1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:12,117 --> 00:01:16,117
www.titlovi.com
2
00:01:19,117 --> 00:01:22,078
Sigurno neæeš nadrapati, Bille?
3
00:01:22,579 --> 00:01:28,793
Ne budi plaèljivac. Pošao
bih s tobom da ne umirem.
4
00:01:29,627 --> 00:01:35,424
Ne umireš! -Jutros nisi vidio
kako mi bljuvotina izlazi na nos?
5
00:01:35,466 --> 00:01:40,596
Odvratno. -Dobro. Idi po vosak.
6
00:01:42,431 --> 00:01:47,311
U podrum? -Želiš da pluta, zar ne?
7
00:01:47,394 --> 00:01:49,688
No, dobro.
8
00:02:03,576 --> 00:02:06,537
LISTOPAD 1988.
9
00:02:49,036 --> 00:02:51,414
Georgie. Požuri.
10
00:02:59,714 --> 00:03:02,383
OK. Ja sam hrabar.
11
00:03:22,777 --> 00:03:26,239
Gdje je taj vosak? Eno ga.
12
00:03:27,365 --> 00:03:29,451
To.
13
00:03:49,762 --> 00:03:53,307
Što je to?! Što je to?!
14
00:04:11,783 --> 00:04:15,161
U redu. Izvoli.
15
00:04:16,454 --> 00:04:21,709
Spremna je, kapetane. -Ona?
-Brodovi su uvijek ženskog roda.
16
00:04:22,710 --> 00:04:25,672
Ona. Hvala, Billy.
17
00:04:33,637 --> 00:04:36,265
Vidimo se! Bok!
18
00:05:02,415 --> 00:05:04,542
Budi oprezan.
19
00:05:34,654 --> 00:05:36,740
DERRY, RADOVI NA CESTI
20
00:05:53,297 --> 00:05:56,509
Ne! Ne!
21
00:05:58,511 --> 00:06:00,804
Bill æe me ubiti.
22
00:06:10,147 --> 00:06:12,232
Bokiæ, Georgie.
23
00:06:14,526 --> 00:06:18,363
Baš krasan brodiæ? Želiš ga natrag?
24
00:06:19,113 --> 00:06:24,327
Da, molim. -Èiniš se kao fin deèko.
Kladim se da imaš puno prijatelja.
25
00:06:25,453 --> 00:06:29,624
Trojicu, ali moj brat mi je
najbolji frend! -Gdje je on?
26
00:06:29,874 --> 00:06:35,964
U krevetu. Bolestan je. -Sigurno ga
mogu oraspoložiti. Dat æu mu balon.
27
00:06:38,340 --> 00:06:44,972
Želiš li i ti balon, Georgie? -Ne
smijem uzimati stvari od stranaca.
28
00:06:45,639 --> 00:06:49,726
Ja sam Pennywise, plešuæi klaun.
29
00:06:50,602 --> 00:06:57,359
Pennywise? Da? Ja Georgie.
Georgie, ovo je Pennywise.
30
00:06:59,027 --> 00:07:01,864
Sad više nismo stranci, zar ne?
31
00:07:21,799 --> 00:07:26,596
Što radiš u kanalizaciji?
-Oluja me otpuhala.
32
00:07:27,096 --> 00:07:30,182
Otpuhala je èitavi cirkus.
33
00:07:32,517 --> 00:07:35,353
Osjeæaš li miris cirkusa, Georgie?
34
00:07:36,605 --> 00:07:42,486
Imam kikirikija, šeæerne
vune, hot dogova...
35
00:07:42,778 --> 00:07:46,698
I? -Kokica?
36
00:07:46,740 --> 00:07:51,745
Kokice! One su ti
omiljene? -Da. -I meni!
37
00:07:52,871 --> 00:07:58,292
Jer pucaju. Puk, puk, puk!
38
00:08:09,804 --> 00:08:12,056
Moram iæi.
39
00:08:13,557 --> 00:08:18,270
Bez tvog brodiæa? Ne
želiš ga izgubiti, Georgie.
40
00:08:18,646 --> 00:08:20,980
Bill æe te ubiti.
41
00:08:24,067 --> 00:08:27,946
Evo. Uzmi ga.
42
00:08:31,658 --> 00:08:34,077
Uzmi ga, Georgie.
43
00:08:55,347 --> 00:08:57,433
Moja ruka!
44
00:09:05,566 --> 00:09:07,651
Billy!
45
00:09:39,014 --> 00:09:43,060
O N O
46
00:09:49,816 --> 00:09:52,361
LIPANJ 1989.
47
00:09:54,821 --> 00:09:59,868
Preveo: Arbok
48
00:10:10,294 --> 00:10:12,380
Povuci, Mike.
49
00:10:14,757 --> 00:10:16,842
Hajde više, povuci.
50
00:10:27,519 --> 00:10:31,815
Napuni ga. Moraš preuzeti
više odgovornosti ovdje, Mike.
51
00:10:31,898 --> 00:10:36,194
Tvoj tata je bio mlaði od tebe
kad... -Ja nisam moj tata, dobro?
52
00:10:36,528 --> 00:10:38,613
Aha.
53
00:10:39,489 --> 00:10:43,118
Pogledaj me, sinko. Pogledaj me!
54
00:10:45,370 --> 00:10:48,415
Na ovom svijetu možeš
biti na dva mjesta.
55
00:10:48,498 --> 00:10:53,293
Možeš ovdje vani poput nas
ili tamo unutra poput njih.
56
00:10:53,544 --> 00:10:58,841
Ako æeš gubiti vrijeme u nesigurnosti,
netko drugi æe odluèiti umjesto tebe.
57
00:10:59,842 --> 00:11:04,763
Samo ti to neæeš znati sve do
ne osjetiš pištolj meðu oèima.
58
00:11:13,314 --> 00:11:17,734
Ima jedna crkva puna Židova. Stan
mora položiti ispit za Superžidova.
59
00:11:17,775 --> 00:11:21,362
Kako to ide? -Odrežu
mu komad pimpeka.
60
00:11:21,404 --> 00:11:24,574
Ali onda Stanu neæe
ništa ostati. -Deèki!
61
00:11:24,615 --> 00:11:30,663
Stan, što se dogaða na Bar mitzvi?
Ed kaže da ti odrežu vrh pimpeka.
62
00:11:30,830 --> 00:11:33,207
I mislim da æe ti
rabin skinuti hlaèe,
63
00:11:33,249 --> 00:11:36,002
okrenuti se prema rulji i
reæi, "Gdje je kobasica?"
64
00:11:36,044 --> 00:11:41,674
Na Bar mitzvi èitam iz Tore, održim
govor i odjednom postajem muškarac.
65
00:11:41,716 --> 00:11:45,677
Sakrij porniæe, maleni. -Nisi
smiješan, idiote. -Sranje.
66
00:11:51,516 --> 00:11:54,978
Misliš da æe mi potpisati
godišnjak? "Dragi Richie,
67
00:11:55,020 --> 00:11:59,566
žao mi je što sam se posrao u
tvoj ruksak. Uživaj u ljetu!"
68
00:12:10,117 --> 00:12:15,289
Sama si unutra, Bieberly? Ili je s
tobom polovica momaka iz škole, droljo?
69
00:12:15,414 --> 00:12:20,127
Znam da si unutra, govno. Osjeæam tvoj
smrad. Nije èudo što nemaš prijatelje.
70
00:12:20,169 --> 00:12:25,758
Što sam na kraju, Gretta? Jesam li
drolja ili govno? Odluèi se više.
71
00:12:25,967 --> 00:12:28,052
Ti si smeæe.
72
00:12:28,427 --> 00:12:31,430
Samo smo te htjele
podsjetiti. -Luzerica.
73
00:12:34,641 --> 00:12:38,061
Sad æeš barem ljepše
mirisati. -Odvratno!
74
00:12:38,520 --> 00:12:43,566
Idemo, cure. Uživaj u ljetu,
Bieberly. -Baš je jadna.
75
00:12:46,027 --> 00:12:49,781
NE ZABORAVITE NA
POLICIJSKI SAT OD 19 SATI
76
00:12:52,450 --> 00:12:54,911
Najbolji osjeæaj na svijetu. -Da?
77
00:12:54,953 --> 00:12:58,582
Probaj se po prvi put igrati s
pimpekom. -Što æemo sutra raditi?
78
00:12:58,623 --> 00:13:01,834
Zapoèinjem s treningom. -Kojim
treningom? -Street Fighter.
79
00:13:01,875 --> 00:13:04,628
Tako želiš provesti
ljeto? Igrajuæi igrice?
80
00:13:04,670 --> 00:13:08,382
Bolje i to nego biti u tvojoj
mami. -A da odemo u kamenolom?
81
00:13:08,465 --> 00:13:13,804
Deèki, moramo na Pustaru. -Tako je.
82
00:13:14,805 --> 00:13:16,890
Mama Betty Ripsom.
83
00:13:17,600 --> 00:13:21,937
Stvarno oèekuje da æe je vidjeti
kako izlazi iz škole? -Ne znam.
84
00:13:22,062 --> 00:13:25,231
Nije da se Betty skriva doma
posljednjih nekoliko tjedana.
85
00:13:25,273 --> 00:13:27,442
Mislite da æe je pronaæi? -Naravno.
86
00:13:27,483 --> 00:13:31,446
U jarku, raspadnutu, punu crva.
Smrdjet æe kao gaæice Eddiejeve mame.
87
00:13:31,487 --> 00:13:35,700
Zaèepi! -Nije mrtva.
Samo je nestala.
88
00:13:36,326 --> 00:13:38,661
Oprosti, Bill. Nestala je.
89
00:13:40,413 --> 00:13:42,874
Pustara i nije tako loša.
90
00:13:42,916 --> 00:13:45,585
Tko se ne voli
brèkati u usranoj vodi?
91
00:13:48,963 --> 00:13:52,049
Lijepi frizbi,
balavèe. -Vrati mi ga!
92
00:13:52,257 --> 00:13:54,343
Jebeni luzeri!
93
00:13:57,721 --> 00:14:02,392
Luzer. -Ti si kreten, Bowerse!
94
00:14:02,434 --> 00:14:04,519
Zaèepi, Bille!
95
00:14:08,273 --> 00:14:12,319
N-n-nešto si
rekao, B-B-Billy?
96
00:14:13,070 --> 00:14:16,447
Ove godine su nam gledali kroz
prste zbog tvog mlaðeg brata.
97
00:14:16,489 --> 00:14:19,200
Gledanje kroz prste
je gotovo, Denbrough.
98
00:14:26,207 --> 00:14:30,294
Ovo ljeto æe biti vlak boli za
tebe i tvoje frendove pedere.
99
00:14:41,930 --> 00:14:45,934
Da barem on nestane.
-Vjerojatno on to i radi.
100
00:14:57,362 --> 00:15:01,199
Hoæeš li me pustiti da proðem
ili postoji tajna lozinka?
101
00:15:02,117 --> 00:15:04,411
Oprosti. -Nije baš neka...
102
00:15:06,829 --> 00:15:08,914
Lozinka.
103
00:15:15,921 --> 00:15:20,926
Henry i njegovi huligani su kod
zapadnog ulaza. Trebao bi ti u redu.
104
00:15:20,968 --> 00:15:24,263
Nisam... -Svi znaju da te traži.
