1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
yifysubtitles.com
2
00:00:07,926 --> 00:00:12,306
Një person i famshëm dikur tha:
Ne krijomë demonët tanë.
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,568
Kush e tha këtë? Ç'do të thotë kjo?
S'ka rendësi.
4
00:00:15,763 --> 00:00:17,314
E thash une sepse e tha ai,
kështu që...
5
00:00:17,547 --> 00:00:20,204
Nëse ai është i famshëm, atëherë
është thënë nga dy persona të njohur.
6
00:00:21,205 --> 00:00:22,585
Unë nuk ëëë...
7
00:00:22,590 --> 00:00:23,845
Lë ta nis përsëri.
8
00:00:25,246 --> 00:00:28,116
Lë ta ndjekim këtë që nga fillimi.
9
00:00:35,651 --> 00:00:43,634
Përktheu: Tonito Verezi
10
00:00:44,087 --> 00:00:52,101
Sinkronizoi- Nesi
Eksluzivisht Për Titra.al
11
00:00:54,471 --> 00:00:59,249
1999, Bernë
ZVICËR
12
00:01:01,567 --> 00:01:03,751
NË PRITJE TË VITIT TË RI
13
00:01:06,969 --> 00:01:08,746
Gjysëm ore nga ndërrimi i viteve.
14
00:01:09,184 --> 00:01:11,209
Toni Stark,
fjalim i hatashë, shoku!
15
00:01:11,244 --> 00:01:14,288
- Me të vërtet, si ishte?
- Jo dhe shumë i zgjuar.
16
00:01:14,552 --> 00:01:16,801
Është e preferuara ime.
Shumë enigmatike.
17
00:01:16,836 --> 00:01:19,013
- Ku po shkojmë?
- Të shohim qytetet e njëri-tjetrit.
18
00:01:19,048 --> 00:01:21,513
Ndoshta në dhomën tënde,
që të shoh studimet e tua.
19
00:01:21,548 --> 00:01:23,977
Okej, mund t'i shohesh studimet
e mia, por jo "qytetin tim" .
20
00:01:24,512 --> 00:01:27,194
Zoti Stark, jam Ho Jensen.
21
00:01:27,195 --> 00:01:29,143
Më në fund njoha
dikë me emrin "Shpresë".
22
00:01:29,228 --> 00:01:31,412
Dëshiroj t'ju
njohë me të futuarin tonë...
23
00:01:31,675 --> 00:01:33,718
- Dkotor Vu, Ah, ky tipi.
- Ky është z.Stark
24
00:01:41,026 --> 00:01:43,373
- Përshëndetje.
- Ndoshta njëher tjetër...
25
00:01:43,529 --> 00:01:47,187
Të gjitha filluan në
Bernë të Zvicërës në 1999.
26
00:01:49,186 --> 00:01:50,451
Kohët e vjetra.
27
00:01:50,452 --> 00:01:51,928
Nuk mendoja kurrë
se do të vinin....
28
00:01:51,929 --> 00:01:53,174
për të më shënuar.
29
00:01:54,615 --> 00:01:59,182
Hej,Toni! Jam Aldriç Killian
dhe një admirues i punëj suaj.
30
00:01:59,406 --> 00:02:01,213
- I punës time?
- E ka për punën time.
31
00:02:01,603 --> 00:02:04,155
Sigurisht, por znj. Hansen,
organizata ime e ka ndjekur...
32
00:02:04,156 --> 00:02:06,652
studimin tuaj që
atëherë kur ishit në I.M.A.
33
00:02:06,737 --> 00:02:08,649
Nuk ka vend.
34
00:02:08,855 --> 00:02:10,232
Ouu, ia' doli.
35
00:02:10,233 --> 00:02:12,851
- Ku do të shkosh, shoku?
- Pyetje e saktë.
36
00:02:12,886 --> 00:02:16,023
Në bodrum, në fakt...
37
00:02:16,058 --> 00:02:18,045
sepse kam një
propozim për të vazhduar.
38
00:02:18,046 --> 00:02:19,980
Është një projekt i quajtur
"Idea Mekanike e Avancuar".
39
00:02:20,202 --> 00:02:21,209
Do t'i marrë të dyja ajo.
40
00:02:21,210 --> 00:02:22,659
Njërën do ta hedhin dhe tjetrën...
41
00:02:22,660 --> 00:02:24,068
që të kujtohet për t'ju telefonuar.
42
00:02:24,069 --> 00:02:27,145
"Idea Mekanike e Avancuar".
ose shkurt IMA, kuptove?!
43
00:02:27,350 --> 00:02:29,792
Sigurisht...
është e shkruar në bluzën tuaj.
44
00:02:30,836 --> 00:02:31,994
Zonja, ndiqni tollombacet.
45
00:02:32,007 --> 00:02:33,177
Zonjat të parat.
46
00:02:33,212 --> 00:02:34,715
Faleminderit.
Do t'ju telefonoj.
47
00:02:37,705 --> 00:02:39,737
Jam i entuziasmuar nga
ideja që do të punoj me ju...
48
00:02:39,771 --> 00:02:42,642
Do i heq qafe ata klloun.
Takohemi tek taraca për 5 minuta.
49
00:02:42,940 --> 00:02:44,796
- Do të pijë diçka të shpejtë.
- Në rregull.
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,705
- E kuptove?
- Shihemi lartë.
51
00:02:46,740 --> 00:02:48,242
Patjetër.
52
00:02:48,312 --> 00:02:51,047
Mendoja se ishte thjesht një teori!
53
00:02:51,082 --> 00:02:52,155
Ishte.
54
00:02:52,156 --> 00:02:53,379
Nëse kam të drejtë...
55
00:02:53,380 --> 00:02:54,518
mund të futemi në
zonat e prekura të trurit...
56
00:02:54,519 --> 00:02:57,030
dhe ta ri-rokodojmë kimikisht.
57
00:02:57,065 --> 00:02:58,917
E pabesueshme! Domethën...
58
00:02:58,953 --> 00:03:01,595
Ti po "hakon" sistemin gjenetik
e organizmit të gjallë.
59
00:03:01,630 --> 00:03:03,134
E saktë.
60
00:03:03,521 --> 00:03:06,940
Mos e prek bimën time.
Asaj nuk i pëlqen.
61
00:03:07,222 --> 00:03:09,862
S'është si të tjerat. Eja,
shkojmë në dhomën e gjumit.
62
00:03:09,897 --> 00:03:14,470
- Lëre bimën e saj të qetë.
- Jo, seriozisht, mos...
63
00:03:14,506 --> 00:03:17,637
- Po e nis dhe ti me bimët?
- Po, për tani.
64
00:03:17,890 --> 00:03:22,401
- E quaj "Ekstremis?
- Eshtë veprim njërëzor?
65
00:03:22,640 --> 00:03:25,356
Saktë!
Rigjallërim!
66
00:03:25,575 --> 00:03:27,606
Parandalues sëmundjesh
dhe rigjenerues gjymtyrësh.
67
00:03:29,555 --> 00:03:31,185
Je gruaja me e zgjuar,
që kam njohur.
68
00:03:31,221 --> 00:03:33,289
- Vërtet?
- Këtu në Zvicër, të paktën.
69
00:03:33,575 --> 00:03:36,350
- E bukur kjo.
- Këtë javë.
70
00:03:37,179 --> 00:03:38,899
Për pak u dogje, ëë?
71
00:03:50,354 --> 00:03:51,597
Pikërisht për këtë e kisha fjalën!
72
00:03:51,598 --> 00:03:53,859
E ke kontrolluar algoritmin?
73
00:03:53,894 --> 00:03:55,284
Normalisht...
74
00:03:55,285 --> 00:03:57,582
- Poshtë, bos!
- Jemi mirë.
75
00:03:57,908 --> 00:03:58,906
E di.
76
00:03:58,907 --> 00:04:01,080
Mund të ngrihesh.
Jam mirë.
77
00:04:01,973 --> 00:04:03,474
Çfarë ishte ajo?
78
00:04:04,500 --> 00:04:06,719
- Çfarë ishte ajo?
- Një problem në lëngun tim...
79
00:04:06,753 --> 00:04:09,219
- Këtë po më tregonte më parë ajo.
- Nuk ishte diçka e mirë?
80
00:04:09,441 --> 00:04:10,717
Pusho!
81
00:04:10,718 --> 00:04:12,220
- Vit i mbarë!
- Gjithashtu.
82
00:04:12,545 --> 00:04:14,686
- Shihemi nesër. Natën e mirë.
- Jeni mirë?
83
00:04:14,722 --> 00:04:16,457
- Po, faleminderit.
- Do të jem jashtë.
84
00:04:18,459 --> 00:04:28,473
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Verezi•
85
00:04:36,620 --> 00:04:41,556
Për çfarë po i them të gjitha këto?
Sepse sapo kisha krijuar përpindshat.
86
00:04:43,494 --> 00:04:46,015
Dhe as që nuk e dija fare.
87
00:04:47,278 --> 00:04:49,275
Po, ato ishin kohë të bukura.
88
00:04:50,491 --> 00:04:52,041
Por, vazhdimi.
89
00:04:52,445 --> 00:04:54,973
Pas një feste të shpejtë
në një shpellë Afganistane...
90
00:04:54,974 --> 00:04:56,499
thjesht, i dhashë fund festave.
91
00:04:56,525 --> 00:04:58,815
Malibu, Kaliforni.
Sot.
92
00:04:58,850 --> 00:05:01,293
Dhe atë natën ne Zvicër,
e fshiva nga memorja.
93
00:05:01,925 --> 00:05:04,347
Jam një tjetër njeri sot ...
94
00:05:04,770 --> 00:05:06,786
Jam...
Epo, ju e dini se kush jam.
95
00:05:07,908 --> 00:05:10,579
Zotëri, mund të prisni vetem
pak orë për kalibrimin...
96
00:05:10,832 --> 00:05:12,439
Jo!
97
00:05:15,225 --> 00:05:17,239
Implantimi i përgjuesit
përfundoi me sukses.
98
00:05:17,275 --> 00:05:18,241
Si të dëshironi, zotëri.
99
00:05:18,242 --> 00:05:19,595
Gjithashtu do t'ju përgatis
udhëzimin e siguris....
100
00:05:19,596 --> 00:05:21,187
që mund ta injoroni totalisht.
101
00:05:21,223 --> 00:05:22,829
Dhe atë do të bëj.
102
00:05:22,864 --> 00:05:24,367
Ec e bëjmë këtë...
103
00:05:24,828 --> 00:05:26,265
Dami!
104
00:05:26,266 --> 00:05:29,455
Hej, Dami. Si u gjend
ajo kapele në kokën tënde, ëh?
105
00:05:32,903 --> 00:05:35,029
Çfarë kërkon në cepin e perimetrit?
Ti e di mirë se çfarë bëre.
106
00:05:35,497 --> 00:05:37,487
Gjak në tapet!
Pastroje!
107
00:05:38,153 --> 00:05:39,541
Zotëri, a mund t'ju kujtoj se...
108
00:05:39,542 --> 00:05:41,108
jeni pa gjumë rreth 72 orë?
109
00:05:42,870 --> 00:05:44,746
Fukusohuni këtu zonjusha.
Mirëmbrëma...
110
00:05:44,781 --> 00:05:47,103
dhe mirësevini ne
inagurimin e kostumeve të rinj.
111
00:05:47,138 --> 00:05:49,428
Me gëzim po ju prezantoj
ardhjen mes jush të...
112
00:05:49,429 --> 00:05:52,949
vëllait tuaj më
të vogël dhe më famkeqit.
113
00:05:52,985 --> 00:05:54,598
Fillo karikimin,
shëno datën dhe orën.
114
00:05:54,599 --> 00:05:55,890
Të jesh gati.
115
00:05:55,891 --> 00:05:59,170
Testim i armaturës Mark 42.
116
00:05:59,171 --> 00:06:01,330
Hyrje e sekuencës.
117
00:06:03,588 --> 00:06:05,922
Xharvis... hidhe gjilpërën time.
118
00:06:49,259 --> 00:06:52,384
Mirë, mendoj se çdo gjë
shkon mirë. Leshoi të gjitha.
119
00:06:59,102 --> 00:07:03,167
Mbase janë pak të shpejta.
Ule pak shpejtësinë.
120
00:07:23,299 --> 00:07:24,800
Eja.
121
00:07:25,162 --> 00:07:26,663
Nuk kam frikë nga ty...
122
00:07:33,407 --> 00:07:35,251
Jam më i miri.
123
00:07:42,017 --> 00:07:44,717
Si gjithëmon, zotëri, ishte kënaqësi
të shikoj punën tuaj të shkëlqyer.
124
00:07:45,746 --> 00:07:48,918
Mendoj se 72 orë pa gjumë,
është një kohë e gjatë.
125
00:07:49,478 --> 00:07:51,607
Nuk mendoja
se mund të bëhej më keq.
126
00:07:52,623 --> 00:07:54,241
Dhe kështu që ndeza televizorin...
127
00:07:58,173 --> 00:07:59,957
Atëherë ndodhi...
128
00:08:08,850 --> 00:08:11,317
Disa më quajnë terrorist...
129
00:08:14,440 --> 00:08:16,770
Kurse unë e konsiderj veten, mësues.
130
00:08:18,866 --> 00:08:20,690
Amerika...
131
00:08:21,972 --> 00:08:25,141
gati për një mësim tjetër?
132
00:08:25,176 --> 00:08:28,278
Në 1864 në San Krik,
Kolorado...
133
00:08:28,313 --> 00:08:31,923
ushtria amerikane priti derisa
të gjithë Cejen Brejvsat të...
134
00:08:31,958 --> 00:08:33,543
...shkonin për gjueti.
135
00:08:33,578 --> 00:08:37,700
Më pas sulmuan
dhe therën familjet e tyre.
136
00:08:37,735 --> 00:08:41,229
Dhe e quajtën tokën e tyre.
137
00:08:41,266 --> 00:08:45,481
Përpara 39 orësh Baza Ajrore
e Al Salam Në Kuvajt...
138
00:08:45,516 --> 00:08:47,342
u sulmua.
139
00:08:48,012 --> 00:08:50,214
Unë e bëra.
140
00:08:50,249 --> 00:08:53,952
Në kishën e bazës
kishte gra dhe fëmijë.
141
00:08:57,138 --> 00:09:00,352
Ushtarët kishin stërvitje.
142
00:09:01,152 --> 00:09:04,246
Trimat ishin larg.
143
00:09:04,710 --> 00:09:07,294
President 'Elis, vazhdon t'i
rezistosh përpkjeve të mia...
144
00:09:07,329 --> 00:09:09,722
për t'ju edukuar!
145
00:09:09,756 --> 00:09:12,773
Dhe tani, ju më humbët përsëri.
146
00:09:15,477 --> 00:09:19,941
E dini se kush jam.
Nuk e dini se ku jam.
147
00:09:21,097 --> 00:09:24,022
Dhe kurrë nuk
do më shikoni duke ardhur.
148
00:09:27,120 --> 00:09:29,753
Tani që u kthyem,
le të vazhdojmë...
149
00:09:29,978 --> 00:09:32,065
Aeroportet amerikane shpërthyen në erë...
150
00:09:32,100 --> 00:09:33,661
Kombi kalon në fazë alarmi.
151
00:09:33,697 --> 00:09:35,224
Të gjitha
përpjektjet për gjetjen...
152
00:09:35,224 --> 00:09:36,656
e Mandarinit ishin të pasukseshme.
153
00:09:36,657 --> 00:09:39,023
Përgjigja për gjykimin tim ndaj
këtyre veprimeve terroriste.
154
00:09:39,206 --> 00:09:41,596
Duhet të jetë karakteristike.
155
00:09:42,079 --> 00:09:45,422
E njoh atë si
Klolonelin Xhejms Rods.
156
00:09:45,458 --> 00:09:48,925
Se shpejti, ju do e njihni
atë si Patriotin e Hekurt.
157
00:09:49,169 --> 00:09:51,968
Dhe si po përgjigjet Presidenti 'Elis?
158
00:09:52,253 --> 00:09:54,953
Duke përdorur atë që
ata e quajnë "Makinaria e Luftës"...
159
00:09:54,954 --> 00:09:56,277
dhe duke i dhënë punë piktori.
160
00:09:56,278 --> 00:10:00,794
I njëjti kostum me ngjyrë të kuqe,
por në ngjyrë bardhë e blu. Shikojeni.
161
00:10:00,830 --> 00:10:03,780
Kështu që e quajtën
"Patrioti i Hekurt"...
162
00:10:03,816 --> 00:10:06,732
në rast se nuk e kuptojmë.
163
00:10:07,260 --> 00:10:09,119
Në testimet e bëra
rezultoi efektiv, në rregull?
164
00:10:09,154 --> 00:10:11,204
- Unë jam, Patrioti i Hekurt.
- Dëgjo...
165
00:10:11,239 --> 00:10:13,257
"Makineria e Luftës"
ishte shumë sulmuese.
166
00:10:13,258 --> 00:10:14,882
Kjo dërgon mesazhn e duhur.
167
00:10:16,212 --> 00:10:19,618
Pra, çfarë ndodh
në të vërtet me Mandarinin?
168
00:10:20,475 --> 00:10:23,147
Seriozisht tani,
mund të flasim për këtë?
169
00:10:25,820 --> 00:10:28,322
Është informacvion i veçant, Toni.
170
00:10:28,757 --> 00:10:30,966
- Okej, ka 9 bombardime.
- Nëntë...
171
00:10:31,001 --> 00:10:33,141
Të tjerët din vetëm tre.
172
00:10:33,176 --> 00:10:36,301
Por dëgjo problemin.
Nuk gjendet asnjë pajisje.
173
00:10:36,567 --> 00:10:38,977
- Nuk ka copa të bombave...
- Ti e di që mund të ndihmojë.
174
00:10:39,012 --> 00:10:41,444
Thjesht kërkoje.
Kam teknologjinë.
175
00:10:41,479 --> 00:10:43,842
Kam kostumin që ngjitet vetë
dhe kam..bombë shkatrrues.
176
00:10:43,878 --> 00:10:45,380
Kap dhe sulmimet ajrore.
177
00:10:45,402 --> 00:10:46,887
Kur ishte hera e fundit qe fjete mire?
178
00:10:46,888 --> 00:10:48,801
Anjshtajni ka fjetur 3 orë
për një vit. Shiko çfarë bëri.
179
00:10:49,096 --> 00:10:52,454
Të tjerë shqetësohen për ty, Toni.
Unë shqetësohem për ty.
180
00:10:52,489 --> 00:10:55,692
- Kaq ke për të thenë?
- Nuk dua të dukem si dik...
181
00:10:56,485 --> 00:10:58,854
- ...tator!
- Do me jepni një autograf?
182
00:10:58,888 --> 00:11:01,499
Nëse Riçardi nuk e ka problem.
E ke problem... Dik?
183
00:11:01,782 --> 00:11:03,285
Aspak.
184
00:11:04,286 --> 00:11:05,788
- Si të quajnë?
- Erin.
185
00:11:07,374 --> 00:11:09,811
Më pëlqeve në atë historin
e krishlindjeve, me që ra fjala.
