1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,315 --> 00:01:07,515 Mit evett? 2 00:01:08,174 --> 00:01:10,374 Két hétre való élelmet vitt magával. 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,804 Viszont majdnem négy hónapot töltött bent. 4 00:01:13,282 --> 00:01:15,482 Nem emlékszem, hogy ettem volna. 5 00:01:17,995 --> 00:01:20,380 Mit gondol, mennyi idõt töltött odabent? 6 00:01:22,457 --> 00:01:24,492 Napokat. 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,777 Esetleg heteket. 8 00:01:29,798 --> 00:01:31,908 Mi történt Josie Radekkel? 9 00:01:40,434 --> 00:01:42,894 - Nem tudom. - Na és Shepparddel? 10 00:01:43,437 --> 00:01:45,396 Thorensen? 11 00:01:48,317 --> 00:01:50,817 - Halottak. - Ventress? 12 00:01:56,283 --> 00:01:58,284 Nem tudom. 13 00:01:58,952 --> 00:02:01,329 Akkor mégis mit tud? 14 00:02:44,500 --> 00:02:48,500 EXPEDÍCIÓ 15 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Ez egy sejt. 16 00:03:00,639 --> 00:03:04,518 Mint minden egyes sejt, ez is egy már meglévõ sejtbõl keletkezett. 17 00:03:05,165 --> 00:03:06,865 Ezt kiterjesztve, 18 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 minden egyes sejt végül is egy sejtbõl keletkezett; 19 00:03:10,899 --> 00:03:14,403 egy egyszerû organizmusból, ami egyedül volt a Föld bolygón, 20 00:03:14,486 --> 00:03:16,605 talán egyedül az egész univerzumban. 21 00:03:16,780 --> 00:03:18,815 Négy milliárd évvel ezelõtt... 22 00:03:19,866 --> 00:03:22,035 az egybõl kettõ lett, a kettõbõl négy. 23 00:03:22,953 --> 00:03:25,997 Aztán nyolc, tizenhat, harminckettõ. 24 00:03:26,790 --> 00:03:29,000 Az osztódás üteme az, 25 00:03:30,001 --> 00:03:34,548 ami minden mikróba szerkezetét adja, 26 00:03:34,631 --> 00:03:39,031 legyen az fûszál, vízi vagy szárazföldi élõlény... vagy ember. 27 00:03:39,261 --> 00:03:42,097 Ez a szerkezet mindené, ami él... 28 00:03:42,889 --> 00:03:45,308 és mindené, ami meghal. 29 00:03:45,976 --> 00:03:49,438 Mint orvostanhallgatók, mint a jövõ gyógyítói, 30 00:03:49,604 --> 00:03:51,639 itt kerültök be a képbe. 31 00:03:52,065 --> 00:03:55,736 A sejt, amit most nézünk, egy tumorból van. 32 00:03:56,069 --> 00:03:59,569 Nõnemû páciens, kora harmincas, méhnyakból vett szövet. 33 00:03:59,600 --> 00:04:01,400 A következõ terminus folyamán 34 00:04:01,430 --> 00:04:04,256 közelrõl is megvizsgáljuk a ráksejteket kémcsõben, 35 00:04:04,286 --> 00:04:06,686 és megvitatjuk ezt az önemésztõ aktivitást. 36 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - Professzor? - Helló, Katie. 37 00:04:09,291 --> 00:04:11,418 Elolvastam John Sulston könyvét tegnap éjjel. 38 00:04:11,450 --> 00:04:13,450 Folyton azt érzem, hogy nem dolgozom elég keményen. 39 00:04:13,480 --> 00:04:16,080 Le vagyok maradva a többiektõl. Nekik sokkal könnyebben megy. 40 00:04:16,110 --> 00:04:18,810 - Nem vagy lemaradva és nekik sem könnyebb. Rendben? - Lena! 41 00:04:21,036 --> 00:04:22,736 Dan. 42 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 Mindig kereslek ebédnél, de sosem talállak. 43 00:04:26,100 --> 00:04:28,100 Utol kell érnem magam az írással. 44 00:04:28,130 --> 00:04:31,313 Csak a meló, semmi móka... nem egészséges. 45 00:04:33,173 --> 00:04:35,173 Csak annyit akartam kérdezni... 46 00:04:35,233 --> 00:04:37,319 Van valami terved szombatra? 47 00:04:37,402 --> 00:04:39,488 Sarah-val áthívunk pár barátot. 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,107 Kerti parti lesz, ha kitart a jó idõ. 49 00:04:43,909 --> 00:04:46,809 - Igazából lenne dolgom. - Jól éreznéd magad. 50 00:04:46,912 --> 00:04:50,373 Kösz, Dan, jól esik. De ki kell festenem a hálószobánk... 51 00:04:50,874 --> 00:04:52,950 A hálószobát. 52 00:04:54,878 --> 00:04:56,962 Már eltelt egy év, Lena. 53 00:04:58,832 --> 00:05:01,032 Semmi nem tiltja, hogy részt vegyél egy barbecue-n. 54 00:05:01,075 --> 00:05:04,638 Ezzel nem árulod el és nem sérted meg az emlékét. 55 00:05:07,432 --> 00:05:09,459 Ki kell festenem a hálót. 56 00:05:25,909 --> 00:05:28,495 Haszontalanul reménykedem 57 00:05:28,578 --> 00:05:33,250 Hogy harlekinje közelben lebeg 58 00:05:33,834 --> 00:05:36,294 Egy szóra várva 59 00:05:39,130 --> 00:05:44,761 Lélegzete elakad Igaz szellemének pislámától 60 00:05:45,262 --> 00:05:50,642 Szalad messzire Bárcsak repülhetne 61 00:05:51,017 --> 00:05:53,052 Útra kel hát 62 00:05:53,103 --> 00:05:59,693 A búcsú dallamára 63 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Szótlanul nézi 64 00:06:04,573 --> 00:06:09,661 Az ablakban várva És tûnõdik 65 00:06:09,911 --> 00:06:12,831 A belül lévõ ürességen 66 00:06:15,333 --> 00:06:21,339 Érzéketlenül segít magán A lánynak rossz álmán 67 00:06:21,423 --> 00:06:27,304 És aggódva mereng Hallotta-e tõle, hogy "viszlát" 68 00:06:27,721 --> 00:06:29,472 Vagy akár... 69 00:06:31,391 --> 00:06:34,102 ...hogy "helló"? 70 00:06:34,185 --> 00:06:37,272 Õk egyazon személy 71 00:06:37,355 --> 00:06:40,692 Ketten õk a magány 72 00:06:40,775 --> 00:06:43,862 Hárman õk az együtt 73 00:06:44,029 --> 00:06:49,075 Örökké egymásnak 74 00:06:54,664 --> 00:06:59,044 A lépcsõfordulóban állva Észrevesz valamit 75 00:06:59,127 --> 00:07:01,186 Ó, Istenem. 76 00:07:01,870 --> 00:07:05,048 A zavarodottságnak ára van 77 00:07:07,469 --> 00:07:10,263 A szerelem nem téveszt meg 78 00:07:10,347 --> 00:07:14,017 Szabadjára árad egy hölgyben Ki sóvárog 79 00:07:14,100 --> 00:07:16,186 Istenem, azt hittem, meghaltál! 80 00:07:16,269 --> 00:07:19,356 Azt mondja, elveszett 81 00:07:19,940 --> 00:07:22,442 És fuldokolva 82 00:07:23,234 --> 00:07:25,812 Hellót köszön 83 00:07:25,835 --> 00:07:27,335 Kane? 84 00:07:27,355 --> 00:07:29,866 Õk egyazon személy 85 00:07:29,950 --> 00:07:33,161 Ketten õk a magány 86 00:07:33,244 --> 00:07:35,789 Hárman õk az együtt 87 00:07:48,435 --> 00:07:50,635 Senki nem tud semmit az egységedrõl. 88 00:07:50,679 --> 00:07:52,651 Mindenkivel felvettem a kapcsolatot. 89 00:07:52,681 --> 00:07:54,381 Akit csak elértem. 90 00:07:54,411 --> 00:07:56,726 A többiek is csak annyit tudtak, amennyit én. 91 00:08:02,315 --> 00:08:04,358 Titkos mûvelet volt? 92 00:08:05,694 --> 00:08:07,645 Lehet. 93 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Mi az, hogy "lehet"? 94 00:08:12,575 --> 00:08:15,286 Rendben, titkos volt. Azt hiszem, igen. 95 00:08:15,704 --> 00:08:17,788 Megint Pakisztán? 96 00:08:18,999 --> 00:08:22,700 Fogalmam sincs, hol volt... 97 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 ...vagy hogy mi volt az. 98 00:08:26,673 --> 00:08:30,135 Az hogy lehet? Meleg volt az idõ? 99 00:08:30,865 --> 00:08:32,565 Vagy havazott? 100 00:08:32,595 --> 00:08:37,017 Az emberek portugálul beszéltek, vagy szuahéliül, vagy pastuul? 101 00:08:41,813 --> 00:08:45,216 - Pontosan mikor jöttél vissza? - Nem tudom. 102 00:08:45,316 --> 00:08:47,694 Mivel utaztál? Melyik bázisra? 103 00:08:49,654 --> 00:08:52,741 - Nem tudom. - Az egységed is visszajött veled? 104 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Valamit azért csak elárulhatsz. 105 00:08:58,830 --> 00:09:01,624 Tizenkét hónapra eltûntél a föld színérõl. 106 00:09:02,008 --> 00:09:04,252 A semmin kívül megérdemelnék valami magyarázatot. 107 00:09:04,335 --> 00:09:06,420 Számít egyáltalán? 108 00:09:28,610 --> 00:09:30,610 Kane... 109 00:09:31,071 --> 00:09:33,189 Hogy jutottál haza? 110 00:09:36,409 --> 00:09:38,535 Odakint voltam. 111 00:09:39,204 --> 00:09:41,213 Kint a ház elõtt? 112 00:09:41,715 --> 00:09:43,636 Nem. 113 00:09:43,666 --> 00:09:45,610 A szobán kívül. 