1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,669
Det er længe siden,
jeg sidst stod her.
2
00:00:11,878 --> 00:00:14,672
Jeg må nok hellere bare
holde mig til kortene.
3
00:00:17,467 --> 00:00:22,013
Det siges, at jeg var indblandet
i begivenheder...
4
00:00:22,222 --> 00:00:26,517
Hr. Stark, skal vi virkelig tro på,
at en livvagt i en dragt -
5
00:00:26,726 --> 00:00:31,272
- belejligt dukkede op,
selv om De hader livvagter?
6
00:00:31,397 --> 00:00:32,440
Ja.
7
00:00:32,565 --> 00:00:39,322
Og denne sælsomme livvagt var
udstyret med højteknologiske...
8
00:00:39,447 --> 00:00:40,782
MOSKVA
9
00:00:40,990 --> 00:00:45,703
Jeg ved godt, det er forvirrende.
Et er at tvivle på historien.
10
00:00:45,912 --> 00:00:50,458
Det er noget helt andet at anklage mig
for at være superhelt.
11
00:00:52,794 --> 00:00:56,047
Jeg er bare ikke heltetypen -
12
00:00:56,256 --> 00:01:00,802
- med min alenlange liste
af karakterbrister og skandaler.
13
00:01:01,010 --> 00:01:03,596
Sandheden er...
14
00:01:07,725 --> 00:01:09,811
...at jeg er Iron Man.
15
00:01:48,808 --> 00:01:51,102
Det burde være dig.
16
00:01:51,269 --> 00:01:53,813
Du skal ikke høre på det pis.
17
00:01:55,815 --> 00:01:57,859
Undskyld.
18
00:01:59,611 --> 00:02:02,780
Jeg kan kun give dig min viden.
19
00:03:20,441 --> 00:03:21,943
TONY ER IRON MAN
20
00:03:52,682 --> 00:03:55,143
Tony Stark: "Jeg er Iron Man."
21
00:04:23,922 --> 00:04:27,217
Iron Man stabiliserer forholdet
mellem Øst og Vest.
22
00:05:04,254 --> 00:05:07,882
Vind, 30 knob.
Holder 15.000 fods højde.
23
00:05:08,091 --> 00:05:10,760
Vi er klar til nedkastning.
24
00:05:11,553 --> 00:05:15,098
6 måneder senere
25
00:07:10,129 --> 00:07:12,799
Det er fedt at være tilbage!
26
00:07:14,133 --> 00:07:16,302
- I har savnet mig.
- Spræng noget i luften!
27
00:07:16,511 --> 00:07:18,263
Det har jeg allerede gjort.
28
00:07:19,931 --> 00:07:23,851
Jeg siger ikke,
at verden oplever -
29
00:07:24,060 --> 00:07:27,480
- den længste periode med fred
i årevis på grund af mig.
30
00:07:30,733 --> 00:07:32,735
Jeg siger ikke -
31
00:07:33,403 --> 00:07:36,781
- at man af fangenskabets aske -
32
00:07:36,990 --> 00:07:41,077
- aldrig nogensinde har set mage
til Fugl Føniks rejse sig.
33
00:07:44,747 --> 00:07:50,503
Jeg siger ikke, at nationen
kan læne sig tilbage i en havestol -
34
00:07:50,712 --> 00:07:55,300
- og drikke iste, fordi jeg ikke
har mødt nogen, der er mand nok -
35
00:07:55,508 --> 00:07:58,011
- til at udfordre mig,
når jeg er på toppen!
36
00:08:02,640 --> 00:08:06,144
- Jeg elsker dig, Tony!
- Det handler ikke om mig.
37
00:08:07,478 --> 00:08:09,814
Det handler ikke om jer.
38
00:08:11,357 --> 00:08:14,777
Det handler ikke engang om os.
Det handler om vores arv.
39
00:08:15,445 --> 00:08:18,448
Det handler om det, vi giver
de kommende generationer.
40
00:08:18,656 --> 00:08:22,619
Så det næste år,
for første gang siden 1974 -
41
00:08:22,827 --> 00:08:27,040
- vil de klogeste mænd og kvinder
fra nationer og firmaer verden over -
42
00:08:27,248 --> 00:08:30,418
- forene deres kræfter
og dele deres vision -
43
00:08:30,627 --> 00:08:35,798
- og føre os mod en lysere fremtid.
Det handler ikke om os!
44
00:08:36,424 --> 00:08:40,720
Derfor siger jeg om noget
velkommen tilbage -
45
00:08:41,095 --> 00:08:43,056
- til Stark-messen!
46
00:08:46,059 --> 00:08:52,190
Og nu har vi en særlig gæst fra det
store hinsides. Tag godt imod -
47
00:08:52,398 --> 00:08:54,943
- min far, Howard.
48
00:08:56,194 --> 00:08:59,155
Alt kan opnås
med teknologiens hjælp.
49
00:08:59,364 --> 00:09:01,282
Bedre levevilkår.
Godt helbred.
50
00:09:01,908 --> 00:09:06,621
Og for første gang i menneskehedens
historie, mulighed for verdensfred.
51
00:09:06,829 --> 00:09:13,044
Så på alle i Stark Industries' vegne vil
jeg gerne præsentere fremtidens by.
52
00:09:13,461 --> 00:09:16,548
Teknologien rummer
uendelige muligheder.
53
00:09:16,673 --> 00:09:20,134
BLOD-TOKSICITET: 19
54
00:09:20,260 --> 00:09:23,846
Snart vil teknologien påvirke,
hvordan vi lever vores liv.
55
00:09:24,055 --> 00:09:28,476
Vi slipper for det kedelige arbejde
og får mere tid til fritidsaktiviteter -
56
00:09:28,685 --> 00:09:33,523
- og det søde liv.
Stark-messen. Velkommen.
57
00:09:38,570 --> 00:09:42,323
Jeg står her ved Stark-messen,
hvor Tony Stark -
58
00:09:42,532 --> 00:09:45,076
- lige har forladt scenen.
Pyt med -
59
00:09:45,285 --> 00:09:48,246
- at I ikke når herhen i aften.
Messen varer et helt år.
60
00:09:48,454 --> 00:09:53,877
Jeg skal se på alle forlystelserne
og opfindelserne fra hele verden.
61
00:09:55,003 --> 00:09:57,922
Det er det rene gedemarked derude.
Luk op.
62
00:09:59,007 --> 00:10:01,301
Hyggeligt at se jer.
Tak.
63
00:10:03,928 --> 00:10:05,680
- Ring.
- Hold nu op.
64
00:10:05,889 --> 00:10:07,891
- Hej.
- Vil du signere den her?
65
00:10:08,099 --> 00:10:10,435
Selvfølgelig.
Vi ses, kammerat.
66
00:10:10,643 --> 00:10:14,522
- Det er Larry.
- Oraklerne over dem alle. Hej.
67
00:10:14,731 --> 00:10:17,108
- Ring.
- Larry King.
68
00:10:17,525 --> 00:10:19,861
Sådan, venner.
69
00:10:22,822 --> 00:10:25,116
- Det var da ikke så slemt.
- Det var perfekt.
70
00:10:25,325 --> 00:10:27,660
- Se. En ny model.
- Følger hun med bilen?
71
00:10:27,869 --> 00:10:30,038
- Det håber jeg.
- Hej. Og du er?
72
00:10:30,246 --> 00:10:32,957
- Marshall.
- Irsk. Lækkert. Hej med dig.
73
00:10:33,166 --> 00:10:35,710
- Jeg kører. Hvor er du fra?
- Bedford.
74
00:10:35,919 --> 00:10:38,463
- Hvad laver du her?
- Leder efter dig.
75
00:10:40,757 --> 00:10:43,718
- Hvad skal du senere?
- Overrække stævninger.
76
00:10:46,429 --> 00:10:49,015
- Han hader at få ting i hånden.
- Ja, det er surt.
77
00:10:49,224 --> 00:10:53,978
Du skal stille foran Senate Armed
Services Committee i morgen kl. 9.
78
00:10:54,354 --> 00:10:56,731
- Må jeg se et skilt?
- Han kan godt lide skiltet.
79
00:10:58,524 --> 00:11:00,944
- Kan du stadig lide det?
- Jep.
80
00:11:02,654 --> 00:11:06,616
- Hvor langt er der til D. C?
- D.C? 400 km.
81
00:11:08,952 --> 00:11:14,040
Hr. Stark, kan vi fortsætte,
hvor vi slap? Hr. Stark!
82
00:11:14,916 --> 00:11:17,418
- Ja, kære.
- Hører De efter?
83
00:11:17,544 --> 00:11:20,547
Er De eller er De ikke i besiddelse
af et specialvåben?
84
00:11:20,797 --> 00:11:25,301
Det er jeg ikke. Det kommer an på,
hvordan man definerer "våben".
85
00:11:25,510 --> 00:11:29,055
- Iron Man-våbenet.
- Det kan min anordning ikke kaldes.
86
00:11:29,305 --> 00:11:32,809
- Hvad vil De så kalde den?
- Jeg vil kalde den det, det er.
87
00:11:33,017 --> 00:11:36,854
- Og hvad er det?
- En højteknologisk protese.
88
00:11:37,564 --> 00:11:40,817
Det er den mest
dækkende beskrivelse.
89
00:11:41,067 --> 00:11:46,197
- Det er et våben, hr. Stark.
- Hvis De nu rent faktisk ønskede...
90
00:11:46,406 --> 00:11:50,535
Jeg ønsker at få Iron Man-våbnet
udleveret til USA's befolkning.
91
00:11:50,743 --> 00:11:52,287
Det kan De godt glemme.
92
00:11:52,662 --> 00:11:56,457
Jeg er Iron Man.
Jeg er et med dragten.
93
00:11:56,666 --> 00:11:59,210
At udlevere den
ville være at udlevere mig selv -
94
00:11:59,419 --> 00:12:03,590
- hvilket ville være kontraktarbejde
eller prostitution alt efter dagsformen.
95
00:12:03,798 --> 00:12:07,135
- De får den ikke.
- Jeg er ikke ekspert.
96
00:12:07,343 --> 00:12:10,305
I prostitution? Nej, selvfølgelig ikke.
De er senator. Hold nu op!
97
00:12:12,307 --> 00:12:14,142
Jeg er ikke ekspert i våben.
98
00:12:14,350 --> 00:12:17,979
Men vi har en ekspert til stede.
Jeg indkalder Justin Hammer -
99
00:12:18,438 --> 00:12:21,816
- vores nuværende
hovedleverandør af våben.
100
00:12:22,025 --> 00:12:26,863
Før til protokols, at jeg har set
hr. Hammer og spekulerer på -
101
00:12:27,071 --> 00:12:30,366
- om der også kommer
en rigtig ekspert.
102
00:12:34,621 --> 00:12:39,000
Du har helt ret. Jeg er ikke ekspert.
Jeg bøjer mig for dig, Anthony.
103
00:12:39,209 --> 00:12:42,921
Det er dig, der er vidunderdrengen.
Hr. Senator, med forlov...
104
00:12:43,379 --> 00:12:47,592
Jeg er nok ikke ekspert, men ved du,
hvem der var den store ekspert?
105
00:12:47,967 --> 00:12:50,595
Din far!
Howard Stark.
106
00:12:50,929 --> 00:12:54,807
Han var en far for os alle
og for den militære industrialder.
107
00:12:55,516 --> 00:12:59,437
Men han var ikke noget blomsterbarn.
Han var en løve.
108
00:13:00,313 --> 00:13:02,774
Vi ved alle sammen, hvorfor vi er her.
Det sidste halve år -
109
00:13:02,982 --> 00:13:06,778
- har Anthony Stark skabt et sværd
med uanede muligheder.
110
00:13:06,986 --> 00:13:09,614
Men han insisterer på,
at det er et skjold.
111
00:13:09,906 --> 00:13:13,993
Han forlanger, at vi stoler på ham,
når vi kryber sammen bag det.
112
00:13:14,494 --> 00:13:17,872
Jeg ville ønske, det beroligede mig.
Det ville jeg virkelig.
113
00:13:18,081 --> 00:13:22,544
Jeg ville gerne kunne lade min dør
stå ulåst. Men det er ikke Canada.
114
00:13:22,752 --> 00:13:27,966
Vi står over for alvorlige trusler,
som hr. Stark ikke altid kan forudse.
115
00:13:29,217 --> 00:13:32,720
Tak. Gud velsigne Iron Man.
Gud velsigne Amerika.
116
00:13:34,639 --> 00:13:36,724
Kloge ord, hr. Hammer.
117
00:13:36,975 --> 00:13:41,896
Rådet indkalder
oberstløjtnant James Rhodes.
118
00:13:42,105 --> 00:13:43,147
Rhodey?
119
00:13:50,029 --> 00:13:53,324
Hej med dig.
Jeg havde ikke ventet at se dig.
120
00:13:53,533 --> 00:13:56,494
Det er mig. Find dig i det.
Lad os komme videre.
121
00:13:56,703 --> 00:13:58,329
- Jeg...
- Drop det.
122
00:13:58,705 --> 00:14:03,668
Jeg sidder med en fuldstændig rapport
om Iron Man-våbenet af oberst Rhodes.
123
00:14:03,877 --> 00:14:08,339
Hr. Oberst, vil De være venlig
at læse side 57 paragraf 4?
124
00:14:08,548 --> 00:14:11,259
Vil De have mig til at læse
brudstykker af min rapport?
125
00:14:12,176 --> 00:14:16,598
Jeg fik det indtryk, at jeg skulle vidne
langt mere omfattende og detaljeret.
126
00:14:16,723 --> 00:14:22,020
- Tingene har ændret sig.
- En enkelt paragraf afspejler ikke...
127
00:14:22,395 --> 00:14:24,856
Bare læs den, hr. Oberst.
Tak.
128
00:14:26,065 --> 00:14:27,358
Udmærket.
129
00:14:29,235 --> 00:14:33,031
"Da Iron Man ikke hører ind
under nogen gren af regeringen -"
130
00:14:34,574 --> 00:14:40,538
"- udgør han en potentiel trussel
mod nationen og dens interesser."
131
00:14:40,747 --> 00:14:44,375
Senere fremhæver jeg dog,
at Iron Mans fordele opvejer farerne -
132
00:14:44,584 --> 00:14:50,048
- og at det er i vores interesse
at få hr. Stark indlemmet i systemet.
133
00:14:50,256 --> 00:14:53,718
Jeg er en enspænder, men jeg vil
da gerne overveje forsvarsminister.
134
00:14:53,927 --> 00:14:56,387
Vi må bare skære lidt ned
på arbejdstiden.
135
00:14:57,222 --> 00:15:01,142
Jeg vil gerne vise de billeder,
der hører til rapporten.
136
00:15:01,351 --> 00:15:06,022
Jeg mener, det er for tidligt at afsløre
disse billeder for offentligheden.