186
00:11:10,711 --> 00:11:12,778
Dëgjo, Pentagoni është frikësuar.
187
00:11:13,019 --> 00:11:14,856
Pa asaj në Nju Jork, me
jashtë tokësorët...
188
00:11:14,891 --> 00:11:17,372
Duhet të duken të fortë.
189
00:11:17,831 --> 00:11:20,500
Të ndalim Mandarinin
është prioritet, por nuk...
190
00:11:20,501 --> 00:11:21,923
Nuk është punë e një super-heroi.
191
00:11:21,924 --> 00:11:23,012
Sinqerisht, jo.
192
00:11:23,013 --> 00:11:24,983
- Është punë e Amerikane.
- Unë nuk thashë...
193
00:11:25,747 --> 00:11:27,999
- Po ashtu..
- Je mirë?
194
00:11:29,072 --> 00:11:31,930
- E theva shkumsin.
- Jeni mirë, zoti Stark?
195
00:11:31,965 --> 00:11:34,073
Qetësohu, Toni.
196
00:11:35,416 --> 00:11:37,901
Si ja arrite të
dilje nga vrima e vorbullës?
197
00:11:38,102 --> 00:11:39,933
- Prit, Toni!
- Çfarë the?
198
00:11:41,481 --> 00:11:42,663
Më falni.
199
00:11:42,664 --> 00:11:44,836
Kontroll në armaturë...
të sigurohem që...
200
00:11:49,603 --> 00:11:52,226
Kontroll zëmre, kontrollo...
a është në tru?
201
00:11:52,475 --> 00:11:55,425
Asnjë shënjë e pazakontë
në zëmër ose në tru.
202
00:11:55,644 --> 00:11:57,539
Në rregull.
A jam helmuar?
203
00:11:58,237 --> 00:12:02,766
Mendoj që ke kaluar
një sulmim shqetësim.
204
00:12:05,252 --> 00:12:06,754
Unë?
205
00:12:07,260 --> 00:12:08,412
Eja plako, nuk është pamje e mirë.
206
00:12:08,413 --> 00:12:09,915
Më vjen keq, s'mund të bëj gjë.
207
00:12:12,913 --> 00:12:14,414
Kartela!
208
00:12:19,350 --> 00:12:21,943
Kartelen tuaj. Vendosa
shënime dhe në tualete.
209
00:12:22,193 --> 00:12:25,102
Toni i ka!
Janë të gjitha në bodrumin e tij!
210
00:12:25,322 --> 00:12:26,946
Po veshin kapele festash.
Është pasuri që mund ta përdorim.
211
00:12:26,981 --> 00:12:28,568
Domethënë t'i sugjeron
që unë të zëvendësoj...
212
00:12:28,569 --> 00:12:30,632
personelin e pastrimit me robot?
213
00:12:30,881 --> 00:12:35,406
Dua të them se elementi
njërëzor është pika jonë e dobët.
214
00:12:35,441 --> 00:12:37,252
Duhet të nisim menjëher shkrirjen.
215
00:12:37,941 --> 00:12:39,442
- Çfarë?
- Më falni, Bambi.
216
00:12:39,769 --> 00:12:43,367
Sapo e the atë... Okej,
jam e lumtur që je Kryetar i Sigurimit.
217
00:12:43,402 --> 00:12:46,967
- Është post i përsosur për ty.
- Faleminderit.
218
00:12:47,002 --> 00:12:48,504
- Sidoqoftë...
- E vlerësoj.
219
00:12:48,534 --> 00:12:49,515
Që kur ke marrë t'i postin...
220
00:12:49,516 --> 00:12:50,703
Nuk është nevoja të më falenderosh.
221
00:12:50,704 --> 00:12:53,949
Kemi pasur rritje të
ankesave nga stafi prej 300%.
222
00:12:54,155 --> 00:12:56,817
- Faleminderit.
- Nuk ishte kompliment.
223
00:12:56,852 --> 00:13:00,120
Nuk ishte? Ishte kompliment!
Përse dikush po fsheh diçka.
224
00:13:00,155 --> 00:13:01,337
- Më falni.
- Po?
225
00:13:01,338 --> 00:13:03,495
Zonja Potç, po ju
përmend takimin e orës katër.
226
00:13:03,529 --> 00:13:06,619
- E sqarove me mua këtë gjë?
- Do flasim më vonë për këtë...
227
00:13:06,655 --> 00:13:09,479
sepse tani duhet të përfundoj
diçka shumë të mërzitshme.
228
00:13:09,514 --> 00:13:11,016
Pse kështu?
229
00:13:11,507 --> 00:13:12,732
Punoja më parë me të dhe...
230
00:13:12,733 --> 00:13:14,631
e gjithë kjo çështje
më bën të ndihem keq.
231
00:13:14,665 --> 00:13:16,507
Nuk më pëlqen kjo.
232
00:13:21,944 --> 00:13:24,156
- Pepër!
- Killian?
233
00:13:24,192 --> 00:13:27,443
Dukesh mirë.
Me të vertet mbrekullueshëm.
234
00:13:27,811 --> 00:13:33,566
Gjithashtu dhe ti.
Çfarë ke bërë?
235
00:13:34,004 --> 00:13:37,252
Asgjë të rëndësishme, vetëm
5 vjet në duart e fizioterapistëve.
236
00:13:37,287 --> 00:13:39,472
Dhe të lutem me thërrisni, Aldriç.
237
00:13:40,064 --> 00:13:42,921
- Dhatë kartë identiteti në hyrje?
- Okej, Hepi, është në rregull.
238
00:13:44,094 --> 00:13:45,643
- Je e sigurt?
- Po.
239
00:13:45,679 --> 00:13:47,426
- Qendro aty jashtë.
- Do jem këtu verdallë.
240
00:13:47,461 --> 00:13:48,893
Faleminderit.
241
00:13:48,894 --> 00:13:50,688
Gëzohem që të shoh, Kilian
242
00:13:57,982 --> 00:13:59,687
Hej, shoku!
243
00:14:07,277 --> 00:14:08,274
Gëzuar Krishlindjet.
244
00:14:08,275 --> 00:14:11,932
Pas kaq vitesh
nga pezullimi i Presidentit...
245
00:14:11,967 --> 00:14:15,590
për projektin e kërkimit
bioteknologjik të pavdekshëm...
246
00:14:16,435 --> 00:14:19,370
grupi im ka nxierr dicka tani.
247
00:14:19,823 --> 00:14:24,483
Është një ide që na
pëlqen ta quajmë "Extremis".
248
00:14:24,840 --> 00:14:26,465
Le ti fikim dritat.
249
00:14:29,114 --> 00:14:31,179
Vështro trurin njërëzor.
250
00:14:37,370 --> 00:14:40,649
Ah, prit pak!
Ky është universi.
251
00:14:40,684 --> 00:14:43,138
Por nëse bëj këtë...
252
00:14:47,399 --> 00:14:51,395
Ky është truri, metematikisht
duket çuditshëm. Si thua?
253
00:14:51,938 --> 00:14:54,125
- Fantastike!
- Faleminderit. Është i imi.
254
00:14:54,216 --> 00:14:55,019
Çfarë?
255
00:14:55,020 --> 00:14:57,953
Kjo...
ti je brenda mendjes time...
256
00:14:57,989 --> 00:15:01,618
Është drejt për drejt e gjallë.
Eja ngrihu, ta vërtetojmë.
257
00:15:03,828 --> 00:15:05,342
Hajde.
258
00:15:07,941 --> 00:15:11,552
Më picko.
Eja, do ta duroj.
259
00:15:13,815 --> 00:15:14,623
Çfarë ishte kjo?
260
00:15:14,624 --> 00:15:16,887
Eshtë liveli themelor
i koncepteve abstrakte.
261
00:15:16,921 --> 00:15:21,750
Qendra e dhimbjes së trurit.
Ajo, është ç'ka doja t'ju tregoja.
262
00:15:24,356 --> 00:15:27,917
"Ekstremis" eksploron
Potencialet tona bioteknologjike...
263
00:15:28,534 --> 00:15:31,198
dhe kështu arritëm këtu.
264
00:15:31,199 --> 00:15:34,717
Këtu ekziston një vend bosh,
i cili na tregon...
265
00:15:34,718 --> 00:15:36,762
që truri jonë...
266
00:15:36,763 --> 00:15:40,449
dhe gjithë ADN-ja jonë është
qëllimi që të zhvillohet.
267
00:15:52,123 --> 00:15:53,378
Këtu shefi i sigurisë.
268
00:15:53,379 --> 00:15:56,234
Çfarë?
Kam një punë e vërtetë.
269
00:15:56,269 --> 00:15:59,057
Diçka po ndodh këtu.
Çfarë doni të thoni?
270
00:15:59,092 --> 00:16:00,589
Më lejoni t'ju them diçka. Kur i
tregoja njërëzve se jam truproje
271
00:16:00,590 --> 00:16:02,092
i Njeriut të Hekurt, ata talleshin.
272
00:16:02,608 --> 00:16:04,829
M'u desh të largohesha
për të ruajtur dinjitetin tim.
273
00:16:04,864 --> 00:16:07,046
Tani kam një punë të vërtetë:
Po ruaj Pepër.
274
00:16:07,081 --> 00:16:08,903
Çfarë po ndodh?
Më thuaj.
275
00:16:08,938 --> 00:16:10,091
- Seriozisht?
- Po.
276
00:16:10,092 --> 00:16:13,090
Erdhi një i pasur
dhe shkencëtar i bukur...
277
00:16:13,125 --> 00:16:14,850
- Në rregull.
- Në fillim nuk e kuptova.
278
00:16:14,885 --> 00:16:15,718
Dhe ti e di, unë jam mirë
me kujtesen e fytyrave.
279
00:16:15,731 --> 00:16:16,574
Po, sigurisht.
280
00:16:16,609 --> 00:16:18,462
Kështu e kërkova,
dhe konstatoi se:
281
00:16:18,463 --> 00:16:20,680
Është Alndriç Killian.
Ne kemi takuar...
282
00:16:21,192 --> 00:16:23,244
në vitin 1999 në një
konferencë shkence.
283
00:16:23,547 --> 00:16:26,319
- Në Zvicër.
- Po, ekzaktë.
284
00:16:26,572 --> 00:16:27,486
Kllian?!
Por nuk më kujtohet.
285
00:16:27,487 --> 00:16:28,469
Sigurisht që nuk të kujtohet.
286
00:16:28,470 --> 00:16:29,971
Ai nuk ishte ndonjë bjonde
me ballkone të mëdha.
287
00:16:30,096 --> 00:16:32,363
Në fillim diskutuan
për punë, por tani...
288
00:16:32,398 --> 00:16:35,431
po i tregon trurin e tij të madh.
289
00:16:35,466 --> 00:16:38,046
- Kë?
- Trurin e tij, dhe asaj i pëlqen.
290
00:16:38,082 --> 00:16:40,594
Ja shikoje. Prit.
E shikon?
291
00:16:40,629 --> 00:16:43,877
Çfarë të shohë? Ndize ekrani
dhe kështu mund të shoh.
292
00:16:43,912 --> 00:16:46,799
Nuk jam gjeni elektronike si ty.
Thjesht më beso, duhet të vish.
293
00:16:46,834 --> 00:16:49,891
- Ndize ekrani, kështu mund ti shoh...
- Nuk e di si ta bëjë.
294
00:16:50,111 --> 00:16:52,251
Mos më fol më ashtu.
Nuk je shefi im.
295
00:16:52,471 --> 00:16:56,327
Nuk punoj për ty, nuk besoj këtij
tipit që ka një tjetër me vete...
296
00:16:56,362 --> 00:16:58,806
i cili duket i laithitur.
- Qetësohu.
297
00:16:58,841 --> 00:17:01,830
Thjesht po të kërkoj të sigurosh
perimetrin. Dergoje të pijë diçka.
298
00:17:01,865 --> 00:17:04,104
E di çfarë? Duhet të interesojë
më tepër për atë që po ndodh.
299
00:17:04,139 --> 00:17:06,344
Kjo grua është gjëja më e
bukur që të ka ndodhur në jetë.
300
00:17:06,380 --> 00:17:08,642
- Dhe ti e injoron?
- Është tru gjigand?
301
00:17:08,676 --> 00:17:10,866
Po, gjigand. Megjithatë
unë do e ndjekë atë tipin.
302
00:17:10,901 --> 00:17:14,119
Do e marrë targan e tij edhe
nëse bëhet i vështirë, ashtu qoftë.
303
00:17:14,718 --> 00:17:16,983
- Më mungon, Hepi.
- Edhe mua më mungon.
304
00:17:17,018 --> 00:17:18,382
Por ashtu duhet të bëhet.
305
00:17:18,383 --> 00:17:19,821
Tani je larguar nga super-shokët.
Nuk e di se çfarë po ndodh me ty.
306
00:17:19,822 --> 00:17:20,747
Bota po bëhet shumë e trazuar.
307
00:17:20,748 --> 00:17:23,692
- Hej, më duhet të largohem.
- Pse?
308
00:17:23,727 --> 00:17:26,635
Dikush po mundohet të vjedhë
printerin tuaj.
309
00:17:26,670 --> 00:17:29,661
- Do shkoj atje e ta ndalojë.
- Bukur.
310
00:17:30,350 --> 00:17:31,903
Imagjino sikur të hyje...
311
00:17:31,904 --> 00:17:34,071
në hard diskun
e çdo organizmi të gjallë...
312
00:17:34,402 --> 00:17:37,039
dhe t'i riprogramoje ADN-në.
313
00:17:37,367 --> 00:17:38,897
Do të ishte e pabesueshme.
314
00:17:39,370 --> 00:17:43,160
Por për fat të keq, mund të
shndërrohen në një armë...
315
00:17:43,195 --> 00:17:46,957
Si ushtria profesioniste
dhe private, dhe Toni nuk është...
316
00:17:46,958 --> 00:17:48,716
Toni!
317
00:17:48,752 --> 00:17:51,985
I bëra ftes Tonit
të bashkohej me I.M.A...
318
00:17:52,019 --> 00:17:55,485
13 vite më parë.
Ai nuk e pranoi.
319
00:17:56,342 --> 00:17:59,552
Por tani diçka më thotë
se është gjeni i ri në fron...
320
00:17:59,587 --> 00:18:02,763
që nuk i duhet
t'i japë llogari Tonit...
321
00:18:03,188 --> 00:18:05,826
dhe që është më pak egoiste.
322
00:18:06,768 --> 00:18:12,061
Do të mohojë, Andriç, edhe
pse duan shumë të të ndihmojë.
323
00:18:14,124 --> 00:18:16,533
Nuk mund ta fsheh zhgënjimi tim.
324
00:18:16,534 --> 00:18:18,974
Por siç thoshte babi im...
325
00:18:19,009 --> 00:18:22,017
"Dështimi mund
të çojë në triumfe."
326
00:18:22,052 --> 00:18:25,024
Shumë e thellë. Por nuk e kam
iden se çfarë do të thotë.
327
00:18:25,092 --> 00:18:27,936
As unë. Ishte një
budallëk i plakut tim.
328
00:18:29,059 --> 00:18:31,435
Jam i sigurtë
se do të rishohë, Pepër.
329
00:18:42,135 --> 00:18:46,516
- Hepi.
- Makina është gati,nëse ti je gati...
330
00:18:48,434 --> 00:18:51,743
Po, por thejsht unë,
oh Perëndi, harrova...
331
00:18:51,779 --> 00:18:55,357
gjerat e mia,
kështu që, do të shkoj...
332
00:19:23,259 --> 00:19:26,825
Më vejn keq për vonesën
Isha... Çfarë është ajo?
333
00:19:27,363 --> 00:19:31,042
Po e vesh dhe në shtëpi tani?
Çfarë është ai, si' MARK 15-ta?
334
00:19:31,077 --> 00:19:34,724
Po diçka e tillë. Gjithkush
ka nevojë për një hobi.
335
00:19:34,823 --> 00:19:37,702
Dhe të duhet t'a veshësh
të tëndin në sallon?
336
00:19:37,737 --> 00:19:39,134
Thjesht po thyej pak statusin.
337
00:19:39,135 --> 00:19:41,777
Përveç kësaj, jam shumë tip krijues.
338
00:19:42,543 --> 00:19:45,599
- E ke parë dhuratën tënde?
- Po, e pash.
339
00:19:45,817 --> 00:19:48,928
Nuk e di se si mund ta humbisja
atë dhuratë Krishtlindjesh.
340
00:19:48,963 --> 00:19:52,035
- Kalon nga dera?
- Pyetje me vend.
341
00:19:52,070 --> 00:19:53,278
Kam një grup djemësh,
që mundet...
342
00:19:53,279 --> 00:19:55,116
të vijnë nesër dhe ta rrëzojnë murin.
343
00:19:55,152 --> 00:19:56,960
- Në rregull.
- Pra,... a ishte ditë e mirë?
344
00:19:56,994 --> 00:19:59,665
Qënke paksa e ngurtë.
345
00:19:59,700 --> 00:20:02,303
Nuk dua të vë nën presion...
346
00:20:02,338 --> 00:20:06,035
- por, atë pëlqeu lepurushi?
- Nëse më pëlqeu?
347
00:20:06,071 --> 00:20:08,545
Jo, ëë?
348
00:20:08,580 --> 00:20:11,130
E vlerësoj mendimin, shumë.
349
00:20:12,236 --> 00:20:15,281
Kështu që, pse nuk e heq maskën
dhe të më japësh një puthje.
350
00:20:15,487 --> 00:20:19,901
Këtë?
Oh dreq. Nuk mund ta bëj.
351
00:20:19,936 --> 00:20:23,888
Dëshiron të
puthësh xhamin e maskës?
352
00:20:23,923 --> 00:20:27,737
Pse nuk shkoj deri në garazh
mbase gjej ndonjë levë...
353
00:20:27,772 --> 00:20:29,154
për të hapur maskën.
354
00:20:29,155 --> 00:20:33,089
Vërtet? Mirë. Oh, vetem se
ka pasur një rrjedhje rrezatimi.
355
00:20:33,124 --> 00:20:34,967
- Do provoj shanset e mia.
- Është e rrezikshme.
356
00:20:35,200 --> 00:20:37,530
Është mirë të vendosësh
veshjen mbrojtëse.
357
00:20:38,741 --> 00:20:41,382
Ose diçka të tillë.
358
00:20:42,320 --> 00:20:43,110
Na kapën.
359
00:20:43,111 --> 00:20:45,452
Po flasim për një
nivel të ri mjerimi.
360
00:20:45,487 --> 00:20:47,992
- Më fal.
- Hëngre pa mua?
361
00:20:48,027 --> 00:20:49,911
Hëngre darkën?
362
00:20:50,285 --> 00:20:51,597
- Ai...
- Ai... do të thua ti...
363
00:20:54,603 --> 00:20:56,615
Po, dua të thëm...
mbarova me punën.
364
00:20:57,054 --> 00:20:59,848
Dhe po, hëngra.
Nuk e dija do ktheheshe apo jo.
365
00:21:00,095 --> 00:21:02,176
Apo kishe shkuar
për të pirë me Aldriç Killianin?
