1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:27,441 --> 00:01:31,912 Yaþam Vakfý Denetimi, YV1 konuþuyor. Numuneler güvende ve eve dönüyoruz. 2 00:01:32,222 --> 00:01:35,017 Anlaþýldý YV1. Atmosfere giriþ için hazýrlanýn. 3 00:01:35,152 --> 00:01:38,152 Anlaþýldý. Atmosfere giriþ düzeni baþlatýlýyor. 4 00:01:38,187 --> 00:01:41,187 Yüz üç mahallinden, mahal dörde... Kahretsin! 5 00:01:41,322 --> 00:01:43,052 Kapat þunu. Kapatýn þunu! 6 00:01:43,082 --> 00:01:45,712 YV1, Görev Denetim. Sesiniz kesiliyor. Lütfen tekrar edin. 7 00:01:46,222 --> 00:01:48,822 - Mayday, Mayday! - YV1! 8 00:01:48,852 --> 00:01:50,717 - Mayday! - Görev Denetim. Lütfen tekrar edin. 9 00:01:51,752 --> 00:01:54,382 YV1, Görev Denetim. Tekrar edin lütfen. 10 00:02:06,649 --> 00:02:10,849 DOÐU MALEZYA 11 00:02:43,222 --> 00:02:46,152 Bir durum raporu almak için tam temizliði beklemek zorunda kalmak istemiyorum. 12 00:02:46,187 --> 00:02:49,122 - Veriyi mümkün olduðunca çabuk topluyoruz. - Bu yeterince iyi deðil. 13 00:02:49,152 --> 00:02:50,787 Pekâlâ, belki ne olduðunu bana sen anlatabilirsin. 14 00:02:50,822 --> 00:02:53,922 Bir tür ihlal olmuþ. Astronotlardan biri yardým çaðrýsý gönderdi. 15 00:02:53,957 --> 00:02:56,582 - Peki ya mürettebat? - Hâlâ araþtýrýyoruz. 16 00:02:56,992 --> 00:03:00,387 - Nereye düþtü? - Sibu'nun 20 kilometre batýsýna. 17 00:03:00,622 --> 00:03:04,387 - Tüm numuneleri aldýk mý bari? - Hayýr, elimizde üçü var. 18 00:03:04,422 --> 00:03:09,352 Organizmalardan biri numune kabýndan çýktý ve kayýp. Hangisi olduðunu bilmiyoruz. 19 00:03:23,692 --> 00:03:27,022 - Ne diyor? - Astronotlardan biri hâlâ yaþýyor. 20 00:03:32,952 --> 00:03:34,222 Jameson bu. 21 00:03:42,123 --> 00:03:45,723 Borneo Hutan Simpan Orman Rezervi'ne Hoþ Geldiniz 22 00:04:24,384 --> 00:04:26,684 Yaþam Vakfý 23 00:04:34,585 --> 00:04:40,185 VENOM Keyifli Seyirler 24 00:04:44,286 --> 00:04:48,286 San Francisco, KALÝFORNÝYA 25 00:04:48,987 --> 00:04:54,987 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 26 00:04:58,022 --> 00:05:00,962 - Günaydýn gün ýþýðý. - Ne? Uyanýðým. 27 00:05:02,062 --> 00:05:03,357 Iskaladýn. 28 00:05:03,392 --> 00:05:05,057 - Uyanýðým. - Ýþte, buyur. Geri alabilirsin. 29 00:05:05,092 --> 00:05:10,352 Teþekkür... Vay be, takým elbise giyiyorsun. Evet! 30 00:05:10,362 --> 00:05:12,352 - Takým elbise giymene bayýlýyorum. - Sað ol. 31 00:05:12,362 --> 00:05:17,222 Yaþam Vakfý davasýnda bugün ifadelerim var. Toplantýnýn nasýl geçtiðini bana haber et. 32 00:05:17,257 --> 00:05:21,822 Toplantým mý? Kahretsin, tabii ya. Toplantým! 33 00:05:26,822 --> 00:05:28,087 Kahve. 34 00:05:29,322 --> 00:05:31,187 - Mükemmelsin. - Teþekkür ederim. 35 00:05:31,222 --> 00:05:34,952 - Bak ne diyeceðim, bu gecenin hangi gece biliyorsun deðil mi? - Randevu gecesi. 36 00:05:35,162 --> 00:05:40,322 Öyleyse saat altý civarýnda seni alýrým ve lütfen kaskýný unutma. 37 00:05:40,357 --> 00:05:43,392 Hoþuna gitmesine sevindim çünkü düðünümüzde giymeyi düþünüyorum. 38 00:05:43,427 --> 00:05:47,022 - Çok ateþli. - Kediyi besle. 39 00:05:47,057 --> 00:05:49,827 Beslerim. Seni seviyorum! 40 00:05:49,862 --> 00:05:51,462 Ben de seni seviyorum. Kediyi besle. 41 00:06:10,683 --> 00:06:14,556 Eddie Brock bugün Mission District'te boy göstererek peþine düþtüðü kimi... 42 00:06:14,576 --> 00:06:17,689 Herkes biliyor ki Silikon Vadisi'ndeki efendilerimiz Google ve Facebook'ta... 43 00:06:17,699 --> 00:06:20,227 Geçen defa tatsýz sorular sorup araþtýrýyordum. 44 00:06:20,262 --> 00:06:23,357 Evsizlik artarak binlerce kiþiyi... 45 00:06:23,392 --> 00:06:26,657 Eddie Brock bugün, caddelerde büyük gösterilerin yapýldýðý... 46 00:06:26,692 --> 00:06:29,492 ...Oakland þehir merkezinden bildiriyor. 47 00:06:29,527 --> 00:06:33,227 Birkaç haftadan beri bu gayrimenkul rüþvet söylentisini takip ediyorum. 48 00:06:33,262 --> 00:06:36,262 Hepsine zor kullanýlýyor olmasý sizleri çok kýzdýracak... 49 00:06:36,297 --> 00:06:40,622 Cesedin durumundan dolayý adli týp henüz ölüm nedenini belirleyemedi, ancak... 50 00:06:40,632 --> 00:06:44,062 ...doðal nedenlerden dolayý bir çöp sahasýnýn dibini boylamazsýnýz. 51 00:06:44,092 --> 00:06:49,422 Yani görünen o ki, þehir bu insanlarý artýk katilden daha fazla umursamýyor. 52 00:06:49,432 --> 00:06:52,322 Ben Eddie Brock, Brock Haber'le sizinleydim. 53 00:06:52,332 --> 00:06:56,562 - Hey Richard! Ýyi görünüyorsun! - Eddie! Oraya park edemezsin birader. 54 00:06:56,792 --> 00:07:00,127 Hadi ama ahbap! Yapýlamaz diye bir þey yok. O nasýl yapýyor? 55 00:07:00,162 --> 00:07:03,031 Berkeley. Brown. MIT! 56 00:07:03,051 --> 00:07:05,092 - Kýz burs kazandý birader. - Ne demiþtim ben? 57 00:07:05,527 --> 00:07:07,718 - Ne demiþtin? - Yapýlamaz diye bir þey yok. 58 00:07:07,738 --> 00:07:08,738 Eddie! 59 00:07:09,762 --> 00:07:13,557 - Motosiklet! - MIT! Vay be! 60 00:07:14,992 --> 00:07:19,027 Bu manzarada sevdiðim ne biliyor musun? Ýnsan hiç býkmýyor. 61 00:07:19,362 --> 00:07:23,412 Evet, tabii... Yükseklik pek bana göre deðil. 62 00:07:24,747 --> 00:07:25,997 Ýyi de... Mesele nedir? 63 00:07:26,032 --> 00:07:28,392 - Sana büyük ve özel bir haber buldum. - Öyle mi? Kim? 64 00:07:28,402 --> 00:07:29,997 Carlton Drake. 65 00:07:30,032 --> 00:07:32,062 - Carlton Drake mi? - Vizyoner bir adam. 66 00:07:32,097 --> 00:07:34,962 Roketlerinden bahsedip herkesin güvende olduðuna... 67 00:07:34,982 --> 00:07:36,962 ...kazanýn anormal bir durum olduðuna herkesi ikna etmek istiyor. 68 00:07:38,332 --> 00:07:41,997 - Adam... Cidden uçmuþ. - Açýk konuþacaðým. 69 00:07:42,032 --> 00:07:47,647 Carlton Drake isterse, bizi cebindeki parayla satýn alýp bu binayý garajýna dönüþtürebilir. 70 00:07:47,682 --> 00:07:53,262 Þimdi adama uzay programýný soracaksýn, teþekkür edip güzel bir gün dileyeceksin. 71 00:07:55,262 --> 00:07:57,157 Adam dolandýrýcýn teki. 72 00:07:58,492 --> 00:08:01,392 Eddie gidecek bir yerin yokken sana bir yuva verdik. 73 00:08:01,402 --> 00:08:03,562 Eddie Brock þovu sevdiðimizi biliyorsun. 74 00:08:03,792 --> 00:08:06,492 Bugün çalýþan daha iyi bir araþtýrmacý gazeteci yok... 75 00:08:06,502 --> 00:08:08,227 ...ama kimse yayýn aðýnýn üzerinde deðildir. 76 00:08:08,262 --> 00:08:11,332 O yüzden bana bir iyilik yap Eddie, sakýn saçmalýklarýna baþlama yine. 77 00:08:11,667 --> 00:08:12,955 Tamam, tamam. 78 00:08:12,975 --> 00:08:15,292 - Hatrým için. - Tamam, yapacaðým. 79 00:08:17,102 --> 00:08:20,744 Bu görevi niye bana verdi bilmiyorum Annie. Benim iþim deðil ki. 80 00:08:20,779 --> 00:08:21,992 Annem hep þöyle derdi... 81 00:08:22,002 --> 00:08:26,536 ...hayatta elde etmeye deðer her þey fedakârlýk, sabýr... 82 00:08:27,351 --> 00:08:29,056 ...ve çok çalýþmayý gerektirir. 83 00:08:30,278 --> 00:08:32,017 - Sen böylesin. Senden bahsediyorum. - Hiç deðil. 84 00:08:32,037 --> 00:08:33,067 - Hayýr. - Evet. 85 00:08:33,102 --> 00:08:34,466 Bana sahip olduðun için þanslýsýn. 86 00:08:34,486 --> 00:08:36,449 Açýk konuþmak gerekirse kaçýrýlacak adam deðilim. 87 00:08:36,584 --> 00:08:37,853 Annem öyle derdi. 88 00:08:39,391 --> 00:08:40,992 Yarýn uslu duracak mýsýn? 89 00:08:41,002 --> 00:08:44,232 Hayýr. Hayýr, iþimi yapacaðým. Yapacaðým þey bu. 90 00:08:44,267 --> 00:08:47,627 Ýþimi yapmazsam olmaz ki. Emrinde çalýþtýðýn adam tam bir... 91 00:08:47,662 --> 00:08:51,727 Drake için çalýþmýyorum, þirketim için çalýþýyorum ve þirketim onun için çalýþýyor. 92 00:08:51,862 --> 00:08:54,138 Eminim senin deðersiz olduðunu düþündüðün 93 00:08:54,158 --> 00:08:57,432 birçok kiþiyi savunuyorlardýr ama tekrar olmasýný istemeyiz. 94 00:08:57,467 --> 00:08:59,792 - Tekrar mý? - Daily Globe olayýnýn. 95 00:09:00,902 --> 00:09:03,532 Sahi mi? Olay demek! Olay falan deðildi o. 96 00:09:03,562 --> 00:09:05,032 - Bebeðim New York'tan kaçtýn. - Kaçmadým. Kaçmadým. 97 00:09:05,067 --> 00:09:08,962 - San Francisco'dan da kaçmaný istemem. - Hayýr, New York'ta hâlâ deðerim var. 98 00:09:08,997 --> 00:09:14,097 Seyahat ediyordum. Kaçmýyordum, seyahat ediyordum. 99 00:09:14,132 --> 00:09:16,162 - Ýþin aslý San Francisco'ya senin için taþýndým. - Benim için mi? 100 00:09:16,197 --> 00:09:21,562 - Benim ailemsin sen. - Sen de hiç fena deðilsin þampiyon. 101 00:09:25,072 --> 00:09:27,232 - Az konuþup daha çok öp. - Pekâlâ. 102 00:09:27,267 --> 00:09:28,502 Hesabý alalým hadi. 103 00:09:56,902 --> 00:09:58,302 Bir içecek alayým. 104 00:10:15,664 --> 00:10:19,464 Lee Taglin, Yaþam Vakfý Yasal Bildirisi - Gizli - 105 00:10:29,665 --> 00:10:31,465 Sayýn Bayan Woying, dava dosyasý deðerlendirmeniz için eklenmiþtir. 106 00:10:31,466 --> 00:10:32,466 Daha fazlasýna ihtiyacýnýz olursa, lütfen haber verin. Teþekkürler. 107 00:10:32,467 --> 00:10:33,467 Avukat Lee Taglin. Yardýmcý Avukat. 108 00:10:44,168 --> 00:10:47,268 MICHELINIE & McFARLANE HUKUK BÜROLARI Yaþam Vakfý Yanlýþ Ölüm Ýddiasý 109 00:10:47,569 --> 00:10:53,569 Yaþam Vakfý, Carlton Drake. Dava Dosyasý; 02-93. Tahsis; PF_708. 110 00:10:59,332 --> 00:11:04,737 Çok yakýnda diðer bir Yaþam Vakfý roketi bir keþif görevine gönderilecek. 111 00:11:04,772 --> 00:11:08,232 Ýþte bu þekilde günün birinde hepimiz uzayda yaþayabiliriz. 112 00:11:08,267 --> 00:11:09,937 - Vay! - Havalý deðil mi? 113 00:11:10,004 --> 00:11:12,937 Þimdi burada yaptýðýmýz bazý havalý þeyleri size gösterdim. 114 00:11:12,972 --> 00:11:14,232 Umarým her birinize oraya gidip... 115 00:11:14,233 --> 00:11:18,733 ...diðerlerinin yalnýzca hayalini kurduðu þeyleri yaratmak için ilham vermiþimdir. 116 00:11:18,742 --> 00:11:22,502 - Bay Drake! - Sorun deðil. Kýzý susturmayýn. 117 00:11:23,837 --> 00:11:25,504 - Gel buraya. Adýn ne? - Allie. 118 00:11:26,339 --> 00:11:28,742 Sorun yok Allie. Bazen insanlar bunu yapar biliyorsun. 119 00:11:29,072 --> 00:11:31,832 Soru soran bizleri susturmaya çalýþýrlar ama bak ne diyeceðim... 120 00:11:34,842 --> 00:11:38,072 ...sonuçta dünyayý deðiþtirenler biziz. Buna iyi bak Allie. 121 00:11:39,507 --> 00:11:41,332 Çocuklar bu haným Doktor Skirth. Merhaba deyin. 122 00:11:41,367 --> 00:11:43,867 - Merhaba. - Merhaba çocuklar. 123 00:11:44,402 --> 00:11:47,802 Böldüðüm için üzgünüm ama röportajýnýz için üstünüzü deðiþtirme vakti. 