1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:29,112 --> 00:00:32,866 Seguimos trayéndole alimento sagrado, y no pasa nada. 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,660 La Bestia apareció... 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 dos veces... 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,538 ante las masas de los quebrantados... 5 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 y ellos no creen. 6 00:00:40,665 --> 00:00:42,542 No hay revolución. 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,710 Dennis. 8 00:00:44,336 --> 00:00:45,587 No tengas miedo. 9 00:00:45,754 --> 00:00:49,841 Tienes que confiar en mí. Como siempre lo hiciste. 10 00:01:24,709 --> 00:01:26,336 Mírense todas. 11 00:01:27,879 --> 00:01:29,339 Me llamo Patricia. 12 00:01:31,716 --> 00:01:35,970 ¿Quién quiere un emparedado de mantequilla de maní y mermelada? 13 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 Ustedes quieren. 14 00:02:06,751 --> 00:02:08,044 ¡Bum! 15 00:02:12,090 --> 00:02:13,383 ¡Mírenlo! 16 00:02:16,261 --> 00:02:17,303 Y al maestro. 17 00:02:17,470 --> 00:02:21,266 ¡Puño de Superman, desgraciado! ¡Sí! 18 00:02:24,519 --> 00:02:25,687 ¡Oigan! 19 00:02:25,854 --> 00:02:27,814 ¡Vamos! ¡Vete! 20 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 ¿Estás bien, colega? 21 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 ¡Bum! 22 00:02:58,511 --> 00:03:00,722 ¿Viste cómo cayó su bolsa? 23 00:03:01,431 --> 00:03:04,434 Eso es lo que llaman efecto dramático. 24 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 Va a tener muchas visitas. 25 00:03:08,563 --> 00:03:09,856 ¿Es un mapache otra vez? 26 00:03:11,483 --> 00:03:13,651 - ¿Dejaste la puerta abierta, T? - La cerré. 27 00:03:14,694 --> 00:03:15,904 ¿Hola? 28 00:03:20,575 --> 00:03:21,910 Eh, ¿quién anda ahí? 29 00:03:28,708 --> 00:03:31,127 Te prepararemos el trasero como Salt Bae. 30 00:03:38,176 --> 00:03:40,220 Dale un Puño de Superman, Ronald. 31 00:03:58,279 --> 00:04:00,615 Rayos. ¡Eres tú! 32 00:04:16,631 --> 00:04:20,260 DUNN SEGURIDAD EN EL HOGAR 33 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Secuestran a otras cuatro adolescentes. Se sospecha de "La Horda". 34 00:04:42,782 --> 00:04:43,825 La chica que la Bestia dejó ir 35 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 Se toparon conmigo en el metro. 36 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 No podía dejarlos ir, Joseph. 37 00:04:48,747 --> 00:04:50,915 ¿No estabas en una caminata específica? 38 00:04:51,958 --> 00:04:55,712 No puedes manejar esto como a la tienda. Es azaroso. 39 00:04:56,379 --> 00:04:59,841 Todo es secundario cuando estás en una caminata específica. 40 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 La tienda funciona porque tenemos reglas. 41 00:05:02,552 --> 00:05:04,304 Pero fue un buen seguimiento. 42 00:05:04,471 --> 00:05:08,141 "Te prepararemos el trasero como Salt Bae". Qué cabrón. 43 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 Lo incluiré en el libro. 44 00:05:10,477 --> 00:05:11,519 TE QUITARÉ EL AMARILLO DE LOS DIENTES, TRASERO DE PERRA 45 00:05:11,686 --> 00:05:12,854 JUNTARÁS LOS DIENTES CON LOS DEDOS ROTOS 46 00:05:13,021 --> 00:05:14,939 "Preparar tu trasero como Salt Bae". 47 00:05:15,106 --> 00:05:16,691 Pero ¿qué es eso? 48 00:05:17,567 --> 00:05:21,946 Es un sujeto de internet. Es un carnicero que sala la carne elaboradamente. 49 00:05:22,822 --> 00:05:24,282 Te detectaron. 50 00:05:25,492 --> 00:05:27,035 AVISTAN AL CENTINELA Lo capturan en cámara 51 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 Y buenas noticias. 52 00:05:29,412 --> 00:05:32,123 Ya no te llaman "El Hombre en Puntillas" ni "El Flotante". 53 00:05:32,290 --> 00:05:35,960 Están casi decididos por "El Centinela". 54 00:05:36,419 --> 00:05:37,921 Es genial. 55 00:05:38,088 --> 00:05:41,216 No menciones nunca más "El Hombre en Puntillas". 56 00:05:43,927 --> 00:05:46,429 ¿Es todo lo que hace? ¿Sazonar la carne? 57 00:05:48,515 --> 00:05:50,100 Papá, te ves cansado. 58 00:05:50,266 --> 00:05:52,811 ¿Por qué no dejamos la próxima caminata para pasado mañana? 59 00:05:54,187 --> 00:05:57,482 Cuando hallemos a esta Horda, me tomaré un día libre. 60 00:05:58,400 --> 00:06:00,402 Bueno. Está bien. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,238 Tengo una nueva teoría no muy convincente. 62 00:06:03,405 --> 00:06:06,157 Llamémosla "Teoría no convincente número dos". 63 00:06:06,324 --> 00:06:08,034 A las primeras chicas mutiladas... 64 00:06:08,201 --> 00:06:10,453 las hallaron acá en el zoológico, hace tres semanas. 65 00:06:10,620 --> 00:06:11,705 A las segundas, acá. 66 00:06:11,871 --> 00:06:15,417 Ahora, estas nuevas desaparecidas forman un triángulo desordenado. 67 00:06:15,583 --> 00:06:19,421 Y el lugar donde esperabas hoy en el metro estaba en el medio del triángulo. 68 00:06:19,587 --> 00:06:22,882 En la Teoría no convincente número dos, él no está en el triángulo. 69 00:06:23,049 --> 00:06:26,970 Viene de un lugar con fácil acceso a esta zona triangular para proveerse. 70 00:06:27,345 --> 00:06:30,348 Creo que está por aquí, papá. En el área fabril. 71 00:06:30,682 --> 00:06:31,683 Está bien. 72 00:06:32,017 --> 00:06:33,852 Mañana caminaré por ahí. 73 00:06:34,894 --> 00:06:38,106 Oye, papá. Estoy escuchando las radios policiales. 74 00:06:38,648 --> 00:06:40,942 Te buscan de forma bastante agresiva. 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,902 Ten mucho cuidado. 76 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 Bueno. 77 00:07:08,678 --> 00:07:10,555 Filadelfia tiene un nuevo edificio más alto. 78 00:07:10,722 --> 00:07:13,475 La Torre de Osaka se apoderará del horizonte de la ciudad. 79 00:07:13,641 --> 00:07:16,353 Su arquitectura lo convierte en algo asombroso para ver. 80 00:07:16,519 --> 00:07:19,606 Y tiene lo último en materia de sustentabilidad. 81 00:07:19,773 --> 00:07:23,109 Obtiene energía de paneles solares. Los desarrolladores dicen... 82 00:07:44,839 --> 00:07:46,675 Audrey, tengo que decirte algo. 83 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Audrey. 84 00:08:16,996 --> 00:08:20,917 La Srta. Patricia dijo que no puedo jugar con ustedes, no me lo pidan. 85 00:08:21,960 --> 00:08:23,628 Una vez tuve una novia. 86 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 No la conocen. 87 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Nos besamos. 88 00:08:27,257 --> 00:08:28,466 No es la gran cosa. 89 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Deja de atormentarnos. ¿Qué quieres? 90 00:08:31,469 --> 00:08:33,596 ¡Vera! No lo hagas enojar. Está enfermo. 91 00:08:33,763 --> 00:08:35,432 No me digan sus nombres. 92 00:08:36,099 --> 00:08:38,351 Dijeron que no les pregunte sus nombres... 93 00:08:38,518 --> 00:08:41,062 porque podría entristecerme, ¿saben? 94 00:08:41,688 --> 00:08:43,023 Después de esta noche. 95 00:08:43,189 --> 00:08:44,858 ¿Por qué nos elegiste, Hedwig? 96 00:08:45,358 --> 00:08:49,237 Porque son impuras y no sufrieron. 97 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 ¿Conocen los temas de esa banda? 98 00:08:56,494 --> 00:08:58,204 Algunos son buenos, pero ¿Drake? 99 00:08:58,788 --> 00:09:00,623 Drake es mi nuevo favorito. 100 00:09:01,791 --> 00:09:06,421 La Bestia vendrá por ustedes en cualquier momento. 101 00:09:09,382 --> 00:09:10,925 Y voy a recibirlo. 102 00:09:12,010 --> 00:09:15,889 Es mi gran recompensa por mantener a la Horda en la luz. 103 00:09:16,598 --> 00:09:19,976 Lo llevaré ante las masas de los quebrantados. 104 00:09:20,810 --> 00:09:22,020 Mejor me voy. 105 00:09:22,979 --> 00:09:26,649 Puede venir en cualquier momento. 106 00:09:26,816 --> 00:09:29,944 Y no quiero que venga y lleve patines en los pies. 107 00:09:30,570 --> 00:09:33,281 La Srta. Patricia se enteraría y se enojaría... 108 00:09:33,698 --> 00:09:34,908 etcétera. 109 00:09:40,288 --> 00:09:41,373 - Gracias por su compra. - De nada. 110 00:09:41,539 --> 00:09:43,208 Puedo configurárselo. Es fácil de instalar. 111 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 Es un domo infrarrojo externo. 112 00:09:45,835 --> 00:09:47,879 Podemos poner los que quieras en el edificio. 113 00:09:48,046 --> 00:09:50,715 Usas un DVR HD de 16 canales en tu oficina de seguridad. 114 00:09:52,217 --> 00:09:55,929 Afuera del predio asesinaron a una vecina, y la gente está nerviosa. 115 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 - Quieren sentirse seguros. - Entiendo. 116 00:09:58,264 --> 00:09:59,808 Voy a dar una caminata. 117 00:09:59,974 --> 00:10:02,560 No creo que precises dar una caminata hoy, papá. 118 00:10:02,727 --> 00:10:04,604 Quizá mañana o pasado. 119 00:10:05,188 --> 00:10:07,148 No, creo que la daré ahora. 120 00:10:09,317 --> 00:10:11,444 No querrás dar muchas caminatas. 121 00:10:11,611 --> 00:10:13,113 Te podrías cansar. 122 00:10:14,489 --> 00:10:16,741 Deja a tu papá dar una caminata. ¡Por Dios! 123 00:10:16,908 --> 00:10:18,076 Sí. 124 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 Oye, ¿te conozco? 125 00:10:21,371 --> 00:10:23,832 ¿No trabajabas en el estadio de fútbol? 126 00:10:24,916 --> 00:10:26,459 Durante 15 años. 127 00:10:27,794 --> 00:10:31,047 De adolescente me juntaba con gente turbia ahí. 128 00:10:31,256 --> 00:10:33,341 Lo dejé con pensamiento positivo. 129 00:10:38,680 --> 00:10:40,849 ¿Lo preparo? Hoy cerramos temprano. 130 00:10:41,016 --> 00:10:42,183 Sí. 131 00:11:47,457 --> 00:11:49,542 Terminó la hora pico de tráfico. Los perdí. 132 00:11:51,169 --> 00:11:53,755 Regresaré mañana cuando salgan los trabajadores fabriles. 133 00:11:56,257 --> 00:11:59,260 Puedo regresar a la tienda, y podríamos hacer el inventario. 134 00:11:59,427 --> 00:12:01,721 Bueno. Nos vemos en la tienda. 135 00:12:10,313 --> 00:12:12,065 ¿Les gustan los dibujos animados? 136 00:12:12,524 --> 00:12:13,858 Son tan infantiles. 137 00:12:14,234 --> 00:12:15,610 A mí no me gustan. 138 00:12:15,777 --> 00:12:18,905 Me gustan los documentales. ¿Ustedes los miran? 139 00:12:19,072 --> 00:12:22,367 Miré un documental sobre el espacio. 140 00:12:22,951 --> 00:12:24,369 Es muy grande el espacio. 141 00:12:24,953 --> 00:12:26,454 Disculpa, colega. 142 00:12:34,379 --> 00:12:36,006 Es él. Vi un cuarto. 143 00:12:36,172 --> 00:12:38,383 Tenía arcilla roja. Mucha. 