1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:26,918 --> 00:01:31,527 Kontrolo Zaklada "ŽIVOT", ovdje LF1, uzorci su na sigurnom i idemo doma. 2 00:01:31,695 --> 00:01:37,351 Prijem, LF1. Smijete sletjeti. - Prijem. Zapoèinjem slijetanje. 3 00:01:37,436 --> 00:01:40,831 Smjer 4.103... Sranje. 4 00:01:40,956 --> 00:01:45,691 Zapeèati ih! -LF1, veza prekida, ponovite. 5 00:01:45,816 --> 00:01:50,595 S.O.S., S.O.S.! -LF1, ponovite! 6 00:01:50,637 --> 00:01:54,365 LF1, ovdje kontrola, ponovite! 7 00:01:55,203 --> 00:02:00,316 Preveo: Arbok 8 00:02:06,853 --> 00:02:09,996 Istoèna Malezija 9 00:02:42,723 --> 00:02:46,245 Moraju sve oèistiti kako bismo dobili izvještaj. 10 00:02:46,280 --> 00:02:48,381 Prikupljamo podatke što brže možemo. 11 00:02:48,506 --> 00:02:51,021 Nedovoljno dobro. Znaš li ti što se dogodilo? 12 00:02:51,062 --> 00:02:53,996 Nekakav proboj. Jedan astronaut poslao je S.O.S. 13 00:02:54,039 --> 00:02:56,678 A posada? -Još uvijek istražujemo. 14 00:02:56,803 --> 00:03:00,449 Gdje su pali? -20km zapadno od Sabua. 15 00:03:00,575 --> 00:03:04,598 Jesmo li barem pokupili uzorke? -Nismo. Imamo tri. 16 00:03:04,641 --> 00:03:10,256 Jedan organizam izašao je iz spremnika i nestao. Ne znamo koji. 17 00:03:23,874 --> 00:03:27,646 Što to govori? -Jedan astronaut je još uvijek živ. 18 00:03:33,008 --> 00:03:35,021 To je Jameson. 19 00:03:40,301 --> 00:03:42,732 Požurite, donesite vodu! 20 00:04:25,727 --> 00:04:27,779 ZAKLADA ŽIVOT 21 00:04:44,918 --> 00:04:48,354 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 22 00:04:58,328 --> 00:05:00,800 'Jutro, sunèeko. -Budan sam. 23 00:05:02,225 --> 00:05:06,625 Promašio si me. -Budan sam. -Vraæam ti ga. -Hvala. 24 00:05:08,217 --> 00:05:12,408 Nosiš odijelo. To! Obožavam kad nosiš odijelo. 25 00:05:12,534 --> 00:05:15,760 Hvala. Imam svjedoèenje u sluèaju Zaklade ŽIVOT. 26 00:05:15,802 --> 00:05:19,154 Javi mi kako je bilo na sastanku. -Na sastanku? 27 00:05:20,329 --> 00:05:23,303 Sranje, da. Sastanak. 28 00:05:27,409 --> 00:05:32,186 Kava. -Savršena si. - Hvala. 29 00:05:32,312 --> 00:05:35,371 Znaš što je veèeras? -Imamo spojak. 30 00:05:35,916 --> 00:05:40,944 Pokupit æu te oko 18h i nemoj zaboraviti kacigu. 31 00:05:41,070 --> 00:05:44,968 Drago mi je što ti se sviða jer æu je nositi na našem vjenèanju. 32 00:05:45,010 --> 00:05:50,415 To je seksi. -Nahrani maèku. -Hoæu. Volim te! 33 00:05:50,540 --> 00:05:53,600 I ja tebe. Nahrani maèku. 34 00:06:12,373 --> 00:06:16,061 Eddie Brock, javlja se s lica mjesta iz okruga Mission. 35 00:06:16,144 --> 00:06:18,701 Svi znaju da gospodari Silikonske doline... 36 00:06:18,743 --> 00:06:21,341 Uvijek postavljaju neugodna pitanja... 37 00:06:21,425 --> 00:06:24,734 Broj beskuænika poveæava se u tisuæama. 38 00:06:24,819 --> 00:06:31,105 Eddie Brock javlja se iz Oaklanda gdje su ulice pune demonstratora. 39 00:06:31,188 --> 00:06:35,589 Veæ par tjedana radim na prièi o korupciji s nekretninama. 40 00:06:35,631 --> 00:06:41,624 Mrtvozornik æe tek utvrditi uzrok smrti s obzirom na stanje tijela. 41 00:06:41,659 --> 00:06:45,436 Ali na deponiju neæeš završiti ako umreš prirodnom smræu. 42 00:06:45,479 --> 00:06:51,513 Èini se da je gradu stalo do tih Ijudi onoliko koliko i ubojici. 43 00:06:51,555 --> 00:06:55,745 Ja sam Eddie Brock, a ovo je Brockovo izvješæe. -Bok, Richie, kaj ima? 44 00:06:55,871 --> 00:06:59,727 Ne smiješ tu parkirati. - "Ne možeš" ne postoji. 45 00:07:00,271 --> 00:07:05,383 Kako je prošla? -Berkeley, Brown, MIT. Dobila je stipendiju. 46 00:07:05,509 --> 00:07:10,370 Što sam ti rekao? -Što to? -"Ne možeš" ne postoji. 47 00:07:10,957 --> 00:07:13,386 Motor! -MIT! 48 00:07:15,525 --> 00:07:20,008 Znaš što mi se sviða s ovim pogledom? Nikad ne dosadi. 49 00:07:21,181 --> 00:07:24,743 Pa, visine mi nisu baš fora. 50 00:07:25,624 --> 00:07:30,527 U èemu je stvar? -Nabavio sam ti ekskluzivu. -Koga? -Carltona Drakea. 51 00:07:30,568 --> 00:07:34,968 Carlton Drake? -Èovjek je vizionar. Želi prièati o svojim raketama, 52 00:07:35,051 --> 00:07:38,614 uvjeriti sve da je sigurno, da je pad anomalija. 53 00:07:39,200 --> 00:07:43,348 On je malo æaknut. -Bit æu iskren prema tebi. 54 00:07:43,390 --> 00:07:46,365 Carlton Drake može nas kupiti sitnišem iz svog džepa 55 00:07:46,407 --> 00:07:48,923 i pretvoriti ovu zgradu u garažu. 56 00:07:48,964 --> 00:07:51,980 Samo æeš ga pitati za njegov svemirski program, 57 00:07:52,023 --> 00:07:55,963 zahvaliti mu i poželjeti mu ugodan dan. 58 00:07:56,508 --> 00:07:58,644 On je lopina. 59 00:07:59,146 --> 00:08:02,884 Eddie, kad nisi imao kamo, dali smo ti dom. 60 00:08:02,919 --> 00:08:07,821 Znaš da volimo Eddie Brock Show. Najbolji si istražiteljski novinar. 61 00:08:07,863 --> 00:08:11,090 Ali nitko nije iznad mreže pa mi uèini uslugu. 62 00:08:11,132 --> 00:08:15,365 Ne zapoèinji opet sa svojim sranjima. -No, dobro. -Za mene. 63 00:08:15,448 --> 00:08:17,501 Uèinit æu to. 64 00:08:18,465 --> 00:08:22,788 Ne znam zašto mi je dao taj zadatak, ja to ne radim. 65 00:08:22,823 --> 00:08:26,929 Mama mi je uvijek govorila da se moraš žrtvovati za ono što vrijedi imati. 66 00:08:27,013 --> 00:08:34,012 Potrebno je i strpljenje i mnogo rada. To si ti. -Nisam. 67 00:08:34,053 --> 00:08:38,244 Imaš sreæe što me imaš. Pravi sam zgoditak. 68 00:08:38,286 --> 00:08:40,380 Tako mi je mama rekla. 69 00:08:40,674 --> 00:08:45,662 Hoæeš li sutra biti pristojan? - Neæu. Radit æu svoj posao. 70 00:08:45,787 --> 00:08:49,231 Ne mogu a da ne radim svoj posao. Tvoj poslodavac je... 71 00:08:49,266 --> 00:08:52,995 Ne radim ja za Drakea veæ za svoju tvrtku, a ona radi za njega. 72 00:08:53,030 --> 00:08:56,892 Sigurno brane mnoge Ijude koje ti ne cijeniš, 73 00:08:56,933 --> 00:09:02,466 ali ne moramo ponavljati. - Ponavljati? -Incident u Daily Globeu. 74 00:09:02,549 --> 00:09:07,829 Stvarno? Incident? -Pobjegao si iz New Yorka. Da ne bi i iz San Francisca. 75 00:09:08,583 --> 00:09:11,098 U New Yorku me još uvijek poštuju. 76 00:09:11,139 --> 00:09:17,467 Napredovao sam, nisam bježao. U San Francisco sam došao zbog tebe. 77 00:09:17,761 --> 00:09:19,814 Ti si moj dom. 78 00:09:20,442 --> 00:09:22,956 Nisi ni ti loš, frajeru. 79 00:09:26,435 --> 00:09:30,500 Manje prièe, više Ijubljenja. - Ajmo platiti raèun. 80 00:09:58,115 --> 00:10:00,125 Trebam piæe. 81 00:10:17,601 --> 00:10:21,120 Pravni dopis Zaklade ŽIVOT 82 00:10:27,028 --> 00:10:29,040 Unesite lozinku 83 00:10:31,764 --> 00:10:35,410 U privitku je sažetak sluèaja. Javite mi ako Vam još što zatreba. 84 00:10:45,593 --> 00:10:49,573 ZAKLADA "ŽIVOT", NEZAKONITI ZAHTJEV ZA ISPLATU POLICE ŽIVOTNOG OSIGURANJA 85 00:10:53,177 --> 00:10:55,189 PREMINULI 86 00:11:00,929 --> 00:11:06,084 Zaklada ŽIVOT uskoro æe lansirati još jednu istraživaèku raketu. 87 00:11:06,211 --> 00:11:10,065 Tako æemo jednog dana svi možda živjeti u svemiru. 88 00:11:10,568 --> 00:11:14,550 Cool, ha? Sad kad sam vam pokazao kakve cool stvari radimo ovdje, 89 00:11:14,585 --> 00:11:17,775 nadam se da sam vas inspirirao da izaðete 90 00:11:17,817 --> 00:11:22,636 i stvarate stvari o kojima drugi samo sanjaju. -G. Drake. 91 00:11:22,720 --> 00:11:27,624 U redu je. Nemojte je utišavati. Doði. Kako se zoveš? -Ally. 92 00:11:27,750 --> 00:11:33,615 Ponekad Ijudi pokušavaju utišati one koji postavljaju pitanja. 