1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:29,112 --> 00:00:32,866
Seguimos trayéndole alimento sagrado,
y no pasa nada.
2
00:00:33,366 --> 00:00:35,660
La Bestia apareció...
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
dos veces...
4
00:00:36,995 --> 00:00:38,538
ante las masas de los quebrantados...
5
00:00:38,705 --> 00:00:40,498
y ellos no creen.
6
00:00:40,665 --> 00:00:42,542
No hay revolución.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,710
Dennis.
8
00:00:44,336 --> 00:00:45,587
No tengas miedo.
9
00:00:45,754 --> 00:00:49,841
Tienes que confiar en mí.
Como siempre lo hiciste.
10
00:01:24,709 --> 00:01:26,336
Mírense todas.
11
00:01:27,879 --> 00:01:29,339
Me llamo Patricia.
12
00:01:31,716 --> 00:01:35,970
¿Quién quiere un emparedado
de mantequilla de maní y mermelada?
13
00:01:38,056 --> 00:01:39,516
Ustedes quieren.
14
00:02:06,751 --> 00:02:08,044
¡Bum!
15
00:02:12,090 --> 00:02:13,383
¡Mírenlo!
16
00:02:16,261 --> 00:02:17,303
Y al maestro.
17
00:02:17,470 --> 00:02:21,266
¡Puño de Superman, desgraciado! ¡Sí!
18
00:02:24,519 --> 00:02:25,687
¡Oigan!
19
00:02:25,854 --> 00:02:27,814
¡Vamos! ¡Vete!
20
00:02:27,981 --> 00:02:29,274
¿Estás bien, colega?
21
00:02:57,052 --> 00:02:58,345
¡Bum!
22
00:02:58,511 --> 00:03:00,722
¿Viste cómo cayó su bolsa?
23
00:03:01,431 --> 00:03:04,434
Eso es lo que llaman efecto dramático.
24
00:03:04,601 --> 00:03:06,853
Va a tener muchas visitas.
25
00:03:08,563 --> 00:03:09,856
¿Es un mapache otra vez?
26
00:03:11,483 --> 00:03:13,651
- ¿Dejaste la puerta abierta, T?
- La cerré.
27
00:03:14,694 --> 00:03:15,904
¿Hola?
28
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
Eh, ¿quién anda ahí?
29
00:03:28,708 --> 00:03:31,127
Te prepararemos el trasero como Salt Bae.
30
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
Dale un Puño de Superman, Ronald.
31
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
Rayos. ¡Eres tú!
32
00:04:16,631 --> 00:04:20,260
DUNN SEGURIDAD EN EL HOGAR
33
00:04:41,406 --> 00:04:42,615
Secuestran a otras cuatro adolescentes.
Se sospecha de "La Horda".
34
00:04:42,782 --> 00:04:43,825
La chica que la Bestia dejó ir
35
00:04:43,992 --> 00:04:46,119
Se toparon conmigo en el metro.
36
00:04:46,286 --> 00:04:48,580
No podía dejarlos ir, Joseph.
37
00:04:48,747 --> 00:04:50,915
¿No estabas en una caminata específica?
38
00:04:51,958 --> 00:04:55,712
No puedes manejar esto como a la tienda.
Es azaroso.
39
00:04:56,379 --> 00:04:59,841
Todo es secundario
cuando estás en una caminata específica.
40
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
La tienda funciona porque tenemos reglas.
41
00:05:02,552 --> 00:05:04,304
Pero fue un buen seguimiento.
42
00:05:04,471 --> 00:05:08,141
"Te prepararemos el trasero
como Salt Bae". Qué cabrón.
43
00:05:08,641 --> 00:05:10,310
Lo incluiré en el libro.
44
00:05:10,477 --> 00:05:11,519
TE QUITARÉ EL AMARILLO DE LOS DIENTES,
TRASERO DE PERRA
45
00:05:11,686 --> 00:05:12,854
JUNTARÁS LOS DIENTES CON LOS DEDOS ROTOS
46
00:05:13,021 --> 00:05:14,939
"Preparar tu trasero como Salt Bae".
47
00:05:15,106 --> 00:05:16,691
Pero ¿qué es eso?
48
00:05:17,567 --> 00:05:21,946
Es un sujeto de internet. Es un carnicero
que sala la carne elaboradamente.
49
00:05:22,822 --> 00:05:24,282
Te detectaron.
50
00:05:25,492 --> 00:05:27,035
AVISTAN AL CENTINELA
Lo capturan en cámara
51
00:05:27,869 --> 00:05:29,245
Y buenas noticias.
52
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Ya no te llaman "El Hombre en Puntillas"
ni "El Flotante".
53
00:05:32,290 --> 00:05:35,960
Están casi decididos por "El Centinela".
54
00:05:36,419 --> 00:05:37,921
Es genial.
55
00:05:38,088 --> 00:05:41,216
No menciones nunca más
"El Hombre en Puntillas".
56
00:05:43,927 --> 00:05:46,429
¿Es todo lo que hace? ¿Sazonar la carne?
57
00:05:48,515 --> 00:05:50,100
Papá, te ves cansado.
58
00:05:50,266 --> 00:05:52,811
¿Por qué no dejamos la próxima caminata
para pasado mañana?
59
00:05:54,187 --> 00:05:57,482
Cuando hallemos a esta Horda,
me tomaré un día libre.
60
00:05:58,400 --> 00:06:00,402
Bueno. Está bien.
61
00:06:01,403 --> 00:06:03,238
Tengo una nueva teoría no muy convincente.
62
00:06:03,405 --> 00:06:06,157
Llamémosla "Teoría no convincente
número dos".
63
00:06:06,324 --> 00:06:08,034
A las primeras chicas mutiladas...
64
00:06:08,201 --> 00:06:10,453
las hallaron acá en el zoológico,
hace tres semanas.
65
00:06:10,620 --> 00:06:11,705
A las segundas, acá.
66
00:06:11,871 --> 00:06:15,417
Ahora, estas nuevas desaparecidas
forman un triángulo desordenado.
67
00:06:15,583 --> 00:06:19,421
Y el lugar donde esperabas hoy en el metro
estaba en el medio del triángulo.
68
00:06:19,587 --> 00:06:22,882
En la Teoría no convincente número dos,
él no está en el triángulo.
69
00:06:23,049 --> 00:06:26,970
Viene de un lugar con fácil acceso
a esta zona triangular para proveerse.
70
00:06:27,345 --> 00:06:30,348
Creo que está por aquí, papá.
En el área fabril.
71
00:06:30,682 --> 00:06:31,683
Está bien.
72
00:06:32,017 --> 00:06:33,852
Mañana caminaré por ahí.
73
00:06:34,894 --> 00:06:38,106
Oye, papá.
Estoy escuchando las radios policiales.
74
00:06:38,648 --> 00:06:40,942
Te buscan de forma bastante agresiva.
75
00:06:41,359 --> 00:06:42,902
Ten mucho cuidado.
76
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
Bueno.
77
00:07:08,678 --> 00:07:10,555
Filadelfia tiene
un nuevo edificio más alto.
78
00:07:10,722 --> 00:07:13,475
La Torre de Osaka se apoderará
del horizonte de la ciudad.
79
00:07:13,641 --> 00:07:16,353
Su arquitectura lo convierte
en algo asombroso para ver.
80
00:07:16,519 --> 00:07:19,606
Y tiene lo último
en materia de sustentabilidad.
81
00:07:19,773 --> 00:07:23,109
Obtiene energía de paneles solares.
Los desarrolladores dicen...
82
00:07:44,839 --> 00:07:46,675
Audrey, tengo que decirte algo.
83
00:07:49,052 --> 00:07:50,512
Audrey.
84
00:08:16,996 --> 00:08:20,917
La Srta. Patricia dijo que no puedo
jugar con ustedes, no me lo pidan.
85
00:08:21,960 --> 00:08:23,628
Una vez tuve una novia.
86
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
No la conocen.
87
00:08:25,422 --> 00:08:26,715
Nos besamos.
88
00:08:27,257 --> 00:08:28,466
No es la gran cosa.
89
00:08:28,633 --> 00:08:31,302
Deja de atormentarnos. ¿Qué quieres?
90
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
¡Vera! No lo hagas enojar. Está enfermo.
91
00:08:33,763 --> 00:08:35,432
No me digan sus nombres.
92
00:08:36,099 --> 00:08:38,351
Dijeron que no les pregunte sus nombres...
93
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
porque podría entristecerme, ¿saben?
94
00:08:41,688 --> 00:08:43,023
Después de esta noche.
95
00:08:43,189 --> 00:08:44,858
¿Por qué nos elegiste, Hedwig?
96
00:08:45,358 --> 00:08:49,237
Porque son impuras y no sufrieron.
97
00:08:54,909 --> 00:08:56,327
¿Conocen los temas de esa banda?
98
00:08:56,494 --> 00:08:58,204
Algunos son buenos, pero ¿Drake?
99
00:08:58,788 --> 00:09:00,623
Drake es mi nuevo favorito.
100
00:09:01,791 --> 00:09:06,421
La Bestia vendrá por ustedes
en cualquier momento.
101
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
Y voy a recibirlo.
102
00:09:12,010 --> 00:09:15,889
Es mi gran recompensa
por mantener a la Horda en la luz.
103
00:09:16,598 --> 00:09:19,976
Lo llevaré ante las masas
de los quebrantados.
104
00:09:20,810 --> 00:09:22,020
Mejor me voy.
105
00:09:22,979 --> 00:09:26,649
Puede venir en cualquier momento.
106
00:09:26,816 --> 00:09:29,944
Y no quiero que venga
y lleve patines en los pies.
107
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
La Srta. Patricia se enteraría
y se enojaría...
108
00:09:33,698 --> 00:09:34,908
etcétera.
109
00:09:40,288 --> 00:09:41,373
- Gracias por su compra.
- De nada.
110
00:09:41,539 --> 00:09:43,208
Puedo configurárselo.
Es fácil de instalar.
111
00:09:43,375 --> 00:09:45,335
Es un domo infrarrojo externo.
112
00:09:45,835 --> 00:09:47,879
Podemos poner los que quieras
en el edificio.
113
00:09:48,046 --> 00:09:50,715
Usas un DVR HD de 16 canales
en tu oficina de seguridad.
114
00:09:52,217 --> 00:09:55,929
Afuera del predio asesinaron a una vecina,
y la gente está nerviosa.
115
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
- Quieren sentirse seguros.
- Entiendo.
116
00:09:58,264 --> 00:09:59,808
Voy a dar una caminata.
117
00:09:59,974 --> 00:10:02,560
No creo que precises dar
una caminata hoy, papá.
118
00:10:02,727 --> 00:10:04,604
Quizá mañana o pasado.
119
00:10:05,188 --> 00:10:07,148
No, creo que la daré ahora.
120
00:10:09,317 --> 00:10:11,444
No querrás dar muchas caminatas.
121
00:10:11,611 --> 00:10:13,113
Te podrías cansar.
122
00:10:14,489 --> 00:10:16,741
Deja a tu papá dar una caminata. ¡Por Dios!
123
00:10:16,908 --> 00:10:18,076
Sí.
124
00:10:19,452 --> 00:10:20,870
Oye, ¿te conozco?
125
00:10:21,371 --> 00:10:23,832
¿No trabajabas en el estadio de fútbol?
126
00:10:24,916 --> 00:10:26,459
Durante 15 años.
127
00:10:27,794 --> 00:10:31,047
De adolescente me juntaba
con gente turbia ahí.
128
00:10:31,256 --> 00:10:33,341
Lo dejé con pensamiento positivo.
129
00:10:38,680 --> 00:10:40,849
¿Lo preparo? Hoy cerramos temprano.
130
00:10:41,016 --> 00:10:42,183
Sí.
131
00:11:47,457 --> 00:11:49,542
Terminó la hora pico de tráfico.
Los perdí.
132
00:11:51,169 --> 00:11:53,755
Regresaré mañana
cuando salgan los trabajadores fabriles.
133
00:11:56,257 --> 00:11:59,260
Puedo regresar a la tienda,
y podríamos hacer el inventario.
134
00:11:59,427 --> 00:12:01,721
Bueno. Nos vemos en la tienda.
135
00:12:10,313 --> 00:12:12,065
¿Les gustan los dibujos animados?
136
00:12:12,524 --> 00:12:13,858
Son tan infantiles.
137
00:12:14,234 --> 00:12:15,610
A mí no me gustan.
138
00:12:15,777 --> 00:12:18,905
Me gustan los documentales.
¿Ustedes los miran?
139
00:12:19,072 --> 00:12:22,367
Miré un documental sobre el espacio.
140
00:12:22,951 --> 00:12:24,369
Es muy grande el espacio.
141
00:12:24,953 --> 00:12:26,454
Disculpa, colega.
142
00:12:34,379 --> 00:12:36,006
Es él. Vi un cuarto.
143
00:12:36,172 --> 00:12:38,383
Tenía arcilla roja. Mucha.
144
00:12:38,550 --> 00:12:41,011
Es alguna clase de fábrica.
Están todas ahí.
145
00:12:41,678 --> 00:12:44,055
Bien. Espera. Revisaré la zona.
146
00:12:49,561 --> 00:12:51,062
Papá, hallé una fábrica de ladrillos.
147
00:12:51,229 --> 00:12:52,814
Es vieja. Está abandonada.
148
00:12:52,981 --> 00:12:53,982
¿En qué dirección?
149
00:12:54,149 --> 00:12:55,567
Hacia el sur.
150
00:12:57,694 --> 00:12:58,820
¿Papá?
151
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
¿Papá?
152
00:13:16,004 --> 00:13:17,672
Dijiste que podría comerlo.
153
00:13:18,381 --> 00:13:19,507
Lo sé.
154
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Estás tomando todo para ti.
155
00:13:22,761 --> 00:13:23,803
Toma un poco.
156
00:13:28,600 --> 00:13:29,642
Hola.
157
00:13:32,937 --> 00:13:34,356
¡Oh, Dios mío!
