías
haber intentado matarlo directamente.
613
00:45:42,946 --> 00:45:47,221
Pienso, si me permites,
que deberías atacar su legado.
614
00:45:47,256 --> 00:45:48,862
Eso deberías eliminar.
615
00:45:49,345 --> 00:45:52,348
Tú y yo, somos muy parecidos
de muchas maneras.
616
00:45:52,431 --> 00:45:57,699
La única diferencia entre tú y yo,
es que yo tengo recursos.
617
00:45:57,854 --> 00:46:00,273
Pienso, si me permites...
618
00:46:00,356 --> 00:46:02,833
...que necesitas mis recursos.
619
00:46:02,834 --> 00:46:05,503
Alguien que te apoye, un benefactor.
620
00:46:05,725 --> 00:46:07,130
Me gustaría ser esa persona.
621
00:46:19,358 --> 00:46:23,813
De acuerdo. ¿Hablas inglés?
Porque puedo conseguir un traductor.
622
00:46:23,896 --> 00:46:26,843
No lo sé. ¿Has entendido
todo lo que estuve diciendo?
623
00:46:26,844 --> 00:46:28,131
Muy bien, viejo.
624
00:46:28,231 --> 00:46:31,039
- Muy bien, viejo.
- Muy bien, viejo.
625
00:46:31,570 --> 00:46:32,838
¡Oye!
626
00:46:34,240 --> 00:46:36,409
- Oye.
- ¿Sí?
627
00:46:36,492 --> 00:46:38,657
Quiero mi pájaro.
628
00:46:40,179 --> 00:46:43,511
- ¿Un pájaro? ¿Quieres un pájaro?
- Quiero mi pájaro.
629
00:46:43,960 --> 00:46:45,345
Puedo conseguirte un pájaro.
Puedo conseguirte 10 pájaros.
630
00:46:45,552 --> 00:46:46,859
Quiero mi pájaro.
631
00:46:47,190 --> 00:46:49,855
Bien, de acuerdo.
Nada es imposible. Puedo--
632
00:46:49,939 --> 00:46:53,299
Estamos hablando de--
¿Es un pájaro que está en Rusia?
633
00:46:53,592 --> 00:46:56,800
Sí, pero los cimientos de la compañía
aún son muy, muy fuertes...
634
00:46:56,801 --> 00:46:59,018
- ...a pesar de los eventos de Mónaco.
- Sí, por supuesto.
635
00:46:59,019 --> 00:47:01,970
- La AP quiere una nota.
- No se lo digas. Envíale un fax.
636
00:47:02,270 --> 00:47:03,461
¿Dónde está?
637
00:47:03,862 --> 00:47:05,911
- No quiere que lo molesten.
- Está abajo.
638
00:47:05,912 --> 00:47:07,360
- ...lo que pasó en Mónaco?
- Sí, pero--
639
00:47:07,361 --> 00:47:09,610
Pero su constante
comportamiento errático...
640
00:47:09,710 --> 00:47:11,810
...puede inducir a mucha gente
a preguntarse...
641
00:47:11,910 --> 00:47:14,151
..."¿Puede protegernos aún este hombre?"
642
00:47:14,152 --> 00:47:17,565
Iron Man nunca dejó de protegernos.
Los eventos en Mónaco lo comprueban.
643
00:47:18,518 --> 00:47:23,114
Investigación completada, señor.
Anton Vanko fue un físico soviético...
644
00:47:23,149 --> 00:47:26,169
...desertor que llegó
a los Estados Unidos en 1963.
645
00:47:26,269 --> 00:47:30,361
Sin embargo, fue acusado de espionaje
y fue deportado en 1967.
646
00:47:30,362 --> 00:47:32,935
Su hijo, Iván, que también es físico...
647
00:47:32,936 --> 00:47:34,227
...fue condenado por vender...
648
00:47:34,228 --> 00:47:37,280
...armas de plutonio
de la era soviética a Pakistán...
649
00:47:37,281 --> 00:47:39,880
...y estuvo encerrado 15 años
en la prisión Kopeisk.
650
00:47:40,322 --> 00:47:42,698
No existen más registros.
651
00:47:46,779 --> 00:47:48,729
Tony, tienes que ir arriba...
652
00:47:48,730 --> 00:47:50,768
...y controlar esta situación
ahora mismo.
653
00:47:50,968 --> 00:47:55,431
Escucha. Estuve hablando por teléfono
con la Guardia Nacional todo el día...
654
00:47:55,466 --> 00:47:58,172
...tratando de convencerlos de no
hacer rodar tanques por la autopista...
655
00:47:58,173 --> 00:48:00,960
...tirar abajo tu puerta principal
y llevarse estos.
656
00:48:01,243 --> 00:48:04,491
Van a llevarse los trajes, Tony,
¿entiendes? Están hartos de los juegos.
657
00:48:05,331 --> 00:48:08,384
Dijiste que nadie más poseería esta
tecnología en los próximos 20 años.
658
00:48:08,468 --> 00:48:11,749
Bueno, ¿adivina qué?
Alguien más la tenía ayer.
659
00:48:11,849 --> 00:48:14,056
Ya no es teórico.
660
00:48:15,408 --> 00:48:17,310
¿Me estás escuchando?
661
00:48:19,579 --> 00:48:23,261
- ¿Estás bien?
- Vamos.
662
00:48:25,485 --> 00:48:28,739
Oye, viejo. ¡Oye, oye!
663
00:48:30,423 --> 00:48:32,719
- ¿Estás bien?
- Sí, tengo que llegar a mi escritorio.
664
00:48:33,826 --> 00:48:35,912
- ¿Ves esa caja de cigarrillos?
- Sí.
665
00:48:36,329 --> 00:48:37,914
Es paladio.
666
00:48:44,921 --> 00:48:46,714
¿Está bien que eso esté humeando?
667
00:48:46,715 --> 00:48:50,848
Si debes saberlo, es daño neutrónico.
Es de las paredes del reactor.
668
00:48:54,614 --> 00:48:56,599
¿Tienes esto en tu cuerpo?
669
00:49:01,637 --> 00:49:05,274
¿Y qué me dices de ese crucigrama
tecnológico que tienes en el cuello?
670
00:49:05,458 --> 00:49:06,776
Me raspé con el pavimento.
671
00:49:10,296 --> 00:49:11,531
Gracias.
672
00:49:23,159 --> 00:49:26,462
- ¿Qué estás mirando?
- Te miro a ti.
673
00:49:26,746 --> 00:49:30,124
Quieres hacer este acto
de pistolero solitario...
674
00:49:30,159 --> 00:49:32,138
...y es innecesario.
No tienes que hacer esto solo.
675
00:49:32,139 --> 00:49:34,265
Sabes, me gustaría creer eso.
De veras.
676
00:49:34,266 --> 00:49:36,389
Pero tienes que confiar en mí.
677
00:49:36,472 --> 00:49:40,226
Al contrario de la creencia popular,
sé exactamente lo que estoy haciendo.
678
00:49:43,315 --> 00:49:45,775
QUEENS, NUEVA YORK
679
00:49:49,185 --> 00:49:51,602
Aquí es donde lo hacemos.
Es mi humilde morada.
680
00:49:51,637 --> 00:49:55,348
Puedes trabajar totalmente en paz.
Debe ser divertido estar muerto, ¿no?
681
00:49:55,349 --> 00:49:56,349
Sin presiones.
682
00:49:56,651 --> 00:49:59,644
Aquí están. Estoy muy emocionado.
Están listos para el combate.
683
00:49:59,688 --> 00:50:01,415
Pude haber cometido
algunos errores de cálculo...
684
00:50:01,450 --> 00:50:03,219
...y apresurado la producción
de los prototipos.
685
00:50:03,220 --> 00:50:05,250
¡Demándame!, soy entusiasta.
686
00:50:05,285 --> 00:50:07,120
Adelante, date una vuelta.
687
00:50:13,175 --> 00:50:14,334
No quieres hacer eso.
688
00:50:14,335 --> 00:50:16,190
Serás capaz de acceder a eso...
689
00:50:16,191 --> 00:50:17,989
...en cuanto te generemos
algunas contraseñas encriptadas.
690
00:50:17,990 --> 00:50:20,246
¿Podemos generarle
algunas contraseñas encriptadas?
691
00:50:20,247 --> 00:50:23,877
Consigue alguna de esas
contraseñas encriptadas, Jack.
692
00:50:24,453 --> 00:50:26,122
Olvídalo, yo--
693
00:50:27,473 --> 00:50:31,354
Vaya. Bien. Buen trabajo.
694
00:50:33,129 --> 00:50:36,007
- ¿Perdón?
- El software es una basura.
695
00:50:37,717 --> 00:50:38,968
Bueno...
696
00:50:40,469 --> 00:50:41,888
...eres bueno.
697
00:50:42,138 --> 00:50:45,308
De veras volaste el firewall allí.
698
00:50:46,559 --> 00:50:49,478
Déjame mostrarte donde harás
la mayoría de tu trabajo.
699
00:50:49,662 --> 00:50:51,480
Adelante, echa una mirada.
700
00:50:52,398 --> 00:50:54,984
Dale una buena mirada.
Está bueno, ¿no?
701
00:50:55,067 --> 00:50:57,506
Sabes, esos son sólo para demostración.
702
00:50:57,541 --> 00:51:02,687
Cuestan $ 125,7 millones cada uno,
así que-- ¡Espera! Dios mío.
703
00:51:04,243 --> 00:51:07,163
Santo Dios. Trae a alguien aquí.
704
00:51:07,997 --> 00:51:10,583
Allí es donde van los pilotos.
705
00:51:10,666 --> 00:51:14,754
Estoy teniendo problemas
en encontrar voluntarios.
706
00:51:14,837 --> 00:51:18,007
Me encargaré de eso, sólo déjalo.
707
00:51:18,090 --> 00:51:19,475
¿Qué quieres que hagan?
708
00:51:19,676 --> 00:51:22,244
Bueno, a largo plazo, quiero que
me pongan en el Pentágono...
709
00:51:22,245 --> 00:51:24,238
...los próximos 25 años.
710
00:51:24,931 --> 00:51:27,150
Quiero hacer lucir a Iron Man
como una antigüedad.
711
00:51:27,151 --> 00:51:28,453
Quiero ir a esa Expo Stark...
712
00:51:28,454 --> 00:51:30,324
...quiero cagar
en el patio delantero de Tony.
713
00:51:30,325 --> 00:51:31,848
¿Sabes de lo que hablo?
714
00:51:31,883 --> 00:51:34,081
- Puedo hacer eso. No hay problema.
- ¿Sí?
715
00:51:34,158 --> 00:51:36,392
Oye, ¡fabuloso! Me encanta.
716
00:51:36,393 --> 00:51:39,731
Oye, este es nuestro chico.
¿No te lo dije? Tenía un presentimiento.
717
00:51:46,515 --> 00:51:48,273
CONCENTRACIÓN DE PALADIO: 89%
QUEDAN 7 DÍAS
718
00:51:48,521 --> 00:51:51,040
¿Sabe qué reloj le gustaría usar
esta noche, Sr. Stark?
719
00:51:51,374 --> 00:51:53,376
Déjame verlos.
720
00:51:56,295 --> 00:51:58,576
Debería cancelar la fiesta.
721
00:51:58,798 --> 00:52:01,155
- Probablemente.
- Sí. Porque es...
722
00:52:01,826 --> 00:52:04,480
- Mal momento.
- Claro, envía un mensaje incorrecto.
723
00:52:04,563 --> 00:52:05,972
Inapropiado.
724
00:52:11,811 --> 00:52:14,063
¿Está lo suficientemente "sucio"
para usted?
725
00:52:15,064 --> 00:52:19,335
Cara dorada, tiras marrones.
El Jaeger. Déjame verlo.
726
00:52:19,370 --> 00:52:20,820
Tráelo aquí.
727
00:52:24,073 --> 00:52:26,633
Tomaré eso. ¿Por qué no--
728
00:52:38,337 --> 00:52:40,747
Tengo que decirlo.
Es difícil leerte.
729
00:52:40,847 --> 00:52:43,889
- ¿De dónde eres?
- Del departamento legal.
730
00:52:45,845 --> 00:52:47,999
¿Puedo hacerte una pregunta,
hipotéticamente?
731
00:52:48,034 --> 00:52:49,560
Un poco extraña.
732
00:52:49,599 --> 00:52:53,222
Si ésta fuese la última fiesta
de cumpleaños que tendrás jamás...
733
00:52:53,223 --> 00:52:55,122
...¿cómo la celebrarías?
734
00:52:57,356 --> 00:53:02,174
Haría lo que quisiera
con quien quisiera hacerlo.
735
00:53:32,744 --> 00:53:34,310
- Buenas noches.
- Buenas noches.