105
00:15:25,514 --> 00:15:27,725
Što to slušaš?
106
00:15:33,104 --> 00:15:36,316
New Kids on the Block. -Èak
mi se niti ne sviðaju...
107
00:15:36,357 --> 00:15:40,320
Èekaj malo. Ti si novi
klinac, zar ne? Sad kužim.
108
00:15:40,361 --> 00:15:43,573
Nema se tu što
skužiti. -Samo te zezam.
109
00:15:45,158 --> 00:15:49,746
Ja sam Beverly Marsh. -Da.
Znam to jer smo u istom razredu.
110
00:15:49,954 --> 00:15:56,669
Sociologija. Bila si...
Ja sam Ben. Svi me zovu...
111
00:15:56,920 --> 00:16:02,132
Novi klinac. Bene, postoje
i puno gori nadimci.
112
00:16:02,174 --> 00:16:04,301
Daj da ti potpišem ovo.
113
00:16:08,555 --> 00:16:10,641
Potpisi
114
00:16:24,695 --> 00:16:28,366
Ostani cool, Bene iz
sociologije. -Aha.
115
00:16:29,033 --> 00:16:32,787
I ti, Beverly. -Drži
se, novi klinac u ulici.
116
00:16:35,957 --> 00:16:42,630
"Molim te, ne idi, curo"! To je
pjesma od New Kids on the Block.
117
00:16:51,888 --> 00:16:56,017
"I cvrèi, cvrèi cvrèak
na èvoru crne s...
118
00:16:56,560 --> 00:16:59,813
"I cvrèi, cvrèi cvrèak
na èvoru crne s...
119
00:17:02,691 --> 00:17:04,901
Sranje.
120
00:17:05,819 --> 00:17:07,904
"Smrèe".
121
00:17:15,494 --> 00:17:20,166
Trebaš pomoæ? -Mislio sam
da smo se nešto dogovorili.
122
00:17:24,086 --> 00:17:28,424
Prije nego išta kažeš... Daj
da ti najprije nešto pokažem.
123
00:17:41,060 --> 00:17:43,521
Pustara
124
00:17:45,732 --> 00:17:50,862
Pustara je jedino mjesto na
kojem je Georgie mogao završiti.
125
00:17:51,071 --> 00:17:53,490
Nema ga više, Bille.
126
00:17:53,990 --> 00:17:57,869
Ali ako je oluja odnijela
Georgieja, trebali smo...
127
00:17:57,911 --> 00:18:01,122
Nema ga više! Mrtav je!
128
00:18:01,706 --> 00:18:05,709
Mrtav je! Mi tu više
ništa ne možemo! Ništa!
129
00:18:08,796 --> 00:18:12,591
A sad razmontiraj ovo
prije nego tvoja majka vidi.
130
00:18:18,389 --> 00:18:22,101
Sljedeæi put kad nešto budeš
htio uzeti iz mog ureda...
131
00:18:22,935 --> 00:18:25,020
Pitaj.
132
00:18:29,316 --> 00:18:32,193
Dobit æeš natrag svoje tunele.
133
00:19:01,596 --> 00:19:03,807
Zgrabi ga!
134
00:19:13,025 --> 00:19:15,110
Isuse.
135
00:19:32,752 --> 00:19:34,837
KVALITETNO MESO
136
00:19:45,264 --> 00:19:47,349
Mike!
137
00:19:51,144 --> 00:19:54,814
Požuri, sine! -Upomoæ! Boli me!
138
00:19:56,775 --> 00:19:58,860
Mike!
139
00:20:27,554 --> 00:20:29,765
Gubi se iz mog grada!
140
00:20:35,688 --> 00:20:38,815
Mike? Jesi li dobro?
141
00:20:56,958 --> 00:21:01,879
Ne uèiš, Stan. Kako æe to izgledati?
142
00:21:02,088 --> 00:21:06,300
Rabinov sin ne može
završiti èitanje Tore.
143
00:21:06,341 --> 00:21:10,429
Odnesi knjigu u moj ured.
Oèito je ne koristiš.
144
00:23:05,582 --> 00:23:09,544
Uzmite sve osim punjenih
keksa. Moja mama ih obožava.
145
00:23:09,585 --> 00:23:13,088
Najprije si rekao Pustara,
a sad kažeš kanalizacija.
146
00:23:13,130 --> 00:23:15,591
Što ako nas uhvate?
147
00:23:15,799 --> 00:23:20,220
Neæe, Eds. Kanalizacija spada pod
javno dobro. Mi smo javnost, zar ne?
148
00:23:20,262 --> 00:23:23,348
Eddie, ovo su
kontracepcijske pilule?
149
00:23:23,390 --> 00:23:27,019
Da, èuvam ih za tvoju sestru.
Ovo su privatne stvari.
150
00:23:30,522 --> 00:23:34,735
Eddie, zlato, kamo
vi deèki tako žurite?
151
00:23:36,652 --> 00:23:42,450
U moje dvorište, gðo
K. Dobio sam novi...
152
00:23:44,076 --> 00:23:49,999
Novi set za kroket.
Ispljuni više, Bille! -OK.
153
00:23:50,833 --> 00:23:55,713
Zlato, nemoj se valjati po travi.
Posebno po svježe pokošenoj.
154
00:23:55,796 --> 00:23:59,342
Znaš da imaš opake
alergije. -Da, mama. Idemo.
155
00:23:59,508 --> 00:24:01,760
Zar nisi nešto zaboravio?
156
00:24:14,773 --> 00:24:20,153
Želite li pusu i od mene,
gðo K.? -Oprosti, mamice.
157
00:24:33,999 --> 00:24:36,126
GRADSKA KNJIŽNICA
158
00:24:41,966 --> 00:24:45,719
"Tvoja kosa je poput zimske
vatre, sijeèanjske žerjavice,
159
00:24:45,761 --> 00:24:48,305
i moje srce tamo izgara."
160
00:24:48,389 --> 00:24:51,474
Ðiha, Silveru! Idemo!
161
00:24:51,558 --> 00:24:56,146
Tvoj bicikl za cure je
prebrz za nas! -Našla sam je.
162
00:24:56,187 --> 00:24:58,565
Nisu li sad ljetni praznici?
163
00:24:58,648 --> 00:25:02,819
Mislila sam da æeš se odmoriti
od knjiga. -Lijepo mi je ovdje.
164
00:25:02,986 --> 00:25:08,908
Djeèaci bi trebali provoditi ljeto vani
s prijateljima? Zar nemaš prijatelje?
165
00:25:09,409 --> 00:25:11,619
Mogu li sad dobiti knjigu?
166
00:25:39,938 --> 00:25:43,941
U USKRŠNJOJ EKSPLOZIJI
POGINULO 88 DJECE, UKUPNO 102
167
00:26:14,221 --> 00:26:18,141
Tijelo pronaðeno pokraj
kanala nije Betty Ripsom
168
00:28:12,835 --> 00:28:14,921
Jajoliki!
169
00:28:18,006 --> 00:28:20,217
Što to radiš?!
170
00:28:39,861 --> 00:28:42,196
Kamo si se uputio, sisati?
171
00:28:44,907 --> 00:28:47,201
Imam te!
172
00:28:47,368 --> 00:28:50,955
Držite ga. -Pustite me na miru!
173
00:28:50,996 --> 00:28:53,332
Upomoæ!
174
00:28:54,750 --> 00:28:57,670
Drži ga, Hockstetteru.
-Sredi ga, Belch.
175
00:28:59,588 --> 00:29:04,093
Prestanite! Pustite me na
miru. -Vidi koliko sala!
176
00:29:04,802 --> 00:29:09,389
Sviða mi se njegova kosa. Isti
Michael Jackson. Držite ga!
177
00:29:09,472 --> 00:29:11,683
Pustite me!
178
00:29:20,108 --> 00:29:22,193
Upomoæ!
179
00:29:22,986 --> 00:29:25,071
Upomoæ!
180
00:29:28,658 --> 00:29:32,995
Novi klinac, znaš zašto mještani
ovaj most zovu Mostom poljubaca?
181
00:29:33,037 --> 00:29:36,582
Ovamo se dolazi zbog dvije
stvari. Zbog žvaljenja...
182
00:29:37,291 --> 00:29:40,419
I urezivanja imena.
-Henry, molim te.
183
00:29:47,259 --> 00:29:49,553
Henry! -Zaveži!
184
00:29:49,637 --> 00:29:53,641
Urezat æu èitavo svoje
ime na ovaj kolut sira!
185
00:29:56,726 --> 00:30:00,688
Odrezat æu ti sise, kunem
se Bogom! Zgrabite ga!
186
00:30:01,022 --> 00:30:03,107
Hajde!
187
00:30:05,652 --> 00:30:08,571
Zgrabite ga! Ne možeš pobjeæi!
188
00:30:09,447 --> 00:30:11,532
Oh, ne.
189
00:30:18,164 --> 00:30:21,292
Moj nož. Stari æe me ubiti!
190
00:30:24,169 --> 00:30:26,463
Zgrabite ga! -Idemo.
191
00:30:28,632 --> 00:30:34,429
Mièi dupe, jebote! -Otišao
je onim putem! Hajde!
192
00:31:10,339 --> 00:31:12,633
Ne znam. Valjda.
193
00:31:14,050 --> 00:31:19,389
Ovo je otrovni bršljan. I ovo
je otrovni bršljan. I ono isto.
194
00:31:19,598 --> 00:31:21,683
Gdje je otrovni bršljan?
195
00:31:21,725 --> 00:31:25,687
Nigdje. Nije svaka jebena
biljka otrovni bršljan, Stanley.
196
00:31:25,770 --> 00:31:29,399
Poèinje me svrbjeti i
siguran sam da to nije...
197
00:31:29,441 --> 00:31:33,236
Koristiš li istu kupaonicu kao
i tvoja majka? -Ponekad, da.
198
00:31:33,278 --> 00:31:36,698
Onda valjda imaš stidne
uši. -Nisi smiješan.
199
00:31:41,076 --> 00:31:45,080
Zar neæete uæi? -Ovo je siva voda.
200
00:31:45,164 --> 00:31:49,293
Koji ti je to vrag? -Pišalina i
drek, zapravo. Samo vam kažem...
201
00:31:49,335 --> 00:31:53,923
Brækate se u milijunima litara
pišaline mještana. Tako da...
202
00:31:54,048 --> 00:31:57,843
Vi to ozbiljno? -Meni ne
smrdi na kakicu, senor.
203
00:31:57,885 --> 00:32:02,264
Odavde osjeæam smrad. -Valjda
ti se zadah vraæa natrag u lice.
204
00:32:02,848 --> 00:32:05,850
Jeste li ikad èuli za
infekciju stafilokokom?
205
00:32:05,892 --> 00:32:09,812
Ovo nije higijenski. Kao
da ulazite u WC školjku.
206
00:32:09,896 --> 00:32:12,190
Jeste li ikad èuli za listeriozu?
207
00:32:13,233 --> 00:32:18,279
Jesi li ti retardiran? Zbog tebe
i jesmo u ovoj situaciji. -Deèki!
208
00:32:19,864 --> 00:32:23,618
Sranje. Nemoj mi reæi
da je to... -Nije.
209
00:32:24,244 --> 00:32:27,038
Georgie je nosio èizme.
