1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,526 --> 00:00:15,893
::. آی مــووی دیال و شــوتـايـم با افتخار تقديم میکنند .::
« WwW.iMovie-DL.Co »
« WwW.Show-Time.iN »
2
00:00:35,726 --> 00:00:46,243
.:: ترجمه از: آرام متین، ماردین، فهیمه، هــادی ::.
«Hadi Es, F@hime, Mardin5, Aram Matin»
3
00:01:27,726 --> 00:01:29,893
بخش کنترل بنياد زندگی
الاف1 صحبت ميکنه
4
00:01:29,895 --> 00:01:32,629
نمونهها امن هستن
و ما داريم ميايم به سمت خونه
5
00:01:32,631 --> 00:01:34,964
الاف1 دريافت شد
شما میتونید برگرديد
6
00:01:34,966 --> 00:01:37,866
دريافت شد
شروعِ بازگشت
7
00:01:37,868 --> 00:01:39,936
...نقطهی 4 توسط نقطهی 103
8
00:01:39,938 --> 00:01:41,738
وای، لعنتی
9
00:01:41,740 --> 00:01:43,405
خاموشش کن
!خاموشش کن
10
00:01:43,407 --> 00:01:44,806
الاف1، کنترل مأموریت صحبت میکنه
11
00:01:44,808 --> 00:01:46,441
پيامتون واضح نبود
لطفاً تکرار کنيد
12
00:01:46,443 --> 00:01:48,379
کمک، کمک، الاف1
13
00:01:48,381 --> 00:01:49,946
!کمک -
الاف1، کنترل مأموریت صحبت میکنه -
14
00:01:49,948 --> 00:01:51,780
لطفاً تکرار کنيد
15
00:01:51,782 --> 00:01:54,118
الاف1، کنترل مأموریت صحبت میکنه
لطفاً تکرار کنيد
16
00:02:06,500 --> 00:02:10,500
* شرق مالزی *
17
00:02:43,700 --> 00:02:45,734
من نميخوام برای دريافت يه گزارش وضعيت
18
00:02:45,736 --> 00:02:47,437
تا پاکسازی کامل صبر کنم -
...ما تا حد امکان داريم -
19
00:02:47,439 --> 00:02:49,438
اطلاعات رو سريع جمعآوری میکنیم -
پس به اندازهی کافی خوب نيست -
20
00:02:49,440 --> 00:02:51,006
خیلیخب. شايد تو بتونی
بهم بگی که چه اتفاقی داره ميوفته
21
00:02:51,008 --> 00:02:52,808
يهجور رخنه بهوجود اومده
یکی از فضانوردها
22
00:02:52,810 --> 00:02:55,177
يه تماس اضطراری فرستاده -
بقیهی خدمه چی؟ -
23
00:02:55,179 --> 00:02:58,813
هنوز داريم تحقيق میکنیم -
کجا سقوط کرده؟ -
24
00:02:58,815 --> 00:03:00,816
20کيلومتری غربِ سيبو
* شهری در مالزی *
25
00:03:00,818 --> 00:03:03,018
حداقل، نمونهها رو که تونستيم برگردونيم؟
26
00:03:03,020 --> 00:03:04,820
نه. فقط سهتاشون رو داريم
27
00:03:04,822 --> 00:03:06,787
یکی از نمونهها رو از دست داديم
28
00:03:06,789 --> 00:03:09,860
و حالا گم شده
نميدونيم کدوم یکی بوده
29
00:03:23,706 --> 00:03:24,906
چی داره ميگه؟
30
00:03:24,908 --> 00:03:27,044
یکی از فضانوردها هنوز زندهست
31
00:03:32,983 --> 00:03:34,049
اون جيمسونـه
32
00:04:44,500 --> 00:04:47,500
* سنفرانسيسکو، کاليفرنيا *
33
00:04:57,833 --> 00:04:59,333
صبحبخير، خوابالو -
چی؟ -
34
00:04:59,335 --> 00:05:00,770
من بيدارم
35
00:05:01,871 --> 00:05:03,204
دلت برام تنگ شده بود؟
36
00:05:03,206 --> 00:05:04,905
من بيدارم -
بيا -
37
00:05:04,907 --> 00:05:07,140
میتونی پسش بگیری -
...ممنون -
38
00:05:07,142 --> 00:05:10,177
!وای، کت و شلوار پوشیدی. ايول
39
00:05:10,179 --> 00:05:12,679
عاشق وقتیام که کت و شلوار میپوشی -
ممنون -
40
00:05:12,681 --> 00:05:14,981
امروز چندتا استشهادنامه
درمورد پروندهی بنياد زندگی دارم
41
00:05:14,983 --> 00:05:17,251
هی، درمورد جلسه امروزت منو بیخبر نذار
42
00:05:17,253 --> 00:05:18,886
جلسهام؟
43
00:05:18,888 --> 00:05:20,753
آهان، لعنتی. آره
44
00:05:20,755 --> 00:05:22,657
جلسهام
45
00:05:26,661 --> 00:05:29,163
قهوه -
اوه -
46
00:05:29,165 --> 00:05:31,064
تو بینظیری -
ممنون -
47
00:05:31,066 --> 00:05:32,967
...هی، میدونی چيه
میدونی که امشب
48
00:05:32,969 --> 00:05:34,801
چه شبیـه، نه؟ -
شب قرارمون -
49
00:05:34,803 --> 00:05:37,737
اوهوم. پس، نزدیکای ساعت 6 ميام دنبالت
50
00:05:37,739 --> 00:05:40,174
و خواهشا کلاه کاسکتت رو فراموش نکن
51
00:05:40,176 --> 00:05:41,741
خوشحالم که ازش خوشت اومده
52
00:05:41,743 --> 00:05:43,244
چون برنامه داشتم شب عروسیمون هم بپوشمش
53
00:05:43,246 --> 00:05:44,978
خیلی جذاب میشی
54
00:05:44,980 --> 00:05:46,880
به گربه هم غذا بده
55
00:05:46,882 --> 00:05:48,182
حتماً
56
00:05:48,184 --> 00:05:49,716
!دوسِت دارم
57
00:05:49,718 --> 00:05:51,318
منم دوسِت دارم
به گربه هم غذا بده
58
00:06:10,272 --> 00:06:12,173
اِدی براک، امروز با عزمی راسخ
59
00:06:12,175 --> 00:06:14,741
به منطقهی مأموریت اومده
...تا سرنخی رو دنبال کنه
60
00:06:14,743 --> 00:06:16,376
"همه ميدونن که منطفهی "سيليکونولی
61
00:06:16,378 --> 00:06:18,645
...در گوگل و فيسبوک چگونه
آخرين باری که اين اطراف میچرخیدم
62
00:06:18,647 --> 00:06:20,147
...سؤالات ناراحتکنندهای پرسيدم
63
00:06:20,149 --> 00:06:23,283
...بیخانمانی همينطور در حال افزايشـه
64
00:06:23,285 --> 00:06:26,286
ادی براک، امروز از مرکز شهر اوکلند گزارش ميده
65
00:06:26,288 --> 00:06:29,390
جایی که تظاهراتی عظيم
در خيابونها شکل گرفته
66
00:06:29,392 --> 00:06:31,958
من داستان رشوهخوار واقعیِ املاک رو
67
00:06:31,960 --> 00:06:34,060
هفتههاست که دارم دنبال میکنم
68
00:06:34,062 --> 00:06:36,062
اين قضيه قرارـه حسابي عصبانیتون کنه
...همهی نیروهای مسلح
69
00:06:36,064 --> 00:06:38,264
پزشکی قانونی، با توجه به وضعيت جسد
70
00:06:38,266 --> 00:06:40,133
هنوز علت مرگ رو تشخيص نداده
71
00:06:40,135 --> 00:06:42,701
ولی به دلايل طبیعی، جسد يک انسان
72
00:06:42,703 --> 00:06:45,838
توی اين زبالهدونی نميوفته
پس به نظر ميرسه که شهر
73
00:06:45,840 --> 00:06:49,342
بيشتر از خودِ قاتل به اين افراد اهميت نميده
74
00:06:49,344 --> 00:06:52,245
من اِدي براک هستم
و اين بود گزارش براک
75
00:06:52,247 --> 00:06:54,047
!هی، ريچارد
76
00:06:54,049 --> 00:06:56,715
!چه خوشتيپ شدی -
اِدی، نميتونی اونجا پارک کنی، رفيق -
77
00:06:56,717 --> 00:06:58,817
بيخيال، رفيق
چیزی به اسم نتونستن وجود نداره
78
00:06:58,819 --> 00:07:00,086
چه خبر از دخترت؟
79
00:07:00,088 --> 00:07:03,022
برکلی. دانشگاه براون. رشته امآیتی
80
00:07:03,024 --> 00:07:05,023
اون بورسيهی تحصیلی گرفت، رفيق -
چی بهت گفتم؟ -
81
00:07:05,025 --> 00:07:06,725
چی بهم گفتی؟
82
00:07:06,727 --> 00:07:08,463
چیزی به اسم نتونستن وجود نداره -
اِدی -
83
00:07:09,698 --> 00:07:11,030
موتورت
84
00:07:11,032 --> 00:07:14,434
!امآیتی! واوو
85
00:07:14,436 --> 00:07:17,904
میدونی از چیِ اين منظره خوشم مياد؟
86
00:07:17,906 --> 00:07:20,739
اينکه هيچوقت قدیمی نميشه -
...آره، خب
87
00:07:20,741 --> 00:07:23,408
ارتفاع زياد موردعلاقهی من نيست
88
00:07:23,410 --> 00:07:25,979
...بگذريم
حالا قضيه چيه؟
89
00:07:25,981 --> 00:07:28,348
يه بزرگش رو برات دارم، اختصاصی -
جدی؟ کی هست؟ -
90
00:07:28,350 --> 00:07:29,982
کارلتون دريک
91
00:07:29,984 --> 00:07:32,018
کارلتون دريک؟ -
اون يه آدم خيالبافه -
92
00:07:32,020 --> 00:07:34,220
ميخواد درمورد موشکهاش حرف بزنه
93
00:07:34,222 --> 00:07:36,922
به همه اطمينان بده که جاشون امنـه
اينکه اون سقوط غیرعادی بوده
94
00:07:36,924 --> 00:07:38,290
...عجب
95
00:07:38,292 --> 00:07:40,293
اون... اون واقعاً دیوونهست
96
00:07:40,295 --> 00:07:41,994
صبر کن قضيه رو برات روشن کنم
97
00:07:41,996 --> 00:07:44,397
کارلتون دريک ميتونه
با پول تو جيبيش همهمون رو بخره
98
00:07:44,399 --> 00:07:47,833
اگه اراده کنه ميتونه اين ساختمون رو
تبديل کنه به گاراژ خودش
99
00:07:47,835 --> 00:07:50,836
حالا، فقط کافيه درمورد
برنامهی فضايیش ازش سؤال بپرسی
100
00:07:50,838 --> 00:07:53,240
ازش تشکر کنی
و يه روز خوب رو براش آرزو کنی
101
00:07:54,842 --> 00:07:58,176
اون يه کلاهبردارـه
102
00:07:58,178 --> 00:08:01,380
اِدی، اونموقع که جایی برای رفتن نداشتی
ما بهت يه خونه داديم
103
00:08:01,382 --> 00:08:03,782
حالا، خودت میدونی که ما
برنامهی اِدی براک رو دوست داريم
104
00:08:03,784 --> 00:08:06,486
اين روزا هيچ خبرنگار تحقیقاتی
بهتر از تو کار نميکنه
105
00:08:06,488 --> 00:08:08,253
ولی هيچکس بالاتر از شبکه نيست
106
00:08:08,255 --> 00:08:11,323
پس يه لطفی بهم بکن، اِدی
دوباره اين گوهبازيات رو شروع نکن
107
00:08:11,325 --> 00:08:13,025
باشه، باشه
108
00:08:13,027 --> 00:08:17,396
بخاطر من -
باشه، انجامش ميدم -
109
00:08:17,398 --> 00:08:19,063
نميدونم چرا اين مأموریت رو
انداخت گردن من، اَنی
110
00:08:19,065 --> 00:08:20,866
...اين
من از اينکارا نمیکنم
111
00:08:20,868 --> 00:08:22,401
خب، مادرم هميشه بهم ميگفت
112
00:08:22,403 --> 00:08:25,370
هر چیزی توی زندگی
...ارزش اينو داره که بخاطرش فداکاری
113
00:08:25,372 --> 00:08:26,804
اوهوم -
....صبر
114
00:08:26,806 --> 00:08:29,007
اوهوم -
و کلی کار کنی -
115
00:08:29,009 --> 00:08:30,442
اوه -
اين تویی -
116
00:08:30,444 --> 00:08:32,110
نه نيستم -
دارم درمورد تو حرف ميزنم -
117
00:08:32,112 --> 00:08:33,312
نه -
آره -
118
00:08:33,314 --> 00:08:34,513
خب، تو خوششانسی که منو داری
119
00:08:34,515 --> 00:08:36,516
بخوام منصفانه بگم
منو رو هوا ميزنن
120
00:08:36,518 --> 00:08:38,984
اينو مامانم بهم ميگفت
121
00:08:38,986 --> 00:08:41,018
فردا میخوای خودِ واقعیت باشی؟
122
00:08:41,020 --> 00:08:44,256
نه. نه ميخوام کارم رو انجام بدم
اين کاريه که ميکنم
123
00:08:44,258 --> 00:08:46,325
نميتونم، خودت اينو میدونی
کار من نيست
124
00:08:46,327 --> 00:08:48,193
...اون یارویی که براش کار میکنی، کاملاً
125
00:08:48,195 --> 00:08:50,261
من برای دريک کار نميکنم
برای شرکتم کار ميکنم
126
00:08:50,263 --> 00:08:51,897
و شرکتم برای اون کار ميکنه
127
00:08:51,899 --> 00:08:54,366
و مطمئنم که آدمای زیادی از اونا دفاع ميکنن
128
00:08:54,368 --> 00:08:57,469
اينکه تو ارزشی براشون قائل نیستی
ولی ما يه تکرار نميخوايم
129
00:08:57,471 --> 00:09:00,238
يه تکرار؟ -
"از حادثهی "دیلی گلوب -
130
00:09:00,240 --> 00:09:01,973
آهان! واقعاً؟
131
00:09:01,975 --> 00:09:03,809
حادثه؟ اون که واقعاً حادثه نبود
132
00:09:03,811 --> 00:09:05,076
عزيزم، تو از نيويورک فرار کردی -
نه، فرار نکردم -
133
00:09:05,078 --> 00:09:06,478
نميخوام از سنفرانسيسکو هم فراری بشی
134
00:09:06,480 --> 00:09:09,014
نه، من هنوز پول رايج نيويورک رو دارم
135
00:09:09,016 --> 00:09:11,316
من داشتم نقل مکان میکردم
136
00:09:11,318 --> 00:09:12,417
فرار نمیکردم
137
00:09:12,419 --> 00:09:14,185
داشتم نقل مکان میکردم
138
00:09:14,187 --> 00:09:16,021
درواقع، به خاطر تو اومدم به سنفرانسيسکو
139
00:09:16,023 --> 00:09:18,889
بخاطر من؟ -
خونهی من تویی -
140
00:09:18,891 --> 00:09:21,628
خودت هم اونقدرا بد نیستی، قهرمان
141
00:09:25,132 --> 00:09:27,299
حرف زدن کمتر، بوس کردن بيشتر -
باشه -
142
00:09:27,301 --> 00:09:28,567
بيا بريم ديگه صورتحساب رو حساب کنيم
143
00:09:56,196 --> 00:09:58,297
ميرم يه نوشیدنی بخورم
144
00:10:42,508 --> 00:10:43,976
هيس
145
00:10:59,492 --> 00:11:02,560