93 00:11:33,741 --> 00:11:38,225 Ali, na kraju, mi smo ti koji mijenjaju svijet. 94 00:11:38,476 --> 00:11:43,799 Èuvaj ovo, Ally. Društvo, ovo je dr. Skirt. Pozdravite je. 95 00:11:43,834 --> 00:11:46,061 Bok! -Bok, djeco. 96 00:11:46,146 --> 00:11:50,043 Oprostite što vas prekidam, ali morate se presvuæi za intervju. 97 00:11:50,126 --> 00:11:53,060 Oprostite što vas ostavljam. Ally, ti si glavna. 98 00:11:53,102 --> 00:11:57,753 Dajte pet! Dr. Skirt æe odgovoriti na vaša pitanja. 99 00:11:57,836 --> 00:12:00,309 Vidimo se! Bok! -Bok! 100 00:12:00,728 --> 00:12:05,211 G. Drake, da poènemo od poèetka? Roditelji Britanci. 101 00:12:05,254 --> 00:12:11,379 Sa 19 g. ste otkrili gensku terapiju koja udvostruèuje 102 00:12:11,414 --> 00:12:15,520 životni vijek onih koji boluju od raka. -Zapravo ga utrostruèuje. 103 00:12:15,562 --> 00:12:19,208 Ali, nema veze. -Sa 24 godine, 104 00:12:19,334 --> 00:12:24,865 još uvijek vrlo mladi, stvarate Zakladu ŽIVOT. -Nije bilo preko noæi. 105 00:12:24,907 --> 00:12:29,809 A onda, rakete. Odluèujete, kao svaki normalni èovjek, istražiti svemir. 106 00:12:29,978 --> 00:12:34,295 Oduvijek sam vjerovao da je istraživanje svemira 107 00:12:34,378 --> 00:12:37,939 krucijalno za izljeèenje svih bolesti ovdje na Zemlji. 108 00:12:37,981 --> 00:12:41,335 Nakon svega što smo pronašli u oceanima, na zemlji, 109 00:12:41,376 --> 00:12:44,937 nije li vrijeme da tražimo tamo gore, u moru nedirnutih resursa? 110 00:12:44,979 --> 00:12:52,019 Imate i more resursa od svojih farmaceutskih tvrtki. -Puni krug. 111 00:12:52,145 --> 00:12:58,683 Moram vas pitati, kako zaklada funkcionira. Kako... 112 00:12:58,934 --> 00:13:02,914 Kako testirate lijekove? -Eddie. 113 00:13:02,956 --> 00:13:07,608 Prièamo o raketama. -Ne, ja prièam o optužbama. 114 00:13:07,650 --> 00:13:14,355 Ja ne... -Ovdje piše da je vaše carstvo izgraðeno na leševima. Istina je. 115 00:13:14,523 --> 00:13:18,167 Regrutirate one najranjivije dobrovoljce za testiranja 116 00:13:18,251 --> 00:13:23,281 koja èesto ubijaju Ijude. -Svjestan sam tih lažnih online vijesti. 117 00:13:23,322 --> 00:13:28,770 A što je s pravnim sluèajevima? - Kako, molim? -Poput Sare Chambers. 118 00:13:28,897 --> 00:13:34,552 Phillip Barcalay, Robert MacDonald. Kao da neki Ijudi koji uðu ovamo 119 00:13:34,595 --> 00:13:40,043 nikad ne izaðu. -Ispratite ga van. Ovo je prije Zaklada SMRT! 120 00:13:40,210 --> 00:13:46,580 Nismo gotovi. -Jeste, g. Brock. -Je li to prijetnja? -Želim vam ugodan život. 121 00:13:49,051 --> 00:13:54,584 Znam što æeš reæi, ali taj tip je skroz zao. 122 00:13:54,667 --> 00:13:59,780 Jack, ako mi daš... -Tko ti je izvor? - Molim? -Tko ti je izvor, Eddie? 123 00:14:03,635 --> 00:14:08,245 Nemam izvor, ali imam špurijus. - Nismo na divljem zapadu. 124 00:14:08,370 --> 00:14:11,346 Ne napadamo na temelju špurijusa. 125 00:14:11,388 --> 00:14:17,590 Odradimo posao. Potkrijepimo dokazima naše optužbe. 126 00:14:17,625 --> 00:14:21,738 Za jednog pametnog tipa baš si pravi idiot. 127 00:14:27,855 --> 00:14:33,933 Otpušten si, Eddie. Ne mogu ti vjerovati. Želim ti ugodan život. 128 00:14:37,912 --> 00:14:42,565 Ti si patološki zaljubljen u sebe. Ego ti zahtijeva stalnu pažnju. 129 00:14:42,607 --> 00:14:47,508 I tvrdoglav si do zla Boga. Ali prihvatila bih to, jer sam te voljela. 130 00:14:47,550 --> 00:14:49,856 "Voljela"? Što to znaèi? 131 00:14:51,113 --> 00:14:56,393 Zbog tebe sam otpuštena. Iskoristio si me. 132 00:15:04,061 --> 00:15:07,121 Annie! 133 00:15:39,765 --> 00:15:41,776 Moj Bože. 134 00:15:44,876 --> 00:15:46,931 Prekrasni ste. 135 00:17:44,222 --> 00:17:49,209 Test 36. Biološka interakcija izmeðu dva razlièita organizma. 136 00:17:49,334 --> 00:17:52,854 Ova stvorenja moraju se vezati s respiratornim domaæinom 137 00:17:52,980 --> 00:17:59,391 ako žele preživjeti u okolini bogatoj kisikom. -Zašto ih domaæini odbacuju? 138 00:17:59,894 --> 00:18:05,929 To pokušavamo otkriti. Proces vezivanja poèinje. 139 00:18:11,417 --> 00:18:13,472 Izjednaèuje se. 140 00:18:18,374 --> 00:18:24,366 Ali zašto ovaj zec? -Slièno je presaðivanju organa. 141 00:18:24,450 --> 00:18:30,631 Darivatelj i primatelj moraju odgovarati? - Toèno. -Ako ostvarimo simbiozu, 142 00:18:30,666 --> 00:18:36,812 oni bi trebali preživjeti ovdje, ali ujedno bismo i mi preživjeli tamo. 143 00:18:38,070 --> 00:18:40,458 Mi? -Zapoènite eksperimente na Ijudima. 144 00:18:40,500 --> 00:18:45,067 Prerano je i za razmišIjanje o tome. -Na rubu smo važnog otkriæa. 145 00:18:45,109 --> 00:18:50,557 Ostanite smireni. RazmišIjajte o buduæim naraštajima, o svojoj djeci. 146 00:18:50,599 --> 00:18:53,993 Koliko godina imaju vaša djeca? 147 00:18:54,706 --> 00:18:58,267 Poènimo s eksperimentima na Ijudima. Dobro obavljeno. 148 00:19:20,016 --> 00:19:22,027 Jack. 149 00:19:22,697 --> 00:19:27,853 Imaš li kad osjeæaj da ti je život jedan veliki zajeb? 150 00:19:27,936 --> 00:19:29,989 Ne. 151 00:19:30,911 --> 00:19:35,521 Nije li ono tvoj kompa? -U mjesecima nakon što je naša raketa podbacila 152 00:19:35,688 --> 00:19:39,250 mnogo smo nauèili. - Možeš li ga iskljuèiti? 153 00:19:40,130 --> 00:19:43,274 Neki Ijudi pokušavaju gledati to. -Ma nemoj? 154 00:19:44,027 --> 00:19:49,684 Nisi li ti Eddie Brock? -Nekoæ sam bio. 155 00:19:50,523 --> 00:19:53,581 S uzbuðenjem najavljujem da je Zaklada ŽIVOT 156 00:19:53,624 --> 00:19:56,808 poèela s pripremama za sljedeæe lansiranje. 157 00:19:56,891 --> 00:20:00,120 Jack, ovo je za tebe, nemoj sve odjedamput potrošiti. 158 00:20:00,162 --> 00:20:04,771 Idem doma, trèati malo u krug i glumiti nedostižnog frajera. 159 00:20:07,495 --> 00:20:11,852 Bok, Maria. -Eddie. - Kako ide? -Superiška. 160 00:20:13,025 --> 00:20:15,036 Prazno. 161 00:20:16,713 --> 00:20:20,443 To æete koštati 5 dolara. -5 dolara za besplatne novine? 162 00:20:20,569 --> 00:20:25,011 Otišla sam èak do aparata, uzela novine i donijela ih ovamo 163 00:20:25,052 --> 00:20:30,290 kako bih ih dostavila tebi osobno. - Uèinila si to za mene? -Da. 164 00:20:32,595 --> 00:20:34,817 5 èuka. -Skupa si. 165 00:20:34,942 --> 00:20:38,629 Ovako æemo. Daj mi dolar za pjesmu i dobiješ novine gratis. 166 00:20:38,671 --> 00:20:43,407 Dat æu ti 20 dolara, ali da ne pjevaš. Može? 167 00:20:44,413 --> 00:20:48,268 Dogovoreno. -Hvala. - Nema na èemu. -Takoðer. 168 00:20:51,914 --> 00:20:57,194 Bok, gðo Chen. -Kako si, Eddie? -Guram nekako. 169 00:20:57,362 --> 00:21:01,174 Izgledaš usrano. -Kako, molim? 170 00:21:01,300 --> 00:21:07,167 Izgledaš usrano. -A vi ste prekrasni kao i uvijek. 171 00:21:07,209 --> 00:21:09,596 Èovjeèe... -Um je tijelo, Eddie. 172 00:21:09,723 --> 00:21:13,243 Meditiraš kako sam ti pokazala? - Ne, jer to ne djeluje. 173 00:21:13,285 --> 00:21:15,506 Jer ne želiš ni probati. 174 00:21:15,590 --> 00:21:19,486 Ne, nego sam kupio DVD od vašeg roðaka i na mandarinskom je. 175 00:21:19,527 --> 00:21:24,097 Ni to ne razumijem. Ne razumijem što ste upravo rekli. 176 00:21:24,138 --> 00:21:26,149 U tome i jest problem. 177 00:21:28,580 --> 00:21:33,021 Bocu viskija i nemoj zaboraviti na moj kusur. -Molim te. 178 00:21:34,279 --> 00:21:37,924 Hajde! Prije nego cijena moje zaštite poraste. 179 00:21:39,978 --> 00:21:45,677 Vrijeme je za potpunu isplatu. Sljedeæi put neka moj novac bude spreman, Chen. 180 00:21:45,845 --> 00:21:48,192 Ne volim èekati. 