210
00:32:27,789 --> 00:32:29,998
Èija je to tenisica?
211
00:32:31,667 --> 00:32:34,836
Od Betty Ripsom. -Sranje.
212
00:32:34,920 --> 00:32:37,965
Bože! Pas mater! Ne sviða mi se ovo.
213
00:32:38,006 --> 00:32:40,092
Što misliš kako je Betty?
214
00:32:40,133 --> 00:32:43,470
Dok trèkara ovim tunelima
u samo jednoj tenisici?
215
00:32:46,515 --> 00:32:49,309
Što ako je još uvijek ovdje?
216
00:32:53,272 --> 00:32:58,150
Hajde, Eddie! -Moja mama æe
doživjeti aneurizmu ako sazna
217
00:32:58,192 --> 00:33:01,821
da smo se igrali ovdje.
Ozbiljno govorim! -Bille?
218
00:33:04,490 --> 00:33:08,244
Da sam ja Betty Ripsom,
htio bih da me naðu.
219
00:33:09,036 --> 00:33:14,041
A i Georgie. -Što
ako i ne želim naæi?
220
00:33:15,376 --> 00:33:19,463
Bez uvrede, Bille, ali ne
želim završiti kao Geo...
221
00:33:22,215 --> 00:33:26,761
Ne želim i ja nestati.
-U pravu je. -I ti?
222
00:33:26,970 --> 00:33:30,307
Ljeto je. Trebali
bismo se zabavljati.
223
00:33:31,016 --> 00:33:35,020
Ovo nije zabavno. Ovo
je jezivo i odvratno.
224
00:33:41,276 --> 00:33:43,778
Pas mater! Što s tebi dogodilo?
225
00:34:26,110 --> 00:34:28,530
Èujem te, sisati.
226
00:34:44,586 --> 00:34:48,465
Mislim da ne možeš ostati
ovdje dolje èitavi prokleti dan.
227
00:35:01,562 --> 00:35:07,108
Našao si nas, Patrick.
228
00:35:09,652 --> 00:35:11,737
Patrick.
229
00:35:27,044 --> 00:35:29,129
U kurac!
230
00:35:58,991 --> 00:36:03,245
Super je što pomažemo novom klincu, ali
moramo misliti i na vlastitu sigurnost.
231
00:36:03,287 --> 00:36:07,041
Krvari na sve strane, a
trenutno hara epidemija AIDS-a.
232
00:36:07,083 --> 00:36:10,628
Prijatelj moje mame zarazio se
dirajuæi prljavi stup u metrou.
233
00:36:10,669 --> 00:36:14,006
U organizam mu je ušlo
dovoljno AIDS krvi.
234
00:36:14,048 --> 00:36:19,719
Amputirali su mu ruke i noge.
Ali kako se amputira struk?!
235
00:36:19,928 --> 00:36:24,182
Znate da su ulièice prepune
igala zaraženih AIDS-om, zar ne?
236
00:36:24,224 --> 00:36:27,394
Nadrapali smo. -Richie,
ti èekaj ovdje. Hajde.
237
00:36:31,689 --> 00:36:35,026
Drago mi je što smo se
upoznali prije nego umreš.
238
00:36:44,618 --> 00:36:49,665
Možemo li si priuštiti sve ovo?
-To je sve što imamo. -Šališ se?
239
00:36:51,083 --> 00:36:54,211
Èekaj malo. Ti ovdje imaš
otvoreni raèun, zar ne?
240
00:36:54,253 --> 00:36:57,047
Ako mama sazna da sam
sve ovo kupio sebi,
241
00:36:57,089 --> 00:37:01,593
ostatak vikenda provest æu na
hitnoj gdje æe me snimati rendgenom.
242
00:37:13,563 --> 00:37:16,774
Vidimo se, tata.
-Vidimo se, Gretta.
243
00:37:22,613 --> 00:37:24,699
Jesi li dobro?
244
00:37:25,450 --> 00:37:28,995
Dobro sam. Što je
vama? -Nije te briga.
245
00:37:29,037 --> 00:37:32,331
Vani je klinac koji izgleda
kao da ga je netko ubio.
246
00:37:32,373 --> 00:37:38,503
Trebamo potrepštine, ali
nemamo dovoljno novaca.
247
00:37:43,425 --> 00:37:48,889
Sviðaju mi se Vaše naoèale,
g. Keene. Isti ste Clark Kent.
248
00:37:50,182 --> 00:37:53,268
Ne znam baš. -Smijem
li ih isprobati?
249
00:37:55,937 --> 00:37:58,023
Naravno.
250
00:38:03,027 --> 00:38:07,948
Što mislite? -Tko bi rekao?
251
00:38:08,240 --> 00:38:10,826
Ista si Lois Lane.
252
00:38:12,828 --> 00:38:14,914
Stvarno?
253
00:38:18,668 --> 00:38:20,753
Izvolite.
254
00:38:21,629 --> 00:38:24,924
Jako mi je žao. -Ništa.
255
00:38:37,727 --> 00:38:41,856
Siši ranu. -Trenutno se moram
usredotoèiti. -Usredotoèiti?
256
00:38:41,898 --> 00:38:44,734
Bille, donesi mi nešto.
-Što? -Moje naoèale.
257
00:38:44,776 --> 00:38:47,862
U drugoj torbici su.
-Zašto imaš dvije torbice?
258
00:38:47,904 --> 00:38:51,074
Sad se moram koncentrirati,
a to je duga prièa.
259
00:39:03,544 --> 00:39:06,755
Hvala. -Kvit smo.
260
00:39:06,797 --> 00:39:10,009
Bože, on krvari!
-Ben sa sociologije?
261
00:39:10,134 --> 00:39:13,262
Moraš sisati ranu prije
nego staviš flaster.
262
00:39:13,304 --> 00:39:17,640
To su osnove. -Ne znaš o èemu prièaš.
-Jesi li dobro? Izgleda kao da boli.
263
00:39:17,682 --> 00:39:20,727
Dobro sam. Samo sam pao.
-Da. Ravno na Henryja Bowersa.
264
00:39:20,768 --> 00:39:24,522
Zaveži, Richie.
-Zašto? To je istina.
265
00:39:24,564 --> 00:39:28,860
Sigurno su uzeli pravu
stvar kako bi te popravili?
266
00:39:31,696 --> 00:39:36,159
Pobrinut æemo se za njega.
Još jedanput hvala, Beverly.
267
00:39:36,284 --> 00:39:39,287
Nemaš brige. Možda se vidimo.
268
00:39:39,370 --> 00:39:45,667
Sutra smo mislili otiæi
do kamenoloma, ako želiš...
269
00:39:45,709 --> 00:39:49,880
Poæi s nama. -Dobro
je znati. Hvala.
270
00:39:52,090 --> 00:39:56,553
Bravo što si pred njom spomenuo
Bowersa. -Èuo si što je uèinila.
271
00:39:56,637 --> 00:39:59,264
Što je uèinila? -Nije
uèinila nego poševila.
272
00:39:59,306 --> 00:40:03,435
Navodno je popis duži od mog
pimpaèa. -Onda je popis kratak.
273
00:40:03,769 --> 00:40:08,773
To su samo glasine. -Bill
ju je imao još u 3. razredu.
274
00:40:09,398 --> 00:40:13,361
Poljubili su se u predstavi.
Takva strast ne može se odglumiti.
275
00:40:13,402 --> 00:40:18,449
A sad, u napad, prijatelji!
Momku treba naša pažnja.
276
00:40:18,491 --> 00:40:22,870
Navalite, dr. K.! Popravi ga!
-Zaèepi, Einsteine. Znam što radim
277
00:40:22,912 --> 00:40:25,998
i nemoj se sad zajebavati.
-Siši ranu! Navali!
278
00:40:26,040 --> 00:40:30,086
Voda iz WC školjke i kade
odlazi u kanalizaciju.
279
00:40:30,127 --> 00:40:33,755
U kanalizaciji je zabavno
igrati se s prijateljima.
280
00:40:33,797 --> 00:40:38,385
Samo pratite vodu u odvod.
281
00:40:38,510 --> 00:40:43,306
Kad si s prijateljima u kanalizaciji,
možeš biti šašavi klaun.
282
00:40:43,431 --> 00:40:45,642
Baš tako!
283
00:40:49,187 --> 00:40:51,690
Bok, tatice. -Bok, Bevy.
284
00:40:52,190 --> 00:40:54,276
Što to imaš?
285
00:40:55,860 --> 00:40:58,946
Svašta nešto. -Što toèno?
286
00:41:20,634 --> 00:41:25,179
Reci mi da si još uvijek
moja mala curica. -Da, tatice.
287
00:41:27,348 --> 00:41:29,434
Dobro.
288
00:41:51,914 --> 00:41:55,626
Evo što si uèinio! Evo što si...
289
00:42:37,500 --> 00:42:40,585
Bože, tako je lako.
290
00:42:41,169 --> 00:42:45,173
Laganica! -To je bilo
grozno, ja pobjeðujem.
291
00:42:45,298 --> 00:42:48,802
Ti? -Da. -Jesi li vidio moj
šmrkalj? -Moj je otišao najdalje!
292
00:42:48,844 --> 00:42:52,597
Udaljenost je bitna. -Bit
je u masi. -Što je to masa?
293
00:42:52,639 --> 00:42:56,768
Najbitnije je koliko je šmrkalj cool.
Je li zelen ili bijel, soèan ili debeo.
294
00:42:56,810 --> 00:42:59,688
Tko ide prvi?
295
00:43:03,441 --> 00:43:05,527
Ja æu!
296
00:43:08,988 --> 00:43:11,073
Pièkice.
297
00:43:13,409 --> 00:43:15,494
Koji kurac?!
298
00:43:19,415 --> 00:43:23,586
Pas mater! Upravo nas je osramotila
jedna cura. -Sad i mi to moramo?
299
00:43:23,627 --> 00:43:25,838
Da. -Hajde!
300
00:43:26,755 --> 00:43:28,841
Sranje.
301
00:44:12,633 --> 00:44:15,677
Što je to bilo? -Nešto
me taknulo za stopalo.
302
00:44:17,596 --> 00:44:20,140
Ovdje, ovdje!
303
00:44:20,349 --> 00:44:22,558
To je kornjaèa.
304
00:44:54,548 --> 00:44:58,343
Udarne vijesti, Bene. Škola
je gotova. -Nije to za školu.
305
00:44:58,385 --> 00:45:01,680
Tko ti je to poslao? -Nitko.
306
00:45:05,725 --> 00:45:08,228
Kakav ti je to projekt iz povijesti?
307
00:45:08,854 --> 00:45:12,940
Kad sam se doselio ovamo,
nikoga nisam poznavao
308
00:45:12,982 --> 00:45:17,736
pa sam poèeo provoditi vrijeme u
knjižnici. -Išao si u knjižnicu?
309
00:45:18,446 --> 00:45:21,449
Namjerno? -Želim vidjeti.
310
00:45:24,368 --> 00:45:27,538
Što je to "Crna toèka"?
-Noæni klub kojeg je zapalili
311
00:45:27,580 --> 00:45:30,541
ona rasistièka sekta
prije 9 godina. -Molim?
312
00:45:30,583 --> 00:45:32,668
Ne gledaš Dnevnik?
