1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:02,215 --> 00:01:03,925
¿Qué comió?
2
00:01:05,135 --> 00:01:07,137
Tenían raciones para dos semanas.
3
00:01:07,220 --> 00:01:09,556
Estuvo dentro casi cuatro meses.
4
00:01:10,140 --> 00:01:11,641
No recuerdo haber comido.
5
00:01:14,853 --> 00:01:16,980
¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí?
6
00:01:19,315 --> 00:01:20,191
Algunos días.
7
00:01:21,650 --> 00:01:22,777
Tal vez semanas.
8
00:01:26,697 --> 00:01:28,407
¿Qué le pasó a Josie Radek?
9
00:01:37,416 --> 00:01:39,543
- No lo sé.
- ¿Y a Sheppard?
10
00:01:40,377 --> 00:01:41,670
¿A Thorensen?
11
00:01:45,216 --> 00:01:46,050
Murieron.
12
00:01:46,717 --> 00:01:47,635
¿Ventress?
13
00:01:53,306 --> 00:01:54,182
No lo sé.
14
00:01:55,767 --> 00:01:57,268
¿Y qué es lo que sí sabe?
15
00:02:54,490 --> 00:02:56,492
Esta es una célula.
16
00:02:57,535 --> 00:03:01,414
Como todas, nace de otra célula existente.
17
00:03:02,206 --> 00:03:03,374
Por extensión,
18
00:03:03,791 --> 00:03:07,170
todas nacen de una célula.
19
00:03:07,795 --> 00:03:11,299
Un único organismo en la Tierra,
20
00:03:11,382 --> 00:03:13,301
tal vez en el universo.
21
00:03:13,384 --> 00:03:15,511
Cuatro mil millones de años atrás,
22
00:03:16,763 --> 00:03:19,474
una se dividió en dos, dos en cuatro.
23
00:03:19,557 --> 00:03:23,311
Luego en ocho, 16, 32.
24
00:03:23,895 --> 00:03:25,896
El ritmo del par de división...
25
00:03:26,938 --> 00:03:31,443
...que se vuelve la estructura
de cada microbio,
26
00:03:31,526 --> 00:03:34,362
brizna de césped,
criatura marina y terrestre...
27
00:03:34,905 --> 00:03:35,864
...y de cada humano.
28
00:03:35,947 --> 00:03:38,992
La estructura de todo lo que tiene vida...
29
00:03:39,826 --> 00:03:42,204
...y de todo lo que muere.
30
00:03:42,788 --> 00:03:46,333
Como estudiantes de medicina,
los médicos del futuro,
31
00:03:46,416 --> 00:03:47,834
aquí es donde actuarán.
32
00:03:48,919 --> 00:03:52,631
La célula que estamos viendo
es de un tumor.
33
00:03:52,714 --> 00:03:56,301
Es del cérvix de una paciente
de unos 30 años.
34
00:03:56,676 --> 00:03:58,094
Durante el próximo semestre,
35
00:03:58,177 --> 00:04:01,097
examinaremos en detalle
células tumorales in vitro
36
00:04:01,180 --> 00:04:03,057
y estudiaremos la actividad autofágica.
37
00:04:04,100 --> 00:04:06,102
- ¿Profesora?
- Hola, Katie.
38
00:04:06,185 --> 00:04:08,312
Ya leí el ensayo de John Sulston.
39
00:04:08,396 --> 00:04:10,189
Mi esfuerzo no es suficiente.
40
00:04:10,272 --> 00:04:11,816
Voy lento en comparación.
41
00:04:11,899 --> 00:04:14,568
- Los otros comprenden todo.
- No es así.
42
00:04:14,652 --> 00:04:15,694
- ¿De acuerdo?
- Lena.
43
00:04:17,988 --> 00:04:18,864
Dan.
44
00:04:19,698 --> 00:04:22,326
Te busqué en el almuerzo,
pero ya no te veo.
45
00:04:23,411 --> 00:04:24,912
He estado escribiendo.
46
00:04:24,995 --> 00:04:28,624
No es sano estar tan ocupado.
47
00:04:30,166 --> 00:04:31,751
Quería preguntarte
48
00:04:32,127 --> 00:04:34,212
sí tenías planes para el sábado.
49
00:04:34,295 --> 00:04:36,631
Sarah y yo haremos fiesta en el jardín.
50
00:04:36,840 --> 00:04:38,800
Hay que aprovechar el buen clima.
51
00:04:40,677 --> 00:04:42,095
De hecho, tengo planes.
52
00:04:42,595 --> 00:04:43,721
Será muy divertido.
53
00:04:43,805 --> 00:04:47,142
Gracias, Dan, pero voy a pintar
nuestra alcoba...
54
00:04:47,767 --> 00:04:48,643
La alcoba.
55
00:04:51,688 --> 00:04:52,856
Ya va un año, Lena.
56
00:04:56,025 --> 00:04:57,527
Puedes ir a una barbacoa.
57
00:04:57,610 --> 00:05:01,947
No traicionas ni insultas su recuerdo.
58
00:05:04,408 --> 00:05:06,076
Pintaré la alcoba.
59
00:06:56,016 --> 00:06:56,976
Santo cielo.
60
00:07:01,439 --> 00:07:02,481
¡Dios mío!
61
00:07:11,781 --> 00:07:13,366
Creí que no volverías.
62
00:07:23,126 --> 00:07:23,960
¿Kane?
63
00:07:45,606 --> 00:07:47,566
Nadie sabía nada de tu unidad.
64
00:07:47,649 --> 00:07:49,109
Me comuniqué con todos.
65
00:07:49,568 --> 00:07:50,736
Con quien pude.
66
00:07:51,195 --> 00:07:53,614
Las otras parejas sabían
lo mismo que yo.
67
00:07:59,119 --> 00:08:00,245
¿Era secreto?
68
00:08:03,916 --> 00:08:04,875
Tal vez.
69
00:08:05,042 --> 00:08:07,086
¿Cómo que "tal vez"?
70
00:08:09,421 --> 00:08:12,174
Sí, era secreto. Eso creo.
71
00:08:12,758 --> 00:08:14,175
¿De nuevo en Pakistán?
72
00:08:15,885 --> 00:08:19,972
No sé dónde era...
73
00:08:22,642 --> 00:08:23,476
...ni qué era.
74
00:08:23,559 --> 00:08:24,811
¿Cómo es posible?
75
00:08:25,019 --> 00:08:27,021
¿Hacía calor?
76
00:08:28,022 --> 00:08:28,856
¿Había nieve?
77
00:08:29,482 --> 00:08:33,903
¿La gente hablaba portugués,
suajili, pastún?
78
00:08:38,574 --> 00:08:39,575
¿Cuándo volviste?
79
00:08:41,244 --> 00:08:42,120
No lo sé.
80
00:08:42,203 --> 00:08:44,539
¿Cómo volviste?
¿A qué base volaste?
81
00:08:46,415 --> 00:08:47,249
No lo sé.
82
00:08:47,332 --> 00:08:49,626
¿El resto de la unidad
volvió contigo?
83
00:08:52,671 --> 00:08:55,298
Tienes que poder decirme algo.
84
00:08:55,882 --> 00:08:58,301
Desapareciste de la Tierra por un año.
85
00:08:59,094 --> 00:09:01,138
Merezco más que silencio.
86
00:09:01,221 --> 00:09:02,305
¿Acaso importa?
87
00:09:25,494 --> 00:09:26,412
Kane...
88
00:09:27,955 --> 00:09:29,373
¿Cómo llegaste a casa?
89
00:09:33,252 --> 00:09:34,420
Estaba afuera.
90
00:09:36,005 --> 00:09:37,298
¿Afuera de la casa?
91
00:09:38,758 --> 00:09:39,633
No.
92
00:09:40,468 --> 00:09:42,094
Estaba afuera del cuarto.
93
00:09:44,764 --> 00:09:46,182
Del cuarto con la cama.
94
00:09:48,017 --> 00:09:49,642
La puerta estaba abierta...
95
00:09:51,686 --> 00:09:52,729
...y te vi.
96
00:09:57,150 --> 00:09:58,401
Te reconocí.
97
00:10:02,655 --> 00:10:03,615
Tu rostro.
98
00:10:18,421 --> 00:10:19,839
No me siento muy bien.
99
00:10:28,806 --> 00:10:32,226
Resiste, amor. Estoy aquí.
100
00:10:32,309 --> 00:10:34,728
Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones.
101
00:10:34,812 --> 00:10:37,231
Resiste, cariño. Te amo.
102
00:10:37,314 --> 00:10:38,690
Amor, mírame.
103
00:10:38,774 --> 00:10:39,733
¿Hará algo?
104
00:10:43,612 --> 00:10:45,114
¿Pediste un patrullero?
105
00:10:55,081 --> 00:10:56,499
¡Tranquilo!
106
00:11:09,262 --> 00:11:12,515
- ¡Bajen de la ambulancia!
- ¿Qué hacen?
107
00:11:12,598 --> 00:11:14,225
- ¡Bajen!
- ¡No disparen!
108
00:11:14,308 --> 00:11:15,727
¡Bajen! ¡Muévanse!
109
00:11:15,810 --> 00:11:17,061
¡Bajen!
110
00:11:17,145 --> 00:11:18,104
¿Qué sucede?
111
00:11:19,105 --> 00:11:21,190
¿Qué hacen? No deben moverlo.
112
00:11:21,274 --> 00:11:23,901
¡Suéltenlo!
113
00:11:26,528 --> 00:11:27,904
¡Suéltenlo!
114
00:11:39,207 --> 00:11:43,128
ÁREA X
115
00:12:28,047 --> 00:12:29,547
Debe sentirse pésimo.
116
00:12:30,382 --> 00:12:33,218
Es la resaca del sedante que le dieron.
117
00:12:34,010 --> 00:12:35,095
Venga, siéntese.