124 00:11:47,937 --> 00:11:52,367 Evet! Çocuklar sizi býrakacaðým için üzgünüm. Allie sorumlu sensin. Çakýn birer beþlik. 125 00:11:52,402 --> 00:11:55,872 Doktor Skirth, Allie'nin ve diðerlerinin sorularýný yanýtlayacak. 126 00:11:55,907 --> 00:11:57,542 - Bir dahaki sefere görüþürüz çocuklar. Hoþça kalýn! - Hoþça kalýn! 127 00:11:58,672 --> 00:12:01,532 Ne dersiniz Bay Drake, en baþtan baþlayalým mý? 128 00:12:01,742 --> 00:12:07,652 Ýngiliz anne-babadan doðdunuz ve sonra 19 yaþýndayken bir gen terapisi keþfettiniz. 129 00:12:07,887 --> 00:12:09,902 Pankreas kanseri hastalarýnýn yaþam sürelerini... 130 00:12:09,903 --> 00:12:11,403 ...kelimenin tam anlamýyla iki katýna çýkarýyor. - Aslýnda... 131 00:12:11,437 --> 00:12:14,707 ...yaþam sürelerini üç katýna çýkardý ama sorun deðil. 132 00:12:15,142 --> 00:12:18,172 Tamam. Yirmi dört, yine de son derece genç. 133 00:12:18,207 --> 00:12:21,872 - Pekâlâ! Yaþam Vakfý'ný yarattýnýz! - Bir gecede olmadý. 134 00:12:21,907 --> 00:12:23,507 Sonra da roketleri! 135 00:12:23,542 --> 00:12:27,642 Sonra da her normal bir insan gibi uzayý keþfetmeye karar verdiniz. 136 00:12:27,772 --> 00:12:30,712 Mesele ne biliyor musunuz? Daima uzayý keþfetmenin... 137 00:12:30,920 --> 00:12:33,108 ...bize burada, Dünya'da sorun oluþturan her þeyi 138 00:12:33,128 --> 00:12:35,407 çözme arayýþýmýzda hayli önemli olduðuna inandým. 139 00:12:35,442 --> 00:12:38,502 Gelgelelim okyanuslarda ve karada bulduðumuz her þeyi düþünecek olursanýz... 140 00:12:38,537 --> 00:12:42,437 ...artýk yukarýya, el deðmemiþ bol kaynaklara bakmanýn vakti gelmedi mi? 141 00:12:42,472 --> 00:12:45,367 Buu tutkuyu hayata geçirmenize yardýmcý olmasý için... 142 00:12:45,402 --> 00:12:48,502 ...ilaç þirketlerinizde bolca el deðmemiþ kaynaða da sahipsiniz sanýrým. 143 00:12:48,537 --> 00:12:50,007 - Tabii ki. - Evet. - Tam devir. 144 00:12:50,142 --> 00:12:54,242 Yani... Þunu sormam gerek; Yaþam Vakfý iþi tam olarak nasýl iþliyor? 145 00:12:54,277 --> 00:13:00,021 Nasýl... Bu nasýl... Bilmiyorum. Mesela týbbi ürün deneyleri nasýl gidiyor? 146 00:13:00,041 --> 00:13:02,918 - Eddie burada roketten bahsediyoruz. - Hayýr. Ben ondan bahsetmiyorum. 147 00:13:02,938 --> 00:13:04,994 Ben iddialardan bahsediyorum. 148 00:13:05,324 --> 00:13:06,872 - Üzgünüm ben... - Söylendiðine göre... 149 00:13:06,907 --> 00:13:10,143 ...tüm imparatorluðunuz cesetler üzerinde inþa edilmiþ. 150 00:13:10,163 --> 00:13:11,430 - Eddie. - Doðru ama, deðil mi? 151 00:13:11,450 --> 00:13:12,837 Söylendiðine göre en savunmasýz insanlarý... 152 00:13:12,872 --> 00:13:15,072 ...çoðu kez insanlarýn ölümüyle son bulan deneylerde... 153 00:13:15,107 --> 00:13:17,537 ...gönüllüler olarak çalýþtýrýyormuþsunuz. 154 00:13:17,572 --> 00:13:19,437 Evet, internetteki bu söylentilerden haberdarým. 155 00:13:19,472 --> 00:13:22,172 - Bugünlerde etrafta çok sahte haber var. - Peki yasal davalardan ne haber? 156 00:13:22,207 --> 00:13:23,307 Anlayamadým. 157 00:13:23,342 --> 00:13:25,937 Mevcut yasal davalar. Sarah Chambers... 158 00:13:25,972 --> 00:13:28,302 ...Phil Barclay, Rob MacDonald gibi. - Bu kadar. Gitme vakti. 159 00:13:28,312 --> 00:13:29,642 Benimle konuþmaya geldiðiniz için çok teþekkürler Bay Brock. 160 00:13:29,677 --> 00:13:31,607 - Onlar yalnýzca bu kapýlardan geçen bazý insanlardý. - Ýyi günler. 161 00:13:31,642 --> 00:13:33,602 - Kamerayý kapatýn lütfen. - Çok teþekkür ederim. 162 00:13:33,612 --> 00:13:37,472 - Vakit doldu, hadi. Þunu çýkabilir misin? - Onlar öldüler. Öldüler! Ölüm Vakfý þeyi! 163 00:13:37,507 --> 00:13:39,837 - Daha bitirmedik. - Evet, bitirdiniz Bay Brock. 164 00:13:40,077 --> 00:13:43,412 - Tehdit mi bu? - Güzel bir hayat dilerim. 165 00:13:46,672 --> 00:13:52,403 Ne söyleyeceðini biliyorum ama o herif baþtan aþaðý kötü Jack. 166 00:13:52,423 --> 00:13:53,939 - Þayet yalnýzca ver... - Kaynaðýn kim? 167 00:13:54,974 --> 00:13:56,712 - Affedersin? - Kaynaðýn kim Eddie? 168 00:14:01,412 --> 00:14:03,931 Aslýnda bir kaynaðým yok ama bir önsezim var. 169 00:14:03,951 --> 00:14:08,142 Vahþi Batý deðil burasý! Bir önseziye istinaden sonunu düþünmeden davranmayýz. 170 00:14:08,677 --> 00:14:14,137 Üzerinde çalýþýrýz, ithamlarýmýzý kanýtlarýz, delil saðlarýz. 171 00:14:14,872 --> 00:14:18,339 Akýllý bir adama göre çok ahmakça davranýyorsun. 172 00:14:25,072 --> 00:14:29,442 Kovuldun Eddie. Sana güvenemem. Güzel bir hayat dilerim. 173 00:14:30,782 --> 00:14:32,542 - Yalnýzca bir saniye sürecek. - Peki. 174 00:14:35,312 --> 00:14:38,592 - Patolojik olarak bencilsin sen! - Annie önce benimle konuþabilir misin? 175 00:14:38,627 --> 00:14:41,307 Egonun sürekli ilgiye ihtiyacý var ve acayip inatçýsýn! 176 00:14:41,342 --> 00:14:44,272 Yine de bunlara katlanmaya hazýrdým Eddie çünkü seni sevdim. 177 00:14:44,307 --> 00:14:46,542 Beni "sevdin" mi? Ne demek oluyor bu? 178 00:14:49,212 --> 00:14:52,912 Yaptýðýn þey beni de kovdurdu. Beni kullandýn. 179 00:15:01,182 --> 00:15:03,442 Annie! Annie. 180 00:15:36,482 --> 00:15:37,642 Aman Tanrým! 181 00:15:42,282 --> 00:15:43,382 Çok güzelsin. 182 00:17:34,811 --> 00:17:39,911 ALTI AY SONRA 183 00:17:40,912 --> 00:17:42,177 Deney 36. 184 00:17:42,612 --> 00:17:46,047 Ýki farklý organizma arasýndaki biyolojik etkileþimler. 185 00:17:46,382 --> 00:17:48,649 Bu yaratýklarýn oksijen bakýmýndan zengin bir ortamda... 186 00:17:48,650 --> 00:17:50,818 ...istedikleri kadar hayatta kalabilmek için... 187 00:17:50,838 --> 00:17:53,350 ...solunum sistemi olan bir konakla bað kurmasý gerek. 188 00:17:53,384 --> 00:17:56,112 Neden tüm bu konaklar hiperakut reddetmeyi gösteriyor? 189 00:17:56,122 --> 00:17:57,482 Öðrenmeye çalýþtýðýmýz da bu. 190 00:18:00,512 --> 00:18:02,122 Baðlanma süreci baþlýyor. 191 00:18:07,612 --> 00:18:08,712 Eþitleniyor. 192 00:18:14,382 --> 00:18:19,652 - Ýyi de neden? Neden bu tavþan? - Organ nakline benziyor. 193 00:18:20,282 --> 00:18:23,012 Yani organ baðýþçýsýyla ve alýcýnýn tamamen eþleþme mi saðlamasý gerektiði gibi mi? 194 00:18:23,022 --> 00:18:25,547 - Doðru. - Tamam. O hâlde durup bir düþünelim. 195 00:18:25,582 --> 00:18:29,452 Simbiyozu elde edersek, burada hayatta kalabilmeleri gerekir... 196 00:18:29,487 --> 00:18:32,706 ...ama ayný zamanda bizim de orada hayatta kalabilmemiz mümkün olacak. 197 00:18:34,606 --> 00:18:35,606 Biz mi? 198 00:18:35,626 --> 00:18:38,729 - Ýnsan denemelerine baþlayýn. - Böyle bir þeyi düþünmeye baþlamak için bile çok erken. 199 00:18:38,749 --> 00:18:41,186 Doktor Skirth bilimsel bir buluþun ön planýndasýnýz. 200 00:18:41,206 --> 00:18:43,455 Cesaretinizi korumanýz gerek. Tamam mý? 201 00:18:43,475 --> 00:18:46,412 - Anlýyorum ama bu etik bir mesele. - Gelecek nesilleri, çocuklarýnýzý düþünün. 202 00:18:47,322 --> 00:18:48,882 Sahi, çocuklarýnýz nasýl? 203 00:18:50,922 --> 00:18:53,552 Ýnsan denemelerine baþlayýn. Ýyi çalýþmalar. 204 00:19:15,952 --> 00:19:17,082 Baksana Jack. 205 00:19:18,782 --> 00:19:24,782 - Hiç hayatýnýn devasa bir hata gibi olduðunu hissettin mi? - Hayýr. 206 00:19:24,817 --> 00:19:27,182 Burada, Yaþam Vakfý'nda, daima inandýðýmýz þey... 207 00:19:27,222 --> 00:19:28,172 Senin arkadaþýn deðil mi bu? 208 00:19:28,207 --> 00:19:29,922 ...hayal kýrýklýklarýmýzdan ders çýkarmaktýr. 209 00:19:29,957 --> 00:19:33,117 Roketimizin baþarýsýz olduðu aylarda çok þey öðrendik. 210 00:19:33,152 --> 00:19:35,352 Ne dersin, þunu kapatabilir miyiz? 211 00:19:36,092 --> 00:19:39,552 - Bazý insanlar bunu izlemeye çalýþýyor. - Ýzlemeye mi çalýþýyorsun? Öyle mi? 212 00:19:40,392 --> 00:19:44,714 - Eddie Brock deðil misin sen? - Eskiden öyleydim. 213 00:19:44,792 --> 00:19:47,017 Ayný ilerleme görüþündeyiz. Bunu duyurmaktan heyacan duyuyorum... 214 00:19:47,052 --> 00:19:52,652 ...Yaþam Vakfý artýk sonraki fýrlatmanýn hazýrlýklarýna baþladý. 215 00:19:52,687 --> 00:19:55,987 Pekâlâ Jack, bu senin için. Hepsini bir defada harcamaný istemiyorum. 216 00:19:56,022 --> 00:19:59,452 Eve gidiyorum ve kendimi odada kovalayýp durarak aðýrdan satacaðým. 217 00:20:03,652 --> 00:20:05,487 - Selam Maria. - Eddie. 218 00:20:05,522 --> 00:20:08,152 - Nasýl gidiyor? - Ýyidir Eddie. 219 00:20:08,187 --> 00:20:10,152 Evet, boþuz. 220 00:20:12,892 --> 00:20:16,617 - Sana 5 dolar olur. - Bedava bir gazete için 5 dolar mý? 221 00:20:16,652 --> 00:20:21,504 Otomat makinesine kadar onca yolu yürüdüm, gazeteleri çýkarýp aldým, buraya getirdim... 222 00:20:21,539 --> 00:20:23,922 ...o yüzden sana bizzat teslim edildiklerini kabul edebilirsin. 223 00:20:23,957 --> 00:20:26,592 - Bunu benim için mi yaptýn? - Evet öyle. 224 00:20:28,122 --> 00:20:30,217 - Beþ papel. - Oldukça fahiþ bu. 225 00:20:30,352 --> 00:20:34,517 Ne diyeceðim, þarký için bir dolar verirsen gazeteleri yanýnda bedava veririm. 226 00:20:34,552 --> 00:20:38,952 Bak ben ne diyeceðim, sana 20 papel vereyim ama þarký falan olmasýn, tamam mý? 227 00:20:39,592 --> 00:20:40,687 Anlaþtýk. 228 00:20:40,722 --> 00:20:42,522 - Teþekkür ederim. - Rica ederim. 229 00:20:42,557 --> 00:20:44,017 Hayýr, asýl ben rica ederim. 230 00:20:47,318 --> 00:20:49,618 - Selam Bayan Chen. - Nasýlsýn Eddie? 231 00:20:49,652 --> 00:20:54,522 - Aðrý sýzý iþte bilirsiniz. Aðrý sýzý. - Bok gibi görünüyorsun. 232 00:20:55,057 --> 00:20:57,852 - Affedersiniz. - Bok gibi görünüyorsun. 233 00:20:59,422 --> 00:21:02,402 Sizse her zamanki gibi güzel görünüyorsunuz. 234 00:21:02,437 --> 00:21:05,082 - Tanrým. - Zihin ve beden bütündür Eddie. 235 00:21:05,092 --> 00:21:07,417 - Sana gösterdiðim gibi meditasyon yaptýn mý? - Hayýr yapmadým. 236 00:21:07,452 --> 00:21:09,017 - Hem iþe de yaramaz. - Ýþe yaramaz... 237 00:21:09,052 --> 00:21:11,082 ...çünkü hiç þans vermiyorsun! - Hayýr, iþe yaramaz... 238 00:21:11,092 --> 00:21:14,292 ...çünkü kuzeninden bir DVD aldým ve Mandarin çýktý. 239 00:21:15,227 --> 00:21:17,057 Evet, bunu da anlamýyorum. 240 00:21:17,092 --> 00:21:19,992 Bak iþte, az önce ne dediðini de anlamadým. Sorun bu! 241 00:21:24,952 --> 00:21:28,536 - Bir þiþe viski, paramýn üstünü de unutma. - Lütfen. 242 00:21:29,873 --> 00:21:30,873 Hadi! 243 00:21:31,222 --> 00:21:33,222 Yoksa korumam karþýlýðýndaki ücret yükselecek. 