1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:28,631 --> 00:01:29,758
Ceci est un test automatisé
2
00:01:29,841 --> 00:01:30,842
de votre ligne téléphonique.
3
00:01:31,009 --> 00:01:32,844
Pardon pour l'interruption.
4
00:01:34,095 --> 00:01:35,430
Charlie. Victor. Whisky.
5
00:01:35,597 --> 00:01:36,598
- Zéro.
- Edward.
6
00:01:36,681 --> 00:01:37,724
- X.
- Lincoln.
7
00:01:37,807 --> 00:01:38,725
- Ida.
- Alpha.
8
00:01:38,808 --> 00:01:39,893
- Frank.
- Alpha.
9
00:01:41,811 --> 00:01:42,854
Tu es réveillée, maman.
10
00:01:43,021 --> 00:01:44,981
Bonjour, mon ange.
11
00:01:46,107 --> 00:01:47,233
Tu as bien dormi ?
12
00:01:47,525 --> 00:01:48,735
Pas vraiment.
13
00:01:49,694 --> 00:01:51,529
- Je suis désolée.
- Prête ?
14
00:01:54,532 --> 00:01:55,617
Comment tu te sens ?
15
00:01:55,784 --> 00:01:56,993
Un peu raide.
16
00:01:57,160 --> 00:01:59,370
Doucement,
je vais faire du thé.
17
00:02:15,386 --> 00:02:19,641
GORKI 8 P
18
00:02:41,955 --> 00:02:42,956
Serrez.
19
00:02:45,041 --> 00:02:46,042
Bien.
20
00:03:11,442 --> 00:03:12,944
- Bonjour.
- Tu es en retard.
21
00:03:13,111 --> 00:03:14,153
Tu es pressée ?
22
00:03:14,320 --> 00:03:16,114
Toujours, je suis occupée !
23
00:03:17,115 --> 00:03:18,116
Bonne chance, chérie.
24
00:03:18,199 --> 00:03:20,869
- Je reviens vers 22 h.
- D'accord.
25
00:03:21,035 --> 00:03:23,454
- Salut, Leni.
- Salut, ma belle.
26
00:03:57,071 --> 00:03:59,449
Ce soir,
tu rends la Russie fière.
27
00:04:00,742 --> 00:04:03,244
Voici ma nièce,
Dominika Egorova.
28
00:04:03,411 --> 00:04:06,205
Et Dmitri Ustinov,
un précieux ami des arts.
29
00:04:06,915 --> 00:04:09,125
Si je peux faire
quoi que ce soit pour vous,
30
00:04:09,208 --> 00:04:10,919
n'hésitez pas.
31
00:04:12,045 --> 00:04:13,212
On peut prendre une photo ?
32
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Oui.
33
00:07:33,579 --> 00:07:34,622
Je suis américain !
34
00:07:38,626 --> 00:07:40,169
Ne tirez pas !
35
00:07:40,586 --> 00:07:41,671
Je suis américain !
36
00:07:42,630 --> 00:07:44,132
- Je suis américain !
- À genoux !
37
00:08:15,663 --> 00:08:16,831
Des nouvelles ?
38
00:08:16,998 --> 00:08:18,916
Il s'en est sorti,
apparemment.
39
00:08:19,709 --> 00:08:22,044
Ils iront chez toi.
Tu as des trucs confidentiels ?
40
00:08:22,336 --> 00:08:24,839
Non, bien sûr que non.
41
00:08:25,006 --> 00:08:26,549
Tu pars pour Washington
demain matin.
42
00:08:26,716 --> 00:08:28,217
Ce sera compliqué,
mais on te fera sortir.
43
00:08:28,384 --> 00:08:30,928
Il n'y a pas eu de victimes,
44
00:08:31,095 --> 00:08:32,263
mais Washington
a des questions.
45
00:08:32,430 --> 00:08:35,016
Qu'est-ce que tu as foutu ?
46
00:08:35,183 --> 00:08:36,851
Je protégeais mon atout.
47
00:08:37,018 --> 00:08:39,604
- Et ?
- Il s'en est sorti, non ?
48
00:08:39,770 --> 00:08:41,856
Je devrais
te l'annoncer moi-même.
49
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
Les types du parc.
50
00:08:44,150 --> 00:08:45,401
De simples policiers
51
00:08:45,484 --> 00:08:47,028
à la recherche
de dealers tchétchènes
52
00:08:47,111 --> 00:08:49,697
ou de pères de famille
qui se font sucer dans les buissons.
53
00:08:49,864 --> 00:08:50,948
Ils n'étaient pas là
pour Marbre.
54
00:08:51,032 --> 00:08:52,617
Ils ont eu de la chance.
55
00:08:52,783 --> 00:08:55,745
Ils t'auraient sans doute
interrogé et laissé partir.
56
00:08:58,372 --> 00:09:01,209
Mais ils vont le chercher,
maintenant.
57
00:09:10,009 --> 00:09:11,761
Ils vous attendent,
M. le directeur adjoint.
58
00:09:11,928 --> 00:09:12,929
Merci.
59
00:09:16,474 --> 00:09:18,768
C'est triste pour votre nièce.
60
00:09:20,728 --> 00:09:22,855
Elle s'en remet, j'espère.
61
00:09:23,022 --> 00:09:25,024
Ils l'opèrent
à l'heure qu'il est.
62
00:09:25,191 --> 00:09:27,860
Mais le pronostic
pour sa jambe n'est pas bon.
63
00:09:28,027 --> 00:09:30,071
Désolé de l'entendre.
Quelque chose à boire ?
64
00:09:30,238 --> 00:09:32,281
Ça dépend.
Pour quelle occasion ?
65
00:09:32,448 --> 00:09:33,991
Vous en aurez besoin.
66
00:09:36,786 --> 00:09:39,830
Il y a eu un incident
hier soir au parc Gorki.
67
00:09:40,206 --> 00:09:44,585
Des agents aux stupéfiants ont vu
ce qu'ils ont cru être
68
00:09:44,752 --> 00:09:46,796
du trafic de drogue.
69
00:09:46,963 --> 00:09:50,424
Lorsqu'ils ont voulu
interroger cet homme,
70
00:09:50,591 --> 00:09:53,010
l'autre a tiré.
71
00:09:53,177 --> 00:09:55,012
Il a tenté de les distraire.
72
00:09:55,179 --> 00:09:58,266
On sait qu'il s'appelle Nate Nash.
73
00:09:58,432 --> 00:10:00,977
Un agent de la C.I.A.
qui se fait passer
74
00:10:01,102 --> 00:10:02,937
pour un conseiller commercial.
75
00:10:03,104 --> 00:10:06,565
Il a quitté le pays
avec un passeport diplomatique.
76
00:10:06,732 --> 00:10:09,068
L'homme qu'il rencontrait
77
00:10:09,235 --> 00:10:11,362
n'a pas paniqué ni couru.
78
00:10:11,529 --> 00:10:14,365
Il s'est éloigné,
tout simplement.
79
00:10:15,825 --> 00:10:17,493
Ma question est...
80
00:10:18,286 --> 00:10:19,537
Qui est-ce ?
81
00:11:11,672 --> 00:11:15,426
Le Moineau Rouge
82
00:11:18,387 --> 00:11:21,140
TROIS MOIS PLUS TARD
83
00:11:36,322 --> 00:11:39,742
Ton oncle Vanya est venu
rendre visite aux handicapées.
84
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Ça a l'air d'aller.
85
00:11:43,329 --> 00:11:45,790
Tu ne devais remarcher
que dans plusieurs mois.
86
00:11:46,916 --> 00:11:48,334
Les docteurs
ne savent pas tout.
87
00:11:48,501 --> 00:11:50,044
En effet.
88
00:11:50,628 --> 00:11:51,921
Je vais faire du thé.
89
00:11:52,713 --> 00:11:53,923
Laisse-moi t'aider.
90
00:12:01,097 --> 00:12:02,848
Au moins,
mon frère n'est pas là
91
00:12:02,932 --> 00:12:04,642
pour voir
ce que ce maladroit t'a fait.
92
00:12:06,018 --> 00:12:07,770
Ça lui aurait brisé le cœur.