114 00:09:47,837 --> 00:09:49,897 A szoba az ággyal. 115 00:09:51,132 --> 00:09:53,159 Az ajtó nyitva volt... 116 00:09:54,803 --> 00:09:57,245 És megláttalak téged. 117 00:10:00,225 --> 00:10:02,425 Felismertelek. 118 00:10:05,814 --> 00:10:07,831 Az arcodat. 119 00:10:21,538 --> 00:10:23,556 Nem érzem valami jól magam. 120 00:10:31,923 --> 00:10:35,326 Maradj velem, bébi. Itt vagyok. 121 00:10:35,426 --> 00:10:37,846 Férfi, 31 éves. Erõsen vérzik. Rohama van. 122 00:10:37,929 --> 00:10:40,348 Maradj velem. Szeretlek. 123 00:10:40,431 --> 00:10:42,851 Bébi, nézz rám. Nem csinálna valamit? 124 00:10:46,646 --> 00:10:48,731 A rendõrséget is hívta? 125 00:10:58,199 --> 00:10:59,917 Hé, óvatosan! 126 00:11:12,380 --> 00:11:15,470 - Azonnal kiszállni! - Mit mûvelnek? 127 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 - Kifelé! - Ne lõjenek! 128 00:11:17,530 --> 00:11:20,180 Mozgás! Kifelé! 129 00:11:20,210 --> 00:11:22,210 Mi folyik itt? 130 00:11:22,240 --> 00:11:24,340 Mit csinálnak? Nem szabad mozgatni! 131 00:11:24,392 --> 00:11:27,020 Hagyják békén! 132 00:11:29,547 --> 00:11:31,324 Eresszék el! 133 00:11:42,500 --> 00:11:46,000 X TÉRSÉG 134 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 Biztos szörnyen érzi magát. 135 00:12:33,503 --> 00:12:36,339 Ez a nyugtató mellékhatása. 136 00:12:37,131 --> 00:12:39,216 Jöjjön, üljön le. 137 00:12:42,845 --> 00:12:44,846 Ki maga? 138 00:12:54,107 --> 00:12:56,117 A nevem Dr. Ventress. 139 00:12:56,715 --> 00:12:58,915 Pszichológus vagyok. 140 00:12:58,945 --> 00:13:01,030 Miért küldtek hozzám pszichológust? 141 00:13:03,263 --> 00:13:05,463 Egy pszichiátriai intézetben vagyok? 142 00:13:05,493 --> 00:13:07,703 - Nem. - Akkor? 143 00:13:07,912 --> 00:13:09,871 Hol vagyok? 144 00:13:10,162 --> 00:13:12,262 Hol a férjem? 145 00:13:12,292 --> 00:13:14,702 Maga hét évig szolgált a hadseregben. 146 00:13:16,337 --> 00:13:18,840 Tanár vagyok a Johns Hopkins Egyetemen. 147 00:13:19,048 --> 00:13:21,426 És tudni akarom, mi a faszt keresek itt. 148 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Kutatási területe a genetikailag programozott sejtek életciklusa. 149 00:13:26,139 --> 00:13:30,639 - Hol a férjem? - Igen, Kane õrmesterrõl is szeretnék beszélni. 150 00:13:32,145 --> 00:13:34,180 Pontosan mikor érkezett haza? 151 00:13:36,691 --> 00:13:39,527 - Ügyvédet akarok. - Arra nincs lehetõsége. 152 00:13:44,824 --> 00:13:47,134 Meg tudta magyarázni, hogy jutott vissza? 153 00:13:48,453 --> 00:13:51,122 - Nem. - Kapcsolatba lépett magával, 154 00:13:51,205 --> 00:13:53,708 - mialatt távol volt? - Nem. 155 00:13:55,084 --> 00:13:58,004 Mit árult el a küldetésérõl, amikor hazaért? 156 00:13:59,047 --> 00:14:01,123 - Semmit. - És mielõtt elment? 157 00:14:01,215 --> 00:14:03,885 Említette, hová megy és mi lesz a feladata? 158 00:14:04,005 --> 00:14:06,005 Õ nem mondta, én nem kérdeztem. 159 00:14:06,035 --> 00:14:10,558 Mégis rendszeresen információkat kért az alakulatától. 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,234 Hat hónappal ezelõttig, azután abbahagyta. 161 00:14:16,689 --> 00:14:19,275 Miért állt le? Azt hitte, halott? 162 00:14:19,692 --> 00:14:21,718 Hogy ideje továbblépni? 163 00:14:22,278 --> 00:14:24,678 Nem olyan könnyû ám továbblépni. 164 00:14:26,449 --> 00:14:28,508 Nem léptem tovább. 165 00:14:34,916 --> 00:14:37,835 Végeztem a válaszaimmal. Most maga jön. 166 00:14:39,504 --> 00:14:41,922 A férje is itt van. 167 00:14:42,312 --> 00:14:44,312 Rettentõ beteg. 168 00:14:44,342 --> 00:14:47,378 - Milyen jellegû? - Többszörös szervi elégtelenség. 169 00:14:48,930 --> 00:14:50,931 Erõs belsõ vérzés. 170 00:14:51,474 --> 00:14:55,103 Nyilván valamiféle sugárzás érhette, 171 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 vagy elkapott egy vírust. 172 00:14:57,980 --> 00:15:00,400 El kell árulnia, hol volt és mit csinált. 173 00:15:03,528 --> 00:15:05,763 Én segíthetnék rajta. 174 00:15:50,032 --> 00:15:52,292 Vallási jelenség. 175 00:15:52,452 --> 00:15:54,679 Földönkívüli esemény. 176 00:15:55,663 --> 00:15:57,765 Egy magasabb dimenzió. 177 00:15:57,874 --> 00:16:01,352 Számtalan teóriánk van, de túl kevés tényünk. 178 00:16:02,211 --> 00:16:04,464 Nagyjából három éve kezdõdött. 179 00:16:04,964 --> 00:16:08,551 A Blackwater Nemzeti Park jelentette, hogy egy világítótornyot körülvett 180 00:16:08,634 --> 00:16:11,404 valami, amit úgy neveztek el, hogy a Vibrálás. 181 00:16:12,221 --> 00:16:15,516 Az egyik vadõrük odament kivizsgálni. 182 00:16:16,667 --> 00:16:18,767 Sosem tért vissza. 183 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 Az eseményt titkosították. 184 00:16:20,830 --> 00:16:23,441 Azóta megközelítettük már a földrõl, a víz felõl; 185 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 küldtünk be drónokat, állatokat, és embereket. 186 00:16:27,987 --> 00:16:30,247 De semmi sem jön ki. 187 00:16:30,448 --> 00:16:32,950 És a határa egyre csak nagyobb lesz, terjeszkedik. 188 00:16:33,017 --> 00:16:35,745 Idáig egy szinte néptelen lápvidéket kebelezett be, 189 00:16:35,828 --> 00:16:40,291 ami evakuáltunk vegyi szivárgás ürügyén. 190 00:16:40,374 --> 00:16:43,044 De ez nem sokáig marad így. 191 00:16:43,920 --> 00:16:48,841 Pár hónap és a terület eléri a mostani helyzetünket. 192 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 És azután következnek a városok... 193 00:16:54,972 --> 00:16:56,982 ...államok... 194 00:16:57,975 --> 00:16:59,985 ...és így tovább. 195 00:17:01,521 --> 00:17:03,589 Azt mondta, semmi sem jön vissza. 196 00:17:04,398 --> 00:17:06,458 De valami mégis. 197 00:17:07,944 --> 00:17:09,778 Igen. 198 00:17:17,537 --> 00:17:19,546 Haldoklik. 199 00:17:20,581 --> 00:17:22,582 Így van. 200 00:17:24,710 --> 00:17:28,089 Meg kell állapodnunk arról, mihez kezdjünk magával. 201 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 Nem fogják hagyni, hogy hazamenjek. 202 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 Ezt akarja? Hazamenni? 203 00:17:40,810 --> 00:17:42,711 Nem. 204 00:17:42,770 --> 00:17:44,913 Vele akarok maradni. 205 00:18:03,374 --> 00:18:05,359 Nem beszélsz hozzám. 206 00:18:06,877 --> 00:18:08,904 Ne haragudj. 207 00:18:09,505 --> 00:18:11,631 Elbambultam. 208 00:18:12,174 --> 00:18:14,210 A küldetésen gondolkodsz? 209 00:18:16,554 --> 00:18:18,538 Nem. 210 00:18:18,639 --> 00:18:20,774 Csak a Holdat nézem. 211 00:18:22,935 --> 00:18:25,771 Olyan furcsa napközben látni. 212 00:18:26,314 --> 00:18:29,775 Mintha Isten hibát vétett volna. Úgy hagyta a villanyt. 213 00:18:29,984 --> 00:18:32,028 Isten sosem téved. Ez... 214 00:18:32,528 --> 00:18:34,905 ...az isteni jellegének a kulcsa. 215 00:18:36,949 --> 00:18:38,967 Márpedig biztos vagyok benne. 216 00:18:39,327 --> 00:18:41,746 Ugye tudod, hogy most is hallgat téged? 217 00:18:43,214 --> 00:18:46,014 Fogsz egy sejtet, meghiúsítod a Hayflick-féle határt, 218 00:18:46,044 --> 00:18:48,344 ezzel meggátolod a sejtöregedést. 219 00:18:48,961 --> 00:18:51,088 Pont erre akartam kilyukadni. 220 00:18:51,172 --> 00:18:54,091 Ha a sejt megáll az öregedésben, halhatatlanná válik. 221 00:18:54,175 --> 00:18:56,593 Folyamatosan osztódik, sosem szûnik meg lenni. 222 00:18:58,679 --> 00:19:00,879 Természetes folyamatként tekintünk a korosodásra, 223 00:19:00,909 --> 00:19:02,909 pedig valójában csak egy sejthiba. 224 00:19:05,002 --> 00:19:07,802 Nagyon be tudsz gerjedni, amikor leereszkedsz a szintemre. Vadító. 