1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:27,441 --> 00:01:31,912
Yaþam Vakfý Denetimi, YV1 konuþuyor.
Numuneler güvende ve eve dönüyoruz.
2
00:01:32,222 --> 00:01:35,017
Anlaþýldý YV1.
Atmosfere giriþ için hazýrlanýn.
3
00:01:35,152 --> 00:01:38,152
Anlaþýldý.
Atmosfere giriþ düzeni baþlatýlýyor.
4
00:01:38,187 --> 00:01:41,187
Yüz üç mahallinden, mahal dörde...
Kahretsin!
5
00:01:41,322 --> 00:01:43,052
Kapat þunu.
Kapatýn þunu!
6
00:01:43,082 --> 00:01:45,712
YV1, Görev Denetim.
Sesiniz kesiliyor. Lütfen tekrar edin.
7
00:01:46,222 --> 00:01:48,822
- Mayday, Mayday!
- YV1!
8
00:01:48,852 --> 00:01:50,717
- Mayday!
- Görev Denetim. Lütfen tekrar edin.
9
00:01:51,752 --> 00:01:54,382
YV1, Görev Denetim.
Tekrar edin lütfen.
10
00:02:06,649 --> 00:02:10,849
DOÐU MALEZYA
11
00:02:43,222 --> 00:02:46,152
Bir durum raporu almak için tam temizliði
beklemek zorunda kalmak istemiyorum.
12
00:02:46,187 --> 00:02:49,122
- Veriyi mümkün olduðunca çabuk topluyoruz.
- Bu yeterince iyi deðil.
13
00:02:49,152 --> 00:02:50,787
Pekâlâ, belki ne olduðunu
bana sen anlatabilirsin.
14
00:02:50,822 --> 00:02:53,922
Bir tür ihlal olmuþ.
Astronotlardan biri yardým çaðrýsý gönderdi.
15
00:02:53,957 --> 00:02:56,582
- Peki ya mürettebat?
- Hâlâ araþtýrýyoruz.
16
00:02:56,992 --> 00:03:00,387
- Nereye düþtü?
- Sibu'nun 20 kilometre batýsýna.
17
00:03:00,622 --> 00:03:04,387
- Tüm numuneleri aldýk mý bari?
- Hayýr, elimizde üçü var.
18
00:03:04,422 --> 00:03:09,352
Organizmalardan biri numune kabýndan çýktý
ve kayýp. Hangisi olduðunu bilmiyoruz.
19
00:03:23,692 --> 00:03:27,022
- Ne diyor?
- Astronotlardan biri hâlâ yaþýyor.
20
00:03:32,952 --> 00:03:34,222
Jameson bu.
21
00:03:42,123 --> 00:03:45,723
Borneo Hutan Simpan Orman Rezervi'ne
Hoþ Geldiniz
22
00:04:24,384 --> 00:04:26,684
Yaþam Vakfý
23
00:04:34,585 --> 00:04:40,185
VENOM
Keyifli Seyirler
24
00:04:44,286 --> 00:04:48,286
San Francisco, KALÝFORNÝYA
25
00:04:48,987 --> 00:04:54,987
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
26
00:04:58,022 --> 00:05:00,962
- Günaydýn gün ýþýðý.
- Ne? Uyanýðým.
27
00:05:02,062 --> 00:05:03,357
Iskaladýn.
28
00:05:03,392 --> 00:05:05,057
- Uyanýðým.
- Ýþte, buyur. Geri alabilirsin.
29
00:05:05,092 --> 00:05:10,352
Teþekkür...
Vay be, takým elbise giyiyorsun. Evet!
30
00:05:10,362 --> 00:05:12,352
- Takým elbise giymene bayýlýyorum.
- Sað ol.
31
00:05:12,362 --> 00:05:17,222
Yaþam Vakfý davasýnda bugün ifadelerim var.
Toplantýnýn nasýl geçtiðini bana haber et.
32
00:05:17,257 --> 00:05:21,822
Toplantým mý?
Kahretsin, tabii ya. Toplantým!
33
00:05:26,822 --> 00:05:28,087
Kahve.
34
00:05:29,322 --> 00:05:31,187
- Mükemmelsin.
- Teþekkür ederim.
35
00:05:31,222 --> 00:05:34,952
- Bak ne diyeceðim, bu gecenin hangi gece
biliyorsun deðil mi? - Randevu gecesi.
36
00:05:35,162 --> 00:05:40,322
Öyleyse saat altý civarýnda seni alýrým
ve lütfen kaskýný unutma.
37
00:05:40,357 --> 00:05:43,392
Hoþuna gitmesine sevindim çünkü
düðünümüzde giymeyi düþünüyorum.
38
00:05:43,427 --> 00:05:47,022
- Çok ateþli.
- Kediyi besle.
39
00:05:47,057 --> 00:05:49,827
Beslerim.
Seni seviyorum!
40
00:05:49,862 --> 00:05:51,462
Ben de seni seviyorum.
Kediyi besle.
41
00:06:10,683 --> 00:06:14,556
Eddie Brock bugün Mission District'te
boy göstererek peþine düþtüðü kimi...
42
00:06:14,576 --> 00:06:17,689
Herkes biliyor ki Silikon Vadisi'ndeki
efendilerimiz Google ve Facebook'ta...
43
00:06:17,699 --> 00:06:20,227
Geçen defa tatsýz sorular sorup
araþtýrýyordum.
44
00:06:20,262 --> 00:06:23,357
Evsizlik artarak binlerce kiþiyi...
45
00:06:23,392 --> 00:06:26,657
Eddie Brock bugün, caddelerde
büyük gösterilerin yapýldýðý...
46
00:06:26,692 --> 00:06:29,492
...Oakland þehir merkezinden bildiriyor.
47
00:06:29,527 --> 00:06:33,227
Birkaç haftadan beri bu gayrimenkul
rüþvet söylentisini takip ediyorum.
48
00:06:33,262 --> 00:06:36,262
Hepsine zor kullanýlýyor olmasý
sizleri çok kýzdýracak...
49
00:06:36,297 --> 00:06:40,622
Cesedin durumundan dolayý adli týp henüz
ölüm nedenini belirleyemedi, ancak...
50
00:06:40,632 --> 00:06:44,062
...doðal nedenlerden dolayý
bir çöp sahasýnýn dibini boylamazsýnýz.
51
00:06:44,092 --> 00:06:49,422
Yani görünen o ki, þehir bu insanlarý
artýk katilden daha fazla umursamýyor.
52
00:06:49,432 --> 00:06:52,322
Ben Eddie Brock,
Brock Haber'le sizinleydim.
53
00:06:52,332 --> 00:06:56,562
- Hey Richard! Ýyi görünüyorsun!
- Eddie! Oraya park edemezsin birader.
54
00:06:56,792 --> 00:07:00,127
Hadi ama ahbap! Yapýlamaz diye bir þey yok.
O nasýl yapýyor?
55
00:07:00,162 --> 00:07:03,031
Berkeley. Brown. MIT!
56
00:07:03,051 --> 00:07:05,092
- Kýz burs kazandý birader.
- Ne demiþtim ben?
57
00:07:05,527 --> 00:07:07,718
- Ne demiþtin?
- Yapýlamaz diye bir þey yok.
58
00:07:07,738 --> 00:07:08,738
Eddie!
59
00:07:09,762 --> 00:07:13,557
- Motosiklet!
- MIT! Vay be!
60
00:07:14,992 --> 00:07:19,027
Bu manzarada sevdiðim ne biliyor musun?
Ýnsan hiç býkmýyor.
61
00:07:19,362 --> 00:07:23,412
Evet, tabii...
Yükseklik pek bana göre deðil.
62
00:07:24,747 --> 00:07:25,997
Ýyi de...
Mesele nedir?
63
00:07:26,032 --> 00:07:28,392
- Sana büyük ve özel bir haber buldum.
- Öyle mi? Kim?
64
00:07:28,402 --> 00:07:29,997
Carlton Drake.
65
00:07:30,032 --> 00:07:32,062
- Carlton Drake mi?
- Vizyoner bir adam.
66
00:07:32,097 --> 00:07:34,962
Roketlerinden bahsedip
herkesin güvende olduðuna...
67
00:07:34,982 --> 00:07:36,962
...kazanýn anormal bir durum olduðuna
herkesi ikna etmek istiyor.
68
00:07:38,332 --> 00:07:41,997
- Adam... Cidden uçmuþ.
- Açýk konuþacaðým.
69
00:07:42,032 --> 00:07:47,647
Carlton Drake isterse, bizi cebindeki parayla
satýn alýp bu binayý garajýna dönüþtürebilir.
70
00:07:47,682 --> 00:07:53,262
Þimdi adama uzay programýný soracaksýn,
teþekkür edip güzel bir gün dileyeceksin.
71
00:07:55,262 --> 00:07:57,157
Adam dolandýrýcýn teki.
72
00:07:58,492 --> 00:08:01,392
Eddie gidecek bir yerin yokken
sana bir yuva verdik.
73
00:08:01,402 --> 00:08:03,562
Eddie Brock þovu sevdiðimizi biliyorsun.
74
00:08:03,792 --> 00:08:06,492
Bugün çalýþan daha iyi
bir araþtýrmacý gazeteci yok...
75
00:08:06,502 --> 00:08:08,227
...ama kimse yayýn aðýnýn
üzerinde deðildir.
76
00:08:08,262 --> 00:08:11,332
O yüzden bana bir iyilik yap Eddie,
sakýn saçmalýklarýna baþlama yine.
77
00:08:11,667 --> 00:08:12,955
Tamam, tamam.
78
00:08:12,975 --> 00:08:15,292
- Hatrým için.
- Tamam, yapacaðým.
79
00:08:17,102 --> 00:08:20,744
Bu görevi niye bana verdi bilmiyorum Annie.
Benim iþim deðil ki.
80
00:08:20,779 --> 00:08:21,992
Annem hep þöyle derdi...
81
00:08:22,002 --> 00:08:26,536
...hayatta elde etmeye deðer her þey
fedakârlýk, sabýr...
82
00:08:27,351 --> 00:08:29,056
...ve çok çalýþmayý gerektirir.
83
00:08:30,278 --> 00:08:32,017
- Sen böylesin. Senden bahsediyorum.
- Hiç deðil.
84
00:08:32,037 --> 00:08:33,067
- Hayýr.
- Evet.
85
00:08:33,102 --> 00:08:34,466
Bana sahip olduðun için þanslýsýn.
86
00:08:34,486 --> 00:08:36,449
Açýk konuþmak gerekirse
kaçýrýlacak adam deðilim.
87
00:08:36,584 --> 00:08:37,853
Annem öyle derdi.
88
00:08:39,391 --> 00:08:40,992
Yarýn uslu duracak mýsýn?
89
00:08:41,002 --> 00:08:44,232
Hayýr. Hayýr, iþimi yapacaðým.
Yapacaðým þey bu.
90
00:08:44,267 --> 00:08:47,627
Ýþimi yapmazsam olmaz ki.
Emrinde çalýþtýðýn adam tam bir...
91
00:08:47,662 --> 00:08:51,727
Drake için çalýþmýyorum, þirketim için
çalýþýyorum ve þirketim onun için çalýþýyor.
92
00:08:51,862 --> 00:08:54,138
Eminim senin deðersiz olduðunu düþündüðün
93
00:08:54,158 --> 00:08:57,432
birçok kiþiyi savunuyorlardýr
ama tekrar olmasýný istemeyiz.
94
00:08:57,467 --> 00:08:59,792
- Tekrar mý?
- Daily Globe olayýnýn.
95
00:09:00,902 --> 00:09:03,532
Sahi mi? Olay demek!
Olay falan deðildi o.
96
00:09:03,562 --> 00:09:05,032
- Bebeðim New York'tan kaçtýn.
- Kaçmadým. Kaçmadým.
97
00:09:05,067 --> 00:09:08,962
- San Francisco'dan da kaçmaný istemem.
- Hayýr, New York'ta hâlâ deðerim var.
98
00:09:08,997 --> 00:09:14,097
Seyahat ediyordum.
Kaçmýyordum, seyahat ediyordum.
99
00:09:14,132 --> 00:09:16,162
- Ýþin aslý San Francisco'ya
senin için taþýndým. - Benim için mi?
100
00:09:16,197 --> 00:09:21,562
- Benim ailemsin sen.
- Sen de hiç fena deðilsin þampiyon.
101
00:09:25,072 --> 00:09:27,232
- Az konuþup daha çok öp.
- Pekâlâ.
102
00:09:27,267 --> 00:09:28,502
Hesabý alalým hadi.
103
00:09:56,902 --> 00:09:58,302
Bir içecek alayým.
104
00:10:15,664 --> 00:10:19,464
Lee Taglin, Yaþam Vakfý Yasal Bildirisi
- Gizli -
105
00:10:29,665 --> 00:10:31,465
Sayýn Bayan Woying, dava dosyasý
deðerlendirmeniz için eklenmiþtir.
106
00:10:31,466 --> 00:10:32,466
Daha fazlasýna ihtiyacýnýz olursa,
lütfen haber verin. Teþekkürler.
107
00:10:32,467 --> 00:10:33,467
Avukat Lee Taglin.
Yardýmcý Avukat.
108
00:10:44,168 --> 00:10:47,268
MICHELINIE & McFARLANE HUKUK BÜROLARI
Yaþam Vakfý Yanlýþ Ölüm Ýddiasý
109
00:10:47,569 --> 00:10:53,569
Yaþam Vakfý, Carlton Drake.
Dava Dosyasý; 02-93. Tahsis; PF_708.
110
00:10:59,332 --> 00:11:04,737
Çok yakýnda diðer bir Yaþam Vakfý roketi
bir keþif görevine gönderilecek.
111
00:11:04,772 --> 00:11:08,232
Ýþte bu þekilde günün birinde
hepimiz uzayda yaþayabiliriz.
112
00:11:08,267 --> 00:11:09,937
- Vay!
- Havalý deðil mi?
113
00:11:10,004 --> 00:11:12,937
Þimdi burada yaptýðýmýz
bazý havalý þeyleri size gösterdim.
114
00:11:12,972 --> 00:11:14,232
Umarým her birinize oraya gidip...
115
00:11:14,233 --> 00:11:18,733
...diðerlerinin yalnýzca hayalini kurduðu
þeyleri yaratmak için ilham vermiþimdir.
116
00:11:18,742 --> 00:11:22,502
- Bay Drake!
- Sorun deðil. Kýzý susturmayýn.
117
00:11:23,837 --> 00:11:25,504
- Gel buraya. Adýn ne?
- Allie.
118
00:11:26,339 --> 00:11:28,742
Sorun yok Allie.
Bazen insanlar bunu yapar biliyorsun.
119
00:11:29,072 --> 00:11:31,832
Soru soran bizleri susturmaya çalýþýrlar
ama bak ne diyeceðim...
120
00:11:34,842 --> 00:11:38,072
...sonuçta dünyayý deðiþtirenler biziz.
Buna iyi bak Allie.
121
00:11:39,507 --> 00:11:41,332
Çocuklar bu haným Doktor Skirth.
Merhaba deyin.
122
00:11:41,367 --> 00:11:43,867
- Merhaba.
- Merhaba çocuklar.
123
00:11:44,402 --> 00:11:47,802
Böldüðüm için üzgünüm ama
röportajýnýz için üstünüzü deðiþtirme vakti.
124
00:11:47,937 --> 00:11:52,367
Evet! Çocuklar sizi býrakacaðým için üzgünüm.