736
00:53:35,328 --> 00:53:37,230
Sí, señor, entiendo.
737
00:53:37,813 --> 00:53:41,567
No. No, señor, eso no será necesario.
Yo me encargo.
738
00:53:41,651 --> 00:53:44,185
Señor, garantizo personalmente
que dentro de las próximas 24 horas...
739
00:53:44,186 --> 00:53:45,830
...Iron Man estará de guardia de nuevo.
740
00:53:53,162 --> 00:53:54,664
Oye, Pepper.
741
00:53:54,997 --> 00:53:57,083
Voy a tomar un poco de aire.
742
00:53:57,166 --> 00:53:58,584
¿Qué sucede?
743
00:53:59,335 --> 00:54:02,081
- No sé qué hacer.
- Tienes que estar bromeando.
744
00:54:07,844 --> 00:54:10,276
- Es suficiente. Voy a hacer-- Pepper.
- No, no, no. No llames a nadie.
745
00:54:10,576 --> 00:54:13,042
Esto es ridículo. Acabo de poner
mi cuello en juego por este tipo.
746
00:54:13,043 --> 00:54:15,382
Lo sé. Lo sé. Lo entiendo. Me encargaré,
¿de acuerdo? Déjame encargarme.
747
00:54:15,383 --> 00:54:18,187
Encárgate.
O tendré que hacerlo yo.
748
00:54:19,355 --> 00:54:21,219
Saben, la pregunta
que me hacen más a menudo es...
749
00:54:21,220 --> 00:54:23,609
..."Tony, ¿cómo vas al baño
con ese traje?"
750
00:54:27,029 --> 00:54:28,447
Así de fácil.
751
00:54:32,218 --> 00:54:35,610
¿Este tipo sí que sabe
hacer una fiesta o qué?
752
00:54:38,708 --> 00:54:40,161
Te amo.
753
00:54:40,296 --> 00:54:42,748
¡Increíble! Muchas gracias.
754
00:54:42,749 --> 00:54:46,823
Tony, todos te agradecemos muchísimo
por una noche tan maravillosa.
755
00:54:46,824 --> 00:54:50,403
Y ahora diremos buenas noches,
y gracias a todos por venir.
756
00:54:50,404 --> 00:54:52,268
No, no, no, no podemos--
Espera, espera, espera.
757
00:54:52,303 --> 00:54:54,271
No comimos la torta.
No soplamos las velas.
758
00:54:54,272 --> 00:54:56,990
Estás fuera de control, ¿de acuerdo?
Confía en mí esta vez, ¿sí?
759
00:54:56,991 --> 00:54:59,222
- Tú estás fuera de control, hermosura.
- Es hora de ir a la cama. Ya es hora.
760
00:54:59,223 --> 00:55:01,072
- Dame otro beso.
- No estarás feliz por esto.
761
00:55:01,073 --> 00:55:03,411
- Vamos, sabes que quieres hacerlo.
- Acabas de mear en el traje.
762
00:55:03,412 --> 00:55:05,098
- Lo sé. Tiene un sistema de filtrado.
- No es sexy.
763
00:55:05,099 --> 00:55:06,211
Podrías beber esa agua.
764
00:55:06,212 --> 00:55:09,822
Sólo envía a todo el mundo a casa, ¿sí?
Es hora de...
765
00:55:09,906 --> 00:55:11,657
- Si tú lo dices.
- Bien.
766
00:55:11,741 --> 00:55:14,635
Yo tomaré esto, tú toma eso.
767
00:55:15,328 --> 00:55:16,913
Pepper Potts.
768
00:55:18,247 --> 00:55:20,028
Ella tiene razón. La fiesta terminó.
769
00:55:20,029 --> 00:55:22,947
Pero igual, la fiesta, para mí,
terminó hace como una hora y media.
770
00:55:22,948 --> 00:55:26,939
La post-fiesta empieza en 15 minutos.
771
00:55:30,009 --> 00:55:34,779
Y si a alguien, Pepper,
no le gusta, allí está la puerta.
772
00:55:40,603 --> 00:55:42,021
¡Sí!
773
00:55:46,359 --> 00:55:47,610
¡Dale!
774
00:55:54,784 --> 00:55:55,910
¡Tira!
775
00:56:15,471 --> 00:56:18,314
¡Creo que quiere el Gallagher!
776
00:56:26,883 --> 00:56:28,901
Voy a decir esto una sola vez.
777
00:56:32,405 --> 00:56:33,739
Lárguense.
778
00:56:40,246 --> 00:56:43,681
No mereces usar uno de éstos.
¡Apágalo!
779
00:56:45,001 --> 00:56:46,658
Goldstein.
780
00:56:47,420 --> 00:56:48,676
¿Sí, Sr. Stark?
781
00:56:48,777 --> 00:56:51,924
Dame un ritmo
para patearle el trasero a mi amigo.
782
00:56:55,761 --> 00:56:58,098
Te dije que lo apagaras.
783
00:57:08,274 --> 00:57:12,139
Ahora, pon esa cosa donde la encontraste
antes que alguien salga lastimado.
784
00:57:18,534 --> 00:57:19,785
¿De veras?
785
00:57:27,727 --> 00:57:31,757
Lo siento, amigo,
pero Iron Man no tiene compañero.
786
00:57:31,797 --> 00:57:35,022
¡Acompaña esto!
787
00:57:42,558 --> 00:57:44,060
¿Tienes suficiente?
788
00:57:44,977 --> 00:57:46,395
- ¡Natalie!
- Srta. Potts.
789
00:57:46,479 --> 00:57:48,621
¡No me digas "Srta. Potts"!
Es culpa tuya.
790
00:57:48,622 --> 00:57:51,162
¿Sabes qué?
Desde que llegaste aquí--
791
00:57:54,487 --> 00:57:55,488
¡Pepper!
792
00:57:57,073 --> 00:57:58,950
Sal de aquí. Sal de aquí.
793
00:58:04,664 --> 00:58:07,503
¿Lo quieres? ¡Tómalo!
794
00:58:48,724 --> 00:58:49,980
Baja la mano.
795
00:58:49,981 --> 00:58:52,029
¿Crees que tienes lo que se necesita
para usar ese traje?
796
00:58:52,230 --> 00:58:53,866
No tenemos que hacer esto, Tony.
797
00:58:53,867 --> 00:58:55,770
Quieres ser la Máquina de Guerra,
haz la prueba.
798
00:58:55,771 --> 00:58:58,936
- ¡Bájala! ¡Bájala!
- ¿Quieres hacer la prueba? ¡No!
799
00:58:58,937 --> 00:59:01,032
- ¡Déjalo ya, Tony!
- Hazlo.
800
01:00:10,289 --> 01:00:11,489
BASE DE LA FUERZA AÉREA EDWARDS
MOJAVE, CALIFORNIA
801
01:00:11,490 --> 01:00:13,987
Torre Edwards, este es
el Teniente Coronel James Rhodes...
802
01:00:13,988 --> 01:00:17,685
...ingresando desde cinco Km al Este
a 1.800 metros...
803
01:01:01,319 --> 01:01:02,654
Coronel.
804
01:01:03,613 --> 01:01:04,864
Mayor.
805
01:01:05,615 --> 01:01:06,741
Vaya.
806
01:01:07,951 --> 01:01:09,244
Sí.
807
01:01:11,079 --> 01:01:12,998
Llevémoslo adentro.
808
01:01:13,081 --> 01:01:14,583
Despejen el área.
809
01:01:37,355 --> 01:01:38,565
¡Señor!
810
01:01:38,648 --> 01:01:41,109
Tendré que pedirle que salga de la dona.
811
01:01:45,155 --> 01:01:47,927
Ya le dije, no quiero unirme
a su banda de chicos súper secreta.
812
01:01:48,199 --> 01:01:51,870
No, no, no. Verá, lo recuerdo,
usted hace todo solo.
813
01:01:51,953 --> 01:01:55,165
- ¿Cómo le funciona eso?
- Es-- Es-- Es--
814
01:01:56,666 --> 01:01:58,001
Lo siento.
No quiero empezar con el pie izquierdo.
815
01:01:58,084 --> 01:01:59,878
¿Miro al parche o al ojo?
816
01:02:01,004 --> 01:02:02,611
Honestamente, tengo un poco de resaca.
817
01:02:02,646 --> 01:02:04,798
No estoy seguro de si es real
o si estoy teniendo--
818
01:02:04,833 --> 01:02:06,676
Soy muy real.
819
01:02:06,760 --> 01:02:08,762
Soy la persona más real
que conocerá jamás.
820
01:02:09,262 --> 01:02:12,515
- Qué mala suerte. ¿Quién atiende aquí?
- Eso no luce muy bien.
821
01:02:13,266 --> 01:02:15,268
Ha estado peor.
822
01:02:16,937 --> 01:02:18,476
Hemos asegurado el perímetro...
823
01:02:18,511 --> 01:02:20,941
...pero no creo que podamos aguantarlo
mucho más tiempo.
824
01:02:24,527 --> 01:02:28,058
- Estás despedida.
- Eso no depende de ti.
825
01:02:28,073 --> 01:02:31,284
Tony, quiero que conozca
a la Agente Romanoff.
826
01:02:31,368 --> 01:02:33,089
- Hola.
- Soy una sombra de SHIELD.
827
01:02:33,124 --> 01:02:35,205
Cuando nos enteramos que estaba enfermo
fui asignada a Ud. por el Director Fury.
828
01:02:35,288 --> 01:02:37,123
Sugiero que te disculpes.
829
01:02:37,207 --> 01:02:38,750
Ha estado muy ocupado.
830
01:02:38,833 --> 01:02:42,087
Nombró a su chica CEO,
está regalando todas sus cosas.
831
01:02:42,170 --> 01:02:45,173
Dejó que su amigo
se vaya volando en su traje.
832
01:02:45,257 --> 01:02:46,633
Ahora, si no lo conociera mejor--
833
01:02:46,716 --> 01:02:49,412
Usted no sabe nada.
No se lo di. Él lo tomó.
834
01:02:49,545 --> 01:02:51,471
¿Él lo tomó?
835
01:02:51,555 --> 01:02:55,211
¿Usted es Iron Man y él sólo lo tomó?
836
01:02:55,246 --> 01:02:58,370
¿El hermanito entró allí,
pateó su trasero y tomó su traje?
837
01:02:58,380 --> 01:02:59,395
¿Eso es posible?
838
01:02:59,430 --> 01:03:00,432
Bueno, de acuerdo a las...
839
01:03:00,467 --> 01:03:01,730
...directrices de seguridad
de la base de datos del Sr. Stark...
840
01:03:01,731 --> 01:03:04,734
...hay redundancias para prevenir
el uso no autorizado.
841
01:03:07,529 --> 01:03:10,156
- ¿Qué quieren de mí?
- ¿Qué queremos de ti?
842
01:03:10,240 --> 01:03:12,117
¿Qué quieres tú de mí?
843
01:03:12,200 --> 01:03:15,870
Tú te has convertido en un problema, un
problema con el que yo tengo que lidiar.
844
01:03:15,954 --> 01:03:19,207
Contrariamente a sus creencias,
no eres el centro de mi universo.
845
01:03:19,291 --> 01:03:22,335
Tengo problemas más grandes que tú
con los que lidiar en la región sur.
846
01:03:22,419 --> 01:03:23,461
Dale.
847
01:03:24,671 --> 01:03:28,008
Dios, ¿vas a robar mi riñón y venderlo?
848
01:03:28,466 --> 01:03:31,386
¿Podrías, por favor, no hacer
nada horrible durante cinco segundos?
849
01:03:31,970 --> 01:03:35,599
- ¿Qué me acaba de hacer?
- Qué acabamos de hacer por ti.
850
01:03:35,682 --> 01:03:38,603
Eso es dióxido de litio.
Te va a sacar de peligro.
851
01:03:38,638 --> 01:03:40,061
Intentamos ponerte a trabajar de nuevo.
852
01:03:40,145 --> 01:03:42,626
Denme un par de cajas de eso.
Estaré fresco como la lluvia.
853
01:03:42,661 --> 01:03:44,749
No es una cura,
sólo disminuye los síntomas.
854
01:03:44,784 --> 01:03:46,818
No parece como que vaya a ser
algo fácil de arreglar.
855
01:03:46,902 --> 01:03:49,112
Confía en mí, lo sé.
Soy bueno en estas cosas.
856
01:03:49,195 --> 01:03:52,010
Estuve buscando un posible reemplazo
para el paladio.
857
01:03:52,045 --> 01:03:53,740
Intenté con todas las combinaciones...
858
01:03:53,775 --> 01:03:55,917
...con cada permutación
en cada elemento conocido.
859
01:03:56,161 --> 01:03:59,247
Bueno, estoy aquí para decirte,
que no has probado con todos.