118
00:12:39,766 --> 00:12:40,850
¿Quién es usted?
119
00:12:50,944 --> 00:12:52,695
Yo soy la doctora Ventress.
120
00:12:53,822 --> 00:12:55,073
Soy psicóloga.
121
00:12:55,824 --> 00:12:57,909
¿Por qué estoy con una psicóloga?
122
00:13:00,577 --> 00:13:01,954
¿Estoy en un manicomio?
123
00:13:02,538 --> 00:13:04,081
- No.
- ¿Entonces?
124
00:13:04,748 --> 00:13:05,749
¿Dónde estoy?
125
00:13:07,084 --> 00:13:08,419
¿Dónde está mi esposo?
126
00:13:09,128 --> 00:13:11,880
Estuvo siete años en el ejército.
127
00:13:13,215 --> 00:13:15,718
Soy profesora en Johns Hopkins.
128
00:13:15,926 --> 00:13:18,303
Quiero saber qué mierda hago aquí.
129
00:13:18,387 --> 00:13:22,933
Usted investiga el ciclo celular
genéticamente programado.
130
00:13:23,016 --> 00:13:24,435
¿Dónde está mi esposo?
131
00:13:24,518 --> 00:13:27,479
Quiero hablar del sargento Kane.
132
00:13:28,981 --> 00:13:30,858
¿Cuándo regresó a casa?
133
00:13:33,609 --> 00:13:36,821
- Quiero ver a un abogado.
- No podrá hacerlo.
134
00:13:41,868 --> 00:13:43,411
¿Explicó cómo regresó?
135
00:13:45,329 --> 00:13:47,999
- No.
- ¿La contactó en algún momento
136
00:13:48,082 --> 00:13:49,167
mientras no estuvo?
137
00:13:49,751 --> 00:13:50,626
No.
138
00:13:52,003 --> 00:13:54,756
¿Qué le contó de la misión al regresar?
139
00:13:55,923 --> 00:13:57,675
- Nada.
- ¿Y antes de irse?
140
00:13:58,176 --> 00:14:00,762
¿Alguna vez dijo adónde iría
o qué haría?
141
00:14:00,845 --> 00:14:02,638
No dijo nada y yo no pregunté.
142
00:14:02,722 --> 00:14:07,434
Pero le pidió información a su comandante
en varias oportunidades.
143
00:14:08,685 --> 00:14:11,354
Hasta hace seis meses,
luego no preguntó más.
144
00:14:13,648 --> 00:14:16,151
¿Por qué? ¿Creyó que había muerto?
145
00:14:16,443 --> 00:14:18,070
¿Qué era hora de aceptarlo?
146
00:14:19,154 --> 00:14:21,364
No es fácil aceptarlo.
147
00:14:23,325 --> 00:14:24,284
No lo acepté.
148
00:14:31,792 --> 00:14:35,253
Me cansé de responder.
Ahora le toca a usted.
149
00:14:36,379 --> 00:14:37,797
Su esposo está aquí.
150
00:14:39,840 --> 00:14:41,133
Está muy enfermo.
151
00:14:41,217 --> 00:14:42,218
¿En qué sentido?
152
00:14:42,468 --> 00:14:44,053
Falla orgánica múltiple.
153
00:14:45,721 --> 00:14:47,306
Hemorragia interna masiva.
154
00:14:48,349 --> 00:14:51,977
Debe haber estado expuesto
a algún tipo de radiación,
155
00:14:52,603 --> 00:14:54,230
a alguna clase de virus.
156
00:14:54,855 --> 00:14:57,024
Debe decirme dónde estuvo, qué hizo.
157
00:15:00,611 --> 00:15:02,238
Podría ayudarlo.
158
00:15:46,905 --> 00:15:48,240
Un suceso religioso.
159
00:15:49,324 --> 00:15:51,452
Un suceso extraterrestre.
160
00:15:52,536 --> 00:15:54,038
Una dimensión superior.
161
00:15:54,830 --> 00:15:56,540
Tenemos muchas teorías.
162
00:15:56,957 --> 00:15:58,625
Pero pocos datos.
163
00:15:59,209 --> 00:16:01,336
Comenzó hace alrededor de tres años.
164
00:16:01,712 --> 00:16:05,424
El parque nacional Blackwater informó
que había un faro rodeado
165
00:16:05,507 --> 00:16:08,177
por algo que llamaron "un resplandor".
166
00:16:08,844 --> 00:16:12,388
Uno de los guardabosques fue a investigar.
167
00:16:13,639 --> 00:16:14,474
Jamás regresó.
168
00:16:15,725 --> 00:16:17,268
El suceso fue clasificado.
169
00:16:17,602 --> 00:16:20,313
Desde entonces,
hemos ido por tierra, por mar,
170
00:16:20,396 --> 00:16:24,275
hemos enviado drones, animales
y equipos de personas.
171
00:16:24,859 --> 00:16:26,319
Pero nada regresa.
172
00:16:27,070 --> 00:16:29,906
Y el límite se va agrandando,
se va expandiendo.
173
00:16:30,114 --> 00:16:32,617
Hasta ahora llega
a un pantano desolado,
174
00:16:32,700 --> 00:16:37,163
el cual evacuamos
bajo pretexto de un derrame químico,
175
00:16:37,246 --> 00:16:39,916
pero eso no durará mucho más.
176
00:16:40,792 --> 00:16:45,712
En unos meses, el área habrá crecido
hasta donde estamos ahora.
177
00:16:48,256 --> 00:16:51,009
Luego serán ciudades...
178
00:16:51,843 --> 00:16:53,053
...estados...
179
00:16:54,846 --> 00:16:56,056
...y más allá.
180
00:16:58,308 --> 00:17:00,060
Dijo que nada regresa.
181
00:17:01,269 --> 00:17:02,729
Pero algo volvió.
182
00:17:04,815 --> 00:17:05,649
Sí.
183
00:17:14,574 --> 00:17:15,533
Está muriendo.
184
00:17:17,618 --> 00:17:18,452
Sí.
185
00:17:21,706 --> 00:17:24,959
Debemos definir qué haremos con usted.
186
00:17:25,543 --> 00:17:27,211
¿No me dejará volver a casa?
187
00:17:31,132 --> 00:17:33,426
¿Eso quiere? ¿Irse a casa?
188
00:17:37,847 --> 00:17:38,681
No.
189
00:17:39,724 --> 00:17:41,183
Quiero estar con él.
190
00:18:00,493 --> 00:18:01,995
No me hablas.
191
00:18:03,913 --> 00:18:04,873
Lo siento.
192
00:18:06,499 --> 00:18:07,500
Me distraje.
193
00:18:09,127 --> 00:18:10,920
¿Piensas en la próxima misión?
194
00:18:13,590 --> 00:18:14,424
No.
195
00:18:15,675 --> 00:18:17,218
Sólo miraba la Luna.
196
00:18:19,970 --> 00:18:22,639
Siempre es raro verla de día.
197
00:18:23,140 --> 00:18:24,975
Como si fuera un error de Dios.
198
00:18:25,392 --> 00:18:26,643
Dejó las luces encendidas.
199
00:18:26,727 --> 00:18:28,854
Dios no comete errores.
200
00:18:29,480 --> 00:18:31,690
Es el punto de que sea algo de Dios.
201
00:18:33,901 --> 00:18:35,235
Claro que se equivoca.
202
00:18:36,320 --> 00:18:38,447
Sabes que nos está escuchando, ¿no?
203
00:18:40,366 --> 00:18:41,658
Si tomas una célula
204
00:18:41,742 --> 00:18:44,286
y eludes el límite de Hayflick,
previenes la vejez.
205
00:18:45,954 --> 00:18:47,956
Iba a decir exactamente lo mismo.
206
00:18:48,207 --> 00:18:51,168
La célula no envejece,
se vuelve inmortal.
207
00:18:51,250 --> 00:18:52,460
Sólo se divide sin parar.
208
00:18:55,588 --> 00:18:59,801
Vemos la vejez como algo natural,
pero es una falla genética.
209
00:19:02,011 --> 00:19:04,639
Me excita que me subestimes.
Es muy sensual.
210
00:19:04,722 --> 00:19:07,642
Sin eso, me vería así por siempre.
211
00:19:07,725 --> 00:19:10,937
Bueno, eso podría considerarse un error.
212
00:19:17,151 --> 00:19:19,278
No me dijiste adónde vas esta vez.
213
00:19:21,364 --> 00:19:24,449
Hay algo raro en esta misión.
214
00:19:28,036 --> 00:19:29,037
¿Por qué?
215
00:19:30,664 --> 00:19:33,709
El silencio es más notorio.
216
00:19:36,169 --> 00:19:38,797
Estoy pidiendo una pista.
217
00:19:43,135 --> 00:19:44,136
¿Entonces...?
218
00:19:48,890 --> 00:19:50,976
Estaremos en el mismo hemisferio.
219
00:19:52,561 --> 00:19:53,645
¿Eso qué significa?
220
00:19:55,813 --> 00:19:58,482
Significa que si miras al cielo...
221
00:20:00,359 --> 00:20:01,861
...veremos las mismas estrellas.
222
00:20:01,944 --> 00:20:04,488
- Carajo.
- ¿Qué?
223
00:20:04,572 --> 00:20:06,198
- ¿Es broma?
- ¿Qué?
224
00:20:06,282 --> 00:20:08,743
¿Piensas que hago eso
mientras no estás?
225
00:20:09,326 --> 00:20:11,912
- ¿Qué?
- ¿Crees que salgo al jardín
226
00:20:11,996 --> 00:20:14,206
y te extraño mientras miro el cielo?
227
00:20:15,541 --> 00:20:17,543
- Cállate, ¿sí?
- Sólo pensar
228
00:20:17,626 --> 00:20:19,462
- que mi amado Kane...
- Bien.