Allie sorumlu sensin. Çakýn birer beþlik.
125
00:11:52,402 --> 00:11:55,872
Doktor Skirth, Allie'nin ve
diðerlerinin sorularýný yanýtlayacak.
126
00:11:55,907 --> 00:11:57,542
- Bir dahaki sefere görüþürüz çocuklar.
Hoþça kalýn! - Hoþça kalýn!
127
00:11:58,672 --> 00:12:01,532
Ne dersiniz Bay Drake,
en baþtan baþlayalým mý?
128
00:12:01,742 --> 00:12:07,652
Ýngiliz anne-babadan doðdunuz ve sonra
19 yaþýndayken bir gen terapisi keþfettiniz.
129
00:12:07,887 --> 00:12:09,902
Pankreas kanseri hastalarýnýn
yaþam sürelerini...
130
00:12:09,903 --> 00:12:11,403
...kelimenin tam anlamýyla
iki katýna çýkarýyor. - Aslýnda...
131
00:12:11,437 --> 00:12:14,707
...yaþam sürelerini üç katýna çýkardý
ama sorun deðil.
132
00:12:15,142 --> 00:12:18,172
Tamam. Yirmi dört,
yine de son derece genç.
133
00:12:18,207 --> 00:12:21,872
- Pekâlâ! Yaþam Vakfý'ný yarattýnýz!
- Bir gecede olmadý.
134
00:12:21,907 --> 00:12:23,507
Sonra da roketleri!
135
00:12:23,542 --> 00:12:27,642
Sonra da her normal bir insan gibi
uzayý keþfetmeye karar verdiniz.
136
00:12:27,772 --> 00:12:30,712
Mesele ne biliyor musunuz?
Daima uzayý keþfetmenin...
137
00:12:30,920 --> 00:12:33,108
...bize burada,
Dünya'da sorun oluþturan her þeyi
138
00:12:33,128 --> 00:12:35,407
çözme arayýþýmýzda hayli
önemli olduðuna inandým.
139
00:12:35,442 --> 00:12:38,502
Gelgelelim okyanuslarda ve karada bulduðumuz
her þeyi düþünecek olursanýz...
140
00:12:38,537 --> 00:12:42,437
...artýk yukarýya, el deðmemiþ bol kaynaklara
bakmanýn vakti gelmedi mi?
141
00:12:42,472 --> 00:12:45,367
Buu tutkuyu hayata geçirmenize
yardýmcý olmasý için...
142
00:12:45,402 --> 00:12:48,502
...ilaç þirketlerinizde bolca el deðmemiþ
kaynaða da sahipsiniz sanýrým.
143
00:12:48,537 --> 00:12:50,007
- Tabii ki. - Evet.
- Tam devir.
144
00:12:50,142 --> 00:12:54,242
Yani... Þunu sormam gerek;
Yaþam Vakfý iþi tam olarak nasýl iþliyor?
145
00:12:54,277 --> 00:13:00,021
Nasýl... Bu nasýl... Bilmiyorum.
Mesela týbbi ürün deneyleri nasýl gidiyor?
146
00:13:00,041 --> 00:13:02,918
- Eddie burada roketten bahsediyoruz.
- Hayýr. Ben ondan bahsetmiyorum.
147
00:13:02,938 --> 00:13:04,994
Ben iddialardan bahsediyorum.
148
00:13:05,324 --> 00:13:06,872
- Üzgünüm ben...
- Söylendiðine göre...
149
00:13:06,907 --> 00:13:10,143
...tüm imparatorluðunuz
cesetler üzerinde inþa edilmiþ.
150
00:13:10,163 --> 00:13:11,430
- Eddie.
- Doðru ama, deðil mi?
151
00:13:11,450 --> 00:13:12,837
Söylendiðine göre en savunmasýz insanlarý...
152
00:13:12,872 --> 00:13:15,072
...çoðu kez insanlarýn ölümüyle
son bulan deneylerde...
153
00:13:15,107 --> 00:13:17,537
...gönüllüler olarak çalýþtýrýyormuþsunuz.
154
00:13:17,572 --> 00:13:19,437
Evet, internetteki
bu söylentilerden haberdarým.
155
00:13:19,472 --> 00:13:22,172
- Bugünlerde etrafta çok sahte haber var.
- Peki yasal davalardan ne haber?
156
00:13:22,207 --> 00:13:23,307
Anlayamadým.
157
00:13:23,342 --> 00:13:25,937
Mevcut yasal davalar.
Sarah Chambers...
158
00:13:25,972 --> 00:13:28,302
...Phil Barclay, Rob MacDonald gibi.
- Bu kadar. Gitme vakti.
159
00:13:28,312 --> 00:13:29,642
Benimle konuþmaya geldiðiniz için
çok teþekkürler Bay Brock.
160
00:13:29,677 --> 00:13:31,607
- Onlar yalnýzca bu kapýlardan geçen
bazý insanlardý. - Ýyi günler.
161
00:13:31,642 --> 00:13:33,602
- Kamerayý kapatýn lütfen.
- Çok teþekkür ederim.
162
00:13:33,612 --> 00:13:37,472
- Vakit doldu, hadi. Þunu çýkabilir misin?
- Onlar öldüler. Öldüler! Ölüm Vakfý þeyi!
163
00:13:37,507 --> 00:13:39,837
- Daha bitirmedik.
- Evet, bitirdiniz Bay Brock.
164
00:13:40,077 --> 00:13:43,412
- Tehdit mi bu?
- Güzel bir hayat dilerim.
165
00:13:46,672 --> 00:13:52,403
Ne söyleyeceðini biliyorum ama
o herif baþtan aþaðý kötü Jack.
166
00:13:52,423 --> 00:13:53,939
- Þayet yalnýzca ver...
- Kaynaðýn kim?
167
00:13:54,974 --> 00:13:56,712
- Affedersin?
- Kaynaðýn kim Eddie?
168
00:14:01,412 --> 00:14:03,931
Aslýnda bir kaynaðým yok
ama bir önsezim var.
169
00:14:03,951 --> 00:14:08,142
Vahþi Batý deðil burasý! Bir önseziye
istinaden sonunu düþünmeden davranmayýz.
170
00:14:08,677 --> 00:14:14,137
Üzerinde çalýþýrýz, ithamlarýmýzý kanýtlarýz,
delil saðlarýz.
171
00:14:14,872 --> 00:14:18,339
Akýllý bir adama göre
çok ahmakça davranýyorsun.
172
00:14:25,072 --> 00:14:29,442
Kovuldun Eddie. Sana güvenemem.
Güzel bir hayat dilerim.
173
00:14:30,782 --> 00:14:32,542
- Yalnýzca bir saniye sürecek.
- Peki.
174
00:14:35,312 --> 00:14:38,592
- Patolojik olarak bencilsin sen!
- Annie önce benimle konuþabilir misin?
175
00:14:38,627 --> 00:14:41,307
Egonun sürekli ilgiye ihtiyacý var
ve acayip inatçýsýn!
176
00:14:41,342 --> 00:14:44,272
Yine de bunlara katlanmaya
hazýrdým Eddie çünkü seni sevdim.
177
00:14:44,307 --> 00:14:46,542
Beni "sevdin" mi?
Ne demek oluyor bu?
178
00:14:49,212 --> 00:14:52,912
Yaptýðýn þey beni de kovdurdu.
Beni kullandýn.
179
00:15:01,182 --> 00:15:03,442
Annie! Annie.
180
00:15:36,482 --> 00:15:37,642
Aman Tanrým!
181
00:15:42,282 --> 00:15:43,382
Çok güzelsin.
182
00:17:34,811 --> 00:17:39,911
ALTI AY SONRA
183
00:17:40,912 --> 00:17:42,177
Deney 36.
184
00:17:42,612 --> 00:17:46,047
Ýki farklý organizma arasýndaki
biyolojik etkileþimler.
185
00:17:46,382 --> 00:17:48,649
Bu yaratýklarýn oksijen bakýmýndan
zengin bir ortamda...
186
00:17:48,650 --> 00:17:50,818
...istedikleri kadar
hayatta kalabilmek için...
187
00:17:50,838 --> 00:17:53,350
...solunum sistemi olan bir
konakla bað kurmasý gerek.
188
00:17:53,384 --> 00:17:56,112
Neden tüm bu konaklar
hiperakut reddetmeyi gösteriyor?
189
00:17:56,122 --> 00:17:57,482
Öðrenmeye çalýþtýðýmýz da bu.
190
00:18:00,512 --> 00:18:02,122
Baðlanma süreci baþlýyor.
191
00:18:07,612 --> 00:18:08,712
Eþitleniyor.
192
00:18:14,382 --> 00:18:19,652
- Ýyi de neden? Neden bu tavþan?
- Organ nakline benziyor.
193
00:18:20,282 --> 00:18:23,012
Yani organ baðýþçýsýyla ve alýcýnýn tamamen
eþleþme mi saðlamasý gerektiði gibi mi?
194
00:18:23,022 --> 00:18:25,547
- Doðru.
- Tamam. O hâlde durup bir düþünelim.
195
00:18:25,582 --> 00:18:29,452
Simbiyozu elde edersek,
burada hayatta kalabilmeleri gerekir...
196
00:18:29,487 --> 00:18:32,706
...ama ayný zamanda bizim de orada
hayatta kalabilmemiz mümkün olacak.
197
00:18:34,606 --> 00:18:35,606
Biz mi?
198
00:18:35,626 --> 00:18:38,729
- Ýnsan denemelerine baþlayýn. - Böyle bir
þeyi düþünmeye baþlamak için bile çok erken.
199
00:18:38,749 --> 00:18:41,186
Doktor Skirth bilimsel
bir buluþun ön planýndasýnýz.
200
00:18:41,206 --> 00:18:43,455
Cesaretinizi korumanýz gerek.
Tamam mý?
201
00:18:43,475 --> 00:18:46,412
- Anlýyorum ama bu etik bir mesele.
- Gelecek nesilleri, çocuklarýnýzý düþünün.
202
00:18:47,322 --> 00:18:48,882
Sahi, çocuklarýnýz nasýl?
203
00:18:50,922 --> 00:18:53,552
Ýnsan denemelerine baþlayýn.
Ýyi çalýþmalar.
204
00:19:15,952 --> 00:19:17,082
Baksana Jack.
205
00:19:18,782 --> 00:19:24,782
- Hiç hayatýnýn devasa bir hata gibi
olduðunu hissettin mi? - Hayýr.
206
00:19:24,817 --> 00:19:27,182
Burada, Yaþam Vakfý'nda,
daima inandýðýmýz þey...
207
00:19:27,222 --> 00:19:28,172
Senin arkadaþýn deðil mi bu?
208
00:19:28,207 --> 00:19:29,922
...hayal kýrýklýklarýmýzdan
ders çýkarmaktýr.
209
00:19:29,957 --> 00:19:33,117
Roketimizin baþarýsýz olduðu aylarda
çok þey öðrendik.
210
00:19:33,152 --> 00:19:35,352
Ne dersin, þunu kapatabilir miyiz?
211
00:19:36,092 --> 00:19:39,552
- Bazý insanlar bunu izlemeye çalýþýyor.
- Ýzlemeye mi çalýþýyorsun? Öyle mi?
212
00:19:40,392 --> 00:19:44,714
- Eddie Brock deðil misin sen?
- Eskiden öyleydim.
213
00:19:44,792 --> 00:19:47,017
Ayný ilerleme görüþündeyiz.
Bunu duyurmaktan heyacan duyuyorum...
214
00:19:47,052 --> 00:19:52,652
...Yaþam Vakfý artýk
sonraki fýrlatmanýn hazýrlýklarýna baþladý.
215
00:19:52,687 --> 00:19:55,987
Pekâlâ Jack, bu senin için.
Hepsini bir defada harcamaný istemiyorum.
216
00:19:56,022 --> 00:19:59,452
Eve gidiyorum ve kendimi odada
kovalayýp durarak aðýrdan satacaðým.
217
00:20:03,652 --> 00:20:05,487
- Selam Maria.
- Eddie.
218
00:20:05,522 --> 00:20:08,152
- Nasýl gidiyor?
- Ýyidir Eddie.
219
00:20:08,187 --> 00:20:10,152
Evet, boþuz.
220
00:20:12,892 --> 00:20:16,617
- Sana 5 dolar olur.
- Bedava bir gazete için 5 dolar mý?
221
00:20:16,652 --> 00:20:21,504
Otomat makinesine kadar onca yolu yürüdüm,
gazeteleri çýkarýp aldým, buraya getirdim...
222
00:20:21,539 --> 00:20:23,922
...o yüzden sana bizzat teslim
edildiklerini kabul edebilirsin.
223
00:20:23,957 --> 00:20:26,592
- Bunu benim için mi yaptýn?
- Evet öyle.
224
00:20:28,122 --> 00:20:30,217
- Beþ papel.
- Oldukça fahiþ bu.
225
00:20:30,352 --> 00:20:34,517
Ne diyeceðim, þarký için bir dolar verirsen
gazeteleri yanýnda bedava veririm.
226
00:20:34,552 --> 00:20:38,952
Bak ben ne diyeceðim, sana 20 papel vereyim
ama þarký falan olmasýn, tamam mý?
227
00:20:39,592 --> 00:20:40,687
Anlaþtýk.
228
00:20:40,722 --> 00:20:42,522
- Teþekkür ederim.
- Rica ederim.
229
00:20:42,557 --> 00:20:44,017
Hayýr, asýl ben rica ederim.
230
00:20:47,318 --> 00:20:49,618
- Selam Bayan Chen.
- Nasýlsýn Eddie?
231
00:20:49,652 --> 00:20:54,522
- Aðrý sýzý iþte bilirsiniz. Aðrý sýzý.
- Bok gibi görünüyorsun.
232
00:20:55,057 --> 00:20:57,852
- Affedersiniz.
- Bok gibi görünüyorsun.
233
00:20:59,422 --> 00:21:02,402
Sizse her zamanki gibi
güzel görünüyorsunuz.
234
00:21:02,437 --> 00:21:05,082
- Tanrým.
- Zihin ve beden bütündür Eddie.
235
00:21:05,092 --> 00:21:07,417
- Sana gösterdiðim gibi meditasyon yaptýn mý?
- Hayýr yapmadým.
236
00:21:07,452 --> 00:21:09,017
- Hem iþe de yaramaz.
- Ýþe yaramaz...
237
00:21:09,052 --> 00:21:11,082
...çünkü hiç þans vermiyorsun!
- Hayýr, iþe yaramaz...
238
00:21:11,092 --> 00:21:14,292
...çünkü kuzeninden bir DVD aldým
ve Mandarin çýktý.
239
00:21:15,227 --> 00:21:17,057
Evet, bunu da anlamýyorum.
240
00:21:17,092 --> 00:21:19,992
Bak iþte, az önce ne dediðini de
anlamadým. Sorun bu!
241
00:21:24,952 --> 00:21:28,536
- Bir þiþe viski, paramýn üstünü de unutma.
- Lütfen.
242
00:21:29,873 --> 00:21:30,873
Hadi!
243
00:21:31,222 --> 00:21:33,222
Yoksa korumam karþýlýðýndaki
ücret yükselecek.
244
00:21:36,022 --> 00:21:38,152
Tam ödeme zamaný geldi.
Hemen.
245
00:21:39,262 --> 00:21:42,962
Paramý hazýr etmeye bak Chen.
Beklemekten hazzetmem.
246
00:22:01,222 --> 00:22:04,322
Hayat acýtýr Eddie.
