1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:29,104 --> 00:00:31,038 Szent ételeket hoztunk neki, 2 00:00:31,040 --> 00:00:32,839 de nem történt semmi. 3 00:00:32,841 --> 00:00:36,376 Én... A Szörny, kétszer is megmutatta magát 4 00:00:36,378 --> 00:00:40,548 a megtörtek tömegének, de nem hittek benne. 5 00:00:40,550 --> 00:00:42,950 Ez nem forradalom. Én... 6 00:00:42,952 --> 00:00:45,886 Dennis, ne félj! 7 00:00:45,888 --> 00:00:50,324 Bíznod kell bennem, ahogy mindig. 8 00:01:24,594 --> 00:01:26,996 Nézzenek oda! 9 00:01:27,896 --> 00:01:29,898 A nevem Patricia. 10 00:01:31,867 --> 00:01:36,772 Ki kér mogyoróvajas szendvicset? 11 00:01:38,173 --> 00:01:40,107 Te igen. 12 00:02:05,435 --> 00:02:08,201 Ó, bumm! 13 00:02:09,606 --> 00:02:11,204 Ooh! 14 00:02:11,206 --> 00:02:13,340 Ah, nézd már! 15 00:02:13,342 --> 00:02:15,409 Oh! 16 00:02:15,411 --> 00:02:17,210 Egy állat vagyok! 17 00:02:17,212 --> 00:02:21,449 Superman-ütés, ribik! Yeah! 18 00:02:24,053 --> 00:02:25,653 Hé! 19 00:02:25,655 --> 00:02:27,988 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, tünés! 20 00:02:27,990 --> 00:02:29,958 Jól vagy, tesó? 21 00:02:57,920 --> 00:03:01,221 Mekkorát zakózott! 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,925 Olyan, mintha meg lett volna rendezve. 23 00:03:04,927 --> 00:03:07,961 Hatalmas nézettsége lesz. 24 00:03:07,963 --> 00:03:10,199 Megint egy mosómedve? 25 00:03:11,133 --> 00:03:12,999 Nyitva hagytad az ajtót, T? 26 00:03:13,001 --> 00:03:14,401 Bezártam. 27 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 Hahó! 28 00:03:20,510 --> 00:03:22,244 Hé, ki van ott? 29 00:03:28,250 --> 00:03:31,452 Rád sózunk, mint Salt Bae! 30 00:03:38,093 --> 00:03:40,430 Superman-ütést neki, Ronald! 31 00:03:58,113 --> 00:03:59,980 Basszus. 32 00:03:59,982 --> 00:04:01,917 Maga az. 33 00:04:43,392 --> 00:04:46,293 Nekem rohantak a metróban. 34 00:04:46,295 --> 00:04:48,429 Nem úszhatják meg, Joseph. 35 00:04:48,431 --> 00:04:51,466 Nem a körutadon voltál? 36 00:04:51,468 --> 00:04:54,167 Ez nem úgy mûködik, mint az üzlet. 37 00:04:54,169 --> 00:04:55,770 A vakszerencsén múlik. 38 00:04:55,772 --> 00:04:59,740 Mikor a körutadon vagy, minden csak másodlagos. 39 00:04:59,742 --> 00:05:02,275 Az üzlet is a szabályok miatt mûködik. 40 00:05:02,277 --> 00:05:04,377 Egyébként, szép becserkészés. 41 00:05:04,379 --> 00:05:08,415 "Rád sózunk, mint Salt Bae." Ezt a gyökeret. 42 00:05:08,417 --> 00:05:11,086 Ez tuti bekerül a füzetbe. 43 00:05:12,655 --> 00:05:15,121 "Rád sózunk, mint Salt Bae." 44 00:05:15,123 --> 00:05:17,123 Amúgy mirõl beszélt? 45 00:05:17,125 --> 00:05:18,626 Van a neten egy csávó. 46 00:05:18,628 --> 00:05:22,730 Egy hentes, aki fura mozdulatokkal sózza a húst. 47 00:05:22,732 --> 00:05:25,334 Megláttak. 48 00:05:27,369 --> 00:05:29,570 A jó hír, hogy már nem hívnak 49 00:05:29,572 --> 00:05:32,440 Somfordálónak vagy Cirkálónak. 50 00:05:32,442 --> 00:05:36,142 Sokkal jobb nevet adtak, az Oltalmazó. 51 00:05:36,144 --> 00:05:38,144 Menõ! 52 00:05:38,146 --> 00:05:41,551 Meg ne halljam ezt a Sompolygót többé. 53 00:05:43,820 --> 00:05:47,022 Ennyit csinál? Sózza a húst? 54 00:05:48,491 --> 00:05:49,724 Apa, fáradtnak tûnsz. 55 00:05:49,726 --> 00:05:53,093 Miért nem toljuk el a körutat holnaputánra? 56 00:05:53,095 --> 00:05:58,033 Ha megtaláltuk a Hordát, egy teljes napig ejtõzöm. 57 00:05:58,768 --> 00:06:01,301 Oké. Rendben. 58 00:06:01,303 --> 00:06:03,403 Van egy elméletem. 59 00:06:03,405 --> 00:06:05,773 Nevezzük 2-es számú Gyengécske Elméletnek. 60 00:06:05,775 --> 00:06:08,375 Az elsõ két csajt 3 hete találták meg 61 00:06:08,377 --> 00:06:10,343 az állatkertben, itt. 62 00:06:10,345 --> 00:06:11,879 A többi lányt meg itt. 63 00:06:11,881 --> 00:06:13,447 A mostani lányok eltûnési helyével 64 00:06:13,449 --> 00:06:15,449 kirajzolódik egy háromszög, 65 00:06:15,451 --> 00:06:17,350 és az, ahol ma a metróban álltál 66 00:06:17,352 --> 00:06:19,554 ennek a háromszögnek a közepén volt. 67 00:06:19,556 --> 00:06:22,723 A Gyengécske Elméletem szerint a pasas nem ebben a háromszögben él. 68 00:06:22,725 --> 00:06:25,493 Olyan helyrõl jön, ahonnan könnyen megközelíthetõ 69 00:06:25,495 --> 00:06:27,294 a zsákmányszerzõ területe. 70 00:06:27,296 --> 00:06:29,296 Szerintem valahonnan innen. 71 00:06:29,298 --> 00:06:31,532 A gyárnegyedbõl. - Jól van. 72 00:06:31,534 --> 00:06:34,602 Holnap elnézek arra. 73 00:06:34,604 --> 00:06:36,269 Hé, apa! 74 00:06:36,271 --> 00:06:38,506 Lecsekkoltam a rendõrségi adókat. 75 00:06:38,508 --> 00:06:41,475 Elég nagy erõkkel keresnek. 76 00:06:41,477 --> 00:06:43,209 Légy óvatos! 77 00:06:43,211 --> 00:06:45,113 Rendben. 78 00:07:08,438 --> 00:07:10,771 Philadelphia legnagyobb épülete mostantól 79 00:07:10,773 --> 00:07:13,741 a többi felhõkarcoló fölé magasodó Osaka torony lesz. 80 00:07:13,743 --> 00:07:16,644 Az épület egy valóságos építészeti mûremek. 81 00:07:16,646 --> 00:07:19,513 Ráadásul a fenntarthatósága is verhetetlen. 82 00:07:19,515 --> 00:07:21,716 Napelemekbõl nyeri az energiát. 83 00:07:21,718 --> 00:07:23,551 Az ingatlanfejlesztõk elmondták, 84 00:07:23,553 --> 00:07:25,622 ezreknek ad munkát... 85 00:07:44,674 --> 00:07:47,477 Audrey, el kell mondanom valamit. 86 00:07:49,244 --> 00:07:50,845 Audrey. 87 00:08:16,739 --> 00:08:18,572 Miss Patricia megtiltotta, 88 00:08:18,574 --> 00:08:20,908 hogy játsszak veletek, ne is álmodjatok róla. 89 00:08:21,978 --> 00:08:23,844 Volt már csajom. 90 00:08:23,846 --> 00:08:25,780 Nem ismeritek. 91 00:08:25,782 --> 00:08:26,981 Csókolóztunk. 92 00:08:26,983 --> 00:08:28,849 Nem nagy cucc. 93 00:08:28,851 --> 00:08:30,618 Ne szórakozz velünk. 94 00:08:30,620 --> 00:08:31,819 Mit akarsz? 95 00:08:31,821 --> 00:08:33,454 Vera, ne idegesítsd. 96 00:08:33,456 --> 00:08:36,023 Beteg. - Neveket ne! 97 00:08:36,025 --> 00:08:38,258 Azt mondták, nem tudhatom a neveteket, 98 00:08:38,260 --> 00:08:43,030 mert szomorú lennék azután, ami este lesz. 99 00:08:43,032 --> 00:08:44,999 Miért minket választottál, Hedwig? 100 00:08:45,001 --> 00:08:47,300 Mert tisztátalanok vagytok, 101 00:08:47,302 --> 00:08:49,670 és még sosem szenvedtetek. 102 00:08:54,844 --> 00:08:56,342 Ismeritek azokat a fiúbandákat? 103 00:08:56,344 --> 00:08:58,378 Néhány elmegy... de Drake? 104 00:08:58,380 --> 00:09:00,748 Drake a legnagyobb. 105 00:09:02,018 --> 00:09:04,785 A Szörny eljön értetek, 106 00:09:04,787 --> 00:09:08,354 bármelyik percben, és én... 107 00:09:08,356 --> 00:09:11,792 És én is... megismerhetem. 108 00:09:11,794 --> 00:09:16,530 Ez a jutalmam, amiért a fényben tartottam a Hordát. 109 00:09:16,532 --> 00:09:20,835 El kell õt vezetnem a megtörtek tömegéhez. 110 00:09:20,837 --> 00:09:22,036 Mennem kell. 111 00:09:23,371 --> 00:09:26,507 Bármikor elõjöhet, 112 00:09:26,509 --> 00:09:27,808 és nem akarom, 113 00:09:27,810 --> 00:09:30,778 hogy görkorit találjon a lábán. 114 00:09:30,780 --> 00:09:35,649 Miss Patricia biztosan megtudná, és dühös lenne, és a többi. 115 00:09:40,656 --> 00:09:42,857 Köszönjük a vásárlást. - Én köszönöm. 116 00:09:42,859 --> 00:09:45,993 Ez egy kültéri infrás kamera. - Mm-hmm. 117 00:09:45,995 --> 00:09:48,394 Annyit helyezünk el a házban, amennyit csak akar. 118 00:09:48,396 --> 00:09:51,932 Az idodába 16 csatornás HD bejövõ jelet kapunk. 119 00:09:51,934 --> 00:09:54,535 Nem messze az egyik lakót megölték, 120 00:09:54,537 --> 00:09:56,470 Az emberek aggódnak. 121 00:09:56,472 --> 00:09:58,404 Csak biztonságban akarnak lenni. - Érthetõ. 122 00:09:58,406 --> 00:09:59,974 Sétálok egyet. 123 00:09:59,976 --> 00:10:03,110 Nem hiszem, hogy ma akarsz sétálni egyet, apa. 124 00:10:03,112 --> 00:10:05,079 Talán holnap, vagy azután. 125 00:10:05,081 --> 00:10:07,884 Nem, szerintem most akarok. 126 00:10:09,519 --> 00:10:11,952 De nem akarsz sokat sétálni. 127 00:10:11,954 --> 00:10:14,622 A végén elfáradsz. 128 00:10:14,624 --> 00:10:17,357 Engedd apádat sétálni. Jesszus. 129 00:10:17,359 --> 00:10:18,761 Igen. 130 00:10:19,829 --> 00:10:21,729 Hé, ismerem magát? 131 00:10:21,731 --> 00:10:25,398 Nem egy focistadionnál dolgozott? 132 00:10:25,400 --> 00:10:27,535 15 évig. 133 00:10:27,537 --> 00:10:29,703 Fiatal koromban együtt lógtam ott 134 00:10:29,705 --> 00:10:31,705 néhány kétes alakkal. 135 00:10:31,707 --> 00:10:33,808 Megváltoztatta a gondolkodásomat. 136 00:10:38,380 --> 00:10:39,747 Számlázhatom? 137 00:10:39,749 --> 00:10:41,615 Ma korán zárunk. 138 00:10:41,617 --> 00:10:42,850 Értem. 139 00:11:47,116 --> 00:11:49,149 A csúcsforgalom lement. 140 00:11:49,151 --> 00:11:50,851 Akkor errõl lecsúsztam. 141 00:11:50,853 --> 00:11:54,389 Holnap visszajövök a gyári mûszak végén. 142 00:11:56,025 --> 00:11:58,659 Visszamegyek az üzletbe, leltározhatnánk egy kicsit. 143 00:11:58,661 --> 00:12:00,094 Oké. 144 00:12:00,096 --> 00:12:02,930 Az üzletben várlak. 145 00:12:09,872 --> 00:12:12,172 Szeretitek a rajzfilmeket? 146 00:12:12,174 --> 00:12:14,108 Pisiseknek valók. 147 00:12:14,110 --> 00:12:15,576 Én nem. 148 00:12:15,578 --> 00:12:17,111 A dokumentumfilmeket szeretem. 149 00:12:17,113 --> 00:12:18,812 Néztek olyat? 150 00:12:18,814 --> 00:12:22,983 Egyszer láttam egyet az... ûrrõl. 151 00:12:22,985 --> 00:12:24,852 Bazi nagy volt. 152 00:12:24,854 --> 00:12:26,822 Bocs, öreg. 153 00:12:34,630 --> 00:12:36,563 Ez õ. Láttam egy szobát. 154 00:12:36,565 --> 00:12:38,666 Halomban álltak benne a téglák. 155 00:12:38,668 --> 00:12:40,200 Valami gyár lehet. 156 00:12:40,202 --> 00:12:41,568 Ott lehetnek a lányok. 157 00:12:41,570 --> 00:12:43,070 Rendben, várj. 158 00:12:43,072 --> 00:12:44,607 Nézem, mi van a környéken. 159 00:12:48,978 --> 00:12:51,545 Apa, találtam egy téglagyárat. 160 00:12:51,547 --> 00:12:53,213 Régi, elhagyatott. 161 00:12:53,215 --> 00:12:55,785 Merre van? - Délre. 162 00:12:58,120 --> 00:12:59,689 Apa? 163 00:13:00,856 --> 00:13:02,525 Apa? 164 00:13:16,572 --> 00:13:18,005 Azt mondtad, adsz nekem is. 165 00:13:18,007 --> 00:13:19,940 Tudom. 166 00:13:19,942 --> 00:13:22,543 Mindent lenyúlsz magadnak. 167 00:13:22,545 --> 00:13:23,779 Adj párat. 168 00:13:29,051 --> 00:13:30,853 Hé! Én... 169 00:13:33,689 --> 00:13:36,290 Úristen! 170 00:13:36,292 --> 00:13:39,026 Azt mondtad, adsz belõle. 171 00:13:39,028 --> 00:13:40,963 Tudom. 172 00:13:47,169 --> 00:13:48,904 Mi? 173 00:13:50,906 --> 00:13:52,908 Huh? 174 00:13:54,043 --> 00:13:57,079 Mindent lenyúlsz magadnak. 175 00:13:58,614 --> 00:14:00,981 Nem... nem tudom... 176 00:14:18,267 --> 00:14:20,636 Ki vagy te? 177 00:14:21,837 --> 00:14:24,805 Az... 178 00:14:24,807 --> 00:14:27,610 ami ti. 179 00:15:12,922 --> 00:15:14,156 Gyerünk! 180 00:15:18,194 --> 00:15:20,863 Gyerünk! 181 00:16:22,191 --> 00:16:24,660 Hol lehet? 182 00:16:47,149 --> 00:16:48,382 Tünés! 183 00:18:40,095 --> 00:18:43,263 Ne, ne! Ne lõjenek! 184 00:18:44,867 --> 00:18:46,933 Meg tudjuk beszélni. 185 00:18:46,935 --> 00:18:48,636 Csak tegyék le a fegyvert. Én... 186 00:18:50,005 --> 00:18:51,371 Mi történik? 187 00:18:51,373 --> 00:18:52,939 Nem csináltam semmit! 188 00:18:52,941 --> 00:18:54,575 A nevem Barry. 189 00:18:54,577 --> 00:18:56,076 Értik? 190 00:18:56,078 --> 00:18:59,146 El kell érnünk, hogy Kevin a fényben maradjon. 191 00:18:59,148 --> 00:19:01,181 Csak ne lõjenek. 192 00:19:01,183 --> 00:19:03,016 Ne lõjenek! 193 00:19:03,018 --> 00:19:05,921 Már nem fog bántani senkit. 194 00:19:07,956 --> 00:19:10,223 Lehet, hogy ki tudná verekedni magát innen, 195 00:19:10,225 --> 00:19:12,493 de sok rendõrt kellene bántania. 196 00:19:12,495 --> 00:19:14,161 Nagyon sok embert. 197 00:19:14,163 --> 00:19:17,366 Nem kell, hogy bárkinek is bántódása essen, David. 198 00:19:29,111 --> 00:19:32,379 Minden rendben lesz, Joseph. 199 00:19:32,381 --> 00:19:33,614 Vigyék õket egyenesen 200 00:19:33,616 --> 00:19:37,017 Raven Hill Memorialba, a nyugati szárnyba. 201 00:19:41,290 --> 00:19:43,090 Megfogná a kabátom! 202 00:19:58,006 --> 00:19:59,476 Jól van. 203 00:20:13,656 --> 00:20:15,958 Menjen tovább. 204 00:20:16,693 --> 00:20:18,626 Menjen tovább! 205 00:20:18,628 --> 00:20:20,093 Kérem, ne, ne! 206 00:20:20,095 --> 00:20:21,261 Ne! Ne! - Nyugi. Nyugalom. 207 00:20:21,263 --> 00:20:23,096 Hé, hé, hé! 208 00:20:23,098 --> 00:20:24,732 Nyugi van! Nyugi van! Semmi vész. 209 00:20:24,734 --> 00:20:26,299 Nem szereti, ha hozzáérnek. 210 00:20:26,301 --> 00:20:29,136 Tudok, tudok én menni. Mehetünk. 211 00:20:29,138 --> 00:20:30,973 Ne álljon meg. 212 00:21:00,202 --> 00:21:04,072 A nevem Dr. Ellie Staple, pszichiáter vagyok. 213 00:21:06,074 --> 00:21:08,208 Gyalázatnak tûnhet ez a szoba. 214 00:21:08,210 --> 00:21:12,078 A falakra 46 nagynyomású szórófejet szereltünk, 215 00:21:12,080 --> 00:21:14,214 egy odakint álló 15 ezer gallonos 216 00:21:14,216 --> 00:21:16,416 víztartályhoz kapcsolódnak. 217 00:21:16,418 --> 00:21:18,486 Csak akkor használjuk, ha fenyegetõen lép fel, 218 00:21:18,488 --> 00:21:20,655 vagy szökni próbál. 219 00:21:20,657 --> 00:21:22,958 Ez itt egy hipnózis lámpa... 220 00:21:24,761 --> 00:21:27,027 Dennis. 221 00:21:27,029 --> 00:21:30,096 Örvendek, Dennis. 222 00:21:30,098 --> 00:21:32,232 Szemmel tartjuk magát. 223 00:21:32,234 --> 00:21:34,100 Ha netán a fenyegetõ énje törne a felszínre, 224 00:21:34,102 --> 00:21:36,102 a lámpa automatikusan felvillan, 225 00:21:36,104 --> 00:21:38,639 és egy másik személyiség kerül elõtérbe. 226 00:21:38,641 --> 00:21:40,106 Ki volt az a pasas? 227 00:21:40,108 --> 00:21:43,376 Olyan erõs, mint a Szörny. 228 00:21:43,378 --> 00:21:46,112 Az, akirõl az egész városban beszélnek. 229 00:21:46,114 --> 00:21:48,683 Az egyetlen ember, aki túlélte 230 00:21:48,685 --> 00:21:50,551 azt a régi vonatszerencsétlenséget. 231 00:21:50,553 --> 00:21:53,253 Láttam magáról egy videót, amin egy tûzcsap mellett 232 00:21:53,255 --> 00:21:55,590 verekedett, amibõl dõlt a víz. 233 00:21:55,592 --> 00:21:57,123 Majdnem megfulladt. 234 00:21:57,125 --> 00:21:59,794 Azt hiszem, úgy véli, a víz a gyenge pontja. 235 00:21:59,796 --> 00:22:01,261 Õt hol tartják? 236 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 Mindenki biztonságban van, David. 237 00:22:16,546 --> 00:22:22,550 Talán az egész világosabb lesz, ha elmondom, ki vagyok. 238 00:22:22,552 --> 00:22:27,254 A megalománia egyik speciális válfajával foglalkozom. 239 00:22:27,256 --> 00:22:30,156 A szakterületem azon személyek kezelése, 240 00:22:30,158 --> 00:22:33,093 akik úgy vélik, szuperhõsök. 241 00:22:33,095 --> 00:22:35,095 3 napom van rá, 242 00:22:35,097 --> 00:22:38,166 hogy minden eszközt bevetve kezeljem magukat. 243 00:22:39,836 --> 00:22:43,571 Kettejük miatt jöttem. 244 00:23:09,465 --> 00:23:11,566 Beszambázott ide ez a doki, 245 00:23:11,568 --> 00:23:14,200 átvette az irányítást. 246 00:23:14,202 --> 00:23:16,637 Sorolta a szabályokat. Hogy viselkedjünk. 247 00:23:16,639 --> 00:23:20,307 Hogy legyünk kedvesek az emberekkel. 248 00:23:20,309 --> 00:23:22,743 Egész életemben csak segítek másokon. 249 00:23:22,745 --> 00:23:26,279 Gyerünk, gyerünk! Ez az! 250 00:23:26,281 --> 00:23:28,516 Jól elvoltunk itt nélküle, nem igaz? 251 00:23:28,518 --> 00:23:29,850 Te és én? 252 00:23:31,854 --> 00:23:34,755 Ámde... 253 00:23:34,757 --> 00:23:37,758 többé nem lesz magányos. 254 00:23:37,760 --> 00:23:40,327 Lesz két új barátja. 255 00:23:59,716 --> 00:24:03,185 Casey, lenne egy perced? 256 00:24:10,660 --> 00:24:13,326 Kaptam egy hívást a nevelõszüleidtõl. 257 00:24:13,328 --> 00:24:16,664 Nyilván a hírekben is benne van. 258 00:24:16,666 --> 00:24:19,433 Elkapták a fickót, aki elrabolt téged, 259 00:24:19,435 --> 00:24:22,202 és megölte azokat a lányokat. 260 00:24:22,204 --> 00:24:23,938 Elkapták a rohadékot. 261 00:24:23,940 --> 00:24:26,474 A nevelõszüleid megijedtek. 262 00:24:26,476 --> 00:24:30,544 El tudom képzelni, mekkora megkönnyebbülés ez neked. 263 00:24:30,546 --> 00:24:33,281 Biztosan eszedbe szokott jutni. 264 00:24:35,685 --> 00:24:39,154 Eszembe... szokott. 265 00:24:56,973 --> 00:25:00,306 Azt mondták, sokfélét hozzak. 266 00:25:02,979 --> 00:25:05,180 Szia, cukika! 267 00:25:06,883 --> 00:25:09,282 Segítenél? 268 00:25:09,284 --> 00:25:10,751 Jade vagyok. 269 00:25:10,753 --> 00:25:13,854 Adtak szurit a cukorbetegségemre, de elejtettem. 270 00:25:13,856 --> 00:25:16,557 A kezem... 271 00:25:16,559 --> 00:25:18,559 Túl közel van a lámpához. 272 00:25:18,561 --> 00:25:21,664 Ide tudnád adni? 273 00:25:35,745 --> 00:25:38,846 Azta. 274 00:25:38,848 --> 00:25:40,413 Állj fel. 275 00:25:40,415 --> 00:25:43,519 Hagy nézzelek meg alaposan. 276 00:25:49,391 --> 00:25:51,759 Milyen magas vagy! 277 00:25:51,761 --> 00:25:56,030 Orwell és Barry nagyon berágott rám, hogy átálltam, 278 00:25:56,032 --> 00:25:58,699 De az az igazság, 279 00:25:58,701 --> 00:26:02,770 mi képesek vagyunk olyasmikre, amire ti nem. 280 00:26:02,772 --> 00:26:05,641 Ezt nem értem. 281 00:26:18,488 --> 00:26:20,988 Hé, hé, hé! 282 00:26:23,059 --> 00:26:25,659 A nevem Ian. 283 00:26:25,661 --> 00:26:28,763 Tényleg? - Ian vagyok. 284 00:26:28,765 --> 00:26:31,699 És Mary Reynolds. Ikrek vagyunk. 285 00:26:31,701 --> 00:26:33,634 Vágod, mi történt volna, 286 00:26:33,636 --> 00:26:36,070 ha megszerzi tõled a kulcsot, te szerencsétlen? 287 00:26:36,072 --> 00:26:37,838 A Horda tuti kinyír. 288 00:26:37,840 --> 00:26:39,405 Mit csinál? 289 00:26:39,407 --> 00:26:41,976 Neked már ágaskodott a dákó? Daryl. 290 00:26:41,978 --> 00:26:44,377 Nyugodjon meg, jó? 291 00:26:46,482 --> 00:26:49,116 Restellem, hogy a Hordával vagyok. 292 00:26:49,118 --> 00:26:51,118 Ez... ez olyan... 293 00:26:51,120 --> 00:26:53,754 Unom már, hogy folyton szabadkoznom kell. 294 00:26:53,756 --> 00:26:55,723 Szólítson Normannak. 295 00:26:55,725 --> 00:26:57,958 Elnézést ezért az állandó hazudozásért. 296 00:26:57,960 --> 00:27:00,094 Amúgy nem hazudok. - Fogja már be! 297 00:27:01,430 --> 00:27:03,731 Ez fless volt! 298 00:27:03,733 --> 00:27:06,366 Majdnem elkaptunk, tesó! 299 00:27:06,368 --> 00:27:08,469 Ezzel a villogó izével akarjátok õt itt tartani? 300 00:27:08,471 --> 00:27:11,674 Jó nagy szar! - Pofa be! 301 00:27:12,975 --> 00:27:15,442 Én nem jöhetek a fénybe. 302 00:27:15,444 --> 00:27:17,545 Több idõ kell nekünk. 303 00:27:17,547 --> 00:27:19,379 Barry most beszél Kevinnel, 304 00:27:19,381 --> 00:27:20,948 hogy közelebb csalja a fényhez. 305 00:27:20,950 --> 00:27:22,585 Még nincs elég közel? 306 00:27:24,821 --> 00:27:28,989 Nincs más, aki meg tudna védeni! 307 00:27:28,991 --> 00:27:30,457 Csak õ! 308 00:27:44,874 --> 00:27:48,042 Hol a viharkabátos férfi? 309 00:27:48,044 --> 00:27:51,478 Ki õ? 310 00:27:51,480 --> 00:27:55,449 Csak egy átlagos ember? Tudnom kell. 311 00:27:57,086 --> 00:28:00,487 Oké, lépj el a kapcsolótól, hapsikám. 312 00:28:00,489 --> 00:28:03,358 Rendben. Menjen szépen. 313 00:28:10,800 --> 00:28:13,968 Így ni. 314 00:28:13,970 --> 00:28:15,905 Somfordáljon el. 315 00:28:18,174 --> 00:28:21,175 Igyekeztem minden héten eljönni. 316 00:28:21,177 --> 00:28:22,843 De bevallom, 317 00:28:22,845 --> 00:28:25,512 néha elhanyagoltam pár alkalmat. 318 00:28:25,514 --> 00:28:29,917 A fiam megváltozott az évek során. 319 00:28:29,919 --> 00:28:33,053 Már nem küzd. 320 00:28:33,055 --> 00:28:36,056 Rossz ezt látni. 321 00:28:36,058 --> 00:28:38,926 Azt hiszi, õ egy hiba. 322 00:28:38,928 --> 00:28:41,495 Nem azt mondom, hogy jó dolgokat tett. 323 00:28:41,497 --> 00:28:42,930 Mert nem. 324 00:28:42,932 --> 00:28:46,535 Azok a szegény emberek nem ezt érdemelték. 325 00:28:48,070 --> 00:28:52,606 Csak próbálta megérteni, hogy ki õ. 326 00:28:52,608 --> 00:28:54,677 Nem ezt tesszük mind? 327 00:28:55,912 --> 00:28:57,713 De igen, asszonyom. 328 00:29:00,783 --> 00:29:03,517 Erõs nyugtatókon tartjuk. 329 00:29:03,519 --> 00:29:06,053 Hatalmas adagokkal. 330 00:29:06,055 --> 00:29:07,955 Túl okos. 331 00:29:07,957 --> 00:29:09,957 Mikor elõször idehoztuk, 332 00:29:09,959 --> 00:29:12,960 memorizálta az elektromos hálózat tervrajzát, 333 00:29:12,962 --> 00:29:17,433 és rövidzárlatot okozott az egész kórházban. 334 00:29:18,968 --> 00:29:21,537 Kilogikázza a dolgokat. 335 00:29:23,239 --> 00:29:25,572 Meggyõzõdése, 336 00:29:25,574 --> 00:29:29,610 hogy a szuperhõsöket olyanokról mintázták, mint õ, 337 00:29:29,612 --> 00:29:33,714 és arról a másik úrról, Mr. Dunnról. 338 00:29:33,716 --> 00:29:35,716 Meglepné, ha azt mondanám, 339 00:29:35,718 --> 00:29:39,887 egyre többen vannak, akiket hasonló tévképzet gyötör? 340 00:29:39,889 --> 00:29:43,624 Igazából ez a munkám lényege. 341 00:29:43,626 --> 00:29:46,961 Valóban. 342 00:29:50,967 --> 00:29:54,070 Ne hagyd, hogy legyûrjenek, Elijah. 343 00:29:55,271 --> 00:29:57,573 Hallod? 344 00:29:58,274 --> 00:30:00,274 Elsõ a büszkeség. 345 00:30:08,985 --> 00:30:11,087 Álljon a falhoz, kérem. 346 00:31:13,749 --> 00:31:16,083 Õrök nélkül tartják õt itt? 347 00:31:16,085 --> 00:31:18,819 Ki kell jutnom, mielõtt õ kijut. 348 00:31:18,821 --> 00:31:22,158 Az egyik személyisége, aki vele jött, visszatartja. 349 00:31:23,993 --> 00:31:25,959 David. 350 00:31:25,961 --> 00:31:29,963 Kérem, engedje meg, hogy elvégezünk egy MRI vizsgálatot. 351 00:31:29,965 --> 00:31:32,332 19 évvel ezelõtt egyedül maga élt túl egy rettenetes 352 00:31:32,334 --> 00:31:33,801 vonatkatasztrófát. 353 00:31:33,803 --> 00:31:35,969 És lehetséges, hogy megsérült a homloklebenye, 354 00:31:35,971 --> 00:31:38,774 és errõl eddig nem is tudott. 355 00:31:55,391 --> 00:31:57,057 Nézzem magára, David. 356 00:31:57,059 --> 00:32:00,060 Azt hiszi, szinte már ahhoz is gyenge, hogy felálljon. 357 00:32:00,062 --> 00:32:02,898 Kizárt, hogy mindent meg tudjon magyarázni. 358 00:32:09,738 --> 00:32:12,739 Hölgyem, Mr. Pritchard vagyok. 359 00:32:12,741 --> 00:32:14,875 Filmszakértõ vagyok. 360 00:32:14,877 --> 00:32:17,711 Különösen az 50-es, 80-as évek japán filmjei. 361 00:32:17,713 --> 00:32:20,747 És fogalmam sincs, miért vagyok itt. 362 00:32:20,749 --> 00:32:22,883 Nagyon örülnék, ha Kevin visszavenné az irányítást, 363 00:32:22,885 --> 00:32:25,886 erre itt találom magam egy átkozott börtönben. 364 00:32:25,888 --> 00:32:28,021 És biztosíthatom, hogy én nem... 365 00:32:31,861 --> 00:32:33,994 Oké. 366 00:32:55,485 --> 00:32:57,184 Kész vagyok rá. 367 00:32:58,488 --> 00:33:01,822 Várj csak, fiam! 368 00:33:01,824 --> 00:33:04,425 Sosem tudsz eljutni a lámpáig. 369 00:33:04,427 --> 00:33:07,027 Érzékelõket helyeztünk el 370 00:33:07,029 --> 00:33:09,329 és egy kamera is figyeli a mozgásodat. 371 00:33:09,331 --> 00:33:12,467 Ez biztos nagyon igazságtalannak tûnik... 372 00:33:13,869 --> 00:33:15,869 ...de innen nem fogsz kijutni. 373 00:33:15,871 --> 00:33:18,372 Ott a pasi, akivel a Szörny küzdött. 374 00:33:18,374 --> 00:33:21,375 Nem gyõzheti le a Szörnyet. 375 00:33:21,377 --> 00:33:24,945 Nem hiszi, hogy le tudja gyõzni, ugye? 376 00:33:24,947 --> 00:33:26,346 A Szörny olyan... 377 00:33:31,220 --> 00:33:35,088 Nem hiszi, hogy le tudja gyõzni, ugye? 378 00:33:35,090 --> 00:33:38,058 Mert olyan... 379 00:33:38,060 --> 00:33:41,895 Hedwignek hívnak, igaz? 380 00:33:41,897 --> 00:33:44,331 9 éves, igaz? 381 00:33:44,333 --> 00:33:46,166 Ja. 382 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 Örökké? 383 00:33:50,139 --> 00:33:53,242 Minden tapasztalástól függetlenül? 384 00:33:56,546 --> 00:33:58,847 Ez nagyon nehéz lehet. 385 00:34:00,983 --> 00:34:02,382 Maga olyanokat kezel, 386 00:34:02,384 --> 00:34:04,853 akik azt hiszik, hogy képregényhõsök? 387 00:34:11,461 --> 00:34:13,260 Mennem kell. 388 00:34:13,262 --> 00:34:16,131 Miss Patricia ki akar jönni a fényre. 389 00:34:28,410 --> 00:34:30,877 Helló, Patricia. 390 00:34:30,879 --> 00:34:34,047 Dr. Staple vagyok. - Mesélték. 391 00:34:34,049 --> 00:34:39,019 Ha jól értem, maga amolyan fõpapnõ féleség. 392 00:34:39,021 --> 00:34:42,389 Itt nem én vagyok a lényeg. 393 00:34:42,391 --> 00:34:44,492 Hanem a Szörny, igaz? 394 00:34:44,494 --> 00:34:46,093 Hol van? 395 00:34:46,095 --> 00:34:48,831 Ki? - A fickó. 396 00:34:50,567 --> 00:34:52,899 Õrzik õt, ugye? 397 00:34:52,901 --> 00:34:54,803 Nem jutott ki? 398 00:35:06,282 --> 00:35:08,282 Õ jó szándékú, kedvelné. 399 00:35:08,284 --> 00:35:11,985 Õ csak... egy nagy mókamester. 400 00:35:11,987 --> 00:35:14,087 Õ egy... õ egy jó arc. 401 00:35:14,089 --> 00:35:15,623 Fantasztikus humora van. 402 00:35:15,625 --> 00:35:19,627 Vegyük át újra, amit mondott. 403 00:35:19,629 --> 00:35:23,464 A maga apja nem a "Zöld Hõs", vagy bárhogy is hívják. 404 00:35:23,466 --> 00:35:27,334 Az apja egy mókamester, és én is imádnám. 405 00:35:27,336 --> 00:35:30,471 Azt gondolta, buli lenne jótevõnek állni, 406 00:35:30,473 --> 00:35:32,005 és úgy tenni, mintha hõs lenne. 407 00:35:32,007 --> 00:35:34,107 Ekkor talált rá a lányokra. 408 00:35:34,109 --> 00:35:36,276 Elõadott egy vicces sztorit arról, az apja úgy vélte, 409 00:35:36,278 --> 00:35:38,446 a gyilkos a gyárnegyedben lehet, 410 00:35:38,448 --> 00:35:41,616 mert a barátját, Lou-t... vagyis pontosabban Louie-t 411 00:35:41,618 --> 00:35:44,217 ahogy késõbb hívta... ott rabolták ki egyszer. 412 00:35:44,219 --> 00:35:46,219 Szóval az apja elsétált egy épület mellett, 413 00:35:46,221 --> 00:35:51,091 hallotta, ahogy a lányok sikoltoznak, amit maga rendkívül érzékletesen 414 00:35:51,093 --> 00:35:53,461 elõadott a sztorijában. 415 00:35:53,463 --> 00:35:54,928 Köszönet érte. 416 00:35:54,930 --> 00:35:58,098 Aztán az apja felhívta magát a mobilján. 417 00:35:58,100 --> 00:36:00,400 Mondta neki, hogy értesítse a rendõrséget, 418 00:36:00,402 --> 00:36:02,903 de õ "Tökre rajta volt." "Tökre." 419 00:36:02,905 --> 00:36:04,304 Így-így. 420 00:36:04,306 --> 00:36:07,040 Ha kell, írásba is adom. 421 00:36:07,042 --> 00:36:09,144 Szóval, apámnak nem kéne itt lennie. 422 00:36:10,547 --> 00:36:14,016 Mióta hiszi, hogy az apja szuperhõs. 423 00:36:15,984 --> 00:36:17,984 Az apja esõkabátján volt egy mikrofon. 424 00:36:17,986 --> 00:36:20,253 Felteszem, magával kommunikált. 425 00:36:20,255 --> 00:36:23,524 Beszél magához, miközben kint portyázik, 426 00:36:23,526 --> 00:36:25,058 nem igaz, Joseph? 427 00:36:25,060 --> 00:36:27,160 Nem ártott senkinek. 428 00:36:27,162 --> 00:36:30,631 A hatóságok szemében ez nem így mûködik. 429 00:36:30,633 --> 00:36:32,232 Az apja számtalan embert bántott, 430 00:36:32,234 --> 00:36:34,502 akik elõtte nem állhattak bíróság elé. 431 00:36:34,504 --> 00:36:37,070 És a legutóbbi esetnél egy kamaszlánynak 432 00:36:37,072 --> 00:36:38,639 eltört a karja és a bordája. - Nem. 433 00:36:38,641 --> 00:36:40,040 Ha õ nincs, 434 00:36:40,042 --> 00:36:41,476 már az összes lányt megölték volna. 435 00:36:41,478 --> 00:36:44,311 Önbíráskodás volt és egy áldozat megsérült. 436 00:36:44,313 --> 00:36:47,214 A rendõrség azzal fog érvelni, ha õk találják meg a lányokat 437 00:36:47,216 --> 00:36:50,651 senkinek sem esik baja. 438 00:36:50,653 --> 00:36:53,654 Joseph, csak néhány napom van. 439 00:36:53,656 --> 00:36:56,691 Ha nem érem el, hogy az apja megszabaduljon a tévképzeteitõl, 440 00:36:56,693 --> 00:37:01,094 ilyen intézményekben marad élete végéig. 441 00:37:01,096 --> 00:37:03,096 Nem, nem maradhat itt. 442 00:37:03,098 --> 00:37:06,501 Beszélhetnénk az édesanyjáról, Joseph? 443 00:37:06,503 --> 00:37:08,636 Mi köze neki ehhez? 444 00:37:08,638 --> 00:37:12,707 Az édesanyja elhunyt akkudt limfoid leukémiában 445 00:37:12,709 --> 00:37:14,742 5 évvel ezelõtt. 446 00:37:17,112 --> 00:37:21,516 Ezt nyilván egy borzasztó csapásként élték meg az apjával. 447 00:37:21,518 --> 00:37:24,284 Igen. 448 00:37:24,286 --> 00:37:27,120 Láthatóan, Joseph, érti már, 449 00:37:27,122 --> 00:37:30,090 mire akarok kilyukadni? 450 00:37:30,092 --> 00:37:32,225 Meghalt az anyja. 451 00:37:32,227 --> 00:37:35,262 Az hiszi, az apja egy igazi szuperhõs. 452 00:37:35,264 --> 00:37:37,665 Azt hiszi, hogy jóformán halhatatlan. 453 00:37:37,667 --> 00:37:42,171 Egyeseknek úgy is tûnhet, hogy ebbe a gondolatba kapaszkodik. 454 00:37:44,072 --> 00:37:45,473 Csak arra ügyeljen, 455 00:37:45,475 --> 00:37:48,776 magát ne szippantsa be jobban, mint õt. 456 00:38:09,198 --> 00:38:12,199 Ettõl nem félek. 457 00:38:12,201 --> 00:38:14,134 Helyes. 458 00:38:14,136 --> 00:38:16,238 Tudja miért? 459 00:38:18,140 --> 00:38:21,374 Már igen. 460 00:38:21,376 --> 00:38:23,045 És pedig? 461 00:38:24,781 --> 00:38:28,516 A titkos identitását. 462 00:38:28,518 --> 00:38:31,220 Igaza volt... 463 00:38:37,427 --> 00:38:39,394 Joseph. 464 00:38:41,263 --> 00:38:43,564 Mindegyik konditeremben van olyan, 465 00:38:43,566 --> 00:38:45,165 aki képes ennyit kinyomni. 466 00:38:45,167 --> 00:38:48,403 Neked több is ment volna. 467 00:38:50,473 --> 00:38:52,272 Ne félj. 468 00:38:52,274 --> 00:38:55,143 Nem mondom el senkinek. 469 00:39:34,249 --> 00:39:36,249 Attól, hogy elengedett téged 470 00:39:36,251 --> 00:39:38,486 még nem lesz jó ember. 471 00:39:38,488 --> 00:39:41,455 Itt tartják a tárgyalásáig. 472 00:39:41,457 --> 00:39:43,524 Egyenlõre az én gondjaimra bízták, 473 00:39:43,526 --> 00:39:48,096 de az államban mindenki azt akarja, hogy rács mögé kerüljön. 474 00:39:49,832 --> 00:39:51,599 Rá kell vennem a többi énjét, 475 00:39:51,601 --> 00:39:56,136 hogy ne gondoljanak úgy a Szörnyre, mint egy emberfeletti lényre. 476 00:39:56,138 --> 00:39:58,405 Ha sikerül, és belátják mi a helyes, 477 00:39:58,407 --> 00:40:00,677 és nem engedik a fényre. 478 00:40:04,212 --> 00:40:06,482 Beszélhetek velük? 479 00:40:08,551 --> 00:40:11,086 Nem! 480 00:40:12,154 --> 00:40:13,754 Miért? 481 00:40:13,756 --> 00:40:15,692 Mert ezt nem... 482 00:40:19,762 --> 00:40:21,698 Téged rabolt el. 483 00:40:48,925 --> 00:40:51,926 Na ne! 484 00:40:53,362 --> 00:40:55,362 El akartál tõlünk szökni, 485 00:40:55,364 --> 00:40:57,364 most meg visszajössz meglátogatni? 486 00:40:57,366 --> 00:40:59,900 Annyira fura vagy. 487 00:40:59,902 --> 00:41:01,736 Már Drake a kedvencem. 488 00:41:01,738 --> 00:41:04,905 Egy ideig Nickit is bírtam, de aztán szétmentek Drakkel 489 00:41:04,907 --> 00:41:07,374 és így gáz lenne. 490 00:41:07,376 --> 00:41:09,275 Ide olyanokat zárnak be, 491 00:41:09,277 --> 00:41:11,244 akik azt hiszik, képregényhõsök. 492 00:41:11,246 --> 00:41:12,580 És a Horda tök olyan, 493 00:41:12,582 --> 00:41:14,749 mint egy képregényhõs neve, nem? 494 00:41:19,287 --> 00:41:22,590 Királyok a képregények. 495 00:41:22,592 --> 00:41:26,961 Bocs, hogy majdnem felzabáltattalak a Szörnnyel... és a többi. 496 00:41:26,963 --> 00:41:30,698 Rendben. 497 00:41:30,700 --> 00:41:33,233 Beszélhetnék Dennissel vagy Patriciaval, légyszi? 498 00:41:33,235 --> 00:41:35,770 Õ volt a csajom. 499 00:41:35,772 --> 00:41:37,672 Smároltunk. 500 00:41:39,307 --> 00:41:41,709 Ne aggódj. Nem csaltalak meg. 501 00:41:48,316 --> 00:41:50,453 Mit keresel itt? 502 00:41:53,321 --> 00:41:55,623 Nem koszos a ruhád. 503 00:41:55,625 --> 00:41:57,858 Ez jó. 504 00:41:57,860 --> 00:42:00,295 Szia, Dennis. 505 00:42:01,998 --> 00:42:04,865 Nagyon sokan haltak meg. 506 00:42:04,867 --> 00:42:08,334 Hát... 507 00:42:08,336 --> 00:42:12,372 Muszáj eltûnnötök a fényrõl. 508 00:42:12,374 --> 00:42:14,374 Különben sose szabadultok ki. 509 00:42:14,376 --> 00:42:17,480 A Hordának el kell tûnnie. 510 00:42:19,381 --> 00:42:22,817 Hallgassatok a doktornõre. 511 00:42:22,819 --> 00:42:26,620 A doktornõ hazudik. 512 00:42:26,622 --> 00:42:30,356 Megmutatjuk, hogy a megtörtek a legerõsebbek. 513 00:42:30,358 --> 00:42:32,392 A Szörny forradalmat fog szítani. 514 00:42:32,394 --> 00:42:34,028 Patricia rád parancsolt, hogy ezt mondd? 515 00:42:34,030 --> 00:42:37,765 A Szörny az emberi evolúció koronája. 516 00:42:37,767 --> 00:42:40,534 Dennis. Meg fogtok halni. 517 00:42:40,536 --> 00:42:42,370 Casey. 518 00:42:44,006 --> 00:42:47,007 Ah... 519 00:42:47,009 --> 00:42:48,976 Oh, a... 520 00:43:01,791 --> 00:43:04,392 Szia. 521 00:43:06,729 --> 00:43:08,729 Kevin? 522 00:43:08,731 --> 00:43:10,666 Te vagy az. 523 00:43:20,042 --> 00:43:23,409 Megváltoztál. 524 00:43:23,411 --> 00:43:26,881 El akartam mondani valamit. 525 00:43:26,883 --> 00:43:30,017 Lecsukták a nagybátyámat. 526 00:43:30,019 --> 00:43:32,320 Feljelentettem. 527 00:43:34,422 --> 00:43:39,460 Az, amit velem tett... az rossz volt. 528 00:43:39,462 --> 00:43:43,497 Ahogy az is, amit az anyukád tett veled. 529 00:43:44,801 --> 00:43:46,736 Hasonlítunk? 530 00:43:53,810 --> 00:43:56,744 Sajnálom. 531 00:43:56,746 --> 00:43:58,612 Mennem kell. Mennem kell... - Kevin, várj! 532 00:43:58,614 --> 00:44:01,916 Le kell lépnem! Le kell lépnem! 533 00:44:01,918 --> 00:44:06,720 A Horda sosem fogja elhagyni a fényt, te meg... 534 00:44:10,860 --> 00:44:14,461 Nekem már Kevin tetszik? 535 00:44:14,463 --> 00:44:17,598 Casey. Szükségem van rád. 536 00:44:17,600 --> 00:44:20,568 A szívbõl jövõ odaadó gyengédség ereje 537 00:44:20,570 --> 00:44:22,636 már-már emberfeletti. 538 00:44:22,638 --> 00:44:24,772 Ennek a hiánya okozta az egészet, 539 00:44:24,774 --> 00:44:27,541 és csakis az õszinte formája hozhatja helyre. 540 00:44:27,543 --> 00:44:28,911 Segítesz nekem? 541 00:44:57,139 --> 00:45:00,910 Maga az utolsó, akivel ma találkoznom kell. 542 00:45:02,144 --> 00:45:04,745 Látja azt a kamerát? 543 00:45:04,747 --> 00:45:07,948 Van még 100 másik ilyen. 544 00:45:07,950 --> 00:45:10,050 A kognitív képességei iránti tiszteletbõl 545 00:45:10,052 --> 00:45:13,787 minden emeletre kamerákat szereltettem, ahova csak lehetett. 546 00:45:13,789 --> 00:45:16,624 beleértve az épület környékét is. 547 00:45:16,626 --> 00:45:18,659 Mindent látni fogok. 548 00:45:18,661 --> 00:45:22,529 Sehova se mehet anélkül, hogy ne dokumentálnánk. 549 00:45:22,531 --> 00:45:25,933 Elijah. Arra jutottam, 550 00:45:25,935 --> 00:45:29,603 hogy el kéne végeznünk magán egy mûtétet. 551 00:45:29,605 --> 00:45:32,673 Egy korrekciós beavatkozás, amivel helyreállítjuk az egyensúlyt 552 00:45:32,675 --> 00:45:36,243 a homloklebenyének azon a területén, amit most túl sok inger ér. 553 00:45:36,245 --> 00:45:40,047 Megtisztelõ lenne megismerni a maga briliáns elméjét. 554 00:45:40,049 --> 00:45:44,520 3 nap múlva végezzük el a mûtétet. 555 00:45:58,634 --> 00:46:01,135 12! 556 00:46:02,972 --> 00:46:04,705 Így tovább! 557 00:46:10,713 --> 00:46:12,713 Ez az, ez az! 558 00:46:36,272 --> 00:46:39,640 Hellóka! 559 00:46:39,642 --> 00:46:41,809 Hogy jutott ki a szobájából? 560 00:46:41,811 --> 00:46:44,078 Biztos nyitva hagytad az ajtót. 561 00:46:44,080 --> 00:46:46,080 Kijött megnézni, mit zajongunk. 562 00:46:46,082 --> 00:46:49,149 Told vissza, mielõtt a doki meglátja. 563 00:46:49,151 --> 00:46:51,318 Túl rendes vagy, Daryl. 564 00:46:51,320 --> 00:46:53,020 Légy kemény! 565 00:46:53,022 --> 00:46:55,990 Különben simán átvágnak. 566 00:46:55,992 --> 00:46:59,226 Ugye nem nyúlt a gyógyszerekhez? 567 00:46:59,228 --> 00:47:01,895 Nem. 568 00:47:01,897 --> 00:47:03,866 Mind megvan. 569 00:47:31,227 --> 00:47:34,194 Ez lesz az utolsó állapotfelmérés. 570 00:47:42,872 --> 00:47:46,006 Maga viccel velem? 571 00:47:46,008 --> 00:47:48,776 Ez a fickó mindenkit megölt a vonaton. 572 00:47:48,778 --> 00:47:51,747 Ez egy tömeggyilkos. 573 00:48:03,626 --> 00:48:06,126 Ha jól tudom, maguk hárman 574 00:48:06,128 --> 00:48:08,695 úgy vélik, hogy szuperhõsök. 575 00:48:08,697 --> 00:48:10,864 Azt hiszik, hogy nem átlagosak. 576 00:48:10,866 --> 00:48:15,135 Bebeszélték maguknak, hogy különleges adottságaik vannak, 577 00:48:15,137 --> 00:48:18,705 akár egy képregényhõsnek. 578 00:48:18,707 --> 00:48:21,341 Azért vagyok itt, hogy megvitassuk annak a lehetõségét, 579 00:48:21,343 --> 00:48:24,111 hogy talán tévednek. 580 00:48:24,113 --> 00:48:27,583 Mesélne nekem Kevin szüleirõl? 581 00:48:31,253 --> 00:48:34,354 Kevin anyja... 582 00:48:34,356 --> 00:48:36,924 bántotta Kevint. 583 00:48:36,926 --> 00:48:41,128 Ezért Kevin apjának kellett volna szereznie egy orvost 584 00:48:41,130 --> 00:48:45,067 aki leállítja õt, de lelépett. 585 00:48:49,405 --> 00:48:51,874 Én tényleg nem akartam ezt. 586 00:48:53,375 --> 00:48:55,676 Mit? 587 00:48:55,678 --> 00:48:57,179 Gyilkolni. 588 00:49:15,397 --> 00:49:17,164 Kevin Wendell Crumb. 589 00:49:19,436 --> 00:49:23,203 Kevin Wendell Crumb. - Kevin Wendell Crumb! 590 00:49:25,141 --> 00:49:26,940 Mit mondtam neked?! 591 00:49:26,942 --> 00:49:29,009 A házban nincs rohangálás, 592 00:49:29,011 --> 00:49:31,211 Kevin Wendell Crumb! 593 00:49:32,482 --> 00:49:35,048 Kevin? 594 00:49:37,386 --> 00:49:39,353 Kevin. 595 00:49:39,355 --> 00:49:41,922 Miért akarnak mindannyian visszarángatni? 596 00:49:41,924 --> 00:49:43,891 Én nem akarok a fényben lenni. 597 00:49:43,893 --> 00:49:47,127 A késztetésnek, hogy bebeszéljünk dolgokat, 598 00:49:47,129 --> 00:49:48,496 van egy kiváltó oka, Kevin. 599 00:49:48,498 --> 00:49:50,498 Egy emlékkép. 600 00:49:50,500 --> 00:49:53,434 Tessék? 601 00:49:53,436 --> 00:49:54,902 Én nem... 602 00:49:54,904 --> 00:49:58,138 Hol van az a lány? 603 00:49:58,140 --> 00:50:00,240 Casey. Õ... 604 00:50:02,945 --> 00:50:05,078 Mindenki a fénybe akar jönni. 605 00:50:05,080 --> 00:50:07,080 Jó nagy balhé van, és a többi. 606 00:50:07,082 --> 00:50:08,882 És Miss Patricia velem üvöltözik, 607 00:50:08,884 --> 00:50:10,518 hogy õriznem kellene a fényt. 608 00:50:10,520 --> 00:50:14,321 Azt mondta, egyetlen feladatom van: távol tartani Kevint a fénytõl. 609 00:50:14,323 --> 00:50:16,491 Szóval, bocsi, többé nem látják õt. 610 00:50:18,495 --> 00:50:21,795 És neked hallgatnod kell rá, igaz? 611 00:50:21,797 --> 00:50:24,231 Mert õ felnõtt, te pedig nem. 612 00:50:24,233 --> 00:50:27,334 Na ja. 613 00:50:27,336 --> 00:50:29,102 Sírt? 614 00:50:29,104 --> 00:50:31,104 Ezt a buzit! 615 00:50:31,106 --> 00:50:34,274 Figyeljen, nem tudom velük mi a szitu, 616 00:50:34,276 --> 00:50:35,976 de mi olyanok vagyunk, mint egy szuperhõs. 617 00:50:35,978 --> 00:50:38,446 Nem? Olyanok, mint... 618 00:50:38,448 --> 00:50:40,282 Nem vagyunk dilisek! 619 00:50:42,184 --> 00:50:47,321 David, azt hiszem, ez magára is vonatkozik, nem csak Kevinre 620 00:50:47,323 --> 00:50:49,490 és az állapotára. 621 00:50:49,492 --> 00:50:51,526 Nem ugrik be valami? 622 00:50:51,528 --> 00:50:53,860 Olyasmit keresünk, 623 00:50:53,862 --> 00:50:56,129 mint mikor elgyengült egy pillanatra 624 00:50:56,131 --> 00:51:00,167 és felmerült magában, hogy talán szupererõvel rendelkezik. 625 00:51:31,601 --> 00:51:35,170 Nem véletlenül kérdezem ám. 626 00:51:38,475 --> 00:51:40,776 Ez az MRI felvétele, David. 627 00:51:45,347 --> 00:51:48,415 Ez a homloklebenye. 628 00:51:48,417 --> 00:51:52,352 Ez itt egy homályos folt. 629 00:51:52,354 --> 00:51:54,955 Fenn áll a lehetõsége, 630 00:51:54,957 --> 00:51:57,858 hogy megsérült a vonatbalesetben. 631 00:51:57,860 --> 00:52:01,330 Azt akarja elhitetni velem, hogy ez jelent valamit? 632 00:52:06,335 --> 00:52:09,303 Ez, plusz egy meghatározó esemény 633 00:52:09,305 --> 00:52:13,474 kiadná a kórképét annak a betegségnek amit kezelek. 634 00:52:24,953 --> 00:52:27,954 Fáj, hogy így kell látnom magát. 635 00:52:27,956 --> 00:52:30,023 Én biztosan nem így kezeltem volna. 636 00:52:30,025 --> 00:52:34,094 Nem helyeslem, ahogy magával bántak. 637 00:52:34,096 --> 00:52:36,096 Elijah, az állapota miatt 638 00:52:36,098 --> 00:52:38,466 nem volt szükség MRI vizsgálatra. 639 00:52:38,468 --> 00:52:40,635 Jó pár felvétel van az aktájában. 640 00:52:40,637 --> 00:52:42,637 Magánál határozottan kimutatható 641 00:52:42,639 --> 00:52:44,505 ez a fajta személyiségzavar, Elijah. 642 00:52:44,507 --> 00:52:46,208 Mint ahogy magánál, Kevin. 643 00:52:48,511 --> 00:52:50,310 Ezek az orvosi okai, 644 00:52:50,312 --> 00:52:53,080 amiért úgy hiszem, ebben a személyiségzavarban szenvednek. 645 00:52:53,082 --> 00:52:56,016 Most lássuk, miért érzik úgy, hogy ez nem igaz. 646 00:52:56,018 --> 00:53:01,922 Honnan tudja, hogy ki a jó és ki a rossz David? 647 00:53:01,924 --> 00:53:04,026 Mondja el. 648 00:53:06,995 --> 00:53:09,262 Ez egy érzés. 649 00:53:09,264 --> 00:53:10,698 Intuíció? 650 00:53:10,700 --> 00:53:13,668 Amikor meglát valakit? 651 00:53:13,670 --> 00:53:15,603 Hozzá kell érnem. 652 00:53:15,605 --> 00:53:18,475 Hogy írná le azt az érzést? 653 00:53:20,543 --> 00:53:23,444 Bevillan. 654 00:53:23,446 --> 00:53:25,613 Egy pillanat. 655 00:53:25,615 --> 00:53:28,081 Egy bûn. 656 00:53:28,083 --> 00:53:31,351 Amit értelmezni kell. 657 00:53:31,353 --> 00:53:34,020 Látott már igazán ügyes bûvészeket, David? 658 00:53:34,022 --> 00:53:37,290 Úgy értem, nagyon jókat. 659 00:53:37,292 --> 00:53:39,192 Mentalistának képzik magukat, 660 00:53:39,194 --> 00:53:42,630 és látszólag egészen hihetetlen tettekre képesek. 661 00:53:42,632 --> 00:53:45,566 Azért, mert értelmezik azt a több száz apró jelet 662 00:53:45,568 --> 00:53:49,437 amit másokon figyelnek meg a másodperc tört része alatt. 663 00:53:49,439 --> 00:53:54,341 Szerintem maga olyan mint ezek a profi tippelõk, David. 664 00:53:54,343 --> 00:53:59,312 Világklasszis módon csinálja, egészen elképesztõ benne. 665 00:53:59,314 --> 00:54:04,752 De az alapja kézzel fogható, és a teljes képet maga rakja ki. 666 00:54:04,754 --> 00:54:08,257 Nincs semmi misztikus a képességeiben. 667 00:54:15,465 --> 00:54:17,632 Ez a ruha volt a maga mellett ülõ betegen, 668 00:54:17,634 --> 00:54:19,467 mikor behozták. 669 00:54:19,469 --> 00:54:22,603 Vörös téglafoltokkal van tele a nadrág. 670 00:54:22,605 --> 00:54:25,205 A vak is látja. 671 00:54:28,511 --> 00:54:32,513 Elképzelhetõ, hogy látott valamit a híradóban... 672 00:54:32,515 --> 00:54:35,583 Bocs, haver. - ...majd látott egy gyerekesen 673 00:54:35,585 --> 00:54:39,620 felnõttet, aki beleillett a betegségrõl alkotott képbe 674 00:54:39,622 --> 00:54:43,023 és az ösztönei azt súgták, "Talán õt keresi"? 675 00:54:43,025 --> 00:54:44,224 Látta a téglaport, 676 00:54:44,226 --> 00:54:49,597 és leszûrte, hogy az illetõ rejtekhelyén sok a tégla? 677 00:54:49,599 --> 00:54:51,599 Nem. 678 00:54:51,601 --> 00:54:54,236 Biztos? 679 00:54:55,805 --> 00:55:00,275 Ön... kreált egy kerek sztorit, de nem így történt. 680 00:55:08,116 --> 00:55:11,384 A veséjébe látott, doktornõ. 681 00:55:11,386 --> 00:55:13,754 Gratulálok. 682 00:55:13,756 --> 00:55:16,591 Ha jól tudom, rengeteg videó volt 683 00:55:16,593 --> 00:55:18,426 a világ legjobb sziklamászóiról 684 00:55:18,428 --> 00:55:21,194 az állatkerti irodájában talált számítógépen. 685 00:55:21,196 --> 00:55:23,531 Ez is egy fajta megszállottság. 686 00:55:23,533 --> 00:55:25,466 Néhány sziklamászó 687 00:55:25,468 --> 00:55:28,836 akár a függõleges falon is képes volt felmászni, nem igaz? 688 00:55:31,139 --> 00:55:32,707 Mire céloz, doktornõ? 689 00:55:32,709 --> 00:55:34,274 Az alapos megfigyelésnek köszönhetõen 690 00:55:34,276 --> 00:55:37,545 gyakorlati tudást szerzett egy másik énje. 691 00:55:37,547 --> 00:55:40,748 Hmm... 692 00:55:40,750 --> 00:55:43,551 Hogy feszítette szét a rácsot? 693 00:55:43,553 --> 00:55:46,253 A vasrácsot az állatkertben? 694 00:55:46,255 --> 00:55:50,223 Maga is látta, ugye? 695 00:55:50,225 --> 00:55:51,792 Ezt nem csak képzeltük. 696 00:55:51,794 --> 00:55:53,393 Az alagsor ketrecei 697 00:55:53,395 --> 00:55:56,564 1874-ben készültek, amikor az állatkert megnyitott. 698 00:55:56,566 --> 00:56:00,267 Én is képes voltam meghajlítani, a rudak közé dugtam egy csõkulcsot 699 00:56:00,269 --> 00:56:01,401 és nekifeszültem. 700 00:56:01,403 --> 00:56:05,540 Nehéz, az igaz... de lehetséges. 701 00:56:05,542 --> 00:56:07,508 Nem. 702 00:56:07,510 --> 00:56:09,309 És a sörétes puska? 703 00:56:09,311 --> 00:56:11,445 Meglõtték. Nem egyszer, kétszer. 704 00:56:11,447 --> 00:56:13,447 Erre milyen agyszüleménye van? 705 00:56:13,449 --> 00:56:15,783 Megvizsgáltuk a puskát és a töltényeket is. 706 00:56:15,785 --> 00:56:17,384 Nagyon régiek voltak. 707 00:56:17,386 --> 00:56:20,454 Nyirkos volt a levegõ, mert egy kazánház volt 708 00:56:20,456 --> 00:56:23,223 a tárolásukra használt szekrények mellett. 709 00:56:23,225 --> 00:56:25,726 A töltények valószínûleg tönkrementek. 710 00:56:25,728 --> 00:56:29,229 Néhány sörét pedig a rács belsõ oldalába fúródott. 711 00:56:31,701 --> 00:56:33,534 Szóval van rá esély, 712 00:56:33,536 --> 00:56:36,472 hogy létezik reális magyarázat erre az egészre. 713 00:56:41,711 --> 00:56:45,615 Mi lenne, ha mondanék valami felkavarót, Patricia? 714 00:56:47,483 --> 00:56:51,786 Például, hogy a Szörny nem is olyan erõs, mint képzeli. 715 00:56:51,788 --> 00:56:56,490 Nem sokkal erõsebb, mint egy izmos férfi. 716 00:56:56,492 --> 00:57:00,195 A tények, amikre a meggyõzõdését alapozza, valótlanok. 717 00:57:02,765 --> 00:57:07,637 Ha tényleg léteznek szuperhõsök, miért csak hárman vannak? 718 00:57:14,744 --> 00:57:17,410 Mikor írták az elsõ két regényt? 719 00:57:17,412 --> 00:57:21,749 Az elsõ képsorokat az újságban füzet formájában 720 00:57:21,751 --> 00:57:23,684 1929-ben adták ki. 721 00:57:23,686 --> 00:57:28,522 Aztán 1938-ban megtörtént a nagy áttörés. 722 00:57:28,524 --> 00:57:30,791 Megjelent az Action Comics elsõ száma, 723 00:57:30,793 --> 00:57:34,394 a borítón a köpenyes, kék szerkós fazonnal. 724 00:57:34,396 --> 00:57:35,362 És bumm! 725 00:57:35,364 --> 00:57:37,397 Most itt tartunk. 726 00:57:44,507 --> 00:57:46,442 Köszönöm. 727 00:57:51,279 --> 00:57:53,748 Mit csinálsz ott hátul? 728 00:57:53,750 --> 00:57:56,349 Ugye nem a Hello Kitty-re vered ki? 729 00:57:56,351 --> 00:57:58,721 Csak keresek valamit. 730 00:58:00,790 --> 00:58:03,557 Ami bizonyítja, hogy nem vagyok õrült. 731 00:58:03,559 --> 00:58:05,528 Már megyek is. 732 00:59:13,463 --> 00:59:15,330 Jézusom! 733 01:00:12,420 --> 01:00:14,557 Kapd el! - Megvagy! 734 01:00:25,034 --> 01:00:27,637 Dobáljuk a labdát. - Mint a forró krumplit! 735 01:00:29,404 --> 01:00:32,940 Forró krumpli. 736 01:00:32,942 --> 01:00:34,975 Forró krumpli. 737 01:00:34,977 --> 01:00:36,710 Forró krumpli. Forró krumpli. 738 01:00:36,712 --> 01:00:38,546 Forró krumpli. Forró krumpli. Forró! 739 01:00:38,548 --> 01:00:39,980 Kiestél. - Kiestél. 740 01:00:39,982 --> 01:00:40,981 Gyerünk, mehet? 741 01:00:40,983 --> 01:00:43,486 Ne! - Ne! 742 01:00:45,054 --> 01:00:50,691 Forró krumpli. Forró krumpli. 743 01:00:50,693 --> 01:00:52,493 Forró krumpli. Forró krumpli. 744 01:00:52,495 --> 01:00:54,028 Forró krumpli. Forró krumpli. Forró! 745 01:00:54,030 --> 01:00:56,664 Csak arra kérlek, vigyél be egy csomagot amikor bemész, 746 01:00:56,666 --> 01:00:59,635 ahelyett, hogy átlépnél rajta. 747 01:01:08,744 --> 01:01:10,680 Hahó! 748 01:01:52,188 --> 01:01:56,190 Ha véletlenül ráejteném... 749 01:01:56,192 --> 01:01:59,629 ezt a nehéz elemlámpát a törékeny lábára... 750 01:02:01,998 --> 01:02:04,632 senki sem venné észre... 751 01:02:04,634 --> 01:02:07,703 csak Deryl mûszakkezdéskor. 752 01:02:13,609 --> 01:02:16,879 Kimászkál a szobájából, Elijah? 753 01:02:44,507 --> 01:02:47,610 Kezdek begolyózni. 754 01:03:13,970 --> 01:03:15,703 Jó éjt, Joe. 755 01:03:15,705 --> 01:03:17,807 Jó éjszakát! 756 01:03:22,611 --> 01:03:25,145 Daryl. - Hé, szevasz. 757 01:03:25,147 --> 01:03:26,747 Kicsit késtél. 758 01:03:26,749 --> 01:03:30,017 Csak siet az órád. 759 01:03:30,019 --> 01:03:31,285 Joe, haver! 760 01:03:31,287 --> 01:03:32,786 Mizu? - Mi a helyzet? 761 01:03:32,788 --> 01:03:34,221 Hogy vagy? - Nyúzottnak tûnsz. 762 01:03:34,223 --> 01:03:35,589 Szeded még a multivitamint? 763 01:03:35,591 --> 01:03:36,523 Néha elbliccelem. 764 01:03:36,525 --> 01:03:38,625 Figyu, a lényeg, hogy szedd a D-t. 765 01:03:38,627 --> 01:03:39,693 Ha nem szedsz D vitamint, 766 01:03:39,695 --> 01:03:41,895 a többi sem szívódik fel rendesen. 767 01:04:57,306 --> 01:05:00,307 Clarence Wendell Crumb. 768 01:05:20,863 --> 01:05:22,430 Egyél egy kis szõlõmag kivonatot, 769 01:05:22,432 --> 01:05:23,864 ami benntartja a vitamint. 770 01:05:23,866 --> 01:05:25,732 Így az hamarabb felszívódik. 771 01:05:25,734 --> 01:05:27,435 Mondd csak, mennyi vizet iszol? 772 01:05:27,437 --> 01:05:30,737 Nem eleget. - Igen, látszik.. 773 01:05:56,699 --> 01:05:58,165 Hogyan? 774 01:05:58,167 --> 01:06:02,870 Hogy jött ide, anélkül hogy meglátták volna? 775 01:06:02,872 --> 01:06:05,038 A kipufogó durranó hangját az idézi elõ, 776 01:06:05,040 --> 01:06:08,308 hogy az el nem égett benzingõz a motor leállításakor 777 01:06:08,310 --> 01:06:10,244 belobban a felhevült kipufogódobban. 778 01:06:10,246 --> 01:06:12,246 Daryl 11-kor érkezik, 779 01:06:12,248 --> 01:06:14,781 az õ járgányának ilyen baja van. 780 01:06:14,783 --> 01:06:17,718 Ez hét perce történt. 781 01:06:17,720 --> 01:06:19,887 Sokan panaszkodnak rá 782 01:06:19,889 --> 01:06:22,055 milyen sok idõbe telik eljutnia az íróasztaláig. 783 01:06:22,057 --> 01:06:24,091 Elég szószátyár... 784 01:06:24,093 --> 01:06:26,994 Úgy saccolom, 2-3 percem lehet. 785 01:06:26,996 --> 01:06:30,465 Valaki egész idõ alatt szimulált. 786 01:06:30,467 --> 01:06:31,932 Elcsentem az aszpirint. 787 01:06:31,934 --> 01:06:34,768 Kicseréltem a felírt bogyóimat 788 01:06:34,770 --> 01:06:36,471 ugyanannyi aszpirinra. 789 01:06:36,473 --> 01:06:37,938 A gyógyszereimet pedig 790 01:06:37,940 --> 01:06:40,407 egy kis bûvésztrükkel eltûntettem. 791 01:06:40,409 --> 01:06:42,743 Mit akar? 792 01:06:42,745 --> 01:06:44,811 Hölgyem... 793 01:06:44,813 --> 01:06:47,114 azért jöttem... 794 01:06:47,116 --> 01:06:49,950 hogy lássam igazak-e a mesék arról a különleges lényrõl, 795 01:06:49,952 --> 01:06:52,953 aki félig ember, félig állat. - Patricia vagyok. 796 01:06:52,955 --> 01:06:55,691 Értékelem az udvariasságot. 797 01:06:58,928 --> 01:07:01,061 Már nem tudom. 798 01:07:01,063 --> 01:07:02,963 Én a képregények szakértõje vagyok, Patricia. 799 01:07:02,965 --> 01:07:05,799 Úgy vélem, folytatják annak az évszázados hagyományát, 800 01:07:05,801 --> 01:07:09,903 hogy dokumentáljuk, mire képes az emberi faj. 801 01:07:09,905 --> 01:07:15,108 Bemutatják, hogy valaki valahol már látott vagy érzett. 802 01:07:15,110 --> 01:07:17,778 Tudta, hogy a spandex, a kívül hordott alsónemû, 803 01:07:17,780 --> 01:07:22,382 és a csizma a30-as évekbeli cirkuszok erõmûvészeitõl ered? 804 01:07:22,384 --> 01:07:23,984 Nem. - Azok az emberek 805 01:07:23,986 --> 01:07:26,253 hihetetlen erõkifejtésre voltak képesek. 806 01:07:26,255 --> 01:07:30,525 Ne csak a köpenyt és a monologizáló fõgonoszt lássa. 807 01:07:30,527 --> 01:07:32,259 Tud követni? 808 01:07:32,261 --> 01:07:34,462 Igen. 809 01:07:34,464 --> 01:07:36,230 Már csak egy percem maradt. 810 01:07:36,232 --> 01:07:38,865 A Szörny része ennek az egésznek. 811 01:07:38,867 --> 01:07:41,368 Vannak utalások ember és állat keverékére. 812 01:07:41,370 --> 01:07:45,138 A kettõs karakterre, aki állatszerû képességekkel rendelkezik. 813 01:07:45,140 --> 01:07:48,141 Látni akarom a Szörnyet, hogy igazi-e. 814 01:07:48,143 --> 01:07:50,410 Ha az, 815 01:07:50,412 --> 01:07:54,281 akkor holnap éjjel mindnyájunkat kijuttatom. 816 01:07:58,455 --> 01:08:01,088 Mi zaklatta fel, Patricia? 817 01:08:01,090 --> 01:08:03,892 Mi van, ha nem képes különleges tettekre? 818 01:08:06,596 --> 01:08:10,297 Mi van, ha csak nincs vele minden rendben? 819 01:08:10,299 --> 01:08:12,001 Mint magával. 820 01:08:13,902 --> 01:08:18,606 Mindent, ami felfoghatatlan, 821 01:08:18,608 --> 01:08:22,309 meg lehet magyarázni, de attól még igaz marad. 822 01:08:22,311 --> 01:08:24,445 A lelke mélyén ezt maga is tudja. 823 01:08:24,447 --> 01:08:28,982 Mindennek, amit látunk és teszünk, van tudományos alapja. 824 01:08:28,984 --> 01:08:30,984 De vannak korlátai. 825 01:08:30,986 --> 01:08:33,920 Ez a való világ, nem egy képregény. 826 01:08:33,922 --> 01:08:38,925 És akad olyan, akin nem fog a golyó. 827 01:08:38,927 --> 01:08:43,330 Akad, aki képes meghajlítani az acélt. 828 01:08:43,332 --> 01:08:47,267 Ez nem csak képzelgés. 829 01:08:47,269 --> 01:08:50,103 Hmm. 830 01:08:50,105 --> 01:08:53,541 Ha tényleg azt hiszi, ki tud juttatni minket, 831 01:08:53,543 --> 01:08:56,611 találkozhat a Szörnnyel. 832 01:08:56,613 --> 01:09:00,316 De az ön érdekében, remélem kedveli majd magát.. 833 01:09:02,251 --> 01:09:04,951 Holnap este. 834 01:09:04,953 --> 01:09:07,856 Tartsanak kupaktanácsot vagy ilyesmi. 835 01:09:13,062 --> 01:09:15,931 Hogy szólíthatjuk? 836 01:09:18,635 --> 01:09:23,839 A családi nevem: "Mr.", a keresztnevem: "Üveg." 837 01:09:33,115 --> 01:09:35,115 Mi történik? - Óvatosan! 838 01:09:35,117 --> 01:09:36,983 Mi a... Oh. - Ne szorítsák annyira erõsen. 839 01:09:36,985 --> 01:09:38,118 Dr. Staple, mi történik? 840 01:09:38,120 --> 01:09:39,252 Ez csak nyugtató. - Mi? 841 01:09:39,254 --> 01:09:40,655 Sajnálom, Elijah. 842 01:09:40,657 --> 01:09:42,989 Láttuk a felvételeken, hogy éjjel elhagyta a szobáját. 843 01:09:42,991 --> 01:09:44,391 Ne... - A bolondját járatta velünk. 844 01:09:44,393 --> 01:09:46,393 Ma reggelre tettem át a mûtétet. 845 01:09:46,395 --> 01:09:47,495 Várjanak, én... 846 01:10:04,681 --> 01:10:07,414 Köszönöm, hogy óvatosak voltak. 847 01:10:07,416 --> 01:10:09,151 Sok szerencsét, Elijah. 848 01:10:10,487 --> 01:10:12,687 Nem fog alapvetõen megváltozni 849 01:10:12,689 --> 01:10:14,655 a személyisége. 850 01:10:14,657 --> 01:10:16,959 Ezt megígérhetem. 851 01:10:32,141 --> 01:10:34,141 Elijah! 852 01:10:58,400 --> 01:11:01,401 Elijah! 853 01:11:03,573 --> 01:11:05,506 Sikítsunk egy nagyot! 854 01:11:20,088 --> 01:11:22,590 Elijah! 855 01:11:22,592 --> 01:11:24,559 Hölgyem, fogja vissza magát! 856 01:11:25,728 --> 01:11:28,429 Mama! 857 01:11:34,504 --> 01:11:36,303 Elijah! 858 01:11:36,305 --> 01:11:38,205 Állítsák meg! 859 01:11:38,207 --> 01:11:40,373 Hölgyem, lépjen hátra! - Állítsák meg! 860 01:12:22,552 --> 01:12:25,285 Vacsora, Elijah. 861 01:12:26,623 --> 01:12:28,321 Hogy vagyunk? 862 01:12:30,292 --> 01:12:32,660 Holnapra jobban lesz. 863 01:12:37,099 --> 01:12:39,201 Ferdék a képek. 864 01:12:51,313 --> 01:12:53,814 Hahó! 865 01:12:57,386 --> 01:13:01,323 Kurva sokáig válogattam a megfelelõ darabot. 866 01:13:20,175 --> 01:13:23,711 A családi nevem: "Mr.", 867 01:13:23,713 --> 01:13:27,882 a keresztnevem: "Üveg." 868 01:14:21,403 --> 01:14:23,537 Nem tudja milyen ez, Daryl. 869 01:14:23,539 --> 01:14:27,808 Ha más, mint mindenki, és mindenhonnan kilóg. 870 01:14:27,810 --> 01:14:30,511 Pocsék érzés. 871 01:14:42,424 --> 01:14:44,391 Hé, öreg! Hogy s mint? 872 01:14:44,393 --> 01:14:45,826 Patricia mondta, hogy jössz. 873 01:14:45,828 --> 01:14:49,295 Én Luke vagyok és a Horda a mindenem. 874 01:14:49,297 --> 01:14:51,398 Mindenkinek be tudlak mutatni. 875 01:14:51,400 --> 01:14:53,434 Nem árt, ha ismersz egy ilyen csávót. 876 01:14:53,436 --> 01:14:55,603 Bár mindenki azt mondja, hogy túl sokat jár a szám 877 01:14:55,605 --> 01:14:57,905 és elspoilerezem a filmeket. Francokat! 878 01:14:57,907 --> 01:15:00,775 Mindenki tudja, hogy Az ördögûzõ végén meghal a pap. 879 01:15:03,278 --> 01:15:05,579 The American Sublime. 880 01:15:05,581 --> 01:15:09,583 Tudja, hogy ez micsoda? Nem. 881 01:15:09,585 --> 01:15:12,720 Ezért mondom, hogy a világ pusztulásra van ítélve. 882 01:15:12,722 --> 01:15:14,555 Ezért mondom, hogy továbbra is a Szörny 883 01:15:14,557 --> 01:15:16,691 az egyetlen tiszta, értelmes... 884 01:15:16,693 --> 01:15:19,694 Az American Sublime mutatja be a nyugati tájkép festészetet, 885 01:15:19,696 --> 01:15:22,463 és mutatja meg a természet roppant méreteit. 886 01:15:22,465 --> 01:15:24,465 Bevált módszer volt 887 01:15:24,467 --> 01:15:26,667 a háttérbe vadul tomboló vihart festeni. 888 01:15:26,669 --> 01:15:29,302 Ezek a képek különösen érdekesek számomra. 889 01:15:32,542 --> 01:15:35,543 Miss Patricia azt mondta, hogy eltörhetnek a csontjai, 890 01:15:35,545 --> 01:15:37,611 ha csak megpöccintem. 891 01:15:37,613 --> 01:15:38,813 Ez igaz? 892 01:15:38,815 --> 01:15:40,346 Igen. 893 01:15:40,348 --> 01:15:42,348 Milyen szuperképessége van? 894 01:15:42,350 --> 01:15:44,487 Maga zseni? 895 01:15:45,788 --> 01:15:47,757 És mi az enyém? 896 01:15:50,960 --> 01:15:53,961 Örökre 9 éves maradsz, igaz? 897 01:15:53,963 --> 01:15:55,963 Ja. 898 01:15:55,965 --> 01:15:58,466 Elképesztõ. 899 01:15:58,468 --> 01:16:01,635 Olyannak láthatod a világot, amilyen. 900 01:16:01,637 --> 01:16:03,537 Örökre. 901 01:16:03,539 --> 01:16:06,006 A srác, aki nem öregszik. 902 01:16:08,644 --> 01:16:10,345 Mehet a menet? 903 01:16:12,782 --> 01:16:16,784 Mehet a menet? 904 01:16:16,786 --> 01:16:18,919 Igen! 905 01:16:18,921 --> 01:16:20,857 Tyûha! 906 01:16:23,893 --> 01:16:27,061 Annyira király ez a hely, Mr. Üveg! 907 01:16:27,063 --> 01:16:30,363 Úgy táncolnék. 908 01:16:30,365 --> 01:16:32,365 Akkor táncolj. 909 01:16:32,367 --> 01:16:34,435 Ez az! Skubizza! 910 01:16:40,476 --> 01:16:42,277 Ez az! 911 01:16:49,919 --> 01:16:52,420 Ajaj! 912 01:17:41,804 --> 01:17:45,539 Mindnyájunknak hazudtak. 913 01:17:45,541 --> 01:17:49,377 Te hiszel? 914 01:17:50,112 --> 01:17:52,882 Igen, hiszek. 915 01:17:55,451 --> 01:17:58,752 Én egész életemben ebben hittem. 916 01:18:01,157 --> 01:18:05,125 Elvesztették a hitüket. 917 01:18:05,127 --> 01:18:10,764 A Hordám elvesztette a hitét! 918 01:18:10,766 --> 01:18:13,567 Egy képregényben... 919 01:18:13,569 --> 01:18:17,905 most biztosan keresnél egy nyilvános helyet, ahol mindenki lát. 920 01:18:17,907 --> 01:18:21,742 Ami az emberiség banális eredményeit ünnepli. 921 01:18:23,546 --> 01:18:28,616 De szükséged van David-re, hogy meggyõzd õket. 922 01:18:28,618 --> 01:18:31,185 Küzdj meg vele 923 01:18:31,187 --> 01:18:33,689 a világ szeme láttára. 924 01:18:35,625 --> 01:18:39,793 Ma fogják megnyitni a legmagasabb épületet a városban. 925 01:18:39,795 --> 01:18:46,667 A világ összes kamerája titeket vesz majd. 926 01:18:46,669 --> 01:18:51,805 Egyszerre gyõzheted meg a Hordát és a világot... 927 01:18:51,807 --> 01:18:55,075 hogy létezünk. 928 01:18:59,248 --> 01:19:05,552 Miért vagy ebben a székben, gyermekem? 929 01:19:05,554 --> 01:19:09,623 A csontjaim könnyen törnek. 930 01:19:09,625 --> 01:19:11,191 Már így születtem. 931 01:19:11,193 --> 01:19:15,195 94 törésem volt. 932 01:19:15,197 --> 01:19:18,832 Csak a szenvedést ismerem. 933 01:19:18,834 --> 01:19:21,869 Örvendj. 934 01:19:21,871 --> 01:19:28,142 Sokat szenvedtél, ezáltal megtisztultál. 935 01:19:28,144 --> 01:19:32,846 Gondolom, okkal vagy itt, hogy a bosszú angyala legyél. 936 01:19:34,684 --> 01:19:37,851 Mennyire vágysz rá, hogy bosszút állj? 937 01:19:53,736 --> 01:19:58,841 Úgy fest, a rosszfiúk összeállnak. 938 01:20:03,012 --> 01:20:05,679 Mi a helyzet, David? 939 01:20:05,681 --> 01:20:08,215 Azt hittem, barátok vagyunk. 940 01:20:08,217 --> 01:20:10,718 Elijah? 941 01:20:10,720 --> 01:20:13,153 Magának nem kellene bujkálnia, David. 942 01:20:13,155 --> 01:20:16,023 Csak azért tudja meghúzni magát, mert az autótolvajok 943 01:20:16,025 --> 01:20:19,860 és a zsebmetszõk ellen nincs szükség minden erejére. 944 01:20:19,862 --> 01:20:21,762 Az ilyen piti bûnözõkre 945 01:20:21,764 --> 01:20:23,330 alig kell használnia képességeit. 946 01:20:23,332 --> 01:20:26,867 Talán semmi titkolni valóm nincs, Elijah. 947 01:20:26,869 --> 01:20:28,268 Találtam magának valakit, 948 01:20:28,270 --> 01:20:32,172 aki ellen minden erejét be kell vetnie. 949 01:20:32,174 --> 01:20:34,775 Egy emberfeletti sorozatgyilkost. 950 01:20:34,777 --> 01:20:38,178 Ne tegye ezt. 951 01:20:38,180 --> 01:20:40,781 Hogy-hogy csak mi hárman vagyunk? 952 01:20:40,783 --> 01:20:43,951 Talán olyasmiben hiszünk, ami nem is igaz. 953 01:20:45,054 --> 01:20:49,323 Elmegyünk a város legmagasabb épületéhez. 954 01:20:49,325 --> 01:20:52,092 A Hordáról ott hull majd le a lepel. 955 01:20:52,094 --> 01:20:53,694 Az épület 3 emeletét 956 01:20:53,696 --> 01:20:55,796 egy vegyipari vállalat bérli. 957 01:20:55,798 --> 01:20:57,931 Felrobbantom az épületet 958 01:20:57,933 --> 01:20:59,800 a vegyi anyagaikkal, David. 959 01:20:59,802 --> 01:21:03,637 Megpróbálhatnak megállítani minket. 960 01:21:03,639 --> 01:21:06,306 Ma lesz a beavatási bulija. 961 01:21:06,308 --> 01:21:09,143 Legalább tudja, mit vegyen fel. 962 01:21:15,217 --> 01:21:18,719 Lezártam a szórófejeket a szobájában, David. 963 01:21:18,721 --> 01:21:21,355 Csak az ajtó tartja vissza. - Elijah. 964 01:21:21,357 --> 01:21:22,956 Fémbõl van. 965 01:21:22,958 --> 01:21:24,691 De nem tud átjutni rajta, 966 01:21:24,693 --> 01:21:27,227 mert a fém erõsebb az ember csontjainál, 967 01:21:27,229 --> 01:21:29,863 és maga nem különleges. 968 01:21:29,865 --> 01:21:35,002 Rengeteg lesz ma a halott, Oltalmazó, 969 01:21:35,004 --> 01:21:38,839 hacsak nem tud áttörni azon az ajtón. 970 01:21:45,981 --> 01:21:48,084 Helló. 971 01:22:10,072 --> 01:22:11,774 Itt vagyok. 972 01:22:30,427 --> 01:22:32,025 Daryl? 973 01:23:27,816 --> 01:23:30,217 A képregényben ilyenkor ábrázolnák nagy szemekkel, 974 01:23:30,219 --> 01:23:35,224 a feje körül meg egy csomó kérdõjellel. 975 01:23:44,434 --> 01:23:49,437 Te.. bántottad õt? 976 01:23:49,439 --> 01:23:51,371 Mi baja van? 977 01:23:51,373 --> 01:23:56,843 Térdelj le... õelõtte. 978 01:23:56,845 --> 01:23:59,780 Õ egy megtört. 979 01:23:59,782 --> 01:24:02,115 Menjen arrébb. 980 01:24:02,117 --> 01:24:05,252 Vissza a szobájába! Maga is! 981 01:24:18,033 --> 01:24:21,134 A megtörtekért harcol. 982 01:24:22,871 --> 01:24:24,371 Meglelted a célod. 983 01:24:54,937 --> 01:24:59,006 Valakinek a Hordából segítenie kéne kijutni innen, 984 01:24:59,008 --> 01:25:02,378 ha megoldható... kolléga. 985 01:26:10,613 --> 01:26:12,915 Menjünk az alagsorba! 986 01:28:08,230 --> 01:28:09,497 Hallgasson ide, Joseph. 987 01:28:09,499 --> 01:28:11,566 Az édesapja kezelése remekül halad. 988 01:28:11,568 --> 01:28:14,201 Nagy reményeket fûzök hozzá. 989 01:28:14,203 --> 01:28:20,008 Maga tudta, hogy az elsõ Superman nem is tudott repülni? 990 01:28:21,376 --> 01:28:24,244 És hogy Metropolisz valójában Nem York? 991 01:28:24,246 --> 01:28:25,680 És mi van a többi egybeeséssel 992 01:28:25,682 --> 01:28:27,247 amirõl olvastam? 993 01:28:27,249 --> 01:28:30,052 A képregények rögeszméket szülnek. 994 01:28:31,286 --> 01:28:35,255 Jártak már képregénytalálkozón? 995 01:28:35,257 --> 01:28:38,493 Tini TV-sorozatokat árulnak ott. 996 01:28:38,495 --> 01:28:41,496 A pénzünkre utaznak. 997 01:28:41,498 --> 01:28:46,536 A barátaid és a családtagjaid teljesen meg vannak zavarodva. 998 01:28:48,471 --> 01:28:52,138 A maga apja szembeszállt a lány elrablójával. 999 01:28:52,140 --> 01:28:55,242 A maga fia megpróbálja legyõzni az õ apját. 1000 01:28:55,244 --> 01:28:57,478 Õ az anarchista. 1001 01:28:57,480 --> 01:28:59,647 Õ a lángelme. Õ a vonakodó hõs. 1002 01:28:59,649 --> 01:29:03,283 Ez az egész ismerõsen cseng, nem igaz? 1003 01:29:03,285 --> 01:29:07,287 A képregények nem valós eseményeket írnak le. 1004 01:29:16,866 --> 01:29:20,367 Hé, melyik szárnyban dolgozol? 1005 01:29:20,369 --> 01:29:23,236 A Szörny azt szeretné, hogy maga guruljon tovább, 1006 01:29:23,238 --> 01:29:25,441 amikor ideérnek. 1007 01:29:29,177 --> 01:29:31,079 Erõs a hitem. 1008 01:29:31,814 --> 01:29:33,516 Erõs a hitem. 1009 01:29:35,585 --> 01:29:37,554 Erõs a hitem. 1010 01:29:43,392 --> 01:29:45,193 Erõs a hitem. 1011 01:30:37,379 --> 01:30:40,781 Az új Osaka épület megnyitására nagy ünnepséget rendeznek. 1012 01:30:40,783 --> 01:30:43,484 Több ezer embert várnak az eseményre. 1013 01:30:43,486 --> 01:30:45,753 Mind látni szeretné ezt a látványos építészeti alkotást. 1014 01:30:45,755 --> 01:30:47,788 Az épület várhatóan 1015 01:30:47,790 --> 01:30:49,924 az üzleti élet egyik központja lesz, 1016 01:30:49,926 --> 01:30:51,425 állások ezreit létrehozva... 1017 01:30:51,427 --> 01:30:53,494 Hármas kód! 1018 01:30:53,496 --> 01:30:55,295 Minden beteget zárjanak a szobájába. 1019 01:30:55,297 --> 01:30:57,397 Az õrség legyen készenlétben. 1020 01:30:57,399 --> 01:30:59,199 A megszökött betegek az Osaka torony 1021 01:30:59,201 --> 01:31:00,868 megnyitójára tartanak, 1022 01:31:00,870 --> 01:31:02,369 az a legmagasabb épület. 1023 01:31:02,371 --> 01:31:03,871 Elijah valószínûleg be akar hatolni 1024 01:31:03,873 --> 01:31:05,506 egy vegyipari vállalathoz. 1025 01:31:05,508 --> 01:31:08,274 Értesítsék a philadelphiai rendõrséget. 1026 01:31:08,276 --> 01:31:11,277 Hibáztak, hogy lementek az alagsorba. 1027 01:31:11,279 --> 01:31:13,313 Így nyertünk egy kis idõt. 1028 01:31:13,315 --> 01:31:15,415 Úgy rémlik, hogy a nagy, nyilvános helyek 1029 01:31:15,417 --> 01:31:17,685 klasszikus elemnek számítanak 1030 01:31:17,687 --> 01:31:20,521 a limitált szériák legizgalmasabb részeiben. 1031 01:31:20,523 --> 01:31:23,557 Elijah azt mondta, ott történik a leszámolás, 1032 01:31:23,559 --> 01:31:25,960 ahol a képességek kitudódnak 1033 01:31:25,962 --> 01:31:29,597 és egymásnak feszülnek. 1034 01:31:29,599 --> 01:31:31,467 És aztán? 1035 01:31:32,835 --> 01:31:34,737 Utána mi jön? 1036 01:31:58,828 --> 01:32:00,628 Jesszus, kint vannak! 1037 01:32:00,630 --> 01:32:01,929 Kint vannak! 1038 01:32:16,512 --> 01:32:18,012 Dr. Ellie Staple vagyok. 1039 01:32:18,014 --> 01:32:19,412 Sürgõs segítségre van szükségünk 1040 01:32:19,414 --> 01:32:21,751 a Raven Hill Memorialbe. 1041 01:32:42,772 --> 01:32:45,307 Ne! 1042 01:32:50,345 --> 01:32:52,646 Hányan fognak ma meghalni? 1043 01:32:52,648 --> 01:32:53,914 Na? 1044 01:32:53,916 --> 01:32:55,415 Én nem akarom ezt. 1045 01:32:55,417 --> 01:32:56,917 Nem érdekel mit mond Patricia. 1046 01:32:56,919 --> 01:32:58,886 Én nem... 1047 01:32:58,888 --> 01:33:01,655 Hedwig átveszi a fényt. 1048 01:33:01,657 --> 01:33:04,091 Helló, mizu? 1049 01:33:04,093 --> 01:33:06,026 Ne aggódjon. 1050 01:33:06,028 --> 01:33:07,661 Úgy sincs rá szükségünk. 1051 01:33:07,663 --> 01:33:10,798 Itt vagyunk még tízen. 1052 01:33:16,906 --> 01:33:20,843 Úgy látom, hogy akad még feladata a Szörnynek. 1053 01:33:43,733 --> 01:33:46,133 Látjuk a Szörnyet. További parancsra várunk. 1054 01:33:48,403 --> 01:33:49,839 További parancsra várunk! 1055 01:34:08,390 --> 01:34:11,627 A fõszereplõk összegyûlnek... 1056 01:34:53,202 --> 01:34:57,538 Tartsanak távol mindenkit a déli ablakoktól! 1057 01:34:57,540 --> 01:34:59,508 A rendõrség már úton van. 1058 01:35:20,963 --> 01:35:22,496 Most megvagy! 1059 01:35:29,839 --> 01:35:34,208 Meg fogod tanulni, hogy le kell térdelni a megtörtek elõtt. 1060 01:36:21,624 --> 01:36:24,258 Megmagyarázom! Õ személyiségzavaros. 1061 01:36:24,260 --> 01:36:26,694 Állatnak képzeli magát. - Álljon arrébb! 1062 01:36:26,696 --> 01:36:28,128 Nem, nem értik. 1063 01:36:28,130 --> 01:36:29,730 Csak pusztítani tud. 1064 01:36:29,732 --> 01:36:31,231 Bajuk fog esni. 1065 01:36:31,233 --> 01:36:32,933 Valaki, kérem... 1066 01:36:32,935 --> 01:36:34,668 Többszörös személyiség. 1067 01:36:34,670 --> 01:36:36,270 Rávehetjük az együttérzõbb énjeit, 1068 01:36:36,272 --> 01:36:37,738 hogy segítsenek. - Maradjon itt! 1069 01:36:37,740 --> 01:36:40,876 Te vagy a lány, akit elengedett a Szörny. 1070 01:37:10,773 --> 01:37:12,940 Maradjanak távol tõle! 1071 01:37:12,942 --> 01:37:15,511 Gyerünk! 1072 01:37:39,301 --> 01:37:41,438 Magukat próbálom menteni! 1073 01:38:16,806 --> 01:38:20,040 Casey, itt már semmit sem ér a lámpa. 1074 01:38:20,042 --> 01:38:23,010 Neked kell elõcsalogatnod Kevint! 1075 01:38:23,012 --> 01:38:25,179 Be kell vinnünk õket, hogy ne essen bajuk. 1076 01:38:25,181 --> 01:38:26,980 Megértetted? 1077 01:38:28,651 --> 01:38:29,950 Dad, két kommandós csapat 1078 01:38:29,952 --> 01:38:31,218 közelít feléd. 1079 01:38:31,220 --> 01:38:33,020 Vissza az épületbe! 1080 01:38:38,428 --> 01:38:40,060 Mozgás! 1081 01:38:40,062 --> 01:38:41,662 Menjenek az épületbe! 1082 01:38:52,875 --> 01:38:55,443 Az víz, azt használják David szobájához. 1083 01:38:55,445 --> 01:38:57,211 Abban a tartályban víz van! 1084 01:38:57,213 --> 01:38:59,780 Gyerekkorában egyszer majdnem megfulladt. 1085 01:38:59,782 --> 01:39:02,151 A víz a gyenge pontja. 1086 01:39:03,953 --> 01:39:05,385 Hé! 1087 01:39:05,387 --> 01:39:06,420 Hé! - Joseph! 1088 01:39:06,422 --> 01:39:07,888 Hazudik neked! 1089 01:39:07,890 --> 01:39:10,023 A képregényekben a fõgonosz megértéséhez 1090 01:39:10,025 --> 01:39:12,860 mindig a szülei jelentik a kulcsot. 1091 01:39:12,862 --> 01:39:14,828 Valamit elhallgat elõled. 1092 01:39:14,830 --> 01:39:16,632 Joseph, vissza! 1093 01:39:20,336 --> 01:39:23,203 Még ne mondd el neki! 1094 01:39:25,174 --> 01:39:29,444 Kevin apja nem akármelyik vonatra ült fel mielõtt eltûnt. 1095 01:39:45,462 --> 01:39:47,361 "Eastrail 177-es járat" 1096 01:39:47,363 --> 01:39:49,665 "Következõ megálló: Philadelphia" 1097 01:40:17,826 --> 01:40:20,394 Azon a vonaton utazott, amelyiken apám. 1098 01:40:20,396 --> 01:40:24,133 Amelyiken mindenki meghalt, kivéve apámat. 1099 01:40:30,839 --> 01:40:32,841 Ez a kulcsa, ki vagy. 1100 01:40:34,843 --> 01:40:37,878 Mr. Üveg megölte Kevin apját! 1101 01:40:51,193 --> 01:40:53,927 Ez is csak egy újabb bizonyíték. 1102 01:40:53,929 --> 01:40:56,129 Ha nincs az a vonatszerencsétlenség, 1103 01:40:56,131 --> 01:40:59,066 Kevin maradt volna egyedül az anyjával. 1104 01:40:59,068 --> 01:41:00,501 És ha Kevin anyja nem bántalmazza 1105 01:41:00,503 --> 01:41:01,502 tovább a fiát, 1106 01:41:01,504 --> 01:41:04,805 akkor nem születik meg a Szörny. 1107 01:41:04,807 --> 01:41:07,442 Mekkora esély volt rá, hogy David Dunn 1108 01:41:07,444 --> 01:41:13,448 és Clarence Wendell Crumb egy helyen legyen pont aznap? 1109 01:41:13,450 --> 01:41:15,150 Hihetetlen! 1110 01:41:16,819 --> 01:41:20,954 Én teremtettelek, épp úgy, mint Davidet. 1111 01:41:20,956 --> 01:41:24,559 Csak nálad tovább tartott. 1112 01:41:24,561 --> 01:41:27,027 19 évig. 1113 01:41:27,029 --> 01:41:30,297 Ezek majdnem meggyõztek, hogy õrült vagyok. 1114 01:41:30,299 --> 01:41:34,935 Pedig szuperhõsöket teremtek. 1115 01:41:34,937 --> 01:41:39,574 Tényleg nagy zseni vagyok! 1116 01:41:41,176 --> 01:41:46,447 Hálás vagyok azért, amit tettél. 1117 01:41:46,449 --> 01:41:50,117 De azért vagyok, hogy megvédjem Kevint. 1118 01:41:50,119 --> 01:41:56,524 És nem hiszem, hogy veled biztonságban lenne. 1119 01:42:00,996 --> 01:42:02,396 Hé! 1120 01:42:02,398 --> 01:42:05,132 Még nem rendeztük le azt a térdelõs dolgot. 1121 01:42:05,134 --> 01:42:08,101 A klasszikus csavar. 1122 01:42:08,103 --> 01:42:10,505 Az ellenségbõl lesz a barát... 1123 01:42:10,507 --> 01:42:15,411 a hõs rendíthetetlen jósága miatt. 1124 01:43:46,436 --> 01:43:51,039 Majd leszámolunk az egész világ elõtt. 1125 01:44:08,056 --> 01:44:10,125 Elijah! 1126 01:44:19,769 --> 01:44:21,471 Eressz el! 1127 01:44:26,008 --> 01:44:28,008 Hagy beszéljek Kevin Wendell Crumbbal. 1128 01:44:29,746 --> 01:44:31,746 Nem! 1129 01:44:35,083 --> 01:44:37,485 Eressz el! 1130 01:44:37,487 --> 01:44:39,720 Muszáj beszélnem Kevin Wendell Crumbbal. 1131 01:44:42,459 --> 01:44:44,525 Neki én kellek. 1132 01:44:44,527 --> 01:44:46,561 Kevin Wendell Crumb. 1133 01:44:48,665 --> 01:44:49,764 Kevin Wendell Crumb. 1134 01:44:52,100 --> 01:44:54,236 Kevin Wendell Crumb. 1135 01:45:04,747 --> 01:45:06,516 Szia! 1136 01:45:08,551 --> 01:45:10,383 A Szörny hallgatott rám. 1137 01:45:10,385 --> 01:45:12,252 Nem azt csinálta, amit akart. 1138 01:45:12,254 --> 01:45:14,387 Megmondhatod neki, mit tegyen. 1139 01:45:14,389 --> 01:45:18,124 Nem én felügyelem a fényt. - De igen! 1140 01:45:18,126 --> 01:45:21,127 De igen, te! 1141 01:45:23,198 --> 01:45:26,099 Jó érzés. 1142 01:45:26,101 --> 01:45:27,635 Nem igaz? 1143 01:45:27,637 --> 01:45:30,471 Mm-hmm. 1144 01:45:30,473 --> 01:45:34,542 Itt maradsz a fényen? 1145 01:45:34,544 --> 01:45:36,479 Egy kicsit? 1146 01:45:59,936 --> 01:46:03,437 A lány elõcsalt egy másikat. Célpont kiiktatva. 1147 01:46:19,354 --> 01:46:21,722 Mentsék meg. Õ az apám. 1148 01:46:21,724 --> 01:46:23,323 Segíteni akart maguknak. 1149 01:46:23,325 --> 01:46:24,825 Ott, zöldben! Õ az! 1150 01:46:24,827 --> 01:46:27,595 Megpróbálta feltartóztatni a Hordát. Nagyon gyenge. 1151 01:47:05,167 --> 01:47:07,602 David. 1152 01:47:07,604 --> 01:47:08,936 David, fogja meg a kezem! 1153 01:47:08,938 --> 01:47:10,571 Fogja meg! 1154 01:47:35,330 --> 01:47:37,433 Most már magunk vagyunk. 1155 01:47:42,371 --> 01:47:44,805 Maguk hármuk miatt küldtek ide. 1156 01:47:44,807 --> 01:47:47,808 Mondja meg az igazat. 1157 01:47:47,810 --> 01:47:51,179 Sikerült majdnem meggyõznöm, hogy valójában egy átlagos ember? 1158 01:47:54,383 --> 01:47:57,485 Békén hagytam volna, 1159 01:47:57,487 --> 01:48:02,592 de amikor a Horda felbukkant, muszáj volt idejönnöm. 1160 01:48:17,807 --> 01:48:20,441 Nem te mondogattad, hogy a limitált szériák végén 1161 01:48:20,443 --> 01:48:22,743 van egy leszámolás? 1162 01:48:22,745 --> 01:48:25,245 Hogy-hogy nem tudtad, mi lesz a vége? 1163 01:48:25,247 --> 01:48:26,814 Oh, anya. 1164 01:48:26,816 --> 01:48:32,318 Ez itt nem limitált széria. 1165 01:48:32,320 --> 01:48:35,990 Ez kezdettõl fogva... 1166 01:48:35,992 --> 01:48:38,759 egy eredettörténet. 1167 01:49:01,851 --> 01:49:03,884 Mi történik? 1168 01:49:08,758 --> 01:49:10,891 Szeretek 9 éves lenni! 1169 01:49:12,762 --> 01:49:15,395 Ez... nagyon fáj, Casey! 1170 01:49:15,397 --> 01:49:16,964 Szüntesd meg a fájdalmat! 1171 01:49:18,634 --> 01:49:23,003 Nem tudom... magamnál tartani a fényt, Casey. 1172 01:49:26,341 --> 01:49:29,710 Nem kellett volna rá hallgatnom. 1173 01:49:34,083 --> 01:49:36,784 Összevéreztem a nadrágomat. 1174 01:49:36,786 --> 01:49:38,384 Ennek annyi. 1175 01:49:40,723 --> 01:49:43,758 Ki kell tisztítanunk, Casey. 1176 01:49:45,828 --> 01:49:49,630 Midõn teste lassan megadja magát az elkerülhetetlennek, 1177 01:49:49,632 --> 01:49:55,069 mintha fokozatosan jeges, dermesztõ víz áradna szét az ereiben. 1178 01:49:55,071 --> 01:50:01,542 Lelkében egyszerre háborog a félelem és honol a békesség. 1179 01:50:03,613 --> 01:50:06,346 Hölgyeim és Uraim, itt jön Patricia! 1180 01:50:06,348 --> 01:50:08,816 Mindnyájan hallgassunk rá. 1181 01:50:10,787 --> 01:50:12,686 Láttad õket? 1182 01:50:12,688 --> 01:50:16,524 Mindketten bámulatosak. 1183 01:50:16,526 --> 01:50:19,359 Sose kételkedtem. Én... 1184 01:50:19,361 --> 01:50:23,363 Soha ne hidd el, ha azt mondják, hogy kételkedtem benne. 1185 01:50:26,702 --> 01:50:28,569 Mindnyájan félnek. 1186 01:50:28,571 --> 01:50:32,675 De mondtam nekik, hogy magamnál tartom a fényt. 1187 01:50:35,578 --> 01:50:38,681 Tényleg a barátom vagy? 1188 01:50:41,584 --> 01:50:43,651 Akkor megtartom a fényt a végéig. 1189 01:50:43,653 --> 01:50:45,387 Az utolsó pillanatig. 1190 01:50:48,457 --> 01:50:51,326 Nem is olyan rossz a fényen lenni. 1191 01:50:59,936 --> 01:51:01,871 Kevin. 1192 01:51:38,174 --> 01:51:41,508 Ide engedne egy kicsit, 1193 01:51:41,510 --> 01:51:43,713 hogy megvizsgálhassam? 1194 01:51:45,648 --> 01:51:47,750 Rendben. 1195 01:52:06,202 --> 01:52:08,537 A képregényírók tévednek. 1196 01:52:10,239 --> 01:52:12,239 Azt állítják, hogy titkos, gonosz csoportok 1197 01:52:12,241 --> 01:52:14,775 küzdenek a hõsök ellen. 1198 01:52:14,777 --> 01:52:17,211 Szerintem nem vagyunk különösebben gonoszak 1199 01:52:17,213 --> 01:52:20,114 és egyik oldalon sem állunk. 1200 01:52:20,116 --> 01:52:21,949 Mindkettejük ellen harcolunk. 1201 01:52:21,951 --> 01:52:26,987 Ha egyikük létezik, a másikuk is felbukkan. 1202 01:52:26,989 --> 01:52:28,255 Ha elfajul a helyzet... 1203 01:52:28,257 --> 01:52:30,591 közbelépünk. 1204 01:52:30,593 --> 01:52:34,595 Nem járhatnak közöttünk istenek. 1205 01:52:34,597 --> 01:52:35,996 Nem lenne igazságos. 1206 01:52:35,998 --> 01:52:41,535 Minden ment a maga módján 10 ezer éven keresztül. 1207 01:52:41,537 --> 01:52:43,771 Vigasztalja az a tény, 1208 01:52:43,773 --> 01:52:47,074 hogy helyes volt az elmélete. 1209 01:52:47,076 --> 01:52:50,012 Békéljen meg! 1210 01:53:09,565 --> 01:53:14,670 Én nem is voltam selejt, anya. 1211 01:53:15,871 --> 01:53:17,006 Nem. 1212 01:53:19,075 --> 01:53:21,877 Fantasztikus voltál. 1213 01:53:38,928 --> 01:53:42,162 Ezek a betegek nagyon zavartak voltak. 1214 01:53:42,164 --> 01:53:44,798 Hagy szögezzem le, minden ami történt, 1215 01:53:44,800 --> 01:53:46,934 a szervezetükben levõ gyógyszereknek 1216 01:53:46,936 --> 01:53:48,902 és a mániájuknak tudható be. 1217 01:53:48,904 --> 01:53:50,904 A betegek védelmében, 1218 01:53:50,906 --> 01:53:52,773 tartsuk meg magunknak azt ami az épületben 1219 01:53:52,775 --> 01:53:55,578 és a parkolóban lezajlott. 1220 01:53:56,846 --> 01:53:57,978 ...mindenki elégedettvolt. 1221 01:53:57,980 --> 01:53:59,279 A megnyitó végetért, 1222 01:53:59,281 --> 01:54:01,015 de elnézve 1223 01:54:01,017 --> 01:54:03,119 az arcok sokaságát... 1224 01:54:38,087 --> 01:54:40,623 Mindhárman azok voltak. 1225 01:54:42,224 --> 01:54:45,893 Igazán különlegesek, tényleg. 1226 01:54:45,895 --> 01:54:50,798 Ha beleegyeznek, megyek a következõ városba. 1227 01:54:50,800 --> 01:54:53,367 Lesznek következmények? 1228 01:54:53,369 --> 01:54:55,803 Senki se látta õket. 1229 01:54:55,805 --> 01:54:59,006 Tudom mi a feladatom. 1230 01:54:59,008 --> 01:55:00,908 Meggyõzni õket. 1231 01:55:00,910 --> 01:55:04,845 Ez a legemberségesebb és leghatékonyabb módszer. 1232 01:55:04,847 --> 01:55:08,882 Nem hóhérok vagyunk, és nem kellenek mártírok. 1233 01:55:08,884 --> 01:55:12,853 Ha makacskodnak, használom a gépet. 1234 01:55:12,855 --> 01:55:16,390 Tisztában vagyok vele, milyen fontos az, amit csinálunk. 1235 01:55:16,392 --> 01:55:19,393 Fenntartjuk az egyensúlyt... 1236 01:55:19,395 --> 01:55:21,764 és a rendet. 1237 01:55:43,219 --> 01:55:45,152 Nem esernyõért jöttünk, 1238 01:55:45,154 --> 01:55:46,086 és ezt te is tudod. 1239 01:55:46,088 --> 01:55:48,055 Csapdoss a szárnyaiddal, Mr. Pingvin. 1240 01:55:48,057 --> 01:55:50,023 Elrepítünk a központba. 1241 01:55:50,025 --> 01:55:52,693 És mi a vád, Csodafiú? 1242 01:55:52,695 --> 01:55:54,094 Illegális ernyõtartás. 1243 01:55:54,096 --> 01:55:56,263 Garázdaság, a közrend megzavarása. 1244 01:55:56,265 --> 01:55:59,467 Elég bizonyítékunk van, hogy hûvösre tegyünk, Pingvin. 1245 01:56:07,710 --> 01:56:08,976 Túl okos. 1246 01:56:08,978 --> 01:56:11,278 Ezért õ a megaagy. 1247 01:56:11,280 --> 01:56:14,214 Sosem árulná el, hogy mi a terve. 1248 01:56:14,216 --> 01:56:15,716 Mindenkit átver. 1249 01:56:15,718 --> 01:56:17,417 Eltereli a figyelmüket. 1250 01:56:17,419 --> 01:56:19,454 Ez csúcs, haver! 1251 01:56:19,456 --> 01:56:23,092 És mindig van terve. 1252 01:56:33,470 --> 01:56:35,736 Látja azt a kamerát? 1253 01:56:35,738 --> 01:56:38,372 Van még 100 másik ugyanilyen. 1254 01:56:38,374 --> 01:56:41,277 Mindent rögzítünk. 1255 01:56:50,186 --> 01:56:52,419 Minden felvételt 1256 01:56:52,421 --> 01:56:55,822 és biztonsági másolatot töröltünk? - Igen. 1257 01:56:55,824 --> 01:56:58,260 Letöltöttek elõtte belõle valamit? 1258 01:57:06,268 --> 01:57:09,102 Nem értem, hogy lehetséges. 1259 01:57:09,104 --> 01:57:12,139 Úgy látszik, streamelte valaki a kamerák élõképét 1260 01:57:12,141 --> 01:57:14,176 egy privát weboldalra. 1261 01:57:38,267 --> 01:57:40,400 Azért haladt végig az alagsori folyosókon, 1262 01:57:40,402 --> 01:57:43,303 hogy minél több kamera lássa. 1263 01:57:43,305 --> 01:57:47,274 Ezért nem az oldalbejáraton ment ki. 1264 01:57:47,276 --> 01:57:49,076 Sosem tervezett 1265 01:57:49,078 --> 01:57:50,946 eljutni ahhoz a toronyházhoz. 1266 01:57:53,516 --> 01:57:56,018 Ez öngyilkos akció volt. 1267 01:57:57,286 --> 01:58:01,190 És én biztosítottam neki a szükséges kamerákat. 1268 01:58:12,167 --> 01:58:16,038 Mit mûvelt, Elijah? 1269 01:59:11,894 --> 01:59:13,628 Bizonyos ismeretlen erõk 1270 01:59:13,630 --> 01:59:18,100 nem akarják, hogy rájöjjünk, hogy igazából mire vagyunk képesek. 1271 01:59:20,202 --> 01:59:23,170 Nem akarják hogy tudjuk, hogy a természetfelettinek tûnõ 1272 01:59:23,172 --> 01:59:26,641 képességeink valójában igaziak. 1273 01:59:38,053 --> 01:59:42,356 Hiszem, hogy ha mindenki látja, mi lesz néhány emberbõl, 1274 01:59:42,358 --> 01:59:45,526 amikor teljes mértékben kiaknázza képességeit, 1275 01:59:45,528 --> 01:59:47,831 másoknak is felnyílik a szeme. 1276 01:59:51,701 --> 01:59:57,472 Hiszem, hogy a magunkba vetett hit ragályos. 1277 01:59:57,474 --> 02:00:01,975 Engedtessék meg nekünk, hogy szuperhõsök legyünk. 1278 02:00:01,977 --> 02:00:05,981 Máskülönben sosem fog felnyílni a szemünk. 1279 02:00:12,121 --> 02:00:14,455 Bárkik is azok, 1280 02:00:14,457 --> 02:00:18,091 akik nem akarják, hogy megtudjuk az igazságot, 1281 02:00:18,093 --> 02:00:22,229 õk ma veszítenek. 1282 02:00:48,558 --> 02:00:50,325 Köszi. 1283 02:00:58,501 --> 02:01:02,035 Mennyi idõ telt el, mióta kiraktuk? 1284 02:01:02,037 --> 02:01:04,273 Két óra. 1285 02:01:09,044 --> 02:01:11,246 Meddig kell várnunk, amíg...? 1286 02:02:04,199 --> 02:02:06,301 Tudom már mi történik. 1287 02:02:09,706 --> 02:02:14,243 Most tárja fel a titkát az univerzum. 1288 02:03:01,412 --> 02:03:05,860 ÜVEG