229
00:20:19,545 --> 00:20:22,256
...está viendo la misma Luna.
230
00:20:22,715 --> 00:20:23,841
Basta.
231
00:20:23,924 --> 00:20:27,427
Mi distante amigo celestial...
232
00:20:27,802 --> 00:20:29,637
No.
233
00:20:29,971 --> 00:20:32,265
...cuida a mi valiente soldado.
234
00:20:32,348 --> 00:20:34,267
Cielos. Eres irrespetuosa
235
00:20:34,350 --> 00:20:37,062
con tus antiguos colegas soldados
236
00:20:37,145 --> 00:20:39,272
- y con el presidente.
- Y la bandera.
237
00:20:39,356 --> 00:20:42,150
Ya iba a mencionar la maldita bandera.
238
00:20:42,233 --> 00:20:43,276
Mi héroe.
239
00:20:43,360 --> 00:20:45,070
- Ya verás.
- Bien.
240
00:20:55,455 --> 00:20:58,666
Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas?
241
00:20:58,750 --> 00:21:01,585
- Tú deberías.
- Sí, lo haré.
242
00:21:05,506 --> 00:21:06,340
Hola.
243
00:21:07,383 --> 00:21:08,217
Hola.
244
00:21:08,300 --> 00:21:10,511
- ¿Interrumpo?
- No, para nada.
245
00:21:11,845 --> 00:21:12,763
Qué bien.
246
00:21:13,680 --> 00:21:15,808
Siempre estás sola.
247
00:21:17,643 --> 00:21:21,438
Tal vez te sientas incómoda.
248
00:21:23,148 --> 00:21:24,525
Un poco, creo.
249
00:21:25,734 --> 00:21:28,362
No te sientas mal, en serio.
250
00:21:29,655 --> 00:21:31,948
La gente aquí se duerme
en posición fetal
251
00:21:32,031 --> 00:21:33,324
y arrullándose.
252
00:21:34,325 --> 00:21:35,451
Es todo muy raro.
253
00:21:37,704 --> 00:21:39,539
- Soy Anya.
- Lena.
254
00:21:40,123 --> 00:21:41,833
- Un gusto.
- Igualmente.
255
00:21:43,209 --> 00:21:44,877
Ven a conocer a mis amigas.
256
00:21:45,253 --> 00:21:46,921
Ven a hacer amigas. Vamos.
257
00:21:48,840 --> 00:21:51,050
Señoritas, les presento a Lena.
258
00:21:51,801 --> 00:21:53,136
- Encantada.
- Un gusto.
259
00:21:53,219 --> 00:21:56,055
Ellas son Cassie Sheppard
y Josie Radek.
260
00:21:56,139 --> 00:21:57,849
- Hola. Mucho gusto.
- Hola.
261
00:21:57,932 --> 00:21:59,016
¿Quieres sentarte?
262
00:21:59,642 --> 00:22:00,643
Gracias.
263
00:22:01,269 --> 00:22:04,021
- Primer día en Southern Reach.
- Sí.
264
00:22:05,731 --> 00:22:07,024
- Gracias.
- De nada.
265
00:22:08,191 --> 00:22:09,401
¿Llevan tiempo aquí?
266
00:22:11,111 --> 00:22:12,487
Sí, desde el comienzo.
267
00:22:12,571 --> 00:22:13,947
Yo soy geomorfóloga.
268
00:22:14,031 --> 00:22:17,242
He examinado los campos magnéticos
en el límite,
269
00:22:17,325 --> 00:22:20,495
que es como usar confeti
para analizar un huracán.
270
00:22:21,705 --> 00:22:24,750
Hace diez meses que estoy aquí.
271
00:22:25,208 --> 00:22:26,460
Vaya, diez meses.
272
00:22:26,543 --> 00:22:28,003
Soy paramédica de Chicago.
273
00:22:28,086 --> 00:22:30,172
Intenté unirme a una ONG,
vieron mi solicitud,
274
00:22:30,255 --> 00:22:31,381
y vine a Southern Reach.
275
00:22:31,882 --> 00:22:32,716
Sólo dos meses.
276
00:22:33,300 --> 00:22:36,594
Soy física. Recién terminé
mi posdoctorado en Cambridge.
277
00:22:37,344 --> 00:22:38,429
Es muy lista.
278
00:22:39,638 --> 00:22:41,057
¿Qué hay de ti, Lena?
279
00:22:41,682 --> 00:22:43,601
Soy bióloga en Johns Hopkins.
280
00:22:43,684 --> 00:22:45,353
- Eso es.
- ¿Bióloga?
281
00:22:45,436 --> 00:22:46,979
- Dije que era lista.
- ¿Qué?
282
00:22:47,063 --> 00:22:50,316
Apostamos por tu profesión,
y Josie dijo "bióloga".
283
00:22:52,902 --> 00:22:55,363
- Yo dije "policía".
- Yo dije "soltera".
284
00:22:55,446 --> 00:22:58,115
Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear?
285
00:22:58,199 --> 00:22:59,784
Al carajo. Dada la situación,
286
00:22:59,867 --> 00:23:02,203
creo que merezco sacar provecho.
287
00:23:03,454 --> 00:23:04,830
¿Qué situación?
288
00:23:07,832 --> 00:23:10,752
Por más loco que parezca...
289
00:23:11,336 --> 00:23:12,921
Por más loco que sea.
290
00:23:15,632 --> 00:23:17,509
...vamos en esa dirección.
291
00:23:22,680 --> 00:23:25,225
- ¿Irán al Resplandor?
- En seis días.
292
00:23:27,394 --> 00:23:28,937
- ¿Las tres?
- Cuatro.
293
00:23:29,688 --> 00:23:30,522
Ventress.
294
00:23:32,232 --> 00:23:33,483
¿La doctora Ventress?
295
00:23:34,025 --> 00:23:34,943
La líder del equipo.
296
00:23:36,319 --> 00:23:38,196
- Todas mujeres.
- Científicas.
297
00:23:38,279 --> 00:23:41,240
Los equipos anteriores
en su mayoría militares...
298
00:23:41,323 --> 00:23:42,157
Sí.
299
00:23:43,492 --> 00:23:44,618
¿Qué creen que les pasó?
300
00:23:45,327 --> 00:23:49,039
Hay dos teorías
sobre lo que pasó en el Resplandor.
301
00:23:49,123 --> 00:23:51,041
Una: algo los mató.
302
00:23:51,125 --> 00:23:53,711
Dos: enloquecieron
y se mataron entre ellos.
303
00:23:55,546 --> 00:23:57,715
Un militar logró escapar.
304
00:23:57,798 --> 00:23:58,632
Sí.
305
00:23:59,216 --> 00:24:00,050
Un sargento.
306
00:24:00,134 --> 00:24:02,344
Pero oyeron cómo estaba.
307
00:24:50,557 --> 00:24:51,516
Kane...
308
00:24:54,603 --> 00:24:56,396
Sé por qué fuiste.
309
00:25:05,655 --> 00:25:06,948
Lo siento mucho.
310
00:25:09,826 --> 00:25:11,703
Y sé lo que tengo que hacer.
311
00:25:15,706 --> 00:25:18,876
¿No les habló de su relación
con el sargento Kane?
312
00:25:19,460 --> 00:25:22,129
Creí que complicaría la situación.
313
00:25:23,172 --> 00:25:24,006
¿Qué?
314
00:25:25,132 --> 00:25:26,759
¿Qué podría complicar?
315
00:25:33,265 --> 00:25:35,351
¿Por qué irá al Resplandor?
316
00:25:37,478 --> 00:25:40,022
El objetivo de la misión es llegar
317
00:25:40,106 --> 00:25:43,025
al supuesto origen del Resplandor,
el faro,
318
00:25:43,109 --> 00:25:47,070
ingresar, recoger información, y regresar.
319
00:25:48,822 --> 00:25:51,741
Pero no creo que ese sea su objetivo.
320
00:25:57,163 --> 00:25:57,997
No.
321
00:26:06,464 --> 00:26:09,968
Hace tiempo que observo este fenómeno.
322
00:26:10,552 --> 00:26:13,096
Yo hago el perfil de los voluntarios.
323
00:26:14,180 --> 00:26:16,307
Elijo los equipos.
324
00:26:18,308 --> 00:26:21,353
Ellos entran, yo observo.
325
00:26:23,856 --> 00:26:25,858
Veo cómo se acerca.
326
00:26:28,944 --> 00:26:31,071
Hay un tiempo limitado para hacerlo.
327
00:26:33,157 --> 00:26:34,992
Necesita saber qué hay adentro.
328
00:26:36,910 --> 00:26:38,912
Así es.
329
00:26:41,707 --> 00:26:42,958
Yo también.
330
00:26:44,209 --> 00:26:45,961
Ese es el problema.
331
00:26:47,713 --> 00:26:48,839
Quiere unírsenos.
332
00:26:50,423 --> 00:26:52,425
No puedo ayudarlo desde aquí.
333
00:26:54,385 --> 00:26:55,845
Soldado y científica.
334
00:26:57,096 --> 00:26:58,556
Puede luchar.
335
00:26:59,682 --> 00:27:00,808
Puede aprender.
336
00:27:03,436 --> 00:27:04,645
Puede salvarlo.
337
00:27:11,110 --> 00:27:13,112
Usted pidió unirse a la misión.
338
00:27:13,696 --> 00:27:15,740
Sabía del fracaso de las otras misiones
339
00:27:15,823 --> 00:27:18,785
y del estado crítico del sobreviviente.
340
00:27:19,619 --> 00:27:21,037
Fue una decisión valiente.
341
00:27:22,037 --> 00:27:22,954
Se lo debía.
342
00:27:25,457 --> 00:27:27,584
Intento comprender su motivación.
343
00:27:31,171 --> 00:27:32,172
Se lo debía...
344
00:27:35,092 --> 00:27:36,051
...y decidí ir.