137
00:15:06,272 --> 00:15:11,236
Ja, men hvis De kunne beskrive dem,
ville vi være dybt taknemmelige.
138
00:15:11,528 --> 00:15:13,196
Lad os se billederne.
139
00:15:14,822 --> 00:15:18,076
Ifølge efterretninger er anordningerne
på disse fotografier -
140
00:15:18,284 --> 00:15:22,664
- forsøg på at lave bemandede kopier
af hr. Starks dragt.
141
00:15:22,872 --> 00:15:27,252
Dette underbygges af vore allierede
og lokale efterretningstjenester -
142
00:15:27,460 --> 00:15:32,966
- som mener, at disse dragter
muligvis allerede er funktionsdygtige.
143
00:15:33,299 --> 00:15:35,093
Vent lidt.
144
00:15:36,970 --> 00:15:40,848
Gud, hvor jeg kører med klatten.
Jeg styrer jeres skærme.
145
00:15:41,140 --> 00:15:44,185
Jeg har brug for dem.
Nu kan vi få lidt gennemsigtighed.
146
00:15:44,394 --> 00:15:46,229
Lad os se,
hvad der egentlig foregår.
147
00:15:46,437 --> 00:15:51,109
Hvis De retter blikket mod skærmene,
så er det vist Nordkorea.
148
00:16:00,326 --> 00:16:02,370
Kan De slukke den?
Stop.
149
00:16:02,579 --> 00:16:03,663
Iran.
150
00:16:06,916 --> 00:16:09,794
Det er vist ikke
for alvor nogen trussel.
151
00:16:10,003 --> 00:16:13,131
Er det Justin Hammer?
Hvordan er han havnet der?
152
00:16:13,339 --> 00:16:15,550
- Hvor er stikket?
- Justin, du er i tv.
153
00:16:16,926 --> 00:16:20,555
Okay. Venstredrejning.
Godt. Drej til højre.
154
00:16:21,848 --> 00:16:23,808
Hvor er stikket!
155
00:16:29,439 --> 00:16:31,983
De fleste lande får måske styr på det
om fem-ti år.
156
00:16:32,191 --> 00:16:36,154
- Hammer Industries skal bruge tyve.
- Testpiloten overlevede altså.
157
00:16:36,362 --> 00:16:39,657
Jeg tror, han mener,
at der ikke er mere at tale om.
158
00:16:39,866 --> 00:16:43,578
Selv tak. Jeg er jeres
atomafskrækkelse.
159
00:16:44,078 --> 00:16:46,497
Det virker.
Vi er i sikkerhed.
160
00:16:46,706 --> 00:16:50,001
I får ikke min ejendom!
Men jeg har gjort jer en stor tjeneste.
161
00:16:50,877 --> 00:16:53,755
Jeg har formået at privatisere
verdensfreden.
162
00:16:56,382 --> 00:16:59,510
Det må da være godt nok!
Indtil videre!
163
00:17:00,220 --> 00:17:02,764
Jeg prøver at hjælpe
de skvadderrøve!
164
00:17:02,972 --> 00:17:06,184
R... mig i r..., hr. Stark.
R... mig i r..., makker.
165
00:17:06,392 --> 00:17:10,521
Mødet er hævet.
Det har været en fornøjelse.
166
00:17:16,402 --> 00:17:18,446
Det er dem, jeg er knyttet til.
167
00:17:18,905 --> 00:17:24,202
Og jeg vil tjene en stor nation
for min egen tilfredsstillelses skyld.
168
00:17:24,661 --> 00:17:29,707
Og jeg har bevist, at jeg til hver
en tid kan tilfredsstille mig selv.
169
00:18:04,951 --> 00:18:07,996
- Vågn op. Far er hjemme.
- Velkommen hjem.
170
00:18:08,204 --> 00:18:12,250
Tillykke med åbningsceremonien
og med senatshøringen.
171
00:18:13,459 --> 00:18:17,797
Det er forfriskende omsider at se
en optagelse af Dem med tøj på.
172
00:18:20,717 --> 00:18:22,010
Hallo!
173
00:18:22,635 --> 00:18:26,139
Jeg afmonterer dig snart
og bruger dig som vinreol.
174
00:18:28,224 --> 00:18:31,394
Hvor meget af det her mosevand
skal jeg drikke?
175
00:18:31,644 --> 00:18:35,440
2,5 liter om dagen
for at holde symptomerne nede.
176
00:18:36,524 --> 00:18:38,484
Tjek palladiumtallene.
177
00:18:40,320 --> 00:18:42,947
Blodtoksicitet: 24 %.
178
00:18:44,073 --> 00:18:48,745
Deres brug af Iron Man-dragten
fremskynder Deres lidelse.
179
00:18:50,663 --> 00:18:52,957
Endnu en kerne er drænet.
180
00:18:56,294 --> 00:18:57,962
De løber hurtigt tør.
181
00:18:58,171 --> 00:19:00,798
Jeg har prøvet
med ethvert grundstof -
182
00:19:01,007 --> 00:19:04,469
- og intet kan fungere som erstatning
for palladiumkernen.
183
00:19:07,263 --> 00:19:09,933
De løber tør for både tid
og muligheder.
184
00:19:14,103 --> 00:19:18,399
Den anordning, som holder Dem
i live, dræber Dem desværre også.
185
00:19:20,026 --> 00:19:22,695
Frøken Potts er på vej.
De bør underrette hende om...
186
00:19:22,904 --> 00:19:24,239
Afbryd lyden.
187
00:19:27,575 --> 00:19:29,494
Prøver du at være morsom?
188
00:19:30,370 --> 00:19:32,163
Hvad tænker du på?!
189
00:19:33,039 --> 00:19:38,586
Jeg tænker, at jeg har travlt, og at du
er vred over noget. Har du snue?
190
00:19:38,795 --> 00:19:43,132
Har du lige doneret hele vores samling
af moderne kunst til...
191
00:19:43,716 --> 00:19:47,345
Spejderbevægelsen.
Det er en god organisation.
192
00:19:47,554 --> 00:19:52,850
Jeg gik ikke kasserne efter, men ja.
Og det er altså min samling.
193
00:19:53,059 --> 00:19:56,854
Jeg synes,
jeg har ret til at sige vores -
194
00:19:57,063 --> 00:20:00,942
- når man tænker på, at jeg har brugt
over ti år på at indsamle den.
195
00:20:01,150 --> 00:20:02,694
Jeg havde brug for afskrivningen.
196
00:20:02,902 --> 00:20:07,365
Der er 117 ting,
jeg må tale med dig om.
197
00:20:07,574 --> 00:20:10,368
Dummy! Tag dig lige sammen.
Den bliver lavet hos Bridgeport.
198
00:20:10,577 --> 00:20:15,290
- Messen er spild af tid.
- Er du sød at tage maske på?
199
00:20:15,498 --> 00:20:19,544
- Nu er du grov.
- Messen betyder alt for mig.
200
00:20:19,752 --> 00:20:24,215
- Det er dit ego, der er løbet løbsk.
- Se lige det billede.
201
00:20:25,383 --> 00:20:28,720
- Det er moderne kunst. Det skal op.
- Det kan du ikke mene.
202
00:20:28,928 --> 00:20:34,225
- Jeg hænger det op med det samme.
- Der er totalt kaos i firmaet.
203
00:20:34,434 --> 00:20:37,729
- Vores aktier har aldrig været højere.
- Ledelsesmæssigt set.
204
00:20:37,937 --> 00:20:39,898
Så lad os tage det igen.
205
00:20:40,106 --> 00:20:43,735
Nej! Du hænger ikke den rædsel op
i stedet for vores Barnett Newman!
206
00:20:43,943 --> 00:20:46,738
Nej, nej. Jeg hænger bare
det her op i stedet.
207
00:20:46,946 --> 00:20:51,910
Fint. Jeg mener bare, at vi allerede har
kontrakter med vindmølleparkerne...
208
00:20:52,118 --> 00:20:56,080
- Stop. Jeg får luft i maven.
- Og plastictræplantagen... din idé.
209
00:20:56,873 --> 00:21:00,335
Det hele er min idé.
Jeg orker ikke det her cirkus mere!
210
00:21:00,543 --> 00:21:03,755
Det er kedeligt. Færdig!
Du må gøre det.
211
00:21:04,464 --> 00:21:07,300
- Hvad?
- Glimrende idé. Du leder firmaet.
212
00:21:08,885 --> 00:21:13,097
- Det er det, jeg prøver på.
- Jeg beder dig ikke om at prøve.
213
00:21:13,306 --> 00:21:16,309
- Jeg beder dig om at gøre det.
- Jeg prøver jo!
214
00:21:16,517 --> 00:21:19,562
Hør nu efter!
Jeg prøver at udnævne dig til direktør!
215
00:21:19,771 --> 00:21:21,856
Hvorfor må jeg ikke få lov?
216
00:21:22,148 --> 00:21:25,151
- Har du drukket?
- Klorofyl.
217
00:21:27,153 --> 00:21:31,449
Jeg udnævner dig hermed til formand
og direktør for Stark Industries -
218
00:21:31,658 --> 00:21:33,451
- med øjeblikkelig virkning.
219
00:21:35,453 --> 00:21:36,829
Det var det.
220
00:21:38,957 --> 00:21:42,418
Jeg har faktisk
tænkt ret meget over det.
221
00:21:42,669 --> 00:21:44,963
Jeg har "headhuntet" lidt.
222
00:21:45,838 --> 00:21:49,133
Prøvet at finde
en værdig efterfølger.
223
00:21:49,509 --> 00:21:51,469
Så gik det op for mig...
224
00:21:53,763 --> 00:21:56,307
... at det er dig.
Det har altid været dig.
225
00:21:58,268 --> 00:22:01,729
Jeg troede, det var problematisk,
men jeg kan faktisk godt selv -
226
00:22:01,938 --> 00:22:05,483
- udnævne min efterfølger,
da det er dig.
227
00:22:07,777 --> 00:22:09,320
Tillykke.
228
00:22:11,281 --> 00:22:12,991
- Tag det.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
229
00:22:13,199 --> 00:22:14,826
Drik nu bare.
230
00:23:02,248 --> 00:23:05,543
Notarius publicus er her.
Kan du underskrive kontrakten?
231
00:23:05,752 --> 00:23:07,712
Jeg kører på Happy-tid!
232
00:23:13,343 --> 00:23:15,094
- Undskyld.
- Hvad fanden var det?
233
00:23:15,303 --> 00:23:19,432
- Blandede stilarter. Det er ret nyt.
- Det er et beskidt kneb.
234
00:23:24,729 --> 00:23:29,359
Det er den eneste gang, jeg beder dig
om at overdrage firmaet til en anden.
235
00:23:30,610 --> 00:23:33,238
Deres initialer i hvert felt.
236
00:23:33,613 --> 00:23:35,782
Første lektion.
Kig aldrig væk fra...
237
00:23:38,952 --> 00:23:40,828
- Jeg giver op.
- Hvad hedder du?
238
00:23:41,079 --> 00:23:44,123
- Natalie Rushman.
- Kom op i det allerhelligste.
239
00:23:44,374 --> 00:23:47,085
- Du vil da ikke...
- Hvis det behager retten...
240
00:23:47,293 --> 00:23:50,755
- Og det gør det.
- Han er meget excentrisk.
241
00:24:04,978 --> 00:24:06,437
Hvad?
242
00:24:09,732 --> 00:24:12,694
- Kan du give hende en lektion?
- Klart nok.
243
00:24:13,653 --> 00:24:16,865
- Hvad nu?
- Hvem er hun?
244
00:24:17,073 --> 00:24:23,037
Hun er fra juridisk og kan blive
et bekosteligt sexchikane-sagsanlæg.
245
00:24:23,246 --> 00:24:28,960
- Jeg får brug for en ny assistent.
- Jeg har tre glimrende kandidater.
246
00:24:29,168 --> 00:24:33,381
- Jeg har travlt. Hun virker rigtig.
- Nej.
247
00:24:33,840 --> 00:24:35,675
- Har du bokset før?
- Ja.
248
00:24:35,884 --> 00:24:38,219
Tae Bo?
Balle-fitness?
249
00:24:39,345 --> 00:24:42,640
- Hvordan staves dit navn, Natalie?
- R-U-S-H-M-A-N.
250
00:24:43,016 --> 00:24:46,311
- Vil du google hende?
- Jeg troede, jeg gloede.
251
00:24:47,854 --> 00:24:51,149
- Meget imponerende.
- Hvor er du forudsigelig.
252
00:24:51,357 --> 00:24:54,694
Taler flydende fransk, italiensk,
russisk og latin. Hvem taler latin?
253
00:24:54,903 --> 00:24:59,991
Ingen. Det er dødt.
Man kan læse og skrive det...
254
00:25:00,200 --> 00:25:03,077
Har du været model i Tokyo?
Det har hun nemlig.
255
00:25:03,620 --> 00:25:06,831
- Hun har alt det, jeg skal bruge.
- Kig aldrig væk fra en modstand...
256
00:25:13,463 --> 00:25:16,257
- Happy!
- Sådan skal det være.
257
00:25:16,466 --> 00:25:18,176
- Jeg gled bare.
- Gjorde du?
258
00:25:18,384 --> 00:25:20,511
Det ligner en teknisk knockout.
259
00:25:23,223 --> 00:25:27,393
- Jeg skal bruge Deres fingerpeg.
- Du er reserveret. Åndeligt moden...
260
00:25:27,602 --> 00:25:29,520
Deres fingeraftryk.
261
00:25:32,524 --> 00:25:36,361
- Hvordan går det?
- Godt. Vi er ved at runde af.
262
00:25:37,403 --> 00:25:40,532
- Du bestemmer.
- Var det alt, hr. Stark?
263
00:25:40,740 --> 00:25:44,035
- Nej.
- Ja. Det var alt. Mange tak.
264
00:25:47,747 --> 00:25:49,541
- Jeg vil have en.
- Nej.
265
00:26:23,449 --> 00:26:27,745
- Det er Europa. Du skal bare lege med.
- Lege med?
266
00:26:28,788 --> 00:26:31,833
- Hvordan gik flyveturen?
- Glimrende. Det er skønt at se dig.
267
00:26:32,041 --> 00:26:34,586
Der er en fotograf fra ACM.
268
00:26:35,795 --> 00:26:38,423
- Hvornår skete det?
- Du fik mig til det.
269
00:26:38,631 --> 00:26:40,925
- Hvad?
- Smil. Se derhen.
270
00:26:41,134 --> 00:26:43,928
Du skal ikke være så stiv.
Ind med næseborene.
271
00:26:44,637 --> 00:26:48,266
Du ligner en million. Men det er
useriøst. Hvad er der på programmet?
272
00:26:48,474 --> 00:26:52,437
- Der er middag kl. 21.30.
- Jeg kommer kl. 23. Sidder vi her?
273
00:26:52,770 --> 00:26:55,440
- Det kan vi komme til.
- Fint. Sørg for det.