225 00:19:07,830 --> 00:19:10,691 Enélkül az idõk végezetéig bambulhatnék. 226 00:19:10,775 --> 00:19:14,362 Oké, ezt már nevezhetjük hibának. 227 00:19:20,242 --> 00:19:22,620 Most nem árultad el, hová mész. 228 00:19:24,330 --> 00:19:27,583 Van valami furcsa ebben a küldetésben. 229 00:19:30,753 --> 00:19:32,587 Miért? 230 00:19:33,631 --> 00:19:36,842 A csend most hangosabb a szokásosnál. 231 00:19:39,136 --> 00:19:41,931 Próbálok valami nyomra bukkanni. 232 00:19:46,268 --> 00:19:48,269 Szóval? 233 00:19:51,857 --> 00:19:53,959 Ugyanazon a féltekén leszünk. 234 00:19:55,653 --> 00:19:57,679 Ezt hogy kell értenem? 235 00:19:58,781 --> 00:20:01,826 Úgy, hogyha kilépsz az ajtón és felnézel... 236 00:20:03,452 --> 00:20:05,495 ...ugyanazokat a csillagokat fogjuk látni. 237 00:20:05,530 --> 00:20:07,500 - Szent kibaszott szar. - Mi az? 238 00:20:07,520 --> 00:20:09,320 - Most szívatsz? - Mert? 239 00:20:09,340 --> 00:20:11,340 Azt hiszed, ezt csinálom, amíg odavagy? 240 00:20:12,360 --> 00:20:15,080 - Mit? - Kint kornyadozom a kertben, 241 00:20:15,131 --> 00:20:17,441 és epekedve lesem az égboltot? 242 00:20:17,800 --> 00:20:22,596 - Fogd be. - Ó, az én szeretett Kane-em 243 00:20:22,680 --> 00:20:26,976 - ugyanúgy a Holdat vizslatja. - Állj le! 244 00:20:27,059 --> 00:20:30,563 Földöntúli barátom a messzeségben... 245 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Ne! Ne! 246 00:20:33,107 --> 00:20:35,407 ...kérlek viseld gondját az én bátor katonámnak. 247 00:20:35,484 --> 00:20:37,403 Tudod mit? Ez súlyos tiszteletlenség, 248 00:20:37,486 --> 00:20:40,030 nemcsak korábbi bajtársaiddal szemben a seregben, 249 00:20:40,114 --> 00:20:42,314 - de az elnök ellen is. - A zászlót kihagytad. 250 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 Adok én neked olyan zászlót! 251 00:20:45,119 --> 00:20:48,219 - Ó, én hõsöm! - Cseszd meg. - Rajta. 252 00:20:58,591 --> 00:21:01,802 Látjátok, hogy magányos. Ne barátkozzunk össze vele? 253 00:21:01,886 --> 00:21:04,722 - Te mindenképp barátkozz vele. - Oké, máris. 254 00:21:08,642 --> 00:21:11,187 - Hahó. - Hahó. 255 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 - Tolakodó vagyok? - Nem, dehogy. 256 00:21:14,774 --> 00:21:16,734 Klassz. 257 00:21:16,817 --> 00:21:19,169 Csak olyan elhagyatottnak tûntél. 258 00:21:20,613 --> 00:21:24,575 Gondolom kellemetlen vagy kínos neked itt. 259 00:21:26,202 --> 00:21:28,261 Hát nagyjából igen. 260 00:21:28,788 --> 00:21:31,499 Nem szabad. Tényleg, ne. 261 00:21:32,625 --> 00:21:35,085 Itt az emberek magzati pózban alszanak el, 262 00:21:35,169 --> 00:21:37,269 és gügyögnek álmukban. 263 00:21:37,338 --> 00:21:39,373 Tudom, elég parás. 264 00:21:40,841 --> 00:21:42,876 - Anya vagyok. - Lena. 265 00:21:43,070 --> 00:21:45,070 - Nagyon örvendek. - Én is. 266 00:21:45,095 --> 00:21:48,182 Miért nem ülsz le a bagázsomhoz? 267 00:21:48,390 --> 00:21:50,390 Barátkozni. Nosza! 268 00:21:51,852 --> 00:21:54,188 Hölgyeim, bemutatom Lenát. 269 00:21:54,480 --> 00:21:56,273 - Helló. - Nagyon örülök. 270 00:21:56,357 --> 00:21:59,193 Õ itt Cassie Sheppard, õ pedig Josie Radek. 271 00:21:59,240 --> 00:22:01,040 - Szia. - Örvendek. 272 00:22:01,070 --> 00:22:03,781 - Foglalj helyet. - Köszönöm. 273 00:22:03,864 --> 00:22:07,159 - Szóval elsõ napod a Déli Végeknél. - Igen. 274 00:22:08,869 --> 00:22:10,887 - Köszönöm. - Szivi. 275 00:22:11,247 --> 00:22:13,347 Ti régóta vagytok itt? 276 00:22:13,415 --> 00:22:17,086 Én az elejétõl. Geodéta vagyok. 277 00:22:17,169 --> 00:22:20,381 A határ körüli mágneses teret vizsgálom, 278 00:22:20,464 --> 00:22:23,964 ami annyit tesz, mintha konfettivel analizálnék hurrikánt. 279 00:22:24,134 --> 00:22:27,888 Én pedig... tíz hónapja érkeztem. 280 00:22:28,347 --> 00:22:31,000 Hú, már tíz hónap! Mentõtiszt vagyok Chicagóból. 281 00:22:31,030 --> 00:22:33,230 Próbálkoztam egy NGO-nál, de visszadobták a kérvényem, 282 00:22:33,250 --> 00:22:35,250 így a Déli Végek nyert el. 283 00:22:35,280 --> 00:22:37,280 Én két hónapja. Fizikus vagyok. 284 00:22:37,314 --> 00:22:40,133 Egyenesen a cambridge-i posztdoktorimról csöppentem ide. 285 00:22:40,359 --> 00:22:42,394 Vagyis egy észkombájn. 286 00:22:42,428 --> 00:22:44,433 Na és a te múltad, Lena? 287 00:22:44,463 --> 00:22:46,640 Én a Johns Hopkinsról jöttem, mint biológus. 288 00:22:46,660 --> 00:22:48,460 - Na tessék. - Ne már, biológus? 289 00:22:48,482 --> 00:22:50,282 - Mondtam én, hogy okos. - Mi? 290 00:22:50,302 --> 00:22:53,755 Fogadtunk, mivel foglalkozol, és Josie persze biológusra tippelt. 291 00:22:56,125 --> 00:22:58,502 - Én rendõrnek tippeltelek. - Én meg szinglinek. 292 00:22:58,532 --> 00:23:01,308 Jesszus. Muszáj folyton mindenkire rápróbálnod? 293 00:23:01,338 --> 00:23:03,738 Kabbe. Jelen körülmények között megengedett, 294 00:23:03,768 --> 00:23:06,126 hogy párszor elhajítsam a dobókockát. 295 00:23:06,427 --> 00:23:08,470 Miféle körülmények között? 296 00:23:10,848 --> 00:23:13,893 Hát, akármilyen õrültségnek is tûnik... 297 00:23:14,184 --> 00:23:16,261 Mert õrültség is. 298 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 ...mi be fogunk menni oda. 299 00:23:25,654 --> 00:23:28,365 - Behatoltok a Vibrálásba? - T mínusz 6 nap. 300 00:23:30,409 --> 00:23:32,477 - Ti hárman? - Négyen. 301 00:23:32,828 --> 00:23:34,862 Ventress is. 302 00:23:35,331 --> 00:23:38,083 - Dr. Ventress? - Mint vezetõ. 303 00:23:39,290 --> 00:23:41,390 - Csak nõk. - Tudósok. 304 00:23:41,420 --> 00:23:45,299 A korábbi csapatok javarészt katonák voltak, szóval... igen. 305 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Szerintetek mi lett velük? 306 00:23:48,427 --> 00:23:52,014 Nos, két teória kering, mi ment gajra a Vibrálásban. 307 00:23:52,027 --> 00:23:54,016 Az egyik, hogy valami megölte õket. 308 00:23:54,099 --> 00:23:56,852 A másik, hogy bekattantak és egymást ölték meg. 309 00:23:58,562 --> 00:24:02,862 - Viszont van egy katona, aki kijutott. - Ja. Egy õrmester. 310 00:24:03,275 --> 00:24:05,486 De hallottátok, milyen állapotban van. 311 00:24:53,701 --> 00:24:55,502 Kane... 312 00:24:57,579 --> 00:24:59,840 Tudom, miért mentél oda. 313 00:25:08,632 --> 00:25:10,692 Annyira sajnálom. 314 00:25:12,845 --> 00:25:14,847 De tudom, mit kell tennem. 315 00:25:18,726 --> 00:25:22,021 Tehát nem árulta el nekik, milyen kapcsolatban áll Kane õrmesterrel. 316 00:25:22,396 --> 00:25:25,357 Úgy gondoltam, megbonyolítaná a dolgokat. 317 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 Hogyan? 318 00:25:28,110 --> 00:25:30,310 Mivel bonyolítaná jobban? 319 00:25:36,243 --> 00:25:38,495 Maga miért hatol be a Vibrálásba? 320 00:25:40,456 --> 00:25:43,000 A küldetés célja, hogy elérjük 321 00:25:43,083 --> 00:25:46,170 a Vibrálás feltételezett forrását, ami a világítótorony; 322 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 adatokat szerezzünk róla, és visszatérjünk. 323 00:25:51,967 --> 00:25:54,887 Nem hinném, hogy a maga küldetésének is ez a célja. 324 00:26:00,184 --> 00:26:02,043 Nem. 325 00:26:09,443 --> 00:26:13,113 Figyelem már egy ideje ezt a jelenséget. 326 00:26:13,572 --> 00:26:16,241 Én profilozom a jelentkezõket. 327 00:26:17,159 --> 00:26:19,453 Én állítom össze a csapatokat. 328 00:26:21,455 --> 00:26:24,500 Õk bemennek, én nézem. 329 00:26:26,877 --> 00:26:29,004 Nézem, ahogy közelebb növekszi magát. 330 00:26:32,132 --> 00:26:34,418 Erre nem sokáig képes az ember. 331 00:26:36,303 --> 00:26:38,538 Magának tudnia kell, mi van odabent. 