345
00:28:59,465 --> 00:29:04,970
EL RESPLANDOR
346
00:30:21,003 --> 00:30:22,629
...hay comida de verdad.
347
00:30:23,672 --> 00:30:24,548
Espagueti.
348
00:30:24,631 --> 00:30:26,633
Galletas de verduras para Radek.
349
00:30:29,094 --> 00:30:31,096
Vaya, pan de maíz. Nada mal.
350
00:30:32,097 --> 00:30:33,098
Al fin despertaste.
351
00:30:33,723 --> 00:30:36,684
Denme un segundo. Estoy desorientada.
352
00:30:37,268 --> 00:30:38,436
Bienvenida al club.
353
00:30:39,020 --> 00:30:41,063
No recuerdas
haber armado campamento, ¿no?
354
00:30:43,315 --> 00:30:46,986
No recuerdo nada
después de la línea de árboles.
355
00:30:48,320 --> 00:30:49,155
Como las demás.
356
00:30:50,281 --> 00:30:51,949
Hicimos un inventario de comida,
357
00:30:52,033 --> 00:30:53,993
y por la escasez,
parece que llegamos
358
00:30:54,076 --> 00:30:56,787
hace tres o cuatro días.
359
00:30:58,497 --> 00:30:59,332
Imposible.
360
00:31:00,166 --> 00:31:01,292
Lo mismo dije yo.
361
00:31:03,586 --> 00:31:08,048
Revisé mis equipos de comunicación
y de navegación.
362
00:31:08,131 --> 00:31:10,467
Encienden bien,
no hay problemas de electrónica,
363
00:31:10,550 --> 00:31:11,968
y la cámara funciona,
364
00:31:12,052 --> 00:31:15,930
pero lo que envía señales
fuera del Resplandor no funciona.
365
00:31:16,765 --> 00:31:19,517
A pesar de tener unos 20 satélites encima,
366
00:31:19,601 --> 00:31:21,811
miren esto.
367
00:31:24,939 --> 00:31:29,319
No tenemos brújulas,
comunicación ni coordenadas...
368
00:31:30,070 --> 00:31:31,321
...ni puntos de referencia.
369
00:31:31,404 --> 00:31:33,406
Estamos en el parque estatal.
370
00:31:33,490 --> 00:31:34,741
Nos dirigimos al sur,
371
00:31:34,824 --> 00:31:38,619
luego seguimos la costa
hasta el muro perimetral, ¿no?
372
00:31:39,995 --> 00:31:42,498
- ¿Cómo vamos al sur?
- Vamos, lo sabes.
373
00:31:43,248 --> 00:31:44,667
La manecilla de la hora al Sol.
374
00:31:46,168 --> 00:31:49,129
Divide la diferencia
entre la manecilla y las 12, sur.
375
00:31:49,755 --> 00:31:50,589
Qué bien.
376
00:31:50,964 --> 00:31:52,091
Estamos orientadas.
377
00:31:52,841 --> 00:31:56,345
No esperaban
que funcionen los equipos, ¿no?
378
00:31:56,428 --> 00:31:58,180
Ha habido expediciones por tres años,
379
00:31:58,263 --> 00:32:00,557
y hace tres años que hay silencio.
380
00:32:01,058 --> 00:32:03,060
Juntemos todo y vámonos.
381
00:32:03,727 --> 00:32:05,229
Ya perdimos mucho tiempo.
382
00:33:06,371 --> 00:33:09,166
Revisaré esto.
Así saldremos del pantano.
383
00:33:09,249 --> 00:33:10,083
Muy bien.
384
00:33:10,917 --> 00:33:12,336
Revisemos la choza.
385
00:33:30,978 --> 00:33:33,272
Parece que alguien va a casarse.
386
00:33:35,941 --> 00:33:38,319
Son muy raras.
387
00:33:39,111 --> 00:33:39,945
¿Por qué?
388
00:33:42,073 --> 00:33:43,949
Son todas muy distintas.
389
00:33:44,158 --> 00:33:47,952
A simple vista, no parecen
de la misma especie.
390
00:33:48,870 --> 00:33:51,039
Pero crecen de la misma rama...
391
00:33:52,165 --> 00:33:54,376
...así que deben ser especies iguales.
392
00:33:55,001 --> 00:33:56,461
Es la misma planta.
393
00:33:57,712 --> 00:34:00,006
Parecen sufrir una mutación continua.
394
00:34:00,423 --> 00:34:01,508
¿Una patología?
395
00:34:02,759 --> 00:34:03,635
Sí, bueno...
396
00:34:05,595 --> 00:34:08,932
Sin duda sería una patología
si fuera en un humano.
397
00:34:19,775 --> 00:34:20,776
Lotería.
398
00:34:21,985 --> 00:34:22,820
Sheppard.
399
00:34:23,696 --> 00:34:24,571
Modo de transporte.
400
00:34:29,868 --> 00:34:31,203
¿Hay algo interesante?
401
00:34:31,286 --> 00:34:34,331
No. Está abandonada hace mucho,
tal vez desde antes...
402
00:34:36,000 --> 00:34:36,875
¿Radek?
403
00:34:38,585 --> 00:34:39,795
¡Radek!
404
00:34:40,379 --> 00:34:41,255
¡Radek!
405
00:34:41,338 --> 00:34:42,381
¡Tiene mi mochila!
406
00:34:43,173 --> 00:34:44,091
¡Radek!
407
00:34:47,428 --> 00:34:49,095
¡Algo tiene mi mochila!
408
00:34:49,846 --> 00:34:50,805
¡No!
409
00:34:51,514 --> 00:34:52,515
¡Tiene mi mochila!
410
00:34:57,562 --> 00:34:59,689
- ¡Ayúdenme!
- ¿Qué pasa?
411
00:35:01,190 --> 00:35:02,567
¡Sujétate de mi hombro!
412
00:35:05,903 --> 00:35:07,322
Sujétala. Vamos.
413
00:35:08,823 --> 00:35:09,907
La tengo.
414
00:35:10,116 --> 00:35:11,659
Bien. ¿La tienes?
415
00:35:13,202 --> 00:35:14,245
Estás a salvo.
416
00:35:15,371 --> 00:35:16,205
Bien.
417
00:35:23,045 --> 00:35:25,505
Vamos a sentarte. Toma su mochila.
418
00:35:25,589 --> 00:35:26,715
Respira.
419
00:35:26,798 --> 00:35:28,175
Tranquila. Estás bien.
420
00:35:28,258 --> 00:35:30,302
- ¿Qué diablos pasó?
- Algo en el agua.
421
00:35:41,772 --> 00:35:43,607
Levántate. Ve.
422
00:35:53,449 --> 00:35:55,159
- ¡Carajo!
- Atrás.
423
00:36:00,081 --> 00:36:02,500
Sheppard, ¡cuidado!
424
00:36:06,629 --> 00:36:07,838
¡Mierda!
425
00:36:52,257 --> 00:36:54,509
Es igual que las flores.
426
00:36:55,844 --> 00:36:56,969
Miren los dientes.
427
00:36:58,387 --> 00:37:00,014
Filas concéntricas.
428
00:37:00,848 --> 00:37:03,767
Algo está afectando el fondo genético.
429
00:37:04,351 --> 00:37:05,894
Los tiburones los tienen así, ¿no?
430
00:37:05,978 --> 00:37:07,980
¿Será una cruza?
431
00:37:09,356 --> 00:37:12,443
No se pueden cruzar
dos especies distintas.
432
00:37:16,071 --> 00:37:17,740
Lena, es pesado.
433
00:37:27,291 --> 00:37:29,834
Las mutaciones era sutiles al comienzo.
434
00:37:30,960 --> 00:37:34,339
Más extremas a medida
que nos acercábamos al faro.
435
00:37:35,882 --> 00:37:37,884
Corrupciones en la forma.
436
00:37:39,177 --> 00:37:41,012
Duplicados.
437
00:37:41,095 --> 00:37:42,096
¿Duplicados?
438
00:37:45,683 --> 00:37:46,601
Ecos.
439
00:37:51,105 --> 00:37:53,900
¿Pudieron ser alucinaciones?
440
00:37:55,902 --> 00:37:57,904
Me pregunté lo mismo.
441
00:37:59,238 --> 00:38:01,448
Pero todas vimos lo mismo.
442
00:38:03,784 --> 00:38:05,494
Era como un sueño.
443
00:38:07,037 --> 00:38:07,996
Una pesadilla.
444
00:38:08,955 --> 00:38:10,082
No siempre.
445
00:38:12,376 --> 00:38:14,461
A veces era hermoso.
446
00:38:42,947 --> 00:38:43,823
¿Estás herida?
447
00:38:44,490 --> 00:38:46,033
Es sólo un golpe.
448
00:38:47,493 --> 00:38:49,620
Debe haber sido por el cocodrilo.
449
00:38:50,204 --> 00:38:51,038
Sí.
450
00:38:55,960 --> 00:38:58,004
¿Dónde aprendiste a disparar?
451
00:39:00,256 --> 00:39:03,050
Fui militar antes de ser profesora.
452
00:39:03,842 --> 00:39:04,676
¿Marine?
453
00:39:05,135 --> 00:39:06,761
Ejército. Siete años.
454
00:39:07,470 --> 00:39:09,514
Siento que fue en otra vida.
455
00:39:09,764 --> 00:39:10,598
Sí.
456
00:39:12,142 --> 00:39:14,644
Todas las vidas se sienten
como otra vida.
457
00:39:15,228 --> 00:39:17,272
Éramos jóvenes, yo estaba casada.
458
00:39:18,648 --> 00:39:22,068
¿Qué llevas en el cuello?
¿Un esposo o un hijo?
459
00:39:22,569 --> 00:39:23,486
Esposo.
460
00:39:25,030 --> 00:39:27,032
También estaba en el Ejército.