244 00:21:36,022 --> 00:21:38,152 Tam ödeme zamaný geldi. Hemen. 245 00:21:39,262 --> 00:21:42,962 Paramý hazýr etmeye bak Chen. Beklemekten hazzetmem. 246 00:22:01,222 --> 00:22:04,322 Hayat acýtýr Eddie. Aynen öyle. 247 00:22:21,262 --> 00:22:22,452 Gitmem gerek. 248 00:22:24,662 --> 00:22:28,722 - Peki. Seni seviyorum bebeðim. - Görüþürüz bebeðim. 249 00:22:32,122 --> 00:22:33,362 Ne þerefsiz ama. 250 00:23:02,462 --> 00:23:06,122 Oradaki personeli sormuyorum bile. Niye bunu yapayým ki? Adýmý kullanamam. 251 00:23:06,157 --> 00:23:09,127 Takma ad kullanabilirim. Herhangi bir ad düþünün. Siz bir ad seçin. 252 00:23:09,162 --> 00:23:10,962 Kadýn da olabilirim. Tootsie'yi gördünüz mü? 253 00:23:11,163 --> 00:23:12,680 Selam dostum bana gönderebileceðin iþ var mý? Yönlendirebileceðin herhangi bir iþ? 254 00:23:12,700 --> 00:23:14,464 Üzgünüm Eddie, burada sana göre hiçbir þey yok. 255 00:23:14,465 --> 00:23:15,965 Bulaþýkçý Aranýyor 256 00:23:17,192 --> 00:23:19,822 Sizi sonra ararým. Tamam aramam. Teþekkürler, hoþça kalýn. 257 00:23:25,922 --> 00:23:31,562 Þu anýn sahip olduðun tek þey olduðunu derinden hisset. 258 00:23:31,597 --> 00:23:34,862 Þu aný hayatýnýn ana odak noktasý yap. 259 00:23:35,163 --> 00:23:37,863 Herhangi bir eylem genelde hiç eylem olmamasýndan iyidir. 260 00:23:37,897 --> 00:23:42,322 Özellikle de uzun zamandýr mutsuz bir durumda sýkýþýp kalmýþsan. 261 00:23:42,932 --> 00:23:47,862 Bir hataysa da hiç olmazsa bir þeyler öðrendin, ki bu durumda artýk... 262 00:24:07,362 --> 00:24:09,343 Bizi þu ana getirdiðiniz için hepinize teþekkür ederim. 263 00:24:10,023 --> 00:24:14,532 Bizler toprak olduktan sonra dahi adlarýmýz uzun zaman anýlacak. 264 00:24:14,567 --> 00:24:18,857 Tarih þimdi baþlýyor, bu da ilk günü. 265 00:24:18,892 --> 00:24:23,232 Bu ilk temas. Ýþe koyulalým hadi. 266 00:24:37,562 --> 00:24:39,192 Deneðin temel deðerleri oluþturuluyor. 267 00:24:41,732 --> 00:24:43,732 Tüm yaþamsal belirtiler normal. 268 00:24:50,132 --> 00:24:54,092 Beni baðlasana. Korkmayý gerektiren bir þey yok Isaac. 269 00:24:56,732 --> 00:25:00,732 Hiç gerek yok Isaac. Bu Ýncil'den bir ad biliyor musun? 270 00:25:01,267 --> 00:25:04,227 - Evet... Evet efendim. - Tanrý Ýbrahim'e dedi ki... 271 00:25:04,262 --> 00:25:09,242 ..."Bana oðlunu ver, senin için en kýymetli olaný feda etmeye hazýr olduðunu göster." 272 00:25:09,377 --> 00:25:13,362 Ýbrahim hazýrdý. Bu hikâyede beni hep ne etkilemiþtir biliyor musun? 273 00:25:13,797 --> 00:25:16,732 Bu Ýbrahim'in deðil, Ýshak'ýn fedakârlýðýydý. 274 00:25:21,062 --> 00:25:25,292 Ne tür bir Tanrý birinden bunu ister bilemem ama benim için hiçbir þey deðiþtirmez. 275 00:25:25,302 --> 00:25:28,992 Ýshak yine de bu hikâyenin kahramaný. 276 00:25:30,102 --> 00:25:33,192 Etrafýna bir bak. Dünyaya bak. Ne görüyorsun? 277 00:25:33,202 --> 00:25:36,102 Savaþ, yoksulluk, çöküþün eþiðinde bir gezegen. 278 00:25:36,432 --> 00:25:41,097 Ýddia ediyorum ki, Tanrý bizi terk etti. Verdiði sözü yerine getirmedi Isaac. 279 00:25:41,132 --> 00:25:47,102 Þimdiyse bunu yoluna koymak sana ve bana düþüyor, ki bu defa yapabiliriz Isaac. 280 00:25:51,362 --> 00:25:55,962 Yapacaðýz. Bu defa bizi terk etmeyeceðim. 281 00:25:58,302 --> 00:25:59,362 Evet. 282 00:26:03,162 --> 00:26:04,162 Açýn. 283 00:26:16,532 --> 00:26:18,432 Bu da neyin nesi? Ne? Hayýr, ne... 284 00:26:18,567 --> 00:26:22,432 N'olur izin verin... Hayýr. Lütfen, lütfen! N'olur! 285 00:26:39,962 --> 00:26:41,127 Yaþamsal belirtileri sabit. 286 00:26:42,862 --> 00:26:45,062 - Ne cehenneme gitti? - Olaðanüstü. 287 00:26:45,072 --> 00:26:46,202 Nereye gitti? 288 00:26:51,732 --> 00:26:52,902 Nerede? 289 00:27:30,972 --> 00:27:32,357 Sonraki gönüllüyü getirin. 290 00:28:01,702 --> 00:28:03,802 Eskiden muhabirdim. 291 00:28:03,837 --> 00:28:07,497 Ben... Oldukça da baþarýlýydým anlýyor musun? 292 00:28:07,632 --> 00:28:12,667 Ýþim takip edilmeyi istemeyen insanlarý takip etmeyi... 293 00:28:12,702 --> 00:28:17,602 ...ve göz önünde olup fark edilmemeyi gerektiriyordu. 294 00:28:17,632 --> 00:28:21,002 Yani... Nasýl görünmez olacaðýný bilmen gerek. 295 00:28:23,002 --> 00:28:28,602 Oldukça iyiydim ama bilirsin... Sen her kimsen berbatsýn. 296 00:28:29,502 --> 00:28:34,437 Peki... Adým Dora Skirth. Yardýmýna ihtiyacým var. 297 00:28:34,572 --> 00:28:36,273 - Yaþam Vakfý'nda çalýþýyorum. - Öyle mi? 298 00:28:36,293 --> 00:28:38,032 - Evet. - Vay be! Aferin sana. 299 00:28:38,052 --> 00:28:41,067 - Konu kapandý. - Hayýr. 300 00:28:41,902 --> 00:28:44,332 Bay Brock lütfen... Lütfen dinleyin beni. 301 00:28:44,867 --> 00:28:48,532 Onu itham ettiðiniz her þeyde haklýydýnýz. Hepsi doðru. 302 00:28:48,542 --> 00:28:51,397 - Artýk umurumda deðil. - Sahi mi? Çünkü yoksullarla dolu bir laboratuvarý var... 303 00:28:51,432 --> 00:28:54,372 ...ve hepsi de anlamadýklarý feragatnameleri imzalýyorlar. 304 00:28:54,807 --> 00:29:00,237 Onlarý kobay gibi kullanýyor ve ölüyorlar. Hepsi ölüyor. 305 00:29:00,572 --> 00:29:02,142 - Bunu gördün mü? - Evet. 306 00:29:02,802 --> 00:29:04,102 Buraya gel. 307 00:29:06,232 --> 00:29:09,837 - Sana neden inanayým ki? - Çünkü doðru. Ona inandým ve... 308 00:29:09,872 --> 00:29:14,419 ...kendime buna deðdiðini söyledim çünkü kanseri tedavi ediyorduk ama þimdi farklý. 309 00:29:14,439 --> 00:29:16,091 - Bambaþka bir þey. - Polise git. 310 00:29:16,101 --> 00:29:18,632 Bunu yapamam. Aileme olacaklardan korkuyorum. 311 00:29:18,642 --> 00:29:21,932 - Çok tehlikeli bir adam ve çok da nüfuzlu. - Biliyorum, ne kadar tehlikeli farkýndayým. 312 00:29:21,942 --> 00:29:23,872 Çünkü onunla ilk kez, yalnýzca bir kez röportaj yaptýðýmda... 313 00:29:23,907 --> 00:29:28,137 ...hemen ertesi gün iþimden oldum. Mesleðimi kaybettim, iliþkimi kaybettim... 314 00:29:28,172 --> 00:29:30,932 ...dairemi kaybettim, önemsediðim her þeyi kaybettim. 315 00:29:31,442 --> 00:29:33,742 Neden biliyor musun? Carlton Drake beni mahvetti, bitirdi. 316 00:29:35,272 --> 00:29:39,337 Gerçekten söylediðini kiþiysen ve kanýtýn varsa... 317 00:29:39,972 --> 00:29:44,037 ...o zaman çok ama çok korkmalýsýn. - Korkuyorum. 318 00:29:44,272 --> 00:29:47,932 Kendinize baþka bir kurtarýcý bulmanýz gerek Bayan Skirth çünkü ben bittim. 319 00:29:47,942 --> 00:29:50,707 - Bu saçmalýðý býraktým. - Hangi saçmalýðý? 320 00:29:50,942 --> 00:29:55,472 Tüm bu "arkadaþýmý kurtarayým" saçmalýðýna. Tamam mý? Ýyi geceler. 321 00:30:15,442 --> 00:30:16,442 Eddie! 322 00:30:19,042 --> 00:30:23,367 Annie! Etrafta öylesine dolaþýyordum ve Bay Belvedere'i gördüm. 323 00:30:23,402 --> 00:30:29,202 - Saðlýðý için endiþe ettim o yüzden... - Eddie, bu Dan. Dan, bu da Eddie. 324 00:30:29,412 --> 00:30:30,642 Evet. 325 00:30:30,677 --> 00:30:32,367 - Selam. - Selam ahbap. 326 00:30:32,387 --> 00:30:35,067 - Annie senden çok bahsetti. - Sahi mi? - Evet. 327 00:30:35,102 --> 00:30:37,102 Ýþinin büyük hayranýyým. 328 00:30:37,112 --> 00:30:39,407 - Teþekkür ederim. - Sahi mi? 329 00:30:39,442 --> 00:30:41,642 O kadar insaný alaþaðý etmesi harika bir þey. 330 00:30:42,542 --> 00:30:44,072 Evet, ben de onlardan biriydim. 331 00:30:46,242 --> 00:30:49,242 Ýzin vereyim de konuþun. Ýçeride görüþürüz. 332 00:30:51,212 --> 00:30:53,112 - Tanýþtýðýmýza sahiden sevindim dostum. - Ben de öyle. 333 00:31:00,142 --> 00:31:02,312 Anahtarý var. Anahtarý olduðunu biliyor muydun? 334 00:31:03,442 --> 00:31:05,672 Evet. Baþka türlü içeri nasýl girecek ki? 335 00:31:07,572 --> 00:31:13,507 Evet. Ne var ne yok? 336 00:31:13,542 --> 00:31:16,742 Bunun seni hiç mi hiç ilgilendirmediðinin farkýndasýn deðil mi? 337 00:31:16,777 --> 00:31:18,772 Öylesine soruyorum. 338 00:31:20,012 --> 00:31:24,302 - Dan avukat mý? - Hayýr, doktor. 339 00:31:24,312 --> 00:31:29,242 - Aslýnda cerrah. - Bu arada Bay Belvedere nasýl? 340 00:31:29,277 --> 00:31:32,507 Seni özlüyor derdim ama bu palavra olur çünkü... 341 00:31:32,542 --> 00:31:34,092 - O bir kedi. - Hayýr çünkü seni hiç sevmedi. 342 00:31:34,127 --> 00:31:35,949 O yalnýzca bir kedi ve kediler kimseyi sevmezler. 343 00:31:35,984 --> 00:31:37,772 Bu arada iyi görünüyorsun. Ýyi misin? 344 00:31:38,012 --> 00:31:43,237 - Burada ne arýyorsun Eddie? - Buradayým çünkü seni çok özlüyorum. 345 00:31:43,272 --> 00:31:47,242 Bir süre önce evlilik planý yapýyorduk ama þimdi... 346 00:31:47,277 --> 00:31:53,242 ...þu durumda olduðumuza inanamýyorum. Eskisi gibi olmaya çalýþamaz mýyýz? 347 00:31:54,512 --> 00:32:00,172 Hayýr, yapamayýz. Bunu sen yaptýn Eddie. 348 00:32:02,072 --> 00:32:05,812 Ne Carlton Drake ne de yayýn aðý. Sebebi sensin. 349 00:33:13,542 --> 00:33:15,312 Merhaba. Ben Doktor Skirth. 350 00:33:15,347 --> 00:33:19,442 Benim, Eddie Brock. Konuþ. 351 00:33:23,382 --> 00:33:26,882 - Bunun iþe yarayacaðýna emin misin? - Çeneni kapa ve kafaný kaldýrma lütfen. 352 00:33:29,142 --> 00:33:31,742 53.5, win-909 RPM. 353 00:33:38,812 --> 00:33:41,347 Nüfus fazlalýðý ve iklim deðiþikliði. 354 00:33:41,382 --> 00:33:45,047 - Drake bu iki unsuru kontrol edemiyor. - Tamam, anladým. 355 00:33:45,082 --> 00:33:48,512 Yaþanýlmasý mümkün olmayan Dünya'ya bir nesil uzaktayýz sadece. 356 00:33:48,547 --> 00:33:53,407 - Evet. - Drake þahsi roketlerini arazi keþfi için kullanýyor. 357 00:33:53,442 --> 00:33:55,277 Bu oldukça ilginç bir hikâye... 358 00:33:55,312 --> 00:33:57,442 ...fakat insanlarý öldürdüðü kýsma geçmeliyiz. 359 00:33:57,452 --> 00:34:00,397 Drake bilgi toplama göreviyle bir gemi yolladý. 360 00:34:00,432 --> 00:34:04,642 - Geri gelirken bir kuyruklu yýldýz buldular. - Kuyruklu yýldýz mý? 361 00:34:04,752 --> 00:34:08,712 Geminin bilgisayarlarý yaþam belirtisi gösteren milyonlarca organizmayý tespit etti. 362 00:34:08,747 --> 00:34:10,642 Milyonlarca organizmayla... 363 00:34:10,652 --> 00:34:12,442 ...ne demek istiyorsun? - Buraya birkaç numune getirdik. 364 00:34:12,452 --> 00:34:15,997 Uzaylýlardan mý bahsediyorsun? Þey gibi mi... 365 00:34:16,032 --> 00:34:19,612 ...E.T. eve telefon. Uzaylýlar, evet. 366 00:34:19,647 --> 00:34:23,352 Evet ama onlara bu adý vermiyoruz. 