274
00:26:55,815 --> 00:26:59,194
- Hr. Musk. Hvordan har De det?
- Tillykke med forfremmelsen.
275
00:26:59,402 --> 00:27:02,780
- Mange tak.
- De Merlin-motorer er mageløse.
276
00:27:02,989 --> 00:27:07,118
- Jeg har en idé til en elektrisk jet.
- Jamen så lad os få den på vingerne.
277
00:27:08,244 --> 00:27:12,290
- Skal Natalie booke massage til dig?
- Natalie skal ikke gøre noget.
278
00:27:12,498 --> 00:27:16,961
Jeg ville ikke gå bag ryggen på dig.
Grøn er ikke lige din farve.
279
00:27:17,170 --> 00:27:21,466
- Anthony! Er det dig?
- Min hadeperson, Justin Hammer.
280
00:27:21,674 --> 00:27:24,510
Du er ikke den eneste rigmand
med en smart vogn.
281
00:27:24,761 --> 00:27:27,555
Kender I Christine Everhart
fra Vanity Fair?
282
00:27:28,097 --> 00:27:30,683
- Ja.
- Ja, vi er stødt på hinanden.
283
00:27:30,892 --> 00:27:36,231
For resten, ja. Stark Industries'
nye administrerende direktør. Tillykke.
284
00:27:36,439 --> 00:27:40,693
Min redaktør slår mig ihjel, hvis jeg
ikke får et citat til vores kvindeblad.
285
00:27:40,944 --> 00:27:44,614
Hun skriver en dybdeborende artikel
om mig til Vanity Fair.
286
00:27:46,699 --> 00:27:50,411
Tony gav hende også
en ret dybdeborende sidste år.
287
00:27:50,620 --> 00:27:54,999
- Hun skrev også en artikel.
- Den var meget imponerende.
288
00:27:55,959 --> 00:27:59,837
- Jeg går ud og netter mig lidt.
- Hvad så? Du ser fantastisk ud.
289
00:28:00,046 --> 00:28:02,006
- Hold op. Det her er hårdt...
- Er det første gang...
290
00:28:02,215 --> 00:28:06,177
- Sig "brie"!
- Gud, hvor er det her dog hæsligt.
291
00:28:07,554 --> 00:28:09,764
Har I set hinanden siden senatet?
292
00:28:09,973 --> 00:28:13,351
- Siden han mistede sin kontrakt?
- Den er sat i bero.
293
00:28:13,726 --> 00:28:17,772
Hvad er forskellen på "sat i bero"
og "strøget"? Helt ærligt.
294
00:28:17,981 --> 00:28:20,525
Helt ærligt, så...
Læg lige den dér væk.
295
00:28:20,733 --> 00:28:24,529
Jeg vil præsentere noget
på din messe.
296
00:28:24,988 --> 00:28:28,533
Hvis du opfinder noget, der duer,
får du et hul.
297
00:28:29,576 --> 00:28:32,745
Han laver fis.
Jeg har faktisk et hul i år.
298
00:28:32,996 --> 00:28:36,291
Hammer trænger til et hul, Christine.
299
00:28:36,583 --> 00:28:37,959
Vi laver fis med hinanden.
300
00:28:39,252 --> 00:28:42,630
BLOD-TOKSICITET
301
00:29:00,356 --> 00:29:02,609
Har du flere dårlige idéer?
302
00:29:11,784 --> 00:29:15,914
Jeg elsker Tony Stark. Tony
elsker mig. Vi er ikke konkurrenter.
303
00:29:16,122 --> 00:29:20,376
Da han var ude af billedet, gav det
Hammer Industries store muligheder.
304
00:29:21,085 --> 00:29:26,841
- Alt det, Tony og jeg gør, er sund...
- Hvad skal man med en racerbil...
305
00:29:27,634 --> 00:29:30,595
- ... konkurrence.
- ... hvis man ikke kører i den?
306
00:29:31,554 --> 00:29:33,097
Kører han?
307
00:29:40,271 --> 00:29:43,316
- Natalie!
- Ja?
308
00:29:43,525 --> 00:29:46,194
- Vidste du noget om det?
- Jeg har ikke hørt om det før.
309
00:29:47,195 --> 00:29:50,156
- Det må bare ikke ske.
- Nej. Hvordan kan jeg hjælpe?
310
00:29:50,365 --> 00:29:53,201
Hvor er Happy? Hent ham.
Jeg har brug for Happy.
311
00:29:54,035 --> 00:29:58,289
Tony er... Vi er ikke konkurrenter.
Forstår du, hvad jeg mener?
312
00:29:58,498 --> 00:30:04,128
- Vil du lige have mig undskyldt?
- Må jeg lige høre det, du har skrevet?
313
00:30:04,337 --> 00:30:07,298
- Jeg skal lige ringe.
- Jeg har bestilt kaviar.
314
00:30:07,507 --> 00:30:09,175
Jeg er tilbage om lidt.
315
00:32:09,045 --> 00:32:10,129
Kør!
316
00:32:13,800 --> 00:32:15,343
Hold godt fast.
317
00:33:23,786 --> 00:33:25,914
- Kom med mappen.
- Tag den.
318
00:33:26,122 --> 00:33:27,790
- Hvor er nøglen?
- I lommen.
319
00:34:32,272 --> 00:34:33,731
Åh gud.
320
00:34:40,363 --> 00:34:42,198
Er du okay?
321
00:34:42,407 --> 00:34:44,868
Ja... Prøvede du at ramme mig
eller ham?
322
00:34:45,076 --> 00:34:47,871
- Jeg ville skræmme ham.
- Er du rigtig klog?!
323
00:34:48,079 --> 00:34:51,791
- Sikkerheden skal strammes op.
- Ind i bilen! Din store idiot!
324
00:34:53,334 --> 00:34:56,588
Vi skal have strammet sikkerheden op!
Det er jo pinligt.
325
00:34:56,796 --> 00:34:58,798
Min første ferie i to år.
326
00:35:06,472 --> 00:35:08,850
- Jeg fik ham!
- Kør ind i ham igen!
327
00:35:09,183 --> 00:35:10,476
Aflevér!
328
00:35:13,021 --> 00:35:15,815
- Jeg har ham!
- Tag mappen!
329
00:35:16,024 --> 00:35:18,484
- Giv ham mappen!
- Hold op med at smadre bilen!
330
00:35:28,953 --> 00:35:31,247
Mappen!
Kom nu!
331
00:37:03,631 --> 00:37:05,300
Du taber!
332
00:37:11,639 --> 00:37:15,059
Du taber!
Du taber, Stark!
333
00:37:32,952 --> 00:37:37,123
Hr. Stark, der er intet på hans
fingeraftryk. Ikke engang et navn.
334
00:37:37,332 --> 00:37:39,792
- Hvor skal vi hen?
- Derhen.
335
00:37:40,001 --> 00:37:45,215
Han taler vist ikke engang engelsk.
Han har ikke sagt et ord.
336
00:37:45,423 --> 00:37:47,217
Fem minutter.
337
00:38:08,029 --> 00:38:11,783
Helt okay teknologi.
Du var lidt nede på dine hertz.
338
00:38:17,330 --> 00:38:20,291
Du kunne have fordoblet
rotationerne.
339
00:38:23,002 --> 00:38:27,257
Du sendte repulsionsenergien gennem
ioniserede plasmakanaler. Det virker.
340
00:38:27,966 --> 00:38:32,220
Men det er ikke særlig hårdtslående.
Det er nu en acceptabel kopi.
341
00:38:32,929 --> 00:38:36,307
Jeg forstår det ikke. Et par
finjusteringer kunne have gjort dig rig.
342
00:38:36,516 --> 00:38:40,353
Du kunne have solgt dragten
til Nordkorea, Kina... Iran.
343
00:38:40,562 --> 00:38:41,896
Eller på sortbørsen.
344
00:38:43,147 --> 00:38:45,733
Du ligner en med lavtstående venner.
345
00:38:46,317 --> 00:38:49,988
Du kommer fra en familie af...
346
00:38:50,196 --> 00:38:52,574
... tyveknægte og slagtere.
347
00:38:53,116 --> 00:38:55,743
Og nu, som alle skyldige mænd -
348
00:38:56,369 --> 00:38:59,372
- prøver du at omskrive
din egen historie.
349
00:38:59,789 --> 00:39:04,961
Og du glemmer alle de liv,
Stark-familien har ødelagt.
350
00:39:05,795 --> 00:39:07,964
Hvor har du for resten dit design fra?
351
00:39:09,132 --> 00:39:12,635
Min far.
Anton Vanko.
352
00:39:13,428 --> 00:39:15,471
Ham har jeg aldrig hørt om.
353
00:39:16,598 --> 00:39:19,142
Min far er årsagen til,
at du er i live.
354
00:39:19,642 --> 00:39:22,437
Jeg er i live,
fordi du forspildte din chance.
355
00:39:23,146 --> 00:39:24,814
Gjorde jeg?
356
00:39:27,317 --> 00:39:29,819
Hvis man kan få Gud til at bløde -
357
00:39:30,486 --> 00:39:32,739
- holder folk op med at tro på ham.
358
00:39:34,824 --> 00:39:37,285
Og vandet bliver rødt af blod.
359
00:39:37,493 --> 00:39:39,746
Og hajerne kommer.
360
00:39:41,039 --> 00:39:44,834
Jeg skal faktisk bare sidde her
og se på -
361
00:39:45,376 --> 00:39:47,670
- mens verden fortærer dig.
362
00:39:48,046 --> 00:39:51,216
Hvor vil du sidde og se det?
Nå ja.
363
00:39:51,841 --> 00:39:54,135
I en celle.
Jeg sender en sæbe.
364
00:39:54,344 --> 00:39:56,554
Tony... Lige en sidste ting.
365
00:39:56,763 --> 00:40:00,141
Palladium i brystet...
en smertefuld måde at dø på.
366
00:40:17,492 --> 00:40:21,079
Det beviser bare,
at ånden er sluppet ud af lampen -
367
00:40:21,287 --> 00:40:23,540
- og at han ikke aner,
hvad han laver.
368
00:40:23,748 --> 00:40:27,460
Han betragter Iron Man-våbenet
som et stykke legetøj.
369
00:40:27,669 --> 00:40:31,005
Jeg var til et retsmøde,
hvor hr. Stark -
370
00:40:31,214 --> 00:40:33,299
- insisterede på -
371
00:40:33,508 --> 00:40:38,638
- at dragterne ikke kommer til
at blive fremstillet andre steder -
372
00:40:38,846 --> 00:40:43,101
- før om tidligst fem til ti år,
og nu står vi i Monaco og indser -
373
00:40:43,309 --> 00:40:44,769
- at dragterne eksisterer nu.
374
00:40:44,978 --> 00:40:47,063
Afbryd lyden.
375
00:40:48,273 --> 00:40:51,568
Han burde give mig en medalje.
Helt klart.
376
00:40:55,029 --> 00:40:59,284
- Hvad er det?
- Det er din flymad.
377
00:41:01,911 --> 00:41:03,872
Har du lige lavet den?
378
00:41:04,664 --> 00:41:07,375
Hvor tror du,
jeg har været de sidste tre timer?
379
00:41:08,376 --> 00:41:10,003
Tony...
380
00:41:11,921 --> 00:41:14,674
Hvad er det,
du ikke fortæller mig?
381
00:41:18,136 --> 00:41:21,389
Jeg har ikke spor lyst
til at tage hjem.
382
00:41:23,516 --> 00:41:27,979
Lad os aflyse fødselsdagsfesten og...
Vi tager til Venedig. Hotel Cipriani.
383
00:41:28,730 --> 00:41:29,939
Kan du huske det?
384
00:41:30,148 --> 00:41:35,236
Det er et dejligt sted...
at være sund og rask.
385
00:41:35,445 --> 00:41:40,033
Det er nok ikke så smart nu.
Vi står over for nogle problemer.
386
00:41:40,241 --> 00:41:45,205
- Derfor er det det bedste tidspunkt.
- Som direktør skal jeg møde op.
387
00:41:45,413 --> 00:41:48,875
Som direktør har du
ret til at tage orlov.
388
00:41:49,500 --> 00:41:53,504
- En firmarejse.
- På sådan et tidspunkt?
389
00:41:53,713 --> 00:41:56,466
Vi kan lade batterierne op
og få styr på det hele.
390
00:41:57,133 --> 00:41:59,928
Det er ikke os alle sammen,
der kører på batterier, Tony.
391
00:42:33,002 --> 00:42:34,754
"Nyd kartoflerne."
392
00:44:11,976 --> 00:44:14,562
Der er han jo!
393
00:44:14,854 --> 00:44:16,898
Der er han jo.
394
00:44:18,107 --> 00:44:21,152
Hvor er jeg glad for at se dig.
Velkommen.
395
00:44:22,362 --> 00:44:26,032
For pokker altså! Vil I godt
tage håndjernene af min ven?
396
00:44:26,991 --> 00:44:31,746
Det må du undskylde. Jeg er
din store beundrer. Jeg ville ikke -
397
00:44:32,997 --> 00:44:37,001
- give dig sådan et indtryk af mig.
Han er ikke noget dyr. Helt ærligt.
398
00:44:37,669 --> 00:44:40,797
Han er et menneske.
Tak.
399
00:44:45,552 --> 00:44:47,512
Vi klarer den.
400
00:44:48,555 --> 00:44:52,350
Jeg hedder Justin Hammer.
Jeg vil gerne indgå en aftale med dig.
401
00:44:52,559 --> 00:44:54,352
Sid ned.
402
00:44:57,355 --> 00:45:01,317
- Bare spis. Hvad skal vi have?
- Laksecarpaccio.
403
00:45:01,526 --> 00:45:03,695
Laksecarpaccio?
404
00:45:05,029 --> 00:45:08,074
Vi har alt, hvad hjertet begærer.
Jeg vil gerne have dessert først.
405
00:45:08,283 --> 00:45:12,579
Den her blev fløjet ind
fra San Francisco. Den er nu italiensk.
406
00:45:12,787 --> 00:45:16,124
Økologisk is.
Jeg elsker at guffe.
407
00:45:16,332 --> 00:45:19,460
Du vil vist også gerne
guffe lidt i Tony Stark.
408
00:45:20,628 --> 00:45:23,214
Da jeg så, hvad du gjorde
ved Tony Stark på racerbanen -
409
00:45:23,423 --> 00:45:26,968
- hvordan du tog kampen op mod ham
foran Gud og hele verden -
410
00:45:27,176 --> 00:45:29,304
- blev jeg bare... Hallo!
411
00:45:29,512 --> 00:45:33,308
Det gik bare rent ind.
Jeg ved, du vidste, at jeg lyttede.
412
00:45:33,766 --> 00:45:37,604
Derfor skulle du ikke sendes ad
Pommern til. Det ville være spild.
413
00:45:38,146 --> 00:45:42,192
Men du skulle altså ikke nøjes med
at slå ham ihjel.