332 00:26:39,932 --> 00:26:42,059 Igen, tudom. 333 00:26:44,853 --> 00:26:46,905 Ahogy én is. 334 00:26:47,231 --> 00:26:49,308 Szóval ez a bonyolítás. 335 00:26:50,734 --> 00:26:52,811 Velünk akar tartani. 336 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 Innen tehetetlen vagyok. 337 00:26:57,533 --> 00:26:59,592 Katona-tudós. 338 00:27:00,119 --> 00:27:02,203 Képes harcolni. 339 00:27:02,663 --> 00:27:04,663 És tanulni. 340 00:27:06,458 --> 00:27:08,593 Maga megmentheti. 341 00:27:14,133 --> 00:27:16,260 Azt kérte, hogy csatlakozhasson a küldetéshez. 342 00:27:16,441 --> 00:27:18,941 Tudatában volt, hogy az eddigi összes küldetés kudarcot vallott, 343 00:27:18,971 --> 00:27:21,932 és az egyetlen túlélõ alig van életben. 344 00:27:22,683 --> 00:27:24,684 Bátor döntés volt. 345 00:27:25,060 --> 00:27:27,103 Tartoztam neki ezzel. 346 00:27:28,438 --> 00:27:30,899 Csak próbálom megérteni, mi hajtotta magát. 347 00:27:34,194 --> 00:27:36,262 Az adósa voltam... 348 00:27:38,157 --> 00:27:40,199 ...így bementem. 349 00:29:02,500 --> 00:29:06,500 A VIBRÁLÁS 350 00:30:23,947 --> 00:30:26,074 Na ez igazi kaja. 351 00:30:26,616 --> 00:30:29,786 Spagetti. Itt van Radek vega keksze. 352 00:30:32,122 --> 00:30:34,299 Kukoricakenyér. Nem is rossz. 353 00:30:34,722 --> 00:30:36,722 Hé, hasadra süt a nap. 354 00:30:36,752 --> 00:30:39,838 Adjatok egy percet. Kicsit össze vagyok zavarodva. 355 00:30:39,990 --> 00:30:41,990 Üdv a klubban. 356 00:30:42,007 --> 00:30:44,217 Nem emlékszel rá, hogy tábort vertünk, ugye? 357 00:30:46,303 --> 00:30:50,140 Semmire sem emlékszem. Onnantól, hogy elértük a fákat. 358 00:30:51,400 --> 00:30:53,400 Egyikünk sem. 359 00:30:53,435 --> 00:30:56,021 Most leltároztuk az élelmet. A fogyásból ítélve, 360 00:30:56,104 --> 00:30:59,941 úgy tûnik már három vagy négy napja itt vagyunk. 361 00:31:01,551 --> 00:31:04,446 - Az lehetetlen. - Én is ezt mondtam. 362 00:31:06,615 --> 00:31:11,203 Csajok, ellenõriztem a kommunikációs és navigációs felszereléseket. 363 00:31:11,370 --> 00:31:13,470 Mind bekapcsol, az elektronika rendben, 364 00:31:13,500 --> 00:31:15,300 és a kamera is mûködik, 365 00:31:15,330 --> 00:31:19,386 de bármi, ami képes lenne jelet küldeni ki a Vibrálásból... leállt. 366 00:31:19,795 --> 00:31:22,672 Hiába kering fölöttünk legalább húsz mûhold, 367 00:31:22,756 --> 00:31:24,966 és... ezt nézzétek. 368 00:31:27,969 --> 00:31:32,474 Nincs iránytûnk, nincs kommunikáció, nem tudjuk a koordinátáink, 369 00:31:32,530 --> 00:31:34,530 nincs tájékozódási pontunk. 370 00:31:34,559 --> 00:31:36,353 Azt tudjuk, hogy a nemzeti parkban vagyunk. 371 00:31:36,396 --> 00:31:38,396 Délre kell tartanunk; elérjük az óceánt, 372 00:31:38,409 --> 00:31:41,858 aztán követjük a part vonalát, míg el nem érjük a határt, nem? 373 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 - Honnan tudjuk, merre van dél? - Ugyan már Josie, tudod te is. 374 00:31:46,488 --> 00:31:47,739 Órát a Nap felé. 375 00:31:49,157 --> 00:31:52,201 A kismutató és a 12-es felezõje adja meg a déli irányt. 376 00:31:52,786 --> 00:31:55,288 Remek. Megvan az irány. 377 00:31:55,831 --> 00:31:59,167 Arra nem számíthatunk, hogy a kommunikáció megjavuljon. 378 00:31:59,501 --> 00:32:03,130 Három évnyi expedíció telt el három évnyi rádiócsenddel. 379 00:32:04,214 --> 00:32:06,216 Pakoljunk össze és indulás. 380 00:32:06,758 --> 00:32:08,918 Már így is túl sok napot vesztettünk. 381 00:33:09,529 --> 00:33:12,329 Hú, bizti megnézitek. Inkább tûnjünk el ebbõl az átok mocsárból. 382 00:33:12,407 --> 00:33:15,494 Rendben. Fésüljük át a kunyhót. 383 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Úgy látszik, valaki esküvõre készült. 384 00:33:39,184 --> 00:33:41,478 Hát ez nagyon furcsa. 385 00:33:42,270 --> 00:33:44,270 Miért? 386 00:33:45,132 --> 00:33:47,232 Mind olyan különbözõ. 387 00:33:47,317 --> 00:33:51,112 Rájuk nézve nem mondanám, hogy egyforma fajtájúak. 388 00:33:52,030 --> 00:33:54,430 Mégis egyazon gyökérzetbõl erednek... 389 00:33:55,408 --> 00:33:57,494 vagyis egy fajtájúnak kell lenniük. 390 00:33:58,161 --> 00:34:00,321 Ez ugyanazon növény. 391 00:34:00,872 --> 00:34:03,333 Mintha beleragadt volna a folyamatos mutációba. 392 00:34:03,583 --> 00:34:05,668 Patológia? 393 00:34:05,919 --> 00:34:07,778 Hát... 394 00:34:08,655 --> 00:34:12,392 ...az ziher, hogy patológiának hívná, ha ezt egy emberben látná. 395 00:34:22,936 --> 00:34:24,954 Jackpot. 396 00:34:25,146 --> 00:34:27,732 Sheppard! A szállítóeszközünk. 397 00:34:32,626 --> 00:34:34,626 Van valami érdekes odabent? 398 00:34:34,656 --> 00:34:37,492 Nem. Elhagyatott. Talán már azelõtt, hogy... 399 00:34:39,160 --> 00:34:40,736 Radek? 400 00:34:41,246 --> 00:34:42,955 Radek! 401 00:34:43,081 --> 00:34:45,709 - Radek! - A hátamon van! 402 00:34:45,834 --> 00:34:47,552 Radek! 403 00:34:49,754 --> 00:34:52,257 Elkapta a táskám! 404 00:34:52,507 --> 00:34:54,367 Ne! 405 00:35:00,599 --> 00:35:02,809 - Úristen! - Mi történt? 406 00:35:04,394 --> 00:35:05,854 Kapaszkodj belém! 407 00:35:09,065 --> 00:35:10,883 Vigyük. 408 00:35:11,448 --> 00:35:13,248 Megvan! 409 00:35:13,278 --> 00:35:15,121 Fogod? 410 00:35:16,364 --> 00:35:17,407 Megvagy, semmi baj. 411 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Ültessük le. Vegyük le a táskát. 412 00:35:28,752 --> 00:35:31,338 Csak lélegezz. Minden rendben. 413 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - Mi a fene történt? - Valami volt a vízben. 414 00:35:44,934 --> 00:35:46,870 Állj fel. Gyerünk. 415 00:35:56,613 --> 00:35:58,623 Picsába! Vissza! 416 00:36:03,036 --> 00:36:05,830 Sheppard! Vigyázz! 417 00:36:09,292 --> 00:36:11,044 Kurva élet! 418 00:36:52,502 --> 00:36:54,545 Tyûha. 419 00:36:55,422 --> 00:36:57,674 Pont mint a virágok. 420 00:36:59,008 --> 00:37:01,135 Nézzétek a fogait. 421 00:37:01,553 --> 00:37:03,679 Körkörös sorok. 422 00:37:04,013 --> 00:37:07,033 Valami itt nagy hullámokat kavar a génmedencében. 423 00:37:07,114 --> 00:37:09,114 A cápáknak van ilyen fogazatuk, nem? 424 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 Valamiféle keresztezés lehet? 425 00:37:12,522 --> 00:37:15,608 Különbözõ fajokat nem lehet keresztezni. 426 00:37:19,237 --> 00:37:21,405 Lena, ez elég nehéz. 427 00:37:30,457 --> 00:37:33,001 A mutációk elõször csak aprócskák voltak. 428 00:37:34,210 --> 00:37:37,505 És egyre extrémebbekké váltak, ahogy közeledtünk a toronyhoz. 429 00:37:39,048 --> 00:37:41,250 A rontás formái. 430 00:37:42,243 --> 00:37:44,179 Másolatok. 431 00:37:44,262 --> 00:37:46,263 Másolatok? 432 00:37:48,850 --> 00:37:50,868 Utánzatok. 433 00:37:54,272 --> 00:37:56,608 Nem lehetséges, hogy ezek hallucinációk voltak? 434 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Én is ezen tûnõdtem. 435 00:38:02,405 --> 00:38:04,616 De mindannyian átéltük. 436 00:38:06,951 --> 00:38:08,951 Álomszerû volt. 437 00:38:10,047 --> 00:38:12,047 Rémálomszerû? 438 00:38:12,081 --> 00:38:14,149 Nem mindig. 439 00:38:15,627 --> 00:38:17,629 Néha gyönyörû volt. 440 00:38:45,620 --> 00:38:47,620 Megsérültél? 441 00:38:47,659 --> 00:38:49,659 Csak egy kis zúzódás. 442 00:38:50,078 --> 00:38:52,789 Biztos az aligátornál szedtem össze. 443 00:38:53,248 --> 00:38:54,948 Biztos. 444 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Szóval... hol tanultál meg így lõni? 445 00:39:03,424 --> 00:39:06,219 Az egyetem elõtt a hadseregben szolgáltam. 446 00:39:07,011 --> 00:39:10,011 - Haditengerészet? - Szárazföldi erõk. Hét évig. 447 00:39:10,640 --> 00:39:12,884 Úgy érzem, egy élettel ezelõtt volt. 448 00:39:12,934 --> 00:39:14,768 Ja. 449 00:39:15,395 --> 00:39:18,114 Már minden élet egy élettel ezelõttinek tûnik. 450 00:39:18,398 --> 00:39:20,641 Kölykök voltunk, aztán összeházasodtunk. 451 00:39:21,818 --> 00:39:25,238 Te melyiket hordod a nyakadban? Férj vagy gyermek? 452 00:39:25,738 --> 00:39:27,738 Férj. 453 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Õ is a seregben szolgált. 454 00:39:30,952 --> 00:39:33,036 Így ismerkedtünk meg. 455 00:39:33,288 --> 00:39:35,581 Szolgált? Már leszerelt? 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,732 Ütközetben elesett. 457 00:39:39,460 --> 00:39:41,553 Sajnálattal hallom. 458 00:39:42,380 --> 00:39:44,407 Azt hittem, van valami más is. 459 00:39:44,591 --> 00:39:46,591 Hogy érted? 460 00:39:48,136 --> 00:39:50,638 Hogy önként jelentkeztél... erre. 461 00:39:50,722 --> 00:39:54,722 Ez nem pont olyasmi, amit bevállalsz, ha tökéletes harmónia az életed. 462 00:39:57,228 --> 00:39:59,628 Mind sérült áruk vagyunk itt. 463 00:39:59,939 --> 00:40:03,067 Anya józan... tehát függõ volt. 464 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie hosszú ujjút visel, 465 00:40:05,612 --> 00:40:08,323 mert nem akarja, hogy lássuk a hegeket az alkarján. 466 00:40:08,406 --> 00:40:10,674 Próbálta megölni magát? 467 00:40:10,700 --> 00:40:13,700 Szerintem ellenkezõleg. Azt próbálta érezni, hogy életben van. 468 00:40:16,664 --> 00:40:18,564 Ventress? 469 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Na ja. Annyi tudható, hogy... 470 00:40:22,128 --> 00:40:26,090 ...se barátok, se család, se társ, se gyerekek. 471 00:40:27,216 --> 00:40:29,627 Csak semmi elkötelezõdés. 472 00:40:32,180 --> 00:40:35,099 - Hát te? - Én is elvesztettem valakit. 473 00:40:37,900 --> 00:40:39,900 Bár nem férjet... 474 00:40:39,938 --> 00:40:42,190 A lányomat. Leukémia. 475 00:40:43,330 --> 00:40:45,330 Istenem, részvétem. 476 00:40:45,360 --> 00:40:47,760 Úgymond kétszeresen gyászolok. 477 00:40:49,238 --> 00:40:51,658 Az édes kislányomat... 478 00:40:53,868 --> 00:40:56,868 - ...és azt az embert, aki valaha voltam. - Hé, hé! 479 00:40:57,455 --> 00:40:59,531 Van itt valami. 480 00:41:30,363 --> 00:41:33,116 Valaha ez lehetett a Déli Végek fõhadiszállása. 481 00:41:34,409 --> 00:41:36,709 Mielõtt a Vibrálás elnyelte. 482 00:41:39,622 --> 00:41:41,673 Még több mutáció. 483 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Ott van mindenütt. 484 00:41:44,030 --> 00:41:46,030 Rosszindulatú. 485 00:41:46,060 --> 00:41:48,260 Mint egy daganat. 486 00:41:49,340 --> 00:41:51,926 - Az a régi kantin? - Az. 487 00:41:52,135 --> 00:41:54,470 Ott letáborozunk. Gyerünk. 488 00:42:30,006 --> 00:42:33,426 Ágyak és málhák. Talán vannak itt emberek? 489 00:42:34,052 --> 00:42:36,053 Voltak. 490 00:42:36,137 --> 00:42:38,537 Én is a múlt idõt használnám. 491 00:42:58,910 --> 00:43:00,744 Fene. 492 00:43:06,167 --> 00:43:08,260 Na nebazz. 493 00:43:17,303 --> 00:43:20,890 Nehéz ez a genya. Nem vihetem magammal. 494 00:43:36,572 --> 00:43:38,657 Lena, mit találtál? 495 00:43:39,826 --> 00:43:41,977 Lányok, ezt nézzétek. 496 00:43:43,329 --> 00:43:45,498 "Peyton, Mayer..." 497 00:43:47,458 --> 00:43:49,794 "...Kane, Shelley." 498 00:43:50,378 --> 00:43:52,547 A legutóbbi expedíció katonái. 499 00:43:53,047 --> 00:43:55,758 Ezt a termet használhatták alaptábornak. 500 00:43:55,800 --> 00:43:59,345 - Miért van néhány név áthúzva? - Ebbõl ne vonjunk le következtetést. 501 00:43:59,428 --> 00:44:01,681 - Pedig talán kellene. - Ja. 502 00:44:02,300 --> 00:44:05,300 - Ez a bázis felülnézete, ugye? - Igen. Ez a kantin. 503 00:44:05,330 --> 00:44:07,430 - Ebben az épületben vagyunk? - Igen. 504 00:44:07,460 --> 00:44:10,460 Azt hiszem, az idõpontok a neveknél egy õrsorrend, vagyis... 505 00:44:10,640 --> 00:44:12,692 ...ha õk õrizték a kerületet, nekünk sem ártana. 506 00:44:12,800 --> 00:44:15,000 - Vettem. - Jepp. 507 00:44:27,623 --> 00:44:29,876 Talán ebbõl többet fogunk tudni. 508 00:44:33,504 --> 00:44:35,723 "Azoknak, kik követnek." 509 00:44:36,799 --> 00:44:39,302 Úgy vélem, ez minket jelent. 510 00:44:48,311 --> 00:44:50,353 Memóriakártya. 511 00:44:52,064 --> 00:44:54,064 Ez biztos felismeri. 512 00:45:01,449 --> 00:45:03,458 Mûködik. 513 00:45:07,496 --> 00:45:08,623 Rendben? 514 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 - Oké? - Oké. 515 00:45:15,880 --> 00:45:17,514 Oké. 516 00:45:26,933 --> 00:45:28,976 Oké, oké, oké. 517 00:45:29,060 --> 00:45:31,311 Készen állsz? 518 00:45:45,868 --> 00:45:47,869 A francba. 519 00:45:47,912 --> 00:45:49,980 Mit csinál? 520 00:45:57,255 --> 00:45:59,799 Állj, állj, állj... 521 00:46:01,092 --> 00:46:03,292 Fogd le. Tartsad. 522 00:46:06,931 --> 00:46:08,966 Nézd. 523 00:46:24,991 --> 00:46:28,202 Oké, most már tudjuk, mi történt az elõzõ csapattal. Megõrültek. 524 00:46:29,120 --> 00:46:31,163 - Volt valami élõlény abban az emberben. - Nem. 525 00:46:31,247 --> 00:46:33,332 - Csak a fény játéka. - Mi? 526 00:46:33,416 --> 00:46:36,377 Tíz évig mentõztem. Kapartam már fel embert az úttestrõl. 527 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Láttam fura szarságokat. Az csak a fény játéka. 528 00:46:39,422 --> 00:46:42,091 - Mozgott a belseje. - Sokkban volt. 529 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Az egy sokkválasz volt. - Nézd meg újból. 530 00:46:44,200 --> 00:46:46,100 Kurvára nem fogom újból megnézni! 531 00:46:46,130 --> 00:46:48,200 Az nem a bele volt. Hanem valami féreg... 532 00:46:48,224 --> 00:46:50,224 Akkor nézd meg te, Sheppard! 533 00:46:54,478 --> 00:46:56,504 Hová mész? 534 00:47:09,910 --> 00:47:11,920 - Hová ment? - Csak elõre. 535 00:48:08,594 --> 00:48:10,594 Ez meg mi? 536 00:48:10,763 --> 00:48:12,889 Fogalmam sincs. 537 00:48:29,824 --> 00:48:32,410 - Nem maradnék itt éjszakára. - Nincs választásunk. 538 00:48:34,300 --> 00:48:36,300 - Kérlek! - Gyere ide! 539 00:48:36,330 --> 00:48:39,208 Túl késõre jár ahhoz, hogy tovább menjünk. 540 00:48:39,542 --> 00:48:41,543 Gyere, menjünk ki. 541 00:49:22,751 --> 00:49:24,879 Ó, ez kedves tõled. 542 00:49:27,548 --> 00:49:29,641 Miért nem vagy itt mellettem? 543 00:49:31,594 --> 00:49:34,768 - Egy nappal hamarabb kell indulnom. - Mi? 544 00:49:36,140 --> 00:49:38,191 Akkor ma? 545 00:49:39,018 --> 00:49:41,128 - Most. - A francba. 546 00:49:41,200 --> 00:49:43,200 De elterveztük az egész napot. 547 00:49:43,230 --> 00:49:45,274 - Hogy elautózunk... - Nem lehet. 548 00:49:46,192 --> 00:49:48,194 - Nincs idõ. - Legalább... 549 00:49:53,991 --> 00:49:56,217 Most, vagyis most azonnal. 550 00:49:58,954 --> 00:50:00,988 Igen. 551 00:50:03,334 --> 00:50:05,334 Mi bánt? 552 00:50:11,675 --> 00:50:13,675 Én... 553 00:50:16,639 --> 00:50:18,639 ...szeretlek téged... 554 00:50:18,682 --> 00:50:20,682 ...Lena. 555 00:50:22,061 --> 00:50:24,061 Én is szeretlek. 556 00:51:20,411 --> 00:51:22,295 Hé. 557 00:51:23,539 --> 00:51:25,739 Kibogoztad a rejtélyt? 558 00:51:26,792 --> 00:51:28,960 Hát valamit kibogoztam. 559 00:51:29,628 --> 00:51:31,830 Szerintem jól csinálod. 560 00:51:33,424 --> 00:51:35,968 - Jó, hogy Josie pihen egy kicsit. - Igen. 561 00:51:36,274 --> 00:51:38,274 Egy kis nyugtató segítségével. 562 00:51:38,304 --> 00:51:40,723 Veled mi van? Tudtál aludni? 563 00:51:41,529 --> 00:51:43,529 Valamennyit. 564 00:51:43,559 --> 00:51:45,944 Legalább annyira ki vagyok készülve, mint Josie. 565 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Csak ügyesebben titkolom. 566 00:51:52,985 --> 00:51:55,111 Ránézek Ventressre. 567 00:51:55,988 --> 00:51:57,822 Oké. 568 00:52:28,771 --> 00:52:31,231 Miért kelt még fel? Háromkor kell leváltania. 569 00:52:31,315 --> 00:52:33,633 Végeztem az alvással. 570 00:52:33,901 --> 00:52:35,901 Jó. 571 00:52:36,654 --> 00:52:38,738 Nézze meg ezt. 572 00:52:41,283 --> 00:52:43,318 Itt vagyunk mi. 573 00:52:43,808 --> 00:52:46,008 És itt a világítótorony. 574 00:52:46,038 --> 00:52:48,165 Délnyugatra pedig Ville Perdu. 575 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Az a kis közösség, amit két éve telepítettünk ki. 576 00:52:51,752 --> 00:52:54,254 Úgy vélem, arra kéne tartanunk holnap, 577 00:52:54,922 --> 00:52:57,675 aztán ki a partra a rákövetkezõ reggel. 578 00:53:01,136 --> 00:53:03,136 Jó. 579 00:53:07,309 --> 00:53:09,435 Jól van? 580 00:53:14,566 --> 00:53:16,566 Azt akartam mondani, 581 00:53:16,675 --> 00:53:19,375 hogy amikor nem árulta el nekik, milyen kapcsolatban van Kane-nel, 582 00:53:19,405 --> 00:53:21,665 nem tartottam jó ötletnek. 583 00:53:23,826 --> 00:53:26,153 De miután láttam azt a felvételt... 584 00:53:28,986 --> 00:53:30,886 Hát na. 585 00:53:30,916 --> 00:53:33,419 Sejtelmem sincs, hogyan reagáltak volna magára. 586 00:53:36,171 --> 00:53:38,971 Miért jelentkezett a férjem önként egy öngyilkos küldetésre? 587 00:53:39,049 --> 00:53:41,401 Maga szerint ezt csináljuk itt? 588 00:53:41,760 --> 00:53:43,804 - Öngyilkosságot? - Maga profilozta, 589 00:53:43,887 --> 00:53:45,964 nyilván ki is értékelte. 590 00:53:46,640 --> 00:53:48,883 Biztosan makacskodott. 591 00:53:49,727 --> 00:53:52,195 Szóval most úgy kérdez, mint pszichológust. 592 00:53:53,689 --> 00:53:55,689 Igen. 593 00:53:55,858 --> 00:53:59,422 Mint pszichológus, azt kell mondjam, 594 00:53:59,452 --> 00:54:02,652 maga öngyilkosságra hajlamos és önpusztító jellem. 595 00:54:04,742 --> 00:54:07,235 Szinte egyikünk sem követ el öngyilkosságot. 596 00:54:07,870 --> 00:54:10,138 És szinte mindegyikünk önpusztító. 597 00:54:10,205 --> 00:54:13,283 Valamilyen módon, életünk valamely részében. 598 00:54:14,293 --> 00:54:16,920 Iszunk, bagózunk. 599 00:54:17,379 --> 00:54:19,706 Bizonytalanná tesszük a munkánk. 600 00:54:21,842 --> 00:54:24,277 Vagy a boldog házasságunk. 601 00:54:28,474 --> 00:54:32,561 Ezek nem a saját döntéseink... ezek impulzusok. 602 00:54:32,895 --> 00:54:35,895 Igazság szerint maga valószínûleg jobban felkészültebb abban, 603 00:54:35,925 --> 00:54:37,971 hogy kifejtse ezt, mint én. 604 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Ez mit akar jelenteni? 605 00:54:40,030 --> 00:54:42,030 Maga biológus. 606 00:54:42,613 --> 00:54:45,332 Az önpusztítás talán nincs belénk kódolva? 607 00:54:45,449 --> 00:54:47,909 Beleprogramozva a sejtjeinkbe? 608 00:54:49,641 --> 00:54:51,341 Ez mi volt? 609 00:54:51,371 --> 00:54:53,371 Nem tudom. 610 00:55:04,384 --> 00:55:07,763 Josie, ébredj. Gyerünk, ébresztõ. Valami történik. 611 00:55:08,222 --> 00:55:10,222 - Lát valamit? - Nem. 612 00:55:10,474 --> 00:55:12,500 Mi történt? Zajt hallottam. 613 00:55:13,602 --> 00:55:15,412 Mi az? 614 00:55:17,648 --> 00:55:19,724 Valami áttört a kerítésen. 615 00:55:20,050 --> 00:55:23,050 - Áttört? - Szétnyitotta, mint egy kurva cipzárt! 616 00:55:28,367 --> 00:55:30,786 - Nem látok semmit. - Én se. 617 00:55:33,000 --> 00:55:34,400 Sheppard! 618 00:55:34,430 --> 00:55:35,906 Sheppard! 619 00:55:35,936 --> 00:55:38,001 Mi folyik itt? 620 00:55:38,085 --> 00:55:40,437 Sheppard itt állt mellettem. Valami elragadta! 621 00:55:40,921 --> 00:55:43,724 Kurva életbe! Sheppard! 622 00:55:43,754 --> 00:55:45,754 Picsába! 623 00:55:45,784 --> 00:55:48,554 Segítsetek! 624 00:55:52,015 --> 00:55:53,842 Shepp... 625 00:55:56,603 --> 00:55:57,813 Sheppard! 626 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Sheppard! 627 00:56:32,978 --> 00:56:34,978 Vissza kell mennünk. 628 00:56:35,008 --> 00:56:37,060 - Most azonnal. - Igaza van. 629 00:56:37,211 --> 00:56:39,211 Igaza? Milyen értelemben is? 630 00:56:39,246 --> 00:56:42,606 Már kétszer megtámadtak minket. Egyikünk oda lett. 631 00:56:42,716 --> 00:56:45,944 Beigazolódott, hogy az elõzõ csapat bedilizett és kifilézték egymást. 632 00:56:46,020 --> 00:56:48,420 Gõzöm sincs, hogy lehetne ennél jobban igaza. 633 00:56:48,450 --> 00:56:50,450 Még nem értük el a tornyot. 634 00:56:50,470 --> 00:56:53,127 Továbbra sem értjük a Vibrálás eredetét illetve természetét. 635 00:56:53,157 --> 00:56:55,757 Vannak adataink, tapasztalataink, fotóink. Geci sok felvétel. 636 00:56:55,787 --> 00:56:59,787 Amik miatt a jelenség egyre kevésbé magyarázható és nem egyre jobban. 637 00:57:01,775 --> 00:57:03,775 Én eljutok a toronyhoz, 638 00:57:03,800 --> 00:57:05,800 és rendben van az is, ha egyedül kell. 639 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Ti csak határozzátok el, hogy velem tartotok vagy sem. 640 00:57:22,030 --> 00:57:24,316 Mintha fel se tûnt volna neki, hogy Sheppard halott. 641 00:57:24,399 --> 00:57:27,569 Kettyós. Egy vén kettyós ringyó. 642 00:57:28,695 --> 00:57:31,281 És kösz a kibaszott támogatást, Lena! 643 00:57:32,574 --> 00:57:34,943 - Nem tûnt fel, hogy két táborra szakadtunk. - Naná! 644 00:57:35,077 --> 00:57:37,177 Szétszakadtunk! 645 00:57:37,371 --> 00:57:40,791 Oké, akkor veled értek egyet. Forduljunk vissza. 646 00:57:41,003 --> 00:57:43,203 Remek, príma. Akkor menjünk már, jó? 647 00:57:43,233 --> 00:57:45,277 - Mi hárman... - Várj egy kicsit. 648 00:57:45,290 --> 00:57:47,290 Vissza kell mennünk, rendben. 649 00:57:47,308 --> 00:57:49,508 De meddig tartott idáig eljutni? Hat napig? 650 00:57:49,591 --> 00:57:51,927 És a part csak két napi járásra van. 651 00:57:52,928 --> 00:57:55,347 És ahogy Sheppard mondta... 652 00:57:56,348 --> 00:57:59,726 ...ha kijutunk a partra, követhetjük végig a határig. 653 00:58:00,002 --> 00:58:02,620 Azt állítod, hogy kijussunk, mélyebbre kell mennünk? 654 00:58:02,688 --> 00:58:04,890 - Hát ahogy tetszik. - Tetszik? 655 00:58:05,065 --> 00:58:07,693 Nem, kibaszottul nem tetszik. 656 00:58:11,836 --> 00:58:14,836 Ugye ez nem valami beetetõ taktika, hogy eljuttass minket a toronyhoz? 657 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Ez nem a toronyról szól, rendben? 658 00:58:17,869 --> 00:58:20,438 Hiszek benne, hogy a part a legjobb út ki innét. 659 00:58:24,835 --> 00:58:27,035 Jók vagyunk? 660 00:58:39,182 --> 00:58:41,208 Hazudott nekik. 661 00:58:43,603 --> 00:58:46,156 Nem tudtam, mit jelent a "visszafordulni". 662 00:58:46,356 --> 00:58:49,100 Miért lenne biztonságosabb, mint menni elõre. 663 00:58:50,068 --> 00:58:53,718 Nem tudta, mégis úgy döntött, hogy folytatja tovább. 664 00:58:53,740 --> 00:58:55,440 Ventress hozta meg a döntést. 665 00:58:55,465 --> 00:58:58,465 Ventress rákos volt. Sosem állt szándékában visszatérni. 666 00:58:59,494 --> 00:59:01,554 Maga is tudta, hogy beteg. 667 00:59:01,747 --> 00:59:03,764 Voltak sejtéseim. 668 00:59:06,084 --> 00:59:08,111 És maga akarta folytatni. 669 00:59:09,963 --> 00:59:11,963 Igen. 670 00:59:12,174 --> 00:59:14,208 Akartam. 671 01:00:00,430 --> 01:00:03,433 - Még életben lehet. - Erõsen kétlem. 672 01:00:05,268 --> 01:00:07,269 Muszáj biztosan tudnunk. 673 01:00:09,161 --> 01:00:11,161 Menjünk. 674 01:00:11,191 --> 01:00:13,191 Rendben. 675 01:00:14,820 --> 01:00:16,895 Veled megyek. 676 01:00:17,322 --> 01:00:19,398 Egyedül megyek. 677 01:02:47,639 --> 01:02:49,849 - Megtaláltad? - Igen. 678 01:02:51,643 --> 01:02:53,677 Halott. 679 01:03:17,390 --> 01:03:19,390 Jól vagy? 680 01:03:19,421 --> 01:03:22,632 Ja, csak... kurvára hagyj békén. 681 01:03:49,075 --> 01:03:51,127 Itt letáborozunk éjszakára. 682 01:03:51,911 --> 01:03:54,522 A part még két óra járásnyira van. 683 01:04:32,035 --> 01:04:34,445 Így nõttek ki a földbõl. 684 01:04:34,788 --> 01:04:36,947 Ennek semmi értelme. 685 01:04:37,082 --> 01:04:39,249 Szerintem van. 686 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Elõször azt hittem, a Vibrálás blokkolja a rádióhullámokat, 687 01:04:51,221 --> 01:04:55,350 ezért nincs idebentrõl kapcsolat a bázissal és GPS; 688 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 de a fénysugarak nem blokkolva vannak, hanem megtörnek, és... 689 01:05:05,235 --> 01:05:07,345 ...ugyanez van a rádiókkal. 690 01:05:07,804 --> 01:05:09,989 A jel nem eltûnik. 691 01:05:10,073 --> 01:05:12,308 Szétszóródik. 692 01:05:17,580 --> 01:05:19,780 Az a levél a kezedben... 693 01:05:20,500 --> 01:05:22,968 ...tudod mit kapnál, ha szekvenálnád? 694 01:05:23,086 --> 01:05:25,380 - Mit? - Emberi homeobox géneket. 695 01:05:25,463 --> 01:05:27,606 Homeobox? Az meg mi? 696 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 Gének, amik meghatározzák a testszelvényt, a fizikai felépítést. 697 01:05:34,103 --> 01:05:36,403 Ezeknek a növényeknek emberi testszelvényeik vannak. 698 01:05:36,433 --> 01:05:40,770 Vállból eredõ karok. Csípõbõl eredõ lábak. 699 01:05:40,800 --> 01:05:42,800 Ez a szó szoros értelmében lehetetlen. 700 01:05:42,814 --> 01:05:45,182 Pedig a szó szoros értelmében ez történik. 701 01:05:47,110 --> 01:05:50,855 A Vibrálás egy prizma, ami széttör-és szór mindent. 702 01:05:51,364 --> 01:05:54,367 Nemcsak a fénysugarakat és a rádióhullámokat. 703 01:05:54,451 --> 01:05:57,620 Állati DNS-t, növényi DNS-t... 704 01:05:58,427 --> 01:06:00,427 ...mindenféle DNS-t. 705 01:06:00,457 --> 01:06:02,558 Hogy érted, hogy mindenfélét? 706 01:06:02,876 --> 01:06:05,227 A mi DNS-ünkrõl beszél. 707 01:06:07,630 --> 01:06:09,807 Rólunk van szó. 708 01:07:15,657 --> 01:07:18,159 Úgy tûnik, ez a hálószoba. 709 01:07:19,702 --> 01:07:21,938 Ajtókat-ablakokat biztosítani. 710 01:08:47,373 --> 01:08:49,500 Hibát követtünk el. 711 01:08:51,461 --> 01:08:53,495 Oké. 712 01:08:59,052 --> 01:09:01,554 Több idõt töltöttél a férjedtõl távol, mint vele. 713 01:09:03,890 --> 01:09:06,893 Nem tudsz vele beszélni a munkádról, õ pedig nem beszélhet veled az övérõl. 714 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 És köztünk tisztán érezhetõ fizikai és szellemi kötõdés van. 715 01:09:11,002 --> 01:09:13,202 - Ezzel mindent lefedtem? - A feleségedet kihagytad. 716 01:09:13,232 --> 01:09:15,484 Szeretem a feleségem. 717 01:09:17,445 --> 01:09:19,863 Õ vétlen ebben. 718 01:09:27,246 --> 01:09:29,289 Ki vele, Lena. 719 01:09:29,874 --> 01:09:31,984 Mi folyik igazából? 720 01:09:33,628 --> 01:09:36,047 Azt hiszed, történt vele valami? 721 01:09:41,177 --> 01:09:43,512 Vagy azt hiszed, tud rólunk. 722 01:09:45,248 --> 01:09:47,291 Errõl van szó, ugye? 723 01:09:47,308 --> 01:09:49,936 Azt hiszed, valahogyan rájött a viszonyunkra. 724 01:09:52,188 --> 01:09:54,231 Rájött? 725 01:09:54,399 --> 01:09:56,400 Igen. 726 01:09:58,986 --> 01:10:01,029 Most menj el. 727 01:10:02,532 --> 01:10:04,550 - Nem, Lena, én... - Dan. 728 01:10:04,784 --> 01:10:08,913 Nincs kedvem beszélgetni. És hallgatni sem téged. 729 01:10:10,081 --> 01:10:12,582 Öltözz fel és tûnj el. 730 01:10:14,460 --> 01:10:17,130 Tudod, nem is engem gyûlölsz, hanem saját magadat. 731 01:10:20,550 --> 01:10:22,809 Nem, Dan, téged is. 732 01:10:26,222 --> 01:10:28,524 Ez soha többé nem fog megtörténni. 733 01:10:34,105 --> 01:10:36,406 Hazug szuka! 734 01:10:36,983 --> 01:10:38,983 - Mi történik? - Nem. 735 01:10:39,235 --> 01:10:42,321 Ezt nem neked kéne kérdezned. Neked felelned kell! 736 01:11:11,809 --> 01:11:13,843 Testvér. 737 01:11:15,021 --> 01:11:17,055 Barát. 738 01:11:17,982 --> 01:11:19,982 Férj. 739 01:11:22,904 --> 01:11:24,913 Férj. 740 01:11:26,324 --> 01:11:29,327 Miért nem mondtad el? 741 01:11:30,536 --> 01:11:33,539 Maga tudta. Ez nyilvánvaló. 742 01:11:38,002 --> 01:11:40,713 Te tudtál róla? 743 01:11:42,673 --> 01:11:44,709 Rendben. 744 01:11:49,138 --> 01:11:51,265 Két teória van, hogy mi ment gajra. 745 01:11:51,295 --> 01:11:53,295 Az egyik, hogy valami megölte õket. 746 01:11:53,325 --> 01:11:57,125 A másik... hogy megõrültek és egymást ölték meg. 747 01:11:58,856 --> 01:12:00,900 Josie-val majdnem végzett egy aligátor, 748 01:12:00,983 --> 01:12:03,611 Casst pedig meggyilkolta egy medve. 749 01:12:06,072 --> 01:12:08,672 Szóval igen, az elsõ teória helytálló. 750 01:12:11,452 --> 01:12:13,486 Csakhogy... 751 01:12:15,248 --> 01:12:17,683 Valójában én nem láttam a medvét. 752 01:12:18,376 --> 01:12:20,427 És Josie sem. 753 01:12:20,795 --> 01:12:22,922 Csak ketten látták, Lena és Ventress. 754 01:12:23,422 --> 01:12:26,175 Vagyis semmi sincs megerõsítve. Csak az õ szavuknak hihetünk. 755 01:12:26,551 --> 01:12:30,388 Csak Lenának hihetünk. 756 01:12:31,264 --> 01:12:33,382 És jelenleg annyi a biztos... 757 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 ...annyi a tudható... 758 01:12:37,395 --> 01:12:40,648 ...hogy Lena... egy hazug. 759 01:12:40,731 --> 01:12:42,817 Kussolj el! 760 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena... hazug vagy. 761 01:12:51,242 --> 01:12:53,276 Te ölted meg Casst? 762 01:12:54,996 --> 01:12:57,172 Megtébolyodtál? 763 01:12:59,625 --> 01:13:02,425 Vagy azt hiszed én kattantam be, és egymást fogjuk kinyiffantani. 764 01:13:02,503 --> 01:13:04,538 Mert ez a kettes teória. 765 01:13:09,677 --> 01:13:11,687 Istenem. 766 01:13:15,641 --> 01:13:17,810 Ha lenézek a kezeimre... 767 01:13:18,311 --> 01:13:20,529 ...az ujjlenyomatomra... 768 01:13:21,439 --> 01:13:23,665 Látom, ahogy mozog. 769 01:13:27,552 --> 01:13:29,752 Nem bírom! 770 01:13:30,044 --> 01:13:32,044 Ha eloldozlak titeket, 771 01:13:32,074 --> 01:13:34,744 kikötöztök egy székhez és felvágtok... 772 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ...a belsõ szerveim is úgy fognak mozogni, mint az ujjlenyomatom? 773 01:13:47,423 --> 01:13:51,218 Csakhogy... nem én vagyok székhez kötözve. 774 01:13:55,431 --> 01:13:57,431 Hanem ti. 775 01:14:01,354 --> 01:14:03,314 Segítség! 776 01:14:06,019 --> 01:14:07,819 Segítsetek! 777 01:14:07,849 --> 01:14:09,749 Segítség! 778 01:14:09,779 --> 01:14:11,822 Cass? 779 01:14:14,325 --> 01:14:16,786 Azt mondtad, halott. 780 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Cass! Jövök! 781 01:14:21,958 --> 01:14:23,958 Cass, te vagy az? 782 01:15:06,877 --> 01:15:11,841 Segítség! Segítsetek! 783 01:15:12,675 --> 01:15:15,011 Segítség! 784 01:15:29,608 --> 01:15:31,651 Ne nézz rá. 785 01:15:39,284 --> 01:15:41,328 ...ség! 786 01:16:07,646 --> 01:16:11,525 Segítség! 787 01:16:35,007 --> 01:16:37,077 Ne! 788 01:16:38,761 --> 01:16:40,796 Ne! 789 01:17:42,226 --> 01:17:44,226 Mit mûvel? 790 01:17:44,243 --> 01:17:46,303 - Elmegyek. - Most? 791 01:17:48,664 --> 01:17:51,208 - Még a Nap sem kelt fel. - Nincs idõm várni. 792 01:17:51,305 --> 01:17:53,505 Kezdünk széthullani. 793 01:17:53,535 --> 01:17:56,535 A testünk éppolyan gyorsan, mint az elménk. Hát nem érzitek? 794 01:17:57,131 --> 01:17:59,541 Mint egy korai demencia. 