367 00:34:25,182 --> 00:34:27,177 - Onlara simbiyotlar diyoruz. - Simbiyotlar mý? 368 00:34:27,212 --> 00:34:30,777 Yardýmýmýz olmadan ortamýmýzda hayatta kalamazlar. 369 00:34:30,812 --> 00:34:34,342 Drake insan ve simbiyot arasýnda kurulan birliðin... 370 00:34:34,352 --> 00:34:37,177 ...dünyadan baþka yerde yaþamýmýzý sürdürmenin anahtarý olacaðýna inanýyor. 371 00:34:37,212 --> 00:34:41,682 Drake insanoðlu ile uzaylýlarý bir araya getirmeye mi çalýþýyor? 372 00:34:41,717 --> 00:34:44,577 - Uzayda yaþayabilsinler diye mi? - Onlara konak diyoruz. 373 00:34:44,612 --> 00:34:47,412 Delilik bu deðil mi? Tamamen çýlgýnlýk. 374 00:34:47,447 --> 00:34:51,144 Evet. Bu þey için protokol yok. Onlarý besliyor. 375 00:34:51,179 --> 00:34:52,742 Eþ tam eþleþme olmazsa... 376 00:34:52,752 --> 00:34:53,852 Asansör devriye kontrolü. 377 00:34:57,782 --> 00:34:59,647 Lütfen içeri gir. Sakýn bir þeye dokunma. 378 00:34:59,682 --> 00:35:01,212 - Dokunmam, dokunmam. - Hadi git. Onunla ben ilgilenirim. 379 00:35:04,112 --> 00:35:06,777 Doktor Skirth. Eve gittiðinizi sanýyordum. 380 00:35:06,812 --> 00:35:09,352 Evet. Ne derler bilirsin. 381 00:35:10,612 --> 00:35:11,782 Bilim asla uyumaz. 382 00:36:19,752 --> 00:36:22,417 - Eddie! Beni dýþarý çýkar! - Maria. Maria. 383 00:36:22,452 --> 00:36:24,212 - Lütfen beni dýþarý çýkar! - Seni nasýl dýþarý çýkaracaðýmý... 384 00:36:24,222 --> 00:36:27,382 - Dýþarý çýkar beni! - Nasýl yapýldýðýný bilmiyorum. 385 00:36:27,417 --> 00:36:28,482 Tanrým! 386 00:36:42,822 --> 00:36:47,252 Tanrým! Maria, hayýr! Maria! Maria! Hayýr Maria, hayýr! 387 00:36:58,452 --> 00:37:00,552 Laboratuvar Bölge 3'te güvenlik ihlali. 388 00:37:00,587 --> 00:37:04,317 Olamaz! Maria! Maria! Siktir! 389 00:37:04,352 --> 00:37:08,217 Tekrarlýyorum. Bu güvenlik ihlali gri kod kapsamýndadýr. 390 00:37:08,252 --> 00:37:11,722 Bütün güvenlik personeli Laboratuvar Bölge 3'e müdahale etsin. 391 00:37:13,152 --> 00:37:14,722 Kýmýldama! 392 00:37:46,222 --> 00:37:47,292 Onu görüyorum! 393 00:38:02,252 --> 00:38:04,752 Koþun! Koþun! 394 00:38:16,492 --> 00:38:17,687 Hangi cehenneme gitti? 395 00:38:17,722 --> 00:38:19,202 - Onu göremiyorum. - Daðýlýp... 396 00:38:19,237 --> 00:38:21,182 ...onu bulun. - Henüz bir þey yok. 397 00:38:21,192 --> 00:38:23,592 Arama ekibi 4, arama ekibi 4. 398 00:38:33,152 --> 00:38:35,422 Doðuya doðru 70 metreyi geriye dönük olarak arayýn. 399 00:38:39,522 --> 00:38:41,017 Ben Dora. Lütfen mesaj býrakýn. 400 00:38:41,052 --> 00:38:43,857 Skirth, benim. Az önce eve döndüm. 401 00:38:43,892 --> 00:38:45,952 Ýyi misin? Senden haber almadýðým için... 402 00:38:45,987 --> 00:38:47,617 ...iyi olup olmadýðýný öðrenmek istedim. 403 00:38:47,652 --> 00:38:49,522 Laboratuvara yaptýðým ziyaret harikaydý. 404 00:38:49,557 --> 00:38:52,817 Kesinlikle haklýsýn. Dinle beni. 405 00:38:52,852 --> 00:38:56,962 Bir adamým var. Onu arayacaðým ve... 406 00:39:00,122 --> 00:39:02,152 Birkaç fotoðraf da çektim. 407 00:39:02,162 --> 00:39:04,692 Fotoðraflarý adamým yayýnlar ama sen de yanýmda olmalýsýn. 408 00:39:04,727 --> 00:39:06,722 Beni arayabilir misin? Beni geri ara. 409 00:39:30,562 --> 00:39:31,692 Ýþte! 410 00:39:51,192 --> 00:39:52,722 Benim neyim var? 411 00:39:59,592 --> 00:40:01,222 Eddie. 412 00:40:11,062 --> 00:40:15,287 - Ne kadar kötü? - Kötü. - Ne kadar kötü? 413 00:40:15,322 --> 00:40:18,262 Ýçeri zorla giren kiþinin onu aldýðýný sanýyoruz. 414 00:40:20,162 --> 00:40:25,527 - Aldý mý? Aldý mý? - Ne olduðunu bilmiyoruz. 415 00:40:26,162 --> 00:40:27,522 Geçtiðimiz akþam nöbette olan herkesle konuþmak istiyorum. 416 00:40:27,557 --> 00:40:29,162 - Yapýldý bile efendim. - Ama ben konuþmadým. 417 00:40:29,197 --> 00:40:30,457 Yýkýlýn karþýmdan. 418 00:40:30,492 --> 00:40:32,622 - Carlton þunu görmelisin. - Þimdi ne var? 419 00:40:32,657 --> 00:40:36,262 Tansiyonu ve karaciðer fonksiyonlarý normale dönüyor. 420 00:40:39,192 --> 00:40:42,762 Biliyordum. Bedeninin uyum saðlamak için vakte ihtiyacý vardý. 421 00:40:46,062 --> 00:40:49,322 - Artýk zamaný boþa harcamak istemiyorum. Testler yapýlsýn. Tamam mý? - Evet. 422 00:40:51,692 --> 00:40:54,662 Buraya gel. Kovuldunuz. 423 00:40:55,532 --> 00:40:58,362 Simbiyotumu bulun! Hemen! 424 00:41:19,562 --> 00:41:20,732 Tanrým! 425 00:41:42,032 --> 00:41:46,432 Dikkat! 2517 uçuþ numaralý Hong Kong - San Francisco yolcularý... 426 00:41:46,462 --> 00:41:50,162 ...15 dakika içinde 9 numaralý kapýdan uçaða biniþiniz gerçekleþtirilecektir. 427 00:41:50,163 --> 00:41:52,663 Lütfen biniþ kartlarýnýzý... 428 00:41:53,497 --> 00:41:55,062 Suzy, gel buraya hadi. 429 00:42:05,092 --> 00:42:07,262 Annie Weying ile konuþabilir miyim? 430 00:42:07,297 --> 00:42:09,432 Ona acil bir durum olduðunu söyleyebilir misiniz? 431 00:42:09,467 --> 00:42:10,792 Yemek. 432 00:42:11,432 --> 00:42:14,797 Kim konuþtu? Hayýr, size demedim. 433 00:42:15,832 --> 00:42:17,262 Nerede olduðunu bana söyleyebilir misiniz? 434 00:42:18,862 --> 00:42:20,032 Harika. Teþekkür ederim. 435 00:42:21,533 --> 00:42:24,033 Dora Skirth - Ne oluyor? Beni ara! - Ben iyiyim. Seni sonra ararým. Dikkatli ol! 436 00:42:26,162 --> 00:42:27,362 Tamam. 437 00:42:31,862 --> 00:42:33,827 Evet, Lana adýna iki kiþilik yer mi? 438 00:42:33,862 --> 00:42:35,232 - Özür dilerim fakat... efendim, efendim... - Tamam, tamam anladýk. Tamam. 439 00:42:35,267 --> 00:42:36,497 - Efendim! - Evet. 440 00:42:36,532 --> 00:42:37,932 Tanrým, Eddie. Burada ne iþin var? 441 00:42:37,967 --> 00:42:39,127 - Annie... - Hayýr, hayýr. 442 00:42:39,162 --> 00:42:40,757 - Sana söylemem gereken bir þey var. - Hayýr, hayýr, hayýr. 443 00:42:40,792 --> 00:42:42,857 - Hayýr, hayýr, lütfen. - Hemen þimdi konuþmalýyým. 444 00:42:42,892 --> 00:42:43,832 Ýþten burada olduðunu söylediler. Güvendiðim tek kiþi sensin. 445 00:42:43,867 --> 00:42:46,502 - Sarhoþ musun? - Hayýr, Yaþam Vakfý'na gizlice girdim. 446 00:42:46,732 --> 00:42:48,162 - Eddie ne yaptým dedin? - Ama galiba... 447 00:42:48,197 --> 00:42:49,594 ...galiba bana bir þey bulaþtý. 448 00:42:49,629 --> 00:42:50,992 Cayýr cayýr yanýyor. 449 00:42:51,002 --> 00:42:53,332 - Hasta görünüyorsun Eddie. - Evet, hastayým. 450 00:42:56,932 --> 00:42:58,102 Tanrý aþkýna Eddie! 451 00:42:59,102 --> 00:43:02,192 Ölü bu. Ölü. 452 00:43:02,202 --> 00:43:03,797 Otur Eddie. 453 00:43:03,832 --> 00:43:05,792 Tamam, pekâlâ. Tamam. 454 00:43:05,802 --> 00:43:07,397 Eddie, Eddie, Eddie. Kes þunu. 455 00:43:07,432 --> 00:43:08,992 - Kusura bakmayýn lütfen. - Kes artýk Eddie. 456 00:43:09,002 --> 00:43:12,162 Býrak þunu Eddie! Kendine gel! 457 00:43:14,062 --> 00:43:15,192 Hayýr. 458 00:43:15,202 --> 00:43:16,797 Tamam. Bunun faydasý olmaz. 459 00:43:16,832 --> 00:43:18,392 Ýyi misin Bobby? 460 00:43:21,432 --> 00:43:22,432 Doktorum. Ben doktorum. 461 00:43:24,132 --> 00:43:26,062 Burasý çok sýcak. Baþkalarýna da sýcak geliyor mu? 462 00:43:26,097 --> 00:43:27,227 Yaralandýnýz mý? 463 00:43:27,262 --> 00:43:28,467 - Efendim, müsaadenizle... - Hayýr! 464 00:43:28,502 --> 00:43:30,192 Dur! Nereye gidiyorsun Eddie? 465 00:43:30,202 --> 00:43:31,792 Bu durum kabul edilemez. Polisi arayacaðým. 466 00:43:31,802 --> 00:43:33,232 Ne yapýyorsun? Sakýn yapma. 467 00:43:33,267 --> 00:43:34,792 - Yapacaðým. - Lütfen Eddie. 468 00:43:34,802 --> 00:43:35,892 Tanrým! 469 00:43:41,532 --> 00:43:43,562 - Artýk polisi arayacaðým. - Hayýr, lütfen polisi aramayýn. 470 00:43:43,597 --> 00:43:47,297 Buraya bir ambulans çaðýrýn. Ben doktorum, þu kiþiyse... hastam. 471 00:43:48,132 --> 00:43:50,967 - Çok daha iyi. - Çýldýrmýþsýn. 472 00:43:51,002 --> 00:43:52,502 - Ýnsanlarý öldürüyor. - Ýnsanlarý öldüren kim? 473 00:43:52,732 --> 00:43:54,017 - Carlton Drake. - Tanrým, Eddie... 474 00:43:54,052 --> 00:43:56,232 ...tekrar baþlama. - Evet, öldürüyor. Kanýtým da var! 475 00:44:06,332 --> 00:44:07,962 Eddie... 476 00:44:13,102 --> 00:44:16,902 Eddie. Eddie. 477 00:44:18,032 --> 00:44:19,372 Beni duyabiliyor musun Eddie? 478 00:44:20,832 --> 00:44:25,827 - Seninle konuþan kiþi benim, Dan. - Selam Dan. 479 00:44:25,862 --> 00:44:27,332 - Tekrar hoþ geldin. - Neredeyim? 480 00:44:27,367 --> 00:44:30,362 MRI'dasýn. Sana küçük bir doz sakinleþtirici verdik. 481 00:44:30,372 --> 00:44:33,132 - Anne nerede? - Anne þu an burada deðil. 482 00:44:33,167 --> 00:44:35,997 Sana birkaç test yapacaðýz. Canýn hiç yanmayacak. 483 00:44:36,032 --> 00:44:37,862 Yalnýzca kýpýrdamamaya çalýþ. 484 00:44:37,872 --> 00:44:41,832 Sakin ol ve... Tamam, iþte baþlýyoruz. 485 00:44:48,032 --> 00:44:49,362 Orada neler oluyor Eddie? 486 00:44:49,972 --> 00:44:51,262 Eddie iyi misin? 487 00:44:55,232 --> 00:44:56,662 Kapat. 488 00:44:59,137 --> 00:45:03,337 Ýyi misin? Çýk dýþarý. Ýyi misin? 489 00:45:03,372 --> 00:45:04,962 - Evet. - Bana bak, bana bak. 490 00:45:04,972 --> 00:45:06,462 - Ýyi misin? - Evet. 491 00:45:06,472 --> 00:45:08,402 Pekâlâ, derin bir nefes al. Ýyi misin? 492 00:45:08,437 --> 00:45:10,367 Tamam. 493 00:45:10,402 --> 00:45:12,202 Bak, bu makinenin içinde korkutan çýldýran ilk kiþi deðilsin. 494 00:45:12,237 --> 00:45:14,032 Ben de klostrofobiðim. 495 00:45:14,067 --> 00:45:15,532 Doktor Lewis. 496 00:45:15,772 --> 00:45:17,902 Tanrým! Merhaba Bayan Manfredi. Nasýlsýnýz? 497 00:45:17,937 --> 00:45:19,437 Az önce Morris'i gördüm. 498 00:45:19,472 --> 00:45:22,532 Yine koca bir bebek gibi mýzýrdanýp þikâyet ediyor. 499 00:45:22,802 --> 00:45:24,502 - Güzel. - Çok teþekkürler. 500 00:45:24,732 --> 00:45:26,767 Benim için bir zevkti. 501 00:45:26,802 --> 00:45:28,452 Bayan Manfredi daha önce köpek konusunu konuþmuþtuk. 502 00:45:28,487 --> 00:45:30,102 Köpeði seviyorsunuz biliyorum ama onu buraya getiremezsiniz. 503 00:45:30,137 --> 00:45:32,137 Özür dilerim. Gemini. 504 00:45:32,172 --> 00:45:33,802 Bu durum sebebini bulacaðýz. Tamam mý? Sana bunun sözünü veriyorum. 505 00:45:33,837 --> 00:45:35,232 Ama þimdilik eve git ve biraz dinlen. 506 00:45:35,267 --> 00:45:36,699 Testlerin sonucu geldiðinde seni arayacaðým. 507 00:45:36,734 --> 00:45:38,097 - Tamam, sað ol. - Peki. 508 00:45:38,132 --> 00:45:39,272 - Sað ol Dan, sað ol. - Tamamdýr. 509 00:45:41,872 --> 00:45:43,237 - Merhaba doktor. - Merhaba. 