1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:29,104 --> 00:00:31,038
Szent ételeket hoztunk neki,
2
00:00:31,040 --> 00:00:32,839
de nem történt semmi.
3
00:00:32,841 --> 00:00:36,376
Én... A Szörny,
kétszer is megmutatta magát
4
00:00:36,378 --> 00:00:40,548
a megtörtek tömegének,
de nem hittek benne.
5
00:00:40,550 --> 00:00:42,950
Ez nem forradalom. Én...
6
00:00:42,952 --> 00:00:45,886
Dennis, ne félj!
7
00:00:45,888 --> 00:00:50,324
Bíznod kell bennem,
ahogy mindig.
8
00:01:24,594 --> 00:01:26,996
Nézzenek oda!
9
00:01:27,896 --> 00:01:29,898
A nevem Patricia.
10
00:01:31,867 --> 00:01:36,772
Ki kér mogyoróvajas szendvicset?
11
00:01:38,173 --> 00:01:40,107
Te igen.
12
00:02:05,435 --> 00:02:08,201
Ó, bumm!
13
00:02:09,606 --> 00:02:11,204
Ooh!
14
00:02:11,206 --> 00:02:13,340
Ah, nézd már!
15
00:02:13,342 --> 00:02:15,409
Oh!
16
00:02:15,411 --> 00:02:17,210
Egy állat vagyok!
17
00:02:17,212 --> 00:02:21,449
Superman-ütés, ribik! Yeah!
18
00:02:24,053 --> 00:02:25,653
Hé!
19
00:02:25,655 --> 00:02:27,988
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, tünés!
20
00:02:27,990 --> 00:02:29,958
Jól vagy, tesó?
21
00:02:57,920 --> 00:03:01,221
Mekkorát zakózott!
22
00:03:01,223 --> 00:03:04,925
Olyan, mintha meg lett volna rendezve.
23
00:03:04,927 --> 00:03:07,961
Hatalmas nézettsége lesz.
24
00:03:07,963 --> 00:03:10,199
Megint egy mosómedve?
25
00:03:11,133 --> 00:03:12,999
Nyitva hagytad az ajtót, T?
26
00:03:13,001 --> 00:03:14,401
Bezártam.
27
00:03:14,403 --> 00:03:16,238
Hahó!
28
00:03:20,510 --> 00:03:22,244
Hé, ki van ott?
29
00:03:28,250 --> 00:03:31,452
Rád sózunk, mint Salt Bae!
30
00:03:38,093 --> 00:03:40,430
Superman-ütést neki, Ronald!
31
00:03:58,113 --> 00:03:59,980
Basszus.
32
00:03:59,982 --> 00:04:01,917
Maga az.
33
00:04:43,392 --> 00:04:46,293
Nekem rohantak a metróban.
34
00:04:46,295 --> 00:04:48,429
Nem úszhatják meg, Joseph.
35
00:04:48,431 --> 00:04:51,466
Nem a körutadon voltál?
36
00:04:51,468 --> 00:04:54,167
Ez nem úgy mûködik, mint az üzlet.
37
00:04:54,169 --> 00:04:55,770
A vakszerencsén múlik.
38
00:04:55,772 --> 00:04:59,740
Mikor a körutadon vagy,
minden csak másodlagos.
39
00:04:59,742 --> 00:05:02,275
Az üzlet is a szabályok miatt mûködik.
40
00:05:02,277 --> 00:05:04,377
Egyébként, szép becserkészés.
41
00:05:04,379 --> 00:05:08,415
"Rád sózunk, mint Salt Bae."
Ezt a gyökeret.
42
00:05:08,417 --> 00:05:11,086
Ez tuti bekerül a füzetbe.
43
00:05:12,655 --> 00:05:15,121
"Rád sózunk, mint Salt Bae."
44
00:05:15,123 --> 00:05:17,123
Amúgy mirõl beszélt?
45
00:05:17,125 --> 00:05:18,626
Van a neten egy csávó.
46
00:05:18,628 --> 00:05:22,730
Egy hentes, aki fura mozdulatokkal
sózza a húst.
47
00:05:22,732 --> 00:05:25,334
Megláttak.
48
00:05:27,369 --> 00:05:29,570
A jó hír, hogy már nem hívnak
49
00:05:29,572 --> 00:05:32,440
Somfordálónak vagy Cirkálónak.
50
00:05:32,442 --> 00:05:36,142
Sokkal jobb nevet adtak,
az Oltalmazó.
51
00:05:36,144 --> 00:05:38,144
Menõ!
52
00:05:38,146 --> 00:05:41,551
Meg ne halljam ezt a Sompolygót többé.
53
00:05:43,820 --> 00:05:47,022
Ennyit csinál?
Sózza a húst?
54
00:05:48,491 --> 00:05:49,724
Apa, fáradtnak tûnsz.
55
00:05:49,726 --> 00:05:53,093
Miért nem toljuk el a körutat
holnaputánra?
56
00:05:53,095 --> 00:05:58,033
Ha megtaláltuk a Hordát,
egy teljes napig ejtõzöm.
57
00:05:58,768 --> 00:06:01,301
Oké. Rendben.
58
00:06:01,303 --> 00:06:03,403
Van egy elméletem.
59
00:06:03,405 --> 00:06:05,773
Nevezzük 2-es számú
Gyengécske Elméletnek.
60
00:06:05,775 --> 00:06:08,375
Az elsõ két csajt 3 hete találták meg
61
00:06:08,377 --> 00:06:10,343
az állatkertben, itt.
62
00:06:10,345 --> 00:06:11,879
A többi lányt meg itt.
63
00:06:11,881 --> 00:06:13,447
A mostani lányok eltûnési
helyével
64
00:06:13,449 --> 00:06:15,449
kirajzolódik egy háromszög,
65
00:06:15,451 --> 00:06:17,350
és az, ahol ma a metróban álltál
66
00:06:17,352 --> 00:06:19,554
ennek a háromszögnek a közepén volt.
67
00:06:19,556 --> 00:06:22,723
A Gyengécske Elméletem szerint a pasas
nem ebben a háromszögben él.
68
00:06:22,725 --> 00:06:25,493
Olyan helyrõl jön, ahonnan könnyen
megközelíthetõ
69
00:06:25,495 --> 00:06:27,294
a zsákmányszerzõ területe.
70
00:06:27,296 --> 00:06:29,296
Szerintem valahonnan innen.
71
00:06:29,298 --> 00:06:31,532
A gyárnegyedbõl.
- Jól van.
72
00:06:31,534 --> 00:06:34,602
Holnap elnézek arra.
73
00:06:34,604 --> 00:06:36,269
Hé, apa!
74
00:06:36,271 --> 00:06:38,506
Lecsekkoltam a rendõrségi adókat.
75
00:06:38,508 --> 00:06:41,475
Elég nagy erõkkel keresnek.
76
00:06:41,477 --> 00:06:43,209
Légy óvatos!
77
00:06:43,211 --> 00:06:45,113
Rendben.
78
00:07:08,438 --> 00:07:10,771
Philadelphia legnagyobb
épülete mostantól
79
00:07:10,773 --> 00:07:13,741
a többi felhõkarcoló fölé magasodó
Osaka torony lesz.
80
00:07:13,743 --> 00:07:16,644
Az épület egy valóságos
építészeti mûremek.
81
00:07:16,646 --> 00:07:19,513
Ráadásul a fenntarthatósága
is verhetetlen.
82
00:07:19,515 --> 00:07:21,716
Napelemekbõl nyeri az energiát.
83
00:07:21,718 --> 00:07:23,551
Az ingatlanfejlesztõk elmondták,
84
00:07:23,553 --> 00:07:25,622
ezreknek ad munkát...
85
00:07:44,674 --> 00:07:47,477
Audrey, el kell mondanom valamit.
86
00:07:49,244 --> 00:07:50,845
Audrey.
87
00:08:16,739 --> 00:08:18,572
Miss Patricia megtiltotta,
88
00:08:18,574 --> 00:08:20,908
hogy játsszak veletek,
ne is álmodjatok róla.
89
00:08:21,978 --> 00:08:23,844
Volt már csajom.
90
00:08:23,846 --> 00:08:25,780
Nem ismeritek.
91
00:08:25,782 --> 00:08:26,981
Csókolóztunk.
92
00:08:26,983 --> 00:08:28,849
Nem nagy cucc.
93
00:08:28,851 --> 00:08:30,618
Ne szórakozz velünk.
94
00:08:30,620 --> 00:08:31,819
Mit akarsz?
95
00:08:31,821 --> 00:08:33,454
Vera, ne idegesítsd.
96
00:08:33,456 --> 00:08:36,023
Beteg.
- Neveket ne!
97
00:08:36,025 --> 00:08:38,258
Azt mondták, nem tudhatom a neveteket,
98
00:08:38,260 --> 00:08:43,030
mert szomorú lennék azután,
ami este lesz.
99
00:08:43,032 --> 00:08:44,999
Miért minket választottál, Hedwig?
100
00:08:45,001 --> 00:08:47,300
Mert tisztátalanok vagytok,
101
00:08:47,302 --> 00:08:49,670
és még sosem szenvedtetek.
102
00:08:54,844 --> 00:08:56,342
Ismeritek azokat a fiúbandákat?
103
00:08:56,344 --> 00:08:58,378
Néhány elmegy... de Drake?
104
00:08:58,380 --> 00:09:00,748
Drake a legnagyobb.
105
00:09:02,018 --> 00:09:04,785
A Szörny eljön értetek,
106
00:09:04,787 --> 00:09:08,354
bármelyik percben, és én...
107
00:09:08,356 --> 00:09:11,792
És én is... megismerhetem.
108
00:09:11,794 --> 00:09:16,530
Ez a jutalmam, amiért a fényben
tartottam a Hordát.
109
00:09:16,532 --> 00:09:20,835
El kell õt vezetnem
a megtörtek tömegéhez.
110
00:09:20,837 --> 00:09:22,036
Mennem kell.
111
00:09:23,371 --> 00:09:26,507
Bármikor elõjöhet,
112
00:09:26,509 --> 00:09:27,808
és nem akarom,
113
00:09:27,810 --> 00:09:30,778
hogy görkorit találjon a lábán.
114
00:09:30,780 --> 00:09:35,649
Miss Patricia biztosan megtudná,
és dühös lenne, és a többi.
115
00:09:40,656 --> 00:09:42,857
Köszönjük a vásárlást.
- Én köszönöm.
116
00:09:42,859 --> 00:09:45,993
Ez egy kültéri infrás kamera.
- Mm-hmm.
117
00:09:45,995 --> 00:09:48,394
Annyit helyezünk el a házban,
amennyit csak akar.
118
00:09:48,396 --> 00:09:51,932
Az idodába 16 csatornás
HD bejövõ jelet kapunk.
119
00:09:51,934 --> 00:09:54,535
Nem messze az egyik lakót megölték,
120
00:09:54,537 --> 00:09:56,470
Az emberek aggódnak.
121
00:09:56,472 --> 00:09:58,404
Csak biztonságban akarnak lenni.
- Érthetõ.
122
00:09:58,406 --> 00:09:59,974
Sétálok egyet.
123
00:09:59,976 --> 00:10:03,110
Nem hiszem, hogy ma akarsz
sétálni egyet, apa.
124
00:10:03,112 --> 00:10:05,079
Talán holnap, vagy azután.
125
00:10:05,081 --> 00:10:07,884
Nem, szerintem most akarok.
126
00:10:09,519 --> 00:10:11,952
De nem akarsz sokat sétálni.
127
00:10:11,954 --> 00:10:14,622
A végén elfáradsz.
128
00:10:14,624 --> 00:10:17,357
Engedd apádat sétálni. Jesszus.
129
00:10:17,359 --> 00:10:18,761
Igen.
130
00:10:19,829 --> 00:10:21,729
Hé, ismerem magát?
131
00:10:21,731 --> 00:10:25,398
Nem egy focistadionnál dolgozott?
132
00:10:25,400 --> 00:10:27,535
15 évig.
133
00:10:27,537 --> 00:10:29,703
Fiatal koromban együtt lógtam ott
134
00:10:29,705 --> 00:10:31,705
néhány kétes alakkal.
135
00:10:31,707 --> 00:10:33,808
Megváltoztatta a gondolkodásomat.
136
00:10:38,380 --> 00:10:39,747
Számlázhatom?
137
00:10:39,749 --> 00:10:41,615
Ma korán zárunk.
138
00:10:41,617 --> 00:10:42,850
Értem.
139
00:11:47,116 --> 00:11:49,149
A csúcsforgalom lement.
140
00:11:49,151 --> 00:11:50,851
Akkor errõl lecsúsztam.
141
00:11:50,853 --> 00:11:54,389
Holnap visszajövök a gyári
mûszak végén.
142
00:11:56,025 --> 00:11:58,659
Visszamegyek az üzletbe,
leltározhatnánk egy kicsit.
143
00:11:58,661 --> 00:12:00,094
Oké.
144
00:12:00,096 --> 00:12:02,930
Az üzletben várlak.
145
00:12:09,872 --> 00:12:12,172
Szeretitek a rajzfilmeket?
146
00:12:12,174 --> 00:12:14,108
Pisiseknek valók.
147
00:12:14,110 --> 00:12:15,576
Én nem.
148
00:12:15,578 --> 00:12:17,111
A dokumentumfilmeket szeretem.
149
00:12:17,113 --> 00:12:18,812
Néztek olyat?
150
00:12:18,814 --> 00:12:22,983
Egyszer láttam egyet az... ûrrõl.
151
00:12:22,985 --> 00:12:24,852
Bazi nagy volt.
152
00:12:24,854 --> 00:12:26,822
Bocs, öreg.
153
00:12:34,630 --> 00:12:36,563
Ez õ. Láttam egy szobát.
154
00:12:36,565 --> 00:12:38,666
Halomban álltak benne a téglák.
155
00:12:38,668 --> 00:12:40,200
Valami gyár lehet.
156
00:12:40,202 --> 00:12:41,568
Ott lehetnek a lányok.
157
00:12:41,570 --> 00:12:43,070
Rendben, várj.
158
00:12:43,072 --> 00:12:44,607
Nézem, mi van a környéken.
159
00:12:48,978 --> 00:12:51,545
Apa, találtam egy téglagyárat.
160
00:12:51,547 --> 00:12:53,213
Régi, elhagyatott.
161
00:12:53,215 --> 00:12:55,785
Merre van?
- Délre.
162
00:12:58,120 --> 00:12:59,689
Apa?
163
00:13:00,856 --> 00:13:02,525
Apa?
164
00:13:16,572 --> 00:13:18,005
Azt mondtad, adsz nekem is.
165
00:13:18,007 --> 00:13:19,940
Tudom.
166
00:13:19,942 --> 00:13:22,543
Mindent lenyúlsz magadnak.