414
00:45:42,400 --> 00:45:44,819
Jeg synes, med forlov -
415
00:45:45,028 --> 00:45:48,656
- du skal gå efter hans arv.
Det er den, der skal knuses.
416
00:45:48,865 --> 00:45:51,159
Vi ligner på mange måder hinanden.
417
00:45:51,993 --> 00:45:57,040
Den eneste forskel på os er,
at jeg har midler.
418
00:45:57,457 --> 00:46:02,378
Jeg tror, med forlov,
at du har brug for mine midler.
419
00:46:02,587 --> 00:46:07,133
En støtte. En velynder.
Jeg vil gerne træde ind.
420
00:46:19,062 --> 00:46:23,399
Fint nok. Taler du engelsk?
Jeg kan godt skaffe en tolk.
421
00:46:23,608 --> 00:46:26,277
Har du forstået,
hvad jeg sagde?
422
00:46:26,486 --> 00:46:28,696
- Meget god mand.
- Meget godt, mand.
423
00:46:28,905 --> 00:46:30,156
Meget godt, mand.
424
00:46:35,912 --> 00:46:37,664
Jeg vil have min fugl.
425
00:46:39,582 --> 00:46:43,253
- En fugl? Vil du have en fugl?
- Jeg vil have min fugl.
426
00:46:43,461 --> 00:46:46,130
- Jeg kan skaffe dig ti fugle.
- Jeg vil have min fugl.
427
00:46:46,714 --> 00:46:50,760
Fint nok. Intet er umuligt.
Snakker vi om...
428
00:46:50,969 --> 00:46:52,971
Er det en fugl hjemme i Rusland?
429
00:46:53,221 --> 00:46:58,476
Ja, men firmaet er stadig meget stærkt
trods hændelserne i Monaco.
430
00:46:58,685 --> 00:47:01,646
- Associated Press vil have et citat.
- Fax pressemeddelelsen.
431
00:47:01,855 --> 00:47:04,357
- Hvor er han?
- Han vil ikke forstyrres.
432
00:47:04,566 --> 00:47:06,109
Nedenunder.
433
00:47:06,568 --> 00:47:09,195
Men denne uberegnelige adfærd -
434
00:47:09,404 --> 00:47:13,324
- får måske mange til at tvivle på,
om han stadig kan beskytte os.
435
00:47:13,533 --> 00:47:16,744
Iron Man beskytter os konstant.
Det så vi i Monaco.
436
00:47:17,912 --> 00:47:22,709
Undersøgelse fuldført. Anton Vanko
var en sovjetisk fysiker -
437
00:47:22,917 --> 00:47:25,712
- som hoppede af til USA i 1963.
438
00:47:25,920 --> 00:47:29,716
Men han blev beskyldt for spionage
og udvist i 1967.
439
00:47:29,924 --> 00:47:32,552
Sønnen, Ivan,
som ligeledes er fysiker -
440
00:47:32,760 --> 00:47:36,973
- blev dømt for at sælge
beriget plutonium til Pakistan -
441
00:47:37,182 --> 00:47:39,309
- og var 15 år i sibirisk arbejdslejr.
442
00:47:39,809 --> 00:47:41,853
Der er ikke yderligere oplysninger
om ham.
443
00:47:46,357 --> 00:47:49,819
Tony, du må op
og få styr på situationen.
444
00:47:50,486 --> 00:47:54,657
Jeg har talt i telefon
med Nationalgarden hele dagen -
445
00:47:54,866 --> 00:47:57,744
- og prøvet af tale dem fra
at komme med kampvogne -
446
00:47:57,952 --> 00:48:00,580
- slå din dør ind og tage dem her.
447
00:48:00,788 --> 00:48:04,250
De tager dine dragter.
De er trætte af dine julelege.
448
00:48:04,792 --> 00:48:08,171
Du sagde, at ingen ville få
den teknologi de næste tyve år.
449
00:48:08,379 --> 00:48:13,134
Men en anden person havde den i går.
Det er ikke længere kun teori.
450
00:48:14,969 --> 00:48:16,930
Hører du efter?
451
00:48:18,890 --> 00:48:22,268
- Er du okay?
- Kom.
452
00:48:29,901 --> 00:48:32,237
- Er der noget galt?
- Jeg må hen til mit skrivebord.
453
00:48:33,363 --> 00:48:35,198
Kan du se den cigaræske?
454
00:48:36,032 --> 00:48:37,659
Det er palladium.
455
00:48:44,791 --> 00:48:49,504
- Skal den ryge sådan?
- Det er neutronstråling fra reaktoren.
456
00:48:53,925 --> 00:48:56,052
Har du haft den i kroppen?
457
00:49:01,015 --> 00:49:03,726
Hvad med din højteknologiske
krydsogtværs på halsen?
458
00:49:04,936 --> 00:49:06,396
Asfalteksem.
459
00:49:09,774 --> 00:49:11,150
Tak.
460
00:49:22,662 --> 00:49:25,081
- Hvad kigger du på?
- Dig.
461
00:49:26,124 --> 00:49:31,880
Du vil gerne være den ensomme helt,
men du behøver ikke at være alene.
462
00:49:32,088 --> 00:49:35,341
Jeg ville ønske, jeg kunne tro på det.
Men du må stole på mig.
463
00:49:36,092 --> 00:49:38,803
Jeg ved faktisk præcis,
hvad jeg foretager mig.
464
00:49:48,771 --> 00:49:53,401
Det er her, det sner. Det er min
ydmyge bolig. Du kan få arbejdsro.
465
00:49:53,610 --> 00:49:55,737
Det må være sjovt at være død, ikke?
466
00:49:55,987 --> 00:50:00,867
Der har vi dem. De er kampklar.
Jeg har nok lavet et par smuttere -
467
00:50:01,117 --> 00:50:04,787
- og forhastet mig lidt.
Men pyt! Jeg går ind for sagen.
468
00:50:04,996 --> 00:50:06,873
Bare se dig omkring.
469
00:50:11,669 --> 00:50:15,506
Det skal du ikke gøre.
Du skal nok få adgang -
470
00:50:15,757 --> 00:50:19,719
- så snart vi får genereret nogle
adgangskoder. Kan vi få nogle koder?
471
00:50:19,928 --> 00:50:22,639
Få nogle adgangskode...
472
00:50:23,890 --> 00:50:25,517
Bare glem det.
473
00:50:27,018 --> 00:50:30,230
Sådan.
Imponerende.
474
00:50:32,857 --> 00:50:35,109
- Hvabehar?
- Program ren lort.
475
00:50:39,948 --> 00:50:41,032
Du kan dit kram.
476
00:50:42,116 --> 00:50:44,744
Du hamrede lige gennem
min firewall.
477
00:50:46,162 --> 00:50:48,790
Nu skal du se,
hvor du skal arbejde.
478
00:50:49,207 --> 00:50:51,167
Bare se på dem.
479
00:50:52,043 --> 00:50:54,337
Se godt på dem.
De er flotte, ikke?
480
00:50:54,546 --> 00:50:56,548
Man må helst ikke røre.
481
00:50:56,756 --> 00:50:59,842
De koster 125,7 millioner dollars
stykket, så...
482
00:51:00,051 --> 00:51:01,678
Vent!
Åh nej!
483
00:51:03,763 --> 00:51:07,016
I guder.
Få nogen herind at rydde op.
484
00:51:07,308 --> 00:51:09,894
Det er der, piloten skal være.
485
00:51:10,186 --> 00:51:14,232
Jeg har svært ved
at finde frivillige.
486
00:51:14,440 --> 00:51:16,985
Nu skal jeg tage mig af dem.
487
00:51:17,735 --> 00:51:18,903
Hvad de skal gøre?
488
00:51:19,153 --> 00:51:23,533
På langt sigt skal de sikre mig
en plads i Pentagon de næste 25 år.
489
00:51:24,742 --> 00:51:28,037
Iron Man skal ligne en antikvitet.
Jeg vil med på Stark-messen -
490
00:51:28,246 --> 00:51:31,207
- og skide i Tonys forhave.
Er du med?
491
00:51:31,416 --> 00:51:35,795
- Den klarer jeg. Ingen problemer.
- Super!
492
00:51:36,004 --> 00:51:38,715
Han klarer den.
Jeg havde det på fornemmelsen.
493
00:51:48,099 --> 00:51:52,061
- Hvilket ur vil De have på i aften?
- Nu skal jeg se på dem.
494
00:51:55,857 --> 00:51:59,569
- Jeg burde aflyse festen, ikke?
- Det burde De nok.
495
00:51:59,777 --> 00:52:02,447
- For det...
- Passer dårligt.
496
00:52:02,572 --> 00:52:05,617
- Det sender det forkerte signal.
- Det er upassende.
497
00:52:11,247 --> 00:52:13,208
Er den saftig nok?
498
00:52:14,459 --> 00:52:20,089
Guldskive, brun rem... Jaegeret.
Jeg ser på det. Kom med dem.
499
00:52:23,676 --> 00:52:26,304
Jeg tager det.
Hvad med, at du...
500
00:52:37,732 --> 00:52:41,361
Jeg kan ikke blive klog på dig.
Hvor kommer du fra?
501
00:52:41,653 --> 00:52:42,946
Juridisk afdeling.
502
00:52:45,240 --> 00:52:48,618
Må jeg stille et hypotetisk spørgsmål?
Det er lidt mærkeligt.
503
00:52:49,327 --> 00:52:54,290
Hvis det var din sidste fødselsdag,
hvordan ville du så fejre den?
504
00:52:56,834 --> 00:53:00,838
Jeg ville gøre det, jeg havde lyst til,
med den, jeg havde lyst til det med.
505
00:53:34,956 --> 00:53:37,083
Det forstår jeg godt.
506
00:53:37,292 --> 00:53:40,628
Nej, det er ikke nødvendigt.
Jeg klarer det.
507
00:53:41,212 --> 00:53:45,341
De har mit ord på,
at Iron Man er klar inden et døgn.
508
00:53:52,807 --> 00:53:54,517
Pepper...
509
00:53:54,726 --> 00:53:57,270
- Jeg må lige have lidt frisk luft.
- Hvad er der galt?
510
00:53:58,855 --> 00:54:01,024
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Sig, det er løgn.
511
00:54:07,322 --> 00:54:10,200
- Så. Jeg...
- Nej! Du må ikke ringe til nogen.
512
00:54:10,408 --> 00:54:14,412
- Jeg har sat karrieren på spil for ham!
- Ja. Jeg skal nok klare det.
513
00:54:14,621 --> 00:54:18,124
Gør det.
Ellers bliver jeg nødt til det.
514
00:54:18,875 --> 00:54:22,879
Det, de fleste spørger om, er:
"Hvordan tisser du i den dragt?"
515
00:54:26,424 --> 00:54:27,967
Sådan gør jeg.
516
00:54:31,679 --> 00:54:34,891
Forstår han lige
at holde den fede fest?
517
00:54:38,019 --> 00:54:39,729
Jeg elsker jer.
518
00:54:40,104 --> 00:54:46,402
Utroligt. Tusind tak, Tony,
for den her vidunderlige aften.
519
00:54:46,611 --> 00:54:50,073
Nu siger vi godnat og tak,
fordi I er kommet.
520
00:54:50,782 --> 00:54:53,910
Nej, vent. Vi har ikke fået kage
og pustet lys ud.
521
00:54:54,118 --> 00:54:57,497
- Du er blevet sindssyg. Stol på mig.
- Du er sindssygt bedårende.
522
00:54:57,705 --> 00:55:01,084
- Så er det sengetid.
- Giv mig en møsser. Du vil jo gerne.
523
00:55:01,292 --> 00:55:04,420
- Du har lige tisset i dragten.
- Den har et filtreringssystem.
524
00:55:04,629 --> 00:55:08,841
- Vandet er lige til at drikke.
- Send folk hjem. Du skal i seng.
525
00:55:09,634 --> 00:55:13,596
- Fint nok.
- Jeg tager den. Du tager den.
526
00:55:14,722 --> 00:55:16,266
Pepper Potts.
527
00:55:17,642 --> 00:55:20,770
Hun har ret. Festen er slut.
For mig sluttede den -
528
00:55:20,979 --> 00:55:26,192
- for halvanden time siden.
Afterpartyet starter om et kvarter!
529
00:55:29,779 --> 00:55:33,867
Og hvis nogen, Pepper,
ikke kan lide det, er døren dér.
530
00:55:40,290 --> 00:55:41,875
Træk!
531
00:55:54,554 --> 00:55:55,638
Træk!
532
00:56:04,856 --> 00:56:06,191
Træk!
533
00:56:11,029 --> 00:56:12,989
Tag mig!
534
00:56:15,033 --> 00:56:16,993
Så er der melonmos!
535
00:56:20,205 --> 00:56:21,873
Du ramte den!
536
00:56:26,377 --> 00:56:28,671
Jeg siger kun det her én gang.
537
00:56:31,883 --> 00:56:33,676
Skrid.
538
00:56:40,058 --> 00:56:42,936
Du har ikke fortjent at gå i den dragt.
Sluk den.
539
00:56:44,562 --> 00:56:47,857
- Goldstein.
- Ja, hr. Stark?
540
00:56:48,066 --> 00:56:52,695
Giv mig et beat, der losser røv,
så jeg kan losse min ven i røven.
541
00:56:55,198 --> 00:56:57,367
Jeg sagde, at du skulle slukke.
542
00:57:07,835 --> 00:57:11,381
Stil den tilbage på sin plads,
før nogen kommer til skade.
543
00:57:18,096 --> 00:57:20,056
Er det med den på?
544
00:57:27,313 --> 00:57:31,067
Undskyld, du gamle,
men Iron Man har ikke en højre hånd.
545
00:57:31,776 --> 00:57:33,820
Så tag den her højre fod!
546
00:57:41,953 --> 00:57:43,496
Har du fået nok?
547
00:57:44,497 --> 00:57:50,086
Natalie! Drop dit skuespil. Jeg har
luret dig. Lige siden du er kommet...
548
00:57:53,882 --> 00:57:55,758
Pepper!
549
00:57:56,634 --> 00:57:58,678
Kom ud herfra!
550
00:58:04,225 --> 00:58:06,853
Vil du have den?
Så tag den!
551
00:58:48,269 --> 00:58:51,814
- Få hånden ned.
- Tror du, du kan håndtere den dragt?
552
00:58:52,023 --> 00:58:55,026
- Lad nu være, Tony.
- Vis så, at du er en krigsmaskine!
553
00:58:55,235 --> 00:58:56,986
- Få den ned!
- Kom så!
554
00:58:57,195 --> 00:58:59,906
- Få den ned!
- Kom så!
555
01:00:10,935 --> 01:00:16,566
Oberstløjtnant James Rhodes er
på vej 5 km østfra i 5000 fods højde.
556
01:00:16,941 --> 01:00:20,904
Begærer landingstilladelse
ved hangar 22.