860
01:04:00,707 --> 01:04:03,835
Oye, oye, oye. Entrega especial.
861
01:04:03,919 --> 01:04:05,462
Un regalito.
862
01:04:09,674 --> 01:04:11,134
Te traje algo.
863
01:04:11,718 --> 01:04:13,470
Sí.
864
01:04:16,014 --> 01:04:18,183
Te trajimos el pájaro, compañero.
865
01:04:18,218 --> 01:04:19,621
Éste no es mi pájaro.
866
01:04:19,684 --> 01:04:21,770
¿Qué quieres decir?
Ése es el pájaro. Éste es el pájaro.
867
01:04:21,853 --> 01:04:24,648
Sí. Usé un montón de contactos
para conseguir este pájaro.
868
01:04:24,731 --> 01:04:26,024
Éste es un gran pájaro.
869
01:04:26,107 --> 01:04:28,735
- Es un pájaro hermoso.
- Lo trajimos desde Rusia.
870
01:04:28,818 --> 01:04:31,279
Oye, viejo, éste no es mi pájaro.
871
01:04:33,615 --> 01:04:37,535
Bueno, escucha, aún si no es tu pájaro,
digo, es un pájaro hermoso.
872
01:04:37,619 --> 01:04:40,413
Digo, ya sabes, mira,
no te apegues tanto a las cosas.
873
01:04:40,497 --> 01:04:42,207
Aprende a desapegarte.
874
01:04:44,960 --> 01:04:47,462
Espera un minuto. Jack, ¿qué es eso?
875
01:04:48,004 --> 01:04:51,132
Eso es... Eso no es un casco.
¿Qué es eso?
876
01:04:59,641 --> 01:05:03,186
Iván... ¿Qué es esto? Jack.
877
01:05:04,145 --> 01:05:06,189
¿Esto es un casco?
A mí no me parece un casco.
878
01:05:06,273 --> 01:05:08,858
¿Cómo-- ¿Cómo se supone
que meterás una cabeza allí dentro?
879
01:05:08,942 --> 01:05:10,777
- Jack, ¿puedes poner tu cabeza allí?
- No.
880
01:05:10,860 --> 01:05:14,072
Intenta poner tu cabeza allí dentro.
Adelante. Intenta poner tu cabeza allí.
881
01:05:14,155 --> 01:05:16,825
¿Ves, Iván?
No puede poner su cabeza allí.
882
01:05:16,908 --> 01:05:21,288
Eso-- Eso no es un casco. Es una cabeza.
Necesito meter un tipo allí dentro.
883
01:05:21,371 --> 01:05:24,749
Necesito meter una persona en ese traje.
¿Entiendes?
884
01:05:25,083 --> 01:05:27,210
- Un autómata es mejor.
- ¿Qué? ¿Un autómata es mejor?
885
01:05:27,294 --> 01:05:29,879
¿Por qué un autómata es mejor?
¿Por qué un autómata es mejor?
886
01:05:29,963 --> 01:05:31,756
La gente crea problemas.
887
01:05:31,840 --> 01:05:33,717
Confía en mí. Un autómata es mejor.
888
01:05:34,175 --> 01:05:38,346
Iván, sabes, me caes bien.
Te conseguí el pájaro.
889
01:05:39,222 --> 01:05:41,057
Tú dijiste, "No hay problema".
890
01:05:41,141 --> 01:05:44,060
Eso es lo que me dijiste.
Dijiste, "No hay problema".
891
01:05:44,144 --> 01:05:46,938
Ahora necesito trajes.
El gobierno quiere trajes.
892
01:05:47,022 --> 01:05:49,024
Como Iron Man.
¿Entiendes?
893
01:05:49,107 --> 01:05:52,235
Eso es lo que la gente quiere.
Eso es lo que los hará felices.
894
01:05:53,069 --> 01:05:54,404
Oye, viejo.
895
01:05:55,947 --> 01:05:58,533
No te apegues tanto a las cosas.
896
01:05:59,242 --> 01:06:00,952
Aprende a desapegarte.
897
01:06:04,039 --> 01:06:07,042
Será mejor que estos autómatas
se roben el espectáculo, Iván.
898
01:06:07,667 --> 01:06:11,548
¿Entiendes?
Será mejor que me asombres, Iván.
899
01:06:20,680 --> 01:06:22,349
Increíble.
900
01:06:22,807 --> 01:06:25,477
Esto debería
sacarme al Senado de encima.
901
01:06:25,560 --> 01:06:28,939
- ¿Funciona?
- Completamente preparado para misiones.
902
01:06:29,314 --> 01:06:32,692
Bien. Trae a Hammer aquí
para armarlo.
903
01:06:33,693 --> 01:06:34,736
¿Señor?
904
01:06:34,819 --> 01:06:37,447
Justin Hammer está haciendo
una presentación de armas en la Expo.
905
01:06:37,530 --> 01:06:39,157
Nos gustaría esto como presentación.
906
01:06:39,241 --> 01:06:40,825
Señor, no creo que la Expo--
907
01:06:40,909 --> 01:06:43,703
Coronel,
el mundo necesita ver esto rápido.
908
01:06:43,787 --> 01:06:46,831
- Tenemos que hacer que esto suceda.
- Sí, General, pero--
909
01:06:46,915 --> 01:06:48,917
También es una orden.
910
01:06:49,292 --> 01:06:50,627
Sí, señor.
911
01:06:51,002 --> 01:06:54,464
Buen trabajo, Coronel.
Enorgullece a su país.
912
01:06:54,548 --> 01:06:56,174
Gracias, señor.
913
01:07:02,347 --> 01:07:06,059
Esa cosa en tu pecho está basado
en tecnología inconclusa.
914
01:07:06,142 --> 01:07:07,185
No, estaba terminada.
915
01:07:07,269 --> 01:07:11,398
Nunca fue particularmente efectiva hasta
que lo miniaturicé y lo puse en mi--
916
01:07:11,481 --> 01:07:13,608
No. Howard dijo
que el reactor de arco...
917
01:07:13,692 --> 01:07:15,443
...era la piedra fundamental
para algo más grande.
918
01:07:15,527 --> 01:07:17,416
Él iba a comenzar
una carrera energética...
919
01:07:17,417 --> 01:07:20,532
...que dejaría atrás
a la carrera armamentista.
920
01:07:20,567 --> 01:07:21,658
Estaba atrás de algo grande...
921
01:07:21,741 --> 01:07:25,203
...algo tan grande que iba a hacer lucir
al reactor nuclear...
922
01:07:25,287 --> 01:07:27,289
...como a una pila triple A.
923
01:07:27,372 --> 01:07:29,874
¿Sólo él, o Anton Vanko
estaba en eso también?
924
01:07:29,958 --> 01:07:33,044
Anton Vanko es el otro lado
de esa moneda.
925
01:07:33,128 --> 01:07:35,171
Anton lo veía como una forma
de hacerse rico.
926
01:07:35,255 --> 01:07:37,632
Cuando tu padre lo descubrió,
hizo que lo deportaran.
927
01:07:37,716 --> 01:07:39,634
Cuando los rusos descubrieron
que no podía cumplirles...
928
01:07:39,718 --> 01:07:41,261
...mandaron su trasero a Siberia...
929
01:07:41,344 --> 01:07:44,097
...y pasó los siguientes 20 años
ahogando su furia en vodka.
930
01:07:44,180 --> 01:07:46,725
No es exactamente el ambiente
en el que quieras criar a un niño...
931
01:07:46,808 --> 01:07:50,937
...el hijo con el que tuviste
la desgracia de cruzarte en Mónaco.
932
01:07:51,313 --> 01:07:53,252
Me dijiste que no había probado todo.
933
01:07:53,287 --> 01:07:55,405
¿Qué quieres decir con que no he probado
con todo? ¿Con qué no he probado?
934
01:07:55,440 --> 01:07:59,279
Él dijo que tú eras la única persona
con los medios y el conocimiento...
935
01:07:59,404 --> 01:08:01,406
...de terminar lo que él comenzó.
936
01:08:01,489 --> 01:08:02,991
¿Él dijo eso?
937
01:08:03,158 --> 01:08:05,785
¿Eres esa persona? ¿Lo eres?
938
01:08:05,869 --> 01:08:11,604
Porque si lo eres, entonces
podrás resolver el enigma de tu corazón.
939
01:08:15,462 --> 01:08:16,922
No sé de dónde sacas tu información...
940
01:08:17,005 --> 01:08:19,257
...pero él no era
mi más grande admirador.
941
01:08:19,341 --> 01:08:20,717
¿Qué recuerdas de tu papá?
942
01:08:20,800 --> 01:08:22,510
Era frío, calculador.
943
01:08:22,594 --> 01:08:25,347
Nunca me dijo que me quería.
Ni siquiera me dijo que le caía bien...
944
01:08:25,430 --> 01:08:27,015
...así que es un poco difícil para mí
digerirlo...
945
01:08:27,098 --> 01:08:29,559
...cuando me dices que él dijo
que el futuro descansaba en mí...
946
01:08:29,643 --> 01:08:32,604
...y que lo dejaba en mis manos.
No lo entiendo.
947
01:08:32,687 --> 01:08:34,429
Estás hablando de un tipo
cuyo día más feliz...
948
01:08:34,464 --> 01:08:36,104
...fue cuando me mandó a un internado.
949
01:08:36,110 --> 01:08:37,136
Eso no es cierto.
950
01:08:37,171 --> 01:08:39,444
Bueno, entonces, obviamente
conocías a mi papá mejor que yo.
951
01:08:39,861 --> 01:08:43,531
De hecho, sí. Él fue uno de los
miembros fundadores de SHIELD.
952
01:08:43,615 --> 01:08:44,783
¿Qué?
953
01:08:45,325 --> 01:08:47,410
- Tengo las 2:00 en punto.
- Espera, espera, espera, espera.
954
01:08:47,494 --> 01:08:49,527
- ¿Qué es esto?
- Bien, tú estás bien, ¿cierto?
955
01:08:49,562 --> 01:08:51,258
- No, no estoy bien.
- ¿Entiendes esto? ¿Cierto? ¿Cierto?
956
01:08:51,293 --> 01:08:53,401
¿Si entiendo qué? Ni siquiera sé
qué se supone que debo entender.
957
01:08:53,436 --> 01:08:55,537
Natasha permanecerá
como nuestro contacto en Stark...
958
01:08:55,572 --> 01:08:56,724
...con su identidad encubierta intacta.
959
01:08:56,759 --> 01:08:59,438
- Y, ¿recuerdas al Agente Coulson?
- Sí.
960
01:08:59,589 --> 01:09:01,091
Y Tony...
961
01:09:02,300 --> 01:09:05,345
...recuerda, tengo mi ojo vigilándote.
962
01:09:11,393 --> 01:09:13,223
Hemos deshabilitado
todas las comunicaciones.
963
01:09:13,258 --> 01:09:14,745
No hay contacto con el mundo exterior.
964
01:09:14,780 --> 01:09:16,106
Buena suerte.
965
01:09:20,193 --> 01:09:21,444
Por favor.
966
01:09:22,028 --> 01:09:25,659
Primero necesito un poco de ejercicio.
Luego iré un rato al laboratorio.
967
01:09:25,694 --> 01:09:28,047
Si pudiéramos enviar a alguno de tu
equipo de gorilas hasta la cafetería...
968
01:09:28,082 --> 01:09:30,246
...en Cross Creek, por un Starbucks,
o algo así, estaría bien.
969
01:09:30,281 --> 01:09:31,371
No estoy aquí para eso.
970
01:09:31,454 --> 01:09:32,914
Estoy autorizado por el Director Fury...
971
01:09:32,998 --> 01:09:35,880
...a usar cualquier medio necesario
para mantenerte en el edificio.
972
01:09:35,915 --> 01:09:38,169
Si tratas de irte
o intentas algún truco...
973
01:09:38,253 --> 01:09:41,464
...te electrocutaré y miraré Súperniñera
mientras babeas en la alfombra.
974
01:09:41,548 --> 01:09:43,800
- ¿De acuerdo?
- Creo que lo entendí, sí.
975
01:09:43,884 --> 01:09:45,760
Disfrute su noche de entretenimiento.
976
01:10:12,120 --> 01:10:13,910
¿Crees que ésa es la fuente de energía?
977
01:10:13,945 --> 01:10:17,255
Mayor, esto no es
un ejercicio científico.
978
01:10:17,290 --> 01:10:19,101
Sólo enfoquémonos en armarlo,
¿de acuerdo?
979
01:10:19,753 --> 01:10:21,087
Sí, señor.
980
01:10:21,504 --> 01:10:22,797
¡Sí!
981
01:10:23,215 --> 01:10:25,133
Sí, sí, sí.
982
01:10:25,217 --> 01:10:26,968
¿Es mi cumpleaños?