181 00:22:05,750 --> 00:22:09,312 Život boli, Eddie. Jednostavno je tako. 182 00:22:26,158 --> 00:22:28,420 Moram iæi. 183 00:22:30,599 --> 00:22:32,945 Vidimo se. -Vidimo se, mala. 184 00:22:37,220 --> 00:22:39,441 Koji krelac. 185 00:23:07,517 --> 00:23:12,001 Èak ni ne tražim da budem zaposlenik. Ne mogu koristiti svoje ime. 186 00:23:12,084 --> 00:23:16,317 Mogu koristiti pseudonim. Vi izaberite ime. Mogu biti i žena. Može i Tootsie. 187 00:23:16,352 --> 00:23:19,376 Imaš li kakav posao za mene? - Oprosti, Eddie, nemam ništa. 188 00:23:19,461 --> 00:23:21,471 Traži se peraè posuða 189 00:23:21,764 --> 00:23:26,290 Nazvat æu vas. U redu, neæu. Hvala, bok. 190 00:23:30,104 --> 00:23:35,174 Duboko shvati da je sadašnjost sve što si ikad imao. 191 00:23:35,552 --> 00:23:39,533 Neka sada postane primaran fokus tvog života. 192 00:23:39,659 --> 00:23:42,843 Bilo kakva akcija je èesto bolja od nikakve akcije. 193 00:23:42,885 --> 00:23:46,530 Naroèito ako si dugo vremena zapeo u nesretnoj situaciji. 194 00:23:46,572 --> 00:23:50,553 Ako pogriješiš, barem æeš nešto nauèiti. 195 00:23:50,679 --> 00:23:53,235 U tom sluèaju, to više nije pogreška. 196 00:24:11,632 --> 00:24:14,690 Hvala vam što ste nas doveli do ovog trenutka. 197 00:24:14,732 --> 00:24:18,629 Naša æe se imena izgovarati još dugo nakon što postanemo prah. 198 00:24:19,510 --> 00:24:23,952 Povijest poèinje sada. Ovo je prvi dan. 199 00:24:24,035 --> 00:24:29,316 Ovo je prvi kontakt. Bacimo se na posao. 200 00:24:42,556 --> 00:24:45,616 Utvrðujem osnovnu liniju subjekta 201 00:24:47,166 --> 00:24:49,639 Svi vitalni znakovi su normalni. 202 00:24:54,836 --> 00:24:58,900 Stavi me na razglas. Ne trebaš se bojati, Isaac. 203 00:25:01,331 --> 00:25:04,305 Nema potrebe. Isaac... 204 00:25:04,473 --> 00:25:07,826 Znaš li da je to biblijsko ime? -Da, gospodine. 205 00:25:07,867 --> 00:25:10,256 Bog je rekao Abrahamu nek' mu da svog sina, 206 00:25:10,298 --> 00:25:14,488 da pokaže da je voljan žrtvovati ono najdragocjenije. 207 00:25:14,530 --> 00:25:18,218 I Abraham je bio voljan. Znaš što me u toj prièi impresionira? 208 00:25:18,260 --> 00:25:21,990 Nije to Abrahamova žrtva, veæ Izakova. 209 00:25:25,384 --> 00:25:28,904 Ne znam kakav bi to Bog tražio od nekoga, 210 00:25:28,947 --> 00:25:34,435 ali meni to ništa ne mijenja. Izak je i dalje junak ove prièe. 211 00:25:34,939 --> 00:25:37,704 Pogledaj svijet oko sebe. 212 00:25:37,788 --> 00:25:41,475 Što vidiš? Ratove, siromaštvo, planetu na rubu propasti. 213 00:25:41,510 --> 00:25:44,619 Ja bih rekao da nas Bog jest napustio. 214 00:25:44,745 --> 00:25:46,964 Nije se držao dogovora 215 00:25:47,006 --> 00:25:53,293 i sad nas dvojica moramo to ispraviti. Ovaj put to i možemo. 216 00:25:56,897 --> 00:26:01,380 I hoæemo. Ovaj nas put neæu napustiti. 217 00:26:07,834 --> 00:26:09,887 Otvori. 218 00:26:21,117 --> 00:26:26,732 Koji je to vrag?! Ne, molim vas! 219 00:26:45,254 --> 00:26:49,696 Vitalni znakovi su stabilni. -Kamo je nestao? 220 00:26:50,702 --> 00:26:52,796 Kamo je nestao? 221 00:27:36,379 --> 00:27:38,516 Dovedite sljedeæeg dobrovoljca. 222 00:28:05,753 --> 00:28:09,944 Nekoæ sam bio novinar. Bio sam... 223 00:28:10,029 --> 00:28:17,027 Bio sam prilièno uspješan. U opisu posla mi je bilo da pratim Ijude 224 00:28:17,062 --> 00:28:22,767 koji ne žele biti praæeni. Da se skrivam svima pred nosom. 225 00:28:24,235 --> 00:28:30,812 Moraš znati kako nestati. Bio sam prilièno dobar, ali ti... 226 00:28:30,938 --> 00:28:34,961 Tko god da jesi, ti pojma nemaš. 227 00:28:35,716 --> 00:28:40,912 Ja sam Doris Skirth i trebam tvoju pomoæ. Radim u Zakladi ŽIVOT. 228 00:28:40,953 --> 00:28:44,055 Stvarno? -Da. -Bravo, ti! Završili smo. 229 00:28:46,442 --> 00:28:49,922 G. Brock, molim vas, slušajte me. 230 00:28:49,964 --> 00:28:53,315 Sve za što ste ga okrivili, sve je istina. 231 00:28:53,440 --> 00:28:57,297 Više me nije briga. -Stvarno? Jer ima labos pun siromaha 232 00:28:57,338 --> 00:28:59,811 i svi potpisuju papire koje ne razumiju. 233 00:28:59,853 --> 00:29:05,887 Koristi ih kao zamorce i oni umiru. Svi umiru. 234 00:29:06,013 --> 00:29:09,826 Vidjeli ste to? - Da. -Doðite ovamo. 235 00:29:11,167 --> 00:29:15,189 Zašto bih vam vjerovao? -Jer je istina. Vjerovala sam u njega 236 00:29:15,274 --> 00:29:18,675 i govorila sam samoj sebi da je vrijedno jer lijeèimo rak, 237 00:29:18,710 --> 00:29:24,785 ali ovo je drugaèije. -Idi na muriju. - Ne mogu. Bojim se za svoju obitelj. 238 00:29:24,828 --> 00:29:27,928 On je vrlo opasan i moæan èovjek. -Znam. 239 00:29:28,012 --> 00:29:31,910 Jer sam nakon prvog intervjua izgubio posao, a veæ sljedeæi dan 240 00:29:31,951 --> 00:29:37,274 izgubio sam karijeru, curu i stan, sve do èega mi je bilo stalo. 241 00:29:37,316 --> 00:29:40,458 Znate li zašto? Carlton Drake me uništio! 242 00:29:40,835 --> 00:29:44,859 Ako jeste ona za koju se predstavljate i imate dokaz, 243 00:29:45,194 --> 00:29:48,336 onda vas mora biti jako, jako strah. 244 00:29:48,588 --> 00:29:53,031 Strah me. -Naðite si drugog viteza na bijelom konju 245 00:29:53,066 --> 00:29:56,215 jer ja sam završio s ovim sranjem. 246 00:29:56,256 --> 00:30:01,244 Kojim sranjem? -Sa svime ovime. Spašavanje drugih i sliènog sranja. 247 00:30:01,285 --> 00:30:03,338 Laku noæ. 248 00:30:21,190 --> 00:30:24,709 Eddie? -Bok! 249 00:30:24,834 --> 00:30:31,289 Anne, samo sam šetao i vidio g. Belvederea. Zabrinut sam za njega. 250 00:30:32,797 --> 00:30:35,564 Ovo je Dan. Dan, ovo je Eddie. 251 00:30:36,904 --> 00:30:41,555 Annie mi je prièala puno o tebi. -Stvarno? -Da. 252 00:30:41,724 --> 00:30:45,829 Tvoj sam veliki obožavatelj. - Hvala. -Stvarno? 253 00:30:45,914 --> 00:30:50,481 Baš je cool kako je sredio neke Ijude. -I ja sam jedan od njih. 254 00:30:52,493 --> 00:30:56,179 Vi lijepo poprièajte. Vidimo se unutra. 255 00:30:57,815 --> 00:31:00,580 Bilo mi je drago. -Takoðer. 256 00:31:06,867 --> 00:31:12,775 Znaš da ima kljuè? -Da, kako bi inaèe ulazio? 257 00:31:14,619 --> 00:31:16,630 Aha. 258 00:31:17,887 --> 00:31:23,209 Èime se baviš? -Što je to tebe briga? 259 00:31:23,671 --> 00:31:26,352 Samo pitam, znaš... 260 00:31:26,562 --> 00:31:33,434 Je li Dan odvjetnik? -Ne, lijeènik. Kirurg, zapravo. 261 00:31:34,649 --> 00:31:39,133 Kako je g. Belevedere? -Rekla bih da mu fališ, ali to bi bilo sranje. 262 00:31:39,176 --> 00:31:41,898 Jer je maèak. -Ne, zato jer te nikad nije volio. 263 00:31:41,940 --> 00:31:44,077 Maèke nikog ne vole. Dobro izgledaš. 264 00:31:44,120 --> 00:31:49,317 Dobro ti ide? -Što radiš ovdje, Eddie? -Tu sam jer mi fališ. Puno. 265 00:31:50,615 --> 00:31:54,344 Trebali smo se vjenèati, a to nije ni bilo tako davno. 266 00:31:54,511 --> 00:32:00,839 Ne mogu vjerovati da nismo... Hoæemo li se pokušati vratiti? 267 00:32:01,258 --> 00:32:03,397 Ne, ne možemo. 268 00:32:05,491 --> 00:32:11,106 Ti si ovo uèinio, Eddie. Ne Carlton Drake, ne mreža... 269 00:32:11,190 --> 00:32:13,243 Ti. 270 00:33:09,228 --> 00:33:12,580 Halo, dr. Skirth ovdje. - Eddie Brock ovdje. 271 00:33:14,130 --> 00:33:16,395 Prièajte. 272 00:33:19,369 --> 00:33:23,518 Sigurni ste da æe ovo djelovati? - Ostanite dolje i šutite. 273 00:33:35,042 --> 00:33:37,807 Prenapuèenost i promjena klime 274 00:33:37,891 --> 00:33:41,369 dvije su stvari koje Drake ne može kontrolirati. -Kužim. 