خیلی زود، موشک دیگری از بنياد زندگی
146
00:11:02,562 --> 00:11:05,128
برای يک مأموریت اکتشافی فرستاده ميشه
147
00:11:05,130 --> 00:11:08,399
اینجوری، يک روزی
شايد همگی بتونيم در فضا زندگی کنيم
148
00:11:08,401 --> 00:11:11,100
باحاله، نه؟
حالا که اين چیزای باحال و
149
00:11:11,102 --> 00:11:13,236
کارایی که اينجا انجام ميديم رو نشونتون دادم
150
00:11:13,238 --> 00:11:15,506
اميدوارم الهامبخش تک تک شما شده باشم
151
00:11:15,508 --> 00:11:17,708
که بعد از بيرون رفتن از اينجا
چیزهایی رو بسازيد
152
00:11:17,710 --> 00:11:20,109
که بقيه فقط تو خواب میبینن -
آقای دريک؟ -
153
00:11:20,111 --> 00:11:23,179
!هيس -
اشکالی نداره. ساکتش نکنيد -
154
00:11:23,181 --> 00:11:25,114
بيا اينجا ببينم. اسمت چيه؟
155
00:11:25,116 --> 00:11:27,150
الی -
اشکالی نداره، الی -
156
00:11:27,152 --> 00:11:28,953
میدونی، گاهی وقتا مردم همينکارو ميکنن
157
00:11:28,955 --> 00:11:31,422
اونا سعی ميکنن آدمايی که
سؤالاتی تو ذهنشون دارن رو ساکت کنن
158
00:11:31,424 --> 00:11:33,491
ولی میدونی چيه؟
آخرش
159
00:11:33,493 --> 00:11:36,426
ما همونايی ميشيم که دنيا رو عوض میکنیم
160
00:11:36,428 --> 00:11:39,362
از اين خوب مراقبت کن، الی
161
00:11:39,364 --> 00:11:41,130
بچهها، ايشون دکتر اسکرت هستن
162
00:11:41,132 --> 00:11:42,499
سلام کنيد -
سلام -
163
00:11:42,501 --> 00:11:43,701
سلام، بچهها
164
00:11:43,703 --> 00:11:45,735
آآآم، ببخشيد که صحبتتون رو قطع کردم
165
00:11:45,737 --> 00:11:48,104
ولی وقتشه که برای مصاحبه تشريف بياريد
166
00:11:48,106 --> 00:11:50,306
باشه. آآآم، بچهها
ببخشيد که ترکتون ميکنم
167
00:11:50,308 --> 00:11:52,609
الی، تو مسئولی
همگی بزنيد قدش
168
00:11:52,611 --> 00:11:56,079
دکتر اسکرت جواب سؤال الی و بقيه رو ميده
169
00:11:56,081 --> 00:11:57,982
!بعداً میبينمتون، بچهها. خدافظ -
!خدافظ -
170
00:11:57,984 --> 00:12:00,016
نظر شما چيه، آقای دريک؟
171
00:12:00,018 --> 00:12:01,751
بهتر نيست از اون اول شروع کنيم؟
172
00:12:01,753 --> 00:12:04,020
از پدر و مادر بریتانیایی متولد شديد -
اوهوم -
173
00:12:04,022 --> 00:12:07,323
و بعد در سن 19 سالگی
يه ژنِ درمانی کشف کرديد
174
00:12:07,325 --> 00:12:10,125
که به معنای واقعی کلمه
اميد به زندگی رو در بيماران
175
00:12:10,127 --> 00:12:11,629
مبتلا به سرطان پانکراس دو برابر ميکنه -
خب، راستش -
176
00:12:11,631 --> 00:12:13,696
اميد به زندگی رو سه برابر کرد
177
00:12:13,698 --> 00:12:15,365
ولی اشکالی نداره
178
00:12:15,367 --> 00:12:18,401
خب، 24 سالگی
واقعاً اين سن، سن کمیـه
179
00:12:18,403 --> 00:12:20,403
خب، شما
180
00:12:20,405 --> 00:12:22,105
!بنياد زندگی رو ساختيد -
يه شبه که اتفاق نيوفتاد -
181
00:12:22,107 --> 00:12:23,773
و بعدش... موشکها
182
00:12:23,775 --> 00:12:26,009
بعدش تصميم گرفتيد
مثل هر آدم عادی ديگه
183
00:12:26,011 --> 00:12:28,012
بريد تو فضا و اکتشاف کنيد
184
00:12:28,014 --> 00:12:30,313
میدونی چيه؟
...من هميشه بر اين باور بودم که
185
00:12:30,315 --> 00:12:32,147
اکتشاف در فضا
186
00:12:32,149 --> 00:12:33,750
در تلاش برای درمان همهی چیزهایی که
187
00:12:33,752 --> 00:12:35,686
در زمين باعث آزار ما ميشه، بسيار مهمه
188
00:12:35,688 --> 00:12:37,253
ولی فکر نمیکنی حالا که همه چيو
189
00:12:37,255 --> 00:12:38,688
توی اقيانوسها و زمين پيدا کرديم
190
00:12:38,690 --> 00:12:40,623
حالا وقت اين نيست که
اون بالا رو هم يه نگاهی بندازيم؟
191
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
به اون همه منابع بِکر و فراوون؟
192
00:12:43,127 --> 00:12:44,627
خب شما هم کلی منابع بِکر و فراوون داريد
193
00:12:44,629 --> 00:12:46,462
از همون شرکتهای دارویی که
194
00:12:46,464 --> 00:12:48,263
درگيرش هستيد
ميدونيد، برای اينکه بهتر متوجه بشيد ميگم
195
00:12:48,265 --> 00:12:49,464
بنظرم اين بلندپروازیـه -
معلومه -
196
00:12:49,466 --> 00:12:50,800
آره -
يه چرخهی کاملـه -
197
00:12:50,802 --> 00:12:53,102
پس، يه سؤال ازتون دارم
روند کارش چجوريه؟
198
00:12:53,104 --> 00:12:54,704
ميدونيد، منظورم کارای بنياد زندگیـه؟
199
00:12:54,706 --> 00:12:56,706
چجوری... چجوری... آآآم
200
00:12:56,708 --> 00:12:58,640
نميدونم
اون آزمايشات دارویی
201
00:12:58,642 --> 00:13:01,711
چجوری پيش ميره؟ -
اِدی، ما اومديم اينجا که -
202
00:13:01,713 --> 00:13:03,546
درمورد موشکها حرف بزنيم -
نه، من نه. من نه -
203
00:13:03,548 --> 00:13:05,547
من دارم درمورد اتهامات حرف ميزنم
204
00:13:05,549 --> 00:13:07,149
...ببخشيد، من -
اينجا گفته شده که -
205
00:13:07,151 --> 00:13:08,651
کل امپراطوریِ تو
206
00:13:08,653 --> 00:13:10,720
روی جسد مُردهها بنا شده -
اِدی -
207
00:13:10,722 --> 00:13:13,155
حقيقت داره، نه؟
اينجا گفته شده که شما
208
00:13:13,157 --> 00:13:15,358
آسيبپذيرترين افراد رو استخدام میکنید
تا برای آزمايشات داوطلب بشن
209
00:13:15,360 --> 00:13:16,693
که اغلب اين آزمايشات هم
210
00:13:16,695 --> 00:13:18,260
به کشتن اين افراد ختم ميشه
211
00:13:18,262 --> 00:13:19,762
آره، خودم از اين شايعات باخبرم
212
00:13:19,764 --> 00:13:21,129
اين روزا اون بيرون
از اينجور خبرهای الکی زياد هست
213
00:13:21,131 --> 00:13:22,564
درسته. ولی پروندههای قانونی چی؟
214
00:13:22,566 --> 00:13:24,132
ببخشيد؟
215
00:13:24,134 --> 00:13:26,268
پروندههای قانونی و واقعی
مثل سارا چمبرز
216
00:13:26,270 --> 00:13:28,203
فيل برکلی، راب مکدونالد -
ديگه بسه. وقت رفتنه -
217
00:13:28,205 --> 00:13:29,538
خیلی ازتون ممنونم که اومديد و
باهام مصاحبه کرديد، آقای براک
218
00:13:29,540 --> 00:13:31,138
و اينا فقط اسم چند نفر از کسایی بود که
219
00:13:31,140 --> 00:13:33,141
...از اين در اومدن تو و -
روز خوبی داشته باشيد -
220
00:13:33,143 --> 00:13:34,811
خواهشاً دوربين رو خاموش کنيد -
خیلی ازتون ممنونم -
221
00:13:34,813 --> 00:13:36,511
وقتتون تموم شده. بفرماييد -
...اونا مُردهن. اسم اينجا -
222
00:13:36,513 --> 00:13:37,779
ميشه لطفاً راه خروج رو نشونشون بديد؟ -
...اسم اينجا بنياد -
223
00:13:37,781 --> 00:13:39,582
به من دست نزن
اسم اينجا بنياد مرگـه
224
00:13:39,584 --> 00:13:40,450
براک، از اينجا برو بيرون -
کارمون هنوز تموم نشده -
225
00:13:40,452 --> 00:13:41,316
چرا، کار شما تموم شده، آقای براک
226
00:13:41,318 --> 00:13:42,184
اين يه تهديد بود؟
227
00:13:42,186 --> 00:13:43,821
زندگی خوبی داشته باشی
228
00:13:46,390 --> 00:13:49,491
...ميدونم میخوای چی بگی، ولی
229
00:13:49,493 --> 00:13:52,160
اين يارو، آدم خیلی ناجوريه، جک
230
00:13:52,162 --> 00:13:54,195
...اکه فقط بهم -
منبعت کيه؟ -
231
00:13:54,197 --> 00:13:56,735
ببخشيد؟ -
منبعت کيه، اِدی؟ -
232
00:14:01,137 --> 00:14:04,172
من هيچ منبعی ندارم
با حدس و گمان پيش رفتم
233
00:14:04,174 --> 00:14:06,141
اينجا که غرب وحشی نيست
234
00:14:06,143 --> 00:14:08,877
بر اساس حدس و گمان پيش نميريم
235
00:14:08,879 --> 00:14:10,444
ما کارمون رو انجام ميديم
236
00:14:10,446 --> 00:14:13,148
اتهاماتمون رو ثابت میکنیم
237
00:14:13,150 --> 00:14:15,217
شواهد رو ارائه ميديم
238
00:14:15,219 --> 00:14:18,553
میدونی، به عنوان يه آدم باهوش
اين کارهات واقعاً احمقانهست
239
00:14:24,828 --> 00:14:26,494
تو اخراجی، اِدی
240
00:14:26,496 --> 00:14:28,497
نميتونم بهت اعتماد کنم
241
00:14:28,499 --> 00:14:31,133
زندگی خوبی داشته باشی
242
00:14:31,135 --> 00:14:32,903
فقط چند ثانيه طول ميکشه -
باشه -
243
00:14:34,470 --> 00:14:35,771
سلام
244
00:14:35,773 --> 00:14:37,773
تو واقعاً يه آدم خودخواهی
245
00:14:37,775 --> 00:14:39,306
اَنی، اَنی
ميشه اول با هم حرف بزنيم؟
246
00:14:39,308 --> 00:14:40,341
يه آدمی که مدام احتياج به توجه داره
247
00:14:40,343 --> 00:14:42,410
و خیلی هم خيرهسری
248
00:14:42,412 --> 00:14:44,646
ولی داشتم با اين چيزا کنار ميومدم، اِدی
چون دوست داشتم
249
00:14:44,648 --> 00:14:46,817
دوسم داشتی؟
منظورت از اين حرف چيه؟
250
00:14:48,786 --> 00:14:50,853
کاری که تو کردی باعث شد اخراج بشم
251
00:14:52,289 --> 00:14:53,691
تو ازم سوءاستفاده کردی
252
00:15:00,564 --> 00:15:03,734
اَنی؟ اَنی؟
253
00:15:36,399 --> 00:15:38,367
وای خدای من
254
00:15:41,704 --> 00:15:43,506
شما خیلی زیبایید
255
00:17:35,000 --> 00:17:39,500
* شش ماه بعد *
256
00:17:40,857 --> 00:17:42,555
آزمايش شمارهی 36
257
00:17:42,557 --> 00:17:44,090
فعل و انفعالات بیولوژیکی
258
00:17:44,092 --> 00:17:46,425
بين دو موجود متفاوت
259
00:17:46,427 --> 00:17:49,029
اين موجودات نياز به پيوستن
به يک ميزبان تنفسی رو دارن
260
00:17:49,031 --> 00:17:51,064
و تا هر زمانی که قادر باشن
در يک محيط غنی از اکسيژن
261
00:17:51,066 --> 00:17:52,899
زنده میمونن
262
00:17:52,901 --> 00:17:54,334
خب، چرا همهی ميزبانها
263
00:17:54,336 --> 00:17:55,870
اونو سريع پس ميزنن؟
264
00:17:55,872 --> 00:17:57,839
اين همون چيزيه که
سعی داريم ازش سر دربياريم
265
00:18:00,475 --> 00:18:02,077
فرايندِ پيوند شروع شد
266
00:18:07,482 --> 00:18:08,583
داره پايدار ميشه
267
00:18:14,756 --> 00:18:17,656
ولی چرا؟
چرا اين خرگوش؟
268
00:18:17,658 --> 00:18:20,361
شبيه پيوند عضو ميمونه
269
00:18:20,363 --> 00:18:23,096
یعنی بايد اهداکننده و
گيرنده دقيقاً با هم مَچ باشن؟
270
00:18:23,098 --> 00:18:25,664
درسته -
باشه. پس صبر کن و درموردش فکر کن -
271
00:18:25,666 --> 00:18:29,535
اگه به همزیستی برسيم
اونا میتونن اينجا زنده بمونن
272
00:18:29,537 --> 00:18:33,839
و ما هم ميتونيم اونجا زنده بمونيم
273
00:18:33,841 --> 00:18:35,541
ما؟
274
00:18:35,543 --> 00:18:37,677
آزمايشات انسانی رو شروع میکنیم -
اوه، الان خیلی زودـه -
275
00:18:37,679 --> 00:18:39,645
...حتی فکر کردن درموردش هم
276
00:18:39,647 --> 00:18:41,080
دکتر اسکرت شما در حال دستیابی
به يک موفقيت علمی هستيد
277
00:18:41,082 --> 00:18:43,583
ازتون ميخوام به اعصاب خودتون مسلط باشيد
باشه؟
278
00:18:43,585 --> 00:18:45,385
متوجه هستم
ولی اين يه مسئله اخلاقیـه
279
00:18:45,387 --> 00:18:47,120
به نسلهای آينده فکر کن
به بچههات فکر کن
280
00:18:47,122 --> 00:18:48,989
راستی، بچههات چطورن؟
281
00:18:51,026 --> 00:18:52,525
بيا آزمايشات انسانی رو شروع کنيم
282
00:18:52,527 --> 00:18:53,662
کارت خوب بود
283
00:19:15,984 --> 00:19:17,118
هی، جک
284
00:19:18,819 --> 00:19:21,086
تا حالا حس کردی که زندگيت
285
00:19:21,088 --> 00:19:24,723
مثل يه گندکاری بزرگـه؟ -
نه -
286
00:19:24,725 --> 00:19:26,458
...اينجا، در بنياد زندگی
287
00:19:26,460 --> 00:19:28,493
...ما هميشه بر اين باور بوديم که -
اون رفيقت نيست؟ -
288
00:19:28,495 --> 00:19:29,962
از نا اميدیهامون درس بگيريم...