158
00:13:36,483 --> 00:13:37,984
Dijiste que podría comerlo.
159
00:13:39,527 --> 00:13:40,653
Lo sé.
160
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
¿Qué?
161
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
Estás tomando todo para ti.
162
00:13:58,296 --> 00:14:00,465
No sé.
163
00:14:17,899 --> 00:14:19,192
¿Quién eres?
164
00:14:21,319 --> 00:14:26,491
Soy... Tú.
165
00:15:12,287 --> 00:15:13,413
¡Vamos!
166
00:15:18,209 --> 00:15:19,461
¡Vamos!
167
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
¿Adónde fue?
168
00:16:47,257 --> 00:16:48,258
¡Váyanse!
169
00:18:39,953 --> 00:18:42,747
¡No! ¡No disparen!
170
00:18:44,791 --> 00:18:48,336
¡Podemos arreglar esto!
¡Simplemente bajen las armas!
171
00:18:49,504 --> 00:18:50,922
¿Qué pasa?
172
00:18:51,089 --> 00:18:55,385
¡Yo no hacía nada!
¡Me llamo Barry! ¿Está bien?
173
00:18:55,844 --> 00:19:00,640
Debemos conseguir que Kevin permanezca
en la luz. ¡No nos disparen!
174
00:19:01,433 --> 00:19:02,809
¡No disparen!
175
00:19:02,976 --> 00:19:05,061
Ya no lastimará a nadie.
176
00:19:07,731 --> 00:19:09,774
Podrías salir de aquí...
177
00:19:09,941 --> 00:19:11,818
pero deberás herir a muchos policías.
178
00:19:11,985 --> 00:19:13,820
A mucha gente.
179
00:19:13,987 --> 00:19:16,906
No hace falta herir a nadie más, David.
180
00:19:29,002 --> 00:19:31,087
Todo va a estar bien, Joseph.
181
00:19:32,339 --> 00:19:34,674
Llévenlos directamente
al Raven Hill Memorial.
182
00:19:34,841 --> 00:19:37,677
Al ala oeste del Raven Hill Memorial.
183
00:19:40,972 --> 00:19:45,477
Hospital Psiquiátrico Raven Hill Memorial
184
00:19:50,940 --> 00:19:52,150
CÁMARA 20_r - PASILLO C
185
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
No hay ningún problema.
186
00:20:13,421 --> 00:20:14,756
Sigue caminando.
187
00:20:16,549 --> 00:20:17,634
Sigue caminando.
188
00:20:18,510 --> 00:20:19,719
Por favor, no. No.
189
00:20:19,886 --> 00:20:21,388
- No.
- Tranquilo.
190
00:20:21,471 --> 00:20:22,555
¡Oye!
191
00:20:22,639 --> 00:20:24,557
Estamos bien. Completamente bien.
192
00:20:24,724 --> 00:20:28,144
¿De acuerdo? No le gusta que lo toquen.
Puedo caminar. Caminaré.
193
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Sigue caminando.
194
00:20:43,201 --> 00:20:44,703
CÁMARA 13_e - CUARTO DE AISLAMIENTO 2
195
00:20:59,884 --> 00:21:03,638
Soy la Dra. Ellie Staple y soy psiquiatra.
196
00:21:05,765 --> 00:21:07,851
Este cuarto te debe parecer nefasto.
197
00:21:08,226 --> 00:21:11,604
Las paredes tienen 46 boquillas
de manguera de alta presión...
198
00:21:11,771 --> 00:21:15,275
conectadas con un tanque exterior de agua
de 57.000 litros.
199
00:21:16,234 --> 00:21:19,738
Se activarán sólo si estás amenazante
o tratas de escapar.
200
00:21:20,405 --> 00:21:21,948
Esta es una luz hipnótica...
201
00:21:24,909 --> 00:21:25,910
Dennis.
202
00:21:26,494 --> 00:21:27,787
Es un placer, Dennis.
203
00:21:29,622 --> 00:21:31,249
Estás siendo monitorizado.
204
00:21:31,875 --> 00:21:34,044
Si por algún motivo,
hay una identidad amenazante...
205
00:21:34,169 --> 00:21:38,381
la luz automáticamente destellará
y hará salir una nueva identidad.
206
00:21:38,548 --> 00:21:39,632
¿Quién era ese hombre?
207
00:21:40,800 --> 00:21:42,927
Era tan fuerte como la Bestia.
208
00:21:43,094 --> 00:21:45,680
El hombre del que hablaba
la gente de la ciudad.
209
00:21:46,097 --> 00:21:50,393
La única persona que sobrevivió
a ese choque de trenes de hace unos años.
210
00:21:50,935 --> 00:21:55,190
Vi el video en el que luchabas
cerca de una boca de incendio que estalló.
211
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
Te vi ahogarte.
212
00:21:56,733 --> 00:21:59,486
Supongo que crees
que tu debilidad es el agua.
213
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
¿Dónde lo tiene?
214
00:22:13,792 --> 00:22:16,336
Todos están a salvo, David.
215
00:22:17,420 --> 00:22:21,341
Quizá todo tendrá sentido
si te explico quién soy.
216
00:22:22,342 --> 00:22:26,805
Me especializo en un tipo especial
de delirio de grandeza.
217
00:22:26,971 --> 00:22:31,976
Me especializo en aquellos individuos
que creen ser superhéroes.
218
00:22:33,395 --> 00:22:37,065
Me dieron tres días para tratarte
por cualquier método necesario.
219
00:22:40,110 --> 00:22:43,071
Vine aquí por ambos.
220
00:22:53,456 --> 00:22:56,960
DIAGNÓSTICO:
OSTEOGÉNESIS IMPERFECTA (O. I.)
221
00:22:57,127 --> 00:22:59,629
TAMBIÉN CONOCIDA COMO
"ENFERMEDAD DE LOS HUESOS DE CRISTAL"
222
00:23:09,597 --> 00:23:12,642
Viene la doctora,
queda a cargo de nuestra ala...
223
00:23:12,809 --> 00:23:15,770
nos da nuevas reglas. Reglas de conducta.
224
00:23:16,354 --> 00:23:18,565
Cómo tratar a la gente amablemente.
225
00:23:19,733 --> 00:23:22,485
Toda mi vida, todo lo que hice
es cuidar a la gente.
226
00:23:22,652 --> 00:23:24,904
Vamos. Eso es.
227
00:23:25,780 --> 00:23:28,992
Nos llevábamos bien sin ella, ¿no?
¿Tú y yo?
228
00:23:31,411 --> 00:23:32,787
De todos modos...
229
00:23:34,289 --> 00:23:36,291
ya no estarás sólo.
230
00:23:37,125 --> 00:23:38,877
Tienes dos nuevos amigos.
231
00:23:59,522 --> 00:24:02,484
Casey, ¿tienes un momento?
232
00:24:10,492 --> 00:24:12,744
Me llamó tu familia adoptiva.
233
00:24:13,370 --> 00:24:15,872
Según parece, está en las noticias.
234
00:24:16,581 --> 00:24:21,711
Atraparon al tipo que te secuestró
y asesinó a todas esas chicas.
235
00:24:21,878 --> 00:24:23,380
Atraparon al maldito.
236
00:24:23,546 --> 00:24:26,091
Tu familia adoptiva está emocionada.
237
00:24:26,257 --> 00:24:29,260
Me imagino el alivio que te provoca.
238
00:24:30,428 --> 00:24:32,597
Estoy segura de que pensaste en él.
239
00:24:35,392 --> 00:24:38,687
Estuve pensando en él.
240
00:24:56,871 --> 00:25:00,041
Me dijeron que traiga varias opciones.
241
00:25:02,961 --> 00:25:04,212
Hola, lindo.
242
00:25:06,840 --> 00:25:08,258
¿Podrías ayudarme?
243
00:25:08,883 --> 00:25:10,552
Me llamo Jade.
244
00:25:10,719 --> 00:25:13,930
Me dieron una jeringa para mi diabetes,
pero se me cayó.
245
00:25:14,097 --> 00:25:17,058
Me tiemblan las manos
cuando me baja el azúcar.
246
00:25:17,225 --> 00:25:20,937
Está muy cerca de la luz.
¿Podrías tomarla por mí?
247
00:25:35,493 --> 00:25:36,494
Guau.
248
00:25:38,663 --> 00:25:39,956
Párate.
249
00:25:40,123 --> 00:25:43,251
Déjame mirarte bien.
250
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
Eres tan alto.
251
00:25:51,926 --> 00:25:56,097
Orwell y Barry están muy enfadados conmigo
porque me pasé de bando.
252
00:25:56,264 --> 00:25:57,932
Pero la verdad es...
253
00:25:58,933 --> 00:26:01,895
que realmente podemos hacer cosas
que tú no puedes.
254
00:26:02,812 --> 00:26:04,272
No entiendo.
255
00:26:18,286 --> 00:26:20,038
Oye. ¡Oye!
256
00:26:22,957 --> 00:26:24,584
Soy Ian.
257
00:26:25,502 --> 00:26:27,754
¿De acuerdo? Soy Ian.
258
00:26:28,713 --> 00:26:31,633
Y yo soy Mary Reynolds. Somos mellizos.
259
00:26:31,800 --> 00:26:34,344
¿Sabes qué podría pasar
si ella consiguiera esa llave...
260
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
infeliz?
261
00:26:35,845 --> 00:26:37,847
La Horda te hubiera matado.
262
00:26:38,014 --> 00:26:41,643
¿Qué conseguiste?
¿Una pequeña erección? Daryl.
263
00:26:41,810 --> 00:26:43,395
Cálmate, ¿está bien?
264
00:26:46,106 --> 00:26:49,943
Lamento estar con la Horda. Es sólo que...
265
00:26:51,069 --> 00:26:53,488
Ya sabes, estoy cansada de arrepentirme.
266
00:26:53,655 --> 00:26:55,323
Puedes llamarme Norma.
267
00:26:55,490 --> 00:26:57,784
Y lamento todo ese asunto de la mentira.
268
00:26:57,951 --> 00:26:59,452
- Aunque no miento.
- ¡Cállate!
269
00:27:01,496 --> 00:27:03,415
¡Estaba tan entusiasmado!
270
00:27:03,581 --> 00:27:05,375
¡Casi te pillamos, colega!
271
00:27:06,167 --> 00:27:08,003
¿Intentan retenerlo con esto de la luz?
272
00:27:08,169 --> 00:27:09,671
¡Es algo impresionante!
273
00:27:09,838 --> 00:27:10,839
Deja de hablar.
274
00:27:13,341 --> 00:27:15,135
No se supone que esté en la luz.
275
00:27:15,760 --> 00:27:17,303
Precisamos más tiempo.
276
00:27:17,470 --> 00:27:19,055
Barry está hablándole a Kevin.
277
00:27:19,222 --> 00:27:21,850
Trata de acercarlo a la luz.
¿Ya está lo bastante cerca?
278
00:27:24,477 --> 00:27:28,606
El único que puede defendernos es él.
279
00:27:28,773 --> 00:27:29,774
¡Él!
280
00:27:44,748 --> 00:27:46,750
¿Dónde está el hombre
del poncho de lluvia?
281
00:27:47,751 --> 00:27:49,336
¿Quién es?
282
00:27:51,046 --> 00:27:54,132
¿Es un hombre común? Necesito saber.
283
00:27:56,885 --> 00:27:59,554
Muy bien,
aléjate de los controles, pequeñín.
284
00:28:00,138 --> 00:28:03,016
Está bien. Ahora aléjate.
285
00:28:11,691 --> 00:28:15,362
Eso es. Aléjate en puntas de pie.
286
00:28:18,531 --> 00:28:20,784
Trato de venir una vez a la semana.
287
00:28:20,950 --> 00:28:24,871
A veces, lo admito,
falté una semana cada tanto.
288
00:28:25,038 --> 00:28:28,583
Él cambió con el paso de los años.
289
00:28:29,542 --> 00:28:31,378
Se nota que se rindió.
290
00:28:32,837 --> 00:28:34,214
Es difícil de ver.
291
00:28:35,590 --> 00:28:37,717
Cree que él fue un error.
292
00:28:38,593 --> 00:28:40,970
No digo que hizo cosas buenas.
293
00:28:41,137 --> 00:28:42,430
No las hizo.
294
00:28:42,597 --> 00:28:45,642
Esa pobre gente no merecía morir así.
295
00:28:47,894 --> 00:28:50,689
Pero él trata de entender quién es.
296
00:28:52,315 --> 00:28:54,150
¿No es lo que hacemos todos?
297
00:28:55,652 --> 00:28:57,404
Sí, señora.
298
00:29:00,490 --> 00:29:02,826
Lo mantienen muy sedado.
299
00:29:02,992 --> 00:29:05,412
Es una gran cantidad de sedantes.
300
00:29:05,578 --> 00:29:07,831
Es demasiado listo para ellos.
301
00:29:07,997 --> 00:29:09,541
Cuando recién lo trajeron...
302
00:29:09,708 --> 00:29:12,669
memorizó un plano
que dejó un electricista...
303
00:29:12,836 --> 00:29:16,840
y provocó un cortocircuito
en toda la red eléctrica del hospital.
304
00:29:18,717 --> 00:29:20,844
Es bueno planeando cosas.
305
00:29:23,346 --> 00:29:24,973
Tiene la idea...
306
00:29:25,140 --> 00:29:29,019
de que los superhéroes
están basados en gente como él...
307
00:29:29,185 --> 00:29:31,187
y ese otro caballero
que leí que está aquí...
308
00:29:31,688 --> 00:29:33,398
el Sr. Dunn.
309
00:29:33,857 --> 00:29:35,233
¿Le sorprendería saber...
310
00:29:35,400 --> 00:29:38,528
que cada vez hay más gente
con ese delirio?
311
00:29:39,446 --> 00:29:42,532
Es el centro de mi trabajo, de hecho.
312
00:29:43,783 --> 00:29:45,118
Sí, me sorprendería.
313
00:29:50,582 --> 00:29:53,126
No dejes que te desanimen, Elijah.