366
00:21:04,571 --> 00:21:06,242
- Çfarë?
- Çfarë?
367
00:21:06,277 --> 00:21:08,995
Aldriç Killianin?
Po më ruan?
368
00:21:09,030 --> 00:21:10,432
- Po më përgjon?
- Hëpi ishte i shqetësuar.
369
00:21:10,433 --> 00:21:11,764
Jo, ti po më përgjon.
Po shoj të fle.
370
00:21:11,765 --> 00:21:17,772
Eja tani! Pep!
E pranoj! Gabimi im, më fal.
371
00:21:19,662 --> 00:21:25,671
Mungove për ca kohë
dhe unë nuk thashë asgjë.
372
00:21:28,398 --> 00:21:31,900
Asgje nuk është e njëjtë
pas asaj në Nju Jork.
373
00:21:31,901 --> 00:21:32,615
Oh, vërtet?
374
00:21:32,616 --> 00:21:35,048
Nuk më kishte shkuar
në mendje, fare kjo.
375
00:21:35,196 --> 00:21:37,420
Ti përjeton gjërat dhe
pas mbarojnë ...
376
00:21:37,421 --> 00:21:39,517
dhe nuk mundesh
që ti shpjegosh.
377
00:21:40,282 --> 00:21:43,899
Zotat,jashtë tokësorët,dimensionet!
Unë jam thjesht një njeri në kanaçe.
378
00:21:44,297 --> 00:21:46,094
Arsyeja e vetme
e cila më shtyn...
379
00:21:46,129 --> 00:21:48,065
është për shkakun tënd.
380
00:21:48,100 --> 00:21:50,582
Dhe kjo është fantastike.
Të dua shumë....
381
00:21:50,990 --> 00:21:54,519
Por shpirt... nuk mund të fle.
382
00:21:55,001 --> 00:21:59,443
Ti fle dhe unë vij
këtu, e bëjë atë që di.
383
00:21:59,847 --> 00:22:03,378
Situata është e rrezikshme...
384
00:22:03,608 --> 00:22:05,200
dhe duhet të mbrojë
të vetmen gjë ...
385
00:22:05,201 --> 00:22:06,705
për të cilën
nuk mund të jetoj vërtetë.
386
00:22:06,935 --> 00:22:10,421
Ajo je ti.
Dhe kostumet e mia, ...
387
00:22:11,299 --> 00:22:13,512
- Makineritë.
- Janë pjesë e imja.
388
00:22:14,558 --> 00:22:18,092
- Për të harruar.
- Mbase.
389
00:22:35,540 --> 00:22:38,881
- Do të bëj një banjo.
- Në rregull.
390
00:22:42,104 --> 00:22:45,958
- Do të bashkohesh me mua.
- Më mirë.
391
00:23:04,519 --> 00:23:06,020
Toni!
392
00:23:14,467 --> 00:23:16,088
Shkëpute energjinë.
393
00:23:23,543 --> 00:23:27,615
Duhet ta kem thirrun ndërsa filja.
Nuk duhej të ndodhte kjo.
394
00:23:30,682 --> 00:23:33,027
Duhet të rivendos sensorët.
395
00:23:34,538 --> 00:23:36,920
Mundemi...
Le....
396
00:23:37,867 --> 00:23:40,890
Le të qetësohemi.
Në rregull, Pepër?
397
00:23:40,925 --> 00:23:43,918
Po shkoj të fle poshtë.
Merru me të.
398
00:24:10,677 --> 00:24:13,302
- Mundesh ta rregullosh?
- Po, mundem..
399
00:24:13,336 --> 00:24:15,252
- Je i sigurt?
- Po.
400
00:24:24,972 --> 00:24:26,702
Besoj se janë të mjaftueshme.
401
00:24:27,892 --> 00:24:30,962
Mos thuaj se nuk
kam bërë kurrë gjë për ty.
402
00:24:30,963 --> 00:24:34,030
Faleminderit. E kam fjalën
për mirëkuptimin.
403
00:24:43,516 --> 00:24:45,018
Ah, më fal, miku.
404
00:25:00,073 --> 00:25:01,366
Ç'kemi, shoku?
405
00:25:01,367 --> 00:25:04,511
Je vetëm? Ke ndonjë takim?
Të pëlqen kinemaja?
406
00:25:04,547 --> 00:25:06,781
Po, më pëlqen filmi
"Festa mbaroi...
407
00:25:06,815 --> 00:25:10,057
për ty dhe shokun tënd."
Këtu është bileta.
408
00:25:10,091 --> 00:25:12,134
Seriozisht?
Unë nuk do të krruhesha.
409
00:25:38,222 --> 00:25:44,233
Ndihmë!
Më ndihmo!
410
00:27:08,873 --> 00:27:12,251
Historia e vërtet
për biskotat e fatit...
411
00:27:12,285 --> 00:27:15,624
është se ato duken kineze.
Tingëllojnë kineze.
412
00:27:16,195 --> 00:27:19,758
Por në të vërtet ato janë amerikane.
413
00:27:20,087 --> 00:27:26,095
Prandaj janë të mbushura plot me
gënjeshtra dhe lënë shije të shpifur.
414
00:27:28,506 --> 00:27:30,896
Dishepujt e mi sapo shkatërruan...
415
00:27:30,897 --> 00:27:33,699
një tjetër shpikje
të lirë amerikane,
416
00:27:33,733 --> 00:27:38,646
Teatrin Kinez,
zoti President.
417
00:27:39,024 --> 00:27:41,940
E di që kjo mund
t'ju konfuzoj pak.
418
00:27:41,975 --> 00:27:46,236
Por koha e terrorizmit
po shkon drejt fundit.
419
00:27:47,006 --> 00:27:52,625
Dhe mos u shqetëso.
Dita e madhe po vjen: Vlersimi yt.
420
00:28:07,106 --> 00:28:08,611
Përshëndetje.
421
00:28:09,300 --> 00:28:12,296
- Të vjen keq ta lësh ndezut?
- Sigurisht.
422
00:28:18,267 --> 00:28:21,230
Çdo të dielë në këtë
kanal sheh këtë seri.
423
00:28:23,217 --> 00:28:25,435
I pëlqen shumë.
424
00:28:28,859 --> 00:28:30,936
Dhe diçka tjetër. Sigurohu që
të kenë të gjithë kartelat e tyre.
425
00:28:30,971 --> 00:28:32,109
Fiksoje këtë.
426
00:28:32,110 --> 00:28:34,370
Po ashtu dhe njërëzit e mi nuk
do të lejojnë asnjë të futet pa to.
427
00:28:36,184 --> 00:28:39,511
Jemi mbledhur këtu për të
parë reagimi e Toni Stark.
428
00:28:39,546 --> 00:28:41,542
Reagimi e tij
në sulmin e fundit.
429
00:28:41,577 --> 00:28:43,173
Z. Stark!
430
00:28:43,652 --> 00:28:47,229
Burimet tona tregojnë se ky
ishte një tjetër sulm i Mandarin.
431
00:28:47,264 --> 00:28:49,038
Ekziston diçka tjetër
që mund të na tregoni?
432
00:28:49,401 --> 00:28:54,427
Z. Stark, mendoni se
duhet të eliminohet?
433
00:28:57,079 --> 00:28:58,818
Atë doni?
434
00:29:01,351 --> 00:29:05,064
Ky është një urim i cili dua t'ia
dërgoj Mandarinit për festime.
435
00:29:05,441 --> 00:29:08,132
Thjesht nuk e dija se
si t'ia dërgoja deri më sot.
436
00:29:08,829 --> 00:29:11,406
Më quajnë Toni Stark,
dhe nuk ta kam frikën.
437
00:29:11,749 --> 00:29:14,827
E di që je frikacak,
kështu që, vendosa...
438
00:29:15,723 --> 00:29:17,673
se ti sapo vdiqe, shoku.
439
00:29:17,707 --> 00:29:19,590
Do vij të marrë kufomën.
440
00:29:19,624 --> 00:29:22,718
Nuk behet fjalë për politikë këtu.
Kjo është hakmarrje tradicionale.
441
00:29:22,951 --> 00:29:25,231
Nuk ka Pentagon.
Jemi vetëm unë dhe ti.
442
00:29:25,587 --> 00:29:29,296
Në rast se të intereson
kjo është adresa ime.
443
00:29:29,331 --> 00:29:34,769
10880 Malibu, 90265.
444
00:29:35,295 --> 00:29:38,945
Dera do të jetë e hapur.
Këtë dojë, apo jo?
445
00:29:41,716 --> 00:29:43,217
Më dërgo faturën.
446
00:29:47,489 --> 00:29:49,829
Gjeta dosjen e Manadrinit
për ju zotëri...
447
00:29:50,832 --> 00:29:54,725
e mora nga SHIELD
FBI dhe CIA.
448
00:29:55,037 --> 00:29:58,067
Fillon përfaqësimi virtual
për skena e krimit.
449
00:29:59,897 --> 00:30:02,534
Dakord.
Çfarë kemi këtu?
450
00:30:02,973 --> 00:30:05,338
Emri i tij ka prejardhje
nga një histori e vjetër kineze...
451
00:30:05,373 --> 00:30:07,702
dhe do të thotë
"Këshilltar Mbreti".
452
00:30:08,045 --> 00:30:10,703
Taktika e kryengritjes
ne Amerikan e Jugut.
453
00:30:11,379 --> 00:30:13,421
Flet si një prift Baptist.
454
00:30:13,829 --> 00:30:16,828
Çfarë lidhje kanë
të gjitha këto me teatrin
455
00:30:16,863 --> 00:30:19,826
- Ndale.
- Temperatura nga shpërthimi...
456
00:30:19,862 --> 00:30:21,366
arriti mbi 3000' gradë celsius.
457
00:30:21,515 --> 00:30:25,239
Të gjitha objektet brenda
rrezes 12m avulluan menjëherë.
458
00:30:25,240 --> 00:30:26,641
Nuk u gjet asnjë copë bombe...
459
00:30:26,642 --> 00:30:28,251
prej një rreze 3 km
nga Teatri kinez.
460
00:30:28,252 --> 00:30:29,753
Jo, zotëri.
461
00:30:31,931 --> 00:30:33,715
Më thuaj, Hepi.
462
00:30:51,849 --> 00:30:54,550
Si është e mundur që
nuk ka asnjë bombë?
463
00:31:03,298 --> 00:31:05,343
Ndonjë viktimë ushtarake?
464
00:31:05,344 --> 00:31:08,660
Jo,
sipas të dhënave publike, zotëri
465
00:31:08,696 --> 00:31:10,929
Dërgomë përsëri
nënshkrimet termike.
466
00:31:10,964 --> 00:31:13,175
për temperaturat 3000 gradë.
467
00:31:13,176 --> 00:31:14,832
Orakulli është analizuar plotësisht.
468
00:31:15,868 --> 00:31:18,354
Qasja e satelit për të dhënat...
469
00:31:18,355 --> 00:31:21,238
e ngjarjeve termike
në 12 muajt e fundit.
470
00:31:21,608 --> 00:31:24,987
Trego çdo vendet që ka
pasur sulme nga Mandarin.
471
00:31:29,330 --> 00:31:30,831
Jo.
472
00:31:36,483 --> 00:31:38,526
Ajo. Je i sigurt
që s'ka lidhje me të kjo?
473
00:31:38,561 --> 00:31:40,955
Tre data nuk kanë
lidhje me sulmet e Mandarinit.
474
00:31:40,990 --> 00:31:43,736
Bëhet fjalë për
bomba vetëvrasëse.
475
00:31:43,771 --> 00:31:45,269
Afër i ramë.
476
00:31:45,270 --> 00:31:51,276
Temperaturat e
zhvilluara janë të ngjashme.
477
00:31:52,901 --> 00:31:54,824
Janë dy tipa ushtarakë.
478
00:31:55,718 --> 00:31:57,222
Ke qenë ndonjëherë
në Tenesi, Xharvis?
479
00:31:57,233 --> 00:31:59,323
Do të përgatis një plan
fluturimi për në Tenesi.
480
00:32:05,993 --> 00:32:07,443
Kemi akoma zile?
481
00:32:07,444 --> 00:32:10,353
Duhet të kishim
aplikuar protokollin e sigurisë.
482
00:32:10,388 --> 00:32:13,263
Kërcënova një terrorist!
Kush është?
483
00:32:13,298 --> 00:32:15,070
Nuk mund të bëj
shumë gjëra, zotëri...
484
00:32:15,071 --> 00:32:17,599
kur i jep shtypit adresen tuaj.
485
00:32:28,895 --> 00:32:30,397
Fiks aty je mirë.
486
00:32:34,444 --> 00:32:40,453
- Ti nuk je Mandarini, apo jo?
- Nuk të kujtohem, ë?
487
00:32:41,320 --> 00:32:43,111
- Pse nuk jam e befasuar?
- Mos e merr personale...
488
00:32:43,112 --> 00:32:45,189
mua nuk më kujtohet
çfarë hëngra në mëngjes.
489
00:32:45,394 --> 00:32:46,946
Gluten-free uafers, zotëri.
E sakë.
490
00:32:47,362 --> 00:32:50,553
Shiko, duhet të flasim diku vetëm...
491
00:32:50,924 --> 00:32:52,483
jo këtu
Është urgjente.
492
00:32:54,302 --> 00:32:57,903
Normalisht, më pëlqejnë këto.
Por tani kam një lidhje.
493
00:32:58,440 --> 00:33:02,434
- Është... me atë!
- Toni!
494
00:33:03,423 --> 00:33:05,675
- Është dikush me ty?
- Po, është Maja Hansen.
495
00:33:06,773 --> 00:33:09,802
Shoqja ime e vjetër
botaniste që njihja dikur.
496
00:33:11,578 --> 00:33:14,476
S'mendoj se në makinë ke një fëmijë
12 vjeçar që se kam takuar kurrë?
497
00:33:14,511 --> 00:33:17,378
Është 13 vjeç. Ec tani.
Kam nevoj për ndihmën tënde.
498
00:33:17,379 --> 00:33:18,705
Për cfarë?
Pse tani?
499
00:33:18,706 --> 00:33:20,155
Sepse lexova gazetën dhe...
500
00:33:20,156 --> 00:33:22,070
nuk besoj se
do të rezistosh një javë.
501
00:33:22,104 --> 00:33:23,102
Do të jem mirë.
502
00:33:23,103 --> 00:33:24,133
Më fal... por me Hepi në spital,
503
00:33:24,134 --> 00:33:26,835
nuk mendova se kishim të ftuar.
504
00:33:26,870 --> 00:33:27,820
Nuk kishim.
505
00:33:27,821 --> 00:33:30,163
- Ish e dashura.
- Nuk ishte asgjë.
506
00:33:30,197 --> 00:33:32,503
Jo në të vërtet.
Ishte vetëm një natë.
507
00:33:32,708 --> 00:33:35,412
- Po.
- Këshut e bëre, apo jo?
508
00:33:35,448 --> 00:33:38,115
- Natë e shkëlqyer.
- Epo, e di çfarë?
509
00:33:38,150 --> 00:33:39,967
- Shpëtove me kaq.
- Çfarë?
510
00:33:40,000 --> 00:33:41,966
Më beso.
Do shkojmë jashtë qytetit.
511
00:33:42,001 --> 00:33:43,762
- E thamë këtë! Jo.
- Po!
512
00:33:43,796 --> 00:33:46,210
- Burri thotë, jo.
- Menjëher dhe përfundimisht.
513
00:33:46,244 --> 00:33:47,284
Ide e shkëlqyer. Shkojmë.
514
00:33:47,285 --> 00:33:49,972
Mos thuaj gjëra të tilla
dhe mos i prek çantat!
515
00:33:50,008 --> 00:33:51,649
Kështu sillen njërëzit normalë.
516
00:33:51,650 --> 00:33:53,290
Nuk mund të të mbroj atje jashtë!
517
00:33:53,326 --> 00:33:56,887
- Kjo është normale?
- Po, kjo është!ΞΉ!
518
00:33:57,125 --> 00:33:58,057
Shumë normale.
519
00:33:58,058 --> 00:34:00,152
Kjo është një lepuri i madh.
Qetësohu për atë!
520
00:34:00,187 --> 00:34:02,248
- Qetësohu!
- Për ty e bleva!
521
00:34:02,496 --> 00:34:04,555
Nuk më the as nëse ta pëlqeu.
522
00:34:04,556 --> 00:34:05,439
Nuk më pëlqeu!
523
00:34:05,440 --> 00:34:07,011
Për ty e mora.
Ah, nuk të pëlqeu, ë?
524
00:34:07,047 --> 00:34:09,417
Djema, më mirë të largohemi.
525
00:34:09,452 --> 00:34:10,696
- Diçka po ndodh.
- Çfarë?
526
00:34:10,697 --> 00:34:13,742
A nuk duhet të
shqetësoheni për këtë?
527
00:35:02,889 --> 00:35:05,263
- Të kapa!
- Unë ta kapa i pari.
528
00:35:05,986 --> 00:35:07,845
Ashtu siç thashë, nuk
mund të qendrojmë këtu.
529
00:35:16,325 --> 00:35:18,308
Lëviz!
Po vijë pas teje.
530
00:35:23,152 --> 00:35:24,789
Merre atë. Do e gjej
një mënyrë për të dalë.
531
00:35:25,284 --> 00:35:28,447
Mjaft qendrove!
Merre dhe dilni jashtë! Ec!
532
00:35:51,469 --> 00:35:53,758
Oh Perëndi!
Toni!
533
00:36:07,347 --> 00:36:09,174
Zotëri, zonja Potç
e sigurtë në strukturë.
534
00:36:42,288 --> 00:36:44,138
Xharvis, ku është fluturimi im?
535
00:36:44,151 --> 00:36:46,010
Po punoj për të, zotëri.
Ky është një prototip.
536
00:37:00,707 --> 00:37:02,209
Iku njëri!
537
00:37:03,690 --> 00:37:05,974
Zotëri, kostumi nuk
është ende gati për të luftuar.
538
00:37:21,717 --> 00:37:23,219
Iku dhe i dyti!
539
00:37:27,375 --> 00:37:28,903
Jo...
540
00:38:35,892 --> 00:38:37,655
Toni!
541
00:39:11,900 --> 00:39:14,182
Zotëri, merr frymë thellë.
542
00:39:29,626 --> 00:39:31,460
Fuqia e fluturimit u aktivizua.
543
00:39:46,677 --> 00:39:48,177
Zotëri.
544
00:39:48,264 --> 00:39:51,651
- Zotëri!
- Në rregull, fike alarmin.
545
00:39:51,686 --> 00:39:56,289
Ky është alarmi
i rënies së fuqisë nën 5%.
546
00:40:33,722 --> 00:40:36,706
Po bie borë.
Ku jemin, në veri?
547
00:40:36,740 --> 00:40:39,372
Jemi 5 km larg nga
Rouz Hills i Tenesis.
548
00:40:40,345 --> 00:40:41,847
Përse?!
549
00:40:41,919 --> 00:40:45,216
Xharvis, nuk ishte idea ime.
Çfarë bëjmë këtu?
550
00:40:45,251 --> 00:40:48,511
Jemi mijëra kilometra larg!