Aynen öyle.
247
00:22:21,262 --> 00:22:22,452
Gitmem gerek.
248
00:22:24,662 --> 00:22:28,722
- Peki. Seni seviyorum bebeðim.
- Görüþürüz bebeðim.
249
00:22:32,122 --> 00:22:33,362
Ne þerefsiz ama.
250
00:23:02,462 --> 00:23:06,122
Oradaki personeli sormuyorum bile.
Niye bunu yapayým ki? Adýmý kullanamam.
251
00:23:06,157 --> 00:23:09,127
Takma ad kullanabilirim.
Herhangi bir ad düþünün. Siz bir ad seçin.
252
00:23:09,162 --> 00:23:10,962
Kadýn da olabilirim.
Tootsie'yi gördünüz mü?
253
00:23:11,163 --> 00:23:12,680
Selam dostum bana gönderebileceðin iþ var mý?
Yönlendirebileceðin herhangi bir iþ?
254
00:23:12,700 --> 00:23:14,464
Üzgünüm Eddie,
burada sana göre hiçbir þey yok.
255
00:23:14,465 --> 00:23:15,965
Bulaþýkçý Aranýyor
256
00:23:17,192 --> 00:23:19,822
Sizi sonra ararým.
Tamam aramam. Teþekkürler, hoþça kalýn.
257
00:23:25,922 --> 00:23:31,562
Þu anýn sahip olduðun tek þey
olduðunu derinden hisset.
258
00:23:31,597 --> 00:23:34,862
Þu aný hayatýnýn
ana odak noktasý yap.
259
00:23:35,163 --> 00:23:37,863
Herhangi bir eylem genelde
hiç eylem olmamasýndan iyidir.
260
00:23:37,897 --> 00:23:42,322
Özellikle de uzun zamandýr mutsuz
bir durumda sýkýþýp kalmýþsan.
261
00:23:42,932 --> 00:23:47,862
Bir hataysa da hiç olmazsa bir þeyler
öðrendin, ki bu durumda artýk...
262
00:24:07,362 --> 00:24:09,343
Bizi þu ana getirdiðiniz için
hepinize teþekkür ederim.
263
00:24:10,023 --> 00:24:14,532
Bizler toprak olduktan sonra dahi
adlarýmýz uzun zaman anýlacak.
264
00:24:14,567 --> 00:24:18,857
Tarih þimdi baþlýyor,
bu da ilk günü.
265
00:24:18,892 --> 00:24:23,232
Bu ilk temas.
Ýþe koyulalým hadi.
266
00:24:37,562 --> 00:24:39,192
Deneðin temel deðerleri oluþturuluyor.
267
00:24:41,732 --> 00:24:43,732
Tüm yaþamsal belirtiler normal.
268
00:24:50,132 --> 00:24:54,092
Beni baðlasana.
Korkmayý gerektiren bir þey yok Isaac.
269
00:24:56,732 --> 00:25:00,732
Hiç gerek yok Isaac.
Bu Ýncil'den bir ad biliyor musun?
270
00:25:01,267 --> 00:25:04,227
- Evet... Evet efendim.
- Tanrý Ýbrahim'e dedi ki...
271
00:25:04,262 --> 00:25:09,242
..."Bana oðlunu ver, senin için en kýymetli
olaný feda etmeye hazýr olduðunu göster."
272
00:25:09,377 --> 00:25:13,362
Ýbrahim hazýrdý. Bu hikâyede
beni hep ne etkilemiþtir biliyor musun?
273
00:25:13,797 --> 00:25:16,732
Bu Ýbrahim'in deðil,
Ýshak'ýn fedakârlýðýydý.
274
00:25:21,062 --> 00:25:25,292
Ne tür bir Tanrý birinden bunu ister bilemem
ama benim için hiçbir þey deðiþtirmez.
275
00:25:25,302 --> 00:25:28,992
Ýshak yine de bu hikâyenin kahramaný.
276
00:25:30,102 --> 00:25:33,192
Etrafýna bir bak. Dünyaya bak.
Ne görüyorsun?
277
00:25:33,202 --> 00:25:36,102
Savaþ, yoksulluk,
çöküþün eþiðinde bir gezegen.
278
00:25:36,432 --> 00:25:41,097
Ýddia ediyorum ki, Tanrý bizi terk etti.
Verdiði sözü yerine getirmedi Isaac.
279
00:25:41,132 --> 00:25:47,102
Þimdiyse bunu yoluna koymak sana ve
bana düþüyor, ki bu defa yapabiliriz Isaac.
280
00:25:51,362 --> 00:25:55,962
Yapacaðýz.
Bu defa bizi terk etmeyeceðim.
281
00:25:58,302 --> 00:25:59,362
Evet.
282
00:26:03,162 --> 00:26:04,162
Açýn.
283
00:26:16,532 --> 00:26:18,432
Bu da neyin nesi?
Ne? Hayýr, ne...
284
00:26:18,567 --> 00:26:22,432
N'olur izin verin... Hayýr.
Lütfen, lütfen! N'olur!
285
00:26:39,962 --> 00:26:41,127
Yaþamsal belirtileri sabit.
286
00:26:42,862 --> 00:26:45,062
- Ne cehenneme gitti?
- Olaðanüstü.
287
00:26:45,072 --> 00:26:46,202
Nereye gitti?
288
00:26:51,732 --> 00:26:52,902
Nerede?
289
00:27:30,972 --> 00:27:32,357
Sonraki gönüllüyü getirin.
290
00:28:01,702 --> 00:28:03,802
Eskiden muhabirdim.
291
00:28:03,837 --> 00:28:07,497
Ben... Oldukça da baþarýlýydým
anlýyor musun?
292
00:28:07,632 --> 00:28:12,667
Ýþim takip edilmeyi istemeyen
insanlarý takip etmeyi...
293
00:28:12,702 --> 00:28:17,602
...ve göz önünde olup
fark edilmemeyi gerektiriyordu.
294
00:28:17,632 --> 00:28:21,002
Yani...
Nasýl görünmez olacaðýný bilmen gerek.
295
00:28:23,002 --> 00:28:28,602
Oldukça iyiydim ama bilirsin...
Sen her kimsen berbatsýn.
296
00:28:29,502 --> 00:28:34,437
Peki...
Adým Dora Skirth. Yardýmýna ihtiyacým var.
297
00:28:34,572 --> 00:28:36,273
- Yaþam Vakfý'nda çalýþýyorum.
- Öyle mi?
298
00:28:36,293 --> 00:28:38,032
- Evet.
- Vay be! Aferin sana.
299
00:28:38,052 --> 00:28:41,067
- Konu kapandý.
- Hayýr.
300
00:28:41,902 --> 00:28:44,332
Bay Brock lütfen...
Lütfen dinleyin beni.
301
00:28:44,867 --> 00:28:48,532
Onu itham ettiðiniz her þeyde
haklýydýnýz. Hepsi doðru.
302
00:28:48,542 --> 00:28:51,397
- Artýk umurumda deðil. - Sahi mi? Çünkü
yoksullarla dolu bir laboratuvarý var...
303
00:28:51,432 --> 00:28:54,372
...ve hepsi de anlamadýklarý
feragatnameleri imzalýyorlar.
304
00:28:54,807 --> 00:29:00,237
Onlarý kobay gibi kullanýyor ve ölüyorlar.
Hepsi ölüyor.
305
00:29:00,572 --> 00:29:02,142
- Bunu gördün mü?
- Evet.
306
00:29:02,802 --> 00:29:04,102
Buraya gel.
307
00:29:06,232 --> 00:29:09,837
- Sana neden inanayým ki?
- Çünkü doðru. Ona inandým ve...
308
00:29:09,872 --> 00:29:14,419
...kendime buna deðdiðini söyledim çünkü
kanseri tedavi ediyorduk ama þimdi farklý.
309
00:29:14,439 --> 00:29:16,091
- Bambaþka bir þey.
- Polise git.
310
00:29:16,101 --> 00:29:18,632
Bunu yapamam.
Aileme olacaklardan korkuyorum.
311
00:29:18,642 --> 00:29:21,932
- Çok tehlikeli bir adam ve çok da nüfuzlu.
- Biliyorum, ne kadar tehlikeli farkýndayým.
312
00:29:21,942 --> 00:29:23,872
Çünkü onunla ilk kez,
yalnýzca bir kez röportaj yaptýðýmda...
313
00:29:23,907 --> 00:29:28,137
...hemen ertesi gün iþimden oldum.
Mesleðimi kaybettim, iliþkimi kaybettim...
314
00:29:28,172 --> 00:29:30,932
...dairemi kaybettim,
önemsediðim her þeyi kaybettim.
315
00:29:31,442 --> 00:29:33,742
Neden biliyor musun?
Carlton Drake beni mahvetti, bitirdi.
316
00:29:35,272 --> 00:29:39,337
Gerçekten söylediðini kiþiysen
ve kanýtýn varsa...
317
00:29:39,972 --> 00:29:44,037
...o zaman çok ama çok korkmalýsýn.
- Korkuyorum.
318
00:29:44,272 --> 00:29:47,932
Kendinize baþka bir kurtarýcý bulmanýz
gerek Bayan Skirth çünkü ben bittim.
319
00:29:47,942 --> 00:29:50,707
- Bu saçmalýðý býraktým.
- Hangi saçmalýðý?
320
00:29:50,942 --> 00:29:55,472
Tüm bu "arkadaþýmý kurtarayým" saçmalýðýna.
Tamam mý? Ýyi geceler.
321
00:30:15,442 --> 00:30:16,442
Eddie!
322
00:30:19,042 --> 00:30:23,367
Annie! Etrafta öylesine dolaþýyordum
ve Bay Belvedere'i gördüm.
323
00:30:23,402 --> 00:30:29,202
- Saðlýðý için endiþe ettim o yüzden...
- Eddie, bu Dan. Dan, bu da Eddie.
324
00:30:29,412 --> 00:30:30,642
Evet.
325
00:30:30,677 --> 00:30:32,367
- Selam.
- Selam ahbap.
326
00:30:32,387 --> 00:30:35,067
- Annie senden çok bahsetti.
- Sahi mi? - Evet.
327
00:30:35,102 --> 00:30:37,102
Ýþinin büyük hayranýyým.
328
00:30:37,112 --> 00:30:39,407
- Teþekkür ederim.
- Sahi mi?
329
00:30:39,442 --> 00:30:41,642
O kadar insaný
alaþaðý etmesi harika bir þey.
330
00:30:42,542 --> 00:30:44,072
Evet, ben de onlardan biriydim.
331
00:30:46,242 --> 00:30:49,242
Ýzin vereyim de konuþun.
Ýçeride görüþürüz.
332
00:30:51,212 --> 00:30:53,112
- Tanýþtýðýmýza sahiden sevindim dostum.
- Ben de öyle.
333
00:31:00,142 --> 00:31:02,312
Anahtarý var.
Anahtarý olduðunu biliyor muydun?
334
00:31:03,442 --> 00:31:05,672
Evet.
Baþka türlü içeri nasýl girecek ki?
335
00:31:07,572 --> 00:31:13,507
Evet.
Ne var ne yok?
336
00:31:13,542 --> 00:31:16,742
Bunun seni hiç mi hiç
ilgilendirmediðinin farkýndasýn deðil mi?
337
00:31:16,777 --> 00:31:18,772
Öylesine soruyorum.
338
00:31:20,012 --> 00:31:24,302
- Dan avukat mý?
- Hayýr, doktor.
339
00:31:24,312 --> 00:31:29,242
- Aslýnda cerrah.
- Bu arada Bay Belvedere nasýl?
340
00:31:29,277 --> 00:31:32,507
Seni özlüyor derdim
ama bu palavra olur çünkü...
341
00:31:32,542 --> 00:31:34,092
- O bir kedi.
- Hayýr çünkü seni hiç sevmedi.
342
00:31:34,127 --> 00:31:35,949
O yalnýzca bir kedi
ve kediler kimseyi sevmezler.
343
00:31:35,984 --> 00:31:37,772
Bu arada iyi görünüyorsun.
Ýyi misin?
344
00:31:38,012 --> 00:31:43,237
- Burada ne arýyorsun Eddie?
- Buradayým çünkü seni çok özlüyorum.
345
00:31:43,272 --> 00:31:47,242
Bir süre önce
evlilik planý yapýyorduk ama þimdi...
346
00:31:47,277 --> 00:31:53,242
...þu durumda olduðumuza inanamýyorum.
Eskisi gibi olmaya çalýþamaz mýyýz?
347
00:31:54,512 --> 00:32:00,172
Hayýr, yapamayýz.
Bunu sen yaptýn Eddie.
348
00:32:02,072 --> 00:32:05,812
Ne Carlton Drake ne de yayýn aðý.
Sebebi sensin.
349
00:33:13,542 --> 00:33:15,312
Merhaba.
Ben Doktor Skirth.
350
00:33:15,347 --> 00:33:19,442
Benim, Eddie Brock.
Konuþ.
351
00:33:23,382 --> 00:33:26,882
- Bunun iþe yarayacaðýna emin misin?
- Çeneni kapa ve kafaný kaldýrma lütfen.
352
00:33:29,142 --> 00:33:31,742
53.5, win-909 RPM.
353
00:33:38,812 --> 00:33:41,347
Nüfus fazlalýðý ve iklim deðiþikliði.
354
00:33:41,382 --> 00:33:45,047
- Drake bu iki unsuru kontrol edemiyor.
- Tamam, anladým.
355
00:33:45,082 --> 00:33:48,512
Yaþanýlmasý mümkün olmayan Dünya'ya
bir nesil uzaktayýz sadece.
356
00:33:48,547 --> 00:33:53,407
- Evet. - Drake þahsi roketlerini
arazi keþfi için kullanýyor.
357
00:33:53,442 --> 00:33:55,277
Bu oldukça ilginç bir hikâye...
358
00:33:55,312 --> 00:33:57,442
...fakat insanlarý öldürdüðü
kýsma geçmeliyiz.
359
00:33:57,452 --> 00:34:00,397
Drake bilgi toplama göreviyle
bir gemi yolladý.
360
00:34:00,432 --> 00:34:04,642
- Geri gelirken bir kuyruklu yýldýz buldular.
- Kuyruklu yýldýz mý?
361
00:34:04,752 --> 00:34:08,712
Geminin bilgisayarlarý yaþam belirtisi
gösteren milyonlarca organizmayý tespit etti.
362
00:34:08,747 --> 00:34:10,642
Milyonlarca organizmayla...
363
00:34:10,652 --> 00:34:12,442
...ne demek istiyorsun?
- Buraya birkaç numune getirdik.
364
00:34:12,452 --> 00:34:15,997
Uzaylýlardan mý bahsediyorsun?
Þey gibi mi...
365
00:34:16,032 --> 00:34:19,612
...E.T. eve telefon.
Uzaylýlar, evet.
366
00:34:19,647 --> 00:34:23,352
Evet ama onlara bu adý vermiyoruz.
367
00:34:25,182 --> 00:34:27,177
- Onlara simbiyotlar diyoruz.
- Simbiyotlar mý?
368
00:34:27,212 --> 00:34:30,777
Yardýmýmýz olmadan
ortamýmýzda hayatta kalamazlar.
369
00:34:30,812 --> 00:34:34,342
Drake insan ve simbiyot arasýnda
kurulan birliðin...
370
00:34:34,352 --> 00:34:37,177
...dünyadan baþka yerde yaþamýmýzý
sürdürmenin anahtarý olacaðýna inanýyor.