983
01:10:27,260 --> 01:10:31,026
Lo tienen.
¿Qué hicieron? ¿Qué hicieron?
984
01:10:33,808 --> 01:10:36,645
- ¿Es lo que creo que es?
- Sí, lo es.
985
01:10:36,728 --> 01:10:39,814
Hammer, quiero saber
qué harás por nosotros.
986
01:10:39,981 --> 01:10:41,483
¿Qué haré por ustedes?
987
01:10:41,566 --> 01:10:44,919
Bueno, lo primero que haré por ustedes
es actualizar su software.
988
01:10:44,954 --> 01:10:47,697
- Y luego, segundo, creo que debería--
- No estoy hablando de eso.
989
01:10:47,781 --> 01:10:50,116
Hablo de potencia de fuego.
990
01:10:51,618 --> 01:10:53,703
Bueno, estás hablando
con la persona correcta.
991
01:10:54,996 --> 01:10:58,291
Pistola de 9 mm Claridge, alta
tecnología, semi-automática.
992
01:10:59,584 --> 01:11:01,920
¿Muy citadino?
Estoy de acuerdo.
993
01:11:02,462 --> 01:11:05,148
Escopeta M24, de bombeo.
994
01:11:05,340 --> 01:11:06,633
Cargador de 5 rondas.
995
01:11:06,716 --> 01:11:08,674
¿Saben qué? No son cazadores.
996
01:11:08,709 --> 01:11:10,220
¿De qué estoy hablando?
Me desharé de esto.
997
01:11:10,303 --> 01:11:13,271
Este es el FN-2000 de Bélgica.
998
01:11:13,306 --> 01:11:15,141
Hacen algunas cosas
mejor que los waffles.
999
01:11:15,976 --> 01:11:18,591
Es hermoso, pero puedo adivinar que no
tiene suficiente ritmo para ustedes...
1000
01:11:18,626 --> 01:11:19,743
...así que la pondré aquí.
1001
01:11:19,778 --> 01:11:22,607
Están viendo al lanzagranadas Milkor
de 40 mm.
1002
01:11:22,691 --> 01:11:26,180
Gas lacrimógeno, humo.
Control de hippies.
1003
01:11:26,215 --> 01:11:27,320
Son difíciles.
1004
01:11:27,404 --> 01:11:29,906
Déjenme decirles algo.
El tamaño sí importa.
1005
01:11:29,990 --> 01:11:31,946
No dejen que nadie
les diga lo contrario.
1006
01:11:31,981 --> 01:11:35,203
Ésta es una mini ametralladora
M134 7.62.
1007
01:11:35,287 --> 01:11:39,035
Seis cañones individuales.
El destroza-torsos, el pulverizador.
1008
01:11:39,070 --> 01:11:41,558
Nuestros amigos de uniforme
lo llaman Tío Gazpacho...
1009
01:11:41,593 --> 01:11:43,420
...o Puff el Dragón Mágico.
1010
01:11:46,423 --> 01:11:47,507
De acuerdo.
1011
01:11:49,426 --> 01:11:53,221
Estos son los Cubanos, chicos.
Los Cohibas, los Montecristos.
1012
01:11:54,890 --> 01:11:56,808
Éste es un asesino cinético,
movimiento omnidireccional...
1013
01:11:56,892 --> 01:12:01,187
...con una ráfaga secundaria de
ciclotrimetilenotrinitramina RDX.
1014
01:12:01,771 --> 01:12:03,345
Es capaz de hacer volar el búnker...
1015
01:12:03,346 --> 01:12:05,357
...que estaba debajo del búnker
que acabas de volar.
1016
01:12:05,358 --> 01:12:07,527
Si fuera más inteligente
escribiría un libro.
1017
01:12:07,611 --> 01:12:11,031
Un libro que haría que Ulises
pareciera escrito con crayones.
1018
01:12:11,615 --> 01:12:12,866
Y te lo leería.
1019
01:12:13,533 --> 01:12:15,035
Ésta es mi Torre Eiffel.
1020
01:12:15,118 --> 01:12:18,204
Es mi Tercero de Rachmaninoff.
Mi Piet.
1021
01:12:18,288 --> 01:12:21,374
Es completamente elegante.
Es sorprendentemente hermoso.
1022
01:12:21,458 --> 01:12:26,171
Es capaz de reducir a cero la población
de cualquier estructura erguida.
1023
01:12:27,255 --> 01:12:29,174
Lo llamo la "Ex-esposa".
1024
01:12:34,304 --> 01:12:36,223
Es lo mejor que tengo.
1025
01:12:41,311 --> 01:12:43,304
¿Haremos esto?
Dime algo.
1026
01:12:43,339 --> 01:12:45,786
Eres como una esfinge. No puedo leerte.
1027
01:12:45,821 --> 01:12:47,513
Creo que lo tomaré.
1028
01:12:47,548 --> 01:12:49,986
- ¿A cuál?
- Todos.
1029
01:12:51,947 --> 01:12:52,989
Todos.
1030
01:13:13,927 --> 01:13:16,308
CIENTÍFICO SOVIÉTICO VANKO DESERTA
FÍSICO BUSCA ASILO EN ESTADOS UNIDOS
1031
01:13:30,402 --> 01:13:34,521
Todo es conseguible
a través de la tecnología.
1032
01:13:34,556 --> 01:13:37,048
Una mejor vida, salud más robusta...
1033
01:13:37,083 --> 01:13:40,402
...y por primera vez
en la historia de la humanidad...
1034
01:13:40,437 --> 01:13:42,894
...la posibilidad de paz mundial.
1035
01:13:43,081 --> 01:13:44,332
Soy Howard Stark...
1036
01:13:44,416 --> 01:13:48,420
...y todo lo que necesitas para
el futuro puede ser encontrado aquí.
1037
01:13:48,545 --> 01:13:51,548
¿La Ciudad del Futuro?
¿La Ciudad del mañana? ¿La Ciudad de--
1038
01:13:57,387 --> 01:13:58,513
Soy Howard Stark...
1039
01:13:58,597 --> 01:14:02,517
...y todo lo que necesites en el futuro
puede ser encontrado aquí.
1040
01:14:02,601 --> 01:14:05,437
Así que, de parte de todos nosotros
en Industrias Stark...
1041
01:14:05,562 --> 01:14:07,856
...me gustaría, personalmente...
1042
01:14:08,440 --> 01:14:10,692
Tony, ¿qué haces allí atrás?
¿Qué es eso?
1043
01:14:10,775 --> 01:14:14,404
Ponlo en su lugar.
Ponlo de nuevo en donde estaba.
1044
01:14:14,613 --> 01:14:16,781
¿Dónde está tu madre? ¿María?
1045
01:14:17,198 --> 01:14:19,117
Vamos. Anda, anda, anda, anda.
1046
01:14:21,411 --> 01:14:23,622
Bien, creo que teníamos...
1047
01:14:23,955 --> 01:14:25,790
Yo-- Yo-- Yo entraré y--
1048
01:14:29,711 --> 01:14:31,630
¿Estás esperándome?
1049
01:14:33,423 --> 01:14:35,348
Así que, de parte de todos nosotros
en Industrias Stark...
1050
01:14:35,349 --> 01:14:37,398
...me gustaría mostrarles,
personalmente...
1051
01:14:38,803 --> 01:14:39,888
...mi trasero.
1052
01:14:39,971 --> 01:14:42,057
Me gustaría-- No puedo-- Esto es--
1053
01:14:42,140 --> 01:14:44,476
No puedo-- Ya tenemos esto, ¿cierto?
1054
01:14:44,601 --> 01:14:47,562
Esto es una forma ridícula--
1055
01:14:47,979 --> 01:14:49,481
Todo...
1056
01:14:50,482 --> 01:14:51,983
...es conseguible...
1057
01:14:52,776 --> 01:14:54,653
...a través de la tecnología.
1058
01:15:07,123 --> 01:15:08,250
¿Tony?
1059
01:15:08,333 --> 01:15:10,252
Eres demasiado joven
para entender esto ahora...
1060
01:15:10,335 --> 01:15:13,338
...así que pensé
en ponerlo en video para ti.
1061
01:15:15,173 --> 01:15:17,008
Construí esto para ti.
1062
01:15:18,009 --> 01:15:20,595
Y algún día te darás cuenta
que representa mucho más...
1063
01:15:20,679 --> 01:15:25,120
...que sólo invenciones de personas.
Representa el trabajo de mi vida.
1064
01:15:25,850 --> 01:15:28,186
Esto es la clave para el futuro.
1065
01:15:31,147 --> 01:15:35,944
Estoy limitado por la tecnología en mi
época, pero algún día resolverás esto.
1066
01:15:36,820 --> 01:15:38,530
Y cuando lo hagas...
1067
01:15:39,447 --> 01:15:41,533
...cambiarás el mundo.
1068
01:15:42,993 --> 01:15:46,955
Lo que es y siempre será
mi más grande invención...
1069
01:15:49,332 --> 01:15:50,709
...eres tú.
1070
01:16:11,688 --> 01:16:14,482
- Seis dólares. Seis.
- No tengo dinero.
1071
01:16:14,566 --> 01:16:16,151
- Toma.
- No, señor, eso es demasiado.
1072
01:16:16,234 --> 01:16:17,402
No, está bien. Tómalo.
1073
01:16:17,527 --> 01:16:19,529
- Está bien.
- No, señor.
1074
01:16:19,738 --> 01:16:22,741
Tómalo. Tómalo.
No me gusta que me entreguen cosas.
1075
01:16:22,824 --> 01:16:24,743
Sólo déjalo allí, eso está bien.
1076
01:16:25,076 --> 01:16:27,704
- ¿Usted es Iron Man?
- A veces.
1077
01:16:27,871 --> 01:16:29,581
Creemos en ti.
1078
01:16:30,040 --> 01:16:32,751
Fue una incautación ilegal
de propiedad privada.
1079
01:16:33,168 --> 01:16:34,252
- ¿Srta. Potts?
- Relájate.
1080
01:16:34,377 --> 01:16:35,420
- El Sr. Stark--
- Está aquí.
1081
01:16:35,503 --> 01:16:37,339
- Se niega--
- No es así. Está bien.
1082
01:16:37,422 --> 01:16:40,008
- Sólo será un segundo.
- Escucha, nuestra posición es...
1083
01:16:40,091 --> 01:16:42,344
...que Stark tiene
y continúa manteniendo...
1084
01:16:42,427 --> 01:16:45,180
...la titularidad y propiedad
de la plataforma Mark II.
1085
01:16:45,263 --> 01:16:48,016
Cuando el Sr. Stark anunció que él era,
de hecho, Iron Man...
1086
01:16:48,099 --> 01:16:50,268
- ...le hacía una promesa a EE.UU.
- No, el traje nos pertenece.
1087
01:16:50,393 --> 01:16:52,270
Confiábamos que nos cuidaría.
1088
01:16:52,395 --> 01:16:54,439
- Sí, pero usted no-- Burt--
- Obviamente no lo hizo.
1089
01:16:54,564 --> 01:16:56,858
- Y ahora sabemos que su secretaria...
- Sí, lo hace.
1090
01:16:56,942 --> 01:16:59,277
...una mujer llamada
Virginia "Pepper" Potts...
1091
01:16:59,402 --> 01:17:02,113
...ha sido nombrada CEO
de Industrias Stark.
1092
01:17:02,197 --> 01:17:03,698
¿Cuáles son sus cualificaciones?
1093
01:17:03,782 --> 01:17:04,866
- No.
- La Srta. Potts no hace nada...
1094
01:17:04,950 --> 01:17:06,117
...para controlar esta terrible--
1095
01:17:06,201 --> 01:17:07,702
- Silencio.
- No--
1096
01:17:08,536 --> 01:17:10,538
Burt-- Burt-- Burt, escúchame.
1097
01:17:10,622 --> 01:17:13,041
No me digas que tenemos los mejores
abogados en patentes del país...
1098
01:17:13,124 --> 01:17:15,252
...si luego vas a decirme
que no siga con esto.
1099
01:17:15,627 --> 01:17:16,711
Sacaré estas cosas de aquí.
1100
01:17:16,795 --> 01:17:19,631
Bueno, entonces dile al Presidente
que firme una orden.
1101
01:17:20,423 --> 01:17:21,883
Lo hablaremos en la Expo.
1102
01:17:21,967 --> 01:17:24,970
Hammer hará una presentación
mañana en la noche.
1103
01:17:25,053 --> 01:17:27,931
- ¿Tony Stark estará allí?
- ¿Estaré?
1104
01:17:28,557 --> 01:17:30,809
- No, no estará. Adiós.
- Me gustaría estar.
1105
01:17:32,102 --> 01:17:33,144
- ¿Tienes un minuto?
- No.