275 00:33:41,411 --> 00:33:43,800 Doslovno nas samo jedna generacija 276 00:33:43,925 --> 00:33:48,283 dijeli od nenaseljive Zemlje. Drake koristi vlastite rakete 277 00:33:48,324 --> 00:33:51,971 za izviðanje nekretnina. - Sve je to jako zanimljivo, 278 00:33:52,014 --> 00:33:57,503 ali prijeðimo na dio gdje ubija Ijude? - Drake je poslao izvidnièki brod. 279 00:33:57,670 --> 00:34:02,028 Na povratku su pronašli kometu. -Kometu? 280 00:34:02,070 --> 00:34:04,542 Brodsko raèunalo otkrilo je prisutnost života. 281 00:34:04,710 --> 00:34:08,271 Na milijune organizama. - Kako to mislite? 282 00:34:08,398 --> 00:34:11,456 Vratili smo uzorke. - Govorite o vanzemaljcima? 283 00:34:11,499 --> 00:34:15,605 Vanzemaljci? Kao E.T.? 284 00:34:16,737 --> 00:34:20,550 Da. Ali mi ih ne zovemo tako. 285 00:34:21,808 --> 00:34:25,914 Zovemo ih simbionti. Ne mogu preživjeti u našem okolišu 286 00:34:25,956 --> 00:34:30,901 bez pomoæi. Drake vjeruje da sjedinjenje èovjeka i simbionta 287 00:34:30,943 --> 00:34:34,463 kljuè našeg preživljavanja, ali ne tu na Zemlji. 288 00:34:34,547 --> 00:34:38,317 Drake pokušava spojiti Ijudska biæa i vanzemaljce? 289 00:34:38,444 --> 00:34:42,340 Kako bi mogao živjeti u svemiru? -Zovemo ih domaæinima. 290 00:34:42,382 --> 00:34:48,291 Tu je ludo. Suludo! -Da, za ovo ne postoji protokol. Samo ih trpa. 291 00:34:48,333 --> 00:34:52,271 Ako se u potpunosti ne podudaraju... - Provjeri dizala, Jack. 292 00:34:54,243 --> 00:34:58,642 Uði unutra i ništa ne diraj. Kreni, ja æu se za ovo pobrinuti. 293 00:35:01,029 --> 00:35:03,712 Dr. Skirth, niste li svi otišli doma? 294 00:35:04,047 --> 00:35:09,327 O, da... znate kako kažu... znanost nikad ne spava. 295 00:35:57,517 --> 00:36:01,079 STABILAN 4 DANA U DOMAÆINU 296 00:36:16,837 --> 00:36:20,230 Eddie! -Maria? - To sam ja! 297 00:36:20,314 --> 00:36:24,923 Ja sam! Pusti me van! -Ne znam kako. 298 00:36:25,007 --> 00:36:27,061 Bože... 299 00:36:40,722 --> 00:36:45,331 Ne, Maria, ne! 300 00:36:55,640 --> 00:37:00,040 Došlo je do sigurnosnog proboja u sektoru 3. -Ne, Maria! 301 00:37:00,626 --> 00:37:05,404 Sranje! -Ponavljam, ovo je sigurnosni proboj šifre Srebrno. 302 00:37:10,600 --> 00:37:12,612 Stoj! 303 00:37:24,345 --> 00:37:26,355 Zovi pojaèanje. 304 00:37:44,123 --> 00:37:46,135 Vidim ga! 305 00:38:01,892 --> 00:38:03,945 Stani! 306 00:38:13,583 --> 00:38:17,858 Kamo je nestao? -Ne vidim ga. - Raširite se, pronaðite ga! 307 00:38:37,426 --> 00:38:41,910 Dora tu, ostavi poruku. -Ja sam, upravo sam se vratio. 308 00:38:42,121 --> 00:38:46,017 Jesi li dobro? Nismo se èuli, pa želim znati jesi li dobro. 309 00:38:46,052 --> 00:38:49,537 Da, bila je to dobra odluka, bila si totalno u pravu. 310 00:38:49,704 --> 00:38:55,781 Slušaj, znam jednog tipa, nazvat æu ga i... 311 00:38:59,007 --> 00:39:03,407 Imam hrpu fotki koje æe objaviti, ali moraš biti sa mnom. 312 00:39:03,449 --> 00:39:05,460 Samo me nazovi. 313 00:39:28,927 --> 00:39:30,982 To! 314 00:39:49,964 --> 00:39:52,101 Što mi je?! 315 00:39:58,010 --> 00:40:00,062 Eddie. 316 00:40:09,031 --> 00:40:13,305 Koliko je loše? -Loše je. -Koliko loše?! 317 00:40:13,390 --> 00:40:16,825 Pretpostavljamo da ga je uljez uzeo. 318 00:40:18,333 --> 00:40:22,942 Uzeo? -Ne znamo što se dogodilo. 319 00:40:23,110 --> 00:40:27,341 Želim prièati sam svima koji su juèer radili. -Veæ jesam. -Ali ja nisam. 320 00:40:27,376 --> 00:40:29,815 Maknite mi je s oèiju. 321 00:40:29,857 --> 00:40:33,629 Carltone, moraš ovo vidjeti. -Što je sad? -Tlak mu je opet normalan. 322 00:40:33,670 --> 00:40:35,766 Funkcije jetre takoðer. 323 00:40:37,442 --> 00:40:41,338 Znao sam. Tijelu treba vremena da se prilagodi. 324 00:40:43,895 --> 00:40:48,211 Ne želim gubiti vrijeme. Želim ubrzati testiranja. 325 00:40:49,845 --> 00:40:53,240 Doði. Ti si otpušten. 326 00:40:54,037 --> 00:40:57,262 Pronaðite mog simbionta. Smjesta! 327 00:41:18,048 --> 00:41:20,100 Isuse. 328 00:41:40,089 --> 00:41:43,233 Pozor, putnici leta 2517 329 00:41:43,358 --> 00:41:49,853 za San Francisco preko Hong Konga, ukrcavanje je na ulazu 9 za 15 minuta. 330 00:42:03,012 --> 00:42:09,381 Mogu li dobiti Anne Weying? Recite joj da je hitno. -Hrana! 331 00:42:09,926 --> 00:42:16,714 Tko je to rekao? Ne govorim vama. Recite mi gdje je. 332 00:42:17,427 --> 00:42:19,437 Super, hvala. 333 00:42:19,815 --> 00:42:23,378 Dobro sam. Nazovem te kasnije. BUDI OPREZAN. 334 00:42:32,596 --> 00:42:36,744 Oprostite... -Da, da. To! - Eddie, što radiš ovdje? 335 00:42:36,786 --> 00:42:39,804 Ne, ne. -Moram ti nešto reæi. 336 00:42:39,845 --> 00:42:42,947 Rekli su mi da si tu. Samo tebi vjerujem. 337 00:42:42,988 --> 00:42:47,222 Jesi li pijan? -Ne, provalio sam u Zakladu ŽIVOT. -Molim?! 338 00:42:47,305 --> 00:42:49,945 Mislim da sam se zarazio. -Ima temperaturu. 339 00:42:49,987 --> 00:42:53,925 Eddie, mislim da ti nije dobro. -Da, nije mi dobro! 340 00:42:55,812 --> 00:43:00,505 Isuse! -Ovo je mrtvo. Mrtvo! 341 00:43:00,756 --> 00:43:02,978 Eddie, sjedni. 342 00:43:04,193 --> 00:43:08,005 Eddie, prestani, sjedni! 343 00:43:08,425 --> 00:43:10,478 Saberi se! 344 00:43:12,951 --> 00:43:14,962 Ne. 345 00:43:15,507 --> 00:43:18,525 Ovo ne valja. -Jeste li dobro? 346 00:43:19,781 --> 00:43:23,845 Ja sam lijeènik. -Vruæe mi je. Je li još nekome vruæe? 347 00:43:24,935 --> 00:43:27,074 Gospodine... -Ne! 348 00:43:27,115 --> 00:43:31,011 Ovo je neprihvatljivo. Zvat æu policiju. -Što to radiš?! 349 00:43:31,053 --> 00:43:33,693 Nemoj, molim te. 350 00:43:39,937 --> 00:43:44,232 Zovem policiju. -Nemojte, zovite hitnu, ja sam lijeènik. 351 00:43:44,267 --> 00:43:48,527 Ovaj èovjek je moj... pacijent. -Sad mi je puno bolje. 352 00:43:48,612 --> 00:43:53,054 Ti si lud! -On ubija Ijude! -Tko? -Carlton Drake! 353 00:43:53,096 --> 00:43:56,615 Ne opet... -Istina je! I imam dokaze! 354 00:44:04,661 --> 00:44:06,714 Hej, Eddie. 355 00:44:12,329 --> 00:44:15,724 Eddie. Eddie? 356 00:44:16,815 --> 00:44:21,129 Eddie, èuješ li me? To sam ja, Dan. 357 00:44:21,172 --> 00:44:26,704 Bok, Dan. -Dobrodošao natrag. -Gdje sam ja to? 358 00:44:26,787 --> 00:44:29,174 Na magnetskoj si. Dali smo ti sedativ. 359 00:44:29,217 --> 00:44:33,491 Gdje je Anne? -Trenutno nije tu. Obavit æemo par pretraga. 360 00:44:33,526 --> 00:44:37,095 U potpunosti je bezbolno. Budi miran. 361 00:44:37,347 --> 00:44:41,077 Opusti se i... idemo. 362 00:44:47,194 --> 00:44:51,009 Eddie, što se dogaða unutra? Jesi li dobro? 363 00:44:54,318 --> 00:44:56,371 Gasi! 364 00:44:58,970 --> 00:45:03,754 Dobro si. Izlaziš van. Jesi li dobro? -Aha. 365 00:45:03,789 --> 00:45:08,859 Pogledaj me. Dobro si? - Da. -Samo duboko udahni. 366 00:45:09,530 --> 00:45:13,888 Nisi prvi koji se unutra prepao. I mene muèi klaustrofobija. 367 00:45:13,972 --> 00:45:17,784 Doktore Lewis! -Èovjeèe. Bok, gðo Manfredi, kako ste? 368 00:45:17,953 --> 00:45:22,646 Upravo sam vidjela Morrisa. Opet cvili i prigovara kao mala beba. 369 00:45:23,191 --> 00:45:25,915 Puno vam hvala. -Nema na èemu. 370 00:45:26,249 --> 00:45:30,272 Veæ smo prièali o psu. Super pesek, ne možete ga držati tu. 371 00:45:30,524 --> 00:45:34,344 Dokuèit æemo ovo. Obeæajem ti. Zasad, odi doma, 372 00:45:34,379 --> 00:45:39,072 odmori se, javim ti kad doðu nalazi. - OK, hvala ti, Dan. -Nemaš brige. 373 00:45:41,419 --> 00:45:43,640 Bok, doktorice. -Bok. 374 00:45:48,878 --> 00:45:50,890 Dobar dan, dr. Skirth. 375 00:45:55,667 --> 00:45:58,014 Stvorenje i domaæin su jedno. 