461
00:39:27,782 --> 00:39:28,867
Ahí nos conocimos.
462
00:39:30,118 --> 00:39:31,411
¿"Estaba"? ¿Renunció?
463
00:39:32,954 --> 00:39:34,122
Muerto en combate.
464
00:39:36,206 --> 00:39:37,583
Lo siento.
465
00:39:39,043 --> 00:39:40,669
Supuse que había un motivo.
466
00:39:41,420 --> 00:39:42,421
¿Qué quieres decir?
467
00:39:44,965 --> 00:39:47,468
Para que te ofrecieras a venir.
468
00:39:47,551 --> 00:39:51,805
No es algo que haces
si tu vida está en armonía.
469
00:39:54,099 --> 00:39:55,809
Aquí todas estamos dañadas.
470
00:39:56,769 --> 00:39:57,895
Anya está sobria...
471
00:39:58,687 --> 00:39:59,897
...así que es adicta.
472
00:40:00,314 --> 00:40:02,358
Josie usa mangas largas
473
00:40:02,441 --> 00:40:05,152
para no mostrar
las cicatrices en los brazos.
474
00:40:05,235 --> 00:40:06,904
¿Intentó suicidarse?
475
00:40:07,529 --> 00:40:10,323
Creo que lo contrario.
Intentaba sentirse viva.
476
00:40:13,493 --> 00:40:14,327
¿Ventress?
477
00:40:15,495 --> 00:40:18,081
Por lo que pudimos averiguar...
478
00:40:18,956 --> 00:40:22,919
...no tiene amigos,
familia, pareja ni hijos.
479
00:40:24,045 --> 00:40:26,255
No hay transigencia.
480
00:40:28,716 --> 00:40:29,550
¿Y tú?
481
00:40:30,510 --> 00:40:31,928
También perdí a alguien.
482
00:40:34,722 --> 00:40:36,099
No a un esposo...
483
00:40:36,766 --> 00:40:39,018
...a mi hija. Leucemia.
484
00:40:40,268 --> 00:40:41,395
Cielos, lo lamento.
485
00:40:42,187 --> 00:40:44,106
En cierto modo, fueron dos pérdidas.
486
00:40:45,983 --> 00:40:48,485
Mi hermosa hija...
487
00:40:50,696 --> 00:40:52,030
...y mi antiguo yo.
488
00:40:52,114 --> 00:40:53,365
Oigan.
489
00:40:54,282 --> 00:40:55,659
Encontramos algo.
490
00:41:06,795 --> 00:41:08,797
FUERTE AMAYA
ENTRADA PRINCIPAL
491
00:41:15,219 --> 00:41:18,305
ACCESO PROHIBIDO
LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS
492
00:41:27,189 --> 00:41:29,608
Este era el cuartel general
de Southern Reach.
493
00:41:31,027 --> 00:41:32,778
Antes de que el Resplandor lo tragara.
494
00:41:36,449 --> 00:41:37,700
Más mutaciones.
495
00:41:38,826 --> 00:41:39,952
Están en todas partes.
496
00:41:40,995 --> 00:41:42,038
Maligno.
497
00:41:42,830 --> 00:41:44,289
Como un tumor.
498
00:41:46,166 --> 00:41:47,709
¿Ese era el comedor?
499
00:41:47,917 --> 00:41:48,752
Sí.
500
00:41:48,960 --> 00:41:51,296
Acomodémonos ahí. Vamos.
501
00:42:26,830 --> 00:42:30,250
Hay camas y mochilas.
¿Creen que haya gente?
502
00:42:30,876 --> 00:42:31,877
Hubo gente.
503
00:42:33,003 --> 00:42:34,672
Sí, concuerdo en tiempo.
504
00:42:55,733 --> 00:42:56,567
Rayos.
505
00:43:02,991 --> 00:43:04,283
Carajo.
506
00:43:14,085 --> 00:43:16,504
Esta mierda es pesada.
No puedo cargarla.
507
00:43:33,395 --> 00:43:34,479
Lena, ¿qué pasa?
508
00:43:36,648 --> 00:43:37,899
Chicas, miren esto.
509
00:43:40,152 --> 00:43:42,321
"Peyton, Mayer...
510
00:43:44,281 --> 00:43:46,616
...Kane, Shelley".
511
00:43:47,159 --> 00:43:49,369
Los soldados de la última expedición.
512
00:43:49,953 --> 00:43:52,580
Usaron la sala
como base de operaciones.
513
00:43:52,663 --> 00:43:54,457
¿Por qué hay nombres tachados?
514
00:43:54,540 --> 00:43:56,167
No debemos adelantarnos.
515
00:43:56,250 --> 00:43:58,502
- Tal vez deberíamos.
- Sí.
516
00:43:59,128 --> 00:44:01,547
- Este es un plano de la base, ¿no?
- Sí.
517
00:44:01,630 --> 00:44:02,506
Este es el comedor.
518
00:44:02,590 --> 00:44:03,924
- ¿Es este edificio?
- Sí.
519
00:44:04,008 --> 00:44:07,094
Creo que la hora indica
una rotación de vigilancia.
520
00:44:07,887 --> 00:44:09,513
Deberíamos hacer lo mismo.
521
00:44:09,597 --> 00:44:11,182
- Entendido.
- Sí.
522
00:44:24,527 --> 00:44:26,696
Esto podría decirnos algo.
523
00:44:30,325 --> 00:44:32,243
"Para los próximos".
524
00:44:33,620 --> 00:44:36,122
Creo que se refiere a nosotras.
525
00:44:45,048 --> 00:44:46,091
Una tarjeta de memoria.
526
00:44:48,885 --> 00:44:50,679
Puedo reproducirla.
527
00:44:58,268 --> 00:44:59,478
Funciona.
528
00:45:04,316 --> 00:45:05,442
¿De acuerdo?
529
00:45:10,489 --> 00:45:12,241
- ¿Listo?
- Sí.
530
00:45:12,700 --> 00:45:13,534
Bien.
531
00:45:23,752 --> 00:45:25,796
Está bien.
532
00:45:25,879 --> 00:45:26,796
- Bien.
- Sí.
533
00:45:26,879 --> 00:45:27,714
Bien.
534
00:45:28,006 --> 00:45:29,007
Está bien.
535
00:45:42,687 --> 00:45:43,688
Mierda.
536
00:45:44,731 --> 00:45:45,898
¿Qué está haciendo?
537
00:45:54,073 --> 00:45:56,617
Basta.
538
00:45:58,119 --> 00:45:59,786
Sujétenlo.
539
00:46:03,749 --> 00:46:04,624
Miren.
540
00:46:21,808 --> 00:46:24,436
Ahora sabemos
que los últimos enloquecieron.
541
00:46:25,937 --> 00:46:27,981
Había algo vivo dentro de él.
542
00:46:28,065 --> 00:46:30,150
- No, es una ilusión óptica.
- ¿Qué?
543
00:46:30,233 --> 00:46:31,859
Llevo diez años de paramédica.
544
00:46:31,942 --> 00:46:33,194
Despegué gente del asfalto.
545
00:46:33,277 --> 00:46:36,155
Ves cosas muy raras.
Eso fue una ilusión óptica.
546
00:46:36,238 --> 00:46:38,908
- Sus entrañas se movían.
- Fue un reflejo, Radek.
547
00:46:38,991 --> 00:46:40,993
- Fue un reflejo.
- Míralo de nuevo.
548
00:46:41,077 --> 00:46:42,828
¡No lo miraré de nuevo, carajo!
549
00:46:42,912 --> 00:46:46,832
- No eran intestinos. Parecía un gusano...
- ¡Míralo tú, Sheppard!
550
00:46:51,337 --> 00:46:52,296
¿Adónde vas?
551
00:47:06,726 --> 00:47:08,436
- ¿Adónde fue?
- Por aquí.
552
00:48:05,409 --> 00:48:06,243
¿Qué es esto?
553
00:48:07,577 --> 00:48:08,703
No lo sé.
554
00:48:26,638 --> 00:48:29,223
- No quiero dormir aquí.
- No hay elección.
555
00:48:31,434 --> 00:48:33,061
- Por favor.
- Vamos.
556
00:48:33,144 --> 00:48:36,022
Es demasiado tarde para irnos.
557
00:48:36,606 --> 00:48:37,857
Ven, salgamos.
558
00:49:20,064 --> 00:49:21,691
Qué amable.
559
00:49:24,318 --> 00:49:26,153
¿Por qué no estás aquí?
560
00:49:28,406 --> 00:49:29,949
Debo partir un día antes.
561
00:49:30,700 --> 00:49:31,575
¿Qué?
562
00:49:32,868 --> 00:49:34,203
Espera, ¿hoy?
563
00:49:35,830 --> 00:49:38,040
- Ahora mismo.
- Carajo.
564
00:49:38,416 --> 00:49:39,959
Pero teníamos planes.
565
00:49:40,042 --> 00:49:42,085
- Iríamos al campo...
- No puedo.
566
00:49:43,003 --> 00:49:45,005
- No podemos.
- ¿Al menos...?
567
00:49:50,802 --> 00:49:51,928
Ahora significa ya.
568
00:49:55,765 --> 00:49:56,599
Sí.
569
00:50:00,145 --> 00:50:01,062
¿Qué pasa?
570
00:50:08,486 --> 00:50:09,404
Yo...
571
00:50:13,450 --> 00:50:14,325
...te amo...
572
00:50:15,492 --> 00:50:16,410
...Lena.
573
00:50:18,787 --> 00:50:19,913
Yo también te amo.
574
00:51:17,220 --> 00:51:18,303
Oye.
575
00:51:20,138 --> 00:51:21,515
¿El misterio se devela?
576
00:51:23,600 --> 00:51:25,268
Algo se está develando.
577
00:51:26,436 --> 00:51:27,938
Lo estás haciendo bien.