1106
01:17:33,270 --> 01:17:35,981
Vamos, acabas de colgar el teléfono.
Estás bien, 30 segundos.
1107
01:17:37,440 --> 01:17:39,734
Veintinueve. Veintiocho.
1108
01:17:39,818 --> 01:17:41,486
Recién conducía hacia aquí...
1109
01:17:41,570 --> 01:17:44,072
...y pensé que, básicamente,
venía a disculparme, pero no.
1110
01:17:44,155 --> 01:17:46,908
- ¿No vienes a disculparte?
- Mira, eso se sobreentiende...
1111
01:17:46,992 --> 01:17:48,577
...y estoy trabajando en eso.
1112
01:17:48,660 --> 01:17:52,664
Pero no he sido
completamente honesto contigo...
1113
01:17:52,747 --> 01:17:53,915
...y quisiera tratar de enmendarlo.
1114
01:17:53,999 --> 01:17:56,334
¿Puedo mover esto? Es una locura.
1115
01:17:56,418 --> 01:17:57,502
Es como una noria.
1116
01:17:57,627 --> 01:17:58,753
- Estoy intentando lograr algo de--
- No.
1117
01:18:01,506 --> 01:18:03,842
¿Sabes qué tan corta es la vida?
1118
01:18:03,967 --> 01:18:07,012
Y si nunca llego a expresar--
1119
01:18:07,095 --> 01:18:09,764
Y por cierto, esto, de alguna forma,
es una revelación para mí.
1120
01:18:09,848 --> 01:18:12,267
Y no me importa--
Quiero decir, me importa. Sería bueno.
1121
01:18:12,350 --> 01:18:14,019
No espero que tú--
1122
01:18:14,102 --> 01:18:15,270
Mira, esto es lo que intento decir.
1123
01:18:15,353 --> 01:18:17,188
- Voy a decirlo y ya.
- Déjame detenerte allí, ¿sí?
1124
01:18:17,314 --> 01:18:19,774
Porque si vuelves a decir "Yo"
una vez más...
1125
01:18:19,858 --> 01:18:22,652
...en verdad voy a arrojarte algo
a la cabeza, creo.
1126
01:18:23,194 --> 01:18:25,113
Intento dirigir una compañía.
1127
01:18:25,196 --> 01:18:27,782
- ¿Tienes idea lo que eso implica?
- Sí.
1128
01:18:27,866 --> 01:18:30,869
La gente confía en que tú seas Iron Man
y desapareces...
1129
01:18:30,952 --> 01:18:34,289
...y todo lo que hago es apagar
incendios y hacerme cargo del desastre.
1130
01:18:36,875 --> 01:18:40,378
Intento hacer el trabajo que
se supone que tendrías que hacer tú.
1131
01:18:44,132 --> 01:18:46,468
¿Me trajiste frutillas?
1132
01:18:47,552 --> 01:18:50,972
¿Sabes que es la única cosa en la Tierra
a la que soy alérgica?
1133
01:18:51,056 --> 01:18:53,350
Alérgica a las frutillas.
1134
01:18:55,894 --> 01:18:56,895
Esto es un progreso, Pepper.
1135
01:18:57,020 --> 01:18:59,731
Sabía que había alguna relación
entre tú y esto.
1136
01:19:00,649 --> 01:19:01,900
- Necesito...
- Yo también te necesito.
1137
01:19:01,983 --> 01:19:04,653
- ...que te vayas ahora.
- Eso es lo que intento--
1138
01:19:09,824 --> 01:19:11,243
¿Srta. Potts?
1139
01:19:11,868 --> 01:19:15,205
- Hola, adelante.
- Salimos en 25 minutos.
1140
01:19:15,747 --> 01:19:17,082
Gracias.
1141
01:19:18,875 --> 01:19:20,335
- ¿Algo más, jefa?
- Estoy bien, Hap.
1142
01:19:20,418 --> 01:19:23,547
No, sólo necesito...
un minuto más.
1143
01:19:24,548 --> 01:19:26,174
Perdí ambos niños en el divorcio.
1144
01:19:30,428 --> 01:19:31,513
No.
1145
01:19:33,682 --> 01:19:38,770
¿Te adaptas bien aquí, Natalie?
¿Aquí, en Industrias Stark?
1146
01:19:39,938 --> 01:19:42,190
Tu nombre es Natalie, ¿no?
1147
01:19:42,274 --> 01:19:45,193
Pensé que ustedes dos
no se llevaban bien.
1148
01:19:45,277 --> 01:19:48,613
- No. No es así.
- Sólo por mí no se preocupan, entonces.
1149
01:19:48,780 --> 01:19:51,199
- ¿No? ¿Nada?
- En realidad, ya que estás aquí...
1150
01:19:51,283 --> 01:19:54,369
...quizás tú y Natalie podrían discutir
el asunto de tus pertenencias.
1151
01:19:54,452 --> 01:19:55,912
Por supuesto.
1152
01:20:02,377 --> 01:20:03,378
Me sorprende que hayas podido mantener
la boca cerrada.
1153
01:20:03,461 --> 01:20:04,546
Cielos, eres buena.
1154
01:20:04,629 --> 01:20:07,215
Tienes una duplicidad increíble.
¿Cómo lo haces?
1155
01:20:07,299 --> 01:20:09,134
Tú sólo divides--
Eres una triple impostora.
1156
01:20:09,217 --> 01:20:11,469
Nunca vi nada como tú.
¿Hay algo que sea cierto acerca tuyo?
1157
01:20:11,595 --> 01:20:12,637
¿Por lo menos hablas Latín?
1158
01:20:14,806 --> 01:20:17,475
¿Lo que significa? Espera. ¿Qué?
¿Qué acabas de decir?
1159
01:20:17,559 --> 01:20:20,812
Significa que puedes conducir hasta casa
o puedo hacer que vengan a buscarte.
1160
01:20:22,397 --> 01:20:23,815
Eres buena.
1161
01:20:55,608 --> 01:20:57,380
"LA CLAVE DEL FUTURO ESTÁ AQUÍ"
1162
01:21:23,583 --> 01:21:26,253
Jarvis, ¿serías tan amable de hacerme
una estructura digital de esto?
1163
01:21:26,378 --> 01:21:28,880
Necesito una proyección manipulable.
1164
01:21:36,179 --> 01:21:39,724
El escaneo de la maqueta de la
Stark Expo de 1974 está completo, señor.
1165
01:21:41,935 --> 01:21:43,770
¿Cuántos edificios hay?
1166
01:21:43,895 --> 01:21:46,314
¿Debo incluir
los stands de waffles belgas?
1167
01:21:46,398 --> 01:21:48,942
Fue una pregunta retórica.
Sólo muéstramelo.
1168
01:22:01,746 --> 01:22:06,334
¿A qué crees que se parece esto, Jarvis?
No se diferencia de un átomo.
1169
01:22:06,418 --> 01:22:09,921
En cuyo caso el núcleo estaría aquí.
1170
01:22:10,964 --> 01:22:13,091
Resalta la uniesfera.
1171
01:22:21,892 --> 01:22:26,897
- Saca los senderos. Deshazte de ellos.
- ¿Qué intenta lograr, señor?
1172
01:22:26,980 --> 01:22:28,815
Estoy descubriendo-- Corrección.
1173
01:22:28,940 --> 01:22:32,903
Estoy redescubriendo
un nuevo elemento, creo.
1174
01:22:33,653 --> 01:22:36,698
Saca los jardines,
los arbustos, los árboles.
1175
01:22:36,781 --> 01:22:39,117
Los estacionamientos, las salidas,
las entradas.
1176
01:22:43,714 --> 01:22:45,978
Estructura los protones
y los neutrones...
1177
01:22:46,379 --> 01:22:49,813
...usando los pabellones
como estructura.
1178
01:22:52,964 --> 01:22:54,132
Papá.
1179
01:23:15,362 --> 01:23:20,158
Lleva muerto casi 20 años,
y aún me da lecciones.
1180
01:23:26,331 --> 01:23:30,961
El elemento propuesto debería servir
como reemplazo viable para el paladio.
1181
01:23:31,044 --> 01:23:32,128
Gracias, Papá.
1182
01:23:32,212 --> 01:23:35,465
Desafortunadamente,
es imposible de sintetizar.
1183
01:23:40,011 --> 01:23:41,776
Prepárense para una remodelación
a gran escala, amigos.
1184
01:23:41,777 --> 01:23:43,188
Volvemos al modo hardware.
1185
01:24:31,473 --> 01:24:33,933
- Escuché que se salió del perímetro.
- Sí.
1186
01:24:33,968 --> 01:24:36,108
Eso fue hace como 3 años.
¿Dónde estabas?
1187
01:24:36,143 --> 01:24:39,779
- Estaba haciendo cosas.
- Sí, bueno, yo también, y funcionó.
1188
01:24:39,905 --> 01:24:41,865
Oye, estoy jugando para los locales,
Coulson...
1189
01:24:41,948 --> 01:24:44,034
...para ti y todos tus
"Fabulosos Hermanos Peludos Raros".
1190
01:24:44,117 --> 01:24:46,402
Ahora, ¿me dejarás trabajar
o me romperás las pelotas?
1191
01:24:48,246 --> 01:24:50,248
¿Qué está haciendo esto aquí?
1192
01:24:52,083 --> 01:24:53,126
Eso es.
1193
01:24:54,419 --> 01:24:56,546
- Tráeme eso.
- ¿Sabe qué es esto?
1194
01:24:56,630 --> 01:24:58,131
Es exactamente lo que necesito
para hacer funcionar esto.
1195
01:25:00,091 --> 01:25:01,134
Levanta el acople.
1196
01:25:01,635 --> 01:25:03,869
Vamos, vamos. Ponle ganas.
1197
01:25:03,904 --> 01:25:05,597
Ahí vamos. Y...
1198
01:25:06,598 --> 01:25:08,558
Suéltalo. Suéltalo.
1199
01:25:11,728 --> 01:25:14,814
Perfectamente nivelado.
Estoy ocupado. ¿Qué quieres?
1200
01:25:14,940 --> 01:25:18,109
Nada. Adiós. He sido reasignado.
1201
01:25:18,652 --> 01:25:20,237
El Director Fury
quiere que vaya a Méjico.
1202
01:25:20,320 --> 01:25:22,781
- Fantástico. Tierra del Encanto.
- Así me han dicho.
1203
01:25:22,906 --> 01:25:24,950
- ¿Cosas secretas?
- Algo así.
1204
01:25:26,326 --> 01:25:27,369
- Buena suerte.
- Adiós.
1205
01:25:27,452 --> 01:25:29,537
- Gracias.
- Lo necesitamos.
1206
01:25:29,621 --> 01:25:32,624
- Sí, más de lo que se imaginan.
- No tanto.
1207
01:25:50,976 --> 01:25:53,603
Inicializando aceleración prismática.
1208
01:25:59,651 --> 01:26:02,112
Aproximándose a la potencia máxima.
1209
01:26:49,576 --> 01:26:50,827
Eso fue fácil.
1210
01:27:07,385 --> 01:27:09,346
Felicitaciones, señor.
1211
01:27:11,056 --> 01:27:13,558
Ha creado un nuevo elemento.
1212
01:27:21,524 --> 01:27:25,320
Señor, el reactor a aceptado
el núcleo modificado.
1213
01:27:25,403 --> 01:27:28,031
Realizaré algunas pruebas
de diagnóstico.
1214
01:27:33,912 --> 01:27:35,247
Hola, Iván.
1215
01:27:35,539 --> 01:27:37,165
Tengo al Senador Stern aquí.
1216
01:27:37,249 --> 01:27:39,584
Pensé en pasarnos por allí y ver
alguno de los diseños de los autómatas.
1217
01:27:39,709 --> 01:27:41,962
Los autómatas no estarán listos.
1218
01:27:42,254 --> 01:27:43,463
¿No estarán listos?
¿Qué quieres decir?
1219
01:27:43,588 --> 01:27:47,008
Puedo hacer una presentación,
no una demostración.
1220
01:27:47,092 --> 01:27:49,094
¿Cuál diablos es la diferencia?
1221
01:27:49,219 --> 01:27:51,972
Presentación.
No vuelan. No disparan.
1222
01:27:52,264 --> 01:27:54,099
Bueno, espera, espera.
Espera, espera, espera.
1223
01:27:54,224 --> 01:27:57,310
¿Qué puedes hacer que hagan? Digo,
es una demostración de armas.
1224
01:27:57,435 --> 01:28:00,730
- Puedo hacer que saluden.
- ¿Puedes hacer que saluden?
1225
01:28:00,814 --> 01:28:02,190
¿Qué quieres decir con
"hacer que saluden"?
1226
01:28:02,274 --> 01:28:06,361
¿Qué diablos significa eso, Iván?