510 00:45:43,272 --> 00:45:46,172 Isý derecesi göz önüne alýnmadan ayný tepkileri... 511 00:45:49,072 --> 00:45:50,772 Ýyi günler Doktor Skirth. 512 00:45:55,972 --> 00:45:59,532 Yaratýk ve konak birleþti. Her þey yolundaydý. 513 00:45:59,772 --> 00:46:02,337 Peki öyleyse insan niye tükenmeye devam ediyor? 514 00:46:02,372 --> 00:46:05,372 Bilmiyorum. Ona bir fili doyurmaya yetecek kadar sývý gýda verdik. 515 00:46:05,407 --> 00:46:06,839 Peki organizma etkilendi mi? 516 00:46:06,874 --> 00:46:08,673 - Simbiyot geliþiyor. - Güzel. 517 00:46:08,708 --> 00:46:12,002 Fakat bir kez daha söylüyorum. Simbiyot, konaðý öldürüp organlarýný tüketiyor. 518 00:46:12,842 --> 00:46:14,172 Þunu izleyin. 519 00:46:18,502 --> 00:46:20,372 Ne yapýyorsun? Canýný yakýyorsun, kes þunu! 520 00:46:22,072 --> 00:46:25,511 4.000 ila 6.000 hertz aralýðýndaki sesler onun için oldukça zararlý. 521 00:46:25,531 --> 00:46:27,502 - Öyleyse o sesleri çýkarma. - Tamam. 522 00:46:29,002 --> 00:46:30,472 Durumu dengeleniyordu. Ne oldu? 523 00:46:30,707 --> 00:46:32,242 Akut karaciðer yetmezliðine giderek yaklaþýyor. 524 00:46:33,102 --> 00:46:35,032 Baþka bir konaða ihtiyacýmýz olacak. 525 00:46:35,042 --> 00:46:37,037 Ne zavallý bir tasarým. 526 00:46:37,072 --> 00:46:39,902 - Anlayamadým. - Ýnsanoðlu. 527 00:46:39,937 --> 00:46:41,172 Böldüðüm için üzgünüm. 528 00:46:43,942 --> 00:46:47,472 - Güzel birkaç haber duymak istersiniz diye düþündüm. - Özür dilerim. 529 00:46:58,202 --> 00:46:59,542 Açým! 530 00:46:59,772 --> 00:47:01,932 Hassiktir! 531 00:47:01,942 --> 00:47:03,832 Ýyiyim. Benim için endiþelenmeyin. 532 00:47:03,842 --> 00:47:06,032 Þöyle geçebilir miyim acaba? Affedersiniz. 533 00:47:06,042 --> 00:47:07,332 Sað olun. 534 00:47:07,342 --> 00:47:11,472 Teleferik durana kadar burada bekleyeceðim, tamam mý? 535 00:47:16,402 --> 00:47:18,502 Tamam, hiç sorun yok. Sað olun. 536 00:47:18,537 --> 00:47:20,502 Affedersiniz. 537 00:47:25,842 --> 00:47:29,222 - Selam Anne. - Merhaba Eddie. Nasýlsýn? 538 00:47:29,257 --> 00:47:34,837 - Biraz hasta gibiyim. - Sende parazit var Eddie. 539 00:47:34,872 --> 00:47:38,905 Parazitin sana nasýl bulaþtýðýný tam olarak bilmiyorlar ama bu durum ateþi açýklayabilir. 540 00:47:38,925 --> 00:47:40,037 Mantýklý. 541 00:47:40,072 --> 00:47:43,907 Bu arada bir ses de duyuyorum. 542 00:47:43,942 --> 00:47:45,842 Aslýna bakýlacak olursa iþitsel halüsinasyonlar epey yaygýndýr. 543 00:47:45,877 --> 00:47:47,202 Selam Dan. Nasýlsýn? 544 00:47:47,212 --> 00:47:49,317 Seninle de konuþtuðumu fark etmemiþtim. 545 00:47:49,337 --> 00:47:52,937 - Evet, buradayým. - Dan acaba bu parazit beni... 546 00:47:52,972 --> 00:47:55,507 ...uzun ama çok uzun bir aðaca... 547 00:47:55,542 --> 00:47:59,959 ...hýzlý ama çok hýzlý bir þekilde týrmandýrabilir mi? 548 00:47:59,994 --> 00:48:01,807 Evet. Yaptýk ya. 549 00:48:01,842 --> 00:48:05,037 Eddie þu durum vücudunun homeostazý sabit tutmasýný zorlaþtýran... 550 00:48:05,072 --> 00:48:07,734 ...bazý metabolik anomalilere yol açabilecekmiþ gibi duruyor. 551 00:48:07,754 --> 00:48:10,479 Yol açmak ve vücut dediðin an kafam karýþtý. 552 00:48:10,499 --> 00:48:13,557 Dinle Eddie, sana bazý ilaçlar verip sorunu ortadan kaldýracaðýz. 553 00:48:13,592 --> 00:48:15,002 - Tamam. - Bu asla olmayacak. 554 00:48:15,312 --> 00:48:17,812 Þuna bir son verebilir misin? Þimdi sýrasý deðil. 555 00:48:18,042 --> 00:48:19,702 - Sana yardým etmeye çalýþýyoruz Eddie. - Biliyorum. 556 00:48:19,712 --> 00:48:22,242 Biliyorum. Aslýnda sizinle konuþmuyordum Annie. 557 00:48:22,277 --> 00:48:23,702 Kiminle konuþuyorsun? 558 00:48:23,712 --> 00:48:25,602 Sonra seni ararým, tamam mý? 559 00:48:25,612 --> 00:48:28,502 Sað ol. Sað ol Dan. Ýkinize de teþekkür ederim. 560 00:48:43,772 --> 00:48:45,207 Evet. 561 00:48:45,242 --> 00:48:48,772 Müziðin sesini biraz kýsar mýsýn lütfen? Oldukça zor bir dönemden geçiyorum da. 562 00:48:48,807 --> 00:48:50,272 Bana ne! 563 00:48:53,212 --> 00:48:56,412 - Tamam, tabii dostum. Hemen kýsarým, kusura bakma. - Sað ol, sað ol. 564 00:49:00,042 --> 00:49:04,772 Yaptýðýmýz þeyden rahatsýz olmuþtum. 565 00:49:04,782 --> 00:49:07,842 Anlýyorum. Anlýyorum. 566 00:49:09,612 --> 00:49:13,412 Hepimiz rahatsýzýz. Yaptýðýmýz iþin doðasý böyle. 567 00:49:15,142 --> 00:49:18,012 Ancak bana yanýnda kim olduðunu söylemelisin. 568 00:49:19,512 --> 00:49:20,812 Bunu senden duymalýyým. 569 00:49:23,812 --> 00:49:26,307 Yapamam. 570 00:49:26,342 --> 00:49:32,072 Dostundan, burada olan kiþiden baþlamadýðýmýz sürece... 571 00:49:33,412 --> 00:49:35,107 ...iþleri yoluna koyamayýz. 572 00:49:35,142 --> 00:49:36,442 Çünkü ölecek. Büyük bir tehlike içinde. 573 00:49:37,442 --> 00:49:39,672 Bunu biliyorsun deðil mi? 574 00:49:39,682 --> 00:49:42,172 Onu buraya, hayatta tutmaya yardým edebileceðin yere... 575 00:49:42,207 --> 00:49:44,442 ...geri getirmezsek ölecek. 576 00:49:47,472 --> 00:49:49,112 Dora. 577 00:49:50,712 --> 00:49:53,582 Sana söz veriyorum, bundan sonra iþler daha farklý olacak. 578 00:49:56,812 --> 00:49:58,112 Bana güvenecek misin? 579 00:50:04,882 --> 00:50:07,812 - Eddie Brock. - Eddie Brock mu? 580 00:50:17,442 --> 00:50:21,472 En iyi elemanýmýz sendin. Açýn þunu. 581 00:50:25,612 --> 00:50:28,812 Hayýr! Hayýr! Hayýr! Hayýr! Hayýr! 582 00:50:33,642 --> 00:50:35,412 Kapýyý sakýn açma. 583 00:50:51,012 --> 00:50:52,247 Kýmýldama. 584 00:50:53,082 --> 00:50:55,112 - Selam Eddie. - Bu herif de kim? 585 00:50:55,147 --> 00:50:57,142 Bay Drake'e ait olan þeyi geri almalýyým. 586 00:50:59,082 --> 00:51:01,842 - Ne yapýyorsun? - Ben... 587 00:51:01,877 --> 00:51:03,507 ...ellerimi kaldýrýyorum. 588 00:51:03,542 --> 00:51:05,842 Bizi küçük düþürüyorsun. 589 00:51:05,877 --> 00:51:07,994 Ben... Hayýr, küçük düþürmüyorum. 590 00:51:08,029 --> 00:51:10,112 Evet, küçük düþürüyorsun. 591 00:51:10,352 --> 00:51:11,707 - Hayýr, küçük düþürmüyorum. - Evet, küçük düþürüyorsun. 592 00:51:11,742 --> 00:51:13,442 - Hayýr, küçük düþürmüyorum. - Bunu niye yapýyorsun? 593 00:51:13,452 --> 00:51:15,407 Çünkü en akla yatkýn olaný böyle davranmak. 594 00:51:15,442 --> 00:51:17,642 - Eddie... - Bu meseleyi ben hallederim. 595 00:51:17,677 --> 00:51:19,542 - Ne? - Böcek nerede Eddie? 596 00:51:21,352 --> 00:51:22,142 Onu etkisiz hale getir. 597 00:51:33,512 --> 00:51:34,912 Arkadaþlarýn için çok üzgünüm. 598 00:51:43,452 --> 00:51:46,112 - Bu da ne? - Ne deðil, kim diyeceksin. 599 00:51:58,452 --> 00:51:59,452 Siktir. 600 00:52:21,352 --> 00:52:23,147 Muhteþem. 601 00:52:23,182 --> 00:52:25,712 Þimdi bir ýsýrýkta kafalarýný koparalým ve bir köþeye bedenlerini yýðalým. 602 00:52:25,747 --> 00:52:26,777 Bunu niye yapalým ki? 603 00:52:26,812 --> 00:52:29,612 Beden yýðýný, kafa yýðýný. 604 00:52:36,852 --> 00:52:38,452 Kahretsin! 605 00:52:44,112 --> 00:52:46,052 Hayýr! Hayýr, hayýr! 606 00:52:52,822 --> 00:52:54,852 - Neler oluyor? - Dostum! Bunu nasýl yaptýn? 607 00:52:54,887 --> 00:52:57,112 Galiba bende parazit var. 608 00:53:05,782 --> 00:53:08,122 Kurbanýmýz simbiyota ev sahipliði yapýyor Bay Drake. 609 00:53:08,352 --> 00:53:09,782 Þimdi yayýn baðlantýsý kuruyorum. 610 00:53:14,952 --> 00:53:18,047 Simbiyoz yaþama kavuþmuþ. Þunu görüyor musunuz? 611 00:53:18,082 --> 00:53:20,082 Görüyor musunuz? Simbiyoz yaþama kavuþmuþ! 612 00:53:21,822 --> 00:53:25,082 Treece... Bana yaratýðýmý geri getir Treece. 613 00:53:33,552 --> 00:53:34,782 Eddie. 614 00:53:44,452 --> 00:53:46,812 Burada deðilsin bile, deðil mi? Halüsinasyon bunlar. 615 00:53:46,822 --> 00:53:48,912 Yaþananlar gerçek deðil. Sen benim kafamdasýn... 616 00:53:48,922 --> 00:53:50,482 ...çünkü yalnýzca bir parazitsin. 617 00:53:50,517 --> 00:53:51,522 Parazit mi? 618 00:53:58,722 --> 00:54:00,782 Beyninde tümör var Eddie. 619 00:54:04,622 --> 00:54:06,752 Onu buldum. Schueller Building'ýn arkasýndaki ara sokakta. 620 00:54:06,787 --> 00:54:08,552 Sana parazit dediðim için özür dilerim. 621 00:54:08,587 --> 00:54:10,952 Bu konuyu iki erkek gibi tartýþabiliriz. 622 00:54:10,987 --> 00:54:12,452 Nedir bu? Nedir bu? 623 00:54:22,952 --> 00:54:25,412 Kaçmasýna sakýn izin verme. Beni anlýyor musun Treece? 624 00:54:25,422 --> 00:54:27,952 Anlaþýldý. Silahlar ateþlenmeye hazýr. 625 00:54:27,987 --> 00:54:29,052 Dronelar fýrlatýlsýn. 626 00:54:58,382 --> 00:54:59,722 Eðil. 627 00:55:03,522 --> 00:55:05,422 - Teþekkürler. - Rica ederim. 628 00:55:21,152 --> 00:55:24,122 Mümkün olur sandýklarýmýzýn çok daha ötesinde bu. 629 00:55:30,952 --> 00:55:32,692 Tanrým, hayýr! 630 00:55:55,292 --> 00:55:56,682 Hassiktir! 631 00:56:03,922 --> 00:56:05,917 Treece kaçmasýna sakýn izin verme. 632 00:56:05,952 --> 00:56:08,422 Onu yakaladým. Tüm taþýtlar harekete geçsin. 633 00:56:14,522 --> 00:56:16,652 Hedef þu an Grant'ýn doðusuna yöneliyor. 634 00:56:17,952 --> 00:56:19,452 Tanrým! Bir þey yap! 635 00:56:26,992 --> 00:56:27,992 Bu da ne... 636 00:56:35,062 --> 00:56:37,362 Oyuna baþka arkadaþlar da katýldý. Ne güzel! 637 00:56:41,722 --> 00:56:42,722 Hayýr, hayýr, hayýr! 638 00:56:45,792 --> 00:56:47,192 Hayýr! Aklýný kaçýrmýþsýn! 639 00:56:48,862 --> 00:56:51,892 Hayýr! 640 00:57:11,122 --> 00:57:13,292 - Çýkmaz sokak burasý! - Bizim için öyle deðil. 641 00:57:22,462 --> 00:57:23,662 Evet! 642 00:58:01,592 --> 00:58:04,462 - Öleceðim! - Ölmeyeceksin! 643 00:58:16,822 --> 00:58:18,832 Aslýnda bu epey havalýydý. Yalan söyleme... 644 00:58:27,962 --> 00:58:29,122 Onu yakaladým. 645 00:58:29,132 --> 00:58:30,692 - Onu bana getir. - Anlaþýldý. 646 00:58:31,227 --> 00:58:32,632 Ýnanýlmaz. 647 00:58:38,932 --> 00:58:44,862 - Baþýma püsküllü bela oldun Eddie. - Benim iþim bu. 648 00:58:56,362 --> 00:58:59,992 Gözler, ciðerler, pankreas. 649 00:59:00,032 --> 00:59:03,192 Þunlarý ayaküstü yiyivereyim. 650 00:59:13,732 --> 00:59:16,832 San Francisco Polisi! Kýmýldama! Arabadan in! 651 00:59:33,592 --> 00:59:34,632 Bacaklarým. 652 00:59:36,902 --> 00:59:38,727 Tanrým, bacaklarým kýrýlmýþtý. 653 00:59:38,762 --> 00:59:41,162 Þimdiyse kýrýk deðiller. Neler oluyor? 654 00:59:56,692 --> 00:59:58,632 Sen de kimsin? 