Duhet të gjej Peperin!
551
00:40:48,546 --> 00:40:50,837
- Duhet të..
- Unë përgatita planin e fluturimit.
552
00:40:50,871 --> 00:40:52,877
- Ky ishte destinacioni.
- Kush ta kërkoj?
553
00:40:53,634 --> 00:40:56,607
- Hape kostumin.
- Mendoj se nuk funksionon, zotëri.
554
00:40:56,642 --> 00:40:58,145
Hape kapsulën.
555
00:41:04,576 --> 00:41:06,078
Shumë freskuese.
556
00:41:13,773 --> 00:41:15,470
Ndoshta është
mirë të futëm përsëri.
557
00:41:15,871 --> 00:41:19,259
Mendoj se kam
vërtet nevoj të fle tani, zotëri.
558
00:41:19,260 --> 00:41:20,761
Xharvis?
559
00:41:26,560 --> 00:41:28,131
Mos më lër, shoku.
560
00:41:50,275 --> 00:41:51,721
Linja e sigurtë e Starkut...
561
00:41:51,722 --> 00:41:53,678
tani po transferohet
për të gjithë të njohurit.
562
00:41:54,334 --> 00:41:55,541
Pepër, jam unë.
563
00:41:55,542 --> 00:41:58,927
Të detyrohem shumë
falje por kam pak kohë.
564
00:41:58,928 --> 00:42:02,054
Së pari keqardhjen
që të vura në rrezik.
565
00:42:02,089 --> 00:42:04,652
Ishte egoiste dhe e pamend dhe
nuk ka për të ndodhur përsëri.
566
00:42:05,696 --> 00:42:08,790
Gjithashtu është kohë Krishtlindjesh
dhe lepuri ishte shumë i madh.
567
00:42:08,995 --> 00:42:10,509
Më fal.
568
00:42:11,321 --> 00:42:15,165
Dhe kërkoj falje më shumë sepse
nuk mund të vij ende në shtëpi.
569
00:42:17,195 --> 00:42:20,806
Më duhet të gjej këtë tipin.
Ti duhet të jesh në vend të sigurt.
570
00:42:21,006 --> 00:42:22,507
Kjo është e gjitha.
571
00:42:22,676 --> 00:42:24,996
Sapo vodha
një pelerinë nga një indian.
572
00:42:50,393 --> 00:42:52,001
Rehatohu.
573
00:42:54,601 --> 00:42:56,104
I lumtur tani?
574
00:43:07,130 --> 00:43:08,632
Ndal!
575
00:43:09,663 --> 00:43:12,881
- Mos lëviz!
- Më zure.
576
00:43:14,971 --> 00:43:16,472
Armë patatinash e bukur.
577
00:43:17,528 --> 00:43:18,878
Gryka është paksa e gjatë.
578
00:43:18,879 --> 00:43:22,189
Dhe me diametër të madh
do të zvogëlojë shpejtësinë.
579
00:43:26,854 --> 00:43:28,585
Dhe tani nuk ke municione.
580
00:43:28,598 --> 00:43:30,337
Çfarë është në kraharorin tuaj?
581
00:43:32,680 --> 00:43:35,916
Ti duhet ta dish.
Ke një kuti plot me të tilla.
582
00:43:36,356 --> 00:43:37,857
Çfarë furnizon?
583
00:43:46,600 --> 00:43:48,102
Oh zot!
584
00:43:50,247 --> 00:43:51,747
Ai...
585
00:43:53,444 --> 00:43:56,505
- A është ai "Njeriu i Hekurt".
- Tipikisht jam unë.
586
00:43:57,068 --> 00:43:59,158
Tipikisht, ti je i vedekur.
587
00:44:01,489 --> 00:44:03,922
- Plan i shkëlqyer.
- Çfarë i ndodhi?
588
00:44:03,957 --> 00:44:07,007
Jeta. Unë e bëra
dhe tani kujdesem për të.
589
00:44:09,337 --> 00:44:11,437
- Do ta rregulloj.
- Si një mekanik?
590
00:44:11,472 --> 00:44:12,973
Po.
591
00:44:15,076 --> 00:44:17,557
Po të kisha ndërtuar "Njeriun
e Hekurt" dhe ''Makinerin e Luftës''
592
00:44:17,592 --> 00:44:20,042
- Tani quhet "Patrioti i Hekurt".
- Kjo është akoma më mirë!
593
00:44:20,077 --> 00:44:21,579
Jo, nuk është.
594
00:44:21,589 --> 00:44:24,805
Nejse: po ti kisha bërë unë,
do të kisha shtuar Panel...
595
00:44:24,840 --> 00:44:28,023
- Panele reflektive?
- Për operacione të fshehura.
596
00:44:28,058 --> 00:44:29,681
- I duhet një mënyrë e fshehtë?
- Fantastike, apo jo?
597
00:44:29,715 --> 00:44:31,305
Shumë ide e mirë.
Ndoshta e bëj një të tillë.
598
00:44:32,789 --> 00:44:34,237
Jo,
Ajo nuk ishte ide e mirë.
599
00:44:34,238 --> 00:44:35,799
Çfarë po bën?
Do t'i thyesh dhe gishtin?
600
00:44:35,800 --> 00:44:38,212
Ai është rraskapitir e dëmtuar.
Lëre të qetë.
601
00:44:38,537 --> 00:44:40,113
- Më fal.
- Vërtet?
602
00:44:42,001 --> 00:44:43,804
Mos u shqetëso, do ta rregulloj.
603
00:44:44,380 --> 00:44:48,127
- Pra, kush është në shtëpi?
- Epo mamaja ime shkoj për punë.
604
00:44:48,162 --> 00:44:50,738
Dhe babai shkoj
për të blerë gërrvish e fito.
605
00:44:51,129 --> 00:44:54,051
Ndoshta fitoi sepse
u largua gjashtë vjet më parë.
606
00:44:58,627 --> 00:45:03,112
më duhet një laptop,
një orë dixhitale, një celular...
607
00:45:03,147 --> 00:45:05,611
Mekanizmi i armës tënde.
608
00:45:05,646 --> 00:45:07,803
Një hartë e qytetit,
një sustë e madhe...
609
00:45:07,804 --> 00:45:09,095
dhe një sanduiç me ton.
610
00:45:09,096 --> 00:45:13,031
- Çfarë do të fitoj?
- Shpëtimi. Si është emri i tij?
611
00:45:13,406 --> 00:45:14,132
I kujt?
612
00:45:14,133 --> 00:45:16,312
Ai i cili të
mërzit në shkollë.
613
00:45:16,579 --> 00:45:19,111
- Si e ka emrin?
- Nga e di ti këtë?
614
00:45:19,956 --> 00:45:21,644
Diçka di dhe unë.
615
00:45:23,921 --> 00:45:26,048
Ky është një shkop kriketi.
616
00:45:26,049 --> 00:45:28,574
Po tallem,
është një armë shumë e fuqishme.
617
00:45:28,609 --> 00:45:31,339
Vëre përpara fytyrës, shtyp
butonin në pjesën e sipërme,
618
00:45:31,889 --> 00:45:33,590
dhe ndëshkon ngacmuesit.
619
00:45:33,997 --> 00:45:36,047
Nuk është lodër.
Eshtë vetëm për mbrojtje.
620
00:45:36,732 --> 00:45:39,932
- Dakord? Si thua?
- Dakord!
621
00:45:42,614 --> 00:45:44,941
- Si të quajnë?
- Harli!
622
00:45:45,543 --> 00:45:47,245
- Dhe ti je...
- Merkaniku!
623
00:45:48,579 --> 00:45:50,080
Toni.
624
00:45:51,606 --> 00:45:53,468
E di çfarë vazhdon të më lodhë?
625
00:45:53,980 --> 00:45:55,832
Ku është sanduiçi im?
626
00:46:34,493 --> 00:46:37,785
Serveri i Sigurisë Stark.
Analiza e retinës.
627
00:46:37,820 --> 00:46:38,981
Pepër, jam unë
628
00:46:38,982 --> 00:46:42,037
Të detyrohem shumë falje,
por nuk kam kohë
629
00:46:42,038 --> 00:46:44,922
Së pari keqardhjen
që të vura në rrezik.
630
00:46:44,958 --> 00:46:47,721
Ishte egoiste dhe e pamend dhe
nuk ka për të ndodhur përsëri..
631
00:46:50,047 --> 00:46:51,864
Pse ishe në shtëpi sonte?
632
00:46:52,642 --> 00:46:55,474
Çfarë ishte aq e rëndësishme
që kërkove ta bisedoje me Tonin?
633
00:46:58,778 --> 00:47:01,297
Mendoj se shefi im
punon për Mandarinin.
634
00:47:03,348 --> 00:47:05,071
Prandaj, nëse do akoma
të flasim për këtë...
635
00:47:05,072 --> 00:47:06,575
më mirë të shkojmë
në një vend më të sigurt.
636
00:47:08,982 --> 00:47:11,785
Shefi jot punon për Mandarinin?
637
00:47:11,786 --> 00:47:14,014
Toni tha se jeni bataniste.
638
00:47:14,327 --> 00:47:16,311
Në fakt jam një dekoduese
ADN-je e cila drejton një suadër...
639
00:47:16,346 --> 00:47:19,213
prej 40 vetash për një projekt mendimi.
640
00:47:19,248 --> 00:47:21,229
Por mund të më
thërrasësh edhe botaniste.
641
00:47:23,195 --> 00:47:28,166
- A ka emër ky shefi yt?
- Po. Aldriç Killian.
642
00:47:31,197 --> 00:47:34,257
Epo, e rrëzuam të gjithë shtëpinë,
zotëri, por nuk gjetëm kufomën
643
00:47:34,292 --> 00:47:35,712
- Kuptova.
- Asnjë, Stark.
644
00:47:35,713 --> 00:47:37,215
Më duhet ta mbyll.
645
00:47:37,899 --> 00:47:40,333
Mjeshtri pothuajse mbërriti
dhe ai është paksa...
646
00:47:41,039 --> 00:47:42,542
E pra, ti e di se si është ai.
647
00:47:42,773 --> 00:47:45,708
Shko në takimin sontëm. Më
telefononi kur të ketë përfunduar.
648
00:47:51,809 --> 00:47:54,165
Atëherë,
nuk filsni dhe as nuk shikoni...
649
00:47:54,166 --> 00:47:56,206
në sy vetëm nëse doni të vdisni.
650
00:48:08,268 --> 00:48:09,770
Erdhi!
651
00:48:11,725 --> 00:48:13,225
Çdo gjë e pastër.
652
00:48:17,279 --> 00:48:18,956
Mjeshtri po lëviz.
653
00:48:33,420 --> 00:48:35,429
Atëherë.
Çfarë presim?
654
00:48:38,603 --> 00:48:40,998
Sanduiçi ishte e mirë,
susta ishte pak e ndryshkur
655
00:48:41,033 --> 00:48:43,024
matrialet e tjera ishin mirë.
656
00:48:43,249 --> 00:48:44,265
Me që ra fjala...
657
00:48:44,266 --> 00:48:47,930
kur the se motra jote kishte një orë,
po prisja diçka më mashkullore.
658
00:48:48,688 --> 00:48:51,937
Ajo është 6 vjece.
Gjithsesi, është prodhim i rrallë.
659
00:48:52,638 --> 00:48:54,056
Kur do më tregosh për Nju Jorkun?
660
00:48:54,057 --> 00:48:54,830
Mbase, asnjëherë.
661
00:48:54,831 --> 00:48:55,667
Eshtë me e sigurtë kështu.
662
00:48:55,668 --> 00:48:57,232
Po por Avenxhërs mund të flasim?
663
00:48:57,267 --> 00:49:00,410
Nuk e di, më vonë!
Hej, më jep pak hapsirë.
664
00:49:03,649 --> 00:49:07,228
Cila është historia zyrtare këtu?
Çfarë ka ndodhur?
665
00:49:07,555 --> 00:49:11,512
Besoj se ai tipi me emrin Çad
Dejvis, ka jetuar diku këtu afër.
666
00:49:12,915 --> 00:49:15,324
Mori shumë medalje në ushtri.
667
00:49:15,661 --> 00:49:19,740
Njërëzit thonë se, një ditë ai
u çmend dhe krijoi një bombë.
668
00:49:20,740 --> 00:49:22,805
Dhe hodhi veten në erë m'u këtu.
669
00:49:28,878 --> 00:49:30,637
- Gjashtë vetë vdiqën, e drejtë?
- Po.
670
00:49:30,672 --> 00:49:32,644
- Bashkë me Dejvis.
- Po.
671
00:49:39,131 --> 00:49:42,079
Epo,
kjo s'ka kuptim.
672
00:49:43,438 --> 00:49:46,999
Medoje pak këtë! Gjashtë
të vdekur por vetëm 5 hije.
673
00:49:47,488 --> 00:49:49,615
Po, por njërëzit thonë
se vetëm ata që kishin...
674
00:49:49,616 --> 00:49:52,156
shpirt të pastër shkuan në Parajsë.
675
00:49:53,327 --> 00:49:56,391
Përveç bombarduesit.
Bëri keq...
676
00:49:56,426 --> 00:49:58,279
dhe nga ajo nuk çliroj hije.
677
00:49:59,153 --> 00:50:01,281
- Prandaj janë vetëm pesë.
- E beson këtë?
678
00:50:01,316 --> 00:50:02,819
Kështu thonë të gjithë.
679
00:50:07,184 --> 00:50:09,670
E di çfarë më kujton ky karakter?
680
00:50:09,671 --> 00:50:11,478
Jo dhe nuk më itereson.
681
00:50:12,608 --> 00:50:16,112
Atë vorbullën gjigande të Nju Jorkut.
682
00:50:16,113 --> 00:50:19,402
Atë nuk të kujton dhe ty?
683
00:50:20,214 --> 00:50:22,291
Kjo është manipuluese.
Nuk dua të flasim për këtë.
684
00:50:22,648 --> 00:50:25,770
- Do të kthehen Jashtë Toksorët?
- Mbase. Mund të pushosh?
685
00:50:27,278 --> 00:50:29,684
Të kujtohet që të thashe
se kam një problem me ankthin?
686
00:50:29,719 --> 00:50:31,690
- Të shkakton shqetësim kjo?
- Po, pak.
687
00:50:31,725 --> 00:50:33,661
A mund të marrë
pak frymë për pak sekonda?
688
00:50:33,662 --> 00:50:35,378
Nuk ka njërëz të keq në Rouz Hills?
689
00:50:35,413 --> 00:50:38,347
A të duhet ndonjë
qese plastike për të marrë frymë?
690
00:50:38,661 --> 00:50:40,162
- A ke marrë ilaçe?
- Jo.
691
00:50:40,174 --> 00:50:41,619
- A nuk duhej të kishe?
- Ndoshta.
692
00:50:41,620 --> 00:50:42,822
Ke sindrom Stresi : PTSD?
693
00:50:42,823 --> 00:50:43,614
Nuk besoj.
694
00:50:43,615 --> 00:50:47,207
Jeni i çmendur tërësisht?
Doni të ndaloj?
695
00:50:47,573 --> 00:50:51,034
Duhet të ndalosh,
përndryshe do të trullosem tërësisht!
696
00:50:54,078 --> 00:50:57,283
- Ja dole. i lumtur tani?
- Po çfarë thashë!
697
00:50:57,318 --> 00:50:59,773
- Ku është kostumi im?
- Hej, prit!
698
00:50:59,808 --> 00:51:02,225
Prit!
699
00:51:07,038 --> 00:51:13,045
- Çfarë, dreqin ishte kjo?
- Është faji yt, më more frymën.
700
00:51:16,571 --> 00:51:18,176
Mirë, le ti rikthehemi punës.
Ku e kishim lënë?
701
00:51:18,817 --> 00:51:23,119
Ai tipi që vdiq.
Ku është e ëma e tij?
702
00:51:23,330 --> 00:51:27,157
- Atje ku është gjithnjë.
- E sheh! Tani po më ndihmon.
703
00:51:32,334 --> 00:51:33,674
Më fal.
Zonjushë.
704
00:51:33,675 --> 00:51:37,187
Kjo...
705
00:51:39,163 --> 00:51:44,858
- Faleminderit.
- Qethje e bukur. Ju shkon.
706
00:51:46,050 --> 00:51:48,547
- Orë e bukur.
- Po, prodhim i rrallë.
707
00:51:48,875 --> 00:51:50,700
Pa dyshim.
708
00:51:52,065 --> 00:51:53,734
Kalofsh mbrëmje të mirë.
709
00:52:05,985 --> 00:52:07,487
Më fal.
710
00:52:16,868 --> 00:52:20,521
Zonja Dejvis, bezdisesh
nëse bashkohem me ju?
711
00:52:21,619 --> 00:52:24,182
- Shtet Demokrat është.
- Sigurisht që është.
712
00:52:28,915 --> 00:52:30,417
Në rregull.
713
00:52:31,394 --> 00:52:33,072
Nga do që ta fillojë?
714
00:52:33,073 --> 00:52:35,688
Thjesht doja të thoja
se me vjen keq për humbjen tuaj.
715
00:52:36,850 --> 00:52:38,896
Dua të di se
çfarë mendon se ndodhi?
716
00:52:40,605 --> 00:52:46,043
Shiko! Solla dosjen
që kërkove. Merre dhe largohu.
717
00:52:46,579 --> 00:52:49,685
Për çdo gjë që është këtu, ai nuk
ka dashur të jetë pjesëtar i saj.
718
00:52:51,494 --> 00:52:55,903
Mos vallë, ishit duke
pritur dikë tjetër këtu.
719
00:52:55,938 --> 00:52:57,441
Po.
720
00:53:09,944 --> 00:53:12,428
Zonja Dejvis, yt bir
nuk ka kryer vetëvrasje.
721
00:53:12,897 --> 00:53:15,484
Ju garantoj se nuk vrarë askënd.
722
00:53:15,485 --> 00:53:17,444
Dikush e ka përdorur atë.
723
00:53:19,114 --> 00:53:21,585
- Çfarë?
- Si armë.
724
00:53:26,506 --> 00:53:29,990
Ju nuk jeni ai që telefonoi, apo jo?
725
00:53:31,034 --> 00:53:32,658
Në fakt, unë jam.
726
00:53:36,661 --> 00:53:39,673
Hej, hej! Çfarë e gjithë kjo?
Çfarë dreqin ndodh këtu?
727
00:53:39,708 --> 00:53:41,392
Quhet "arrestim".
728
00:53:42,782 --> 00:53:45,529
- Ti je Sherifi, apo jo?
- Po, zonjë. Po ti?
729
00:53:45,564 --> 00:53:48,690
- Sigurimit Kombëtar. Mirë me kaq?
- Jo, fare.
730
00:53:49,840 --> 00:53:51,770
Me duhen më shumë
informacione se kaq.
731
00:53:51,805 --> 00:53:53,665
Mendoj se kjo është
jashtë kopetencave tuaja, Sherif.
732
00:53:53,700 --> 00:53:57,372
Atëherë pse nuk shkon në Neshvill
dhe të më rrisësh në detyrë?