371
00:34:37,212 --> 00:34:41,682
Drake insanoðlu ile uzaylýlarý
bir araya getirmeye mi çalýþýyor?
372
00:34:41,717 --> 00:34:44,577
- Uzayda yaþayabilsinler diye mi?
- Onlara konak diyoruz.
373
00:34:44,612 --> 00:34:47,412
Delilik bu deðil mi?
Tamamen çýlgýnlýk.
374
00:34:47,447 --> 00:34:51,144
Evet. Bu þey için protokol yok.
Onlarý besliyor.
375
00:34:51,179 --> 00:34:52,742
Eþ tam eþleþme olmazsa...
376
00:34:52,752 --> 00:34:53,852
Asansör devriye kontrolü.
377
00:34:57,782 --> 00:34:59,647
Lütfen içeri gir.
Sakýn bir þeye dokunma.
378
00:34:59,682 --> 00:35:01,212
- Dokunmam, dokunmam.
- Hadi git. Onunla ben ilgilenirim.
379
00:35:04,112 --> 00:35:06,777
Doktor Skirth.
Eve gittiðinizi sanýyordum.
380
00:35:06,812 --> 00:35:09,352
Evet.
Ne derler bilirsin.
381
00:35:10,612 --> 00:35:11,782
Bilim asla uyumaz.
382
00:36:19,752 --> 00:36:22,417
- Eddie! Beni dýþarý çýkar!
- Maria. Maria.
383
00:36:22,452 --> 00:36:24,212
- Lütfen beni dýþarý çýkar!
- Seni nasýl dýþarý çýkaracaðýmý...
384
00:36:24,222 --> 00:36:27,382
- Dýþarý çýkar beni!
- Nasýl yapýldýðýný bilmiyorum.
385
00:36:27,417 --> 00:36:28,482
Tanrým!
386
00:36:42,822 --> 00:36:47,252
Tanrým! Maria, hayýr! Maria!
Maria! Hayýr Maria, hayýr!
387
00:36:58,452 --> 00:37:00,552
Laboratuvar Bölge 3'te
güvenlik ihlali.
388
00:37:00,587 --> 00:37:04,317
Olamaz! Maria!
Maria! Siktir!
389
00:37:04,352 --> 00:37:08,217
Tekrarlýyorum.
Bu güvenlik ihlali gri kod kapsamýndadýr.
390
00:37:08,252 --> 00:37:11,722
Bütün güvenlik personeli
Laboratuvar Bölge 3'e müdahale etsin.
391
00:37:13,152 --> 00:37:14,722
Kýmýldama!
392
00:37:46,222 --> 00:37:47,292
Onu görüyorum!
393
00:38:02,252 --> 00:38:04,752
Koþun! Koþun!
394
00:38:16,492 --> 00:38:17,687
Hangi cehenneme gitti?
395
00:38:17,722 --> 00:38:19,202
- Onu göremiyorum.
- Daðýlýp...
396
00:38:19,237 --> 00:38:21,182
...onu bulun.
- Henüz bir þey yok.
397
00:38:21,192 --> 00:38:23,592
Arama ekibi 4,
arama ekibi 4.
398
00:38:33,152 --> 00:38:35,422
Doðuya doðru 70 metreyi
geriye dönük olarak arayýn.
399
00:38:39,522 --> 00:38:41,017
Ben Dora.
Lütfen mesaj býrakýn.
400
00:38:41,052 --> 00:38:43,857
Skirth, benim.
Az önce eve döndüm.
401
00:38:43,892 --> 00:38:45,952
Ýyi misin?
Senden haber almadýðým için...
402
00:38:45,987 --> 00:38:47,617
...iyi olup olmadýðýný
öðrenmek istedim.
403
00:38:47,652 --> 00:38:49,522
Laboratuvara yaptýðým ziyaret harikaydý.
404
00:38:49,557 --> 00:38:52,817
Kesinlikle haklýsýn.
Dinle beni.
405
00:38:52,852 --> 00:38:56,962
Bir adamým var.
Onu arayacaðým ve...
406
00:39:00,122 --> 00:39:02,152
Birkaç fotoðraf da çektim.
407
00:39:02,162 --> 00:39:04,692
Fotoðraflarý adamým yayýnlar
ama sen de yanýmda olmalýsýn.
408
00:39:04,727 --> 00:39:06,722
Beni arayabilir misin?
Beni geri ara.
409
00:39:30,562 --> 00:39:31,692
Ýþte!
410
00:39:51,192 --> 00:39:52,722
Benim neyim var?
411
00:39:59,592 --> 00:40:01,222
Eddie.
412
00:40:11,062 --> 00:40:15,287
- Ne kadar kötü?
- Kötü. - Ne kadar kötü?
413
00:40:15,322 --> 00:40:18,262
Ýçeri zorla giren kiþinin
onu aldýðýný sanýyoruz.
414
00:40:20,162 --> 00:40:25,527
- Aldý mý? Aldý mý?
- Ne olduðunu bilmiyoruz.
415
00:40:26,162 --> 00:40:27,522
Geçtiðimiz akþam nöbette olan
herkesle konuþmak istiyorum.
416
00:40:27,557 --> 00:40:29,162
- Yapýldý bile efendim.
- Ama ben konuþmadým.
417
00:40:29,197 --> 00:40:30,457
Yýkýlýn karþýmdan.
418
00:40:30,492 --> 00:40:32,622
- Carlton þunu görmelisin.
- Þimdi ne var?
419
00:40:32,657 --> 00:40:36,262
Tansiyonu ve karaciðer fonksiyonlarý
normale dönüyor.
420
00:40:39,192 --> 00:40:42,762
Biliyordum. Bedeninin
uyum saðlamak için vakte ihtiyacý vardý.
421
00:40:46,062 --> 00:40:49,322
- Artýk zamaný boþa harcamak istemiyorum.
Testler yapýlsýn. Tamam mý? - Evet.
422
00:40:51,692 --> 00:40:54,662
Buraya gel.
Kovuldunuz.
423
00:40:55,532 --> 00:40:58,362
Simbiyotumu bulun!
Hemen!
424
00:41:19,562 --> 00:41:20,732
Tanrým!
425
00:41:42,032 --> 00:41:46,432
Dikkat! 2517 uçuþ numaralý
Hong Kong - San Francisco yolcularý...
426
00:41:46,462 --> 00:41:50,162
...15 dakika içinde 9 numaralý kapýdan
uçaða biniþiniz gerçekleþtirilecektir.
427
00:41:50,163 --> 00:41:52,663
Lütfen biniþ kartlarýnýzý...
428
00:41:53,497 --> 00:41:55,062
Suzy, gel buraya hadi.
429
00:42:05,092 --> 00:42:07,262
Annie Weying ile konuþabilir miyim?
430
00:42:07,297 --> 00:42:09,432
Ona acil bir durum olduðunu
söyleyebilir misiniz?
431
00:42:09,467 --> 00:42:10,792
Yemek.
432
00:42:11,432 --> 00:42:14,797
Kim konuþtu?
Hayýr, size demedim.
433
00:42:15,832 --> 00:42:17,262
Nerede olduðunu bana söyleyebilir misiniz?
434
00:42:18,862 --> 00:42:20,032
Harika.
Teþekkür ederim.
435
00:42:21,533 --> 00:42:24,033
Dora Skirth
- Ne oluyor? Beni ara!
- Ben iyiyim. Seni sonra ararým. Dikkatli ol!
436
00:42:26,162 --> 00:42:27,362
Tamam.
437
00:42:31,862 --> 00:42:33,827
Evet, Lana adýna iki kiþilik yer mi?
438
00:42:33,862 --> 00:42:35,232
- Özür dilerim fakat... efendim, efendim...
- Tamam, tamam anladýk. Tamam.
439
00:42:35,267 --> 00:42:36,497
- Efendim!
- Evet.
440
00:42:36,532 --> 00:42:37,932
Tanrým, Eddie.
Burada ne iþin var?
441
00:42:37,967 --> 00:42:39,127
- Annie...
- Hayýr, hayýr.
442
00:42:39,162 --> 00:42:40,757
- Sana söylemem gereken bir þey var.
- Hayýr, hayýr, hayýr.
443
00:42:40,792 --> 00:42:42,857
- Hayýr, hayýr, lütfen.
- Hemen þimdi konuþmalýyým.
444
00:42:42,892 --> 00:42:43,832
Ýþten burada olduðunu söylediler.
Güvendiðim tek kiþi sensin.
445
00:42:43,867 --> 00:42:46,502
- Sarhoþ musun?
- Hayýr, Yaþam Vakfý'na gizlice girdim.
446
00:42:46,732 --> 00:42:48,162
- Eddie ne yaptým dedin?
- Ama galiba...
447
00:42:48,197 --> 00:42:49,594
...galiba bana bir þey bulaþtý.
448
00:42:49,629 --> 00:42:50,992
Cayýr cayýr yanýyor.
449
00:42:51,002 --> 00:42:53,332
- Hasta görünüyorsun Eddie.
- Evet, hastayým.
450
00:42:56,932 --> 00:42:58,102
Tanrý aþkýna Eddie!
451
00:42:59,102 --> 00:43:02,192
Ölü bu.
Ölü.
452
00:43:02,202 --> 00:43:03,797
Otur Eddie.
453
00:43:03,832 --> 00:43:05,792
Tamam, pekâlâ.
Tamam.
454
00:43:05,802 --> 00:43:07,397
Eddie, Eddie, Eddie.
Kes þunu.
455
00:43:07,432 --> 00:43:08,992
- Kusura bakmayýn lütfen.
- Kes artýk Eddie.
456
00:43:09,002 --> 00:43:12,162
Býrak þunu Eddie!
Kendine gel!
457
00:43:14,062 --> 00:43:15,192
Hayýr.
458
00:43:15,202 --> 00:43:16,797
Tamam.
Bunun faydasý olmaz.
459
00:43:16,832 --> 00:43:18,392
Ýyi misin Bobby?
460
00:43:21,432 --> 00:43:22,432
Doktorum.
Ben doktorum.
461
00:43:24,132 --> 00:43:26,062
Burasý çok sýcak.
Baþkalarýna da sýcak geliyor mu?
462
00:43:26,097 --> 00:43:27,227
Yaralandýnýz mý?
463
00:43:27,262 --> 00:43:28,467
- Efendim, müsaadenizle...
- Hayýr!
464
00:43:28,502 --> 00:43:30,192
Dur!
Nereye gidiyorsun Eddie?
465
00:43:30,202 --> 00:43:31,792
Bu durum kabul edilemez.
Polisi arayacaðým.
466
00:43:31,802 --> 00:43:33,232
Ne yapýyorsun?
Sakýn yapma.
467
00:43:33,267 --> 00:43:34,792
- Yapacaðým.
- Lütfen Eddie.
468
00:43:34,802 --> 00:43:35,892
Tanrým!
469
00:43:41,532 --> 00:43:43,562
- Artýk polisi arayacaðým.
- Hayýr, lütfen polisi aramayýn.
470
00:43:43,597 --> 00:43:47,297
Buraya bir ambulans çaðýrýn.
Ben doktorum, þu kiþiyse... hastam.
471
00:43:48,132 --> 00:43:50,967
- Çok daha iyi.
- Çýldýrmýþsýn.
472
00:43:51,002 --> 00:43:52,502
- Ýnsanlarý öldürüyor.
- Ýnsanlarý öldüren kim?
473
00:43:52,732 --> 00:43:54,017
- Carlton Drake.
- Tanrým, Eddie...
474
00:43:54,052 --> 00:43:56,232
...tekrar baþlama.
- Evet, öldürüyor. Kanýtým da var!
475
00:44:06,332 --> 00:44:07,962
Eddie...
476
00:44:13,102 --> 00:44:16,902
Eddie.
Eddie.
477
00:44:18,032 --> 00:44:19,372
Beni duyabiliyor musun Eddie?
478
00:44:20,832 --> 00:44:25,827
- Seninle konuþan kiþi benim, Dan.
- Selam Dan.
479
00:44:25,862 --> 00:44:27,332
- Tekrar hoþ geldin.
- Neredeyim?
480
00:44:27,367 --> 00:44:30,362
MRI'dasýn.
Sana küçük bir doz sakinleþtirici verdik.
481
00:44:30,372 --> 00:44:33,132
- Anne nerede?
- Anne þu an burada deðil.
482
00:44:33,167 --> 00:44:35,997
Sana birkaç test yapacaðýz.
Canýn hiç yanmayacak.
483
00:44:36,032 --> 00:44:37,862
Yalnýzca kýpýrdamamaya çalýþ.
484
00:44:37,872 --> 00:44:41,832
Sakin ol ve...
Tamam, iþte baþlýyoruz.
485
00:44:48,032 --> 00:44:49,362
Orada neler oluyor Eddie?
486
00:44:49,972 --> 00:44:51,262
Eddie iyi misin?
487
00:44:55,232 --> 00:44:56,662
Kapat.
488
00:44:59,137 --> 00:45:03,337
Ýyi misin?
Çýk dýþarý. Ýyi misin?
489
00:45:03,372 --> 00:45:04,962
- Evet.
- Bana bak, bana bak.
490
00:45:04,972 --> 00:45:06,462
- Ýyi misin?
- Evet.
491
00:45:06,472 --> 00:45:08,402
Pekâlâ, derin bir nefes al.
Ýyi misin?
492
00:45:08,437 --> 00:45:10,367
Tamam.
493
00:45:10,402 --> 00:45:12,202
Bak, bu makinenin içinde
korkutan çýldýran ilk kiþi deðilsin.
494
00:45:12,237 --> 00:45:14,032
Ben de klostrofobiðim.
495
00:45:14,067 --> 00:45:15,532
Doktor Lewis.
496
00:45:15,772 --> 00:45:17,902
Tanrým!
Merhaba Bayan Manfredi. Nasýlsýnýz?
497
00:45:17,937 --> 00:45:19,437
Az önce Morris'i gördüm.
498
00:45:19,472 --> 00:45:22,532
Yine koca bir bebek gibi
mýzýrdanýp þikâyet ediyor.
499
00:45:22,802 --> 00:45:24,502
- Güzel.
- Çok teþekkürler.
500
00:45:24,732 --> 00:45:26,767
Benim için bir zevkti.
501
00:45:26,802 --> 00:45:28,452
Bayan Manfredi daha önce
köpek konusunu konuþmuþtuk.
502
00:45:28,487 --> 00:45:30,102
Köpeði seviyorsunuz biliyorum
ama onu buraya getiremezsiniz.
503
00:45:30,137 --> 00:45:32,137
Özür dilerim.
Gemini.
504
00:45:32,172 --> 00:45:33,802
Bu durum sebebini bulacaðýz.
Tamam mý? Sana bunun sözünü veriyorum.
505
00:45:33,837 --> 00:45:35,232
Ama þimdilik eve git ve biraz dinlen.
506
00:45:35,267 --> 00:45:36,699
Testlerin sonucu geldiðinde
seni arayacaðým.
507
00:45:36,734 --> 00:45:38,097
- Tamam, sað ol.
- Peki.
508
00:45:38,132 --> 00:45:39,272
- Sað ol Dan, sað ol.
- Tamamdýr.
509
00:45:41,872 --> 00:45:43,237
- Merhaba doktor.
- Merhaba.
510
00:45:43,272 --> 00:45:46,172
Isý derecesi göz önüne alýnmadan
ayný tepkileri...
511
00:45:49,072 --> 00:45:50,772
Ýyi günler Doktor Skirth.