655 00:59:58,667 --> 01:00:01,092 Bana Venom derler. 656 01:00:01,102 --> 01:00:03,827 Ve sen de benimsin. 657 01:00:03,862 --> 01:00:06,232 Birinin kafasýný ýsýrarak kopardýn. 658 01:00:06,267 --> 01:00:10,332 Karnýmý doyurmalýydým. Dikkatle dinle Eddie. 659 01:00:10,562 --> 01:00:15,362 Bizi sen bulmadýn. Biz seni bulduk. 660 01:00:15,602 --> 01:00:17,632 Kendini aracým say. 661 01:00:17,667 --> 01:00:18,892 Nereye gidiyorsun? 662 01:00:18,902 --> 01:00:21,992 Carlton Drake'in roketine ihtiyacýmýz var. 663 01:00:22,002 --> 01:00:23,927 Onu anýmsarsýn. 664 01:00:23,962 --> 01:00:25,327 Bunu nasýl biliyorsun? 665 01:00:25,362 --> 01:00:27,862 - Ben her þeyi bilirim Eddie. - Bilir misin? 666 01:00:27,897 --> 01:00:29,692 - Hakkýnda her þeyi. - Nasýl? 667 01:00:29,702 --> 01:00:34,692 Kafanýn içindeyim ben. Eziðin tekisin Eddie. 668 01:00:39,462 --> 01:00:43,629 - Baþka birini daha yiyecek misin? - Büyük ihtimalle. 669 01:00:43,664 --> 01:00:47,992 - Tanrým! - Burada bulunma sebebimiz bu. 670 01:00:48,002 --> 01:00:51,302 Ýþ birliði yaparsan hayatta kalabilirsin. 671 01:00:52,462 --> 01:00:54,562 Anlaþma böyle. 672 01:00:58,062 --> 01:01:01,267 Ýyi akþamlar hanýmlar ve beyler. San Francisco'ya hoþ geldiniz. 673 01:01:01,302 --> 01:01:04,202 Güvenliðiniz ve memnuniyetiniz için lütfen koltuklarýnýzda kalýp... 674 01:01:24,232 --> 01:01:25,967 Selam bebeðim. Eve vardým sayýlýr. 675 01:01:26,002 --> 01:01:27,832 - Eddie nerede? - Niye? Neler oluyor? 676 01:01:27,867 --> 01:01:33,197 Eddie'nin test sonuçlarýný aldým. Durum düþündüðümden de kötü. 677 01:01:33,232 --> 01:01:36,402 Üriner ve endokrin sistemi anormallik sergiliyor. 678 01:01:36,437 --> 01:01:38,097 Daha önce böyle bir þey görmemiþtim. 679 01:01:38,132 --> 01:01:39,932 Bunun anlamý ne Dan? Bana ne anlatmaya çalýþýyorsun? 680 01:01:39,967 --> 01:01:41,562 - Onu buraya getirmelisin. - Tanrým. 681 01:01:45,532 --> 01:01:47,362 - Ben Eddie Brock. Mesaj býrakýn. - Kahretsin. 682 01:01:53,902 --> 01:01:57,232 Doktor Skirth'in bedeninden çýktýðý zaman neredeydiniz? 683 01:01:57,267 --> 01:01:59,367 - O neredeydi? - Ben... 684 01:01:59,402 --> 01:02:03,402 Üst düzeyde bir yaþam formu bu. Bir kenarda durup ölümünü izlemiþsiniz. 685 01:02:04,432 --> 01:02:05,472 Küstahlýk. 686 01:02:11,202 --> 01:02:15,432 Dinle beni Treece. Þu olaydan sonra baþka bir uygun konak bulana kadar... 687 01:02:15,467 --> 01:02:17,572 ...Brock'u öldürmeyi göze alamayýz. 688 01:02:17,802 --> 01:02:22,202 Yanýnda Brock yoksa bir daha karþýma çýkma! 689 01:02:26,902 --> 01:02:29,167 Neler oluyor memur bey? Oraya gitmeliyim. 690 01:02:29,202 --> 01:02:31,302 - Orasý arkadaþýmýn dairesi. - Bina boþaltýldý. 691 01:02:31,337 --> 01:02:32,362 Orada güvende olmazsýnýz hanýmefendi. 692 01:02:32,372 --> 01:02:34,267 Bir tane daha bulundu Bill. 693 01:02:34,302 --> 01:02:36,167 Sokaklarda dolaþmayýn. Evinize gidin. 694 01:02:36,202 --> 01:02:37,902 Bu akþam þehrin her yerinde ceset var. 695 01:02:37,937 --> 01:02:38,932 Ceset mi? 696 01:02:40,372 --> 01:02:42,332 Tanrým, nerelerdesin Eddie? 697 01:02:45,332 --> 01:02:47,282 Anne kim? Nabzýn hýzlandý. 698 01:02:47,417 --> 01:02:49,297 Bu seni hiç ilgilendirmez. 699 01:02:49,332 --> 01:02:51,672 Sana ait her þey beni ilgilendirir Eddie. 700 01:02:51,902 --> 01:02:53,462 Aramýzda hiç sýr yok. 701 01:02:53,472 --> 01:02:55,102 Öyle mi? O zaman roketini almadan önce... 702 01:02:55,137 --> 01:02:57,634 ...tam olarak hangi sebepten buraya geldiðimi de biliyorsundur. 703 01:02:57,669 --> 01:03:00,132 Tabii. Mantýksýz biri deðilim. 704 01:03:00,167 --> 01:03:01,897 Kahretsin! Evet. 705 01:03:01,932 --> 01:03:03,672 Tanrý'ya þükürler olsun Eddie. Neredesin? Seni görmeliyim. 706 01:03:03,902 --> 01:03:05,597 Hayýr, hayýr. Beni göremezsin. 707 01:03:05,632 --> 01:03:07,932 Bana nerede olduðunu söylemelisin Eddie. Seni almaya geliyorum. 708 01:03:07,967 --> 01:03:11,843 Hayýr, bana yakýn hiçbir yere gelemezsin. Þu an yakýnlarýma gelemezsin. 709 01:03:11,878 --> 01:03:13,632 - Richard. Richard... - Hayýr! 710 01:03:13,872 --> 01:03:15,337 - Eddie. - Hayýr, yukarý çýkmalýyým. 711 01:03:15,372 --> 01:03:16,402 Burada olmaman gerektiðini biliyorsun Eddie. 712 01:03:16,437 --> 01:03:17,672 Yukarý çýkmalýyým dostum. 713 01:03:17,902 --> 01:03:19,972 Bak seni severim birader ama bunu yapamam. 714 01:03:20,007 --> 01:03:22,502 - Yapýlamaz diye bir þey yoktur. - Özür dilerim dostum. 715 01:03:23,432 --> 01:03:25,897 Tamam, tamam. 716 01:03:25,932 --> 01:03:28,232 Bunu ona verebilir misin? 717 01:03:28,242 --> 01:03:31,172 - Ýçindekileri görmeli. - Lütfen Eddie. Bu iþe sahiden ihtiyacým var. 718 01:03:31,207 --> 01:03:33,472 - Hadi beynini yiyelim. - Hayýr! Sakýn ona dokunma! 719 01:03:33,507 --> 01:03:35,437 - Arkadaþým o benim. - Senin neyin var? 720 01:03:35,472 --> 01:03:37,532 Ailesine bakmak için üç iþte çalýþýyor. 721 01:03:37,542 --> 01:03:39,032 - Neler oluyor Eddie? - Gidiyoruz biz. 722 01:03:39,067 --> 01:03:40,537 - Biz mi? - Evet. 723 01:03:40,572 --> 01:03:42,142 - Biz de ne demek? - Olduðun yerde kal. 724 01:03:44,342 --> 01:03:46,172 Tamam. 725 01:03:52,032 --> 01:03:54,472 - Siktir. - Yukarý çýkmak mý istiyorsun? 726 01:03:58,242 --> 01:04:00,572 O zaman niye söylemedin? 727 01:04:12,902 --> 01:04:16,802 - Burasý nasýl da huzur dolu. - Yüksekle aram pek iyi deðildir. 728 01:04:17,137 --> 01:04:21,302 Dünyanýz yine de o kadar çirkin deðil. 729 01:04:21,337 --> 01:04:23,642 Sonu geliyor diye neredeyse aðlayacaðým. 730 01:04:23,872 --> 01:04:25,032 Bunun anlamý ne? 731 01:04:33,302 --> 01:04:35,002 Nereye kayboldun? Nereye kayboldun? 732 01:04:46,102 --> 01:04:47,352 Bizi tuttum. 733 01:04:54,072 --> 01:04:57,642 Yine mi? Ölümüme sebep olacaksýn. 734 01:04:57,677 --> 01:04:59,737 Sen ölürsen ben de ölürüm. 735 01:04:59,772 --> 01:05:02,222 Evet ama bedenimi bir baþkasýyla her zaman deðiþtirebilir... 736 01:05:02,257 --> 01:05:04,672 ...ihtiyacýn olduðunda yerime baþkasýný koyabilirsin. 737 01:05:04,707 --> 01:05:09,572 Bunu niye yapayým? Elden çýkarýlmayacak kadar iyi bir eþsin. 738 01:05:09,607 --> 01:05:11,404 Ayrýca senden hoþlanmaya baþlýyorum. 739 01:05:11,439 --> 01:05:13,202 Ýkimiz çok da farklý deðiliz. 740 01:05:13,812 --> 01:05:14,872 Sað ol. 741 01:05:16,273 --> 01:05:18,873 Doðru olaný yap Ahmak! 742 01:05:19,342 --> 01:05:20,472 Tamam. 743 01:05:22,442 --> 01:05:24,242 Kanýtýn iþte burada. 744 01:05:27,172 --> 01:05:28,372 Atla. 745 01:05:31,172 --> 01:05:32,542 Ödlek. 746 01:05:42,642 --> 01:05:43,772 Eller yukarý! 747 01:05:45,712 --> 01:05:47,442 Hemen yere yat! 748 01:05:51,842 --> 01:05:54,672 Ýnanýn bana, bunu yapmak istemezsiniz beyler. 749 01:05:54,707 --> 01:05:56,707 - Maske! - Anlaþýldý! 750 01:05:56,742 --> 01:05:59,242 Pekâlâ, siz bilirsiniz. 751 01:05:59,277 --> 01:06:00,872 - Maske! - Anlaþýldý! 752 01:06:01,112 --> 01:06:02,642 Bu þey de ne böyle? 753 01:06:08,242 --> 01:06:09,412 Bu da ne? 754 01:06:10,642 --> 01:06:12,242 Ateþ etmeyin! 755 01:06:12,277 --> 01:06:14,337 Fiþekler! 756 01:06:14,372 --> 01:06:15,472 Orada! Orada! 757 01:06:15,507 --> 01:06:16,672 Yeniden doldurun! 758 01:06:17,772 --> 01:06:19,502 Onu gören var mý? 759 01:06:30,412 --> 01:06:32,342 Onu gören var mý? 760 01:06:34,072 --> 01:06:36,172 Termale geçiyorum. Hedef aranýyor. 761 01:06:49,772 --> 01:06:51,512 Onu göremiyorum. 762 01:06:53,212 --> 01:06:54,272 Nerede? 763 01:07:01,282 --> 01:07:02,372 Sersemletici el bombasý! 764 01:07:03,642 --> 01:07:04,772 Atýn þunlarý! 765 01:07:04,782 --> 01:07:06,312 Sersemletici el bombasý! 766 01:07:17,342 --> 01:07:18,612 Çatý kiriþinde! 767 01:07:18,647 --> 01:07:19,672 Yukarýda! 768 01:07:25,112 --> 01:07:26,142 Ýþte orada! 769 01:07:30,782 --> 01:07:32,212 Koþun, koþun, koþun! 770 01:08:02,142 --> 01:08:04,842 Hayýr! Biz polis yemeyiz. 771 01:08:10,912 --> 01:08:13,542 - Annie! Dur Annie! Lütfen dur. - Neydi o? 772 01:08:13,577 --> 01:08:16,177 Ben deðildim. Bana bir þey bulaþtý. 773 01:08:16,212 --> 01:08:18,682 - Neler oluyor Eddie? - O içimde. 774 01:08:18,717 --> 01:08:20,247 - O mu? - Evet. 775 01:08:20,282 --> 01:08:22,847 - Kulaða çýlgýnca geldiðini biliyorum ama... - Hastasýn sen. 776 01:08:22,882 --> 01:08:25,412 - Eddie gerçekten hastasýn. - Hayýr, korkuyorum! 777 01:08:27,782 --> 01:08:30,482 - Ve yardýma ihtiyacým var. - Hastane. 778 01:08:34,942 --> 01:08:36,042 Hemen. 779 01:08:38,452 --> 01:08:42,812 - Seninle gidemem. Güvenli olmaz. - Arabaya bin Eddie. 780 01:08:44,812 --> 01:08:47,782 - Arkaya. - Onu sevdim. Bin. 781 01:08:54,552 --> 01:08:56,652 Kontrolden çýktým. 782 01:08:58,312 --> 01:08:59,982 Dan baþka bir MRI daha çekecek. 783 01:09:00,017 --> 01:09:02,452 - MRI olmaz. - Hayýr, hayýr. MRI olmaz. 784 01:09:02,552 --> 01:09:03,652 Ne? Niye? 785 01:09:03,682 --> 01:09:06,182 4.000 ila 6.000 hertz aralýðýndaki sesler ölümcül olur. 786 01:09:07,752 --> 01:09:11,512 MRI'daki frekanslar onun için gerçekten çok zararlý. 787 01:09:11,547 --> 01:09:14,312 Ne yani? Ses onun kriptoniti mi? 788 01:09:14,347 --> 01:09:16,882 - Tüm sesler deðil. - Ateþ de. 789 01:09:17,112 --> 01:09:20,152 - Ateþ. Ateþ de. - Seninle konuþuyor mu? 790 01:09:21,752 --> 01:09:23,182 Daima. 791 01:09:24,282 --> 01:09:26,417 - Acý çekiyor musun? - Hayýr. 792 01:09:26,452 --> 01:09:31,442 Hayýr, aslýnda hiçbir þey hissetmiyorum. Sadece hep açým. 793 01:09:31,452 --> 01:09:34,782 Onun yanýndayken kendini üzgün hissediyorsun deðil mi Eddie? 794 01:09:36,082 --> 01:09:38,162 Çýk aklýmdan dostum. 795 01:09:38,197 --> 01:09:40,242 Hiç özür dilemedin. 796 01:09:40,252 --> 01:09:42,852 Özür dilemek için önüne baþka fýrsat çýkmayabilir. 797 01:09:48,912 --> 01:09:50,742 Annie. 798 01:09:50,752 --> 01:09:54,377 Söylemek isterim ki olacaklar için... 799 01:09:54,412 --> 01:10:00,412 ...yani olacak her þey için ve sana yaptýðým her þey için çok özür dilerim. 800 01:10:00,447 --> 01:10:02,012 Gerçekten çok ama çok özür dilerim. 801 01:10:03,412 --> 01:10:05,482 Ve seni seviyorum. 802 01:10:06,052 --> 01:10:08,647 Eddie... 803 01:10:08,682 --> 01:10:11,782 Þimdi bunun zamaný deðil. Seni hayatta tutmaya çalýþalým olur mu? 804 01:10:11,817 --> 01:10:14,412 Ne güzel. 