376 00:45:58,139 --> 00:46:01,827 Sve je štimalo. Zašto onda èovjek propada? 377 00:46:01,953 --> 00:46:05,347 Ne znam. Dali smo mu dovoljno tekuæe ishrane da nahrani slona. 378 00:46:05,382 --> 00:46:08,573 Organizam je netaknut? - Simbiont cvate. -Dobro. 379 00:46:08,614 --> 00:46:13,728 Ali domaæina ubija. Proždire mu organe. Gledajte ovo. 380 00:46:18,464 --> 00:46:21,145 Što to radiš? Nanosiš mu bol! Prestani! 381 00:46:21,187 --> 00:46:24,790 Zvukovi u rasponu 4000-6000Hz vrlo su štetni za njega. 382 00:46:24,832 --> 00:46:27,264 Onda nemojte raditi te zvukove. 383 00:46:28,478 --> 00:46:32,417 Stabilizirao se. Što se dogodilo? - Bliži se akutno zatajenje jetre. 384 00:46:32,460 --> 00:46:38,116 Trebat æe nam još jedan domaæin. - Tako slabi dizajn. -Molim? 385 00:46:38,242 --> 00:46:41,301 Ljudska biæa. - Oprostite na smetnji. 386 00:46:43,774 --> 00:46:47,797 Mislio sam da biste htjeli dobre vijesti. -Žao mi je. 387 00:46:57,769 --> 00:47:00,829 Gladan! -Ti mater! 388 00:47:00,912 --> 00:47:05,270 Dobro sam, ne brinite. Mogu li proæi? Oprostite. 389 00:47:05,312 --> 00:47:10,006 Hvala. Ostat æu ovdje sve dok se tramvaj... 390 00:47:10,173 --> 00:47:12,185 Ne zaustavi. 391 00:47:15,872 --> 00:47:19,937 Dobro smo. Hvala. Oprostite. 392 00:47:25,009 --> 00:47:28,444 Bok, Anne. -Bok, Eddie, kako se osjeæaš? 393 00:47:29,533 --> 00:47:34,143 Bolestan sam. - Eddie, imaš parazita. 394 00:47:34,268 --> 00:47:38,543 Ne znaju odakle ti, ali to bi objasnilo vruæicu. 395 00:47:38,578 --> 00:47:43,739 Ima smisla. Ali èujem i neki glas. 396 00:47:43,865 --> 00:47:49,188 Slušne halucinacije su èeste. - Bok, Dan. Nisam znao da si i ti tu. 397 00:47:49,313 --> 00:47:51,324 Da, tu sam. 398 00:47:51,450 --> 00:47:58,406 Dan, da li bi se zbog tog parazita mogao popeti na jako visoko drvo? 399 00:47:58,490 --> 00:48:03,770 Super brzo. -Da, upravo smo to uèinili. -Eddie, zvuèi kao da uzrokuje 400 00:48:03,854 --> 00:48:07,290 metabolièke abnormalnosti koje pak uzrokuju homeostazu. 401 00:48:07,331 --> 00:48:12,193 Rekao da uzrokuju... -Slušaj, Eddie, dat æemo ti neke lijekove 402 00:48:12,319 --> 00:48:17,975 i riješiti to. -Da. -Nema šanse. -Prestani! Ne sad! 403 00:48:18,059 --> 00:48:21,999 Eddie, samo ti pokušavamo pomoæi. - Znam. Ne razgovaram s vama. 404 00:48:22,041 --> 00:48:26,650 S kime razgovaraš? -Nazvat æu te kasnije. Hvala, Dan. 405 00:48:26,901 --> 00:48:28,956 Hvala, bok. 406 00:48:43,621 --> 00:48:49,823 Da? -Možeš li stišati glazbu? U banani sam. -Zaboli me. 407 00:48:52,463 --> 00:48:56,486 Da, stari, odmah æu stišati. -Hvala. 408 00:48:59,419 --> 00:49:05,244 Muèilo me ono što smo radili. -Kužim. 409 00:49:06,041 --> 00:49:12,787 Kužim. Sve nas je muèilo. Takva je priroda našeg posla. 410 00:49:14,380 --> 00:49:20,623 Ali moraš mi reæi tko je bio ovdje s tobom. Moraš mi to reæi. 411 00:49:23,472 --> 00:49:27,496 Ne mogu to uèiniti. -Ne možemo popraviti situaciju 412 00:49:28,041 --> 00:49:31,183 osim ako ne poènemo s tvojim prijateljem. 413 00:49:32,147 --> 00:49:35,081 S osobom koja je bila tu. Jer oni æe umrijeti. 414 00:49:35,122 --> 00:49:38,264 U smrtnoj su opasnosti. Znaš to, zar ne? 415 00:49:39,145 --> 00:49:44,467 Umrijet æe ako ih ne vratimo ovamo gdje æeš ti pomoæi da ostanu živi. 416 00:49:47,736 --> 00:49:53,099 Dora, obeæajem ti da æemo odsad pa nadalje drugaèije raditi. 417 00:49:57,081 --> 00:49:59,301 Hoæeš li mi vjerovati? 418 00:50:04,916 --> 00:50:07,641 Eddie Brock. -Eddie Brock? 419 00:50:18,116 --> 00:50:21,091 Bila si naša najbolja. Otvori. 420 00:50:25,744 --> 00:50:27,838 Ne, ne! 421 00:50:33,705 --> 00:50:35,968 Ne otvaraj ta vrata. 422 00:50:51,556 --> 00:50:55,370 Miruj! -Bok, Eddie. -Tko je ovaj tip, dovraga? 423 00:50:55,454 --> 00:50:58,639 Moraš vratiti vlasništvo g. Drakea. 424 00:50:59,267 --> 00:51:05,637 Što to radiš? -Dižem ruke u zrak. -Zbog tebe loše izgledamo. 425 00:51:05,763 --> 00:51:10,288 Nije... istina. -Istina je. 426 00:51:10,540 --> 00:51:12,601 Nije. -Jeste! 427 00:51:12,636 --> 00:51:15,358 Zašto bi to uèinio? - Jer je to razumno. 428 00:51:15,400 --> 00:51:20,513 Sam æu se za ovo pobrinuti. - Što? -Eddie, gdje je kukac? 429 00:51:21,687 --> 00:51:23,697 Oborite ga. 430 00:51:33,336 --> 00:51:35,893 Jako mi je žao zbog tvojih prijatelja. 431 00:51:43,142 --> 00:51:46,955 Što je to? -Ne što, veæ tko. 432 00:51:58,520 --> 00:52:00,574 Sranje. 433 00:52:22,070 --> 00:52:26,597 Sjajno! A sad im odgrizimo glave i stavimo ih na hrpu u kut sobe. 434 00:52:26,640 --> 00:52:30,409 Zašto bi to uèinili? - Hrpa leševa, hrpa glava. 435 00:52:37,491 --> 00:52:39,671 Koji kurac?! 436 00:52:45,788 --> 00:52:47,799 Ne, ne! 437 00:52:53,248 --> 00:52:58,319 Koji vrag?! -Èovjeèe, kako si to uèinio? -Navodno imam parazita. 438 00:53:05,945 --> 00:53:10,806 G. Drake, naš subjekt nosi simbionta. Povezujem vas s kamerom. 439 00:53:15,333 --> 00:53:18,307 Postigao je simbiozu. Vidite li ovo? 440 00:53:18,391 --> 00:53:21,325 Vidite li? Postigao je simbiozu! 441 00:53:22,791 --> 00:53:26,143 Treece, dovedi mi natrag moje stvorenje. 442 00:53:34,022 --> 00:53:36,033 Eddie. 443 00:53:45,127 --> 00:53:49,778 Ti èak niti nisi tu, samo mi se priviða. Nisi stvaran, u mojoj si glavi. 444 00:53:49,820 --> 00:53:52,501 Jer ti si samo parazit. -Parazit?! 445 00:53:59,834 --> 00:54:02,140 Ti imaš tumor na mozgu, Eddie. 446 00:54:05,199 --> 00:54:09,599 Imam ga. U ulièici iza zgrade Shooter. - Oprosti što sam te nazvao parazitom. 447 00:54:09,725 --> 00:54:14,208 Možemo li raspraviti o tome kao pravi muškarci? Što je to?! 448 00:54:21,667 --> 00:54:23,721 Što? 449 00:54:23,763 --> 00:54:28,707 Ne smije ti pobjeæi. Razumiješ li, Treece? -Prijem. Oružje je spremno. 450 00:54:28,917 --> 00:54:31,305 Lansiraj dronove. 451 00:54:59,508 --> 00:55:01,561 Sagni se. 452 00:55:04,410 --> 00:55:06,631 Hvala. -Nema na èemu. 453 00:55:22,303 --> 00:55:25,572 Ovo nadilazi sve što mislili da je moguæe. 454 00:55:32,110 --> 00:55:34,246 Bože, ne! 455 00:55:56,205 --> 00:55:58,216 U kurac! 456 00:56:05,424 --> 00:56:11,038 Treece, ne daj mu da pobjegne. -Imam ga. Sva vozila na tlu, okružite ga. 457 00:56:16,025 --> 00:56:21,515 Meta sada ide prema istoku po Grandovoj. -Uèini nešto! 458 00:56:28,766 --> 00:56:30,818 Koji...? 459 00:56:36,015 --> 00:56:39,409 To, imamo još prijatelja! Guba! 460 00:56:42,719 --> 00:56:44,731 Ne, ne... 461 00:56:47,119 --> 00:56:49,256 Poludio si! 462 00:57:12,011 --> 00:57:15,362 Ono je slijepa ulica! -Za nas nije. 463 00:58:03,469 --> 00:58:06,990 Umrijet æu! -Neæeš umrijeti! 464 00:58:18,681 --> 00:58:22,620 To je zapravo bilo poprilièno cool, neæu lagati... 465 00:58:30,372 --> 00:58:33,557 Imam ga. -Vrati ga doma. -Prijem. 466 00:58:33,934 --> 00:58:36,155 Ovo je nevjerojatno. 467 00:58:41,562 --> 00:58:47,596 Stvarno si mi bio trn u guzici, Eddie. -Ne znam... volim pomoæi. 468 00:58:59,244 --> 00:59:02,640 Oèi, pluæa, gušteraèa... 469 00:59:03,310 --> 00:59:06,411 Toliko grickalica, tako malo vremena. 470 00:59:16,676 --> 00:59:18,814 Policija, ne mrdaj! 471 00:59:36,372 --> 00:59:41,610 Moj noge... Bože, noge su mi bile polomljene, 472 00:59:41,652 --> 00:59:45,885 a sad više nisu. Što se to dogaða? 473 00:59:59,001 --> 01:00:03,065 Koji si ti vrag? -Ja sam Venom. 474 01:00:03,695 --> 01:00:06,124 A ti si moj. 475 01:00:06,628 --> 01:00:12,704 Odgrizao si neèiju glavu. - Gorivo. Slušaj me pozorno, Eddie. 