289
00:19:29,964 --> 00:19:31,663
در طول اين چند ماه
که موشکهامون با شکست مواجه شد
290
00:19:31,665 --> 00:19:33,199
درسهای خیلی زیادی رو ياد گرفتيم
291
00:19:33,201 --> 00:19:36,436
بنظرت بهتر نيست تلويزيون رو خاموش کنيم؟
292
00:19:36,438 --> 00:19:37,903
بعضيا دوست دارن ببينن
293
00:19:37,905 --> 00:19:39,439
عه، تو میخوای ببینی، آره؟
294
00:19:39,441 --> 00:19:41,809
آره؟ -
تو نمیخوای، اِدی براک؟ -
295
00:19:43,711 --> 00:19:45,444
قبلاً ميخواستم
296
00:19:45,446 --> 00:19:47,113
ما همون فرايند پيشرفت رو ادامه ميديم
297
00:19:47,115 --> 00:19:49,748
واقعاً هيجان زدهم که اعلام کنم بنياد زندگی
298
00:19:49,750 --> 00:19:52,718
در حال حاضر آمادگیِ
راهاندازی پروژهی بعدی رو داره
299
00:19:52,720 --> 00:19:54,119
خیلیخب، جک
اين برای توئه
300
00:19:54,121 --> 00:19:56,089
نميخوام همه رو يه جا خرج کنی
301
00:19:56,091 --> 00:19:58,123
من میرم خونه تا توی اتاقم
دنبال خودم بگردم
302
00:19:58,125 --> 00:20:00,125
واسه خودم ناز میکنم
303
00:20:03,731 --> 00:20:05,597
سلام، ماريا -
اِدی -
304
00:20:05,599 --> 00:20:08,233
اوضاع چطوره؟ -
عادلانه، اِدی -
305
00:20:08,235 --> 00:20:10,237
عجب! خاليه
306
00:20:12,973 --> 00:20:14,606
واسه تو ميشه 5 دلار
307
00:20:14,608 --> 00:20:16,741
5دلار واسه روزنامهای که مجانيه؟
308
00:20:16,743 --> 00:20:18,743
من تموم راه رو
تا دستگاه روزنامه فروشی پياده رفتم
309
00:20:18,745 --> 00:20:21,546
روزنامهها رو برداشتم و برگشتم همينجا
310
00:20:21,548 --> 00:20:24,016
اینجوری میتونی شخصاً از خودم روزنامه بگیری
311
00:20:24,018 --> 00:20:25,083
تو اينکارو بخاطر من کردی؟
312
00:20:25,085 --> 00:20:26,686
آره -
اوه -
313
00:20:28,222 --> 00:20:30,756
ميشه 5 دلار -
خیلی گرون حساب میکنی -
314
00:20:30,758 --> 00:20:33,191
بگو ببينم اين چطوره
تو واسه آواز خوندن يه دلار بهم میدی
315
00:20:33,193 --> 00:20:34,859
منم بهت روزنامه ميدم
316
00:20:34,861 --> 00:20:37,595
حالا تو بگو ببينم اين چطوره
من بهت 20 دلار ميدم
317
00:20:37,597 --> 00:20:39,066
ولی آواز نخون، باشه؟
318
00:20:39,699 --> 00:20:40,831
قبوله
319
00:20:40,833 --> 00:20:42,733
ممنون -
قابلی نداشت -
320
00:20:42,735 --> 00:20:46,570
نه، قابل تو رو نداشت
321
00:20:46,572 --> 00:20:48,873
سلام، خانوم چن
322
00:20:48,875 --> 00:20:51,143
حالت چطوره، اِدی؟ -
پر از غم و غصهم -
323
00:20:51,145 --> 00:20:53,145
میدونی پر از غم غصه
324
00:20:53,147 --> 00:20:54,314
شبيه گوه شدی
325
00:20:55,215 --> 00:20:56,714
جانم؟
326
00:20:56,716 --> 00:20:58,084
شبيه گوه شدی
327
00:20:59,653 --> 00:21:02,287
تو هم مث هميشه خوشگلی
328
00:21:02,289 --> 00:21:05,022
خدای من -
ذهن آدم بدنشه، اِدی -
329
00:21:05,024 --> 00:21:06,892
هونجوری که بهت ياد دادم، مديتيشن کردی؟
330
00:21:06,894 --> 00:21:08,894
نه، نکردم، فايده هم نداره -
...فايده نداره چون -
331
00:21:08,896 --> 00:21:11,028
اصلاً امتحانش نکردی -
...نه، فايده نداره، چون -
332
00:21:11,030 --> 00:21:14,231
من يه دیویدی از پسرعموت خريدم
و زبونش چینی بود
333
00:21:14,233 --> 00:21:17,035
آره، همینی هم که داری میگی رو نميفهمم
334
00:21:17,037 --> 00:21:18,769
دیدی؟ همينه
من چیزی که الان گفتی رو نفهميدم
335
00:21:18,771 --> 00:21:19,937
مشکل همينجاست
336
00:21:24,911 --> 00:21:27,812
يه بطری ویسکی
درضمن پول منم يادت نره
337
00:21:27,814 --> 00:21:30,214
خواهش ميکنم
338
00:21:30,216 --> 00:21:31,682
بجنب
339
00:21:31,684 --> 00:21:33,185
قبل از اينکه قيمت رو ببرم بالا، پولو بده
340
00:21:35,988 --> 00:21:39,224
اون پول رو بدون کم و کاست رد کن بياد
همين حالا
341
00:21:39,226 --> 00:21:41,326
مطمئن شو که پولم حاضرـه، چن
342
00:21:41,328 --> 00:21:43,029
از انتظار خوشم نمياد
343
00:22:01,214 --> 00:22:02,315
زندگی درد داره، اِدی
344
00:22:03,049 --> 00:22:04,317
اين حقيقتـه
345
00:22:21,666 --> 00:22:24,667
ديگه بايد برم
346
00:22:24,669 --> 00:22:28,739
باشه. دوست دارم، عزيزم -
بعداً میبینمت، عزيزم -
347
00:22:32,145 --> 00:22:33,377
مرتيکه عوضی
348
00:23:02,908 --> 00:23:04,741
من که نميخوام عضو کارکنان اونجا شم
349
00:23:04,743 --> 00:23:06,276
چرا بايد همچينکاری کنم؟
نميتونم از اسمم استفاده کنم
350
00:23:06,278 --> 00:23:07,744
فقط ميتونم از اسم مستعار استفاده کنم
351
00:23:07,746 --> 00:23:09,213
...هر اسمی. بهش فکر کن
خودت يه اسم برام انتخاب کن
352
00:23:09,215 --> 00:23:11,214
اصن ميتونم يه زن باشم
فيلم "توتسی" رو دیدی؟
353
00:23:17,055 --> 00:23:18,121
بهت زنگ ميزنم
354
00:23:18,123 --> 00:23:19,991
،باشه. نمیزنم
مرسی خداحافظ
355
00:23:25,997 --> 00:23:31,435
خوب درک کن، که زمان حال
تنها چيزيه که داری
356
00:23:31,437 --> 00:23:35,271
تمرکز اصليت رو
روی الانت بذار
357
00:23:35,273 --> 00:23:37,739
هرعکس العملی معمولاً
بهتر از هيچ عکسالعمليه
358
00:23:37,741 --> 00:23:39,376
....مخصوصاً اگه برای مدت زیادی
359
00:23:39,378 --> 00:23:43,112
در يک موقعيت ناکام
گير کرده باشی
360
00:23:43,114 --> 00:23:46,115
اگر اشتباه هم باشه، لااقل
يک چیزی ياد گرفتی
361
00:23:46,117 --> 00:23:47,750
...که در اون صورت ديگه
362
00:24:07,272 --> 00:24:10,005
از همهتون برای رسوندن ما
به اين لحظه سپاسگذارم
363
00:24:10,007 --> 00:24:14,444
نام ما، برای مدتها بعد از نبودمان
بر سر زبانها خواهد بود
364
00:24:14,446 --> 00:24:16,113
تاريخ از الان شروع ميشه
365
00:24:17,047 --> 00:24:18,815
امروز روز اوله
366
00:24:18,817 --> 00:24:22,085
اين اولين ديدار با تمدنه
367
00:24:22,087 --> 00:24:24,454
بريم سر کارمون
368
00:24:37,302 --> 00:24:39,437
در حال تنظيم مبنای نمونه
369
00:24:41,472 --> 00:24:43,774
تمام علائم حياتی طبیعی
370
00:24:50,381 --> 00:24:52,515
صدامو به داخل وصل کن
371
00:24:52,517 --> 00:24:54,352
"لازم نيست بترسی "آيزک
372
00:24:56,787 --> 00:24:58,153
لازم نيست
373
00:24:58,155 --> 00:25:01,189
آيزک. میدونی اسمت انجيلیـه؟
(اسحاق)
374
00:25:01,191 --> 00:25:03,225
بله آقا
375
00:25:03,227 --> 00:25:05,360
خداوند به ابراهيم گفت"
پسرت را به من تقديم کن
376
00:25:05,362 --> 00:25:08,096
...ثابت کن که برای قربانی کردن
377
00:25:08,098 --> 00:25:11,266
"باارزشترين دارائيت آمادهای
و ابراهيم قصد همين کارو داشت
378
00:25:11,268 --> 00:25:13,335
میدونی کدوم بخش اين داستان
برام خیلی جالبه؟
379
00:25:13,337 --> 00:25:16,408
اين قربانی ابراهيم نيست
قربانی اسحاقه
380
00:25:21,045 --> 00:25:23,945
حالا نمیدونم چه جور خدایی
...اينو از کسی میخواد
381
00:25:23,947 --> 00:25:25,280
ولی برای من فرقی نداره
382
00:25:25,282 --> 00:25:30,084
هنوز هم قهرمان اين داستان اسحاقه
383
00:25:30,086 --> 00:25:32,988
دور و برت رو نگاه کن
دنيا رو ببين
384
00:25:32,990 --> 00:25:34,456
چی میبینی؟
جنگ، فقر
385
00:25:34,458 --> 00:25:36,824
دنیایی در حال فروپاشی
386
00:25:36,826 --> 00:25:39,895
استدلال من اينه که
خدا ما رو تنها گذاشته
387
00:25:39,897 --> 00:25:41,530
اون به قولش عمل نکرد آيزک
388
00:25:41,532 --> 00:25:44,566
حالا نوبت من و توئه که
اوضاع رو درست کنيم
389
00:25:44,568 --> 00:25:47,104
،و اين بار آيزک
ما میتونیم
390
00:25:51,475 --> 00:25:53,107
همين کارو میکنیم
391
00:25:53,109 --> 00:25:56,180
،اين بار
من بقيه رو يه حال خودشون ول نمیکنم
392
00:25:58,515 --> 00:25:59,583
درسته
393
00:26:02,486 --> 00:26:03,487
بازش کن
394
00:26:16,467 --> 00:26:18,566
....اين ديگه چه کوفيته. اين
395
00:26:18,568 --> 00:26:20,302
!خواهش ميکنم بذار.... نه
396
00:26:20,304 --> 00:26:22,471
توروخدا، توروخدا
397
00:26:39,922 --> 00:26:42,624
علائمش هنوز ثابته
398
00:26:42,626 --> 00:26:45,327
کجا رفت؟ -
باورنکردنيه -
399
00:26:45,329 --> 00:26:46,896
کجا رفت؟ -
400
00:26:51,502 --> 00:26:53,067
کجاست؟
401
00:27:31,073 --> 00:27:32,375
دومين داوطلبو بيار تو
402
00:28:01,436 --> 00:28:04,138
میدونی. قبلاً گزارشگر بودم
403
00:28:04,140 --> 00:28:05,539
....من
404
00:28:05,541 --> 00:28:08,274
تازه خیلی هم موفق بودم
میدونی؟
405
00:28:08,276 --> 00:28:12,446
کار من مجاب میکرد... میدونی
آدمهایی رو تعقيب کنم
406
00:28:12,448 --> 00:28:17,984
که دوست نداشتن تعقيب بشن
و بايد تو روز روشن مخفی میشدی
407
00:28:17,986 --> 00:28:19,553
...خلاصه
408
00:28:19,555 --> 00:28:21,357
بايد بدونی چجوری ناپديد بشی
409
00:28:23,058 --> 00:28:26,426
کارم خیلی خوب بود
....ولی تو
410
00:28:26,428 --> 00:28:28,364
،تو هرکی که باشی
مخفی شدنت افتضاحه
411
00:28:29,365 --> 00:28:31,331
باشه
412
00:28:31,333 --> 00:28:33,399
من "دورا اسکيرٍث" هستم
413
00:28:33,401 --> 00:28:34,735
و به کمکت احتياج دارم
414
00:28:34,737 --> 00:28:36,437
من برای "بنیاد زندگی" کار ميکنم -
جدی؟ -
415
00:28:36,439 --> 00:28:38,171
.بله -
وای. خوش به حالت -
416
00:28:38,173 --> 00:28:40,173
آفرين به تو
417
00:28:40,175 --> 00:28:41,774
..نه
418
00:28:41,776 --> 00:28:45,111
آقای براک
لطفاً بهم گوش کن
419
00:28:45,113 --> 00:28:47,180
هرچیزی که اونو بهش متهم کردی
420
00:28:47,182 --> 00:28:48,515
حق با توئه
همهش حقيقت داره
421
00:28:48,517 --> 00:28:50,048
ديگه برام مهم نيست؟ -
واقعاً؟ -
422
00:28:50,050 --> 00:28:52,118
...چون اون يه آزمايشگاه پُر از آدم داره
423
00:28:52,120 --> 00:28:54,454
و همهشون قراردادهايی رو امضا ميکنن
که ازش سر در نميارن
424
00:28:54,456 --> 00:28:56,289
و اون ازشون
مثل موش آزمایشگاهی استفاده ميکنه
425
00:28:56,291 --> 00:28:58,358
و دارن میمیرن
426
00:28:58,360 --> 00:29:00,460
همهشون دارن میمیرن
427
00:29:00,462 --> 00:29:02,030
خوت دیدی؟ -
بله -
428
00:29:02,999 --> 00:29:04,199
بيا
429
00:29:06,233 --> 00:29:07,434
چرا بايد حرفاتو باور کنم؟
430
00:29:07,436 --> 00:29:08,602
چون همهش حقيقتـه
431
00:29:08,604 --> 00:29:10,370
....من بهش باور داشتم و
432
00:29:10,372 --> 00:29:12,305
به خودم گفتم که ارزششو داره
433
00:29:12,307 --> 00:29:14,475
چون ميتونيم باهاش سرطان رو درمان کنيم
ولی الان قضیه فرق کرده
434
00:29:14,477 --> 00:29:16,042
يه چيز ديگهست -
برو پيش پليس -
435
00:29:16,044 --> 00:29:17,343
نمیتونم
436
00:29:17,345 --> 00:29:19,145
از بلایی که سر خونوادهم ميارن ميترسم
437
00:29:19,147 --> 00:29:20,780
اون مرد خیلی خطرناکیـه
و خیلی قدرتمند
438
00:29:20,782 --> 00:29:22,448
ميدونم. ميدونم چقدر خطرناکه
439
00:29:22,450 --> 00:29:24,117
...چون اولين باری که باهاش مصاحبه کردم
440
00:29:24,119 --> 00:29:26,319
فقط همون يه بار، روز بعدش
کارم رو از دست دادم
441
00:29:26,321 --> 00:29:28,688
سابقهم رو از دست دادم
نامزدم رو از دست دادم
442
00:29:28,690 --> 00:29:31,457
آپارتمانم رو از دست دادم
هرچیزی که برام ارزش داشت رو از دست دادم
443
00:29:31,459 --> 00:29:33,762
"میدونی چرا؟ چون "کارلتون دريک
منو ويران کرد. تمومم کرد
444
00:29:35,196 --> 00:29:37,296
حالا، اگه کسی هستی که میگی
445
00:29:37,298 --> 00:29:39,599
واقعاً
و مدرکی داری
446
00:29:39,601 --> 00:29:42,669
پس بايد خیلی خیلی بترسی
447
00:29:42,671 --> 00:29:44,704
ترسيدم
448
00:29:44,706 --> 00:29:46,706
بايد برای خودت يه شواليهی درستکار ديگه
"دستوپا کنی، خانم "اسکيرٍث
449
00:29:46,708 --> 00:29:48,174
چون من کارم تمومه
450
00:29:48,176 --> 00:29:49,544
ديگه کاری به اين چرنديات ندارم
451
00:29:50,412 --> 00:29:51,778
کدوم چرنديات؟
452
00:29:51,780 --> 00:29:54,747
"همين چرت و پرت "نجات انسان
453
00:29:54,749 --> 00:29:56,318
خب؟ شب خوبی داشته باشی بهتره
454
00:30:15,502 --> 00:30:16,503
ادی"؟"
455
00:30:17,571 --> 00:30:19,105
.هی. واو
456
00:30:19,107 --> 00:30:22,140
....داشتم رد ميشدم و
457
00:30:22,142 --> 00:30:23,475
آقای "بلودری" رو ديدم
458
00:30:23,477 --> 00:30:25,243
...و نگران سلامتيش شدم. پس
459
00:30:25,245 --> 00:30:27,080
...ادی
460
00:30:27,082 --> 00:30:28,681
اين "دَن"ـه
461
00:30:28,683 --> 00:30:30,717
دن. اين اِدیـه -
درسته -
462
00:30:30,719 --> 00:30:32,451
.سلام
سلام داداش
463
00:30:32,453 --> 00:30:34,119
اَنی خیلی در موردت تعريف کرده
464
00:30:34,121 --> 00:30:35,187
جدی؟ -
آره -
465
00:30:35,189 --> 00:30:37,189
من طرفدار کارت هستم
466
00:30:37,191 --> 00:30:39,524
ممنون -
جدی؟ -
467
00:30:39,526 --> 00:30:41,729
کار خوبيه
همهی اون آدمهایی که کشيدی پايين
468
00:30:42,631 --> 00:30:44,164
آره. منم یکی از اونا بودم
469