167
00:13:22,545 --> 00:13:23,779
Adj párat.
168
00:13:29,051 --> 00:13:30,853
Hé! Én...
169
00:13:33,689 --> 00:13:36,290
Úristen!
170
00:13:36,292 --> 00:13:39,026
Azt mondtad, adsz belõle.
171
00:13:39,028 --> 00:13:40,963
Tudom.
172
00:13:47,169 --> 00:13:48,904
Mi?
173
00:13:50,906 --> 00:13:52,908
Huh?
174
00:13:54,043 --> 00:13:57,079
Mindent lenyúlsz magadnak.
175
00:13:58,614 --> 00:14:00,981
Nem... nem tudom...
176
00:14:18,267 --> 00:14:20,636
Ki vagy te?
177
00:14:21,837 --> 00:14:24,805
Az...
178
00:14:24,807 --> 00:14:27,610
ami ti.
179
00:15:12,922 --> 00:15:14,156
Gyerünk!
180
00:15:18,194 --> 00:15:20,863
Gyerünk!
181
00:16:22,191 --> 00:16:24,660
Hol lehet?
182
00:16:47,149 --> 00:16:48,382
Tünés!
183
00:18:40,095 --> 00:18:43,263
Ne, ne! Ne lõjenek!
184
00:18:44,867 --> 00:18:46,933
Meg tudjuk beszélni.
185
00:18:46,935 --> 00:18:48,636
Csak tegyék le a fegyvert. Én...
186
00:18:50,005 --> 00:18:51,371
Mi történik?
187
00:18:51,373 --> 00:18:52,939
Nem csináltam semmit!
188
00:18:52,941 --> 00:18:54,575
A nevem Barry.
189
00:18:54,577 --> 00:18:56,076
Értik?
190
00:18:56,078 --> 00:18:59,146
El kell érnünk, hogy Kevin
a fényben maradjon.
191
00:18:59,148 --> 00:19:01,181
Csak ne lõjenek.
192
00:19:01,183 --> 00:19:03,016
Ne lõjenek!
193
00:19:03,018 --> 00:19:05,921
Már nem fog bántani senkit.
194
00:19:07,956 --> 00:19:10,223
Lehet, hogy ki tudná verekedni
magát innen,
195
00:19:10,225 --> 00:19:12,493
de sok rendõrt kellene bántania.
196
00:19:12,495 --> 00:19:14,161
Nagyon sok embert.
197
00:19:14,163 --> 00:19:17,366
Nem kell, hogy bárkinek is
bántódása essen, David.
198
00:19:29,111 --> 00:19:32,379
Minden rendben lesz, Joseph.
199
00:19:32,381 --> 00:19:33,614
Vigyék õket egyenesen
200
00:19:33,616 --> 00:19:37,017
Raven Hill Memorialba,
a nyugati szárnyba.
201
00:19:41,290 --> 00:19:43,090
Megfogná a kabátom!
202
00:19:58,006 --> 00:19:59,476
Jól van.
203
00:20:13,656 --> 00:20:15,958
Menjen tovább.
204
00:20:16,693 --> 00:20:18,626
Menjen tovább!
205
00:20:18,628 --> 00:20:20,093
Kérem, ne, ne!
206
00:20:20,095 --> 00:20:21,261
Ne! Ne!
- Nyugi. Nyugalom.
207
00:20:21,263 --> 00:20:23,096
Hé, hé, hé!
208
00:20:23,098 --> 00:20:24,732
Nyugi van! Nyugi van!
Semmi vész.
209
00:20:24,734 --> 00:20:26,299
Nem szereti, ha hozzáérnek.
210
00:20:26,301 --> 00:20:29,136
Tudok, tudok én menni.
Mehetünk.
211
00:20:29,138 --> 00:20:30,973
Ne álljon meg.
212
00:21:00,202 --> 00:21:04,072
A nevem Dr. Ellie Staple,
pszichiáter vagyok.
213
00:21:06,074 --> 00:21:08,208
Gyalázatnak tûnhet ez a szoba.
214
00:21:08,210 --> 00:21:12,078
A falakra 46 nagynyomású
szórófejet szereltünk,
215
00:21:12,080 --> 00:21:14,214
egy odakint álló 15 ezer gallonos
216
00:21:14,216 --> 00:21:16,416
víztartályhoz kapcsolódnak.
217
00:21:16,418 --> 00:21:18,486
Csak akkor használjuk,
ha fenyegetõen lép fel,
218
00:21:18,488 --> 00:21:20,655
vagy szökni próbál.
219
00:21:20,657 --> 00:21:22,958
Ez itt egy hipnózis lámpa...
220
00:21:24,761 --> 00:21:27,027
Dennis.
221
00:21:27,029 --> 00:21:30,096
Örvendek, Dennis.
222
00:21:30,098 --> 00:21:32,232
Szemmel tartjuk magát.
223
00:21:32,234 --> 00:21:34,100
Ha netán a fenyegetõ énje
törne a felszínre,
224
00:21:34,102 --> 00:21:36,102
a lámpa automatikusan felvillan,
225
00:21:36,104 --> 00:21:38,639
és egy másik személyiség kerül elõtérbe.
226
00:21:38,641 --> 00:21:40,106
Ki volt az a pasas?
227
00:21:40,108 --> 00:21:43,376
Olyan erõs, mint a Szörny.
228
00:21:43,378 --> 00:21:46,112
Az, akirõl az egész városban
beszélnek.
229
00:21:46,114 --> 00:21:48,683
Az egyetlen ember, aki túlélte
230
00:21:48,685 --> 00:21:50,551
azt a régi vonatszerencsétlenséget.
231
00:21:50,553 --> 00:21:53,253
Láttam magáról egy videót,
amin egy tûzcsap mellett
232
00:21:53,255 --> 00:21:55,590
verekedett, amibõl dõlt a víz.
233
00:21:55,592 --> 00:21:57,123
Majdnem megfulladt.
234
00:21:57,125 --> 00:21:59,794
Azt hiszem, úgy véli,
a víz a gyenge pontja.
235
00:21:59,796 --> 00:22:01,261
Õt hol tartják?
236
00:22:14,209 --> 00:22:16,544
Mindenki biztonságban van, David.
237
00:22:16,546 --> 00:22:22,550
Talán az egész világosabb lesz,
ha elmondom, ki vagyok.
238
00:22:22,552 --> 00:22:27,254
A megalománia egyik speciális
válfajával foglalkozom.
239
00:22:27,256 --> 00:22:30,156
A szakterületem azon személyek
kezelése,
240
00:22:30,158 --> 00:22:33,093
akik úgy vélik,
szuperhõsök.
241
00:22:33,095 --> 00:22:35,095
3 napom van rá,
242
00:22:35,097 --> 00:22:38,166
hogy minden eszközt bevetve
kezeljem magukat.
243
00:22:39,836 --> 00:22:43,571
Kettejük miatt jöttem.
244
00:23:09,465 --> 00:23:11,566
Beszambázott ide ez a doki,
245
00:23:11,568 --> 00:23:14,200
átvette az irányítást.
246
00:23:14,202 --> 00:23:16,637
Sorolta a szabályokat.
Hogy viselkedjünk.
247
00:23:16,639 --> 00:23:20,307
Hogy legyünk kedvesek az emberekkel.
248
00:23:20,309 --> 00:23:22,743
Egész életemben
csak segítek másokon.
249
00:23:22,745 --> 00:23:26,279
Gyerünk, gyerünk!
Ez az!
250
00:23:26,281 --> 00:23:28,516
Jól elvoltunk itt nélküle, nem igaz?
251
00:23:28,518 --> 00:23:29,850
Te és én?
252
00:23:31,854 --> 00:23:34,755
Ámde...
253
00:23:34,757 --> 00:23:37,758
többé nem lesz magányos.
254
00:23:37,760 --> 00:23:40,327
Lesz két új barátja.
255
00:23:59,716 --> 00:24:03,185
Casey, lenne egy perced?
256
00:24:10,660 --> 00:24:13,326
Kaptam egy hívást a nevelõszüleidtõl.
257
00:24:13,328 --> 00:24:16,664
Nyilván a hírekben is benne van.
258
00:24:16,666 --> 00:24:19,433
Elkapták a fickót, aki elrabolt téged,
259
00:24:19,435 --> 00:24:22,202
és megölte azokat a lányokat.
260
00:24:22,204 --> 00:24:23,938
Elkapták a rohadékot.
261
00:24:23,940 --> 00:24:26,474
A nevelõszüleid megijedtek.
262
00:24:26,476 --> 00:24:30,544
El tudom képzelni, mekkora
megkönnyebbülés ez neked.
263
00:24:30,546 --> 00:24:33,281
Biztosan eszedbe szokott jutni.
264
00:24:35,685 --> 00:24:39,154
Eszembe... szokott.
265
00:24:56,973 --> 00:25:00,306
Azt mondták, sokfélét hozzak.
266
00:25:02,979 --> 00:25:05,180
Szia, cukika!
267
00:25:06,883 --> 00:25:09,282
Segítenél?
268
00:25:09,284 --> 00:25:10,751
Jade vagyok.
269
00:25:10,753 --> 00:25:13,854
Adtak szurit a cukorbetegségemre,
de elejtettem.
270
00:25:13,856 --> 00:25:16,557
A kezem...
271
00:25:16,559 --> 00:25:18,559
Túl közel van a lámpához.
272
00:25:18,561 --> 00:25:21,664
Ide tudnád adni?
273
00:25:35,745 --> 00:25:38,846
Azta.
274
00:25:38,848 --> 00:25:40,413
Állj fel.
275
00:25:40,415 --> 00:25:43,519
Hagy nézzelek meg alaposan.
276
00:25:49,391 --> 00:25:51,759
Milyen magas vagy!
277
00:25:51,761 --> 00:25:56,030
Orwell és Barry nagyon berágott rám,
hogy átálltam,
278
00:25:56,032 --> 00:25:58,699
De az az igazság,
279
00:25:58,701 --> 00:26:02,770
mi képesek vagyunk olyasmikre,
amire ti nem.
280
00:26:02,772 --> 00:26:05,641
Ezt nem értem.
281
00:26:18,488 --> 00:26:20,988
Hé, hé, hé!
282
00:26:23,059 --> 00:26:25,659
A nevem Ian.
283
00:26:25,661 --> 00:26:28,763
Tényleg?
- Ian vagyok.
284
00:26:28,765 --> 00:26:31,699
És Mary Reynolds.
Ikrek vagyunk.
285
00:26:31,701 --> 00:26:33,634
Vágod, mi történt volna,
286
00:26:33,636 --> 00:26:36,070
ha megszerzi tõled a kulcsot,
te szerencsétlen?
287
00:26:36,072 --> 00:26:37,838
A Horda tuti kinyír.
288
00:26:37,840 --> 00:26:39,405
Mit csinál?
289
00:26:39,407 --> 00:26:41,976
Neked már ágaskodott a dákó? Daryl.
290
00:26:41,978 --> 00:26:44,377
Nyugodjon meg, jó?
291
00:26:46,482 --> 00:26:49,116
Restellem, hogy a Hordával vagyok.
292
00:26:49,118 --> 00:26:51,118
Ez... ez olyan...
293
00:26:51,120 --> 00:26:53,754
Unom már,
hogy folyton szabadkoznom kell.
294
00:26:53,756 --> 00:26:55,723
Szólítson Normannak.
295
00:26:55,725 --> 00:26:57,958
Elnézést ezért az állandó hazudozásért.
296
00:26:57,960 --> 00:27:00,094
Amúgy nem hazudok.
- Fogja már be!
297
00:27:01,430 --> 00:27:03,731
Ez fless volt!
298
00:27:03,733 --> 00:27:06,366
Majdnem elkaptunk, tesó!
299
00:27:06,368 --> 00:27:08,469
Ezzel a villogó izével
akarjátok õt itt tartani?
300
00:27:08,471 --> 00:27:11,674
Jó nagy szar!
- Pofa be!
301
00:27:12,975 --> 00:27:15,442
Én nem jöhetek a fénybe.
302
00:27:15,444 --> 00:27:17,545
Több idõ kell nekünk.
303
00:27:17,547 --> 00:27:19,379
Barry most beszél Kevinnel,
304
00:27:19,381 --> 00:27:20,948
hogy közelebb csalja a fényhez.
305
00:27:20,950 --> 00:27:22,585
Még nincs elég közel?
306
00:27:24,821 --> 00:27:28,989
Nincs más, aki meg tudna
védeni!
307
00:27:28,991 --> 00:27:30,457
Csak õ!
308
00:27:44,874 --> 00:27:48,042
Hol a viharkabátos férfi?
309
00:27:48,044 --> 00:27:51,478
Ki õ?
310
00:27:51,480 --> 00:27:55,449
Csak egy átlagos ember?
Tudnom kell.
311
00:27:57,086 --> 00:28:00,487
Oké, lépj el a kapcsolótól, hapsikám.
312
00:28:00,489 --> 00:28:03,358
Rendben. Menjen szépen.
313
00:28:10,800 --> 00:28:13,968
Így ni.
314
00:28:13,970 --> 00:28:15,905
Somfordáljon el.
315
00:28:18,174 --> 00:28:21,175
Igyekeztem minden héten eljönni.
316
00:28:21,177 --> 00:28:22,843
De bevallom,
317
00:28:22,845 --> 00:28:25,512
néha elhanyagoltam pár alkalmat.
318
00:28:25,514 --> 00:28:29,917
A fiam megváltozott az évek során.
319
00:28:29,919 --> 00:28:33,053
Már nem küzd.
320
00:28:33,055 --> 00:28:36,056
Rossz ezt látni.
321
00:28:36,058 --> 00:28:38,926
Azt hiszi, õ egy hiba.
322
00:28:38,928 --> 00:28:41,495
Nem azt mondom, hogy jó dolgokat tett.
323
00:28:41,497 --> 00:28:42,930
Mert nem.
324
00:28:42,932 --> 00:28:46,535
Azok a szegény emberek nem
ezt érdemelték.
325
00:28:48,070 --> 00:28:52,606
Csak próbálta megérteni,
hogy ki õ.
326
00:28:52,608 --> 00:28:54,677
Nem ezt tesszük mind?
327
00:28:55,912 --> 00:28:57,713
De igen, asszonyom.
328
00:29:00,783 --> 00:29:03,517
Erõs nyugtatókon tartjuk.
329
00:29:03,519 --> 00:29:06,053
Hatalmas adagokkal.
330
00:29:06,055 --> 00:29:07,955
Túl okos.
331
00:29:07,957 --> 00:29:09,957
Mikor elõször idehoztuk,
332
00:29:09,959 --> 00:29:12,960
memorizálta az elektromos
hálózat tervrajzát,
333
00:29:12,962 --> 00:29:17,433
és rövidzárlatot okozott
az egész kórházban.