Esto no es lo que acordamos, ¿bien?
1227
01:28:06,444 --> 01:28:09,072
Me prometiste trajes
y luego me prometiste autómatas.
1228
01:28:09,155 --> 01:28:13,285
- Oye viejo, todo estará bien.
- Esto no es lo que quería.
1229
01:28:25,422 --> 01:28:28,008
Oye, aquí está.
Es el hombre del pájaro.
1230
01:28:29,593 --> 01:28:35,181
Ahora te gusta el pájaro. ¿Cierto?
¿Ese es tu pájaro? Estoy confundido.
1231
01:28:36,141 --> 01:28:39,519
Dijiste que no era, pero ahora parece
que fueran grandes amigos.
1232
01:28:39,644 --> 01:28:43,523
Te encanta ese pájaro, ¿no?
¿Sabes qué? Llévense el pájaro.
1233
01:28:45,317 --> 01:28:46,484
¡Oye!
1234
01:28:48,528 --> 01:28:51,197
Llévense las almohadas también.
Las dos.
1235
01:28:52,490 --> 01:28:54,409
Y sus zapatos. Llévense sus zapatos.
1236
01:28:58,496 --> 01:29:00,165
Te saqué tus cosas.
1237
01:29:00,248 --> 01:29:03,418
¿Cómo te hace sentir eso?
¿Te sientes mal?
1238
01:29:04,169 --> 01:29:07,136
Bien.
¡Porque así es como me siento yo!
1239
01:29:08,757 --> 01:29:10,675
Teníamos un contrato.
1240
01:29:11,218 --> 01:29:13,053
Yo salvaba tu vida...
1241
01:29:13,845 --> 01:29:15,847
...y tú me dabas trajes.
1242
01:29:16,348 --> 01:29:18,099
Ése era nuestro trato.
1243
01:29:18,183 --> 01:29:20,227
Y tú no cumpliste.
1244
01:29:21,061 --> 01:29:25,565
No sé si eres un genio o un fraude.
No sé qué es lo que eres.
1245
01:29:27,901 --> 01:29:31,238
Algo de veras,
de veras genial, cayó en mis manos.
1246
01:29:31,863 --> 01:29:35,075
Y si no lo tuviera,
estaría a tu merced esta noche.
1247
01:29:35,367 --> 01:29:39,120
Ahora tengo una pieza de tecnología
Stark que personalicé yo mismo.
1248
01:29:39,371 --> 01:29:41,122
Y ahora tus costosísimos pisapapeles...
1249
01:29:41,206 --> 01:29:43,792
...se verán como algo secundario
en mi demostración.
1250
01:29:44,292 --> 01:29:46,545
¿Entiendes lo que digo?
1251
01:29:48,755 --> 01:29:53,051
No sé si sabes esto,
¡pero no hablo en ruso!
1252
01:29:56,429 --> 01:29:58,306
Me iré ahora.
1253
01:29:58,390 --> 01:30:01,476
Iré a la Expo.
Quizá inclusive tenga sexo.
1254
01:30:02,227 --> 01:30:04,062
¿Ves estos tipos?
Son tus niñeras.
1255
01:30:04,229 --> 01:30:06,731
No se jode con ellos.
1256
01:30:07,107 --> 01:30:08,984
Cuando vuelva, vamos a renegociar...
1257
01:30:09,067 --> 01:30:11,403
...los términos de nuestro acuerdo.
1258
01:30:11,987 --> 01:30:14,072
Y vas a respetar nuestro acuerdo...
1259
01:30:14,573 --> 01:30:15,699
...porque si no lo haces...
1260
01:30:15,782 --> 01:30:18,201
...estarás exactamente como estabas
cuando te encontré...
1261
01:30:18,285 --> 01:30:19,953
...como un hombre muerto.
1262
01:30:20,078 --> 01:30:21,454
¿Entiendes eso?
1263
01:30:22,414 --> 01:30:24,749
Quizás puedas verme en la TV.
1264
01:30:34,175 --> 01:30:36,553
Tonto, ¿puedes limpiar este desastre?
Me estás matando.
1265
01:30:36,636 --> 01:30:38,054
- Sabes que no--
- Llamada entrante...
1266
01:30:38,138 --> 01:30:39,890
...con el número bloqueado, señor.
1267
01:30:39,973 --> 01:30:43,184
Me rehabilitaron
los privilegios telefónicos. Encantador.
1268
01:30:43,268 --> 01:30:44,728
Coulson.
¿Cómo está la Tierra del Encanto?
1269
01:30:44,811 --> 01:30:47,522
Hola, Tony, ¿cómo estás?
1270
01:30:49,107 --> 01:30:51,151
- Doblé el ciclo.
- ¿Hiciste qué?
1271
01:30:52,152 --> 01:30:56,031
Me dijiste que si doblaba el ciclo
tendría más potencia. Buen consejo.
1272
01:30:56,364 --> 01:30:58,033
Suenas muy animado
para ser alguien muerto.
1273
01:30:58,116 --> 01:30:59,618
Tú también.
1274
01:31:02,204 --> 01:31:03,538
- Rastréalo.
- Señor.
1275
01:31:03,622 --> 01:31:07,375
Ahora, la verdadera historia
del apellido Stark será escrita.
1276
01:31:07,459 --> 01:31:08,543
Jarvis, ¿dónde está?
1277
01:31:08,627 --> 01:31:12,756
Accediendo a la red Oracle.
Costa Oriental.
1278
01:31:12,839 --> 01:31:16,968
Lo que tu padre hizo a mi familia
durante 40 años...
1279
01:31:17,802 --> 01:31:20,472
...yo te lo haré a ti en 40 minutos.
1280
01:31:20,639 --> 01:31:22,557
Suena bien.
Juntémonos y aplastémonos.
1281
01:31:22,849 --> 01:31:24,184
Área de los Tres Estados.
1282
01:31:24,309 --> 01:31:26,519
Manhattan y barrios periféricos.
1283
01:31:26,645 --> 01:31:28,521
Espero que estés listo.
1284
01:31:31,316 --> 01:31:33,318
Rastreo de llamada incompleta.
1285
01:31:36,186 --> 01:31:38,867
EN DEFENSA DE LA PAZ
CON JUSTIN HAMMER
1286
01:31:43,870 --> 01:31:46,498
- Señor--
- Querías realizar pruebas, hazlas.
1287
01:31:47,499 --> 01:31:49,459
Y ensambla el traje mientras tanto.
Ármalo ahora.
1288
01:31:49,543 --> 01:31:52,003
- No estamos seguros de los efectos--
- No quiero escucharlo, Jarvis.
1289
01:31:56,383 --> 01:31:58,468
Eso sabe a coco.
1290
01:31:58,552 --> 01:32:00,262
Y a metal.
1291
01:32:00,595 --> 01:32:02,677
Vaya, ¡sí!
1292
01:32:14,776 --> 01:32:16,611
Tendré el auto aquí abajo, ¿de acuerdo?
1293
01:32:16,695 --> 01:32:17,988
Gracias, Happy.
1294
01:32:18,071 --> 01:32:19,308
...Justin Hammer.
1295
01:32:19,309 --> 01:32:23,053
Su presentación comenzará pronto
en el pabellón principal.
1296
01:32:41,303 --> 01:32:42,554
Sí.
1297
01:32:43,722 --> 01:32:47,058
De eso estoy hablando.
Gracias por venir.
1298
01:32:47,642 --> 01:32:50,808
Damas y caballeros, desde hace
demasiado tiempo, este país...
1299
01:32:50,809 --> 01:32:54,232
...tuvo que poner a sus valientes
hombres y mujeres en peligro...
1300
01:32:54,399 --> 01:32:56,026
...pero luego llegó Iron Man...
1301
01:32:56,109 --> 01:32:59,779
...y pensamos que los días
de perder vidas quedaban atrás.
1302
01:33:00,614 --> 01:33:03,366
Tristemente, se nos negó el acceso
a esa tecnología.
1303
01:33:03,450 --> 01:33:05,785
Eso no es justo. Eso no está bien.
1304
01:33:05,869 --> 01:33:08,121
- Y está simplemente mal.
- Dios Santo.
1305
01:33:08,205 --> 01:33:10,290
A pesar de eso,
fue una innovación sorprendente...
1306
01:33:10,373 --> 01:33:13,293
...que generó titulares
en todo el mundo.
1307
01:33:13,668 --> 01:33:15,295
Bueno, hoy, amigos míos...
1308
01:33:15,378 --> 01:33:18,840
...la prensa enfrenta
un problema bien diferente.
1309
01:33:19,341 --> 01:33:21,843
Se están por quedar sin tinta.
1310
01:33:27,390 --> 01:33:29,351
Saquen eso de aquí.
1311
01:33:30,310 --> 01:33:32,187
Damas y caballeros...
1312
01:33:33,230 --> 01:33:35,607
...hoy les presento...
1313
01:33:35,899 --> 01:33:39,069
...a la nueva cara de la milicia
de los Estados Unidos.
1314
01:33:40,445 --> 01:33:41,738
El autómata Hammer.
1315
01:33:44,282 --> 01:33:45,700
¡Ejército!
1316
01:33:58,838 --> 01:34:00,006
¡Marina!
1317
01:34:10,225 --> 01:34:11,685
¡Fuerza Aérea!
1318
01:34:19,568 --> 01:34:20,860
¡Infantería!
1319
01:34:32,747 --> 01:34:35,375
¡Sí!
1320
01:34:39,045 --> 01:34:41,965
Eso es mucho mejor
que algunas animadoras, se los digo.
1321
01:34:43,091 --> 01:34:45,969
Pero aún siendo una tecnología
tan revolucionaria...
1322
01:34:46,052 --> 01:34:48,364
...siempre habrá necesidad
de la presencia del hombre...
1323
01:34:48,365 --> 01:34:49,563
...en el teatro de la guerra.
1324
01:34:50,348 --> 01:34:53,393
Damas y caballeros
estoy orgulloso de presentarles...
1325
01:34:53,476 --> 01:34:55,228
...al primer prototipo...
1326
01:34:55,312 --> 01:34:58,607
...del Traje de Batalla para
Respuesta de Amenazas Variables...
1327
01:34:58,690 --> 01:35:02,527
...y a su piloto, de la Fuerza Aérea,
el Teniente Coronel James Rhodes.
1328
01:35:04,070 --> 01:35:05,070
¿Qué?
1329
01:35:26,619 --> 01:35:29,994
Para EE.UU. y sus aliados,
Industrias Hammer está reportando para--
1330
01:35:46,529 --> 01:35:48,198
Tienes problemas.
1331
01:35:48,281 --> 01:35:49,991
Tony, hay civiles presentes.
1332
01:35:50,075 --> 01:35:52,702
Estoy aquí bajo órdenes.
No hagamos esto ahora.
1333
01:35:52,786 --> 01:35:54,079
Dales un saludo.
1334
01:35:54,162 --> 01:35:56,331
Oigan, bien. Sí.
1335
01:35:56,414 --> 01:35:58,458
Toda esta gente está en peligro.
Tenemos que sacarlos de aquí.
1336
01:35:58,542 --> 01:36:00,544
Tienes que confiar en mí
por los próximos cinco minutos.
1337
01:36:00,627 --> 01:36:02,712
Sí, ya intenté eso. Me arrojaste
por toda tu casa, ¿recuerdas?
1338
01:36:02,796 --> 01:36:04,839
Escucha,
creo que está trabajando con Vanko.
1339
01:36:04,923 --> 01:36:06,550
¿Vanko está vivo?
1340
01:36:07,759 --> 01:36:08,927
Sí.
1341
01:36:09,010 --> 01:36:10,262
¿Dónde está?
1342
01:36:10,637 --> 01:36:12,639
- ¿Qué?
- ¿Dónde está Vanko?
1343
01:36:13,098 --> 01:36:14,391
- ¿Quién?
- Dímelo.
1344
01:36:15,016 --> 01:36:17,018
¿Qué estás haciendo aquí, viejo?
1345
01:36:23,149 --> 01:36:25,569
- ¿Lo estás haciendo tú?
- No, no estoy haciendo eso, no soy yo.
1346
01:36:26,653 --> 01:36:29,322
No me puedo mover. Estoy bloqueado.
¡Estoy bloqueado!
1347
01:36:30,115 --> 01:36:32,284
Sal de aquí. ¡Vete!
Todo el sistema está dañado.
1348
01:36:33,660 --> 01:36:35,579
Llevémoslo afuera.
1349
01:36:42,797 --> 01:36:44,157
DESPLEGAR
1350
01:36:47,716 --> 01:36:48,967
No. ¡No!
1351
01:36:58,935 --> 01:37:00,786
Jarvis, interrumpe.
Necesito controlarlo.
1352
01:37:00,787 --> 01:37:01,787
Sí, señor.