144 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Es alguna clase de fábrica. Están todas ahí. 145 00:12:41,678 --> 00:12:44,055 Bien. Espera. Revisaré la zona. 146 00:12:49,561 --> 00:12:51,062 Papá, hallé una fábrica de ladrillos. 147 00:12:51,229 --> 00:12:52,814 Es vieja. Está abandonada. 148 00:12:52,981 --> 00:12:53,982 ¿En qué dirección? 149 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 Hacia el sur. 150 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 ¿Papá? 151 00:13:00,780 --> 00:13:01,865 ¿Papá? 152 00:13:16,004 --> 00:13:17,672 Dijiste que podría comerlo. 153 00:13:18,381 --> 00:13:19,507 Lo sé. 154 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Estás tomando todo para ti. 155 00:13:22,761 --> 00:13:23,803 Toma un poco. 156 00:13:28,600 --> 00:13:29,642 Hola. 157 00:13:32,937 --> 00:13:34,356 ¡Oh, Dios mío! 158 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Dijiste que podría comerlo. 159 00:13:39,527 --> 00:13:40,653 Lo sé. 160 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 ¿Qué? 161 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 Estás tomando todo para ti. 162 00:13:58,296 --> 00:14:00,465 No sé. 163 00:14:17,899 --> 00:14:19,192 ¿Quién eres? 164 00:14:21,319 --> 00:14:26,491 Soy... Tú. 165 00:15:12,287 --> 00:15:13,413 ¡Vamos! 166 00:15:18,209 --> 00:15:19,461 ¡Vamos! 167 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 ¿Adónde fue? 168 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 ¡Váyanse! 169 00:18:39,953 --> 00:18:42,747 ¡No! ¡No disparen! 170 00:18:44,791 --> 00:18:48,336 ¡Podemos arreglar esto! ¡Simplemente bajen las armas! 171 00:18:49,504 --> 00:18:50,922 ¿Qué pasa? 172 00:18:51,089 --> 00:18:55,385 ¡Yo no hacía nada! ¡Me llamo Barry! ¿Está bien? 173 00:18:55,844 --> 00:19:00,640 Debemos conseguir que Kevin permanezca en la luz. ¡No nos disparen! 174 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 ¡No disparen! 175 00:19:02,976 --> 00:19:05,061 Ya no lastimará a nadie. 176 00:19:07,731 --> 00:19:09,774 Podrías salir de aquí... 177 00:19:09,941 --> 00:19:11,818 pero deberás herir a muchos policías. 178 00:19:11,985 --> 00:19:13,820 A mucha gente. 179 00:19:13,987 --> 00:19:16,906 No hace falta herir a nadie más, David. 180 00:19:29,002 --> 00:19:31,087 Todo va a estar bien, Joseph. 181 00:19:32,339 --> 00:19:34,674 Llévenlos directamente al Raven Hill Memorial. 182 00:19:34,841 --> 00:19:37,677 Al ala oeste del Raven Hill Memorial. 183 00:19:40,972 --> 00:19:45,477 Hospital Psiquiátrico Raven Hill Memorial 184 00:19:50,940 --> 00:19:52,150 CÁMARA 20_r - PASILLO C 185 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 No hay ningún problema. 186 00:20:13,421 --> 00:20:14,756 Sigue caminando. 187 00:20:16,549 --> 00:20:17,634 Sigue caminando. 188 00:20:18,510 --> 00:20:19,719 Por favor, no. No. 189 00:20:19,886 --> 00:20:21,388 - No. - Tranquilo. 190 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 ¡Oye! 191 00:20:22,639 --> 00:20:24,557 Estamos bien. Completamente bien. 192 00:20:24,724 --> 00:20:28,144 ¿De acuerdo? No le gusta que lo toquen. Puedo caminar. Caminaré. 193 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Sigue caminando. 194 00:20:43,201 --> 00:20:44,703 CÁMARA 13_e - CUARTO DE AISLAMIENTO 2 195 00:20:59,884 --> 00:21:03,638 Soy la Dra. Ellie Staple y soy psiquiatra. 196 00:21:05,765 --> 00:21:07,851 Este cuarto te debe parecer nefasto. 197 00:21:08,226 --> 00:21:11,604 Las paredes tienen 46 boquillas de manguera de alta presión... 198 00:21:11,771 --> 00:21:15,275 conectadas con un tanque exterior de agua de 57.000 litros. 199 00:21:16,234 --> 00:21:19,738 Se activarán sólo si estás amenazante o tratas de escapar. 200 00:21:20,405 --> 00:21:21,948 Esta es una luz hipnótica... 201 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Dennis. 202 00:21:26,494 --> 00:21:27,787 Es un placer, Dennis. 203 00:21:29,622 --> 00:21:31,249 Estás siendo monitorizado. 204 00:21:31,875 --> 00:21:34,044 Si por algún motivo, hay una identidad amenazante... 205 00:21:34,169 --> 00:21:38,381 la luz automáticamente destellará y hará salir una nueva identidad. 206 00:21:38,548 --> 00:21:39,632 ¿Quién era ese hombre? 207 00:21:40,800 --> 00:21:42,927 Era tan fuerte como la Bestia. 208 00:21:43,094 --> 00:21:45,680 El hombre del que hablaba la gente de la ciudad. 209 00:21:46,097 --> 00:21:50,393 La única persona que sobrevivió a ese choque de trenes de hace unos años. 210 00:21:50,935 --> 00:21:55,190 Vi el video en el que luchabas cerca de una boca de incendio que estalló. 211 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Te vi ahogarte. 212 00:21:56,733 --> 00:21:59,486 Supongo que crees que tu debilidad es el agua. 213 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 ¿Dónde lo tiene? 214 00:22:13,792 --> 00:22:16,336 Todos están a salvo, David. 215 00:22:17,420 --> 00:22:21,341 Quizá todo tendrá sentido si te explico quién soy. 216 00:22:22,342 --> 00:22:26,805 Me especializo en un tipo especial de delirio de grandeza. 217 00:22:26,971 --> 00:22:31,976 Me especializo en aquellos individuos que creen ser superhéroes. 218 00:22:33,395 --> 00:22:37,065 Me dieron tres días para tratarte por cualquier método necesario. 219 00:22:40,110 --> 00:22:43,071 Vine aquí por ambos. 220 00:22:53,456 --> 00:22:56,960 DIAGNÓSTICO: OSTEOGÉNESIS IMPERFECTA (O. I.) 221 00:22:57,127 --> 00:22:59,629 TAMBIÉN CONOCIDA COMO "ENFERMEDAD DE LOS HUESOS DE CRISTAL" 222 00:23:09,597 --> 00:23:12,642 Viene la doctora, queda a cargo de nuestra ala... 223 00:23:12,809 --> 00:23:15,770 nos da nuevas reglas. Reglas de conducta. 224 00:23:16,354 --> 00:23:18,565 Cómo tratar a la gente amablemente. 225 00:23:19,733 --> 00:23:22,485 Toda mi vida, todo lo que hice es cuidar a la gente. 226 00:23:22,652 --> 00:23:24,904 Vamos. Eso es. 227 00:23:25,780 --> 00:23:28,992 Nos llevábamos bien sin ella, ¿no? ¿Tú y yo? 228 00:23:31,411 --> 00:23:32,787 De todos modos... 229 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 ya no estarás sólo. 230 00:23:37,125 --> 00:23:38,877 Tienes dos nuevos amigos. 231 00:23:59,522 --> 00:24:02,484 Casey, ¿tienes un momento? 232 00:24:10,492 --> 00:24:12,744 Me llamó tu familia adoptiva. 233 00:24:13,370 --> 00:24:15,872 Según parece, está en las noticias. 234 00:24:16,581 --> 00:24:21,711 Atraparon al tipo que te secuestró y asesinó a todas esas chicas. 235 00:24:21,878 --> 00:24:23,380 Atraparon al maldito. 236 00:24:23,546 --> 00:24:26,091 Tu familia adoptiva está emocionada. 237 00:24:26,257 --> 00:24:29,260 Me imagino el alivio que te provoca. 238 00:24:30,428 --> 00:24:32,597 Estoy segura de que pensaste en él. 239 00:24:35,392 --> 00:24:38,687 Estuve pensando en él. 240 00:24:56,871 --> 00:25:00,041 Me dijeron que traiga varias opciones. 241 00:25:02,961 --> 00:25:04,212 Hola, lindo. 242 00:25:06,840 --> 00:25:08,258 ¿Podrías ayudarme? 243 00:25:08,883 --> 00:25:10,552 Me llamo Jade. 244 00:25:10,719 --> 00:25:13,930 Me dieron una jeringa para mi diabetes, pero se me cayó. 245 00:25:14,097 --> 00:25:17,058 Me tiemblan las manos cuando me baja el azúcar. 246 00:25:17,225 --> 00:25:20,937 Está muy cerca de la luz. ¿Podrías tomarla por mí? 247 00:25:35,493 --> 00:25:36,494 Guau. 248 00:25:38,663 --> 00:25:39,956 Párate. 249 00:25:40,123 --> 00:25:43,251 Déjame mirarte bien. 250 00:25:49,132 --> 00:25:51,760 Eres tan alto. 251 00:25:51,926 --> 00:25:56,097 Orwell y Barry están muy enfadados conmigo porque me pasé de bando. 252 00:25:56,264 --> 00:25:57,932 Pero la verdad es... 253 00:25:58,933 --> 00:26:01,895 que realmente podemos hacer cosas que tú no puedes. 254 00:26:02,812 --> 00:26:04,272 No entiendo. 255 00:26:18,286 --> 00:26:20,038 Oye. ¡Oye! 256 00:26:22,957 --> 00:26:24,584 Soy Ian. 257 00:26:25,502 --> 00:26:27,754 ¿De acuerdo? Soy Ian. 258 00:26:28,713 --> 00:26:31,633 Y yo soy Mary Reynolds. Somos mellizos. 259 00:26:31,800 --> 00:26:34,344 ¿Sabes qué podría pasar si ella consiguiera esa llave... 260 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 infeliz? 261 00:26:35,845 --> 00:26:37,847 La Horda te hubiera matado. 262 00:26:38,014 --> 00:26:41,643 ¿Qué conseguiste? ¿Una pequeña erección? Daryl. 263 00:26:41,810 --> 00:26:43,395 Cálmate, ¿está bien? 264 00:26:46,106 --> 00:26:49,943 Lamento estar con la Horda. Es sólo que... 265 00:26:51,069 --> 00:26:53,488 Ya sabes, estoy cansada de arrepentirme. 266 00:26:53,655 --> 00:26:55,323 Puedes llamarme Norma. 267 00:26:55,490 --> 00:26:57,784 Y lamento todo ese asunto de la mentira. 268 00:26:57,951 --> 00:26:59,452 - Aunque no miento. - ¡Cállate! 269 00:27:01,496 --> 00:27:03,415 ¡Estaba tan entusiasmado! 270 00:27:03,581 --> 00:27:05,375 ¡Casi te pillamos, colega! 271 00:27:06,167 --> 00:27:08,003 ¿Intentan retenerlo con esto de la luz? 272 00:27:08,169 --> 00:27:09,671 ¡Es algo impresionante! 273 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 Deja de hablar. 274 00:27:13,341 --> 00:27:15,135 No se supone que esté en la luz. 275 00:27:15,760 --> 00:27:17,303 Precisamos más tiempo. 276 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 Barry está hablándole a Kevin. 277 00:27:19,222 --> 00:27:21,850 Trata de acercarlo a la luz. ¿Ya está lo bastante cerca? 278 00:27:24,477 --> 00:27:28,606 El único que puede defendernos es él. 279 00:27:28,773 --> 00:27:29,774 ¡Él! 280 00:27:44,748 --> 00:27:46,750 ¿Dónde está el hombre del poncho de lluvia? 281 00:27:47,751 --> 00:27:49,336 ¿Quién es? 282 00:27:51,046 --> 00:27:54,132 ¿Es un hombre común? Necesito saber. 283 00:27:56,885 --> 00:27:59,554 Muy bien, aléjate de los controles, pequeñín. 284 00:28:00,138 --> 00:28:03,016 Está bien. Ahora aléjate. 285 00:28:11,691 --> 00:28:15,362 Eso es. Aléjate en puntas de pie. 286 00:28:18,531 --> 00:28:20,784 Trato de venir una vez a la semana. 287 00:28:20,950 --> 00:28:24,871 A veces, lo admito, falté una semana cada tanto. 288 00:28:25,038 --> 00:28:28,583 Él cambió con el paso de los años. 289 00:28:29,542 --> 00:28:31,378 Se nota que se rindió. 290 00:28:32,837 --> 00:28:34,214 Es difícil de ver. 291 00:28:35,590 --> 00:28:37,717 Cree que él fue un error. 292 00:28:38,593 --> 00:28:40,970 No digo que hizo cosas buenas. 293 00:28:41,137 --> 00:28:42,430 No las hizo. 294 00:28:42,597 --> 00:28:45,642 Esa pobre gente no merecía morir así. 295 00:28:47,894 --> 00:28:50,689 Pero él trata de entender quién es. 296 00:28:52,315 --> 00:28:54,150 ¿No es lo que hacemos todos? 297 00:28:55,652 --> 00:28:57,404 Sí, señora. 298 00:29:00,490 --> 00:29:02,826 Lo mantienen muy sedado. 299 00:29:02,992 --> 00:29:05,412 Es una gran cantidad de sedantes. 300 00:29:05,578 --> 00:29:07,831 Es demasiado listo para ellos. 301 00:29:07,997 --> 00:29:09,541 Cuando recién lo trajeron... 302 00:29:09,708 --> 00:29:12,669 memorizó un plano que dejó un electricista... 303 00:29:12,836 --> 00:29:16,840 y provocó un cortocircuito en toda la red eléctrica del hospital. 304 00:29:18,717 --> 00:29:20,844 Es bueno planeando cosas. 305 00:29:23,346 --> 00:29:24,973 Tiene la idea... 306 00:29:25,140 --> 00:29:29,019 de que los superhéroes están basados en gente como él... 307 00:29:29,185 --> 00:29:31,187 y ese otro caballero que leí que está aquí... 308 00:29:31,688 --> 00:29:33,398 el Sr. Dunn. 309 00:29:33,857 --> 00:29:35,233 ¿Le sorprendería saber... 310 00:29:35,400 --> 00:29:38,528 que cada vez hay más gente con ese delirio? 311 00:29:39,446 --> 00:29:42,532 Es el centro de mi trabajo, de hecho. 312 00:29:43,783 --> 00:29:45,118 Sí, me sorprendería. 313 00:29:50,582 --> 00:29:53,126 No dejes que te desanimen, Elijah. 314 00:29:54,836 --> 00:29:56,338 ¿Me oyes? 315 00:29:57,839 --> 00:29:59,924 Mantén tu orgullo. 316 00:30:09,184 --> 00:30:11,227 Retrocede y ponte contra la pared. 317 00:31:13,748 --> 00:31:15,834 ¿Lo tienen aquí sin guardias? 318 00:31:16,001 --> 00:31:18,294 Debo salir de aquí antes que él. 319 00:31:18,461 --> 00:31:21,798 El individuo que vino contigo está contenido. 320 00:31:23,425 --> 00:31:24,718 David. 321 00:31:25,677 --> 00:31:29,055 Quisiera que accedas a que te haga una resonancia magnética. 322 00:31:29,222 --> 00:31:33,184 Fuiste el único sobreviviente de un gran descarrilamiento hace 19 años. 323 00:31:33,351 --> 00:31:34,978 Es posible... 324 00:31:35,145 --> 00:31:38,189 que sufrieras daños en el lóbulo frontal que desconozcas. 325 00:31:55,331 --> 00:31:56,708 Mírate, David. 326 00:31:56,875 --> 00:31:59,669 Crees que apenas tienes fuerza para estar parado. 327 00:31:59,836 --> 00:32:02,505 No pueden explicar todo. 328 00:32:09,304 --> 00:32:12,390 Señora, soy el Sr. Pritchard. 329 00:32:12,557 --> 00:32:14,392 Soy profesor de cine. 330 00:32:14,559 --> 00:32:17,270 Cine japonés. Entre los años cincuenta y ochenta. 331 00:32:17,437 --> 00:32:19,689 Y no tengo la menor idea de lo que hago aquí. 332 00:32:20,315 --> 00:32:21,900 Estoy muy a favor del resurgimiento de Kevin. 333 00:32:22,067 --> 00:32:25,487 Y sin embargo, me hallo en una maldita celda. 334 00:32:25,653 --> 00:32:27,489 Y puedo asegurarle que yo no... 335 00:32:31,910 --> 00:32:33,286 Bueno. 336 00:32:55,392 --> 00:32:56,559 Estoy listo. 337 00:32:58,353 --> 00:32:59,354 Jovencito, ¡espera! 338 00:33:01,981 --> 00:33:04,234 No serás capaz de llegar a la luz. 339 00:33:05,735 --> 00:33:09,280 Se activa según la distancia y es monitorizada por una cámara. 340 00:33:10,281 --> 00:33:12,367 Sé que esto te parece injusto... 341 00:33:13,576 --> 00:33:15,912 pero estás atrapado en este cuarto. 342 00:33:16,079 --> 00:33:17,122 El tipo que luchó con la Bestia... 343 00:33:17,288 --> 00:33:18,623 ¡está justo ahí! 344 00:33:19,708 --> 00:33:23,837 No puede vencer a la Bestia. Él no cree que puede vencerlo, ¿no? 345 00:33:25,046 --> 00:33:26,047 La Bestia es... 346 00:33:31,302 --> 00:33:33,638 No creerá que puede vencer a la Bestia, ¿no? 347 00:33:37,684 --> 00:33:39,602 Te llamas Hedwig, ¿no? 348 00:33:41,312 --> 00:33:43,023 Tienes nueve años, ¿no? 349 00:33:43,940 --> 00:33:44,941 Sí. 350 00:33:45,650 --> 00:33:46,651 ¿Para siempre? 351 00:33:50,405 --> 00:33:53,074 ¿Sin importar cuántas cosas experimentes? 352 00:33:56,745 --> 00:33:58,329 Debe ser difícil. 353 00:34:01,458 --> 00:34:04,294 ¿Trata a los que se creen personajes de cómics? 354 00:34:11,343 --> 00:34:13,094 Debo irme. 355 00:34:13,261 --> 00:34:15,180 La Srta. Patricia dice que quiere la luz. 356 00:34:28,151 --> 00:34:29,569 Hola, Patricia. 357 00:34:30,528 --> 00:34:31,863 Soy la Dra. Staple. 358 00:34:32,030 --> 00:34:33,740 Ya me di cuenta. 359 00:34:34,407 --> 00:34:37,660 Tengo entendido que eres una clase de suma sacerdotisa. 360 00:34:38,703 --> 00:34:40,538 Esta causa no se trata de mí. 361 00:34:41,998 --> 00:34:44,292 Se trata de la Bestia, ¿no? 362 00:34:44,459 --> 00:34:45,752 ¿Dónde está? 363 00:34:46,086 --> 00:34:47,170 ¿Quién? 364 00:34:47,337 --> 00:34:48,672 El hombre. 365 00:34:50,423 --> 00:34:53,635 Está vigilado, ¿no? ¿No puede salir? 366 00:35:06,189 --> 00:35:07,816 Tiene buenas intenciones y le encantaría. 367 00:35:07,982 --> 00:35:11,361 Es un gran, un enorme embustero. 368 00:35:11,736 --> 00:35:15,615 Es... Es un gran tipo. Tiene un gran sentido del humor. 369 00:35:16,449 --> 00:35:19,411 Déjame resumir lo que me dijiste. 370 00:35:19,577 --> 00:35:23,081 Tu papá no es el Guardia Verde o "cómo se llame". 371 00:35:23,248 --> 00:35:25,000 Tu papá es un embustero... 372 00:35:25,166 --> 00:35:27,252 y a mí me encantaría. 373 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 Creyó que sería divertido ser un buen samaritano por un día. 374 00:35:30,171 --> 00:35:31,506 Fingir que era ese tipo. 375 00:35:31,673 --> 00:35:33,466 Y con respecto a cómo halló a las chicas... 376 00:35:33,633 --> 00:35:34,926 vuelves a contar algo cómico... 377 00:35:35,093 --> 00:35:38,013 que tu papá creyó que el asesino podría estar en un área fabril... 378 00:35:38,179 --> 00:35:39,597 porque su amigo Lou... 379 00:35:39,764 --> 00:35:42,392 al que llamas Louie en otro momento... 380 00:35:42,559 --> 00:35:43,685 fue asaltado ahí una vez. 381 00:35:43,852 --> 00:35:46,146 Luego tu padre caminaba por un edificio... 382 00:35:46,312 --> 00:35:48,023 oye a las chicas gritando por ayuda... 383 00:35:48,189 --> 00:35:53,111 en ese momento, recreas vivazmente esa situación. 384 00:35:53,403 --> 00:35:54,404 Te lo agradezco. 385 00:35:55,030 --> 00:35:57,240 Luego, tu padre te llamó al celular. 386 00:35:57,407 --> 00:36:02,287 Le dijiste que llame a la policía, pero dijo: "Puedo hacerlo, ya sabes". 387 00:36:02,620 --> 00:36:03,705 Correcto. 388 00:36:04,164 --> 00:36:06,541 Lo firmaré ante un juez. 389 00:36:06,708 --> 00:36:09,085 Como ve, él no debería estar aquí. 390 00:36:10,295 --> 00:36:13,548 ¿Cuánto tiempo has creído que tu papá era un superhéroe? 391 00:36:15,342 --> 00:36:17,093 Había un micrófono en su poncho. 392 00:36:17,260 --> 00:36:19,929 Supongo que se comunicaba contigo. 393 00:36:20,597 --> 00:36:24,434 Habla contigo cuando sale a investigar, ¿no, Joseph? 394 00:36:24,601 --> 00:36:26,311 No lastimó a nadie. 395 00:36:26,853 --> 00:36:30,106 No es así según las autoridades. 396 00:36:30,273 --> 00:36:33,943 Lastimó a muchas personas que no fueron debidamente juzgadas. 397 00:36:34,110 --> 00:36:38,448 Y en su último incidente, una adolescente se quebró el brazo y unas costillas. 398 00:36:38,531 --> 00:36:40,825 No. Hubieran sido asesinadas de no ser por mi papá. 399 00:36:40,992 --> 00:36:44,120 Actuó como un justiciero, y una víctima resultó herida. 400 00:36:44,204 --> 00:36:46,664 En el tribunal alegarán, que si ellos las hallaban... 401 00:36:46,748 --> 00:36:48,583 ninguna hubiera resultado herida. 402 00:36:50,377 --> 00:36:53,421 Joseph, tengo sólo unos pocos días. 403 00:36:53,588 --> 00:36:55,507 Si no logro que renuncie a su delirio... 404 00:36:55,674 --> 00:37:00,762 permanecerá el resto de su vida en instituciones como esta. 405 00:37:00,929 --> 00:37:02,681 No, no puede quedarse acá. 406 00:37:02,847 --> 00:37:05,684 ¿Puedo preguntarte sobre tu madre, Joseph? 407 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 ¿Qué tiene que ver con esto? 408 00:37:08,395 --> 00:37:14,025 Ella murió de leucemia linfoblástica aguda hace cinco años. 409 00:37:16,528 --> 00:37:20,699 Fue catastrófico para ti y para tu papá. 410 00:37:21,157 --> 00:37:22,367 Sí. 411 00:37:23,952 --> 00:37:28,790 Considerando las apariencias, Joseph, te das cuenta de lo que voy a decir, ¿no? 412 00:37:29,499 --> 00:37:31,334 Perdiste a tu madre. 413 00:37:31,501 --> 00:37:34,796 Crees que tu padre es un verdadero superhéroe. 414 00:37:34,879 --> 00:37:37,799 Crees que es casi inmortal. 415 00:37:37,882 --> 00:37:42,470 Puedes darte cuenta de que algunos dirían que necesitas que sea verdad. 416 00:37:43,972 --> 00:37:48,351 Sólo tienes que asegurarte de que no estás más comprometido en esto que él. 417 00:38:09,247 --> 00:38:11,583 No tengo miedo. 418 00:38:11,750 --> 00:38:13,626 Eso es genial. 419 00:38:13,793 --> 00:38:15,545 ¿Sabes por qué? 420 00:38:17,797 --> 00:38:19,883 Ahora lo sé. 421 00:38:20,925 --> 00:38:22,260 ¿Qué sabes? 422 00:38:25,055 --> 00:38:27,182 Tu identidad secreta. 423 00:38:28,141 --> 00:38:30,518 Ese hombre tenía razón. 424 00:38:36,858 --> 00:38:38,318 Joseph. 425 00:38:40,820 --> 00:38:44,532 Hay grandulones en casi todos los gimnasios que levantan ese peso. 426 00:38:46,201 --> 00:38:48,870 Podrías haber levantado más peso. 427 00:38:49,954 --> 00:38:51,748 No te preocupes. 428 00:38:52,332 --> 00:38:54,542 No se lo diré a nadie. 429 00:39:25,782 --> 00:39:28,910 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO RAVEN HILL MEMORIAL 430 00:39:34,499 --> 00:39:38,128 Sólo porque te dejó ir no significa que sea bueno. 431 00:39:38,294 --> 00:39:41,214 Lo retienen aquí hasta que lo juzguen. 432 00:39:41,381 --> 00:39:43,049 Por ahora, está a mi cargo... 433 00:39:43,216 --> 00:39:47,679 pero todos en este estado quieren que lo juzguen y lo encierren. 434 00:39:49,973 --> 00:39:55,687 Trato de lograr que los otros dejen de creer que es un ser superhumano. 435 00:39:55,854 --> 00:40:00,400 Si lo hacen, harán lo correcto y lo mantendrán alejado de la luz. 436 00:40:04,195 --> 00:40:06,072 ¿Puedo hablar con ellos? 437 00:40:08,241 --> 00:40:10,493 No. 438 00:40:11,911 --> 00:40:13,371 ¿Por qué? 439 00:40:13,747 --> 00:40:15,915 Porque no es... 440 00:40:19,461 --> 00:40:21,588 Eres la víctima. 441 00:40:48,782 --> 00:40:52,452 ¡No puede ser! 442 00:40:53,370 --> 00:40:57,457 ¿Trataste tanto de alejarte de nosotros y ahora regresas a vernos? 443 00:40:57,624 --> 00:41:00,251 Eres tan rara. 444 00:41:00,335 --> 00:41:02,962 Ahora me gusta Drake. Un tiempo me gustó Nicki... 445 00:41:03,129 --> 00:41:06,466 pero luego Nicki y Drake se separaron, y no pueden gustarte ambos. 446 00:41:06,549 --> 00:41:10,762 Este lugar es para los que creen ser personajes de cómics. 447 00:41:10,929 --> 00:41:14,432 Y la Horda parece el nombre de un personaje de cómics, ¿no? 448 00:41:19,020 --> 00:41:21,523 Me encantan los cómics. 449 00:41:22,357 --> 00:41:26,736 Perdona por tratar de alimentar contigo a la Bestia, etcétera. 450 00:41:27,237 --> 00:41:28,738 Está bien. 451 00:41:30,448 --> 00:41:32,742 ¿Puedo hablar con Dennis o Patricia, por favor? 452 00:41:32,909 --> 00:41:35,120 Ella era mi novia. 453 00:41:36,538 --> 00:41:38,081 Nos besamos. 454 00:41:39,040 --> 00:41:41,584 No te preocupes. No te engañé. 455 00:41:48,383 --> 00:41:50,010 ¿Qué haces aquí? 456 00:41:52,971 --> 00:41:55,098 No tienes la ropa sucia. 457 00:41:55,265 --> 00:41:56,808 Mejor. 458 00:41:57,684 --> 00:41:59,436 Hola, Dennis. 459 00:42:01,855 --> 00:42:04,482 Murió mucha gente. 460 00:42:05,358 --> 00:42:06,401 Bueno... 461 00:42:08,111 --> 00:42:10,864 Tienes que renunciar a la luz. 462 00:42:12,073 --> 00:42:13,491 Nunca te dejarán salir de aquí. 463 00:42:13,658 --> 00:42:17,787 La Horda tiene que renunciar a la luz. 464 00:42:18,955 --> 00:42:21,332 Hazle caso a la doctora. 465 00:42:22,876 --> 00:42:25,253 La doctora miente. 466 00:42:26,588 --> 00:42:29,799 Revelaremos que los quebrantados son los más fuertes. 467 00:42:29,966 --> 00:42:31,926 La Bestia comenzará una revolución. 468 00:42:32,093 --> 00:42:33,970 ¿Patricia dijo que dijeras eso? 469 00:42:34,596 --> 00:42:37,432 La Bestia es la expresión más elevada de la evolución humana. 470 00:42:37,599 --> 00:42:39,893 Dennis. Van a morir. 471 00:42:40,060 --> 00:42:41,811 Casey. 472 00:43:01,289 --> 00:43:02,582 Hola. 473 00:43:06,503 --> 00:43:08,213 ¿Kevin? 474 00:43:08,838 --> 00:43:10,632 Eres tú. 475 00:43:20,141 --> 00:43:22,143 Luces diferente. 476 00:43:23,103 --> 00:43:25,647 Quería decirte algo. 477 00:43:26,773 --> 00:43:29,025 Mi tío está preso. 478 00:43:29,651 --> 00:43:31,778 Yo hice que lo encarcelaran. 479 00:43:33,988 --> 00:43:36,533 Lo que me hizo estuvo... 480 00:43:37,826 --> 00:43:39,035 mal. 481 00:43:39,911 --> 00:43:43,289 Al igual que lo que te hizo tu mamá estuvo mal. 482 00:43:44,374 --> 00:43:46,001 ¿Somos iguales? 483 00:43:53,758 --> 00:43:55,719 Lo lamento. 484 00:43:57,012 --> 00:43:58,138 - No puedo. - Espera, Kevin. 485 00:43:58,304 --> 00:43:59,931 Debo irme. 486 00:44:02,308 --> 00:44:06,229 La Horda nunca dejará la luz y... 487 00:44:10,942 --> 00:44:13,236 ¿Ahora te gusta Kevin? 488 00:44:14,029 --> 00:44:15,739 Casey. 489 00:44:15,905 --> 00:44:19,993 Te necesito. Las demostraciones de afecto verdadero son poderosas... 490 00:44:20,160 --> 00:44:22,454 es como algo sobrenatural. 491 00:44:22,620 --> 00:44:27,167 Su falta es lo que causa esto, y sólo la versión verdadera puede curarlo. 492 00:44:27,334 --> 00:44:28,501 ¿Me ayudarás? 493 00:44:28,668 --> 00:44:31,421 ZOOLÓGICO DE FILADELFIA 494 00:44:57,405 --> 00:45:00,450 Eres la última persona que necesito ver hoy. 495 00:45:02,118 --> 00:45:04,412 ¿Ves esta cámara? 496 00:45:04,579 --> 00:45:07,665 Hay 100 más como esta. 497 00:45:07,832 --> 00:45:12,587 Por respeto a tus habilidades cognitivas, instalé cámaras en todos los pisos. 498 00:45:12,754 --> 00:45:16,257 En todas las áreas, y en todas las direcciones del edificio exterior. 499 00:45:16,424 --> 00:45:18,218 Veremos todo. 500 00:45:18,385 --> 00:45:22,222 No hay lugar al que puedas ir que no será grabado. 501 00:45:23,014 --> 00:45:24,683 Elijah. 502 00:45:24,849 --> 00:45:29,229 Llegué a la conclusión de que deberíamos realizarte una cirugía. 503 00:45:29,396 --> 00:45:31,189 Es una cirugía correctiva... 504 00:45:31,356 --> 00:45:36,111 que reequilibra la parte del lóbulo frontal sobreestimulada. 505 00:45:36,277 --> 00:45:39,948 Sería un honor llegar a conocer tu mente sagaz. 506 00:45:41,366 --> 00:45:44,619 Realizaremos la cirugía en tres días. 507 00:46:11,104 --> 00:46:12,897 ¡Justo ahí! 508 00:46:36,254 --> 00:46:37,797 Hola, amigo. 509 00:46:39,632 --> 00:46:41,051 ¿Cómo saliste de tu cuarto? 510 00:46:41,760 --> 00:46:43,720 Debes haber dejado la puerta entreabierta. 511 00:46:43,887 --> 00:46:45,847 Fue hacia donde había ruido. 512 00:46:46,014 --> 00:46:48,433 Llévalo de regreso, antes de que lo vea la doctora. 513 00:46:49,351 --> 00:46:51,061 Eres demasiado bueno, Daryl. 514 00:46:51,227 --> 00:46:52,604 Debes ser firme. 515 00:46:52,771 --> 00:46:54,898 De lo contrario, te pasarán por encima. 516 00:46:55,857 --> 00:46:57,942 No tocó ninguna medicina, ¿no? 517 00:46:59,069 --> 00:47:00,070 No. 518 00:47:01,488 --> 00:47:03,031 Las cantidades están bien. 519 00:47:31,184 --> 00:47:33,812 Esta será mi evaluación final. 520 00:47:43,071 --> 00:47:45,699 Deben estar bromeando. 521 00:47:46,658 --> 00:47:49,953 Este tipo mató a todos en mi tren. Es un asesino de masas. 522 00:48:03,883 --> 00:48:08,054 Tengo entendido que los tres creen ser superhumanos. 523 00:48:08,221 --> 00:48:10,473 Que no creen ser normales. 524 00:48:11,766 --> 00:48:14,686 Se convencieron de que tienen dones extraordinarios. 525 00:48:14,853 --> 00:48:16,396 Como algo salido de los cómics. 526 00:48:18,189 --> 00:48:23,153 Vine a discutir la posibilidad de que estén equivocados. 527 00:48:24,738 --> 00:48:27,407 ¿Me puedes hablar sobre los padres de Kevin? 528 00:48:30,869 --> 00:48:33,371 La madre de Kevin... 529 00:48:33,788 --> 00:48:36,332 lastimó a Kevin. 530 00:48:36,541 --> 00:48:42,422 Y el padre de Kevin iba a conseguir un médico para tratar de detenerla... 531 00:48:42,589 --> 00:48:44,591 pero se fue. 532 00:48:48,970 --> 00:48:51,348 Nunca quise nada de esto. 533 00:48:53,099 --> 00:48:54,893 ¿De qué? 534 00:48:55,352 --> 00:48:56,394 Los asesinatos. 535 00:49:04,819 --> 00:49:08,198 Di su nombre Kevin Wendell Crumb 536 00:49:15,455 --> 00:49:16,748 Kevin Wendell Crumb. 537 00:49:19,417 --> 00:49:21,628 Kevin Wendell Crumb. 538 00:49:24,756 --> 00:49:26,424 ¿Qué te dije? 539 00:49:26,591 --> 00:49:30,845 ¡No se corre dentro de la casa, Kevin Wendell Crumb! 540 00:49:32,305 --> 00:49:33,640 ¿Kevin? 541 00:49:37,185 --> 00:49:38,436 Kevin. 542 00:49:39,562 --> 00:49:41,398 ¿Por qué me siguen trayendo a la luz? 543 00:49:41,564 --> 00:49:43,316 No quiero estar aquí. 544 00:49:43,483 --> 00:49:45,652 Necesitamos que la historia concreta... 545 00:49:45,819 --> 00:49:48,697 que nos contamos comience en alguna parte, Kevin. 546 00:49:48,863 --> 00:49:50,365 En un recuerdo. 547 00:49:50,532 --> 00:49:51,991 ¿Qué? 548 00:49:54,494 --> 00:49:56,538 Oye, ¿dónde está esa chica? 549 00:49:57,664 --> 00:50:00,083 ¿Casey? Ella... 550 00:50:02,961 --> 00:50:04,796 Ahora todos quieren la luz. 551 00:50:04,963 --> 00:50:06,715 Todos luchan, etcétera. 552 00:50:06,881 --> 00:50:10,593 Y la Srta. Patricia me grita, dice que debo aferrarme a la luz. 553 00:50:10,760 --> 00:50:14,014 Dijo que mi único trabajo es mantener a Kevin fuera de la luz. 554 00:50:14,180 --> 00:50:16,224 Lo lamento, no lo verá más. 555 00:50:18,101 --> 00:50:20,353 Y tienes que hacerle caso a ella, ¿no? 556 00:50:21,396 --> 00:50:23,732 Porque es adulta, y tú no. 557 00:50:23,898 --> 00:50:25,734 ¡Obvio! Sí. 558 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 ¿Él está llorando? 559 00:50:28,737 --> 00:50:30,864 Por Dios, qué llorón. 560 00:50:31,031 --> 00:50:33,491 Escuche, no sé de los otros tipos... 561 00:50:33,658 --> 00:50:35,493 pero nosotros somos como un superhéroe. 562 00:50:35,660 --> 00:50:37,162 ¿No? Somos como... 563 00:50:38,371 --> 00:50:40,206 ¡No estamos locos! 564 00:50:41,875 --> 00:50:43,418 David... 565 00:50:44,377 --> 00:50:47,130 No creo que esto sea aplicable sólo a Kevin... 566 00:50:47,297 --> 00:50:49,424 y a su trastorno. 567 00:50:49,591 --> 00:50:51,176 ¿Existe un recuerdo? 568 00:50:52,177 --> 00:50:54,721 Buscas un momento de debilidad... 569 00:50:54,888 --> 00:50:59,642 que te haga posible contemplar la idea de ser súper fuerte. 570 00:51:31,966 --> 00:51:35,178 Te lo pregunto por una razón. 571 00:51:38,390 --> 00:51:40,100 Esta es tu resonancia magnética, David. 572 00:51:45,689 --> 00:51:48,024 Este es tu lóbulo frontal. 573 00:51:48,191 --> 00:51:51,820 Hay una nube dudosa justo aquí. 574 00:51:52,696 --> 00:51:57,283 Existe la posibilidad de que este sea un daño de ese accidente ferroviario. 575 00:51:58,284 --> 00:52:00,912 ¿Debo creer que significa algo? 576 00:52:05,959 --> 00:52:09,504 Es que esto, además del efecto anclaje... 577 00:52:09,671 --> 00:52:13,466 te haría encajar en el patrón de este trastorno que trato. 578 00:52:24,728 --> 00:52:27,355 Odio verte así. 579 00:52:27,522 --> 00:52:29,566 No es así como hubiera hecho las cosas. 580 00:52:29,649 --> 00:52:32,569 No apruebo cómo te trataron. 581 00:52:33,945 --> 00:52:37,699 Elijah, debido a tu enfermedad, no tuve que hacerte una resonancia. 582 00:52:37,866 --> 00:52:40,201 Hay algunas en tu expediente. 583 00:52:40,368 --> 00:52:44,289 Claramente tienes uno de los marcadores de este trastorno, Elijah. 584 00:52:44,456 --> 00:52:45,623 Como tú, Kevin. 585 00:52:48,335 --> 00:52:52,839 Por estas razones médicas, creo que sufren este trastorno. 586 00:52:53,048 --> 00:52:55,884 Ahora veamos los motivos por los que creen que no lo tienen. 587 00:52:56,301 --> 00:53:00,764 ¿Cómo sabes quién es bueno y quién es malo, David? 588 00:53:02,098 --> 00:53:03,433 Convénceme. 589 00:53:07,020 --> 00:53:08,396 Es una sensación. 590 00:53:08,980 --> 00:53:10,440 ¿Una intuición? 591 00:53:10,607 --> 00:53:12,859 ¿Cuando ves a alguien? 592 00:53:13,026 --> 00:53:14,569 Tengo que tocarlos. 593 00:53:15,403 --> 00:53:18,031 ¿Cómo se siente esa intuición? 594 00:53:20,450 --> 00:53:22,035 Una visión. 595 00:53:23,244 --> 00:53:24,829 Un momento. 596 00:53:25,497 --> 00:53:26,998 Un pecado. 597 00:53:28,041 --> 00:53:30,210 Hay que interpretarlo un poco. 598 00:53:31,419 --> 00:53:33,755 ¿Alguna vez viste magos muy buenos, David? 599 00:53:34,381 --> 00:53:37,050 Digo, ¿a los mejores? 600 00:53:37,217 --> 00:53:38,885 Están entrenados como mentalistas... 601 00:53:39,052 --> 00:53:42,514 y pueden hacer proezas aparentemente extraordinarias. 602 00:53:42,681 --> 00:53:45,600 Las logran interpretando cientos de pistas... 603 00:53:45,767 --> 00:53:49,354 que una persona da en un instante. 604 00:53:49,646 --> 00:53:53,108 Creo que eres como estos adivinos profesionales, David. 605 00:53:54,359 --> 00:53:58,905 Eres excelente en eso. Simplemente extraordinario. 606 00:53:59,072 --> 00:54:01,866 Pero está basado en cosas reales... 607 00:54:02,033 --> 00:54:04,577 y tú te imaginas la visión. 608 00:54:04,744 --> 00:54:07,747 No te llega por medios místicos. 609 00:54:15,463 --> 00:54:19,384 El paciente que tienes al lado vino vestido con estas ropas. 610 00:54:20,218 --> 00:54:22,178 Tiene el pantalón manchado con arcilla roja. 611 00:54:22,345 --> 00:54:24,180 Es muy visible. 612 00:54:28,893 --> 00:54:32,272 ¿Es posible que hayas visto algo en las noticias...? 613 00:54:32,439 --> 00:54:33,440 Disculpa, colega. 614 00:54:33,606 --> 00:54:35,483 ...y viste a un adulto actuando como un niño? 615 00:54:35,650 --> 00:54:39,446 Alguien que tenía las características de alguien con este trastorno. 616 00:54:39,612 --> 00:54:42,490 Intuiste: "Esta puede ser la persona que busco". 617 00:54:42,657 --> 00:54:47,662 Viste la arcilla roja, y creíste que debía esconderse en un lugar que la tenía. 618 00:54:49,497 --> 00:54:50,498 No. 619 00:54:52,042 --> 00:54:53,835 ¿Estás seguro? 620 00:54:55,920 --> 00:54:59,799 Está creando una serie de pensamientos que nunca sucedieron. 621 00:55:08,308 --> 00:55:10,852 Le diseccionó la mente, doctora. 622 00:55:11,019 --> 00:55:12,520 La felicito. 623 00:55:13,855 --> 00:55:18,068 Tengo entendido que hay muchos videos de los mejores escaladores... 624 00:55:18,234 --> 00:55:20,862 en la computadora de tu oficina del zoológico. 625 00:55:21,029 --> 00:55:23,114 Era una especie de obsesión. 626 00:55:24,240 --> 00:55:28,578 Algunos de esos escaladores pueden escalar literalmente una pared, ¿no? 627 00:55:30,872 --> 00:55:32,374 ¿Adónde quiere llegar, doctora? 628 00:55:32,540 --> 00:55:34,000 Era una observación práctica... 629 00:55:34,167 --> 00:55:37,128 que produjo un conjunto de habilidades en un alter ego. 630 00:55:40,465 --> 00:55:42,926 ¿Cómo dobló las rejas entonces? 631 00:55:43,093 --> 00:55:45,261 ¿Las rejas de hierro del zoológico? 632 00:55:45,845 --> 00:55:48,390 ¿Las vio, no? 633 00:55:49,891 --> 00:55:51,351 No las tenemos en la mente. 634 00:55:51,518 --> 00:55:56,356 Las jaulas de abajo del zoológico fueron hechas cuando recién se abrió, en 1874. 635 00:55:56,815 --> 00:56:00,860 Pude doblarlas poniendo una llave inglesa entre ellas y reclinándome. 636 00:56:01,027 --> 00:56:04,906 Es difícil, nuevamente. Pero posible. 637 00:56:05,073 --> 00:56:06,199 ¡No! 638 00:56:07,242 --> 00:56:08,868 ¿Qué hay de la escopeta? 639 00:56:09,035 --> 00:56:11,162 Le dispararon. No una, sino dos veces. 640 00:56:11,329 --> 00:56:12,997 ¿Qué opina sobre eso su mente confundida? 641 00:56:13,164 --> 00:56:15,458 Analizamos la escopeta y los cartuchos. 642 00:56:15,625 --> 00:56:17,043 Eran muy viejos. 643 00:56:17,585 --> 00:56:19,963 Había mucha humedad del cuarto de calderas... 644 00:56:20,130 --> 00:56:22,340 en el área de casilleros donde estaban guardados. 645 00:56:22,882 --> 00:56:25,468 Los cartuchos probablemente estaban dañados. 646 00:56:25,635 --> 00:56:28,847 Y algunos perdigones impactaron el interior de las rejas. 647 00:56:31,474 --> 00:56:36,271 Es posible que haya una explicación práctica para esto. 648 00:56:41,818 --> 00:56:44,779 ¿Qué pasa si sugerí algo molesto, Patricia? 649 00:56:47,240 --> 00:56:51,161 Como que la Bestia no es tan poderoso como crees. 650 00:56:51,703 --> 00:56:55,040 No es mucho más poderoso que un hombre fuerte. 651 00:56:56,332 --> 00:56:59,544 Los hechos en los que basas tu creencia son erróneos. 652 00:57:02,756 --> 00:57:06,718 Si existieran los superhéroes, ¿por qué hay sólo tres? 653 00:57:15,143 --> 00:57:17,103 ¿Cuándo escribieron el primer cómic? 654 00:57:17,270 --> 00:57:21,483 La primera reimpresión de tiras cómicas en forma de revista... 655 00:57:21,649 --> 00:57:23,568 fue en 1929. 656 00:57:23,735 --> 00:57:28,073 Y luego, en 1938, ocurrió la apoteosis. 657 00:57:28,531 --> 00:57:30,742 Publicaron Action Comics Número Uno... 658 00:57:30,909 --> 00:57:33,661 con el hombre de la capa y las calzas azules en la tapa. 659 00:57:34,162 --> 00:57:35,246 ¡Hurra! 660 00:57:35,413 --> 00:57:36,414 Y aquí estamos. 661 00:57:44,255 --> 00:57:45,256 Gracias. 662 00:57:50,970 --> 00:57:52,931 ¿Qué estás haciendo ahí atrás? 663 00:57:53,723 --> 00:57:56,017 ¿No serás uno de esos depravados de Hello Kitty? 664 00:57:56,685 --> 00:57:58,561 Sólo estoy buscando algo. 665 00:58:00,563 --> 00:58:02,482 Probarle a alguien que no estoy loco. 666 00:58:03,149 --> 00:58:04,150 Me voy. 667 00:58:16,705 --> 00:58:19,165 VILLANOS 668 00:58:28,466 --> 00:58:31,428 el SUSURRADOR 669 00:58:36,016 --> 00:58:38,601 ¿QUIÉNES SON SUS PADRES? 670 00:58:42,939 --> 00:58:45,191 Padres de Kevin Crumb 671 00:58:45,275 --> 00:58:46,317 LAS VÍCTIMAS MUTILADAS DE KEVIN CRUMB 672 00:58:46,401 --> 00:58:47,485 Lo que debes saber sobre Kevin Crumb: 673 00:58:47,610 --> 00:58:49,446 un exempleado del Zoológico de Filadelfia 674 00:58:49,654 --> 00:58:53,241 su padre, Clarence W. Crumb, 675 00:58:58,204 --> 00:59:00,999 Leyes de Filadelfia - Cargando... 676 00:59:13,595 --> 00:59:15,221 ¡Dios mío! 677 01:00:12,112 --> 01:00:14,197 - ¡Mancha! - ¡Eres la mancha! 678 01:00:16,533 --> 01:00:18,576 - Soy la mancha. ¡Tú lo eres! - ¡Oh, no! 679 01:00:23,081 --> 01:00:24,082 ¡Tú eres la mancha! 680 01:00:25,041 --> 01:00:26,209 ¡Juguemos a la papa caliente! 681 01:00:26,376 --> 01:00:27,669 ¡Juguemos a la papa caliente! 682 01:00:29,045 --> 01:00:32,590 Papa caliente Papa caliente 683 01:00:32,757 --> 01:00:34,843 Papa caliente Papa caliente 684 01:00:35,010 --> 01:00:38,555 Papa caliente, papa caliente Papa caliente, ¡caliente! 685 01:00:38,722 --> 01:00:39,723 - Estás fuera. - Estás fuera. 686 01:00:39,806 --> 01:00:40,807 Vamos, ¿listos? 687 01:00:41,099 --> 01:00:42,976 - ¡No! - ¡No! 688 01:00:44,853 --> 01:00:48,898 Papa caliente Papa caliente 689 01:00:49,065 --> 01:00:52,068 Papa caliente Papa caliente 690 01:00:52,235 --> 01:00:53,820 Papa caliente, papa caliente, ¡caliente! 691 01:00:53,987 --> 01:00:56,114 Te pido que si ves un paquete, lo traigas... 692 01:00:56,281 --> 01:00:58,700 en vez de pasarle por encima para entrar. 693 01:01:08,418 --> 01:01:09,669 ¿Hola? 694 01:01:52,253 --> 01:01:55,548 Si por algún error, dejo caer... 695 01:01:55,965 --> 01:01:59,177 esta pesada linterna en tus piernas de papel... 696 01:02:02,389 --> 01:02:04,140 nadie vendrá a ver cómo estás por un tiempo. 697 01:02:04,307 --> 01:02:07,227 No hasta que Daryl venga a cumplir su turno. 698 01:02:14,609 --> 01:02:16,444 ¿Estuviste saliendo de tu cuarto, Elijah? 699 01:02:44,973 --> 01:02:46,933 Debo estar perdiendo la cabeza. 700 01:03:15,045 --> 01:03:16,921 - Buenas noches, Joe. - Buenas noches. 701 01:03:22,385 --> 01:03:24,346 - Daryl. - Hola, amigo. 702 01:03:25,263 --> 01:03:26,723 Casi llegas a tiempo. 703 01:03:26,890 --> 01:03:28,558 Creo que tu reloj está adelantado. 704 01:03:30,018 --> 01:03:31,644 Joe, ¡amigo! ¿Cómo estás? 705 01:03:31,811 --> 01:03:32,896 ¿Qué tal? 706 01:03:33,063 --> 01:03:35,190 Luces cansado. ¿Aún tomas ese multivitamínico? 707 01:03:35,357 --> 01:03:36,358 No la cantidad que debería. 708 01:03:36,524 --> 01:03:38,401 Sí, pero escucha: debes tomar la D. 709 01:03:38,568 --> 01:03:39,569 Si no tomas vitamina D... 710 01:03:39,736 --> 01:03:41,363 tu cuerpo no las absorberá. 711 01:03:41,529 --> 01:03:44,366 vigilante filadelfia héroe crimen 712 01:03:44,532 --> 01:03:45,700 Fotografían al Centinela escapando 713 01:03:45,867 --> 01:03:47,494 ¿Quién es El Guardia Verde? 714 01:03:47,660 --> 01:03:48,828 Testigos dicen que usa un poncho verde 715 01:03:50,497 --> 01:03:52,332 Seguidores de Guardia Verde 1.2K Miembros - 10+ posteos al día 716 01:03:52,499 --> 01:03:54,125 Lo investigué. Todo dice que sus poderes son reales 717 01:03:56,086 --> 01:03:57,128 FORO DE JUSTICIEROS 718 01:03:57,295 --> 01:03:58,463 Creo que El Centinela es 719 01:03:58,630 --> 01:04:00,131 Excelente investigación, Francis. Estoy convencido. 720 01:04:00,298 --> 01:04:01,466 esta foto reciente de El Centinela. 721 01:04:01,633 --> 01:04:05,720 ¿ES ESTE EL CENTINELA? FOTO RECIENTE NO OFRECE INDICIOS 722 01:04:29,077 --> 01:04:32,872 NOMBRE DEL PACIENTE - Kevin Wendell Crumb 723 01:04:36,251 --> 01:04:38,795 Kevin Wendell Crumb tiene 24 PERSONALIDADES DIFERENTES: 724 01:04:42,799 --> 01:04:45,844 Incluye una personalidad con CARACTERÍSTICAS ANIMALES 725 01:04:46,011 --> 01:04:50,015 llamada "LA BESTIA". 726 01:04:52,934 --> 01:04:56,980 PADRE: Clarence Wendell Crumb MADRE: Penelope Crumb 727 01:05:20,628 --> 01:05:22,464 Toma un poco de extracto de semilla de uva... 728 01:05:22,630 --> 01:05:25,091 y mantendrá todo ahí. El cuerpo lo absorberá más rápido. 729 01:05:25,258 --> 01:05:26,760 Déjame preguntarte: ¿cuánta agua bebes? 730 01:05:26,926 --> 01:05:27,927 No la suficiente. 731 01:05:28,094 --> 01:05:30,305 Sí. Lo sé. 732 01:05:39,064 --> 01:05:43,693 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 733 01:05:43,860 --> 01:05:47,238 Edición sobre Arquitectura - Filadelfia 734 01:05:56,915 --> 01:05:58,041 ¿Cómo? 735 01:05:58,208 --> 01:06:01,795 ¿Cómo llegaste aquí sin que nadie te vea? 736 01:06:02,837 --> 01:06:04,798 El escape de un auto hace ruido... 737 01:06:04,964 --> 01:06:08,009 cuando un silenciador caliente enciende el vapor de combustible... 738 01:06:08,176 --> 01:06:09,886 al apagar el coche. 739 01:06:10,470 --> 01:06:14,391 Daryl, que entra a las 23:00, tiene esta enfermedad vehicular. 740 01:06:15,392 --> 01:06:17,394 Eso fue hace siete minutos. 741 01:06:17,560 --> 01:06:19,396 Combínelo con las quejas que oí... 742 01:06:19,562 --> 01:06:21,815 sobre cuánto tarda en llegar a su escritorio... 743 01:06:21,981 --> 01:06:23,817 verá, es un poco parlanchín... 744 01:06:23,983 --> 01:06:25,694 Estimo que me quedan dos o tres minutos. 745 01:06:27,529 --> 01:06:30,240 Alguien estuvo fingiendo. 746 01:06:30,407 --> 01:06:31,616 Hurté el frasco de aspirinas. 747 01:06:33,076 --> 01:06:36,037 Reemplacé la dosis de remedio con la misma cantidad de aspirinas. 748 01:06:36,204 --> 01:06:38,998 Hice un truquito con las pastillas que me dan a diario. 749 01:06:40,125 --> 01:06:41,751 ¿Qué quieres? 750 01:06:42,293 --> 01:06:43,461 Señora. 751 01:06:44,462 --> 01:06:49,551 Vine a ver si las historias del ser extraordinario son reales. 752 01:06:49,718 --> 01:06:51,386 Mitad hombre, mitad criatura. 753 01:06:51,553 --> 01:06:52,595 Llámame Patricia. 754 01:06:53,221 --> 01:06:54,931 Pero agradezco tus modales. 755 01:06:58,727 --> 01:07:00,645 Ya no lo sé. 756 01:07:00,812 --> 01:07:02,605 Soy experto en cómics, Patricia. 757 01:07:03,023 --> 01:07:05,525 Creo que los cómics continúan la documentación... 758 01:07:05,692 --> 01:07:09,404 que se hizo durante siglos sobre lo que son capaces los humanos. 759 01:07:09,571 --> 01:07:13,575 Que ellos son lo que alguien en alguna parte vio o sintió. 760 01:07:14,909 --> 01:07:18,788 ¿Sabes que la licra, los calzoncillos afuera, y las botas... 761 01:07:18,997 --> 01:07:21,875 vienen de los forzudos de circo de los años 30? 762 01:07:21,958 --> 01:07:23,084 No. 763 01:07:23,168 --> 01:07:26,046 Los fenómenos que podían hacer hazañas increíbles de fuerza. 764 01:07:26,504 --> 01:07:30,258 Te insto a que ignores las capas y los villanos que dicen monólogos. 765 01:07:30,508 --> 01:07:31,843 ¿Me entiendes? 766 01:07:33,011 --> 01:07:34,137 Sí. 767 01:07:34,304 --> 01:07:36,264 Sólo me queda un minuto. 768 01:07:36,431 --> 01:07:38,433 Creo que la Bestia puede ser parte de esto. 769 01:07:38,600 --> 01:07:41,227 Hay referencias sobre personajes mitad hombre, mitad animal. 770 01:07:41,394 --> 01:07:44,773 Un personaje dual. Un hombre con habilidades de animal. 771 01:07:44,939 --> 01:07:48,068 Quisiera conocer a la Bestia, ver si es real. 772 01:07:48,651 --> 01:07:53,490 Si lo es, nos sacaré de aquí mañana a la noche. 773 01:07:58,161 --> 01:07:59,996 ¿Qué te molesta, Patricia? 774 01:08:00,872 --> 01:08:03,333 ¿Y si no puede hacer esas cosas extraordinarias? 775 01:08:06,586 --> 01:08:08,838 ¿Y si no se encuentra bien? 776 01:08:10,090 --> 01:08:11,508 Como tú. 777 01:08:13,468 --> 01:08:18,264 Todo lo extraordinario puede ser explicado... 778 01:08:18,431 --> 01:08:21,559 y aún así ser verdad. 779 01:08:22,268 --> 01:08:24,312 Creo que en el fondo lo sabes. 780 01:08:25,021 --> 01:08:28,441 Todo lo que veremos y haremos tendrá una base científica. 781 01:08:28,608 --> 01:08:30,652 Pero estará limitado. 782 01:08:30,819 --> 01:08:33,446 Este es el mundo real, no un dibujo animado. 783 01:08:33,947 --> 01:08:38,451 Y sin embargo, a algunos no nos matan las balas. 784 01:08:38,618 --> 01:08:42,747 Algunos de nosotros pueden doblar el acero. 785 01:08:42,914 --> 01:08:45,792 Eso no es una fantasía. 786 01:08:49,838 --> 01:08:52,215 Si crees en serio que puedes sacarnos... 787 01:08:53,133 --> 01:08:55,218 entonces puedes conocer a la Bestia. 788 01:08:56,177 --> 01:08:59,889 Pero por tu bien, espero que le caigas bien. 789 01:09:01,891 --> 01:09:03,309 Mañana a la noche. 790 01:09:04,394 --> 01:09:07,188 Llama a una reunión del consejo o lo que sea. 791 01:09:13,611 --> 01:09:15,405 ¿Cómo lo llamamos, señor? 792 01:09:18,616 --> 01:09:20,035 Nombre, "Señor". 793 01:09:20,660 --> 01:09:23,163 Apellido, "Glass". 794 01:09:33,298 --> 01:09:34,382 ¿Qué pasa? 795 01:09:34,549 --> 01:09:36,384 Con cuidado. No hagan mucha presión al sujetarlo. 796 01:09:36,551 --> 01:09:37,552 Dra. Staple, ¿qué hace? 797 01:09:37,719 --> 01:09:38,970 - Es un sedante. - ¿Qué? 798 01:09:39,137 --> 01:09:40,555 Lamento hacer esto, Elijah. 799 01:09:40,722 --> 01:09:42,515 Vimos que anoche saliste de tu cuarto. 800 01:09:42,682 --> 01:09:44,142 - Nos estuviste engañando. - ¡No! 801 01:09:44,309 --> 01:09:45,977 Pasé la cirugía para esta mañana. 802 01:09:46,144 --> 01:09:47,145 Espere, yo... 803 01:10:04,621 --> 01:10:06,831 Gracias a todos por ser cuidadosos. 804 01:10:07,374 --> 01:10:08,750 Buena suerte, Elijah. 805 01:10:10,710 --> 01:10:14,339 No va a haber ningún cambio fundamental en tu personalidad. 806 01:10:14,798 --> 01:10:16,549 Te lo prometo, mi amigo. 807 01:10:38,363 --> 01:10:40,240 CICLÓN OSCURO 808 01:10:59,175 --> 01:11:00,218 ¡Elijah! 809 01:11:03,430 --> 01:11:05,765 ¡Gritemos! 810 01:11:20,697 --> 01:11:22,407 ¡Elijah! 811 01:11:22,574 --> 01:11:25,368 Cálmese, señora. 812 01:11:26,369 --> 01:11:27,662 ¡Mamá! 813 01:11:34,461 --> 01:11:35,462 ¡Elijah! 814 01:11:36,713 --> 01:11:38,298 - ¡Detengan el aparato! - Baje, señora. 815 01:11:38,631 --> 01:11:39,632 ¡Detengan el aparato! 816 01:12:22,217 --> 01:12:23,718 La cena, Elijah. 817 01:12:26,054 --> 01:12:27,597 ¿Cómo estás? 818 01:12:29,891 --> 01:12:31,309 Mañana te sentirás mejor. 819 01:12:36,690 --> 01:12:38,149 Los cuadros están torcidos. 820 01:12:50,704 --> 01:12:51,705 Oye. 821 01:12:57,168 --> 01:13:00,505 Me tomó mucho tiempo hallar la pieza correcta. 822 01:13:20,066 --> 01:13:23,153 Nombre, "Señor". 823 01:13:23,778 --> 01:13:27,407 Apellido, "Glass". 824 01:13:42,380 --> 01:13:44,341 CIRUGÍA 825 01:14:20,960 --> 01:14:23,088 No sabes cómo es, Daryl. 826 01:14:23,254 --> 01:14:26,132 Ser tan diferente que no sabes dónde encajas. 827 01:14:27,676 --> 01:14:29,427 Es una sensación horrible. 828 01:14:42,357 --> 01:14:44,025 Hola, compañero. ¿Qué tal? 829 01:14:44,192 --> 01:14:45,819 Patricia nos dijo que vendrías. 830 01:14:45,985 --> 01:14:48,988 Soy Luke, y pertenezco al Equipo Horda hasta el final. 831 01:14:49,155 --> 01:14:51,241 Sí, te puedo presentar a todos. 832 01:14:51,408 --> 01:14:53,159 No soy un mal tipo. 833 01:14:53,326 --> 01:14:55,537 Aunque todos te dirán que soy un bocón. 834 01:14:55,704 --> 01:14:57,872 Que cuento el final de las películas. No es cierto. 835 01:14:58,039 --> 01:15:00,750 Todos saben que el sacerdote muere al final de El Exorcista. 836 01:15:02,961 --> 01:15:05,338 El Sublime Estadounidense. 837 01:15:05,505 --> 01:15:08,383 ¿Sabes siquiera lo que significa? 838 01:15:08,550 --> 01:15:09,551 No. 839 01:15:09,676 --> 01:15:12,345 Es por eso que este mundo es una causa perdida. 840 01:15:12,512 --> 01:15:16,766 Es por eso que la Bestia es lo único puro y significativo. 841 01:15:16,933 --> 01:15:20,311 El Sublime Estadounidense se refiere a cuadros de paisajes estadounidenses... 842 01:15:20,478 --> 01:15:22,355 que describen la inmensidad de la naturaleza. 843 01:15:22,522 --> 01:15:25,859 Era común incluir tormentas violentas a lo lejos. 844 01:15:26,651 --> 01:15:28,987 La pintura me interesa particularmente. 845 01:15:32,532 --> 01:15:36,911 Hola, la Srta. Patricia dijo que puedo romperte los huesos si los toco. 846 01:15:37,078 --> 01:15:38,246 ¿Es verdad? 847 01:15:38,705 --> 01:15:39,706 Sí. 848 01:15:40,623 --> 01:15:43,835 ¿Cuál es tu superpoder? ¿Tu mente? 849 01:15:46,671 --> 01:15:48,006 ¿Cuál es el mío? 850 01:15:50,717 --> 01:15:52,510 Siempre tendrás nueve años, ¿no? 851 01:15:54,012 --> 01:15:55,013 Sí. 852 01:15:55,722 --> 01:15:57,223 Es increíble. 853 01:15:58,266 --> 01:16:02,270 Puedes ver el mundo tal como es. Siempre. 854 01:16:03,480 --> 01:16:05,065 Un niño que nunca envejece. 855 01:16:08,443 --> 01:16:09,569 ¿Estás listo? 856 01:16:12,489 --> 01:16:15,533 ¿Estás... Listo? 857 01:16:16,618 --> 01:16:17,744 Sí. 858 01:16:24,000 --> 01:16:26,795 Este lugar es genial, Sr. Glass. 859 01:16:27,921 --> 01:16:29,964 Tengo ganas de bailar. 860 01:16:30,674 --> 01:16:32,008 Entonces ve y baila. 861 01:16:32,175 --> 01:16:33,843 ¡Sí! ¡Mire! 862 01:16:40,850 --> 01:16:41,851 Sí. 863 01:16:49,609 --> 01:16:51,069 Vaya. 864 01:17:41,745 --> 01:17:44,539 Nos estuvieron mintiendo a todos. 865 01:17:45,457 --> 01:17:48,918 ¿Puedes creerlo? 866 01:17:50,628 --> 01:17:51,921 Sí. 867 01:17:54,632 --> 01:17:57,552 Es lo que creí toda la vida. 868 01:18:01,097 --> 01:18:04,517 Ellos están perdiendo la fe. 869 01:18:04,976 --> 01:18:10,315 ¡Mi Horda está perdiendo la fe! 870 01:18:10,774 --> 01:18:12,150 En los cómics... 871 01:18:13,401 --> 01:18:17,322 irías a un lugar público, donde todos pudieran verte. 872 01:18:17,947 --> 01:18:22,035 Un lugar para celebrar los logros del hombre común. 873 01:18:23,870 --> 01:18:25,997 Pero necesitas a David... 874 01:18:27,082 --> 01:18:28,291 para convencerlos. 875 01:18:28,958 --> 01:18:33,296 Deberías luchar con él frente a todo el mundo. 876 01:18:35,298 --> 01:18:39,594 Hoy es la inauguración del edificio más alto de la ciudad. 877 01:18:40,720 --> 01:18:45,016 Todas las cámaras del mundo te registrarán. 878 01:18:46,309 --> 01:18:51,398 Puedes convencer a la Horda y a todo el mundo al mismo tiempo. 879 01:18:52,482 --> 01:18:54,234 Existimos. 880 01:18:59,114 --> 01:19:05,161 ¿Por qué estás en esta silla, niño? 881 01:19:05,912 --> 01:19:08,790 Mis huesos se rompen con facilidad. 882 01:19:09,416 --> 01:19:10,875 Nací así. 883 01:19:11,710 --> 01:19:14,879 Tuve 94 fracturas en toda mi vida. 884 01:19:16,006 --> 01:19:18,174 Sólo conocí el dolor. 885 01:19:18,341 --> 01:19:19,884 Regocíjate. 886 01:19:21,636 --> 01:19:27,058 Has sufrido y ahora eres puro. 887 01:19:28,143 --> 01:19:32,272 Supongo que fuiste enviado aquí para ser un ángel vengador. 888 01:19:34,357 --> 01:19:37,402 ¿Qué tanto quieres vengarnos? 889 01:19:53,293 --> 01:19:54,711 Bueno... 890 01:19:54,878 --> 01:19:58,381 eso suena como que los villanos se unieron. 891 01:20:02,844 --> 01:20:04,471 ¿Cómo estás, David? 892 01:20:05,263 --> 01:20:07,390 Siempre pensé que éramos amigos. 893 01:20:07,849 --> 01:20:09,267 ¿Elijah? 894 01:20:10,352 --> 01:20:12,979 No deberías permanecer en el anonimato, David. 895 01:20:13,146 --> 01:20:14,314 Puedes esconderte... 896 01:20:14,481 --> 01:20:17,192 porque los que roban coches y asaltan gente en callejones... 897 01:20:17,359 --> 01:20:19,486 no necesitan todo tu potencial. 898 01:20:19,652 --> 01:20:23,031 Sólo usas el uno por ciento de tus habilidades con esos maleantes. 899 01:20:24,240 --> 01:20:26,785 Tal vez no hay nada que esconder, Elijah. 900 01:20:26,951 --> 01:20:31,623 Hallé a alguien que requerirá que uses todo tu potencial. 901 01:20:31,790 --> 01:20:34,167 Un asesino serial superhumano. 902 01:20:34,334 --> 01:20:35,794 No hagas esto. 903 01:20:37,879 --> 01:20:40,298 ¿Cómo podemos ser los únicos? 904 01:20:40,465 --> 01:20:42,842 Tal vez creímos algo que no es cierto. 905 01:20:45,011 --> 01:20:47,847 Iremos al edificio más alto de la ciudad. 906 01:20:48,014 --> 01:20:49,015 Torre de Osaka 907 01:20:49,182 --> 01:20:51,601 La Horda será revelada ahí. 908 01:20:51,976 --> 01:20:55,480 En ese edificio hay tres pisos que albergan una empresa química. 909 01:20:55,647 --> 01:20:59,484 Haré volar ese edificio usando sus productos químicos, David. 910 01:20:59,651 --> 01:21:02,237 Quizás quieras tratar de detenernos. 911 01:21:03,321 --> 01:21:05,949 Hoy es tu fiesta de presentación. 912 01:21:06,116 --> 01:21:08,201 Al menos, sabes qué ropa ponerte. 913 01:21:15,500 --> 01:21:18,712 Desactivé las mangueras de tu cuarto, David. 914 01:21:18,878 --> 01:21:19,879 Sólo queda una puerta. 915 01:21:20,046 --> 01:21:21,047 Elijah. 916 01:21:21,172 --> 01:21:22,465 Es de metal. 917 01:21:22,632 --> 01:21:25,427 Pero no puedes atravesarla porque los huesos de la gente... 918 01:21:25,593 --> 01:21:29,681 se quiebran con el metal, y tú no eres para nada especial. 919 01:21:30,598 --> 01:21:34,227 Mucha gente morirá, Centinela... 920 01:21:34,936 --> 01:21:39,566 si no atraviesas esa puerta. 921 01:21:46,031 --> 01:21:47,115 Hola. 922 01:22:09,888 --> 01:22:11,306 Ya llegué. 923 01:22:30,200 --> 01:22:31,493 ¿Daryl? 924 01:22:53,890 --> 01:22:57,644 SALA DE ARTÍCULOS DE LOS PACIENTES 925 01:23:28,299 --> 01:23:30,176 Aquí es donde te pintarían... 926 01:23:30,343 --> 01:23:34,139 con los ojos bien abiertos y con burbujas de confusión sobre la cabeza. 927 01:23:45,066 --> 01:23:49,195 ¿Lo lastimaste? 928 01:23:49,612 --> 01:23:51,114 ¿Qué estás haciendo? 929 01:23:51,823 --> 01:23:56,578 Deberías arrodillarte ante él. 930 01:23:56,745 --> 01:23:59,456 Él es el quebrantado. 931 01:23:59,622 --> 01:24:00,999 Aléjate de mí. 932 01:24:02,334 --> 01:24:04,586 ¡Regresen a su cuarto! ¡Los dos! 933 01:24:19,184 --> 01:24:20,977 Peleas por los quebrantados. 934 01:24:22,479 --> 01:24:24,105 Hallaste tu propósito. 935 01:24:55,929 --> 01:24:59,849 Quizá un miembro de la Horda deba sacarnos de aquí, si te parece bien... 936 01:25:01,267 --> 01:25:03,269 socio. 937 01:26:10,754 --> 01:26:12,589 Ve por el sótano. 938 01:26:14,049 --> 01:26:15,300 S 939 01:28:07,996 --> 01:28:11,082 Escúchame, Joseph. Tu padre está progresando mucho. 940 01:28:11,249 --> 01:28:13,293 Tengo muchas esperanzas en él. 941 01:28:14,002 --> 01:28:17,255 ¿Sabes que el primer Superman... 942 01:28:18,131 --> 01:28:19,758 ni siquiera podía volar? 943 01:28:21,176 --> 01:28:23,803 Y Metrópolis es realmente Nueva York. 944 01:28:23,970 --> 01:28:26,848 ¿Y qué hay de todas las coincidencias que hay en lo que leí? 945 01:28:27,015 --> 01:28:29,517 Los cómics son una obsesión. 946 01:28:31,311 --> 01:28:34,022 ¿Alguna vez estuvieron en una convención de cómics? 947 01:28:35,273 --> 01:28:37,734 Ahí promocionan programas de TV para adolescentes. 948 01:28:38,360 --> 01:28:40,070 Promocionan cosas. 949 01:28:41,404 --> 01:28:45,867 Sus amigos y familiares perdieron la perspectiva. 950 01:28:48,328 --> 01:28:51,748 Tu papá trata de luchar contra el que la secuestró a ella. 951 01:28:52,207 --> 01:28:54,876 Su hijo trata de vencer a su padre. 952 01:28:56,127 --> 01:28:59,506 Él es el anarquista, él es el cerebro, él es el héroe reticente. 953 01:28:59,673 --> 01:29:02,926 Todo esto suena muy familiar, ¿no? 954 01:29:03,885 --> 01:29:06,930 Las de los cómics no son historias válidas. 955 01:29:13,186 --> 01:29:16,564 ALERTA DE SEGURIDAD Personal no autorizado en los túneles. 956 01:29:17,107 --> 01:29:18,817 Oye, ¿de qué ala eres? 957 01:29:20,985 --> 01:29:24,989 La Bestia dice que le gustaría que avanzaras cuando ellos vengan. 958 01:29:29,160 --> 01:29:30,412 Yo creo. 959 01:29:31,496 --> 01:29:33,123 Yo creo. 960 01:29:36,042 --> 01:29:37,293 Yo creo. 961 01:29:43,299 --> 01:29:44,426 Yo creo. 962 01:30:21,087 --> 01:30:25,091 ELLIE, TAMBIÉN ESTOY ANSIOSO POR CHARLAR 963 01:30:26,926 --> 01:30:29,137 La Torre de Osaka Una Verdadera Maravilla 964 01:30:37,062 --> 01:30:40,815 El nuevo edificio Osaka se inaugura hoy con una gran fanfarria. 965 01:30:40,982 --> 01:30:43,401 Se espera que miles de personas vayan a la ceremonia. 966 01:30:43,568 --> 01:30:46,029 Muchos sólo quieren ver la estructura espectacular. 967 01:30:46,196 --> 01:30:49,532 Se espera que este edificio sea el centro de negocios de la comunidad... 968 01:30:49,699 --> 01:30:50,992 creando miles de puestos. 969 01:30:51,159 --> 01:30:53,078 Tenemos un Código Tres. 970 01:30:53,244 --> 01:30:56,831 Encierren a los pacientes en sus cuartos. Alerten al personal de seguridad. 971 01:30:56,998 --> 01:30:57,999 Los pacientes planean ir... 972 01:30:58,166 --> 01:31:01,795 a la inauguración pública de la Torre de Osaka, el edificio más alto. 973 01:31:01,961 --> 01:31:04,964 Elijah tal vez está intentando dañar una instalación química ahí. 974 01:31:05,131 --> 01:31:07,801 Alerten al Depto. de Policía de Filadelfia. 975 01:31:07,967 --> 01:31:10,679 Cometieron un error yendo por el sótano. 976 01:31:10,845 --> 01:31:12,806 Nos da algo de tiempo. 977 01:31:13,932 --> 01:31:17,227 Recuerdo algo sobre un foro público clásico... 978 01:31:17,602 --> 01:31:20,647 en el cual termina el clímax de las ediciones limitadas. 979 01:31:20,814 --> 01:31:23,400 Creo que dijo que se refería al enfrentamiento... 980 01:31:24,234 --> 01:31:26,569 en el que son reveladas todas las habilidades... 981 01:31:26,736 --> 01:31:28,321 y se enfrentan entre sí. 982 01:31:29,280 --> 01:31:30,490 ¿Y luego? 983 01:31:32,784 --> 01:31:34,494 ¿Qué pasa? 984 01:31:58,476 --> 01:32:01,563 ¡Por Dios! ¡Están aquí afuera! 985 01:32:03,732 --> 01:32:05,108 SEGURIDAD 986 01:32:16,244 --> 01:32:17,537 Habla la Dra. Ellie Staple. 987 01:32:17,704 --> 01:32:20,790 Precisamos ayuda en el Raven Hill Memorial enseguida. 988 01:32:42,687 --> 01:32:43,688 ¡No! 989 01:32:50,153 --> 01:32:52,113 ¿Cuánta gente va a morir hoy? 990 01:32:53,573 --> 01:32:55,116 No quiero hacer esto. 991 01:32:55,283 --> 01:32:57,952 No me importa lo que diga Patricia. Yo no... 992 01:32:58,578 --> 01:33:01,039 Hedwig está tomando la luz. 993 01:33:01,581 --> 01:33:02,791 Hola, ¿qué tal? 994 01:33:04,042 --> 01:33:05,085 No te preocupes. 995 01:33:06,503 --> 01:33:09,506 De todos modos no lo necesitamos. Aún somos 10. 996 01:33:16,763 --> 01:33:19,391 Parece que la Bestia aún no terminó aquí. 997 01:33:43,832 --> 01:33:45,792 Lo vemos. Dennos instrucciones. 998 01:33:48,878 --> 01:33:50,130 ¡Dennos instrucciones! 999 01:34:08,106 --> 01:34:11,067 El grupo de personajes principales. 1000 01:34:53,777 --> 01:34:56,988 Alejen de las ventanas del sur a los pacientes y al personal. 1001 01:34:57,489 --> 01:34:59,032 La policía viene en camino. 1002 01:35:20,637 --> 01:35:22,055 Está bien. Te tengo. 1003 01:35:29,479 --> 01:35:34,401 Aprenderás a arrodillarte ante los quebrantados. 1004 01:36:22,282 --> 01:36:23,283 Tengo que explicarles. 1005 01:36:23,408 --> 01:36:25,285 Tiene TID. Cree que es un animal. 1006 01:36:25,368 --> 01:36:26,453 Sigan desplazándose. 1007 01:36:26,536 --> 01:36:28,163 No, no entienden. 1008 01:36:28,288 --> 01:36:32,292 Él sólo conoce el dolor. Saldrán heridos. Por favor, que alguien... 1009 01:36:32,834 --> 01:36:34,544 Tiene TID. 1010 01:36:34,711 --> 01:36:36,713 Podemos hacer que los ayuden sus personalidades buenas. 1011 01:36:36,880 --> 01:36:37,881 Quédese aquí. 1012 01:36:38,048 --> 01:36:40,717 Eres la chica a la que la Bestia dejó ir. 1013 01:37:10,955 --> 01:37:11,956 Aléjense de él. 1014 01:37:13,333 --> 01:37:14,376 ¡Andando! 1015 01:37:38,775 --> 01:37:40,276 Sólo trato de salvarlos. 1016 01:38:16,813 --> 01:38:19,774 Casey, la luz no funcionará aquí afuera. 1017 01:38:20,233 --> 01:38:22,444 Tienes que hacer salir a Kevin. 1018 01:38:22,944 --> 01:38:24,988 Necesitamos llevarlos adentro por seguridad. 1019 01:38:25,155 --> 01:38:26,406 ¿Entiendes? 1020 01:38:28,158 --> 01:38:30,744 Papá, vienen dos equipos tácticos. 1021 01:38:30,910 --> 01:38:32,287 ¡Vuelve adentro! 1022 01:38:38,335 --> 01:38:40,837 ¡Dense prisa! Entren al edificio. 1023 01:38:52,557 --> 01:38:55,143 El agua usada para el cuarto de David. 1024 01:38:55,310 --> 01:38:56,936 Hay agua en ese tanque. 1025 01:38:57,103 --> 01:38:59,481 Sé que casi se ahogó cuando era niño. 1026 01:39:00,023 --> 01:39:01,941 El agua es su debilidad. 1027 01:39:03,526 --> 01:39:05,028 ¡Oye! 1028 01:39:05,195 --> 01:39:06,196 - ¡Oye! - ¡Joseph! 1029 01:39:06,279 --> 01:39:07,530 Te está mintiendo. 1030 01:39:07,697 --> 01:39:08,698 En los cómics... 1031 01:39:08,865 --> 01:39:12,577 los padres de los villanos siempre son la clave para entenderlos. 1032 01:39:12,744 --> 01:39:14,412 Te oculta algo. 1033 01:39:14,579 --> 01:39:16,081 Regresa, Joseph. 1034 01:39:20,543 --> 01:39:22,879 No se lo digas todavía. 1035 01:39:25,131 --> 01:39:28,385 El padre de Kevin no tomó cualquier tren y no volvió a la casa. 1036 01:39:45,860 --> 01:39:48,363 Tren 177. Próxima parada: Filadelfia. 1037 01:39:50,281 --> 01:39:53,201 TID - TRATAMIENTO Y TERAPIA 1038 01:40:17,600 --> 01:40:19,978 Tomó el tren en el que viajaba mi papá. 1039 01:40:20,145 --> 01:40:23,815 El tren en el que murieron todos salvo mi papá. 1040 01:40:30,572 --> 01:40:32,407 Esa es la clave de quién eres tú. 1041 01:40:34,534 --> 01:40:37,537 El Sr. Glass mató al padre de Kevin. 1042 01:40:51,217 --> 01:40:53,470 Son evidencias, ¿entiendes? 1043 01:40:53,595 --> 01:40:55,889 Si no ocurría el accidente de tren... 1044 01:40:56,056 --> 01:40:58,767 Kevin no hubiera quedado sólo con su madre. 1045 01:40:59,184 --> 01:41:01,394 Si su madre no seguía maltratando a Kevin... 1046 01:41:01,561 --> 01:41:04,397 entonces la Bestia no hubiera nacido. 1047 01:41:04,564 --> 01:41:07,233 ¿Cuántas posibilidades había de que David Dunn... 1048 01:41:07,400 --> 01:41:10,445 y Clarence Wendell Crumb estuvieran juntos... 1049 01:41:10,612 --> 01:41:12,072 ese día? 1050 01:41:13,156 --> 01:41:14,741 Increíble. 1051 01:41:15,867 --> 01:41:17,869 Te creé a ti... 1052 01:41:18,036 --> 01:41:19,913 tal como lo creé a David. 1053 01:41:20,747 --> 01:41:23,625 Sólo tomó más tiempo. 1054 01:41:24,250 --> 01:41:26,044 Diecinueve años. 1055 01:41:26,670 --> 01:41:29,839 Casi me convencieron de que estaba loco. 1056 01:41:30,340 --> 01:41:34,552 Creo superhéroes. 1057 01:41:35,887 --> 01:41:39,474 Soy verdaderamente una mente maestra. 1058 01:41:41,434 --> 01:41:44,646 Te agradezco lo que hiciste. 1059 01:41:46,064 --> 01:41:49,275 Pero vine a proteger a Kevin. 1060 01:41:51,486 --> 01:41:56,157 Y no confío en ti para mantenerlo a salvo. 1061 01:42:00,662 --> 01:42:01,913 Oye. 1062 01:42:02,497 --> 01:42:04,791 Aún no resolvimos eso de arrodillarse. 1063 01:42:05,625 --> 01:42:07,794 El giro clásico. 1064 01:42:07,961 --> 01:42:10,463 El enemigo se convierte en aliado... 1065 01:42:10,630 --> 01:42:15,093 por el inquebrantable sentido del bien del héroe. 1066 01:43:46,351 --> 01:43:50,647 Terminaremos esto frente a todo el mundo. 1067 01:44:07,372 --> 01:44:08,540 Elijah. 