733
00:53:57,407 --> 00:54:00,463
Në rregull, e di cfarë, shpresova
të zgjidhej butë e gjithë kjo, por..
734
00:54:00,498 --> 00:54:03,422
shoh se mënyra qesharake
është gjithnjë e mirë.
735
00:54:04,388 --> 00:54:05,891
Deputi, merre këtë grua e...
736
00:54:19,699 --> 00:54:22,442
Hej, simpatik, do të festosh?
Eja, ti dhe unë. Shkojmë.
737
00:54:35,753 --> 00:54:37,490
- Çmenduri, hëh?
- Po.
738
00:54:39,300 --> 00:54:40,802
Shiko këtë!
739
00:55:46,825 --> 00:55:51,332
Që kur erdhe këtu nuk e dija se
kishte fëmra më të nxehta se ty.
740
00:55:52,026 --> 00:55:55,661
Vetëm kaq ke?
Keni qenë shumë i pafat?
741
00:55:55,696 --> 00:55:59,196
Zëmër, do të përmend
në autobiografinë time.
742
00:56:59,592 --> 00:57:02,057
- Më lësho!
- Ndihmë! Ndihmë!
743
00:57:06,116 --> 00:57:09,794
Çfarë dëshiron Krishtlindjet,
vogëlush?
744
00:57:09,795 --> 00:57:12,335
Z. Stark, më vjen shumë keq.
745
00:57:12,371 --> 00:57:15,743
Jo, jo, ndoshta ai po përpiqet të
thotë se "Dua atë dosjen e mallkuar"..
746
00:57:16,119 --> 00:57:22,965
S'është faji jot, vogëlush. E mban
mend si të thashë për ngacmuesit.
747
00:57:27,757 --> 00:57:31,754
Të pëlqeu kjo, e botës perëndimore?
Ka djem edhe më të zgjuar.
748
00:57:31,789 --> 00:57:33,800
Dhe gjithmonë
kujdesen për veten e tyre.
749
00:57:58,606 --> 00:58:00,108
Je i mirëpritur!
750
00:58:01,353 --> 00:58:04,475
- Përse? Humba diçka?
- Unë ju shpëtova jetën.
751
00:58:04,509 --> 00:58:07,049
Epo, A: të shpëtova i pari.
B: Faleminderit.
752
00:58:07,709 --> 00:58:10,368
Dhe C: Në do të bësh diçka
tjetër, mos u bëj i mërzitshëm.
753
00:58:10,568 --> 00:58:13,196
Thjesht luaje si i qetë,
përndryshe ndihesh i poshtëruar.
754
00:58:13,993 --> 00:58:15,676
Ndryshe si ju?
755
00:58:17,800 --> 00:58:20,988
Pranoje. Ke nevoj për mua.
Ne jemi të lidhur.
756
00:58:21,024 --> 00:58:24,238
Dua tv shkosh në
shtëpi tek mamaja jote...
757
00:58:24,478 --> 00:58:25,232
dhe të kujdesesh për kostumin.
758
00:58:25,233 --> 00:58:26,594
Dhe mbaje afër telefonin...
759
00:58:26,595 --> 00:58:29,080
sepse nëse telefonoj unë,
bën mirë të përgjigjesh. Mirë?
760
00:58:29,392 --> 00:58:31,909
E ndjen këtë?
Mbaruam këtu.
761
00:58:32,221 --> 00:58:33,911
Bëj anash përndryshe të shtypa.
762
00:58:33,946 --> 00:58:35,448
Mirupafshim, djalosh.
763
00:58:41,956 --> 00:58:44,356
Më vjen keq, djalosh.
Ia dole mirë.
764
00:58:44,357 --> 00:58:48,329
Dhe tani do më lesh si babi im?
765
00:58:50,013 --> 00:58:54,684
Po. Prit, po përpiqesh të
më besh të ndihem fajtor?
766
00:58:54,685 --> 00:58:55,824
Kam ftohtë.
767
00:58:55,825 --> 00:58:58,189
Mund të them.
Ti e di se si mund të thëm?
768
00:58:58,532 --> 00:59:00,952
Sepse jemi të lidhur.
769
00:59:05,093 --> 00:59:06,745
Ia vlente përpjekja.
770
00:59:25,086 --> 00:59:26,587
Çfarë ndodh me figurën?
771
00:59:37,555 --> 00:59:39,241
Gjithë bregu lindor...
Satelitët janë me aftësi të kufizuar.
772
00:59:39,254 --> 00:59:40,947
Ktheje në manuale.
773
00:59:41,415 --> 00:59:42,974
Ndërhyjë me transmetimin.
774
00:59:43,009 --> 00:59:45,524
Zoti zëvendës President.
Mendoj se duhet ta shihni këtë.
775
00:59:49,116 --> 00:59:52,883
Oh Zot, jo përsëri.
Presidenti po e sheh këtë?
776
01:00:03,034 --> 01:00:07,627
Zoti President,
mbetën vetem 2 mësime.
777
01:00:08,003 --> 01:00:11,393
Synoj ta përfundoj këtë përpara
mengjesit të Krishlindjeve.
778
01:00:12,141 --> 01:00:17,188
Njihuni më Tomas Riçards.
Emër i madh, kompani e madhe.
779
01:00:17,622 --> 01:00:22,408
Tomas është llogaritar i
kompanisë së naftës Rokson.
780
01:00:25,997 --> 01:00:28,268
Dhe jam i sigurt se
është njeri shumë i mirë.
781
01:00:31,156 --> 01:00:36,062
Do e qelloj në kokë, këtu
në TV , për 30 sekonda.
782
01:00:36,514 --> 01:00:40,029
Numri për të telefonuar
është në celularin tuaj.
783
01:00:40,229 --> 01:00:43,055
Emocionuese, apo jo?
Imagjini si hyri aty?
784
01:00:43,089 --> 01:00:45,878
Amerikë, nëse Presidenti juaj...
785
01:00:45,879 --> 01:00:48,669
më telefonon për 30 sekonda...
786
01:00:48,704 --> 01:00:51,978
Tomi jeton.
Jepi.
787
01:00:53,664 --> 01:00:54,714
Si hyri në telefonin tim?
788
01:00:54,715 --> 01:00:56,228
Nuk duhet të lejojmë
terroristët të na përgjojnë.
789
01:00:57,161 --> 01:00:59,106
- Më duhet të bej këtë telefonatë.
- Nuk jua rekomandojë atë.
790
01:00:59,141 --> 01:01:01,228
Kjo është gjëja
e duhur për të bërë.
791
01:01:29,081 --> 01:01:31,019
Vetëm një mësim ka mbetur,
President Elis.
792
01:01:31,054 --> 01:01:33,254
Mund të largohesh, të fshehesh,
të përshëndesësh fëmijët e tu...
793
01:01:33,288 --> 01:01:36,685
sepse asgjë, as ushtria, as robotët
e t'u bardhe e blu e as qeni i kuq
794
01:01:36,686 --> 01:01:38,217
nuk mund t'ju shpëtojnë.
795
01:01:41,481 --> 01:01:43,687
Do të shihemi shpejt.
796
01:01:45,794 --> 01:01:49,187
I thuaj Rodsit, të gjejë
këtë të lajthiturin menjëherë.
797
01:01:49,222 --> 01:01:51,005
Zotëri,
gjetëm sinjalin e transmetimit.
798
01:01:51,006 --> 01:01:52,798
Ajo transmetohet nga Pakistani,
799
01:01:52,833 --> 01:01:54,594
dhe Patrioti është gati...
- Tani menjëherë.
800
01:01:54,630 --> 01:01:56,131
Po, zotëri.
801
01:02:26,508 --> 01:02:28,010
Mos lëvizni!
802
01:02:34,552 --> 01:02:36,160
Prisni pak.
803
01:02:36,422 --> 01:02:38,482
- Urdhëro.
- Mos vallë ke pasur ndonjë vajzë?
804
01:02:38,517 --> 01:02:40,777
Qe tregon
se po shkëlqen nga...
805
01:02:40,790 --> 01:02:43,063
brenda me
një portokalli të hapur.
806
01:02:43,098 --> 01:02:45,918
- Po, kam pasur. Kush është?
- Jam unë, plako.
807
01:02:45,953 --> 01:02:48,735
Herën e fundit që huma, nëse të
kujtohet mirë, po më kërkoje.
808
01:02:48,770 --> 01:02:52,378
- Çfarë po bën?
- Një vizitë në Pakistan. Po ti?
809
01:02:52,413 --> 01:02:55,989
Aktualisht je i lidhur me satelitin, apo jo?
810
01:02:56,024 --> 01:02:57,525
Po.
811
01:02:58,411 --> 01:03:00,060
Më duhet të gjej një lidhje sateliti tani.
812
01:03:00,095 --> 01:03:00,910
Më duhet emri yt
i përdorimit për tu futur.
813
01:03:00,923 --> 01:03:01,749
Është i njëjti si gjithmonë.
814
01:03:01,785 --> 01:03:04,038
- Makineri Lufte 68.
- Dhe fjalëkalimi, të lutem?
815
01:03:04,073 --> 01:03:06,513
Epo, e ndryshojë sa herë që
futesh në dosjet e mia, Toni.
816
01:03:06,548 --> 01:03:09,093
Nuk jemi në vitet 80s.
Askush nuk thotë "futesh" më.
817
01:03:09,128 --> 01:03:10,631
Më jep fjalëkalimin tënd.
818
01:03:11,483 --> 01:03:14,292
Makineri Lufte Roks, me "ks"
të gjitha me të mëdha.
819
01:03:18,006 --> 01:03:19,391
Po, në rregull.
820
01:03:19,392 --> 01:03:22,396
Kjo është shumë më mirë
nga Patrioti i Hekuri.
821
01:03:30,282 --> 01:03:33,355
Mirë, kam një pyetje për ty:
822
01:03:34,198 --> 01:03:37,635
Çfarë do të doje këtë vit
për Krishtlindje?
823
01:03:38,639 --> 01:03:40,740
Epo, Dejvid...
824
01:04:03,713 --> 01:04:05,215
Nuk është e mjaftueshme.
825
01:04:05,822 --> 01:04:07,325
I kemi thenë këto.
826
01:04:08,637 --> 01:04:11,698
Më falni, zotëri.
Nuk e di se kush...
827
01:04:13,666 --> 01:04:16,308
Mami, do të telefonoj më vonë!
Diçka magjike ndodhi!
828
01:04:17,353 --> 01:04:18,610
Toni Stark është
në furgonin tim.
829
01:04:18,611 --> 01:04:19,316
Mos bërrit.
830
01:04:19,317 --> 01:04:20,166
Toni Stark është
në furgonin tim.
831
01:04:20,167 --> 01:04:20,946
Jo, nuk është.
832
01:04:20,947 --> 01:04:22,077
E dija që ishe gjallë.
833
01:04:22,078 --> 01:04:23,496
Eja brenda dhe mbylle derën.
834
01:04:23,497 --> 01:04:25,001
Në rregull, në rregull!
835
01:04:28,744 --> 01:04:31,051
- Mund të them diçka, zotëri?
- Po.
836
01:04:31,644 --> 01:04:32,805
Unë jam admiruesi yt më i madh.
837
01:04:32,806 --> 01:04:34,973
Së pari: Furgoni është i joti
apo do të futet dikush tjetër?
838
01:04:35,008 --> 01:04:37,426
- Jo, vetëm ne jemi.
- Si të quajnë?
839
01:04:37,461 --> 01:04:39,086
- Geri.
- Geri?
840
01:04:41,300 --> 01:04:45,085
Mirë je aty. Mos u shqetëso.
E bëj shpesh nga këtë.
841
01:04:45,708 --> 01:04:47,590
- A mund të them?
- Çfarë të duash...
842
01:04:47,625 --> 01:04:49,472
Nuk e di nëse
e vutë re, por kam...
843
01:04:49,473 --> 01:04:51,151
rregulluar
të gjithë pamjen time...
844
01:04:51,164 --> 01:04:52,849
që të dukem si ti.
845
01:04:52,883 --> 01:04:56,224
Flokët e mi janë pak keq sepse
nuk kam vënë asgjë sipër tyre.
846
01:04:56,260 --> 01:04:57,761
Po.
847
01:04:58,097 --> 01:05:02,999
Nuk dua të ndiheni keq,
por dua t'ju tregoj diçka...
848
01:05:04,020 --> 01:05:05,985
Një spanjoll?
849
01:05:06,903 --> 01:05:08,593
- Oh, më fal, unë jam ai?
- Po.
850
01:05:08,935 --> 01:05:14,219
E bëra nga një kukull dhe jo nga
një fotografi. Kështu që pamja është...
851
01:05:14,254 --> 01:05:17,142
Geri, më dëgjo!
852
01:05:17,931 --> 01:05:19,774
Nuk dua të të pres krahet.
853
01:05:19,775 --> 01:05:21,946
Të dy jemi paksa të entuziasmuar.
854
01:05:21,981 --> 01:05:24,084
Kam një problem.
Po ndjek të këqinjët.
855
01:05:24,119 --> 01:05:26,868
Dua të marrë disa
të dhëna nga dosjet...
856
01:05:26,903 --> 01:05:28,273
por nuk ka sinjal.
857
01:05:28,274 --> 01:05:32,447
Dua të ngjitesh sipër
dhe të rretullosh antenën.
858
01:05:32,712 --> 01:05:36,541
Rrotulloje rreth 40%.
Ky është mision.
859
01:05:36,575 --> 01:05:41,238
Toni ka nevojë për Gerin.
Dhe mbaje gojën mbyllur.
860
01:05:41,449 --> 01:05:42,950
Shko.
861
01:06:05,706 --> 01:06:06,967
Kush ishte
sipas mendimit tuaj...
862
01:06:06,968 --> 01:06:08,564
momenti më i
rëndësishëm i jetës tuaj?
863
01:06:08,599 --> 01:06:12,455
Ishte ditë që nuk lashë
sëmundjen të më mundë .
864
01:06:14,984 --> 01:06:17,843
Mund të thoni emrin tuaj?
- Elen Brend.
865
01:06:17,878 --> 01:06:19,141
Mirë, atëherë...
866
01:06:19,142 --> 01:06:22,249
Injeksionet
administrohen vazhdimisht.
867
01:06:22,284 --> 01:06:25,422
Ata që nuk kanë tolerancë të mirë,
duhet të përjashtohen......
868
01:06:25,457 --> 01:06:27,096
nga programi.
869
01:06:28,499 --> 01:06:33,497
Anormalë, sakatë,
ju jeni gjenerata e ardhshme...
870
01:06:33,532 --> 01:06:35,294
e evolucionit të njeriut.
871
01:06:39,604 --> 01:06:43,328
Para se të fillojmë, ju premtoj
se po të shikoni pas jetës tuaj...
872
01:06:43,362 --> 01:06:45,491
nuk do të keni
kujtime më të mira se...
873
01:06:45,582 --> 01:06:48,577
sa nga rreziku i lavdishëm,
që ju merrni tani.
874
01:06:48,613 --> 01:06:51,571
Sot do të përlëvdoheni.
Le të fillojmë.
875
01:07:01,773 --> 01:07:03,414
Duhet të dalim që ketu!
876
01:07:03,449 --> 01:07:07,070
Dilni! Shpejt!
877
01:07:12,519 --> 01:07:15,269
Bomba nuk është bombë,
kur nuk ndizet.
878
01:07:17,331 --> 01:07:19,663
Nuk funksionon
gjithmonë kjo, apo jo?
879
01:07:20,083 --> 01:07:22,523
Ka probleme,
por ti gjete blerës, ëë?
880
01:07:22,558 --> 01:07:24,160
E shite tek Mandarini.
881
01:07:25,517 --> 01:07:27,123
Të kapa.
882
01:07:30,201 --> 01:07:34,127
Çfarë ndodhi?
Të vërtetën.
883
01:07:34,546 --> 01:07:37,697
Para se të
ndërtonte raketa për Nazistët...
884
01:07:37,732 --> 01:07:40,849
idealisti Uerner Von Braun...
885
01:07:40,850 --> 01:07:44,440
ëndërrojë udhëtim në hapsirë.
886
01:07:45,658 --> 01:07:47,466
Sekuenca yjore.
887
01:07:48,403 --> 01:07:51,369
E di çfarë tha ai kur
W2 i parë gotiti Londrën?
888
01:07:52,432 --> 01:07:56,087
Raketa fluturoj
në mënyrë të përkryer.
889
01:07:57,950 --> 01:08:00,500
Vetëm se zbarkoi
në planetin e gabuar.
890
01:08:01,607 --> 01:08:06,521
Në fillim ngelën pa fjalë.
Shkencë e pastër.
891
01:08:07,073 --> 01:08:11,070
Pastaj erdhi
egoja dhe fiksimi.
892
01:08:12,945 --> 01:08:18,951
Dhe kur shikon, je
shumë larg nga objektivi.
893
01:08:19,725 --> 01:08:22,963
Nuk duhet të jesh
kaq strikte me veten, Maja.
894
01:08:22,997 --> 01:08:25,756
Ti thjesht bëre një zbulim.
895
01:08:25,791 --> 01:08:29,781
Po, por Killian e
shëndroj në kontrata ushtarake.
896
01:08:29,815 --> 01:08:33,771
Pikërisht ajo që bënim ne.
Prandaj mos u torturo.
897
01:08:35,852 --> 01:08:40,984
Faleminderit, Pepër.
E vlerësoj shumë.
898
01:08:48,755 --> 01:08:51,123
- Mirëmbrëma.
- Mirëmbrëma.
- Eja brenda.
899
01:08:52,465 --> 01:08:54,014
Maja, vrapo!
900
01:08:56,423 --> 01:08:58,361
Përshëndetje, Pepër.
901
01:08:59,248 --> 01:09:01,037
Pra, do më thuash pse ishe
në shtëpinë e Starkut mbrëmë?
902
01:09:01,072 --> 01:09:02,793
Po mundohem ta rregulloj gjëndjen.
903
01:09:02,828 --> 01:09:05,836
Nuk e dija që ti dhe mjeshtri
do të shpërdhenit gjithçka.
904
01:09:05,871 --> 01:09:08,843
D.m.th u përpoqe ta shpëtoje
dhe pse ai më kërcënoi.
905
01:09:08,878 --> 01:09:11,338
Të thashë, Killian.
Mund ta përdorim atë.
906
01:09:12,858 --> 01:09:14,942
Pepër!
907
01:09:14,977 --> 01:09:17,525
Nëse doni të filloni vitin tjetër,
më duhet Starku.
908
01:09:17,560 --> 01:09:20,475
Atij i duhet vetëm një motiv
i mirë dhe tani e ka një.
909
01:09:26,184 --> 01:09:27,712
Këtu është skuadra ndihmse Blu-0.
910
01:09:28,025 --> 01:09:29,312
Po ju dërgojmë koordinatat...
911
01:09:29,313 --> 01:09:31,180
e transmetimit të
fundit të Mandarinit.
912
01:09:31,215 --> 01:09:32,717
Qartë.
913
01:09:40,106 --> 01:09:41,607
Asnjë mos të lëvizë!
914
01:09:46,213 --> 01:09:49,086
Skuadra Blu 0, nëse Mandarin
ka për qëllim për të sulmuar...