557
01:01:00,985 --> 01:01:04,197
- Oberst.
- Hr. Major.
558
01:01:07,492 --> 01:01:08,785
Ja.
559
01:01:10,703 --> 01:01:13,957
- Lad os gå ind med den.
- Ryd området.
560
01:01:37,021 --> 01:01:40,567
Vær venlig at komme ud
af den donut.
561
01:01:44,904 --> 01:01:47,782
Jeg vil ikke med
i dit tophemmelige boyband.
562
01:01:47,991 --> 01:01:52,787
Nej, nej. Du vil jo klare alting selv.
Hvordan synes du selv, det går?
563
01:01:53,037 --> 01:01:54,747
Det...
564
01:01:56,291 --> 01:01:59,669
Lige for en god ordens skyld.
Skal jeg se på klappen eller øjet?
565
01:02:00,920 --> 01:02:03,923
Jeg har tømmermænd.
Jeg ved ikke, om du er ægte...
566
01:02:04,132 --> 01:02:08,553
Det er jeg i den grad. Du finder
ikke andre, der er så ægte som mig.
567
01:02:08,845 --> 01:02:12,348
- Typisk. Hvor er personalet?
- Det ser ikke så godt ud.
568
01:02:13,391 --> 01:02:15,351
Det har været værre.
569
01:02:16,603 --> 01:02:20,023
Vi har afspærret området,
men vi må hellere snart komme videre.
570
01:02:24,402 --> 01:02:27,405
- Du er fyret.
- Det bestemmer De ikke.
571
01:02:27,739 --> 01:02:31,201
Tony... hils på agent Romanoff.
572
01:02:31,409 --> 01:02:34,579
Jeg er fra S.H.I.E.L.D.
Direktør Fury sendte mig ud til Dem.
573
01:02:35,038 --> 01:02:38,208
- Jeg synes, du skal sige undskyld.
- Du har haft travlt.
574
01:02:38,416 --> 01:02:42,045
Du har udnævnt din pige til direktør
og foræret alting væk.
575
01:02:42,253 --> 01:02:46,424
Du lod din ven flyve med din dragt!
Hvis jeg ikke vidste bedre...
576
01:02:46,633 --> 01:02:48,384
Det gør du ikke.
Han tog den selv.
577
01:02:48,593 --> 01:02:54,432
Tog han den? Du er Iron Man,
og så tog han den bare?!
578
01:02:54,682 --> 01:02:58,478
Gav den splejs dig røvfuld
og tog din dragt? Er det muligt?
579
01:02:58,686 --> 01:03:01,564
Ifølge hr. Starks personlige
sikkerhedsregler -
580
01:03:01,773 --> 01:03:04,317
- er der et utal af foranstaltninger
mod uautoriseret brug.
581
01:03:07,111 --> 01:03:11,741
- Hvad er det, du vil med mig?
- Nej, nej. Det er lige omvendt.
582
01:03:11,950 --> 01:03:15,620
Du er blevet et problem,
jeg må gøre noget ved.
583
01:03:15,828 --> 01:03:18,915
Du er rent faktisk ikke centrum
i mit univers.
584
01:03:19,123 --> 01:03:22,043
Jeg har større problemer end jer
i det sydvestlige område!
585
01:03:22,293 --> 01:03:24,087
Giv ham den.
586
01:03:26,130 --> 01:03:31,427
Vil du sælge min nyre? Lad nu være
med at mishandle mig et øjeblik.
587
01:03:31,803 --> 01:03:35,098
- Hvad har hun gjort mod mig?
- Hvad har vi gjort for dig?
588
01:03:35,473 --> 01:03:39,185
Det er litiumdioxid. Det tager toppen.
Du skal i omdrejninger igen.
589
01:03:40,144 --> 01:03:43,481
- Giv mig lidt mere. Så er jeg på toppen.
- Det bremser bare symptomerne.
590
01:03:43,982 --> 01:03:45,984
Det er vist ikke let at kurere.
591
01:03:46,484 --> 01:03:51,197
Det ved jeg alt om. Jeg har ledt efter
en passende palladium-erstatning.
592
01:03:51,406 --> 01:03:55,368
Jeg har prøvet samtlige kombinationer
af ethvert tænkeligt grundstof.
593
01:03:55,827 --> 01:03:59,247
Nå, men du har altså ikke
prøvet dem alle sammen.
594
01:04:00,456 --> 01:04:03,626
Halli-hallo!
Pakkepost!
595
01:04:03,835 --> 01:04:05,086
Så er der guf!
596
01:04:09,424 --> 01:04:10,800
Jeg har noget med til dig.
597
01:04:15,847 --> 01:04:18,808
- Vi fik fat i fuglen!
- Det er ikke min fugl.
598
01:04:19,350 --> 01:04:22,729
Hvad mener du?
Det er det da!
599
01:04:22,937 --> 01:04:26,399
Det var virkelig svært at få fat i den.
Det er en fantastisk fugl.
600
01:04:26,608 --> 01:04:28,610
Vi har hentet den
helt ovre i Rusland.
601
01:04:28,818 --> 01:04:31,779
Hallo!
Det er ikke min fugl.
602
01:04:33,323 --> 01:04:38,077
Selv om det ikke er den,
er det en fantastisk fugl.
603
01:04:38,286 --> 01:04:41,456
Du skal ikke knytte dig så meget
til tingene. Lær at give slip.
604
01:04:44,792 --> 01:04:47,712
Vent nu lidt.
Jack, hvad er det?
605
01:04:47,921 --> 01:04:50,757
Er det... Det er ingen hjelm.
Hvad er det?
606
01:04:59,307 --> 01:05:02,769
Ivan? Hvad er det?
Jack?
607
01:05:03,770 --> 01:05:06,105
Er det en hjelm?
Det ligner ikke en hjelm.
608
01:05:06,314 --> 01:05:10,568
Hvordan får man hovedet derind?
Jack, kan du få hovedet derind?
609
01:05:10,777 --> 01:05:13,738
Prøv at stikke hovedet derind.
Kom nu.
610
01:05:13,947 --> 01:05:16,533
Se der, Ivan.
Han kan ikke få hovedet ind.
611
01:05:16,741 --> 01:05:19,285
Det er ingen hjelm.
Det er et hoved.
612
01:05:19,661 --> 01:05:24,165
Jeg skal have en mand derind.
Der skal være plads til en person.
613
01:05:24,791 --> 01:05:29,170
- Drone bedre.
- Hvad? Hvorfor er drone bedre?
614
01:05:29,671 --> 01:05:33,216
Folk lave problemer.
Tro mig. Drone bedre.
615
01:05:33,800 --> 01:05:38,888
Ivan, jeg kan godt lide dig.
Jeg fik fat i fuglen til dig.
616
01:05:39,097 --> 01:05:43,726
Du sagde "ingen problemer". Det
var det, du sagde. "Ingen problemer".
617
01:05:43,935 --> 01:05:46,729
Jeg skal bruge dragter.
Regeringen vil have dragter.
618
01:05:46,938 --> 01:05:50,441
Ligesom Iron Man! Er du med?
Det er det, folk vil have!
619
01:05:50,650 --> 01:05:54,279
- Det er det, der gør dem glade.
- Hør her, mand.
620
01:05:55,572 --> 01:06:00,201
Du skal ikke knytte dig for meget
til tingene. Lær at give slip.
621
01:06:04,038 --> 01:06:07,041
Jeg håber virkelig,
de droner stjæler showet, Ivan.
622
01:06:07,417 --> 01:06:11,713
Er du med? Jeg vil råde dig til
at slå benene væk under mig.
623
01:06:20,388 --> 01:06:24,851
Forbløffende. Nu burde jeg sgu
få fred for senatet.
624
01:06:25,393 --> 01:06:28,897
- Er den operativ?
- Fuldt funktionsdygtig.
625
01:06:29,105 --> 01:06:32,025
Godt. Få Hammer
til at udruste den med våben.
626
01:06:33,568 --> 01:06:38,948
Hammer har en præsentation
på messen. Vi vil gerne vise den.
627
01:06:39,157 --> 01:06:43,411
- Det er vist ikke...
- Verden skal se den her i en fart.
628
01:06:43,620 --> 01:06:46,706
- Vi skal sætte skub i det her.
- Ja, hr. General, men...
629
01:06:46,915 --> 01:06:50,585
- Og det er en ordre.
- Javel.
630
01:06:50,793 --> 01:06:54,130
Godt klaret.
De gør Deres land ære.
631
01:06:54,339 --> 01:06:55,924
Tak.
632
01:07:02,096 --> 01:07:05,433
Den tingest i din brystkasse
er baseret på ufærdig teknologi.
633
01:07:05,850 --> 01:07:11,731
Nej. Den blev bare først effektiv,
da jeg lavede en miniaturemodel til...
634
01:07:11,940 --> 01:07:15,193
Howard sagde, arcreaktoren
var et springbræt til noget større.
635
01:07:15,401 --> 01:07:19,739
Han ville starte et energikapløb, som
ville få våbenkapløbet til at blegne.
636
01:07:20,281 --> 01:07:24,827
Han var på sporet af noget, der var
så stort, at det fik atomreaktoren -
637
01:07:25,036 --> 01:07:27,580
- til at ligne et AAA-batteri.
638
01:07:27,789 --> 01:07:29,749
Var Anton Vanko med?
639
01:07:29,958 --> 01:07:32,752
Anton Vanko er bagsiden af mønten.
640
01:07:32,961 --> 01:07:37,382
Anton ville være rig. Da din far
fandt ud af det, fik han ham udvist.
641
01:07:37,590 --> 01:07:41,052
Da russerne opdagede, at han var
et blålys, lossede de ham til Sibirien -
642
01:07:41,261 --> 01:07:46,349
- og han levede 20 år i vodka-raseri.
Ikke særlig sundt for et barn...
643
01:07:46,558 --> 01:07:50,687
Sønnen, du var så uheldig
at krydse klinger med i Monaco...
644
01:07:51,104 --> 01:07:54,732
Du sagde, at jeg ikke havde prøvet alt.
Hvad mangler jeg?
645
01:07:54,941 --> 01:07:58,987
Han sagde, at du var den eneste,
der havde midler og viden -
646
01:07:59,195 --> 01:08:00,989
- til at afslutte hans værk.
647
01:08:01,197 --> 01:08:05,410
- Sagde han det?
- Er du den rette? Er du?
648
01:08:05,618 --> 01:08:09,330
For hvis du er,
så kan du løse -
649
01:08:09,539 --> 01:08:11,040
- gåden om dit hjerte.
650
01:08:15,044 --> 01:08:18,965
Jeg ved ikke, hvor du har det fra,
men han var ikke vild med mig.
651
01:08:19,174 --> 01:08:23,386
- Hvad kan du huske om din far?
- Han var kold og kynisk.
652
01:08:23,595 --> 01:08:27,015
Han kunne ikke engang lide mig,
så det er lidt svært at fordøje -
653
01:08:27,223 --> 01:08:31,895
- at fremtiden afhænger af mig.
Den kan jeg ikke lige greje.
654
01:08:32,395 --> 01:08:35,231
Hans lykkeligste dag var,
da jeg kom på kostskole.
655
01:08:35,440 --> 01:08:38,443
- Det passer ikke.
- Så kender du ham bedre end jeg.
656
01:08:39,277 --> 01:08:44,157
Det gjorde jeg faktisk.
Han var en af SHIELD's grundlæggere.
657
01:08:45,116 --> 01:08:47,911
- Jeg har en aftale klokken to.
- Vent nu lige lidt. Hvad er det?
658
01:08:48,119 --> 01:08:50,705
Du klarer den, ikke?
Du har fattet det, ikke?
659
01:08:50,914 --> 01:08:52,415
Hvad er det, jeg skal fatte?
660
01:08:52,790 --> 01:08:56,002
Natasha bliver hos Stark
og bevarer sin facade.
661
01:08:56,211 --> 01:09:00,715
Og du kan godt huske
agent Coulson, ikke? Og, Tony...
662
01:09:01,966 --> 01:09:05,136
Husk nu, at jeg holder øje med dig.
663
01:09:11,226 --> 01:09:15,897
Vi har afbrudt alle forbindelser
til verden udenfor. God arbejdslyst.
664
01:09:20,026 --> 01:09:21,569
Hold dog op...
665
01:09:21,778 --> 01:09:25,073
Først skal jeg have lidt massage.
Så er jeg klar til at arbejde.
666
01:09:25,281 --> 01:09:29,619
Og så må du godt lige sende
en af dine gorillaer ned til Starbucks.
667
01:09:29,827 --> 01:09:32,622
Direktør Fury
har givet mig tilladelse -
668
01:09:32,830 --> 01:09:35,124
- til at bruge alle midler
for at holde Dem her.
669
01:09:35,333 --> 01:09:37,210
Hvis De prøver på noget -
670
01:09:37,418 --> 01:09:41,047
- lammer jeg Dem
og tvinger Dem til at se "Supernanny".
671
01:09:43,633 --> 01:09:45,510
Rigtig god fornøjelse.
672
01:10:11,911 --> 01:10:16,457
- Er det kraftkilden?
- Det er ikke en videnskabelig øvelse.
673
01:10:16,666 --> 01:10:19,210
Lad os nu bare
få den udrustet med våben.
674
01:10:21,171 --> 01:10:22,463
Ja!
675
01:10:23,006 --> 01:10:24,591
Ja, ja, ja!
676
01:10:24,924 --> 01:10:30,263
Er det min fødselsdag?
Hvad har du gjort?
677
01:10:33,391 --> 01:10:36,311
- Er det dét, jeg tror?
- Ja.
678
01:10:36,519 --> 01:10:39,105
Jeg vil vide,
hvad De vil gøre for os.
679
01:10:39,689 --> 01:10:44,819
Hvad jeg vil gøre for jer? Først
opgraderer jeg styresystemet. Så...
680
01:10:45,028 --> 01:10:48,990
Det er ikke det, jeg taler om.
Hammer! Jeg taler om ildkraft.
681
01:10:51,284 --> 01:10:53,411
Så er du kommet til den rette.
682
01:10:54,746 --> 01:10:57,832
Claridge Hi-Tec semiautomatisk
9 mm-pistol.
683
01:10:59,334 --> 01:11:01,252
For storbyagtig?
Helt enig.
684
01:11:02,462 --> 01:11:04,339
M-24 pumpgun.
685
01:11:05,298 --> 01:11:08,593
Magasiner med fem skud. Men du
er ikke jæger. Hvad fabler jeg om?
686
01:11:09,010 --> 01:11:12,680
Den ryger ud.
Det er en FN-2000 fra Belgien.
687
01:11:12,889 --> 01:11:15,350
De laver faktisk noget,
der overgår vafler.
688
01:11:15,892 --> 01:11:19,270
Den er smuk. Men jeg kan se,
der ikke er nok disco over den.