314
00:29:54,836 --> 00:29:56,338
¿Me oyes?
315
00:29:57,839 --> 00:29:59,924
Mantén tu orgullo.
316
00:30:09,184 --> 00:30:11,227
Retrocede y ponte contra la pared.
317
00:31:13,748 --> 00:31:15,834
¿Lo tienen aquí sin guardias?
318
00:31:16,001 --> 00:31:18,294
Debo salir de aquí antes que él.
319
00:31:18,461 --> 00:31:21,798
El individuo
que vino contigo está contenido.
320
00:31:23,425 --> 00:31:24,718
David.
321
00:31:25,677 --> 00:31:29,055
Quisiera que accedas a que te haga
una resonancia magnética.
322
00:31:29,222 --> 00:31:33,184
Fuiste el único sobreviviente
de un gran descarrilamiento hace 19 años.
323
00:31:33,351 --> 00:31:34,978
Es posible...
324
00:31:35,145 --> 00:31:38,189
que sufrieras daños en el lóbulo frontal
que desconozcas.
325
00:31:55,331 --> 00:31:56,708
Mírate, David.
326
00:31:56,875 --> 00:31:59,669
Crees que apenas tienes fuerza
para estar parado.
327
00:31:59,836 --> 00:32:02,505
No pueden explicar todo.
328
00:32:09,304 --> 00:32:12,390
Señora, soy el Sr. Pritchard.
329
00:32:12,557 --> 00:32:14,392
Soy profesor de cine.
330
00:32:14,559 --> 00:32:17,270
Cine japonés.
Entre los años cincuenta y ochenta.
331
00:32:17,437 --> 00:32:19,689
Y no tengo la menor idea
de lo que hago aquí.
332
00:32:20,315 --> 00:32:21,900
Estoy muy a favor
del resurgimiento de Kevin.
333
00:32:22,067 --> 00:32:25,487
Y sin embargo,
me hallo en una maldita celda.
334
00:32:25,653 --> 00:32:27,489
Y puedo asegurarle que yo no...
335
00:32:31,910 --> 00:32:33,286
Bueno.
336
00:32:55,392 --> 00:32:56,559
Estoy listo.
337
00:32:58,353 --> 00:32:59,354
Jovencito, ¡espera!
338
00:33:01,981 --> 00:33:04,234
No serás capaz de llegar a la luz.
339
00:33:05,735 --> 00:33:09,280
Se activa según la distancia
y es monitorizada por una cámara.
340
00:33:10,281 --> 00:33:12,367
Sé que esto te parece injusto...
341
00:33:13,576 --> 00:33:15,912
pero estás atrapado en este cuarto.
342
00:33:16,079 --> 00:33:17,122
El tipo que luchó con la Bestia...
343
00:33:17,288 --> 00:33:18,623
¡está justo ahí!
344
00:33:19,708 --> 00:33:23,837
No puede vencer a la Bestia.
Él no cree que puede vencerlo, ¿no?
345
00:33:25,046 --> 00:33:26,047
La Bestia es...
346
00:33:31,302 --> 00:33:33,638
No creerá
que puede vencer a la Bestia, ¿no?
347
00:33:37,684 --> 00:33:39,602
Te llamas Hedwig, ¿no?
348
00:33:41,312 --> 00:33:43,023
Tienes nueve años, ¿no?
349
00:33:43,940 --> 00:33:44,941
Sí.
350
00:33:45,650 --> 00:33:46,651
¿Para siempre?
351
00:33:50,405 --> 00:33:53,074
¿Sin importar cuántas cosas experimentes?
352
00:33:56,745 --> 00:33:58,329
Debe ser difícil.
353
00:34:01,458 --> 00:34:04,294
¿Trata a los que se creen
personajes de cómics?
354
00:34:11,343 --> 00:34:13,094
Debo irme.
355
00:34:13,261 --> 00:34:15,180
La Srta. Patricia dice que quiere la luz.
356
00:34:28,151 --> 00:34:29,569
Hola, Patricia.
357
00:34:30,528 --> 00:34:31,863
Soy la Dra. Staple.
358
00:34:32,030 --> 00:34:33,740
Ya me di cuenta.
359
00:34:34,407 --> 00:34:37,660
Tengo entendido que eres
una clase de suma sacerdotisa.
360
00:34:38,703 --> 00:34:40,538
Esta causa no se trata de mí.
361
00:34:41,998 --> 00:34:44,292
Se trata de la Bestia, ¿no?
362
00:34:44,459 --> 00:34:45,752
¿Dónde está?
363
00:34:46,086 --> 00:34:47,170
¿Quién?
364
00:34:47,337 --> 00:34:48,672
El hombre.
365
00:34:50,423 --> 00:34:53,635
Está vigilado, ¿no? ¿No puede salir?
366
00:35:06,189 --> 00:35:07,816
Tiene buenas intenciones y le encantaría.
367
00:35:07,982 --> 00:35:11,361
Es un gran, un enorme embustero.
368
00:35:11,736 --> 00:35:15,615
Es... Es un gran tipo.
Tiene un gran sentido del humor.
369
00:35:16,449 --> 00:35:19,411
Déjame resumir lo que me dijiste.
370
00:35:19,577 --> 00:35:23,081
Tu papá no es el Guardia Verde
o "cómo se llame".
371
00:35:23,248 --> 00:35:25,000
Tu papá es un embustero...
372
00:35:25,166 --> 00:35:27,252
y a mí me encantaría.
373
00:35:27,419 --> 00:35:30,005
Creyó que sería divertido ser
un buen samaritano por un día.
374
00:35:30,171 --> 00:35:31,506
Fingir que era ese tipo.
375
00:35:31,673 --> 00:35:33,466
Y con respecto
a cómo halló a las chicas...
376
00:35:33,633 --> 00:35:34,926
vuelves a contar algo cómico...
377
00:35:35,093 --> 00:35:38,013
que tu papá creyó que el asesino
podría estar en un área fabril...
378
00:35:38,179 --> 00:35:39,597
porque su amigo Lou...
379
00:35:39,764 --> 00:35:42,392
al que llamas Louie en otro momento...
380
00:35:42,559 --> 00:35:43,685
fue asaltado ahí una vez.
381
00:35:43,852 --> 00:35:46,146
Luego tu padre caminaba por un edificio...
382
00:35:46,312 --> 00:35:48,023
oye a las chicas gritando por ayuda...
383
00:35:48,189 --> 00:35:53,111
en ese momento,
recreas vivazmente esa situación.
384
00:35:53,403 --> 00:35:54,404
Te lo agradezco.
385
00:35:55,030 --> 00:35:57,240
Luego, tu padre te llamó al celular.
386
00:35:57,407 --> 00:36:02,287
Le dijiste que llame a la policía,
pero dijo: "Puedo hacerlo, ya sabes".
387
00:36:02,620 --> 00:36:03,705
Correcto.
388
00:36:04,164 --> 00:36:06,541
Lo firmaré ante un juez.
389
00:36:06,708 --> 00:36:09,085
Como ve, él no debería estar aquí.
390
00:36:10,295 --> 00:36:13,548
¿Cuánto tiempo has creído
que tu papá era un superhéroe?
391
00:36:15,342 --> 00:36:17,093
Había un micrófono en su poncho.
392
00:36:17,260 --> 00:36:19,929
Supongo que se comunicaba contigo.
393
00:36:20,597 --> 00:36:24,434
Habla contigo cuando sale a investigar,
¿no, Joseph?
394
00:36:24,601 --> 00:36:26,311
No lastimó a nadie.
395
00:36:26,853 --> 00:36:30,106
No es así según las autoridades.
396
00:36:30,273 --> 00:36:33,943
Lastimó a muchas personas
que no fueron debidamente juzgadas.
397
00:36:34,110 --> 00:36:38,448
Y en su último incidente, una adolescente
se quebró el brazo y unas costillas.
398
00:36:38,531 --> 00:36:40,825
No. Hubieran sido asesinadas
de no ser por mi papá.
399
00:36:40,992 --> 00:36:44,120
Actuó como un justiciero,
y una víctima resultó herida.
400
00:36:44,204 --> 00:36:46,664
En el tribunal alegarán,
que si ellos las hallaban...
401
00:36:46,748 --> 00:36:48,583
ninguna hubiera resultado herida.
402
00:36:50,377 --> 00:36:53,421
Joseph, tengo sólo unos pocos días.
403
00:36:53,588 --> 00:36:55,507
Si no logro que renuncie a su delirio...
404
00:36:55,674 --> 00:37:00,762
permanecerá el resto de su vida
en instituciones como esta.
405
00:37:00,929 --> 00:37:02,681
No, no puede quedarse acá.
406
00:37:02,847 --> 00:37:05,684
¿Puedo preguntarte sobre tu madre, Joseph?
407
00:37:06,810 --> 00:37:08,228
¿Qué tiene que ver con esto?
408
00:37:08,395 --> 00:37:14,025
Ella murió de leucemia linfoblástica aguda
hace cinco años.
409
00:37:16,528 --> 00:37:20,699
Fue catastrófico para ti y para tu papá.
410
00:37:21,157 --> 00:37:22,367
Sí.
411
00:37:23,952 --> 00:37:28,790
Considerando las apariencias, Joseph,
te das cuenta de lo que voy a decir, ¿no?
412
00:37:29,499 --> 00:37:31,334
Perdiste a tu madre.
413
00:37:31,501 --> 00:37:34,796
Crees que tu padre es
un verdadero superhéroe.
414
00:37:34,879 --> 00:37:37,799
Crees que es casi inmortal.
415
00:37:37,882 --> 00:37:42,470
Puedes darte cuenta de que algunos dirían
que necesitas que sea verdad.
416
00:37:43,972 --> 00:37:48,351
Sólo tienes que asegurarte de que no estás
más comprometido en esto que él.
417
00:38:09,247 --> 00:38:11,583
No tengo miedo.
418
00:38:11,750 --> 00:38:13,626
Eso es genial.
419
00:38:13,793 --> 00:38:15,545
¿Sabes por qué?
420
00:38:17,797 --> 00:38:19,883
Ahora lo sé.
421
00:38:20,925 --> 00:38:22,260
¿Qué sabes?
422
00:38:25,055 --> 00:38:27,182
Tu identidad secreta.
423
00:38:28,141 --> 00:38:30,518
Ese hombre tenía razón.
424
00:38:36,858 --> 00:38:38,318
Joseph.
425
00:38:40,820 --> 00:38:44,532
Hay grandulones en casi todos
los gimnasios que levantan ese peso.
426
00:38:46,201 --> 00:38:48,870
Podrías haber levantado más peso.
427
00:38:49,954 --> 00:38:51,748
No te preocupes.
428
00:38:52,332 --> 00:38:54,542
No se lo diré a nadie.
429
00:39:25,782 --> 00:39:28,910
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL
430
00:39:34,499 --> 00:39:38,128
Sólo porque te dejó ir
no significa que sea bueno.
431
00:39:38,294 --> 00:39:41,214
Lo retienen aquí hasta que lo juzguen.
432
00:39:41,381 --> 00:39:43,049
Por ahora, está a mi cargo...
433
00:39:43,216 --> 00:39:47,679
pero todos en este estado
quieren que lo juzguen y lo encierren.
434
00:39:49,973 --> 00:39:55,687
Trato de lograr que los otros dejen
de creer que es un ser superhumano.
435
00:39:55,854 --> 00:40:00,400
Si lo hacen, harán lo correcto
y lo mantendrán alejado de la luz.
436
00:40:04,195 --> 00:40:06,072
¿Puedo hablar con ellos?
437
00:40:08,241 --> 00:40:10,493
No.
438
00:40:11,911 --> 00:40:13,371
¿Por qué?
439
00:40:13,747 --> 00:40:15,915
Porque no es...
440
00:40:19,461 --> 00:40:21,588
Eres la víctima.
441
00:40:48,782 --> 00:40:52,452
¡No puede ser!
442
00:40:53,370 --> 00:40:57,457
¿Trataste tanto de alejarte de nosotros
y ahora regresas a vernos?
443
00:40:57,624 --> 00:41:00,251
Eres tan rara.
444
00:41:00,335 --> 00:41:02,962
Ahora me gusta Drake.
Un tiempo me gustó Nicki...
445
00:41:03,129 --> 00:41:06,466
pero luego Nicki y Drake se separaron,
y no pueden gustarte ambos.
446
00:41:06,549 --> 00:41:10,762
Este lugar es para los que creen ser
personajes de cómics.
447
00:41:10,929 --> 00:41:14,432
Y la Horda parece el nombre
de un personaje de cómics, ¿no?
448
00:41:19,020 --> 00:41:21,523
Me encantan los cómics.
449
00:41:22,357 --> 00:41:26,736
Perdona por tratar de alimentar contigo
a la Bestia, etcétera.
450
00:41:27,237 --> 00:41:28,738
Está bien.
451
00:41:30,448 --> 00:41:32,742
¿Puedo hablar
con Dennis o Patricia, por favor?
452
00:41:32,909 --> 00:41:35,120
Ella era mi novia.
453
00:41:36,538 --> 00:41:38,081
Nos besamos.
454
00:41:39,040 --> 00:41:41,584
No te preocupes. No te engañé.
455
00:41:48,383 --> 00:41:50,010
¿Qué haces aquí?
456
00:41:52,971 --> 00:41:55,098
No tienes la ropa sucia.
457
00:41:55,265 --> 00:41:56,808
Mejor.
458
00:41:57,684 --> 00:41:59,436
Hola, Dennis.
459
00:42:01,855 --> 00:42:04,482
Murió mucha gente.
460
00:42:05,358 --> 00:42:06,401
Bueno...
461
00:42:08,111 --> 00:42:10,864
Tienes que renunciar a la luz.
462
00:42:12,073 --> 00:42:13,491
Nunca te dejarán salir de aquí.
463
00:42:13,658 --> 00:42:17,787
La Horda tiene que renunciar a la luz.
464
00:42:18,955 --> 00:42:21,332
Hazle caso a la doctora.
465
00:42:22,876 --> 00:42:25,253
La doctora miente.