476 01:00:12,829 --> 01:00:17,984 Niste vi pronašli nas. Mi smo pronašli vas. 477 01:00:18,152 --> 01:00:21,420 Smatraj sebe mojim prijevozom. -Kamo ideš? 478 01:00:21,461 --> 01:00:26,658 Trebamo raketu Carltona Drakea. Sjeæaš se njega. 479 01:00:26,784 --> 01:00:30,219 Kako uopæe znaš za to? -Ja znam sve. 480 01:00:30,261 --> 01:00:35,249 Sve o tebi. -Kako? - U glavi sam ti. 481 01:00:35,291 --> 01:00:38,391 Ti si gubitnik, Eddie. 482 01:00:42,499 --> 01:00:48,533 Hoæeš li još nekoga pojesti? - Najvjerojatnije. -Bože! 483 01:00:48,575 --> 01:00:54,566 Zato smo i ovdje. Suraðuj i možda æeš preživjeti. 484 01:00:55,488 --> 01:00:58,087 Takav je dogovor. 485 01:01:00,643 --> 01:01:04,120 Dobra veèer, dame i gospodo. Dobrodošli u San Francisco. 486 01:01:04,155 --> 01:01:07,012 Radi vlastite sigurnosti, ostanite sjediti. 487 01:01:27,001 --> 01:01:29,557 Ljube, još malo i doma sam. -Gdje je Eddie? 488 01:01:29,684 --> 01:01:32,867 Što se dogaða? -Došli su Eddiejevi nalazi. 489 01:01:34,292 --> 01:01:39,656 Gore je nego sam mislio. Bubrezi, žlijezde, sve se ponaša abnormalno. 490 01:01:39,699 --> 01:01:44,307 Tako nešto još nisam vidio. - Što to znaèi? -Moram ga dovesti ovamo. 491 01:01:44,391 --> 01:01:46,403 Bože... 492 01:01:48,582 --> 01:01:51,389 Eddie Brock tu, ostavi poruku. -Sranje. 493 01:01:55,832 --> 01:02:01,195 Gdje si bila kad je napustio tijelo dr. Skirth? Gdje je bio on? 494 01:02:01,237 --> 01:02:06,434 Ovo je viši oblik života. Gledali ste ga dok je umirao. 495 01:02:06,978 --> 01:02:09,450 Koje li arogancije. 496 01:02:13,515 --> 01:02:17,537 Treece, nakon ovoga, ne smijemo riskirati i ubiti Brocka. 497 01:02:17,580 --> 01:02:20,682 Barem dok ne naðemo drugog odgovarajuæeg domaæina. 498 01:02:20,723 --> 01:02:23,992 Ne želim te ponovno vidjeti, osim ako imaš Brocka! 499 01:02:29,104 --> 01:02:31,870 Pozornièe, što se dogaða? Moram unutra. 500 01:02:31,911 --> 01:02:34,594 To mi je prijateljev stan. - Zgrada je evakuirana. 501 01:02:34,636 --> 01:02:38,867 Ovdje nije sigurno. Maknite se s ulice i idite doma. 502 01:02:39,036 --> 01:02:42,096 Veèeras je grad pun leševa. -Leševi? 503 01:02:43,184 --> 01:02:45,572 Bože, Eddie, gdje si? 504 01:02:47,961 --> 01:02:54,624 Tko je Anne? Puls ti je ubrzan. -Nije te briga. -Sve tvoje je moja briga. 505 01:02:54,792 --> 01:02:59,401 Nemamo tajni. -Onda znaš kamo idemo prije nego odemo po raketu. 506 01:02:59,436 --> 01:03:04,555 Naravno, nisam ja nerazuman. -Sranje. 507 01:03:04,597 --> 01:03:07,405 Da? -Eddie, gdje si? Moram te vidjeti. 508 01:03:07,447 --> 01:03:11,427 Ne, ne možeš. -Eddie, reci gdje si, dolazim po tebe. 509 01:03:11,462 --> 01:03:15,911 Ne smiješ mi se približiti. Richarde! 510 01:03:17,043 --> 01:03:20,982 Eddie, znaš da ne smiješ biti ovdje. -Moram se popeti gore. 511 01:03:21,065 --> 01:03:23,455 Volim te, ali nema šanse. 512 01:03:23,539 --> 01:03:26,640 "Ne možeš" ne postoji. - Žao mi je, stari. 513 01:03:29,195 --> 01:03:32,799 Možeš li mu dati ovo? Mora vidjeti fotke. 514 01:03:32,841 --> 01:03:36,278 Eddie, molim te, potreban mi je ovaj posao. -Pojedimo mu mozak. 515 01:03:36,319 --> 01:03:38,959 Ne! Ne diraj ga. On mi je prijatelj. -Što ti je? 516 01:03:39,001 --> 01:03:42,025 Radi 3 posla da prehrani obitelj. -Što se dogaða? 517 01:03:42,060 --> 01:03:47,173 Odlazimo. -"Mi?" -Kako to misliš, mi? -Ne približavaj se! 518 01:03:55,512 --> 01:03:59,743 Sranje. -Hoæeš iæi gore? 519 01:04:02,216 --> 01:04:04,773 Što nisi rekao? 520 01:04:16,632 --> 01:04:21,032 Ovdje gore je mirno. - Ne volim visine. 521 01:04:21,074 --> 01:04:24,258 Tvoj svijet ipak nije toliko ružan. 522 01:04:24,929 --> 01:04:28,785 Skoro mi je žao što æe završiti. -Što ti to znaèi? 523 01:04:36,830 --> 01:04:39,344 Kamo si nestao?! 524 01:04:49,946 --> 01:04:51,957 Uhvatio sam nas. 525 01:04:57,656 --> 01:05:03,482 Opet? Zbog tebe æu poginuti. - Ako ti umreš, i ja umirem. 526 01:05:03,523 --> 01:05:08,425 Uvijek možeš odbaciti moj leš i uzeti drugoga. 527 01:05:08,552 --> 01:05:13,161 Zašto bih to uèinio? Predobro mi odgovaraš da bih te tako rano odbacio. 528 01:05:13,286 --> 01:05:19,154 A i poèeo si mi se sviðati. Nas dvojica nismo toliko razlièiti. -Hvala. 529 01:05:20,453 --> 01:05:23,804 UÈINI ISPRAVNU STVAR, SERONJO! 530 01:05:26,027 --> 01:05:28,037 Evo ti tvoj dokaz. 531 01:05:30,844 --> 01:05:32,898 Skoèi. 532 01:05:34,742 --> 01:05:36,795 Pièkice. 533 01:05:46,601 --> 01:05:50,833 Ruke! Na zemlju, odmah! 534 01:05:55,400 --> 01:05:58,761 Deèki, ne želite ovo uèiniti, vjerujte mi. 535 01:05:58,796 --> 01:06:04,913 Maske! -Prijem. -Kako god želite. Masku! -Prijem. 536 01:06:05,164 --> 01:06:07,177 Koji je to vrag?! 537 01:06:12,540 --> 01:06:17,150 Ne pada! -Ne pucaj! -Signalne! 538 01:06:21,885 --> 01:06:23,939 Vidi li ga tko? 539 01:06:34,917 --> 01:06:40,324 Vidi li ga itko? -Prebacujem na termalno, tražim metu. 540 01:06:54,278 --> 01:06:58,510 Ne vidim ga! -Gdje je?! 541 01:07:05,299 --> 01:07:11,249 Svjetlosna Granata! -Jesam ga! -Svjetlosna granata! 542 01:07:21,726 --> 01:07:23,737 Na krovnoj gredi je! 543 01:08:06,436 --> 01:08:09,287 Ne! Ne jedemo policajce! 544 01:08:15,909 --> 01:08:19,051 Annie, èekaj! -Koji je to vrag?! 545 01:08:19,134 --> 01:08:23,913 To nisam ja. Zaražen sam. - Što se dogaða? -On je u meni. 546 01:08:24,038 --> 01:08:30,239 On? -Da. Znam da zvuèi ludo. -Ti si bolestan. -Ne, ja se bojim! 547 01:08:32,252 --> 01:08:35,938 Trebam pomoæ. -Bolnica! 548 01:08:38,913 --> 01:08:40,925 Smjesta. 549 01:08:42,770 --> 01:08:47,126 Ne mogu s tobom. Nije sigurno. -Upadaj u auto, Eddie. 550 01:08:49,223 --> 01:08:54,041 Otraga. -Ona mi se sviða. Upadaj. 551 01:08:59,782 --> 01:09:05,105 Van kontrole sam. -Dan mora napraviti još jednu magnetsku. 552 01:09:05,147 --> 01:09:11,557 Bez magnetske! -Ne. -Zašto? - Zvukovi izmeðu 4000 i 6000Hz su zli. 553 01:09:11,599 --> 01:09:16,377 Zvuèna frekvencija magnetske rezonance mu škodi. 554 01:09:17,215 --> 01:09:21,740 Zvuk je njegov kriptonit? - Ne svi zvukovi. -I vatra. 555 01:09:22,579 --> 01:09:25,428 I vatra. -On razgovara s tobom. 556 01:09:26,434 --> 01:09:28,403 Uvijek. 557 01:09:28,948 --> 01:09:35,401 Boli li te? -Ne. Zapravo, ništa ne osjeæam. Svo vrijeme sam gladan. 558 01:09:35,611 --> 01:09:41,101 I tužan si, zar ne, Eddie? Kad si s njom. 559 01:09:41,184 --> 01:09:45,165 Gubi se iz moje glave. - Nikad se nisi isprièao. 560 01:09:45,333 --> 01:09:48,768 Možda neæeš doživjeti drugu priliku. 561 01:09:54,050 --> 01:09:59,370 Annie, želim ti samo reæi, što god da se dogodi, 562 01:09:59,831 --> 01:10:05,572 žao mi je za sve što sam ti ikad uèinio. 563 01:10:05,740 --> 01:10:09,973 Uistinu mi je žao. I volim te. 564 01:10:11,649 --> 01:10:17,558 Sad nije vrijeme za to. Održimo te na životu, može? 565 01:10:18,564 --> 01:10:20,911 Baš fino. 566 01:10:22,921 --> 01:10:27,909 Mokar sam i hladno mi je. Smijem obuæi ovo? 567 01:10:27,951 --> 01:10:32,601 Da, obuci što god hoæeš. -Hvala. 568 01:10:50,075 --> 01:10:52,046 Ima li koga? 569 01:11:02,521 --> 01:11:04,826 Što ti radiš ovdje? 570 01:11:08,054 --> 01:11:12,746 Jesi li se izgubila? - Nisam se izgubila. 571 01:11:20,248 --> 01:11:23,559 Hvala što si došao. Eddie, žao mi je. 572 01:11:23,600 --> 01:11:28,880 Što je? -Došli su tvoji nalazi. Srce ti je atrofiralo. 