578
00:51:30,357 --> 00:51:31,858
Josie está descansando.
579
00:51:31,942 --> 00:51:32,776
Sí.
580
00:51:33,151 --> 00:51:35,028
Con la ayuda de un sedante.
581
00:51:35,112 --> 00:51:37,531
¿Y tú? ¿Pudiste descansar?
582
00:51:38,407 --> 00:51:39,241
Un poco.
583
00:51:40,367 --> 00:51:42,452
Estoy tan asustada como Josie.
584
00:51:44,162 --> 00:51:45,789
Sólo que soy más discreta.
585
00:51:49,709 --> 00:51:50,918
Debo ver a Ventress.
586
00:51:52,795 --> 00:51:53,629
Sí.
587
00:52:25,702 --> 00:52:28,038
¿Qué haces despierta?
Me relevas a las tres.
588
00:52:28,121 --> 00:52:30,040
Ya dormí suficiente.
589
00:52:30,707 --> 00:52:31,541
Está bien.
590
00:52:33,460 --> 00:52:34,544
Ven a ver esto.
591
00:52:38,214 --> 00:52:39,424
Estamos aquí...
592
00:52:41,134 --> 00:52:42,552
...y ese es el faro.
593
00:52:43,136 --> 00:52:44,971
Al sudoeste está Ville Perdu.
594
00:52:45,055 --> 00:52:47,766
Una pequeña comunidad
que evacuamos hace dos años.
595
00:52:48,558 --> 00:52:51,061
Deberíamos ir allí mañana,
596
00:52:51,728 --> 00:52:54,480
y salir para la costa la mañana siguiente.
597
00:52:57,941 --> 00:52:58,776
Está bien.
598
00:53:04,239 --> 00:53:05,240
¿Estás bien?
599
00:53:11,538 --> 00:53:12,957
Iba a decirte...
600
00:53:13,749 --> 00:53:16,126
...que no hablar
de tu relación con Kane
601
00:53:16,210 --> 00:53:18,170
no me parecía buena idea.
602
00:53:20,464 --> 00:53:22,758
Pero luego de ver el video...
603
00:53:26,010 --> 00:53:26,844
Sí.
604
00:53:27,804 --> 00:53:29,931
No sé cómo habrían reaccionado.
605
00:53:33,059 --> 00:53:35,228
¿Por qué mi esposo fue
en una misión suicida?
606
00:53:35,979 --> 00:53:37,313
¿Eso crees que hacemos?
607
00:53:38,564 --> 00:53:40,608
- ¿Qué nos suicidamos?
- Lo analizaste,
608
00:53:40,692 --> 00:53:41,985
lo evaluaste.
609
00:53:43,444 --> 00:53:44,988
Debió decir algo.
610
00:53:46,531 --> 00:53:48,700
Me preguntas como psicóloga.
611
00:53:50,493 --> 00:53:51,327
Sí.
612
00:53:52,829 --> 00:53:54,497
Como psicóloga...
613
00:53:55,581 --> 00:53:59,084
...te digo que confundes
suicidio con autodestrucción.
614
00:54:01,295 --> 00:54:03,839
Casi nadie se suicida...
615
00:54:04,506 --> 00:54:07,009
...pero casi todos somos autodestructivos.
616
00:54:07,134 --> 00:54:09,886
De algún modo, en algún aspecto.
617
00:54:11,138 --> 00:54:13,724
Bebemos o fumamos.
618
00:54:14,182 --> 00:54:16,310
Desestabilizamos un buen trabajo.
619
00:54:18,645 --> 00:54:19,980
O un matrimonio feliz.
620
00:54:25,277 --> 00:54:27,279
No son decisiones.
621
00:54:28,196 --> 00:54:29,363
Son impulsos.
622
00:54:29,822 --> 00:54:35,453
- Puedes explicarlo mejor que yo.
- ¿Por qué?
623
00:54:36,912 --> 00:54:38,039
Eres bióloga.
624
00:54:39,415 --> 00:54:41,834
¿No tenemos grabada la autodestrucción?
625
00:54:42,084 --> 00:54:43,711
¿Programada en cada célula?
626
00:54:46,756 --> 00:54:47,673
¿Qué fue eso?
627
00:54:48,215 --> 00:54:49,133
No lo sé.
628
00:55:01,103 --> 00:55:02,103
Josie, despierta.
629
00:55:02,354 --> 00:55:04,564
Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre.
630
00:55:05,148 --> 00:55:06,816
- ¿Ves algo?
- No.
631
00:55:07,275 --> 00:55:08,902
- ¿Qué pasó?
- Oí un ruido.
632
00:55:11,112 --> 00:55:12,197
¿Qué?
633
00:55:14,491 --> 00:55:15,825
Algo atravesó la reja.
634
00:55:17,035 --> 00:55:19,579
- ¿La reja?
- Está abierta como un cierre.
635
00:55:25,168 --> 00:55:27,170
- No veo nada.
- Yo tampoco.
636
00:55:29,839 --> 00:55:30,924
- ¡Sheppard!
- ¡Cielos!
637
00:55:31,758 --> 00:55:32,634
¡Sheppard!
638
00:55:32,717 --> 00:55:33,550
¡Carajo!
639
00:55:33,634 --> 00:55:34,802
¿Qué pasó?
640
00:55:34,885 --> 00:55:36,637
Algo se llevó a Sheppard.
641
00:55:37,721 --> 00:55:39,848
¡Carajo!
642
00:55:39,932 --> 00:55:41,642
- ¡Sheppard!
- ¡Mierda!
643
00:55:48,816 --> 00:55:49,692
¡Mierda!
644
00:55:53,404 --> 00:55:54,613
¡Sheppard!
645
00:56:29,981 --> 00:56:31,024
Debemos regresar.
646
00:56:31,608 --> 00:56:33,860
- Debemos volver ahora.
- Tiene razón.
647
00:56:34,110 --> 00:56:35,862
¿En qué sentido?
648
00:56:35,945 --> 00:56:37,029
Nos atacaron dos veces.
649
00:56:38,113 --> 00:56:39,531
Perdimos a una.
650
00:56:39,615 --> 00:56:42,743
El video muestra
que enloquecieron y se mataron.
651
00:56:42,826 --> 00:56:45,245
No sé qué otro motivo hace falta.
652
00:56:45,329 --> 00:56:47,080
No llegamos al faro.
653
00:56:47,164 --> 00:56:49,958
Todavía no conocemos
qué causa el Resplandor.
654
00:56:50,042 --> 00:56:52,502
Tenemos información, fotografías.
Ella tiene un video.
655
00:56:52,586 --> 00:56:56,298
Todo hace que el fenómeno
sea menos explicable, no más.
656
00:56:58,759 --> 00:57:00,552
Iré al faro,
657
00:57:00,636 --> 00:57:02,554
puedo ir sola.
658
00:57:02,638 --> 00:57:06,892
Ustedes decidan si vienen o no.
659
00:57:18,736 --> 00:57:21,113
Parece que no notara
que Sheppard murió.
660
00:57:21,197 --> 00:57:22,365
Está loca.
661
00:57:22,573 --> 00:57:24,367
Es una vieja loca.
662
00:57:25,618 --> 00:57:27,995
Gracias por el puto apoyo, Lena.
663
00:57:29,372 --> 00:57:31,540
- No sabía que había bandos.
- Sí.
664
00:57:32,124 --> 00:57:33,459
Sí, hay bandos.
665
00:57:34,168 --> 00:57:37,588
Concuerdo con ustedes.
Deberíamos regresar.
666
00:57:37,880 --> 00:57:39,924
Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí?
667
00:57:40,007 --> 00:57:42,300
- Las tres podemos...
- Un momento.
668
00:57:42,384 --> 00:57:43,760
Deberíamos volver, sí.
669
00:57:43,843 --> 00:57:46,304
Pero tardamos seis días en llegar aquí.
670
00:57:46,388 --> 00:57:48,723
Y la costa está a dos días.
671
00:57:49,724 --> 00:57:52,143
Como dijo Sheppard...
672
00:57:53,144 --> 00:57:54,813
...cuando lleguemos a la costa,
673
00:57:54,896 --> 00:57:56,523
seguiremos hasta llegar al muro.
674
00:57:56,982 --> 00:57:58,733
¿Propones salir yendo más adentro?
675
00:57:59,484 --> 00:58:01,486
- Sí, si quieres.
- ¿Querer?
676
00:58:01,861 --> 00:58:04,489
No, no quiero, carajo.
677
00:58:08,952 --> 00:58:11,579
Es una táctica de mierda
para llevarnos al faro.
678
00:58:11,663 --> 00:58:13,998
No se trata del faro.
679
00:58:14,790 --> 00:58:17,584
Creo que la costa es la mejor salida.
680
00:58:21,630 --> 00:58:22,464
¿De acuerdo?
681
00:58:36,061 --> 00:58:37,104
Les mintió.
682
00:58:40,524 --> 00:58:42,651
No sabía si podríamos regresar.
683
00:58:42,985 --> 00:58:45,695
Por qué sería más seguro
que seguir avanzando.
684
00:58:46,988 --> 00:58:50,658
No lo sabía, pero decidió continuar
como si lo hubiese sabido.
685
00:58:50,742 --> 00:58:52,076
Ventress tomó la decisión.
686
00:58:52,160 --> 00:58:54,954
Ventress tenía cáncer,
no iba a regresar.
687
00:58:56,414 --> 00:58:57,749
Usted estaba al tanto.
688
00:58:58,541 --> 00:58:59,459
Lo supuse.
689
00:59:02,879 --> 00:59:04,505
Y quiso continuar.
690
00:59:06,758 --> 00:59:07,592
Sí.
691
00:59:08,968 --> 00:59:09,802
Así fue.
692
00:59:57,223 --> 00:59:58,683
Podría estar viva.
693
00:59:58,766 --> 01:00:00,226
Es poco probable.
694
01:00:02,061 --> 01:00:03,062
Debemos asegurarnos.
695
01:00:06,565 --> 01:00:07,566
Ve.
696
01:00:08,109 --> 01:00:08,943
Está bien.
697
01:00:11,612 --> 01:00:12,488
Te acompaño.
698
01:00:14,115 --> 01:00:14,991
Iré sola.
699
01:02:44,427 --> 01:02:45,261
¿La encontraste?
700
01:02:46,095 --> 01:02:46,929
Sí.
701
01:02:48,431 --> 01:02:49,265
Está muerta.
702
01:03:14,289 --> 01:03:15,206
¿Estás bien?
703
01:03:16,207 --> 01:03:19,419
Sí. Déjame en paz, carajo.
704
01:03:45,861 --> 01:03:47,279
Acamparemos aquí esta noche.
705
01:03:48,697 --> 01:03:50,908
Son dos horas de caminata
hasta la costa.
706
01:04:28,945 --> 01:04:30,530
Crecieron así.
707
01:04:31,572 --> 01:04:33,032
Eso no tiene sentido.
708
01:04:33,866 --> 01:04:35,034
Tiene sentido.
709
01:04:44,334 --> 01:04:47,921
Creía que el Resplandor
bloqueaba las ondas de radio,
710
01:04:48,005 --> 01:04:52,134
por eso nadie podía comunicarse
con la base,
711
01:04:52,217 --> 01:04:57,472
pero las ondas de luz no son bloqueadas,
son refractadas.
712
01:05:02,060 --> 01:05:04,062
Lo mismo con las ondas de radio.
713
01:05:04,855 --> 01:05:06,273
Las señales siguen ahí,
714
01:05:06,857 --> 01:05:08,190
pero están mezcladas.
715
01:05:14,530 --> 01:05:16,032
La hoja que tienes ahí...
716
01:05:17,283 --> 01:05:18,951
¿Qué obtendrías al secuenciarla?
717
01:05:20,036 --> 01:05:22,163
- ¿Qué?
- Genes Hox humanos.
718
01:05:22,246 --> 01:05:23,789
¿Hox? ¿Qué significa?
719
01:05:24,665 --> 01:05:28,711
Son los genes que definen
el cuerpo, la estructura física.
720
01:05:31,005 --> 01:05:33,132
Las plantas tienen forma de cuerpo humano.
721
01:05:33,215 --> 01:05:36,052
Brazos que salen de los hombros.
722
01:05:36,135 --> 01:05:37,553
Caderas y piernas.
723
01:05:37,637 --> 01:05:39,263
Es imposible.
724
01:05:39,346 --> 01:05:40,931
De hecho, justo eso pasa.
725
01:05:43,892 --> 01:05:47,437
El Resplandor es un prisma,
pero refracta todo.
726
01:05:48,313 --> 01:05:51,149
No sólo ondas de radio y de luz.
727
01:05:51,232 --> 01:05:54,402
ADN de animales, de plantas...
728
01:05:55,654 --> 01:05:56,821
...todo el ADN.
729
01:05:57,405 --> 01:05:58,740
¿Cómo que todo el ADN?
730
01:05:59,658 --> 01:06:01,409
Se refiere a nuestro ADN.
731
01:06:04,412 --> 01:06:05,789
Se refiere a nosotras.
732
01:07:12,437 --> 01:07:14,939
Creo que esta es la alcoba.
733
01:07:16,481 --> 01:07:18,317
Aseguremos puertas y ventanas.
734
01:08:44,150 --> 01:08:45,777
Esto fue un error.
735
01:08:48,238 --> 01:08:49,072
Está bien.
736
01:08:55,828 --> 01:08:58,914
Pasas más tiempo
alejada de tu esposo que con él.
737
01:09:00,666 --> 01:09:03,669
Ni tú le hablas de tu trabajo,
ni él del suyo.
738
01:09:03,752 --> 01:09:07,756
Y entre nosotros hay una evidente
conexión física e intelectual.
739
01:09:07,840 --> 01:09:08,716
¿Mencioné todo?
740
01:09:08,799 --> 01:09:11,760
- Olvidaste a tu esposa.
- Amo a mi esposa.
741
01:09:14,179 --> 01:09:15,347
Ella es inocente.
742
01:09:24,188 --> 01:09:25,064
Vamos, Lena.
743
01:09:26,774 --> 01:09:28,359
¿Me dirás qué ocurre?
744
01:09:30,528 --> 01:09:32,697
¿Crees que pudo pasarle algo?
745
01:09:37,952 --> 01:09:39,287
Crees que lo sabe.
746
01:09:42,123 --> 01:09:43,166
Es eso, ¿no?
747
01:09:44,083 --> 01:09:46,711
Crees que de algún modo
supo de lo nuestro.
748
01:09:48,963 --> 01:09:50,006
¿Lo sabe?
749
01:09:51,299 --> 01:09:52,133
Sí.
750
01:09:55,928 --> 01:09:56,803
Deberías irte.
751
01:09:59,306 --> 01:10:00,724
- No, Lena...
- Dan...
752
01:10:01,725 --> 01:10:05,687
No quiero hablar
ni oír lo que tengas para decir.
753
01:10:06,855 --> 01:10:08,357
Sólo vístete y márchate.
754
01:10:11,234 --> 01:10:13,904
No es a mí a quien odias,
sino a ti misma.
755
01:10:17,324 --> 01:10:18,784
No, Dan, a ti también.
756
01:10:22,996 --> 01:10:24,873
No volverá a pasar.
757
01:10:30,878 --> 01:10:32,380
¡Perra mentirosa!
758
01:10:33,756 --> 01:10:35,299
- ¿Qué sucede?
- No.
759
01:10:36,092 --> 01:10:38,844
No puedes hacer preguntas.
¡Ahora responderás!
760
01:11:08,582 --> 01:11:09,416
Hermano.
761
01:11:11,793 --> 01:11:12,627
Novio.
762
01:11:14,754 --> 01:11:15,589
Esposo.
763
01:11:19,676 --> 01:11:20,885
Esposo.
764
01:11:23,138 --> 01:11:24,598
¿Por qué no nos dijiste?
765
01:11:27,434 --> 01:11:28,560
Tú lo sabías.
766
01:11:29,352 --> 01:11:30,561
Obviamente.
767
01:11:34,773 --> 01:11:35,858
¿Tú lo sabías?
768
01:11:40,446 --> 01:11:41,280
Está bien.
769
01:11:46,076 --> 01:11:48,037
Hay dos teorías sobre lo que ocurrió.
770
01:11:48,120 --> 01:11:49,747
Una es que algo aquí los mató.
771
01:11:49,830 --> 01:11:53,667
La otra es que enloquecieron
y se mataron entre ellos.
772
01:11:55,628 --> 01:11:57,671
A Josie casi la mata un cocodrilo,
773
01:11:57,755 --> 01:12:00,382
y a Cass la mató un oso.
774
01:12:03,009 --> 01:12:04,969
La teoría uno encaja.
775
01:12:08,222 --> 01:12:09,057
Pero...
776
01:12:12,101 --> 01:12:13,853
Yo no vi al oso.
777
01:12:15,271 --> 01:12:16,397
Tampoco Josie.
778
01:12:17,565 --> 01:12:19,692
Sólo Lena y Ventress vieron al oso.
779
01:12:20,276 --> 01:12:21,736
No podemos confirmar nada.
780
01:12:21,819 --> 01:12:27,659
Hay que creerles,
creer en lo que dice Lena.
781
01:12:27,742 --> 01:12:29,452
Y lo que sabemos ahora...
782
01:12:30,954 --> 01:12:33,831
...lo que sabemos...
783
01:12:34,165 --> 01:12:37,417
...es que Lena es una mentirosa.
784
01:12:38,043 --> 01:12:39,544
¡Cierra la puta boca!
785
01:12:41,255 --> 01:12:44,925
Lena, eres una mentirosa.
786
01:12:48,011 --> 01:12:48,845
¿Mataste a Cass?
787
01:12:51,765 --> 01:12:53,141
¿Te volviste loca?
788
01:12:56,395 --> 01:12:59,189
¿O crees que yo estoy loca
y nos vamos a matar entre todas?
789
01:12:59,273 --> 01:13:00,607
Esa es la segunda teoría.
790
01:13:06,445 --> 01:13:07,655
Cielos.
791
01:13:12,410 --> 01:13:14,078
Cuando me veo las manos...
792
01:13:15,079 --> 01:13:16,497
...y veo mis huellas...
793
01:13:18,291 --> 01:13:19,333
...las veo moverse.
794
01:13:24,672 --> 01:13:26,007
No puedo.
795
01:13:26,882 --> 01:13:28,384
Si las desato,
796
01:13:28,843 --> 01:13:31,512
y me atan a la silla y me abren...
797
01:13:33,264 --> 01:13:36,726
...¿mis entrañas se moverán
como mis huellas?
798
01:13:44,316 --> 01:13:47,986
Pero yo no estoy atada.
799
01:13:52,532 --> 01:13:53,366
Ustedes sí.
800
01:13:58,121 --> 01:14:00,081
¡Auxilio!
801
01:14:03,251 --> 01:14:04,502
¡Auxilio!
802
01:14:05,086 --> 01:14:06,046
¡Ayuda!
803
01:14:06,546 --> 01:14:08,089
¿Cass?
804
01:14:11,216 --> 01:14:12,426
Dijiste que había muerto.
805
01:14:13,761 --> 01:14:16,221
¡Cass! ¡Ya voy!
806
01:14:18,724 --> 01:14:19,642
Cass, ¿eres tú?
807
01:15:03,643 --> 01:15:08,606
¡Ayúdenme!
808
01:15:09,190 --> 01:15:11,776
¡Auxilio!
809
01:15:26,373 --> 01:15:27,416
No reacciones.
810
01:15:35,048 --> 01:15:38,093
¡Ayuda!
811
01:16:04,410 --> 01:16:06,495
¡Ayuda!
812
01:16:31,770 --> 01:16:34,105
¡No!
813
01:17:39,252 --> 01:17:40,587
¿Qué estás haciendo?
814
01:17:41,170 --> 01:17:42,964
- Me voy.
- ¿Ahora?
815
01:17:45,425 --> 01:17:47,594
- Aún no amanece.
- No hay tiempo.
816
01:17:48,386 --> 01:17:50,013
Nos estamos desintegrando.
817
01:17:50,096 --> 01:17:52,181
En cuerpo y mente a la vez.
¿Lo sientes?
818
01:17:53,891 --> 01:17:55,809
Es como la aparición de la demencia.
819
01:17:59,021 --> 01:18:00,522
Si no llego pronto al faro...
820
01:18:01,315 --> 01:18:04,234
...la persona que comenzó
no será la misma que termine.
821
01:18:05,068 --> 01:18:06,862
Y quiero ser yo quien termine.
822
01:19:09,256 --> 01:19:10,632
Debemos irnos, Josie.
823
01:19:18,848 --> 01:19:21,268
¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo
en el Resplandor?
824
01:19:22,978 --> 01:19:24,854
Es difícil saberlo.
825
01:19:27,983 --> 01:19:29,900
En teoría, un año.
826
01:19:32,528 --> 01:19:35,698
Es mucho tiempo para quedar intacto.
827
01:19:36,615 --> 01:19:38,409
No creo que haya quedado intacto.
828
01:19:42,746 --> 01:19:43,664
Tengo razón...
829
01:19:45,124 --> 01:19:48,961
- ... sobre la refracción, ¿no?
- Sí.
830
01:19:49,587 --> 01:19:51,422
Analicé mi sangre anoche.
831
01:19:54,258 --> 01:19:56,218
Lo tengo.
832
01:19:59,555 --> 01:20:01,764
Todas lo tendremos.
833
01:20:07,979 --> 01:20:09,647
Fue muy raro oír...
834
01:20:10,523 --> 01:20:13,818
...la voz de Sheppard
saliendo de esa criatura.
835
01:20:15,153 --> 01:20:18,239
Creo que, mientras moría,
parte de su mente se volvió...
836
01:20:19,157 --> 01:20:21,743
...parte de la criatura que la mató.
837
01:20:23,494 --> 01:20:26,164
Imagina estar muriendo,
con miedo y dolor,
838
01:20:26,247 --> 01:20:29,500
y que sólo esa parte de ti sobreviva.
839
01:20:30,960 --> 01:20:32,629
Eso no me gustaría.
840
01:20:53,440 --> 01:20:55,108
Ventress quiere enfrentarlo.
841
01:20:55,984 --> 01:20:57,236
Tú quieres luchar.
842
01:20:59,071 --> 01:21:01,907
Pero yo no quiero nada de eso.
843
01:21:09,288 --> 01:21:10,122
Josie.
844
01:21:50,870 --> 01:21:54,833
Todas desaparecieron, excepto usted.
845
01:21:57,043 --> 01:21:58,336
¿Cómo lo explica?
846
01:22:02,465 --> 01:22:04,467
¿Debo explicarlo?
847
01:22:05,385 --> 01:22:06,678
Sí.
848
01:22:13,392 --> 01:22:14,518
Tenía que regresar.
849
01:22:16,562 --> 01:22:18,314
Creo que ellas no.
850
01:22:20,399 --> 01:22:24,945
EL FARO
851
01:22:25,029 --> 01:22:28,324
LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS
852
01:22:35,289 --> 01:22:36,123
Hola.
853
01:22:40,627 --> 01:22:41,461
Hola.
854
01:27:34,161 --> 01:27:35,621
Creía que era un hombre.
855
01:27:43,504 --> 01:27:44,672
Tenía una vida.
856
01:27:46,799 --> 01:27:48,300
La gente me llamaba Kane.
857
01:27:50,886 --> 01:27:52,346
Ahora no estoy seguro.
858
01:27:57,393 --> 01:27:59,186
Si yo no era Kane, ¿quién era?
859
01:28:05,775 --> 01:28:06,651
¿Era tú?
860
01:28:10,655 --> 01:28:11,531
¿Tú eras yo?
861
01:28:23,543 --> 01:28:25,003
Mi carne se mueve...
862
01:28:26,337 --> 01:28:27,380
...como líquido.
863
01:28:31,217 --> 01:28:32,301
Mi mente...
864
01:28:34,678 --> 01:28:35,762
...se ha desatado.
865
01:28:36,763 --> 01:28:37,806
No lo soporto.
866
01:28:40,684 --> 01:28:41,727
No lo soporto.
867
01:28:49,151 --> 01:28:51,278
¿Viste explotar
una granada de fósforo blanco?
868
01:28:53,447 --> 01:28:54,281
Son luminosas.
869
01:28:56,450 --> 01:28:57,659
Cúbrete los ojos.
870
01:28:59,620 --> 01:29:01,830
Si logras salir de aquí, busca a Lena.
871
01:29:03,165 --> 01:29:04,081
Lo haré.
872
01:29:05,249 --> 01:29:06,083
No.
873
01:29:09,003 --> 01:29:11,130
Cinco, cuatro...
874
01:29:11,881 --> 01:29:14,008
...tres, dos...
875
01:29:22,892 --> 01:29:23,935
No.
876
01:31:07,660 --> 01:31:09,829
Es la última fase.
877
01:31:11,705 --> 01:31:13,749
Se desvanece en el caos.
878
01:31:17,211 --> 01:31:20,255
Mente incomprensible...
879
01:31:23,800 --> 01:31:25,928
...y ahora faro.
880
01:31:26,720 --> 01:31:28,347
Ahora mar.
881
01:31:32,392 --> 01:31:33,602
¿Doctora Ventress?
882
01:31:39,066 --> 01:31:39,983
Lena.
883
01:31:47,740 --> 01:31:48,991
Hablamos.
884
01:31:50,701 --> 01:31:52,161
¿Qué fue lo que dijimos?
885
01:31:57,875 --> 01:32:02,463
Que yo necesitaba saber
qué había en el faro.
886
01:32:05,383 --> 01:32:06,676
Ese momento ya pasó.
887
01:32:10,638 --> 01:32:12,390
Ahora está dentro de mí.
888
01:32:13,808 --> 01:32:15,850
¿Qué hay dentro de ti?
889
01:32:17,060 --> 01:32:18,436
No es como nosotros.
890
01:32:19,563 --> 01:32:21,398
Es distinto a nosotros.
891
01:32:24,651 --> 01:32:26,278
No sé qué quiere.
892
01:32:27,028 --> 01:32:28,280
O si quiere algo.
893
01:32:29,364 --> 01:32:30,699
Pero crecerá...
894
01:32:31,283 --> 01:32:33,326
...hasta que abarque todo.
895
01:32:36,371 --> 01:32:37,455
Cuerpo y mente,
896
01:32:37,539 --> 01:32:40,125
todo será reducido a pequeños fragmentos
897
01:32:40,208 --> 01:32:43,670
hasta que no quede nada.
898
01:32:48,299 --> 01:32:49,758
Aniquilación.
899
01:44:08,875 --> 01:44:10,251
Así que era alienígena.
900
01:44:17,383 --> 01:44:18,927
¿Puede describir su forma?
901
01:44:23,806 --> 01:44:24,974
No.
902
01:44:25,683 --> 01:44:27,393
¿Era basado en carbono o...?
903
01:44:31,438 --> 01:44:32,272
No lo sé.
904
01:44:35,192 --> 01:44:36,443
¿Qué quería?
905
01:44:38,111 --> 01:44:40,113
Creo que no quería nada.
906
01:44:40,572 --> 01:44:43,116
Pero la atacó.
907
01:44:44,034 --> 01:44:45,410
Me emuló.
908
01:44:46,411 --> 01:44:47,496
Yo lo ataqué.
909
01:44:49,122 --> 01:44:51,166
No sé si sabía que yo estaba ahí.
910
01:44:51,250 --> 01:44:53,377
Vino por algún motivo.
911
01:44:54,253 --> 01:44:57,923
Estaba mutando nuestro ambiente,
destruyendo todo.
912
01:44:59,216 --> 01:45:01,217
No estaba destruyendo.
913
01:45:02,760 --> 01:45:04,762
Estaba cambiando todo.
914
01:45:05,596 --> 01:45:07,598
Estaba creando algo nuevo.
915
01:45:10,726 --> 01:45:11,686
¿Qué cosa?
916
01:45:19,986 --> 01:45:20,903
No lo sé.
917
01:45:25,449 --> 01:45:28,161
Un equipo llegó al faro hace unas horas.
918
01:45:29,370 --> 01:45:30,955
Sólo hay cenizas.
919
01:45:31,664 --> 01:45:34,833
Si lo que vio estaba vivo...
920
01:45:35,667 --> 01:45:37,043
...ahora murió.
921
01:45:58,899 --> 01:46:01,526
¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo?
922
01:46:03,403 --> 01:46:04,945
Cuando el Resplandor desapareció,
923
01:46:05,029 --> 01:46:09,074
su presión sanguínea se estabilizó
y el pulso aumentó.
924
01:46:10,576 --> 01:46:12,703
Unas horas después, había despertado
925
01:46:12,786 --> 01:46:13,871
y estaba lúcido.
926
01:46:15,539 --> 01:46:17,625
Continúa aislado, por supuesto.
927
01:46:19,084 --> 01:46:20,085
Yo también.
928
01:47:04,254 --> 01:47:05,380
No eres Kane...
929
01:47:07,215 --> 01:47:08,132
...¿verdad?
930
01:47:14,763 --> 01:47:15,889
Creo que no.
931
01:47:24,314 --> 01:47:25,399
¿Tú eres Lena?