313
00:45:33,461 --> 00:45:35,546
Tvoja kosa...
314
00:45:37,214 --> 00:45:39,758
Kosa ti je prekrasna, Beverly.
315
00:45:41,301 --> 00:45:43,386
Hvala.
316
00:45:46,681 --> 00:45:48,808
Dodaj.
317
00:45:52,729 --> 00:45:55,607
Zašto je sve o ubojstvima
i nestaloj djeci?
318
00:45:55,648 --> 00:45:58,735
Derry se razlikuje od ostalih
gradova u kojima sam bio.
319
00:45:58,777 --> 00:46:02,155
Jednom su napravili
istraživanje. I ispalo je...
320
00:46:02,197 --> 00:46:06,825
Ovdje ljudi nestaju šest puta
èešæe od državnog prosjeka.
321
00:46:07,701 --> 00:46:11,413
To su proèitao? -I
to ne samo odrasli.
322
00:46:11,538 --> 00:46:15,709
S djecom je još
gore. Puno, puno gore.
323
00:46:16,585 --> 00:46:19,505
Imam još toga ako želite vidjeti.
324
00:46:37,146 --> 00:46:42,151
NESTAO PATRICK HOCKSTETTER
325
00:46:51,119 --> 00:46:57,207
Èuo sam da su u treskaèe stavili
èimpanzu i nekog starkelju.
326
00:47:01,420 --> 00:47:05,757
Cool, ha? -Ne, ništa
ovdje nije cool.
327
00:47:05,882 --> 00:47:07,968
Ništa nije cool.
328
00:47:09,302 --> 00:47:13,724
Èekaj malo. Ovo je... ne,
nije cool. -Što je ovo?
329
00:47:13,807 --> 00:47:18,353
To? To je povelja
grada Derryja. -Štreber!
330
00:47:18,520 --> 00:47:23,274
Ne, zapravo je zanimljivo. Derry je
u poèetku bio kamp za dabrove kože.
331
00:47:23,315 --> 00:47:25,776
A to je i sad! Zar ne, momci?
332
00:47:25,818 --> 00:47:28,654
91 ljudi potpisalo je povelju
kojom je osnovan Derry.
333
00:47:28,696 --> 00:47:32,116
Kasnije te zime svi
su nestali bez traga.
334
00:47:32,158 --> 00:47:35,536
Èitavi kamp? -Postoje
glasine o Indijancima,
335
00:47:35,619 --> 00:47:41,751
ali nema znakova napada. Svi
su mislili da je u pitanju kuga.
336
00:47:41,959 --> 00:47:46,838
Kao da su se jednog dana
svi probudili i otišli.
337
00:47:47,881 --> 00:47:52,761
Jedini trag bila je krvava odjeæa
koja je vodila do kuæice s bunarom.
338
00:47:52,802 --> 00:47:55,889
Isuse! Ovo je kao
epizoda "Dosjea X".
339
00:48:05,607 --> 00:48:09,527
Ne znam. Možda samo želi
naæi prijatelje, Stanley.
340
00:48:09,903 --> 00:48:14,948
Gdje je bio bunar? -Ne
znam. Valjda negdje u gradu.
341
00:48:14,990 --> 00:48:17,493
Zašto? -Ništa.
342
00:48:18,202 --> 00:48:20,287
NESTALA TANIA MCGOWAN
343
00:49:16,049 --> 00:49:18,135
Eddie...
344
00:49:20,804 --> 00:49:23,473
Što tražiš?
345
00:49:28,060 --> 00:49:30,438
Pas mater.
346
00:49:41,616 --> 00:49:44,368
Misliš da æe mi ovo pomoæi, Eddie?
347
00:49:59,341 --> 00:50:01,760
Upomoæ!
348
00:50:21,904 --> 00:50:27,743
Kamo ideš, Eds? Da živiš
ovdje, veæ bi bio doma.
349
00:50:29,495 --> 00:50:34,333
Doði i pridruži se klaunu,
Eds. Tu dolje æeš plutati.
350
00:50:34,375 --> 00:50:38,170
Tu dolje svi plutamo. Itekako.
351
00:50:50,890 --> 00:50:53,142
Žablji princ
352
00:51:33,056 --> 00:51:38,853
"Tvoja kosa je poput zimske
vatre, sijeèanjske žerjavice,
353
00:51:39,645 --> 00:51:42,148
i moje srce tamo izgara."
354
00:51:54,869 --> 00:51:56,954
Beverly...
355
00:52:00,207 --> 00:52:04,711
Beverly. Doði.
356
00:52:09,299 --> 00:52:11,510
Doði, molim te.
357
00:52:14,638 --> 00:52:18,934
Svi te želimo
upoznati, Beverly.
358
00:52:19,851 --> 00:52:24,523
Tu dolje svi plutamo.
359
00:52:27,316 --> 00:52:32,738
Ima li koga? Tko ste vi? -Ja
sam Veronica. -Betty Rapsom.
360
00:52:32,863 --> 00:52:36,200
Patrick Hockstetter.
-Doði bliže.
361
00:52:36,283 --> 00:52:40,788
Plutamo. -Mijenjamo se.
362
00:53:12,861 --> 00:53:14,946
7,3 metra
363
00:53:50,980 --> 00:53:53,399
Tatice! Upomoæ!
364
00:53:53,608 --> 00:53:55,693
Upomoæ!
365
00:54:31,019 --> 00:54:33,312
Koji se vrag dogaða?
366
00:54:35,856 --> 00:54:38,067
Umivaonik...
367
00:54:40,528 --> 00:54:44,323
Krv je... -Koja krv?
368
00:54:45,783 --> 00:54:50,037
Umivaonik... Ne vidiš?
369
00:54:51,455 --> 00:54:53,791
Bilo je krvi i...
370
00:55:01,506 --> 00:55:06,344
Brinem za tebe, Bevy. I to jako.
371
00:55:06,469 --> 00:55:11,808
Što ti je? -Zašto si to
uèinila sa svojom kosom?
372
00:55:13,143 --> 00:55:15,729
Izgledaš kao deèko.
373
00:58:28,038 --> 00:58:30,999
Izgubio sam ga, Billy.
Nemoj se ljutiti.
374
00:58:33,710 --> 00:58:36,338
Nisam ljut na tebe.
375
00:58:44,846 --> 00:58:47,056
Otplutao je.
376
00:58:51,269 --> 00:58:55,690
Ali, Bille, ako poðeš sa
mnom, i ti æeš plutati.
377
00:58:55,856 --> 00:59:00,444
Georgie... -I ti æeš plutati!
378
00:59:00,528 --> 00:59:04,490
I ti æeš plutati!
379
00:59:04,699 --> 00:59:18,670
I ti æeš plutati!
380
00:59:49,074 --> 00:59:52,995
Što je rekla? -Ništa.
Samo da požurimo.
381
00:59:53,037 --> 00:59:56,624
OK. -OK.
-Uspjeli ste.
382
00:59:56,832 --> 01:00:00,169
Moram vam nešto pokazati. -Što to?
383
01:00:00,252 --> 01:00:03,546
Više od onog što smo vidjeli
u kamenolomu? -Zaèepi, Richie!
384
01:00:03,588 --> 01:00:07,508
Tata æe me ubiti ako sazna
da sam u stan dovela deèke.
385
01:00:07,550 --> 01:00:11,888
Ostavit æemo nekoga na
straži. Richie, ostani ovdje.
386
01:00:12,013 --> 01:00:18,186
Što ako se njezin tata vrati? -Radi
ono što uvijek radiš. Poèni govoriti.
387
01:00:19,479 --> 01:00:21,689
To i jest dar.
388
01:00:29,947 --> 01:00:33,951
Tamo unutra. -Što je to?
389
01:00:34,076 --> 01:00:37,329
Vidjet æeš. -Ovo
je tvoja kupaonica?
390
01:00:37,454 --> 01:00:41,750
89% nesreæa kod kuæe
dogodi se u kupaonici.
391
01:00:41,833 --> 01:00:47,047
Tamo su sve loše bakterije i
gljivice pa nije baš higijenski...
392
01:00:50,592 --> 01:00:53,220
Znao sam. -Vidite to?
393
01:00:53,345 --> 01:00:56,556
Da. -Što se ovdje dogodilo?
394
01:00:56,597 --> 01:01:00,393
Moj tata to ne vidi.
Pomislila sam da sam poludjela.
395
01:01:01,310 --> 01:01:07,942
Ako si ti luda, onda smo svi
ludi. -Ne možemo to ovako ostaviti.
396
01:02:22,388 --> 01:02:26,684
Nikad nisi bila na ljetnom
sajmu u Derryju? -Ne.
397
01:02:27,769 --> 01:02:29,854
Koliko se sjeæam...
398
01:02:30,814 --> 01:02:33,024
Ja idem svake godine.
399
01:02:33,233 --> 01:02:37,319
Bio sam jednom s Richiejem i teoretski
sam pobijedio jer sam pogodio metu,
400
01:02:37,361 --> 01:02:41,115
ali bilo je toliko nagrada
da nisam znao koju odabrati.
401
01:02:43,325 --> 01:02:47,412
Nije istina, znaš?
Ono što govore o meni.
402
01:02:49,832 --> 01:02:52,626
Poljubio me samo jedan tip.
403
01:02:55,212 --> 01:03:00,050
Još davno. Mada, bio
je to krasan poljubac.
404
01:03:04,887 --> 01:03:07,306
"Sijeèanjska žerjavica."
405
01:03:09,517 --> 01:03:12,728
Je li to bilo u predstavi?
406
01:03:14,230 --> 01:03:16,607
Ne, u pjesmi.
407
01:03:17,650 --> 01:03:21,988
Ne kužim se baš u poeziju.
408
01:03:25,199 --> 01:03:27,492
Samo sam...
409
01:03:27,993 --> 01:03:30,078
Nema veze.
410
01:03:35,292 --> 01:03:40,922
Samo da znaš, nikad nisam
vjerovao tim glasinama.
411
01:03:41,548 --> 01:03:45,469
Nisu ni ostali luzeri.
412
01:03:47,262 --> 01:03:49,639
Volim se družiti s tobom.
413
01:03:51,266 --> 01:03:54,602
Hvala. -Nemoj nam
previše zahvaljivati.
414
01:03:54,810 --> 01:03:58,272
Ako se družiš s nama,
i ti si luzerica.
415
01:03:58,522 --> 01:04:00,733
Mogu to podnijeti.
416
01:04:04,528 --> 01:04:09,116
Volim biti vaš osobni portir.
Mogli ste i duže ostati!
417
01:04:09,158 --> 01:04:13,245
Zaèepi, Richie. -Da, zaèepi,
Richie. -Samo vi kenjajte kenjatoru.
418
01:04:13,287 --> 01:04:15,664
Nisam ja bio taj koji
je ribao pod u WC-u
419
01:04:15,706 --> 01:04:20,001
zamišljajuæi da se umivaonik pretvorio
u vaginu Eddiejeve mame na Noæ vještica.
420
01:04:20,043 --> 01:04:22,128
Nije joj se prièinilo.
421
01:04:25,757 --> 01:04:30,845
I ja sam nešto vidio.
-I ti si vidio krv?
422
01:04:32,055 --> 01:04:34,265
Ne krv.
423
01:04:35,016 --> 01:04:39,062
Vidio sam Georgieja.
424
01:04:40,605 --> 01:04:45,359
Èinilo se tako stvarno. Izgledao
je kao on, ali tamo je bio neki...
425
01:04:45,734 --> 01:04:48,070
Klaun.
426
01:04:51,907 --> 01:04:54,201
Da, i ja sam ga vidio.
427
01:05:00,040 --> 01:05:05,337
Samo djevice mogu vidjeti sve
to? Zato ja ne vidim to sranje?
428
01:05:07,756 --> 01:05:11,884
Sranje, ono je auto Belcha
Hugginsa. Idemo odavde.
429
01:05:11,968 --> 01:05:16,723
Nije li ono bicikl od onog deèka
koji se školuje doma? -Da, Mikeov je.
430
01:05:17,765 --> 01:05:20,560
Moramo mu pomoæi? -Misliš?
431
01:05:20,768 --> 01:05:22,854
Da.
432
01:05:28,901 --> 01:05:30,987
Hajde.
433
01:05:31,946 --> 01:05:35,115
Požderi to, pièko! -Krelac!
434
01:05:35,157 --> 01:05:38,410
Pièko! -Govnar!
-Požderi to! -Pièkice!
435
01:05:39,327 --> 01:05:41,747
Jebeni... što æe uèiniti?
436
01:05:41,788 --> 01:05:43,874
Ustaj!
437
01:05:58,221 --> 01:06:00,514
Lupi ga!
438
01:06:04,143 --> 01:06:06,645
Dobro bacaš. -Hvala.
439
01:06:12,318 --> 01:06:16,030
Vi luzeri se previše
trudite. Ševit æe se s vama.
440
01:06:16,072 --> 01:06:20,785
Samo ju morate lijepo
zamoliti. Kao što sam je ja.
441
01:06:26,748 --> 01:06:28,833
Koji kurac?
442
01:06:31,795 --> 01:06:34,506
Sredimo ih! -Rat kamenjem!
443
01:06:36,591 --> 01:06:40,845
Sredite ih! -Pazite! -Jebite
se, pièka vam materina!
444
01:06:44,182 --> 01:06:46,267
Eddie!
445
01:06:52,523 --> 01:06:56,485
Sranje! -Jebi se, kuèko!
446
01:07:00,364 --> 01:07:04,535
Hajde, ekipo! Sredimo
ih! -Jebite se, luzeri!
447
01:07:23,052 --> 01:07:26,222
Odi puši kurac svom tati, seljoberu!
448
01:07:34,981 --> 01:07:39,027
Hvala vam, ali niste trebali.
Sad æe i vas maltretirati.
449
01:07:39,068 --> 01:07:42,529
Browers? On nas uvijek maltretira.
450
01:07:42,738 --> 01:07:46,825
Izgleda da je to jedna stvar
koja nam je svima zajednièka.
451
01:07:47,034 --> 01:07:50,370
Da, stari. Dobrodošao u klub luzera.
452
01:07:59,046 --> 01:08:01,131
NESTAO EDWARD CORCORAN
453
01:08:01,214 --> 01:08:05,093
Našli su dio njegove sažvakane
ruke u blizini hidranta.
454
01:08:05,135 --> 01:08:07,470
Jednom je od mene posudio olovku.
455
01:08:10,348 --> 01:08:15,645
Kao da su je zaboravili,
pošto je Corcoran nestao.
456
01:08:17,021 --> 01:08:19,857
Hoæe li ikad završiti?
-Koji kurac, stari?
457
01:08:19,899 --> 01:08:24,153
O èemu razgovarate?
-O èemu i uvijek.
458
01:08:24,195 --> 01:08:26,989
Mislim da æe završiti.
Na kratko vrijeme.
459
01:08:27,114 --> 01:08:31,744
Kako to misliš? -Kad sam prelistavao
svoje istraživanje o Derryju,
460
01:08:31,786 --> 01:08:35,538
izdvojio sam sve važne dogaðaje.
Eksploziju u željezari 1908.,
461
01:08:35,580 --> 01:08:39,834
Bradleyjevu bandu
1935. i Crnu toèku 1962.
462
01:08:39,918 --> 01:08:42,003
A sad djeca...
463
01:08:44,547 --> 01:08:49,928
Shvatio da sam da se ovo
dogaða... -Svakih 27 godina.
464
01:08:52,681 --> 01:08:57,644
Ako sam dobro shvatio, izlazi
tkoznaodakle i godinu dana jede djecu.
465
01:08:57,686 --> 01:09:02,106
I što onda? Spava zimski san?
-Možda je kao oni... kako se zovu?
466
01:09:02,147 --> 01:09:06,610
Cikade. Kukci koji
izlaze svakih 17 godina.
467
01:09:06,652 --> 01:09:09,572
Moj djed smatra da
je ovaj grad uklet.
468
01:09:09,780 --> 01:09:14,326
Kaže da se sve loše stvari ovdje
dogaðaju zbog jednog razloga.
469
01:09:14,368 --> 01:09:18,247
Jednog zlog stvorenja koje
se hrani ljudima iz Derryja.
470
01:09:18,330 --> 01:09:20,457
Ali ne može biti samo jedan.
471
01:09:20,541 --> 01:09:24,294
Svatko od nas vidio je
nešto drugaèije. -Možda.
472
01:09:24,335 --> 01:09:27,964
Možda zna èega se najviše
bojimo i to je ono što vidimo.
473
01:09:28,006 --> 01:09:30,383
Ja sam vidio gubavca.
474
01:09:30,425 --> 01:09:34,512
Bio je poput hodajuæe
zaraze. -Ali nisi.
475
01:09:35,597 --> 01:09:39,434
Jer to nije stvarno.
Ništa od ovog nije stvarno.
476
01:09:39,684 --> 01:09:44,022
Niti Eddiejev gubavac, niti
to što je Bill vidio Georgieja,
477
01:09:44,063 --> 01:09:48,067
niti žena koju ja svako
malo vidim. -Je li zgodna?
478
01:09:48,942 --> 01:09:52,613
Ne, Richie. Nije zgodna!
479
01:09:52,654 --> 01:09:58,785
Lice joj je izoblièeno.
Ništa od ovoga nema smisla.
480
01:09:59,620 --> 01:10:06,335
To su ružni snovi. -Ne bih rekao. Znam
razlikovati ružan san od stvarnosti.
481
01:10:06,919 --> 01:10:11,131
Što si ti vidio? I ti
si nešto vidio? -Jesam.
482
01:10:12,132 --> 01:10:15,593
Znate onu spaljenu
kuæu u aveniji Harris?
483
01:10:17,011 --> 01:10:19,597
Bio sam unutra kad je izgorjela.
484
01:10:21,724 --> 01:10:23,935
Prije nego što su me spasili
485
01:10:23,976 --> 01:10:27,480
moji tata i mama bili su
zarobljeni u susjednoj sobi.
486
01:10:27,522 --> 01:10:31,943
Gurali su vrata i udarali po njima.
487
01:10:34,278 --> 01:10:37,448
Pokušavali su doæi do
mene. -Požuri, sine!
488
01:10:37,490 --> 01:10:40,742
Peèe! -Ali bilo
je previše vruæe.
489
01:10:42,410 --> 01:10:45,205
Kad su vatrogasci
napokon pronašli moje...
490
01:10:47,541 --> 01:10:52,295
Meso s njihovih ruku
otopila se sve do kostiju.
491
01:10:54,840 --> 01:10:58,593
Svi se mi bojimo neèega. -Bogami.
492
01:10:59,219 --> 01:11:01,763
Zašto, Rich? Èega se bojiš?
493
01:11:04,516 --> 01:11:06,642
Klaunova.
494
01:11:07,017 --> 01:11:09,103
KANALIZACIJSKI SUSTAV DERRYJA
495
01:11:34,627 --> 01:11:37,881
OK. Gledajte.
496
01:11:39,507 --> 01:11:42,719
Tamo je Georgie nestao.
497
01:11:42,844 --> 01:11:46,431
Eno željezare i Crne toèke.
498
01:11:47,307 --> 01:11:51,186
Gdje god se to dogodilo, sve
je povezano kanalizacijom.
499
01:11:53,188 --> 01:11:56,648
I sve se križa u...
-Kuæici s bunarom.
500
01:11:58,525 --> 01:12:00,819
Nalazi se u kuæi u ulici Neibolt.
501
01:12:01,111 --> 01:12:05,324
U onoj jezivoj kuæi u kojoj
spavaju narkiæi i beskuænici?
502
01:12:05,407 --> 01:12:09,536
Mrzim to mjesto. Uvijek imam
dojam kao da me promatra.
503
01:12:10,037 --> 01:12:13,874
Tamo sam ga i vidio.
Tamo sam vidio klauna.
504
01:12:16,251 --> 01:12:18,962
Tamo živi Ono.
505
01:12:19,755 --> 01:12:23,841
Kako može bilo što tamo živjeti?
-Prestanimo prièati o ovome!
506
01:12:23,883 --> 01:12:27,261
Jedva dišem! Ljeto je!
507
01:12:27,428 --> 01:12:31,140
Mi smo djeca! Jedva dišem!
Dobit æu napad astme!
508
01:12:31,182 --> 01:12:35,019
Neæu ovo raditi! -Koji
vrag?! Vrati kartu na zid.
509
01:12:43,069 --> 01:12:46,155
Što se dogodilo?
510
01:12:46,572 --> 01:12:48,782
Ja æu.
511
01:12:50,283 --> 01:12:52,369
Ekipo...
512
01:12:57,374 --> 01:12:59,459
Georgie.
513
01:13:00,335 --> 01:13:02,421
Bille?
514
01:13:18,102 --> 01:13:21,272
Koji kurac?! -To je Ono!
515
01:13:22,440 --> 01:13:27,153
Koji je to kurac?!
-Nemam kurèevog pojma!
516
01:13:31,574 --> 01:13:35,494
Ugasi to! -Ugasi to!
517
01:13:54,721 --> 01:13:56,806
Bježi, Stanley!
518
01:14:15,866 --> 01:14:17,951
Hvala, Bene.
519
01:14:19,119 --> 01:14:22,998
Vidio nas je. I zna gdje smo.
520
01:14:23,165 --> 01:14:26,335
Oduvijek je znalo. Idemo.
521
01:14:27,461 --> 01:14:30,129
Da idemo? Kamo?
522
01:14:30,171 --> 01:14:34,884
U ulicu Neibolt. Tamo je Georgie.
523
01:14:34,967 --> 01:14:39,555
Nakon ovoga? -Da, ljeto
je. Trebali bismo biti vani.
524
01:14:39,597 --> 01:14:43,351
Ako još jedanput spomenete
ljeto, pièka vam materina...
525
01:14:47,980 --> 01:14:51,234
Bille! Èekaj!
526
01:15:21,721 --> 01:15:27,351
"I cvrèi, cvrèi cvrèak...
527
01:15:27,560 --> 01:15:33,149
na èvoru crne smrèe..." -Bill!
528
01:15:34,108 --> 01:15:37,278
Bille, ne smiješ uæi. Ovo je suludo.
529
01:15:37,361 --> 01:15:43,451
Ne morate uæi sa mnom. Što æe
biti kad nestane još jedan Georgie?
530
01:15:45,452 --> 01:15:49,164
Ili još jedna Betty ili Ed
Corcoran? Ili jedan od nas?
531
01:15:49,247 --> 01:15:53,752
Pretvarat æete se da se to ne
dogaða, poput svih ostalih u gradu?
532
01:15:53,835 --> 01:15:56,504
Jer ja to ne mogu.
533
01:15:57,380 --> 01:16:01,885
Kad doðem doma, sve što
vidim jest da Georgieja nema.
534
01:16:03,053 --> 01:16:09,267
Tamo su njegova odjeæa, igraèke, glupe
plišane životinje, ali njega nema.
535
01:16:10,684 --> 01:16:13,103
Zato mi je ulazak u ovu kuæu
536
01:16:15,689 --> 01:16:20,027
lakši od ulaska u
moju vlastitu kuæu.
537
01:16:25,491 --> 01:16:32,373
Što je? -Nijednom nije zamucao.
538
01:16:32,456 --> 01:16:34,541
Èekajte!
539
01:16:36,542 --> 01:16:40,088
Ne bismo li trebali
nekoga ostaviti na straži?
540
01:16:42,131 --> 01:16:44,926
U sluèaju da se dogodi nešto ružno?
541
01:16:47,804 --> 01:16:50,556
Tko želi ostati ovdje vani?
542
01:16:57,855 --> 01:17:00,066
Pas mater.
543
01:17:07,447 --> 01:17:10,575
Ne mogu vjerovati da
sam izvukao kraæu šibicu.
544
01:17:10,701 --> 01:17:14,621
Imate sreæe što ne mjerimo
kurce. -Zaèepi, Richie.
545
01:17:17,416 --> 01:17:21,295
Osjeæam Njegov smrad.
-Ne diši na usta.
546
01:17:21,461 --> 01:17:24,631
Zašto ne? -Jer ga onda jedeš.
547
01:17:51,449 --> 01:17:54,868
Što je? -Ovdje piše
da sam ja nestao.
548
01:17:56,328 --> 01:17:59,915
Nisi nestao, Richie.
-"Policija grada Derryja",
549
01:17:59,956 --> 01:18:03,793
ovo je moja majica, moja kosa, moje
lice! -Smiri se. Ovo nije stvarno.
550
01:18:03,835 --> 01:18:06,421
Ovo je moj ime! -Ovo nije stvarno!
551
01:18:06,463 --> 01:18:10,884
Ne, tako piše tu! Koji kurac?!
Kako sam nestao?! -Smiri se.
552
01:18:10,926 --> 01:18:15,722
Gledaj me, Richie. To nije stvarno.
553
01:18:15,931 --> 01:18:18,974
Ono se poigrava s tobom.
554
01:18:23,354 --> 01:18:25,439
Ima li koga?
555
01:18:29,068 --> 01:18:31,487
Pomognite mi, molim vas!
556
01:19:07,564 --> 01:19:10,148
Betty? -Ripsom?
557
01:19:20,576 --> 01:19:22,661
Eddie...
558
01:19:24,413 --> 01:19:27,082
Što tražiš?
559
01:19:29,167 --> 01:19:31,545
Deèki, jeste li èuli to?
560
01:19:51,939 --> 01:19:56,986
Malo prije je bila tu.
Kamo je nestala? -Deèki...
561
01:20:05,202 --> 01:20:10,332
Deèki! Deèki! -Što? Eddie!
562
01:20:12,250 --> 01:20:14,336
Koji kurac?!
563
01:20:22,427 --> 01:20:25,471
Vrijeme je za tvoju pilulu, Eddie.
564
01:20:39,443 --> 01:20:43,948
Eddie! Otvori vrata!
-Richie! -Jesi li dobro?
565
01:20:44,865 --> 01:20:47,284
Eddie, što se dogaða? Eds!
566
01:20:48,035 --> 01:20:50,745
Eddie! -Doði ovamo, Richie.
567
01:20:51,371 --> 01:20:53,456
Eddie!
568
01:21:01,339 --> 01:21:04,843
Eddie! Gdje si u pièki materini?
569
01:21:05,802 --> 01:21:08,763
Ne igramo se skrivaèa, seronjo.
570
01:21:11,432 --> 01:21:13,518
Richie?
571
01:21:15,311 --> 01:21:18,230
Richie! -Bille, otvori vrata!
572
01:21:18,313 --> 01:21:23,444
Ne mogu ih otvoriti! Što se dogaða,
Richie?! -Ne mogu! -Otvori vrata, Rich!
573
01:21:28,407 --> 01:21:30,492
Sranje.
574
01:21:58,227 --> 01:22:00,313
Glupi klaunovi.
575
01:22:07,319 --> 01:22:09,905
Pas mater. PRONAÐEN
576
01:22:48,943 --> 01:22:51,028
Bip-bip, Richie.
577
01:22:55,616 --> 01:22:57,700
Hajdemo odavde.
578
01:23:03,832 --> 01:23:06,334
Hoæete se igrati pljuvanja?
579
01:23:55,256 --> 01:23:57,467
Vrijeme je za plutanje.
580
01:24:09,437 --> 01:24:12,023
NIMALO STRAŠNO,
STRAŠNO, VRLO STRAŠNO
581
01:24:34,336 --> 01:24:36,630
Gdje je moja tenisica?
582
01:24:40,091 --> 01:24:44,428
Gdje su joj noge?! Što je to bilo?!
583
01:24:44,470 --> 01:24:47,515
Ovo nije stvarno. Sjeæaš
se letka s nestalim klincem?
584
01:24:47,556 --> 01:24:50,059
Ono nije bilo stvarno
pa nije ni ovo.
585
01:24:50,476 --> 01:24:53,646
Ukusan, ukusan, prekrasan strah.
586
01:24:56,941 --> 01:24:59,110
Hajde. Spreman? -Ne!
587
01:25:01,529 --> 01:25:03,614
Ne.
588
01:25:06,199 --> 01:25:09,828
Ne! -Hvala kurcu.
589
01:25:10,328 --> 01:25:13,123
Gdje je Eddie? -Upomoæ!
590
01:25:15,458 --> 01:25:17,544
Eddie!
591
01:25:18,295 --> 01:25:21,256
Pas mater. Eddie!
592
01:25:23,341 --> 01:25:28,763
Ovo ti nije dovoljno stvarno,
Billy? Ja ti nisam dovoljno stvaran?
593
01:25:28,972 --> 01:25:33,183
Sranje. -Bilo je dovoljno
stvarno za Georgieja.
594
01:25:45,654 --> 01:25:48,032
Bježite odavde! -Eddie!
595
01:25:50,451 --> 01:25:52,745
Moramo odavde!
596
01:25:59,167 --> 01:26:02,045
Pomognite Eddieju! Idemo! -Pazite!
597
01:26:02,211 --> 01:26:06,215
Eddie, gledaj me!
-Ubit æe nas! Ljudi!
598
01:26:06,299 --> 01:26:08,384
Ne!
599
01:26:13,056 --> 01:26:15,141
Bene -Bene!
600
01:26:22,314 --> 01:26:26,151
Idemo odavde! -Ne
dajte mu da pobjegne.
601
01:26:36,620 --> 01:26:39,122
Bille, moramo pomoæi Eddieju!
602
01:26:40,666 --> 01:26:43,585
Namjestit æu ti ruku.
-Da me nisi dotaknuo!
603
01:26:43,627 --> 01:26:47,004
Jedan, dva, tri. -Ne diraj me!
604
01:26:52,051 --> 01:26:56,973
Vi ste krivi za ovo.
Znate koliko je nježan.
605
01:26:57,056 --> 01:27:02,770
Netko nas je napao, gðo K.
-Nemoj kriviti nekoga drugoga.
606
01:27:05,106 --> 01:27:07,400
Ja æu vam pomoæi. -Odbij!
607
01:27:08,651 --> 01:27:10,987
Èula sam ja za tebe, gðice Marsh.
608
01:27:11,112 --> 01:27:15,657
Ne želim da prljavica
poput tebe dira mog sina.
609
01:27:16,449 --> 01:27:21,329
Gðo K., ja... -Ne!
Vi ste svi èudovišta!
610
01:27:21,621 --> 01:27:25,667
Eddie je s vama završio.
Èujete li? Završio!
611
01:27:50,524 --> 01:27:54,320
Vidio sam bunar.
Znamo gdje se nalazi
612
01:27:54,361 --> 01:27:58,073
i sljedeæi put æemo
biti spremniji. -Ne!
613
01:27:58,657 --> 01:28:03,036
Neæe biti sljedeæeg
puta, Bille. Ti si lud.
614
01:28:03,161 --> 01:28:05,872
Zašto? Znamo da nitko
drugi neæe ništa poduzeti.
615
01:28:05,914 --> 01:28:10,376
Eddie je skoro poginuo! A vidi ovog
seronju! Iz njega cure hamburgeri!
616
01:28:10,418 --> 01:28:14,631
Ne možemo se pretvarati da æe otiæi.
Kao što Ben kaže, vraæa se svakih 27 g.
617
01:28:14,672 --> 01:28:17,884
Dobro! Imat æu 40 godina
i bit æu daleko odavde.
618
01:28:18,092 --> 01:28:20,845
Zar nisi rekla da i ti
želiš pobjeæi iz ovog grada?
619
01:28:20,887 --> 01:28:24,182
Ja želim bježati prema
neèemu, a ne od neèega.
620
01:28:24,265 --> 01:28:27,310
Tko je pozvao Pipi
Dudu Èarapu u ekipu?
621
01:28:27,477 --> 01:28:30,896
Moramo se suoèiti s èinjenicama.
Ovo je stvarni svijet.
622
01:28:30,938 --> 01:28:33,690
Georgie je mrtav. Prestani
pokušavati i nas ubiti.
623
01:28:33,732 --> 01:28:38,946
Georgie nije mrtav. -Nisi mogao
spasiti njega, ali sebe možeš.
624
01:28:38,987 --> 01:28:41,532
Ne! Povuci što si rekao!
625
01:28:43,200 --> 01:28:46,787
Bojiš se, kao i svi mi,
ali povuci što si rekao!
626
01:28:51,667 --> 01:28:55,461
Vi ste obièni luzeri!
Odjebite! -Richie, prestani!
627
01:28:55,503 --> 01:29:00,758
Poginut æete pokušavajuæi uloviti
nekog glupog klauna! -Prestanite!
628
01:29:01,759 --> 01:29:06,389
To je ono što Ono
želi. Podijeliti nas.
629
01:29:08,766 --> 01:29:14,146
Bili smo zajedno kad smo ga ozlijedili.
Zato smo još uvijek živi. -Da?
630
01:29:14,397 --> 01:29:16,732
Želim da tako i ostane.
631
01:29:28,201 --> 01:29:33,665
Mike... -Ekipa... Ne mogu ja ovo.
632
01:29:34,958 --> 01:29:40,172
Moj djed je bio u pravu. Ja sam
autsajder. Neka tako i ostane.
633
01:30:36,475 --> 01:30:38,727
KOLOVOZ
634
01:30:38,852 --> 01:30:42,356
To! -Postavi sljedeæu metu.
635
01:30:53,575 --> 01:30:55,661
Drži je.
636
01:30:58,038 --> 01:31:00,332
Koji se to vrag ovdje dogaða?
637
01:31:02,166 --> 01:31:08,005
Samo èistim tvoj pištolj, kao što
si i tražio. -Èistiš moj pištolj, ha?