512
00:45:55,972 --> 00:45:59,532
Yaratýk ve konak birleþti.
Her þey yolundaydý.
513
00:45:59,772 --> 00:46:02,337
Peki öyleyse insan niye
tükenmeye devam ediyor?
514
00:46:02,372 --> 00:46:05,372
Bilmiyorum. Ona bir fili doyurmaya
yetecek kadar sývý gýda verdik.
515
00:46:05,407 --> 00:46:06,839
Peki organizma etkilendi mi?
516
00:46:06,874 --> 00:46:08,673
- Simbiyot geliþiyor.
- Güzel.
517
00:46:08,708 --> 00:46:12,002
Fakat bir kez daha söylüyorum. Simbiyot,
konaðý öldürüp organlarýný tüketiyor.
518
00:46:12,842 --> 00:46:14,172
Þunu izleyin.
519
00:46:18,502 --> 00:46:20,372
Ne yapýyorsun?
Canýný yakýyorsun, kes þunu!
520
00:46:22,072 --> 00:46:25,511
4.000 ila 6.000 hertz aralýðýndaki sesler
onun için oldukça zararlý.
521
00:46:25,531 --> 00:46:27,502
- Öyleyse o sesleri çýkarma.
- Tamam.
522
00:46:29,002 --> 00:46:30,472
Durumu dengeleniyordu.
Ne oldu?
523
00:46:30,707 --> 00:46:32,242
Akut karaciðer yetmezliðine
giderek yaklaþýyor.
524
00:46:33,102 --> 00:46:35,032
Baþka bir konaða ihtiyacýmýz olacak.
525
00:46:35,042 --> 00:46:37,037
Ne zavallý bir tasarým.
526
00:46:37,072 --> 00:46:39,902
- Anlayamadým.
- Ýnsanoðlu.
527
00:46:39,937 --> 00:46:41,172
Böldüðüm için üzgünüm.
528
00:46:43,942 --> 00:46:47,472
- Güzel birkaç haber duymak istersiniz
diye düþündüm. - Özür dilerim.
529
00:46:58,202 --> 00:46:59,542
Açým!
530
00:46:59,772 --> 00:47:01,932
Hassiktir!
531
00:47:01,942 --> 00:47:03,832
Ýyiyim.
Benim için endiþelenmeyin.
532
00:47:03,842 --> 00:47:06,032
Þöyle geçebilir miyim acaba?
Affedersiniz.
533
00:47:06,042 --> 00:47:07,332
Sað olun.
534
00:47:07,342 --> 00:47:11,472
Teleferik durana kadar
burada bekleyeceðim, tamam mý?
535
00:47:16,402 --> 00:47:18,502
Tamam, hiç sorun yok.
Sað olun.
536
00:47:18,537 --> 00:47:20,502
Affedersiniz.
537
00:47:25,842 --> 00:47:29,222
- Selam Anne.
- Merhaba Eddie. Nasýlsýn?
538
00:47:29,257 --> 00:47:34,837
- Biraz hasta gibiyim.
- Sende parazit var Eddie.
539
00:47:34,872 --> 00:47:38,905
Parazitin sana nasýl bulaþtýðýný tam olarak
bilmiyorlar ama bu durum ateþi açýklayabilir.
540
00:47:38,925 --> 00:47:40,037
Mantýklý.
541
00:47:40,072 --> 00:47:43,907
Bu arada bir ses de duyuyorum.
542
00:47:43,942 --> 00:47:45,842
Aslýna bakýlacak olursa
iþitsel halüsinasyonlar epey yaygýndýr.
543
00:47:45,877 --> 00:47:47,202
Selam Dan.
Nasýlsýn?
544
00:47:47,212 --> 00:47:49,317
Seninle de konuþtuðumu
fark etmemiþtim.
545
00:47:49,337 --> 00:47:52,937
- Evet, buradayým.
- Dan acaba bu parazit beni...
546
00:47:52,972 --> 00:47:55,507
...uzun ama çok uzun bir aðaca...
547
00:47:55,542 --> 00:47:59,959
...hýzlý ama çok hýzlý bir þekilde
týrmandýrabilir mi?
548
00:47:59,994 --> 00:48:01,807
Evet.
Yaptýk ya.
549
00:48:01,842 --> 00:48:05,037
Eddie þu durum vücudunun homeostazý
sabit tutmasýný zorlaþtýran...
550
00:48:05,072 --> 00:48:07,734
...bazý metabolik anomalilere
yol açabilecekmiþ gibi duruyor.
551
00:48:07,754 --> 00:48:10,479
Yol açmak ve vücut dediðin an kafam karýþtý.
552
00:48:10,499 --> 00:48:13,557
Dinle Eddie, sana bazý ilaçlar verip
sorunu ortadan kaldýracaðýz.
553
00:48:13,592 --> 00:48:15,002
- Tamam.
- Bu asla olmayacak.
554
00:48:15,312 --> 00:48:17,812
Þuna bir son verebilir misin?
Þimdi sýrasý deðil.
555
00:48:18,042 --> 00:48:19,702
- Sana yardým etmeye çalýþýyoruz Eddie.
- Biliyorum.
556
00:48:19,712 --> 00:48:22,242
Biliyorum.
Aslýnda sizinle konuþmuyordum Annie.
557
00:48:22,277 --> 00:48:23,702
Kiminle konuþuyorsun?
558
00:48:23,712 --> 00:48:25,602
Sonra seni ararým, tamam mý?
559
00:48:25,612 --> 00:48:28,502
Sað ol. Sað ol Dan.
Ýkinize de teþekkür ederim.
560
00:48:43,772 --> 00:48:45,207
Evet.
561
00:48:45,242 --> 00:48:48,772
Müziðin sesini biraz kýsar mýsýn lütfen?
Oldukça zor bir dönemden geçiyorum da.
562
00:48:48,807 --> 00:48:50,272
Bana ne!
563
00:48:53,212 --> 00:48:56,412
- Tamam, tabii dostum. Hemen kýsarým,
kusura bakma. - Sað ol, sað ol.
564
00:49:00,042 --> 00:49:04,772
Yaptýðýmýz þeyden rahatsýz olmuþtum.
565
00:49:04,782 --> 00:49:07,842
Anlýyorum.
Anlýyorum.
566
00:49:09,612 --> 00:49:13,412
Hepimiz rahatsýzýz.
Yaptýðýmýz iþin doðasý böyle.
567
00:49:15,142 --> 00:49:18,012
Ancak bana yanýnda
kim olduðunu söylemelisin.
568
00:49:19,512 --> 00:49:20,812
Bunu senden duymalýyým.
569
00:49:23,812 --> 00:49:26,307
Yapamam.
570
00:49:26,342 --> 00:49:32,072
Dostundan, burada olan kiþiden
baþlamadýðýmýz sürece...
571
00:49:33,412 --> 00:49:35,107
...iþleri yoluna koyamayýz.
572
00:49:35,142 --> 00:49:36,442
Çünkü ölecek.
Büyük bir tehlike içinde.
573
00:49:37,442 --> 00:49:39,672
Bunu biliyorsun deðil mi?
574
00:49:39,682 --> 00:49:42,172
Onu buraya, hayatta tutmaya
yardým edebileceðin yere...
575
00:49:42,207 --> 00:49:44,442
...geri getirmezsek ölecek.
576
00:49:47,472 --> 00:49:49,112
Dora.
577
00:49:50,712 --> 00:49:53,582
Sana söz veriyorum,
bundan sonra iþler daha farklý olacak.
578
00:49:56,812 --> 00:49:58,112
Bana güvenecek misin?
579
00:50:04,882 --> 00:50:07,812
- Eddie Brock.
- Eddie Brock mu?
580
00:50:17,442 --> 00:50:21,472
En iyi elemanýmýz sendin.
Açýn þunu.
581
00:50:25,612 --> 00:50:28,812
Hayýr! Hayýr!
Hayýr! Hayýr! Hayýr!
582
00:50:33,642 --> 00:50:35,412
Kapýyý sakýn açma.
583
00:50:51,012 --> 00:50:52,247
Kýmýldama.
584
00:50:53,082 --> 00:50:55,112
- Selam Eddie.
- Bu herif de kim?
585
00:50:55,147 --> 00:50:57,142
Bay Drake'e ait olan þeyi geri almalýyým.
586
00:50:59,082 --> 00:51:01,842
- Ne yapýyorsun?
- Ben...
587
00:51:01,877 --> 00:51:03,507
...ellerimi kaldýrýyorum.
588
00:51:03,542 --> 00:51:05,842
Bizi küçük düþürüyorsun.
589
00:51:05,877 --> 00:51:07,994
Ben...
Hayýr, küçük düþürmüyorum.
590
00:51:08,029 --> 00:51:10,112
Evet, küçük düþürüyorsun.
591
00:51:10,352 --> 00:51:11,707
- Hayýr, küçük düþürmüyorum.
- Evet, küçük düþürüyorsun.
592
00:51:11,742 --> 00:51:13,442
- Hayýr, küçük düþürmüyorum.
- Bunu niye yapýyorsun?
593
00:51:13,452 --> 00:51:15,407
Çünkü en akla yatkýn olaný
böyle davranmak.
594
00:51:15,442 --> 00:51:17,642
- Eddie...
- Bu meseleyi ben hallederim.
595
00:51:17,677 --> 00:51:19,542
- Ne?
- Böcek nerede Eddie?
596
00:51:21,352 --> 00:51:22,142
Onu etkisiz hale getir.
597
00:51:33,512 --> 00:51:34,912
Arkadaþlarýn için çok üzgünüm.
598
00:51:43,452 --> 00:51:46,112
- Bu da ne?
- Ne deðil, kim diyeceksin.
599
00:51:58,452 --> 00:51:59,452
Siktir.
600
00:52:21,352 --> 00:52:23,147
Muhteþem.
601
00:52:23,182 --> 00:52:25,712
Þimdi bir ýsýrýkta kafalarýný koparalým ve
bir köþeye bedenlerini yýðalým.
602
00:52:25,747 --> 00:52:26,777
Bunu niye yapalým ki?
603
00:52:26,812 --> 00:52:29,612
Beden yýðýný, kafa yýðýný.
604
00:52:36,852 --> 00:52:38,452
Kahretsin!
605
00:52:44,112 --> 00:52:46,052
Hayýr!
Hayýr, hayýr!
606
00:52:52,822 --> 00:52:54,852
- Neler oluyor?
- Dostum! Bunu nasýl yaptýn?
607
00:52:54,887 --> 00:52:57,112
Galiba bende parazit var.
608
00:53:05,782 --> 00:53:08,122
Kurbanýmýz simbiyota
ev sahipliði yapýyor Bay Drake.
609
00:53:08,352 --> 00:53:09,782
Þimdi yayýn baðlantýsý kuruyorum.
610
00:53:14,952 --> 00:53:18,047
Simbiyoz yaþama kavuþmuþ.
Þunu görüyor musunuz?
611
00:53:18,082 --> 00:53:20,082
Görüyor musunuz?
Simbiyoz yaþama kavuþmuþ!
612
00:53:21,822 --> 00:53:25,082
Treece...
Bana yaratýðýmý geri getir Treece.
613
00:53:33,552 --> 00:53:34,782
Eddie.
614
00:53:44,452 --> 00:53:46,812
Burada deðilsin bile, deðil mi?
Halüsinasyon bunlar.
615
00:53:46,822 --> 00:53:48,912
Yaþananlar gerçek deðil.
Sen benim kafamdasýn...
616
00:53:48,922 --> 00:53:50,482
...çünkü yalnýzca bir parazitsin.
617
00:53:50,517 --> 00:53:51,522
Parazit mi?
618
00:53:58,722 --> 00:54:00,782
Beyninde tümör var Eddie.
619
00:54:04,622 --> 00:54:06,752
Onu buldum. Schueller Building'ýn
arkasýndaki ara sokakta.
620
00:54:06,787 --> 00:54:08,552
Sana parazit dediðim için
özür dilerim.
621
00:54:08,587 --> 00:54:10,952
Bu konuyu
iki erkek gibi tartýþabiliriz.
622
00:54:10,987 --> 00:54:12,452
Nedir bu?
Nedir bu?
623
00:54:22,952 --> 00:54:25,412
Kaçmasýna sakýn izin verme.
Beni anlýyor musun Treece?
624
00:54:25,422 --> 00:54:27,952
Anlaþýldý.
Silahlar ateþlenmeye hazýr.
625
00:54:27,987 --> 00:54:29,052
Dronelar fýrlatýlsýn.
626
00:54:58,382 --> 00:54:59,722
Eðil.
627
00:55:03,522 --> 00:55:05,422
- Teþekkürler.
- Rica ederim.
628
00:55:21,152 --> 00:55:24,122
Mümkün olur sandýklarýmýzýn
çok daha ötesinde bu.
629
00:55:30,952 --> 00:55:32,692
Tanrým, hayýr!
630
00:55:55,292 --> 00:55:56,682
Hassiktir!
631
00:56:03,922 --> 00:56:05,917
Treece kaçmasýna sakýn izin verme.
632
00:56:05,952 --> 00:56:08,422
Onu yakaladým.
Tüm taþýtlar harekete geçsin.
633
00:56:14,522 --> 00:56:16,652
Hedef þu an Grant'ýn doðusuna yöneliyor.
634
00:56:17,952 --> 00:56:19,452
Tanrým!
Bir þey yap!
635
00:56:26,992 --> 00:56:27,992
Bu da ne...
636
00:56:35,062 --> 00:56:37,362
Oyuna baþka arkadaþlar da katýldý.
Ne güzel!
637
00:56:41,722 --> 00:56:42,722
Hayýr, hayýr, hayýr!
638
00:56:45,792 --> 00:56:47,192
Hayýr!
Aklýný kaçýrmýþsýn!
639
00:56:48,862 --> 00:56:51,892
Hayýr!
640
00:57:11,122 --> 00:57:13,292
- Çýkmaz sokak burasý!
- Bizim için öyle deðil.
641
00:57:22,462 --> 00:57:23,662
Evet!
642
00:58:01,592 --> 00:58:04,462
- Öleceðim!
- Ölmeyeceksin!
643
00:58:16,822 --> 00:58:18,832
Aslýnda bu epey havalýydý.
Yalan söyleme...
644
00:58:27,962 --> 00:58:29,122
Onu yakaladým.
645
00:58:29,132 --> 00:58:30,692
- Onu bana getir.
- Anlaþýldý.
646
00:58:31,227 --> 00:58:32,632
Ýnanýlmaz.
647
00:58:38,932 --> 00:58:44,862
- Baþýma püsküllü bela oldun Eddie.
- Benim iþim bu.
648
00:58:56,362 --> 00:58:59,992
Gözler, ciðerler, pankreas.
649
00:59:00,032 --> 00:59:03,192
Þunlarý ayaküstü yiyivereyim.
650
00:59:13,732 --> 00:59:16,832
San Francisco Polisi! Kýmýldama!
Arabadan in!
651
00:59:33,592 --> 00:59:34,632
Bacaklarým.
652
00:59:36,902 --> 00:59:38,727
Tanrým, bacaklarým kýrýlmýþtý.
653
00:59:38,762 --> 00:59:41,162
Þimdiyse kýrýk deðiller.
Neler oluyor?
654
00:59:56,692 --> 00:59:58,632
Sen de kimsin?
655
00:59:58,667 --> 01:00:01,092
Bana Venom derler.
656
01:00:01,102 --> 01:00:03,827
Ve sen de benimsin.