805 01:10:17,612 --> 01:10:22,512 Sýrýlsýklamýn ve üþüyorum. Þunu giyebilir miyim? 806 01:10:22,547 --> 01:10:26,782 - Evet, ne istiyorsan giyebilirsin. - Sað ol. 807 01:10:45,382 --> 01:10:46,422 Merhaba. 808 01:10:57,622 --> 01:10:58,952 Burada ne arýyorsun? 809 01:11:02,852 --> 01:11:08,022 - Kayýp mý oldun? - Kaybolmadým. 810 01:11:15,582 --> 01:11:17,047 Geldiðin için teþekkürler. 811 01:11:17,082 --> 01:11:19,547 - Üzgünüm Eddie. - Ne? 812 01:11:20,582 --> 01:11:23,252 Eddie test sonuçlarýný aldým ve kalbinde ciddi bir atrofi söz konusu. 813 01:11:23,482 --> 01:11:25,982 Sakýn onu dinleme. Kalbini iyileþtirebilirim. 814 01:11:26,017 --> 01:11:27,282 Ýyileþtirmeni istemiyorum. 815 01:11:27,522 --> 01:11:28,852 Sana þifa verebilirim. 816 01:11:31,052 --> 01:11:32,717 Hastalýðý geçirebilir misin? 817 01:11:32,752 --> 01:11:34,647 Hayýr. Daha önce böylesini görmemiþtim. 818 01:11:34,682 --> 01:11:36,882 - O parazit her ne ise... - Parazit mi? 819 01:11:36,917 --> 01:11:38,182 Organlarýný mahvediyor. 820 01:11:38,217 --> 01:11:39,787 Parazit deðil o. 821 01:11:39,822 --> 01:11:42,387 - Onu tüketiyorsun. - Hayýr. Yanýlýyor. 822 01:11:42,422 --> 01:11:44,952 - Seni yoðun bakýma yatýrmalýyýz. - Bir dakika. 823 01:11:44,987 --> 01:11:47,552 - Eddie yani ben, ölüyor muyum? - Hayýr! 824 01:11:47,587 --> 01:11:49,117 Onu öldürüyorsun. 825 01:11:49,152 --> 01:11:50,622 Neden bahsettiklerini bilmiyorlar. 826 01:11:50,657 --> 01:11:52,147 Dinle, fazla zamanýmýz yok. 827 01:11:52,182 --> 01:11:53,722 - Aman Tanrým! - Buradan gitmeliyiz. 828 01:11:55,052 --> 01:11:56,122 - Dur! - Tanrým, seni öldürüyor! 829 01:11:56,157 --> 01:11:57,252 Seni öldürüyorum! Çok özür dilerim. 830 01:11:59,822 --> 01:12:02,822 Hayýr! Sakýn bunu yapma! 831 01:12:17,992 --> 01:12:21,022 Ýyi misin? Özür dilerim Eddie. Seni ondan kurtarmalýydým. 832 01:12:21,057 --> 01:12:22,292 Ne bu? 833 01:12:29,252 --> 01:12:32,187 Beni öldürüyor muydun? 834 01:12:32,222 --> 01:12:35,292 "Biz" diyordun, ne oldu dostum? "Biz" lafýna ne oldu? 835 01:12:37,122 --> 01:12:41,792 Evet, þimdi þu haline bak. Artýk sen de ölüyorsun. 836 01:12:43,022 --> 01:12:44,152 Ýþimiz bitti. 837 01:12:46,522 --> 01:12:48,882 - Nereye gittiðini sanýyorsun? - Buradan baþka herhangi bir yere. 838 01:12:48,892 --> 01:12:52,652 - Sence küçük bir sorunumuz yok mu? - Dur Anne, beni burada bu þeyle býrakma. 839 01:12:55,592 --> 01:12:57,087 Neler olup bittiðini bana anlatacak mýsýn? 840 01:12:57,122 --> 01:13:01,022 Anlatacaðým ve haklýsýn. Bu konuda konuþmalýyýz... 841 01:13:01,057 --> 01:13:03,639 ...ama ben de senden fazlasýný bilmiyorum. 842 01:13:03,674 --> 01:13:06,187 Sanýrým gidecek baþka kimsesi yoktu. 843 01:13:06,222 --> 01:13:08,952 Anlaþýlmaz bir adamdýr. Ancak Dan sana yemin ederim... 844 01:13:08,987 --> 01:13:11,682 ...Eddie ile aramda hiçbir þey yok. 845 01:13:11,692 --> 01:13:15,092 Eddie ile sizden bahsetmiyorum Anne. Þu þeyden bahsediyorum. 846 01:13:18,892 --> 01:13:19,892 Dan. 847 01:13:26,722 --> 01:13:27,952 Nerede o? 848 01:13:53,862 --> 01:13:55,862 Eddie, Eddie, Eddie. 849 01:14:21,962 --> 01:14:25,617 Beni öldürebilirsiniz çünkü zaten ölüyorum. 850 01:14:25,652 --> 01:14:30,252 Seni öldürmeyeceðim. Bu hiç eðlenceli olmaz. 851 01:14:30,262 --> 01:14:34,292 Hayýr, hayýr, hayýr. Dilini kökünden keseceðim. 852 01:14:38,492 --> 01:14:42,162 Dur. Laboratuvarýmý kan yapýyorsun. Git. Git! 853 01:14:52,422 --> 01:14:53,757 - O nerede? - Bilmiyorum. 854 01:14:53,792 --> 01:14:56,822 Bilseydim de söylemezdim hem. 855 01:14:56,857 --> 01:15:00,722 Sana güvenmiyorum. Çýldýrmýþsýn sen. 856 01:15:00,757 --> 01:15:02,652 - Kýrýldým. - Üzgünüm. 857 01:15:02,662 --> 01:15:04,277 Bu akþam epey konuþacaðýz. 858 01:15:04,312 --> 01:15:05,857 Aptal gibi davranýyorsun Brock. Ben çýldýrmadým. 859 01:15:05,892 --> 01:15:09,062 Günümüzde insanlar çýldýrmýþ gibi yaþamayý seçiyor. 860 01:15:09,097 --> 01:15:11,622 Düþünsene. Tek yaptýðýmýz þey almak, almak, almak. 861 01:15:11,657 --> 01:15:13,027 Böyle devam edemez. 862 01:15:13,062 --> 01:15:15,592 Gezegeni yok olmanýn eþiðine getirdik. 863 01:15:15,627 --> 01:15:17,444 Bizler parazitiz. Sen güzel bir örneksin. 864 01:15:17,479 --> 01:15:19,262 Düþünsene. Tek yaptýðýn almak. 865 01:15:19,492 --> 01:15:23,192 Simbiyotumu aldýn. Görevini yerine getirmeye çalýþan... 866 01:15:23,227 --> 01:15:24,992 ...harika bir insana ateþ açtýn. - Kime? 867 01:15:26,922 --> 01:15:29,192 En sevdiðin insan tarafýndan en çok güvendiðin kiþi tarafýndan... 868 01:15:29,227 --> 01:15:31,657 ...kandýrýlmadýn mý? Ýþte çýldýrmak bu. 869 01:15:31,692 --> 01:15:36,192 Ben yeni bir dünyanýn, yeni bir türün baþlangýcýný yaptým. 870 01:15:36,227 --> 01:15:38,587 Ýnsan ve simbiyot bir arada. 871 01:15:38,622 --> 01:15:41,442 Ýzin ver sana bir þey söyleyeyim ahbap. Erkek erkeðe. 872 01:15:41,477 --> 01:15:47,462 Çünkü o yaratýk kýçýmýn içindeyken onunla epey vakit geçirdim. 873 01:15:47,697 --> 01:15:48,927 O kadar eðlenceli deðil. 874 01:15:48,962 --> 01:15:51,562 Sonra öðrendim ki tüm o süre boyunca... 875 01:15:51,597 --> 01:15:52,927 ...insaný öldürüyorlarmýþ. 876 01:15:52,962 --> 01:15:55,092 Sana son kez soruyorum. 877 01:15:55,127 --> 01:15:57,222 - Simbiyotum nerede? - Hiçbir fikrim yok. 878 01:15:57,232 --> 01:15:59,762 - Nerede o? - Tanrým! 879 01:15:59,797 --> 01:16:01,262 Venom nerede? 880 01:16:01,492 --> 01:16:05,062 Bu þu ana kadar gördüðüm en çirkin þey. 881 01:16:11,132 --> 01:16:14,922 Biliyor musun Brock, sen iþime hiç yaramazsýn. 882 01:16:14,932 --> 01:16:18,377 Treece! Gelip pisliðini temizle. 883 01:16:18,412 --> 01:16:21,822 Onun da kýçýna girmiþ. 884 01:16:30,062 --> 01:16:35,262 Özür dilerim. Dostlarýný, diðerlerini hayatta tutmaya çalýþtým. 885 01:16:35,492 --> 01:16:39,092 Bizden daha var. Milyonlarcasý. 886 01:16:39,327 --> 01:16:41,592 Nereye gidersem peþimden gelirler. 887 01:16:43,732 --> 01:16:46,622 - Biz nereye gidersek. - Evet, biz. 888 01:16:46,832 --> 01:16:50,092 Ama önce onlara kavuþmalýyýz. 889 01:16:51,762 --> 01:16:53,232 Bu meseleyi halledebilirim. 890 01:16:58,062 --> 01:17:01,062 Ne yapacaksýnýz? Beni ölünceye kadar yürütecek misiniz? 891 01:17:01,097 --> 01:17:02,062 Kapa çeneni. 892 01:17:05,892 --> 01:17:07,492 Arkadaþýn olmadan o kadar güçlü deðilsin. 893 01:17:12,392 --> 01:17:14,062 Annen seni sevmedi mi? 894 01:17:16,962 --> 01:17:18,432 Hassiktir! 895 01:17:20,292 --> 01:17:23,427 Sanýrým uzman olmak iþe yarýyor. 896 01:17:23,462 --> 01:17:25,462 Beni öldürseniz de öldürmeseniz de fark etmez... 897 01:17:25,497 --> 01:17:28,992 ...çünkü bu dünyada bizden çok daha önemli þeyler olup bitiyor. 898 01:17:29,232 --> 01:17:31,427 Benden çok daha önemli. 899 01:17:31,462 --> 01:17:35,962 Sizden de çok daha önemli. 900 01:17:38,332 --> 01:17:41,402 - Karmayla oyun olmaz. - Karmaya inanmam. 901 01:17:49,832 --> 01:17:50,892 Selam Eddie. 902 01:18:15,232 --> 01:18:16,402 Olamaz. 903 01:18:18,002 --> 01:18:20,392 Az önce bir adamýn kafasýný kopardým. 904 01:18:20,402 --> 01:18:22,902 Biliyorum, biliyorum. Ben de yaptým, hiç eðlenceli deðil. 905 01:18:22,937 --> 01:18:25,502 - Drake'tekinin adý Riot. - Riot kim? 906 01:18:25,732 --> 01:18:28,232 Riot takým liderine verilen addýr. 907 01:18:28,267 --> 01:18:30,292 Silah deposu var. 908 01:18:30,302 --> 01:18:32,502 - Drake'in kendi simbiyotu var. - Onu durduramazsýn. 909 01:18:32,732 --> 01:18:34,292 - Harika. - Gitmeliyiz! 910 01:18:34,302 --> 01:18:35,967 Gitmek mi? Nereye gideceðiz? 911 01:18:36,002 --> 01:18:37,432 - Sizinle geliyorum. - Hayýr! 912 01:18:37,467 --> 01:18:39,297 Ýþler korkunç bir hal alacak. 913 01:18:39,332 --> 01:18:41,832 - Korkutucu þekilde dövüþebilir. Ýnan bana. - Evet, dövüþüm korkutucudur. 914 01:18:43,202 --> 01:18:44,762 Bugün olmaz. 915 01:18:46,232 --> 01:18:47,832 Saçmalýða bak. 916 01:18:50,002 --> 01:18:51,502 Simülasyon deðil bu. 917 01:18:51,732 --> 01:18:53,902 Uçuþ ekibi henüz hazýr deðil. 918 01:18:53,937 --> 01:18:56,332 Uzay aracýný ben idare edeceðim. 919 01:18:56,367 --> 01:18:58,062 - Siz mi? - Evet, ben. 920 01:18:58,097 --> 01:18:59,727 Ne kadar var? 921 01:18:59,762 --> 01:19:01,427 Ýnsansýz uzay roketini yüklüyor, hata bulucularý çalýþtýrýyoruz. 922 01:19:01,462 --> 01:19:04,832 Ama tam otomatik olsa bile aracý tek baþýnýza uçuramazsýnýz. 923 01:19:07,072 --> 01:19:08,172 Yalnýz deðilim. 924 01:19:12,002 --> 01:19:15,302 Hassiktir! Az önce ne oldu öyle? Annie'yi orada býraktýk. 925 01:19:15,337 --> 01:19:18,672 Orada güvende olmaz. Riot'u durdurmazsak... 926 01:19:18,902 --> 01:19:22,302 ...türümün milyonlarcasýyla buraya geri gelir. 927 01:19:22,337 --> 01:19:26,662 Milyonlar mý? Ne yani, roketi alacak... 928 01:19:26,672 --> 01:19:28,702 ...bir istila ekibiyle buraya geri mi gelecektiniz? 929 01:19:28,932 --> 01:19:30,632 Sonra da gezegendeki herkesi yiyerek... 930 01:19:30,667 --> 01:19:32,367 ...karnýnýzý mý doyuracaktýnýz? - Evet! 931 01:19:32,402 --> 01:19:37,162 Ama artýk iþ deðiþti Eddie. Kalmaya karar verdim. 932 01:19:37,172 --> 01:19:39,937 Gezegenimde ben de senin gibi eziðin tekiyim. 933 01:19:39,972 --> 01:19:42,702 - Fakat burada daha fazlasý olabiliriz. - Anlayamadým. 934 01:19:42,932 --> 01:19:44,662 Burayý sevmeye de baþladým. 935 01:19:44,672 --> 01:19:47,297 Þimdi de bizi sevmeye baþladýn öyle mi? 936 01:19:47,332 --> 01:19:49,962 Bununla birlikte o roketi durdurmazsak sevecek pek bir þey de kalmayacak. 937 01:19:49,972 --> 01:19:53,702 Þimdi anladým. Ýþ tamamen yok olmaya gelince... 938 01:19:53,972 --> 01:19:56,062 ...yeniden biz oluyoruz. - Biziz. 939 01:19:56,072 --> 01:19:58,462 Hoþuna gitse de gitmese de ikimize de iþ düþüyor. 940 01:19:58,472 --> 01:20:01,632 Saçmalama artýk. Düþünceni gerçekten ne deðiþtirdi? 941 01:20:05,432 --> 01:20:08,402 Sen. Sen deðiþtirdin Eddie. 942 01:20:10,402 --> 01:20:13,062 Hata bulucularý iptal et. 943 01:20:13,072 --> 01:20:15,432 - Efendim. - Beni duydun mu? Fýrlatmayý baþlat. 944 01:20:22,132 --> 01:20:27,532 Fýrlatmaya beþ dakika. Otomatik gidiþ baþlatýldý. 945 01:20:40,832 --> 01:20:42,002 Siktir. 