466
00:42:26,588 --> 00:42:29,799
Revelaremos que los quebrantados
son los más fuertes.
467
00:42:29,966 --> 00:42:31,926
La Bestia comenzará una revolución.
468
00:42:32,093 --> 00:42:33,970
¿Patricia dijo que dijeras eso?
469
00:42:34,596 --> 00:42:37,432
La Bestia es la expresión más elevada
de la evolución humana.
470
00:42:37,599 --> 00:42:39,893
Dennis. Van a morir.
471
00:42:40,060 --> 00:42:41,811
Casey.
472
00:43:01,289 --> 00:43:02,582
Hola.
473
00:43:06,503 --> 00:43:08,213
¿Kevin?
474
00:43:08,838 --> 00:43:10,632
Eres tú.
475
00:43:20,141 --> 00:43:22,143
Luces diferente.
476
00:43:23,103 --> 00:43:25,647
Quería decirte algo.
477
00:43:26,773 --> 00:43:29,025
Mi tío está preso.
478
00:43:29,651 --> 00:43:31,778
Yo hice que lo encarcelaran.
479
00:43:33,988 --> 00:43:36,533
Lo que me hizo estuvo...
480
00:43:37,826 --> 00:43:39,035
mal.
481
00:43:39,911 --> 00:43:43,289
Al igual que lo que te hizo
tu mamá estuvo mal.
482
00:43:44,374 --> 00:43:46,001
¿Somos iguales?
483
00:43:53,758 --> 00:43:55,719
Lo lamento.
484
00:43:57,012 --> 00:43:58,138
- No puedo.
- Espera, Kevin.
485
00:43:58,304 --> 00:43:59,931
Debo irme.
486
00:44:02,308 --> 00:44:06,229
La Horda nunca dejará la luz y...
487
00:44:10,942 --> 00:44:13,236
¿Ahora te gusta Kevin?
488
00:44:14,029 --> 00:44:15,739
Casey.
489
00:44:15,905 --> 00:44:19,993
Te necesito. Las demostraciones
de afecto verdadero son poderosas...
490
00:44:20,160 --> 00:44:22,454
es como algo sobrenatural.
491
00:44:22,620 --> 00:44:27,167
Su falta es lo que causa esto,
y sólo la versión verdadera puede curarlo.
492
00:44:27,334 --> 00:44:28,501
¿Me ayudarás?
493
00:44:28,668 --> 00:44:31,421
ZOOLÓGICO DE FILADELFIA
494
00:44:57,405 --> 00:45:00,450
Eres la última persona
que necesito ver hoy.
495
00:45:02,118 --> 00:45:04,412
¿Ves esta cámara?
496
00:45:04,579 --> 00:45:07,665
Hay 100 más como esta.
497
00:45:07,832 --> 00:45:12,587
Por respeto a tus habilidades cognitivas,
instalé cámaras en todos los pisos.
498
00:45:12,754 --> 00:45:16,257
En todas las áreas, y en todas
las direcciones del edificio exterior.
499
00:45:16,424 --> 00:45:18,218
Veremos todo.
500
00:45:18,385 --> 00:45:22,222
No hay lugar al que puedas ir
que no será grabado.
501
00:45:23,014 --> 00:45:24,683
Elijah.
502
00:45:24,849 --> 00:45:29,229
Llegué a la conclusión
de que deberíamos realizarte una cirugía.
503
00:45:29,396 --> 00:45:31,189
Es una cirugía correctiva...
504
00:45:31,356 --> 00:45:36,111
que reequilibra la parte
del lóbulo frontal sobreestimulada.
505
00:45:36,277 --> 00:45:39,948
Sería un honor llegar a conocer
tu mente sagaz.
506
00:45:41,366 --> 00:45:44,619
Realizaremos la cirugía en tres días.
507
00:46:11,104 --> 00:46:12,897
¡Justo ahí!
508
00:46:36,254 --> 00:46:37,797
Hola, amigo.
509
00:46:39,632 --> 00:46:41,051
¿Cómo saliste de tu cuarto?
510
00:46:41,760 --> 00:46:43,720
Debes haber dejado la puerta entreabierta.
511
00:46:43,887 --> 00:46:45,847
Fue hacia donde había ruido.
512
00:46:46,014 --> 00:46:48,433
Llévalo de regreso,
antes de que lo vea la doctora.
513
00:46:49,351 --> 00:46:51,061
Eres demasiado bueno, Daryl.
514
00:46:51,227 --> 00:46:52,604
Debes ser firme.
515
00:46:52,771 --> 00:46:54,898
De lo contrario, te pasarán por encima.
516
00:46:55,857 --> 00:46:57,942
No tocó ninguna medicina, ¿no?
517
00:46:59,069 --> 00:47:00,070
No.
518
00:47:01,488 --> 00:47:03,031
Las cantidades están bien.
519
00:47:31,184 --> 00:47:33,812
Esta será mi evaluación final.
520
00:47:43,071 --> 00:47:45,699
Deben estar bromeando.
521
00:47:46,658 --> 00:47:49,953
Este tipo mató a todos en mi tren.
Es un asesino de masas.
522
00:48:03,883 --> 00:48:08,054
Tengo entendido que los tres
creen ser superhumanos.
523
00:48:08,221 --> 00:48:10,473
Que no creen ser normales.
524
00:48:11,766 --> 00:48:14,686
Se convencieron
de que tienen dones extraordinarios.
525
00:48:14,853 --> 00:48:16,396
Como algo salido de los cómics.
526
00:48:18,189 --> 00:48:23,153
Vine a discutir la posibilidad
de que estén equivocados.
527
00:48:24,738 --> 00:48:27,407
¿Me puedes hablar
sobre los padres de Kevin?
528
00:48:30,869 --> 00:48:33,371
La madre de Kevin...
529
00:48:33,788 --> 00:48:36,332
lastimó a Kevin.
530
00:48:36,541 --> 00:48:42,422
Y el padre de Kevin iba a conseguir
un médico para tratar de detenerla...
531
00:48:42,589 --> 00:48:44,591
pero se fue.
532
00:48:48,970 --> 00:48:51,348
Nunca quise nada de esto.
533
00:48:53,099 --> 00:48:54,893
¿De qué?
534
00:48:55,352 --> 00:48:56,394
Los asesinatos.
535
00:49:04,819 --> 00:49:08,198
Di su nombre Kevin Wendell Crumb
536
00:49:15,455 --> 00:49:16,748
Kevin Wendell Crumb.
537
00:49:19,417 --> 00:49:21,628
Kevin Wendell Crumb.
538
00:49:24,756 --> 00:49:26,424
¿Qué te dije?
539
00:49:26,591 --> 00:49:30,845
¡No se corre dentro de la casa,
Kevin Wendell Crumb!
540
00:49:32,305 --> 00:49:33,640
¿Kevin?
541
00:49:37,185 --> 00:49:38,436
Kevin.
542
00:49:39,562 --> 00:49:41,398
¿Por qué me siguen trayendo a la luz?
543
00:49:41,564 --> 00:49:43,316
No quiero estar aquí.
544
00:49:43,483 --> 00:49:45,652
Necesitamos que la historia concreta...
545
00:49:45,819 --> 00:49:48,697
que nos contamos comience
en alguna parte, Kevin.
546
00:49:48,863 --> 00:49:50,365
En un recuerdo.
547
00:49:50,532 --> 00:49:51,991
¿Qué?
548
00:49:54,494 --> 00:49:56,538
Oye, ¿dónde está esa chica?
549
00:49:57,664 --> 00:50:00,083
¿Casey? Ella...
550
00:50:02,961 --> 00:50:04,796
Ahora todos quieren la luz.
551
00:50:04,963 --> 00:50:06,715
Todos luchan, etcétera.
552
00:50:06,881 --> 00:50:10,593
Y la Srta. Patricia me grita,
dice que debo aferrarme a la luz.
553
00:50:10,760 --> 00:50:14,014
Dijo que mi único trabajo es
mantener a Kevin fuera de la luz.
554
00:50:14,180 --> 00:50:16,224
Lo lamento, no lo verá más.
555
00:50:18,101 --> 00:50:20,353
Y tienes que hacerle caso a ella, ¿no?
556
00:50:21,396 --> 00:50:23,732
Porque es adulta, y tú no.
557
00:50:23,898 --> 00:50:25,734
¡Obvio! Sí.
558
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
¿Él está llorando?
559
00:50:28,737 --> 00:50:30,864
Por Dios, qué llorón.
560
00:50:31,031 --> 00:50:33,491
Escuche, no sé de los otros tipos...
561
00:50:33,658 --> 00:50:35,493
pero nosotros somos como un superhéroe.
562
00:50:35,660 --> 00:50:37,162
¿No? Somos como...
563
00:50:38,371 --> 00:50:40,206
¡No estamos locos!
564
00:50:41,875 --> 00:50:43,418
David...
565
00:50:44,377 --> 00:50:47,130
No creo que esto sea aplicable
sólo a Kevin...
566
00:50:47,297 --> 00:50:49,424
y a su trastorno.
567
00:50:49,591 --> 00:50:51,176
¿Existe un recuerdo?
568
00:50:52,177 --> 00:50:54,721
Buscas un momento de debilidad...
569
00:50:54,888 --> 00:50:59,642
que te haga posible contemplar la idea
de ser súper fuerte.
570
00:51:31,966 --> 00:51:35,178
Te lo pregunto por una razón.
571
00:51:38,390 --> 00:51:40,100
Esta es tu resonancia magnética, David.
572
00:51:45,689 --> 00:51:48,024
Este es tu lóbulo frontal.
573
00:51:48,191 --> 00:51:51,820
Hay una nube dudosa justo aquí.
574
00:51:52,696 --> 00:51:57,283
Existe la posibilidad de que este sea
un daño de ese accidente ferroviario.
575
00:51:58,284 --> 00:52:00,912
¿Debo creer que significa algo?
576
00:52:05,959 --> 00:52:09,504
Es que esto, además del efecto anclaje...
577
00:52:09,671 --> 00:52:13,466
te haría encajar en el patrón
de este trastorno que trato.
578
00:52:24,728 --> 00:52:27,355
Odio verte así.
579
00:52:27,522 --> 00:52:29,566
No es así como hubiera hecho las cosas.
580
00:52:29,649 --> 00:52:32,569
No apruebo cómo te trataron.
581
00:52:33,945 --> 00:52:37,699
Elijah, debido a tu enfermedad,
no tuve que hacerte una resonancia.
582
00:52:37,866 --> 00:52:40,201
Hay algunas en tu expediente.
583
00:52:40,368 --> 00:52:44,289
Claramente tienes uno de los marcadores
de este trastorno, Elijah.
584
00:52:44,456 --> 00:52:45,623
Como tú, Kevin.
585
00:52:48,335 --> 00:52:52,839
Por estas razones médicas,
creo que sufren este trastorno.
586
00:52:53,048 --> 00:52:55,884
Ahora veamos los motivos
por los que creen que no lo tienen.
587
00:52:56,301 --> 00:53:00,764
¿Cómo sabes quién es bueno
y quién es malo, David?
588
00:53:02,098 --> 00:53:03,433
Convénceme.
589
00:53:07,020 --> 00:53:08,396
Es una sensación.
590
00:53:08,980 --> 00:53:10,440
¿Una intuición?
591
00:53:10,607 --> 00:53:12,859
¿Cuando ves a alguien?
592
00:53:13,026 --> 00:53:14,569
Tengo que tocarlos.
593
00:53:15,403 --> 00:53:18,031
¿Cómo se siente esa intuición?
594
00:53:20,450 --> 00:53:22,035
Una visión.
595
00:53:23,244 --> 00:53:24,829
Un momento.
596
00:53:25,497 --> 00:53:26,998
Un pecado.
597
00:53:28,041 --> 00:53:30,210
Hay que interpretarlo un poco.
598
00:53:31,419 --> 00:53:33,755
¿Alguna vez viste magos muy buenos, David?
599
00:53:34,381 --> 00:53:37,050
Digo, ¿a los mejores?
600
00:53:37,217 --> 00:53:38,885
Están entrenados como mentalistas...
601
00:53:39,052 --> 00:53:42,514
y pueden hacer proezas
aparentemente extraordinarias.
602
00:53:42,681 --> 00:53:45,600
Las logran interpretando cientos
de pistas...
603
00:53:45,767 --> 00:53:49,354
que una persona da en un instante.
604
00:53:49,646 --> 00:53:53,108
Creo que eres
como estos adivinos profesionales, David.
605
00:53:54,359 --> 00:53:58,905
Eres excelente en eso.
Simplemente extraordinario.
606
00:53:59,072 --> 00:54:01,866
Pero está basado en cosas reales...
607
00:54:02,033 --> 00:54:04,577
y tú te imaginas la visión.
608
00:54:04,744 --> 00:54:07,747
No te llega por medios místicos.
609
00:54:15,463 --> 00:54:19,384
El paciente que tienes al lado vino
vestido con estas ropas.
610
00:54:20,218 --> 00:54:22,178
Tiene el pantalón manchado
con arcilla roja.
611
00:54:22,345 --> 00:54:24,180
Es muy visible.
612
00:54:28,893 --> 00:54:32,272
¿Es posible que hayas visto
algo en las noticias...?
613
00:54:32,439 --> 00:54:33,440
Disculpa, colega.
614
00:54:33,606 --> 00:54:35,483
...y viste a un adulto
actuando como un niño?
615
00:54:35,650 --> 00:54:39,446
Alguien que tenía las características
de alguien con este trastorno.
616
00:54:39,612 --> 00:54:42,490
Intuiste: "Esta puede ser
la persona que busco".
617
00:54:42,657 --> 00:54:47,662
Viste la arcilla roja, y creíste que
debía esconderse en un lugar que la tenía.
618
00:54:49,497 --> 00:54:50,498
No.
619
00:54:52,042 --> 00:54:53,835
¿Estás seguro?
620
00:54:55,920 --> 00:54:59,799
Está creando una serie de pensamientos
que nunca sucedieron.