657
01:00:03,862 --> 01:00:06,232
Birinin kafasýný ýsýrarak kopardýn.
658
01:00:06,267 --> 01:00:10,332
Karnýmý doyurmalýydým.
Dikkatle dinle Eddie.
659
01:00:10,562 --> 01:00:15,362
Bizi sen bulmadýn.
Biz seni bulduk.
660
01:00:15,602 --> 01:00:17,632
Kendini aracým say.
661
01:00:17,667 --> 01:00:18,892
Nereye gidiyorsun?
662
01:00:18,902 --> 01:00:21,992
Carlton Drake'in roketine
ihtiyacýmýz var.
663
01:00:22,002 --> 01:00:23,927
Onu anýmsarsýn.
664
01:00:23,962 --> 01:00:25,327
Bunu nasýl biliyorsun?
665
01:00:25,362 --> 01:00:27,862
- Ben her þeyi bilirim Eddie.
- Bilir misin?
666
01:00:27,897 --> 01:00:29,692
- Hakkýnda her þeyi.
- Nasýl?
667
01:00:29,702 --> 01:00:34,692
Kafanýn içindeyim ben.
Eziðin tekisin Eddie.
668
01:00:39,462 --> 01:00:43,629
- Baþka birini daha yiyecek misin?
- Büyük ihtimalle.
669
01:00:43,664 --> 01:00:47,992
- Tanrým!
- Burada bulunma sebebimiz bu.
670
01:00:48,002 --> 01:00:51,302
Ýþ birliði yaparsan
hayatta kalabilirsin.
671
01:00:52,462 --> 01:00:54,562
Anlaþma böyle.
672
01:00:58,062 --> 01:01:01,267
Ýyi akþamlar hanýmlar ve beyler.
San Francisco'ya hoþ geldiniz.
673
01:01:01,302 --> 01:01:04,202
Güvenliðiniz ve memnuniyetiniz için
lütfen koltuklarýnýzda kalýp...
674
01:01:24,232 --> 01:01:25,967
Selam bebeðim.
Eve vardým sayýlýr.
675
01:01:26,002 --> 01:01:27,832
- Eddie nerede?
- Niye? Neler oluyor?
676
01:01:27,867 --> 01:01:33,197
Eddie'nin test sonuçlarýný aldým.
Durum düþündüðümden de kötü.
677
01:01:33,232 --> 01:01:36,402
Üriner ve endokrin sistemi
anormallik sergiliyor.
678
01:01:36,437 --> 01:01:38,097
Daha önce böyle bir þey görmemiþtim.
679
01:01:38,132 --> 01:01:39,932
Bunun anlamý ne Dan?
Bana ne anlatmaya çalýþýyorsun?
680
01:01:39,967 --> 01:01:41,562
- Onu buraya getirmelisin.
- Tanrým.
681
01:01:45,532 --> 01:01:47,362
- Ben Eddie Brock. Mesaj býrakýn.
- Kahretsin.
682
01:01:53,902 --> 01:01:57,232
Doktor Skirth'in bedeninden
çýktýðý zaman neredeydiniz?
683
01:01:57,267 --> 01:01:59,367
- O neredeydi?
- Ben...
684
01:01:59,402 --> 01:02:03,402
Üst düzeyde bir yaþam formu bu.
Bir kenarda durup ölümünü izlemiþsiniz.
685
01:02:04,432 --> 01:02:05,472
Küstahlýk.
686
01:02:11,202 --> 01:02:15,432
Dinle beni Treece. Þu olaydan sonra
baþka bir uygun konak bulana kadar...
687
01:02:15,467 --> 01:02:17,572
...Brock'u öldürmeyi göze alamayýz.
688
01:02:17,802 --> 01:02:22,202
Yanýnda Brock yoksa
bir daha karþýma çýkma!
689
01:02:26,902 --> 01:02:29,167
Neler oluyor memur bey?
Oraya gitmeliyim.
690
01:02:29,202 --> 01:02:31,302
- Orasý arkadaþýmýn dairesi.
- Bina boþaltýldý.
691
01:02:31,337 --> 01:02:32,362
Orada güvende olmazsýnýz hanýmefendi.
692
01:02:32,372 --> 01:02:34,267
Bir tane daha bulundu Bill.
693
01:02:34,302 --> 01:02:36,167
Sokaklarda dolaþmayýn.
Evinize gidin.
694
01:02:36,202 --> 01:02:37,902
Bu akþam þehrin her yerinde ceset var.
695
01:02:37,937 --> 01:02:38,932
Ceset mi?
696
01:02:40,372 --> 01:02:42,332
Tanrým, nerelerdesin Eddie?
697
01:02:45,332 --> 01:02:47,282
Anne kim?
Nabzýn hýzlandý.
698
01:02:47,417 --> 01:02:49,297
Bu seni hiç ilgilendirmez.
699
01:02:49,332 --> 01:02:51,672
Sana ait her þey
beni ilgilendirir Eddie.
700
01:02:51,902 --> 01:02:53,462
Aramýzda hiç sýr yok.
701
01:02:53,472 --> 01:02:55,102
Öyle mi?
O zaman roketini almadan önce...
702
01:02:55,137 --> 01:02:57,634
...tam olarak hangi sebepten
buraya geldiðimi de biliyorsundur.
703
01:02:57,669 --> 01:03:00,132
Tabii.
Mantýksýz biri deðilim.
704
01:03:00,167 --> 01:03:01,897
Kahretsin!
Evet.
705
01:03:01,932 --> 01:03:03,672
Tanrý'ya þükürler olsun Eddie.
Neredesin? Seni görmeliyim.
706
01:03:03,902 --> 01:03:05,597
Hayýr, hayýr.
Beni göremezsin.
707
01:03:05,632 --> 01:03:07,932
Bana nerede olduðunu söylemelisin Eddie.
Seni almaya geliyorum.
708
01:03:07,967 --> 01:03:11,843
Hayýr, bana yakýn hiçbir yere gelemezsin.
Þu an yakýnlarýma gelemezsin.
709
01:03:11,878 --> 01:03:13,632
- Richard. Richard...
- Hayýr!
710
01:03:13,872 --> 01:03:15,337
- Eddie.
- Hayýr, yukarý çýkmalýyým.
711
01:03:15,372 --> 01:03:16,402
Burada olmaman gerektiðini
biliyorsun Eddie.
712
01:03:16,437 --> 01:03:17,672
Yukarý çýkmalýyým dostum.
713
01:03:17,902 --> 01:03:19,972
Bak seni severim birader
ama bunu yapamam.
714
01:03:20,007 --> 01:03:22,502
- Yapýlamaz diye bir þey yoktur.
- Özür dilerim dostum.
715
01:03:23,432 --> 01:03:25,897
Tamam, tamam.
716
01:03:25,932 --> 01:03:28,232
Bunu ona verebilir misin?
717
01:03:28,242 --> 01:03:31,172
- Ýçindekileri görmeli.
- Lütfen Eddie. Bu iþe sahiden ihtiyacým var.
718
01:03:31,207 --> 01:03:33,472
- Hadi beynini yiyelim.
- Hayýr! Sakýn ona dokunma!
719
01:03:33,507 --> 01:03:35,437
- Arkadaþým o benim.
- Senin neyin var?
720
01:03:35,472 --> 01:03:37,532
Ailesine bakmak için
üç iþte çalýþýyor.
721
01:03:37,542 --> 01:03:39,032
- Neler oluyor Eddie?
- Gidiyoruz biz.
722
01:03:39,067 --> 01:03:40,537
- Biz mi?
- Evet.
723
01:03:40,572 --> 01:03:42,142
- Biz de ne demek?
- Olduðun yerde kal.
724
01:03:44,342 --> 01:03:46,172
Tamam.
725
01:03:52,032 --> 01:03:54,472
- Siktir.
- Yukarý çýkmak mý istiyorsun?
726
01:03:58,242 --> 01:04:00,572
O zaman niye söylemedin?
727
01:04:12,902 --> 01:04:16,802
- Burasý nasýl da huzur dolu.
- Yüksekle aram pek iyi deðildir.
728
01:04:17,137 --> 01:04:21,302
Dünyanýz yine de o kadar çirkin deðil.
729
01:04:21,337 --> 01:04:23,642
Sonu geliyor diye
neredeyse aðlayacaðým.
730
01:04:23,872 --> 01:04:25,032
Bunun anlamý ne?
731
01:04:33,302 --> 01:04:35,002
Nereye kayboldun?
Nereye kayboldun?
732
01:04:46,102 --> 01:04:47,352
Bizi tuttum.
733
01:04:54,072 --> 01:04:57,642
Yine mi?
Ölümüme sebep olacaksýn.
734
01:04:57,677 --> 01:04:59,737
Sen ölürsen ben de ölürüm.
735
01:04:59,772 --> 01:05:02,222
Evet ama bedenimi bir baþkasýyla
her zaman deðiþtirebilir...
736
01:05:02,257 --> 01:05:04,672
...ihtiyacýn olduðunda
yerime baþkasýný koyabilirsin.
737
01:05:04,707 --> 01:05:09,572
Bunu niye yapayým?
Elden çýkarýlmayacak kadar iyi bir eþsin.
738
01:05:09,607 --> 01:05:11,404
Ayrýca senden hoþlanmaya baþlýyorum.
739
01:05:11,439 --> 01:05:13,202
Ýkimiz çok da farklý deðiliz.
740
01:05:13,812 --> 01:05:14,872
Sað ol.
741
01:05:16,273 --> 01:05:18,873
Doðru olaný yap
Ahmak!
742
01:05:19,342 --> 01:05:20,472
Tamam.
743
01:05:22,442 --> 01:05:24,242
Kanýtýn iþte burada.
744
01:05:27,172 --> 01:05:28,372
Atla.
745
01:05:31,172 --> 01:05:32,542
Ödlek.
746
01:05:42,642 --> 01:05:43,772
Eller yukarý!
747
01:05:45,712 --> 01:05:47,442
Hemen yere yat!
748
01:05:51,842 --> 01:05:54,672
Ýnanýn bana,
bunu yapmak istemezsiniz beyler.
749
01:05:54,707 --> 01:05:56,707
- Maske!
- Anlaþýldý!
750
01:05:56,742 --> 01:05:59,242
Pekâlâ, siz bilirsiniz.
751
01:05:59,277 --> 01:06:00,872
- Maske!
- Anlaþýldý!
752
01:06:01,112 --> 01:06:02,642
Bu þey de ne böyle?
753
01:06:08,242 --> 01:06:09,412
Bu da ne?
754
01:06:10,642 --> 01:06:12,242
Ateþ etmeyin!
755
01:06:12,277 --> 01:06:14,337
Fiþekler!
756
01:06:14,372 --> 01:06:15,472
Orada!
Orada!
757
01:06:15,507 --> 01:06:16,672
Yeniden doldurun!
758
01:06:17,772 --> 01:06:19,502
Onu gören var mý?
759
01:06:30,412 --> 01:06:32,342
Onu gören var mý?
760
01:06:34,072 --> 01:06:36,172
Termale geçiyorum.
Hedef aranýyor.
761
01:06:49,772 --> 01:06:51,512
Onu göremiyorum.
762
01:06:53,212 --> 01:06:54,272
Nerede?
763
01:07:01,282 --> 01:07:02,372
Sersemletici el bombasý!
764
01:07:03,642 --> 01:07:04,772
Atýn þunlarý!
765
01:07:04,782 --> 01:07:06,312
Sersemletici el bombasý!
766
01:07:17,342 --> 01:07:18,612
Çatý kiriþinde!
767
01:07:18,647 --> 01:07:19,672
Yukarýda!
768
01:07:25,112 --> 01:07:26,142
Ýþte orada!
769
01:07:30,782 --> 01:07:32,212
Koþun, koþun, koþun!
770
01:08:02,142 --> 01:08:04,842
Hayýr!
Biz polis yemeyiz.
771
01:08:10,912 --> 01:08:13,542
- Annie! Dur Annie!
Lütfen dur. - Neydi o?
772
01:08:13,577 --> 01:08:16,177
Ben deðildim.
Bana bir þey bulaþtý.
773
01:08:16,212 --> 01:08:18,682
- Neler oluyor Eddie?
- O içimde.
774
01:08:18,717 --> 01:08:20,247
- O mu?
- Evet.
775
01:08:20,282 --> 01:08:22,847
- Kulaða çýlgýnca geldiðini biliyorum ama...
- Hastasýn sen.
776
01:08:22,882 --> 01:08:25,412
- Eddie gerçekten hastasýn.
- Hayýr, korkuyorum!
777
01:08:27,782 --> 01:08:30,482
- Ve yardýma ihtiyacým var.
- Hastane.
778
01:08:34,942 --> 01:08:36,042
Hemen.
779
01:08:38,452 --> 01:08:42,812
- Seninle gidemem. Güvenli olmaz.
- Arabaya bin Eddie.
780
01:08:44,812 --> 01:08:47,782
- Arkaya.
- Onu sevdim. Bin.
781
01:08:54,552 --> 01:08:56,652
Kontrolden çýktým.
782
01:08:58,312 --> 01:08:59,982
Dan baþka bir MRI daha çekecek.
783
01:09:00,017 --> 01:09:02,452
- MRI olmaz.
- Hayýr, hayýr. MRI olmaz.
784
01:09:02,552 --> 01:09:03,652
Ne? Niye?
785
01:09:03,682 --> 01:09:06,182
4.000 ila 6.000 hertz
aralýðýndaki sesler ölümcül olur.
786
01:09:07,752 --> 01:09:11,512
MRI'daki frekanslar onun için
gerçekten çok zararlý.
787
01:09:11,547 --> 01:09:14,312
Ne yani?
Ses onun kriptoniti mi?
788
01:09:14,347 --> 01:09:16,882
- Tüm sesler deðil.
- Ateþ de.
789
01:09:17,112 --> 01:09:20,152
- Ateþ. Ateþ de.
- Seninle konuþuyor mu?
790
01:09:21,752 --> 01:09:23,182
Daima.
791
01:09:24,282 --> 01:09:26,417
- Acý çekiyor musun?
- Hayýr.
792
01:09:26,452 --> 01:09:31,442
Hayýr, aslýnda hiçbir þey hissetmiyorum.
Sadece hep açým.
793
01:09:31,452 --> 01:09:34,782
Onun yanýndayken
kendini üzgün hissediyorsun deðil mi Eddie?
794
01:09:36,082 --> 01:09:38,162
Çýk aklýmdan dostum.
795
01:09:38,197 --> 01:09:40,242
Hiç özür dilemedin.
796
01:09:40,252 --> 01:09:42,852
Özür dilemek için
önüne baþka fýrsat çýkmayabilir.
797
01:09:48,912 --> 01:09:50,742
Annie.
798
01:09:50,752 --> 01:09:54,377
Söylemek isterim ki
olacaklar için...
799
01:09:54,412 --> 01:10:00,412
...yani olacak her þey için ve sana yaptýðým
her þey için çok özür dilerim.
800
01:10:00,447 --> 01:10:02,012
Gerçekten çok ama çok özür dilerim.
801
01:10:03,412 --> 01:10:05,482
Ve seni seviyorum.
802
01:10:06,052 --> 01:10:08,647
Eddie...
803
01:10:08,682 --> 01:10:11,782
Þimdi bunun zamaný deðil.
Seni hayatta tutmaya çalýþalým olur mu?
804
01:10:11,817 --> 01:10:14,412
Ne güzel.