573 01:11:28,915 --> 01:11:32,903 Ne slušaj ga! Mogu to popraviti. -Ne želim to. 574 01:11:33,029 --> 01:11:38,057 Mogu te izlijeèiti. -Možeš li ti to popraviti? -Ne. 575 01:11:38,391 --> 01:11:42,582 Nikad nisam vidio ovako nešto. Taj parazit... -Parazit?! 576 01:11:42,624 --> 01:11:46,311 Proždire te iznutra. -Nije on parazit. -Trošiš ga. 577 01:11:46,437 --> 01:11:50,503 Ne, u krivu je. -Moraš na intenzivu. -Èekajte! 578 01:11:50,587 --> 01:11:52,975 Da li ja, Eddie, umirem? -Ne! 579 01:11:53,058 --> 01:11:56,286 Ubijaš ga. -Ne znaju o èemu prièaju. 580 01:11:56,328 --> 01:11:58,422 Nemamo vremena. 581 01:11:58,506 --> 01:12:03,367 Moraš otiæi odavde. -Bože, on te ubija, ja te ubijam! Oprosti! 582 01:12:05,505 --> 01:12:07,600 Ne, ne èini to! 583 01:12:22,559 --> 01:12:25,912 Jesi li dobro? Oprosti, morala sam ga izvaditi iz tebe. 584 01:12:25,954 --> 01:12:28,175 Što je to? 585 01:12:34,754 --> 01:12:40,746 Ti si me ubijao?! Što se dogodilo s "nama"?! 586 01:12:42,590 --> 01:12:47,033 Pogledaj se sad. Sad i ti umireš. 587 01:12:48,876 --> 01:12:54,450 Gotovi smo. -Kamo si krenuo? - Bilo kamo, samo da nije tu. 588 01:12:54,492 --> 01:12:58,933 Imamo jedan problemèiæ! -Neæeš me valjda ostaviti s ovime?! 589 01:13:01,112 --> 01:13:05,260 Hoæeš li mi reæi koji se vrag dogaða? -Hoæu i u pravu si. 590 01:13:05,303 --> 01:13:09,703 Moramo prièati o tome, ali znam koliko i ti. 591 01:13:09,871 --> 01:13:15,359 Nije imao koga drugoga. On je vrlo kompliciran èovjek, ali, Dan, 592 01:13:15,443 --> 01:13:18,209 obeæajem ti, Eddie i ja ne muljamo. 593 01:13:18,251 --> 01:13:22,694 Ne govorim o tebi i Eddieju. Govorim o ovome. 594 01:13:24,662 --> 01:13:26,716 Dan? 595 01:13:32,414 --> 01:13:34,552 Gdje je? 596 01:13:59,318 --> 01:14:01,455 Eddie, Eddie... 597 01:14:28,316 --> 01:14:34,518 Ubij me, jer ionako umirem. -Neæu te samo ubiti. 598 01:14:34,644 --> 01:14:38,876 To ne bi bilo zabavno. Ne, ne, ne, 599 01:14:39,001 --> 01:14:41,474 išèupat æu ti jezik s lica... 600 01:14:43,989 --> 01:14:47,927 Prestani! Krvariš mi po labosu. Odlazi! 601 01:14:57,900 --> 01:15:00,624 Gdje je on? -Ne znam. 602 01:15:00,666 --> 01:15:05,737 Èak i da znam, ne bih ti rekao. Ne vjerujem ti. 603 01:15:05,779 --> 01:15:08,168 I lud si. -To boli. 604 01:15:08,251 --> 01:15:11,101 Oprosti. -Imat æu što zapisivati u dnevnik. 605 01:15:11,144 --> 01:15:15,334 Glup si, Brock, nisam lud. Ludilo je naèin života kojega odabereš. 606 01:15:15,369 --> 01:15:18,308 Razmisli. Samo uzimamo i uzimamo. 607 01:15:18,350 --> 01:15:22,960 Ne možemo tako dalje. Doveli smo planetu na rub istrebljenja. 608 01:15:23,043 --> 01:15:27,235 Mi smo paraziti. Ti si dobar primjer. I ti samo uzimaš. Uzeo si mi simbionta. 609 01:15:27,318 --> 01:15:31,634 Udaraš velikog èovjeka koji pokušava nešto promijeniti. -Koga to? 610 01:15:32,263 --> 01:15:36,538 Nisi li uzeo od osobe koju najviše voliš, koja ti je vjerovala? 611 01:15:36,705 --> 01:15:42,068 To je ludo! Ja sam zapoèeo jedan novi svijet. Novu vrstu. 612 01:15:42,194 --> 01:15:45,924 Èovjek i simbiont spojeni. - Da ti nešto kažem, kompa. 613 01:15:45,965 --> 01:15:49,821 Kao muškarac muškarcu. Proveo sam podosta vremena 614 01:15:49,862 --> 01:15:54,807 s jednim od tih stvorenja u mojoj guzici. Nije zabavno. 615 01:15:54,849 --> 01:15:59,123 Onda sam saznao da me èitavo vrijeme ubijao. 616 01:15:59,291 --> 01:16:02,184 Po posljednji put te pitam, gdje je moj simbiont? 617 01:16:02,225 --> 01:16:05,953 Pojma nemam. -Gdje je on?! -Bože! 618 01:16:06,583 --> 01:16:11,653 Gdje je Venom? -To je nešto najružnije što sam u životu vidio. 619 01:16:17,645 --> 01:16:21,082 Znaš, Brock, nemam koristi od tebe. 620 01:16:21,751 --> 01:16:24,518 Treece, doði i poèisti svoj nered. 621 01:16:24,602 --> 01:16:29,212 Ti bokca. I on ima jednoga u svojoj guzici. 622 01:16:35,790 --> 01:16:39,269 Isprièavam zbog ostalih, zbog tvojih prijatelja. 623 01:16:39,310 --> 01:16:44,589 Pokušao sam ih održati na životu. -Ima nas još. Na milijune. 624 01:16:44,800 --> 01:16:47,734 Pratit æe me kamo god ih vodio. 625 01:16:49,242 --> 01:16:52,385 Kamo æemo ih mi voditi. -Da, mi. 626 01:16:52,552 --> 01:16:56,449 Ali prvo ga moramo naæi. 627 01:16:57,413 --> 01:17:00,304 Ja se mogu pobrinuti za to. 628 01:17:03,908 --> 01:17:09,440 Što æete uèiniti? Tjerati me da hodam dok ne krepam? -Zaèepi. 629 01:17:12,037 --> 01:17:14,846 Nisi tako opak bez svog prijatelja. 630 01:17:18,951 --> 01:17:21,299 Mama te nije voljela? 631 01:17:23,730 --> 01:17:25,740 Dovraga. 632 01:17:27,249 --> 01:17:32,279 Isplati se biti specijalac, ha? lonako nema veze ako me ubiješ. 633 01:17:32,320 --> 01:17:38,229 Svijetom luta nešto veæe od nas dvojice. Puno veæe od mene. 634 01:17:38,354 --> 01:17:42,922 I puno, puno veæe od tebe. 635 01:17:44,975 --> 01:17:48,328 Karma je kuèka. - Ne vjerujem u karmu. 636 01:17:55,954 --> 01:17:58,008 Bok, Eddie. 637 01:18:21,474 --> 01:18:23,611 O, ne. 638 01:18:24,030 --> 01:18:29,394 Odgrizla sam glavu tom tipu. -Znam, i ja sam to prošao, nije zabavno. 639 01:18:29,429 --> 01:18:34,759 S Drakeom je Riot. -Tko je Riot? - Ono što bi ti nazvao voðom tima. 640 01:18:34,927 --> 01:18:39,283 Posjeduje arsenal oružja. -Drake ima svog simbionta. -Nezaustavljiv je. 641 01:18:39,368 --> 01:18:42,553 Super. -Moramo iæi! -Kamo? 642 01:18:42,636 --> 01:18:45,864 I ja æu s vama. - Ne! Bit æe prljavo. 643 01:18:45,905 --> 01:18:50,094 Zna se ona boriti prljavo. - Da, znam se boriti prljavo. 644 01:18:50,137 --> 01:18:54,537 Danas ne. -Sereš! 645 01:18:56,548 --> 01:19:02,876 Ovo nije simulacija. -Posada još nije spremna. -Ja æu pilotirati letjelicom. 646 01:19:03,379 --> 01:19:08,324 Vi? -Da, ja. Koliko dugo? - Vršimo dijagnostiku. 647 01:19:08,366 --> 01:19:12,976 Ali, i uz potpunu automatizaciju, ne možete sami upravljati letjelicom. 648 01:19:14,189 --> 01:19:16,370 Nisam sam. 649 01:19:19,386 --> 01:19:24,206 Koji se to vrag dogodio? Ostavili smo Annie. -Opasno je za nju. 650 01:19:24,247 --> 01:19:28,731 Ako ne zaustavimo Riota, vratit æe se s milijunima sliènih meni. 651 01:19:28,857 --> 01:19:35,477 Milijuni? Mislili ste uzeti raketu i vratiti se ovamo s ekipom za invaziju? 652 01:19:35,562 --> 01:19:40,884 Onda biste proždrli planetu? - Da, ali sad je drugaèije. 653 01:19:40,925 --> 01:19:46,373 Odluèio sam ostati. Na svom planetu ja sam gubitnik. Poput tebe. 654 01:19:46,540 --> 01:19:49,683 Ali ovdje možemo biti nešto više. -Kako, molim? 655 01:19:49,768 --> 01:19:55,257 Sviða mi se ovdje. -Sad ti se sviðamo? -Meðutim, neæe ništa ostati 656 01:19:55,292 --> 01:19:58,275 ako ne zaustavimo onu raketu. -Sad kužim. 657 01:19:58,316 --> 01:20:02,087 Kad trebamo biti uništeni, ponovno smo "mi"? 658 01:20:02,129 --> 01:20:05,481 Svidjelo se to tebi ili ne, uzet æe obojicu. 659 01:20:06,027 --> 01:20:09,756 Ne seri. Zbog èega si se predomislio? 660 01:20:12,271 --> 01:20:15,287 Zbog tebe. Zbog tebe, Eddie. 661 01:20:17,216 --> 01:20:21,365 Prekini dijagnostiku. - Gospodine? -Jesi li gluh? 662 01:20:21,407 --> 01:20:23,418 Pokreni lansiranje! 663 01:20:29,159 --> 01:20:34,438 5 minuta do lansiranja. Autosekvenca pokrenuta. 664 01:20:36,030 --> 01:20:38,378 PROCEDURA POTPUNE OBUSTAVE 665 01:20:47,513 --> 01:20:49,523 Pas ti mater. 666 01:20:58,743 --> 01:21:02,012 4 minute i 30 sekundi do lansiranja. 