915
01:09:49,122 --> 01:09:51,231
një fabrikën
këpucësh të lira...
916
01:09:51,232 --> 01:09:52,733
mendoj se gabove përsëri.
917
01:09:53,375 --> 01:09:56,971
Po, jeni të lira.
Nëse nuk ishit më parë.
918
01:09:57,219 --> 01:10:00,523
Po, zonjë.
Patrioti I Hekurt në veprim.
919
01:10:00,558 --> 01:10:02,714
Gëzohem që iu ndihmoi.
Mos më falenderoni.
920
01:10:02,749 --> 01:10:04,354
Ishte kënaqësi për mua.
921
01:10:11,919 --> 01:10:14,307
Savin, kam rekuperuar
kostumin e Patriotit të Hekurt.
922
01:10:14,341 --> 01:10:18,168
Doni kostumin? Ndoshta do i'u
duhet të nxirrni trupin tim nga brenda.
923
01:10:18,203 --> 01:10:20,125
Ky është plani, Kolonel.
924
01:10:20,695 --> 01:10:23,412
Harli, më thuaj çfarë ndodh.
Më jep një raport të plotë.
925
01:10:23,447 --> 01:10:26,946
Gjeta disa karamele dhe po i ha.
Do të të ruaj ca?
926
01:10:27,148 --> 01:10:29,126
- Sa ke akoma
- 2 a 3 topa.
927
01:10:29,162 --> 01:10:31,874
- Ndihesh mirë?
- Pak a shumë.
928
01:10:31,909 --> 01:10:33,511
Atëherë je në rregull.
Më jep Xharvis.
929
01:10:34,007 --> 01:10:35,819
- Xharvis, si jemi?
- Shkëlqyshëm, zotëri.
930
01:10:35,854 --> 01:10:38,142
Në fillim isha shumë mirë...
931
01:10:38,177 --> 01:10:40,429
por në fund e humba sinjalin.
932
01:10:40,657 --> 01:10:41,577
Dhe zotëri, kishit të drejtë.
933
01:10:41,578 --> 01:10:44,217
Pas kërkimeve të bëra, hyra
në qendrat e informacioneve...
934
01:10:44,252 --> 01:10:47,202
ku munda të identifikojë
emetimi e Mandarinit dhe sinjalin.
935
01:10:47,237 --> 01:10:51,439
Ku është? Lindja e Largët, Evropa,
Afrika Veriore, Irani, Pakistani, Siria?
936
01:10:51,474 --> 01:10:54,265
- Në Majami, zotëri.
- Në rregull.
937
01:10:54,301 --> 01:10:55,497
Djalosh, më duhesh ti për të...
938
01:10:55,498 --> 01:10:57,626
konfirmuar atë që tha Xharvis.
939
01:10:57,661 --> 01:11:00,240
Shikoni tani.
Harli, ku është në të vërtet ai?
940
01:11:00,276 --> 01:11:02,122
Shikoni në ekran
dhe më thuaj ku është.
941
01:11:03,125 --> 01:11:05,504
E vërtet është,
në Majami, Florida.
942
01:11:05,505 --> 01:11:07,784
Mirë, gjëja e parë
që më duhet është kostumi.
943
01:11:07,818 --> 01:11:10,676
- Në çfarë faze është?
- Nuk karikohet.
944
01:11:17,703 --> 01:11:19,125
Në fakt, zotëri,
karikohet, por...
945
01:11:19,126 --> 01:11:20,824
burimi i energjisë është i dyshimtë.
946
01:11:20,858 --> 01:11:23,170
Mund të dështoj
për ngarkimin e Mark 42.
947
01:11:23,171 --> 01:11:24,917
Çfarë dyshimesh
ka me elektricitetin?
948
01:11:24,950 --> 01:11:30,958
Kostumi është i imi dhe...
Oh zot, jo përsëri!
949
01:11:31,793 --> 01:11:33,295
Toni.
950
01:11:35,618 --> 01:11:38,908
Përsëri po kalon krizë? As që
nuk e përmenda Nju Jorkun.
951
01:11:38,943 --> 01:11:42,200
Edhe pse nuk e the saktësisht
nuk do të thotë se nuk e the!
952
01:11:42,438 --> 01:11:43,939
Në rregull, ëm!
953
01:11:46,436 --> 01:11:50,228
- Oh zot, tani çfarë?
- Thejsht merr frymë.
954
01:11:51,305 --> 01:11:54,822
- Je mekanik, e saktë?
- Saktë.
955
01:11:56,319 --> 01:11:59,537
- Kështu the.
- Po, e thashë.
956
01:12:00,356 --> 01:12:03,086
Atëherë pse nuk ndërton diçka?
957
01:12:15,023 --> 01:12:16,524
Në rregull.
958
01:12:17,100 --> 01:12:18,615
Faleminderit, vogëlush.
959
01:14:02,181 --> 01:14:05,761
Pse është kaq nxehtë këtu?
Të thashë ta ulje në 68.
960
01:14:06,088 --> 01:14:11,013
Faji im sërisht. Më lejoni t'ju
them, e dashur. Nuk jam...
961
01:15:11,423 --> 01:15:12,925
Pra...
962
01:15:14,081 --> 01:15:16,432
Nuk do të shkojë
përsëri atje për 20 minuta.
963
01:15:18,295 --> 01:15:20,917
- Tani... Cila është Vanesa?
- Unë.
964
01:15:21,870 --> 01:15:23,512
Perfekte!
965
01:15:23,751 --> 01:15:28,498
E dini se biskotat
e fatiti nuk janë Kineze?
966
01:15:28,533 --> 01:15:29,959
Është dikush këtu...
967
01:15:29,960 --> 01:15:33,432
Amerikanët i bënë,
bazuar në receta japoneze.
968
01:15:36,700 --> 01:15:38,916
- E mori dreqi! E mori dreqi!
- Mos lëviz!
969
01:15:38,951 --> 01:15:41,095
Nuk do të lëviz.
Nëse do gjë, merre.
970
01:15:41,130 --> 01:15:44,118
Armët janë false sepse
ata nuk më japin të vërteta mua.
971
01:15:44,153 --> 01:15:44,881
Çfarë?
972
01:15:44,882 --> 01:15:47,551
Mbase të pëlqen ndonjë zoçkë?
973
01:15:48,534 --> 01:15:52,881
Dëgjova të mjaft. Ju s'jeni ai...
Ku është Mandarini i vërtetë?
974
01:15:53,460 --> 01:15:55,425
Ku është Mandarini?
Ku është?
975
01:15:55,738 --> 01:15:58,628
Këtu është, por nuk është.
976
01:15:58,663 --> 01:16:00,530
Çfarë doni të thoni?
977
01:16:00,566 --> 01:16:04,107
Është e komplikuar.
978
01:16:04,142 --> 01:16:07,010
Thjeshtësoje ti. Zonja jashtë!
Shkoni në banjo!
979
01:16:10,260 --> 01:16:11,761
Ulu.
980
01:16:20,521 --> 01:16:22,900
Emri im është Trevor.
Trevor Slateri.
981
01:16:23,974 --> 01:16:29,981
- Çfarë je ti? Je sozi, apo jo?
- Çfarë? Jo, apsulutisht jo.
982
01:16:30,612 --> 01:16:32,941
Mos më lëndo fytyrën!
Jam aktor.
983
01:16:34,287 --> 01:16:36,247
Ke një minutë jetë.
Shpjegohu.
984
01:16:36,283 --> 01:16:42,288
- Mandarini, është thjesht një rol.
- Dhe pse je këtu, Trevor?
985
01:16:44,921 --> 01:16:50,929
Kisha një problem
të vogël me disa substanca.
986
01:16:51,175 --> 01:16:55,493
Dhe përfundova duke e bërë
gjëra... të turpshme.
987
01:16:55,528 --> 01:16:58,015
Në rrugën, që një njeri
nuk duhet të marrë.
988
01:16:58,050 --> 01:17:02,280
Atëherë ata më afruan
këtë rolin...
989
01:17:02,603 --> 01:17:03,933
e kuptoni, rolin në lidhje me drogat.
990
01:17:03,934 --> 01:17:05,359
Dhe çfarë të ofruan?
Do të ç'helmojnë?
991
01:17:05,360 --> 01:17:09,362
Thanë se do më jepnin të tjera.
Ata më dhanë gjëra...
992
01:17:09,398 --> 01:17:13,366
Ξë dhanë këtë pallat, më bënë
operacion plastik dhe të tjera.
993
01:17:15,199 --> 01:17:19,305
- Të zuri gjumi?
- Jo! Dhe varkën e shpejtë.
994
01:17:19,508 --> 01:17:22,906
Dhe... ai dinte dikë
që të merrte përgjesitë...
995
01:17:22,907 --> 01:17:25,757
për disa shpërthime të rastit.
996
01:17:32,833 --> 01:17:34,987
- Killiani?
- Killian.
997
01:17:35,022 --> 01:17:37,708
- Ai të krijoi?
- Ai më krijoi.
998
01:17:38,491 --> 01:17:40,504
Krijoi një kërcënim
terroris të improvizuar.
999
01:17:40,505 --> 01:17:41,329
Po!
1000
01:17:41,330 --> 01:17:43,974
Mashtron trurin e njeriut!
1001
01:17:44,207 --> 01:17:47,210
Patologjia e një vrasësi serial.
1002
01:17:47,245 --> 01:17:50,210
Shfrytëzimi perëndimor ikonografik.
1003
01:17:50,211 --> 01:17:53,255
Jeni gati për një mësim tjertër?
Bla, bla, bla!
1004
01:17:56,336 --> 01:17:59,491
Sigurisht që interpretimi
im solli në jetë Mandarinin.
1005
01:17:59,527 --> 01:18:01,028
Interpretimi yt?
1006
01:18:02,055 --> 01:18:04,643
- Aty ku njeriu vdes?
- Jo, nuk vdes.
1007
01:18:05,409 --> 01:18:08,302
Shiko rrotull. Është plot jetë,
kostume dhe skena jeshile.
1008
01:18:08,676 --> 01:18:10,839
Sinqerisht nuk kisha
kaq shumë gjëra...
1009
01:18:10,874 --> 01:18:12,726
kur punoja si aktor normal.
1010
01:18:12,761 --> 01:18:14,578
Më vjen keq, por
miku im më i mirë...
1011
01:18:14,579 --> 01:18:17,408
është në gjendje kome
dhe mund të mos zgjohet më.
1012
01:18:17,443 --> 01:18:20,236
Pra, ti do të japësh një shpjegim
për këtë. Ti do zhytesh, plako.
1013
01:18:26,533 --> 01:18:31,162
- Çfarë i the, Trevor?
- Nuk i thashë asgjë.
1014
01:18:31,196 --> 01:18:34,043
- Asgjë?
- Asgjë.
1015
01:18:34,079 --> 01:18:36,516
Duhet të kishe
shtypur butonin e panikut.
1016
01:18:36,922 --> 01:18:39,202
Në filli më zuri paniku, por
më pas e rregullova situatën.
1017
01:18:52,091 --> 01:18:53,592
Në rregull.
1018
01:19:02,072 --> 01:19:06,261
- Si në kohët e vjetra, hëh?
- Pikërisht, me ulje ngritje.
1019
01:19:06,713 --> 01:19:08,163
Nuk ishte ideja ime.
1020
01:19:08,164 --> 01:19:10,560
Pra, ti e more kart vizitën e Killianit.
1021
01:19:10,594 --> 01:19:11,497
Morra paratë e tij.
1022
01:19:11,498 --> 01:19:13,886
Dhe ja ku je këtu, 13 vjet
më vonë e burgosur.
1023
01:19:13,921 --> 01:19:15,674
- Jo.
- Po.
1024
01:19:15,972 --> 01:19:18,392
Jo, ti je në burg.
Unë jam e lirë të shkoj.
1025
01:19:18,427 --> 01:19:19,928
Vërtet?
1026
01:19:23,796 --> 01:19:26,094
Ndodhën shumë gjera, Toni.
1027
01:19:26,412 --> 01:19:27,917
Dhe jam drejt përfundimit.
1028
01:19:28,894 --> 01:19:30,546
Ekstremis është
pothuajse i qëndrueshëm.
1029
01:19:30,547 --> 01:19:32,096
Dhe unë të them se jo!
1030
01:19:32,097 --> 01:19:35,275
E pashë në rrugë, njerëzit
shpërthejnë!
1031
01:19:35,311 --> 01:19:36,869
Maja, po gënjen veten!
1032
01:19:36,882 --> 01:19:38,455
Atëherë më ndihmo ta rregulloj këtë.
1033
01:19:42,402 --> 01:19:44,057
Unë e bëra atë?
1034
01:19:45,648 --> 01:19:48,478
- Po.
- Më kujtohet nata, jo mëngjesi.
1035
01:19:48,729 --> 01:19:50,898
- Këtë përpiqeshe të kapje?
- Nuk të kujtohet
1036
01:19:50,933 --> 01:19:52,478
S'mund të të ndihmoj.
1037
01:19:53,149 --> 01:19:58,913
Dikur kishe vlera
normale dhe ideale.
1038
01:19:59,481 --> 01:20:01,336
Dëshiroje të ndihmoje të tjerët.
1039
01:20:01,805 --> 01:20:03,495
Tani shiko veten.
1040
01:20:04,260 --> 01:20:10,269
Dua të zgjohem në mëngjes
dikë i cili ka ende shpirt.
1041
01:20:17,282 --> 01:20:19,521
Më nxirr që këtu.
1042
01:20:20,992 --> 01:20:22,595
Hë pra.
1043
01:20:23,880 --> 01:20:25,833
E di çfarë më thoshte im atë?
1044
01:20:26,532 --> 01:20:28,811
Një nga
shprehjet e tija të preferuara:
1045
01:20:28,812 --> 01:20:31,474
"Zogu i hershëm kap krimbin."
1046
01:20:31,509 --> 01:20:33,980
"Dhe miu i dytë merr djathin."
1047
01:20:34,015 --> 01:20:36,577
Je ende i nxehur për atë
që ndodhi në Zvicrër, apo jo?
1048
01:20:36,612 --> 01:20:39,139
Pse të jem i nxehur me ty, Toni?
1049
01:20:39,140 --> 01:20:40,643
Dua të të falënderoj.
1050
01:20:41,063 --> 01:20:45,889
Ti më ke dhënë dhuratën
më të madhe. Dëshpërimin.
1051
01:20:46,236 --> 01:20:50,027
Atëherë në Zvicër më the se
do më takoje në taracë, apo jo?
1052
01:20:50,746 --> 01:20:55,915
Epo, 20 minutat e para,
kujtova se do të vije.
1053
01:20:56,436 --> 01:21:02,442
Orët në vazhdim, unë... epo,
mendova të hidhesha nga sipër.
1054
01:21:04,663 --> 01:21:06,327
Nëse e kupton
çfarë dua të them!?
1055
01:21:06,328 --> 01:21:07,355
Sinqerisht, akoma po
mundohem të kuptoj se...
1056
01:21:07,356 --> 01:21:09,428
çfarë i ndodhi miut të parë!
1057
01:21:09,463 --> 01:21:13,693
Por, teksa shihja qytetin, asnjë
nuk e dinte se isha atje...
1058
01:21:13,728 --> 01:21:15,739
Asnjë nuk mund të më shihte...
1059
01:21:16,742 --> 01:21:20,684
Më erdhi ideja, që më
urdhëhoqi për t'u bërë ky që jam.
1060
01:21:21,668 --> 01:21:23,646
Anonimiteti, Toni.
1061
01:21:24,302 --> 01:21:26,477
Falë teje, atëherë, u
plotësua dëshira ime e vitit.
1062
01:21:27,532 --> 01:21:30,046
Thejsht drejton nga jashtë skene...
1063
01:21:30,081 --> 01:21:33,214
sepse kur i
jep të keqit një fytyrë si...
1064
01:21:33,215 --> 01:21:35,452
Bin Laden,
Gadafi , Mandarini...
1065
01:21:35,487 --> 01:21:37,692
I tregon njerëzve një shënjestër.
1066
01:21:37,727 --> 01:21:39,374
Ti je diçka tjetër.
1067
01:21:41,284 --> 01:21:44,049
- Besoj se ti e njeh atë.
- Po, Ser Lorenc Oblivia.
1068
01:21:44,084 --> 01:21:45,573
E di që e ekzagjeron
ndonjëherë...
1069
01:21:45,574 --> 01:21:47,266
Por nuk është vetëm faji im.
1070
01:21:47,301 --> 01:21:49,883
Ai është në tendencë...
Ai është aktor.
1071
01:21:49,918 --> 01:21:53,487
Thonë se është i
mirë në gjëra të tilla.
1072
01:21:53,522 --> 01:21:55,357
Gjithsesi.
Çështja është se...
1073
01:21:55,762 --> 01:21:58,272
që atëherë kur ai
tipi i madh me çekiç ra ...
ra...
1074
01:21:58,273 --> 01:22:00,745
nga qielli, gjërat ndyrshuan.
1075
01:22:00,780 --> 01:22:04,191
Çfarë ka tjetër
për ty dhe botën tënde?
1076
01:22:04,227 --> 01:22:07,603
Dua të të shpërblej
për dhuratën që më bëre.
1077
01:22:14,809 --> 01:22:16,567
Dëshpërim.
1078
01:22:16,602 --> 01:22:19,891
Kjo është jeta. Nuk jam
i sigurt nëse e kupton...
1079
01:22:20,243 --> 01:22:22,799
por trupi është duke
u përpjekur për të kuptuar..
1080
01:22:22,800 --> 01:22:25,691
nëse do e pranojë "Ekstremis"
apo do të dorëzohet.
1081
01:22:25,916 --> 01:22:31,925
Nëse heq dorë, duhet të thëm
se, shpërthimi është spektakolar.
1082
01:22:33,158 --> 01:22:36,515
Por, deri atëherë dhimbja
është e padurueshme.
1083
01:22:38,173 --> 01:22:41,139
Dhe ne nuk kemi biseduar
aspak për pagën time.
1084
01:22:41,174 --> 01:22:45,672
- Për sa po mendon?
- Lëre atë!
1085
01:22:47,143 --> 01:22:51,873
- Prit pak. Maja!
- Të thashë lëre.
1086
01:22:52,951 --> 01:22:55,543
- Çfarë bën?
- 1,200 ml.
1087
01:22:55,749 --> 01:22:57,547
Me gjysmën e dozës, jam e vdekur.
1088
01:22:57,765 --> 01:23:01,885
Në momente të tilla të durimit
im bëhet i pabesueshëm.
1089
01:23:02,260 --> 01:23:05,017
- Maja, më jep shiringën.
- Nëse unë vdes, Killian...
1090
01:23:06,104 --> 01:23:09,212
çfarë do të ndodhë me
ushtarët dhe produkti tuaj?
1091
01:23:09,247 --> 01:23:11,079
Nuk do të bëhet
diçka e tillë, në rregull?
1092
01:23:11,080 --> 01:23:13,111
Çfarë do të ndodhë me ty...
Çfarë... nëse nxehesh shumë?