805
01:10:17,612 --> 01:10:22,512
Sýrýlsýklamýn ve üþüyorum.
Þunu giyebilir miyim?
806
01:10:22,547 --> 01:10:26,782
- Evet, ne istiyorsan giyebilirsin.
- Sað ol.
807
01:10:45,382 --> 01:10:46,422
Merhaba.
808
01:10:57,622 --> 01:10:58,952
Burada ne arýyorsun?
809
01:11:02,852 --> 01:11:08,022
- Kayýp mý oldun?
- Kaybolmadým.
810
01:11:15,582 --> 01:11:17,047
Geldiðin için teþekkürler.
811
01:11:17,082 --> 01:11:19,547
- Üzgünüm Eddie.
- Ne?
812
01:11:20,582 --> 01:11:23,252
Eddie test sonuçlarýný aldým ve
kalbinde ciddi bir atrofi söz konusu.
813
01:11:23,482 --> 01:11:25,982
Sakýn onu dinleme.
Kalbini iyileþtirebilirim.
814
01:11:26,017 --> 01:11:27,282
Ýyileþtirmeni istemiyorum.
815
01:11:27,522 --> 01:11:28,852
Sana þifa verebilirim.
816
01:11:31,052 --> 01:11:32,717
Hastalýðý geçirebilir misin?
817
01:11:32,752 --> 01:11:34,647
Hayýr.
Daha önce böylesini görmemiþtim.
818
01:11:34,682 --> 01:11:36,882
- O parazit her ne ise...
- Parazit mi?
819
01:11:36,917 --> 01:11:38,182
Organlarýný mahvediyor.
820
01:11:38,217 --> 01:11:39,787
Parazit deðil o.
821
01:11:39,822 --> 01:11:42,387
- Onu tüketiyorsun.
- Hayýr. Yanýlýyor.
822
01:11:42,422 --> 01:11:44,952
- Seni yoðun bakýma yatýrmalýyýz.
- Bir dakika.
823
01:11:44,987 --> 01:11:47,552
- Eddie yani ben, ölüyor muyum?
- Hayýr!
824
01:11:47,587 --> 01:11:49,117
Onu öldürüyorsun.
825
01:11:49,152 --> 01:11:50,622
Neden bahsettiklerini bilmiyorlar.
826
01:11:50,657 --> 01:11:52,147
Dinle, fazla zamanýmýz yok.
827
01:11:52,182 --> 01:11:53,722
- Aman Tanrým!
- Buradan gitmeliyiz.
828
01:11:55,052 --> 01:11:56,122
- Dur!
- Tanrým, seni öldürüyor!
829
01:11:56,157 --> 01:11:57,252
Seni öldürüyorum!
Çok özür dilerim.
830
01:11:59,822 --> 01:12:02,822
Hayýr!
Sakýn bunu yapma!
831
01:12:17,992 --> 01:12:21,022
Ýyi misin? Özür dilerim Eddie.
Seni ondan kurtarmalýydým.
832
01:12:21,057 --> 01:12:22,292
Ne bu?
833
01:12:29,252 --> 01:12:32,187
Beni öldürüyor muydun?
834
01:12:32,222 --> 01:12:35,292
"Biz" diyordun, ne oldu dostum?
"Biz" lafýna ne oldu?
835
01:12:37,122 --> 01:12:41,792
Evet, þimdi þu haline bak.
Artýk sen de ölüyorsun.
836
01:12:43,022 --> 01:12:44,152
Ýþimiz bitti.
837
01:12:46,522 --> 01:12:48,882
- Nereye gittiðini sanýyorsun?
- Buradan baþka herhangi bir yere.
838
01:12:48,892 --> 01:12:52,652
- Sence küçük bir sorunumuz yok mu?
- Dur Anne, beni burada bu þeyle býrakma.
839
01:12:55,592 --> 01:12:57,087
Neler olup bittiðini bana anlatacak mýsýn?
840
01:12:57,122 --> 01:13:01,022
Anlatacaðým ve haklýsýn.
Bu konuda konuþmalýyýz...
841
01:13:01,057 --> 01:13:03,639
...ama ben de senden fazlasýný bilmiyorum.
842
01:13:03,674 --> 01:13:06,187
Sanýrým gidecek baþka kimsesi yoktu.
843
01:13:06,222 --> 01:13:08,952
Anlaþýlmaz bir adamdýr.
Ancak Dan sana yemin ederim...
844
01:13:08,987 --> 01:13:11,682
...Eddie ile aramda hiçbir þey yok.
845
01:13:11,692 --> 01:13:15,092
Eddie ile sizden bahsetmiyorum Anne.
Þu þeyden bahsediyorum.
846
01:13:18,892 --> 01:13:19,892
Dan.
847
01:13:26,722 --> 01:13:27,952
Nerede o?
848
01:13:53,862 --> 01:13:55,862
Eddie, Eddie, Eddie.
849
01:14:21,962 --> 01:14:25,617
Beni öldürebilirsiniz
çünkü zaten ölüyorum.
850
01:14:25,652 --> 01:14:30,252
Seni öldürmeyeceðim.
Bu hiç eðlenceli olmaz.
851
01:14:30,262 --> 01:14:34,292
Hayýr, hayýr, hayýr.
Dilini kökünden keseceðim.
852
01:14:38,492 --> 01:14:42,162
Dur. Laboratuvarýmý
kan yapýyorsun. Git. Git!
853
01:14:52,422 --> 01:14:53,757
- O nerede?
- Bilmiyorum.
854
01:14:53,792 --> 01:14:56,822
Bilseydim de söylemezdim hem.
855
01:14:56,857 --> 01:15:00,722
Sana güvenmiyorum.
Çýldýrmýþsýn sen.
856
01:15:00,757 --> 01:15:02,652
- Kýrýldým.
- Üzgünüm.
857
01:15:02,662 --> 01:15:04,277
Bu akþam epey konuþacaðýz.
858
01:15:04,312 --> 01:15:05,857
Aptal gibi davranýyorsun Brock.
Ben çýldýrmadým.
859
01:15:05,892 --> 01:15:09,062
Günümüzde insanlar
çýldýrmýþ gibi yaþamayý seçiyor.
860
01:15:09,097 --> 01:15:11,622
Düþünsene.
Tek yaptýðýmýz þey almak, almak, almak.
861
01:15:11,657 --> 01:15:13,027
Böyle devam edemez.
862
01:15:13,062 --> 01:15:15,592
Gezegeni yok olmanýn eþiðine getirdik.
863
01:15:15,627 --> 01:15:17,444
Bizler parazitiz.
Sen güzel bir örneksin.
864
01:15:17,479 --> 01:15:19,262
Düþünsene.
Tek yaptýðýn almak.
865
01:15:19,492 --> 01:15:23,192
Simbiyotumu aldýn.
Görevini yerine getirmeye çalýþan...
866
01:15:23,227 --> 01:15:24,992
...harika bir insana ateþ açtýn.
- Kime?
867
01:15:26,922 --> 01:15:29,192
En sevdiðin insan tarafýndan
en çok güvendiðin kiþi tarafýndan...
868
01:15:29,227 --> 01:15:31,657
...kandýrýlmadýn mý?
Ýþte çýldýrmak bu.
869
01:15:31,692 --> 01:15:36,192
Ben yeni bir dünyanýn,
yeni bir türün baþlangýcýný yaptým.
870
01:15:36,227 --> 01:15:38,587
Ýnsan ve simbiyot bir arada.
871
01:15:38,622 --> 01:15:41,442
Ýzin ver sana bir þey söyleyeyim ahbap.
Erkek erkeðe.
872
01:15:41,477 --> 01:15:47,462
Çünkü o yaratýk kýçýmýn içindeyken
onunla epey vakit geçirdim.
873
01:15:47,697 --> 01:15:48,927
O kadar eðlenceli deðil.
874
01:15:48,962 --> 01:15:51,562
Sonra öðrendim ki
tüm o süre boyunca...
875
01:15:51,597 --> 01:15:52,927
...insaný öldürüyorlarmýþ.
876
01:15:52,962 --> 01:15:55,092
Sana son kez soruyorum.
877
01:15:55,127 --> 01:15:57,222
- Simbiyotum nerede?
- Hiçbir fikrim yok.
878
01:15:57,232 --> 01:15:59,762
- Nerede o?
- Tanrým!
879
01:15:59,797 --> 01:16:01,262
Venom nerede?
880
01:16:01,492 --> 01:16:05,062
Bu þu ana kadar gördüðüm en çirkin þey.
881
01:16:11,132 --> 01:16:14,922
Biliyor musun Brock,
sen iþime hiç yaramazsýn.
882
01:16:14,932 --> 01:16:18,377
Treece!
Gelip pisliðini temizle.
883
01:16:18,412 --> 01:16:21,822
Onun da kýçýna girmiþ.
884
01:16:30,062 --> 01:16:35,262
Özür dilerim. Dostlarýný,
diðerlerini hayatta tutmaya çalýþtým.
885
01:16:35,492 --> 01:16:39,092
Bizden daha var.
Milyonlarcasý.
886
01:16:39,327 --> 01:16:41,592
Nereye gidersem peþimden gelirler.
887
01:16:43,732 --> 01:16:46,622
- Biz nereye gidersek.
- Evet, biz.
888
01:16:46,832 --> 01:16:50,092
Ama önce onlara kavuþmalýyýz.
889
01:16:51,762 --> 01:16:53,232
Bu meseleyi halledebilirim.
890
01:16:58,062 --> 01:17:01,062
Ne yapacaksýnýz?
Beni ölünceye kadar yürütecek misiniz?
891
01:17:01,097 --> 01:17:02,062
Kapa çeneni.
892
01:17:05,892 --> 01:17:07,492
Arkadaþýn olmadan o kadar güçlü deðilsin.
893
01:17:12,392 --> 01:17:14,062
Annen seni sevmedi mi?
894
01:17:16,962 --> 01:17:18,432
Hassiktir!
895
01:17:20,292 --> 01:17:23,427
Sanýrým uzman olmak iþe yarýyor.
896
01:17:23,462 --> 01:17:25,462
Beni öldürseniz de
öldürmeseniz de fark etmez...
897
01:17:25,497 --> 01:17:28,992
...çünkü bu dünyada bizden
çok daha önemli þeyler olup bitiyor.
898
01:17:29,232 --> 01:17:31,427
Benden çok daha önemli.
899
01:17:31,462 --> 01:17:35,962
Sizden de çok daha önemli.
900
01:17:38,332 --> 01:17:41,402
- Karmayla oyun olmaz.
- Karmaya inanmam.
901
01:17:49,832 --> 01:17:50,892
Selam Eddie.
902
01:18:15,232 --> 01:18:16,402
Olamaz.
903
01:18:18,002 --> 01:18:20,392
Az önce bir adamýn kafasýný kopardým.
904
01:18:20,402 --> 01:18:22,902
Biliyorum, biliyorum.
Ben de yaptým, hiç eðlenceli deðil.
905
01:18:22,937 --> 01:18:25,502
- Drake'tekinin adý Riot.
- Riot kim?
906
01:18:25,732 --> 01:18:28,232
Riot takým liderine verilen addýr.
907
01:18:28,267 --> 01:18:30,292
Silah deposu var.
908
01:18:30,302 --> 01:18:32,502
- Drake'in kendi simbiyotu var.
- Onu durduramazsýn.
909
01:18:32,732 --> 01:18:34,292
- Harika.
- Gitmeliyiz!
910
01:18:34,302 --> 01:18:35,967
Gitmek mi?
Nereye gideceðiz?
911
01:18:36,002 --> 01:18:37,432
- Sizinle geliyorum.
- Hayýr!
912
01:18:37,467 --> 01:18:39,297
Ýþler korkunç bir hal alacak.
913
01:18:39,332 --> 01:18:41,832
- Korkutucu þekilde dövüþebilir. Ýnan bana.
- Evet, dövüþüm korkutucudur.
914
01:18:43,202 --> 01:18:44,762
Bugün olmaz.
915
01:18:46,232 --> 01:18:47,832
Saçmalýða bak.
916
01:18:50,002 --> 01:18:51,502
Simülasyon deðil bu.
917
01:18:51,732 --> 01:18:53,902
Uçuþ ekibi henüz hazýr deðil.
918
01:18:53,937 --> 01:18:56,332
Uzay aracýný ben idare edeceðim.
919
01:18:56,367 --> 01:18:58,062
- Siz mi?
- Evet, ben.
920
01:18:58,097 --> 01:18:59,727
Ne kadar var?
921
01:18:59,762 --> 01:19:01,427
Ýnsansýz uzay roketini yüklüyor,
hata bulucularý çalýþtýrýyoruz.
922
01:19:01,462 --> 01:19:04,832
Ama tam otomatik olsa bile
aracý tek baþýnýza uçuramazsýnýz.
923
01:19:07,072 --> 01:19:08,172
Yalnýz deðilim.
924
01:19:12,002 --> 01:19:15,302
Hassiktir! Az önce ne oldu öyle?
Annie'yi orada býraktýk.
925
01:19:15,337 --> 01:19:18,672
Orada güvende olmaz.
Riot'u durdurmazsak...
926
01:19:18,902 --> 01:19:22,302
...türümün milyonlarcasýyla
buraya geri gelir.
927
01:19:22,337 --> 01:19:26,662
Milyonlar mý?
Ne yani, roketi alacak...
928
01:19:26,672 --> 01:19:28,702
...bir istila ekibiyle
buraya geri mi gelecektiniz?
929
01:19:28,932 --> 01:19:30,632
Sonra da
gezegendeki herkesi yiyerek...
930
01:19:30,667 --> 01:19:32,367
...karnýnýzý mý doyuracaktýnýz?
- Evet!
931
01:19:32,402 --> 01:19:37,162
Ama artýk iþ deðiþti Eddie.
Kalmaya karar verdim.
932
01:19:37,172 --> 01:19:39,937
Gezegenimde
ben de senin gibi eziðin tekiyim.
933
01:19:39,972 --> 01:19:42,702
- Fakat burada daha fazlasý olabiliriz.
- Anlayamadým.
934
01:19:42,932 --> 01:19:44,662
Burayý sevmeye de baþladým.
935
01:19:44,672 --> 01:19:47,297
Þimdi de bizi sevmeye baþladýn öyle mi?
936
01:19:47,332 --> 01:19:49,962
Bununla birlikte o roketi durdurmazsak
sevecek pek bir þey de kalmayacak.
937
01:19:49,972 --> 01:19:53,702
Þimdi anladým.
Ýþ tamamen yok olmaya gelince...
938
01:19:53,972 --> 01:19:56,062
...yeniden biz oluyoruz.
- Biziz.
939
01:19:56,072 --> 01:19:58,462
Hoþuna gitse de gitmese de
ikimize de iþ düþüyor.
940
01:19:58,472 --> 01:20:01,632
Saçmalama artýk.
Düþünceni gerçekten ne deðiþtirdi?
941
01:20:05,432 --> 01:20:08,402
Sen.
Sen deðiþtirdin Eddie.
942
01:20:10,402 --> 01:20:13,062
Hata bulucularý iptal et.
943
01:20:13,072 --> 01:20:15,432
- Efendim.
- Beni duydun mu? Fýrlatmayý baþlat.
944
01:20:22,132 --> 01:20:27,532
Fýrlatmaya beþ dakika.
Otomatik gidiþ baþlatýldý.
945
01:20:40,832 --> 01:20:42,002
Siktir.
946
01:20:51,172 --> 01:20:54,102
Kalan zaman
4 dakika, 30 saniye.