638
01:31:11,801 --> 01:31:13,886
Tata...
639
01:31:25,481 --> 01:31:27,649
Pogledajte ga sad, deèki.
640
01:31:27,816 --> 01:31:32,654
Nema boljeg od malo straha da
se èovjek od papira raspadne.
641
01:31:42,038 --> 01:31:44,583
Došao si po novu rundu, Eddie? -Da.
642
01:31:52,423 --> 01:31:55,426
Znaš da je sve to
sranje, zar ne? -Što to?
643
01:31:56,218 --> 01:31:59,055
Tvoji lijekovi. To je placebo.
644
01:31:59,346 --> 01:32:02,892
Što to znaèi "placebo"?
-Placebo znaèi sranje.
645
01:32:04,769 --> 01:32:08,189
Nemaš prijatelja, ha? Tvoj gips...
646
01:32:08,606 --> 01:32:11,734
Nema potpisa? Tako tužno.
647
01:32:12,902 --> 01:32:16,864
Nisam ha želio uprljati.
-Ja æu ti ga potpisati.
648
01:32:34,297 --> 01:32:36,383
Jesi li dobro, Henry?
649
01:33:57,127 --> 01:34:00,713
Ja sam vidio klauna.
-Ozbiljno? Volite li klaunove?
650
01:34:03,257 --> 01:34:07,178
Uèinio sam da mjehuriæi
plutaju. -Ozbiljno? I ja.
651
01:34:07,261 --> 01:34:10,848
Obožavam kad nešto
pluta. -Mi svi plutamo.
652
01:34:10,931 --> 01:34:14,518
Tako je. I ti æeš
plutati, Henry.
653
01:34:14,685 --> 01:34:18,022
Nek' ti bude predivan
dan. Ubij ga.
654
01:34:18,814 --> 01:34:23,527
Ubij ga! -Ubij ga!
655
01:34:23,611 --> 01:34:26,404
Ubij ga!
656
01:34:27,405 --> 01:34:31,534
Oh, ne! Zaplješæite mu!
657
01:34:37,248 --> 01:34:42,754
Bravo, Henry! -Sve ih ubij!
658
01:34:44,506 --> 01:34:49,094
Sve ih ubij. -Sve ih ubij!
659
01:34:51,553 --> 01:34:53,639
Sve ih ubij!
660
01:35:15,327 --> 01:35:17,912
Kamo se iskradaš?
661
01:35:24,002 --> 01:35:26,087
Nikamo, tatice.
662
01:35:27,380 --> 01:35:33,219
Uredila si se. -Nisam.
Nosim ovo skoro svaki dan.
663
01:35:33,970 --> 01:35:36,055
Doði.
664
01:35:50,944 --> 01:35:55,407
Znaš da brinem za
tebe, Bevy. -Znam.
665
01:35:55,574 --> 01:36:00,579
Ljudi u gradu mi
svašta prièaju o tebi.
666
01:36:01,622 --> 01:36:07,168
Èitavo se ljeto uokolo šuljaš s
hrpom momaka. Usamljena cura u èoporu.
667
01:36:07,335 --> 01:36:09,879
Oni su mi samo prijatelji. Kunem se.
668
01:36:09,962 --> 01:36:15,760
Znam što je deèkima na
pameti kad te gledaju, Bevy.
669
01:36:16,093 --> 01:36:20,139
Predobro to znam. -Moja ruka...
670
01:36:20,264 --> 01:36:25,811
Radiš li ženske stvari
u šumi s tim deèkima?
671
01:36:25,895 --> 01:36:31,234
Ne, ništa. Ne moraš brinuti.
Obeæajem. -Što je ovo?
672
01:36:32,525 --> 01:36:34,986
Ništa. To je samo pjesma.
673
01:36:36,488 --> 01:36:40,992
Samo pjesma? A sakrila si
je u ladicu s donjim rubljem.
674
01:36:41,034 --> 01:36:43,745
Zašto bi je tamo sakrila?
675
01:36:45,664 --> 01:36:48,959
Jesi li još uvijek
moja curica? -Nisam.
676
01:36:49,125 --> 01:36:52,754
Što si rekla? -Rekla sam da nisam!
677
01:36:55,799 --> 01:37:00,094
Ne! Mièi se od mene, ne!
678
01:37:02,096 --> 01:37:04,807
Pusti me! Ne!
679
01:37:07,393 --> 01:37:11,146
Ti deèki... znaju li
oni da si ti moja...
680
01:38:36,771 --> 01:38:38,856
Beverly?
681
01:38:53,995 --> 01:38:59,334
UMRIJET ÆEŠ AKO SE POTRUDIŠ
682
01:39:03,004 --> 01:39:05,089
Beverly!
683
01:39:12,888 --> 01:39:18,310
Richie. -Što hoæeš? Upravo
se pretvaram da tebe tuèem.
684
01:39:19,687 --> 01:39:22,481
Zgrabilo je Beverly.
-O èemu ti to prièaš?
685
01:39:23,941 --> 01:39:27,570
Ono, Richie. Zgrabilo je Beverly.
686
01:39:41,916 --> 01:39:44,002
Halo?
687
01:39:44,127 --> 01:39:46,588
LUZER/LJUBAVNIK
688
01:39:49,299 --> 01:39:51,509
Naðemo se tamo.
689
01:39:57,389 --> 01:40:00,768
Kamo si pošao? -Van
sa svojim prijateljima.
690
01:40:01,351 --> 01:40:05,606
Zlato, ne možeš iæi. Oporavljaš
se od bolesti, sjeæaš se?
691
01:40:06,440 --> 01:40:09,902
Moje bolesti? Koje to
toèno bolesti, mama?
692
01:40:12,029 --> 01:40:16,867
Znaš li što je ovo?
Pacedo! Obièno sranje!
693
01:40:22,663 --> 01:40:27,251
Pomažu ti, Eddie.
Morala sam te zaštititi.
694
01:40:27,376 --> 01:40:32,006
Zaštititi me? Lažuæi mi i držeæi me
zatvorenog u ovoj paklenoj rupetini?
695
01:40:32,048 --> 01:40:36,094
Žao mi je, ali jedini koji su me
htjeli zaštititi su moji prijatelji.
696
01:40:36,135 --> 01:40:40,306
A ti si me natjerala da im okrenem
kad su me najviše trebali. I zato idem.
697
01:40:40,348 --> 01:40:43,768
Eddie. Ne. Vraæaj se ovamo!
698
01:40:43,935 --> 01:40:48,814
Oprosti, mama, ali idem spasiti svoje
prijatelje. -Nemoj mi ovo raditi!
699
01:41:12,795 --> 01:41:15,297
Deèki, šiljci.
700
01:42:03,761 --> 01:42:05,971
Stan?
701
01:42:06,805 --> 01:42:11,226
Stan, svi moramo iæi.
Beverly je bila u pravu.
702
01:42:12,144 --> 01:42:16,774
Ako se razdvojimo kao zadnji put,
klaun æe nas ubiti jednog za drugim.
703
01:42:16,815 --> 01:42:22,488
Ali ako æemo se držati
zajedno... svi mi...
704
01:42:24,239 --> 01:42:27,618
Pobijedit æemo. Obeæajem.
705
01:42:37,085 --> 01:42:40,171
VELIKA HRABROST,
VELIKI PRIJATELJI
706
01:42:54,059 --> 01:42:56,728
Eddie, imaš novèiæ?
707
01:42:57,771 --> 01:43:00,732
Ne bih htio poželjeti
nešto u ovom sranju.
708
01:43:05,195 --> 01:43:08,782
Beverly? -Kamo æemo
se spustiti tamo dolje?
709
01:43:10,993 --> 01:43:13,078
Hajde.
710
01:43:29,510 --> 01:43:31,595
U redu.
711
01:44:37,158 --> 01:44:41,037
PENNYWISE, PLEŠUÆI KLAUN
712
01:45:10,941 --> 01:45:13,318
Deèki, upomoæ.
713
01:45:15,028 --> 01:45:17,573
Jesi li dobro, kompa? -Aha.
714
01:45:21,326 --> 01:45:24,788
Samo hrabro,
Beverly. Samo hrabro.
715
01:45:25,539 --> 01:45:29,667
Doði i promijeni se. Zaplutaj.
Smijat æeš se, plakat æeš.
716
01:45:29,834 --> 01:45:33,296
Navijat æeš, umrijet æeš.
717
01:45:33,713 --> 01:45:38,050
Predstavljamo vam
Pennywisea, plešuæeg klauna.
718
01:46:12,959 --> 01:46:15,378
Ne bojim te se.
719
01:46:21,592 --> 01:46:23,886
E pa, bojat æeš se.
720
01:46:35,856 --> 01:46:38,734
Upomoæ!
721
01:46:50,995 --> 01:46:53,081
Umri!
722
01:46:54,290 --> 01:46:56,751
Mike! -Mike!
723
01:46:57,460 --> 01:47:01,005
Jesi li dobro?
-Mike! -Bowers.
724
01:47:01,381 --> 01:47:05,260
Mike. Pas mater. Gdje je on?
725
01:47:08,428 --> 01:47:12,683
Ne! -Zgrabi
uže! -Sranje.
726
01:47:14,226 --> 01:47:18,146
Mike! -Ostavi ga na miru!
727
01:47:19,648 --> 01:47:25,654
Nisi me poslušao, zar ne? Trebao
si ostati podalje od Derryja.
728
01:47:25,988 --> 01:47:29,366
Nisu ni tvoji roditelji
i vidi što im se dogodilo.
729
01:47:29,908 --> 01:47:34,704
Još se uvijek rastužim kad proðem
pokraj te hrpe pepela. Tužan...
730
01:47:35,246 --> 01:47:39,208
Što to nisam uèinio
sam. -Bježi, Mike!
731
01:47:45,715 --> 01:47:49,343
Mike! -Ostani dolje!
732
01:47:52,263 --> 01:47:57,101
Moram se popeti gore.
-Jesi ti lud?! Èime?
733
01:48:25,211 --> 01:48:27,546
Pas ti mater!
734
01:48:28,881 --> 01:48:32,551
Bože... -Mike!
-Dobro sam.
735
01:48:33,260 --> 01:48:35,346
Dobro sam.
736
01:48:38,015 --> 01:48:40,142
Ti vrapca!
737
01:48:43,604 --> 01:48:45,689
Beverly?
738
01:48:47,900 --> 01:48:49,984
Jesi li to ti?
739
01:48:58,076 --> 01:49:00,161
Deèki?
740
01:49:02,497 --> 01:49:04,582
Deèki?
741
01:49:08,002 --> 01:49:11,339
Što je? -Deèki, gdje
je Stan? -Stanley!
742
01:49:11,548 --> 01:49:14,175
Stanley! Stan!
743
01:49:15,717 --> 01:49:17,928
Sranje. Siva voda.
744
01:49:20,264 --> 01:49:23,308
Stan?
745
01:49:24,476 --> 01:49:26,562
Stanley!
746
01:49:50,543 --> 01:49:54,172
Stan! -Stanley! Stanley!
747
01:49:55,590 --> 01:49:57,800
Pustite mene!
748
01:50:00,094 --> 01:50:03,639
Stan! Stanley!
749
01:50:07,434 --> 01:50:10,687
Koji je to vrag?!