621
00:55:08,308 --> 00:55:10,852
Le diseccionó la mente, doctora.
622
00:55:11,019 --> 00:55:12,520
La felicito.
623
00:55:13,855 --> 00:55:18,068
Tengo entendido que hay muchos videos
de los mejores escaladores...
624
00:55:18,234 --> 00:55:20,862
en la computadora
de tu oficina del zoológico.
625
00:55:21,029 --> 00:55:23,114
Era una especie de obsesión.
626
00:55:24,240 --> 00:55:28,578
Algunos de esos escaladores pueden escalar
literalmente una pared, ¿no?
627
00:55:30,872 --> 00:55:32,374
¿Adónde quiere llegar, doctora?
628
00:55:32,540 --> 00:55:34,000
Era una observación práctica...
629
00:55:34,167 --> 00:55:37,128
que produjo un conjunto de habilidades
en un alter ego.
630
00:55:40,465 --> 00:55:42,926
¿Cómo dobló las rejas entonces?
631
00:55:43,093 --> 00:55:45,261
¿Las rejas de hierro del zoológico?
632
00:55:45,845 --> 00:55:48,390
¿Las vio, no?
633
00:55:49,891 --> 00:55:51,351
No las tenemos en la mente.
634
00:55:51,518 --> 00:55:56,356
Las jaulas de abajo del zoológico fueron
hechas cuando recién se abrió, en 1874.
635
00:55:56,815 --> 00:56:00,860
Pude doblarlas poniendo una llave inglesa
entre ellas y reclinándome.
636
00:56:01,027 --> 00:56:04,906
Es difícil, nuevamente. Pero posible.
637
00:56:05,073 --> 00:56:06,199
¡No!
638
00:56:07,242 --> 00:56:08,868
¿Qué hay de la escopeta?
639
00:56:09,035 --> 00:56:11,162
Le dispararon. No una, sino dos veces.
640
00:56:11,329 --> 00:56:12,997
¿Qué opina sobre eso su mente confundida?
641
00:56:13,164 --> 00:56:15,458
Analizamos la escopeta y los cartuchos.
642
00:56:15,625 --> 00:56:17,043
Eran muy viejos.
643
00:56:17,585 --> 00:56:19,963
Había mucha humedad
del cuarto de calderas...
644
00:56:20,130 --> 00:56:22,340
en el área de casilleros
donde estaban guardados.
645
00:56:22,882 --> 00:56:25,468
Los cartuchos
probablemente estaban dañados.
646
00:56:25,635 --> 00:56:28,847
Y algunos perdigones
impactaron el interior de las rejas.
647
00:56:31,474 --> 00:56:36,271
Es posible que haya
una explicación práctica para esto.
648
00:56:41,818 --> 00:56:44,779
¿Qué pasa si sugerí
algo molesto, Patricia?
649
00:56:47,240 --> 00:56:51,161
Como que la Bestia
no es tan poderoso como crees.
650
00:56:51,703 --> 00:56:55,040
No es mucho más poderoso
que un hombre fuerte.
651
00:56:56,332 --> 00:56:59,544
Los hechos en los que basas tu creencia
son erróneos.
652
00:57:02,756 --> 00:57:06,718
Si existieran los superhéroes,
¿por qué hay sólo tres?
653
00:57:15,143 --> 00:57:17,103
¿Cuándo escribieron el primer cómic?
654
00:57:17,270 --> 00:57:21,483
La primera reimpresión de tiras cómicas
en forma de revista...
655
00:57:21,649 --> 00:57:23,568
fue en 1929.
656
00:57:23,735 --> 00:57:28,073
Y luego, en 1938, ocurrió la apoteosis.
657
00:57:28,531 --> 00:57:30,742
Publicaron Action Comics Número Uno...
658
00:57:30,909 --> 00:57:33,661
con el hombre de la capa
y las calzas azules en la tapa.
659
00:57:34,162 --> 00:57:35,246
¡Hurra!
660
00:57:35,413 --> 00:57:36,414
Y aquí estamos.
661
00:57:44,255 --> 00:57:45,256
Gracias.
662
00:57:50,970 --> 00:57:52,931
¿Qué estás haciendo ahí atrás?
663
00:57:53,723 --> 00:57:56,017
¿No serás uno de esos depravados
de Hello Kitty?
664
00:57:56,685 --> 00:57:58,561
Sólo estoy buscando algo.
665
00:58:00,563 --> 00:58:02,482
Probarle a alguien que no estoy loco.
666
00:58:03,149 --> 00:58:04,150
Me voy.
667
00:58:16,705 --> 00:58:19,165
VILLANOS
668
00:58:28,466 --> 00:58:31,428
el SUSURRADOR
669
00:58:36,016 --> 00:58:38,601
¿QUIÉNES SON SUS PADRES?
670
00:58:42,939 --> 00:58:45,191
Padres de Kevin Crumb
671
00:58:45,275 --> 00:58:46,317
LAS VÍCTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB
672
00:58:46,401 --> 00:58:47,485
Lo que debes saber sobre Kevin Crumb:
673
00:58:47,610 --> 00:58:49,446
un exempleado del Zoológico de Filadelfia
674
00:58:49,654 --> 00:58:53,241
su padre, Clarence W. Crumb,
675
00:58:58,204 --> 00:59:00,999
Leyes de Filadelfia - Cargando...
676
00:59:13,595 --> 00:59:15,221
¡Dios mío!
677
01:00:12,112 --> 01:00:14,197
- ¡Mancha!
- ¡Eres la mancha!
678
01:00:16,533 --> 01:00:18,576
- Soy la mancha. ¡Tú lo eres!
- ¡Oh, no!
679
01:00:23,081 --> 01:00:24,082
¡Tú eres la mancha!
680
01:00:25,041 --> 01:00:26,209
¡Juguemos a la papa caliente!
681
01:00:26,376 --> 01:00:27,669
¡Juguemos a la papa caliente!
682
01:00:29,045 --> 01:00:32,590
Papa caliente
Papa caliente
683
01:00:32,757 --> 01:00:34,843
Papa caliente
Papa caliente
684
01:00:35,010 --> 01:00:38,555
Papa caliente, papa caliente
Papa caliente, ¡caliente!
685
01:00:38,722 --> 01:00:39,723
- Estás fuera.
- Estás fuera.
686
01:00:39,806 --> 01:00:40,807
Vamos, ¿listos?
687
01:00:41,099 --> 01:00:42,976
- ¡No!
- ¡No!
688
01:00:44,853 --> 01:00:48,898
Papa caliente
Papa caliente
689
01:00:49,065 --> 01:00:52,068
Papa caliente
Papa caliente
690
01:00:52,235 --> 01:00:53,820
Papa caliente, papa caliente, ¡caliente!
691
01:00:53,987 --> 01:00:56,114
Te pido que si ves un paquete,
lo traigas...
692
01:00:56,281 --> 01:00:58,700
en vez de pasarle por encima para entrar.
693
01:01:08,418 --> 01:01:09,669
¿Hola?
694
01:01:52,253 --> 01:01:55,548
Si por algún error, dejo caer...
695
01:01:55,965 --> 01:01:59,177
esta pesada linterna
en tus piernas de papel...
696
01:02:02,389 --> 01:02:04,140
nadie vendrá a ver cómo estás
por un tiempo.
697
01:02:04,307 --> 01:02:07,227
No hasta que Daryl venga
a cumplir su turno.
698
01:02:14,609 --> 01:02:16,444
¿Estuviste saliendo de tu cuarto, Elijah?
699
01:02:44,973 --> 01:02:46,933
Debo estar perdiendo la cabeza.
700
01:03:15,045 --> 01:03:16,921
- Buenas noches, Joe.
- Buenas noches.
701
01:03:22,385 --> 01:03:24,346
- Daryl.
- Hola, amigo.
702
01:03:25,263 --> 01:03:26,723
Casi llegas a tiempo.
703
01:03:26,890 --> 01:03:28,558
Creo que tu reloj está adelantado.
704
01:03:30,018 --> 01:03:31,644
Joe, ¡amigo! ¿Cómo estás?
705
01:03:31,811 --> 01:03:32,896
¿Qué tal?
706
01:03:33,063 --> 01:03:35,190
Luces cansado.
¿Aún tomas ese multivitamínico?
707
01:03:35,357 --> 01:03:36,358
No la cantidad que debería.
708
01:03:36,524 --> 01:03:38,401
Sí, pero escucha: debes tomar la D.
709
01:03:38,568 --> 01:03:39,569
Si no tomas vitamina D...
710
01:03:39,736 --> 01:03:41,363
tu cuerpo no las absorberá.
711
01:03:41,529 --> 01:03:44,366
vigilante filadelfia héroe crimen
712
01:03:44,532 --> 01:03:45,700
Fotografían al Centinela escapando
713
01:03:45,867 --> 01:03:47,494
¿Quién es El Guardia Verde?
714
01:03:47,660 --> 01:03:48,828
Testigos dicen que usa un poncho verde
715
01:03:50,497 --> 01:03:52,332
Seguidores de Guardia Verde
1.2K Miembros - 10+ posteos al día
716
01:03:52,499 --> 01:03:54,125
Lo investigué. Todo dice
que sus poderes son reales
717
01:03:56,086 --> 01:03:57,128
FORO DE JUSTICIEROS
718
01:03:57,295 --> 01:03:58,463
Creo que El Centinela es
719
01:03:58,630 --> 01:04:00,131
Excelente investigación, Francis.
Estoy convencido.
720
01:04:00,298 --> 01:04:01,466
esta foto reciente de El Centinela.
721
01:04:01,633 --> 01:04:05,720
¿ES ESTE EL CENTINELA?
FOTO RECIENTE NO OFRECE INDICIOS
722
01:04:29,077 --> 01:04:32,872
NOMBRE DEL PACIENTE - Kevin Wendell Crumb
723
01:04:36,251 --> 01:04:38,795
Kevin Wendell Crumb tiene
24 PERSONALIDADES DIFERENTES:
724
01:04:42,799 --> 01:04:45,844
Incluye una personalidad
con CARACTERÍSTICAS ANIMALES
725
01:04:46,011 --> 01:04:50,015
llamada "LA BESTIA".
726
01:04:52,934 --> 01:04:56,980
PADRE: Clarence Wendell Crumb
MADRE: Penelope Crumb
727
01:05:20,628 --> 01:05:22,464
Toma un poco
de extracto de semilla de uva...
728
01:05:22,630 --> 01:05:25,091
y mantendrá todo ahí.
El cuerpo lo absorberá más rápido.
729
01:05:25,258 --> 01:05:26,760
Déjame preguntarte: ¿cuánta agua bebes?
730
01:05:26,926 --> 01:05:27,927
No la suficiente.
731
01:05:28,094 --> 01:05:30,305
Sí. Lo sé.
732
01:05:39,064 --> 01:05:43,693
La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla
733
01:05:43,860 --> 01:05:47,238
Edición sobre Arquitectura - Filadelfia
734
01:05:56,915 --> 01:05:58,041
¿Cómo?
735
01:05:58,208 --> 01:06:01,795
¿Cómo llegaste aquí sin que nadie te vea?
736
01:06:02,837 --> 01:06:04,798
El escape de un auto hace ruido...
737
01:06:04,964 --> 01:06:08,009
cuando un silenciador caliente enciende
el vapor de combustible...
738
01:06:08,176 --> 01:06:09,886
al apagar el coche.
739
01:06:10,470 --> 01:06:14,391
Daryl, que entra a las 23:00,
tiene esta enfermedad vehicular.
740
01:06:15,392 --> 01:06:17,394
Eso fue hace siete minutos.
741
01:06:17,560 --> 01:06:19,396
Combínelo con las quejas que oí...
742
01:06:19,562 --> 01:06:21,815
sobre cuánto tarda
en llegar a su escritorio...
743
01:06:21,981 --> 01:06:23,817
verá, es un poco parlanchín...
744
01:06:23,983 --> 01:06:25,694
Estimo que me quedan dos o tres minutos.
745
01:06:27,529 --> 01:06:30,240
Alguien estuvo fingiendo.
746
01:06:30,407 --> 01:06:31,616
Hurté el frasco de aspirinas.
747
01:06:33,076 --> 01:06:36,037
Reemplacé la dosis de remedio
con la misma cantidad de aspirinas.
748
01:06:36,204 --> 01:06:38,998
Hice un truquito
con las pastillas que me dan a diario.
749
01:06:40,125 --> 01:06:41,751
¿Qué quieres?
750
01:06:42,293 --> 01:06:43,461
Señora.
751
01:06:44,462 --> 01:06:49,551
Vine a ver si las historias
del ser extraordinario son reales.
752
01:06:49,718 --> 01:06:51,386
Mitad hombre, mitad criatura.
753
01:06:51,553 --> 01:06:52,595
Llámame Patricia.
754
01:06:53,221 --> 01:06:54,931
Pero agradezco tus modales.
755
01:06:58,727 --> 01:07:00,645
Ya no lo sé.
756
01:07:00,812 --> 01:07:02,605
Soy experto en cómics, Patricia.
757
01:07:03,023 --> 01:07:05,525
Creo que los cómics continúan
la documentación...
758
01:07:05,692 --> 01:07:09,404
que se hizo durante siglos
sobre lo que son capaces los humanos.
759
01:07:09,571 --> 01:07:13,575
Que ellos son lo que alguien
en alguna parte vio o sintió.
760
01:07:14,909 --> 01:07:18,788
¿Sabes que la licra,
los calzoncillos afuera, y las botas...
761
01:07:18,997 --> 01:07:21,875
vienen de los forzudos de circo
de los años 30?
762
01:07:21,958 --> 01:07:23,084
No.
763
01:07:23,168 --> 01:07:26,046
Los fenómenos que podían hacer
hazañas increíbles de fuerza.
764
01:07:26,504 --> 01:07:30,258
Te insto a que ignores las capas
y los villanos que dicen monólogos.
765
01:07:30,508 --> 01:07:31,843
¿Me entiendes?
766
01:07:33,011 --> 01:07:34,137
Sí.