1068 01:44:20,051 --> 01:44:21,261 Suéltame. 1069 01:44:25,807 --> 01:44:28,143 Déjame hablar con Kevin Wendell Crumb. 1070 01:44:29,686 --> 01:44:30,729 ¡No! 1071 01:44:35,775 --> 01:44:36,776 Suéltame. 1072 01:44:36,943 --> 01:44:39,446 Necesito hablar con Kevin Wendell Crumb. 1073 01:44:42,532 --> 01:44:44,159 Él me necesita. 1074 01:44:44,951 --> 01:44:46,202 Kevin Wendell Crumb. 1075 01:44:48,413 --> 01:44:49,539 Kevin Wendell Crumb. 1076 01:44:52,417 --> 01:44:54,252 ¡Kevin Wendell Crumb! 1077 01:45:05,680 --> 01:45:06,765 Hola. 1078 01:45:07,599 --> 01:45:09,184 La Bestia me hizo caso. 1079 01:45:10,310 --> 01:45:11,895 No podía hacer lo que quería. 1080 01:45:12,062 --> 01:45:13,563 Puedes decirle qué hacer. 1081 01:45:13,730 --> 01:45:15,315 No estoy a cargo de la luz. 1082 01:45:15,398 --> 01:45:16,399 ¡Sí! 1083 01:45:17,776 --> 01:45:19,194 Sí, lo estás. 1084 01:45:23,656 --> 01:45:25,283 Se siente bien. 1085 01:45:26,910 --> 01:45:28,787 - ¿No? - Ajá. 1086 01:45:30,205 --> 01:45:33,291 ¿Permanecerás conmigo en la luz? 1087 01:45:34,459 --> 01:45:35,794 ¿Por un ratito? 1088 01:46:00,026 --> 01:46:02,320 Ella pudo convertirlo. Objetivo abatido. 1089 01:46:19,045 --> 01:46:20,672 Deben ayudarlo, muchachos. 1090 01:46:20,839 --> 01:46:23,216 Es mi papá. Él trataba de ayudarlos. 1091 01:46:23,383 --> 01:46:24,718 El de verde es mi papá. 1092 01:46:24,884 --> 01:46:27,095 Trata de detener a la Horda. Está débil. 1093 01:47:05,383 --> 01:47:06,426 ¡David! 1094 01:47:07,135 --> 01:47:09,971 David, dame la mano. ¡Dámela ahora! 1095 01:47:34,996 --> 01:47:36,289 Somos sólo nosotros. 1096 01:47:41,461 --> 01:47:43,880 Ellos me enviaron por ustedes tres. 1097 01:47:45,799 --> 01:47:47,300 Dime la verdad. 1098 01:47:48,176 --> 01:47:51,554 ¿Casi te convenzo de que eras un hombre común? 1099 01:47:54,349 --> 01:47:56,309 Te hubiera dejado en paz... 1100 01:47:57,143 --> 01:47:59,229 pero cuando la Horda apareció aquí... 1101 01:48:00,146 --> 01:48:02,357 tuve que venir. 1102 01:48:18,373 --> 01:48:21,793 ¿No dijiste que había un enfrentamiento al final de una edición limitada? 1103 01:48:22,627 --> 01:48:24,671 ¿Cómo es que no sabías cómo iba a terminar? 1104 01:48:24,838 --> 01:48:26,172 No, mamá... 1105 01:48:26,715 --> 01:48:31,177 esta no es una edición limitada. 1106 01:48:32,053 --> 01:48:36,474 Esta fue una historia de los orígenes de los personajes... 1107 01:48:36,641 --> 01:48:38,309 todo el tiempo. 1108 01:49:01,750 --> 01:49:03,460 ¿Qué está pasando? 1109 01:49:08,381 --> 01:49:10,508 Me gusta tener nueve años. 1110 01:49:13,178 --> 01:49:14,888 Duele, Casey. 1111 01:49:15,055 --> 01:49:16,556 Haz que deje de dolerme. 1112 01:49:18,433 --> 01:49:22,145 No puedo aferrarme a la luz, Casey. 1113 01:49:26,983 --> 01:49:29,652 Nunca debí haberle hecho caso. 1114 01:49:34,574 --> 01:49:38,203 Ahora este pantalón tiene sangre. Está arruinado. 1115 01:49:40,455 --> 01:49:43,291 Debemos limpiar el pantalón, Casey. 1116 01:49:45,710 --> 01:49:49,339 Mientras su cuerpo sucumbe lentamente a lo ineludible... 1117 01:49:49,714 --> 01:49:54,469 siente como si se extendiera agua fría por su cuerpo. 1118 01:49:55,136 --> 01:49:58,223 Sus pensamientos consisten en una mezcla de miedo... 1119 01:49:58,390 --> 01:50:01,142 y de un dulce alivio. 1120 01:50:03,853 --> 01:50:04,854 Damas y caballeros... 1121 01:50:05,230 --> 01:50:08,858 aquí está Patricia. Deberíamos hacerle caso. 1122 01:50:10,819 --> 01:50:12,362 ¿Los viste? 1123 01:50:13,029 --> 01:50:16,032 Son extraordinarios los dos. 1124 01:50:16,199 --> 01:50:17,867 Nunca lo dudé... 1125 01:50:18,952 --> 01:50:23,081 No dejes que te digan que yo dudaba. 1126 01:50:26,543 --> 01:50:28,253 Todos tienen tanto miedo. 1127 01:50:30,171 --> 01:50:32,507 Pero les dije que ahora retendré la luz. 1128 01:50:36,219 --> 01:50:38,263 ¿En serio eres mi amiga? 1129 01:50:40,974 --> 01:50:43,268 Entonces retendré la luz hasta el final. 1130 01:50:43,810 --> 01:50:45,603 Hasta el final. 1131 01:50:48,481 --> 01:50:50,900 No es tan malo estar en la luz. 1132 01:51:00,285 --> 01:51:01,369 Kevin. 1133 01:51:39,616 --> 01:51:42,327 ¿Le importaría alejarse un momento así lo reviso? 1134 01:51:45,830 --> 01:51:47,248 Está bien. 1135 01:52:06,184 --> 01:52:07,977 Los escritores de los cómics se equivocaron. 1136 01:52:09,979 --> 01:52:14,359 Hablan de grupos malignos secretos que tratan de detener a los héroes. 1137 01:52:14,526 --> 01:52:16,945 No creo que seamos particularmente malignos... 1138 01:52:17,112 --> 01:52:19,072 y no elegimos un bando. 1139 01:52:19,948 --> 01:52:21,783 Tratamos de detener a ambos bandos. 1140 01:52:22,951 --> 01:52:24,577 Si existe uno de ustedes... 1141 01:52:25,203 --> 01:52:27,831 aparece su opuesto. Aumentan. 1142 01:52:27,997 --> 01:52:29,666 Nosotros intervenimos. 1143 01:52:30,166 --> 01:52:33,378 No puede haber dioses entre nosotros. 1144 01:52:34,504 --> 01:52:35,839 No es justo. 1145 01:52:36,631 --> 01:52:41,136 A nuestra manera, todo funcionó bien durante 10.000 años. 1146 01:52:42,095 --> 01:52:45,724 Que te consuele el hecho de que tu teoría era cierta. 1147 01:52:48,435 --> 01:52:50,103 Que estés en paz. 1148 01:53:09,039 --> 01:53:14,252 No fui un error, mamá. 1149 01:53:15,503 --> 01:53:16,629 No. 1150 01:53:18,757 --> 01:53:21,426 Fuiste espectacular. 1151 01:53:36,608 --> 01:53:38,526 CAM EXT 18: ELIMINADO 1152 01:53:38,693 --> 01:53:41,321 Estos pacientes estaban muy perturbados. 1153 01:53:41,821 --> 01:53:42,822 CAM EXT36: ELIMINADO 1154 01:53:42,989 --> 01:53:43,990 Déjenme señalar... 1155 01:53:44,157 --> 01:53:46,659 que lo que pasó fue ocasionado por los fármacos... 1156 01:53:46,826 --> 01:53:47,827 o por su manía intensificada. 1157 01:53:47,994 --> 01:53:49,371 CAM EXT 17: ELIMINADO 1158 01:53:49,537 --> 01:53:50,538 No divulguemos... 1159 01:53:50,705 --> 01:53:55,043 lo ocurrido en este lugar para mantener la privacidad de los pacientes. 1160 01:53:56,586 --> 01:53:57,587 Homenajean a la Torre de Osaka 1161 01:53:57,754 --> 01:53:59,214 Las ceremonias de apertura terminaron... 1162 01:53:59,381 --> 01:54:01,508 pero de la mirada en los rostros de los miles... 1163 01:54:38,211 --> 01:54:40,005 Los tres tenían poderes. 1164 01:54:42,090 --> 01:54:44,134 Muy especiales, por cierto. 1165 01:54:46,094 --> 01:54:49,764 Si lo aprueban, me mudaré a la siguiente ciudad. 1166 01:54:50,932 --> 01:54:53,268 ¿Habrá repercusiones? 1167 01:54:53,435 --> 01:54:55,020 Nadie los vio. 1168 01:54:56,021 --> 01:54:58,606 Sé cuál es mi deber. 1169 01:54:59,274 --> 01:55:00,900 Convencerlos. 1170 01:55:01,067 --> 01:55:04,404 Este es el método más humano y efectivo. 1171 01:55:04,988 --> 01:55:08,450 No somos verdugos, y no precisamos mártires. 1172 01:55:08,950 --> 01:55:11,828 Si eso falla, usen la máquina. 1173 01:55:12,620 --> 01:55:16,166 Y entiendo lo importante que es lo que hacemos. 1174 01:55:17,042 --> 01:55:18,877 Mantener el equilibrio... 1175 01:55:19,586 --> 01:55:21,004 y el orden. 1176 01:55:43,151 --> 01:55:45,653 No vinimos a comprar paraguas, y lo sabes. 1177 01:55:45,820 --> 01:55:49,783 Despliegue sus alas, Sr. K.G. Bird. Lo llevamos volando a la comisaría. 1178 01:55:50,241 --> 01:55:52,827 ¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla? 1179 01:55:52,994 --> 01:55:54,037 Paraguas ilegales. 1180 01:55:54,204 --> 01:55:56,247 Asalto con agresión, alterar la paz. 1181 01:55:56,414 --> 01:55:59,209 Tenemos suficiente para volver a ponerte en hielo, Pingüino. 1182 01:56:07,676 --> 01:56:08,927 Es muy listo. 1183 01:56:09,260 --> 01:56:11,179 Por eso es la mente maestra. 1184 01:56:11,721 --> 01:56:14,140 Nunca te contará su verdadero plan. 1185 01:56:14,307 --> 01:56:17,185 Los manipula a todos. Los distrae. 1186 01:56:18,353 --> 01:56:19,646 Es tan genial, amigo. 1187 01:56:19,771 --> 01:56:22,899 Siempre hay un plan verdadero. 1188 01:56:32,867 --> 01:56:34,452 ¿Ves esta cámara? 1189 01:56:35,912 --> 01:56:38,123 Hay 100 más como esta. 1190 01:56:38,707 --> 01:56:42,043 Todo está siendo grabado. 1191 01:56:50,635 --> 01:56:53,638 Borraron todos los videos y sus copias de respaldo, ¿no? 1192 01:56:53,805 --> 01:56:54,806 Sí. 1193 01:56:55,515 --> 01:56:58,018 ¿Descargaron algo de eso antes? 1194 01:57:06,568 --> 01:57:08,862 No sé cómo puede ser. 1195 01:57:09,029 --> 01:57:13,992 Alguien estuvo enviando por streaming el video de seguridad a un sitio privado. 1196 01:57:38,808 --> 01:57:41,186 Fue por los túneles del sótano para que lo vean... 1197 01:57:41,353 --> 01:57:43,438 la mayor cantidad de cámaras posible. 1198 01:57:43,605 --> 01:57:47,067 Por eso no salió por la entrada lateral. 1199 01:57:47,734 --> 01:57:50,445 No planeaba ir a ese edificio. 1200 01:57:53,239 --> 01:57:55,700 Era una misión suicida. 1201 01:57:57,160 --> 01:58:00,830 Le dí aquí mismo todas las cámaras que él precisaba. 1202 01:58:12,509 --> 01:58:15,387 ¿Qué has hecho, Elijah? 1203 01:59:11,985 --> 01:59:17,782 Fuerzas desconocidas no quieren que sepamos lo que somos capaces de hacer. 1204 01:59:20,243 --> 01:59:21,494 No quieren que sepamos... 1205 01:59:21,661 --> 01:59:25,999 que las cosas extraordinarias que sospechamos sobre nosotros son reales. 1206 01:59:37,969 --> 01:59:40,180 Creo que si todos ven... 1207 01:59:40,347 --> 01:59:44,934 en lo que se convierten unos pocos cuando aceptan por completo sus dones... 1208 01:59:45,435 --> 01:59:47,771 otros despertarán. 1209 01:59:51,483 --> 01:59:54,444 Creer en uno mismo... 1210 01:59:54,611 --> 01:59:56,279 es contagioso. 1211 01:59:57,238 --> 02:00:01,242 Nos damos permiso los unos a los otros para ser superhéroes. 1212 02:00:01,951 --> 02:00:05,580 De otro modo, nunca despertaremos. 1213 02:00:12,128 --> 02:00:14,422 Quienquiera que sea esta gente... 1214 02:00:14,589 --> 02:00:17,676 que no quiere que sepamos la verdad... 1215 02:00:18,677 --> 02:00:22,347 hoy perdieron. 1216 02:00:48,498 --> 02:00:49,582 Gracias. 1217 02:00:58,550 --> 02:01:01,052 ¿Hace cuánto publicamos el video? 1218 02:01:02,095 --> 02:01:03,388 Hace dos horas. 1219 02:01:08,977 --> 02:01:10,395 ¿Cuánto pasará antes de que...? 1220 02:02:04,115 --> 02:02:05,909 Sé lo que es esto. 1221 02:02:09,788 --> 02:02:13,333 Es el momento en que nos dejan conocer la verdad del universo. 1222 02:02:53,581 --> 02:02:58,962 PACIENTES PSIQUIÁTRICOS QUE ESCAPARON DEL HOSPITAL RAVEN HILL 1223 02:03:07,762 --> 02:03:10,181 EL PROTEGIDO 1224 02:03:10,348 --> 02:03:13,226 FRAGMENTADO