750
01:50:16,943 --> 01:50:19,029
Sranje.
751
01:50:29,414 --> 01:50:32,500
Stanley! -Stan!
752
01:50:32,708 --> 01:50:36,962
Ne!
753
01:50:37,171 --> 01:50:41,509
Ostavili ste me!
Niste moji prijatelji!
754
01:50:41,550 --> 01:50:44,929
Natjerali ste me da idemo u
Neiboltovu! -Stanley, žao mi je.
755
01:50:44,970 --> 01:50:47,723
Natjerali ste me da
idemo u Neiboltovu...
756
01:50:48,432 --> 01:50:50,643
Ti si kriv. -Stvarno?
757
01:50:52,103 --> 01:50:55,981
Neæemo dopustiti da ti se
bilo što desi. Volimo te.
758
01:50:56,065 --> 01:51:01,486
Znaš da ti ne bismo
to napravili. -Bill!
759
01:51:02,654 --> 01:51:05,031
Bill!
760
01:51:37,062 --> 01:51:39,148
Beverly!
761
01:52:04,047 --> 01:52:06,215
Vratit æu se po tebe, Bev.
762
01:52:13,388 --> 01:52:15,474
Bill!
763
01:52:17,601 --> 01:52:19,686
Bill!
764
01:52:21,563 --> 01:52:25,942
Bill! -Makni se odande,
stari. To je siva voda.
765
01:52:26,026 --> 01:52:28,111
Èekaj malo.
766
01:52:34,576 --> 01:52:36,912
Bježimo odavde!
767
01:52:54,387 --> 01:52:58,683
Sranje.
-Bev? -Sranje.
768
01:52:59,517 --> 01:53:01,602
Bev!
769
01:53:06,272 --> 01:53:08,942
Kako se drži tako u zraku?
770
01:53:10,527 --> 01:53:14,948
Deèki, jesu li ono...?
771
01:53:15,365 --> 01:53:18,785
Nestala djeca. Plutaju.
772
01:53:20,412 --> 01:53:22,956
Zgrabit æu je.
-Hajde. -Sranje.
773
01:53:27,961 --> 01:53:30,045
Klizim.
774
01:53:37,678 --> 01:53:41,348
Bev! Beverly!
775
01:53:41,473 --> 01:53:45,185
Zašto se ne budi? Što joj je?!
776
01:53:45,311 --> 01:53:48,230
Beverly, molim te! Hajde!
777
01:54:06,497 --> 01:54:08,583
Bev?
778
01:54:12,295 --> 01:54:16,549
"Sijeèanjska žerjavica.
-I moje srce tamo izgara."
779
01:54:18,635 --> 01:54:23,388
Bog te jeb'o! -Bože.
780
01:54:32,522 --> 01:54:34,608
Gdje je Bill?
781
01:54:38,445 --> 01:54:40,530
Georgie.
782
01:54:43,492 --> 01:54:45,910
Gdje si tako dugo?
783
01:54:49,121 --> 01:54:52,083
Èitavo ovo vrijeme sam te tražio.
784
01:54:53,459 --> 01:54:56,671
Nisam mogao naæi put van odavde.
785
01:54:58,965 --> 01:55:02,301
Rekao mi je da mogu
dobiti svoj brodiæ natrag.
786
01:55:07,181 --> 01:55:11,685
Je li bila brza? -Bio
je prebrz za mene.
787
01:55:13,937 --> 01:55:16,231
"Ona", Georgie.
788
01:55:18,233 --> 01:55:20,652
Brodovima se daju ženska imena.
789
01:55:22,571 --> 01:55:24,906
Odvedi me doma, Billy.
790
01:55:31,746 --> 01:55:34,082
Hoæu doma!
791
01:55:36,876 --> 01:55:40,796
Svi mi falite. Želim
biti s mamom i tatom!
792
01:55:42,548 --> 01:55:46,302
Više od svega na svijetu
želim da budeš doma.
793
01:55:48,637 --> 01:55:51,557
S mamom i tatom.
794
01:55:53,642 --> 01:55:56,187
Jako mi fališ.
795
01:56:00,983 --> 01:56:03,067
Volim te, Billy.
796
01:56:04,402 --> 01:56:06,571
I ja tebe volim.
797
01:56:14,746 --> 01:56:16,956
Ali ti nisi Georgie.
798
01:57:02,291 --> 01:57:04,627
Ubij ga, Bille! -Ubij ga!
799
01:57:04,836 --> 01:57:08,673
Ubij ga, Bille! -Ubij ga!
800
01:57:09,423 --> 01:57:11,843
Ubij ga! -Ubij ga!
801
01:57:12,009 --> 01:57:14,887
Ubij ga! -Pištolj nije napunjen.
802
01:57:14,929 --> 01:57:19,474
Ubij ga, Bille! -Nije napunjen!
803
01:57:22,519 --> 01:57:25,981
U kurac. Sranje.
804
01:57:33,321 --> 01:57:35,407
Bille, pazi!
805
01:57:37,993 --> 01:57:40,078
Ostavi ga na miru!
806
01:57:41,288 --> 01:57:43,373
Beverly, ne! -Mike!
807
01:57:48,586 --> 01:57:51,672
Pomognite mi! -Pas mater!
808
01:57:53,507 --> 01:57:55,593
Ben!
809
01:58:00,014 --> 01:58:02,099
Stanley!
810
01:58:07,563 --> 01:58:11,149
Bill!
811
01:58:11,941 --> 01:58:15,236
Ne, nemoj. Pusti ga.
812
01:58:15,403 --> 01:58:18,406
Neæu. Uzet æu ga.
813
01:58:18,615 --> 01:58:20,909
Sve æu vas uzeti!
814
01:58:21,284 --> 01:58:26,122
Pogostit æu se vašim mesom
dok se hranim vašim strahom.
815
01:58:29,125 --> 01:58:31,211
Ili...
816
01:58:32,504 --> 01:58:37,966
Ostavit æete nas na miru.
Uzet æu njega, samo njega.
817
01:58:38,634 --> 01:58:44,890
Zatim æu otiæi na dugi poèinak, a
vi æete poživjeti kako biste odrasli
818
01:58:45,015 --> 01:58:49,561
i napredovali i
živjeli sretne živote.
819
01:58:49,645 --> 01:58:53,607
Sve dok vas starost ne vrati korovu.
820
01:58:57,027 --> 01:58:59,113
Odlazite...
821
01:59:00,530 --> 01:59:05,618
Ja sam vas uvukao u
sve ovo. Tako mi je žao.
822
01:59:05,701 --> 01:59:07,787
Žao?
823
01:59:11,290 --> 01:59:13,376
Idite!
824
01:59:15,128 --> 01:59:17,213
Deèki, ne možemo!
825
01:59:18,423 --> 01:59:20,508
Žao mi je...
826
01:59:22,718 --> 01:59:26,805
Lijepo sam ti rekao, Bille.
Rekao sam ti, pièka ti materina.
827
01:59:26,847 --> 01:59:30,851
Ne želim umrijeti. Ti si kriv.
828
01:59:33,186 --> 01:59:37,107
Udario si me u lice, natjerao
si me da hodam po usranoj vodi,
829
01:59:37,149 --> 01:59:41,611
doveo si me u kuæu
narkiæa... A sad...
830
01:59:45,240 --> 01:59:50,495
Morat æu ubiti ovog jebenog klauna.
Dobrodošao u klub luzera, seronjo!
831
01:59:57,084 --> 01:59:59,170
Mike!
832
02:00:04,425 --> 02:00:06,510
Stan, pazi!
833
02:00:08,387 --> 02:00:10,473
Mike!
834
02:00:18,938 --> 02:00:21,024
Ubij ga!
835
02:00:48,467 --> 02:00:50,552
Ubit æu te!
836
02:00:55,849 --> 02:00:59,019
Hej, Bevy, jesi li
još uvijek moja mala...
837
02:01:08,319 --> 02:01:10,405
Sranje!
838
02:01:29,340 --> 02:01:35,846
Zato nisi ubio Beverly.
Jer se nije bojala.
839
02:01:36,847 --> 02:01:40,684
Niti mi se ne bojimo. Barem ne više.
840
02:01:42,853 --> 02:01:45,522
Sada si ti taj koji se boji.
841
02:01:46,940 --> 02:01:49,151
Jer æeš skapavati od gladi.
842
02:01:55,615 --> 02:02:01,787
I cvrèi, cvrèi cvrèak
na èvoru crne smrèe...
843
02:02:01,954 --> 02:02:05,082
I cvrèi, cvrèi cvrèak
na èvoru crne smrèe...
844
02:02:24,684 --> 02:02:26,770
Strah.
845
02:02:37,447 --> 02:02:41,952
Znam o èemu æu pisati u sastavku
o tome kako sam proveo ljeto.
846
02:02:53,295 --> 02:02:58,884
Ekipa, djeca se spuštaju.
847
02:04:09,118 --> 02:04:11,954
RUJAN
848
02:04:17,877 --> 02:04:23,341
Sjeæam se samo dijelova,
ali moj je otac bio mrtav.
849
02:04:24,717 --> 02:04:30,890
Imala sam takav osjeæaj.
Bili smo ponovno u rezervoaru,
850
02:04:31,098 --> 02:04:35,727
ali bili smo stariji.
U dobi naših roditelja.
851
02:04:36,686 --> 02:04:42,567
Što smo tamo radili? -Sjeæam se
samo toga kako smo se osjeæali.
852
02:04:44,361 --> 02:04:48,782
Koliko smo se bojali. Mislim
da to nikad neæu zaboraviti.
853
02:04:53,995 --> 02:04:57,289
Zakunite se. Zakunite se...
854
02:04:57,623 --> 02:05:04,255
Ako Ono nije mrtvo, ako se ikad
vrati, da æemo se i mi vratiti.
855
02:06:28,753 --> 02:06:30,838
Moram iæi.
856
02:06:32,715 --> 02:06:34,801
Mrzim te.
857
02:06:44,017 --> 02:06:47,187
Vidimo se. -Bok, Stan.
858
02:06:52,400 --> 02:06:55,153
Bok, ekipa. -Bok, Mike.
859
02:06:55,195 --> 02:06:57,489
Vidimo se, luzeri.
860
02:06:57,948 --> 02:07:00,492
Vidimo se, Bille. -Vidimo se, Rich.
861
02:07:00,617 --> 02:07:04,912
Vidimo se. -Bok, Bene.
862
02:07:09,416 --> 02:07:15,506
Spakirala si stvari za
Portland? -Jesam, manje-više.
863
02:07:15,798 --> 02:07:19,552
Odlazim sutra ujutro.
-Koliko dugo te neæe biti?
864
02:07:20,928 --> 02:07:25,099
Moja ujna kaže da mogu
ostati koliko god dugo želim.
865
02:07:28,102 --> 02:07:30,186
Samo da znaš...
866
02:07:31,229 --> 02:07:35,108
Nikad se nisam osjeæala kao
luzerica kad sam bila s vama.
867
02:07:43,908 --> 02:07:45,994
Vidimo se.
868
02:08:32,872 --> 02:08:35,083
Bok.
869
02:08:36,249 --> 02:08:41,294
Preveo: Arbok
870
02:08:44,294 --> 02:08:48,294
Preuzeto sa www.titlovi.com