1093
01:23:25,671 --> 01:23:30,404
Lajmi i mirë është, se sapo u
lirua një vend me pozit të lartë.
1094
01:23:39,804 --> 01:23:42,762
- Ti manjak.
- Jo. Unë jam vizionar...
1095
01:23:43,725 --> 01:23:46,334
por kam edhe një manjak...
1096
01:23:46,335 --> 01:23:48,259
që do të ngjitet sot në skenë.
1097
01:23:52,590 --> 01:23:54,107
Sapo të hapim "Patriotin e Hekurt"...
1098
01:23:54,108 --> 01:23:56,131
duhen 9 deri në 10 minuta
për ridefinimin.
1099
01:23:56,880 --> 01:23:59,864
Shkëlqyshëm, por kur e pashë
ishte dikush brenda tij.
1100
01:24:05,693 --> 01:24:07,240
Mirëmbrëma, zotërinj.
1101
01:24:10,391 --> 01:24:11,893
Ç'kemi, Kolonel?
1102
01:24:13,160 --> 01:24:14,664
Bëj anash!
1103
01:24:22,859 --> 01:24:26,217
Do të nxierr që aty.
Mos u shqetëso.
1104
01:24:26,563 --> 01:24:32,371
- Do të dëmtosh kostumin.
- Po, por ti do e rregullosh, saktë?
1105
01:24:33,286 --> 01:24:36,855
Dua ta marrë kostumin në bazë.
Dhe dua Potç me vete.
1106
01:24:36,890 --> 01:24:38,838
Ajo është ende në fazën e dytë.
1107
01:24:40,061 --> 01:24:42,259
Nuk po shurdhohesh, apo jo?
1108
01:24:57,670 --> 01:24:59,728
Kujdes. Është prodhim i rrallë.
1109
01:25:00,196 --> 01:25:04,926
Hej ti, i mençur, sa largë
është Tenesi nga Majami?
1110
01:25:04,961 --> 01:25:07,224
- 1540 km
- Shumë mirë.
1111
01:25:07,587 --> 01:25:09,090
Jam i mirë për këto.
1112
01:25:09,646 --> 01:25:10,852
A mund ta ndalësh atë?
1113
01:25:10,864 --> 01:25:12,148
Thyje, dhe ti e blen.
1114
01:25:14,675 --> 01:25:16,670
- E bleva.
- Para të shkuara dëm.
1115
01:25:16,705 --> 01:25:19,346
Por kjo ishte
e motrës së mikut tim.
1116
01:25:19,347 --> 01:25:21,911
Dhe nga ajo ty do të vras të parin.
1117
01:25:22,542 --> 01:25:24,768
- Çfarë do më bëni?
- Do e shohësh.
1118
01:25:24,803 --> 01:25:26,996
- Jei lidhur në shtrat.
- Këtë!
1119
01:25:30,979 --> 01:25:32,481
Kjo!
1120
01:25:36,743 --> 01:25:38,383
Do dalësh jashtë?
1121
01:25:41,258 --> 01:25:43,789
Mos u hap!
Mos u hap!
1122
01:25:43,790 --> 01:25:45,292
Në rregull, shkojmë.
1123
01:25:52,427 --> 01:25:55,489
T'i... lëshon zjarrë?
Dakord.
1124
01:25:59,457 --> 01:26:01,662
Është ditë e lavdishme, Savin.
1125
01:26:02,135 --> 01:26:03,725
Në këtë kohë nesër do të jem...
1126
01:26:04,235 --> 01:26:06,988
udhëheqësi më i fuqishëm
në Botën Perëndimore dhe...
1127
01:26:07,818 --> 01:26:11,317
nga ana tjetër, terroristi më
i frikshmë nga të tjerët.
1128
01:26:11,859 --> 01:26:14,144
Do të bëj luftë dhe terror.
1129
01:26:15,467 --> 01:26:18,488
Do të krijojë
"Oferta dhe Kërkesa"...
1130
01:26:18,489 --> 01:26:20,968
për ty dhe
vëllezrit e motrat e tua.
1131
01:26:23,456 --> 01:26:25,830
Më beso! Do të zhytesh në gjak...
1132
01:26:25,865 --> 01:26:30,456
për 5, 4, 3... Ejaa'!
Dy!
1133
01:26:31,314 --> 01:26:32,558
Pse na ndodhin
neve gjëra të tilla?
1134
01:26:32,559 --> 01:26:34,088
Keni një mundësi të shpëtoni.
1135
01:26:34,123 --> 01:26:36,721
Hidhni poshtë armët tuaja
dhe lidhuni në karrige.
1136
01:26:36,722 --> 01:26:38,005
Do t'ju lë të jetoni.
1137
01:26:38,006 --> 01:26:41,575
Për 5, 4... beim!
1138
01:26:41,610 --> 01:26:44,118
Duhet të ishit larguar tashmë.
1139
01:26:44,154 --> 01:26:46,823
- Unë jam i tmerruar.
- Po vjen!
1140
01:26:47,341 --> 01:26:51,070
- 3, 4...
- Mbylle.
- 5, 4, 3, 2, 1!
1141
01:26:52,843 --> 01:26:54,344
Ju thashë.
1142
01:27:05,867 --> 01:27:07,273
Ku është pjesa tjetër?
1143
01:27:07,274 --> 01:27:07,809
•
1144
01:27:07,810 --> 01:27:08,326
•P
1145
01:27:08,327 --> 01:27:08,837
•Pë
1146
01:27:08,838 --> 01:27:09,341
•Për
1147
01:27:09,342 --> 01:27:09,842
•Përk
1148
01:27:09,843 --> 01:27:10,344
•Përkt
1149
01:27:10,345 --> 01:27:10,846
•Përkth
1150
01:27:10,847 --> 01:27:11,346
•Përkthe
1151
01:27:11,347 --> 01:27:11,847
•Përktheu
1152
01:27:11,848 --> 01:27:12,347
•Përktheu d
1153
01:27:12,348 --> 01:27:12,847
•Përktheu dh
1154
01:27:12,848 --> 01:27:13,349
•Përktheu dhe
1155
01:27:13,350 --> 01:27:13,851
•Përktheu dhe R
1156
01:27:13,852 --> 01:27:14,351
•Përktheu dhe Re
1157
01:27:14,352 --> 01:27:14,851
•Përktheu dhe Red
1158
01:27:14,852 --> 01:27:15,352
•Përktheu dhe Reda
1159
01:27:15,353 --> 01:27:15,852
•Përktheu dhe Redak
1160
01:27:15,853 --> 01:27:16,352
•Përktheu dhe Redakt
1161
01:27:16,353 --> 01:27:16,855
•Përktheu dhe Redakto
1162
01:27:16,856 --> 01:27:17,356
•Përktheu dhe Redaktoi
1163
01:27:17,357 --> 01:27:17,856
•Përktheu dhe Redaktoi•
1164
01:27:17,857 --> 01:27:18,356
•Përktheu dhe Redaktoi•
•
1165
01:27:18,357 --> 01:27:18,858
•Përktheu dhe Redaktoi•
•T
1166
01:27:18,859 --> 01:27:19,358
•Përktheu dhe Redaktoi•
•To
1167
01:27:19,359 --> 01:27:19,858
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Ton
1168
01:27:19,859 --> 01:27:20,362
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Toni
1169
01:27:20,363 --> 01:27:20,862
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonit
1170
01:27:20,863 --> 01:27:21,361
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito
1171
01:27:21,362 --> 01:27:21,862
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito V
1172
01:27:21,864 --> 01:27:22,363
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Ve
1173
01:27:22,364 --> 01:27:22,863
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Ver
1174
01:27:22,864 --> 01:27:23,363
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Vere
1175
01:27:23,364 --> 01:27:23,865
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Verez
1176
01:27:23,866 --> 01:27:24,365
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Verezi
1177
01:27:24,366 --> 01:27:24,865
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Verezi•
1178
01:27:24,866 --> 01:27:30,877
•Përktheu dhe Redaktoi•
•Tonito Verezi•
1179
01:27:33,329 --> 01:27:39,337
•Përktheu:Tonito Verezi•
•Eksluzivisht Për Titra.al•
1180
01:28:05,627 --> 01:28:08,813
•Sinqerisht e urrej punën këtu.
•Janë shumë të çuditsëm.•
1181
01:28:14,424 --> 01:28:15,926
Ah!
Më mirë vonë se kurrë.
1182
01:28:21,547 --> 01:28:23,719
Jo kësaj here!
Jo fytyrën!
1183
01:28:25,424 --> 01:28:28,502
- Është i bukur kthimi.Përshëndetje.
- Oh, përshëndetje, zotëri.
1184
01:28:34,002 --> 01:28:34,806
Për të gjithë stafin!
1185
01:28:34,807 --> 01:28:38,570
Stark gjendet diku brenda kampit.
E përsëris: Stark u arratis
1186
01:28:39,416 --> 01:28:40,919
Shkojmë!
1187
01:28:41,418 --> 01:28:42,920
Ah dreq.
1188
01:28:54,801 --> 01:28:55,602
Toni!
1189
01:28:55,603 --> 01:28:57,525
Rudi, më thuaj
që je ti brenda kostumit.
1190
01:28:57,741 --> 01:29:00,509
- Jo. Ti e ke të tëndin?
- Pothuajse.
1191
01:29:00,544 --> 01:29:03,132
Shtëpia kryesore sa më shpejt.
Eshtë dikush që do doje të takoje.
1192
01:29:09,215 --> 01:29:11,085
Ti dhe ti!
Lëvizni! Dilni jashtë!
1193
01:29:11,552 --> 01:29:13,597
Dhoma është e sigurtë.
Mandarini është nën kontrroll.
1194
01:29:13,632 --> 01:29:15,351
Ç'është kjo?
E kisha unë?
1195
01:29:23,284 --> 01:29:24,881
Nga mbive ti?
1196
01:29:24,882 --> 01:29:27,174
Po lëvize, ta prisha fytyrën.
1197
01:29:28,375 --> 01:29:31,925
Nuk imagjinoja se do të
lëndoheshin njerëz. Më gënjyen.
1198
01:29:32,396 --> 01:29:33,695
Ky është Mandarini?
1199
01:29:33,696 --> 01:29:35,513
Po, e di.
Është pak e turpshme.
1200
01:29:35,549 --> 01:29:37,562
Përshëndetje.
Unë jam Trevor Slateri.
1201
01:29:37,597 --> 01:29:40,325
E di unë jam ndryshe në
televizion, të gjithë e thonë..
1202
01:29:40,361 --> 01:29:42,399
Hej... por nëse keni ardhur
këtu të më arrestoni...
1203
01:29:42,400 --> 01:29:44,217
do doja të gozhdoja disa...
1204
01:29:44,252 --> 01:29:45,926
Dëgjo këtu
si është puna, Meril Strip.
1205
01:29:45,927 --> 01:29:48,324
I thuaj atij se ku është
Pepër dhe do e dalojë këtë.
1206
01:29:48,793 --> 01:29:50,559
Çfarë do të ndalë?
1207
01:29:50,594 --> 01:29:52,321
Ah, kjo dhëmb!
Në rregull, e kuptova!
1208
01:29:52,355 --> 01:29:55,437
Nuk njohë ndonjë Pepër,
por di për planin.
1209
01:29:55,472 --> 01:29:56,218
Fol.
1210
01:29:56,219 --> 01:29:58,134
E dini se çfarë ndodhi
me uniformën time?
1211
01:29:58,546 --> 01:30:02,659
Çfarë? Jo! Di që do të
bëhet diku në bregdet.
1212
01:30:02,660 --> 01:30:05,185
Diçka me një anije të madhe.
1213
01:30:05,448 --> 01:30:06,949
Mund t'ju çojë unë atje.
1214
01:30:09,547 --> 01:30:12,790
Toni, të betohem se do
t'ia plas trutë në erë!
1215
01:30:12,825 --> 01:30:16,030
Oh, gjithashtu mund të jetë i
përfshirë dhe zëvendës Presidenti.
1216
01:30:16,779 --> 01:30:19,930
- A është rëndësishme kjo?
- Po. Pak a shumë.
1217
01:30:23,238 --> 01:30:27,067
Çfarë do të bëjmë?
Nuk kemi mjet transportimi.
1218
01:30:27,102 --> 01:30:28,603
E saktë.
1219
01:30:29,892 --> 01:30:33,943
Hej, Ringo. A nuk the diçka
për një "Varkë të Shpejtë"?
1220
01:30:35,956 --> 01:30:36,994
Nëse vendodhja është e saktë...
1221
01:30:36,995 --> 01:30:38,428
Jepi 20 minuta larg nga Pepër.
1222
01:30:38,429 --> 01:30:40,915
Dhe duhet të shohim cfarë bëhet
me zëvendës Presidentin, apo jo?
1223
01:30:40,950 --> 01:30:43,880
Dhe kë po telefonoj tani?
Ah! Zëvendës Presidentin.
1224
01:30:43,914 --> 01:30:45,414
Faleminderit.
1225
01:30:46,019 --> 01:30:46,996
Alo.
1226
01:30:46,997 --> 01:30:48,700
Zotëri, jam Toni Stark.
1227
01:30:48,950 --> 01:30:51,136
Mirëserdhe në tokën e të gjallëve.
1228
01:30:51,172 --> 01:30:52,900
Ne besojmë se jeni
përzier me Mandarinin.
1229
01:30:52,901 --> 01:30:54,598
Duhet të shkoni
në vend më të sigurt...
1230
01:30:54,611 --> 01:30:56,320
sa më shpejt të jetë e mundur.
1231
01:30:56,355 --> 01:30:59,736
Z.Stark, jam gati për darkën dhe
ruhem nga njerëzit e agjensive.
1232
01:30:59,771 --> 01:31:01,688
Dhe Presidenti është i sigurt
në Avionin Forcë Onë...
1233
01:31:01,689 --> 01:31:03,193
me Kolonelin Rods.
1234
01:31:03,277 --> 01:31:04,642
Mendoj se çdo gjë është mirë.
1235
01:31:04,655 --> 01:31:06,031
Zotëri, po ju flet Koloneli Rods.
1236
01:31:06,825 --> 01:31:09,098
"Patriotin e Hekurt" ata
e përdorën si Kali i Trojës.
1237
01:31:09,133 --> 01:31:12,058
Ata kanë Presidentin në plan.
Duhet të lajmërojmë ekuipazhin.
1238
01:31:12,356 --> 01:31:13,900
Dakord. Do të marr
masa e sigurie dhe...
1239
01:31:13,935 --> 01:31:17,821
nëse nevojitet, do dërgoj F22
në ajër për 30 sekonda.
1240
01:31:17,856 --> 01:31:19,634
- Faleminderit, Kolonel.
- Rods dhe Starku, kuptuan.
1241
01:31:20,948 --> 01:31:25,259
- Çdo gjë në rregull, zotëri?
- Nuk mund të jetë më mirë.
1242
01:31:53,851 --> 01:31:56,982
Kolonel Rods,
gëzohem që erdhe, zotëri.
1243
01:31:57,018 --> 01:31:58,887
Tashmë ndihem më i sigurt.
1244
01:32:03,786 --> 01:32:04,749
Duhet të vendosim.
1245
01:32:04,750 --> 01:32:06,298
Do të shpëtojmë
Presidentin apo Pepër?
1246
01:32:06,333 --> 01:32:07,459
Nuk behet që të dy.
1247
01:32:07,460 --> 01:32:09,499
Zotëri, kam lajmë nga Malibu.
1248
01:32:09,533 --> 01:32:13,691
Vinça kanë mbërritur dhe dyert
janë pastruar ndërkohë qe flasim.
1249
01:32:13,727 --> 01:32:17,103
- Dhe çfarë më thua për kostumin?
- Kostumi tani është karikuar në 92%.
1250
01:32:18,283 --> 01:32:19,785
Kjo mjafton.
1251
01:32:29,027 --> 01:32:30,156
Ja ku erdhi!
Nxirrëm një foto të bukur!
1252
01:32:30,168 --> 01:32:31,308
Sigurisht.
1253
01:32:49,036 --> 01:32:50,539
Çdo gjë në rregull, Kolonel?
1254
01:33:19,297 --> 01:33:22,602
Është një nder, zoti President.
1255
01:33:22,603 --> 01:33:27,152
Nëse është për ta bërë, bëje!
1256
01:33:27,187 --> 01:33:28,467
Mos u nxito, zotëri.
1257
01:33:28,468 --> 01:33:31,060
Nuk punon kështu Mandarini.
1258
01:33:31,095 --> 01:33:33,617
Zotëri, Avioni Force
Onë është në rrezik.
1259
01:33:33,653 --> 01:33:35,945
Të shtëna nga brenda,
rritje e temperaturës...
1260
01:33:35,980 --> 01:33:38,823
- Më jep imazh, tani.
- Menjëherë, zotëri..
1261
01:33:40,962 --> 01:33:42,983
Rods ishte ai?
1262
01:33:53,052 --> 01:33:54,242
Hapeni!
1263
01:33:54,243 --> 01:33:55,743
Na nxirrni jashtë!
1264
01:34:12,256 --> 01:34:16,970
- Presidentin! Tani!
- Nuk është këtu.
1265
01:34:20,926 --> 01:34:22,800
Keni provuar
ndonjëherë renien e lirë.
1266
01:34:23,828 --> 01:34:25,984
Ndërkohë që flasim...
Shko për peshk!
1267
01:34:48,463 --> 01:34:50,873
Mu hiq sysh, ti bir bushtre!
1268
01:35:03,911 --> 01:35:06,307
- Sa janë në ajër?
- 13, zotëri.
1269
01:35:07,898 --> 01:35:10,290
- Sa mund të marrë?
- Katër, zotëri.
1270
01:35:19,489 --> 01:35:22,518
Ngadalso! Qetësohu!
Si të quajnë? Hedhër?
1271
01:35:30,923 --> 01:35:32,272
Më dëgjo!
1272
01:35:32,273 --> 01:35:33,388
E shikon atë?
1273
01:35:33,389 --> 01:35:35,530
Do të kaloj afër tij dhe do e kapësh.
1274
01:35:35,843 --> 01:35:37,344
E kuptove?
1275
01:35:39,537 --> 01:35:41,433
Do të kaloj
elektricitet në dorën tënde..
1276
01:35:41,434 --> 01:35:43,330
dhe nuk do mundesh
të hapësh dot dorën.
1277
01:35:44,372 --> 01:35:45,874
Mund ta bësh këtë, Hedhër.
1278
01:35:54,238 --> 01:35:56,764
E lehtë, e sheh?
Edhe 11 të tjerë.
1279
01:35:59,904 --> 01:36:02,930
Të kujtohet loja "zinxhiri i
majmunëve"? Atë do luajmë.
1280
01:36:02,965 --> 01:36:04,468
18.000 këmbë.
1281
01:36:04,542 --> 01:36:06,699
Hajde, djema.
Kapni të gjithë majmunin tuaj!
1282
01:36:11,042 --> 01:36:12,789
Shkëlqyer!
1283
01:36:13,116 --> 01:36:14,619
10.000 këmbë.
1284
01:36:17,885 --> 01:36:20,086
- 6.000 këmbë.
- Hajde, djema.