667 01:21:09,596 --> 01:21:15,630 Isuse! Možeš srediti tog tipa, zar ne? -Ima sranja koje nikad vidio nisi. 668 01:21:15,672 --> 01:21:21,036 Što to znaèi? Kakve su nam šanse? -Manje-više nikakve. 669 01:21:21,707 --> 01:21:24,514 A u kurac. Ajmo spasiti planetu. 670 01:21:27,113 --> 01:21:29,584 4 minute do lansiranja. 671 01:21:38,887 --> 01:21:42,282 Venome, ulazi u raketu. -Ne. 672 01:21:42,366 --> 01:21:47,060 Neæemo ti dopustiti da uništiš ovaj svijet. -Onda umrite. 673 01:21:57,745 --> 01:22:02,439 Pas ti mater! -Rekao sam ti. -3 minute do lansiranja. 674 01:22:13,794 --> 01:22:16,015 Imaš snažnog domaæina. 675 01:22:17,608 --> 01:22:19,828 Ali ne i dovoljno snažnog. 676 01:22:58,213 --> 01:23:00,854 2 minute i 30 sekundi do lansiranja. 677 01:23:03,326 --> 01:23:05,379 Eddie! 678 01:23:08,648 --> 01:23:10,954 Drake, prestani! 679 01:24:16,325 --> 01:24:19,300 Rekoh ti da se znam boriti prljavo. 680 01:24:26,171 --> 01:24:28,476 1 minuta do lansiranja. 681 01:24:46,830 --> 01:24:50,351 Zakasnio si. Ovo je sljedeæa faza... 682 01:24:52,153 --> 01:24:54,499 Previše prièaš. 683 01:25:03,927 --> 01:25:07,784 30 sekundi do lansiranja. - Ti si nitko i ništa. 684 01:25:35,985 --> 01:25:40,720 10, 9, 8... 685 01:25:41,349 --> 01:25:45,959 7, 6, 5... 686 01:25:46,754 --> 01:25:52,286 4, 3, 2, 1... 687 01:25:55,680 --> 01:25:57,817 Lansiranje. 688 01:26:04,438 --> 01:26:08,042 Izdajnièe! -Želim ti ugodan život. 689 01:26:34,485 --> 01:26:39,094 Zbogom, Eddie. -Venome, ne! 690 01:27:26,321 --> 01:27:29,253 Imaš sreæe. Radit æu pro bono. 691 01:27:29,295 --> 01:27:31,644 Idem u ured javnog branitelja. 692 01:27:31,685 --> 01:27:35,002 Dobra si osoba. -A što æeš ti raditi? 693 01:27:35,037 --> 01:27:38,849 Mreža želi da vratim emisiju i da poènem reportažom o Drakeu. 694 01:27:38,892 --> 01:27:41,071 Stvarno? Što si rekao? 695 01:27:41,196 --> 01:27:47,776 Ne zanima me. Želim se usredotoèiti na pisanje. Uboo sam intervju života. 696 01:27:47,943 --> 01:27:52,176 S kime? -Morat æeš proèitati. -Kao i svi ostali. 697 01:27:52,552 --> 01:27:58,420 Aha. -Žao mi je zbog Venoma. 698 01:28:02,820 --> 01:28:07,262 Želiš razgovarati o onom poljupcu? -O tome? 699 01:28:07,429 --> 01:28:12,626 Tebi je to poljubac? Ne, to je bio... to je bio... 700 01:28:13,087 --> 01:28:17,360 Ideja tvog kompiæa. - Aha, to je dobro znati. 701 01:28:19,204 --> 01:28:24,275 Ali osjeæaj je bio dobar. -Da? Moæ? 702 01:28:24,359 --> 01:28:28,171 Da. Kad je, znaš... -U tebi? 703 01:28:28,298 --> 01:28:33,075 Znaš na što mislim. Eddie? 704 01:28:33,117 --> 01:28:36,134 Neæemo reæi Danu o ovome. -Vidi je. 705 01:28:36,169 --> 01:28:38,733 Pojma nema da æemo je vratiti. 706 01:28:39,486 --> 01:28:43,467 Ne bih rekao. -Kako, molim? 707 01:28:43,550 --> 01:28:46,442 Neæemo reæi Danu. - Želiš li mi nešto reæi? 708 01:28:46,485 --> 01:28:48,915 Ne. -Mjesto ti je s nama, Annie. 709 01:28:48,956 --> 01:28:55,158 Eddie, siguran si? -Dragi Bože, vidi koliko je sati. Moram iæi. 710 01:28:56,206 --> 01:29:00,647 Bilo je lijepo vidjeti te. Èuvaj se. 711 01:29:00,984 --> 01:29:03,036 I ti isto. 712 01:29:06,808 --> 01:29:12,968 Nemoj odustati od nje. Nijedan od vas dvojice. -Neæemo. 713 01:29:13,052 --> 01:29:17,327 Tko je taj tip? Èekaj. Ova stvarèica izgleda ukusno. 714 01:29:17,369 --> 01:29:22,941 Ne smeta mi ako ostaneš, ali moramo imati pravila. 715 01:29:23,067 --> 01:29:27,048 Ne smiješ pojesti bilo koga. 716 01:29:27,090 --> 01:29:30,945 Ne smijem? -Ne. Moramo ovo ponoviti. 717 01:29:31,071 --> 01:29:36,602 Na ovom svijetu ima puno dobrih Ijudi. A tu su i zli Ijudi. 718 01:29:36,729 --> 01:29:38,907 Moraš ih znati razlikovati. 719 01:29:39,326 --> 01:29:45,529 Smiješ dirati, povrijediti, ozlijediti i možda, i to je veliko možda, 720 01:29:45,570 --> 01:29:50,389 pojesti jako zle Ijude, ali nikad dobre Ijude. 721 01:29:50,557 --> 01:29:56,548 Dobro. Ali kako æu znati razliku? -Jednostavno. 722 01:29:56,632 --> 01:30:02,164 Moraš, kao... Možeš to osjetiti. Ponekad možeš i razaznati. 723 01:30:02,290 --> 01:30:05,852 Kako god ti kažeš. Možemo li sad nešto gricnuti? 724 01:30:05,887 --> 01:30:09,415 Inaèe æe mi tvoja jetra izgledati jako dobro. 725 01:30:09,498 --> 01:30:13,814 I soèno. -Znam jedan dobar lokal. 726 01:30:16,370 --> 01:30:21,649 Bok, gðo C. -Kako si, Eddie? - Sve po starom, znate veæ. 727 01:30:21,691 --> 01:30:23,788 Ne znam. 728 01:30:24,793 --> 01:30:28,236 Kakve delicije æe nam veèeras zamirisati? 729 01:30:28,271 --> 01:30:34,640 Štrukli i èokoladice. -Dobro, nema problema. -Vrijeme za plaæanje, Chen. 730 01:30:35,856 --> 01:30:39,502 Molim te, ne mogu više ovako. -Smjesta! 731 01:30:39,628 --> 01:30:41,848 Zloæo, zar ne? -Aha. 732 01:30:48,679 --> 01:30:53,624 Doðeš li opet ovamo... zapravo, odeš li bilo gdje u gradu 733 01:30:53,666 --> 01:30:57,060 maltretirajuæi nevine, mi æemo te pronaæi 734 01:30:57,102 --> 01:31:00,664 i pojesti ti obje ruke i noge. 735 01:31:00,706 --> 01:31:04,233 I pojest æemo ti lice. Razumiješ li? 736 01:31:04,268 --> 01:31:10,301 Molim te. -Bit æeš nekakva stvar bez ruku, nogu i lica. 737 01:31:10,427 --> 01:31:15,791 Kotrljat æeš se po ulici kao drek. Na vjetru. Kužiš me? 738 01:31:15,917 --> 01:31:17,928 Koji si ti vrag? 739 01:31:18,933 --> 01:31:21,616 Mi... smo Venom. 740 01:31:23,125 --> 01:31:25,555 Kad malo bolje promislim... -Molim te. 741 01:31:26,141 --> 01:31:31,296 Preveo: Arbok 742 01:31:32,511 --> 01:31:37,205 Eddie? Što je to bilo? -Imam parazita. 743 01:31:39,132 --> 01:31:45,041 Laku noæ, gðo Chen. -Parazit?! - Da, to ja tako od milja. To je sve. 744 01:31:45,083 --> 01:31:49,692 Isprièaj se! -Ne. - Isprièaj se! -No, dobro. 745 01:31:49,818 --> 01:31:53,003 Oprosti. Dakle, što želiš sad raditi? 746 01:31:53,044 --> 01:31:57,025 Po meni, možemo raditi što god hoæemo. 747 01:31:57,109 --> 01:31:59,833 IMA JOŠ!;) 748 01:34:15,353 --> 01:34:18,707 ZATVOR SAN QUENTIN 749 01:34:24,363 --> 01:34:30,900 Moraš biti tih. Ovo je moja stvar, ne naša. Kužiš? 750 01:34:30,983 --> 01:34:33,456 Dobro. Ali budi brz. 751 01:34:37,312 --> 01:34:39,407 Otvori peticu! 752 01:34:39,490 --> 01:34:43,263 ZABRANJEN PRISTUP ODJEL ZA PRILAGODBU 753 01:34:43,346 --> 01:34:46,823 Ako se mene pita, glupi su što mu dozvoljavaju da odluèuje. 754 01:34:46,907 --> 01:34:51,098 Èim je zatražio da ga intervjuiraš, ja bih sve prekinuo. 755 01:34:51,182 --> 01:34:55,750 FBI æe iskoristit ovu jedinu priliku u kojoj on želi govoriti. 756 01:34:55,792 --> 01:34:58,976 Nadaju se da æu im pomoæi identificirati još leševa. 757 01:34:59,144 --> 01:35:01,993 FBI ne radi toliko blisko s njim. 758 01:35:02,077 --> 01:35:06,938 FBI æe identificirati tebe ne budeš li poštivao pravila. 759 01:35:09,075 --> 01:35:12,510 Bok, Crveni! Imam posjetioca za tebe. 760 01:35:17,372 --> 01:35:19,970 DOBRODOŠAO, EDDIE 761 01:35:32,164 --> 01:35:34,596 Bok, Eddie. -Bok. 762 01:35:34,679 --> 01:35:39,624 Imaš li što protiv da preskoèimo stvar s jezivim serijskim ubojicom? 763 01:35:39,708 --> 01:35:43,102 Može. -Mogu to ukljuèiti, ako hoæeš. 764 01:35:43,186 --> 01:35:49,304 Ali mogu prièati o uzorku prskanja arterijske krvi. 765 01:35:49,513 --> 01:35:51,525 Kladim se da možeš. 766 01:35:51,818 --> 01:35:54,751 Ne vidim te dobro na ovom svjetlu. 767 01:35:54,960 --> 01:35:58,774 Doði ovamo. -Dobro. 768 01:36:02,419 --> 01:36:08,538 Tu sam. -Kad odem odavde, a hoæu, 769 01:36:10,381 --> 01:36:13,064 bit æe pokolja.