946 01:20:51,172 --> 01:20:54,102 Kalan zaman 4 dakika, 30 saniye. 947 01:21:01,572 --> 01:21:04,802 Tanrým! Þu herifi haklayabilirsin deðil mi? 948 01:21:04,837 --> 01:21:07,997 Onda bilmediðin ne numaralar var. 949 01:21:08,032 --> 01:21:10,132 Bunun anlamý ne? Þansýmýz nedir? 950 01:21:10,167 --> 01:21:13,537 Sýfýra yakýn. 951 01:21:13,572 --> 01:21:16,472 Siktir et o zaman. Gidip Dünya'yý kurtaralým. 952 01:21:19,472 --> 01:21:21,572 Kalan zaman 4 dakika. 953 01:21:25,272 --> 01:21:28,072 Uydu hava yüzeyi profil testi baþlatýlýyor. 954 01:21:31,342 --> 01:21:34,137 Venom. Rokete bin. 955 01:21:34,172 --> 01:21:38,302 Hayýr, bu dünyayý yok etmene izin vermeyeceðiz. 956 01:21:38,337 --> 01:21:39,642 Öyleyse öl. 957 01:21:50,372 --> 01:21:52,187 - Hassiktir! - Sana söyledim. 958 01:21:52,222 --> 01:21:54,002 Kalan zaman 3 dakika. 959 01:22:06,442 --> 01:22:07,972 Konaðýn güçlü... 960 01:22:10,242 --> 01:22:11,572 ...ancak yeterince güçlü deðil. 961 01:22:50,312 --> 01:22:53,042 Kalan zaman 2 dakika, 30 saniye. 962 01:22:55,242 --> 01:22:56,372 Eddie. 963 01:23:00,912 --> 01:23:02,272 Dur Drake! 964 01:24:08,682 --> 01:24:11,142 Korkutucu þekilde dövüþebileceðimi sana söyledim. 965 01:24:18,272 --> 01:24:20,582 Kalan zaman 1 dakika. 966 01:24:38,542 --> 01:24:41,242 Çok geç kaldýn. Bu bir sonraki aþama... 967 01:24:44,412 --> 01:24:45,642 Çok konuþuyorsun. 968 01:24:55,142 --> 01:24:56,882 Kalan zaman 30 saniye. 969 01:24:57,112 --> 01:24:58,742 Sen bir hiçsin. 970 01:25:27,382 --> 01:25:28,682 10 saniye. 971 01:25:29,442 --> 01:25:30,582 Dokuz. 972 01:25:31,412 --> 01:25:32,482 Sekiz. 973 01:25:33,412 --> 01:25:34,412 Yedi. 974 01:25:35,182 --> 01:25:36,182 Altý. 975 01:25:36,712 --> 01:25:37,742 Beþ. 976 01:25:38,542 --> 01:25:40,172 Dört. 977 01:25:40,182 --> 01:25:41,882 Üç. 978 01:25:41,917 --> 01:25:43,749 Ýki. 979 01:25:43,784 --> 01:25:45,582 Bir. 980 01:25:47,382 --> 01:25:48,542 Kalkýþ. 981 01:25:55,882 --> 01:25:59,282 - Hain! - Güzel bir hayat dilerim. 982 01:26:25,542 --> 01:26:26,912 Elveda Eddie. 983 01:26:28,182 --> 01:26:29,612 Venom, hayýr! 984 01:27:17,958 --> 01:27:21,110 Yanýmda olup beni kurtardýðýn için teþekkür ederim Annie. 985 01:27:21,930 --> 01:27:23,528 Peki tüm yaþananlardan sonra kendini nasýl hissediyorsun? 986 01:27:23,530 --> 01:27:25,497 Harika hissediyorum. 987 01:27:26,602 --> 01:27:29,168 Evet, bu arada dava açmayý düþünüyorum. Avukatým olmak ister misin? 988 01:27:29,642 --> 01:27:32,342 Þanslýsýn. Hayýr duasýna çalýþmaya karar verdim. 989 01:27:32,777 --> 01:27:35,977 - Kamu avukatlarýna katýlacaðým. - Ýyi birisin Annie. 990 01:27:36,512 --> 01:27:37,677 Peki sen ne yapacaksýn? 991 01:27:37,712 --> 01:27:39,947 Að, programý yeniden yayýnlamak istediðini söyledi. 992 01:27:39,982 --> 01:27:41,882 Drake'in kýsmýyla baþlamak istiyorlar. 993 01:27:41,917 --> 01:27:44,147 Öyle mi? Sen ne dedin peki? 994 01:27:44,282 --> 01:27:48,112 Ýlgilenmiyorum. Yazýlý basýnla uðraþmak istiyorum. 995 01:27:48,647 --> 01:27:50,377 Hayatýmýn röportajýný yaptým. 996 01:27:50,612 --> 01:27:53,042 - Gerçekten mi? Kiminle? - Röportajý okumak zorundasýn. 997 01:27:53,752 --> 01:27:56,282 - Diðer herkes gibi. - Evet. 998 01:27:59,212 --> 01:28:00,652 Venom için üzgünüm. 999 01:28:06,912 --> 01:28:08,642 O öpücük hakkýnda konuþmak ister misin? 1000 01:28:09,052 --> 01:28:12,052 O mu? Ona öpücük mü diyorsun? Hayýr, o yalnýzca... 1001 01:28:13,882 --> 01:28:17,577 O... Dostunun fikriydi. 1002 01:28:17,612 --> 01:28:20,012 Tamam. Bildiðim iyi oldu. 1003 01:28:22,112 --> 01:28:24,582 - Yine de çok güzeldi. - Ne? 1004 01:28:25,512 --> 01:28:30,082 - Yani... - Güç mü? - Evet. Bilirsin iþte. 1005 01:28:30,117 --> 01:28:31,742 - Ýçindeyken mi? - Ne demek istediðimi biliyorsun. 1006 01:28:31,852 --> 01:28:33,152 Peki. 1007 01:28:34,252 --> 01:28:37,847 Eddie, Dan'e bundan bahsetmeyeceðiz. Tamam mý? 1008 01:28:37,982 --> 01:28:40,712 Haline bak. Aklýna onu geri alacaðýmýz hiç gelmiyor. 1009 01:28:41,747 --> 01:28:44,642 Hayýr, hiç sanmýyorum. 1010 01:28:44,652 --> 01:28:47,112 - Özür dilerim, ne dedin? - Dan'e söylemeyeceðiz. 1011 01:28:47,147 --> 01:28:49,012 Bana söylemek istediðin bir þey var mý Eddie? 1012 01:28:49,047 --> 01:28:51,312 - Hayýr. - Sen bize aitsin Annie. 1013 01:28:51,552 --> 01:28:52,817 Eddie emin misin? 1014 01:28:54,052 --> 01:28:57,512 Tanrým þuna bak! Saat kaç olmuþ. Gitmem gerek. 1015 01:28:59,082 --> 01:29:01,252 - Seni görmek güzeldi. - Evet. 1016 01:29:01,687 --> 01:29:02,882 Kendine dikkat et tamam mý? 1017 01:29:03,552 --> 01:29:04,852 - Sen de kendine dikkat et. - Hoþça kal. 1018 01:29:10,582 --> 01:29:14,182 Ýkiniz de sakýn ondan vazgeçmeyin. 1019 01:29:14,312 --> 01:29:15,447 Vazgeçmeyiz. 1020 01:29:15,582 --> 01:29:16,947 - Kim bu adam? - Tamam. 1021 01:29:16,982 --> 01:29:19,217 Dur. Bu þey lezzetli görünüyor. 1022 01:29:20,352 --> 01:29:23,077 Seninle takýlmak benim için hiç sorun deðil... 1023 01:29:23,112 --> 01:29:25,752 ...ama bunu yapacaksak bazý temel kurallarýmýz olmalý deðil mi? 1024 01:29:25,987 --> 01:29:29,712 Canýnýn istediði herkesi yiyerek sokaklarda dolaþamazsýn. 1025 01:29:29,747 --> 01:29:31,652 - Dolaþamam mý? - Hayýr, dolaþamazsýn. 1026 01:29:31,682 --> 01:29:33,517 Tamam, bunu birkaç kez tekrarlamamýz gerekiyor. 1027 01:29:33,552 --> 01:29:39,249 Bu dünyada pek çok iyi insan var. Tabii kötüler de var. 1028 01:29:39,384 --> 01:29:40,512 Aradaki farký anlamalýsýn. 1029 01:29:40,522 --> 01:29:46,282 Anlaþma þu, sadece ama sadece þeytan kadar kötü insanlara... 1030 01:29:46,317 --> 01:29:50,652 ...dokunacak, onlarý yiyecek ve mümkünse onlara zarar vereceksin... 1031 01:29:50,787 --> 01:29:53,452 ...ama melek kadar iyi olanlara asla ama asla dokunmayacaksýn tamam mý? 1032 01:29:53,482 --> 01:29:55,217 - Tamam. - Güzel. 1033 01:29:56,052 --> 01:29:58,512 - Peki aradaki fark nasýl anlaþýlýyor? - Çok kolay. 1034 01:29:58,622 --> 01:30:02,512 Demek istediðim yapacaðýn þey... Ýçine doðmalý, algýlayabilmelisin. 1035 01:30:02,922 --> 01:30:04,082 Bazen hissedebilirsin bile. 1036 01:30:04,717 --> 01:30:05,912 Sen öyle diyorsan. 1037 01:30:06,422 --> 01:30:08,147 Peki þimdi bir þeyler yiyebilir miyiz? 1038 01:30:08,182 --> 01:30:13,012 Yoksa karaciðerin gözüme çok lezzetli ve sulu görünmeye baþlýyor. 1039 01:30:13,247 --> 01:30:15,722 Tamam, olur. Buralarda bir yer biliyorum. 1040 01:30:18,682 --> 01:30:20,182 Selam Bayan C. 1041 01:30:20,752 --> 01:30:21,917 Nasýlsýn Eddie? 1042 01:30:21,952 --> 01:30:24,947 - Hava durumundan baþka deðiþen bir þey yok. - Evet. 1043 01:30:27,482 --> 01:30:30,622 O zaman bu akþam hangi leziz yiyecekleri canýmýz çekiyor? 1044 01:30:30,652 --> 01:30:34,182 - Tater tots ve çikolata. - Tamam, peki. Olur. 1045 01:30:35,252 --> 01:30:36,622 Ödeme vakti Chen. 1046 01:30:38,522 --> 01:30:40,512 Lütfen. Bunu yapmaya devam edemem. 1047 01:30:40,622 --> 01:30:41,847 Hemen. 1048 01:30:42,082 --> 01:30:43,652 - Kötü insan deðil mi? - Evet. 1049 01:30:50,882 --> 01:30:53,017 Bir daha buraya gelecek olursan... 1050 01:30:53,152 --> 01:30:57,812 Aslýnda bu þehirde herhangi bir yerde masum insanlarý huzursuz edersen... 1051 01:30:57,822 --> 01:31:00,972 ...seni bulur, iki kolunu... 1052 01:31:01,007 --> 01:31:02,787 ...sonra iki bacaðýný da yeriz. - Hayýr, hayýr. 1053 01:31:02,822 --> 01:31:05,582 Hemen ardýndan yüzünü parçalarýz. Anlýyor musun? 1054 01:31:06,492 --> 01:31:07,582 - Lütfen. - Evet. 1055 01:31:07,592 --> 01:31:11,382 Kolsuz, bacaksýz, yüzsüz biri haline gelip... 1056 01:31:11,717 --> 01:31:16,352 ...sokaklarda rüzgâra kapýlmýþ bok misali savrulursun. 1057 01:31:16,987 --> 01:31:19,322 - Beni anlýyor musun? - Sen neyin nesisin? 1058 01:31:20,922 --> 01:31:23,482 Bize Venom derler. 1059 01:31:25,622 --> 01:31:27,092 - Bir daha düþündüm de... - Lütfen. 1060 01:31:34,852 --> 01:31:36,352 Eddie. O neydi? 1061 01:31:37,952 --> 01:31:42,152 Ben de parazit var da. Ýyi geceler Bayan Chen. 1062 01:31:43,492 --> 01:31:46,822 - Parazit mi? - Evet. Sevgi sözcüðü, hepsi bu. 1063 01:31:46,857 --> 01:31:48,987 - Özür dile! - Hayýr. 1064 01:31:49,022 --> 01:31:51,517 - Özür dile! - Tamam, peki. 1065 01:31:51,552 --> 01:31:54,652 Özür dilerim. Þimdi ne yapmak istersin? 1066 01:31:54,692 --> 01:31:58,122 Bana göre ne istiyorsak yapabiliriz. 1067 01:34:17,023 --> 01:34:20,523 SAN QUENTIN HAPÝSHANESÝ 1068 01:34:26,062 --> 01:34:31,142 Hiç ses çýkarmamalýsýn. Bu bizim deðil, benim meselem. 1069 01:34:31,277 --> 01:34:34,492 - Anladýn mý? - Tamam ama elini çabuk tut. 1070 01:34:38,732 --> 01:34:40,077 5 açýlsýn. 1071 01:34:41,912 --> 01:34:43,222 Geçin. Açýlýyor. 1072 01:34:45,392 --> 01:34:47,692 Bana sorarsan ipleri ona vermekle salaklýk yapmýþlar. 1073 01:34:48,027 --> 01:34:52,227 Onunla röportaj yapman için seni istediði an bu saçmalýða bir son verirdim. 1074 01:34:52,462 --> 01:34:57,227 FBI'yý bilirsin. Herifin konuþacaðý tek andan yararlanmaya bakýyorlar. 1075 01:34:57,262 --> 01:35:00,193 Fazladan birkaç cesedin kimliðinin belirlenmesinde yardým edebilirim sanýyorlar. 1076 01:35:00,227 --> 01:35:03,632 FBI onunla yakýndan ilgilenip þahsen uðraþmaz. 1077 01:35:03,762 --> 01:35:07,532 Kurallara uymazsan FBI senin kimliðini belirlemek zorunda kalýr. 1078 01:35:10,292 --> 01:35:13,292 Selam Red! Ziyaretçin var. 1079 01:35:18,893 --> 01:35:21,093 Hoþ geldin Eddie. 1080 01:35:33,632 --> 01:35:35,527 - Merhaba Eddie. - Selam. 1081 01:35:36,062 --> 01:35:40,792 Tüm o ürkünç seri katil zýrvalýklarýný bir kenara býraksak sorun olur mu? 1082 01:35:40,827 --> 01:35:41,862 Tabii, bana uyar. 1083 01:35:41,892 --> 01:35:44,222 Ýstersen tüm hünerimi gösterebilirim. 1084 01:35:44,332 --> 01:35:50,292 Fýþkýran kandaki dadaizm izlerinden bahsedebilirim. 1085 01:35:50,927 --> 01:35:52,127 Emin bahsedersiniz. 1086 01:35:53,162 --> 01:35:55,332 Bu ýþýkta seni görmek zor Eddie. 1087 01:35:56,762 --> 01:35:59,632 - Yaklaþ. - Pekâlâ. 1088 01:36:04,962 --> 01:36:06,227 Geldim. 1089 01:36:06,362 --> 01:36:09,292 Buradan çýktýðýmda ki çýkacaðým... 1090 01:36:11,532 --> 01:36:13,392 ...katliam yaþanacak. 1091 01:36:16,493 --> 01:36:22,493 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt