1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:05,315 --> 00:01:07,515
Mit evett?
2
00:01:08,174 --> 00:01:10,374
Két hétre való élelmet vitt magával.
3
00:01:10,404 --> 00:01:12,804
Viszont majdnem négy hónapot
töltött bent.
4
00:01:13,282 --> 00:01:15,482
Nem emlékszem, hogy ettem volna.
5
00:01:17,995 --> 00:01:20,380
Mit gondol, mennyi idõt töltött
odabent?
6
00:01:22,457 --> 00:01:24,492
Napokat.
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,777
Esetleg heteket.
8
00:01:29,798 --> 00:01:31,908
Mi történt Josie Radekkel?
9
00:01:40,434 --> 00:01:42,894
- Nem tudom.
- Na és Shepparddel?
10
00:01:43,437 --> 00:01:45,396
Thorensen?
11
00:01:48,317 --> 00:01:50,817
- Halottak.
- Ventress?
12
00:01:56,283 --> 00:01:58,284
Nem tudom.
13
00:01:58,952 --> 00:02:01,329
Akkor mégis mit tud?
14
00:02:44,500 --> 00:02:48,500
EXPEDÍCIÓ
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
Ez egy sejt.
16
00:03:00,639 --> 00:03:04,518
Mint minden egyes sejt, ez is
egy már meglévõ sejtbõl keletkezett.
17
00:03:05,165 --> 00:03:06,865
Ezt kiterjesztve,
18
00:03:06,895 --> 00:03:10,273
minden egyes sejt végül is
egy sejtbõl keletkezett;
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,403
egy egyszerû organizmusból,
ami egyedül volt a Föld bolygón,
20
00:03:14,486 --> 00:03:16,605
talán egyedül az egész univerzumban.
21
00:03:16,780 --> 00:03:18,815
Négy milliárd évvel ezelõtt...
22
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
az egybõl kettõ lett,
a kettõbõl négy.
23
00:03:22,953 --> 00:03:25,997
Aztán nyolc, tizenhat,
harminckettõ.
24
00:03:26,790 --> 00:03:29,000
Az osztódás üteme az,
25
00:03:30,001 --> 00:03:34,548
ami minden mikróba szerkezetét adja,
26
00:03:34,631 --> 00:03:39,031
legyen az fûszál, vízi vagy
szárazföldi élõlény... vagy ember.
27
00:03:39,261 --> 00:03:42,097
Ez a szerkezet mindené,
ami él...
28
00:03:42,889 --> 00:03:45,308
és mindené, ami meghal.
29
00:03:45,976 --> 00:03:49,438
Mint orvostanhallgatók,
mint a jövõ gyógyítói,
30
00:03:49,604 --> 00:03:51,639
itt kerültök be a képbe.
31
00:03:52,065 --> 00:03:55,736
A sejt, amit most nézünk,
egy tumorból van.
32
00:03:56,069 --> 00:03:59,569
Nõnemû páciens, kora harmincas,
méhnyakból vett szövet.
33
00:03:59,600 --> 00:04:01,400
A következõ terminus folyamán
34
00:04:01,430 --> 00:04:04,256
közelrõl is megvizsgáljuk a ráksejteket
kémcsõben,
35
00:04:04,286 --> 00:04:06,686
és megvitatjuk ezt az
önemésztõ aktivitást.
36
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
- Professzor?
- Helló, Katie.
37
00:04:09,291 --> 00:04:11,418
Elolvastam John Sulston
könyvét tegnap éjjel.
38
00:04:11,450 --> 00:04:13,450
Folyton azt érzem, hogy
nem dolgozom elég keményen.
39
00:04:13,480 --> 00:04:16,080
Le vagyok maradva a többiektõl.
Nekik sokkal könnyebben megy.
40
00:04:16,110 --> 00:04:18,810
- Nem vagy lemaradva és nekik sem
könnyebb. Rendben? - Lena!
41
00:04:21,036 --> 00:04:22,736
Dan.
42
00:04:22,804 --> 00:04:25,682
Mindig kereslek ebédnél,
de sosem talállak.
43
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
Utol kell érnem magam az írással.
44
00:04:28,130 --> 00:04:31,313
Csak a meló, semmi móka...
nem egészséges.
45
00:04:33,173 --> 00:04:35,173
Csak annyit akartam kérdezni...
46
00:04:35,233 --> 00:04:37,319
Van valami terved szombatra?
47
00:04:37,402 --> 00:04:39,488
Sarah-val áthívunk pár barátot.
48
00:04:39,988 --> 00:04:42,107
Kerti parti lesz,
ha kitart a jó idõ.
49
00:04:43,909 --> 00:04:46,809
- Igazából lenne dolgom.
- Jól éreznéd magad.
50
00:04:46,912 --> 00:04:50,373
Kösz, Dan, jól esik. De ki kell
festenem a hálószobánk...
51
00:04:50,874 --> 00:04:52,950
A hálószobát.
52
00:04:54,878 --> 00:04:56,962
Már eltelt egy év, Lena.
53
00:04:58,832 --> 00:05:01,032
Semmi nem tiltja, hogy részt vegyél
egy barbecue-n.
54
00:05:01,075 --> 00:05:04,638
Ezzel nem árulod el
és nem sérted meg az emlékét.
55
00:05:07,432 --> 00:05:09,459
Ki kell festenem a hálót.
56
00:05:25,909 --> 00:05:28,495
Haszontalanul reménykedem
57
00:05:28,578 --> 00:05:33,250
Hogy harlekinje közelben lebeg
58
00:05:33,834 --> 00:05:36,294
Egy szóra várva
59
00:05:39,130 --> 00:05:44,761
Lélegzete elakad
Igaz szellemének pislámától
60
00:05:45,262 --> 00:05:50,642
Szalad messzire
Bárcsak repülhetne
61
00:05:51,017 --> 00:05:53,052
Útra kel hát
62
00:05:53,103 --> 00:05:59,693
A búcsú dallamára
63
00:06:02,153 --> 00:06:04,447
Szótlanul nézi
64
00:06:04,573 --> 00:06:09,661
Az ablakban várva
És tûnõdik
65
00:06:09,911 --> 00:06:12,831
A belül lévõ ürességen
66
00:06:15,333 --> 00:06:21,339
Érzéketlenül segít magán
A lánynak rossz álmán
67
00:06:21,423 --> 00:06:27,304
És aggódva mereng
Hallotta-e tõle, hogy "viszlát"
68
00:06:27,721 --> 00:06:29,472
Vagy akár...
69
00:06:31,391 --> 00:06:34,102
...hogy "helló"?
70
00:06:34,185 --> 00:06:37,272
Õk egyazon személy
71
00:06:37,355 --> 00:06:40,692
Ketten õk a magány
72
00:06:40,775 --> 00:06:43,862
Hárman õk az együtt
73
00:06:44,029 --> 00:06:49,075
Örökké egymásnak
74
00:06:54,664 --> 00:06:59,044
A lépcsõfordulóban állva
Észrevesz valamit
75
00:06:59,127 --> 00:07:01,186
Ó, Istenem.
76
00:07:01,870 --> 00:07:05,048
A zavarodottságnak ára van
77
00:07:07,469 --> 00:07:10,263
A szerelem nem téveszt meg
78
00:07:10,347 --> 00:07:14,017
Szabadjára árad egy hölgyben
Ki sóvárog
79
00:07:14,100 --> 00:07:16,186
Istenem, azt hittem, meghaltál!
80
00:07:16,269 --> 00:07:19,356
Azt mondja, elveszett
81
00:07:19,940 --> 00:07:22,442
És fuldokolva
82
00:07:23,234 --> 00:07:25,812
Hellót köszön
83
00:07:25,835 --> 00:07:27,335
Kane?
84
00:07:27,355 --> 00:07:29,866
Õk egyazon személy
85
00:07:29,950 --> 00:07:33,161
Ketten õk a magány
86
00:07:33,244 --> 00:07:35,789
Hárman õk az együtt
87
00:07:48,435 --> 00:07:50,635
Senki nem tud semmit
az egységedrõl.
88
00:07:50,679 --> 00:07:52,651
Mindenkivel felvettem
a kapcsolatot.
89
00:07:52,681 --> 00:07:54,381
Akit csak elértem.
90
00:07:54,411 --> 00:07:56,726
A többiek is csak annyit tudtak,
amennyit én.
91
00:08:02,315 --> 00:08:04,358
Titkos mûvelet volt?
92
00:08:05,694 --> 00:08:07,645
Lehet.
93
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
Mi az, hogy "lehet"?
94
00:08:12,575 --> 00:08:15,286
Rendben, titkos volt.
Azt hiszem, igen.
95
00:08:15,704 --> 00:08:17,788
Megint Pakisztán?
96
00:08:18,999 --> 00:08:22,700
Fogalmam sincs, hol volt...
97
00:08:24,000 --> 00:08:26,600
...vagy hogy mi volt az.
98
00:08:26,673 --> 00:08:30,135
Az hogy lehet?
Meleg volt az idõ?
99
00:08:30,865 --> 00:08:32,565
Vagy havazott?
100
00:08:32,595 --> 00:08:37,017
Az emberek portugálul beszéltek,
vagy szuahéliül, vagy pastuul?
101
00:08:41,813 --> 00:08:45,216
- Pontosan mikor jöttél vissza?
- Nem tudom.
102
00:08:45,316 --> 00:08:47,694
Mivel utaztál?
Melyik bázisra?
103
00:08:49,654 --> 00:08:52,741
- Nem tudom. - Az egységed is
visszajött veled?
104
00:08:55,702 --> 00:08:57,829
Valamit azért csak elárulhatsz.
105
00:08:58,830 --> 00:09:01,624
Tizenkét hónapra eltûntél
a föld színérõl.
106
00:09:02,008 --> 00:09:04,252
A semmin kívül megérdemelnék
valami magyarázatot.
107
00:09:04,335 --> 00:09:06,420
Számít egyáltalán?
108
00:09:28,610 --> 00:09:30,610
Kane...
109
00:09:31,071 --> 00:09:33,189
Hogy jutottál haza?
110
00:09:36,409 --> 00:09:38,535
Odakint voltam.
111
00:09:39,204 --> 00:09:41,213
Kint a ház elõtt?
112
00:09:41,715 --> 00:09:43,636
Nem.
113
00:09:43,666 --> 00:09:45,610
A szobán kívül.
114
00:09:47,837 --> 00:09:49,897
A szoba az ággyal.
115
00:09:51,132 --> 00:09:53,159
Az ajtó nyitva volt...
116
00:09:54,803 --> 00:09:57,245
És megláttalak téged.
117
00:10:00,225 --> 00:10:02,425
Felismertelek.
118
00:10:05,814 --> 00:10:07,831
Az arcodat.
119
00:10:21,538 --> 00:10:23,556
Nem érzem valami jól magam.
120
00:10:31,923 --> 00:10:35,326
Maradj velem, bébi.
Itt vagyok.
121
00:10:35,426 --> 00:10:37,846
Férfi, 31 éves. Erõsen vérzik.
Rohama van.
122
00:10:37,929 --> 00:10:40,348
Maradj velem.
Szeretlek.
123
00:10:40,431 --> 00:10:42,851
Bébi, nézz rám.
Nem csinálna valamit?
124
00:10:46,646 --> 00:10:48,731
A rendõrséget is hívta?
125
00:10:58,199 --> 00:10:59,917
Hé, óvatosan!
126
00:11:12,380 --> 00:11:15,470
- Azonnal kiszállni!
- Mit mûvelnek?
127
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
- Kifelé!
- Ne lõjenek!
128
00:11:17,530 --> 00:11:20,180
Mozgás!
Kifelé!
129
00:11:20,210 --> 00:11:22,210
Mi folyik itt?
130
00:11:22,240 --> 00:11:24,340
Mit csinálnak?
Nem szabad mozgatni!
131
00:11:24,392 --> 00:11:27,020
Hagyják békén!
132
00:11:29,547 --> 00:11:31,324
Eresszék el!
133
00:11:42,500 --> 00:11:46,000
X TÉRSÉG
134
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
Biztos szörnyen érzi magát.
135
00:12:33,503 --> 00:12:36,339
Ez a nyugtató mellékhatása.
136
00:12:37,131 --> 00:12:39,216
Jöjjön, üljön le.
137
00:12:42,845 --> 00:12:44,846
Ki maga?
138
00:12:54,107 --> 00:12:56,117
A nevem Dr. Ventress.
139
00:12:56,715 --> 00:12:58,915
Pszichológus vagyok.
140
00:12:58,945 --> 00:13:01,030
Miért küldtek hozzám
pszichológust?
141
00:13:03,263 --> 00:13:05,463
Egy pszichiátriai intézetben vagyok?
142
00:13:05,493 --> 00:13:07,703
- Nem.
- Akkor?
143
00:13:07,912 --> 00:13:09,871
Hol vagyok?
144
00:13:10,162 --> 00:13:12,262
Hol a férjem?
145
00:13:12,292 --> 00:13:14,702
Maga hét évig szolgált
a hadseregben.
146
00:13:16,337 --> 00:13:18,840
Tanár vagyok a Johns Hopkins
Egyetemen.
147
00:13:19,048 --> 00:13:21,426
És tudni akarom, mi a faszt
keresek itt.
148
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Kutatási területe a genetikailag
programozott sejtek életciklusa.
149
00:13:26,139 --> 00:13:30,639
- Hol a férjem? - Igen, Kane õrmesterrõl
is szeretnék beszélni.
150
00:13:32,145 --> 00:13:34,180
Pontosan mikor érkezett haza?
151
00:13:36,691 --> 00:13:39,527
- Ügyvédet akarok.
- Arra nincs lehetõsége.
152
00:13:44,824 --> 00:13:47,134
Meg tudta magyarázni,
hogy jutott vissza?
153
00:13:48,453 --> 00:13:51,122
- Nem.
- Kapcsolatba lépett magával,
154
00:13:51,205 --> 00:13:53,708
- mialatt távol volt?
- Nem.
155
00:13:55,084 --> 00:13:58,004
Mit árult el a küldetésérõl,
amikor hazaért?
156
00:13:59,047 --> 00:14:01,123
- Semmit.
- És mielõtt elment?
157
00:14:01,215 --> 00:14:03,885
Említette, hová megy
és mi lesz a feladata?
158
00:14:04,005 --> 00:14:06,005
Õ nem mondta,
én nem kérdeztem.
159
00:14:06,035 --> 00:14:10,558
Mégis rendszeresen információkat
kért az alakulatától.
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,234
Hat hónappal ezelõttig,
azután abbahagyta.
161
00:14:16,689 --> 00:14:19,275
Miért állt le?
Azt hitte, halott?
162
00:14:19,692 --> 00:14:21,718
Hogy ideje továbblépni?
163
00:14:22,278 --> 00:14:24,678
Nem olyan könnyû ám
továbblépni.
164
00:14:26,449 --> 00:14:28,508
Nem léptem tovább.
165
00:14:34,916 --> 00:14:37,835
Végeztem a válaszaimmal.
Most maga jön.
166
00:14:39,504 --> 00:14:41,922
A férje is itt van.
167
00:14:42,312 --> 00:14:44,312
Rettentõ beteg.
168
00:14:44,342 --> 00:14:47,378
- Milyen jellegû?
- Többszörös szervi elégtelenség.
169
00:14:48,930 --> 00:14:50,931
Erõs belsõ vérzés.
170
00:14:51,474 --> 00:14:55,103
Nyilván valamiféle sugárzás érhette,
171
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
vagy elkapott egy vírust.
172
00:14:57,980 --> 00:15:00,400
El kell árulnia, hol volt
és mit csinált.
173
00:15:03,528 --> 00:15:05,763
Én segíthetnék rajta.
174
00:15:50,032 --> 00:15:52,292
Vallási jelenség.
175
00:15:52,452 --> 00:15:54,679
Földönkívüli esemény.
176
00:15:55,663 --> 00:15:57,765
Egy magasabb dimenzió.
177
00:15:57,874 --> 00:16:01,352
Számtalan teóriánk van,
de túl kevés tényünk.
178
00:16:02,211 --> 00:16:04,464
Nagyjából három éve kezdõdött.
179
00:16:04,964 --> 00:16:08,551
A Blackwater Nemzeti Park jelentette,
hogy egy világítótornyot körülvett
180
00:16:08,634 --> 00:16:11,404
valami, amit úgy neveztek el,
hogy a Vibrálás.
181
00:16:12,221 --> 00:16:15,516
Az egyik vadõrük odament
kivizsgálni.
182
00:16:16,667 --> 00:16:18,767
Sosem tért vissza.
183
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Az eseményt titkosították.
184
00:16:20,830 --> 00:16:23,441
Azóta megközelítettük már
a földrõl, a víz felõl;
185
00:16:23,524 --> 00:16:27,403
küldtünk be drónokat, állatokat,
és embereket.
186
00:16:27,987 --> 00:16:30,247
De semmi sem jön ki.
187
00:16:30,448 --> 00:16:32,950
És a határa egyre csak nagyobb lesz,
terjeszkedik.
188
00:16:33,017 --> 00:16:35,745
Idáig egy szinte néptelen
lápvidéket kebelezett be,
189
00:16:35,828 --> 00:16:40,291
ami evakuáltunk vegyi szivárgás
ürügyén.
190
00:16:40,374 --> 00:16:43,044
De ez nem sokáig marad így.
191
00:16:43,920 --> 00:16:48,841
Pár hónap és a terület eléri
a mostani helyzetünket.
192
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
És azután következnek
a városok...
193
00:16:54,972 --> 00:16:56,982
...államok...
194
00:16:57,975 --> 00:16:59,985
...és így tovább.
195
00:17:01,521 --> 00:17:03,589
Azt mondta, semmi sem jön vissza.
196
00:17:04,398 --> 00:17:06,458
De valami mégis.
197
00:17:07,944 --> 00:17:09,778
Igen.
198
00:17:17,537 --> 00:17:19,546
Haldoklik.
199
00:17:20,581 --> 00:17:22,582
Így van.
200
00:17:24,710 --> 00:17:28,089
Meg kell állapodnunk arról,
mihez kezdjünk magával.
201
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
Nem fogják hagyni,
hogy hazamenjek.
202
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
Ezt akarja?
Hazamenni?
203
00:17:40,810 --> 00:17:42,711
Nem.
204
00:17:42,770 --> 00:17:44,913
Vele akarok maradni.
205
00:18:03,374 --> 00:18:05,359
Nem beszélsz hozzám.
206
00:18:06,877 --> 00:18:08,904
Ne haragudj.
207
00:18:09,505 --> 00:18:11,631
Elbambultam.
208
00:18:12,174 --> 00:18:14,210
A küldetésen gondolkodsz?
209
00:18:16,554 --> 00:18:18,538
Nem.
210
00:18:18,639 --> 00:18:20,774
Csak a Holdat nézem.
211
00:18:22,935 --> 00:18:25,771
Olyan furcsa napközben látni.
212
00:18:26,314 --> 00:18:29,775
Mintha Isten hibát vétett volna.
Úgy hagyta a villanyt.
213
00:18:29,984 --> 00:18:32,028
Isten sosem téved.
Ez...
214
00:18:32,528 --> 00:18:34,905
...az isteni jellegének a kulcsa.
215
00:18:36,949 --> 00:18:38,967
Márpedig biztos vagyok benne.
216
00:18:39,327 --> 00:18:41,746
Ugye tudod, hogy most is
hallgat téged?
217
00:18:43,214 --> 00:18:46,014
Fogsz egy sejtet, meghiúsítod
a Hayflick-féle határt,
218
00:18:46,044 --> 00:18:48,344
ezzel meggátolod
a sejtöregedést.
219
00:18:48,961 --> 00:18:51,088
Pont erre akartam kilyukadni.
220
00:18:51,172 --> 00:18:54,091
Ha a sejt megáll az öregedésben,
halhatatlanná válik.
221
00:18:54,175 --> 00:18:56,593
Folyamatosan osztódik,
sosem szûnik meg lenni.
222
00:18:58,679 --> 00:19:00,879
Természetes folyamatként tekintünk
a korosodásra,
223
00:19:00,909 --> 00:19:02,909
pedig valójában csak egy sejthiba.
224
00:19:05,002 --> 00:19:07,802
Nagyon be tudsz gerjedni, amikor
leereszkedsz a szintemre. Vadító.
225
00:19:07,830 --> 00:19:10,691
Enélkül az idõk végezetéig
bambulhatnék.
226
00:19:10,775 --> 00:19:14,362
Oké, ezt már nevezhetjük hibának.
227
00:19:20,242 --> 00:19:22,620
Most nem árultad el, hová mész.
228
00:19:24,330 --> 00:19:27,583
Van valami furcsa ebben a küldetésben.
229
00:19:30,753 --> 00:19:32,587
Miért?
230
00:19:33,631 --> 00:19:36,842
A csend most hangosabb
a szokásosnál.
231
00:19:39,136 --> 00:19:41,931
Próbálok valami nyomra bukkanni.
232
00:19:46,268 --> 00:19:48,269
Szóval?
233
00:19:51,857 --> 00:19:53,959
Ugyanazon a féltekén leszünk.
234
00:19:55,653 --> 00:19:57,679
Ezt hogy kell értenem?
235
00:19:58,781 --> 00:20:01,826
Úgy, hogyha kilépsz az ajtón
és felnézel...
236
00:20:03,452 --> 00:20:05,495
...ugyanazokat a csillagokat
fogjuk látni.
237
00:20:05,530 --> 00:20:07,500
- Szent kibaszott szar.
- Mi az?
238
00:20:07,520 --> 00:20:09,320
- Most szívatsz?
- Mert?
239
00:20:09,340 --> 00:20:11,340
Azt hiszed, ezt csinálom,
amíg odavagy?
240
00:20:12,360 --> 00:20:15,080
- Mit?
- Kint kornyadozom a kertben,
241
00:20:15,131 --> 00:20:17,441
és epekedve lesem az égboltot?
242
00:20:17,800 --> 00:20:22,596
- Fogd be.
- Ó, az én szeretett Kane-em
243
00:20:22,680 --> 00:20:26,976
- ugyanúgy a Holdat vizslatja.
- Állj le!
244
00:20:27,059 --> 00:20:30,563
Földöntúli barátom a messzeségben...
245
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Ne! Ne!
246
00:20:33,107 --> 00:20:35,407
...kérlek viseld gondját
az én bátor katonámnak.
247
00:20:35,484 --> 00:20:37,403
Tudod mit?
Ez súlyos tiszteletlenség,
248
00:20:37,486 --> 00:20:40,030
nemcsak korábbi bajtársaiddal
szemben a seregben,
249
00:20:40,114 --> 00:20:42,314
- de az elnök ellen is.
- A zászlót kihagytad.
250
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
Adok én neked olyan zászlót!
251
00:20:45,119 --> 00:20:48,219
- Ó, én hõsöm!
- Cseszd meg. - Rajta.
252
00:20:58,591 --> 00:21:01,802
Látjátok, hogy magányos.
Ne barátkozzunk össze vele?
253
00:21:01,886 --> 00:21:04,722
- Te mindenképp barátkozz vele.
- Oké, máris.
254
00:21:08,642 --> 00:21:11,187
- Hahó.
- Hahó.
255
00:21:11,270 --> 00:21:13,647
- Tolakodó vagyok?
- Nem, dehogy.
256
00:21:14,774 --> 00:21:16,734
Klassz.
257
00:21:16,817 --> 00:21:19,169
Csak olyan elhagyatottnak tûntél.
258
00:21:20,613 --> 00:21:24,575
Gondolom kellemetlen vagy kínos
neked itt.
259
00:21:26,202 --> 00:21:28,261
Hát nagyjából igen.
260
00:21:28,788 --> 00:21:31,499
Nem szabad.
Tényleg, ne.
261
00:21:32,625 --> 00:21:35,085
Itt az emberek magzati pózban
alszanak el,
262
00:21:35,169 --> 00:21:37,269
és gügyögnek álmukban.
263
00:21:37,338 --> 00:21:39,373
Tudom, elég parás.
264
00:21:40,841 --> 00:21:42,876
- Anya vagyok.
- Lena.
265
00:21:43,070 --> 00:21:45,070
- Nagyon örvendek.
- Én is.
266
00:21:45,095 --> 00:21:48,182
Miért nem ülsz le a bagázsomhoz?
267
00:21:48,390 --> 00:21:50,390
Barátkozni.
Nosza!
268
00:21:51,852 --> 00:21:54,188
Hölgyeim, bemutatom Lenát.
269
00:21:54,480 --> 00:21:56,273
- Helló.
- Nagyon örülök.
270
00:21:56,357 --> 00:21:59,193
Õ itt Cassie Sheppard,
õ pedig Josie Radek.
271
00:21:59,240 --> 00:22:01,040
- Szia.
- Örvendek.
272
00:22:01,070 --> 00:22:03,781
- Foglalj helyet.
- Köszönöm.
273
00:22:03,864 --> 00:22:07,159
- Szóval elsõ napod a Déli Végeknél.
- Igen.
274
00:22:08,869 --> 00:22:10,887
- Köszönöm.
- Szivi.
275
00:22:11,247 --> 00:22:13,347
Ti régóta vagytok itt?
276
00:22:13,415 --> 00:22:17,086
Én az elejétõl.
Geodéta vagyok.
277
00:22:17,169 --> 00:22:20,381
A határ körüli mágneses teret
vizsgálom,
278
00:22:20,464 --> 00:22:23,964
ami annyit tesz, mintha
konfettivel analizálnék hurrikánt.
279
00:22:24,134 --> 00:22:27,888
Én pedig... tíz hónapja érkeztem.
280
00:22:28,347 --> 00:22:31,000
Hú, már tíz hónap!
Mentõtiszt vagyok Chicagóból.
281
00:22:31,030 --> 00:22:33,230
Próbálkoztam egy NGO-nál,
de visszadobták a kérvényem,
282
00:22:33,250 --> 00:22:35,250
így a Déli Végek nyert el.
283
00:22:35,280 --> 00:22:37,280
Én két hónapja.
Fizikus vagyok.
284
00:22:37,314 --> 00:22:40,133
Egyenesen a cambridge-i
posztdoktorimról csöppentem ide.
285
00:22:40,359 --> 00:22:42,394
Vagyis egy észkombájn.
286
00:22:42,428 --> 00:22:44,433
Na és a te múltad, Lena?
287
00:22:44,463 --> 00:22:46,640
Én a Johns Hopkinsról jöttem,
mint biológus.
288
00:22:46,660 --> 00:22:48,460
- Na tessék.
- Ne már, biológus?
289
00:22:48,482 --> 00:22:50,282
- Mondtam én, hogy okos.
- Mi?
290
00:22:50,302 --> 00:22:53,755
Fogadtunk, mivel foglalkozol,
és Josie persze biológusra tippelt.
291
00:22:56,125 --> 00:22:58,502
- Én rendõrnek tippeltelek.
- Én meg szinglinek.
292
00:22:58,532 --> 00:23:01,308
Jesszus. Muszáj folyton
mindenkire rápróbálnod?
293
00:23:01,338 --> 00:23:03,738
Kabbe. Jelen körülmények
között megengedett,
294
00:23:03,768 --> 00:23:06,126
hogy párszor elhajítsam
a dobókockát.
295
00:23:06,427 --> 00:23:08,470
Miféle körülmények között?
296
00:23:10,848 --> 00:23:13,893
Hát, akármilyen õrültségnek is
tûnik...
297
00:23:14,184 --> 00:23:16,261
Mert õrültség is.
298
00:23:18,772 --> 00:23:20,649
...mi be fogunk menni oda.
299
00:23:25,654 --> 00:23:28,365
- Behatoltok a Vibrálásba?
- T mínusz 6 nap.
300
00:23:30,409 --> 00:23:32,477
- Ti hárman?
- Négyen.
301
00:23:32,828 --> 00:23:34,862
Ventress is.
302
00:23:35,331 --> 00:23:38,083
- Dr. Ventress?
- Mint vezetõ.
303
00:23:39,290 --> 00:23:41,390
- Csak nõk.
- Tudósok.
304
00:23:41,420 --> 00:23:45,299
A korábbi csapatok javarészt
katonák voltak, szóval... igen.
305
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
Szerintetek mi lett velük?
306
00:23:48,427 --> 00:23:52,014
Nos, két teória kering,
mi ment gajra a Vibrálásban.
307
00:23:52,027 --> 00:23:54,016
Az egyik, hogy valami megölte õket.
308
00:23:54,099 --> 00:23:56,852
A másik, hogy bekattantak
és egymást ölték meg.
309
00:23:58,562 --> 00:24:02,862
- Viszont van egy katona, aki kijutott.
- Ja. Egy õrmester.
310
00:24:03,275 --> 00:24:05,486
De hallottátok, milyen állapotban van.
311
00:24:53,701 --> 00:24:55,502
Kane...
312
00:24:57,579 --> 00:24:59,840
Tudom, miért mentél oda.
313
00:25:08,632 --> 00:25:10,692
Annyira sajnálom.
314
00:25:12,845 --> 00:25:14,847
De tudom, mit kell tennem.
315
00:25:18,726 --> 00:25:22,021
Tehát nem árulta el nekik, milyen
kapcsolatban áll Kane õrmesterrel.
316
00:25:22,396 --> 00:25:25,357
Úgy gondoltam, megbonyolítaná
a dolgokat.
317
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
Hogyan?
318
00:25:28,110 --> 00:25:30,310
Mivel bonyolítaná jobban?
319
00:25:36,243 --> 00:25:38,495
Maga miért hatol be a Vibrálásba?
320
00:25:40,456 --> 00:25:43,000
A küldetés célja, hogy elérjük
321
00:25:43,083 --> 00:25:46,170
a Vibrálás feltételezett forrását,
ami a világítótorony;
322
00:25:46,253 --> 00:25:50,215
adatokat szerezzünk róla,
és visszatérjünk.
323
00:25:51,967 --> 00:25:54,887
Nem hinném, hogy a maga
küldetésének is ez a célja.
324
00:26:00,184 --> 00:26:02,043
Nem.
325
00:26:09,443 --> 00:26:13,113
Figyelem már egy ideje
ezt a jelenséget.
326
00:26:13,572 --> 00:26:16,241
Én profilozom a jelentkezõket.
327
00:26:17,159 --> 00:26:19,453
Én állítom össze a csapatokat.
328
00:26:21,455 --> 00:26:24,500
Õk bemennek, én nézem.
329
00:26:26,877 --> 00:26:29,004
Nézem, ahogy közelebb növekszi
magát.
330
00:26:32,132 --> 00:26:34,418
Erre nem sokáig képes az ember.
331
00:26:36,303 --> 00:26:38,538
Magának tudnia kell,
mi van odabent.
332
00:26:39,932 --> 00:26:42,059
Igen, tudom.
333
00:26:44,853 --> 00:26:46,905
Ahogy én is.
334
00:26:47,231 --> 00:26:49,308
Szóval ez a bonyolítás.
335
00:26:50,734 --> 00:26:52,811
Velünk akar tartani.
336
00:26:53,403 --> 00:26:55,572
Innen tehetetlen vagyok.
337
00:26:57,533 --> 00:26:59,592
Katona-tudós.
338
00:27:00,119 --> 00:27:02,203
Képes harcolni.
339
00:27:02,663 --> 00:27:04,663
És tanulni.
340
00:27:06,458 --> 00:27:08,593
Maga megmentheti.
341
00:27:14,133 --> 00:27:16,260
Azt kérte, hogy csatlakozhasson
a küldetéshez.
342
00:27:16,441 --> 00:27:18,941
Tudatában volt, hogy az eddigi
összes küldetés kudarcot vallott,
343
00:27:18,971 --> 00:27:21,932
és az egyetlen túlélõ
alig van életben.
344
00:27:22,683 --> 00:27:24,684
Bátor döntés volt.
345
00:27:25,060 --> 00:27:27,103
Tartoztam neki ezzel.
346
00:27:28,438 --> 00:27:30,899
Csak próbálom megérteni,
mi hajtotta magát.
347
00:27:34,194 --> 00:27:36,262
Az adósa voltam...
348
00:27:38,157 --> 00:27:40,199
...így bementem.
349
00:29:02,500 --> 00:29:06,500
A VIBRÁLÁS
350
00:30:23,947 --> 00:30:26,074
Na ez igazi kaja.
351
00:30:26,616 --> 00:30:29,786
Spagetti.
Itt van Radek vega keksze.
352
00:30:32,122 --> 00:30:34,299
Kukoricakenyér.
Nem is rossz.
353
00:30:34,722 --> 00:30:36,722
Hé, hasadra süt a nap.
354
00:30:36,752 --> 00:30:39,838
Adjatok egy percet.
Kicsit össze vagyok zavarodva.
355
00:30:39,990 --> 00:30:41,990
Üdv a klubban.
356
00:30:42,007 --> 00:30:44,217
Nem emlékszel rá,
hogy tábort vertünk, ugye?
357
00:30:46,303 --> 00:30:50,140
Semmire sem emlékszem.
Onnantól, hogy elértük a fákat.
358
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
Egyikünk sem.
359
00:30:53,435 --> 00:30:56,021
Most leltároztuk az élelmet.
A fogyásból ítélve,
360
00:30:56,104 --> 00:30:59,941
úgy tûnik már három vagy négy
napja itt vagyunk.
361
00:31:01,551 --> 00:31:04,446
- Az lehetetlen.
- Én is ezt mondtam.
362
00:31:06,615 --> 00:31:11,203
Csajok, ellenõriztem a kommunikációs
és navigációs felszereléseket.
363
00:31:11,370 --> 00:31:13,470
Mind bekapcsol,
az elektronika rendben,
364
00:31:13,500 --> 00:31:15,300
és a kamera is mûködik,
365
00:31:15,330 --> 00:31:19,386
de bármi, ami képes lenne jelet
küldeni ki a Vibrálásból... leállt.
366
00:31:19,795 --> 00:31:22,672
Hiába kering fölöttünk
legalább húsz mûhold,
367
00:31:22,756 --> 00:31:24,966
és... ezt nézzétek.
368
00:31:27,969 --> 00:31:32,474
Nincs iránytûnk, nincs kommunikáció,
nem tudjuk a koordinátáink,
369
00:31:32,530 --> 00:31:34,530
nincs tájékozódási pontunk.
370
00:31:34,559 --> 00:31:36,353
Azt tudjuk, hogy a nemzeti parkban
vagyunk.
371
00:31:36,396 --> 00:31:38,396
Délre kell tartanunk;
elérjük az óceánt,
372
00:31:38,409 --> 00:31:41,858
aztán követjük a part vonalát,
míg el nem érjük a határt, nem?
373
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
- Honnan tudjuk, merre van dél?
- Ugyan már Josie, tudod te is.
374
00:31:46,488 --> 00:31:47,739
Órát a Nap felé.
375
00:31:49,157 --> 00:31:52,201
A kismutató és a 12-es felezõje
adja meg a déli irányt.
376
00:31:52,786 --> 00:31:55,288
Remek.
Megvan az irány.
377
00:31:55,831 --> 00:31:59,167
Arra nem számíthatunk, hogy
a kommunikáció megjavuljon.
378
00:31:59,501 --> 00:32:03,130
Három évnyi expedíció telt el
három évnyi rádiócsenddel.
379
00:32:04,214 --> 00:32:06,216
Pakoljunk össze és indulás.
380
00:32:06,758 --> 00:32:08,918
Már így is túl sok napot vesztettünk.
381
00:33:09,529 --> 00:33:12,329
Hú, bizti megnézitek. Inkább
tûnjünk el ebbõl az átok mocsárból.
382
00:33:12,407 --> 00:33:15,494
Rendben. Fésüljük át a kunyhót.
383
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Úgy látszik, valaki
esküvõre készült.
384
00:33:39,184 --> 00:33:41,478
Hát ez nagyon furcsa.
385
00:33:42,270 --> 00:33:44,270
Miért?
386
00:33:45,132 --> 00:33:47,232
Mind olyan különbözõ.
387
00:33:47,317 --> 00:33:51,112
Rájuk nézve nem mondanám,
hogy egyforma fajtájúak.
388
00:33:52,030 --> 00:33:54,430
Mégis egyazon gyökérzetbõl
erednek...
389
00:33:55,408 --> 00:33:57,494
vagyis egy fajtájúnak kell lenniük.
390
00:33:58,161 --> 00:34:00,321
Ez ugyanazon növény.
391
00:34:00,872 --> 00:34:03,333
Mintha beleragadt volna
a folyamatos mutációba.
392
00:34:03,583 --> 00:34:05,668
Patológia?
393
00:34:05,919 --> 00:34:07,778
Hát...
394
00:34:08,655 --> 00:34:12,392
...az ziher, hogy patológiának hívná,
ha ezt egy emberben látná.
395
00:34:22,936 --> 00:34:24,954
Jackpot.
396
00:34:25,146 --> 00:34:27,732
Sheppard!
A szállítóeszközünk.
397
00:34:32,626 --> 00:34:34,626
Van valami érdekes odabent?
398
00:34:34,656 --> 00:34:37,492
Nem. Elhagyatott.
Talán már azelõtt, hogy...
399
00:34:39,160 --> 00:34:40,736
Radek?
400
00:34:41,246 --> 00:34:42,955
Radek!
401
00:34:43,081 --> 00:34:45,709
- Radek!
- A hátamon van!
402
00:34:45,834 --> 00:34:47,552
Radek!
403
00:34:49,754 --> 00:34:52,257
Elkapta a táskám!
404
00:34:52,507 --> 00:34:54,367
Ne!
405
00:35:00,599 --> 00:35:02,809
- Úristen!
- Mi történt?
406
00:35:04,394 --> 00:35:05,854
Kapaszkodj belém!
407
00:35:09,065 --> 00:35:10,883
Vigyük.
408
00:35:11,448 --> 00:35:13,248
Megvan!
409
00:35:13,278 --> 00:35:15,121
Fogod?
410
00:35:16,364 --> 00:35:17,407
Megvagy, semmi baj.
411
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Ültessük le.
Vegyük le a táskát.
412
00:35:28,752 --> 00:35:31,338
Csak lélegezz.
Minden rendben.
413
00:35:31,421 --> 00:35:33,465
- Mi a fene történt?
- Valami volt a vízben.
414
00:35:44,934 --> 00:35:46,870
Állj fel.
Gyerünk.
415
00:35:56,613 --> 00:35:58,623
Picsába!
Vissza!
416
00:36:03,036 --> 00:36:05,830
Sheppard!
Vigyázz!
417
00:36:09,292 --> 00:36:11,044
Kurva élet!
418
00:36:52,502 --> 00:36:54,545
Tyûha.
419
00:36:55,422 --> 00:36:57,674
Pont mint a virágok.
420
00:36:59,008 --> 00:37:01,135
Nézzétek a fogait.
421
00:37:01,553 --> 00:37:03,679
Körkörös sorok.
422
00:37:04,013 --> 00:37:07,033
Valami itt nagy hullámokat kavar
a génmedencében.
423
00:37:07,114 --> 00:37:09,114
A cápáknak van ilyen fogazatuk,
nem?
424
00:37:09,144 --> 00:37:11,146
Valamiféle keresztezés lehet?
425
00:37:12,522 --> 00:37:15,608
Különbözõ fajokat nem lehet
keresztezni.
426
00:37:19,237 --> 00:37:21,405
Lena, ez elég nehéz.
427
00:37:30,457 --> 00:37:33,001
A mutációk elõször csak
aprócskák voltak.
428
00:37:34,210 --> 00:37:37,505
És egyre extrémebbekké váltak,
ahogy közeledtünk a toronyhoz.
429
00:37:39,048 --> 00:37:41,250
A rontás formái.
430
00:37:42,243 --> 00:37:44,179
Másolatok.
431
00:37:44,262 --> 00:37:46,263
Másolatok?
432
00:37:48,850 --> 00:37:50,868
Utánzatok.
433
00:37:54,272 --> 00:37:56,608
Nem lehetséges, hogy ezek
hallucinációk voltak?
434
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Én is ezen tûnõdtem.
435
00:38:02,405 --> 00:38:04,616
De mindannyian átéltük.
436
00:38:06,951 --> 00:38:08,951
Álomszerû volt.
437
00:38:10,047 --> 00:38:12,047
Rémálomszerû?
438
00:38:12,081 --> 00:38:14,149
Nem mindig.
439
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
Néha gyönyörû volt.
440
00:38:45,620 --> 00:38:47,620
Megsérültél?
441
00:38:47,659 --> 00:38:49,659
Csak egy kis zúzódás.
442
00:38:50,078 --> 00:38:52,789
Biztos az aligátornál szedtem össze.
443
00:38:53,248 --> 00:38:54,948
Biztos.
444
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Szóval... hol tanultál meg így lõni?
445
00:39:03,424 --> 00:39:06,219
Az egyetem elõtt
a hadseregben szolgáltam.
446
00:39:07,011 --> 00:39:10,011
- Haditengerészet?
- Szárazföldi erõk. Hét évig.
447
00:39:10,640 --> 00:39:12,884
Úgy érzem, egy élettel ezelõtt volt.
448
00:39:12,934 --> 00:39:14,768
Ja.
449
00:39:15,395 --> 00:39:18,114
Már minden élet egy élettel
ezelõttinek tûnik.
450
00:39:18,398 --> 00:39:20,641
Kölykök voltunk,
aztán összeházasodtunk.
451
00:39:21,818 --> 00:39:25,238
Te melyiket hordod a nyakadban?
Férj vagy gyermek?
452
00:39:25,738 --> 00:39:27,738
Férj.
453
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
Õ is a seregben szolgált.
454
00:39:30,952 --> 00:39:33,036
Így ismerkedtünk meg.
455
00:39:33,288 --> 00:39:35,581
Szolgált?
Már leszerelt?
456
00:39:36,332 --> 00:39:38,732
Ütközetben elesett.
457
00:39:39,460 --> 00:39:41,553
Sajnálattal hallom.
458
00:39:42,380 --> 00:39:44,407
Azt hittem, van valami más is.
459
00:39:44,591 --> 00:39:46,591
Hogy érted?
460
00:39:48,136 --> 00:39:50,638
Hogy önként jelentkeztél... erre.
461
00:39:50,722 --> 00:39:54,722
Ez nem pont olyasmi, amit bevállalsz,
ha tökéletes harmónia az életed.
462
00:39:57,228 --> 00:39:59,628
Mind sérült áruk vagyunk itt.
463
00:39:59,939 --> 00:40:03,067
Anya józan...
tehát függõ volt.
464
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie hosszú ujjút visel,
465
00:40:05,612 --> 00:40:08,323
mert nem akarja, hogy lássuk
a hegeket az alkarján.
466
00:40:08,406 --> 00:40:10,674
Próbálta megölni magát?
467
00:40:10,700 --> 00:40:13,700
Szerintem ellenkezõleg. Azt
próbálta érezni, hogy életben van.
468
00:40:16,664 --> 00:40:18,564
Ventress?
469
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Na ja. Annyi tudható, hogy...
470
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
...se barátok, se család,
se társ, se gyerekek.
471
00:40:27,216 --> 00:40:29,627
Csak semmi elkötelezõdés.
472
00:40:32,180 --> 00:40:35,099
- Hát te?
- Én is elvesztettem valakit.
473
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
Bár nem férjet...
474
00:40:39,938 --> 00:40:42,190
A lányomat.
Leukémia.
475
00:40:43,330 --> 00:40:45,330
Istenem, részvétem.
476
00:40:45,360 --> 00:40:47,760
Úgymond kétszeresen gyászolok.
477
00:40:49,238 --> 00:40:51,658
Az édes kislányomat...
478
00:40:53,868 --> 00:40:56,868
- ...és azt az embert, aki valaha
voltam. - Hé, hé!
479
00:40:57,455 --> 00:40:59,531
Van itt valami.
480
00:41:30,363 --> 00:41:33,116
Valaha ez lehetett a Déli Végek
fõhadiszállása.
481
00:41:34,409 --> 00:41:36,709
Mielõtt a Vibrálás elnyelte.
482
00:41:39,622 --> 00:41:41,673
Még több mutáció.
483
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Ott van mindenütt.
484
00:41:44,030 --> 00:41:46,030
Rosszindulatú.
485
00:41:46,060 --> 00:41:48,260
Mint egy daganat.
486
00:41:49,340 --> 00:41:51,926
- Az a régi kantin?
- Az.
487
00:41:52,135 --> 00:41:54,470
Ott letáborozunk.
Gyerünk.
488
00:42:30,006 --> 00:42:33,426
Ágyak és málhák.
Talán vannak itt emberek?
489
00:42:34,052 --> 00:42:36,053
Voltak.
490
00:42:36,137 --> 00:42:38,537
Én is a múlt idõt használnám.
491
00:42:58,910 --> 00:43:00,744
Fene.
492
00:43:06,167 --> 00:43:08,260
Na nebazz.
493
00:43:17,303 --> 00:43:20,890
Nehéz ez a genya.
Nem vihetem magammal.
494
00:43:36,572 --> 00:43:38,657
Lena, mit találtál?
495
00:43:39,826 --> 00:43:41,977
Lányok, ezt nézzétek.
496
00:43:43,329 --> 00:43:45,498
"Peyton, Mayer..."
497
00:43:47,458 --> 00:43:49,794
"...Kane, Shelley."
498
00:43:50,378 --> 00:43:52,547
A legutóbbi expedíció katonái.
499
00:43:53,047 --> 00:43:55,758
Ezt a termet használhatták
alaptábornak.
500
00:43:55,800 --> 00:43:59,345
- Miért van néhány név áthúzva?
- Ebbõl ne vonjunk le következtetést.
501
00:43:59,428 --> 00:44:01,681
- Pedig talán kellene.
- Ja.
502
00:44:02,300 --> 00:44:05,300
- Ez a bázis felülnézete, ugye?
- Igen. Ez a kantin.
503
00:44:05,330 --> 00:44:07,430
- Ebben az épületben vagyunk?
- Igen.
504
00:44:07,460 --> 00:44:10,460
Azt hiszem, az idõpontok
a neveknél egy õrsorrend, vagyis...
505
00:44:10,640 --> 00:44:12,692
...ha õk õrizték a kerületet,
nekünk sem ártana.
506
00:44:12,800 --> 00:44:15,000
- Vettem.
- Jepp.
507
00:44:27,623 --> 00:44:29,876
Talán ebbõl többet fogunk tudni.
508
00:44:33,504 --> 00:44:35,723
"Azoknak, kik követnek."
509
00:44:36,799 --> 00:44:39,302
Úgy vélem, ez minket jelent.
510
00:44:48,311 --> 00:44:50,353
Memóriakártya.
511
00:44:52,064 --> 00:44:54,064
Ez biztos felismeri.
512
00:45:01,449 --> 00:45:03,458
Mûködik.
513
00:45:07,496 --> 00:45:08,623
Rendben?
514
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
- Oké?
- Oké.
515
00:45:15,880 --> 00:45:17,514
Oké.
516
00:45:26,933 --> 00:45:28,976
Oké, oké, oké.
517
00:45:29,060 --> 00:45:31,311
Készen állsz?
518
00:45:45,868 --> 00:45:47,869
A francba.
519
00:45:47,912 --> 00:45:49,980
Mit csinál?
520
00:45:57,255 --> 00:45:59,799
Állj, állj, állj...
521
00:46:01,092 --> 00:46:03,292
Fogd le. Tartsad.
522
00:46:06,931 --> 00:46:08,966
Nézd.
523
00:46:24,991 --> 00:46:28,202
Oké, most már tudjuk, mi történt
az elõzõ csapattal. Megõrültek.
524
00:46:29,120 --> 00:46:31,163
- Volt valami élõlény abban
az emberben. - Nem.
525
00:46:31,247 --> 00:46:33,332
- Csak a fény játéka.
- Mi?
526
00:46:33,416 --> 00:46:36,377
Tíz évig mentõztem. Kapartam
már fel embert az úttestrõl.
527
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Láttam fura szarságokat.
Az csak a fény játéka.
528
00:46:39,422 --> 00:46:42,091
- Mozgott a belseje.
- Sokkban volt.
529
00:46:42,174 --> 00:46:44,176
- Az egy sokkválasz volt.
- Nézd meg újból.
530
00:46:44,200 --> 00:46:46,100
Kurvára nem fogom újból
megnézni!
531
00:46:46,130 --> 00:46:48,200
Az nem a bele volt.
Hanem valami féreg...
532
00:46:48,224 --> 00:46:50,224
Akkor nézd meg te, Sheppard!
533
00:46:54,478 --> 00:46:56,504
Hová mész?
534
00:47:09,910 --> 00:47:11,920
- Hová ment?
- Csak elõre.
535
00:48:08,594 --> 00:48:10,594
Ez meg mi?
536
00:48:10,763 --> 00:48:12,889
Fogalmam sincs.
537
00:48:29,824 --> 00:48:32,410
- Nem maradnék itt éjszakára.
- Nincs választásunk.
538
00:48:34,300 --> 00:48:36,300
- Kérlek!
- Gyere ide!
539
00:48:36,330 --> 00:48:39,208
Túl késõre jár ahhoz,
hogy tovább menjünk.
540
00:48:39,542 --> 00:48:41,543
Gyere, menjünk ki.
541
00:49:22,751 --> 00:49:24,879
Ó, ez kedves tõled.
542
00:49:27,548 --> 00:49:29,641
Miért nem vagy itt mellettem?
543
00:49:31,594 --> 00:49:34,768
- Egy nappal hamarabb kell indulnom.
- Mi?
544
00:49:36,140 --> 00:49:38,191
Akkor ma?
545
00:49:39,018 --> 00:49:41,128
- Most.
- A francba.
546
00:49:41,200 --> 00:49:43,200
De elterveztük az egész napot.
547
00:49:43,230 --> 00:49:45,274
- Hogy elautózunk...
- Nem lehet.
548
00:49:46,192 --> 00:49:48,194
- Nincs idõ.
- Legalább...
549
00:49:53,991 --> 00:49:56,217
Most, vagyis most azonnal.
550
00:49:58,954 --> 00:50:00,988
Igen.
551
00:50:03,334 --> 00:50:05,334
Mi bánt?
552
00:50:11,675 --> 00:50:13,675
Én...
553
00:50:16,639 --> 00:50:18,639
...szeretlek téged...
554
00:50:18,682 --> 00:50:20,682
...Lena.
555
00:50:22,061 --> 00:50:24,061
Én is szeretlek.
556
00:51:20,411 --> 00:51:22,295
Hé.
557
00:51:23,539 --> 00:51:25,739
Kibogoztad a rejtélyt?
558
00:51:26,792 --> 00:51:28,960
Hát valamit kibogoztam.
559
00:51:29,628 --> 00:51:31,830
Szerintem jól csinálod.
560
00:51:33,424 --> 00:51:35,968
- Jó, hogy Josie pihen egy kicsit.
- Igen.
561
00:51:36,274 --> 00:51:38,274
Egy kis nyugtató segítségével.
562
00:51:38,304 --> 00:51:40,723
Veled mi van?
Tudtál aludni?
563
00:51:41,529 --> 00:51:43,529
Valamennyit.
564
00:51:43,559 --> 00:51:45,944
Legalább annyira ki vagyok
készülve, mint Josie.
565
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Csak ügyesebben titkolom.
566
00:51:52,985 --> 00:51:55,111
Ránézek Ventressre.
567
00:51:55,988 --> 00:51:57,822
Oké.
568
00:52:28,771 --> 00:52:31,231
Miért kelt még fel?
Háromkor kell leváltania.
569
00:52:31,315 --> 00:52:33,633
Végeztem az alvással.
570
00:52:33,901 --> 00:52:35,901
Jó.
571
00:52:36,654 --> 00:52:38,738
Nézze meg ezt.
572
00:52:41,283 --> 00:52:43,318
Itt vagyunk mi.
573
00:52:43,808 --> 00:52:46,008
És itt a világítótorony.
574
00:52:46,038 --> 00:52:48,165
Délnyugatra pedig Ville Perdu.
575
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Az a kis közösség, amit
két éve telepítettünk ki.
576
00:52:51,752 --> 00:52:54,254
Úgy vélem, arra kéne tartanunk
holnap,
577
00:52:54,922 --> 00:52:57,675
aztán ki a partra
a rákövetkezõ reggel.
578
00:53:01,136 --> 00:53:03,136
Jó.
579
00:53:07,309 --> 00:53:09,435
Jól van?
580
00:53:14,566 --> 00:53:16,566
Azt akartam mondani,
581
00:53:16,675 --> 00:53:19,375
hogy amikor nem árulta el nekik,
milyen kapcsolatban van Kane-nel,
582
00:53:19,405 --> 00:53:21,665
nem tartottam jó ötletnek.
583
00:53:23,826 --> 00:53:26,153
De miután láttam azt a felvételt...
584
00:53:28,986 --> 00:53:30,886
Hát na.
585
00:53:30,916 --> 00:53:33,419
Sejtelmem sincs, hogyan reagáltak
volna magára.
586
00:53:36,171 --> 00:53:38,971
Miért jelentkezett a férjem önként
egy öngyilkos küldetésre?
587
00:53:39,049 --> 00:53:41,401
Maga szerint ezt csináljuk itt?
588
00:53:41,760 --> 00:53:43,804
- Öngyilkosságot?
- Maga profilozta,
589
00:53:43,887 --> 00:53:45,964
nyilván ki is értékelte.
590
00:53:46,640 --> 00:53:48,883
Biztosan makacskodott.
591
00:53:49,727 --> 00:53:52,195
Szóval most úgy kérdez,
mint pszichológust.
592
00:53:53,689 --> 00:53:55,689
Igen.
593
00:53:55,858 --> 00:53:59,422
Mint pszichológus,
azt kell mondjam,
594
00:53:59,452 --> 00:54:02,652
maga öngyilkosságra hajlamos
és önpusztító jellem.
595
00:54:04,742 --> 00:54:07,235
Szinte egyikünk sem követ el
öngyilkosságot.
596
00:54:07,870 --> 00:54:10,138
És szinte mindegyikünk
önpusztító.
597
00:54:10,205 --> 00:54:13,283
Valamilyen módon,
életünk valamely részében.
598
00:54:14,293 --> 00:54:16,920
Iszunk, bagózunk.
599
00:54:17,379 --> 00:54:19,706
Bizonytalanná tesszük
a munkánk.
600
00:54:21,842 --> 00:54:24,277
Vagy a boldog házasságunk.
601
00:54:28,474 --> 00:54:32,561
Ezek nem a saját döntéseink...
ezek impulzusok.
602
00:54:32,895 --> 00:54:35,895
Igazság szerint maga valószínûleg
jobban felkészültebb abban,
603
00:54:35,925 --> 00:54:37,971
hogy kifejtse ezt, mint én.
604
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Ez mit akar jelenteni?
605
00:54:40,030 --> 00:54:42,030
Maga biológus.
606
00:54:42,613 --> 00:54:45,332
Az önpusztítás talán
nincs belénk kódolva?
607
00:54:45,449 --> 00:54:47,909
Beleprogramozva a sejtjeinkbe?
608
00:54:49,641 --> 00:54:51,341
Ez mi volt?
609
00:54:51,371 --> 00:54:53,371
Nem tudom.
610
00:55:04,384 --> 00:55:07,763
Josie, ébredj. Gyerünk, ébresztõ.
Valami történik.
611
00:55:08,222 --> 00:55:10,222
- Lát valamit?
- Nem.
612
00:55:10,474 --> 00:55:12,500
Mi történt?
Zajt hallottam.
613
00:55:13,602 --> 00:55:15,412
Mi az?
614
00:55:17,648 --> 00:55:19,724
Valami áttört a kerítésen.
615
00:55:20,050 --> 00:55:23,050
- Áttört? - Szétnyitotta,
mint egy kurva cipzárt!
616
00:55:28,367 --> 00:55:30,786
- Nem látok semmit.
- Én se.
617
00:55:33,000 --> 00:55:34,400
Sheppard!
618
00:55:34,430 --> 00:55:35,906
Sheppard!
619
00:55:35,936 --> 00:55:38,001
Mi folyik itt?
620
00:55:38,085 --> 00:55:40,437
Sheppard itt állt mellettem.
Valami elragadta!
621
00:55:40,921 --> 00:55:43,724
Kurva életbe!
Sheppard!
622
00:55:43,754 --> 00:55:45,754
Picsába!
623
00:55:45,784 --> 00:55:48,554
Segítsetek!
624
00:55:52,015 --> 00:55:53,842
Shepp...
625
00:55:56,603 --> 00:55:57,813
Sheppard!
626
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Sheppard!
627
00:56:32,978 --> 00:56:34,978
Vissza kell mennünk.
628
00:56:35,008 --> 00:56:37,060
- Most azonnal.
- Igaza van.
629
00:56:37,211 --> 00:56:39,211
Igaza?
Milyen értelemben is?
630
00:56:39,246 --> 00:56:42,606
Már kétszer megtámadtak minket.
Egyikünk oda lett.
631
00:56:42,716 --> 00:56:45,944
Beigazolódott, hogy az elõzõ csapat
bedilizett és kifilézték egymást.
632
00:56:46,020 --> 00:56:48,420
Gõzöm sincs, hogy lehetne
ennél jobban igaza.
633
00:56:48,450 --> 00:56:50,450
Még nem értük el a tornyot.
634
00:56:50,470 --> 00:56:53,127
Továbbra sem értjük a Vibrálás
eredetét illetve természetét.
635
00:56:53,157 --> 00:56:55,757
Vannak adataink, tapasztalataink,
fotóink. Geci sok felvétel.
636
00:56:55,787 --> 00:56:59,787
Amik miatt a jelenség egyre kevésbé
magyarázható és nem egyre jobban.
637
00:57:01,775 --> 00:57:03,775
Én eljutok a toronyhoz,
638
00:57:03,800 --> 00:57:05,800
és rendben van az is,
ha egyedül kell.
639
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Ti csak határozzátok el, hogy
velem tartotok vagy sem.
640
00:57:22,030 --> 00:57:24,316
Mintha fel se tûnt volna neki,
hogy Sheppard halott.
641
00:57:24,399 --> 00:57:27,569
Kettyós.
Egy vén kettyós ringyó.
642
00:57:28,695 --> 00:57:31,281
És kösz a kibaszott támogatást,
Lena!
643
00:57:32,574 --> 00:57:34,943
- Nem tûnt fel, hogy két táborra
szakadtunk. - Naná!
644
00:57:35,077 --> 00:57:37,177
Szétszakadtunk!
645
00:57:37,371 --> 00:57:40,791
Oké, akkor veled értek egyet.
Forduljunk vissza.
646
00:57:41,003 --> 00:57:43,203
Remek, príma.
Akkor menjünk már, jó?
647
00:57:43,233 --> 00:57:45,277
- Mi hárman...
- Várj egy kicsit.
648
00:57:45,290 --> 00:57:47,290
Vissza kell mennünk, rendben.
649
00:57:47,308 --> 00:57:49,508
De meddig tartott idáig eljutni?
Hat napig?
650
00:57:49,591 --> 00:57:51,927
És a part csak két napi járásra van.
651
00:57:52,928 --> 00:57:55,347
És ahogy Sheppard mondta...
652
00:57:56,348 --> 00:57:59,726
...ha kijutunk a partra,
követhetjük végig a határig.
653
00:58:00,002 --> 00:58:02,620
Azt állítod, hogy kijussunk,
mélyebbre kell mennünk?
654
00:58:02,688 --> 00:58:04,890
- Hát ahogy tetszik.
- Tetszik?
655
00:58:05,065 --> 00:58:07,693
Nem, kibaszottul nem tetszik.
656
00:58:11,836 --> 00:58:14,836
Ugye ez nem valami beetetõ taktika,
hogy eljuttass minket a toronyhoz?
657
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Ez nem a toronyról szól, rendben?
658
00:58:17,869 --> 00:58:20,438
Hiszek benne, hogy a part
a legjobb út ki innét.
659
00:58:24,835 --> 00:58:27,035
Jók vagyunk?
660
00:58:39,182 --> 00:58:41,208
Hazudott nekik.
661
00:58:43,603 --> 00:58:46,156
Nem tudtam, mit jelent
a "visszafordulni".
662
00:58:46,356 --> 00:58:49,100
Miért lenne biztonságosabb,
mint menni elõre.
663
00:58:50,068 --> 00:58:53,718
Nem tudta, mégis úgy döntött,
hogy folytatja tovább.
664
00:58:53,740 --> 00:58:55,440
Ventress hozta meg a döntést.
665
00:58:55,465 --> 00:58:58,465
Ventress rákos volt.
Sosem állt szándékában visszatérni.
666
00:58:59,494 --> 00:59:01,554
Maga is tudta, hogy beteg.
667
00:59:01,747 --> 00:59:03,764
Voltak sejtéseim.
668
00:59:06,084 --> 00:59:08,111
És maga akarta folytatni.
669
00:59:09,963 --> 00:59:11,963
Igen.
670
00:59:12,174 --> 00:59:14,208
Akartam.
671
01:00:00,430 --> 01:00:03,433
- Még életben lehet.
- Erõsen kétlem.
672
01:00:05,268 --> 01:00:07,269
Muszáj biztosan tudnunk.
673
01:00:09,161 --> 01:00:11,161
Menjünk.
674
01:00:11,191 --> 01:00:13,191
Rendben.
675
01:00:14,820 --> 01:00:16,895
Veled megyek.
676
01:00:17,322 --> 01:00:19,398
Egyedül megyek.
677
01:02:47,639 --> 01:02:49,849
- Megtaláltad?
- Igen.
678
01:02:51,643 --> 01:02:53,677
Halott.
679
01:03:17,390 --> 01:03:19,390
Jól vagy?
680
01:03:19,421 --> 01:03:22,632
Ja, csak... kurvára hagyj békén.
681
01:03:49,075 --> 01:03:51,127
Itt letáborozunk éjszakára.
682
01:03:51,911 --> 01:03:54,522
A part még két óra járásnyira van.
683
01:04:32,035 --> 01:04:34,445
Így nõttek ki a földbõl.
684
01:04:34,788 --> 01:04:36,947
Ennek semmi értelme.
685
01:04:37,082 --> 01:04:39,249
Szerintem van.
686
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Elõször azt hittem, a Vibrálás
blokkolja a rádióhullámokat,
687
01:04:51,221 --> 01:04:55,350
ezért nincs idebentrõl kapcsolat
a bázissal és GPS;
688
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
de a fénysugarak nem blokkolva
vannak, hanem megtörnek, és...
689
01:05:05,235 --> 01:05:07,345
...ugyanez van a rádiókkal.
690
01:05:07,804 --> 01:05:09,989
A jel nem eltûnik.
691
01:05:10,073 --> 01:05:12,308
Szétszóródik.
692
01:05:17,580 --> 01:05:19,780
Az a levél a kezedben...
693
01:05:20,500 --> 01:05:22,968
...tudod mit kapnál,
ha szekvenálnád?
694
01:05:23,086 --> 01:05:25,380
- Mit?
- Emberi homeobox géneket.
695
01:05:25,463 --> 01:05:27,606
Homeobox?
Az meg mi?
696
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Gének, amik meghatározzák
a testszelvényt, a fizikai felépítést.
697
01:05:34,103 --> 01:05:36,403
Ezeknek a növényeknek
emberi testszelvényeik vannak.
698
01:05:36,433 --> 01:05:40,770
Vállból eredõ karok.
Csípõbõl eredõ lábak.
699
01:05:40,800 --> 01:05:42,800
Ez a szó szoros értelmében
lehetetlen.
700
01:05:42,814 --> 01:05:45,182
Pedig a szó szoros értelmében
ez történik.
701
01:05:47,110 --> 01:05:50,855
A Vibrálás egy prizma,
ami széttör-és szór mindent.
702
01:05:51,364 --> 01:05:54,367
Nemcsak a fénysugarakat
és a rádióhullámokat.
703
01:05:54,451 --> 01:05:57,620
Állati DNS-t, növényi DNS-t...
704
01:05:58,427 --> 01:06:00,427
...mindenféle DNS-t.
705
01:06:00,457 --> 01:06:02,558
Hogy érted, hogy mindenfélét?
706
01:06:02,876 --> 01:06:05,227
A mi DNS-ünkrõl beszél.
707
01:06:07,630 --> 01:06:09,807
Rólunk van szó.
708
01:07:15,657 --> 01:07:18,159
Úgy tûnik, ez a hálószoba.
709
01:07:19,702 --> 01:07:21,938
Ajtókat-ablakokat biztosítani.
710
01:08:47,373 --> 01:08:49,500
Hibát követtünk el.
711
01:08:51,461 --> 01:08:53,495
Oké.
712
01:08:59,052 --> 01:09:01,554
Több idõt töltöttél a férjedtõl távol,
mint vele.
713
01:09:03,890 --> 01:09:06,893
Nem tudsz vele beszélni a munkádról,
õ pedig nem beszélhet veled az övérõl.
714
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
És köztünk tisztán érezhetõ
fizikai és szellemi kötõdés van.
715
01:09:11,002 --> 01:09:13,202
- Ezzel mindent lefedtem?
- A feleségedet kihagytad.
716
01:09:13,232 --> 01:09:15,484
Szeretem a feleségem.
717
01:09:17,445 --> 01:09:19,863
Õ vétlen ebben.
718
01:09:27,246 --> 01:09:29,289
Ki vele, Lena.
719
01:09:29,874 --> 01:09:31,984
Mi folyik igazából?
720
01:09:33,628 --> 01:09:36,047
Azt hiszed, történt vele valami?
721
01:09:41,177 --> 01:09:43,512
Vagy azt hiszed, tud rólunk.
722
01:09:45,248 --> 01:09:47,291
Errõl van szó, ugye?
723
01:09:47,308 --> 01:09:49,936
Azt hiszed, valahogyan rájött
a viszonyunkra.
724
01:09:52,188 --> 01:09:54,231
Rájött?
725
01:09:54,399 --> 01:09:56,400
Igen.
726
01:09:58,986 --> 01:10:01,029
Most menj el.
727
01:10:02,532 --> 01:10:04,550
- Nem, Lena, én...
- Dan.
728
01:10:04,784 --> 01:10:08,913
Nincs kedvem beszélgetni.
És hallgatni sem téged.
729
01:10:10,081 --> 01:10:12,582
Öltözz fel és tûnj el.
730
01:10:14,460 --> 01:10:17,130
Tudod, nem is engem gyûlölsz,
hanem saját magadat.
731
01:10:20,550 --> 01:10:22,809
Nem, Dan, téged is.
732
01:10:26,222 --> 01:10:28,524
Ez soha többé nem fog
megtörténni.
733
01:10:34,105 --> 01:10:36,406
Hazug szuka!
734
01:10:36,983 --> 01:10:38,983
- Mi történik?
- Nem.
735
01:10:39,235 --> 01:10:42,321
Ezt nem neked kéne kérdezned.
Neked felelned kell!
736
01:11:11,809 --> 01:11:13,843
Testvér.
737
01:11:15,021 --> 01:11:17,055
Barát.
738
01:11:17,982 --> 01:11:19,982
Férj.
739
01:11:22,904 --> 01:11:24,913
Férj.
740
01:11:26,324 --> 01:11:29,327
Miért nem mondtad el?
741
01:11:30,536 --> 01:11:33,539
Maga tudta.
Ez nyilvánvaló.
742
01:11:38,002 --> 01:11:40,713
Te tudtál róla?
743
01:11:42,673 --> 01:11:44,709
Rendben.
744
01:11:49,138 --> 01:11:51,265
Két teória van,
hogy mi ment gajra.
745
01:11:51,295 --> 01:11:53,295
Az egyik, hogy valami
megölte õket.
746
01:11:53,325 --> 01:11:57,125
A másik... hogy megõrültek
és egymást ölték meg.
747
01:11:58,856 --> 01:12:00,900
Josie-val majdnem végzett
egy aligátor,
748
01:12:00,983 --> 01:12:03,611
Casst pedig meggyilkolta
egy medve.
749
01:12:06,072 --> 01:12:08,672
Szóval igen, az elsõ teória
helytálló.
750
01:12:11,452 --> 01:12:13,486
Csakhogy...
751
01:12:15,248 --> 01:12:17,683
Valójában én nem láttam a medvét.
752
01:12:18,376 --> 01:12:20,427
És Josie sem.
753
01:12:20,795 --> 01:12:22,922
Csak ketten látták,
Lena és Ventress.
754
01:12:23,422 --> 01:12:26,175
Vagyis semmi sincs megerõsítve.
Csak az õ szavuknak hihetünk.
755
01:12:26,551 --> 01:12:30,388
Csak Lenának hihetünk.
756
01:12:31,264 --> 01:12:33,382
És jelenleg annyi a biztos...
757
01:12:34,183 --> 01:12:37,061
...annyi a tudható...
758
01:12:37,395 --> 01:12:40,648
...hogy Lena... egy hazug.
759
01:12:40,731 --> 01:12:42,817
Kussolj el!
760
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena... hazug vagy.
761
01:12:51,242 --> 01:12:53,276
Te ölted meg Casst?
762
01:12:54,996 --> 01:12:57,172
Megtébolyodtál?
763
01:12:59,625 --> 01:13:02,425
Vagy azt hiszed én kattantam be,
és egymást fogjuk kinyiffantani.
764
01:13:02,503 --> 01:13:04,538
Mert ez a kettes teória.
765
01:13:09,677 --> 01:13:11,687
Istenem.
766
01:13:15,641 --> 01:13:17,810
Ha lenézek a kezeimre...
767
01:13:18,311 --> 01:13:20,529
...az ujjlenyomatomra...
768
01:13:21,439 --> 01:13:23,665
Látom, ahogy mozog.
769
01:13:27,552 --> 01:13:29,752
Nem bírom!
770
01:13:30,044 --> 01:13:32,044
Ha eloldozlak titeket,
771
01:13:32,074 --> 01:13:34,744
kikötöztök egy székhez
és felvágtok...
772
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
...a belsõ szerveim is úgy fognak
mozogni, mint az ujjlenyomatom?
773
01:13:47,423 --> 01:13:51,218
Csakhogy... nem én vagyok
székhez kötözve.
774
01:13:55,431 --> 01:13:57,431
Hanem ti.
775
01:14:01,354 --> 01:14:03,314
Segítség!
776
01:14:06,019 --> 01:14:07,819
Segítsetek!
777
01:14:07,849 --> 01:14:09,749
Segítség!
778
01:14:09,779 --> 01:14:11,822
Cass?
779
01:14:14,325 --> 01:14:16,786
Azt mondtad, halott.
780
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
Cass!
Jövök!
781
01:14:21,958 --> 01:14:23,958
Cass, te vagy az?
782
01:15:06,877 --> 01:15:11,841
Segítség!
Segítsetek!
783
01:15:12,675 --> 01:15:15,011
Segítség!
784
01:15:29,608 --> 01:15:31,651
Ne nézz rá.
785
01:15:39,284 --> 01:15:41,328
...ség!
786
01:16:07,646 --> 01:16:11,525
Segítség!
787
01:16:35,007 --> 01:16:37,077
Ne!
788
01:16:38,761 --> 01:16:40,796
Ne!
789
01:17:42,226 --> 01:17:44,226
Mit mûvel?
790
01:17:44,243 --> 01:17:46,303
- Elmegyek.
- Most?
791
01:17:48,664 --> 01:17:51,208
- Még a Nap sem kelt fel.
- Nincs idõm várni.
792
01:17:51,305 --> 01:17:53,505
Kezdünk széthullani.
793
01:17:53,535 --> 01:17:56,535
A testünk éppolyan gyorsan,
mint az elménk. Hát nem érzitek?
794
01:17:57,131 --> 01:17:59,541
Mint egy korai demencia.
795
01:18:02,094 --> 01:18:04,462
Ha nem érem el mihamarabb
a tornyot,
796
01:18:04,555 --> 01:18:08,092
a személy, aki elkezdte ezt az utat,
nem ugyanaz lesz, mint aki befejezi.
797
01:18:08,350 --> 01:18:10,850
És én akarok lenni,
aki bevégzi.
798
01:19:12,498 --> 01:19:14,574
Indulnunk kéne, Josie.
799
01:19:22,091 --> 01:19:24,710
Mennyi idõt töltött a férjed
a Vibrálásban?
800
01:19:26,220 --> 01:19:28,497
Pontosan nehéz megmondani.
801
01:19:31,225 --> 01:19:33,543
Elméletileg egy egész évet.
802
01:19:35,771 --> 01:19:38,941
Az túl hosszú idõ ahhoz,
hogy idebent sértetlen maradj.
803
01:19:39,733 --> 01:19:42,252
Nem olyan biztos,
hogy sértetlen maradt.
804
01:19:45,990 --> 01:19:47,990
Igazam van.
805
01:19:48,367 --> 01:19:52,204
- A szétszóródással kapcsolatban.
Ugye? - Igen.
806
01:19:52,830 --> 01:19:55,165
Tegnap éjjel megvizsgáltam
a véremet.
807
01:19:57,501 --> 01:19:59,561
Bennem van.
808
01:20:02,798 --> 01:20:05,009
Mindannyiunkban benne lesz.
809
01:20:11,223 --> 01:20:13,291
Olyan különös volt hallani...
810
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
...Sheppard hangját annak a lénynek
a szájából.
811
01:20:18,397 --> 01:20:21,483
Úgy hiszem, miközben haldoklott,
lényének egy része...
812
01:20:22,401 --> 01:20:25,287
...eggyé vált azzal a lénnyel,
ami megölte.
813
01:20:26,739 --> 01:20:29,408
Elképzelem, ahogy meghalt
rémületben és kínok között...
814
01:20:29,491 --> 01:20:32,745
...és mindössze csak az a része
élte túl.
815
01:20:34,204 --> 01:20:36,373
Ilyet nem akarnék magamnak.
816
01:20:56,685 --> 01:20:58,854
Ventress szembe akar nézni vele.
817
01:20:59,229 --> 01:21:01,481
Te küzdeni akarsz ellene.
818
01:21:02,316 --> 01:21:05,152
Én viszont nem hiszem,
hogy bármelyiket is szeretném.
819
01:21:12,534 --> 01:21:14,369
Josie.
820
01:21:21,210 --> 01:21:22,944
Josie.
821
01:21:26,924 --> 01:21:28,658
Josie.
822
01:21:54,118 --> 01:21:58,080
Mind elmentek... egyesével...
...kivéve magát.
823
01:22:00,290 --> 01:22:02,483
Hogy magyarázza ezt meg?
824
01:22:05,712 --> 01:22:07,914
Van valami, amit meg kéne
magyaráznom?
825
01:22:08,507 --> 01:22:10,567
Igen, van.
826
01:22:16,640 --> 01:22:18,866
Vissza kellett jönnöm.
827
01:22:19,810 --> 01:22:22,562
Nem vagyok biztos benne, hogy
bármelyikük is vissza akart.
828
01:22:23,600 --> 01:22:26,700
A VILÁGÍTÓTORONY
829
01:22:26,817 --> 01:22:31,196
Látod, egyvalami bizonyos
Elmondom neked
830
01:22:31,655 --> 01:22:34,408
A zavarodottságnak ára van
831
01:22:36,827 --> 01:22:39,371
A szerelem nem téveszt meg
- Hé.
832
01:22:39,455 --> 01:22:42,541
Szabadjára árad egy hölgyben
833
01:22:42,958 --> 01:22:44,710
- Ki sóvárog
- Hé.
834
01:22:45,085 --> 01:22:48,338
És azt mondja, elveszett
835
01:27:37,294 --> 01:27:39,579
Úgy gondoltam,
hogy ember vagyok.
836
01:27:45,802 --> 01:27:48,129
Volt életem.
837
01:27:50,098 --> 01:27:52,458
Az emberek Kane-nek
hívtak.
838
01:27:54,144 --> 01:27:56,604
De már nem vagyok
ebben olyan biztos.
839
01:28:00,650 --> 01:28:03,144
Ha nem én voltam Kane,
akkor mi voltam?
840
01:28:09,034 --> 01:28:11,210
Én voltam te?
841
01:28:13,914 --> 01:28:16,190
Te voltál én?
842
01:28:26,802 --> 01:28:29,261
A húsom mozog...
843
01:28:29,596 --> 01:28:31,839
...mint valami folyadék.
844
01:28:34,476 --> 01:28:36,760
Az elmém pedig...
845
01:28:37,821 --> 01:28:40,021
...ide-oda csapong.
846
01:28:40,051 --> 01:28:42,684
Nem bírom már elviselni.
847
01:28:43,944 --> 01:28:45,986
Egyszerûen nem megy.
848
01:28:45,987 --> 01:28:47,987
Nem bírom.
849
01:28:52,452 --> 01:28:57,541
Láttál már foszforgránátot
elszólni? Elég fényes.
850
01:28:59,543 --> 01:29:01,919
Takard el a szemed.
851
01:29:02,879 --> 01:29:05,390
Ha valaha is kijutsz innét,
keresd meg Lenát.
852
01:29:06,300 --> 01:29:08,300
Meg fogom.
853
01:29:08,330 --> 01:29:10,377
Ne.
854
01:29:11,429 --> 01:29:14,391
Öt, négy...
855
01:29:15,141 --> 01:29:17,269
...három, kettõ...
856
01:29:35,036 --> 01:29:37,539
Ne... ne...
857
01:29:40,584 --> 01:29:42,645
Úristen...
858
01:29:44,796 --> 01:29:46,830
Nem.
859
01:31:10,924 --> 01:31:13,293
A végsõ fázis.
860
01:31:14,970 --> 01:31:17,613
Szertefoszlani az enyészetben.
861
01:31:20,475 --> 01:31:23,520
Kifürkészhetetlen elme...
862
01:31:27,065 --> 01:31:29,392
...és most jelzõfény.
863
01:31:29,985 --> 01:31:32,311
Most hullámok.
864
01:31:35,657 --> 01:31:37,667
Dr. Ventress?
865
01:31:42,330 --> 01:31:44,348
Lena.
866
01:31:50,880 --> 01:31:52,957
Beszéltünk.
867
01:31:53,967 --> 01:31:56,027
Mit mondtunk?
868
01:32:01,141 --> 01:32:05,729
Hogy tudnom kell,
mi van a toronyban.
869
01:32:08,648 --> 01:32:10,941
A pillanat elmúlt.
870
01:32:13,903 --> 01:32:16,155
Már bennem van.
871
01:32:17,073 --> 01:32:19,417
Mi az... ami magában van?
872
01:32:20,326 --> 01:32:22,503
Nem olyan, mint mi.
873
01:32:22,829 --> 01:32:25,064
Más, mint mi.
874
01:32:27,917 --> 01:32:30,044
Nem tudom, mit akar.
875
01:32:30,295 --> 01:32:32,446
Vagy akar-e valamit.
876
01:32:32,476 --> 01:32:34,519
De növekszik...
877
01:32:34,549 --> 01:32:36,793
...míg mindent be nem kebelez.
878
01:32:39,368 --> 01:32:41,568
Testünk és elménk
széthullik...
879
01:32:41,598 --> 01:32:44,184
...szilánkokra, míg végül...
880
01:32:44,934 --> 01:32:47,136
...nem marad hátra semmi.
881
01:32:51,566 --> 01:32:53,866
Megsemmisítés.
882
01:35:47,116 --> 01:35:49,744
Ne!
883
01:44:12,204 --> 01:44:14,639
Tehát idegen életforma volt.
884
01:44:20,671 --> 01:44:22,814
Le tudja írni az alakját?
885
01:44:26,894 --> 01:44:28,894
Nem.
886
01:44:28,971 --> 01:44:31,281
Szén alapú volt vagy...
887
01:44:34,727 --> 01:44:36,761
Nem tudom.
888
01:44:38,481 --> 01:44:40,532
Mit akart?
889
01:44:41,300 --> 01:44:43,800
Nem hinném, hogy akart volna
bármit is.
890
01:44:43,861 --> 01:44:46,405
De... magára támadt.
891
01:44:47,323 --> 01:44:49,623
Engem tükrözött vissza.
892
01:44:49,700 --> 01:44:51,985
Én támadtam rá.
893
01:44:52,211 --> 01:44:54,511
Abban sem vagyok biztos, hogy
tudta, hogy ott vagyok.
894
01:44:54,538 --> 01:44:56,765
Okkal érkezett ide.
895
01:44:57,541 --> 01:45:01,212
Mutálta a környezetünket,
elpusztított mindent.
896
01:45:02,505 --> 01:45:04,707
Nem elpusztította.
897
01:45:06,050 --> 01:45:08,252
Megváltoztatott mindent.
898
01:45:08,886 --> 01:45:11,188
Létrehozott valami újat.
899
01:45:14,016 --> 01:45:16,275
Mit hozott létre?
900
01:45:23,275 --> 01:45:25,493
Azt nem tudom.
901
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Egy csapatunk elérte a tornyot
pár órával ezelõtt.
902
01:45:32,660 --> 01:45:34,845
Minden hamuvá lett.
903
01:45:34,954 --> 01:45:38,323
Ha az a valami, amivel kapcsolatba
került, valaha is élt...
904
01:45:38,958 --> 01:45:41,434
...úgy fest, mostanra halott.
905
01:46:02,273 --> 01:46:04,817
Most már elárulná,
mi történt a férjemmel?
906
01:46:06,300 --> 01:46:08,300
Amint a Vibrálás eltûnt,
907
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
a vérnyomása stabilizálódott,
és a pulzusa is emelkedni kezdett.
908
01:46:13,848 --> 01:46:16,048
Pár órával késõbb nemcsak
hogy felébredt,
909
01:46:16,078 --> 01:46:18,378
de a tudatánál is volt.
910
01:46:18,831 --> 01:46:21,116
Persze még mindig
izolálva tartjuk.
911
01:46:22,376 --> 01:46:24,577
Ahogy engem is.
912
01:47:07,546 --> 01:47:09,772
Te nem Kane vagy...
913
01:47:10,507 --> 01:47:12,525
...ugye?
914
01:47:18,057 --> 01:47:20,283
Nem hinném.
915
01:47:27,608 --> 01:47:29,892
Te vagy Lena?
916
01:48:31,000 --> 01:48:35,000
EXPEDÍCIÓ
917
01:48:38,000 --> 01:48:45,000
Fordította: Gameface
gameface1982@gmail.com