767
01:07:34,304 --> 01:07:36,264
Sólo me queda un minuto.
768
01:07:36,431 --> 01:07:38,433
Creo que la Bestia
puede ser parte de esto.
769
01:07:38,600 --> 01:07:41,227
Hay referencias sobre
personajes mitad hombre, mitad animal.
770
01:07:41,394 --> 01:07:44,773
Un personaje dual.
Un hombre con habilidades de animal.
771
01:07:44,939 --> 01:07:48,068
Quisiera conocer a la Bestia,
ver si es real.
772
01:07:48,651 --> 01:07:53,490
Si lo es, nos sacaré de aquí
mañana a la noche.
773
01:07:58,161 --> 01:07:59,996
¿Qué te molesta, Patricia?
774
01:08:00,872 --> 01:08:03,333
¿Y si no puede hacer
esas cosas extraordinarias?
775
01:08:06,586 --> 01:08:08,838
¿Y si no se encuentra bien?
776
01:08:10,090 --> 01:08:11,508
Como tú.
777
01:08:13,468 --> 01:08:18,264
Todo lo extraordinario
puede ser explicado...
778
01:08:18,431 --> 01:08:21,559
y aún así ser verdad.
779
01:08:22,268 --> 01:08:24,312
Creo que en el fondo lo sabes.
780
01:08:25,021 --> 01:08:28,441
Todo lo que veremos y haremos
tendrá una base científica.
781
01:08:28,608 --> 01:08:30,652
Pero estará limitado.
782
01:08:30,819 --> 01:08:33,446
Este es el mundo real,
no un dibujo animado.
783
01:08:33,947 --> 01:08:38,451
Y sin embargo,
a algunos no nos matan las balas.
784
01:08:38,618 --> 01:08:42,747
Algunos de nosotros
pueden doblar el acero.
785
01:08:42,914 --> 01:08:45,792
Eso no es una fantasía.
786
01:08:49,838 --> 01:08:52,215
Si crees en serio que puedes sacarnos...
787
01:08:53,133 --> 01:08:55,218
entonces puedes conocer a la Bestia.
788
01:08:56,177 --> 01:08:59,889
Pero por tu bien,
espero que le caigas bien.
789
01:09:01,891 --> 01:09:03,309
Mañana a la noche.
790
01:09:04,394 --> 01:09:07,188
Llama a una reunión del consejo
o lo que sea.
791
01:09:13,611 --> 01:09:15,405
¿Cómo lo llamamos, señor?
792
01:09:18,616 --> 01:09:20,035
Nombre, "Señor".
793
01:09:20,660 --> 01:09:23,163
Apellido, "Glass".
794
01:09:33,298 --> 01:09:34,382
¿Qué pasa?
795
01:09:34,549 --> 01:09:36,384
Con cuidado.
No hagan mucha presión al sujetarlo.
796
01:09:36,551 --> 01:09:37,552
Dra. Staple, ¿qué hace?
797
01:09:37,719 --> 01:09:38,970
- Es un sedante.
- ¿Qué?
798
01:09:39,137 --> 01:09:40,555
Lamento hacer esto, Elijah.
799
01:09:40,722 --> 01:09:42,515
Vimos que anoche saliste de tu cuarto.
800
01:09:42,682 --> 01:09:44,142
- Nos estuviste engañando.
- ¡No!
801
01:09:44,309 --> 01:09:45,977
Pasé la cirugía para esta mañana.
802
01:09:46,144 --> 01:09:47,145
Espere, yo...
803
01:10:04,621 --> 01:10:06,831
Gracias a todos por ser cuidadosos.
804
01:10:07,374 --> 01:10:08,750
Buena suerte, Elijah.
805
01:10:10,710 --> 01:10:14,339
No va a haber ningún cambio fundamental
en tu personalidad.
806
01:10:14,798 --> 01:10:16,549
Te lo prometo, mi amigo.
807
01:10:38,363 --> 01:10:40,240
CICLÓN OSCURO
808
01:10:59,175 --> 01:11:00,218
¡Elijah!
809
01:11:03,430 --> 01:11:05,765
¡Gritemos!
810
01:11:20,697 --> 01:11:22,407
¡Elijah!
811
01:11:22,574 --> 01:11:25,368
Cálmese, señora.
812
01:11:26,369 --> 01:11:27,662
¡Mamá!
813
01:11:34,461 --> 01:11:35,462
¡Elijah!
814
01:11:36,713 --> 01:11:38,298
- ¡Detengan el aparato!
- Baje, señora.
815
01:11:38,631 --> 01:11:39,632
¡Detengan el aparato!
816
01:12:22,217 --> 01:12:23,718
La cena, Elijah.
817
01:12:26,054 --> 01:12:27,597
¿Cómo estás?
818
01:12:29,891 --> 01:12:31,309
Mañana te sentirás mejor.
819
01:12:36,690 --> 01:12:38,149
Los cuadros están torcidos.
820
01:12:50,704 --> 01:12:51,705
Oye.
821
01:12:57,168 --> 01:13:00,505
Me tomó mucho tiempo
hallar la pieza correcta.
822
01:13:20,066 --> 01:13:23,153
Nombre, "Señor".
823
01:13:23,778 --> 01:13:27,407
Apellido, "Glass".
824
01:13:42,380 --> 01:13:44,341
CIRUGÍA
825
01:14:20,960 --> 01:14:23,088
No sabes cómo es, Daryl.
826
01:14:23,254 --> 01:14:26,132
Ser tan diferente
que no sabes dónde encajas.
827
01:14:27,676 --> 01:14:29,427
Es una sensación horrible.
828
01:14:42,357 --> 01:14:44,025
Hola, compañero. ¿Qué tal?
829
01:14:44,192 --> 01:14:45,819
Patricia nos dijo que vendrías.
830
01:14:45,985 --> 01:14:48,988
Soy Luke, y pertenezco
al Equipo Horda hasta el final.
831
01:14:49,155 --> 01:14:51,241
Sí, te puedo presentar a todos.
832
01:14:51,408 --> 01:14:53,159
No soy un mal tipo.
833
01:14:53,326 --> 01:14:55,537
Aunque todos te dirán que soy un bocón.
834
01:14:55,704 --> 01:14:57,872
Que cuento el final de las películas.
No es cierto.
835
01:14:58,039 --> 01:15:00,750
Todos saben que el sacerdote muere
al final de El Exorcista.
836
01:15:02,961 --> 01:15:05,338
El Sublime Estadounidense.
837
01:15:05,505 --> 01:15:08,383
¿Sabes siquiera lo que significa?
838
01:15:08,550 --> 01:15:09,551
No.
839
01:15:09,676 --> 01:15:12,345
Es por eso que este mundo
es una causa perdida.
840
01:15:12,512 --> 01:15:16,766
Es por eso que la Bestia es
lo único puro y significativo.
841
01:15:16,933 --> 01:15:20,311
El Sublime Estadounidense se refiere
a cuadros de paisajes estadounidenses...
842
01:15:20,478 --> 01:15:22,355
que describen la inmensidad
de la naturaleza.
843
01:15:22,522 --> 01:15:25,859
Era común incluir tormentas violentas
a lo lejos.
844
01:15:26,651 --> 01:15:28,987
La pintura me interesa particularmente.
845
01:15:32,532 --> 01:15:36,911
Hola, la Srta. Patricia dijo
que puedo romperte los huesos si los toco.
846
01:15:37,078 --> 01:15:38,246
¿Es verdad?
847
01:15:38,705 --> 01:15:39,706
Sí.
848
01:15:40,623 --> 01:15:43,835
¿Cuál es tu superpoder? ¿Tu mente?
849
01:15:46,671 --> 01:15:48,006
¿Cuál es el mío?
850
01:15:50,717 --> 01:15:52,510
Siempre tendrás nueve años, ¿no?
851
01:15:54,012 --> 01:15:55,013
Sí.
852
01:15:55,722 --> 01:15:57,223
Es increíble.
853
01:15:58,266 --> 01:16:02,270
Puedes ver el mundo tal como es. Siempre.
854
01:16:03,480 --> 01:16:05,065
Un niño que nunca envejece.
855
01:16:08,443 --> 01:16:09,569
¿Estás listo?
856
01:16:12,489 --> 01:16:15,533
¿Estás... Listo?
857
01:16:16,618 --> 01:16:17,744
Sí.
858
01:16:24,000 --> 01:16:26,795
Este lugar es genial, Sr. Glass.
859
01:16:27,921 --> 01:16:29,964
Tengo ganas de bailar.
860
01:16:30,674 --> 01:16:32,008
Entonces ve y baila.
861
01:16:32,175 --> 01:16:33,843
¡Sí! ¡Mire!
862
01:16:40,850 --> 01:16:41,851
Sí.
863
01:16:49,609 --> 01:16:51,069
Vaya.
864
01:17:41,745 --> 01:17:44,539
Nos estuvieron mintiendo a todos.
865
01:17:45,457 --> 01:17:48,918
¿Puedes creerlo?
866
01:17:50,628 --> 01:17:51,921
Sí.
867
01:17:54,632 --> 01:17:57,552
Es lo que creí toda la vida.
868
01:18:01,097 --> 01:18:04,517
Ellos están perdiendo la fe.
869
01:18:04,976 --> 01:18:10,315
¡Mi Horda está perdiendo la fe!
870
01:18:10,774 --> 01:18:12,150
En los cómics...
871
01:18:13,401 --> 01:18:17,322
irías a un lugar público,
donde todos pudieran verte.
872
01:18:17,947 --> 01:18:22,035
Un lugar para celebrar
los logros del hombre común.
873
01:18:23,870 --> 01:18:25,997
Pero necesitas a David...
874
01:18:27,082 --> 01:18:28,291
para convencerlos.
875
01:18:28,958 --> 01:18:33,296
Deberías luchar con él
frente a todo el mundo.
876
01:18:35,298 --> 01:18:39,594
Hoy es la inauguración
del edificio más alto de la ciudad.
877
01:18:40,720 --> 01:18:45,016
Todas las cámaras
del mundo te registrarán.
878
01:18:46,309 --> 01:18:51,398
Puedes convencer a la Horda
y a todo el mundo al mismo tiempo.
879
01:18:52,482 --> 01:18:54,234
Existimos.
880
01:18:59,114 --> 01:19:05,161
¿Por qué estás en esta silla, niño?
881
01:19:05,912 --> 01:19:08,790
Mis huesos se rompen con facilidad.
882
01:19:09,416 --> 01:19:10,875
Nací así.
883
01:19:11,710 --> 01:19:14,879
Tuve 94 fracturas en toda mi vida.
884
01:19:16,006 --> 01:19:18,174
Sólo conocí el dolor.
885
01:19:18,341 --> 01:19:19,884
Regocíjate.
886
01:19:21,636 --> 01:19:27,058
Has sufrido y ahora eres puro.
887
01:19:28,143 --> 01:19:32,272
Supongo que fuiste enviado aquí
para ser un ángel vengador.
888
01:19:34,357 --> 01:19:37,402
¿Qué tanto quieres vengarnos?
889
01:19:53,293 --> 01:19:54,711
Bueno...
890
01:19:54,878 --> 01:19:58,381
eso suena
como que los villanos se unieron.
891
01:20:02,844 --> 01:20:04,471
¿Cómo estás, David?
892
01:20:05,263 --> 01:20:07,390
Siempre pensé que éramos amigos.
893
01:20:07,849 --> 01:20:09,267
¿Elijah?
894
01:20:10,352 --> 01:20:12,979
No deberías permanecer
en el anonimato, David.
895
01:20:13,146 --> 01:20:14,314
Puedes esconderte...
896
01:20:14,481 --> 01:20:17,192
porque los que roban coches
y asaltan gente en callejones...
897
01:20:17,359 --> 01:20:19,486
no necesitan todo tu potencial.
898
01:20:19,652 --> 01:20:23,031
Sólo usas el uno por ciento
de tus habilidades con esos maleantes.
899
01:20:24,240 --> 01:20:26,785
Tal vez no hay nada que esconder, Elijah.
900
01:20:26,951 --> 01:20:31,623
Hallé a alguien que requerirá
que uses todo tu potencial.
901
01:20:31,790 --> 01:20:34,167
Un asesino serial superhumano.
902
01:20:34,334 --> 01:20:35,794
No hagas esto.
903
01:20:37,879 --> 01:20:40,298
¿Cómo podemos ser los únicos?
904
01:20:40,465 --> 01:20:42,842
Tal vez creímos algo que no es cierto.
905
01:20:45,011 --> 01:20:47,847
Iremos al edificio más alto de la ciudad.
906
01:20:48,014 --> 01:20:49,015
Torre de Osaka
907
01:20:49,182 --> 01:20:51,601
La Horda será revelada ahí.
908
01:20:51,976 --> 01:20:55,480
En ese edificio hay tres pisos
que albergan una empresa química.
909
01:20:55,647 --> 01:20:59,484
Haré volar ese edificio
usando sus productos químicos, David.
910
01:20:59,651 --> 01:21:02,237
Quizás quieras tratar de detenernos.
911
01:21:03,321 --> 01:21:05,949
Hoy es tu fiesta de presentación.
912
01:21:06,116 --> 01:21:08,201
Al menos, sabes qué ropa ponerte.
913
01:21:15,500 --> 01:21:18,712
Desactivé las mangueras
de tu cuarto, David.
914
01:21:18,878 --> 01:21:19,879
Sólo queda una puerta.
915
01:21:20,046 --> 01:21:21,047
Elijah.
916
01:21:21,172 --> 01:21:22,465
Es de metal.
917
01:21:22,632 --> 01:21:25,427
Pero no puedes atravesarla
porque los huesos de la gente...
918
01:21:25,593 --> 01:21:29,681
se quiebran con el metal,
y tú no eres para nada especial.
919
01:21:30,598 --> 01:21:34,227
Mucha gente morirá, Centinela...
920
01:21:34,936 --> 01:21:39,566
si no atraviesas esa puerta.
921
01:21:46,031 --> 01:21:47,115
Hola.