689
01:11:19,479 --> 01:11:22,565
Det her er en
Milkor 40 mm-granatkaster.
690
01:11:22,774 --> 01:11:25,318
Tåregas, røg...
Hippiekontrol.
691
01:11:25,944 --> 01:11:27,946
Du er en hård hund.
Hør her.
692
01:11:28,154 --> 01:11:31,241
Størrelsen betyder faktisk noget.
Sådan er det bare.
693
01:11:31,699 --> 01:11:35,036
Det her er en M134
7.62 minimaskingevær.
694
01:11:35,245 --> 01:11:38,873
Seks individuelle løb.
Den pløkker, så det rykker.
695
01:11:39,082 --> 01:11:43,127
De uniformerede drenge kalder den
Onkel Gazpacho eller Rårygeren.
696
01:11:49,050 --> 01:11:52,595
Her har vi cubanerne. Det er
Cohibaerne og Montecristoerne.
697
01:11:54,430 --> 01:11:57,475
Det er et kinetisk sidewindermissil
med en sekundær -
698
01:11:57,684 --> 01:12:00,687
- cyclotrimetylentrinitramin-
RDX-sprængladning.
699
01:12:01,479 --> 01:12:04,899
Det kan smadre en bunker under den
bunker, man lige har smadret.
700
01:12:05,108 --> 01:12:08,611
Hvis det var smartere, ville det skrive
en bog, som ville få "Ulysses" -
701
01:12:08,820 --> 01:12:12,574
- til at ligne en bog for pattebørn.
Og så ville det læse højt for dig.
702
01:12:13,283 --> 01:12:16,786
Det er mit Eiffeltårn,
min Rakhmaninovs tredje symfoni.
703
01:12:16,995 --> 01:12:20,915
Min Pietà. Det er utrolig elegant,
ubegribelig smukt -
704
01:12:21,124 --> 01:12:25,253
- og i stand til at dræbe ethvert
levende væsen i enhver bygning.
705
01:12:26,796 --> 01:12:29,048
Jeg kalder det Ekskonen.
706
01:12:33,928 --> 01:12:36,264
Det er det bedste, jeg har.
707
01:12:40,894 --> 01:12:45,064
Skal vi handle? Kom nu. Du minder
om en sfinks. Jeg kan ikke tyde dig.
708
01:12:45,773 --> 01:12:47,984
- Jeg tager det.
- Hvad for et?
709
01:12:48,735 --> 01:12:52,447
- Dem alle sammen.
- Dem alle sammen...
710
01:13:13,676 --> 01:13:16,012
SOVJETISK VIDENSKABSMAND
HOPPER AF
711
01:13:25,522 --> 01:13:27,106
Værsgo.
712
01:13:30,151 --> 01:13:33,905
Alt kan opnås
med teknologiens hjælp.
713
01:13:34,113 --> 01:13:37,242
Bedre levevilkår.
Godt helbred.
714
01:13:37,742 --> 01:13:42,580
Og for første gang i menneskehedens
historie, mulighed for verdensfred.
715
01:13:42,956 --> 01:13:48,086
Jeg er Howard Stark. Alt det,
I skal bruge i fremtiden, er lige her.
716
01:13:48,294 --> 01:13:51,756
Fremtidens by? Morgendagens by?
Øjeblik.
717
01:13:57,095 --> 01:14:01,266
Jeg er Howard Stark. Alt det,
I skal bruge i fremtiden, er lige her.
718
01:14:02,267 --> 01:14:07,146
Så på vegne af alle her i Stark
Industries vil jeg gerne personligt...
719
01:14:08,147 --> 01:14:10,358
Tony, hvad laver du?
Hvad er det?
720
01:14:10,567 --> 01:14:13,820
Læg den tilbage!
Læg den tilbage, hvor du tog den!
721
01:14:14,696 --> 01:14:16,698
Hvor er din mor?
Maria!
722
01:14:16,906 --> 01:14:19,033
Kom så af sted.
723
01:14:20,952 --> 01:14:25,582
Jeg tror, vi har...
Jeg kommer ind og...
724
01:14:29,586 --> 01:14:31,880
Venter I på mig?
725
01:14:33,173 --> 01:14:38,386
Så på vegne af alle i Stark Industries
vil jeg gerne vise jer...
726
01:14:38,595 --> 01:14:42,807
... min røv.
Jeg vil gerne. Det er...
727
01:14:43,016 --> 01:14:46,352
Den er da i kassen, ikke?
Det her er latterligt.
728
01:14:47,770 --> 01:14:49,314
Alt...
729
01:14:50,231 --> 01:14:53,985
... kan opnås...
med teknologiens hjælp.
730
01:15:06,789 --> 01:15:12,921
Tony... du er for ung til at forstå det,
så nu optager jeg det på film til dig.
731
01:15:14,839 --> 01:15:19,052
Jeg har bygget det her til dig.
En dag kommer du til at forstå -
732
01:15:19,260 --> 01:15:22,764
- at det står for meget mere
end kun folks opfindelser.
733
01:15:22,972 --> 01:15:27,310
Det er mit livsværk.
Det er nøglen til fremtiden.
734
01:15:30,688 --> 01:15:33,816
Jeg er begrænset
af min tids teknologi.
735
01:15:34,025 --> 01:15:36,402
Men en skønne dag
regner du det ud.
736
01:15:36,611 --> 01:15:40,490
Og når du gør det,
vil du forandre verden.
737
01:15:42,617 --> 01:15:46,704
Det, der er og altid vil være
det største, jeg har skabt...
738
01:15:48,957 --> 01:15:50,083
... er dig.
739
01:16:09,853 --> 01:16:11,563
Goddag.
740
01:16:11,771 --> 01:16:14,941
- Seis dollars. Seks.
- Jeg har ingen penge. Her.
741
01:16:15,149 --> 01:16:19,404
Nej. Det er for meget.
Det... Nej, señor.
742
01:16:19,612 --> 01:16:24,659
Tag det. Jeg kan ikke lide at få
rakt ting, så bare stil dem der.
743
01:16:24,868 --> 01:16:27,453
- Er det dig, der er Iron Man?
- Sommetider.
744
01:16:27,662 --> 01:16:29,539
Vi tror på dig!
745
01:16:29,956 --> 01:16:35,003
- Det var en ulovlig beslaglæggelse.
- Frøken Potts? Hr. Stark er...
746
01:16:35,295 --> 01:16:38,256
- Han nægtede...
- Nej, nej. Det tager kun et øjeblik.
747
01:16:38,631 --> 01:16:45,263
Vi mener, at Stark ejer
Mark II-platformen.
748
01:16:45,471 --> 01:16:48,016
Da hr. Stark meddelte,
at han var Iron Man -
749
01:16:48,224 --> 01:16:52,187
- lovede han Amerika,
at han ville passe på os.
750
01:16:52,395 --> 01:16:56,524
Det gjorde han tydeligvis ikke.
Og nu har vi hørt, at hans sekretær -
751
01:16:56,733 --> 01:17:02,030
- en Virginia "Pepper" Potts, er blevet
udnævnt til administrerende direktør.
752
01:17:02,155 --> 01:17:05,700
Hvad duer hun til?
Hun har ikke gjort noget for...
753
01:17:06,075 --> 01:17:07,368
Afbryd lyden.
754
01:17:08,161 --> 01:17:12,874
Bert, kom ikke og sig, at vi har
landets bedste patentadvokater -
755
01:17:13,082 --> 01:17:15,043
- og at jeg ikke må følge det til dørs.
756
01:17:16,252 --> 01:17:18,713
Så må præsidenten
underskrive en ordre.
757
01:17:19,923 --> 01:17:24,552
Vi diskuterer det ved messen.
Hammer præsenterer noget i morgen.
758
01:17:24,844 --> 01:17:27,931
- Om Tony Stark kommer?
- Gør jeg?
759
01:17:28,181 --> 01:17:30,350
- Nej.
- Det ville jeg gerne.
760
01:17:31,684 --> 01:17:34,979
Har du tid et øjeblik? Du har lige
lagt røret. 30 sekunder.
761
01:17:36,940 --> 01:17:39,234
29... 28...
762
01:17:39,442 --> 01:17:43,863
På vej herhen troede jeg, jeg ville
sige undskyld, men det vil jeg ikke.
763
01:17:44,072 --> 01:17:47,992
- Nå, ikke?
- Nej, nej, men jeg arbejder på det.
764
01:17:48,368 --> 01:17:53,498
Men jeg har ikke været helt ærlig,
og det vil jeg gerne råde bod på.
765
01:17:53,706 --> 01:17:56,668
Må jeg flytte den her?
Den ligner et pariserhjul...
766
01:17:57,210 --> 01:17:58,253
Nej.
767
01:18:00,964 --> 01:18:06,928
Er du klar over, hvor kort livet er?
Og hvis jeg aldrig fik udtrykt...
768
01:18:07,136 --> 01:18:09,681
... og det her er for resten lidt
af en åbenbaring for mig...
769
01:18:09,889 --> 01:18:13,852
Jeg er ligeglad. Eller det er jeg ikke.
Jeg forventer ikke, at du...
770
01:18:14,310 --> 01:18:15,937
Nu siger jeg det altså bare.
771
01:18:16,145 --> 01:18:19,774
Stop lige.
Hvis du siger "jeg" en gang til -
772
01:18:19,983 --> 01:18:24,696
- får du noget tungt i hovedet.
Jeg prøver at drive et firma.
773
01:18:24,904 --> 01:18:27,448
- Ved du, hvad det indebærer?
- Ja.
774
01:18:27,699 --> 01:18:30,618
Folk regner med, at du er Iron Man,
og så forsvinder du.
775
01:18:30,827 --> 01:18:33,872
Jeg bestiller ikke andet end
at slukke dine brande og tage skraldet.
776
01:18:36,666 --> 01:18:40,086
Jeg prøver at gøre det,
du skulle have gjort.
777
01:18:43,673 --> 01:18:45,300
Har du købt jordbær til mig?
778
01:18:47,343 --> 01:18:51,014
Var du klar over, at der kun er en ting,
jeg er allergisk over for?
779
01:18:51,181 --> 01:18:52,807
Jordbær.
780
01:18:55,351 --> 01:18:59,314
Det går fremad.
Jeg vidste, der var et eller andet.
781
01:19:00,190 --> 01:19:04,819
- Jeg har brug for... at du går... nu.
- Jeg har også brug for dig.
782
01:19:09,365 --> 01:19:13,119
- Frøken Potts?
- Hej. Kom ind.
783
01:19:13,369 --> 01:19:16,331
- Deres fly går om 25 minutter.
- Tak.
784
01:19:18,458 --> 01:19:23,087
- Ellers andet, chef?
- Nej, jeg er der om... et øjeblik.
785
01:19:24,214 --> 01:19:26,508
Jeg mistede begge børn
i skilsmissen.
786
01:19:27,383 --> 01:19:28,635
Nå, ikke...
787
01:19:33,223 --> 01:19:35,892
Er du faldet godt til, Natalie?
788
01:19:36,142 --> 01:19:38,603
Her på Stark... Enterprises.
789
01:19:39,521 --> 01:19:41,856
Du hedder da Natalie, ikke?
790
01:19:42,065 --> 01:19:46,027
- Jeg troede ikke, I to kunne sammen.
- Det passer ikke.
791
01:19:46,236 --> 01:19:49,531
Det er kun mig, I ikke kan lide.
Nej? Ingen reaktion.
792
01:19:49,739 --> 01:19:54,035
Nu, du er her, kan I to drøfte det
med de personlige ejendele.
793
01:19:54,244 --> 01:19:55,286
Naturligvis.
794
01:20:02,210 --> 01:20:06,923
- Tænk, at du kunne holde mund.
- Du er helt ufattelig forræderisk.
795
01:20:07,173 --> 01:20:12,095
Du spiller tripelspil. Er der noget
virkeligt ved dig? Kan du tale latin?
796
01:20:12,303 --> 01:20:17,058
- Fallaces sunt rerum species.
- Som betyder? Hvad sagde du?
797
01:20:17,267 --> 01:20:20,728
Enten kører du hjem selv,
eller også får jeg dig hentet.
798
01:20:22,105 --> 01:20:23,398
Du er god!
799
01:20:54,721 --> 01:20:56,681
NØGLEN TIL FREMTIDEN ER HER
800
01:21:23,082 --> 01:21:28,296
Jarvis, lav en digital rendering. Jeg
skal have en manipulérbar projektion.
801
01:21:35,929 --> 01:21:39,807
1974 Stark-messemodel
fuldendt.
802
01:21:41,392 --> 01:21:46,231
- Hvor mange bygninger er der?
- Med de belgiske vaffelboder?
803
01:21:46,439 --> 01:21:48,900
Det var et retorisk spørgsmål.
Bare vis det.
804
01:22:01,204 --> 01:22:05,875
Hvad ligner det?
Det er ikke så fjernt fra et atom.
805
01:22:06,167 --> 01:22:09,838
Og i så fald ville kernen... være her.
806
01:22:10,547 --> 01:22:12,340
Oplys globen.
807
01:22:21,224 --> 01:22:24,727
Få fortovene væk.
Fjern dem.
808
01:22:24,936 --> 01:22:26,688
Hvad prøver De at opnå?
809
01:22:26,896 --> 01:22:30,191
Jeg opdager...
Nej, jeg genopdager -
810
01:22:30,733 --> 01:22:32,402
- et nyt grundstof.
811
01:22:33,236 --> 01:22:36,030
Fjern landskab,
buskadser, træer -
812
01:22:36,406 --> 01:22:38,867
- parkeringspladser,
udgange, indgange...
813
01:22:43,580 --> 01:22:45,874
Strukturér protoner og neutroner -
814
01:22:46,082 --> 01:22:49,711
- og brug pavillonerne
som struktur.
815
01:23:14,944 --> 01:23:17,238
Han har været død i næsten tyve år -
816
01:23:18,031 --> 01:23:20,491
- og belærer mig stadigvæk.
817
01:23:25,955 --> 01:23:30,585
Det foreslåede grundstof kunne være
en mulig erstatning for palladium.
818
01:23:30,919 --> 01:23:32,086
Tak, far.
819
01:23:32,295 --> 01:23:35,173
Desværre er det umuligt
at syntetisere.
820
01:23:39,552 --> 01:23:43,223
Vær klar til en stor ombygning.
Nu går vi til stålet.
821
01:24:31,145 --> 01:24:34,816
- Jeg hører, De stak af.
- Det er en menneskealder siden.
822
01:24:35,024 --> 01:24:37,318
- Hvor har du været?
- Jeg har ordnet nogle ting.
823
01:24:37,527 --> 01:24:39,320
Det har jeg også, og det virkede.
824
01:24:39,696 --> 01:24:43,992
Jeg spiller for hjemmeholdet,
for dig og hele Flip-Kompa'niet.
825
01:24:44,200 --> 01:24:46,327
Må jeg få ro,
eller skal du skælde ud?