334
00:29:18,968 --> 00:29:21,537
Kilogikázza a dolgokat.
335
00:29:23,239 --> 00:29:25,572
Meggyõzõdése,
336
00:29:25,574 --> 00:29:29,610
hogy a szuperhõsöket olyanokról
mintázták, mint õ,
337
00:29:29,612 --> 00:29:33,714
és arról a másik úrról, Mr. Dunnról.
338
00:29:33,716 --> 00:29:35,716
Meglepné, ha azt mondanám,
339
00:29:35,718 --> 00:29:39,887
egyre többen vannak, akiket hasonló
tévképzet gyötör?
340
00:29:39,889 --> 00:29:43,624
Igazából ez a munkám lényege.
341
00:29:43,626 --> 00:29:46,961
Valóban.
342
00:29:50,967 --> 00:29:54,070
Ne hagyd, hogy legyûrjenek, Elijah.
343
00:29:55,271 --> 00:29:57,573
Hallod?
344
00:29:58,274 --> 00:30:00,274
Elsõ a büszkeség.
345
00:30:08,985 --> 00:30:11,087
Álljon a falhoz, kérem.
346
00:31:13,749 --> 00:31:16,083
Õrök nélkül tartják õt itt?
347
00:31:16,085 --> 00:31:18,819
Ki kell jutnom,
mielõtt õ kijut.
348
00:31:18,821 --> 00:31:22,158
Az egyik személyisége, aki vele jött,
visszatartja.
349
00:31:23,993 --> 00:31:25,959
David.
350
00:31:25,961 --> 00:31:29,963
Kérem, engedje meg,
hogy elvégezünk egy MRI vizsgálatot.
351
00:31:29,965 --> 00:31:32,332
19 évvel ezelõtt egyedül maga élt túl
egy rettenetes
352
00:31:32,334 --> 00:31:33,801
vonatkatasztrófát.
353
00:31:33,803 --> 00:31:35,969
És lehetséges,
hogy megsérült a homloklebenye,
354
00:31:35,971 --> 00:31:38,774
és errõl eddig nem is tudott.
355
00:31:55,391 --> 00:31:57,057
Nézzem magára, David.
356
00:31:57,059 --> 00:32:00,060
Azt hiszi, szinte már ahhoz is gyenge,
hogy felálljon.
357
00:32:00,062 --> 00:32:02,898
Kizárt,
hogy mindent meg tudjon magyarázni.
358
00:32:09,738 --> 00:32:12,739
Hölgyem, Mr. Pritchard vagyok.
359
00:32:12,741 --> 00:32:14,875
Filmszakértõ vagyok.
360
00:32:14,877 --> 00:32:17,711
Különösen az 50-es, 80-as évek
japán filmjei.
361
00:32:17,713 --> 00:32:20,747
És fogalmam sincs, miért vagyok itt.
362
00:32:20,749 --> 00:32:22,883
Nagyon örülnék,
ha Kevin visszavenné az irányítást,
363
00:32:22,885 --> 00:32:25,886
erre itt találom magam
egy átkozott börtönben.
364
00:32:25,888 --> 00:32:28,021
És biztosíthatom, hogy én nem...
365
00:32:31,861 --> 00:32:33,994
Oké.
366
00:32:55,485 --> 00:32:57,184
Kész vagyok rá.
367
00:32:58,488 --> 00:33:01,822
Várj csak, fiam!
368
00:33:01,824 --> 00:33:04,425
Sosem tudsz eljutni a lámpáig.
369
00:33:04,427 --> 00:33:07,027
Érzékelõket helyeztünk el
370
00:33:07,029 --> 00:33:09,329
és egy kamera is figyeli
a mozgásodat.
371
00:33:09,331 --> 00:33:12,467
Ez biztos
nagyon igazságtalannak tûnik...
372
00:33:13,869 --> 00:33:15,869
...de innen nem fogsz kijutni.
373
00:33:15,871 --> 00:33:18,372
Ott a pasi, akivel a Szörny küzdött.
374
00:33:18,374 --> 00:33:21,375
Nem gyõzheti le a Szörnyet.
375
00:33:21,377 --> 00:33:24,945
Nem hiszi, hogy le tudja gyõzni, ugye?
376
00:33:24,947 --> 00:33:26,346
A Szörny olyan...
377
00:33:31,220 --> 00:33:35,088
Nem hiszi, hogy le tudja gyõzni, ugye?
378
00:33:35,090 --> 00:33:38,058
Mert olyan...
379
00:33:38,060 --> 00:33:41,895
Hedwignek hívnak, igaz?
380
00:33:41,897 --> 00:33:44,331
9 éves, igaz?
381
00:33:44,333 --> 00:33:46,166
Ja.
382
00:33:46,168 --> 00:33:48,001
Örökké?
383
00:33:50,139 --> 00:33:53,242
Minden tapasztalástól függetlenül?
384
00:33:56,546 --> 00:33:58,847
Ez nagyon nehéz lehet.
385
00:34:00,983 --> 00:34:02,382
Maga olyanokat kezel,
386
00:34:02,384 --> 00:34:04,853
akik azt hiszik,
hogy képregényhõsök?
387
00:34:11,461 --> 00:34:13,260
Mennem kell.
388
00:34:13,262 --> 00:34:16,131
Miss Patricia ki akar jönni a fényre.
389
00:34:28,410 --> 00:34:30,877
Helló, Patricia.
390
00:34:30,879 --> 00:34:34,047
Dr. Staple vagyok.
- Mesélték.
391
00:34:34,049 --> 00:34:39,019
Ha jól értem, maga amolyan
fõpapnõ féleség.
392
00:34:39,021 --> 00:34:42,389
Itt nem én vagyok a lényeg.
393
00:34:42,391 --> 00:34:44,492
Hanem a Szörny, igaz?
394
00:34:44,494 --> 00:34:46,093
Hol van?
395
00:34:46,095 --> 00:34:48,831
Ki?
- A fickó.
396
00:34:50,567 --> 00:34:52,899
Õrzik õt, ugye?
397
00:34:52,901 --> 00:34:54,803
Nem jutott ki?
398
00:35:06,282 --> 00:35:08,282
Õ jó szándékú,
kedvelné.
399
00:35:08,284 --> 00:35:11,985
Õ csak... egy nagy mókamester.
400
00:35:11,987 --> 00:35:14,087
Õ egy... õ egy jó arc.
401
00:35:14,089 --> 00:35:15,623
Fantasztikus humora van.
402
00:35:15,625 --> 00:35:19,627
Vegyük át újra, amit mondott.
403
00:35:19,629 --> 00:35:23,464
A maga apja nem a "Zöld Hõs",
vagy bárhogy is hívják.
404
00:35:23,466 --> 00:35:27,334
Az apja egy mókamester,
és én is imádnám.
405
00:35:27,336 --> 00:35:30,471
Azt gondolta,
buli lenne jótevõnek állni,
406
00:35:30,473 --> 00:35:32,005
és úgy tenni, mintha hõs lenne.
407
00:35:32,007 --> 00:35:34,107
Ekkor talált rá a lányokra.
408
00:35:34,109 --> 00:35:36,276
Elõadott egy vicces sztorit arról,
az apja úgy vélte,
409
00:35:36,278 --> 00:35:38,446
a gyilkos a gyárnegyedben lehet,
410
00:35:38,448 --> 00:35:41,616
mert a barátját, Lou-t...
vagyis pontosabban Louie-t
411
00:35:41,618 --> 00:35:44,217
ahogy késõbb hívta...
ott rabolták ki egyszer.
412
00:35:44,219 --> 00:35:46,219
Szóval az apja elsétált
egy épület mellett,
413
00:35:46,221 --> 00:35:51,091
hallotta, ahogy a lányok sikoltoznak,
amit maga rendkívül érzékletesen
414
00:35:51,093 --> 00:35:53,461
elõadott a sztorijában.
415
00:35:53,463 --> 00:35:54,928
Köszönet érte.
416
00:35:54,930 --> 00:35:58,098
Aztán az apja felhívta magát a mobilján.
417
00:35:58,100 --> 00:36:00,400
Mondta neki, hogy értesítse
a rendõrséget,
418
00:36:00,402 --> 00:36:02,903
de õ "Tökre rajta volt."
"Tökre."
419
00:36:02,905 --> 00:36:04,304
Így-így.
420
00:36:04,306 --> 00:36:07,040
Ha kell, írásba is adom.
421
00:36:07,042 --> 00:36:09,144
Szóval, apámnak nem kéne itt lennie.
422
00:36:10,547 --> 00:36:14,016
Mióta hiszi,
hogy az apja szuperhõs.
423
00:36:15,984 --> 00:36:17,984
Az apja esõkabátján volt egy mikrofon.
424
00:36:17,986 --> 00:36:20,253
Felteszem, magával kommunikált.
425
00:36:20,255 --> 00:36:23,524
Beszél magához, miközben kint portyázik,
426
00:36:23,526 --> 00:36:25,058
nem igaz, Joseph?
427
00:36:25,060 --> 00:36:27,160
Nem ártott senkinek.
428
00:36:27,162 --> 00:36:30,631
A hatóságok szemében ez nem így mûködik.
429
00:36:30,633 --> 00:36:32,232
Az apja számtalan embert bántott,
430
00:36:32,234 --> 00:36:34,502
akik elõtte nem állhattak bíróság elé.
431
00:36:34,504 --> 00:36:37,070
És a legutóbbi esetnél egy kamaszlánynak
432
00:36:37,072 --> 00:36:38,639
eltört a karja és a bordája.
- Nem.
433
00:36:38,641 --> 00:36:40,040
Ha õ nincs,
434
00:36:40,042 --> 00:36:41,476
már az összes lányt megölték volna.
435
00:36:41,478 --> 00:36:44,311
Önbíráskodás volt
és egy áldozat megsérült.
436
00:36:44,313 --> 00:36:47,214
A rendõrség azzal fog érvelni,
ha õk találják meg a lányokat
437
00:36:47,216 --> 00:36:50,651
senkinek sem esik baja.
438
00:36:50,653 --> 00:36:53,654
Joseph, csak néhány napom van.
439
00:36:53,656 --> 00:36:56,691
Ha nem érem el, hogy az apja
megszabaduljon a tévképzeteitõl,
440
00:36:56,693 --> 00:37:01,094
ilyen intézményekben marad
élete végéig.
441
00:37:01,096 --> 00:37:03,096
Nem, nem maradhat itt.
442
00:37:03,098 --> 00:37:06,501
Beszélhetnénk az édesanyjáról, Joseph?
443
00:37:06,503 --> 00:37:08,636
Mi köze neki ehhez?
444
00:37:08,638 --> 00:37:12,707
Az édesanyja elhunyt akkudt
limfoid leukémiában
445
00:37:12,709 --> 00:37:14,742
5 évvel ezelõtt.
446
00:37:17,112 --> 00:37:21,516
Ezt nyilván egy borzasztó csapásként
élték meg az apjával.
447
00:37:21,518 --> 00:37:24,284
Igen.
448
00:37:24,286 --> 00:37:27,120
Láthatóan, Joseph, érti már,
449
00:37:27,122 --> 00:37:30,090
mire akarok kilyukadni?
450
00:37:30,092 --> 00:37:32,225
Meghalt az anyja.
451
00:37:32,227 --> 00:37:35,262
Az hiszi, az apja
egy igazi szuperhõs.
452
00:37:35,264 --> 00:37:37,665
Azt hiszi, hogy jóformán halhatatlan.
453
00:37:37,667 --> 00:37:42,171
Egyeseknek úgy is tûnhet,
hogy ebbe a gondolatba kapaszkodik.
454
00:37:44,072 --> 00:37:45,473
Csak arra ügyeljen,
455
00:37:45,475 --> 00:37:48,776
magát ne szippantsa be jobban, mint õt.
456
00:38:09,198 --> 00:38:12,199
Ettõl nem félek.
457
00:38:12,201 --> 00:38:14,134
Helyes.
458
00:38:14,136 --> 00:38:16,238
Tudja miért?
459
00:38:18,140 --> 00:38:21,374
Már igen.
460
00:38:21,376 --> 00:38:23,045
És pedig?
461
00:38:24,781 --> 00:38:28,516
A titkos identitását.
462
00:38:28,518 --> 00:38:31,220
Igaza volt...
463
00:38:37,427 --> 00:38:39,394
Joseph.
464
00:38:41,263 --> 00:38:43,564
Mindegyik konditeremben van olyan,
465
00:38:43,566 --> 00:38:45,165
aki képes ennyit kinyomni.
466
00:38:45,167 --> 00:38:48,403
Neked több is ment volna.
467
00:38:50,473 --> 00:38:52,272
Ne félj.
468
00:38:52,274 --> 00:38:55,143
Nem mondom el senkinek.
469
00:39:34,249 --> 00:39:36,249
Attól, hogy elengedett téged
470
00:39:36,251 --> 00:39:38,486
még nem lesz jó ember.
471
00:39:38,488 --> 00:39:41,455
Itt tartják a tárgyalásáig.
472
00:39:41,457 --> 00:39:43,524
Egyenlõre az én gondjaimra bízták,
473
00:39:43,526 --> 00:39:48,096
de az államban mindenki azt akarja,
hogy rács mögé kerüljön.
474
00:39:49,832 --> 00:39:51,599
Rá kell vennem a többi énjét,
475
00:39:51,601 --> 00:39:56,136
hogy ne gondoljanak úgy a Szörnyre,
mint egy emberfeletti lényre.
476
00:39:56,138 --> 00:39:58,405
Ha sikerül,
és belátják mi a helyes,
477
00:39:58,407 --> 00:40:00,677
és nem engedik a fényre.
478
00:40:04,212 --> 00:40:06,482
Beszélhetek velük?
479
00:40:08,551 --> 00:40:11,086
Nem!
480
00:40:12,154 --> 00:40:13,754
Miért?
481
00:40:13,756 --> 00:40:15,692
Mert ezt nem...
482
00:40:19,762 --> 00:40:21,698
Téged rabolt el.
483
00:40:48,925 --> 00:40:51,926
Na ne!
484
00:40:53,362 --> 00:40:55,362
El akartál tõlünk szökni,
485
00:40:55,364 --> 00:40:57,364
most meg visszajössz meglátogatni?
486
00:40:57,366 --> 00:40:59,900
Annyira fura vagy.
487
00:40:59,902 --> 00:41:01,736
Már Drake a kedvencem.
488
00:41:01,738 --> 00:41:04,905
Egy ideig Nickit is bírtam,
de aztán szétmentek Drakkel
489
00:41:04,907 --> 00:41:07,374
és így gáz lenne.
490
00:41:07,376 --> 00:41:09,275
Ide olyanokat zárnak be,
491
00:41:09,277 --> 00:41:11,244
akik azt hiszik,
képregényhõsök.