922
01:22:09,888 --> 01:22:11,306
Ya llegué.
923
01:22:30,200 --> 01:22:31,493
¿Daryl?
924
01:22:53,890 --> 01:22:57,644
SALA DE ARTÍCULOS DE LOS PACIENTES
925
01:23:28,299 --> 01:23:30,176
Aquí es donde te pintarían...
926
01:23:30,343 --> 01:23:34,139
con los ojos bien abiertos y con burbujas
de confusión sobre la cabeza.
927
01:23:45,066 --> 01:23:49,195
¿Lo lastimaste?
928
01:23:49,612 --> 01:23:51,114
¿Qué estás haciendo?
929
01:23:51,823 --> 01:23:56,578
Deberías arrodillarte ante él.
930
01:23:56,745 --> 01:23:59,456
Él es el quebrantado.
931
01:23:59,622 --> 01:24:00,999
Aléjate de mí.
932
01:24:02,334 --> 01:24:04,586
¡Regresen a su cuarto! ¡Los dos!
933
01:24:19,184 --> 01:24:20,977
Peleas por los quebrantados.
934
01:24:22,479 --> 01:24:24,105
Hallaste tu propósito.
935
01:24:55,929 --> 01:24:59,849
Quizá un miembro de la Horda deba
sacarnos de aquí, si te parece bien...
936
01:25:01,267 --> 01:25:03,269
socio.
937
01:26:10,754 --> 01:26:12,589
Ve por el sótano.
938
01:26:14,049 --> 01:26:15,300
S
939
01:28:07,996 --> 01:28:11,082
Escúchame, Joseph.
Tu padre está progresando mucho.
940
01:28:11,249 --> 01:28:13,293
Tengo muchas esperanzas en él.
941
01:28:14,002 --> 01:28:17,255
¿Sabes que el primer Superman...
942
01:28:18,131 --> 01:28:19,758
ni siquiera podía volar?
943
01:28:21,176 --> 01:28:23,803
Y Metrópolis es realmente Nueva York.
944
01:28:23,970 --> 01:28:26,848
¿Y qué hay de todas las coincidencias
que hay en lo que leí?
945
01:28:27,015 --> 01:28:29,517
Los cómics son una obsesión.
946
01:28:31,311 --> 01:28:34,022
¿Alguna vez estuvieron
en una convención de cómics?
947
01:28:35,273 --> 01:28:37,734
Ahí promocionan programas
de TV para adolescentes.
948
01:28:38,360 --> 01:28:40,070
Promocionan cosas.
949
01:28:41,404 --> 01:28:45,867
Sus amigos
y familiares perdieron la perspectiva.
950
01:28:48,328 --> 01:28:51,748
Tu papá trata de luchar
contra el que la secuestró a ella.
951
01:28:52,207 --> 01:28:54,876
Su hijo trata de vencer a su padre.
952
01:28:56,127 --> 01:28:59,506
Él es el anarquista, él es el cerebro,
él es el héroe reticente.
953
01:28:59,673 --> 01:29:02,926
Todo esto suena muy familiar, ¿no?
954
01:29:03,885 --> 01:29:06,930
Las de los cómics
no son historias válidas.
955
01:29:13,186 --> 01:29:16,564
ALERTA DE SEGURIDAD
Personal no autorizado en los túneles.
956
01:29:17,107 --> 01:29:18,817
Oye, ¿de qué ala eres?
957
01:29:20,985 --> 01:29:24,989
La Bestia dice que le gustaría
que avanzaras cuando ellos vengan.
958
01:29:29,160 --> 01:29:30,412
Yo creo.
959
01:29:31,496 --> 01:29:33,123
Yo creo.
960
01:29:36,042 --> 01:29:37,293
Yo creo.
961
01:29:43,299 --> 01:29:44,426
Yo creo.
962
01:30:21,087 --> 01:30:25,091
ELLIE, TAMBIÉN ESTOY ANSIOSO POR CHARLAR
963
01:30:26,926 --> 01:30:29,137
La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla
964
01:30:37,062 --> 01:30:40,815
El nuevo edificio Osaka se inaugura hoy
con una gran fanfarria.
965
01:30:40,982 --> 01:30:43,401
Se espera que miles de personas
vayan a la ceremonia.
966
01:30:43,568 --> 01:30:46,029
Muchos sólo quieren ver
la estructura espectacular.
967
01:30:46,196 --> 01:30:49,532
Se espera que este edificio sea
el centro de negocios de la comunidad...
968
01:30:49,699 --> 01:30:50,992
creando miles de puestos.
969
01:30:51,159 --> 01:30:53,078
Tenemos un Código Tres.
970
01:30:53,244 --> 01:30:56,831
Encierren a los pacientes en sus cuartos.
Alerten al personal de seguridad.
971
01:30:56,998 --> 01:30:57,999
Los pacientes planean ir...
972
01:30:58,166 --> 01:31:01,795
a la inauguración pública de la Torre
de Osaka, el edificio más alto.
973
01:31:01,961 --> 01:31:04,964
Elijah tal vez está intentando dañar
una instalación química ahí.
974
01:31:05,131 --> 01:31:07,801
Alerten al Depto. de Policía
de Filadelfia.
975
01:31:07,967 --> 01:31:10,679
Cometieron un error yendo por el sótano.
976
01:31:10,845 --> 01:31:12,806
Nos da algo de tiempo.
977
01:31:13,932 --> 01:31:17,227
Recuerdo algo
sobre un foro público clásico...
978
01:31:17,602 --> 01:31:20,647
en el cual termina
el clímax de las ediciones limitadas.
979
01:31:20,814 --> 01:31:23,400
Creo que dijo que se refería
al enfrentamiento...
980
01:31:24,234 --> 01:31:26,569
en el que son reveladas
todas las habilidades...
981
01:31:26,736 --> 01:31:28,321
y se enfrentan entre sí.
982
01:31:29,280 --> 01:31:30,490
¿Y luego?
983
01:31:32,784 --> 01:31:34,494
¿Qué pasa?
984
01:31:58,476 --> 01:32:01,563
¡Por Dios! ¡Están aquí afuera!
985
01:32:03,732 --> 01:32:05,108
SEGURIDAD
986
01:32:16,244 --> 01:32:17,537
Habla la Dra. Ellie Staple.
987
01:32:17,704 --> 01:32:20,790
Precisamos ayuda
en el Raven Hill Memorial enseguida.
988
01:32:42,687 --> 01:32:43,688
¡No!
989
01:32:50,153 --> 01:32:52,113
¿Cuánta gente va a morir hoy?
990
01:32:53,573 --> 01:32:55,116
No quiero hacer esto.
991
01:32:55,283 --> 01:32:57,952
No me importa
lo que diga Patricia. Yo no...
992
01:32:58,578 --> 01:33:01,039
Hedwig está tomando la luz.
993
01:33:01,581 --> 01:33:02,791
Hola, ¿qué tal?
994
01:33:04,042 --> 01:33:05,085
No te preocupes.
995
01:33:06,503 --> 01:33:09,506
De todos modos no lo necesitamos.
Aún somos 10.
996
01:33:16,763 --> 01:33:19,391
Parece que la Bestia aún no terminó aquí.
997
01:33:43,832 --> 01:33:45,792
Lo vemos. Dennos instrucciones.
998
01:33:48,878 --> 01:33:50,130
¡Dennos instrucciones!
999
01:34:08,106 --> 01:34:11,067
El grupo de personajes principales.
1000
01:34:53,777 --> 01:34:56,988
Alejen de las ventanas del sur
a los pacientes y al personal.
1001
01:34:57,489 --> 01:34:59,032
La policía viene en camino.
1002
01:35:20,637 --> 01:35:22,055
Está bien. Te tengo.
1003
01:35:29,479 --> 01:35:34,401
Aprenderás a arrodillarte
ante los quebrantados.
1004
01:36:22,282 --> 01:36:23,283
Tengo que explicarles.
1005
01:36:23,408 --> 01:36:25,285
Tiene TID. Cree que es un animal.
1006
01:36:25,368 --> 01:36:26,453
Sigan desplazándose.
1007
01:36:26,536 --> 01:36:28,163
No, no entienden.
1008
01:36:28,288 --> 01:36:32,292
Él sólo conoce el dolor.
Saldrán heridos. Por favor, que alguien...
1009
01:36:32,834 --> 01:36:34,544
Tiene TID.
1010
01:36:34,711 --> 01:36:36,713
Podemos hacer que los ayuden
sus personalidades buenas.
1011
01:36:36,880 --> 01:36:37,881
Quédese aquí.
1012
01:36:38,048 --> 01:36:40,717
Eres la chica a la que la Bestia dejó ir.
1013
01:37:10,955 --> 01:37:11,956
Aléjense de él.
1014
01:37:13,333 --> 01:37:14,376
¡Andando!
1015
01:37:38,775 --> 01:37:40,276
Sólo trato de salvarlos.
1016
01:38:16,813 --> 01:38:19,774
Casey, la luz no funcionará aquí afuera.
1017
01:38:20,233 --> 01:38:22,444
Tienes que hacer salir a Kevin.
1018
01:38:22,944 --> 01:38:24,988
Necesitamos llevarlos adentro
por seguridad.
1019
01:38:25,155 --> 01:38:26,406
¿Entiendes?
1020
01:38:28,158 --> 01:38:30,744
Papá, vienen dos equipos tácticos.
1021
01:38:30,910 --> 01:38:32,287
¡Vuelve adentro!
1022
01:38:38,335 --> 01:38:40,837
¡Dense prisa! Entren al edificio.
1023
01:38:52,557 --> 01:38:55,143
El agua usada para el cuarto de David.
1024
01:38:55,310 --> 01:38:56,936
Hay agua en ese tanque.
1025
01:38:57,103 --> 01:38:59,481
Sé que casi se ahogó cuando era niño.
1026
01:39:00,023 --> 01:39:01,941
El agua es su debilidad.
1027
01:39:03,526 --> 01:39:05,028
¡Oye!
1028
01:39:05,195 --> 01:39:06,196
- ¡Oye!
- ¡Joseph!
1029
01:39:06,279 --> 01:39:07,530
Te está mintiendo.
1030
01:39:07,697 --> 01:39:08,698
En los cómics...
1031
01:39:08,865 --> 01:39:12,577
los padres de los villanos siempre son
la clave para entenderlos.
1032
01:39:12,744 --> 01:39:14,412
Te oculta algo.
1033
01:39:14,579 --> 01:39:16,081
Regresa, Joseph.
1034
01:39:20,543 --> 01:39:22,879
No se lo digas todavía.
1035
01:39:25,131 --> 01:39:28,385
El padre de Kevin no tomó cualquier tren
y no volvió a la casa.
1036
01:39:45,860 --> 01:39:48,363
Tren 177. Próxima parada: Filadelfia.
1037
01:39:50,281 --> 01:39:53,201
TID - TRATAMIENTO Y TERAPIA
1038
01:40:17,600 --> 01:40:19,978
Tomó el tren en el que viajaba mi papá.
1039
01:40:20,145 --> 01:40:23,815
El tren en el que murieron todos
salvo mi papá.
1040
01:40:30,572 --> 01:40:32,407
Esa es la clave de quién eres tú.
1041
01:40:34,534 --> 01:40:37,537
El Sr. Glass mató al padre de Kevin.
1042
01:40:51,217 --> 01:40:53,470
Son evidencias, ¿entiendes?
1043
01:40:53,595 --> 01:40:55,889
Si no ocurría el accidente de tren...
1044
01:40:56,056 --> 01:40:58,767
Kevin no hubiera quedado sólo
con su madre.
1045
01:40:59,184 --> 01:41:01,394
Si su madre
no seguía maltratando a Kevin...
1046
01:41:01,561 --> 01:41:04,397
entonces la Bestia no hubiera nacido.
1047
01:41:04,564 --> 01:41:07,233
¿Cuántas posibilidades había
de que David Dunn...
1048
01:41:07,400 --> 01:41:10,445
y Clarence Wendell Crumb
estuvieran juntos...
1049
01:41:10,612 --> 01:41:12,072
ese día?
1050
01:41:13,156 --> 01:41:14,741
Increíble.
1051
01:41:15,867 --> 01:41:17,869
Te creé a ti...
1052
01:41:18,036 --> 01:41:19,913
tal como lo creé a David.
1053
01:41:20,747 --> 01:41:23,625
Sólo tomó más tiempo.
1054
01:41:24,250 --> 01:41:26,044
Diecinueve años.
1055
01:41:26,670 --> 01:41:29,839
Casi me convencieron de que estaba loco.
1056
01:41:30,340 --> 01:41:34,552
Creo superhéroes.
1057
01:41:35,887 --> 01:41:39,474
Soy verdaderamente una mente maestra.
1058
01:41:41,434 --> 01:41:44,646
Te agradezco lo que hiciste.
1059
01:41:46,064 --> 01:41:49,275
Pero vine a proteger a Kevin.
1060
01:41:51,486 --> 01:41:56,157
Y no confío en ti para mantenerlo a salvo.
1061
01:42:00,662 --> 01:42:01,913
Oye.
1062
01:42:02,497 --> 01:42:04,791
Aún no resolvimos eso de arrodillarse.
1063
01:42:05,625 --> 01:42:07,794
El giro clásico.
1064
01:42:07,961 --> 01:42:10,463
El enemigo se convierte en aliado...
1065
01:42:10,630 --> 01:42:15,093
por el inquebrantable sentido del bien
del héroe.
1066
01:43:46,351 --> 01:43:50,647
Terminaremos esto frente a todo el mundo.
1067
01:44:07,372 --> 01:44:08,540
Elijah.
1068
01:44:20,051 --> 01:44:21,261
Suéltame.
1069
01:44:25,807 --> 01:44:28,143
Déjame hablar con Kevin Wendell Crumb.
1070
01:44:29,686 --> 01:44:30,729
¡No!
1071
01:44:35,775 --> 01:44:36,776
Suéltame.
1072
01:44:36,943 --> 01:44:39,446
Necesito hablar con Kevin Wendell Crumb.