826
01:24:47,954 --> 01:24:49,914
Hvad laver det her?
827
01:24:52,041 --> 01:24:55,128
Det er helt rigtigt.
Kom med det.
828
01:24:55,378 --> 01:24:57,797
- Ved De, hvad det er?
- Det er lige, hvad jeg mangler.
829
01:25:00,049 --> 01:25:04,179
Løft den. Kom så!
Brug knæene. Sådan.
830
01:25:04,387 --> 01:25:05,513
Og...
831
01:25:06,389 --> 01:25:08,016
... giv slip.
832
01:25:11,394 --> 01:25:16,357
- I vater. Jeg har travlt. Hvad vil du?
- Ikke noget. Farvel.
833
01:25:16,816 --> 01:25:19,944
Jeg er blevet overflyttet. Direktør Fury
sender mig til New Mexico.
834
01:25:20,153 --> 01:25:22,488
- Herligt. Det fortryllede land.
- Det siger man.
835
01:25:22,697 --> 01:25:26,701
- Er det tophemmeligt?
- Noget i den dur. Pøj-pøj.
836
01:25:26,910 --> 01:25:28,369
Hej. Tak.
837
01:25:28,578 --> 01:25:30,747
- Vi har brug for Dem.
- Ja. Mere, end du aner.
838
01:25:30,997 --> 01:25:32,457
Ikke så meget.
839
01:25:50,725 --> 01:25:53,186
Tænder prismeaccelerator.
840
01:25:59,484 --> 01:26:02,111
Nærmer sig maksimal kraft.
841
01:26:14,499 --> 01:26:15,583
Hovsa!
842
01:26:49,325 --> 01:26:51,286
Det var da let.
843
01:27:07,177 --> 01:27:08,803
Tillykke.
844
01:27:10,597 --> 01:27:13,224
De har skabt et nyt grundstof.
845
01:27:22,192 --> 01:27:24,819
Reaktoren har accepteret
den modificerede kerne.
846
01:27:25,195 --> 01:27:27,488
Jeg foretager en diagnose.
847
01:27:33,745 --> 01:27:39,667
Ivan. Senator Stern er her.
Vi ville lige se lidt på dronerne.
848
01:27:39,876 --> 01:27:43,171
- Droner når ikke at blive klar.
- Når ikke... Hvad mener du?
849
01:27:43,379 --> 01:27:46,716
Jeg kan lave præsentation,
ikke demonstration.
850
01:27:46,966 --> 01:27:51,804
- Hvad fanden er forskellen?
- Præsentation, ikke flyve og skyde.
851
01:27:52,055 --> 01:27:57,018
Vent... Hvad kan du få dem til?
Det er en våbendemonstration.
852
01:27:57,227 --> 01:28:00,438
- Jeg kan lave honnør.
- "Lave honnør"?
853
01:28:00,688 --> 01:28:03,983
Hvad mener du?
Hvad helvede skal det sige?
854
01:28:04,192 --> 01:28:09,030
Det aftalte vi ikke. Du lovede mig
dragter, og så lovede du droner...
855
01:28:09,239 --> 01:28:13,076
- Hallo. Det skal nok gå.
- Det var ikke det, jeg ville have.
856
01:28:25,255 --> 01:28:27,715
Der er han jo.
Fuglemanden!
857
01:28:29,676 --> 01:28:35,223
Nå, nu kan du lide fuglen, hvad?
Er det din fugl? Jeg er forvirret.
858
01:28:35,932 --> 01:28:39,227
Du sagde, at det ikke var din,
men nu er I perlevenner.
859
01:28:39,477 --> 01:28:43,273
Du elsker fuglen, ikke?
Tag fuglen.
860
01:28:48,403 --> 01:28:50,697
Tag også puderne.
Dem begge to.
861
01:28:52,323 --> 01:28:54,325
Og tag hans sko.
862
01:28:58,079 --> 01:29:03,126
Jeg har taget dine ting.
Hvordan er det? Bliver du rasende?
863
01:29:03,960 --> 01:29:06,921
Godt.
Det er jeg nemlig også!
864
01:29:08,381 --> 01:29:10,425
Vi havde en aftale!
865
01:29:10,800 --> 01:29:15,513
Jeg reddede dit liv,
og du skulle give mig dragter.
866
01:29:16,139 --> 01:29:19,934
Det var aftalen.
Og du har ikke overholdt den.
867
01:29:20,643 --> 01:29:25,607
Jeg ved ikke, om du er et geni eller
en svindler! Jeg ved ikke, hvad du er!
868
01:29:27,525 --> 01:29:30,862
Noget meget, meget stort
er dumpet ned i min favn.
869
01:29:31,654 --> 01:29:34,657
Ellers havde jeg været
afhængig af dig i aften.
870
01:29:35,033 --> 01:29:38,995
Nu har jeg et stykke Stark-teknologi,
som jeg selv har peppet lidt op.
871
01:29:39,245 --> 01:29:43,541
Dine hundedyre brevvægte bliver
baggrund for min fremvisning.
872
01:29:43,958 --> 01:29:45,877
Forstår du, hvor jeg vil hen?
873
01:29:48,630 --> 01:29:52,842
Jeg ved ikke, om du er klar over det,
men jeg taler ikke russisk!
874
01:29:56,095 --> 01:30:01,100
Nu tager jeg hen til messen.
Det kan jo være, jeg får et slag fisse.
875
01:30:02,018 --> 01:30:06,189
De to drenge her passer på dig.
De er ikke til at spøge med.
876
01:30:06,814 --> 01:30:10,777
Når jeg kommer tilbage,
genforhandler vi vores aftale.
877
01:30:11,694 --> 01:30:13,738
Du skal overholde din del.
878
01:30:14,155 --> 01:30:19,494
Ellers ender du med at være,
som da jeg fandt dig... stendød.
879
01:30:19,702 --> 01:30:21,663
Er du med på den?
880
01:30:22,038 --> 01:30:24,290
Det kan jo være,
du kan se mig i tv.
881
01:30:34,008 --> 01:30:37,220
Hallo, dummy!
Gider du godt lige rydde op?
882
01:30:37,428 --> 01:30:39,264
Indgående opkald
med spærret nummer.
883
01:30:39,848 --> 01:30:42,934
Jeg må tale i telefon igen.
Herligt.
884
01:30:43,977 --> 01:30:47,939
- Hvordan er det fortryllede land?
- Hej, Tony. Hvordan går det?
885
01:30:48,898 --> 01:30:50,859
Jeg har fordoblet mine hertz.
886
01:30:51,985 --> 01:30:55,822
Du sagde, det gav mere kraft.
Godt råd.
887
01:30:56,239 --> 01:30:59,367
- Du lyder livlig af en død fyr at være.
- I lige måde.
888
01:31:01,870 --> 01:31:03,580
Spor den.
889
01:31:04,372 --> 01:31:07,041
Nu bliver den sande historie
om Stark-navnet skrevet.
890
01:31:07,458 --> 01:31:12,255
- Hvor er han?
- Søger på Oracle-nettet. Østkysten.
891
01:31:12,630 --> 01:31:17,051
Det, din far gjorde
mod min familie i over 40 år -
892
01:31:17,552 --> 01:31:20,180
- vil jeg gøre mod dig
om 40 minutter.
893
01:31:20,513 --> 01:31:22,557
Lad os mødes
og få det overstået.
894
01:31:22,765 --> 01:31:26,311
Tri-State-området. Manhattan
og de omkringliggende kommuner.
895
01:31:26,519 --> 01:31:28,271
Jeg håber, du er klar.
896
01:31:31,232 --> 01:31:33,026
Sporing ufuldstændig.
897
01:31:43,828 --> 01:31:46,789
Hvis du vil teste den,
så gør det.
898
01:31:47,540 --> 01:31:50,293
- Og få dragten samlet nu.
- Vi kender ikke virkningerne...
899
01:31:50,502 --> 01:31:52,587
Drop det, Jarvis!
900
01:31:56,174 --> 01:31:59,594
Det smager som kokosnød
og metal.
901
01:32:01,346 --> 01:32:03,014
Ja!
902
01:32:14,567 --> 01:32:18,029
- Jeg holder med bilen hernede.
- Tak, Happy.
903
01:32:41,010 --> 01:32:42,595
Ja!
904
01:32:43,555 --> 01:32:46,057
Sådan skal det være.
Tak, fordi I er kommet.
905
01:32:47,392 --> 01:32:50,770
Mine damer og herrer,
alt for længe har vores land -
906
01:32:50,979 --> 01:32:53,898
- været nødt til at lade tapre mænd
og kvinder sætte livet på spil.
907
01:32:54,315 --> 01:32:59,696
Men med Iron Man troede vi,
at det var slut med at miste liv.
908
01:33:00,488 --> 01:33:03,116
Desværre måtte vi ikke
få adgang til teknologien.
909
01:33:03,324 --> 01:33:06,661
Det er ikke fair, det er ikke rimeligt,
og det holder bare ikke.
910
01:33:08,079 --> 01:33:13,168
Men opfindelsen var imponerende
og lidt af en verdenssensation.
911
01:33:13,501 --> 01:33:18,506
I dag, mine venner, står pressen
over for et helt andet problem.
912
01:33:19,174 --> 01:33:22,177
Om lidt løber de tør for blæk.
913
01:33:29,976 --> 01:33:32,103
Mine damer og herrer...
914
01:33:33,104 --> 01:33:35,398
Jeg vil gerne præsentere -
915
01:33:35,773 --> 01:33:38,776
- USA's militærs nye ansigt!
916
01:33:40,403 --> 01:33:41,529
Hammerdronen!
917
01:33:44,115 --> 01:33:45,533
Hær!
918
01:33:58,630 --> 01:34:00,215
Flåde!
919
01:34:10,225 --> 01:34:12,018
Flyvevåben!
920
01:34:19,359 --> 01:34:20,527
Marineinfanteri!
921
01:34:38,878 --> 01:34:41,464
Det rykker sgu mere igennem
end et heppekor.
922
01:34:42,882 --> 01:34:45,844
Men selv om teknologien
er revolutionerende -
923
01:34:46,052 --> 01:34:49,472
- skal der altid være mennesker
til stede på krigsskuepladsen.
924
01:34:50,098 --> 01:34:53,268
Mine damer og herrer,
det er mig en ære at præsentere -
925
01:34:53,476 --> 01:34:58,356
- den første prototype
af Multiberedskabs-kampdragten -
926
01:34:58,565 --> 01:35:02,193
- og dens pilot, oberstløjtnant
James Rhodes fra flyvevåbnet!
927
01:35:03,736 --> 01:35:05,071
Hvad?!
928
01:35:26,217 --> 01:35:30,263
For Amerika og vores allierede
melder Hammer Industries sig til...
929
01:35:46,404 --> 01:35:49,741
- Der er problemer.
- Der er civile.
930
01:35:49,949 --> 01:35:53,912
- Jeg vil ikke slås med dig nu.
- Vink til dem.
931
01:35:56,122 --> 01:36:00,335
Folk er i fare. Vi må få dem ud.
Stol på mig de næste fem minutter.
932
01:36:00,543 --> 01:36:03,796
- Sidst kastede du rundt med mig.
- Han står i ledtog med Vanko.
933
01:36:04,756 --> 01:36:06,174
Er Vanko i live?
934
01:36:08,718 --> 01:36:12,430
Hvor er han?
Hvor er Vanko?
935
01:36:13,014 --> 01:36:14,682
- Hvem?
- Sig det.
936
01:36:14,891 --> 01:36:16,976
Hvad laver du her?
937
01:36:23,024 --> 01:36:25,235
- Er det dig?
- Nej. Jeg kan ikke bevæge mig.
938
01:36:26,486 --> 01:36:28,863
Jeg kan ikke bevæge mig.
Jeg er låst fast!
939
01:36:30,031 --> 01:36:33,326
Tony, kom væk!
Hele systemet er sat ud af spillet!
940
01:36:33,535 --> 01:36:35,328
Lad os komme ud.
941
01:36:47,465 --> 01:36:48,716
Nej!
942
01:36:58,685 --> 01:37:01,229
Jarvis, bryd ind.
Jeg skal have kontrol.
943
01:37:04,148 --> 01:37:06,734
Tony, jeg er låst fast.
944
01:37:06,943 --> 01:37:08,278
- På hvad?
- På dig!
945
01:37:13,658 --> 01:37:15,368
Tony, bag dig!
946
01:37:32,468 --> 01:37:35,555
- Hvad foregår der?
- Styresystemet er blevet overskrevet.
947
01:37:35,763 --> 01:37:38,933
- Hvad mener du?
- Han kan fjernstyre dronerne.
948
01:37:39,142 --> 01:37:41,603
- Tilkald vagterne.
- Telefonerne er brudt sammen.
949
01:37:41,811 --> 01:37:44,397
- Ring til deres mobiler.
- De virker heller ikke.
950
01:37:44,606 --> 01:37:47,233
- Han har spærret hovedcomputeren.
- Hvem har gjort det?
951
01:37:47,442 --> 01:37:51,154
- Gå med dig. Jeg klarer det.
- Gør du?
952
01:37:51,362 --> 01:37:56,159
Hvis din mand ikke var kommet,
var det her ikke sket. Så gå din vej!
953
01:37:56,618 --> 01:37:58,578
Vi må få de kællinger ud.
954
01:38:00,580 --> 01:38:04,000
Fortæl så, hvem der står bag det her.
Hvem er det?!
955
01:38:04,334 --> 01:38:06,836
Ivan.
Ivan Vanko.
956
01:38:07,045 --> 01:38:10,256
- Hvor er han?
- På mit anlæg.
957
01:38:13,134 --> 01:38:18,014
- New York Politi, tak.
- Nej, skat. Ikke myndighederne!
958
01:38:18,223 --> 01:38:20,767
Flyt dig!
Flyt dig.
959
01:38:21,142 --> 01:38:22,602
Fortæl alt, hvad du ved.
960
01:38:30,777 --> 01:38:33,279
- Hvordan går det, Jarvis?
- Fjerngenstarten mislykkedes.
961
01:38:52,757 --> 01:38:56,886
- Hvad foregår der?
- Kør mig hen til Hammer Industries.
962
01:38:57,095 --> 01:38:59,556
- Jeg kører dig ingen vegne.
- Skal jeg køre?
963
01:38:59,764 --> 01:39:01,808
Nej, jeg kører.
Ind i bilen!
964
01:40:00,575 --> 01:40:01,993
Godt klaret, knægt.
965
01:40:04,037 --> 01:40:07,248
- Du har flere efter dig.
- Lad os få dem væk fra messen.
966
01:40:12,754 --> 01:40:17,592
Når vi kommer frem, holder du vagt
udenfor. Jeg uskadeliggør målet.
967
01:40:21,221 --> 01:40:23,306
- Hold øjnene på vejen.
- Ja, ja.
968
01:40:54,462 --> 01:40:57,507
Hør her. En flok er på vej
tilbage mod messen.