1353
01:37:03,982 --> 01:37:06,902
Tony, Tony, estoy apuntando.
Tengo el blanco localizado.
1354
01:37:06,985 --> 01:37:08,653
- ¿A qué?
- A ti.
1355
01:37:13,658 --> 01:37:15,493
¡Tony, detrás tuyo!
1356
01:37:32,844 --> 01:37:35,180
- ¿Qué está pasando? ¿Qué sucede?
- El sistema ha sido manipulado.
1357
01:37:35,305 --> 01:37:36,514
¿Qué? ¿Qué quieres decir
con que ha sido manipulado?
1358
01:37:36,598 --> 01:37:37,933
- ¿Qué significa eso?
- Creo que esclavizó a los autómatas.
1359
01:37:38,016 --> 01:37:39,100
Eso es imposible.
1360
01:37:39,184 --> 01:37:40,852
- Llama a los guardias.
- No funciona ningún teléfono, señor.
1361
01:37:40,977 --> 01:37:43,104
Bueno, entonces llama--
Llama a sus celulares.
1362
01:37:43,188 --> 01:37:44,689
Sus celulares
tampoco están funcionando, señor.
1363
01:37:44,814 --> 01:37:46,024
Nos bloqueó el acceso
al servidor principal.
1364
01:37:46,107 --> 01:37:47,275
¿Quién les impidió el acceso
al servidor principal?
1365
01:37:47,359 --> 01:37:48,944
Por favor, por favor, váyanse.
Váyanse.
1366
01:37:49,027 --> 01:37:50,362
- Tengo esto controlado.
- ¿Lo tienes?
1367
01:37:50,445 --> 01:37:51,529
Sí, lo tengo.
1368
01:37:51,655 --> 01:37:54,115
De hecho, si tu chico no hubiera
aparecido, esto no estaría pasando.
1369
01:37:54,199 --> 01:37:56,535
Así que, por favor, ahora váyanse.
Gracias.
1370
01:37:56,952 --> 01:37:59,287
Escucha, tenemos que sacar
a estas brujas de aquí.
1371
01:37:59,496 --> 01:38:00,956
¿Qué?
1372
01:38:01,039 --> 01:38:02,374
Dime quién está detrás de esto.
1373
01:38:02,457 --> 01:38:07,003
- ¿Quién está detrás de esto?
- Iván. Iván Vanko.
1374
01:38:07,379 --> 01:38:10,006
- ¿Dónde está?
- Está en mi complejo.
1375
01:38:13,343 --> 01:38:14,970
- Necesito a la policía, por favor.
- ¡No, no, no!
1376
01:38:15,053 --> 01:38:16,221
- El Comando Central.
- No, no, cariño.
1377
01:38:16,346 --> 01:38:18,223
- No llames a las autoridades.
- Bien. De inmediato. De inmediato.
1378
01:38:18,348 --> 01:38:20,392
Hazte a un lado. Hazte a un lado.
1379
01:38:21,351 --> 01:38:23,019
Dime todo lo que sabes. Empieza.
1380
01:38:30,402 --> 01:38:33,405
- ¿Cómo vas, Jarvis?
- Reinicio remoto fallido.
1381
01:38:50,922 --> 01:38:52,424
Por aquí.
1382
01:38:53,091 --> 01:38:54,926
Nadie atiende el teléfono.
¿Qué está pasando?
1383
01:38:55,010 --> 01:38:57,262
Métete en el auto.
Llévame a Industrias Hammer.
1384
01:38:57,345 --> 01:38:59,764
- No te llevaré a ningún lado.
- Bien. ¿Quieres que yo maneje?
1385
01:38:59,848 --> 01:39:02,392
No, yo conduzco. Entra al auto.
1386
01:40:00,825 --> 01:40:02,494
Buen trabajo, chico.
1387
01:40:04,287 --> 01:40:05,860
Tienes varios enemigos acercándose.
1388
01:40:05,861 --> 01:40:07,329
Alejemos esto de la Expo.
1389
01:40:13,004 --> 01:40:15,423
Cuando lleguemos,
necesito que vigiles el perímetro.
1390
01:40:15,507 --> 01:40:19,177
Entraré al edificio
y derribaré al objetivo.
1391
01:40:21,471 --> 01:40:24,099
- Mira el camino.
- Lo tengo. Lo tengo.
1392
01:40:54,504 --> 01:40:55,547
Escucha, escucha.
1393
01:40:55,672 --> 01:40:57,674
Un grupo se dio la vuelta.
Se dirigen de nuevo a la Expo.
1394
01:40:57,757 --> 01:40:59,092
Lo tengo.
1395
01:41:02,888 --> 01:41:04,347
Me estoy acercando.
1396
01:41:04,431 --> 01:41:06,850
La artillería viene con todo, Tony.
Ten cuidado.
1397
01:41:22,699 --> 01:41:25,368
- Quédate en el auto.
- No me quedaré en el auto.
1398
01:41:25,452 --> 01:41:27,037
Dije, que te quedes en el auto.
1399
01:41:27,204 --> 01:41:29,206
¿Qué estás usando?
1400
01:41:30,457 --> 01:41:32,751
Mira, no permitiré que entres allí sola.
1401
01:41:32,876 --> 01:41:34,252
¿Quieres ayudar?
Mantén en marcha el auto.
1402
01:41:34,377 --> 01:41:35,629
De acuerdo.
1403
01:41:36,652 --> 01:41:38,234
VIOLACIÓN DE SEGURIDAD
1404
01:41:39,132 --> 01:41:41,426
Oye, oye, oye. No puedes entrar aquí.
1405
01:41:41,885 --> 01:41:43,428
Espera. ¡Oye!
1406
01:42:28,139 --> 01:42:30,058
Cada grupo de autómatas se comunica...
1407
01:42:30,141 --> 01:42:32,894
- ...en su propio lenguaje único.
- Bueno, elige uno y enfócate en ese.
1408
01:42:32,978 --> 01:42:34,980
¿Has intentado con ruso?
¿Por qué no intentas con ruso?
1409
01:42:38,650 --> 01:42:41,027
Atención.
Tenemos un intruso en la Red W.
1410
01:42:41,111 --> 01:42:43,363
Lo tenemos. Estamos en camino.
1411
01:43:24,821 --> 01:43:26,239
¡Lo tengo!
1412
01:43:41,087 --> 01:43:43,131
- Rhodey, ¿aún estás bloqueado?
- Sí.
1413
01:43:43,215 --> 01:43:46,718
Tira las medias y agarra tus zapatos.
Estamos por mojarnos en este viaje.
1414
01:43:48,887 --> 01:43:50,013
¡Espera, espera, espera!
1415
01:44:09,574 --> 01:44:11,034
Se ha ido.
1416
01:44:15,080 --> 01:44:17,123
Lo siento, amigo.
Tenía que reducir el rebaño.
1417
01:44:17,916 --> 01:44:19,751
¿Cuál es tu situación?
1418
01:44:31,388 --> 01:44:34,224
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy reiniciando el traje de Rhodey.
1419
01:44:40,605 --> 01:44:41,648
¡Tony!
1420
01:44:48,378 --> 01:44:49,378
ACCESO AL SISTEMA
1421
01:44:58,164 --> 01:44:59,833
Reinicio completo.
1422
01:45:00,500 --> 01:45:02,252
Tienes a tu mejor amigo de vuelta.
1423
01:45:02,335 --> 01:45:04,407
Muchas gracias, Agente Romanoff.
1424
01:45:04,408 --> 01:45:05,796
Buen trabajo
con la nueva pieza pectoral.
1425
01:45:05,797 --> 01:45:09,467
Tengo mejores lecturas de salida
y tus signos vitales lucen prometedores.
1426
01:45:09,551 --> 01:45:12,304
Sí, por ahora, no me estoy muriendo.
Gracias.
1427
01:45:12,387 --> 01:45:14,472
¿Qué significa que no estás muriendo?
¿Acabas de decir que te estás muriendo?
1428
01:45:14,556 --> 01:45:16,308
¿Eres tú? No, no me estoy muriendo.
1429
01:45:16,391 --> 01:45:17,934
- Ya no.
- ¿Qué está pasando?
1430
01:45:18,018 --> 01:45:19,769
Iba a decírtelo.
No quería alarmarte.
1431
01:45:19,853 --> 01:45:21,354
¿Ibas a decirme?
¿De veras te estabas muriendo?
1432
01:45:21,479 --> 01:45:23,189
- No me dejaste.
- ¿Por qué no me dijiste eso?
1433
01:45:23,315 --> 01:45:26,026
Iba a hacerte un omelette
e iba a decírtelo.
1434
01:45:26,151 --> 01:45:29,070
Oigan, oigan. Déjenlo para la Luna de
Miel. Se te acercan enemigos, Tony.
1435
01:45:29,154 --> 01:45:30,739
Parece que la batalla va hacia ti.
1436
01:45:30,822 --> 01:45:32,657
- Genial. ¿Pepper?
- ¿Estás bien ahora?
1437
01:45:32,741 --> 01:45:33,950
Estoy bien. No te enojes.
1438
01:45:34,034 --> 01:45:35,619
- Me disculparé formalmente...
- ¡Estoy enojada!
1439
01:45:35,702 --> 01:45:38,663
...cuando no me esté defendiendo del
ataque de los autómatas de Hammer.
1440
01:45:38,747 --> 01:45:40,464
- Bien.
- Podríamos estar en Venecia.
1441
01:45:40,499 --> 01:45:41,812
Por favor.
1442
01:45:44,669 --> 01:45:46,046
¿Rhodes?
1443
01:45:46,504 --> 01:45:49,174
Despiértate, compañero.
Te necesito.
1444
01:45:49,925 --> 01:45:52,219
Están viniendo.
Vamos, en marcha. Levántate.
1445
01:45:55,513 --> 01:45:57,682
Viejo, te devuelvo el traje.
1446
01:46:01,186 --> 01:46:02,520
¿Estás bien?
1447
01:46:02,687 --> 01:46:04,231
Sí, gracias.
1448
01:46:06,074 --> 01:46:08,493
- Tony, escucha, lo siento, ¿de acuerdo?
- No lo sientas.
1449
01:46:08,576 --> 01:46:09,786
No. Debería haber confiado más en ti.
1450
01:46:09,869 --> 01:46:11,454
Yo soy el que te puso en esta situación.
Olvídalo.
1451
01:46:11,538 --> 01:46:13,873
No. Es culpa tuya.
Sólo quería decir, lo siento.
1452
01:46:13,998 --> 01:46:17,252
Gracias. Eso es todo lo que quería oír.
Socio.
1453
01:46:17,502 --> 01:46:21,089
Se vienen con todo, en cualquier
momento. ¿Cuál es la jugada?
1454
01:46:21,714 --> 01:46:23,341
Bueno, tenemos que tomar
la posición más elevada, ¿bien?
1455
01:46:23,424 --> 01:46:25,009
Así que pongamos el arma más grande
en esa cima.
1456
01:46:25,093 --> 01:46:26,386
Entiendo.
1457
01:46:27,220 --> 01:46:28,304
- ¿Dónde quieres estar tú?
- ¿A dónde vas?
1458
01:46:28,388 --> 01:46:30,014
- ¿De qué estás hablando?
- Me refería a mí.
1459
01:46:30,098 --> 01:46:32,100
Tú tienes un arma grande.
Pero no eres el arma más grande.
1460
01:46:32,183 --> 01:46:33,560
- Tony, no seas celoso.
- No. Son sutiles...
1461
01:46:33,685 --> 01:46:34,811
- ...todas las campanas y silbatos.
- Sí.
1462
01:46:34,894 --> 01:46:37,397
- Se le llama ser un cabrón.
- Bien.
1463
01:46:38,106 --> 01:46:41,484
Está bien.
Tú ve arriba. Yo los atraigo.
1464
01:46:41,568 --> 01:46:43,444
No te quedes aquí abajo.
Es el peor lugar para estar.
1465
01:46:43,528 --> 01:46:44,779
Bien, tú tienes una posición.
¿Cuál es la mía?
1466
01:46:44,863 --> 01:46:47,550
Es la zona mortal, Tony. ¿De acuerdo?
Aquí es donde morirás.
1467
01:47:37,582 --> 01:47:39,292
- ¿Viste eso?
- Sí, sí, lindo.
1468
01:47:47,300 --> 01:47:48,593
¿Rhodey?
1469
01:47:49,928 --> 01:47:51,429
Agáchate.
1470
01:48:01,648 --> 01:48:04,108
Vaya. Creo que deberías
empezar con eso la próxima vez.
1471
01:48:04,192 --> 01:48:07,529
Sí. Lo siento, jefe. Sólo lo puedo usar
una vez. Es de un uso.
1472
01:48:09,948 --> 01:48:12,116
Te dije eso hace cinco minutos.