00:30:46,333 --> 00:30:47,699
.خب
شماها صحبت بکنين
470
00:30:47,701 --> 00:30:49,336
داخل میبینمت؟ -
خیلیخب -
471
00:30:51,305 --> 00:30:53,207
از آشناييت خشحال شدم مرد -
منم همين طور -
472
00:31:00,247 --> 00:31:02,416
کليد هم داره
میدونی کليد داره؟
473
00:31:03,550 --> 00:31:05,784
آره. پس چطور بره داخل؟
474
00:31:07,689 --> 00:31:11,256
...آره. خب
475
00:31:11,258 --> 00:31:13,659
خب. به چی مشغولی؟
476
00:31:13,661 --> 00:31:16,862
خودتم میدونی اين اصلاً به تو مربوط نيست
درسته؟
477
00:31:16,864 --> 00:31:18,899
.بيخيال. فقط سؤال پرسيدم
478
00:31:20,134 --> 00:31:22,467
خب، دن... وکيله؟
479
00:31:22,469 --> 00:31:24,436
نه. دکتره
480
00:31:24,438 --> 00:31:26,473
جراح
481
00:31:27,841 --> 00:31:29,473
حالا آقای بلولدير چطوره؟
482
00:31:29,475 --> 00:31:30,910
باید بگم دلش برات تنگ شده
483
00:31:30,912 --> 00:31:32,678
ولی اینطوری چرت ميشد
...چون
484
00:31:32,680 --> 00:31:34,379
چون گربهست -
نه. چون هيچوقت از تو خوشش نميومد -
485
00:31:34,381 --> 00:31:35,781
خب گربهست ديگه
گربهها از هیشکی خوششون نمياد
486
00:31:35,783 --> 00:31:38,150
راستی خوشگل شدی
خوش ميگذره بهت؟
487
00:31:38,152 --> 00:31:39,351
اينجا چيکار میکنی اِدی؟
488
00:31:39,353 --> 00:31:40,421
چون دلم برات تنگ شده بود اومدم اينجا
489
00:31:41,522 --> 00:31:43,421
خیلی زياد
490
00:31:43,423 --> 00:31:44,823
میدونی که، داشتيم ازدواج میکردیم
491
00:31:44,825 --> 00:31:47,392
مال خیلی وقت پيش هم نيست
...حالا هم
492
00:31:47,394 --> 00:31:49,296
باورم نميشه که تموم شد
493
00:31:51,230 --> 00:31:53,700
بهتر نيس يه راهی
برای برگشتن پيدا کنيم؟
494
00:31:54,668 --> 00:31:56,203
نه. نميشه
495
00:31:58,739 --> 00:32:00,339
تو اين کارو کردی، ادی
496
00:32:02,241 --> 00:32:04,910
"نه "کارلتون دریک
نه شبکه
497
00:32:04,912 --> 00:32:05,979
خودت
498
00:33:13,780 --> 00:33:15,346
"سلام. دکتر اسکرث هستم"
499
00:33:15,348 --> 00:33:16,749
بله. "ادی براک" صحبت میکنه
500
00:33:18,451 --> 00:33:19,585
بگو میشنوم
501
00:33:23,523 --> 00:33:25,689
مطمئنی جواب ميده؟
502
00:33:25,691 --> 00:33:27,026
لطفاً ساکت باش
و سرتو بيار پايين
503
00:33:29,294 --> 00:33:31,898
53.5
وين-909 آرپیام
504
00:33:37,669 --> 00:33:38,969
اوف
505
00:33:38,971 --> 00:33:41,539
ازدياد جمعيت و تغيير آبوهوا
506
00:33:41,541 --> 00:33:43,674
اين دوتا چيزايين که
دريک نمیتونه کنترلشون کنه
507
00:33:43,676 --> 00:33:45,642
آره. فهميدم. خب
508
00:33:45,644 --> 00:33:48,679
ما عملاً یه نسل با دنیای
غير قابل سکونت فاصله داریم
509
00:33:48,681 --> 00:33:51,514
خب -
....دريک داره از موشکهای شخصيش استفاده ميکنه -
510
00:33:51,516 --> 00:33:53,616
تا املاکش رو بيشتر کنه
511
00:33:53,618 --> 00:33:55,486
...میدونی، داستان خیلی جالبیـه
512
00:33:55,488 --> 00:33:57,621
ولی بهتره بريم سر اون قسمت
که داره ملت رو ميکشه
513
00:33:57,623 --> 00:34:00,690
دريک يه فضاپيما برای يه مأموریت
اکتشافی فرستاد
514
00:34:00,692 --> 00:34:03,527
،موقع برگشتن
يه دنبالهدار پيدا کردن
515
00:34:03,529 --> 00:34:05,830
دنباله دار؟
516
00:34:05,832 --> 00:34:08,898
کامپيوتر فضاپيما نشونههایی از حيات توش پيدا کرد
میلیونها ترکيب موجود زنده
517
00:34:08,900 --> 00:34:10,835
.وايسا، وايسا
...وقتی میگی ميليونها ترکيب زنده
518
00:34:10,837 --> 00:34:12,636
منظورت چيه؟ -
چندتا نمونه با خودمون آورديم -
519
00:34:12,638 --> 00:34:14,305
منظورت فضايیهاست؟
520
00:34:14,307 --> 00:34:16,706
یعنی خودِ فضاییها؟
521
00:34:16,708 --> 00:34:18,074
"!ای.تی... به خانه زنگ ميزند"
522
00:34:18,076 --> 00:34:19,810
.آدم فضاییها
(اشاره به فيلم ای.تی، اسپلبرگ، 1982)
523
00:34:19,812 --> 00:34:22,345
بله
524
00:34:22,347 --> 00:34:23,548
ولی اینطوری صداشون نمیکنیم
525
00:34:25,383 --> 00:34:27,417
[بهشون ميگيم سیمبیوت [جاندار همزی -
سیمبیوت؟ -
526
00:34:27,419 --> 00:34:30,087
بدون کمک نمیتونن
تو محيط ما زنده بمونن
527
00:34:30,089 --> 00:34:34,558
دريک اعتقاد داره که
اتحاد بين سیمبیوت و بشر
528
00:34:34,560 --> 00:34:37,427
کليد بقای ماست
ولی نه روی زمين
529
00:34:37,429 --> 00:34:41,898
دريک ميخواد انسان و فضايیها رو
باهم ترکيب کنه؟
530
00:34:41,900 --> 00:34:43,399
تا بتونن توی فضا زنده بمونن؟
531
00:34:43,401 --> 00:34:44,834
بهشون ميگيم ميزبان
532
00:34:44,836 --> 00:34:47,637
اين ديوونهگيه. مگه نه؟
حماقت محضه
533
00:34:47,639 --> 00:34:49,739
آره. اين چيزا اصلاً نظمی ندارن
534
00:34:49,741 --> 00:34:51,008
فقط داره بهشون تزريق ميکنه
535
00:34:51,010 --> 00:34:52,976
اگه تطابق دقيق نباشه
536
00:34:52,978 --> 00:34:54,079
"بررسی گشتی آسانسور"
537
00:34:58,016 --> 00:34:59,916
برو تو لطفاً
به چیزی دست نزنی
538
00:34:59,918 --> 00:35:01,453
.نميشه -
برو. برو. من حواسم هست -
539
00:35:04,356 --> 00:35:05,755
دکتر اسکرٍث
540
00:35:05,757 --> 00:35:07,057
فکر کردم رفتين خونه
541
00:35:07,059 --> 00:35:09,594
آره. ولی شنیدی که چی ميگن
542
00:35:10,862 --> 00:35:12,030
زگهواره تا گور دانش بجوی
543
00:36:20,065 --> 00:36:22,764
!ادی منم! منو بيار بيرون -
ماريا؟ ماريا؟ -
544
00:36:22,766 --> 00:36:24,533
!توروخدا منو بيار بيرون -
...نمیدونم چطوری بيارمت -
545
00:36:24,535 --> 00:36:27,703
منو بيار بيرون -
بلد نيستم -
546
00:36:27,705 --> 00:36:28,804
يا خدا
547
00:36:43,154 --> 00:36:45,455
!خدای من! ماريا! نه
548
00:36:45,457 --> 00:36:47,591
!ماريا! نه
549
00:36:59,104 --> 00:37:00,902
"نفوذ امنیتی در آزمايشگاه بخش سه"
550
00:37:00,904 --> 00:37:02,237
نه! ماريا؟
551
00:37:02,239 --> 00:37:04,705
ماريا! لعنتی
552
00:37:04,707 --> 00:37:08,610
،تکرار ميشود
اين يک نفوذ امنیتی کد نقرهايست
553
00:37:08,612 --> 00:37:12,082
.تمام مأمورین امنیتی
لطفاً به آزمايشگاه بخش سوم اعزام شويد
554
00:37:13,516 --> 00:37:15,083
!ايست
555
00:37:46,617 --> 00:37:47,684
!میبینمش
556
00:38:02,666 --> 00:38:03,965
!برو
557
00:38:03,967 --> 00:38:05,169
!برو برو
558
00:38:16,212 --> 00:38:17,645
کدوم گوری رفت؟
559
00:38:17,647 --> 00:38:19,147
نمیبینمش -
پخش بشين -
560
00:38:19,149 --> 00:38:21,615
پيداش کنين -
هنوز چیزی نيست -
561
00:38:21,617 --> 00:38:24,020
تيم گشتی 4. تيم چهار
562
00:38:33,595 --> 00:38:35,863
ردپا.شصت متری شرقی
563
00:38:39,669 --> 00:38:41,202
.دورا هستم"
"پيغامتون رو بذارين
564
00:38:41,204 --> 00:38:44,038
اسکرٍث. بله. منم
الان برگشتم
565
00:38:44,040 --> 00:38:46,107
تو حالت خوبه؟
خبری ازت نيست
566
00:38:46,109 --> 00:38:47,808
بهم بگو چطوری
567
00:38:47,810 --> 00:38:49,676
ولی آره. در مورد آزمايشگاه
راست میگفتی
568
00:38:49,678 --> 00:38:51,612
کاملاً حق با تو بود
569
00:38:51,614 --> 00:38:53,013
.گوش کن
570
00:38:53,015 --> 00:38:55,349
یکی رو... یکی رو ميشناسم
571
00:38:55,351 --> 00:38:57,120
...ميخوام بهش زنگ بزنم و
572
00:38:58,255 --> 00:39:00,287
...اوه
573
00:39:00,289 --> 00:39:02,323
يه سری عکس خوب دارم
574
00:39:02,325 --> 00:39:04,858
اون عکسا رو برام چاپ ميکنه
ولی تو بايد باهام بیای
575
00:39:04,860 --> 00:39:06,896
ميشه اول بهم زنگ بزنی
زنگ بزن
576
00:39:11,601 --> 00:39:13,635
واو
577
00:39:31,053 --> 00:39:32,188
آره
578
00:39:33,623 --> 00:39:34,423
همم
579
00:39:51,706 --> 00:39:53,241
چه مرگمه آخه
580
00:40:00,115 --> 00:40:01,750
"ادی"
581
00:40:11,093 --> 00:40:13,126
چقدر بد؟
582
00:40:13,128 --> 00:40:14,327
بده
583
00:40:14,329 --> 00:40:15,862
چقدر؟
584
00:40:15,864 --> 00:40:18,301
احتمال ميديم نفوذی
با خودش بردهتش
585
00:40:20,303 --> 00:40:22,204
برده؟ برده؟
586
00:40:23,905 --> 00:40:26,106
نمیدونیم چه اتفاقی افتاده
587
00:40:26,108 --> 00:40:28,074
ميخوام با تمام افرادی که ديشب
سرخدمت بودن صحبت کنم
588
00:40:28,076 --> 00:40:29,209
قبلاً اين کارو کردم قربان -
ولی من نه -
589
00:40:29,211 --> 00:40:31,044
از جلو چشام گمشو
590
00:40:31,046 --> 00:40:33,179
کارلتون. بايد اينو ببینی -
ديگه چی شده؟ -
591
00:40:33,181 --> 00:40:35,048
فشار خونش باز نرمال شده
592
00:40:35,050 --> 00:40:36,816
کبدش هم کار ميکنه
593
00:40:39,254 --> 00:40:41,120
میدونستم
594
00:40:41,122 --> 00:40:43,124
بدنش فقط برای تنظيم شدن
يکم زمان ميخواست
595
00:40:46,127 --> 00:40:48,127
نمیخوام وقت بیشتری رو هدر بدم
ميخوام آزمايشو ببرم مرحله بالاتر
596
00:40:48,129 --> 00:40:49,497
خب؟ -
بله -
597
00:40:51,766 --> 00:40:52,867
بيا
598
00:40:53,969 --> 00:40:55,702
تو اخراجی
599
00:40:55,704 --> 00:40:57,071
!سیمبیوت منو پيدا کن
600
00:40:57,771 --> 00:40:58,940
!همين الان
601
00:41:19,461 --> 00:41:20,828
لعنتی
602
00:41:42,149 --> 00:41:45,217
،توجه کنيد
مسافران پرواز 2517
603
00:41:45,219 --> 00:41:47,786
به مقصد سانفرانسيسکو
از طريق هواپیمایی هنگ کنگ
604
00:41:47,788 --> 00:41:51,990
تا 15 دقيقهی ديگر در گيت شماره نه
سوار شويد
605
00:41:51,992 --> 00:41:53,993
لطفاً بليطتون در دستتون باشه
606
00:41:53,995 --> 00:41:55,896
سوزی. بيا اينجا
607
00:42:05,139 --> 00:42:07,239
ميشه با اَنی ويينگ صحبت کنم؟
608
00:42:07,241 --> 00:42:09,474
ميشه بگيد ضروريه؟
609
00:42:09,476 --> 00:42:10,844
غذا
610
00:42:11,479 --> 00:42:13,479
کی بود؟
611
00:42:13,481 --> 00:42:15,881
نه با شمام
612
00:42:15,883 --> 00:42:17,518
ميشه بگين کجاست؟
613
00:42:18,919 --> 00:42:21,188
خوبه. مرسی
614
00:42:26,227 --> 00:42:27,427
...باشه
615
00:42:31,932 --> 00:42:33,932
لانا برای ميز دو؟
616
00:42:33,934 --> 00:42:35,300
ببخشيد. آقا -
آره، آره، آره -
617
00:42:35,302 --> 00:42:36,602
اوه. آره
618
00:42:36,604 --> 00:42:38,003
خدای من، ادی
اينجا چيکار میکنی؟
619
00:42:38,005 --> 00:42:39,237
.اَنی -
نه نه -
620
00:42:39,239 --> 00:42:40,871
.بايد يه چیزی رو بهت بگم
621
00:42:40,873 --> 00:42:42,974
نه نه. خواهش ميکنم -
.نه مجبورم -
622
00:42:42,976 --> 00:42:43,909
تو تنها کسی هستی
که بهش اعتماد دارم
623
00:42:43,911 --> 00:42:45,177
مستی؟
624
00:42:45,179 --> 00:42:46,812
نه. مخفيانه رفتم
"داخل بنیاد "زندگی
625
00:42:46,814 --> 00:42:48,246
چيکار کردی؟ -
...آره. ولی فکر کنم -
626
00:42:48,248 --> 00:42:49,514
.فکر کنم آلوده شدم
627
00:42:49,516 --> 00:42:51,083
داره ميسوزه -
خیلی داغی -
628
00:42:51,085 --> 00:42:51,983
ادی، انگار يه چيزيت شده
629
00:42:51,985 --> 00:42:53,420
اره. مشکل دارم
630
00:42:57,023 --> 00:42:58,192
!ادی، خدای من
631
00:42:59,193 --> 00:43:00,327
اين مُردهست
632
00:43:00,994 --> 00:43:02,294
مُرده
633
00:43:02,296 --> 00:43:03,928
ادی بگير شين
634
00:43:03,930 --> 00:43:05,897
باشه. خیلیخب
635
00:43:05,899 --> 00:43:07,466
...هی. ادی، ادی -
بگيرش -
636
00:43:07,468 --> 00:43:09,101
آقا. خواهش ميکنم -
ادی ولش کن -
637
00:43:09,103 --> 00:43:10,235
!بذارش زمين ادی
638
00:43:10,237 --> 00:43:12,271
!تمومش کن
639
00:43:14,174 --> 00:43:15,307
نه
640
00:43:15,309 --> 00:43:17,075
نه. خوب نيست
641
00:43:17,077 --> 00:43:18,510
بابی، چيزيت نشد؟
642
00:43:18,512 --> 00:43:19,877
!هی -
643
00:43:19,879 --> 00:43:21,545
!هی هی
644
00:43:21,547 --> 00:43:22,549
من دکترم. من دکترم
645
00:43:24,251 --> 00:43:26,183
.گرممه
کسی گرمش نيست؟
646
00:43:26,185 --> 00:43:27,385
چيزيت شده؟
647
00:43:27,387 --> 00:43:28,620
آقا. منو میبخشید -
!هيس -
648
00:43:28,622 --> 00:43:30,322
صبر کن، کجا داری ميری؟ ادی؟
649
00:43:30,324 --> 00:43:31,922
ديگه قابل تحمل نيست
الان به پليس زنگ ميزنم
650
00:43:31,924 --> 00:43:33,358
چيکار داری میکنی؟
لطفاً اين کارو نکن
651
00:43:33,360 --> 00:43:34,925
نه -
ادی، خواهش ميکنم -
652
00:43:34,927 --> 00:43:36,026
خدای من
653
00:43:36,028 --> 00:43:38,296
آه
654
00:43:42,870 --> 00:43:44,502
الان په پليس زنگ ميزنم -
نه لطفاً به پليس زنگ نزنين -
655
00:43:44,504 --> 00:43:45,906
به اورژانس زنگ بزنين
....من دکترم. اين مرد
656
00:43:46,607 --> 00:43:48,273
بيمار منه
657
00:43:48,275 --> 00:43:49,940
خیلی بهتره
658
00:43:49,942 --> 00:43:51,342
ديوونه شدی
659
00:43:51,344 --> 00:43:52,878
دارن آدم ميکشن -
کی آدم ميشکه؟ -
660
00:43:52,880 --> 00:43:54,279
کارلتون دريک -
خدای من، ادی -
661
00:43:54,281 --> 00:43:55,447
باز شروع نکن -
!چرا! چرا -
662
00:43:55,449 --> 00:43:57,982
!مدرک هم دارم
663
00:43:57,984 --> 00:43:59,216
آوه
664
00:44:05,491 --> 00:44:08,127
...هی. ادی
665
00:44:13,266 --> 00:44:14,467
ادی
666
00:44:15,668 --> 00:44:17,068
ادی؟
667
00:44:18,204 --> 00:44:19,540
ادی، صدامو ميشنوی؟
668
00:44:21,007 --> 00:44:22,074
دن" باهات صحبت ميکنه"
669
00:44:23,376 --> 00:44:26,043
"سلام. "دَن
670
00:44:26,045 --> 00:44:27,512
خوش اومدی -
من کجام؟ -
671
00:44:27,514 --> 00:44:28,979
توی ام آر آی هستی
672
00:44:28,981 --> 00:44:30,548
يکم بهت مسکن داديم
673
00:44:30,550 --> 00:44:33,317
اَن کجاست؟ -
اَن الان اينجا نيست -
674
00:44:33,319 --> 00:44:34,952
چندتا ازت آزمايش میگیریم. خب؟
675
00:44:34,954 --> 00:44:36,220
کاملاً بدون درده
676
00:44:36,222 --> 00:44:38,055
فقط سعی کن ثابت دراز بکشی
677
00:44:38,057 --> 00:44:39,725
....آروم باش و
678
00:44:40,959 --> 00:44:42,026
آره. بزن بريم
679
00:44:48,233 --> 00:44:49,567
چه اتفاقی داره میافته؟
680
00:44:49,569 --> 00:44:51,168
ادی، حالت خوبه؟
681
00:44:55,441 --> 00:44:57,173
خاموشش کن
682
00:44:57,175 --> 00:45:00,244
هی، هی، هی
683
00:45:00,246 --> 00:45:01,445
هی. چیزی نيست
684
00:45:01,447 --> 00:45:03,581
الان میای بيرون. حالت خوبه؟
685
00:45:03,583 --> 00:45:05,181
.آره -
منو نگاه کن. منو ببين
686
00:45:05,183 --> 00:45:06,684
حالت خوبه؟ -
آره -
687
00:45:06,686 --> 00:45:08,619
.خوبه -
نفس عميق بکش. درست ميشه
688
00:45:08,621 --> 00:45:10,621
آره
689
00:45:10,623 --> 00:45:12,422
ببين، تو اولين کسی نیستی که
ترسیدی
690
00:45:12,424 --> 00:45:14,258
منم از جاهای تنگ ميترسم
691
00:45:14,260 --> 00:45:15,992
دکتر لويس؟
692
00:45:15,994 --> 00:45:18,127
"سلام خانم "منفردی -
حالتون چطوره؟
693
00:45:18,129 --> 00:45:19,697
الان موريس رو ديدم
694
00:45:19,699 --> 00:45:23,033
و دوباره مثل يه بچهی پير
نق و نوق میکرد
695
00:45:23,035 --> 00:45:24,969
خوبه -
خیلی ازتون ممنونم -
696
00:45:24,971 --> 00:45:27,036
باعث افتخاره
697
00:45:27,038 --> 00:45:28,738
،خانم منفردی
در مورد سگ صحبت کرديم
698
00:45:28,740 --> 00:45:30,341
سگا رو دوست دارم
ولی نمیتونيد بياريدش اينجا
699
00:45:30,343 --> 00:45:32,409
"ببخشيد. "جمنای
700
00:45:32,411 --> 00:45:34,043
درستش ميکنيم. خب؟
ميتونم بهت قول بدم
701
00:45:34,045 --> 00:45:35,478
فعلاً، برو خونه
يکم استراحت کن
702
00:45:35,480 --> 00:45:37,046
وقتی جواب آزمايش اومد
بهت زنگ ميزنم
703
00:45:37,048 --> 00:45:38,382
.باشه. ممنون -
آره -
704
00:45:38,384 --> 00:45:39,519
ممنون دَن، ممنون -
قابلی نداشت -
705
00:45:42,120 --> 00:45:43,520
سلام دکتر -
سلام -
706
00:45:43,522 --> 00:45:44,754
...اگه حرارت رو در نظر نگیریم
707
00:45:44,756 --> 00:45:46,423
...تو هم همون واکنشا رو داشتی
708
00:45:49,327 --> 00:45:51,029
"عصر بخیر دکتر "اسکیرث
709
00:45:56,234 --> 00:45:58,368
مخلوق و میزبان یکی هستن
710
00:45:58,370 --> 00:46:00,036
همه چی خوب بود
711
00:46:00,038 --> 00:46:02,640
پس چرا انسانـه داره ضعیف تر میشه؟
712
00:46:02,642 --> 00:46:05,642
نمیدونم، اندازهی یه فیل بهش
مواد غذایی مایع دادیم
713
00:46:05,644 --> 00:46:07,176
ولی روی موجود زنده بی تأثیره؟
714
00:46:07,178 --> 00:46:08,545
سیمبیوت" داره پیشرفت میکنه" -
خوبه -
715
00:46:08,547 --> 00:46:10,748
ولی بازم دوباره داره میزبان رو میکشه
716
00:46:10,750 --> 00:46:11,784
داره اعضای بدنش رو مصرف میکنه
717
00:46:13,118 --> 00:46:14,452
اوه، اینو ببین
718
00:46:18,791 --> 00:46:20,456
واو، واو، داری چیکار میکنی؟
داری بهش صدمه میزنی، بس کن
719
00:46:22,360 --> 00:46:25,360
امواج صوتی بین 4000 تا 6000 هرتز
خیلی بهش آسیب وارد میکنه
720
00:46:25,362 --> 00:46:28,032
خب اون صداها رو تولید نکن -
باشه -
721
00:46:29,301 --> 00:46:31,099
وضعیتش ثابت بود
چی شد؟
722
00:46:31,101 --> 00:46:32,236
داره به نارسایی حاد کبدی نزدیک میشه
723
00:46:33,404 --> 00:46:35,338
به یه میزبان دیگه نیاز داریم
724
00:46:35,340 --> 00:46:37,373
چه طراحی ضعیفی
725
00:46:37,375 --> 00:46:40,208
ببخشید؟ -
انسانها -
726
00:46:40,210 --> 00:46:41,478
ببخشید که حرفتونو قطع کردم
727
00:46:44,249 --> 00:46:46,081
فکر کردم خبر خوب دوس داشته باشی
728
00:46:46,083 --> 00:46:47,786
متأسفم
729
00:46:58,530 --> 00:47:00,096
!گرسنمه
730
00:47:00,098 --> 00:47:02,264
اوه، لعنت بهت
731
00:47:02,266 --> 00:47:04,166
خوبم، نگران نباشید
732
00:47:04,168 --> 00:47:06,369
میشه لطفاً رد بشم؟
ببخشید
733
00:47:06,371 --> 00:47:07,670
ممنون
734
00:47:07,672 --> 00:47:09,237
فقط میخوام اینجا بمونم باشه؟
735
00:47:09,239 --> 00:47:11,810
تا وقتی که تراموای برقی بایسته
736
00:47:16,748 --> 00:47:18,848
خوبم
خیلیخب، ممنون
737
00:47:18,850 --> 00:47:20,851
ببخشید
738
00:47:26,190 --> 00:47:27,255
"اوه، هی، "اَنی
739
00:47:27,257 --> 00:47:30,226
ادی"، سلام، حالت چطوره؟"
740
00:47:30,228 --> 00:47:32,127
اوه، حالم...مریضم
741
00:47:32,129 --> 00:47:35,230
خب، "ادی" تو انگل داری
742
00:47:35,232 --> 00:47:37,100
هنوز مطمئن نیستن که چطوری مبتلا شدی
743
00:47:37,102 --> 00:47:38,835
اما دلیل تبت همین بوده
744
00:47:38,837 --> 00:47:40,435
با عقل جور درمیاد
745
00:47:40,437 --> 00:47:44,306
تازه یه صدایی میشنوم
746
00:47:44,308 --> 00:47:46,208
درواقع توهم شنوایی خیلی رایجه
747
00:47:46,210 --> 00:47:47,577
اوه، هی "دن" حالت چطوره؟
748
00:47:47,579 --> 00:47:49,211
نمیدونستم تو هم پشت تلفنی
749
00:47:49,213 --> 00:47:51,446
آره، من اینجام -
اوهوم -
750
00:47:51,448 --> 00:47:53,348
...هی، "دن" این انگل
751
00:47:53,350 --> 00:47:55,283
...قادره که منو مجبور کنه...نمیدونم
752
00:47:55,285 --> 00:47:58,420
مثلاً از یه درخت خیلی خیلی بلند بالا برم
753
00:47:58,422 --> 00:48:00,455
ولی خیلی خیلی سریع؟
754
00:48:00,457 --> 00:48:02,224
آره، همین الان اینکارو کردیم
755
00:48:02,226 --> 00:48:03,592
...خب "ادی" به نظر میرسه که
756
00:48:03,594 --> 00:48:05,460
ممکنه باعث یه سری اختلالات متابولیکی بشه
757
00:48:05,462 --> 00:48:07,629
و نگه داشتن هومئوستازی برای بدنت سخت بشه
758
00:48:07,631 --> 00:48:10,532
گفتی "باعث" و "بدن"...بعدشو دیگه نفهمیدم
759
00:48:10,534 --> 00:48:12,501
گوش کن "ادی" میخوایم بهت
...یه سری دارو بدیم و
760
00:48:12,503 --> 00:48:13,835
از بدنت بیاریمش بیرون
761
00:48:13,837 --> 00:48:15,404
آره -
هرگز همچین اتفاقی نمیوفته -
762
00:48:15,406 --> 00:48:18,141
میشه الان اینکارو نکنی؟
الان نه
763
00:48:18,143 --> 00:48:19,808
ادی" ما فقط میخوایم کمکت کنیم" -
میدونم -
764
00:48:19,810 --> 00:48:22,344
میدونم، فقط...راستش الان با
"تو حرف نمیزدم "اَنی
765
00:48:22,346 --> 00:48:23,812
با کی داری حرف میزنی؟
766
00:48:23,814 --> 00:48:25,715
دوباره بهت زنگ میزنم باشه؟
767
00:48:25,717 --> 00:48:28,617
ممنون، ممنون دن
از هردوتون ممنون
768
00:48:43,901 --> 00:48:45,367
بله؟
769
00:48:45,369 --> 00:48:47,169
هی، میشه لطفاً موزیکتو کم کنی؟
770
00:48:47,171 --> 00:48:48,904
چون که واقعاً داره بهم سخت میگذره
771
00:48:48,906 --> 00:48:50,405
هر چی
772
00:48:53,342 --> 00:48:55,342
آره، البته مرد، البته
773
00:48:55,344 --> 00:48:56,546
همین الان کمش میکنم؛ متأسفم -
ممنون، ممنون -
774
00:48:59,783 --> 00:49:02,285
...با کاری که داشتیم میکردیم
775
00:49:03,319 --> 00:49:04,920
تو دردسر افتادم
776
00:49:04,922 --> 00:49:06,722
درک میکنم
777
00:49:06,724 --> 00:49:07,991
درک میکنم
778
00:49:09,258 --> 00:49:10,692
همهمون تو دردسر افتادیم
779
00:49:10,694 --> 00:49:13,262
طبیعت کارمون همینه
780
00:49:14,898 --> 00:49:17,968
اما باید بهم بگی کی باهات اینجا بوده
781
00:49:19,669 --> 00:49:20,970
فقط همینو ازت میخوام
782
00:49:23,974 --> 00:49:26,507
نمیتونم اینکارو بکنم
783
00:49:26,509 --> 00:49:29,947
...نمیتونیم اوضاع رو درست کنیم
784
00:49:30,814 --> 00:49:32,248
مگه اینکه با دوستت شروع کنیم
785
00:49:33,583 --> 00:49:35,316
همونی که اینجا بود
786
00:49:35,318 --> 00:49:36,619
چون که اونا قراره بمیرن
اونا تو خطر مرگن
787
00:49:37,621 --> 00:49:39,855
خودت میدونی، درسته؟
788
00:49:39,857 --> 00:49:42,356
اونا قراره بمیرن مگه اینکه
...بیاریمشون همین جایی که
789
00:49:42,358 --> 00:49:44,627
تو قراره بهمون کمک کنی و زنده نگهشون داری
790
00:49:47,663 --> 00:49:49,298
"هی، "دورا
791
00:49:50,900 --> 00:49:53,771
از همینجا تا آخرش قول میدم که
اوضاع رو جور دیگهای پیش ببریم
792
00:49:57,007 --> 00:49:58,307
بهم اعتماد داری؟
793
00:50:05,281 --> 00:50:06,847
"ادی براک"
794
00:50:06,849 --> 00:50:08,017
ادی براک"؟" -
اوهوم -
795
00:50:17,660 --> 00:50:19,362
بهترینمون تو بودی
796
00:50:19,962 --> 00:50:21,695
بازش کن
797
00:50:25,836 --> 00:50:27,035
!نه! نه
798
00:50:27,037 --> 00:50:29,270
!نه! نه!نه
799
00:50:33,876 --> 00:50:35,645
!اون در رو باز نکن
800
00:50:37,280 --> 00:50:38,478
هان؟
801
00:50:50,960 --> 00:50:53,027
سرجات بمون
802
00:50:53,029 --> 00:50:54,895
"هی، "ادی -
این دیگه کدوم خریه؟ -
803
00:50:54,897 --> 00:50:57,364
میخوام چیزی که متعلق به
آقای "دریک"ـه رو برگردونم
804
00:50:57,366 --> 00:50:59,033
واو
805
00:50:59,035 --> 00:51:01,802
داری چیکار میکنی؟ -
...من دارم -
806
00:51:01,804 --> 00:51:03,503
دستامو میبرم بالا
807
00:51:03,505 --> 00:51:05,806
داری وجهمونو خراب میکنی
808
00:51:05,808 --> 00:51:08,776
...من
نه، اینکارو نمیکنم
809
00:51:08,778 --> 00:51:10,311
آره، همینکارو میکنی
810
00:51:10,313 --> 00:51:11,711
نه، اینطور نیست -
چرا همینطوره -
811
00:51:11,713 --> 00:51:13,414
نه، اینطور نیست -
چرا اینکارو میکنی؟ -
812
00:51:13,416 --> 00:51:15,415
چون که کارم کاملاً منطقیـه
813
00:51:15,417 --> 00:51:17,617
"ادی" -
خودم ترتیب اینو میدم -
814
00:51:17,619 --> 00:51:19,519
چی؟ -
ادی" ، انگل کجاست؟" -
815
00:51:21,325 --> 00:51:22,124
دستگیرش کنید
816
00:51:33,501 --> 00:51:34,903
بخاطر دوستت خیلی متأسفم
817
00:51:43,445 --> 00:51:46,115
این دیگه چیه؟ -
!چیه" نه، کیه" -
818
00:51:47,816 --> 00:51:48,950
اوه
819
00:51:58,460 --> 00:51:59,461
لعنتی
820
00:52:21,383 --> 00:52:23,715
بینظیره
821
00:52:23,717 --> 00:52:25,752
حالا بیا کله هاشونو گاز بگیریم و
بکنیم و یه گوشه رو هم جمعشون کنیم
822
00:52:25,754 --> 00:52:26,853
چرا باید اینکارو بکنیم؟
823
00:52:26,855 --> 00:52:29,658
بدنا رو روی هم بذاریم
کلهها رو هم روی هم
824
00:52:36,898 --> 00:52:38,499
چه کوفتیه مرد؟
825
00:52:44,172 --> 00:52:46,107
!نه! نه، نه، نه
826
00:52:52,881 --> 00:52:54,913
چه کوفتی بود؟ -
رفیق! چطوری اینکارو کردی؟ -
827
00:52:54,915 --> 00:52:57,418
ظاهراً من یه انگل دارم
828
00:53:05,860 --> 00:53:08,428
آقای "دریک"، هدفمون حاملـه "سیمبیوت"ـه
829
00:53:08,430 --> 00:53:09,863
الان به سِرور وصلتون میکنم
830
00:53:15,036 --> 00:53:16,735
تونسته باهاش همزیستی کنه
831
00:53:16,737 --> 00:53:18,171
دارید میبینید؟
832
00:53:18,173 --> 00:53:20,174
دارید میبینید؟
!تونسته باهاش همزیستی کنه
833
00:53:21,910 --> 00:53:23,176
..."تریس"
834
00:53:23,178 --> 00:53:25,180
تریس" ، مخلوقم رو برام برگردون"
835
00:53:33,654 --> 00:53:34,888
"ادی"
836
00:53:44,564 --> 00:53:46,932
تو اصلن اینجا نیستی، مگه نه؟
فقط دارم توهم میزنم
837
00:53:46,934 --> 00:53:49,034
واقعی نیست
فقط تو ذهنمه
838
00:53:49,036 --> 00:53:50,602
چون که تو فقط یه انگلی
839
00:53:50,604 --> 00:53:51,638
انگل؟
840
00:53:58,846 --> 00:54:00,914
"تو تومور مغزی داری "ادی
841
00:54:04,752 --> 00:54:06,885
پیداش کردم، داخل کوچه پشت ساختمون "شولر"ـه
842
00:54:06,887 --> 00:54:08,686
متأسفم که انگل صدات کردم
843
00:54:08,688 --> 00:54:11,089
میتونیم مثل دوتا مرد حلش کنیم
844
00:54:11,091 --> 00:54:12,593
این چیه؟ این چیه؟
845
00:54:21,035 --> 00:54:23,101
چی؟
846
00:54:23,103 --> 00:54:25,570
اجازه نده فرار کنه
میفهمی چی میگم تریس؟
847
00:54:25,572 --> 00:54:28,106
دریافت شد
سلاحها مجهز و آمادهان
848
00:54:28,108 --> 00:54:29,209
پهبادها رو بفرست
849
00:54:58,571 --> 00:55:00,704
برو پایین
850
00:55:02,076 --> 00:55:03,707
!ووهو
851
00:55:03,709 --> 00:55:05,612
ممنون -
قابلی نداشت -
852
00:55:11,651 --> 00:55:13,821
!اوه
853
00:55:21,962 --> 00:55:24,563
فراتر از چیزیه که تو ذهنمون بوده
854
00:55:31,171 --> 00:55:32,905
!اوه، خدای من، نه
855
00:55:55,128 --> 00:55:56,927
!لعنتی
856
00:56:04,170 --> 00:56:06,203
تریس" ، اجازه نده فرار کنه"
857
00:56:06,205 --> 00:56:08,673
میگیرمش
همهی وسایل نقلیه راه بیفتید
858
00:56:14,779 --> 00:56:16,915
هدف داره به سمت شرق میره
859
00:56:18,217 --> 00:56:19,719
!اوه خدای من! یه کاری بکن
860
00:56:27,260 --> 00:56:28,261
...چه کوفتی
861
00:56:34,934 --> 00:56:37,236
اوه آره!! دوستای بیشتری داریم
معرکهست
862
00:56:41,407 --> 00:56:42,408
!نه، نه، نه، نه! نه
863
00:56:45,777 --> 00:56:46,778
!نه! عقلتو از دست دادی
864
00:56:48,847 --> 00:56:51,184
!نه
865
00:57:11,036 --> 00:57:13,005
!این آخر خطه -
!نه برای ما -
866
00:57:14,706 --> 00:57:16,808
!واو
867
00:57:22,981 --> 00:57:23,982
!آره
868
00:57:53,945 --> 00:57:55,113
!واو
869
00:58:01,953 --> 00:58:03,386
!الانه که بمیرم
870
00:58:03,388 --> 00:58:04,823
!قرار نیست بمیری
871
00:58:16,900 --> 00:58:19,204
!واو! راستش خیلی باحال بود
...نمیخوام دروغ بگم
872
00:58:28,747 --> 00:58:30,012
گرفتمش
873
00:58:30,014 --> 00:58:31,079
بیارش خونه -
دریافت شد -
874
00:58:31,081 --> 00:58:33,018
بینظیره
875
00:58:39,323 --> 00:58:42,225
"واقعاً دهن منو سرویس کردی "ادی
876
00:58:42,227 --> 00:58:45,263
خب، میدونی
هدفم اینه که بقیه رو راضی نگهدارم
877
00:58:57,075 --> 00:59:01,043
چشمها، ریه، پانکراس
878
00:59:01,045 --> 00:59:03,514
یه عالمه تنقلات، با زمان کم
879
00:59:14,159 --> 00:59:16,091
!نیروی پلیس سانفرانسیسکو، تکون نخور
880
00:59:16,093 --> 00:59:17,261
!از ماشین بیا پایین
881
00:59:34,044 --> 00:59:35,079
پاهام
882
00:59:37,349 --> 00:59:39,214
اوه خدای من، پاهام شکسته بودن
883
00:59:39,216 --> 00:59:41,618
حالا نشکسته هستن
چه اتفاقی داره میوفته؟
884
00:59:56,967 --> 00:59:58,899
تو چه کوفتی هستی؟
885
00:59:58,901 --> 01:00:01,370
من "ونوم"ـم
886
01:00:01,372 --> 01:00:04,139
و تو مال منی
887
01:00:04,141 --> 01:00:06,508
کله یکی رو گاز گرفتی کندی؟
888
01:00:06,510 --> 01:00:08,577
سوخت گیری کردم
889
01:00:08,579 --> 01:00:10,847
"با دقت گوش کن "ادی
890
01:00:10,849 --> 01:00:13,081
تو پیدامون نکردی
891
01:00:13,083 --> 01:00:15,883
ما پیدات کردیم
892
01:00:15,885 --> 01:00:17,919
فکر کن سواری من هستی
893
01:00:17,921 --> 01:00:19,187
میخوای کجا بری؟
894
01:00:19,189 --> 01:00:22,290
موشک "کارلتون دریک" رو لازم داریم
895
01:00:22,292 --> 01:00:24,258
تو اونو یادته
896
01:00:24,260 --> 01:00:25,660
اصن چطوری در اون مورد میدونی؟
897
01:00:25,662 --> 01:00:28,163
"من همه چی رو میدونم "ادی -
واقعاً؟ -
898
01:00:28,165 --> 01:00:29,997
همه چی رو دربارت میدونم -
چطوری؟ -
899
01:00:29,999 --> 01:00:32,433
من داخل سرتم
900
01:00:32,435 --> 01:00:35,003
"تو یه بازندهای "ادی
901
01:00:39,575 --> 01:00:42,344
کسای دیگه رو هم میخوای بخوری؟
902
01:00:42,346 --> 01:00:43,645
به احتمال زیاد
903
01:00:43,647 --> 01:00:45,112
اوه خدای من
904
01:00:45,114 --> 01:00:48,115
بخاطر همین اینجاییم
905
01:00:48,117 --> 01:00:51,422
با من همکاری کن . اینجوری ممکنه
زنده بمونی
906
01:00:52,589 --> 01:00:54,691
قرارمون همینه
907
01:00:58,195 --> 01:00:59,528
خوبه، عصر بخیر خانمها و آقایون
908
01:00:59,530 --> 01:01:01,429
به سان فرانسیسکو خوش آمدید
909
01:01:01,431 --> 01:01:03,332
برای راحتی و امنیتتون
...لطفاً سرجاتون بشینید
910
01:01:24,387 --> 01:01:26,153
هی عزیزم، دیگه دارم میرسم خونه
911
01:01:26,155 --> 01:01:27,987
ادی" کجاست؟" -
چرا؟ چی شده؟ -
912
01:01:27,989 --> 01:01:30,059
...نتیجهی آزمایشای "ادی" اومده
913
01:01:31,461 --> 01:01:33,394
و بدتر از چیزی بود که فکر میکردم
914
01:01:33,396 --> 01:01:36,564
سیستم بدنیش، کلیههاش، غدد درون ریزش
همشون غیر طبیعیان
915
01:01:36,566 --> 01:01:38,299
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
916
01:01:38,301 --> 01:01:40,100
منظورت چیه "دن"؟
چی میخوای بهم بگی؟
917
01:01:40,102 --> 01:01:41,968
باید بیاریش اینجا -
خدای من -
918
01:01:45,709 --> 01:01:47,543
ادی براک"، پیام بذارید" -
لعنتی -
919
01:01:54,083 --> 01:01:57,418
وقتی از بدن دکتر "اسکریث" داشت
میومد بیرون کجا بودید؟
920
01:01:57,420 --> 01:01:59,587
اون کجا بود؟ -
...من -
921
01:01:59,589 --> 01:02:03,593
این بالاترین فرم حیاتـه، اونوقت تو همینجوری
ایستادی و مردنش رو تماشا کردی
922
01:02:04,627 --> 01:02:05,661
خود بینی
923
01:02:11,400 --> 01:02:15,636
تیریس، بهم گوش کن، بعد از این قضیه
... نمیتونیم رو کشتن "براک" ریسک کنیم
924
01:02:15,638 --> 01:02:18,005
نه تا وقتی که یه میزبان
مناسب دیگه پیدا کنیم
925
01:02:18,007 --> 01:02:22,408
نمیخوام دوباره ببینمت
مگه اینکه "براک" رو برام بیاری
926
01:02:27,116 --> 01:02:29,416
افسر، چه اتفاقی افتاده؟
من باید برم اونجا
927
01:02:29,418 --> 01:02:31,518
آپارتمان دوستمه -
ساختمون تخلیه شده -
928
01:02:31,520 --> 01:02:32,585
خانم، براتون اینجا امن نیست
929
01:02:32,587 --> 01:02:34,522
یکی دیگه پیدا کرد، بیل
930
01:02:34,524 --> 01:02:36,423
تو خیابون نباشید
برید خونه
931
01:02:36,425 --> 01:02:38,124
امشب در سراسر شهر جنازه ست
932
01:02:38,126 --> 01:02:39,160
جنازه؟
933
01:02:40,595 --> 01:02:42,565
"خدای من "ادی
کجایی؟
934
01:02:45,567 --> 01:02:47,534
اَنی" کیه؟"
ضربانت رفت بالا
935
01:02:47,536 --> 01:02:49,470
هیچ دخلی به تو نداره
936
01:02:49,472 --> 01:02:52,038
هر چیزی که دربارهی تو
"باشه به من مربوطه "ادی
937
01:02:52,040 --> 01:02:53,606
هیچ رازی نداریم
938
01:02:53,608 --> 01:02:55,241
آره؟ اونوقت حتماً دقیقاً میدونی
...چرا قبل از اینکه بریم
939
01:02:55,243 --> 01:02:56,744
سراغ موشکت اومدم اینجا، آره؟
940
01:02:56,746 --> 01:03:00,280
البته، غیرمنطقی که نیستم
941
01:03:00,282 --> 01:03:02,081
لعنتی، آره؟
942
01:03:02,083 --> 01:03:04,049
ادی"، خداروشکر، کجایی؟"
باید ببینمت
943
01:03:04,051 --> 01:03:05,786
نه، نه، نمیتونی منو ببینی
944
01:03:05,788 --> 01:03:08,087
ادی" باید بهم بگی کجایی"
میام پیشت
945
01:03:08,089 --> 01:03:09,656
نه، اصلاً نباید نزدیک جایی
که من هستم بشی
946
01:03:09,658 --> 01:03:12,225
در حال حاضر نمیتونی بهم نزدیک بشی
947
01:03:12,227 --> 01:03:14,028
ریچارد، هی، ریچارد -
...نه -
948
01:03:14,030 --> 01:03:15,528
ادی"؟" -
نه، من باید برم اون بالا -
949
01:03:15,530 --> 01:03:16,563
"میدونی که نباید اینجا باشی "ادی
950
01:03:16,565 --> 01:03:18,064
من باید برم اون بالا، مرد
951
01:03:18,066 --> 01:03:20,132
ببین، واست احترام قائلم برادر
اما نمیتونم
952
01:03:20,134 --> 01:03:21,502
چیزی به اسم نتونستن وجود نداره
953
01:03:21,504 --> 01:03:22,672
متأسفم مرد
954
01:03:23,605 --> 01:03:26,105
...باشه، باشه
955
01:03:26,107 --> 01:03:28,408
میتونی فقط اینو بهش بدی؟
956
01:03:28,410 --> 01:03:31,344
اون باید ببینه چی داخلشه -
ادی" خواهش میکنم، به این شغل نیاز دارم" -
957
01:03:31,346 --> 01:03:33,646
بیا مغزشو بخوریم -
نه، بهش دست نمیزنی -
958
01:03:33,648 --> 01:03:35,648
اون دوستمه -
تو چه مرگته؟ -
959
01:03:35,650 --> 01:03:37,718
داره 3جا کار میکنه تا
بتونه خرج خانوادشو بده
960
01:03:37,720 --> 01:03:39,218
ادی" چی شده؟" -
ما داریم میریم -
961
01:03:39,220 --> 01:03:40,753
ما؟ -
آره -
962
01:03:40,755 --> 01:03:42,324
منظورت چیه که "ما"؟ -
فقط عقب وایسا -
963
01:03:44,525 --> 01:03:46,361
آره
964
01:03:52,232 --> 01:03:54,669
لعنتی -
میخوای بری بالا؟ -
965
01:03:58,440 --> 01:04:00,776
خب چرا زودتر نگفتی؟
966
01:04:11,586 --> 01:04:14,119
اوهوم
967
01:04:14,121 --> 01:04:17,323
این بالا آرامش بخشه -
زیاد با ارتفاع میونهی خوبی ندارم -
968
01:04:17,325 --> 01:04:21,527
بالأخره دنیات اونقدرا هم زشت نیست
969
01:04:21,529 --> 01:04:24,097
از اینکه داره تموم میشه
تقريباً دارم متأسف میشم
970
01:04:24,099 --> 01:04:25,264
منظورت چیه؟
971
01:04:33,541 --> 01:04:35,240
داری کجا میری؟
کجا رفتی؟
972
01:04:46,153 --> 01:04:47,552
حواسم به خودمون هست
973
01:04:47,554 --> 01:04:48,657
واو
974
01:04:54,129 --> 01:04:57,697
دوباره؟ میخوای منو به کشتن بدی؟
975
01:04:57,699 --> 01:04:59,832
تو بمیری، من میمیرم
976
01:04:59,834 --> 01:05:02,234
آره، خب، تو میتونی هر وقت
...دلت خواست لاشهی منو دور بندازی
977
01:05:02,236 --> 01:05:04,737
و با هر کسی که دلت خواست عوضم کنی
978
01:05:04,739 --> 01:05:06,639
چرا باید اینکارو بکنم؟
979
01:05:06,641 --> 01:05:09,641
به عنوان یه میزبان اونقدر خوبی
که حیفه به این زودی دور انداخته بشی
980
01:05:09,643 --> 01:05:11,810
در ضمن، کم کم داره ازت خوشم میاد
981
01:05:11,812 --> 01:05:13,280
من و تو اونقدرا با هم فرق نداریم
982
01:05:13,882 --> 01:05:14,949
ممنون
983
01:05:18,819 --> 01:05:19,853
باشه
984
01:05:21,823 --> 01:05:23,323
اینم مدرکت
985
01:05:27,260 --> 01:05:28,461
بپر
986
01:05:31,265 --> 01:05:32,631
بزدل
987
01:05:42,743 --> 01:05:43,877
!دستا بالا
988
01:05:45,813 --> 01:05:47,548
!روی زمین! همین الان
989
01:05:51,952 --> 01:05:54,786
رفقا، دلتون نمیخواد اینکارو بکنید
بهم اعتماد کنید
990
01:05:54,788 --> 01:05:56,855
!ماسک -
!دریافت شد -
991
01:05:56,857 --> 01:05:59,356
خیلیخب، به روش خودتون عمل میکنیم
992
01:05:59,358 --> 01:06:01,226
!ماسک -
!دریافت شد -
993
01:06:01,228 --> 01:06:02,761
اون چه کوفتیـه دیگه؟
994
01:06:08,367 --> 01:06:09,536
چه کوفتیـه؟
995
01:06:10,771 --> 01:06:12,369
!شلیک نکنید
996
01:06:12,371 --> 01:06:14,505
!منور
997
01:06:14,507 --> 01:06:15,606
!اونجاست
!اونجاست
998
01:06:15,608 --> 01:06:16,810
!آمادهی شلیک
999
01:06:17,911 --> 01:06:19,644
کسی میبینتش؟
1000
01:06:30,556 --> 01:06:32,490
تو دید کسی هست؟
1001
01:06:34,228 --> 01:06:36,329
سلاح حرارتی شد، به دنبال هدفم
1002
01:06:49,943 --> 01:06:51,675
تو دید من نیست
1003
01:06:53,379 --> 01:06:54,447
کجاست؟
1004
01:07:01,454 --> 01:07:02,553
!نارنجک نوری
1005
01:07:03,823 --> 01:07:04,956
!پرتابشون کنید
1006
01:07:04,958 --> 01:07:06,490
!نارنجک نوری
1007
01:07:17,537 --> 01:07:18,803
!روی میلههاست
1008
01:07:18,805 --> 01:07:19,870
!بالا
1009
01:07:25,311 --> 01:07:26,344
!اونجاست
1010
01:07:30,983 --> 01:07:32,418
!حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
1011
01:08:02,381 --> 01:08:04,081
!نه! پلیسا رو نمیخوریم
1012
01:08:10,456 --> 01:08:11,956
!اَنی"، "اَنی" صبر کن"
1013
01:08:11,958 --> 01:08:13,790
صبر کن، خواهش میکنم -
این دیگه چه کوفتیه؟ -
1014
01:08:13,792 --> 01:08:16,460
من نیستم
من مبتلا شدم
1015
01:08:16,462 --> 01:08:18,929
ادی"، چه اتفاقی داره میفته؟" -
اون داخل منه -
1016
01:08:18,931 --> 01:08:20,530
اون؟ -
آره -
1017
01:08:20,532 --> 01:08:22,966
...میدونم به نظر دیونگی میاد ولی -
تو مریضی -
1018
01:08:22,968 --> 01:08:25,671
ادی" تو واقعاً مریضی" -
نه، من ترسیدم -
1019
01:08:28,040 --> 01:08:30,742
و به کمک نیاز دارم -
بیمارستان -
1020
01:08:34,512 --> 01:08:35,513
همین الان
1021
01:08:38,717 --> 01:08:41,517
نمیتونم باهات بیام
امن نیست
1022
01:08:41,519 --> 01:08:42,587
"سوار ماشین شو " ادی
1023
01:08:44,689 --> 01:08:47,759
عقب -
ازش خوشم میاد، سوار شو -
1024
01:08:54,833 --> 01:08:56,936
من غیر قابل کنترلم
1025
01:08:58,603 --> 01:09:00,104
دن" فقط میخواد یه "ام-آر-آی" دیگه بگیره"
1026
01:09:00,106 --> 01:09:01,940
ام-آر-آی" نه" -
نه نه، "ام -آر -آی" نه -
1027
01:09:02,641 --> 01:09:04,375
چی؟ چرا؟
1028
01:09:04,377 --> 01:09:06,476
!فرکانس صدا بین 4000 تا 6000 هرتز مرگباره
1029
01:09:08,046 --> 01:09:11,814
به نظر میرسه فرکانس ام-آر-آی
واقعاً بهش صدمه میزنه
1030
01:09:11,816 --> 01:09:14,617
چی؟ صدایی مثل "کریپتونیت"؟
1031
01:09:14,619 --> 01:09:17,419
نه همهی صداها -
و آتیش -
1032
01:09:17,421 --> 01:09:20,458
آتیش، و آتیش -
داره باهات حرف میزنه؟ -
1033
01:09:22,061 --> 01:09:23,495
همیشه
1034
01:09:24,596 --> 01:09:26,763
درد داری؟ -
نه -
1035
01:09:26,765 --> 01:09:29,465
نه، راستش هیچی رو
...حس نمیکنم، به غیر از اینکه
1036
01:09:29,467 --> 01:09:31,768
همش گرسنمه
1037
01:09:31,770 --> 01:09:35,106
وقتی باهاشی غم رو حس میکنی، مگه نه "ادی"؟
1038
01:09:36,409 --> 01:09:38,107
مرد، از سرم بیا بیرون
1039
01:09:38,109 --> 01:09:40,576
هیچ وقت عذرخواهی نکردی
1040
01:09:40,578 --> 01:09:43,181
شاید اونقدر زنده نمونی که
یه شانس دیگه گیرت بیاد
1041
01:09:49,054 --> 01:09:50,886
"اَنی"
1042
01:09:50,888 --> 01:09:54,557
فقط میخواستم بگم که
...هر اتفاقی که افتاد
1043
01:09:54,559 --> 01:10:00,563
من واقعاً برای هر چیزی و
هر کاری که تا حالا باهات کردم متأسفم
1044
01:10:00,565 --> 01:10:02,167
از ته قلبم متأسفم
1045
01:10:03,567 --> 01:10:05,636
و اینکه دوستت دارم
1046
01:10:06,204 --> 01:10:08,838
..."اوه، "ادی
1047
01:10:08,840 --> 01:10:11,941
الان واقعاً وقتش نیست
بیا زنده نگهت داریم باشه؟
1048
01:10:11,943 --> 01:10:14,576
اوه، قشنگه
1049
01:10:17,782 --> 01:10:22,684
میدونی، من خیسم و سردمه
میتونم اینو بپوشم؟
1050
01:10:22,686 --> 01:10:25,888
آره، آره، هر چی بخوای میتونی بپوشی
1051
01:10:25,890 --> 01:10:26,958
ممنون
1052
01:10:45,576 --> 01:10:46,610
سلام؟
1053
01:10:57,821 --> 01:10:59,157
اینجا چیکار میکنی؟
1054
01:11:02,860 --> 01:11:03,861
گُم شدی؟
1055
01:11:06,030 --> 01:11:08,032
من گُم نشدم
1056
01:11:15,606 --> 01:11:17,105
ممنون که اومدی
1057
01:11:17,107 --> 01:11:20,609
اِدی، متأسفم -
چیه؟ -
1058
01:11:20,611 --> 01:11:23,513
اِدی، من جواب آزمایشهات رو آوردم، و قلبت
شدیداً ضعیف شده
1059
01:11:23,515 --> 01:11:26,014
به حرفش گوش نده
خودم میتونم درستش کنم
1060
01:11:26,016 --> 01:11:27,548
نمیخوام تو درستش کنی
1061
01:11:27,550 --> 01:11:28,884
میتونم درمانت کنم
1062
01:11:31,088 --> 01:11:32,788
میتونی درستش کنی؟
1063
01:11:32,790 --> 01:11:34,722
نه، من تاحالا همچین چیزی ندیده بودم
1064
01:11:34,724 --> 01:11:36,925
...این انگل، هرچیزی که هست -
انگل؟ -
1065
01:11:36,927 --> 01:11:38,226
از داخل داره تو رو میخوره
1066
01:11:38,228 --> 01:11:39,861
انگل نه
اون انگل نیست
1067
01:11:39,863 --> 01:11:41,963
تو داری اونو کاملاً مصرف میکنی -
نه، اون داره اشتباه میکنه -
1068
01:11:41,965 --> 01:11:45,000
باید ببریمت آی سی یو -
صبرکن، هیس -
1069
01:11:45,002 --> 01:11:47,601
من، اِدی، دارم میمیرم؟ -
!نه -
1070
01:11:47,603 --> 01:11:49,204
داری اونو میکشی
1071
01:11:49,206 --> 01:11:50,671
اونا نمیدونن دارن راجع به چی حرف میزنن
1072
01:11:50,673 --> 01:11:52,240
گوش کن
...ما وقت زیادی نداریم
1073
01:11:52,242 --> 01:11:53,775
!اوه، خدای من -
ما باید از اینجا بریم بیرون -
1074
01:11:55,112 --> 01:11:56,178
!بس کن -
اوه، خدایا، اون داره تورو میکشه -
1075
01:11:56,180 --> 01:11:57,546
من دارم تورو میکشم
خیلی متأسفم
1076
01:11:59,882 --> 01:12:02,886
نه! اینکار رو نکن
1077
01:12:18,068 --> 01:12:21,102
حالت خوبه؟ اِدی، متأسفم
باید اونو ازت جدا میکردم
1078
01:12:21,104 --> 01:12:22,603
این چیه؟
1079
01:12:29,346 --> 01:12:32,314
داشتی منو میکشتی؟
1080
01:12:32,316 --> 01:12:35,385
این قضیه "ما" چی شد، پسر؟
این "ما" که میگفتی چی شد؟
1081
01:12:37,220 --> 01:12:41,891
آره، حالا یه نگاه به خودت بنداز، هان؟
الان دیگه تو هم داری میمیری
1082
01:12:43,126 --> 01:12:44,260
دیگه تموم شد
1083
01:12:46,628 --> 01:12:48,997
بخیال خودت کجا داری میری؟ -
هرجایی به غیر از اینجا -
1084
01:12:48,999 --> 01:12:50,764
بنظرت اینجا یه مشکل کوچولو نداریم
که بهش رسیدگی کنیم؟
1085
01:12:50,766 --> 01:12:52,768
صبرکن، تو منو با این موجود اینجا تنها نمیذاری
1086
01:12:55,704 --> 01:12:57,239
نمیخوای بهم بگی اینجا چه خبره؟
1087
01:12:57,241 --> 01:13:01,142
چرا. و حق با توئه
ما باید راجع بهش حرف بزنیم
1088
01:13:01,144 --> 01:13:03,377
اما منم به اندازهی تو میدونم
1089
01:13:03,379 --> 01:13:06,348
بگمونم اون کس دیگهای رو نداشت که بره پیشش
1090
01:13:06,350 --> 01:13:10,084
اون مرد خیلی پیچیدهایه
...اما، دَن، بهت قول میدم
1091
01:13:10,086 --> 01:13:11,818
که هیچ چیزی بین من و اِدی نیست
1092
01:13:11,820 --> 01:13:13,954
من که راجع به تو و اِدی حرف نمیزنم، اَنی
1093
01:13:13,956 --> 01:13:15,224
من دارم راجع به این موجود حرف میزنم
1094
01:13:19,028 --> 01:13:20,028
دَن
1095
01:13:26,868 --> 01:13:28,103
اون کجاست؟
1096
01:13:54,030 --> 01:13:56,032
اِدی، اِدی، اِدی
1097
01:14:22,157 --> 01:14:25,858
میتونی منو بکشی
چون به هرحال خودم دارم میمیرم
1098
01:14:25,860 --> 01:14:30,463
من نمیخوام فقط بکشمت
اینجوری که اصلاً بهم خوش نمیگذره
1099
01:14:30,465 --> 01:14:34,734
نه، نه، نه. میخوام زبونت رو از حلقومت
بکشم بیرون
1100
01:14:34,736 --> 01:14:37,036
!واو
1101
01:14:38,707 --> 01:14:42,376
تمومش کن، داری تموم آزمایشگاه رو
!خونی میکنی، برو، برو
1102
01:14:51,953 --> 01:14:54,020
اون کجاست؟ -
نمیدونم -
1103
01:14:54,022 --> 01:14:57,056
و میدونی چیه؟
به هرحال حتی اگه میدونستم هم بهت نمیگفتم
1104
01:14:57,058 --> 01:15:00,960
من بهت اعتماد ندارم
و اینکه تو دیوونهای
1105
01:15:00,962 --> 01:15:02,894
ناراحت کنندهست -
ببخشید -
1106
01:15:02,896 --> 01:15:04,365
امشب قراره لیست طولانیای رو توی
دفتر روزنامه ثبت کنم
[دفتری که تاجر عملیاتروزانه(با بار مالی)خود را در آن ثبت میکند]
1107
01:15:04,367 --> 01:15:06,132
داری احمق بازی درمیاری، براک
من دیوونه نیستم
1108
01:15:06,134 --> 01:15:09,302
چیزی که دیوانهکنندهست
روشیه که انسانها برای زندگی انتخاب کردن
1109
01:15:09,304 --> 01:15:11,870
بهش فکر کن
تنها کاری که ما میکنیم اینه که میگیریم
1110
01:15:11,872 --> 01:15:13,306
این نمیتونه ادامه پیدا کنه
1111
01:15:13,308 --> 01:15:15,842
ما این سیاره رو به مرز نابودی کشوندیم
1112
01:15:15,844 --> 01:15:17,843
ما انگل هستیم
تو یه نمونهی خوبش هستی
1113
01:15:17,845 --> 01:15:19,746
بهش فکر کن
تنها کاری که میکنی گرفتنه
1114
01:15:19,748 --> 01:15:23,449
تو سیمبیوت منو گرفتی.
تو اسلحهات رو سمت مرد مهمی نشونه گرفتی
[انتقاد کردی]
1115
01:15:23,451 --> 01:15:25,251
که سعی داره یه کار مهمی انجام بده -
کی؟ -
1116
01:15:27,187 --> 01:15:29,455
مگه تو از کسی که بیشتر از همه
دوستش داشتی نگرفتی
1117
01:15:29,457 --> 01:15:31,958
کسی که بیشتر از همه به تو اعتماد داشت؟
این دیوونگیه
1118
01:15:31,960 --> 01:15:36,462
چیزی که من شروعش کردم یه دنیای جدیده
یه گونهی جدید
1119
01:15:36,464 --> 01:15:38,898
ترکیبی از انسان و سیمبیوت
1120
01:15:38,900 --> 01:15:41,467
بذار یه حرفی رو مرد و مردونه بهت بزنم
رفیق، باشه؟
1121
01:15:41,469 --> 01:15:44,537
خیلیخب، چون من وقت خیلی زیادی رو
1122
01:15:44,539 --> 01:15:47,939
با یکی از اون موجوداتی که مثل
سریش چسبیده به کونم گذروندم
1123
01:15:47,941 --> 01:15:49,241
هیچ بهت خوش نمیگذره
1124
01:15:49,243 --> 01:15:51,843
و بعدش فهمیدم که
در تمام این مدت
1125
01:15:51,845 --> 01:15:53,246
اونا دارن تو رو میکشن
1126
01:15:53,248 --> 01:15:54,980
این آخرین باریه که ازت میپرسم
1127
01:15:54,982 --> 01:15:57,517
سیمبیوت من کجاست؟ -
خبر ندارم -
1128
01:15:57,519 --> 01:16:00,053
اون کجاست؟ -
!اوه خدای من -
1129
01:16:00,055 --> 01:16:01,788
ونوم کجاست؟
1130
01:16:01,790 --> 01:16:05,357
این زشتترین چیزیه که تو عمرم دیدم
1131
01:16:11,433 --> 01:16:15,233
میدونی چیه، براک
دیگه بدردم نمیخوری
1132
01:16:15,235 --> 01:16:17,903
تریس! بیا و گند کاریت رو جمعش کن
1133
01:16:17,905 --> 01:16:22,140
اونم یه سریش توی کونش داره
1134
01:16:30,384 --> 01:16:35,822
بابت دوستات و بقیه معذرت میخوام
سعی کردم زنده نگهشون دارم
1135
01:16:35,824 --> 01:16:39,224
تعداد بیشتری از ما وجود داره
میلیونها نفر دیگه
1136
01:16:39,226 --> 01:16:41,429
به هرجایی که من هدایتشون کنم میان
1137
01:16:43,464 --> 01:16:45,230
ما هدایتشون کنیم
1138
01:16:45,232 --> 01:16:46,964
"آره، "ما
1139
01:16:46,966 --> 01:16:50,237
اما اول
باید بریم سراغشون
1140
01:16:51,605 --> 01:16:53,173
میتونم ترتیبشو بدم
1141
01:16:58,212 --> 01:17:01,213
خب، قراره چیکار کنی
میخوای مجبورم کنی اینقدر راه برم تا بمیرم؟
1142
01:17:01,215 --> 01:17:02,216
خفه شو
1143
01:17:06,053 --> 01:17:07,886
بدون اون دوستت اونقدرا هم گردن کلفت نیستی
1144
01:17:12,560 --> 01:17:14,228
مامان جونت دوسِت نداشته؟
1145
01:17:17,131 --> 01:17:18,597
لعنتی
1146
01:17:20,467 --> 01:17:23,635
بنظرم به متخصصها هم خوب پول میدن، مگه نه؟
1147
01:17:23,637 --> 01:17:25,637
میدونی چیه، اگه منو بکشی هم زیاد اهمیتی نداره
1148
01:17:25,639 --> 01:17:27,405
چون یه چیز خیلی بزرگتر از من و تو
1149
01:17:27,407 --> 01:17:28,475
توی این دنیا داره قدم برمیداره که
1150
01:17:29,410 --> 01:17:31,643
خیلی بزرگتر از من
1151
01:17:31,645 --> 01:17:36,150
و خیلی خیلی بزرگتر از تو
1152
01:17:38,519 --> 01:17:40,352
سرنوشت بدجور عوضیـه
1153
01:17:40,354 --> 01:17:41,588
من به سرنوشت اعتقاد ندارم
1154
01:17:43,322 --> 01:17:45,325
!اوه
1155
01:17:50,029 --> 01:17:51,095
سلام، اِدی
1156
01:18:15,455 --> 01:18:16,623
اوه، نه
1157
01:18:18,224 --> 01:18:20,624
من همین الان سر اون یارو رو از جا کندم
1158
01:18:20,626 --> 01:18:23,127
میدونم، میدونم، منم این بلا سرم اومده
اصلاً خوب نیست
1159
01:18:23,129 --> 01:18:25,963
اونی که با دریکـه اسمش رایوتـه -
رایوت کیه؟ -
1160
01:18:25,965 --> 01:18:28,466
رایوت همون کسیه که اینجا بهش میگین
رهبر گروه
1161
01:18:28,468 --> 01:18:30,534
اون یه مجموعه از سلاحهای مختلف داره
1162
01:18:30,536 --> 01:18:32,970
دریک هم سیمبیوت خودشو گیر آورده -
نمیشه جلوشو گرفت -
1163
01:18:32,972 --> 01:18:34,538
اوه، عالیه -
!باید بریم -
1164
01:18:34,540 --> 01:18:36,240
کجا بریم؟
داریم کجا میریم؟
1165
01:18:36,242 --> 01:18:37,675
خب، منم باهات میام -
!نه -
1166
01:18:37,677 --> 01:18:39,577
اوضاع قراره ناجور بشه
1167
01:18:39,579 --> 01:18:41,682
خب، اون میتونه ناجور مبارزه کنه، باور کن -
آره، میتونم ناجور مبارزه کنم -
1168
01:18:43,449 --> 01:18:45,017
امروز نه
1169
01:18:46,486 --> 01:18:48,087
!اوه، این مزخرفه
1170
01:18:50,256 --> 01:18:51,989
این یه شبیه سازی نیست
1171
01:18:51,991 --> 01:18:54,157
خب، تیم پرواز هنوز آماده نشدن
1172
01:18:54,159 --> 01:18:56,595
خودم فضاپیما رو هدایت میکنیم
1173
01:18:56,597 --> 01:18:58,329
شما؟ -
آره، من -
1174
01:18:58,331 --> 01:19:00,030
چقدر زمان مونده؟
1175
01:19:00,032 --> 01:19:01,732
داریم کاوشگر رو بارگذاری میکنیم
و عیب یابی رو انجام میدیم
1176
01:19:01,734 --> 01:19:05,104
اما حتی اگه کاملاً هم خودکار باشه
شما نمیتونید فضاپیما رو تنهایی هدایت کنید
1177
01:19:07,340 --> 01:19:08,441
من تنها نیستم
1178
01:19:12,078 --> 01:19:15,379
لعنتی! اونجا چه اتفاقی افتاد؟
ما اِنی رو همونجا ول کردیم
1179
01:19:15,381 --> 01:19:17,348
این براش خطرناکه
1180
01:19:17,350 --> 01:19:18,983
اگه جلوی رایوت رو نگیریم
1181
01:19:18,985 --> 01:19:22,386
اون میلیونها نفر دیگه از گونهی من
رو با خودش به اینجا میاره
1182
01:19:22,388 --> 01:19:26,757
میلیونها؟ چی؟
میخواستید موشک رو بردارید
1183
01:19:26,759 --> 01:19:29,026
و با یه گروه تهاجمی به اینجا برگردید؟
1184
01:19:29,028 --> 01:19:30,728
بعدش قرار بود چیکار کنید؟
...قرار بود از یه
1185
01:19:30,730 --> 01:19:32,496
سیاره کامل تغذیه کنید؟ -
!آره -
1186
01:19:32,498 --> 01:19:34,698
اما اوضاع الان فرق کرده، اِدی
1187
01:19:34,700 --> 01:19:37,268
تصمیم گرفتم که اینجا بمونم -
وای چه جالب -
1188
01:19:37,270 --> 01:19:40,303
توی سیاره خودم، یه جور بازنده هستم
درست مثل تو
1189
01:19:40,305 --> 01:19:43,039
اما اینجا، ما میتونیم بیشتر از این باشیم -
ببخشید؟ -
1190
01:19:43,041 --> 01:19:44,775
و منم داره از اینجا خوشم میاد
1191
01:19:44,777 --> 01:19:47,444
اوه، الان دیگه از ما خوشت میاد، درسته؟
1192
01:19:47,446 --> 01:19:50,079
با این حال، اگه جلوی موشک رو نگیریم
دیگه چیزی باقی نمیمونه که ازش خوشم بیاد
1193
01:19:50,081 --> 01:19:54,083
اوه، حالا فهمیدم، درسته، وقتی قضیه مربوط
میشه به نابودی کامل
1194
01:19:54,085 --> 01:19:56,185
اونوقت دوباره "ما" میشیم -
همیشه "ما" هستیم -
1195
01:19:56,187 --> 01:19:58,588
چه خوشت بیاد چه نیاد
برای اینکار باید هردومون باهم باشیم
1196
01:19:58,590 --> 01:20:00,291
هی، بیخیال. پسر
این مزخرفات رو تموم کن
1197
01:20:00,293 --> 01:20:01,761
چی واقعاً باعث شد که نظرت رو عوض کنی؟
1198
01:20:05,564 --> 01:20:08,534
تو، تو عوضش کردی، اِدی
1199
01:20:10,536 --> 01:20:13,202
عیب یابی رو لغو کن
1200
01:20:13,204 --> 01:20:15,574
قربان؟ -
شنیدی چی گفتم؟ پرتاب رو آغاز کن -
1201
01:20:22,280 --> 01:20:25,348
زمانِ باقی مانده تا پرتاب
پنج دقیقه
1202
01:20:25,350 --> 01:20:27,686
توالی خودکار آغاز شد
1203
01:20:40,398 --> 01:20:41,767
اوه، لعنتی
1204
01:20:51,343 --> 01:20:54,278
زمانِ باقی مانده
چهار دقیقه و 30 ثانیه
1205
01:21:01,753 --> 01:21:05,521
یا خدا
میتونی از پس این یارو بربیای، درسته؟
1206
01:21:05,523 --> 01:21:08,223
اون تواناییهایی داره
که هیچوقت تاحالا ندیدی
1207
01:21:08,225 --> 01:21:10,325
این یعنی چی؟
چقدر شانس داریم؟
1208
01:21:10,327 --> 01:21:13,763
تقریباً صفر
1209
01:21:13,765 --> 01:21:16,668
اوه، گورباباش، خب
بزن بریم سیاره رو نجات بدیم
1210
01:21:19,670 --> 01:21:21,773
زمانِ باقی مانده
چهار دقیقه
1211
01:21:25,476 --> 01:21:28,279
راه اندازی اتصال ایروسورفیس مدارگرد
1212
01:21:31,549 --> 01:21:34,383
ونوم، برو داخلِ موشک
1213
01:21:34,385 --> 01:21:38,521
نه، ما بهت اجازه نمیدیم این دنیا رو نابود کنی
1214
01:21:38,523 --> 01:21:39,856
پس بمیر
1215
01:21:50,601 --> 01:21:52,602
!لعنتی -
بهت گفته بودم -
1216
01:21:52,604 --> 01:21:54,238
زمانِ باقی مانده
سه دقیقه
1217
01:22:06,684 --> 01:22:08,218
میزبانِ قویای داری
1218
01:22:10,487 --> 01:22:11,822
اما به اندازه کافی قوی نیست
1219
01:22:50,594 --> 01:22:53,327
زمانِ باقی مانده
دو دقیقه و 30 ثانیه
1220
01:22:55,531 --> 01:22:56,667
اِدی
1221
01:23:01,205 --> 01:23:02,572
!دریک، تمومش کن
1222
01:24:08,839 --> 01:24:11,307
بهت گفته بودم که میتونم ناجور مبارزه کنم
1223
01:24:18,447 --> 01:24:20,750
زمانِ باقی مانده
1224
01:24:38,734 --> 01:24:40,434
خیلی دیر کردی
1225
01:24:40,436 --> 01:24:41,437
...این مرحلهی بعدی
1226
01:24:43,506 --> 01:24:45,741
زیادی حرف میزنی
1227
01:24:55,350 --> 01:24:57,319
زمانِ باقی مانده
30ثانیه
1228
01:24:57,321 --> 01:24:58,955
تو هیچی نیستی
1229
01:25:27,617 --> 01:25:28,918
10ثانیه
1230
01:25:29,685 --> 01:25:30,820
...نُه
1231
01:25:31,653 --> 01:25:32,721
...هشت
1232
01:25:33,655 --> 01:25:34,656
...هفت
1233
01:25:35,423 --> 01:25:36,424
...شیش
1234
01:25:36,959 --> 01:25:37,994
...پنج
1235
01:25:38,794 --> 01:25:40,426
...چهار
1236
01:25:40,428 --> 01:25:41,961
...سه
1237
01:25:41,963 --> 01:25:43,831
...دو
1238
01:25:43,833 --> 01:25:45,835
...یک
1239
01:25:47,636 --> 01:25:48,803
پرتاب
1240
01:25:56,145 --> 01:25:57,777
!خائن
1241
01:25:57,779 --> 01:25:59,547
زندگی خوبی داشته باشی
1242
01:26:25,840 --> 01:26:27,208
خداحافظ، اِدی
1243
01:26:28,476 --> 01:26:29,911
!ونوم، نه
1244
01:27:17,958 --> 01:27:21,928
ممنون که کنارم بودی، اَنی
ممنون که نجاتم دادی
1245
01:27:21,930 --> 01:27:23,528
خب، بعد از تمام این ماجراها
چه حسی داری؟
1246
01:27:23,530 --> 01:27:25,497
حس خیلی خوبی دارم
فوق العاده
1247
01:27:25,499 --> 01:27:27,500
عجب
1248
01:27:27,502 --> 01:27:29,168
آره، هرچند دارم به شکایت کردن فکر میکنم
میخوای پیگیری قانونیش با تو باشه؟
1249
01:27:29,170 --> 01:27:32,671
شانس آوردی
تصمیم گرفتم که بصورت رایگان اینکارو انجام بدم
1250
01:27:32,673 --> 01:27:34,673
دارم به دفتر وکلای تسخیری
ملحق میشم
1251
01:27:34,675 --> 01:27:36,641
تو آدم خوبی هستی، اَنی
1252
01:27:36,643 --> 01:27:38,144
خودت چی؟
قراره چیکار کنی؟
1253
01:27:38,146 --> 01:27:39,978
شبکه ازم خواسته که
دوباره برنامه رو برگردونم
1254
01:27:39,980 --> 01:27:42,014
و میخوان با یه بخش کوچیکی
از ماجرای دریک شروع کنن
1255
01:27:42,016 --> 01:27:44,117
اوه، واقعاً؟
خب، تو چی گفتی؟
1256
01:27:44,119 --> 01:27:48,553
دیگه علاقهای بهش ندارم
میخوام روی نوشتن تمرکز کنم
1257
01:27:48,555 --> 01:27:50,655
من بهترین مصاحبهی قرن رو گیر آوردم
1258
01:27:50,657 --> 01:27:52,992
اوه، جدی؟ با کی؟ -
باید بخونیش -
1259
01:27:52,994 --> 01:27:55,627
مثل بقیه
1260
01:27:55,629 --> 01:27:56,630
آره
1261
01:27:59,066 --> 01:28:01,302
ببین، بابتِ ونوم متأسفم
1262
01:28:03,003 --> 01:28:04,204
...هی
1263
01:28:06,874 --> 01:28:08,707
میخوای راجع به اون بوسه حرف بزنی؟
1264
01:28:08,709 --> 01:28:11,912
اوه، اون؟ تو به اون میگی بوسه؟
...نه، اون فقط
1265
01:28:13,546 --> 01:28:17,283
اون ایدهی رفیقت بود
1266
01:28:17,285 --> 01:28:19,686
اوه، درسته، خب
خوب شد گفتی
1267
01:28:22,189 --> 01:28:24,558
اما حس خیلی خوبی داشت -
چی؟ -
1268
01:28:25,192 --> 01:28:26,625
...منظورم چیزه
1269
01:28:26,627 --> 01:28:30,162
قدرتش؟ -
...آره، وقتی که، میدونی -
1270
01:28:30,164 --> 01:28:31,730
درون بدنت بود؟ -
خودت میدونی منظورم چیه -
1271
01:28:31,732 --> 01:28:32,833
خیلیخب
1272
01:28:34,134 --> 01:28:35,734
هی، اِدی؟
1273
01:28:35,736 --> 01:28:37,969
درباره این موضوع به دَن چیزی نمیگیم، باشه؟
1274
01:28:37,971 --> 01:28:41,706
خانومو باش، روحشم خبر نداره
که قراره دوباره برش گردونیم
1275
01:28:41,708 --> 01:28:44,642
نه، اینطور فکر نمیکنم
1276
01:28:44,644 --> 01:28:47,111
ببخشید، چیزی گفتی؟ -
به دَن چیزی نمیگیم -
1277
01:28:47,113 --> 01:28:48,914
اِدی، چیزی هست که میخوای بهم بگی؟
1278
01:28:48,916 --> 01:28:51,550
نُچ -
تو به ما تعلق داری، اَنی -
1279
01:28:51,552 --> 01:28:53,085
اِدی، تو مطمئنی؟
1280
01:28:53,087 --> 01:28:55,086
خدای من، اینجا رو باش
1281
01:28:55,088 --> 01:28:57,224
ببین ساعت چنده -
من باید برم -
1282
01:28:58,992 --> 01:29:01,159
هی، از دیدنت خوشحال شدم -
همینطور -
1283
01:29:01,161 --> 01:29:03,563
مراقب خودت باش، باشه؟
1284
01:29:03,565 --> 01:29:05,365
آره، تو هم مراقب خودت باش -
خداحافظ -
1285
01:29:09,303 --> 01:29:12,737
هی، بیخیالِ اون دختر نشو
1286
01:29:12,739 --> 01:29:13,907
هردو تون
1287
01:29:14,640 --> 01:29:16,006
نمیشیم
1288
01:29:16,008 --> 01:29:17,708
اون یارو بود؟ -
خیلیخب -
1289
01:29:17,710 --> 01:29:20,278
صبرکن
این خیلی خوشمزه به نظر میرسه
1290
01:29:20,280 --> 01:29:22,947
من کاملاً با موندن تو کنارم هیچ مشکلی ندارم
1291
01:29:22,949 --> 01:29:25,883
اما اگه میخوای بمونی، باید چندتا
قانون رو رعایت کنیم، باشه؟
1292
01:29:25,885 --> 01:29:29,653
تو نمیتونی همینجوری بری این طرف و اون طرف
و هرکی رو که دلت خواست بخوری
1293
01:29:29,655 --> 01:29:31,622
نمیتونم؟ -
نه، نمیتونی -
1294
01:29:31,624 --> 01:29:33,324
...بسیارخب، ما باید
باید اینو همیشه یادمون باشه
1295
01:29:33,326 --> 01:29:36,895
توی این دنیا آدمهای خوب زیاد هست
1296
01:29:36,897 --> 01:29:39,197
و همینطور آدمهای بدی هم وجود دارن
1297
01:29:39,199 --> 01:29:41,065
باید فرقِ بین شون رو متوجه بشی
1298
01:29:41,067 --> 01:29:44,935
قرارمون اینه که، تو فقط اجازه داری
آدمهای بد رو لمس کنی
1299
01:29:44,937 --> 01:29:48,305
اذیتشون کنی، بهشون صدمه بزنی
و به احتمال خیلی زیاد
1300
01:29:48,307 --> 01:29:50,740
آدمهای خیلی خیلی بد رو بخوری
1301
01:29:50,742 --> 01:29:53,644
اما هیچوقت و هرگز
با آدمهای خوب اینکارو نمیکنی، باشه؟
1302
01:29:53,646 --> 01:29:56,013
باشه -
خوبه -
1303
01:29:56,015 --> 01:29:57,781
اما چجوری فرقشون رو بفهمم؟
1304
01:29:57,783 --> 01:29:59,884
خب، این خیلی سادهست
1305
01:29:59,886 --> 01:30:02,786
....منظورم اینه که، تو فقط باید
میتونی درکش کنی، میتونی بفهمیش
1306
01:30:02,788 --> 01:30:04,855
بعضی وقتها هم
حتی میتونی حسش کنی
1307
01:30:04,857 --> 01:30:06,290
هرچی تو بگی
1308
01:30:06,292 --> 01:30:08,360
اما میشه الان یه چیزی پیدا کنیم بخوریم؟
1309
01:30:08,362 --> 01:30:13,796
در غیر این صورت، کبدت
داره کم کم خیلی بنظرم خوب و آبدار میاد
1310
01:30:13,798 --> 01:30:16,102
آره، حتماً
یه جایی همین نزدیکیا میشناسم
1311
01:30:17,670 --> 01:30:19,972
سلام، خانمِ سی
1312
01:30:21,040 --> 01:30:22,739
حالت چطوره، اِدی؟
1313
01:30:22,741 --> 01:30:24,309
هیچی بجز آب و هوا تغییر نکرده
میدونی
1314
01:30:24,311 --> 01:30:27,278
نه
1315
01:30:27,280 --> 01:30:30,648
خب، واسه امشب چه غذایی
قراره غافلگیرمون کنه؟
1316
01:30:30,650 --> 01:30:32,316
سیب زمینی سوخاری
و شکلات
1317
01:30:32,318 --> 01:30:33,984
بسیارخب، باشه
مشکلی نیست
1318
01:30:35,254 --> 01:30:36,821
وقت تسویه حسابه، چن
1319
01:30:38,324 --> 01:30:40,324
خواهش میکنم
دیگه نمیتونم این کارو انجام بدم
1320
01:30:40,326 --> 01:30:41,892
الان
1321
01:30:41,894 --> 01:30:43,462
آدم بدیه، درسته؟ -
آره -
1322
01:30:51,003 --> 01:30:53,069
...اگه یه بار دیگه بیای اینجا
1323
01:30:53,071 --> 01:30:57,740
در واقع، هرجایی توی این شهر بری
و آدمهای بیگناه رو اذیت کنی
1324
01:30:57,742 --> 01:31:01,244
ما پیدات میکنیم
و هردو دستت رو میخوریم
1325
01:31:01,246 --> 01:31:03,247
و بعدش هردوتا پات رو میخوریم -
نه، نه -
1326
01:31:03,249 --> 01:31:06,317
و بعدش صورت رو از جا میکنیم و میخوریم
فهمیدی؟
1327
01:31:06,319 --> 01:31:08,219
...خواهش میکنم -
آره -
1328
01:31:08,221 --> 01:31:12,122
اونوقت میشی یه موجودِ
بیدست و پا و صورت، اینطور نیست؟
1329
01:31:12,124 --> 01:31:16,893
که داره توی خیابون غلت میزنه
مثل یه پشکل توی باد
1330
01:31:16,895 --> 01:31:19,265
گرفتی چی گفتم؟ -
تو دیگه چه کوفتی هستی؟ -
1331
01:31:21,167 --> 01:31:23,735
.ما ونوم هستیم
1332
01:31:25,270 --> 01:31:27,340
...اما حالا که بهش فکر میکنم -
خواهش میکنم -
1333
01:31:34,412 --> 01:31:36,813
اِدی؟ این دیگه چی بود؟
1334
01:31:36,815 --> 01:31:38,214
...اوه
1335
01:31:38,216 --> 01:31:42,020
من یه انگل دارم، آره
شب بخیر، خانم چن
1336
01:31:43,356 --> 01:31:44,887
انگل؟ -
آره -
1337
01:31:44,889 --> 01:31:46,889
این فقط یه اصطلاح از محبت و دوست داشتنـه
همین
1338
01:31:46,891 --> 01:31:48,891
!عذرخواهی کن -
نه -
1339
01:31:48,893 --> 01:31:51,828
!عذرخواهی کن -
بسیارخب، باشه -
1340
01:31:51,830 --> 01:31:54,764
معذت میخوام، خب
حالا میخوای چیکار کنی؟
1341
01:31:54,766 --> 01:31:58,900
از نظرِ من
ما میتونیم هرکاری که دلمون بخواد انجام بدیم
1342
01:32:00,626 --> 01:32:04,893
«ونوم»
1343
01:32:04,990 --> 01:32:07,751
...فیلم ادامه دارد
1344
01:32:07,990 --> 01:32:25,001
.:: ترجمه از: آرام متین، ماردین، فهیمه، هــادی ::.
«Hadi Es, F@hime, Mardin5, Aram Matin»
1345
01:32:25,454 --> 01:32:32,422
تخصصی ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
1346
01:32:33,454 --> 01:32:43,422
.:. ارائـهای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
1347
01:34:16,802 --> 01:34:19,993
[زندانِ سن کوئنتین]
1348
01:34:26,183 --> 01:34:28,115
ازت میخوام که ساکت بمونی
1349
01:34:28,117 --> 01:34:31,086
این قضیه فقط به "من" مربوطه
به "ما" مربوط نمیشه
1350
01:34:31,088 --> 01:34:34,224
فهمیدی چی گفتم؟ -
باشه، فقط سریع تمومش کن -
1351
01:34:38,562 --> 01:34:40,128
شماره ۵ رو بازکن
1352
01:34:40,130 --> 01:34:43,265
برو، داره باز میشه
1353
01:34:45,334 --> 01:34:48,036
اگه از من میپرسی
میگم اونا احمقن که میذارن اون بهشون دستور بده
1354
01:34:48,038 --> 01:34:50,572
همون لحظهای که خواست
با تو مصاحبه کنه
1355
01:34:50,574 --> 01:34:52,306
باید قبول نمیکردم
1356
01:34:52,308 --> 01:34:54,475
اوه، آره، تو که اف.بی.آی رو میشناسی
میخوان از همین یه باری
1357
01:34:54,477 --> 01:34:57,112
که قبول کرده با یکی حرف بزنه
سوءاستفاده کنن
1358
01:34:57,114 --> 01:35:00,247
امیدوارن که شاید من بتونم بهشون
توی شناسایی چندتا جسد دیگه کمک کنم
1359
01:35:00,249 --> 01:35:03,919
اف.بی.آی خصوصی و از نزدیک باهاش کار نمیکنه
1360
01:35:03,921 --> 01:35:07,390
اگه از قوانین پیروی نکنی
اف.بی.آی مجبور میشه جسد تو رو هم شناسایی کنه
1361
01:35:10,460 --> 01:35:13,363
!هی، رد
یه نفر اومده ملاقاتت
1362
01:35:33,516 --> 01:35:36,150
سلام، اِدی -
سلام -
1363
01:35:36,152 --> 01:35:40,588
میشه این قضیهی وحشتناک قاتل سریالی
رو بذاریم کنار؟
1364
01:35:40,590 --> 01:35:41,988
البته، من مشکلی ندارم
1365
01:35:41,990 --> 01:35:44,325
منظورم اینه که، اگه بخوای میتونم
برات همون قتل سریالی بشم
1366
01:35:44,327 --> 01:35:51,198
میتونم راجع به الگوهای دادائیسمی
پاشیدنِ خون از شاهرگ حرف بزنم
1367
01:35:51,200 --> 01:35:53,267
مطمئنم که میتونی
1368
01:35:53,269 --> 01:35:55,738
سخته که از توی این نور ببیمنت، اِدی
1369
01:35:56,572 --> 01:35:57,607
بیا نزدیکتر
1370
01:35:58,574 --> 01:36:00,042
بسیارخب
1371
01:36:05,080 --> 01:36:06,379
من اینجام
1372
01:36:06,381 --> 01:36:10,117
وقتی از اینجا بیام بیرون
...که همینطور هم میشه
1373
01:36:11,454 --> 01:36:13,422
قتل عام راه میوفته