492
00:41:11,246 --> 00:41:12,580
És a Horda tök olyan,
493
00:41:12,582 --> 00:41:14,749
mint egy képregényhõs neve, nem?
494
00:41:19,287 --> 00:41:22,590
Királyok a képregények.
495
00:41:22,592 --> 00:41:26,961
Bocs, hogy majdnem felzabáltattalak
a Szörnnyel... és a többi.
496
00:41:26,963 --> 00:41:30,698
Rendben.
497
00:41:30,700 --> 00:41:33,233
Beszélhetnék Dennissel
vagy Patriciaval, légyszi?
498
00:41:33,235 --> 00:41:35,770
Õ volt a csajom.
499
00:41:35,772 --> 00:41:37,672
Smároltunk.
500
00:41:39,307 --> 00:41:41,709
Ne aggódj. Nem csaltalak meg.
501
00:41:48,316 --> 00:41:50,453
Mit keresel itt?
502
00:41:53,321 --> 00:41:55,623
Nem koszos a ruhád.
503
00:41:55,625 --> 00:41:57,858
Ez jó.
504
00:41:57,860 --> 00:42:00,295
Szia, Dennis.
505
00:42:01,998 --> 00:42:04,865
Nagyon sokan haltak meg.
506
00:42:04,867 --> 00:42:08,334
Hát...
507
00:42:08,336 --> 00:42:12,372
Muszáj eltûnnötök a fényrõl.
508
00:42:12,374 --> 00:42:14,374
Különben sose szabadultok ki.
509
00:42:14,376 --> 00:42:17,480
A Hordának el kell tûnnie.
510
00:42:19,381 --> 00:42:22,817
Hallgassatok a doktornõre.
511
00:42:22,819 --> 00:42:26,620
A doktornõ hazudik.
512
00:42:26,622 --> 00:42:30,356
Megmutatjuk, hogy a megtörtek
a legerõsebbek.
513
00:42:30,358 --> 00:42:32,392
A Szörny forradalmat fog szítani.
514
00:42:32,394 --> 00:42:34,028
Patricia rád parancsolt,
hogy ezt mondd?
515
00:42:34,030 --> 00:42:37,765
A Szörny az emberi evolúció koronája.
516
00:42:37,767 --> 00:42:40,534
Dennis. Meg fogtok halni.
517
00:42:40,536 --> 00:42:42,370
Casey.
518
00:42:44,006 --> 00:42:47,007
Ah...
519
00:42:47,009 --> 00:42:48,976
Oh, a...
520
00:43:01,791 --> 00:43:04,392
Szia.
521
00:43:06,729 --> 00:43:08,729
Kevin?
522
00:43:08,731 --> 00:43:10,666
Te vagy az.
523
00:43:20,042 --> 00:43:23,409
Megváltoztál.
524
00:43:23,411 --> 00:43:26,881
El akartam mondani valamit.
525
00:43:26,883 --> 00:43:30,017
Lecsukták a nagybátyámat.
526
00:43:30,019 --> 00:43:32,320
Feljelentettem.
527
00:43:34,422 --> 00:43:39,460
Az, amit velem tett... az rossz volt.
528
00:43:39,462 --> 00:43:43,497
Ahogy az is,
amit az anyukád tett veled.
529
00:43:44,801 --> 00:43:46,736
Hasonlítunk?
530
00:43:53,810 --> 00:43:56,744
Sajnálom.
531
00:43:56,746 --> 00:43:58,612
Mennem kell. Mennem kell...
- Kevin, várj!
532
00:43:58,614 --> 00:44:01,916
Le kell lépnem! Le kell lépnem!
533
00:44:01,918 --> 00:44:06,720
A Horda sosem fogja elhagyni a fényt,
te meg...
534
00:44:10,860 --> 00:44:14,461
Nekem már Kevin tetszik?
535
00:44:14,463 --> 00:44:17,598
Casey. Szükségem van rád.
536
00:44:17,600 --> 00:44:20,568
A szívbõl jövõ odaadó gyengédség ereje
537
00:44:20,570 --> 00:44:22,636
már-már emberfeletti.
538
00:44:22,638 --> 00:44:24,772
Ennek a hiánya okozta az egészet,
539
00:44:24,774 --> 00:44:27,541
és csakis az õszinte formája
hozhatja helyre.
540
00:44:27,543 --> 00:44:28,911
Segítesz nekem?
541
00:44:57,139 --> 00:45:00,910
Maga az utolsó, akivel ma
találkoznom kell.
542
00:45:02,144 --> 00:45:04,745
Látja azt a kamerát?
543
00:45:04,747 --> 00:45:07,948
Van még 100 másik ilyen.
544
00:45:07,950 --> 00:45:10,050
A kognitív képességei
iránti tiszteletbõl
545
00:45:10,052 --> 00:45:13,787
minden emeletre kamerákat
szereltettem, ahova csak lehetett.
546
00:45:13,789 --> 00:45:16,624
beleértve az épület környékét is.
547
00:45:16,626 --> 00:45:18,659
Mindent látni fogok.
548
00:45:18,661 --> 00:45:22,529
Sehova se mehet anélkül,
hogy ne dokumentálnánk.
549
00:45:22,531 --> 00:45:25,933
Elijah. Arra jutottam,
550
00:45:25,935 --> 00:45:29,603
hogy el kéne végeznünk magán
egy mûtétet.
551
00:45:29,605 --> 00:45:32,673
Egy korrekciós beavatkozás,
amivel helyreállítjuk az egyensúlyt
552
00:45:32,675 --> 00:45:36,243
a homloklebenyének azon a területén,
amit most túl sok inger ér.
553
00:45:36,245 --> 00:45:40,047
Megtisztelõ lenne megismerni
a maga briliáns elméjét.
554
00:45:40,049 --> 00:45:44,520
3 nap múlva végezzük el a mûtétet.
555
00:45:58,634 --> 00:46:01,135
12!
556
00:46:02,972 --> 00:46:04,705
Így tovább!
557
00:46:10,713 --> 00:46:12,713
Ez az, ez az!
558
00:46:36,272 --> 00:46:39,640
Hellóka!
559
00:46:39,642 --> 00:46:41,809
Hogy jutott ki a szobájából?
560
00:46:41,811 --> 00:46:44,078
Biztos nyitva hagytad az ajtót.
561
00:46:44,080 --> 00:46:46,080
Kijött megnézni, mit zajongunk.
562
00:46:46,082 --> 00:46:49,149
Told vissza, mielõtt a doki meglátja.
563
00:46:49,151 --> 00:46:51,318
Túl rendes vagy, Daryl.
564
00:46:51,320 --> 00:46:53,020
Légy kemény!
565
00:46:53,022 --> 00:46:55,990
Különben simán átvágnak.
566
00:46:55,992 --> 00:46:59,226
Ugye nem nyúlt a gyógyszerekhez?
567
00:46:59,228 --> 00:47:01,895
Nem.
568
00:47:01,897 --> 00:47:03,866
Mind megvan.
569
00:47:31,227 --> 00:47:34,194
Ez lesz az utolsó állapotfelmérés.
570
00:47:42,872 --> 00:47:46,006
Maga viccel velem?
571
00:47:46,008 --> 00:47:48,776
Ez a fickó mindenkit megölt a vonaton.
572
00:47:48,778 --> 00:47:51,747
Ez egy tömeggyilkos.
573
00:48:03,626 --> 00:48:06,126
Ha jól tudom, maguk hárman
574
00:48:06,128 --> 00:48:08,695
úgy vélik, hogy szuperhõsök.
575
00:48:08,697 --> 00:48:10,864
Azt hiszik, hogy nem átlagosak.
576
00:48:10,866 --> 00:48:15,135
Bebeszélték maguknak,
hogy különleges adottságaik vannak,
577
00:48:15,137 --> 00:48:18,705
akár egy képregényhõsnek.
578
00:48:18,707 --> 00:48:21,341
Azért vagyok itt,
hogy megvitassuk annak a lehetõségét,
579
00:48:21,343 --> 00:48:24,111
hogy talán tévednek.
580
00:48:24,113 --> 00:48:27,583
Mesélne nekem Kevin szüleirõl?
581
00:48:31,253 --> 00:48:34,354
Kevin anyja...
582
00:48:34,356 --> 00:48:36,924
bántotta Kevint.
583
00:48:36,926 --> 00:48:41,128
Ezért Kevin apjának kellett volna
szereznie egy orvost
584
00:48:41,130 --> 00:48:45,067
aki leállítja õt,
de lelépett.
585
00:48:49,405 --> 00:48:51,874
Én tényleg nem akartam ezt.
586
00:48:53,375 --> 00:48:55,676
Mit?
587
00:48:55,678 --> 00:48:57,179
Gyilkolni.
588
00:49:15,397 --> 00:49:17,164
Kevin Wendell Crumb.
589
00:49:19,436 --> 00:49:23,203
Kevin Wendell Crumb.
- Kevin Wendell Crumb!
590
00:49:25,141 --> 00:49:26,940
Mit mondtam neked?!
591
00:49:26,942 --> 00:49:29,009
A házban nincs rohangálás,
592
00:49:29,011 --> 00:49:31,211
Kevin Wendell Crumb!
593
00:49:32,482 --> 00:49:35,048
Kevin?
594
00:49:37,386 --> 00:49:39,353
Kevin.
595
00:49:39,355 --> 00:49:41,922
Miért akarnak
mindannyian visszarángatni?
596
00:49:41,924 --> 00:49:43,891
Én nem akarok a fényben lenni.
597
00:49:43,893 --> 00:49:47,127
A késztetésnek, hogy bebeszéljünk
dolgokat,
598
00:49:47,129 --> 00:49:48,496
van egy kiváltó oka, Kevin.
599
00:49:48,498 --> 00:49:50,498
Egy emlékkép.
600
00:49:50,500 --> 00:49:53,434
Tessék?
601
00:49:53,436 --> 00:49:54,902
Én nem...
602
00:49:54,904 --> 00:49:58,138
Hol van az a lány?
603
00:49:58,140 --> 00:50:00,240
Casey. Õ...
604
00:50:02,945 --> 00:50:05,078
Mindenki a fénybe akar jönni.
605
00:50:05,080 --> 00:50:07,080
Jó nagy balhé van, és a többi.
606
00:50:07,082 --> 00:50:08,882
És Miss Patricia velem üvöltözik,
607
00:50:08,884 --> 00:50:10,518
hogy õriznem kellene a fényt.
608
00:50:10,520 --> 00:50:14,321
Azt mondta, egyetlen feladatom van:
távol tartani Kevint a fénytõl.
609
00:50:14,323 --> 00:50:16,491
Szóval, bocsi, többé nem látják õt.
610
00:50:18,495 --> 00:50:21,795
És neked hallgatnod kell rá, igaz?
611
00:50:21,797 --> 00:50:24,231
Mert õ felnõtt, te pedig nem.
612
00:50:24,233 --> 00:50:27,334
Na ja.
613
00:50:27,336 --> 00:50:29,102
Sírt?
614
00:50:29,104 --> 00:50:31,104
Ezt a buzit!
615
00:50:31,106 --> 00:50:34,274
Figyeljen, nem tudom velük
mi a szitu,
616
00:50:34,276 --> 00:50:35,976
de mi olyanok vagyunk,
mint egy szuperhõs.
617
00:50:35,978 --> 00:50:38,446
Nem? Olyanok, mint...
618
00:50:38,448 --> 00:50:40,282
Nem vagyunk dilisek!
619
00:50:42,184 --> 00:50:47,321
David, azt hiszem, ez magára is
vonatkozik, nem csak Kevinre
620
00:50:47,323 --> 00:50:49,490
és az állapotára.
621
00:50:49,492 --> 00:50:51,526
Nem ugrik be valami?
622
00:50:51,528 --> 00:50:53,860
Olyasmit keresünk,
623
00:50:53,862 --> 00:50:56,129
mint mikor elgyengült egy pillanatra
624
00:50:56,131 --> 00:51:00,167
és felmerült magában, hogy talán
szupererõvel rendelkezik.
625
00:51:31,601 --> 00:51:35,170
Nem véletlenül kérdezem ám.
626
00:51:38,475 --> 00:51:40,776
Ez az MRI felvétele, David.
627
00:51:45,347 --> 00:51:48,415
Ez a homloklebenye.
628
00:51:48,417 --> 00:51:52,352
Ez itt egy homályos folt.
629
00:51:52,354 --> 00:51:54,955
Fenn áll a lehetõsége,
630
00:51:54,957 --> 00:51:57,858
hogy megsérült a vonatbalesetben.
631
00:51:57,860 --> 00:52:01,330
Azt akarja elhitetni velem,
hogy ez jelent valamit?
632
00:52:06,335 --> 00:52:09,303
Ez, plusz egy meghatározó esemény
633
00:52:09,305 --> 00:52:13,474
kiadná a kórképét annak a betegségnek
amit kezelek.
634
00:52:24,953 --> 00:52:27,954
Fáj, hogy így kell látnom magát.
635
00:52:27,956 --> 00:52:30,023
Én biztosan nem így kezeltem volna.
636
00:52:30,025 --> 00:52:34,094
Nem helyeslem,
ahogy magával bántak.
637
00:52:34,096 --> 00:52:36,096
Elijah, az állapota miatt
638
00:52:36,098 --> 00:52:38,466
nem volt szükség MRI vizsgálatra.
639
00:52:38,468 --> 00:52:40,635
Jó pár felvétel van az aktájában.
640
00:52:40,637 --> 00:52:42,637
Magánál határozottan kimutatható
641
00:52:42,639 --> 00:52:44,505
ez a fajta személyiségzavar, Elijah.
642
00:52:44,507 --> 00:52:46,208
Mint ahogy magánál, Kevin.
643
00:52:48,511 --> 00:52:50,310
Ezek az orvosi okai,
644
00:52:50,312 --> 00:52:53,080
amiért úgy hiszem,
ebben a személyiségzavarban szenvednek.
645
00:52:53,082 --> 00:52:56,016
Most lássuk, miért érzik úgy,
hogy ez nem igaz.
646
00:52:56,018 --> 00:53:01,922
Honnan tudja, hogy ki a jó
és ki a rossz David?
647
00:53:01,924 --> 00:53:04,026
Mondja el.
648
00:53:06,995 --> 00:53:09,262
Ez egy érzés.
649
00:53:09,264 --> 00:53:10,698
Intuíció?
650
00:53:10,700 --> 00:53:13,668
Amikor meglát valakit?
651
00:53:13,670 --> 00:53:15,603
Hozzá kell érnem.
652
00:53:15,605 --> 00:53:18,475
Hogy írná le azt az érzést?
653
00:53:20,543 --> 00:53:23,444
Bevillan.
654
00:53:23,446 --> 00:53:25,613
Egy pillanat.