795 01:18:02,094 --> 01:18:04,462 Ha nem érem el mihamarabb a tornyot, 796 01:18:04,555 --> 01:18:08,092 a személy, aki elkezdte ezt az utat, nem ugyanaz lesz, mint aki befejezi. 797 01:18:08,350 --> 01:18:10,850 És én akarok lenni, aki bevégzi. 798 01:19:12,498 --> 01:19:14,574 Indulnunk kéne, Josie. 799 01:19:22,091 --> 01:19:24,710 Mennyi idõt töltött a férjed a Vibrálásban? 800 01:19:26,220 --> 01:19:28,497 Pontosan nehéz megmondani. 801 01:19:31,225 --> 01:19:33,543 Elméletileg egy egész évet. 802 01:19:35,771 --> 01:19:38,941 Az túl hosszú idõ ahhoz, hogy idebent sértetlen maradj. 803 01:19:39,733 --> 01:19:42,252 Nem olyan biztos, hogy sértetlen maradt. 804 01:19:45,990 --> 01:19:47,990 Igazam van. 805 01:19:48,367 --> 01:19:52,204 - A szétszóródással kapcsolatban. Ugye? - Igen. 806 01:19:52,830 --> 01:19:55,165 Tegnap éjjel megvizsgáltam a véremet. 807 01:19:57,501 --> 01:19:59,561 Bennem van. 808 01:20:02,798 --> 01:20:05,009 Mindannyiunkban benne lesz. 809 01:20:11,223 --> 01:20:13,291 Olyan különös volt hallani... 810 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 ...Sheppard hangját annak a lénynek a szájából. 811 01:20:18,397 --> 01:20:21,483 Úgy hiszem, miközben haldoklott, lényének egy része... 812 01:20:22,401 --> 01:20:25,287 ...eggyé vált azzal a lénnyel, ami megölte. 813 01:20:26,739 --> 01:20:29,408 Elképzelem, ahogy meghalt rémületben és kínok között... 814 01:20:29,491 --> 01:20:32,745 ...és mindössze csak az a része élte túl. 815 01:20:34,204 --> 01:20:36,373 Ilyet nem akarnék magamnak. 816 01:20:56,685 --> 01:20:58,854 Ventress szembe akar nézni vele. 817 01:20:59,229 --> 01:21:01,481 Te küzdeni akarsz ellene. 818 01:21:02,316 --> 01:21:05,152 Én viszont nem hiszem, hogy bármelyiket is szeretném. 819 01:21:12,534 --> 01:21:14,369 Josie. 820 01:21:21,210 --> 01:21:22,944 Josie. 821 01:21:26,924 --> 01:21:28,658 Josie. 822 01:21:54,118 --> 01:21:58,080 Mind elmentek... egyesével... ...kivéve magát. 823 01:22:00,290 --> 01:22:02,483 Hogy magyarázza ezt meg? 824 01:22:05,712 --> 01:22:07,914 Van valami, amit meg kéne magyaráznom? 825 01:22:08,507 --> 01:22:10,567 Igen, van. 826 01:22:16,640 --> 01:22:18,866 Vissza kellett jönnöm. 827 01:22:19,810 --> 01:22:22,562 Nem vagyok biztos benne, hogy bármelyikük is vissza akart. 828 01:22:23,600 --> 01:22:26,700 A VILÁGÍTÓTORONY 829 01:22:26,817 --> 01:22:31,196 Látod, egyvalami bizonyos Elmondom neked 830 01:22:31,655 --> 01:22:34,408 A zavarodottságnak ára van 831 01:22:36,827 --> 01:22:39,371 A szerelem nem téveszt meg - Hé. 832 01:22:39,455 --> 01:22:42,541 Szabadjára árad egy hölgyben 833 01:22:42,958 --> 01:22:44,710 - Ki sóvárog - Hé. 834 01:22:45,085 --> 01:22:48,338 És azt mondja, elveszett 835 01:27:37,294 --> 01:27:39,579 Úgy gondoltam, hogy ember vagyok. 836 01:27:45,802 --> 01:27:48,129 Volt életem. 837 01:27:50,098 --> 01:27:52,458 Az emberek Kane-nek hívtak. 838 01:27:54,144 --> 01:27:56,604 De már nem vagyok ebben olyan biztos. 839 01:28:00,650 --> 01:28:03,144 Ha nem én voltam Kane, akkor mi voltam? 840 01:28:09,034 --> 01:28:11,210 Én voltam te? 841 01:28:13,914 --> 01:28:16,190 Te voltál én? 842 01:28:26,802 --> 01:28:29,261 A húsom mozog... 843 01:28:29,596 --> 01:28:31,839 ...mint valami folyadék. 844 01:28:34,476 --> 01:28:36,760 Az elmém pedig... 845 01:28:37,821 --> 01:28:40,021 ...ide-oda csapong. 846 01:28:40,051 --> 01:28:42,684 Nem bírom már elviselni. 847 01:28:43,944 --> 01:28:45,986 Egyszerûen nem megy. 848 01:28:45,987 --> 01:28:47,987 Nem bírom. 849 01:28:52,452 --> 01:28:57,541 Láttál már foszforgránátot elszólni? Elég fényes. 850 01:28:59,543 --> 01:29:01,919 Takard el a szemed. 851 01:29:02,879 --> 01:29:05,390 Ha valaha is kijutsz innét, keresd meg Lenát. 852 01:29:06,300 --> 01:29:08,300 Meg fogom. 853 01:29:08,330 --> 01:29:10,377 Ne. 854 01:29:11,429 --> 01:29:14,391 Öt, négy... 855 01:29:15,141 --> 01:29:17,269 ...három, kettõ... 856 01:29:35,036 --> 01:29:37,539 Ne... ne... 857 01:29:40,584 --> 01:29:42,645 Úristen... 858 01:29:44,796 --> 01:29:46,830 Nem. 859 01:31:10,924 --> 01:31:13,293 A végsõ fázis. 860 01:31:14,970 --> 01:31:17,613 Szertefoszlani az enyészetben. 861 01:31:20,475 --> 01:31:23,520 Kifürkészhetetlen elme... 862 01:31:27,065 --> 01:31:29,392 ...és most jelzõfény. 863 01:31:29,985 --> 01:31:32,311 Most hullámok. 864 01:31:35,657 --> 01:31:37,667 Dr. Ventress? 865 01:31:42,330 --> 01:31:44,348 Lena. 866 01:31:50,880 --> 01:31:52,957 Beszéltünk. 867 01:31:53,967 --> 01:31:56,027 Mit mondtunk? 868 01:32:01,141 --> 01:32:05,729 Hogy tudnom kell, mi van a toronyban. 869 01:32:08,648 --> 01:32:10,941 A pillanat elmúlt. 870 01:32:13,903 --> 01:32:16,155 Már bennem van. 871 01:32:17,073 --> 01:32:19,417 Mi az... ami magában van? 872 01:32:20,326 --> 01:32:22,503 Nem olyan, mint mi. 873 01:32:22,829 --> 01:32:25,064 Más, mint mi. 874 01:32:27,917 --> 01:32:30,044 Nem tudom, mit akar. 875 01:32:30,295 --> 01:32:32,446 Vagy akar-e valamit. 876 01:32:32,476 --> 01:32:34,519 De növekszik... 877 01:32:34,549 --> 01:32:36,793 ...míg mindent be nem kebelez. 878 01:32:39,368 --> 01:32:41,568 Testünk és elménk széthullik... 879 01:32:41,598 --> 01:32:44,184 ...szilánkokra, míg végül... 880 01:32:44,934 --> 01:32:47,136 ...nem marad hátra semmi. 881 01:32:51,566 --> 01:32:53,866 Megsemmisítés. 882 01:35:47,116 --> 01:35:49,744 Ne! 883 01:44:12,204 --> 01:44:14,639 Tehát idegen életforma volt. 884 01:44:20,671 --> 01:44:22,814 Le tudja írni az alakját? 885 01:44:26,894 --> 01:44:28,894 Nem. 886 01:44:28,971 --> 01:44:31,281 Szén alapú volt vagy... 887 01:44:34,727 --> 01:44:36,761 Nem tudom. 888 01:44:38,481 --> 01:44:40,532 Mit akart? 889 01:44:41,300 --> 01:44:43,800 Nem hinném, hogy akart volna bármit is. 890 01:44:43,861 --> 01:44:46,405 De... magára támadt. 891 01:44:47,323 --> 01:44:49,623 Engem tükrözött vissza. 892 01:44:49,700 --> 01:44:51,985 Én támadtam rá. 893 01:44:52,211 --> 01:44:54,511 Abban sem vagyok biztos, hogy tudta, hogy ott vagyok. 894 01:44:54,538 --> 01:44:56,765 Okkal érkezett ide. 895 01:44:57,541 --> 01:45:01,212 Mutálta a környezetünket, elpusztított mindent. 896 01:45:02,505 --> 01:45:04,707 Nem elpusztította. 897 01:45:06,050 --> 01:45:08,252 Megváltoztatott mindent. 898 01:45:08,886 --> 01:45:11,188 Létrehozott valami újat. 899 01:45:14,016 --> 01:45:16,275 Mit hozott létre? 900 01:45:23,275 --> 01:45:25,493 Azt nem tudom. 901 01:45:28,739 --> 01:45:31,450 Egy csapatunk elérte a tornyot pár órával ezelõtt. 902 01:45:32,660 --> 01:45:34,845 Minden hamuvá lett. 903 01:45:34,954 --> 01:45:38,323 Ha az a valami, amivel kapcsolatba került, valaha is élt... 904 01:45:38,958 --> 01:45:41,434 ...úgy fest, mostanra halott. 905 01:46:02,273 --> 01:46:04,817 Most már elárulná, mi történt a férjemmel? 906 01:46:06,300 --> 01:46:08,300 Amint a Vibrálás eltûnt, 907 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 a vérnyomása stabilizálódott, és a pulzusa is emelkedni kezdett. 908 01:46:13,848 --> 01:46:16,048 Pár órával késõbb nemcsak hogy felébredt, 909 01:46:16,078 --> 01:46:18,378 de a tudatánál is volt. 910 01:46:18,831 --> 01:46:21,116 Persze még mindig izolálva tartjuk. 911 01:46:22,376 --> 01:46:24,577 Ahogy engem is. 912 01:47:07,546 --> 01:47:09,772 Te nem Kane vagy... 913 01:47:10,507 --> 01:47:12,525 ...ugye? 914 01:47:18,057 --> 01:47:20,283 Nem hinném. 915 01:47:27,608 --> 01:47:29,892 Te vagy Lena? 916 01:48:31,000 --> 01:48:35,000 EXPEDÍCIÓ 917 01:48:38,000 --> 01:48:45,000 Fordította: Gameface gameface1982@gmail.com