969
01:40:57,715 --> 01:40:58,967
Forstået.
970
01:41:02,887 --> 01:41:06,474
Jeg kommer nærmere.
Der er tungt skyts på vej! Pas på!
971
01:41:22,490 --> 01:41:25,285
- Bliv i bilen.
- Nej, jeg vil ej.
972
01:41:25,493 --> 01:41:28,413
- Bliv så i bilen.
- Hvad er det, du har på?
973
01:41:30,248 --> 01:41:32,500
Du går ikke derind alene.
974
01:41:32,709 --> 01:41:35,170
Hvis du vil hjælpe,
så lad motoren være tændt.
975
01:41:39,549 --> 01:41:41,426
I må ikke komme herind!
976
01:42:27,847 --> 01:42:30,683
Hvert hold droner kommunikerer
på sit eget sprog.
977
01:42:30,892 --> 01:42:34,646
- Vælg et og koncentrér dig om det.
- Prøv russisk.
978
01:43:24,404 --> 01:43:25,864
Jeg fik ham!
979
01:43:41,004 --> 01:43:42,797
- Er du stadig låst fast?
- Ja.
980
01:43:43,006 --> 01:43:46,301
Hold på hat og sutter.
Nu bliver vi våde.
981
01:43:48,678 --> 01:43:49,804
Vent!
982
01:44:09,199 --> 01:44:10,492
Han er væk!
983
01:44:14,954 --> 01:44:16,748
Undskyld.
Jeg måtte tynde ud i flokken.
984
01:44:17,665 --> 01:44:19,125
Hvor er du?
985
01:44:31,137 --> 01:44:33,848
- Hvad laver du?
- Genstarter Rhodeys dragt.
986
01:44:40,438 --> 01:44:41,481
Tony!
987
01:44:58,039 --> 01:45:02,168
Genstart fuldført.
Du har fået din bedste ven tilbage.
988
01:45:02,377 --> 01:45:05,547
- Mange tak, agent Romanoff.
- Godt klaret med den nye generator.
989
01:45:05,755 --> 01:45:09,217
Den er betydelig kraftigere,
og dine tal ser lovende ud.
990
01:45:09,425 --> 01:45:12,053
Ja, lige nu er jeg ikke
ved at dø. Tak.
991
01:45:12,262 --> 01:45:14,180
Hvad?! Sagde du,
at du er ved at dø?
992
01:45:14,389 --> 01:45:16,599
Er det dig? Nej.
Ikke mere.
993
01:45:16,808 --> 01:45:20,019
- Hvad foregår der?
- Jeg ville have sagt det.
994
01:45:20,228 --> 01:45:22,981
Var du virkelig ved at dø?
Hvorfor sagde du ikke noget?!
995
01:45:23,189 --> 01:45:26,025
Jeg ville have sagt det
over en omelet!
996
01:45:26,442 --> 01:45:30,572
Gem det til bryllupsrejsen. Det ser ud
til, at slaget skal udkæmpes hos dig.
997
01:45:30,780 --> 01:45:32,490
- Stærkt. Pepper?
- Er du okay nu?
998
01:45:32,699 --> 01:45:35,410
Ja. Du må ikke være vred.
Du får en undskyldning -
999
01:45:35,618 --> 01:45:39,038
- når jeg har bekæmpet
et Hammeroide-angreb.
1000
01:45:39,247 --> 01:45:41,249
- Vi kunne have været i Venedig.
- Hold dog op.
1001
01:45:44,502 --> 01:45:45,795
Rhodes!
1002
01:45:46,504 --> 01:45:48,965
Tag dig sammen.
Jeg har brug for dig.
1003
01:45:50,091 --> 01:45:51,718
De kommer.
Kom så.
1004
01:45:55,346 --> 01:45:57,432
Du må sgu godt få din dragt tilbage.
1005
01:46:01,102 --> 01:46:03,813
- Er du okay?
- Ja tak.
1006
01:46:05,648 --> 01:46:09,527
Tony, hør her. Undskyld.
Jeg skulle have stolet på dig.
1007
01:46:09,736 --> 01:46:13,615
- Det er min egen skyld.
- Ja, ja. Jeg ville bare sige undskyld.
1008
01:46:13,823 --> 01:46:16,618
Tak. Nu har jeg det
meget bedre... makker.
1009
01:46:17,202 --> 01:46:20,538
De kommer for fuld skrue
når som helst. Hvad gør vi?
1010
01:46:21,372 --> 01:46:25,335
Søger op. Den store kanon
skal op på bakken.
1011
01:46:26,920 --> 01:46:29,714
- Hvor skal du stå?
- Hvor skal du hen? Jeg mente mig!
1012
01:46:29,923 --> 01:46:32,717
Du har en stor kanon.
Du er ikke den store kanon.
1013
01:46:32,926 --> 01:46:36,221
- Alt dit lir er meget diskret.
- Jeg er sgu da benhård.
1014
01:46:37,722 --> 01:46:41,017
Fint nok. Du søger op.
Så lokker jeg dem.
1015
01:46:41,351 --> 01:46:44,229
- Du bliver ikke hernede.
- Hvor skal jeg så være?
1016
01:46:44,437 --> 01:46:46,898
Det er kampzonen.
Det er her, man dør.
1017
01:47:37,240 --> 01:47:38,658
- Så du det?
- Ja, godt gået.
1018
01:47:47,000 --> 01:47:50,211
Rhodey, duk dig!
1019
01:48:01,514 --> 01:48:03,933
Næste gang starter du med det.
1020
01:48:04,142 --> 01:48:07,061
Beklager. Det er kun
en engangsfornøjelse.
1021
01:48:09,772 --> 01:48:12,066
Det sagde jeg jo
for fem minutter siden.
1022
01:48:13,193 --> 01:48:15,320
Det er ham her.
1023
01:48:15,778 --> 01:48:17,238
- Hvad?
- De er anholdt.
1024
01:48:18,448 --> 01:48:20,992
- Hænderne om bag ryggen.
- Jeg prøver at hjælpe!
1025
01:48:25,121 --> 01:48:28,583
Nå, sådan. Jeg har forstået det.
Du prøver at hænge mig ud for det.
1026
01:48:28,791 --> 01:48:33,338
Godt. Nu tænker du som en direktør.
Du fjerner konkurrenterne.
1027
01:48:33,546 --> 01:48:37,383
Flot. Tror du, du spænder ben
for mig? Du kan bare vente.
1028
01:48:37,592 --> 01:48:39,761
Vi ses igen meget snart!
1029
01:48:44,390 --> 01:48:48,603
Stil jeres folk ved udgangen mod sydøst
og ved de to mod vest.
1030
01:48:48,811 --> 01:48:51,022
Toget kører kun til Willets Point.
1031
01:48:51,231 --> 01:48:54,359
Få folk kørt i busser ned til de tog,
der kører.
1032
01:48:54,734 --> 01:48:58,029
- Kommer De med?
- Nej. Jeg venter, til folk er væk.
1033
01:49:00,824 --> 01:49:04,702
Pas på. Der er en til drone på vej.
Den her ser anderledes ud.
1034
01:49:05,119 --> 01:49:07,664
Repulsionskraften
er meget stærkere.
1035
01:49:18,424 --> 01:49:22,387
- Fedt at være tilbage.
- Det her tegner ikke godt.
1036
01:49:25,890 --> 01:49:30,228
Jeg har noget særligt til ham.
Han får ekskonen lige i masken.
1037
01:49:30,436 --> 01:49:31,729
Hvad får han?
1038
01:49:42,115 --> 01:49:44,909
- Hammerteknologi?
- Ja.
1039
01:49:46,452 --> 01:49:48,746
Nu skal jeg ordne det her.
1040
01:50:40,840 --> 01:50:43,134
Rhodes, jeg har en idé!
1041
01:50:43,343 --> 01:50:45,845
- Vil du være en helt?
- Hvad?!
1042
01:50:46,137 --> 01:50:49,474
Jeg kunne godt bruge en højre hånd!
Op med hånden!
1043
01:50:49,682 --> 01:50:51,976
- Er dét din idé?
- Ja.
1044
01:50:52,185 --> 01:50:54,145
Jeg er klar.
Jeg er klar! Kom så!
1045
01:50:58,066 --> 01:50:59,108
Værsgo!
1046
01:51:27,804 --> 01:51:29,514
Du taber.
1047
01:51:36,563 --> 01:51:39,524
Alle dronerne ryger i luften.
Vi må væk!
1048
01:51:40,233 --> 01:51:41,860
Pepper!
1049
01:52:21,608 --> 01:52:24,736
Jeg kan ikke klare det her mere!
Jeg kan ikke klare det.
1050
01:52:24,944 --> 01:52:27,614
- Hvad så med mig?
- Min krop kan ikke tåle det her stress.
1051
01:52:27,822 --> 01:52:32,202
Jeg ved aldrig, om du slår dig selv
ihjel eller kører firmaet i sænk...
1052
01:52:32,452 --> 01:52:36,581
- Jeg klarede det da ret godt.
- Jeg stopper. Jeg siger op.
1053
01:52:37,290 --> 01:52:41,085
- Det er slut.
- Hvad sagde du? Trækker du dig?
1054
01:52:43,296 --> 01:52:45,256
Det overrasker mig.
Eller nej.
1055
01:52:45,465 --> 01:52:50,261
Jeg forstår det godt. Du behøver ikke
at komme med undskyldninger.
1056
01:52:50,470 --> 01:52:54,182
- Det gjorde du lige.
- Nej, for jeg er min gode ret til det.
1057
01:52:54,390 --> 01:52:56,267
Du fortjener noget bedre.
1058
01:52:57,227 --> 01:52:59,187
Du har virkelig været en knag.
1059
01:53:00,313 --> 01:53:03,942
Jeg har været på spanden,
men du fik mig gennem det.
1060
01:53:04,234 --> 01:53:07,612
Tak.
Tak, fordi du forstår det.
1061
01:53:07,821 --> 01:53:11,115
- Hvordan får vi ryddet op?
- Jeg ordner overgangen.
1062
01:53:11,324 --> 01:53:13,785
Hvad med pressen?
Du har jo kun haft jobbet en uge.
1063
01:53:13,993 --> 01:53:16,955
Med dig er det som hundeår.
Det er som...
1064
01:53:30,176 --> 01:53:32,470
- Mærkeligt.
- Nej.
1065
01:53:32,679 --> 01:53:34,806
Det er fint nok, ikke?
Gør det lige igen.
1066
01:53:35,223 --> 01:53:40,478
Det var mærkeligt. I ligner to sæler,
der kæmper om en vindrue.
1067
01:53:41,020 --> 01:53:45,900
- Jeg har sagt op, så det er ikke...
- Drop det. Jeg hørte hele smøren.
1068
01:53:46,109 --> 01:53:48,820
- Smut med dig.
- Jeg kom først. Find et tag.
1069
01:53:50,196 --> 01:53:52,574
- Har du flere rappe replikker?
- Det var den sidste.
1070
01:53:52,782 --> 01:53:55,577
- Du lossede for resten røv.
- Tak. I lige måde.
1071
01:53:55,785 --> 01:54:00,540
Min bil blev smadret i eksplosionen
så jeg beholder dragten lidt, okay?
1072
01:54:01,374 --> 01:54:04,586
- Niks. Det er ikke okay.
- Det var ikke et spørgsmål.
1073
01:54:10,216 --> 01:54:14,095
Hvordan vil du sige op,
hvis jeg ikke accepterer det?
1074
01:54:33,740 --> 01:54:36,034
Den synes jeg ikke,
du skal bladre i.
1075
01:54:36,743 --> 01:54:38,953
Den angår vist ikke dig længere.
1076
01:54:39,162 --> 01:54:44,125
Men det her er agent Romanoffs
rapport om dig.
1077
01:54:45,418 --> 01:54:46,461
Læs den.
1078
01:54:48,421 --> 01:54:52,050
"Personlighed: Hr. Stark udviser
tvangsmæssige adfærdsmønstre."
1079
01:54:52,675 --> 01:54:54,135
Det var altså i sidste uge.
1080
01:54:56,846 --> 01:54:59,557
"Har selvdestruktive tilbøjeligheder."
Jeg var ved at dø.
1081
01:54:59,766 --> 01:55:02,060
Har vi ikke alle sammen det?
1082
01:55:02,852 --> 01:55:05,480
"En klassisk narcissist."
1083
01:55:07,524 --> 01:55:08,608
Enig.
1084
01:55:09,692 --> 01:55:13,404
Her står det. "Rekrutteringsvurdering
for Avenger-initiativet."
1085
01:55:13,613 --> 01:55:16,491
- "Iron Man: Ja." Den må jeg tygge på.
- Fortsæt.
1086
01:55:19,702 --> 01:55:22,789
"Tony Stark: Ikke... ikke anbefalet"?
1087
01:55:24,123 --> 01:55:28,336
Det fatter jeg ikke. Hvordan kan I
godkende mig uden at gøre det?
1088
01:55:29,128 --> 01:55:34,092
Jeg har fået ny motor.
Jeg prøver at behandle Pepper godt.
1089
01:55:34,300 --> 01:55:36,845
Jeg er i et nogenlunde stabilt forhold.
1090
01:55:37,846 --> 01:55:42,600
Så derfor vil vi på nuværende
tidspunkt kun bruge dig som konsulent.
1091
01:55:49,774 --> 01:55:51,860
I har ikke råd til mig.
1092
01:55:54,154 --> 01:55:59,284
Men jeg skal nok give jer rabat,
hvis I gør mig en lille tjeneste.
1093
01:56:00,285 --> 01:56:05,123
Rhodey og jeg skal hædres og skal
bruge en til at overrække prisen.
1094
01:56:07,000 --> 01:56:08,501
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
1095
01:56:10,170 --> 01:56:15,049
Det er mig en ære
at overrække disse fornemme priser -
1096
01:56:15,258 --> 01:56:18,803
- til oberstløjtnant James Rhodes
og hr. Tony Stark -
1097
01:56:19,304 --> 01:56:22,473
- som naturligvis
er et nationalklenodie.
1098
01:56:24,851 --> 01:56:28,438
Tak, oberstløjtnant,
for en helt enestående indsats.
1099
01:56:28,855 --> 01:56:30,815
- De har fortjent den.
- Tak.
1100
01:56:33,193 --> 01:56:37,989
Hr. Stark, tak
for en helt enestående indsats.
1101
01:56:38,198 --> 01:56:39,741
De har fortjent den.
1102
01:56:41,868 --> 01:56:43,495
Undskyld.
1103
01:56:43,703 --> 01:56:47,832
Pudsigt, så irriterende
en lille undernåler kan være, ikke?
1104
01:56:48,666 --> 01:56:50,627
Lad os få taget et billede.
1105
02:04:16,614 --> 02:04:18,408
Chef... vi fandt den.
1106
02:04:36,843 --> 02:04:37,844
Danish