655
00:53:25,615 --> 00:53:28,081
Egy bûn.
656
00:53:28,083 --> 00:53:31,351
Amit értelmezni kell.
657
00:53:31,353 --> 00:53:34,020
Látott már igazán
ügyes bûvészeket, David?
658
00:53:34,022 --> 00:53:37,290
Úgy értem, nagyon jókat.
659
00:53:37,292 --> 00:53:39,192
Mentalistának képzik magukat,
660
00:53:39,194 --> 00:53:42,630
és látszólag egészen hihetetlen
tettekre képesek.
661
00:53:42,632 --> 00:53:45,566
Azért, mert értelmezik azt a több száz
apró jelet
662
00:53:45,568 --> 00:53:49,437
amit másokon figyelnek meg
a másodperc tört része alatt.
663
00:53:49,439 --> 00:53:54,341
Szerintem maga olyan
mint ezek a profi tippelõk, David.
664
00:53:54,343 --> 00:53:59,312
Világklasszis módon csinálja,
egészen elképesztõ benne.
665
00:53:59,314 --> 00:54:04,752
De az alapja kézzel fogható,
és a teljes képet maga rakja ki.
666
00:54:04,754 --> 00:54:08,257
Nincs semmi misztikus a képességeiben.
667
00:54:15,465 --> 00:54:17,632
Ez a ruha volt
a maga mellett ülõ betegen,
668
00:54:17,634 --> 00:54:19,467
mikor behozták.
669
00:54:19,469 --> 00:54:22,603
Vörös téglafoltokkal van tele a nadrág.
670
00:54:22,605 --> 00:54:25,205
A vak is látja.
671
00:54:28,511 --> 00:54:32,513
Elképzelhetõ, hogy látott valamit
a híradóban...
672
00:54:32,515 --> 00:54:35,583
Bocs, haver.
- ...majd látott egy gyerekesen
673
00:54:35,585 --> 00:54:39,620
felnõttet, aki beleillett
a betegségrõl alkotott képbe
674
00:54:39,622 --> 00:54:43,023
és az ösztönei azt súgták,
"Talán õt keresi"?
675
00:54:43,025 --> 00:54:44,224
Látta a téglaport,
676
00:54:44,226 --> 00:54:49,597
és leszûrte, hogy az illetõ
rejtekhelyén sok a tégla?
677
00:54:49,599 --> 00:54:51,599
Nem.
678
00:54:51,601 --> 00:54:54,236
Biztos?
679
00:54:55,805 --> 00:55:00,275
Ön... kreált egy kerek sztorit,
de nem így történt.
680
00:55:08,116 --> 00:55:11,384
A veséjébe látott, doktornõ.
681
00:55:11,386 --> 00:55:13,754
Gratulálok.
682
00:55:13,756 --> 00:55:16,591
Ha jól tudom, rengeteg videó volt
683
00:55:16,593 --> 00:55:18,426
a világ legjobb sziklamászóiról
684
00:55:18,428 --> 00:55:21,194
az állatkerti irodájában
talált számítógépen.
685
00:55:21,196 --> 00:55:23,531
Ez is egy fajta megszállottság.
686
00:55:23,533 --> 00:55:25,466
Néhány sziklamászó
687
00:55:25,468 --> 00:55:28,836
akár a függõleges falon is képes
volt felmászni, nem igaz?
688
00:55:31,139 --> 00:55:32,707
Mire céloz, doktornõ?
689
00:55:32,709 --> 00:55:34,274
Az alapos megfigyelésnek köszönhetõen
690
00:55:34,276 --> 00:55:37,545
gyakorlati tudást szerzett
egy másik énje.
691
00:55:37,547 --> 00:55:40,748
Hmm...
692
00:55:40,750 --> 00:55:43,551
Hogy feszítette szét a rácsot?
693
00:55:43,553 --> 00:55:46,253
A vasrácsot az állatkertben?
694
00:55:46,255 --> 00:55:50,223
Maga is látta, ugye?
695
00:55:50,225 --> 00:55:51,792
Ezt nem csak képzeltük.
696
00:55:51,794 --> 00:55:53,393
Az alagsor ketrecei
697
00:55:53,395 --> 00:55:56,564
1874-ben készültek,
amikor az állatkert megnyitott.
698
00:55:56,566 --> 00:56:00,267
Én is képes voltam meghajlítani,
a rudak közé dugtam egy csõkulcsot
699
00:56:00,269 --> 00:56:01,401
és nekifeszültem.
700
00:56:01,403 --> 00:56:05,540
Nehéz, az igaz... de lehetséges.
701
00:56:05,542 --> 00:56:07,508
Nem.
702
00:56:07,510 --> 00:56:09,309
És a sörétes puska?
703
00:56:09,311 --> 00:56:11,445
Meglõtték. Nem egyszer, kétszer.
704
00:56:11,447 --> 00:56:13,447
Erre milyen agyszüleménye van?
705
00:56:13,449 --> 00:56:15,783
Megvizsgáltuk a puskát
és a töltényeket is.
706
00:56:15,785 --> 00:56:17,384
Nagyon régiek voltak.
707
00:56:17,386 --> 00:56:20,454
Nyirkos volt a levegõ,
mert egy kazánház volt
708
00:56:20,456 --> 00:56:23,223
a tárolásukra használt
szekrények mellett.
709
00:56:23,225 --> 00:56:25,726
A töltények valószínûleg tönkrementek.
710
00:56:25,728 --> 00:56:29,229
Néhány sörét pedig a rács
belsõ oldalába fúródott.
711
00:56:31,701 --> 00:56:33,534
Szóval van rá esély,
712
00:56:33,536 --> 00:56:36,472
hogy létezik reális magyarázat
erre az egészre.
713
00:56:41,711 --> 00:56:45,615
Mi lenne, ha mondanék
valami felkavarót, Patricia?
714
00:56:47,483 --> 00:56:51,786
Például, hogy a Szörny
nem is olyan erõs, mint képzeli.
715
00:56:51,788 --> 00:56:56,490
Nem sokkal erõsebb,
mint egy izmos férfi.
716
00:56:56,492 --> 00:57:00,195
A tények, amikre a meggyõzõdését
alapozza, valótlanok.
717
00:57:02,765 --> 00:57:07,637
Ha tényleg léteznek szuperhõsök,
miért csak hárman vannak?
718
00:57:14,744 --> 00:57:17,410
Mikor írták az elsõ két regényt?
719
00:57:17,412 --> 00:57:21,749
Az elsõ képsorokat az újságban
füzet formájában
720
00:57:21,751 --> 00:57:23,684
1929-ben adták ki.
721
00:57:23,686 --> 00:57:28,522
Aztán 1938-ban megtörtént
a nagy áttörés.
722
00:57:28,524 --> 00:57:30,791
Megjelent az Action Comics elsõ száma,
723
00:57:30,793 --> 00:57:34,394
a borítón a köpenyes,
kék szerkós fazonnal.
724
00:57:34,396 --> 00:57:35,362
És bumm!
725
00:57:35,364 --> 00:57:37,397
Most itt tartunk.
726
00:57:44,507 --> 00:57:46,442
Köszönöm.
727
00:57:51,279 --> 00:57:53,748
Mit csinálsz ott hátul?
728
00:57:53,750 --> 00:57:56,349
Ugye nem a
Hello Kitty-re vered ki?
729
00:57:56,351 --> 00:57:58,721
Csak keresek valamit.
730
00:58:00,790 --> 00:58:03,557
Ami bizonyítja, hogy nem vagyok õrült.
731
00:58:03,559 --> 00:58:05,528
Már megyek is.
732
00:59:13,463 --> 00:59:15,330
Jézusom!
733
01:00:12,420 --> 01:00:14,557
Kapd el!
- Megvagy!
734
01:00:25,034 --> 01:00:27,637
Dobáljuk a labdát.
- Mint a forró krumplit!
735
01:00:29,404 --> 01:00:32,940
Forró krumpli.
736
01:00:32,942 --> 01:00:34,975
Forró krumpli.
737
01:00:34,977 --> 01:00:36,710
Forró krumpli. Forró krumpli.
738
01:00:36,712 --> 01:00:38,546
Forró krumpli. Forró krumpli.
Forró!
739
01:00:38,548 --> 01:00:39,980
Kiestél.
- Kiestél.
740
01:00:39,982 --> 01:00:40,981
Gyerünk, mehet?
741
01:00:40,983 --> 01:00:43,486
Ne!
- Ne!
742
01:00:45,054 --> 01:00:50,691
Forró krumpli. Forró krumpli.
743
01:00:50,693 --> 01:00:52,493
Forró krumpli. Forró krumpli.
744
01:00:52,495 --> 01:00:54,028
Forró krumpli. Forró krumpli.
Forró!
745
01:00:54,030 --> 01:00:56,664
Csak arra kérlek, vigyél be egy csomagot
amikor bemész,
746
01:00:56,666 --> 01:00:59,635
ahelyett, hogy átlépnél rajta.
747
01:01:08,744 --> 01:01:10,680
Hahó!
748
01:01:52,188 --> 01:01:56,190
Ha véletlenül ráejteném...
749
01:01:56,192 --> 01:01:59,629
ezt a nehéz elemlámpát
a törékeny lábára...
750
01:02:01,998 --> 01:02:04,632
senki sem venné észre...
751
01:02:04,634 --> 01:02:07,703
csak Deryl mûszakkezdéskor.
752
01:02:13,609 --> 01:02:16,879
Kimászkál a szobájából, Elijah?
753
01:02:44,507 --> 01:02:47,610
Kezdek begolyózni.
754
01:03:13,970 --> 01:03:15,703
Jó éjt, Joe.
755
01:03:15,705 --> 01:03:17,807
Jó éjszakát!
756
01:03:22,611 --> 01:03:25,145
Daryl.
- Hé, szevasz.
757
01:03:25,147 --> 01:03:26,747
Kicsit késtél.
758
01:03:26,749 --> 01:03:30,017
Csak siet az órád.
759
01:03:30,019 --> 01:03:31,285
Joe, haver!
760
01:03:31,287 --> 01:03:32,786
Mizu?
- Mi a helyzet?
761
01:03:32,788 --> 01:03:34,221
Hogy vagy?
- Nyúzottnak tûnsz.
762
01:03:34,223 --> 01:03:35,589
Szeded még a multivitamint?
763
01:03:35,591 --> 01:03:36,523
Néha elbliccelem.
764
01:03:36,525 --> 01:03:38,625
Figyu, a lényeg, hogy szedd a D-t.
765
01:03:38,627 --> 01:03:39,693
Ha nem szedsz D vitamint,
766
01:03:39,695 --> 01:03:41,895
a többi sem szívódik fel rendesen.
767
01:04:57,306 --> 01:05:00,307
Clarence Wendell Crumb.
768
01:05:20,863 --> 01:05:22,430
Egyél egy kis szõlõmag kivonatot,
769
01:05:22,432 --> 01:05:23,864
ami benntartja a vitamint.
770
01:05:23,866 --> 01:05:25,732
Így az hamarabb felszívódik.
771
01:05:25,734 --> 01:05:27,435
Mondd csak,
mennyi vizet iszol?
772
01:05:27,437 --> 01:05:30,737
Nem eleget.
- Igen, látszik..
773
01:05:56,699 --> 01:05:58,165
Hogyan?
774
01:05:58,167 --> 01:06:02,870
Hogy jött ide,
anélkül hogy meglátták volna?
775
01:06:02,872 --> 01:06:05,038
A kipufogó durranó hangját
az idézi elõ,
776
01:06:05,040 --> 01:06:08,308
hogy az el nem égett benzingõz
a motor leállításakor
777
01:06:08,310 --> 01:06:10,244
belobban a felhevült kipufogódobban.
778
01:06:10,246 --> 01:06:12,246
Daryl 11-kor érkezik,
779
01:06:12,248 --> 01:06:14,781
az õ járgányának ilyen baja van.
780
01:06:14,783 --> 01:06:17,718
Ez hét perce történt.
781
01:06:17,720 --> 01:06:19,887
Sokan panaszkodnak rá
782
01:06:19,889 --> 01:06:22,055
milyen sok idõbe telik
eljutnia az íróasztaláig.
783
01:06:22,057 --> 01:06:24,091
Elég szószátyár...
784
01:06:24,093 --> 01:06:26,994
Úgy saccolom, 2-3 percem lehet.
785
01:06:26,996 --> 01:06:30,465
Valaki egész idõ alatt szimulált.
786
01:06:30,467 --> 01:06:31,932
Elcsentem az aszpirint.
787
01:06:31,934 --> 01:06:34,768
Kicseréltem a felírt bogyóimat
788
01:06:34,770 --> 01:06:36,471
ugyanannyi aszpirinra.
789
01:06:36,473 --> 01:06:37,938
A gyógyszereimet pedig
790
01:06:37,940 --> 01:06:40,407
egy kis bûvésztrükkel
eltûntettem.
791
01:06:40,409 --> 01:06:42,743
Mit akar?
792
01:06:42,745 --> 01:06:44,811
Hölgyem...
793
01:06:44,813 --> 01:06:47,114
azért jöttem...
794
01:06:47,116 --> 01:06:49,950
hogy lássam igazak-e a mesék
arról a különleges lényrõl,
795
01:06:49,952 --> 01:06:52,953
aki félig ember, félig állat.
- Patricia vagyok.
796
01:06:52,955 --> 01:06:55,691
Értékelem az udvariasságot.
797
01:06:58,928 --> 01:07:01,061
Már nem tudom.
798
01:07:01,063 --> 01:07:02,963
Én a képregények szakértõje vagyok,
Patricia.
799
01:07:02,965 --> 01:07:05,799
Úgy vélem, folytatják annak
az évszázados hagyományát,
800
01:07:05,801 --> 01:07:09,903
hogy dokumentáljuk, mire képes
az emberi faj.
801
01:07:09,905 --> 01:07:15,108
Bemutatják, hogy valaki valahol
már látott vagy érzett.
802
01:07:15,110 --> 01:07:17,778
Tudta, hogy a spandex,
a kívül hordott alsónemû,
803
01:07:17,780 --> 01:07:22,382
és a csizma a30-as évekbeli cirkuszok
erõmûvészeitõl ered?
804
01:07:22,384 --> 01:07:23,984
Nem.
- Azok az emberek
805
01:07:23,986 --> 01:07:26,253
hihetetlen erõkifejtésre
voltak képesek.
806
01:07:26,255 --> 01:07:30,525
Ne csak a köpenyt és a monologizáló
fõgonoszt lássa.
807
01:07:30,527 --> 01:07:32,259
Tud követni?
808
01:07:32,261 --> 01:07:34,462
Igen.
809
01:07:34,464 --> 01:07:36,230
Már csak egy percem maradt.
810
01:07:36,232 --> 01:07:38,865
A Szörny része ennek az egésznek.
811
01:07:38,867 --> 01:07:41,368
Vannak utalások ember és állat
keverékére.
812
01:07:41,370 --> 01:07:45,138
A kettõs karakterre, aki állatszerû
képességekkel rendelkezik.
813
01:07:45,140 --> 01:07:48,141
Látni akarom a Szörnyet, hogy igazi-e.
814
01:07:48,143 --> 01:07:50,410
Ha az,
815
01:07:50,412 --> 01:07:54,281
akkor holnap éjjel mindnyájunkat
kijuttatom.
816
01:07:58,455 --> 01:08:01,088
Mi zaklatta fel, Patricia?
817
01:08:01,090 --> 01:08:03,892
Mi van, ha nem képes
különleges tettekre?
818
01:08:06,596 --> 01:08:10,297
Mi van,
ha csak nincs vele minden rendben?
819
01:08:10,299 --> 01:08:12,001
Mint magával.
820
01:08:13,902 --> 01:08:18,606
Mindent, ami felfoghatatlan,
821
01:08:18,608 --> 01:08:22,309
meg lehet magyarázni,
de attól még igaz marad.
822
01:08:22,311 --> 01:08:24,445
A lelke mélyén ezt maga is tudja.
823
01:08:24,447 --> 01:08:28,982
Mindennek, amit látunk és teszünk,
van tudományos alapja.
824
01:08:28,984 --> 01:08:30,984
De vannak korlátai.
825
01:08:30,986 --> 01:08:33,920
Ez a való világ, nem egy képregény.
826
01:08:33,922 --> 01:08:38,925
És akad olyan, akin nem fog a golyó.
827
01:08:38,927 --> 01:08:43,330
Akad, aki képes meghajlítani az acélt.
828
01:08:43,332 --> 01:08:47,267
Ez nem csak képzelgés.
829
01:08:47,269 --> 01:08:50,103
Hmm.
830
01:08:50,105 --> 01:08:53,541
Ha tényleg azt hiszi,
ki tud juttatni minket,
831
01:08:53,543 --> 01:08:56,611
találkozhat a Szörnnyel.
832
01:08:56,613 --> 01:09:00,316
De az ön érdekében,
remélem kedveli majd magát..
833
01:09:02,251 --> 01:09:04,951
Holnap este.
834
01:09:04,953 --> 01:09:07,856
Tartsanak kupaktanácsot vagy ilyesmi.
835
01:09:13,062 --> 01:09:15,931
Hogy szólíthatjuk?
836
01:09:18,635 --> 01:09:23,839
A családi nevem: "Mr.",
a keresztnevem: "Üveg."
837
01:09:33,115 --> 01:09:35,115
Mi történik?
- Óvatosan!
838
01:09:35,117 --> 01:09:36,983
Mi a... Oh.
- Ne szorítsák annyira erõsen.
839
01:09:36,985 --> 01:09:38,118
Dr. Staple, mi történik?
840
01:09:38,120 --> 01:09:39,252
Ez csak nyugtató.
- Mi?
841
01:09:39,254 --> 01:09:40,655
Sajnálom, Elijah.
842
01:09:40,657 --> 01:09:42,989
Láttuk a felvételeken,
hogy éjjel elhagyta a szobáját.
843
01:09:42,991 --> 01:09:44,391
Ne...
- A bolondját járatta velünk.
844
01:09:44,393 --> 01:09:46,393
Ma reggelre tettem át a mûtétet.
845
01:09:46,395 --> 01:09:47,495
Várjanak, én...
846
01:10:04,681 --> 01:10:07,414
Köszönöm, hogy óvatosak voltak.
847
01:10:07,416 --> 01:10:09,151
Sok szerencsét, Elijah.
848
01:10:10,487 --> 01:10:12,687
Nem fog alapvetõen megváltozni
849
01:10:12,689 --> 01:10:14,655
a személyisége.
850
01:10:14,657 --> 01:10:16,959
Ezt megígérhetem.
851
01:10:32,141 --> 01:10:34,141
Elijah!
852
01:10:58,400 --> 01:11:01,401
Elijah!
853
01:11:03,573 --> 01:11:05,506
Sikítsunk egy nagyot!
854
01:11:20,088 --> 01:11:22,590
Elijah!
855
01:11:22,592 --> 01:11:24,559
Hölgyem, fogja vissza magát!
856
01:11:25,728 --> 01:11:28,429
Mama!
857
01:11:34,504 --> 01:11:36,303
Elijah!
858
01:11:36,305 --> 01:11:38,205
Állítsák meg!
859
01:11:38,207 --> 01:11:40,373
Hölgyem, lépjen hátra!
- Állítsák meg!
860
01:12:22,552 --> 01:12:25,285
Vacsora, Elijah.
861
01:12:26,623 --> 01:12:28,321
Hogy vagyunk?
862
01:12:30,292 --> 01:12:32,660
Holnapra jobban lesz.
863
01:12:37,099 --> 01:12:39,201
Ferdék a képek.
864
01:12:51,313 --> 01:12:53,814
Hahó!
865
01:12:57,386 --> 01:13:01,323
Kurva sokáig válogattam
a megfelelõ darabot.
866
01:13:20,175 --> 01:13:23,711
A családi nevem: "Mr.",
867
01:13:23,713 --> 01:13:27,882
a keresztnevem: "Üveg."
868
01:14:21,403 --> 01:14:23,537
Nem tudja milyen ez, Daryl.
869
01:14:23,539 --> 01:14:27,808
Ha más, mint mindenki,
és mindenhonnan kilóg.
870
01:14:27,810 --> 01:14:30,511
Pocsék érzés.
871
01:14:42,424 --> 01:14:44,391
Hé, öreg! Hogy s mint?
872
01:14:44,393 --> 01:14:45,826
Patricia mondta, hogy jössz.
873
01:14:45,828 --> 01:14:49,295
Én Luke vagyok
és a Horda a mindenem.
874
01:14:49,297 --> 01:14:51,398
Mindenkinek be tudlak mutatni.
875
01:14:51,400 --> 01:14:53,434
Nem árt, ha ismersz egy ilyen csávót.
876
01:14:53,436 --> 01:14:55,603
Bár mindenki azt mondja,
hogy túl sokat jár a szám
877
01:14:55,605 --> 01:14:57,905
és elspoilerezem a filmeket.
Francokat!
878
01:14:57,907 --> 01:15:00,775
Mindenki tudja, hogy Az ördögûzõ
végén meghal a pap.
879
01:15:03,278 --> 01:15:05,579
The American Sublime.
880
01:15:05,581 --> 01:15:09,583
Tudja, hogy ez micsoda? Nem.
881
01:15:09,585 --> 01:15:12,720
Ezért mondom,
hogy a világ pusztulásra van ítélve.
882
01:15:12,722 --> 01:15:14,555
Ezért mondom, hogy továbbra is
a Szörny
883
01:15:14,557 --> 01:15:16,691
az egyetlen tiszta, értelmes...
884
01:15:16,693 --> 01:15:19,694
Az American Sublime mutatja be
a nyugati tájkép festészetet,
885
01:15:19,696 --> 01:15:22,463
és mutatja meg a természet
roppant méreteit.
886
01:15:22,465 --> 01:15:24,465
Bevált módszer volt
887
01:15:24,467 --> 01:15:26,667
a háttérbe vadul tomboló vihart festeni.
888
01:15:26,669 --> 01:15:29,302
Ezek a képek különösen
érdekesek számomra.
889
01:15:32,542 --> 01:15:35,543
Miss Patricia azt mondta,
hogy eltörhetnek a csontjai,
890
01:15:35,545 --> 01:15:37,611
ha csak megpöccintem.
891
01:15:37,613 --> 01:15:38,813
Ez igaz?
892
01:15:38,815 --> 01:15:40,346
Igen.
893
01:15:40,348 --> 01:15:42,348
Milyen szuperképessége van?
894
01:15:42,350 --> 01:15:44,487
Maga zseni?
895
01:15:45,788 --> 01:15:47,757
És mi az enyém?
896
01:15:50,960 --> 01:15:53,961
Örökre 9 éves maradsz, igaz?
897
01:15:53,963 --> 01:15:55,963
Ja.
898
01:15:55,965 --> 01:15:58,466
Elképesztõ.
899
01:15:58,468 --> 01:16:01,635
Olyannak láthatod a világot,
amilyen.
900
01:16:01,637 --> 01:16:03,537
Örökre.
901
01:16:03,539 --> 01:16:06,006
A srác, aki nem öregszik.
902
01:16:08,644 --> 01:16:10,345
Mehet a menet?
903
01:16:12,782 --> 01:16:16,784
Mehet a menet?
904
01:16:16,786 --> 01:16:18,919
Igen!
905
01:16:18,921 --> 01:16:20,857
Tyûha!
906
01:16:23,893 --> 01:16:27,061
Annyira király ez a hely, Mr. Üveg!
907
01:16:27,063 --> 01:16:30,363
Úgy táncolnék.
908
01:16:30,365 --> 01:16:32,365
Akkor táncolj.
909
01:16:32,367 --> 01:16:34,435
Ez az! Skubizza!
910
01:16:40,476 --> 01:16:42,277
Ez az!
911
01:16:49,919 --> 01:16:52,420
Ajaj!
912
01:17:41,804 --> 01:17:45,539
Mindnyájunknak hazudtak.
913
01:17:45,541 --> 01:17:49,377
Te hiszel?
914
01:17:50,112 --> 01:17:52,882
Igen, hiszek.
915
01:17:55,451 --> 01:17:58,752
Én egész életemben ebben hittem.
916
01:18:01,157 --> 01:18:05,125
Elvesztették a hitüket.
917
01:18:05,127 --> 01:18:10,764
A Hordám elvesztette a hitét!
918
01:18:10,766 --> 01:18:13,567
Egy képregényben...
919
01:18:13,569 --> 01:18:17,905
most biztosan keresnél egy nyilvános
helyet, ahol mindenki lát.
920
01:18:17,907 --> 01:18:21,742
Ami az emberiség
banális eredményeit ünnepli.
921
01:18:23,546 --> 01:18:28,616
De szükséged van David-re,
hogy meggyõzd õket.
922
01:18:28,618 --> 01:18:31,185
Küzdj meg vele
923
01:18:31,187 --> 01:18:33,689
a világ szeme láttára.
924
01:18:35,625 --> 01:18:39,793
Ma fogják megnyitni a legmagasabb
épületet a városban.
925
01:18:39,795 --> 01:18:46,667
A világ összes kamerája
titeket vesz majd.
926
01:18:46,669 --> 01:18:51,805
Egyszerre gyõzheted meg a Hordát
és a világot...
927
01:18:51,807 --> 01:18:55,075
hogy létezünk.
928
01:18:59,248 --> 01:19:05,552
Miért vagy ebben a székben, gyermekem?
929
01:19:05,554 --> 01:19:09,623
A csontjaim könnyen törnek.
930
01:19:09,625 --> 01:19:11,191
Már így születtem.
931
01:19:11,193 --> 01:19:15,195
94 törésem volt.
932
01:19:15,197 --> 01:19:18,832
Csak a szenvedést ismerem.
933
01:19:18,834 --> 01:19:21,869
Örvendj.
934
01:19:21,871 --> 01:19:28,142
Sokat szenvedtél, ezáltal megtisztultál.
935
01:19:28,144 --> 01:19:32,846
Gondolom, okkal vagy itt,
hogy a bosszú angyala legyél.
936
01:19:34,684 --> 01:19:37,851
Mennyire vágysz rá,
hogy bosszút állj?
937
01:19:53,736 --> 01:19:58,841
Úgy fest, a rosszfiúk összeállnak.
938
01:20:03,012 --> 01:20:05,679
Mi a helyzet, David?
939
01:20:05,681 --> 01:20:08,215
Azt hittem, barátok vagyunk.
940
01:20:08,217 --> 01:20:10,718
Elijah?
941
01:20:10,720 --> 01:20:13,153
Magának nem kellene bujkálnia, David.
942
01:20:13,155 --> 01:20:16,023
Csak azért tudja meghúzni magát,
mert az autótolvajok
943
01:20:16,025 --> 01:20:19,860
és a zsebmetszõk ellen
nincs szükség minden erejére.
944
01:20:19,862 --> 01:20:21,762
Az ilyen piti bûnözõkre
945
01:20:21,764 --> 01:20:23,330
alig kell használnia képességeit.
946
01:20:23,332 --> 01:20:26,867
Talán semmi titkolni valóm nincs,
Elijah.
947
01:20:26,869 --> 01:20:28,268
Találtam magának valakit,
948
01:20:28,270 --> 01:20:32,172
aki ellen minden erejét be kell vetnie.
949
01:20:32,174 --> 01:20:34,775
Egy emberfeletti sorozatgyilkost.
950
01:20:34,777 --> 01:20:38,178
Ne tegye ezt.
951
01:20:38,180 --> 01:20:40,781
Hogy-hogy csak mi hárman vagyunk?
952
01:20:40,783 --> 01:20:43,951
Talán olyasmiben hiszünk,
ami nem is igaz.
953
01:20:45,054 --> 01:20:49,323
Elmegyünk a város
legmagasabb épületéhez.
954
01:20:49,325 --> 01:20:52,092
A Hordáról ott hull majd le a lepel.
955
01:20:52,094 --> 01:20:53,694
Az épület 3 emeletét
956
01:20:53,696 --> 01:20:55,796
egy vegyipari vállalat bérli.
957
01:20:55,798 --> 01:20:57,931
Felrobbantom az épületet
958
01:20:57,933 --> 01:20:59,800
a vegyi anyagaikkal, David.
959
01:20:59,802 --> 01:21:03,637
Megpróbálhatnak megállítani minket.
960
01:21:03,639 --> 01:21:06,306
Ma lesz a beavatási bulija.
961
01:21:06,308 --> 01:21:09,143
Legalább tudja, mit vegyen fel.
962
01:21:15,217 --> 01:21:18,719
Lezártam a szórófejeket a szobájában,
David.
963
01:21:18,721 --> 01:21:21,355
Csak az ajtó tartja vissza.
- Elijah.
964
01:21:21,357 --> 01:21:22,956
Fémbõl van.
965
01:21:22,958 --> 01:21:24,691
De nem tud átjutni rajta,
966
01:21:24,693 --> 01:21:27,227
mert a fém erõsebb az ember csontjainál,
967
01:21:27,229 --> 01:21:29,863
és maga nem különleges.
968
01:21:29,865 --> 01:21:35,002
Rengeteg lesz ma a halott, Oltalmazó,
969
01:21:35,004 --> 01:21:38,839
hacsak nem tud áttörni azon az ajtón.
970
01:21:45,981 --> 01:21:48,084
Helló.
971
01:22:10,072 --> 01:22:11,774
Itt vagyok.
972
01:22:30,427 --> 01:22:32,025
Daryl?
973
01:23:27,816 --> 01:23:30,217
A képregényben ilyenkor
ábrázolnák nagy szemekkel,
974
01:23:30,219 --> 01:23:35,224
a feje körül meg egy csomó kérdõjellel.
975
01:23:44,434 --> 01:23:49,437
Te.. bántottad õt?
976
01:23:49,439 --> 01:23:51,371
Mi baja van?
977
01:23:51,373 --> 01:23:56,843
Térdelj le... õelõtte.
978
01:23:56,845 --> 01:23:59,780
Õ egy megtört.
979
01:23:59,782 --> 01:24:02,115
Menjen arrébb.
980
01:24:02,117 --> 01:24:05,252
Vissza a szobájába!
Maga is!
981
01:24:18,033 --> 01:24:21,134
A megtörtekért harcol.
982
01:24:22,871 --> 01:24:24,371
Meglelted a célod.
983
01:24:54,937 --> 01:24:59,006
Valakinek a Hordából segítenie kéne
kijutni innen,
984
01:24:59,008 --> 01:25:02,378
ha megoldható... kolléga.
985
01:26:10,613 --> 01:26:12,915
Menjünk az alagsorba!
986
01:28:08,230 --> 01:28:09,497
Hallgasson ide, Joseph.
987
01:28:09,499 --> 01:28:11,566
Az édesapja kezelése remekül halad.
988
01:28:11,568 --> 01:28:14,201
Nagy reményeket fûzök hozzá.
989
01:28:14,203 --> 01:28:20,008
Maga tudta, hogy az elsõ Superman
nem is tudott repülni?
990
01:28:21,376 --> 01:28:24,244
És hogy Metropolisz valójában Nem York?
991
01:28:24,246 --> 01:28:25,680
És mi van a többi egybeeséssel
992
01:28:25,682 --> 01:28:27,247
amirõl olvastam?
993
01:28:27,249 --> 01:28:30,052
A képregények rögeszméket szülnek.
994
01:28:31,286 --> 01:28:35,255
Jártak már képregénytalálkozón?
995
01:28:35,257 --> 01:28:38,493
Tini TV-sorozatokat árulnak ott.
996
01:28:38,495 --> 01:28:41,496
A pénzünkre utaznak.
997
01:28:41,498 --> 01:28:46,536
A barátaid és a családtagjaid teljesen
meg vannak zavarodva.
998
01:28:48,471 --> 01:28:52,138
A maga apja
szembeszállt a lány elrablójával.
999
01:28:52,140 --> 01:28:55,242
A maga fia
megpróbálja legyõzni az õ apját.
1000
01:28:55,244 --> 01:28:57,478
Õ az anarchista.
1001
01:28:57,480 --> 01:28:59,647
Õ a lángelme.
Õ a vonakodó hõs.
1002
01:28:59,649 --> 01:29:03,283
Ez az egész ismerõsen cseng, nem igaz?
1003
01:29:03,285 --> 01:29:07,287
A képregények
nem valós eseményeket írnak le.
1004
01:29:16,866 --> 01:29:20,367
Hé, melyik szárnyban dolgozol?
1005
01:29:20,369 --> 01:29:23,236
A Szörny azt szeretné,
hogy maga guruljon tovább,
1006
01:29:23,238 --> 01:29:25,441
amikor ideérnek.
1007
01:29:29,177 --> 01:29:31,079
Erõs a hitem.
1008
01:29:31,814 --> 01:29:33,516
Erõs a hitem.
1009
01:29:35,585 --> 01:29:37,554
Erõs a hitem.
1010
01:29:43,392 --> 01:29:45,193
Erõs a hitem.
1011
01:30:37,379 --> 01:30:40,781
Az új Osaka épület megnyitására
nagy ünnepséget rendeznek.
1012
01:30:40,783 --> 01:30:43,484
Több ezer embert várnak az eseményre.
1013
01:30:43,486 --> 01:30:45,753
Mind látni szeretné ezt a látványos
építészeti alkotást.
1014
01:30:45,755 --> 01:30:47,788
Az épület várhatóan
1015
01:30:47,790 --> 01:30:49,924
az üzleti élet egyik központja lesz,
1016
01:30:49,926 --> 01:30:51,425
állások ezreit létrehozva...
1017
01:30:51,427 --> 01:30:53,494
Hármas kód!
1018
01:30:53,496 --> 01:30:55,295
Minden beteget zárjanak a szobájába.
1019
01:30:55,297 --> 01:30:57,397
Az õrség legyen készenlétben.
1020
01:30:57,399 --> 01:30:59,199
A megszökött betegek az Osaka torony
1021
01:30:59,201 --> 01:31:00,868
megnyitójára tartanak,
1022
01:31:00,870 --> 01:31:02,369
az a legmagasabb épület.
1023
01:31:02,371 --> 01:31:03,871
Elijah valószínûleg be akar hatolni
1024
01:31:03,873 --> 01:31:05,506
egy vegyipari vállalathoz.
1025
01:31:05,508 --> 01:31:08,274
Értesítsék a philadelphiai rendõrséget.
1026
01:31:08,276 --> 01:31:11,277
Hibáztak, hogy lementek az alagsorba.
1027
01:31:11,279 --> 01:31:13,313
Így nyertünk egy kis idõt.
1028
01:31:13,315 --> 01:31:15,415
Úgy rémlik,
hogy a nagy, nyilvános helyek
1029
01:31:15,417 --> 01:31:17,685
klasszikus elemnek számítanak
1030
01:31:17,687 --> 01:31:20,521
a limitált szériák
legizgalmasabb részeiben.
1031
01:31:20,523 --> 01:31:23,557
Elijah azt mondta,
ott történik a leszámolás,
1032
01:31:23,559 --> 01:31:25,960
ahol a képességek kitudódnak
1033
01:31:25,962 --> 01:31:29,597
és egymásnak feszülnek.
1034
01:31:29,599 --> 01:31:31,467
És aztán?
1035
01:31:32,835 --> 01:31:34,737
Utána mi jön?
1036
01:31:58,828 --> 01:32:00,628
Jesszus, kint vannak!
1037
01:32:00,630 --> 01:32:01,929
Kint vannak!
1038
01:32:16,512 --> 01:32:18,012
Dr. Ellie Staple vagyok.
1039
01:32:18,014 --> 01:32:19,412
Sürgõs segítségre van szükségünk
1040
01:32:19,414 --> 01:32:21,751
a Raven Hill Memorialbe.
1041
01:32:42,772 --> 01:32:45,307
Ne!
1042
01:32:50,345 --> 01:32:52,646
Hányan fognak ma meghalni?
1043
01:32:52,648 --> 01:32:53,914
Na?
1044
01:32:53,916 --> 01:32:55,415
Én nem akarom ezt.
1045
01:32:55,417 --> 01:32:56,917
Nem érdekel mit mond Patricia.
1046
01:32:56,919 --> 01:32:58,886
Én nem...
1047
01:32:58,888 --> 01:33:01,655
Hedwig átveszi a fényt.
1048
01:33:01,657 --> 01:33:04,091
Helló, mizu?
1049
01:33:04,093 --> 01:33:06,026
Ne aggódjon.
1050
01:33:06,028 --> 01:33:07,661
Úgy sincs rá szükségünk.
1051
01:33:07,663 --> 01:33:10,798
Itt vagyunk még tízen.
1052
01:33:16,906 --> 01:33:20,843
Úgy látom, hogy akad még
feladata a Szörnynek.
1053
01:33:43,733 --> 01:33:46,133
Látjuk a Szörnyet.
További parancsra várunk.
1054
01:33:48,403 --> 01:33:49,839
További parancsra várunk!
1055
01:34:08,390 --> 01:34:11,627
A fõszereplõk összegyûlnek...
1056
01:34:53,202 --> 01:34:57,538
Tartsanak távol mindenkit
a déli ablakoktól!
1057
01:34:57,540 --> 01:34:59,508
A rendõrség már úton van.
1058
01:35:20,963 --> 01:35:22,496
Most megvagy!
1059
01:35:29,839 --> 01:35:34,208
Meg fogod tanulni,
hogy le kell térdelni a megtörtek elõtt.
1060
01:36:21,624 --> 01:36:24,258
Megmagyarázom!
Õ személyiségzavaros.
1061
01:36:24,260 --> 01:36:26,694
Állatnak képzeli magát.
- Álljon arrébb!
1062
01:36:26,696 --> 01:36:28,128
Nem, nem értik.
1063
01:36:28,130 --> 01:36:29,730
Csak pusztítani tud.
1064
01:36:29,732 --> 01:36:31,231
Bajuk fog esni.
1065
01:36:31,233 --> 01:36:32,933
Valaki, kérem...
1066
01:36:32,935 --> 01:36:34,668
Többszörös személyiség.
1067
01:36:34,670 --> 01:36:36,270
Rávehetjük az együttérzõbb énjeit,
1068
01:36:36,272 --> 01:36:37,738
hogy segítsenek.
- Maradjon itt!
1069
01:36:37,740 --> 01:36:40,876
Te vagy a lány,
akit elengedett a Szörny.
1070
01:37:10,773 --> 01:37:12,940
Maradjanak távol tõle!
1071
01:37:12,942 --> 01:37:15,511
Gyerünk!
1072
01:37:39,301 --> 01:37:41,438
Magukat próbálom menteni!
1073
01:38:16,806 --> 01:38:20,040
Casey, itt már semmit sem ér a lámpa.
1074
01:38:20,042 --> 01:38:23,010
Neked kell elõcsalogatnod Kevint!
1075
01:38:23,012 --> 01:38:25,179
Be kell vinnünk õket,
hogy ne essen bajuk.
1076
01:38:25,181 --> 01:38:26,980
Megértetted?
1077
01:38:28,651 --> 01:38:29,950
Dad, két kommandós csapat
1078
01:38:29,952 --> 01:38:31,218
közelít feléd.
1079
01:38:31,220 --> 01:38:33,020
Vissza az épületbe!
1080
01:38:38,428 --> 01:38:40,060
Mozgás!
1081
01:38:40,062 --> 01:38:41,662
Menjenek az épületbe!
1082
01:38:52,875 --> 01:38:55,443
Az víz,
azt használják David szobájához.
1083
01:38:55,445 --> 01:38:57,211
Abban a tartályban víz van!
1084
01:38:57,213 --> 01:38:59,780
Gyerekkorában egyszer
majdnem megfulladt.
1085
01:38:59,782 --> 01:39:02,151
A víz a gyenge pontja.
1086
01:39:03,953 --> 01:39:05,385
Hé!
1087
01:39:05,387 --> 01:39:06,420
Hé!
- Joseph!
1088
01:39:06,422 --> 01:39:07,888
Hazudik neked!
1089
01:39:07,890 --> 01:39:10,023
A képregényekben a fõgonosz
megértéséhez
1090
01:39:10,025 --> 01:39:12,860
mindig a szülei jelentik a kulcsot.
1091
01:39:12,862 --> 01:39:14,828
Valamit elhallgat elõled.
1092
01:39:14,830 --> 01:39:16,632
Joseph, vissza!
1093
01:39:20,336 --> 01:39:23,203
Még ne mondd el neki!
1094
01:39:25,174 --> 01:39:29,444
Kevin apja nem akármelyik vonatra
ült fel mielõtt eltûnt.
1095
01:39:45,462 --> 01:39:47,361
"Eastrail 177-es járat"
1096
01:39:47,363 --> 01:39:49,665
"Következõ megálló: Philadelphia"
1097
01:40:17,826 --> 01:40:20,394
Azon a vonaton utazott,
amelyiken apám.
1098
01:40:20,396 --> 01:40:24,133
Amelyiken mindenki meghalt,
kivéve apámat.
1099
01:40:30,839 --> 01:40:32,841
Ez a kulcsa, ki vagy.
1100
01:40:34,843 --> 01:40:37,878
Mr. Üveg megölte Kevin apját!
1101
01:40:51,193 --> 01:40:53,927
Ez is csak egy újabb bizonyíték.
1102
01:40:53,929 --> 01:40:56,129
Ha nincs az a vonatszerencsétlenség,
1103
01:40:56,131 --> 01:40:59,066
Kevin maradt volna egyedül az anyjával.
1104
01:40:59,068 --> 01:41:00,501
És ha Kevin anyja nem bántalmazza
1105
01:41:00,503 --> 01:41:01,502
tovább a fiát,
1106
01:41:01,504 --> 01:41:04,805
akkor nem születik meg a Szörny.
1107
01:41:04,807 --> 01:41:07,442
Mekkora esély volt rá, hogy David Dunn
1108
01:41:07,444 --> 01:41:13,448
és Clarence Wendell Crumb
egy helyen legyen pont aznap?
1109
01:41:13,450 --> 01:41:15,150
Hihetetlen!
1110
01:41:16,819 --> 01:41:20,954
Én teremtettelek,
épp úgy, mint Davidet.
1111
01:41:20,956 --> 01:41:24,559
Csak nálad tovább tartott.
1112
01:41:24,561 --> 01:41:27,027
19 évig.
1113
01:41:27,029 --> 01:41:30,297
Ezek majdnem meggyõztek,
hogy õrült vagyok.
1114
01:41:30,299 --> 01:41:34,935
Pedig szuperhõsöket teremtek.
1115
01:41:34,937 --> 01:41:39,574
Tényleg nagy zseni vagyok!
1116
01:41:41,176 --> 01:41:46,447
Hálás vagyok azért, amit tettél.
1117
01:41:46,449 --> 01:41:50,117
De azért vagyok,
hogy megvédjem Kevint.
1118
01:41:50,119 --> 01:41:56,524
És nem hiszem,
hogy veled biztonságban lenne.
1119
01:42:00,996 --> 01:42:02,396
Hé!
1120
01:42:02,398 --> 01:42:05,132
Még nem rendeztük le
azt a térdelõs dolgot.
1121
01:42:05,134 --> 01:42:08,101
A klasszikus csavar.
1122
01:42:08,103 --> 01:42:10,505
Az ellenségbõl lesz a barát...
1123
01:42:10,507 --> 01:42:15,411
a hõs rendíthetetlen jósága miatt.
1124
01:43:46,436 --> 01:43:51,039
Majd leszámolunk az egész világ elõtt.
1125
01:44:08,056 --> 01:44:10,125
Elijah!
1126
01:44:19,769 --> 01:44:21,471
Eressz el!
1127
01:44:26,008 --> 01:44:28,008
Hagy beszéljek Kevin Wendell Crumbbal.
1128
01:44:29,746 --> 01:44:31,746
Nem!
1129
01:44:35,083 --> 01:44:37,485
Eressz el!
1130
01:44:37,487 --> 01:44:39,720
Muszáj beszélnem
Kevin Wendell Crumbbal.
1131
01:44:42,459 --> 01:44:44,525
Neki én kellek.
1132
01:44:44,527 --> 01:44:46,561
Kevin Wendell Crumb.
1133
01:44:48,665 --> 01:44:49,764
Kevin Wendell Crumb.
1134
01:44:52,100 --> 01:44:54,236
Kevin Wendell Crumb.
1135
01:45:04,747 --> 01:45:06,516
Szia!
1136
01:45:08,551 --> 01:45:10,383
A Szörny hallgatott rám.
1137
01:45:10,385 --> 01:45:12,252
Nem azt csinálta, amit akart.
1138
01:45:12,254 --> 01:45:14,387
Megmondhatod neki, mit tegyen.
1139
01:45:14,389 --> 01:45:18,124
Nem én felügyelem a fényt.
- De igen!
1140
01:45:18,126 --> 01:45:21,127
De igen, te!
1141
01:45:23,198 --> 01:45:26,099
Jó érzés.
1142
01:45:26,101 --> 01:45:27,635
Nem igaz?
1143
01:45:27,637 --> 01:45:30,471
Mm-hmm.
1144
01:45:30,473 --> 01:45:34,542
Itt maradsz a fényen?
1145
01:45:34,544 --> 01:45:36,479
Egy kicsit?
1146
01:45:59,936 --> 01:46:03,437
A lány elõcsalt egy másikat.
Célpont kiiktatva.
1147
01:46:19,354 --> 01:46:21,722
Mentsék meg. Õ az apám.
1148
01:46:21,724 --> 01:46:23,323
Segíteni akart maguknak.
1149
01:46:23,325 --> 01:46:24,825
Ott, zöldben! Õ az!
1150
01:46:24,827 --> 01:46:27,595
Megpróbálta feltartóztatni a Hordát.
Nagyon gyenge.
1151
01:47:05,167 --> 01:47:07,602
David.
1152
01:47:07,604 --> 01:47:08,936
David, fogja meg a kezem!
1153
01:47:08,938 --> 01:47:10,571
Fogja meg!
1154
01:47:35,330 --> 01:47:37,433
Most már magunk vagyunk.
1155
01:47:42,371 --> 01:47:44,805
Maguk hármuk miatt küldtek ide.
1156
01:47:44,807 --> 01:47:47,808
Mondja meg az igazat.
1157
01:47:47,810 --> 01:47:51,179
Sikerült majdnem meggyõznöm,
hogy valójában egy átlagos ember?
1158
01:47:54,383 --> 01:47:57,485
Békén hagytam volna,
1159
01:47:57,487 --> 01:48:02,592
de amikor a Horda felbukkant,
muszáj volt idejönnöm.
1160
01:48:17,807 --> 01:48:20,441
Nem te mondogattad,
hogy a limitált szériák végén
1161
01:48:20,443 --> 01:48:22,743
van egy leszámolás?
1162
01:48:22,745 --> 01:48:25,245
Hogy-hogy nem tudtad,
mi lesz a vége?
1163
01:48:25,247 --> 01:48:26,814
Oh, anya.
1164
01:48:26,816 --> 01:48:32,318
Ez itt nem limitált széria.
1165
01:48:32,320 --> 01:48:35,990
Ez kezdettõl fogva...
1166
01:48:35,992 --> 01:48:38,759
egy eredettörténet.
1167
01:49:01,851 --> 01:49:03,884
Mi történik?
1168
01:49:08,758 --> 01:49:10,891
Szeretek 9 éves lenni!
1169
01:49:12,762 --> 01:49:15,395
Ez... nagyon fáj, Casey!
1170
01:49:15,397 --> 01:49:16,964
Szüntesd meg a fájdalmat!
1171
01:49:18,634 --> 01:49:23,003
Nem tudom... magamnál tartani
a fényt, Casey.
1172
01:49:26,341 --> 01:49:29,710
Nem kellett volna rá hallgatnom.
1173
01:49:34,083 --> 01:49:36,784
Összevéreztem a nadrágomat.
1174
01:49:36,786 --> 01:49:38,384
Ennek annyi.
1175
01:49:40,723 --> 01:49:43,758
Ki kell tisztítanunk, Casey.
1176
01:49:45,828 --> 01:49:49,630
Midõn teste lassan megadja magát
az elkerülhetetlennek,
1177
01:49:49,632 --> 01:49:55,069
mintha fokozatosan jeges, dermesztõ víz
áradna szét az ereiben.
1178
01:49:55,071 --> 01:50:01,542
Lelkében egyszerre háborog a félelem
és honol a békesség.
1179
01:50:03,613 --> 01:50:06,346
Hölgyeim és Uraim,
itt jön Patricia!
1180
01:50:06,348 --> 01:50:08,816
Mindnyájan hallgassunk rá.
1181
01:50:10,787 --> 01:50:12,686
Láttad õket?
1182
01:50:12,688 --> 01:50:16,524
Mindketten bámulatosak.
1183
01:50:16,526 --> 01:50:19,359
Sose kételkedtem. Én...
1184
01:50:19,361 --> 01:50:23,363
Soha ne hidd el,
ha azt mondják, hogy kételkedtem benne.
1185
01:50:26,702 --> 01:50:28,569
Mindnyájan félnek.
1186
01:50:28,571 --> 01:50:32,675
De mondtam nekik,
hogy magamnál tartom a fényt.
1187
01:50:35,578 --> 01:50:38,681
Tényleg a barátom vagy?
1188
01:50:41,584 --> 01:50:43,651
Akkor megtartom a fényt a végéig.
1189
01:50:43,653 --> 01:50:45,387
Az utolsó pillanatig.
1190
01:50:48,457 --> 01:50:51,326
Nem is olyan rossz a fényen lenni.
1191
01:50:59,936 --> 01:51:01,871
Kevin.
1192
01:51:38,174 --> 01:51:41,508
Ide engedne egy kicsit,
1193
01:51:41,510 --> 01:51:43,713
hogy megvizsgálhassam?
1194
01:51:45,648 --> 01:51:47,750
Rendben.
1195
01:52:06,202 --> 01:52:08,537
A képregényírók tévednek.
1196
01:52:10,239 --> 01:52:12,239
Azt állítják,
hogy titkos, gonosz csoportok
1197
01:52:12,241 --> 01:52:14,775
küzdenek a hõsök ellen.
1198
01:52:14,777 --> 01:52:17,211
Szerintem nem vagyunk
különösebben gonoszak
1199
01:52:17,213 --> 01:52:20,114
és egyik oldalon sem állunk.
1200
01:52:20,116 --> 01:52:21,949
Mindkettejük ellen harcolunk.
1201
01:52:21,951 --> 01:52:26,987
Ha egyikük létezik,
a másikuk is felbukkan.
1202
01:52:26,989 --> 01:52:28,255
Ha elfajul a helyzet...
1203
01:52:28,257 --> 01:52:30,591
közbelépünk.
1204
01:52:30,593 --> 01:52:34,595
Nem járhatnak közöttünk istenek.
1205
01:52:34,597 --> 01:52:35,996
Nem lenne igazságos.
1206
01:52:35,998 --> 01:52:41,535
Minden ment a maga módján
10 ezer éven keresztül.
1207
01:52:41,537 --> 01:52:43,771
Vigasztalja az a tény,
1208
01:52:43,773 --> 01:52:47,074
hogy helyes volt az elmélete.
1209
01:52:47,076 --> 01:52:50,012
Békéljen meg!
1210
01:53:09,565 --> 01:53:14,670
Én nem is voltam selejt, anya.
1211
01:53:15,871 --> 01:53:17,006
Nem.
1212
01:53:19,075 --> 01:53:21,877
Fantasztikus voltál.
1213
01:53:38,928 --> 01:53:42,162
Ezek a betegek nagyon zavartak voltak.
1214
01:53:42,164 --> 01:53:44,798
Hagy szögezzem le,
minden ami történt,
1215
01:53:44,800 --> 01:53:46,934
a szervezetükben levõ gyógyszereknek
1216
01:53:46,936 --> 01:53:48,902
és a mániájuknak tudható be.
1217
01:53:48,904 --> 01:53:50,904
A betegek védelmében,
1218
01:53:50,906 --> 01:53:52,773
tartsuk meg magunknak azt
ami az épületben
1219
01:53:52,775 --> 01:53:55,578
és a parkolóban lezajlott.
1220
01:53:56,846 --> 01:53:57,978
...mindenki elégedettvolt.
1221
01:53:57,980 --> 01:53:59,279
A megnyitó végetért,
1222
01:53:59,281 --> 01:54:01,015
de elnézve
1223
01:54:01,017 --> 01:54:03,119
az arcok sokaságát...
1224
01:54:38,087 --> 01:54:40,623
Mindhárman azok voltak.
1225
01:54:42,224 --> 01:54:45,893
Igazán különlegesek, tényleg.
1226
01:54:45,895 --> 01:54:50,798
Ha beleegyeznek,
megyek a következõ városba.
1227
01:54:50,800 --> 01:54:53,367
Lesznek következmények?
1228
01:54:53,369 --> 01:54:55,803
Senki se látta õket.
1229
01:54:55,805 --> 01:54:59,006
Tudom mi a feladatom.
1230
01:54:59,008 --> 01:55:00,908
Meggyõzni õket.
1231
01:55:00,910 --> 01:55:04,845
Ez a legemberségesebb
és leghatékonyabb módszer.
1232
01:55:04,847 --> 01:55:08,882
Nem hóhérok vagyunk,
és nem kellenek mártírok.
1233
01:55:08,884 --> 01:55:12,853
Ha makacskodnak, használom a gépet.
1234
01:55:12,855 --> 01:55:16,390
Tisztában vagyok vele,
milyen fontos az, amit csinálunk.
1235
01:55:16,392 --> 01:55:19,393
Fenntartjuk az egyensúlyt...
1236
01:55:19,395 --> 01:55:21,764
és a rendet.
1237
01:55:43,219 --> 01:55:45,152
Nem esernyõért jöttünk,
1238
01:55:45,154 --> 01:55:46,086
és ezt te is tudod.
1239
01:55:46,088 --> 01:55:48,055
Csapdoss a szárnyaiddal,
Mr. Pingvin.
1240
01:55:48,057 --> 01:55:50,023
Elrepítünk a központba.
1241
01:55:50,025 --> 01:55:52,693
És mi a vád, Csodafiú?
1242
01:55:52,695 --> 01:55:54,094
Illegális ernyõtartás.
1243
01:55:54,096 --> 01:55:56,263
Garázdaság, a közrend megzavarása.
1244
01:55:56,265 --> 01:55:59,467
Elég bizonyítékunk van,
hogy hûvösre tegyünk, Pingvin.
1245
01:56:07,710 --> 01:56:08,976
Túl okos.
1246
01:56:08,978 --> 01:56:11,278
Ezért õ a megaagy.
1247
01:56:11,280 --> 01:56:14,214
Sosem árulná el, hogy mi a terve.
1248
01:56:14,216 --> 01:56:15,716
Mindenkit átver.
1249
01:56:15,718 --> 01:56:17,417
Eltereli a figyelmüket.
1250
01:56:17,419 --> 01:56:19,454
Ez csúcs, haver!
1251
01:56:19,456 --> 01:56:23,092
És mindig van terve.
1252
01:56:33,470 --> 01:56:35,736
Látja azt a kamerát?
1253
01:56:35,738 --> 01:56:38,372
Van még 100 másik ugyanilyen.
1254
01:56:38,374 --> 01:56:41,277
Mindent rögzítünk.
1255
01:56:50,186 --> 01:56:52,419
Minden felvételt
1256
01:56:52,421 --> 01:56:55,822
és biztonsági másolatot töröltünk?
- Igen.
1257
01:56:55,824 --> 01:56:58,260
Letöltöttek elõtte belõle valamit?
1258
01:57:06,268 --> 01:57:09,102
Nem értem, hogy lehetséges.
1259
01:57:09,104 --> 01:57:12,139
Úgy látszik, streamelte valaki
a kamerák élõképét
1260
01:57:12,141 --> 01:57:14,176
egy privát weboldalra.
1261
01:57:38,267 --> 01:57:40,400
Azért haladt végig az alagsori
folyosókon,
1262
01:57:40,402 --> 01:57:43,303
hogy minél több kamera lássa.
1263
01:57:43,305 --> 01:57:47,274
Ezért nem az oldalbejáraton ment ki.
1264
01:57:47,276 --> 01:57:49,076
Sosem tervezett
1265
01:57:49,078 --> 01:57:50,946
eljutni ahhoz a toronyházhoz.
1266
01:57:53,516 --> 01:57:56,018
Ez öngyilkos akció volt.
1267
01:57:57,286 --> 01:58:01,190
És én biztosítottam neki
a szükséges kamerákat.
1268
01:58:12,167 --> 01:58:16,038
Mit mûvelt, Elijah?
1269
01:59:11,894 --> 01:59:13,628
Bizonyos ismeretlen erõk
1270
01:59:13,630 --> 01:59:18,100
nem akarják, hogy rájöjjünk,
hogy igazából mire vagyunk képesek.
1271
01:59:20,202 --> 01:59:23,170
Nem akarják hogy tudjuk,
hogy a természetfelettinek tûnõ
1272
01:59:23,172 --> 01:59:26,641
képességeink valójában igaziak.
1273
01:59:38,053 --> 01:59:42,356
Hiszem, hogy ha mindenki látja,
mi lesz néhány emberbõl,
1274
01:59:42,358 --> 01:59:45,526
amikor teljes mértékben
kiaknázza képességeit,
1275
01:59:45,528 --> 01:59:47,831
másoknak is felnyílik a szeme.
1276
01:59:51,701 --> 01:59:57,472
Hiszem,
hogy a magunkba vetett hit ragályos.
1277
01:59:57,474 --> 02:00:01,975
Engedtessék meg nekünk,
hogy szuperhõsök legyünk.
1278
02:00:01,977 --> 02:00:05,981
Máskülönben sosem fog
felnyílni a szemünk.
1279
02:00:12,121 --> 02:00:14,455
Bárkik is azok,
1280
02:00:14,457 --> 02:00:18,091
akik nem akarják,
hogy megtudjuk az igazságot,
1281
02:00:18,093 --> 02:00:22,229
õk ma veszítenek.
1282
02:00:48,558 --> 02:00:50,325
Köszi.
1283
02:00:58,501 --> 02:01:02,035
Mennyi idõ telt el,
mióta kiraktuk?
1284
02:01:02,037 --> 02:01:04,273
Két óra.
1285
02:01:09,044 --> 02:01:11,246
Meddig kell várnunk, amíg...?
1286
02:02:04,199 --> 02:02:06,301
Tudom már mi történik.
1287
02:02:09,706 --> 02:02:14,243
Most tárja fel a titkát az univerzum.
1288
02:03:01,412 --> 02:03:05,860
ÜVEG