1285
01:36:21,151 --> 01:36:22,652
Hajde! Shpejt!
1286
01:36:26,544 --> 01:36:28,782
- Po!
- 1.000 këmbë.
1287
01:36:30,557 --> 01:36:32,159
800 këmbë! 400 këmbë!
1288
01:36:32,160 --> 01:36:35,439
Më shpëtoj një majmun.
Le ta kapim.
1289
01:36:36,060 --> 01:36:37,561
Përshëndetje!
1290
01:37:00,257 --> 01:37:04,870
Ju lumtë, djema! Shkëlqyer.
Punë skuadre shumë e mirë!
1291
01:37:04,905 --> 01:37:07,288
Mirë, Xharvis. Është bërë vetëm
gjysma e punës. Duhet të...
1292
01:37:15,443 --> 01:37:17,235
Ajo erdhi befasisht.
1293
01:37:19,050 --> 01:37:21,213
- Thuaj ndonjë lajm të mirë, plako!
- Besoj se shpëtuan të gjithë.
1294
01:37:21,421 --> 01:37:23,329
- Falë zotit.
- Po, por humba Presidentin.
1295
01:37:23,911 --> 01:37:25,784
Nuk munde të shpëtoje
Presidentin me armaturën...
1296
01:37:25,819 --> 01:37:27,622
si mund të
shpëtojmë Pepër pa atë?
1297
01:37:27,657 --> 01:37:31,391
- Më thua Xharvis, erdhi koha?
- Për protokollin e "Festës" zotëri?
1298
01:37:31,426 --> 01:37:33,145
Saktë.
1299
01:38:03,230 --> 01:38:04,732
Ç'kemi?
1300
01:38:12,078 --> 01:38:16,173
Ti mendon se do të
ndihmojë ai? S'ka për ta bërë.
1301
01:38:20,889 --> 01:38:24,430
Prania jote këtu nuk është
vetëm për Toni Stark...
1302
01:38:25,014 --> 01:38:27,606
Në fakt është pak
më e turpshme se kaq...
1303
01:38:27,949 --> 01:38:30,028
Ti je këtu si një...
1304
01:38:31,085 --> 01:38:32,666
Trofe
1305
01:38:45,107 --> 01:38:46,815
Mirëmbrëma, zotëri.
1306
01:38:50,786 --> 01:38:53,313
Mirëserdhët, zoti President.
1307
01:39:01,895 --> 01:39:03,784
A keni dëgjuar
për një varrezë elefantësh?
1308
01:39:03,819 --> 01:39:09,311
Dy vjet më parë, arkivol
elefanti ishte kjo anije.
1309
01:39:11,159 --> 01:39:13,314
- Kjo është Rokson Norko.
- Sigurisht që të kujtohet...
1310
01:39:13,349 --> 01:39:15,468
kur ajo derdhi një milion
fuçi nafte të papërpunuar...
1311
01:39:15,503 --> 01:39:17,408
në brigjet e hapur të Pensakolës...
1312
01:39:17,443 --> 01:39:19,311
Dhe falë teje nuk u dënua asnjë.
1313
01:39:19,345 --> 01:39:21,045
Çfarë do nga unë?
1314
01:39:22,360 --> 01:39:23,795
Asgjë, zotëri.
1315
01:39:23,796 --> 01:39:25,725
Thjesht duhej një arsye
më e mirë për të vrarë...
1316
01:39:25,726 --> 01:39:27,229
e të dukej mirë në televizor.
1317
01:39:27,294 --> 01:39:31,475
Shiko, eca përpara. Gjeta
deale politike të reja dhe...
1318
01:39:31,712 --> 01:39:35,083
nesër në këtë kohë,
unë do të kem punën tuaj.
1319
01:39:35,911 --> 01:39:37,659
Vendoseni!
1320
01:39:56,737 --> 01:39:58,238
Eja.
1321
01:40:02,287 --> 01:40:04,996
- Nuk do të zërë paniku, apo jo?
- Shpresoj që jo.
1322
01:40:30,292 --> 01:40:31,866
Perëndia im.
1323
01:40:33,709 --> 01:40:36,183
Është varur sipër fuçive të naftes.
Ata do e hedhin në erë, plako.
1324
01:40:36,184 --> 01:40:39,581
- Vdekje Vikingu! Ekzekutim publik.
- Po, i vdekur nga nafta.
1325
01:40:46,746 --> 01:40:49,826
Transmetimi fillon së shpejti.
Merrni pozicionet.
1326
01:40:51,075 --> 01:40:53,392
Mirë, është perfekte.
Kamerat nga A në E...
1327
01:40:53,777 --> 01:40:55,367
...dua të kenë
mbështetje teknike të plotë.
1328
01:40:57,795 --> 01:41:00,333
- E ke armën gati?
- Po. Çfarë bëjmë?
1329
01:41:00,368 --> 01:41:02,946
Më mbulo nga mbrapa.
Dhe mos më gjuaj mua.
1330
01:41:02,981 --> 01:41:05,124
Mbrapa? Në rregull.
1331
01:41:14,311 --> 01:41:17,258
- E pe atë? E këputa.
- Po, ti për pak e vrave poçin.
1332
01:41:17,293 --> 01:41:19,815
Llambën doje? S'mund të
gotitet llamba nga kjo distance.
1333
01:41:24,486 --> 01:41:28,194
- Më mbaruan. Ke të tjerë?
- Nuk janë universalë, Toni.
1334
01:41:28,229 --> 01:41:30,373
E di atë që po bëj.
Më jep ca të tjerë.
1335
01:41:30,656 --> 01:41:31,714
Nuk ka të tjerë për atë armë.
1336
01:41:31,727 --> 01:41:32,800
Ke dhe 5 karikatrë të tjerë.
1337
01:41:32,835 --> 01:41:35,508
Dua të bëjë një finale
inspektimi, gati?
1338
01:41:36,361 --> 01:41:38,346
- Çfarë pe?
- Shumë e shpejtë. Asgjë.
1339
01:41:39,171 --> 01:41:40,675
Ja dhe njëherë.
1340
01:41:44,306 --> 01:41:46,616
Tre burra, një vajzë.
Të gjithë të armatosur.
1341
01:41:56,301 --> 01:41:57,779
Do jepja
çdo gjë për armaturën tani.
1342
01:41:57,780 --> 01:41:59,337
Ke të drejtë.
Na duhem përforcime.
1343
01:41:59,372 --> 01:42:00,873
Po, shumë.
1344
01:42:01,694 --> 01:42:03,195
E di çfarë?
1345
01:42:06,737 --> 01:42:08,320
- Kjo është...
- Po.
1346
01:42:09,847 --> 01:42:11,441
- Ata janë..
- Po.
1347
01:42:28,189 --> 01:42:29,779
Gëzuar Krishtlindjet, shoku.
1348
01:42:34,875 --> 01:42:37,265
Xharvis, objektivat me nxehtësi
të madhe Ekstremiste...
1349
01:42:37,266 --> 01:42:39,388
duhet t'i çarmatosim
me shumë vendosmëri.
1350
01:42:39,644 --> 01:42:41,160
Po, zotëri.
1351
01:42:44,423 --> 01:42:46,795
Çfarë pret?
Janë Krishtlindjet.
1352
01:42:49,329 --> 01:42:50,909
Çoji në kishë.
1353
01:42:57,093 --> 01:42:58,597
Zotërinj!
1354
01:43:06,452 --> 01:43:07,953
Po vjen.
1355
01:43:11,733 --> 01:43:13,870
Xharvis, dërgo Igorin të mbajë këtë.
1356
01:43:26,506 --> 01:43:28,448
Kjo është ajo që
bën në kohën tënde të lirë?
1357
01:43:28,449 --> 01:43:30,009
Të gjithë kanë nevoj për një hobi.
1358
01:43:36,073 --> 01:43:38,006
Zëmërthyes...ndihmoje
pak shokun tënd, mirë?
1359
01:44:06,283 --> 01:44:09,269
- Është koha.
- Perfekte! Më jep një armaturë.
1360
01:44:11,341 --> 01:44:13,372
Oh, më vjen keq, ata janë të
programuar vetëm për mua.
1361
01:44:13,406 --> 01:44:15,424
- Çfarë do të thotë kjo?
- Do të mbulojë unë.
1362
01:44:18,809 --> 01:44:20,822
Mirëmbrëma, Kolonel.
Mund të të fluturoj diku?
1363
01:44:20,857 --> 01:44:22,456
Shumë për të qeshur.
1364
01:44:39,741 --> 01:44:41,381
Zotëri, lokaloziva zonjën Potç.
1365
01:44:41,417 --> 01:44:42,922
Më në fund.
1366
01:44:56,177 --> 01:44:57,680
Ndal!
Ule poshtë!
1367
01:45:00,790 --> 01:45:03,034
E shikon çfarë ndodh kur
del me ish të dashurën time.
1368
01:45:05,709 --> 01:45:08,648
- Je shumë budalla.
- Po. Do flasim për këtë në darkë.
1369
01:45:10,320 --> 01:45:12,677
Eja.
Edhe pak, e dashur.
1370
01:45:28,435 --> 01:45:30,169
Po të shqetësonte ky tipi?
1371
01:45:31,480 --> 01:45:32,981
Mos u ço!
1372
01:45:37,168 --> 01:45:38,669
Nxehesh?
1373
01:45:40,639 --> 01:45:42,652
Ndihesh i bllokuar?
1374
01:45:42,992 --> 01:45:46,933
Ndihesh si një breshkë
që zien më guackën e saj?
1375
01:45:47,320 --> 01:45:50,088
- Toni.
- Po na sheh.
1376
01:45:51,460 --> 01:45:54,367
Mendoj se duhet
të mbyllësh sytë. Mbylli.
1377
01:45:55,319 --> 01:45:57,451
Mbylli sytë.
Ti nuk do ta shohësh këtë.
1378
01:46:04,786 --> 01:46:06,349
Po, merr ca kohë!
1379
01:46:39,480 --> 01:46:41,810
Xharvis, më jep
një kostum, menjëherë!
1380
01:46:52,448 --> 01:46:53,949
Ah,
hë tani!
1381
01:46:55,227 --> 01:47:01,235
Zoti President, duroni pak, mirë?
Po vij.
1382
01:47:14,965 --> 01:47:16,489
Mirë!
1383
01:47:23,449 --> 01:47:24,953
Lamtumirë!
1384
01:47:36,564 --> 01:47:38,217
Shtrengohu!
1385
01:47:48,951 --> 01:47:52,632
Dukesh shumë mirë, z.President.
Por më duhet armatura, mbas.
1386
01:48:05,942 --> 01:48:07,936
Presidenti është i sigurt, Toni.
Po pastroj zonën.
1387
01:48:07,970 --> 01:48:09,436
Punë e paqme.
1388
01:48:09,437 --> 01:48:11,871
- Gati, zotëri?
- Çfarë doni të thoni?
1389
01:48:20,586 --> 01:48:24,478
Qetësohu. Ta kapa.
Thjesht më shiko mua!
1390
01:48:26,382 --> 01:48:30,183
Nuk mund të vij më poshtë
dhe ti nuk mund të qendrosh aty.
1391
01:48:30,384 --> 01:48:33,805
Duhet të lëshohesh!
Do të kap! Të betohem!
1392
01:49:04,047 --> 01:49:07,686
Sa keq!
Unë do e kisha zënë.
1393
01:49:38,056 --> 01:49:39,821
Dalje!
1394
01:50:24,396 --> 01:50:26,582
Dhe ja ku jemi, në taracë.
1395
01:50:36,648 --> 01:50:39,439
- Mark 42 në ardhje.
- Mos më thuaj!
1396
01:50:39,473 --> 01:50:41,896
Kavalieri i duhur u kthye.
1397
01:50:57,298 --> 01:51:01,376
- Gjithsesi..
- Ti nuk e meriton,Toni.
1398
01:51:02,434 --> 01:51:06,499
Sa keq. Isha shumë afër
për ta pasur... të përsosur.
1399
01:51:09,498 --> 01:51:12,121
Në rregull! Prit!
Pak më ngadalë!
1400
01:51:12,480 --> 01:51:14,280
Ke të drejtë.
Nuk e meritoj atë.
1401
01:51:15,133 --> 01:51:16,943
Por këtu e ke gabim.
1402
01:51:17,076 --> 01:51:19,014
Ajo ishte tashmë e përkryer.
1403
01:51:25,857 --> 01:51:27,359
Xharvis!
1404
01:51:28,495 --> 01:51:31,059
Më bej në nder
dhe shpërtheje Mark 42-shin.
1405
01:52:45,797 --> 01:52:47,999
Mjaft me maskimet.
1406
01:52:48,655 --> 01:52:53,437
Ti the se doje Mandarinin.
Ja ku e ke para vetes.
1407
01:52:54,475 --> 01:53:00,057
Gjithmonë unë isha, që nga
fillimi, Toni. Unë jam Mandarini!
1408
01:53:11,198 --> 01:53:12,747
Ngela pa fjalë!
1409
01:53:18,751 --> 01:53:22,056
Xharvis, objektivi përpara meje
nuk është shënjestra! Anulloje!
1410
01:53:31,039 --> 01:53:33,193
Çfarë... je zëmëruar me mua?
1411
01:53:58,172 --> 01:53:59,673
Zëmër.
1412
01:54:03,939 --> 01:54:05,444
Oh, Perëndi!
1413
01:54:07,125 --> 01:54:09,172
Kjo ishte vërtet e dhunshme.
1414
01:54:10,533 --> 01:54:12,574
Më friksove keq.
Mendova se ishe...
1415
01:54:12,608 --> 01:54:15,183
E vdekur? Pse?
Sepse rashë nga 60 metra lartësi?
1416
01:54:17,874 --> 01:54:21,294
- Kush është më i nxehti tani?
- Eshtë akoma nën diskutim.
1417
01:54:22,541 --> 01:54:23,978
Peshorja kalon
pak në anën tënde.
1418
01:54:23,979 --> 01:54:25,480
Pse nuk vishesh kështu në shtëpi?
1419
01:54:25,696 --> 01:54:27,884
Shumë të bukura rreçipetat!
1420
01:54:28,233 --> 01:54:31,164
Mendon se nuk e kuptoj pse s'do
të heqesh dorë nga armaturat.
1421
01:54:31,511 --> 01:54:33,464
Për çfarë do të ankohem tani?
1422
01:54:34,852 --> 01:54:38,616
Epo, për mua...
Do shpik diçka.
1423
01:54:39,739 --> 01:54:42,476
- Mos më prek! Do të digjesh!
- Jo, mos u shqetëso.
1424
01:54:42,997 --> 01:54:48,077
- E sheh? Nuk djeg.
- Do të bëhem mirë?
1425
01:54:48,113 --> 01:54:49,205
Jo.
1426
01:54:49,206 --> 01:54:51,936
Ti në një marrëdhënie me mua.
Asgjë nuk do të jetë kurrë mirë.
1427
01:54:52,402 --> 01:54:54,050
Por mendoj se
mund ta rregulloj këtë.
1428
01:54:54,085 --> 01:54:55,701
Gati sa ta bëja
20 vjet më parë këtë...
1429
01:54:55,702 --> 01:54:57,304
kur isha i dehur.
Kështu që mendoj se...
1430
01:54:58,265 --> 01:54:59,769
mund të të bëj mirë.
1431
01:55:00,385 --> 01:55:02,192
Këto bëj unë.
I nderq gjërat.
1432
01:55:03,333 --> 01:55:07,786
- Po gjithë shpërqendrymi yt?
- Do e pakësoj për ca kohë.
1433
01:55:08,093 --> 01:55:09,598
Xharvis!
1434
01:55:10,803 --> 01:55:14,001
Gjithçka në rregull këtu, zotëri.
Doni diçka tjetër?
1435
01:55:14,036 --> 01:55:15,859
Ti e di se çfarë duhet të bësh.
1436
01:55:15,860 --> 01:55:18,407
Protokolli "Pastrimit", zotëri?
1437
01:55:19,064 --> 01:55:21,857
Vaftë në djall!
Janë Krishtlindje. Po, po.
1438
01:55:58,433 --> 01:56:00,464
Në rregull deri këtu?
Të pëlqen?
1439
01:56:02,587 --> 01:56:04,256
Më mjafton.
1440
01:56:12,596 --> 01:56:15,473
Dhe kur
filloi mëngjesi i Krishtlindjeve...
1441
01:56:15,474 --> 01:56:17,906
udhëtimit tim i kishte ardhut fundi.
1442
01:56:21,396 --> 01:56:25,735
Filloi me diçka të pastër,
diçka entuziaste...
1443
01:56:26,484 --> 01:56:28,969
Dhe pastaj vijnë gabimet...
1444
01:56:29,986 --> 01:56:31,688
... kompromiset.
1445
01:56:38,266 --> 01:56:40,852
Ne krijomë demonët tanë.
1446
01:56:53,684 --> 01:56:55,837
Atëherë pyeta veten....
1447
01:56:55,838 --> 01:56:57,842
Pse të ndalem këtu!
1448
01:57:01,846 --> 01:57:03,407
Natyrisht që ka njerëz
1449
01:57:03,408 --> 01:57:04,974
që e konsiderojnë
përparimin të rrezikshëm.
1450
01:57:05,009 --> 01:57:06,998
Por nuk do të ishin shumë
ata që do i duhej...
1451
01:57:06,999 --> 01:57:08,977
të jetoni me një kraharorë
të mbyshur me mbeturina.
1452
01:57:09,207 --> 01:57:12,709
Dhe tani... as unë.
1453
01:57:12,971 --> 01:57:14,548
Më lejoni t'ju them se...
1454
01:57:14,583 --> 01:57:17,551
ishte gjumë më i ëmbël që kam
bërë pas kaq shumë vitesh.
1455
01:57:38,292 --> 01:57:40,201
Çdo gjë në rregull!
Qetësohu!
1456
01:57:40,236 --> 01:57:42,325
- Gjithçka është mirë.
- Jo!
1457
01:58:18,850 --> 01:58:22,334
ARMËM MARK II.
Nga Mekaniku.
1458
01:58:45,432 --> 01:58:56,447
~Përktheu: Tonito Verezi~
~Sinkronizoi- Nesi~
1459
01:58:59,452 --> 01:59:01,378
Kështu që nëse unë kam
për ti mbështjellë të gjitha...
1460
01:59:01,414 --> 01:59:03,309
dhe ti lidhë me një fjongo...
1461
01:59:03,344 --> 01:59:04,694
mbase mund të thoja...
1462
01:59:04,695 --> 01:59:08,868
se armatura ime nuk ishte
humbje kohe apo një hobi.
1463
01:59:09,654 --> 01:59:11,277
Ajo ishte shikëza.
1464
01:59:13,091 --> 01:59:17,544
Dhe tani jam një njeri ndryshe.
1465
01:59:26,588 --> 01:59:29,976
Mund të më merrni shtëpinë,
truket dhe lodrat e mia...
1466
01:59:30,492 --> 01:59:33,462
por ka dicka, që
nuk mund të më merrni.
1467
01:59:37,708 --> 01:59:40,622
Unë jam "Njeriu i Hekurt"!
1468
01:59:41,000 --> 01:59:44,091