1073
01:44:42,532 --> 01:44:44,159
Él me necesita.
1074
01:44:44,951 --> 01:44:46,202
Kevin Wendell Crumb.
1075
01:44:48,413 --> 01:44:49,539
Kevin Wendell Crumb.
1076
01:44:52,417 --> 01:44:54,252
¡Kevin Wendell Crumb!
1077
01:45:05,680 --> 01:45:06,765
Hola.
1078
01:45:07,599 --> 01:45:09,184
La Bestia me hizo caso.
1079
01:45:10,310 --> 01:45:11,895
No podía hacer lo que quería.
1080
01:45:12,062 --> 01:45:13,563
Puedes decirle qué hacer.
1081
01:45:13,730 --> 01:45:15,315
No estoy a cargo de la luz.
1082
01:45:15,398 --> 01:45:16,399
¡Sí!
1083
01:45:17,776 --> 01:45:19,194
Sí, lo estás.
1084
01:45:23,656 --> 01:45:25,283
Se siente bien.
1085
01:45:26,910 --> 01:45:28,787
- ¿No?
- Ajá.
1086
01:45:30,205 --> 01:45:33,291
¿Permanecerás conmigo en la luz?
1087
01:45:34,459 --> 01:45:35,794
¿Por un ratito?
1088
01:46:00,026 --> 01:46:02,320
Ella pudo convertirlo. Objetivo abatido.
1089
01:46:19,045 --> 01:46:20,672
Deben ayudarlo, muchachos.
1090
01:46:20,839 --> 01:46:23,216
Es mi papá. Él trataba de ayudarlos.
1091
01:46:23,383 --> 01:46:24,718
El de verde es mi papá.
1092
01:46:24,884 --> 01:46:27,095
Trata de detener a la Horda. Está débil.
1093
01:47:05,383 --> 01:47:06,426
¡David!
1094
01:47:07,135 --> 01:47:09,971
David, dame la mano. ¡Dámela ahora!
1095
01:47:34,996 --> 01:47:36,289
Somos sólo nosotros.
1096
01:47:41,461 --> 01:47:43,880
Ellos me enviaron por ustedes tres.
1097
01:47:45,799 --> 01:47:47,300
Dime la verdad.
1098
01:47:48,176 --> 01:47:51,554
¿Casi te convenzo
de que eras un hombre común?
1099
01:47:54,349 --> 01:47:56,309
Te hubiera dejado en paz...
1100
01:47:57,143 --> 01:47:59,229
pero cuando la Horda apareció aquí...
1101
01:48:00,146 --> 01:48:02,357
tuve que venir.
1102
01:48:18,373 --> 01:48:21,793
¿No dijiste que había un enfrentamiento
al final de una edición limitada?
1103
01:48:22,627 --> 01:48:24,671
¿Cómo es que no sabías
cómo iba a terminar?
1104
01:48:24,838 --> 01:48:26,172
No, mamá...
1105
01:48:26,715 --> 01:48:31,177
esta no es una edición limitada.
1106
01:48:32,053 --> 01:48:36,474
Esta fue una historia
de los orígenes de los personajes...
1107
01:48:36,641 --> 01:48:38,309
todo el tiempo.
1108
01:49:01,750 --> 01:49:03,460
¿Qué está pasando?
1109
01:49:08,381 --> 01:49:10,508
Me gusta tener nueve años.
1110
01:49:13,178 --> 01:49:14,888
Duele, Casey.
1111
01:49:15,055 --> 01:49:16,556
Haz que deje de dolerme.
1112
01:49:18,433 --> 01:49:22,145
No puedo aferrarme a la luz, Casey.
1113
01:49:26,983 --> 01:49:29,652
Nunca debí haberle hecho caso.
1114
01:49:34,574 --> 01:49:38,203
Ahora este pantalón tiene sangre.
Está arruinado.
1115
01:49:40,455 --> 01:49:43,291
Debemos limpiar el pantalón, Casey.
1116
01:49:45,710 --> 01:49:49,339
Mientras su cuerpo sucumbe lentamente
a lo ineludible...
1117
01:49:49,714 --> 01:49:54,469
siente como si se extendiera agua fría
por su cuerpo.
1118
01:49:55,136 --> 01:49:58,223
Sus pensamientos consisten
en una mezcla de miedo...
1119
01:49:58,390 --> 01:50:01,142
y de un dulce alivio.
1120
01:50:03,853 --> 01:50:04,854
Damas y caballeros...
1121
01:50:05,230 --> 01:50:08,858
aquí está Patricia.
Deberíamos hacerle caso.
1122
01:50:10,819 --> 01:50:12,362
¿Los viste?
1123
01:50:13,029 --> 01:50:16,032
Son extraordinarios los dos.
1124
01:50:16,199 --> 01:50:17,867
Nunca lo dudé...
1125
01:50:18,952 --> 01:50:23,081
No dejes que te digan que yo dudaba.
1126
01:50:26,543 --> 01:50:28,253
Todos tienen tanto miedo.
1127
01:50:30,171 --> 01:50:32,507
Pero les dije que ahora retendré la luz.
1128
01:50:36,219 --> 01:50:38,263
¿En serio eres mi amiga?
1129
01:50:40,974 --> 01:50:43,268
Entonces retendré la luz hasta el final.
1130
01:50:43,810 --> 01:50:45,603
Hasta el final.
1131
01:50:48,481 --> 01:50:50,900
No es tan malo estar en la luz.
1132
01:51:00,285 --> 01:51:01,369
Kevin.
1133
01:51:39,616 --> 01:51:42,327
¿Le importaría alejarse un momento
así lo reviso?
1134
01:51:45,830 --> 01:51:47,248
Está bien.
1135
01:52:06,184 --> 01:52:07,977
Los escritores
de los cómics se equivocaron.
1136
01:52:09,979 --> 01:52:14,359
Hablan de grupos malignos secretos
que tratan de detener a los héroes.
1137
01:52:14,526 --> 01:52:16,945
No creo
que seamos particularmente malignos...
1138
01:52:17,112 --> 01:52:19,072
y no elegimos un bando.
1139
01:52:19,948 --> 01:52:21,783
Tratamos de detener a ambos bandos.
1140
01:52:22,951 --> 01:52:24,577
Si existe uno de ustedes...
1141
01:52:25,203 --> 01:52:27,831
aparece su opuesto. Aumentan.
1142
01:52:27,997 --> 01:52:29,666
Nosotros intervenimos.
1143
01:52:30,166 --> 01:52:33,378
No puede haber dioses entre nosotros.
1144
01:52:34,504 --> 01:52:35,839
No es justo.
1145
01:52:36,631 --> 01:52:41,136
A nuestra manera,
todo funcionó bien durante 10.000 años.
1146
01:52:42,095 --> 01:52:45,724
Que te consuele el hecho
de que tu teoría era cierta.
1147
01:52:48,435 --> 01:52:50,103
Que estés en paz.
1148
01:53:09,039 --> 01:53:14,252
No fui un error, mamá.
1149
01:53:15,503 --> 01:53:16,629
No.
1150
01:53:18,757 --> 01:53:21,426
Fuiste espectacular.
1151
01:53:36,608 --> 01:53:38,526
CAM EXT 18: ELIMINADO
1152
01:53:38,693 --> 01:53:41,321
Estos pacientes estaban muy perturbados.
1153
01:53:41,821 --> 01:53:42,822
CAM EXT36: ELIMINADO
1154
01:53:42,989 --> 01:53:43,990
Déjenme señalar...
1155
01:53:44,157 --> 01:53:46,659
que lo que pasó
fue ocasionado por los fármacos...
1156
01:53:46,826 --> 01:53:47,827
o por su manía intensificada.
1157
01:53:47,994 --> 01:53:49,371
CAM EXT 17: ELIMINADO
1158
01:53:49,537 --> 01:53:50,538
No divulguemos...
1159
01:53:50,705 --> 01:53:55,043
lo ocurrido en este lugar para mantener
la privacidad de los pacientes.
1160
01:53:56,586 --> 01:53:57,587
Homenajean a la Torre de Osaka
1161
01:53:57,754 --> 01:53:59,214
Las ceremonias de apertura terminaron...
1162
01:53:59,381 --> 01:54:01,508
pero de la mirada
en los rostros de los miles...
1163
01:54:38,211 --> 01:54:40,005
Los tres tenían poderes.
1164
01:54:42,090 --> 01:54:44,134
Muy especiales, por cierto.
1165
01:54:46,094 --> 01:54:49,764
Si lo aprueban,
me mudaré a la siguiente ciudad.
1166
01:54:50,932 --> 01:54:53,268
¿Habrá repercusiones?
1167
01:54:53,435 --> 01:54:55,020
Nadie los vio.
1168
01:54:56,021 --> 01:54:58,606
Sé cuál es mi deber.
1169
01:54:59,274 --> 01:55:00,900
Convencerlos.
1170
01:55:01,067 --> 01:55:04,404
Este es el método más humano y efectivo.
1171
01:55:04,988 --> 01:55:08,450
No somos verdugos,
y no precisamos mártires.
1172
01:55:08,950 --> 01:55:11,828
Si eso falla, usen la máquina.
1173
01:55:12,620 --> 01:55:16,166
Y entiendo lo importante que es
lo que hacemos.
1174
01:55:17,042 --> 01:55:18,877
Mantener el equilibrio...
1175
01:55:19,586 --> 01:55:21,004
y el orden.
1176
01:55:43,151 --> 01:55:45,653
No vinimos a comprar paraguas, y lo sabes.
1177
01:55:45,820 --> 01:55:49,783
Despliegue sus alas, Sr. K.G. Bird.
Lo llevamos volando a la comisaría.
1178
01:55:50,241 --> 01:55:52,827
¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla?
1179
01:55:52,994 --> 01:55:54,037
Paraguas ilegales.
1180
01:55:54,204 --> 01:55:56,247
Asalto con agresión, alterar la paz.
1181
01:55:56,414 --> 01:55:59,209
Tenemos suficiente para volver
a ponerte en hielo, Pingüino.
1182
01:56:07,676 --> 01:56:08,927
Es muy listo.
1183
01:56:09,260 --> 01:56:11,179
Por eso es la mente maestra.
1184
01:56:11,721 --> 01:56:14,140
Nunca te contará su verdadero plan.
1185
01:56:14,307 --> 01:56:17,185
Los manipula a todos. Los distrae.
1186
01:56:18,353 --> 01:56:19,646
Es tan genial, amigo.
1187
01:56:19,771 --> 01:56:22,899
Siempre hay un plan verdadero.
1188
01:56:32,867 --> 01:56:34,452
¿Ves esta cámara?
1189
01:56:35,912 --> 01:56:38,123
Hay 100 más como esta.
1190
01:56:38,707 --> 01:56:42,043
Todo está siendo grabado.
1191
01:56:50,635 --> 01:56:53,638
Borraron todos los videos
y sus copias de respaldo, ¿no?
1192
01:56:53,805 --> 01:56:54,806
Sí.
1193
01:56:55,515 --> 01:56:58,018
¿Descargaron algo de eso antes?
1194
01:57:06,568 --> 01:57:08,862
No sé cómo puede ser.
1195
01:57:09,029 --> 01:57:13,992
Alguien estuvo enviando por streaming
el video de seguridad a un sitio privado.
1196
01:57:38,808 --> 01:57:41,186
Fue por los túneles del sótano
para que lo vean...
1197
01:57:41,353 --> 01:57:43,438
la mayor cantidad de cámaras posible.
1198
01:57:43,605 --> 01:57:47,067
Por eso no salió por la entrada lateral.
1199
01:57:47,734 --> 01:57:50,445
No planeaba ir a ese edificio.
1200
01:57:53,239 --> 01:57:55,700
Era una misión suicida.
1201
01:57:57,160 --> 01:58:00,830
Le dí aquí mismo todas las cámaras
que él precisaba.
1202
01:58:12,509 --> 01:58:15,387
¿Qué has hecho, Elijah?
1203
01:59:11,985 --> 01:59:17,782
Fuerzas desconocidas no quieren
que sepamos lo que somos capaces de hacer.
1204
01:59:20,243 --> 01:59:21,494
No quieren que sepamos...
1205
01:59:21,661 --> 01:59:25,999
que las cosas extraordinarias
que sospechamos sobre nosotros son reales.
1206
01:59:37,969 --> 01:59:40,180
Creo que si todos ven...
1207
01:59:40,347 --> 01:59:44,934
en lo que se convierten unos pocos
cuando aceptan por completo sus dones...
1208
01:59:45,435 --> 01:59:47,771
otros despertarán.
1209
01:59:51,483 --> 01:59:54,444
Creer en uno mismo...
1210
01:59:54,611 --> 01:59:56,279
es contagioso.
1211
01:59:57,238 --> 02:00:01,242
Nos damos permiso los unos
a los otros para ser superhéroes.
1212
02:00:01,951 --> 02:00:05,580
De otro modo, nunca despertaremos.
1213
02:00:12,128 --> 02:00:14,422
Quienquiera que sea esta gente...
1214
02:00:14,589 --> 02:00:17,676
que no quiere que sepamos la verdad...
1215
02:00:18,677 --> 02:00:22,347
hoy perdieron.
1216
02:00:48,498 --> 02:00:49,582
Gracias.
1217
02:00:58,550 --> 02:01:01,052
¿Hace cuánto publicamos el video?
1218
02:01:02,095 --> 02:01:03,388
Hace dos horas.
1219
02:01:08,977 --> 02:01:10,395
¿Cuánto pasará antes de que...?
1220
02:02:04,115 --> 02:02:05,909
Sé lo que es esto.
1221
02:02:09,788 --> 02:02:13,333
Es el momento en que nos dejan conocer
la verdad del universo.
1222
02:02:53,581 --> 02:02:58,962
PACIENTES PSIQUIÁTRICOS QUE ESCAPARON
DEL HOSPITAL RAVEN HILL
1223
02:03:07,762 --> 02:03:10,181
EL PROTEGIDO
1224
02:03:10,348 --> 02:03:13,226
FRAGMENTADO