947
01:21:01,572 --> 01:21:04,802
Tanrým!
Þu herifi haklayabilirsin deðil mi?
948
01:21:04,837 --> 01:21:07,997
Onda bilmediðin ne numaralar var.
949
01:21:08,032 --> 01:21:10,132
Bunun anlamý ne?
Þansýmýz nedir?
950
01:21:10,167 --> 01:21:13,537
Sýfýra yakýn.
951
01:21:13,572 --> 01:21:16,472
Siktir et o zaman.
Gidip Dünya'yý kurtaralým.
952
01:21:19,472 --> 01:21:21,572
Kalan zaman
4 dakika.
953
01:21:25,272 --> 01:21:28,072
Uydu hava yüzeyi profil testi baþlatýlýyor.
954
01:21:31,342 --> 01:21:34,137
Venom.
Rokete bin.
955
01:21:34,172 --> 01:21:38,302
Hayýr, bu dünyayý
yok etmene izin vermeyeceðiz.
956
01:21:38,337 --> 01:21:39,642
Öyleyse öl.
957
01:21:50,372 --> 01:21:52,187
- Hassiktir!
- Sana söyledim.
958
01:21:52,222 --> 01:21:54,002
Kalan zaman
3 dakika.
959
01:22:06,442 --> 01:22:07,972
Konaðýn güçlü...
960
01:22:10,242 --> 01:22:11,572
...ancak yeterince güçlü deðil.
961
01:22:50,312 --> 01:22:53,042
Kalan zaman
2 dakika, 30 saniye.
962
01:22:55,242 --> 01:22:56,372
Eddie.
963
01:23:00,912 --> 01:23:02,272
Dur Drake!
964
01:24:08,682 --> 01:24:11,142
Korkutucu þekilde
dövüþebileceðimi sana söyledim.
965
01:24:18,272 --> 01:24:20,582
Kalan zaman 1 dakika.
966
01:24:38,542 --> 01:24:41,242
Çok geç kaldýn.
Bu bir sonraki aþama...
967
01:24:44,412 --> 01:24:45,642
Çok konuþuyorsun.
968
01:24:55,142 --> 01:24:56,882
Kalan zaman
30 saniye.
969
01:24:57,112 --> 01:24:58,742
Sen bir hiçsin.
970
01:25:27,382 --> 01:25:28,682
10 saniye.
971
01:25:29,442 --> 01:25:30,582
Dokuz.
972
01:25:31,412 --> 01:25:32,482
Sekiz.
973
01:25:33,412 --> 01:25:34,412
Yedi.
974
01:25:35,182 --> 01:25:36,182
Altý.
975
01:25:36,712 --> 01:25:37,742
Beþ.
976
01:25:38,542 --> 01:25:40,172
Dört.
977
01:25:40,182 --> 01:25:41,882
Üç.
978
01:25:41,917 --> 01:25:43,749
Ýki.
979
01:25:43,784 --> 01:25:45,582
Bir.
980
01:25:47,382 --> 01:25:48,542
Kalkýþ.
981
01:25:55,882 --> 01:25:59,282
- Hain!
- Güzel bir hayat dilerim.
982
01:26:25,542 --> 01:26:26,912
Elveda Eddie.
983
01:26:28,182 --> 01:26:29,612
Venom, hayýr!
984
01:27:17,958 --> 01:27:21,110
Yanýmda olup beni kurtardýðýn için
teþekkür ederim Annie.
985
01:27:21,930 --> 01:27:23,528
Peki tüm yaþananlardan sonra
kendini nasýl hissediyorsun?
986
01:27:23,530 --> 01:27:25,497
Harika hissediyorum.
987
01:27:26,602 --> 01:27:29,168
Evet, bu arada dava açmayý düþünüyorum.
Avukatým olmak ister misin?
988
01:27:29,642 --> 01:27:32,342
Þanslýsýn.
Hayýr duasýna çalýþmaya karar verdim.
989
01:27:32,777 --> 01:27:35,977
- Kamu avukatlarýna katýlacaðým.
- Ýyi birisin Annie.
990
01:27:36,512 --> 01:27:37,677
Peki sen ne yapacaksýn?
991
01:27:37,712 --> 01:27:39,947
Að, programý yeniden yayýnlamak
istediðini söyledi.
992
01:27:39,982 --> 01:27:41,882
Drake'in kýsmýyla baþlamak istiyorlar.
993
01:27:41,917 --> 01:27:44,147
Öyle mi?
Sen ne dedin peki?
994
01:27:44,282 --> 01:27:48,112
Ýlgilenmiyorum.
Yazýlý basýnla uðraþmak istiyorum.
995
01:27:48,647 --> 01:27:50,377
Hayatýmýn röportajýný yaptým.
996
01:27:50,612 --> 01:27:53,042
- Gerçekten mi? Kiminle?
- Röportajý okumak zorundasýn.
997
01:27:53,752 --> 01:27:56,282
- Diðer herkes gibi.
- Evet.
998
01:27:59,212 --> 01:28:00,652
Venom için üzgünüm.
999
01:28:06,912 --> 01:28:08,642
O öpücük hakkýnda konuþmak ister misin?
1000
01:28:09,052 --> 01:28:12,052
O mu? Ona öpücük mü diyorsun?
Hayýr, o yalnýzca...
1001
01:28:13,882 --> 01:28:17,577
O...
Dostunun fikriydi.
1002
01:28:17,612 --> 01:28:20,012
Tamam.
Bildiðim iyi oldu.
1003
01:28:22,112 --> 01:28:24,582
- Yine de çok güzeldi.
- Ne?
1004
01:28:25,512 --> 01:28:30,082
- Yani... - Güç mü?
- Evet. Bilirsin iþte.
1005
01:28:30,117 --> 01:28:31,742
- Ýçindeyken mi?
- Ne demek istediðimi biliyorsun.
1006
01:28:31,852 --> 01:28:33,152
Peki.
1007
01:28:34,252 --> 01:28:37,847
Eddie, Dan'e bundan bahsetmeyeceðiz.
Tamam mý?
1008
01:28:37,982 --> 01:28:40,712
Haline bak.
Aklýna onu geri alacaðýmýz hiç gelmiyor.
1009
01:28:41,747 --> 01:28:44,642
Hayýr, hiç sanmýyorum.
1010
01:28:44,652 --> 01:28:47,112
- Özür dilerim, ne dedin?
- Dan'e söylemeyeceðiz.
1011
01:28:47,147 --> 01:28:49,012
Bana söylemek istediðin
bir þey var mý Eddie?
1012
01:28:49,047 --> 01:28:51,312
- Hayýr.
- Sen bize aitsin Annie.
1013
01:28:51,552 --> 01:28:52,817
Eddie emin misin?
1014
01:28:54,052 --> 01:28:57,512
Tanrým þuna bak!
Saat kaç olmuþ. Gitmem gerek.
1015
01:28:59,082 --> 01:29:01,252
- Seni görmek güzeldi.
- Evet.
1016
01:29:01,687 --> 01:29:02,882
Kendine dikkat et tamam mý?
1017
01:29:03,552 --> 01:29:04,852
- Sen de kendine dikkat et.
- Hoþça kal.
1018
01:29:10,582 --> 01:29:14,182
Ýkiniz de sakýn ondan vazgeçmeyin.
1019
01:29:14,312 --> 01:29:15,447
Vazgeçmeyiz.
1020
01:29:15,582 --> 01:29:16,947
- Kim bu adam?
- Tamam.
1021
01:29:16,982 --> 01:29:19,217
Dur.
Bu þey lezzetli görünüyor.
1022
01:29:20,352 --> 01:29:23,077
Seninle takýlmak benim için
hiç sorun deðil...
1023
01:29:23,112 --> 01:29:25,752
...ama bunu yapacaksak
bazý temel kurallarýmýz olmalý deðil mi?
1024
01:29:25,987 --> 01:29:29,712
Canýnýn istediði herkesi yiyerek
sokaklarda dolaþamazsýn.
1025
01:29:29,747 --> 01:29:31,652
- Dolaþamam mý?
- Hayýr, dolaþamazsýn.
1026
01:29:31,682 --> 01:29:33,517
Tamam, bunu birkaç kez
tekrarlamamýz gerekiyor.
1027
01:29:33,552 --> 01:29:39,249
Bu dünyada pek çok iyi insan var.
Tabii kötüler de var.
1028
01:29:39,384 --> 01:29:40,512
Aradaki farký anlamalýsýn.
1029
01:29:40,522 --> 01:29:46,282
Anlaþma þu, sadece ama sadece
þeytan kadar kötü insanlara...
1030
01:29:46,317 --> 01:29:50,652
...dokunacak, onlarý yiyecek
ve mümkünse onlara zarar vereceksin...
1031
01:29:50,787 --> 01:29:53,452
...ama melek kadar iyi olanlara
asla ama asla dokunmayacaksýn tamam mý?
1032
01:29:53,482 --> 01:29:55,217
- Tamam.
- Güzel.
1033
01:29:56,052 --> 01:29:58,512
- Peki aradaki fark nasýl anlaþýlýyor?
- Çok kolay.
1034
01:29:58,622 --> 01:30:02,512
Demek istediðim yapacaðýn þey...
Ýçine doðmalý, algýlayabilmelisin.
1035
01:30:02,922 --> 01:30:04,082
Bazen hissedebilirsin bile.
1036
01:30:04,717 --> 01:30:05,912
Sen öyle diyorsan.
1037
01:30:06,422 --> 01:30:08,147
Peki þimdi bir þeyler yiyebilir miyiz?
1038
01:30:08,182 --> 01:30:13,012
Yoksa karaciðerin gözüme
çok lezzetli ve sulu görünmeye baþlýyor.
1039
01:30:13,247 --> 01:30:15,722
Tamam, olur.
Buralarda bir yer biliyorum.
1040
01:30:18,682 --> 01:30:20,182
Selam Bayan C.
1041
01:30:20,752 --> 01:30:21,917
Nasýlsýn Eddie?
1042
01:30:21,952 --> 01:30:24,947
- Hava durumundan baþka
deðiþen bir þey yok. - Evet.
1043
01:30:27,482 --> 01:30:30,622
O zaman bu akþam
hangi leziz yiyecekleri canýmýz çekiyor?
1044
01:30:30,652 --> 01:30:34,182
- Tater tots ve çikolata.
- Tamam, peki. Olur.
1045
01:30:35,252 --> 01:30:36,622
Ödeme vakti Chen.
1046
01:30:38,522 --> 01:30:40,512
Lütfen.
Bunu yapmaya devam edemem.
1047
01:30:40,622 --> 01:30:41,847
Hemen.
1048
01:30:42,082 --> 01:30:43,652
- Kötü insan deðil mi?
- Evet.
1049
01:30:50,882 --> 01:30:53,017
Bir daha buraya gelecek olursan...
1050
01:30:53,152 --> 01:30:57,812
Aslýnda bu þehirde herhangi bir yerde
masum insanlarý huzursuz edersen...
1051
01:30:57,822 --> 01:31:00,972
...seni bulur, iki kolunu...
1052
01:31:01,007 --> 01:31:02,787
...sonra iki bacaðýný da yeriz.
- Hayýr, hayýr.
1053
01:31:02,822 --> 01:31:05,582
Hemen ardýndan yüzünü parçalarýz.
Anlýyor musun?
1054
01:31:06,492 --> 01:31:07,582
- Lütfen.
- Evet.
1055
01:31:07,592 --> 01:31:11,382
Kolsuz, bacaksýz, yüzsüz biri haline gelip...
1056
01:31:11,717 --> 01:31:16,352
...sokaklarda
rüzgâra kapýlmýþ bok misali savrulursun.
1057
01:31:16,987 --> 01:31:19,322
- Beni anlýyor musun?
- Sen neyin nesisin?
1058
01:31:20,922 --> 01:31:23,482
Bize Venom derler.
1059
01:31:25,622 --> 01:31:27,092
- Bir daha düþündüm de...
- Lütfen.
1060
01:31:34,852 --> 01:31:36,352
Eddie.
O neydi?
1061
01:31:37,952 --> 01:31:42,152
Ben de parazit var da.
Ýyi geceler Bayan Chen.
1062
01:31:43,492 --> 01:31:46,822
- Parazit mi? - Evet.
Sevgi sözcüðü, hepsi bu.
1063
01:31:46,857 --> 01:31:48,987
- Özür dile!
- Hayýr.
1064
01:31:49,022 --> 01:31:51,517
- Özür dile!
- Tamam, peki.
1065
01:31:51,552 --> 01:31:54,652
Özür dilerim.
Þimdi ne yapmak istersin?
1066
01:31:54,692 --> 01:31:58,122
Bana göre
ne istiyorsak yapabiliriz.
1067
01:34:17,023 --> 01:34:20,523
SAN QUENTIN HAPÝSHANESÝ
1068
01:34:26,062 --> 01:34:31,142
Hiç ses çýkarmamalýsýn.
Bu bizim deðil, benim meselem.
1069
01:34:31,277 --> 01:34:34,492
- Anladýn mý?
- Tamam ama elini çabuk tut.
1070
01:34:38,732 --> 01:34:40,077
5 açýlsýn.
1071
01:34:41,912 --> 01:34:43,222
Geçin.
Açýlýyor.
1072
01:34:45,392 --> 01:34:47,692
Bana sorarsan
ipleri ona vermekle salaklýk yapmýþlar.
1073
01:34:48,027 --> 01:34:52,227
Onunla röportaj yapman için seni istediði an
bu saçmalýða bir son verirdim.
1074
01:34:52,462 --> 01:34:57,227
FBI'yý bilirsin. Herifin konuþacaðý
tek andan yararlanmaya bakýyorlar.
1075
01:34:57,262 --> 01:35:00,193
Fazladan birkaç cesedin kimliðinin
belirlenmesinde yardým edebilirim sanýyorlar.
1076
01:35:00,227 --> 01:35:03,632
FBI onunla yakýndan ilgilenip
þahsen uðraþmaz.
1077
01:35:03,762 --> 01:35:07,532
Kurallara uymazsan
FBI senin kimliðini belirlemek zorunda kalýr.
1078
01:35:10,292 --> 01:35:13,292
Selam Red!
Ziyaretçin var.
1079
01:35:18,893 --> 01:35:21,093
Hoþ geldin Eddie.
1080
01:35:33,632 --> 01:35:35,527
- Merhaba Eddie.
- Selam.
1081
01:35:36,062 --> 01:35:40,792
Tüm o ürkünç seri katil zýrvalýklarýný
bir kenara býraksak sorun olur mu?
1082
01:35:40,827 --> 01:35:41,862
Tabii, bana uyar.
1083
01:35:41,892 --> 01:35:44,222
Ýstersen tüm hünerimi gösterebilirim.
1084
01:35:44,332 --> 01:35:50,292
Fýþkýran kandaki
dadaizm izlerinden bahsedebilirim.
1085
01:35:50,927 --> 01:35:52,127
Emin bahsedersiniz.
1086
01:35:53,162 --> 01:35:55,332
Bu ýþýkta seni görmek zor Eddie.
1087
01:35:56,762 --> 01:35:59,632
- Yaklaþ.
- Pekâlâ.
1088
01:36:04,962 --> 01:36:06,227
Geldim.
1089
01:36:06,362 --> 01:36:09,292
Buradan çýktýðýmda
ki çýkacaðým...
1090
01:36:11,532 --> 01:36:13,392
...katliam yaþanacak.
1091
01:36:16,493 --> 01:36:22,493
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt