1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:43,500 --> 00:00:46,400
POPRAVI TO FELIKSE MLAĐI!
UBACITE NOVČIĆ
2
00:00:48,000 --> 00:00:49,600
Zovem se Ralph.
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,267
I ja sam, zlikovac.
4
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
Da vidimo.
5
00:00:54,300 --> 00:00:57,700
Visok sam 3 metra i
težak 292 kilograma.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,999
Imam malo nezgodnu narav.
7
00:01:00,000 --> 00:01:01,800
HEJ, POMAKNUO
SI MOJ PANJ!
8
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
Izgleda kako mi brzo prekipi.
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,167
To Vam neću lagati.
10
00:01:09,200 --> 00:01:10,800
I čime se još bavim?
11
00:01:12,400 --> 00:01:15,458
Ja sam razbijač! Razbijanje
stvari je moj posao.
12
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
SAD ĆU JE
RAZBITI!
13
00:01:17,300 --> 00:01:21,099
Vrlo sam dobar u svom poslu,
vjerojatno najbolji koliko znam.
14
00:01:21,100 --> 00:01:22,633
Ali, radi se o tome što
15
00:01:22,700 --> 00:01:26,199
se igra zove Popravi, zapravo
Popravi to Felikse mlađi!
16
00:01:26,200 --> 00:01:29,758
POPRAVI TO FELIKSE!
-MOGU TO POPRAVITI!
17
00:01:29,800 --> 00:01:33,200
Tako je lik po imenu
Feliks, dobar.
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Dobar, koliko dobar može biti.
19
00:01:36,100 --> 00:01:38,833
I naravno prilično dobro
popravlja stvari.
20
00:01:39,100 --> 00:01:42,099
Ali ako imate čarobni
čekić koji ste dobili od oca.
21
00:01:42,100 --> 00:01:43,833
Koliko to teško može biti?
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,100
Da je on običan radnik,
zapravo stolar.
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,799
Jamčim vam, on to ne bi tako brzo mogao
24
00:01:49,800 --> 00:01:51,699
popraviti štetu koju ja napravim.
25
00:01:51,700 --> 00:01:53,458
POPRAVIO SI!
26
00:01:53,500 --> 00:01:56,633
Kada Feliks dobro napravi posao,
dobije medalju.
27
00:01:57,500 --> 00:01:59,999
Ali, ima li medalje
za dobro razbijanje?
28
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
Na to mogu
reći: A!
29
00:02:04,000 --> 00:02:05,658
Ne!
Nema.
30
00:02:05,700 --> 00:02:09,258
NIVO 1 DOVRŠEN!
PRIJE TRIDESET GODINA
31
00:02:09,300 --> 00:02:10,900
Trideset godina
to radim.
32
00:02:11,200 --> 00:02:13,099
I vidio sam jako puno
drugih igrica, koje
33
00:02:13,100 --> 00:02:14,900
samo dođu i prođu. Žalosno.
34
00:02:15,600 --> 00:02:18,300
One letjelice i asteroidi.
Bum! Nema ih.
35
00:02:18,600 --> 00:02:21,800
Dedmit? Tko zna gdje
je on sad. Razumijete.
36
00:02:23,000 --> 00:02:26,333
Što se tiče položaja u igrici,
jako sam zadovoljan.
37
00:02:27,100 --> 00:02:29,558
Ali samo.
Moram to reći:
38
00:02:29,600 --> 00:02:31,649
Postaje mi jako teško
voljeti moj posao.
39
00:02:31,650 --> 00:02:33,599
Kada te svi drugi
mrze zbog toga.
40
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
DANAS
41
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Zrak je čist!
Igraonica je zatvorena!
42
00:02:40,700 --> 00:02:46,200
Šuriken! Kakav dan!
Hoćeš na pivo Kene?
43
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
Ti častiš prijatelju!
44
00:02:48,900 --> 00:02:51,700
POPRAVI TO
FELIKSE
45
00:02:52,000 --> 00:02:53,267
Vrijeme je za kraj!
46
00:03:05,200 --> 00:03:06,500
Ne znam.
47
00:03:06,800 --> 00:03:08,349
Možda se ne bih
ovako osjećao da su
48
00:03:08,350 --> 00:03:11,150
stvari nakon kraja
radnog vremena drukčije.
49
00:03:11,300 --> 00:03:14,249
Ali, tako je kako je.
-Odlično odrađeno ljudi!
50
00:03:14,250 --> 00:03:17,100
Feliks i dobrice idu
u svoje stanove.
51
00:03:17,500 --> 00:03:20,600
Koji su upravo
popravljeni i tako.
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,799
Oni idu svojim domovima,
a ja idem svome.
53
00:03:24,800 --> 00:03:27,700
Koji je eto rupa.
54
00:03:28,400 --> 00:03:31,758
Kada kažem rupa, ne mislim
na staru kućicu.
55
00:03:31,800 --> 00:03:33,900
Već na pravi otpad.
56
00:03:34,700 --> 00:03:37,758
Tamo gdje bacaju
smeće, gomile cigli i šute.
57
00:03:37,800 --> 00:03:39,700
To.
58
00:03:40,700 --> 00:03:41,800
To je moj dom.
59
00:03:43,200 --> 00:03:44,999
Mislim kako ne mogu
puno prigovarati.
60
00:03:45,000 --> 00:03:49,200
Imam svoje cigle.
Imam svoj panj.
61
00:03:50,700 --> 00:03:53,299
Izgleda neudobno, ali
u stvari je uredu.
62
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
Dobro mi je.
63
00:03:57,900 --> 00:04:02,100
Ali, biti ću iskren sa sobom.
64
00:04:03,500 --> 00:04:04,967
Vidim Feliksa na katu.
65
00:04:05,500 --> 00:04:07,233
Kako ga tapšaju po leđima.
66
00:04:07,500 --> 00:04:09,958
I kako mu daju pitu.
67
00:04:10,000 --> 00:04:13,800
Zahvaljuju mu. I toliko su
sretni što ga vide svaki put.
68
00:04:14,900 --> 00:04:16,200
Ponekad, pomislim:
69
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Čovječe!
70
00:04:20,000 --> 00:04:22,300
Sigurno je dobro biti dobar!
71
00:04:25,900 --> 00:04:28,299
Lijepo što si to
podijelio s nama Ralphe.
72
00:04:28,300 --> 00:04:31,299
Kao kolege zlikovci.
Svi znamo kako se osjećaš
73
00:04:31,300 --> 00:04:33,199
I možemo se izboriti
s tim. -Zaista?
74
00:04:33,200 --> 00:04:35,899
Ovdje! Moje ime je Zangib.
Ja sam zlikovac.
75
00:04:35,900 --> 00:04:38,100
Zdravo Zangibe!
-Zdravo Zangibe!
76
00:04:38,400 --> 00:04:41,149
Neću ti lagati Ralphe!
Kada sam dotaknuo dno.
77
00:04:41,150 --> 00:04:43,800
Drobio sam ljudske glave,
78
00:04:43,900 --> 00:04:45,900
vrapčija jaja svojim nogama.
79
00:04:47,400 --> 00:04:50,299
I pomislio sam: Stari. Zašto
moraš biti tako zločest?
80
00:04:50,300 --> 00:04:52,633
Zašto ne možeš biti
kao dobri momci?
81
00:04:52,700 --> 00:04:55,300
Onda mi se dogodio
trenutak pojašnjenja:
82
00:04:55,900 --> 00:04:59,258
Zangib je pozitivac koji
lomi ljudske glave,
83
00:04:59,300 --> 00:05:02,958
vrapčija jaja nogama.
I rekao sam sebi: Zangibe!
84
00:05:03,000 --> 00:05:07,300
Ti si zlikovac, ali to ne znači
kako si loš čovjek!
85
00:05:10,000 --> 00:05:13,200
Ma, da! Oprosti
nisam razumio.
86
00:05:13,600 --> 00:05:14,658
Zombi! Zlikovac!
87
00:05:14,700 --> 00:05:16,399
Zdravo Zombi!
-Zdravo Zombi
88
00:05:16,400 --> 00:05:19,858
Zangib kaže: Susjedi
te neće usrečiti!
89
00:05:19,900 --> 00:05:23,100
Dobro, loše!
90
00:05:24,100 --> 00:05:25,900
Moraš voljeti samog sebe.
91
00:05:26,100 --> 00:05:27,500
Da! Upravo ovdje!
92
00:05:28,400 --> 00:05:31,458
Uredu! Razumijem, razumijem!
Pazi! Kaplje ti!
93
00:05:31,500 --> 00:05:35,499
Pitanje Ralphe: Godinama smo te
pitali: Hoćeš li nam se pridružiti?
94
00:05:35,500 --> 00:05:38,958
Večeras jesi.
Zašto?
95
00:05:39,000 --> 00:05:43,900
Nemam pojma. Nekako mi došlo.
Pretpostavljam kako ima veze sa
96
00:05:44,000 --> 00:05:49,358
činjenicom kako je danas
30 godina moje igrice.
97
00:05:49,400 --> 00:05:51,358
Ralphe, sretna godišnjica!
98
00:05:51,400 --> 00:05:54,900
Hvala Sotono.
-U stvari je Saltin!
99
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
Jasno. Al' evo u
čemu je stvar:
100
00:06:00,500 --> 00:06:02,400
Ne želim više
biti zlikovac!
101
00:06:05,200 --> 00:06:07,758
Ne možeš se zezati
s programom Ralphe!
102
00:06:07,800 --> 00:06:10,299
Nećeš valjda krenuti
kao Turbo. Je l' da?
103
00:06:10,300 --> 00:06:12,299
Turbo? Ne, neću krenuti
Turbovim putem!
104
00:06:12,300 --> 00:06:14,158
Ma dajte, društvo!
105
00:06:14,200 --> 00:06:18,958
Je li Turbo jedan od naših prijatelja,
metal ili ponekad komad pite.
106
00:06:19,000 --> 00:06:21,933
Poželi li Turbo ponekad
nešto više od života?
107
00:06:22,000 --> 00:06:24,358
Ralphe, shvatili smo!
108
00:06:24,400 --> 00:06:26,399
Ali ne možemo promijeniti
ono što smo.
109
00:06:26,400 --> 00:06:28,100
Što prije to prihvatiš.
110
00:06:28,500 --> 00:06:31,300
Tvoja igrica i tvoj život
će postati bolji.
111
00:06:31,700 --> 00:06:34,000
Hej! Jedna po jedna igra. Ralphe.
112
00:06:35,100 --> 00:06:37,200
Završimo sa našim pozdravom.
113
00:06:42,200 --> 00:06:44,858
Loš sam i to je dobro!
114
00:06:44,900 --> 00:06:46,958
Nikada neću biti dobar!
115
00:06:47,000 --> 00:06:48,358
A to nije loše!
116
00:06:48,400 --> 00:06:51,058
I nikada ne bi bio
nitko drugi osim sebe!
117
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
KRŠ I LOM
118
00:06:52,101 --> 00:06:53,299
Dobro, društvo vidimo
se sljedećeg tjedna.
119
00:06:53,300 --> 00:06:56,900
Čujte, ne mogu grickati
grickalice. -Drži se!
120
00:06:58,000 --> 00:07:00,099
Zombi nemoj zaboraviti svoju sjekiru.
121
00:07:00,100 --> 00:07:01,100
Tako je.
122
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
PUT ZA CENTRALNU
STANICU IGRICA
123
00:07:34,400 --> 00:07:37,658
Vlak iz Pac-mana upravo
pristaje na peronu 7.
124
00:07:37,700 --> 00:07:40,233
Dobrodošli u Centralnu stanicu igrica!
125
00:08:02,200 --> 00:08:04,699
Stanite sa strane gospodine.
Ovo je nasumična provjera.
126
00:08:04,700 --> 00:08:07,258
Nasumična!
Stalno mene zaustvljate.
127
00:08:07,300 --> 00:08:09,699
Ja sam samo iz sigurnosti
i radim svoj posao!
128
00:08:09,700 --> 00:08:11,158
Vaše ime?
-Lara Croft.
129
00:08:11,200 --> 00:08:12,858
Ime?
-Razbijač Ralph.
130
00:08:12,900 --> 00:08:14,358
Odakle dolazite?
131
00:08:14,400 --> 00:08:15,858
Iz Pac-Mana!
132
00:08:15,900 --> 00:08:17,199
Nosite li možda neko
voće sa sobom?
133
00:08:17,200 --> 00:08:18,458
Ne, nema voća!
134
00:08:18,500 --> 00:08:20,458
Dobro. Gdje ste krenuli?
135
00:08:20,500 --> 00:08:21,599
U Popravi to Felikse!
136
00:08:21,600 --> 00:08:23,499
Imate li nešto za prijaviti?
-Mrzim Vas!
137
00:08:23,500 --> 00:08:25,300
To mi često kažu.
Nastavite!
138
00:08:29,500 --> 00:08:30,700
Zlikovac!
139
00:08:33,400 --> 00:08:36,499
Ako izađete iz svoje igrice.
čuvajte se! Budite oprezni!
140
00:08:36,500 --> 00:08:39,200
I što god radili,
nemojte poginuti.
141
00:08:39,300 --> 00:08:41,658
Jer ako poginete izvan Vaše igre.
142
00:08:41,700 --> 00:08:44,833
Nećete moći ponovno oživjeti!
Nikada! Kraj igre!
143
00:08:48,500 --> 00:08:50,967
IGRICA ISKLJUČENA:
MOLIM VAS POMOZITE!
144
00:08:54,700 --> 00:08:56,167
Evo izvoli prijatelju!
145
00:08:57,100 --> 00:08:59,800
Svježe iz Pac-mana!
146
00:09:00,700 --> 00:09:02,100
Držite se prijatelji.
147
00:09:02,600 --> 00:09:03,600
Vaše ime?
148
00:09:28,200 --> 00:09:30,500
VOLIMO TE FELIKSE!
149
00:09:39,100 --> 00:09:41,658
Sretna 30-ta godišnjica?
150
00:09:41,700 --> 00:09:44,000
Pa oni rade zabavu bez mene!
151
00:09:46,500 --> 00:09:49,458
Pac-Man? Čak su pozvali i Pac-Mana!
152
00:09:49,500 --> 00:09:53,600
Taj žderač trešnji.
Čak i nije u ovoj igrici!
153
00:09:54,100 --> 00:09:56,499
Sjajna zabava Felikse!
-Hvala ti prijatelju!
154
00:09:56,500 --> 00:09:58,800
Felikse! Trebaš
nam na podiju!
155
00:10:04,900 --> 00:10:08,400
Popravi to Felikse!
Popravi to Felikse!
156
00:10:09,800 --> 00:10:13,858
Kladim se da je to Mario.
Po svom običaju, malo kasni.
157
00:10:13,900 --> 00:10:16,100
Ja ću otvoriti, Felikse.
158
00:10:21,300 --> 00:10:23,058
To je Ralph!
159
00:10:23,100 --> 00:10:26,758
Uništiti će zabavu!
-Felikse, riješi ga se!
160
00:10:26,800 --> 00:10:30,800
Dobro. Idem popričati
s njim. Zabavite se!
161
00:10:32,900 --> 00:10:34,858
Ralphe? Mogu li ti pomoći?
162
00:10:34,900 --> 00:10:38,500
Zdravo Felikse! Samo
provjeravam, vidio sam
163
00:10:38,600 --> 00:10:41,558
veliku eksploziju ili tako
nešto iznad zgrade.
164
00:10:41,600 --> 00:10:45,758
O, pa to je vatromet!
-Vatromet, uredu.
165
00:10:45,800 --> 00:10:51,858
Je l' nečiji rođendan ili? -Pa.
Nešto kao godišnjica.
166
00:10:51,900 --> 00:10:56,599
U stvari, radi se o 30-toj godišnjici
naše igrice. -Što? Zar je to večeras?
167
00:10:56,600 --> 00:10:59,358
Ma znam! -Čovječe,
baš sam glup.
168
00:10:59,400 --> 00:11:04,400
Kako god. Čestitam!
-Hvala ti Ralphe! I ja tebi također!
169
00:11:12,900 --> 00:11:15,799
Samo da ti kažem Felikse,
sada će iznijeti tortu.
170
00:11:15,800 --> 00:11:17,800
Zdravo Glene!
-Ralphe.
171
00:11:18,900 --> 00:11:21,800
Torta? Čuo sam za
tu foru sa tortom!
172
00:11:22,600 --> 00:11:28,100
Nikako me ne može zapasti.
Tako da je nikad nisam ni probao.
173
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
Oduvijek sam želio
probati tortu.
174
00:11:33,000 --> 00:11:36,100
Pretpostavljam kako
ne bi ušao na komad?
175
00:11:36,200 --> 00:11:38,400
Pozdrav svima!
176
00:11:44,900 --> 00:11:48,000
Dobro sam! Dobro sam!
177
00:11:48,700 --> 00:11:51,500
E sad, svi znate Ralpha.
-Dobra večer!
178
00:11:52,400 --> 00:11:54,358
Zdravo Neil, Lusy,
179
00:11:54,400 --> 00:11:56,558
Don, Dana.
-Diana.
180
00:11:56,600 --> 00:11:59,058
I veliki Gene!
-Zašto je on ovdje?
181
00:11:59,100 --> 00:12:01,358
Samo je svratio
na komad torte.
182
00:12:01,400 --> 00:12:06,458
I tako reći, činim veliki dio ove igre.
A što ćeš ti ovdje Gene?
183
00:12:06,500 --> 00:12:08,700
Pogledajte!
Torta!
184
00:12:10,500 --> 00:12:14,558
Stvarno si nadmašila
samu sebe Mary!
185
00:12:14,600 --> 00:12:20,358
I pogledajte! Svi smo na vrhu!
-Svaki stan je nečiji omiljen ukus.
186
00:12:20,400 --> 00:12:23,558
Woodova je torta Crveni baršun.
-Taj sam.
187
00:12:23,600 --> 00:12:26,958
Limun torta za Lucy
Brum, kolač za Gena.
188
00:12:27,000 --> 00:12:29,458
I za Feliksa.
-Ej, Mary!
189
00:12:29,500 --> 00:12:33,400
Od čega je to blato u
kojemu stojim?
190
00:12:34,600 --> 00:12:38,500
Čokolada. -Nisam baš
lud za čokoladom.
191
00:12:39,000 --> 00:12:43,358
Pa. Nisam to znala. -Još jedna
stvar. Nisam previše izbirljiv.
192
00:12:43,400 --> 00:12:46,500
Ali ovaj ljutiti
mali bi mogao biti
193
00:12:46,600 --> 00:12:50,000
sretniji da ste ga
stavili s ostalima.
194
00:12:50,100 --> 00:12:53,400
Vidite! Pogledajte
taj osmjeh! -Ne, ne, ne.
195
00:12:54,500 --> 00:12:57,033
Vidiš Ralphe, gore
nema mjesta za tebe.
196
00:12:58,700 --> 00:13:03,400
A što kažete na ovo? Je l' bi ovo
napravilo mjesta? Da se zamijenimo?
197
00:13:04,100 --> 00:13:07,099
A što kažete da jednostavno
pojedemo tortu? -Čekaj!
198
00:13:07,100 --> 00:13:10,700
Feliks mora biti na krovu,
jer će dobiti svoju medalju.
199
00:13:10,800 --> 00:13:14,500
A ako bismo ju uzeli i
dali tu medalju Ralphu?
200
00:13:14,600 --> 00:13:17,899
Je l' bi to bio smak svijeta Gene?
-Ne budi smiješan!
201
00:13:17,900 --> 00:13:22,200
Samo pozitivci dobivaju medalje,
a ti gospodine, nisi dobar.
202
00:13:22,300 --> 00:13:25,099
Mogao bih biti dobar, ako bih to
želio. I mogao bih osvojiti medalju.
203
00:13:25,100 --> 00:13:28,099
A kad to napraviš dođi
ovdje i ispričaj nam to.
204
00:13:28,100 --> 00:13:31,199
I hoćete li me onda konačno
smjestiti na vrh torte?
205
00:13:31,200 --> 00:13:35,800
Ako bi ti osvojio medalju, pustili bismo
te da živiš u potkovlju.
206
00:13:36,100 --> 00:13:39,299
Ali to se neće dogoditi, jer si
ti samo zlikovac koji ruši zgradu.
207
00:13:39,300 --> 00:13:42,100
Ne, nisam!
-Jesi.
208
00:13:42,200 --> 00:13:44,300
Ne, nisam!
209
00:13:44,400 --> 00:13:46,500
E baš jesi!
210
00:13:57,600 --> 00:14:01,258
U redu Gene. Znaš što?
Osvojiti ću medalju!
211
00:14:01,300 --> 00:14:06,900
Osvojiti ću medalju,
najsjajniju medalju ikada!
212
00:14:07,200 --> 00:14:09,750
Medalju koja će biti
toliko dobra, da će
213
00:14:09,850 --> 00:14:12,717
se sve Feliksove medelje
popišati od straha!
214
00:14:13,600 --> 00:14:16,800
Laku noć! I hvala
Vam na zabavi!
215
00:14:17,300 --> 00:14:21,099
Je li on ozbiljan? -Ma daj!
Gdje će zlikovac osvojiti medalju?
216
00:14:21,100 --> 00:14:23,558
Naravno da nije ozbiljan!
217
00:14:23,600 --> 00:14:26,249
Nikada nisam bio
ozbiljniji u svom životu.
218
00:14:26,250 --> 00:14:28,758
Zato sam došao kod tebe Taperu.
219
00:14:28,800 --> 00:14:30,850
Nikada ne zavlačiš.
220
00:14:31,250 --> 00:14:34,099
Dakle: Gdje bi netko kao
ja mogao osvojiti medalju?
221
00:14:34,100 --> 00:14:36,599
Ne vjerujem kako
postoji takva igrica Ralphe.
222
00:14:36,600 --> 00:14:38,958
Ma hajde! Ti bar poznaješ ljude.
223
00:14:39,000 --> 00:14:43,200
Taperu, daj jedno korjenasto pivo.
-Odmah! Zapamti gdje si stao.
224
00:14:49,300 --> 00:14:52,258
Dobro, pričao si.
-Pričao sam.
225
00:14:52,300 --> 00:14:55,599
Kako ne mogu provesti sljedećih
30 godina živeći sam na smetlištu.
226
00:14:55,600 --> 00:14:57,299
Ne idem natrag bez medalje!
227
00:14:57,300 --> 00:15:01,099
Ne znam što bih ti rekao. Možda
je netko zaboravio medalju ovdje.
228
00:15:01,100 --> 00:15:03,758
Pregledaj u kutiji
izgubljeno-nađeno.
229
00:15:03,800 --> 00:15:08,700
Dobro!
230
00:15:11,100 --> 00:15:13,100
Gljiva?
Ne.
231
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Uskličnik?
Ne.
232
00:15:16,100 --> 00:15:19,100
Ma daj čovječe!
Zangibe odvratno!
233
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Što to radim?
234
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Hej!
Oprostite!
235
00:15:27,100 --> 00:15:30,300
Naša misija je:
Uništiti sve robo-kukce.
236
00:15:30,400 --> 00:15:32,958
Mi smo posljednja
nada čovječanstva.
237
00:15:33,000 --> 00:15:35,999
Naša misija je: Uništiti sve robo-kukce.
-Jesi li dobro svemirac?
238
00:15:36,000 --> 00:15:37,499
Neće nas ugasiti tijekom tjedna!
239
00:15:37,500 --> 00:15:40,967
I svaki dan je penjanje po
zgradi i borba sa kukcima!
240
00:15:43,400 --> 00:15:46,958
Dobro, gdje! Svemirski,
lakše malo sa grljenjem.
241
00:15:47,000 --> 00:15:51,958
Nije smak svijeta. -A sve to zbog
čega? Zbog bijedne medalje.
242
00:15:52,000 --> 00:15:55,800
Medalja? Ti osvajaš medalje?
-Da! Medalju junaka!
243
00:15:56,400 --> 00:15:59,358
Sjajnu?
-Vrlo sjajnu.
244
00:15:59,400 --> 00:16:01,958
I sa njom postaješ junak?
-Da.
245
00:16:02,000 --> 00:16:05,258
I to penjanjem na zgradu?
246
00:16:05,300 --> 00:16:09,458
I borbom sa kukcima! -Da, kukci.
Slušaj. Mogu li otići s tobom
247
00:16:09,500 --> 00:16:12,599
u igricu i osvojiti neku
od tih medalja? -Negatori!
248
00:16:12,600 --> 00:16:16,758
Je l' to znači možda? -Ne!
Samo najhrabriji i najbolji
249
00:16:16,800 --> 00:16:20,000
se bore uz nas.
Kukac!
250
00:16:29,200 --> 00:16:32,600
Mi smo posljednja
nada čovječanstva.
251
00:16:37,500 --> 00:16:41,158
Pažnja! Igraonica se
otvara za 5 minuta.
252
00:16:41,200 --> 00:16:43,500
Vratite se natrag
u svoje igrice.
253
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
Ne osjećam
svoje noge.
254
00:16:47,100 --> 00:16:49,100
A što je sve ovo?
255
00:16:49,900 --> 00:16:52,100
Ovdje miriši na Ralpha.
256
00:16:54,000 --> 00:17:00,100
Dobro. Što je ono bilo? Nešto
junačko. Junačka dužnost.
257
00:17:04,500 --> 00:17:07,700
Oprosti, Kuberte.
To sam ja, Ralph!
258
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
To je zid!
259
00:17:16,900 --> 00:17:18,567
LITWAKOVA
IGRAONICA
260
00:17:22,400 --> 00:17:23,458
OTVORENO
261
00:17:23,500 --> 00:17:27,900
Zdravo klinci! Samo izvolite!
Dobro Vas je vidjeti! I tebe također!
262
00:17:32,900 --> 00:17:36,300
UZBUNA KOVANICA! UZBUNA
KOVANICA! Ovo nije vježba!
263
00:17:36,900 --> 00:17:39,300
Draga moja medaljice!
264
00:17:44,700 --> 00:17:49,800
Na bezimenoj planeti tajni
pokus krenuo po zlu.
265
00:17:50,300 --> 00:17:54,000
Vi ste posljednja nada
čovječanstva.
266
00:17:56,100 --> 00:17:58,599
Mucanje, štucanje i
spreman za pucanje!
267
00:17:58,600 --> 00:18:02,600
Dobro ljudi! Slušajte jer
ovo ću reći samo jednom!
268
00:18:03,000 --> 00:18:05,399
Strah je samo riječ
od 5 slova, curice.
269
00:18:05,400 --> 00:18:09,458
Ako želite pišati u gače,
zadržite to za sebe!
270
00:18:09,500 --> 00:18:13,199
Vrijeme je, učinite svoje mame
ponosnima! -Volim svoju mamu!
271
00:18:13,200 --> 00:18:16,358
Pažnja! Igrač iz prvog lica prolazi!
272
00:18:16,400 --> 00:18:18,500
U robot!
273
00:18:20,400 --> 00:18:23,700
Igrica počinje
za 3, 2, 1.
274
00:18:25,000 --> 00:18:28,700
Mi smo posljednja nada
čovječanstva. Naša misija:
275
00:18:28,800 --> 00:18:33,700
Uništiti sve robo-kukce.
Spremana novakinjo? Saznajmo!
276
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Bože dragi!
277
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
Samo malo! Čekajte!
278
00:18:48,700 --> 00:18:51,900
Robo-kukac na 12 sati!
Sredi ga novakinjo!
279
00:18:53,900 --> 00:18:55,900
Ne! Čekaj!
280
00:18:58,800 --> 00:19:03,100
Čuvaj se novokinjo! Ova
čudovišta postaju ono što pojedu!
281
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
To je moja puška!
Vrati mi je!
282
00:19:10,400 --> 00:19:13,358
Upucaj jaja! Prije nego što se izlegnu!
283
00:19:13,400 --> 00:19:16,100
Nešto izlazi odavde!
284
00:19:17,300 --> 00:19:21,100
Odvratno! -Markovski!
Vraćaj se natrag u formaciju!
285
00:19:22,000 --> 00:19:25,499
Dobro curice! Dječja šaptanja i
borba jastucima, prestaju sad!
286
00:19:25,500 --> 00:19:28,799
Ulaz u laboratoriju je ravno ispred.
-Naći ćemo se unutra!
287
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
Ne! -Utočište! Utočište!
288
00:19:34,800 --> 00:19:36,899
Od kada su igrice postale
toliko nasilne i strašne!
289
00:19:36,900 --> 00:19:40,158
Vadite me odavde!
290
00:19:40,200 --> 00:19:42,300
Sredi ga!
291
00:19:43,700 --> 00:19:45,700
KRAJ IGRE
292
00:19:49,100 --> 00:19:51,100
Kakav promašaj!
293
00:19:51,600 --> 00:19:54,400
Silazi sa mene! Igra je
završena! Prekini!
294
00:19:57,100 --> 00:19:59,500
Uzlijetanje!
Uzlijetanje!
295
00:20:02,100 --> 00:20:05,500
Prestanite pucati!
Prestanite pucati!
296
00:20:10,900 --> 00:20:12,900
Pažnja! Vratite
se na početne
297
00:20:13,000 --> 00:20:15,667
položaje! Vratite se
na početne položaja!
298
00:20:17,100 --> 00:20:21,558
Pomočiću ti. Oprosti.
Da. Sigurno si ljut.
299
00:20:21,600 --> 00:20:26,600
Markovski! -Tko? Ja? Da ja.
Ovaj, ja sam Markovski!
300
00:20:26,700 --> 00:20:29,550
Kako glasi prvo pravilo
Junačke dužnosti?
301
00:20:29,650 --> 00:20:32,458
Nema duda, čokolade i kokosa?
302
00:20:32,500 --> 00:20:36,158
Nikad se ne petljaj sa
igračem iz prvog lica!
303
00:20:36,200 --> 00:20:38,900
Naš posao je dovesti
igrača na vrh one
304
00:20:39,000 --> 00:20:41,699
zgrade kako bi osvojio
medalju. I to je to!
305
00:20:41,700 --> 00:20:45,158
Stoga, drži se programa vojniče!
-Da. Razumijem!
306
00:20:45,200 --> 00:20:47,700
Uzbuna kovanica!
Uzbuna kovanica!
307
00:20:47,800 --> 00:20:51,100
Dobro mekušci! Natrag
na početne položaje!
308
00:20:51,200 --> 00:20:55,200
Ma, kako ne!
Kao da ću to ponoviti!
309
00:20:56,700 --> 00:20:59,500
Znači tamo se
nalazi medalja?
310
00:21:04,300 --> 00:21:07,158
Novi dnevni trkači.
Mrak!
311
00:21:07,200 --> 00:21:09,249
Vozim sljedeču utrku.
-Briši dijete!
312
00:21:09,250 --> 00:21:11,517
Utrkivati ćemo se
cijele noći! -Da!
313
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Oprostite.
314
00:21:27,900 --> 00:21:29,900
Gdje je razbijač?
315
00:21:30,700 --> 00:21:33,558
Gdje je Ralph? Trebao
bi razbijati zgradu?
316
00:21:33,600 --> 00:21:35,958
Tiho! Držimo se programa!
317
00:21:36,000 --> 00:21:38,500
Popravi to Felikse!
318
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Mogu to popraviti!
319
00:21:46,500 --> 00:21:49,700
Ralphe, uzbuna kovanica.
Igrica je u toku.
320
00:21:56,900 --> 00:22:01,300
Napravi nešto Felikse!
-Ponašajte se normalno. Srediti ću to!
321
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
Kvragu!
Gdje je on?
322
00:22:16,600 --> 00:22:19,458
Gospodine Litwak!
-U čemu je problem dušo?
323
00:22:19,500 --> 00:22:21,600
Igra je pokvarena.
324
00:22:22,400 --> 00:22:25,358
Mogu to popraviti!
Mogu to popraviti!
325
00:22:25,400 --> 00:22:29,599
O čovječe! Izgleda kao da je igra
pošašavila. Baš kao i moja baka.
326
00:22:29,600 --> 00:22:32,258
Žao mi je dušo!
Izvoli svoj novčić.
327
00:22:32,300 --> 00:22:35,399
Ali što je sa igricom? -Sutra ću
dovesti nekoga kako bi je pogledao.
328
00:22:35,400 --> 00:22:37,699
Ali ako je ne bude mogao
popraviti, možda ću je
329
00:22:37,700 --> 00:22:39,999
morati umiroviti kao
dobrog starog Ralpha i Feliksa.
330
00:22:40,000 --> 00:22:42,100
Kao što sam morao i baku.
331
00:22:47,800 --> 00:22:50,600
IGRICA U KVARU
332
00:22:52,300 --> 00:22:58,258
Dame i gospodo. Mi smo u kvaru.
-Zaboga! Bez Ralpha smo gotovi!
333
00:22:58,300 --> 00:23:01,000
Isključit će nas!
334
00:23:01,800 --> 00:23:05,200
U redu! Ljudi
smirite se.
335
00:23:05,500 --> 00:23:09,058
Ralph je vjerojatno opet
zaspao u zahodu kod Tapera.
336
00:23:09,100 --> 00:23:11,600
Vidite? Evo, upravo stiže!
337
00:23:17,200 --> 00:23:20,300
Pa to je Kubert!
Otkud ti ovdje susjede?
338
00:23:22,100 --> 00:23:26,500
Što je rekao Felikse?
-Moj kubertanski je malo zahrđao.
339
00:23:41,400 --> 00:23:43,467
Ralph je krenuo Turbovim putem!
340
00:23:58,700 --> 00:24:00,700
Sjajno!
341
00:24:01,000 --> 00:24:03,758
Pažnja! Igraonica je
sada zatvorena.
342
00:24:03,800 --> 00:24:09,300
Skapirali ste Markovskog?
-Začepite! Robo-kukci.
343
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
Stani!
344
00:24:27,400 --> 00:24:31,399
Prepreden korak, niski! -Ja sam
Popravi to Feliks mlađi, gospođo!
345
00:24:31,400 --> 00:24:34,500
Iz igrice: Popravi
to Felikse mlađi!
346
00:24:35,300 --> 00:24:42,000
Vidi ti samo tu visoku rezoluciju.
347
00:24:42,400 --> 00:24:44,358
Vaše lice je nevjerojatno.
348
00:24:44,400 --> 00:24:49,558
Laskanje je samo kaskanje, građanine!
Reci zašto si došao?
349
00:24:49,600 --> 00:24:54,158
O! Tražim svog kolegu Razbijača Ralpha.
-Nikad čula za njega!
350
00:24:54,200 --> 00:24:57,299
Kubert je rekao da ga
je vidio kako ulazi ovamo.
351
00:24:57,300 --> 00:25:00,100
Nemoguće, meni ništa ne promiče.
352
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
Doprlo je s tornja!
353
00:25:22,300 --> 00:25:24,300
Dobra jaja!
354
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
To je bilo lako.
355
00:25:32,500 --> 00:25:38,700
Čestitam vojniče! Čast mi
te je odlikovati medaljom Junaka.
356
00:25:55,700 --> 00:25:58,300
Nemoguće!
-Mirno!
357
00:26:03,200 --> 00:26:06,458
Povijest će otkrivati tvoje
junaštvo i žrtvu!
358
00:26:06,500 --> 00:26:11,658
Hvala!
-Tvoja slava će živjeti zauvijek.
359
00:26:11,700 --> 00:26:14,258
Hvala, momci! Voljno!
360
00:26:14,300 --> 00:26:18,000
Ti si najveći junak u svemiru.
361
00:26:21,400 --> 00:26:25,158
Ti si oličenje svega što
predstavlja ovu vojsku.
362
00:26:25,200 --> 00:26:29,258
Hrabrost, zajdništvo,
podnošenje stresa,
363
00:26:29,300 --> 00:26:34,300
i iznad svega dostojanstvo!
-KAPSULA ZA BIJEG AKTIVIRANA!
364
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
Skidaj mi se s lica!
365
00:26:44,700 --> 00:26:46,700
Pazi!
366
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
Ralph!
-Robo-kukac!
367
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
Zbogom naivčino!
368
00:28:00,300 --> 00:28:02,300
Šečerna groznca?
369
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
O ne!
370
00:28:10,700 --> 00:28:14,500
To je ona jadna slatka
utrkivačka igrica!
371
00:28:14,600 --> 00:28:16,758
Moram pobjeći odavde!
372
00:28:16,800 --> 00:28:21,000
O ne! Moja medalja!
Gdje je?
373
00:28:21,700 --> 00:28:24,200
Ne! Moja medalja!
374
00:28:28,200 --> 00:28:30,200
Ne! Moja medalja!
375
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Zdravo gospodine!
376
00:28:53,800 --> 00:28:55,358
Zdravo!
377
00:28:55,400 --> 00:28:57,700
Čovječe! Baš
si me prepala.
378
00:28:58,000 --> 00:29:01,558
Oznojio sam se.
-Kako se zovete?
379
00:29:01,600 --> 00:29:05,758
Ralph. Razbijač Ralph.
-Vi niste odavde. Je l' da?
380
00:29:05,800 --> 00:29:10,758
Ne. Pa da, mislim nisam baš
odavde, ali tu sam poslom.
381
00:29:10,800 --> 00:29:13,899
Kojim poslom? -Ma, neko rutinsko
penjanje po ušečerenom drveću.
382
00:29:13,900 --> 00:29:17,000
Možda bi bilo bolje kad bi se sklonila.
383
00:29:17,100 --> 00:29:18,999
Cijela ovo područje je
zatvoreno zbog obrezivanja.
384
00:29:19,000 --> 00:29:21,499
Tko ste to Vi?
-Odjel za ušečerene šume.
385
00:29:21,500 --> 00:29:24,458
Gdje su svi ostali?
-Ma danas sam samo ja.
386
00:29:24,500 --> 00:29:27,158
T si mislila na kraljevsko Vi?
387
00:29:27,200 --> 00:29:29,358
Da! Tako je.
388
00:29:29,400 --> 00:29:32,658
Jesi li ti skitnica?
-Ne!
389
00:29:32,700 --> 00:29:36,158
Ja nisam skitnica.
Ali sam zauzet, tako da.
390
00:29:36,200 --> 00:29:38,558
Idi doma.
-Što si rekao?
391
00:29:38,600 --> 00:29:41,858
Tvoj dah toliko smrdi, da
su mi uši utrnule.
392
00:29:41,900 --> 00:29:44,899
Slušaj, trudim se biti ljubazan.
-Trudim se biti ljubazan.
393
00:29:44,900 --> 00:29:47,358
Oponašaš me.
-Oponašaš me.
394
00:29:47,400 --> 00:29:50,558
To je nepristojno.
395
00:29:50,600 --> 00:29:54,758
I ovaj razgovor je završen.
-I ovaj razgovor je završen.
396
00:29:54,800 --> 00:29:59,558
Ne bih se hvatala za tu granu da sam
na tvom mjestu. -Mi iz odjela.
397
00:29:59,600 --> 00:30:01,800
To je pomočna grana.
398
00:30:02,900 --> 00:30:06,400
Pomočna grane se
lome, pametnjakoviću!
399
00:30:06,600 --> 00:30:08,758
A što su ti ruke tako velike.
400
00:30:08,800 --> 00:30:11,758
Nemam pojma!
Zašto si ti tako dosadna?
401
00:30:11,800 --> 00:30:16,900
A zašto si tako velik.
Slatka majmunice! To je zlatnik!
402
00:30:17,000 --> 00:30:20,099
Da se nisi usudila! To je moje!
-Tko prvi, njegovo!
403
00:30:20,100 --> 00:30:25,058
Ne. Moramo se prvo
utrkivati. Vraćaj se!
404
00:30:25,100 --> 00:30:27,900
Pobjednik!
-Vrati to! Vrati!
405
00:30:31,200 --> 00:30:33,200
Pomočna grana.
406
00:30:36,100 --> 00:30:37,100
Hvala!
407
00:30:38,100 --> 00:30:40,358
Stani na sekundu!
408
00:30:40,400 --> 00:30:46,958
Evo o čemu se radi: Ja nisam
iz odjela. -Lažeš djetetu!
409
00:30:47,000 --> 00:30:51,399
Sram te bilo Ralphe! -Ali nisam lagao
za medalju. To je moja medalja!
410
00:30:51,400 --> 00:30:54,458
Zato sam se i penjao na drvo.
Ona je moja! Ona.
411
00:30:54,500 --> 00:30:58,558
Pripada meni. Ta stvar je
moja karta za bolji život.
412
00:30:58,600 --> 00:31:00,858
E, pa sad je moja!
413
00:31:00,900 --> 00:31:06,500
Vidimo se majmunčiću! -Vraćaj se!
Naći ću te! Naći ću te!
414
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
Pomočna grana!
415
00:31:09,900 --> 00:31:12,100
Naći ću te.
416
00:31:13,300 --> 00:31:18,758
Da, uletio je ovdje i neustrašivo
se odbijao, a zatim je poput
417
00:31:18,800 --> 00:31:22,400
luđaka uletio u tu slatku igricu!
Šečerna groznica?
418
00:31:22,700 --> 00:31:27,658
Robo-kukci će sažvakati ovu igricu
brže nego lasica ranjenog zeca.
419
00:31:27,700 --> 00:31:30,458
Što je bilo gospođo?
-Jesi li ti bolestan?
420
00:31:30,500 --> 00:31:35,758
U toj letjelici je bio robo-kukac!
Znaš li što je uopće robo-kukac?
421
00:31:35,800 --> 00:31:39,558
Ne bih znao reći gospođo.
-Robo-kukci su kao virusi!
422
00:31:39,600 --> 00:31:42,358
Nemaju pojma o igrici.
Samo znaju jesti.
423
00:31:42,400 --> 00:31:46,058
Ubijajati i razmnožavati se.
Bez nas koji ih sprečavamo.
424
00:31:46,100 --> 00:31:47,849
Oni će prožderati
Šečernu groznicu.
425
00:31:47,850 --> 00:31:49,499
Misliš li kako će se
na tome zaustaviti?
426
00:31:49,500 --> 00:31:51,358
Da!
-Griješiš!
427
00:31:51,400 --> 00:31:53,758
Virusi se ne zaustavljaju!
428
00:31:53,800 --> 00:31:56,799
Kada ti robo-kukci završe
sa Šešernom groznicom.
429
00:31:56,800 --> 00:31:59,999
Napast će svaku drugu igricu
sve dok ova igraonica
430
00:32:00,000 --> 00:32:04,800
ne postane ništa drugo nego
ljuska zaboravljenih snova.
431
00:32:05,900 --> 00:32:07,900
Kohote! Moj ruksak!
432
00:32:10,600 --> 00:32:14,958
Čovječe! Je li ona uvijek ovako napeta?
-Ne svojom krivnjom.
433
00:32:15,000 --> 00:32:18,958
Programirana je sa najtragičnijom
pričom iz prošlosti.
434
00:32:19,000 --> 00:32:22,558
Jednog dana nije obavila
provjeru terena.
435
00:32:22,600 --> 00:32:24,700
Na dan svog vjenčanja.
436
00:32:39,600 --> 00:32:41,758
Čekajte!
Gospođo!
437
00:32:41,800 --> 00:32:44,200
Idem s Vama. -Smiješan si niski.
438
00:32:44,300 --> 00:32:46,699
Ako pogineši zvan svoje igrice
nećeš moći ponovno oživjeti.
439
00:32:46,700 --> 00:32:49,358
Pa nećete ni Vi!
440
00:32:49,400 --> 00:32:52,758
A moj posao je popraviti
ono što Ralph razbije.
441
00:32:52,800 --> 00:32:56,499
I ne mogu tražiti od Vas riskiranje
svog života popravljajući njegov nered.
442
00:32:56,500 --> 00:33:00,100
Oko toga nema rasprave
gospođo. Idem s Vama!
443
00:33:38,200 --> 00:33:41,658
Građani Šečerne groznice.
444
00:33:41,700 --> 00:33:43,858
Točno na vrijeme!
445
00:33:43,900 --> 00:33:47,100
Pozdravimo svi našeg
pravednog vladara.
446
00:33:47,500 --> 00:33:52,400
Kralja Bombonka.
-Zdravo, moji kraljevski podanici!
447
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
Uzmite malo bombona!
448
00:33:57,000 --> 00:34:01,200
Hvala ti za ovu nadahnjujuču
najavu Kiseli Bile.
449
00:34:01,600 --> 00:34:04,500
I zahvaljujem današnjim likovima!
450
00:34:04,600 --> 00:34:07,500
Ovo je izvrstan dan
za utrkivanje. Je!
451
00:34:07,600 --> 00:34:11,299
Ali sada je igraonica zatvorena,
vrijeme je za čišćenje staze.
452
00:34:11,300 --> 00:34:14,900
Kako bismo se utrkivali
za pobjednika staze.
453
00:34:16,300 --> 00:34:19,850
Utrka? Tko prvi prijeđe
ciljnu liniju. Predstavljati
454
00:34:19,950 --> 00:34:23,458
Predstavljati će Šečernu
groznicu kao sutrašnji lik!
455
00:34:23,500 --> 00:34:27,458
Utrka. Utrka. Utrka.
-Dobro! Smirite se.
456
00:34:27,500 --> 00:34:31,558
Slušajte, ova utrka nije za zabavu.
To svi znamo.
457
00:34:31,600 --> 00:34:34,600
Troškovi sudjelovanja
su jedan zlatnik koji ste
458
00:34:34,700 --> 00:34:37,658
osvojili prethodnom
pobjedom. Ukoliko jeste.
459
00:34:37,700 --> 00:34:40,900
Ja jesam.
Ja ću prvi!
460
00:34:46,700 --> 00:34:48,700
Kralj Bombonko!
461
00:34:56,200 --> 00:34:58,900
Taffyta Muttonfudge!
-Budite slatki!
462
00:35:00,600 --> 00:35:02,600
Adorabeezle Winterpop!
463
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
Gloyd Orangeboar!
464
00:35:07,300 --> 00:35:09,300
Kradljivica!
465
00:35:09,800 --> 00:35:12,858
Kada je samo dohvatim.
-Menta Zaki!
466
00:35:12,900 --> 00:35:14,558
Snowanna Rainbeau
467
00:35:14,600 --> 00:35:16,658
Frances Flugenbater!
468
00:35:16,700 --> 00:35:18,900
Jubileena Bing-Bing!
469
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
Swizzle Malarkey.
470
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Sviječoglava!
471
00:35:31,300 --> 00:35:33,800
Kiseli Bile, tko je
taj posljednji?
472
00:35:36,800 --> 00:35:40,258
Vanellope von Slatkić.
-Jupi!
473
00:35:40,300 --> 00:35:42,800
U utrci sam!
-Vanellope?
474
00:35:44,100 --> 00:35:46,100
Greškica!
475
00:35:47,700 --> 00:35:52,658
Smirite se! Sve je u redu.
Osiguranje!
476
00:35:52,700 --> 00:35:56,500
Dođi ovdje dijete!
-Nećemo ti nauditi čudakinjo!
477
00:35:58,400 --> 00:36:01,400
Vraćaj se ovdje!
-Uspori malo!
478
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Ti!
479
00:36:07,000 --> 00:36:10,258
Odmah mi vrati
moju medalju!
480
00:36:10,300 --> 00:36:13,400
Žao mi je!
-Što je to?
481
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
Što to radiš?
482
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
Vraćaj se ovdje!
483
00:36:43,000 --> 00:36:45,658
Prokletstvo.
-Sad je naš!
484
00:36:45,700 --> 00:36:47,258
Sjajno, policija!
485
00:36:47,300 --> 00:36:51,058
Otišla je u onom smjeru.
Što to radite?
486
00:36:51,100 --> 00:36:54,158
Dobro narode!
Smrite se.
487
00:36:54,200 --> 00:36:57,758
Sve je u redu.
Čudovište je svladano!
488
00:36:57,800 --> 00:37:00,050
Popraviti ćemo svu štetu.
489
00:37:00,150 --> 00:37:04,417
Ne brinite se, utrkivati čemo
prije nego što se igraonica otvori.
490
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
I ja ću sudjelovati u njoj!
491
00:37:11,400 --> 00:37:14,358
Ni u ludilu se neću
utrkivati s Greškicom.
492
00:37:14,400 --> 00:37:16,458
Frances, Sviječoglava idemo!
493
00:37:16,500 --> 00:37:20,600
Kiseli Bile, Greškici se ne smije
dopustiti da se utrkuje.
494
00:37:21,000 --> 00:37:23,558
I dovedite tu stvar
u moj dvorac!
495
00:37:23,600 --> 00:37:26,300
Ljudi, ona?
496
00:37:47,500 --> 00:37:52,200
Kiseli Bile, odlijepi mu glavu.
Da vidimo s čime imamo posla.
497
00:37:56,000 --> 00:37:58,499
Sto mu čokolada!
Pa to je Razbijač Ralph!
498
00:37:58,500 --> 00:38:01,358
Da. A tko si ti?
Krafna majstor?
499
00:38:01,400 --> 00:38:04,700
Ma ne.
Ja sam kralj Bombonko.
500
00:38:05,900 --> 00:38:11,258
Vidim kako voliš rozu boju! -Boja lososa,
to je očigledno. Što ti radiš ovdje?
501
00:38:11,300 --> 00:38:15,158
Vaše bomboničanstvo, ovo
je veliki nesporazum.
502
00:38:15,200 --> 00:38:19,358
Izvadite me iz ovog kolačića, uzet ću
svoju medalju i otići ću!
503
00:38:19,400 --> 00:38:21,058
Svoju medalju?
504
00:38:21,100 --> 00:38:23,458
Zlikovci ne osvajaju medalje.
505
00:38:23,500 --> 00:38:26,958
Ovaj je. Osvojio sam je
u Junačkoj dužnosti.
506
00:38:27,000 --> 00:38:30,958
Promijenio si igricu? Nisi valjda
krenuo Turbovim putem?
507
00:38:31,000 --> 00:38:35,758
Ne, ne, ne! -Jer, ako misliš
kako možeš doći ovdje.
508
00:38:35,800 --> 00:38:38,049
U moje kraljevstvo i preuzeti
moju igricu imat ćeš.
509
00:38:38,050 --> 00:38:40,158
Polako Vaše vjetročanstvo!
510
00:38:40,200 --> 00:38:43,999
Nije moja krivica što je jedno od Vaše
šečerne djece ukralo moju medalju!
511
00:38:44,000 --> 00:38:46,458
Šečerno dijete?
O kome ti pričaš?
512
00:38:46,500 --> 00:38:51,458
Greškica! Zlatnik kojim je platila
sudjelovanje u utrci je tvoja medalja?
513
00:38:51,500 --> 00:38:54,099
Što je napravila?
Moram je dobiti natrag!
514
00:38:54,100 --> 00:38:59,158
Bojim se da ti tu ne mogu pomoći!
Nema je više! Postala je kod!
515
00:38:59,200 --> 00:39:03,800
I tako će ostati dok netko ne
osvoji trofej kao pobjednik utrke!
516
00:39:03,900 --> 00:39:07,299
Izgleda kako ću morati
porazgovarati s pobjednikom utrke.
517
00:39:07,300 --> 00:39:09,458
Mirišim li ja to prijetnju?
518
00:39:09,500 --> 00:39:14,058
Osim tog tvog odvratnog zadaha?
519
00:39:14,100 --> 00:39:17,658
Slušaj Pez-zez!
Ne idem bez svoje medalje!
520
00:39:17,700 --> 00:39:19,558
E baš ideš!
521
00:39:19,600 --> 00:39:22,399
Piroškič! Krafnič!
Izvadite ga iz tog kolačić
522
00:39:22,400 --> 00:39:24,699
I ubacite ga u prvi
vlak koji ide natrag!
523
00:39:24,700 --> 00:39:26,899
Ralphe! I ako te još
jednom vidim ovdje.
524
00:39:26,900 --> 00:39:29,358
Zaključat ću te u
moju slatnicu!
525
00:39:29,400 --> 00:39:33,558
Slatnicu? -Razbibriga,
znaš, igra riječima.
526
00:39:33,600 --> 00:39:36,358
To je.
Nema veze!
527
00:39:36,400 --> 00:39:39,758
Moram ispraviti jednu grešku,
zahvaljujući tebi.
528
00:39:39,800 --> 00:39:44,000
Zbogom Razbijaču Ralphe!
Nije mi bilo zadovoljstvo!
529
00:39:48,300 --> 00:39:50,899
Ovo je tvrdo k'o kamen!
-Vidim. Donesi alat.
530
00:39:50,900 --> 00:39:53,100
Kakav alat?
-Tiho!
531
00:39:54,700 --> 00:39:57,158
Što? Ne!
-Smiri se.
532
00:39:57,200 --> 00:40:00,400
Makni se od mene čovječe!
-Pobjeći će!
533
00:40:04,500 --> 00:40:06,900
Brzo! Dovedi pse tragače!
534
00:40:23,500 --> 00:40:25,500
Mrzim čokoladu!
535
00:40:27,700 --> 00:40:30,100
Moram vratiti medalju!
536
00:40:33,300 --> 00:40:38,300
Pehar ide trkaču koji pobijedi!
Klinci! Mogu li popričati s Vama?
537
00:40:48,300 --> 00:40:50,258
Zdravo kolege vozači!
538
00:40:50,300 --> 00:40:52,958
To je ona lopovska mrvica!
539
00:40:53,000 --> 00:40:55,999
Sviječooglava, Taffyta, Francis!
Dobro izgledate!
540
00:40:56,000 --> 00:40:58,700
Svratili ste malo
pogledati konkurenciju?
541
00:40:58,800 --> 00:41:04,058
Evo ga Lickety Split!
-Ideš! Sama ga je napravila?
542
00:41:04,100 --> 00:41:09,000
Sama sam ga napravila! Najbrži
slatkomobil na pedale. Vidite ovo!
543
00:41:13,600 --> 00:41:18,100
O, Vanellope!
Tako je. Baš kao ti!
544
00:41:18,300 --> 00:41:21,000
Morat ćeš pronaći drugu utrku.
545
00:41:22,300 --> 00:41:25,558
Ne, neću. Jer sam platila
sudjelovanje u utrci.
546
00:41:25,600 --> 00:41:28,958
Tako da sam prijavljena.
Da, sigurno ću se utrkivati.
547
00:41:29,000 --> 00:41:31,899
Pa, kralj Bombonko je rekao kako
se greške ne mogu utrkivati.
548
00:41:31,900 --> 00:41:35,458
Ja nisam greška, Taffyta!
Samo sam malo zeznuta.
549
00:41:35,500 --> 00:41:39,199
Pravila postoje s razlogom
Vanellope. Kako bi nas zaštitila.
550
00:41:39,200 --> 00:41:42,158
Recimo da sam ja ti.
551
00:41:42,200 --> 00:41:45,958
U čudnom sam autu, vozim
i osjećam se super.
552
00:41:46,000 --> 00:41:50,400
Kad odjednom. O ne!
Greška!
553
00:41:51,600 --> 00:41:57,100
Ti si nesreća, koja dolazi odostraga!
-O ne! I ja griješim!
554
00:41:57,400 --> 00:41:59,800
Što to radite?
-Nije uredu.
555
00:41:59,900 --> 00:42:03,000
Stanite! Uništiti ćete ga!
556
00:42:03,900 --> 00:42:07,700
Molim vas! Samo se želim
utrkivati kao vi!
557
00:42:08,000 --> 00:42:11,358
Nikada se nećeš biti vozačica.
Zato što si greška!
558
00:42:11,400 --> 00:42:13,800
I to ćeš uvijek biti!
559
00:42:15,900 --> 00:42:17,900
Ej! Ostavite je na miru!
560
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Brišimo!
561
00:42:27,400 --> 00:42:32,500
Bježite vi mali pokvarenjaci
inače ću vas baciti u blato!
562
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
Što gledaš?
563
00:42:40,200 --> 00:42:43,758
Nema na čemu, kradljivice.
-Nisam kradljivica.
564
00:42:43,800 --> 00:42:48,958
Samo sam posudila tvoj glupi zlatnik.
Vratila bih ti ga čim pobijedim u utrci.
565
00:42:49,000 --> 00:42:51,458
To nije zlatnik.
To je medalja!
566
00:42:51,500 --> 00:42:56,158
Zlatnik, medalja, svejedno! Vrati se u
svoju glupu igricu i osvoji drugu.
567
00:42:56,200 --> 00:43:01,099
Ne mogu, nisam je osvojio u svojoj igrici
osvojio sam je u Junačkoj dužnosti.
568
00:43:01,100 --> 00:43:03,100
U Junačkoj nužnosti?
569
00:43:04,600 --> 00:43:06,758
Ma, ne u toj dužnosti!
570
00:43:06,800 --> 00:43:11,500
Sigurno si pazio gdje staješ
u igrici koja se tako zove.
571
00:43:12,200 --> 00:43:14,900
Zašto si osvojio medalju?
Za brisanje?
572
00:43:16,100 --> 00:43:19,158
Nadam se da si oprao ruke
poslije takvog posla.
573
00:43:19,200 --> 00:43:21,058
Slušaj ti!
-Samo još jedna.
574
00:43:21,100 --> 00:43:23,858
Zašto Junački pusti
vodu u zahodu?
575
00:43:23,900 --> 00:43:26,358
Reci: Zašto?
-Zašto?
576
00:43:26,400 --> 00:43:31,758
Zato što je to bila njegova nužnost!
-Kako se usuđuješ vrijeđati tu igricu!
577
00:43:31,800 --> 00:43:35,999
Zaslužio sam tu medalju! Bolje bi ti
bilo vratiti mi je. Slatka sestro!
578
00:43:36,000 --> 00:43:41,300
Ukoliko nemaš skriveni auto
iza leđa, ne mogu ti pomoći.
579
00:43:47,500 --> 00:43:49,458
Koja budala.
580
00:43:49,500 --> 00:43:53,700
Hej, pametnjakoviću! To je zubodrobac!
Nikada ga nećeš razbiti.
581
00:43:59,500 --> 00:44:03,700
Uživao si u ispadu bijesa? Siroče moje malo.
-Ostavi me na miru.
582
00:44:04,000 --> 00:44:06,558
Ti želiš medalju.
Jeli tako?
583
00:44:06,600 --> 00:44:10,058
Ja se želim utrkivati.
I evo što sam smislila:
584
00:44:10,100 --> 00:44:13,400
Pomoći ćeš mi nabaviti
novi auto. Pravi auto!
585
00:44:13,700 --> 00:44:16,599
A ja ću pobijediti i vratiti ću
ti tvoju medalju.
586
00:44:16,600 --> 00:44:19,158
Želiš moju pomoć?
587
00:44:19,200 --> 00:44:21,599
Sve što trebaš napravit
nekoliko razbijanja.
588
00:44:21,600 --> 00:44:26,158
Hajde, što veliš prijatelju?
-Nismo mi prijatelji.
589
00:44:26,200 --> 00:44:30,358
Ma daj prijatelj!
Rukujmo se!
590
00:44:30,400 --> 00:44:33,158
Hajde kompa!
Daj ruku!
591
00:44:33,200 --> 00:44:38,000
Hajde veliki! Mrgo?
Ralphe prijatelju stari?
592
00:44:38,700 --> 00:44:43,000
'Ej ruka mi se umara.
Jesmo li se dogovorili ili ne?
593
00:44:44,900 --> 00:44:47,000
Bolje bi ti bilo pobijediti!
594
00:44:50,200 --> 00:44:54,267
E pa, priznat ću ti. Ne zovu
bezveze tvog prijatelja razbijač.
595
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Eno letjelice!
596
00:45:00,400 --> 00:45:02,058
Je li tu?
597
00:45:02,100 --> 00:45:04,358
Ne. Na njegovu sreću.
598
00:45:04,400 --> 00:45:08,058
Inače bismo našli njegov leš.
599
00:45:08,100 --> 00:45:10,158
A nema ni robo-kukca.
600
00:45:10,200 --> 00:45:14,000
Moramo ga naći, prije nego što
položi svoja odvratna jaja.
601
00:45:14,900 --> 00:45:20,700
Prešli smo čitav ovaj put, ali čestice
šećera ometaju moje senzore. Zeznuto!
602
00:45:21,200 --> 00:45:24,599
A što je sa tim šaljivim razbijačem?
Zašto je pobjegao?
603
00:45:24,600 --> 00:45:29,058
E, kada bih samo to znao gospođo.
Sinoć se čudno ponašao.
604
00:45:29,100 --> 00:45:31,858
Pričao je o torti
i medaljama.
605
00:45:31,900 --> 00:45:34,799
Ali nikada nisam mislio da će
krenuti Turbovim putem.
606
00:45:34,800 --> 00:45:38,858
Turbovim putem?
-Tako je. Tog su lika isključili.
607
00:45:38,900 --> 00:45:45,300
Kada je igraonica otvorena. Turbo Time
je bila najpopularnija igrica.
608
00:45:45,600 --> 00:45:47,258
A Turbo.
-Turbotastično!
609
00:45:47,300 --> 00:45:49,767
Obožavao je pozornost.
-Turbotastično!
610
00:45:50,700 --> 00:45:55,400
Kada je aktiviran Roud Blasters
koji je preoteo Turbove igrače.
611
00:45:55,500 --> 00:45:59,300
Nova igrica! -To čovječe!
Postao je ljubomoran.
612
00:46:00,100 --> 00:46:02,099
Toliko ljubomoran, da je
napustio svoju igricu.
613
00:46:02,100 --> 00:46:09,458
I pokušao je da zavladati novom.
-Ovo je najbolja grafika koju sam vidio.
614
00:46:09,500 --> 00:46:14,258
Je l' to? Sliči na Turba.
-Otkud Turbo u ovoj igrici?
615
00:46:14,300 --> 00:46:17,458
Ma daj!
-Gospodine Litwak!
616
00:46:17,500 --> 00:46:22,900
Turbo je doveo do toga da obije igrice.
Kao i on sam budu isključeni.
617
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Zauvijek!
618
00:46:25,200 --> 00:46:32,058
Poludjeli sebičnjak uvijek napravi
problem. -Da, znam.
619
00:46:32,100 --> 00:46:37,500
Zato i moram vratiti Ralpha doma.
Inače će isto dogoditi i mojoj igrici.
620
00:46:40,400 --> 00:46:42,358
Fuj! Što je ovo?
621
00:46:42,400 --> 00:46:45,458
Neskvik pjesak?
-Živi pijesak?
622
00:46:45,500 --> 00:46:49,000
Skočiti ću i dohvatiti
neku od onih lijana.
623
00:46:53,500 --> 00:46:55,758
Ne mogu skočiti!
Bespomočan sam!
624
00:46:55,800 --> 00:47:02,000
Ovo je uzaludno! Utopiti ćemo se!
-Ne miči se! Samo ćeš otežati!
625
00:47:02,500 --> 00:47:04,500
Saberi se!
626
00:47:07,600 --> 00:47:10,658
Slatke trake!
Slatko-smiješne!
627
00:47:10,700 --> 00:47:13,158
Privlači ih sve što
ih nasmijava.
628
00:47:13,200 --> 00:47:15,300
Hajde, udari
me ponovno.
629
00:47:18,500 --> 00:47:21,158
To nije dovoljno smiješno.
Udari jače!
630
00:47:21,200 --> 00:47:25,699
Slušaj, ti si dobar lik. Ne mogu.
-Ne gospođo! Igraonica računa na nas!
631
00:47:25,700 --> 00:47:28,700
Obavi svoju dužnost.
To je zapovijed.
632
00:47:31,300 --> 00:47:33,558
Djeluje!
Udari opet.
633
00:47:33,600 --> 00:47:37,300
O, tvoje oko!
-Mogu to popraviti.
634
00:47:37,600 --> 00:47:41,458
Sad.
Fantastično!
635
00:47:41,500 --> 00:47:47,600
Opet! Mislim ovo.
Jako boli!
636
00:47:48,600 --> 00:47:50,067
Joj! To! Dobro ti ide!
637
00:48:20,700 --> 00:48:24,700
U redu! Dosta priče!
Moramo obaviti posao. Idemo!
638
00:48:27,300 --> 00:48:28,899
Izgubila sam robo-kukca!
639
00:48:28,900 --> 00:48:33,500
Idemo! Imat ćemo bolji pregled iz zraka.
Možeš li popraviti letjelicu?
640
00:48:48,400 --> 00:48:51,000
AUTO
PEKARA
641
00:48:59,300 --> 00:49:02,558
E, tu smo! Sad, razvali ih.
-Što je ovo?
642
00:49:02,600 --> 00:49:04,799
Ti si okorjeli kriminalac, zar ne?
643
00:49:04,800 --> 00:49:06,900
Hej! Rukovali smo se!
644
00:49:10,400 --> 00:49:12,400
Puno ti hvala.
645
00:49:14,100 --> 00:49:16,458
Kakvo je ovo mjesto?
Gdje su auti?
646
00:49:16,500 --> 00:49:21,658
Trebamo napraviti jedan. -Što? Ne.
Loša zamisao. Ja ne radim stvari.
647
00:49:21,700 --> 00:49:26,900
Ja ih razbijam. -Pa izgleda
da ćeš se morati promijeniti.
648
00:49:27,100 --> 00:49:29,058
O! Ovaj izgleda dobro.
649
00:49:29,100 --> 00:49:32,658
DOBRO DOŠLI U PEKARU!
IDEMO ISPEĆI AUTO!
650
00:49:32,700 --> 00:49:35,799
Što je ovo? Još jedna igrica?
-Da, zapravo mini igrica.
651
00:49:35,800 --> 00:49:37,758
IMATE 1 MINUTU
ZA POBJEDU!
652
00:49:37,800 --> 00:49:40,658
Što? -Idemo Ralphe!
-KRENITE! MIJEŠANJE!
653
00:49:40,700 --> 00:49:44,158
STAVITE SASTOJKE U ZDJELU
I IZBACITE SMEĆE!
654
00:49:44,200 --> 00:49:47,458
Češalj? Ne!
Gače. Ne!
655
00:49:47,500 --> 00:49:50,700
Biraš krive stvari!
-Trudim se!
656
00:49:50,800 --> 00:49:52,858
'Ajde, ja ću to!
657
00:49:52,900 --> 00:49:53,900
Ne!
Da!
658
00:49:54,900 --> 00:49:57,300
Odvratno!
Mlijeko? Da, da.
659
00:49:59,400 --> 00:50:00,400
I MIJEŠANJE!
660
00:50:05,500 --> 00:50:07,400
Nema spavanja na poslu!
661
00:50:08,100 --> 00:50:09,258
PEČENJE!
662
00:50:09,300 --> 00:50:12,400
Postignite odgovarajuču toplinu
i održavajte je!
663
00:50:12,600 --> 00:50:15,200
Ralphe! Mala pomoći?
-Uredu!
664
00:50:15,400 --> 00:50:16,800
PREHLADNO
665
00:50:17,100 --> 00:50:20,058
Ralphe!
-Samo ću.
666
00:50:20,100 --> 00:50:26,100
Dobro. Još maloš
čekaj! Izdrži!
667
00:50:26,200 --> 00:50:27,800
TAMAN
668
00:50:28,700 --> 00:50:31,658
Idemo Ralphe! Još
samo 15 sekundi!
669
00:50:31,700 --> 00:50:33,499
UKRAŠAVANJE! -Prvo kotači!
-Koliko?
670
00:50:33,500 --> 00:50:35,400
Četiri budalice!
671
00:50:36,700 --> 00:50:39,800
Sada, ud'ri puno glazura!
-Nema problema.
672
00:50:52,600 --> 00:50:53,699
VRIJEME JE
ISTEKLO!
673
00:50:53,700 --> 00:50:57,900
ČESTITAMO! USPJELI STE!
A SADA, EVO GA VAŠ AUTO!
674
00:51:08,700 --> 00:51:10,700
Vidi, mala.
675
00:51:11,000 --> 00:51:12,958
Pokušao sam
te upozoriti.
676
00:51:13,000 --> 00:51:17,300
Ja ne radim, već samo razbijam stvari.
-Obožavam ga.
677
00:51:17,900 --> 00:51:19,158
Zaista?
678
00:51:19,200 --> 00:51:20,600
Obožavam ga!
679
00:51:21,700 --> 00:51:23,767
Obožavam ga! Obožavam!
Obožavam!
680
00:51:24,100 --> 00:51:26,767
Vidi! Ima pravi motor!
A vidi ove kotače!
681
00:51:27,900 --> 00:51:30,900
Obožavam ga! Napokon
imam pravi auto.
682
00:51:31,500 --> 00:51:35,300
Hajde! Takvo remek
djelo zaslužuje potpis.
683
00:51:38,100 --> 00:51:40,100
Novčići.
684
00:51:46,600 --> 00:51:49,558
Govori Bradati stari!
Greškica je u pekari!
685
00:51:49,600 --> 00:51:51,499
Spojite me sa
kraljem Bombonkom!
686
00:51:51,500 --> 00:51:55,200
Napravili Vanellope i Ralph!
687
00:51:56,000 --> 00:52:00,658
Pa, ti imaš zube? Ne sjećam se kad
sam te vidjela nasmijanog.
688
00:52:00,700 --> 00:52:02,900
Nisam se smijao.
689
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
Muče me plinovi.
690
00:52:07,400 --> 00:52:09,400
Stani Greškice!
691
00:52:10,100 --> 00:52:11,800
I Razbijač Ralph?
692
00:52:13,900 --> 00:52:16,000
Upali auto!
693
00:52:17,000 --> 00:52:18,499
Što čekaš? Hajde!
Idemo!
694
00:52:18,500 --> 00:52:22,958
Ne znam kako se vozi
pravi auto.
695
00:52:23,000 --> 00:52:24,658
Ti. Što?
696
00:52:24,700 --> 00:52:27,999
Jeste li ozlijeđeni gospodine?
-Ne, samo sam malo zamazan.
697
00:52:28,000 --> 00:52:30,800
Uhvatite ih!
-I krećemo!
698
00:52:35,200 --> 00:52:37,358
Stanite u ime kralja!
699
00:52:37,400 --> 00:52:39,500
To sam ja.
700
00:52:42,700 --> 00:52:44,700
Skreni!
701
00:52:50,200 --> 00:52:52,100
Idi do planine
dijetne kole!
702
00:52:56,300 --> 00:52:57,300
Vozi ravno u zid! -Što?
703
00:52:57,301 --> 00:53:02,600
Tamo! Između ušečernih lizalica!
-Jesi li poludjela? -Napravi to!
704
00:53:14,800 --> 00:53:18,100
Gdje su nestali?
-Samo smo skrenuli.
705
00:53:19,200 --> 00:53:22,358
Pronađite tu grešku!
Uništite taj auto.
706
00:53:22,400 --> 00:53:25,000
Ona se ne smije utrkivati!
707
00:53:29,700 --> 00:53:31,358
Da razjasnimo ovo.
708
00:53:31,400 --> 00:53:33,558
Ti ne znaš voziti?
709
00:53:33,600 --> 00:53:36,658
Tehnički govoreči ne.
710
00:53:36,700 --> 00:53:42,058
Ali mislila sam. -Što si mislila:
O, pobijediti ću u utrci samo zato što
711
00:53:42,100 --> 00:53:44,499
to stvarno želim.
-Slušaj pametnjakoviću!
712
00:53:44,500 --> 00:53:47,233
Znam se utrkivati!
Osjećam to u svom kodu.
713
00:53:48,500 --> 00:53:51,199
To je to! Nikada neću dobiti
natrag svoju medalju.
714
00:53:51,200 --> 00:53:57,058
U čemu je frka oko te medalje?
-Frka?!
715
00:53:57,100 --> 00:53:59,249
Možda će ti zvučati
šokantno, ali u mojoj
716
00:53:59,250 --> 00:54:01,399
igrici ja sam zlikovac
i živim na smetlištu.
717
00:54:01,400 --> 00:54:06,100
Fora! -Ne, nije fora! Nehigijenski,
usamljenički i dosadno.
718
00:54:06,200 --> 00:54:10,000
A ta medalja će
sve to promijeniti.
719
00:54:10,400 --> 00:54:13,600
Ako odem doma s tim
oko vrata dobit ću potkrovlje,
720
00:54:13,700 --> 00:54:17,200
pite, ledene kipove, vatromet!
721
00:54:17,500 --> 00:54:22,800
Stvari za odrasle, koje ti ne bi razumjela.
-Ne, razimijem!
722
00:54:23,000 --> 00:54:25,400
Isto to utrkivanje bi
učinilo za mene.
723
00:54:25,500 --> 00:54:30,900
E, al' znaš što? -Što? -Novosti:
Nitko od nas neće dobiti ono što želi!
724
00:54:33,000 --> 00:54:34,400
Što je to bilo?
725
00:54:47,100 --> 00:54:49,200
Izvor tople kole bez šećera.
726
00:54:49,400 --> 00:54:53,300
Čuvajte se padajučih mentola.
-Da, vidi sad ovo!
727
00:55:01,200 --> 00:55:04,458
E, moraš se čuvati prskanja.
Ta stvar je vruća.
728
00:55:04,500 --> 00:55:06,900
Da, to sam shvatio.
Hvala ti.
729
00:55:07,400 --> 00:55:12,558
Što je ovo? -Mislim kako je to
nekakav nedovršeni bonus nivo.
730
00:55:12,600 --> 00:55:14,500
Baš je mrak. Jelda?
731
00:55:14,600 --> 00:55:18,458
Pronašla sam tajni ulaz
i sada živim ovdje.
732
00:55:18,500 --> 00:55:20,300
Vidiš?
Gledaj!
733
00:55:20,700 --> 00:55:22,700
Dobrodošao u moj dom!
734
00:55:22,900 --> 00:55:28,900
Uzmem ove omote od bombona i
sklupčam se prije nego što zaspim.
735
00:55:29,800 --> 00:55:31,400
Sama?
736
00:55:32,400 --> 00:55:34,500
Okružena svim
ovim smećem?
737
00:55:35,000 --> 00:55:36,700
Pa, da.
738
00:55:37,400 --> 00:55:41,499
Svi ovdje govore kako sam greška
i da ne bih trebala postojati.
739
00:55:41,500 --> 00:55:43,300
Što si očekivao?
740
00:55:43,500 --> 00:55:45,200
Slušaj, mala.
741
00:55:46,000 --> 00:55:50,500
Znam da me se ne tiče, ali zašto
si još uvijek u ovoj igrici?
742
00:55:50,900 --> 00:55:53,358
Ti baš ništa ne znaš, zar ne?
743
00:55:53,400 --> 00:55:55,733
Greške ne mogu
napusti svoje igrice.
744
00:55:57,200 --> 00:55:59,900
To je jedna od
veselih odlika.
745
00:56:08,900 --> 00:56:11,558
Što to radiš?
Ma daj!
746
00:56:11,600 --> 00:56:14,299
Znam da je ovo smetlište,
ali to je sve što imam!
747
00:56:14,300 --> 00:56:17,258
Ako želiš biti vozačica,
moraš naučiti voziti.
748
00:56:17,300 --> 00:56:18,700
A to ne možeš.
749
00:56:18,800 --> 00:56:20,500
Bez staze.
750
00:56:25,900 --> 00:56:27,258
Dobro!
751
00:56:27,300 --> 00:56:29,558
Upadaj! Moramo
poraditi na vožnji.
752
00:56:29,600 --> 00:56:32,158
Voziti ću!
Voziti ću!
753
00:56:32,200 --> 00:56:34,058
Čekaj! Ti znaš
voziti? -Da!
754
00:56:34,100 --> 00:56:37,399
Mislim nikada nisam vozio, ali
Danas sam prizemljio letjelicu.
755
00:56:37,400 --> 00:56:40,199
Razbio si je. -Upadaj.
Koliko to teško može biti?
756
00:56:40,200 --> 00:56:42,500
Dobro.
Upali ga.
757
00:56:45,100 --> 00:56:46,758
Evo ga!
758
00:56:46,800 --> 00:56:49,458
Dakle na podu su neki
gumbiči. -Pupućice!
759
00:56:49,500 --> 00:56:51,058
Papućice.
760
00:56:51,100 --> 00:56:55,658
E sad.
Ovo je gas.
761
00:56:55,700 --> 00:56:59,958
Misli kako je ovo kočnica.
762
00:57:00,000 --> 00:57:03,958
A ovo.
Čekaj. Što je ovo?
763
00:57:04,000 --> 00:57:07,300
Ništa neradi.
-Zašto je ova palica?
764
00:57:07,900 --> 00:57:10,300
Uredu, dobro je!
Pokušati ćemo opet.
765
00:57:41,000 --> 00:57:42,800
Dobro, promjeni brzinu.
766
00:57:44,800 --> 00:57:46,300
Promjeni ponovno!
767
00:57:51,300 --> 00:57:54,300
Rekla sam ti! Utrkivanje
mi je u kodu!
768
00:57:57,100 --> 00:58:01,100
Dobiti ću medalju!
-Gledaj ovo Ralphe!
769
00:58:15,300 --> 00:58:16,800
Pazi!
770
00:58:26,900 --> 00:58:28,400
Vruća kola!
771
00:58:33,800 --> 00:58:35,200
Pa kakva sam bila?
772
00:58:36,200 --> 00:58:38,800
Pa skoro si digla
cijelu planinu u zrak.
773
00:58:39,800 --> 00:58:41,199
Da, da. Dobro je to znati.
774
00:58:41,200 --> 00:58:43,299
Grešku moraš staviti
pod kontrolu, mala!
775
00:58:43,300 --> 00:58:45,158
U redu! Hoću, hoću!
776
00:58:45,200 --> 00:58:47,800
Pa, misliš li kako ću
onda imati šansu?
777
00:58:50,100 --> 00:58:51,658
Malu.
778
00:58:51,700 --> 00:58:55,558
Da! Pobijediti ću!
Pobijediti ću!
779
00:58:55,600 --> 00:58:57,600
Prema vrhu.
-Prema vrhu.
780
00:59:09,800 --> 00:59:12,533
Našli ste ih?
Recite mi kako ste ih našli!
781
00:59:13,700 --> 00:59:15,300
Niste?
782
00:59:17,300 --> 00:59:20,000
Idite! Ostavite me!
783
00:59:41,100 --> 00:59:44,200
Gore, gore,
dolje, dolje.
784
00:59:44,900 --> 00:59:46,300
A, B,
Start.
785
00:59:49,200 --> 00:59:53,400
Kodovi.
Slatki krvotok igrice.
786
00:59:59,200 --> 01:00:00,558
Gdje si?
787
01:00:00,600 --> 01:00:03,158
Da vidimo.
Stadion? Ne.
788
01:00:03,200 --> 01:00:04,458
Jumbotron?
789
01:00:04,500 --> 01:00:06,458
Tu je!
790
01:00:06,500 --> 01:00:08,100
Kup pobjednika!
791
01:00:09,900 --> 01:00:12,999
Jedna od ovih stvari, koja
nije kao ostale si ti!
792
01:00:13,000 --> 01:00:16,400
Sada ćemo te lijepo udomiti.
793
01:00:16,600 --> 01:00:20,600
KRALJ BOMBONKO
794
01:00:27,900 --> 01:00:29,700
Uspjeh!
795
01:00:31,400 --> 01:00:33,458
Kiseli Bile, idem van.
796
01:00:33,500 --> 01:00:35,900
Čuvaj dvorac dok se ne vratim.
797
01:00:37,300 --> 01:00:39,200
VANELLOPE
VON SLATKIĆ
798
01:00:47,500 --> 01:00:48,999
Lice ti se još
uvijek crveni.
799
01:00:49,000 --> 01:00:50,799
Možda bi se ponovno trebao
lupiti čekićem.
800
01:00:50,800 --> 01:00:53,658
Nije to od udarca.
801
01:00:53,700 --> 01:00:55,758
Samo mi se
rumene obrazi.
802
01:00:55,800 --> 01:00:57,100
Dobro.
803
01:00:57,500 --> 01:00:59,900
Gospođo, moram
Vam reći.
804
01:01:00,700 --> 01:01:03,500
Vi ste jedna nevjerojatna cura.
805
01:01:06,500 --> 01:01:09,658
Ti si jedna nevjerojatna cura.
806
01:01:09,700 --> 01:01:12,258
Jedna nevjerojatna cura.
807
01:01:12,300 --> 01:01:14,000
Nevjerojatna cura.
808
01:01:14,100 --> 01:01:15,558
Nevjerojatna cura.
809
01:01:15,600 --> 01:01:16,900
Nevjerojatna.
810
01:01:22,000 --> 01:01:23,358
Van!
811
01:01:23,400 --> 01:01:26,700
Samo sam rekao da ste
nevjerojatna cura. -Rekoh van!
812
01:01:36,000 --> 01:01:37,800
Izađi van.
813
01:01:38,400 --> 01:01:39,700
DOBRODOŠLI
814
01:01:44,200 --> 01:01:45,600
Da?
815
01:01:47,000 --> 01:01:49,358
Ja sam Feliks Mlađi, gospodine.
816
01:01:49,400 --> 01:01:51,858
Iz igrice Popravi to Felikse!
817
01:01:51,900 --> 01:01:53,699
Jeste li vidjeli mog
prijatelja Ralpha?
818
01:01:53,700 --> 01:01:56,558
Razbijača Ralpha?
-Tako je! To je on!
819
01:01:56,600 --> 01:01:59,858
Trebali smo ga zatvoriti,
kada smo imali priliku.
820
01:01:59,900 --> 01:02:01,358
Zatvoriti?
821
01:02:01,400 --> 01:02:03,700
S Vama neću ponoviti tu pogrešku.
822
01:02:07,800 --> 01:02:11,300
Hajde, požuri se. Idemo!
Vrijeme curi! Hajdemo Ralphe!
823
01:02:11,500 --> 01:02:15,000
Dakle ovo se stvarno događa.
Skoro ne mogu vjerovati.
824
01:02:15,100 --> 01:02:17,167
Toliko dugo sam
sanjala o ovome.
825
01:02:17,200 --> 01:02:21,600
I sada. Sada mi je muka,
mislim da ću podrigati.
826
01:02:23,400 --> 01:02:25,199
Što? -Podrigivanje i
povraćanje u isto vrijeme.
827
01:02:25,200 --> 01:02:29,199
I možeš osjetiti okus. I kako se
podiže. Ovo je tako uzbudljivo!
828
01:02:29,200 --> 01:02:31,100
Tako je! Da je!
Uzbudljivo!
829
01:02:31,200 --> 01:02:33,199
Jesam li spremna
postati prava vozačica?
830
01:02:33,200 --> 01:02:35,599
Ralphe, što ako se
ne dopadnem igračima?
831
01:02:35,600 --> 01:02:38,099
Kome se neće dopasti derište
sa zmazanom kosom!
832
01:02:38,100 --> 01:02:41,100
Ma hajde! Većina ljudi će te voljeti.
833
01:02:41,300 --> 01:02:44,200
A znaš li zašto?
Zato jer si ti pobjednik.
834
01:02:44,300 --> 01:02:46,599
Ja sam pobjednik.
A uz to si i neodoljiva!
835
01:02:46,600 --> 01:02:50,067
Ja sam neodoljiva! -A svi
vole neodoljive pobjednike.
836
01:02:51,500 --> 01:02:54,900
'Ajde, uskači. Slušaj,
ako postaneš nesigurna.
837
01:02:55,100 --> 01:02:58,050
Reci sebi: Moram
osvojiti Ralphovu medalju
838
01:02:58,150 --> 01:03:01,058
ili će mu život biti upropašten.
839
01:03:01,100 --> 01:03:03,500
I zabavi se! Razumiješ?
-Razumijem!
840
01:03:05,000 --> 01:03:06,500
Čekaj!
841
01:03:07,300 --> 01:03:08,800
Pričekaj.
842
01:03:09,000 --> 01:03:12,267
Gdje ideš? -Zaboravila sam
nešto. Odmah se vraćam!
843
01:03:14,100 --> 01:03:15,900
Klinci.
844
01:03:17,700 --> 01:03:21,100
Ralphe! Tu si. Zdravo!
-Ti!
845
01:03:21,300 --> 01:03:23,400
Došao sam sam i nenaoružan.
846
01:03:23,600 --> 01:03:28,000
E, dosta mi te je jastučasti!
-Smiri se.
847
01:03:29,200 --> 01:03:31,400
Razbit ću te!
848
01:03:31,500 --> 01:03:34,100
Ne bi valjda udario čovjeka
s naočalama?
849
01:03:34,400 --> 01:03:37,600
Udariti čovjeka sa naočalama.
Svaka čast!
850
01:03:38,200 --> 01:03:41,600
Što želiš?
-Samo želim razgovarati.
851
01:03:41,800 --> 01:03:44,700
Ne zanima me ništa što
imaš za reći.
852
01:03:44,800 --> 01:03:48,500
A što kažeš na ovo?
Bili te to zanimalo?
853
01:03:48,700 --> 01:03:54,600
Moja medalja? Kako si.
-Nije važno. Tvoja je! Uzmi je!
854
01:03:57,500 --> 01:03:58,600
JUNAK
855
01:03:58,700 --> 01:04:02,000
Sve što tražim, je: Samo me
poslušaj. -O čemu?
856
01:04:02,200 --> 01:04:07,000
Ralphe. Znaš koja je najteža
dužnost vladara?
857
01:04:07,200 --> 01:04:08,700
Postupiti ispravno.
858
01:04:08,900 --> 01:04:10,999
Bez obzira na bilo što!
-Prijeđi na stvar.
859
01:04:11,000 --> 01:04:13,199
Stvar je tome da
trebam tvoju pomć.
860
01:04:13,200 --> 01:04:17,800
Jako žalosno, ali Vanellope
ne smije biti dopušteno utrkivanje.
861
01:04:18,000 --> 01:04:21,500
Zašto ste tol'ko protiv nje?
-Nisam protiv nje.
862
01:04:21,700 --> 01:04:25,400
Pokušavam je zaštiti.
Ako Vanellope pobijedi u toj utrci.
863
01:04:25,500 --> 01:04:28,300
Njen lik će biti postavljen na listu.
864
01:04:28,600 --> 01:04:31,800
Onda će je igrači
izabrati kao lika.
865
01:04:32,900 --> 01:04:37,700
A kada je budu vidjeli kako
griješi samim svojim postojanjem,
866
01:04:37,900 --> 01:04:40,300
pomislit će kako je
igrica pokvarena.
867
01:04:40,600 --> 01:04:42,700
Zauvijek ćemo biti
isključeni.
868
01:04:44,400 --> 01:04:47,133
A svi moji podanici
postati će beskučnici.
869
01:04:48,700 --> 01:04:53,100
A jedan od njih neće moći
pobjeći, zato što je greška.
870
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
Upomoć! Neka mi netko pomogne!
871
01:04:55,500 --> 01:04:58,200
A kada se igrica iskjuči.
872
01:05:00,400 --> 01:05:02,400
Ona će nestati zajedno s njom.
873
01:05:03,900 --> 01:05:05,700
Vi nemate pojma.
874
01:05:05,900 --> 01:05:10,000
Igrači bi je obožavali.
-A ako ne bude tako?
875
01:05:16,400 --> 01:05:22,200
Znam da je teško, ali i junaci moraju
donositi teške odluke.
876
01:05:22,500 --> 01:05:25,500
Ona se ne može utrkivati, Ralphe.
877
01:05:25,600 --> 01:05:27,800
Ali mene neće poslušati.
878
01:05:28,100 --> 01:05:31,700
Mogu li računati na tebe
da ćeš je malo urazumiti?
879
01:05:34,400 --> 01:05:38,700
Dobro. Sada ću Vas ostaviti.
880
01:05:58,300 --> 01:06:01,100
NAPRAVILI VANELLOPE
I RALPH
881
01:06:05,400 --> 01:06:06,900
Vratila sam se.
882
01:06:07,600 --> 01:06:09,658
Jesam li ti nedostajala?
883
01:06:09,700 --> 01:06:11,000
Da, ovaj.
884
01:06:11,100 --> 01:06:14,958
Je l' možemo malo porazgovarati?
-Čekaj! Prvo, klekni.
885
01:06:15,000 --> 01:06:16,300
Što?
Ne, tre...
886
01:06:16,400 --> 01:06:19,200
Ma, napravi to.
-Dobro.
887
01:06:20,500 --> 01:06:23,300
Sada, sklopi oči.
-Vanellope.
888
01:06:23,400 --> 01:06:25,400
Zatvaraj ih!
889
01:06:29,000 --> 01:06:30,500
U redu, otvori ih.
890
01:06:33,300 --> 01:06:35,900
Za Smrdljivka.
O, hvala ti.
891
01:06:36,400 --> 01:06:39,700
Okreni je.
-Ti si moj junak!
892
01:06:39,800 --> 01:06:43,200
Napravila sam je za tebe.
U slučaju ako ne pobijedim.
893
01:06:43,400 --> 01:06:46,500
Iako ne mislim kako
će se to i dogoditi.
894
01:06:46,700 --> 01:06:52,400
Hvala mala. Slušaj.
-Ustani moja kraljevska gorilo!
895
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
Imam sastanak sa sudbinom!
896
01:06:55,400 --> 01:06:58,400
Ralphe, idemo.
Zakasniti ćemo.
897
01:06:59,500 --> 01:07:01,700
Razmišljao sam.
-I to je opasno.
898
01:07:02,300 --> 01:07:05,000
Koga uopće briga za glupu utrku.
Je l' da?
899
01:07:05,200 --> 01:07:08,500
Baš i nije smiješno Ralphe.
-Ne. Ozbiljno.
900
01:07:08,700 --> 01:07:11,599
Stvarno je bilo zabavno
napraviti auto i ostalo.
901
01:07:11,600 --> 01:07:16,600
Ali možda. Možda to ne bi trebala
napraviti. -Je li Ralph unutra?
902
01:07:16,800 --> 01:07:20,699
Željela bih porazgovarati s njim.
-Hoću reći: Ti ne možeš biti vozač.
903
01:07:20,700 --> 01:07:24,300
Što? Zašto bi ti.
904
01:07:25,700 --> 01:07:27,200
Čekaj malo.
905
01:07:28,100 --> 01:07:30,000
Ne!
-Odakle ti ovo?
906
01:07:30,900 --> 01:07:34,599
Vidi, biti ću iskren, mala.
Razgovarao sam s kraljem Bombonkom.
907
01:07:34,600 --> 01:07:37,558
S kraljem Bombonkom? -Da.
-Izdao si me?
908
01:07:37,600 --> 01:07:42,199
Ne! Ja nisam. Slušaj, ti ne razumiješ!
-Ne, itekako razumijem. Izdajniče!
909
01:07:42,200 --> 01:07:44,699
Nisam izdajnik, slušaj.
-Ti si pokvarenjak!
910
01:07:44,700 --> 01:07:47,958
I nisi mi potreban, mogu i
sama pobijediti.
911
01:07:48,000 --> 01:07:51,700
Pokušavam te spasit.
-Spusti me! Spusti me!
912
01:07:51,800 --> 01:07:55,199
Ne! Poslušaj me! Znaš li što će se
dogoditi kada igrači vide kako trzaš?
913
01:07:55,200 --> 01:07:58,199
Pomislit će kako je igrica pokvarena.
-Boli me briga. Ti si lažljivac!
914
01:07:58,200 --> 01:08:01,299
Počni brinuti, jer ako se
igrica ugasi i ti ćeš s njom.
915
01:08:01,300 --> 01:08:04,300
Ne slušam te.
Miči mi se s puta!
916
01:08:04,500 --> 01:08:07,000
Idem na tu utrku.
-Ne, ne ideš!
917
01:08:08,700 --> 01:08:11,800
Spusti me odavde
Ralphe! Odmah!
918
01:08:11,900 --> 01:08:13,900
Radim ovo za
tvoje dobro!
919
01:08:16,600 --> 01:08:18,100
Čekaj,
Čekaj.
920
01:08:18,500 --> 01:08:22,500
Ne. Ne, ne. Nemoj
Ralphe, molim te!
921
01:08:22,600 --> 01:08:28,400
Ne! Ne! Stani!
Ne!
922
01:08:44,400 --> 01:08:47,500
Stvarno jesi zlikovac.
923
01:09:22,400 --> 01:09:25,400
Hej. Ima li koga?
924
01:09:26,500 --> 01:09:28,400
Felikse?
Mary?
925
01:09:28,500 --> 01:09:34,200
Pa? Stvarno si otišao i uspio.
-Gene, gdje su svi?
926
01:09:34,400 --> 01:09:39,158
Otišli su. Nakon što je Feliks otišao
u tražiti te, a nije se vratio.
927
01:09:39,200 --> 01:09:41,799
Svi su se uspaničili i
napustili su brod.
928
01:09:41,800 --> 01:09:45,400
Al'. Ali, sada sam tu!
-Prekasno je Ralphe.
929
01:09:45,800 --> 01:09:48,500
Litwak će nas
isključiti ujutro.
930
01:10:00,500 --> 01:10:03,700
Ali, da ne bi bilo kako nisam
čovjek od riječi.
931
01:10:04,500 --> 01:10:07,300
Ovo mjesto je sada tvoje
Ralphe. Uživaj!
932
01:10:10,200 --> 01:10:12,200
Gene, čekaj!
Čekaj!
933
01:10:12,800 --> 01:10:15,600
Slušaj, nisam ovo želio.
934
01:10:15,800 --> 01:10:19,300
A što si želio Ralphe?
-Ne znam.
935
01:10:23,400 --> 01:10:26,400
Dosadilo mi je živjeti
u samoći na smetlištu.
936
01:10:27,500 --> 01:10:30,700
Pa, sada možeš živjeti
samoći u potkrovlju.
937
01:11:16,700 --> 01:11:19,300
Ti si moj junak!
938
01:11:22,700 --> 01:11:24,000
ŠEČERNA GROZNICA
939
01:11:38,100 --> 01:11:41,000
Ej mentolu!
Objasni mi nešto?
940
01:11:41,200 --> 01:11:43,699
Ako Vanellope nikada
nije trebala postojati.
941
01:11:43,700 --> 01:11:46,767
Zašto je njezina slika
nalazi na stranici igre?
942
01:11:51,000 --> 01:11:53,858
Što se događa u ovom
ušečerenom kodu tame?
943
01:11:53,900 --> 01:11:56,800
Ništa. -Govori! -Ne!
-Liznuti ću te!
944
01:11:56,900 --> 01:11:58,800
Ne bi se usudio.
945
01:11:59,900 --> 01:12:01,899
Tvoj jezik je kao brusni papir!
946
01:12:01,900 --> 01:12:05,300
Pitam se koliko bi mi
trebalo do sredine?
947
01:12:05,400 --> 01:12:07,900
Odnijet ću to u grob.
-Dovoljno.
948
01:12:11,800 --> 01:12:14,133
Ne zovu te bez razloga Kiseli Bill.
949
01:12:15,000 --> 01:12:18,100
Je l' ti bilo dosta?
-U redu! Govorit ću!
950
01:12:18,300 --> 01:12:20,049
Vanellope je bila vozačica?
951
01:12:20,050 --> 01:12:22,699
Sve dok kralj Bombonko
nije pokušao izbrisati njezin kod.
952
01:12:22,700 --> 01:12:26,500
Izbrisati njezin kod?
Zbog toga je ona greška!
953
01:12:26,700 --> 01:12:29,100
Zašto joj on to radi?
-Ne znam.
954
01:12:29,300 --> 01:12:32,458
Kako hoće? -Ne, ne!
Kunem se da ne znam!
955
01:12:32,500 --> 01:12:36,458
On je doslovno zaključao naša sjećanja.
Ne mogu se sjetiti.
956
01:12:36,500 --> 01:12:39,900
Nitko ne može!
Ali, znam ovo:
957
01:12:40,000 --> 01:12:42,199
Učinit će sve kako bi
je spriječio da se utrkuje.
958
01:12:42,200 --> 01:12:44,399
Jer ukoliko ona
prijeđe ciljnu liniju.
959
01:12:44,400 --> 01:12:47,599
Igrica će se vratiti na zadane
postavke i ona više neće biti greška.
960
01:12:47,600 --> 01:12:50,399
Gdje je ona sada?
U slatnici zajedno sa Feliksom.
961
01:12:50,400 --> 01:12:53,499
Feliksom?! -To je sve! To je
sve što znam, kunem se!
962
01:12:53,500 --> 01:12:57,100
Molim te, nemoj me opet
staviti u svoja zmazana usta!
963
01:12:59,700 --> 01:13:04,100
Ostani tu!
-Hoću. Hvala ti.
964
01:13:08,000 --> 01:13:10,000
Hajde, znam da si tu negdje.
965
01:13:11,400 --> 01:13:13,900
Signal je prava noćna mora.
966
01:13:16,800 --> 01:13:18,800
Ali, gdje?
967
01:13:36,000 --> 01:13:40,200
Sudnji dan i armagedon su upravo
dobili dijete. I to jako ružno!
968
01:13:42,500 --> 01:13:48,900
Imali koga?
Bilo tko? Molim Vas, pustite me!
969
01:13:51,100 --> 01:13:55,000
Kako ono ide.
Sad ću ih razbiti!
970
01:13:58,100 --> 01:14:01,300
Zašto moram popraviti sve
što dotaknem!
971
01:14:05,300 --> 01:14:06,300
Felikse!
972
01:14:06,700 --> 01:14:09,458
Ralphe! Baš mi je drago
što te vidim!
973
01:14:09,500 --> 01:14:13,300
Čekaj! Ne, nije! Što imaš
za reći u svoju obranu?
974
01:14:13,400 --> 01:14:16,499
O, čekaj! Ne želim ni slušati.
Ne razgovaram s tobom!
975
01:14:16,500 --> 01:14:20,599
Dobro, nemoj se govoriti. U redu.
Ali, moraš odmah popraviti ovaj auto.
976
01:14:20,600 --> 01:14:23,400
Ne moram ja ništa popraviti!
Oprosti.
977
01:14:23,500 --> 01:14:26,900
Ali, tako sam ljut
na tebe!
978
01:14:27,100 --> 01:14:29,199
Znaš li što sam prošao zbog tebe?
979
01:14:29,200 --> 01:14:31,900
Prevrnuo sam sve,
ne bi li te našao.
980
01:14:32,000 --> 01:14:34,700
Skoro sam se utopio
u čokoladnom mlijeku!
981
01:14:34,800 --> 01:14:38,700
A onda sa upoznao
jednu izvanrednu curu.
982
01:14:38,900 --> 01:14:42,300
Zbog nje sam u oblacima.
983
01:14:42,800 --> 01:14:47,900
Ali ona mi je dala nogu.
Zatim su me strpali u zatvor!
984
01:14:48,100 --> 01:14:49,600
Felikse!
Saberi se.
985
01:14:49,700 --> 01:14:54,900
Ne Ralphe! Ne znaš kako je to biti
odbačen i tretiran poput kriminalca.
986
01:14:55,200 --> 01:14:58,200
Da, znam. Takav je svaki
dan u mom životu.
987
01:14:59,300 --> 01:15:02,000
Stvarno?
-Zbog toga sam i pobjegao.
988
01:15:02,200 --> 01:15:04,399
Pokušao sam biti dobar,
ali jednostavno to nisam!
989
01:15:04,400 --> 01:15:06,799
Ja sam samo zlikovac.
I potrebna mi je tvoja pomoć.
990
01:15:06,800 --> 01:15:09,399
Za jednu djevojčicu ovaj
auto je jedina nada.
991
01:15:09,400 --> 01:15:11,300
Molim te, Felikse popravi ga!
992
01:15:11,500 --> 01:15:15,167
I obećavam da se više nikada
neću pokušavati biti dobar.
993
01:15:18,900 --> 01:15:20,300
SLATNICA
994
01:15:38,400 --> 01:15:41,000
Znam, znam.
Ja sam idiot.
995
01:15:41,200 --> 01:15:44,300
I?
-Praznogalavac.
996
01:15:44,500 --> 01:15:49,400
I? -Sebična mali plačljivko.
-I?
997
01:15:50,700 --> 01:15:54,500
Pravi smrdljivko?
-Najsmrdljiviji.
998
01:16:08,100 --> 01:16:09,558
SORTIRANI
OBOŽAVATELJI
999
01:16:09,600 --> 01:16:12,300
SA ORASIMA
1000
01:16:17,900 --> 01:16:23,600
Moji vjerni podanici! Mogu
Vas bez oklijevanja uvjeriti
1001
01:16:23,800 --> 01:16:26,533
kako nikada prije nisam
bio toliko sretan.
1002
01:16:26,600 --> 01:16:28,999
Zato što ću izgovoriti
sljedeće riječi:
1003
01:16:29,000 --> 01:16:32,300
Neka počne utrka
nasumičih pobjednika!
1004
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
KRENITE!
1005
01:16:49,100 --> 01:16:52,458
Dobro! Zapamti!
Ne moraš pobijediti
1006
01:16:52,500 --> 01:16:55,099
Samo prijeđi ciljnu liniju i
biti ćeš pravi vozačica.
1007
01:16:55,100 --> 01:16:56,967
Ja već jesam prava vozačica!
1008
01:16:59,300 --> 01:17:00,600
I pobijediti ću!
1009
01:17:25,100 --> 01:17:26,200
DODATNA MOĆ!
1010
01:17:33,800 --> 01:17:35,300
NAJNOVIJI OKUS!
1011
01:17:40,100 --> 01:17:41,500
NAVOĐENII BOMBONI!
1012
01:17:42,400 --> 01:17:43,733
Uzmite malo bombona!
1013
01:18:02,300 --> 01:18:03,300
Iza tebe!
1014
01:18:04,600 --> 01:18:05,600
Oko tebe!
1015
01:18:13,700 --> 01:18:15,900
To je Greškica!
-Greškica!
1016
01:18:16,500 --> 01:18:18,000
Zapali ih Sviječoglava!
1017
01:18:21,800 --> 01:18:24,100
ŠTO JE OVO?
BOMBE-TREŠNJE!
1018
01:18:32,100 --> 01:18:35,100
Rekla sam ti! To se jednostavno
neće dogoditi!
1019
01:18:52,200 --> 01:18:53,400
Moja svijeća!
1020
01:18:54,800 --> 01:18:57,700
U redu. Moram to
držati pod kontrolom.
1021
01:18:57,900 --> 01:18:59,300
Više nema pogrešaka!
1022
01:19:00,200 --> 01:19:03,867
Dobro mala! Završimo ovo bez
ikakvih daljih iznenađenja.
1023
01:19:04,000 --> 01:19:05,600
Joj!
1024
01:19:05,700 --> 01:19:07,899
Nadam se da si
sretan nespretnjakoviču!
1025
01:19:07,900 --> 01:19:10,299
Ova igrica će propasti,
a za sve si ti kriv!
1026
01:19:10,300 --> 01:19:12,999
Gospođice! Vratili ste se.
-Zašuti majstore!
1027
01:19:13,000 --> 01:19:16,200
Tvoj robo-kukac se razmnožio!
1028
01:19:16,500 --> 01:19:19,167
Ma, ne! Uginuo je u močvari.
Vjerujte mi.
1029
01:19:21,900 --> 01:19:23,100
Kako da ne!
1030
01:19:30,900 --> 01:19:35,033
Slušajte ljudi! Krenite prama
Centralnoj stanici igrica! Odmah!
1031
01:19:46,700 --> 01:19:47,700
Ne!
1032
01:19:57,200 --> 01:19:58,800
Što?!
1033
01:20:28,700 --> 01:20:33,700
Miči se sa moje staze!
-Hej! Jesi li poludio?
1034
01:20:34,300 --> 01:20:39,400
Zabranjujem ti
preči ciljnu liniju!
1035
01:20:41,000 --> 01:20:42,400
Hej!
Prekini!
1036
01:20:45,100 --> 01:20:47,900
Ralphe! Pogledaj!
-Princezo!
1037
01:20:50,900 --> 01:20:55,500
Prekini! -Neću ti dopustiti
upropastiti mi sav moj trud!
1038
01:20:57,600 --> 01:20:58,900
Je l to?
1039
01:21:01,700 --> 01:21:03,200
Nemoguće!
1040
01:21:04,600 --> 01:21:08,500
Što čovječe? Tko si ti?
-Ja sam Turbo!
1041
01:21:08,600 --> 01:21:11,000
Najbolji vozač zauvijek!
1042
01:21:11,100 --> 01:21:14,599
I nisam reprogramirao ovaj
svijet kako bih dopustio tebi.
1043
01:21:14,600 --> 01:21:18,800
I onoj smrdljivoj gromadi
da mi ga preotmete!
1044
01:21:20,600 --> 01:21:21,800
Turbotastično!
1045
01:21:23,300 --> 01:21:25,300
Kraj puta greško!
1046
01:21:26,300 --> 01:21:28,400
Greška?
To je to!
1047
01:21:29,100 --> 01:21:31,999
Hajde Vanellope. Obećala si
kako to nećeš ponavljati.
1048
01:21:32,000 --> 01:21:35,899
Ali trebala bi to još samo jednom
to da ponoviti. Usredotoči se.
1049
01:21:35,900 --> 01:21:38,900
I griješi!
1050
01:21:40,700 --> 01:21:41,700
Ne!
1051
01:21:44,300 --> 01:21:47,100
Slatka majmunice!
Uspjelo je!
1052
01:21:48,500 --> 01:21:49,900
Ne!
1053
01:21:56,200 --> 01:21:59,700
Daj, mala!
Cilj je tu!
1054
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Ne!
1055
01:22:16,500 --> 01:22:21,000
Princezo! Je si li dobro?
-Dobro sam. Idemo dovršiti utrku!
1056
01:22:25,300 --> 01:22:28,358
Zaboga! -Moramo ići!
1057
01:22:28,400 --> 01:22:32,100
Ali nisam prešla cilj!
-Nema više cilja.
1058
01:22:32,800 --> 01:22:35,600
Trčite ako Vam je
život mio. 'Ajde, svi!
1059
01:22:37,900 --> 01:22:40,900
Ralphe, neće upaliti.
-Moramo pokušati.
1060
01:22:43,800 --> 01:22:47,299
Princezo! -Ralphe, rekla sam ti.
Ne mogu napustiti igricu.
1061
01:22:47,300 --> 01:22:49,800
Hajde!
-Ralphe! Stani!
1062
01:22:51,100 --> 01:22:54,367
Ralphe -Upaliti će. -Ralphe,
prestani! Nema svrhe!
1063
01:23:02,900 --> 01:23:04,700
U redu je
Ralphe.
1064
01:23:06,400 --> 01:23:09,800
Dobro, svi su izašli!
Samo trebamo raznijeti izlaz.
1065
01:23:12,600 --> 01:23:15,500
Samo idi.
Idi bez mene.
1066
01:23:16,000 --> 01:23:19,258
A što ćemo sa igricom?
-Ništa tu ne možemo.
1067
01:23:19,300 --> 01:23:22,900
Bez zrake, ne možemo
zaustaviti ova čudovišta.
1068
01:23:26,000 --> 01:23:29,700
Zrake?
Ostani sa Feliksom!
1069
01:23:30,500 --> 01:23:33,099
Posudit ću ovo gospođo.
-Ralphe! Kuda ćeš?
1070
01:23:33,100 --> 01:23:34,500
Moram nešto razbiti.
1071
01:23:35,500 --> 01:23:37,758
Vidimo se na cilju!
-Ne, čekaj!
1072
01:23:37,800 --> 01:23:39,600
Majstore!
Stani iza mene!
1073
01:23:54,300 --> 01:23:55,300
Hajde čovječe!
1074
01:23:59,700 --> 01:24:01,600
Još jednom!
1075
01:24:03,600 --> 01:24:06,700
Dobrodošao na glavni nivo!
-Turbo!
1076
01:24:08,700 --> 01:24:14,658
Zahvaljujući tebi Ralphe. Sada
sam najmočniji virus u igraonici!
1077
01:24:14,700 --> 01:24:17,558
Mogu preuzeti bilo
koju željenu igricu.
1078
01:24:17,600 --> 01:24:21,300
Trebao bih ti zahvaliti, ali
biti ćete zabavnije ubiti te.
1079
01:24:23,500 --> 01:24:25,800
Vraćaj se ovdje čovječuljku!
1080
01:24:31,000 --> 01:24:33,200
Uzmi malo bombona!
1081
01:24:34,200 --> 01:24:36,000
Kuda si krenuo?
1082
01:24:40,400 --> 01:24:42,400
Nisam još završio s tobom!
1083
01:24:42,900 --> 01:24:45,000
Idemo gore.
-Ne!
1084
01:24:46,400 --> 01:24:47,500
Ralphe!
1085
01:24:51,300 --> 01:24:52,900
Natrag!
1086
01:24:55,100 --> 01:24:56,100
Princezo!
1087
01:25:01,300 --> 01:25:02,300
Vanellope!
1088
01:25:02,600 --> 01:25:05,700
Vidi ti to! To je tvoja
mala prijateljica.
1089
01:25:05,800 --> 01:25:09,000
Hajde, zajedno ćemo
gledati kako umire.
1090
01:25:09,500 --> 01:25:10,500
Ne!
1091
01:25:12,600 --> 01:25:16,100
Ovo je kraj igre za oboje.
-Ne.
1092
01:25:17,000 --> 01:25:18,700
Samo za mene!
1093
01:25:21,200 --> 01:25:22,200
Ralphe!
1094
01:25:22,300 --> 01:25:23,300
Vanellope!
1095
01:25:27,800 --> 01:25:31,000
Loš sam i to je dobro.
1096
01:25:31,700 --> 01:25:34,300
Nikada neću biti dobar i to nije loše.
1097
01:25:36,000 --> 01:25:37,200
Ti si moj junak
1098
01:25:37,300 --> 01:25:39,367
I nikada ne bih
bio nitko drugi.
1099
01:25:41,200 --> 01:25:42,500
Osim sebe.
1100
01:26:10,800 --> 01:26:15,200
Princezo? -Ne brini!
Sve je pod kontrolom!
1101
01:26:40,400 --> 01:26:43,358
Budale! Zašto idete prema svjetlosti.
1102
01:26:43,400 --> 01:26:51,400
Ne! Da. Ne. Da.
1103
01:26:52,100 --> 01:26:54,800
Idem prema svjetlosti!
1104
01:27:02,300 --> 01:27:07,358
Čokolada! To je čokolada!
Obožavam čokoladu!
1105
01:27:07,400 --> 01:27:10,500
Prekrasna čokolada!
1106
01:27:12,100 --> 01:27:15,800
Uspio si Ralphe!
Bravo prijatelju!
1107
01:27:22,000 --> 01:27:23,500
Ja.
1108
01:27:30,200 --> 01:27:31,900
Sve je popravljeno!
1109
01:27:32,300 --> 01:27:35,300
Spremna za ovo?
-Nikad spremnija.
1110
01:27:44,300 --> 01:27:46,900
Što je sad sa ovim čarobnim sjajem?
1111
01:28:11,400 --> 01:28:14,300
SJEĆANJE GRAĐANA! i>
1112
01:28:17,400 --> 01:28:19,000
Sad se sjećam!
1113
01:28:20,400 --> 01:28:24,958
Pozdravimo svi pravog
vođu Šečerne groznice.
1114
01:28:25,000 --> 01:28:26,700
Princezu Vanellope.
1115
01:28:27,500 --> 01:28:29,558
Sjećam se, ona je
naša princeza.
1116
01:28:29,600 --> 01:28:32,800
Tako je. -Jako nam je
žao za sve što smo učinili.
1117
01:28:32,900 --> 01:28:34,599
Tako je. -Samo smo se zezali.
1118
01:28:34,600 --> 01:28:37,800
Radila sam samo ono
što je Taffyta rekla.
1119
01:28:39,200 --> 01:28:43,158
Kao Vaša milostiva
princeza, odlučila sam.
1120
01:28:43,200 --> 01:28:46,600
Svako tko je ikada bio
zao prema meni.
1121
01:28:47,900 --> 01:28:51,358
Biti će pogubljen. -Što?
-Ne, ne! Molim te!
1122
01:28:51,400 --> 01:28:53,058
O čovječe!
1123
01:28:53,100 --> 01:28:55,300
Ovdje počinje
biti zanimljivo.
1124
01:28:55,800 --> 01:28:59,058
Ne želim umrijeti!
-Ma, samo sam se šalila.
1125
01:28:59,100 --> 01:29:01,600
Stvarno? -Prestani plakati Taffyta.
1126
01:29:01,700 --> 01:29:03,600
Želim, ali ne mogu prestati!
1127
01:29:06,300 --> 01:29:08,100
Znači ovo si zaista ti?
1128
01:29:08,500 --> 01:29:11,558
Princeza! -Ralphe. Jesi li ti blesav?
1129
01:29:11,600 --> 01:29:13,500
Daj! Nisam ja to.
1130
01:29:15,100 --> 01:29:17,200
Ja sam ovo.
1131
01:29:18,500 --> 01:29:22,099
Možda je u kodu napisano kako
sam princeza, ali ja znam tko sam.
1132
01:29:22,100 --> 01:29:24,958
Ja sam vozač sa
najvećom supermoči ikada.
1133
01:29:25,000 --> 01:29:26,799
Bila sam ovdje,
bila sam tamo.
1134
01:29:26,800 --> 01:29:30,000
Prolazila sam kroz zidove!
Zar je to uopće bitno?
1135
01:29:30,500 --> 01:29:35,500
Oprostite što pitam, ali bez
princeze tko će nas voditi?
1136
01:29:35,600 --> 01:29:41,500
Da? -Pa. Ja sam mislila
uvesti ustavnu demokraciju.
1137
01:29:42,300 --> 01:29:47,500
Predsjednica Vanellope von Slatkić!
Nekako slatko zvuči.
1138
01:29:48,300 --> 01:29:52,800
Majstore! Razbijaču! Igraonica će
se uskoro otvoriti! Krenimo!
1139
01:30:00,000 --> 01:30:03,458
Znaš, možeš ostati ovdje
i živjeti u dvorcu.
1140
01:30:03,500 --> 01:30:09,058
Dobio bi vlastito krilo gdje te
nitko ne bi omalovažavao.
1141
01:30:09,100 --> 01:30:10,500
Mogao bi biti sretan.
1142
01:30:11,800 --> 01:30:13,500
Ja već jesam sretan.
1143
01:30:14,200 --> 01:30:17,099
Imam najbolju prijateljicu
na čitavom svijetu.
1144
01:30:17,100 --> 01:30:19,058
A osim toga, čeka me i posao.
1145
01:30:19,100 --> 01:30:22,700
Možda nije toliko poseban
kao predsjednički.
1146
01:30:23,000 --> 01:30:26,100
Ali to je moja dužnost,
i to velika dužnost.
1147
01:30:27,900 --> 01:30:29,200
Ralphe!
Ideš li?
1148
01:30:31,200 --> 01:30:33,399
Vidimo se kasnije,
Predsjedniče Prdice.
1149
01:30:33,400 --> 01:30:36,700
Zbogom, admirale Gačasti.
1150
01:30:37,100 --> 01:30:40,100
I zbogom barunice Šmrkava.
1151
01:30:40,400 --> 01:30:42,800
Zbogom bojniče Smrdljivko!
1152
01:30:43,000 --> 01:30:45,058
'Asta la vista.
-Ralphe!
1153
01:30:45,100 --> 01:30:46,958
U redu! Nastavit će se!
1154
01:30:47,000 --> 01:30:48,000
To!
1155
01:31:02,100 --> 01:31:03,100
RAZBITI ĆU JE!
1156
01:31:04,800 --> 01:31:08,200
Hej! Ralph se vratio!
Zar to nije sjajno!?!
1157
01:31:09,000 --> 01:31:12,733
Igrica opet radi! -Dakle,
drago mi je što to mogu riječi.
1158
01:31:12,800 --> 01:31:14,733
A Vama će to biti drago čuti.
1159
01:31:14,800 --> 01:31:17,400
Riješio sam. Moj život
ide igru po igru.
1160
01:31:19,500 --> 01:31:21,299
Prvo. Posao se
nije promijenio.
1161
01:31:21,300 --> 01:31:25,658
Ali novosti: Dobrice su me poćele
lijepše ponašati prema meni.
1162
01:31:25,700 --> 01:31:29,999
To me je nekako navelo na razmišljanje
o onim jadnicima bez igrice.
1163
01:31:30,000 --> 01:31:32,799
I stoga, evo što smo napravili:
-Sad ćemo razbiti!
1164
01:31:32,800 --> 01:31:35,599
Pitali smo ih da nam
pomognu na dodatnim nivoima.
1165
01:31:35,600 --> 01:31:37,300
Možemo to popraviti!
1166
01:31:38,300 --> 01:31:40,999
Ljudi kad Vam kažem, godinama
nismo bili ovako popularni!
1167
01:31:41,000 --> 01:31:44,858
Ludnica! Igrači kažu
kako smo retro.
1168
01:31:44,900 --> 01:31:47,900
Mislim da to znači
stari, ali mrak.
1169
01:31:49,600 --> 01:31:53,500
I odlučio sam kako me življenje
na otpadu neće usrečiti,
1170
01:31:53,700 --> 01:31:56,249
Pa sam zato malo
počistio i sazidao sebi kućicu.
1171
01:31:56,250 --> 01:31:58,700
I još nekoliko za pridošlice.
1172
01:31:58,800 --> 01:32:01,200
Pa, uz malu
Feliksovu pomoć.
1173
01:32:01,900 --> 01:32:04,799
Pogodite tko je bio kum na njegovom
vjenčanju sa Kalhunovom.
1174
01:32:04,800 --> 01:32:07,799
Tako je prijatelji moji,
stari čekičastoruki osobno!
1175
01:32:07,800 --> 01:32:10,599
Vrlo elegantno vjenčanje.
Trebali ste to vidjeti.
1176
01:32:10,600 --> 01:32:13,200
Puno uzvanika i
nijednog kukca!
1177
01:32:17,000 --> 01:32:20,800
I samo ću nadodati.
Potekla je i poneka suza.
1178
01:32:22,400 --> 01:32:26,100
Ali moram reći
najbolji dio mog dana je
1179
01:32:26,200 --> 01:32:28,200
kada me trebaju
baciti s krova.
1180
01:32:30,100 --> 01:32:34,900
Jer kada me dobrice podignu, dobijem
savršen pogled na Šečernu groznicu.
1181
01:32:35,700 --> 01:32:38,367
I mogu vidjeti kako
se Vanellope utrkuje.
1182
01:32:42,100 --> 01:32:43,500
Ide joj bez problema.
1183
01:32:44,600 --> 01:32:46,699
Igrači je obožavaju!
S greškicom i tako to.
1184
01:32:46,700 --> 01:32:48,700
Baš kao što sam i
znao da hoće.
1185
01:32:49,700 --> 01:32:54,700
Ispostavilo se da mi nije bila potrebna
medalja, kako bih znao da sam dobar.
1186
01:32:55,000 --> 01:32:57,100
Ako se sviđam
toj princezi.
1187
01:33:00,900 --> 01:33:02,300
Koliko loš
mogu biti?
1188
01:33:08,600 --> 01:33:13,400
PRITISNITE
START!
1189
01:33:13,500 --> 01:33:14,599
Preveo na srpski: Skajler
1190
01:33:14,600 --> 01:33:17,467
Preveo i obradio na hrvatski: nepoznati lik