1473
01:48:13,451 --> 01:48:14,827
Ése es su hombre.
1474
01:48:16,162 --> 01:48:18,164
- ¿Disculpa?
- Está siendo puesto bajo arresto.
1475
01:48:18,289 --> 01:48:19,707
- ¿Estás bromeando?
- Las manos en la espalda, señor.
1476
01:48:19,791 --> 01:48:21,459
Estoy intentando ayudar aquí.
1477
01:48:25,547 --> 01:48:29,092
Entiendo. Ya veo lo que haces. Quieres
echarme la culpa de esto a mí, ¿no?
1478
01:48:29,175 --> 01:48:30,760
Bien pensado. Bien pensado.
1479
01:48:30,844 --> 01:48:33,805
Comienzas a pensar como CEO,
liberándote de la competencia.
1480
01:48:33,972 --> 01:48:36,349
Me gusta eso. ¿Crees que
me estas causando un problema?
1481
01:48:36,474 --> 01:48:37,517
Yo voy a crearte un problema.
1482
01:48:37,642 --> 01:48:40,163
Estaré viéndote muy pronto.
1483
01:48:44,816 --> 01:48:46,317
Cuando lleguen aquí,
creo que deberían colocarlos...
1484
01:48:46,401 --> 01:48:49,237
...en las entradas sur,
este y las dos del oeste.
1485
01:48:49,320 --> 01:48:51,406
Ya cancelamos la línea de trenes 7
que entra y sale de Willets Point.
1486
01:48:51,489 --> 01:48:54,284
Bien, lleven autobuses urbanos para
llevar gente hasta líneas operativas.
1487
01:48:54,367 --> 01:48:55,869
Sí. ¿Viene con nosotros?
1488
01:48:55,994 --> 01:48:57,996
No, me quedaré
hasta que el parque esté libre.
1489
01:48:57,997 --> 01:48:58,997
De acuerdo.
1490
01:49:01,207 --> 01:49:03,710
Atención.
Se acerca un autómata más.
1491
01:49:03,835 --> 01:49:05,170
Éste luce diferente.
1492
01:49:05,628 --> 01:49:08,006
La señal repulsora
es bastante más elevada.
1493
01:49:19,100 --> 01:49:20,768
Es bueno estar de vuelta.
1494
01:49:21,352 --> 01:49:22,729
Esto se pondrá feo.
1495
01:49:26,274 --> 01:49:28,359
Tengo algo especial para este tipo.
1496
01:49:28,526 --> 01:49:30,653
Voy a volar su búnker con la Ex-Esposa.
1497
01:49:30,737 --> 01:49:32,197
¿Con la qué?
1498
01:49:42,582 --> 01:49:45,084
- ¿Tecnología Hammer?
- Sí.
1499
01:49:46,920 --> 01:49:48,505
Yo me encargo.
1500
01:50:41,432 --> 01:50:43,434
Rhodes. Tengo una idea.
1501
01:50:43,810 --> 01:50:46,312
- ¿Quieres ser un héroe?
- ¿Qué?
1502
01:50:46,646 --> 01:50:49,607
De veras me serviría un compañero.
Levanta tu mano.
1503
01:50:49,691 --> 01:50:51,568
- ¿Esta es tu idea?
- Sí.
1504
01:50:52,277 --> 01:50:54,863
Estoy listo. Estoy listo.
¡Vamos, vamos, vamos!
1505
01:50:58,658 --> 01:50:59,742
Dispara.
1506
01:51:28,313 --> 01:51:29,731
Tú pierdes.
1507
01:51:37,280 --> 01:51:38,732
Todos estos autómatas
están programados para explotar.
1508
01:51:38,733 --> 01:51:39,833
Tenemos que salir de aquí, viejo.
1509
01:51:40,533 --> 01:51:41,784
¿Pepper?
1510
01:52:21,950 --> 01:52:23,701
¡Dios mío! Ya no soporto eso.
1511
01:52:23,785 --> 01:52:25,203
- ¿Tú no lo soportas?
- No lo soporto.
1512
01:52:25,286 --> 01:52:26,704
- Mírame.
- Mi cuerpo, literalmente...
1513
01:52:26,788 --> 01:52:28,039
...no puede manejar el estrés.
1514
01:52:28,122 --> 01:52:32,627
Nunca sé si vas a matarte
o arruinar toda la empresa.
1515
01:52:32,710 --> 01:52:34,712
Creo que lo hice bien.
1516
01:52:34,879 --> 01:52:36,923
Renuncio. Estoy renunciando.
1517
01:52:37,549 --> 01:52:38,925
Eso es todo.
1518
01:52:39,509 --> 01:52:42,095
¿Qué acabas de decir?
¿Te rindes?
1519
01:52:43,388 --> 01:52:46,891
Eso es sorpresivo.
No, no es sorpresivo. Lo entiendo.
1520
01:52:47,308 --> 01:52:50,603
- No tienes que poner excusas.
- No-- No-- No estoy poniendo excusas.
1521
01:52:50,687 --> 01:52:51,813
En realidad sí estabas poniendo excusas.
1522
01:52:51,896 --> 01:52:53,398
- Pero no tienes por qué.
- No, no estaba poniendo excusas.
1523
01:52:53,481 --> 01:52:54,816
- En realidad estoy muy justificada.
- Escucha. Oye, oye.
1524
01:52:54,899 --> 01:52:57,235
- Te mereces algo mejor.
- Bueno...
1525
01:52:57,318 --> 01:52:59,904
Cuidaste muy bien de mí.
1526
01:53:00,780 --> 01:53:03,199
Estuve en una situación difícil, pero
me ayudaste a superarla, así que...
1527
01:53:03,283 --> 01:53:04,534
¿Cierto?
1528
01:53:04,617 --> 01:53:05,869
- Gracias.
- Sí.
1529
01:53:06,661 --> 01:53:09,622
- Gracias por entenderlo.
- Sí, sí. Hablemos claro.
1530
01:53:09,706 --> 01:53:11,184
Me encargaré de la transición.
Será tranquila.
1531
01:53:11,185 --> 01:53:12,457
Bien. ¿Qué hay con la prensa?
1532
01:53:12,458 --> 01:53:14,335
Porque sólo tuviste el trabajo
por una semana. Parecerá como si--
1533
01:53:14,419 --> 01:53:16,129
- Bueno, contigo son como años de perro.
- Lo sé.
1534
01:53:16,212 --> 01:53:17,589
Quiero decir, es como la Presidencia--
1535
01:53:30,643 --> 01:53:31,895
Raro.
1536
01:53:32,145 --> 01:53:33,646
- No, no es raro.
- Está bien, ¿cierto?
1537
01:53:33,730 --> 01:53:35,648
- Sí.
- Hazlo de nuevo.
1538
01:53:35,732 --> 01:53:37,609
Yo creo que es raro.
1539
01:53:38,026 --> 01:53:40,987
Ustedes dos parecen dos focas
peleando por una uva.
1540
01:53:41,529 --> 01:53:43,990
- Acabo de renunciar, en realidad.
- Sí, así que no estamos--
1541
01:53:44,073 --> 01:53:46,576
No tienes que hacer eso.
Escuché todo.
1542
01:53:46,659 --> 01:53:49,579
- Deberías largarte.
- Llegué primero. Consíganse un techo.
1543
01:53:50,497 --> 01:53:51,606
Pensé que se te habían acabado
los chistes.
1544
01:53:51,607 --> 01:53:52,607
Ése fue el último.
1545
01:53:53,124 --> 01:53:55,752
- Estuviste genial allí, por cierto.
- Gracias. Tú también.
1546
01:53:55,835 --> 01:53:58,338
Escucha,
mi auto voló en la explosión...
1547
01:53:58,421 --> 01:54:01,591
...así que tendré que quedarme
con el traje un rato más, ¿de acuerdo?
1548
01:54:01,674 --> 01:54:03,426
No estoy de acuerdo.
No estoy de acuerdo con eso.
1549
01:54:04,010 --> 01:54:05,261
No fue una pregunta.
1550
01:54:10,850 --> 01:54:14,187
¿Cómo renunciarás si yo no lo acepto?
1551
01:54:27,156 --> 01:54:30,542
INICIATIVA DE LOS VENGADORES
REPORTE PRELIMINAR
1552
01:54:34,083 --> 01:54:36,006
Creo que no quiero que veas eso.
1553
01:54:37,126 --> 01:54:39,295
No estoy seguro
de que eso aún te incumba.
1554
01:54:39,379 --> 01:54:44,634
Ahora, esto, por otra parte, es el
informe sobre ti de la Agente Romanoff.
1555
01:54:45,885 --> 01:54:46,970
Léelo.
1556
01:54:48,888 --> 01:54:52,892
"Revisión de personalidad. El Sr. Stark
muestra una conducta compulsiva."
1557
01:54:52,976 --> 01:54:55,144
En defensa propia,
eso fue la semana pasada.
1558
01:54:57,188 --> 01:55:00,024
"Es propenso a tendencias
autodestructivas." Estaba muriendo.
1559
01:55:00,149 --> 01:55:02,735
Digo, por favor.
¿No lo hacemos todos?
1560
01:55:03,111 --> 01:55:05,947
¿"Narcisismo típico"?
1561
01:55:07,991 --> 01:55:09,075
Estoy de acuerdo.
1562
01:55:09,960 --> 01:55:11,336
Bien, aquí está.
1563
01:55:11,419 --> 01:55:13,392
"Recomendación de reclutamiento
para la Iniciativa de los Vengadores."
1564
01:55:13,393 --> 01:55:14,593
"¿Iron Man? Sí."
1565
01:55:14,839 --> 01:55:17,384
- Tengo que pensarlo.
- Siga leyendo.
1566
01:55:19,928 --> 01:55:21,471
"Tony Stark no--
1567
01:55:21,554 --> 01:55:23,098
¿"No recomendado"?
1568
01:55:24,307 --> 01:55:25,517
Eso no tiene sentido.
1569
01:55:25,600 --> 01:55:28,520
¿Cómo pueden aprobarme
pero no aprobarme?
1570
01:55:29,187 --> 01:55:30,605
Tengo un corazón nuevo.
1571
01:55:30,689 --> 01:55:34,061
Intento hacer las cosas bien
por Pepper.
1572
01:55:34,275 --> 01:55:37,195
Estoy en una relación estable,
más o menos.
1573
01:55:38,029 --> 01:55:39,906
Lo que nos lleva a creer,
en esta coyuntura...
1574
01:55:39,990 --> 01:55:43,159
...que nos gustaría usarte
sólo como asesor.
1575
01:55:50,083 --> 01:55:51,960
No pueden pagarme.
1576
01:55:54,296 --> 01:55:56,548
De todas maneras, renunciaré
a mis honorarios usuales...
1577
01:55:56,631 --> 01:55:59,509
...a cambio de un pequeño favor.
1578
01:56:00,468 --> 01:56:03,259
A Rhodey y a mí se nos entregarán
unas medallas en Washington...
1579
01:56:03,260 --> 01:56:05,298
...y necesitamos un presentador.
1580
01:56:07,225 --> 01:56:08,727
Veré qué puedo hacer.
1581
01:56:10,437 --> 01:56:12,855
Es un honor para mí estar aquí hoy...
1582
01:56:12,856 --> 01:56:15,357
...para presentar
estas distinguidas condecoraciones...
1583
01:56:15,358 --> 01:56:19,362
...al Teniente Coronel James Rhodes
y al Sr. Tony Stark...
1584
01:56:19,446 --> 01:56:22,782
...quien es, por supuesto,
un tesoro nacional.
1585
01:56:24,951 --> 01:56:26,286
Gracias, Teniente Coronel...
1586
01:56:26,369 --> 01:56:28,747
...por un desempeño tan
excepcionalmente distinguido.
1587
01:56:29,039 --> 01:56:31,041
- Se merece esto.
- Gracias, señor.
1588
01:56:32,751 --> 01:56:34,044
Sr. Stark.
1589
01:56:34,127 --> 01:56:38,214
Gracias por un desempeño tan
excepcionalmente distinguido.
1590
01:56:38,298 --> 01:56:39,966
Se merece esto.
1591
01:56:41,426 --> 01:56:43,887
Lo siento.
1592
01:56:43,970 --> 01:56:47,390
Es curioso cuán molesto puede ser
un pequeño pinchazo, ¿cierto?
1593
01:56:48,850 --> 01:56:50,644
Saquémonos una foto.
1594
01:57:01,707 --> 01:57:06,707
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1595
02:03:58,761 --> 02:04:00,669
NUEVO MÉJICO EE.UU.
TIERRA DE ENCANTOS
1596
02:04:16,798 --> 02:04:18,758
Señor, lo encontramos.
1597
02:04:23,198 --> 02:04:28,198
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net