93
00:12:07,937 --> 00:12:09,105
C'était un accident.
94
00:12:13,109 --> 00:12:14,360
Tu fumes ?
95
00:12:15,277 --> 00:12:16,654
Je le sens.
96
00:12:16,821 --> 00:12:18,197
Pourquoi pas ?
97
00:12:19,532 --> 00:12:23,994
Ils t'ont déjà remplacée
dans la troupe.
98
00:12:24,161 --> 00:12:26,247
Une fille du nom de Sonya.
99
00:12:27,039 --> 00:12:28,374
Elle serait douée.
100
00:12:28,541 --> 00:12:31,669
Pas autant que toi,
mais elle apprendra.
101
00:12:32,545 --> 00:12:34,755
Tu as lu les critiques ?
102
00:12:34,922 --> 00:12:36,215
Compétitive comme tu l'es.
103
00:12:36,382 --> 00:12:38,134
Es-tu venu pour compatir ?
104
00:12:38,300 --> 00:12:39,677
Non, mais pour t'aider.
105
00:12:40,803 --> 00:12:44,348
Cet appartement appartient
au Bolchoï, non ?
106
00:12:44,974 --> 00:12:46,600
Combien de temps
pourras-tu rester
107
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
maintenant
que tu as quitté la troupe ?
108
00:12:49,478 --> 00:12:51,981
Trois, six mois ?
S'ils sont généreux.
109
00:12:52,148 --> 00:12:54,191
Et les soins de santé
de ta mère ?
110
00:12:54,358 --> 00:12:56,610
- Ils les paient aussi ?
- Oui.
111
00:12:56,777 --> 00:12:58,112
Elle est au courant ?
112
00:12:58,279 --> 00:12:59,738
Elle n'est pas bête.
113
00:12:59,905 --> 00:13:00,865
Non, bien sûr.
114
00:13:00,948 --> 00:13:04,660
Je n'ai pas été très présent
depuis la mort de mon frère.
115
00:13:05,661 --> 00:13:07,788
Mais je le suis maintenant.
116
00:13:08,956 --> 00:13:11,000
Et je veux t'aider.
117
00:13:11,375 --> 00:13:14,044
Viens me voir
quand tu seras prête.
118
00:13:15,129 --> 00:13:16,255
J'ai quelque chose pour toi.
119
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
Tu sais, Dominika,
120
00:13:29,185 --> 00:13:30,603
il n'y a pas d'accident.
121
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
On crée notre propre destin.
122
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
Sonya ?
123
00:13:48,704 --> 00:13:49,997
Allô.
124
00:13:50,706 --> 00:13:51,999
Ça va ?
125
00:13:52,166 --> 00:13:53,542
Qu'y a-t-il ?
126
00:13:55,085 --> 00:13:57,129
J'ai peur.
127
00:13:57,296 --> 00:13:59,632
Je suis allée la voir
à l'hôpital.
128
00:13:59,798 --> 00:14:02,009
Dans son regard,
j'ai vu qu'elle savait.
129
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Elle ne sait rien.
130
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
On a commis un péché.
131
00:14:08,015 --> 00:14:09,767
Ils l'ont toujours préférée.
132
00:14:10,809 --> 00:14:13,395
Personne n'avait sa chance.
133
00:14:13,562 --> 00:14:15,648
Voilà le vrai péché.
134
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
Bien ! Ça suffit pour ce soir.
135
00:14:21,570 --> 00:14:22,738
Allez vous reposer.
136
00:14:25,157 --> 00:14:26,742
Dans trois minutes.
137
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
Il y a eu un accident
au théâtre Bolchoï.
138
00:16:16,977 --> 00:16:18,979
Dans le vestiaire des femmes.
Dépêchez-vous.
139
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Leni ?
140
00:16:32,201 --> 00:16:33,577
Maman ?
141
00:16:36,955 --> 00:16:38,040
Maman ?
142
00:16:40,042 --> 00:16:42,044
Quoi ? Que s'est-il passé ?
143
00:16:43,087 --> 00:16:44,463
Personne n'était là.
144
00:16:45,506 --> 00:16:46,507
Où était Leni ?
145
00:16:46,882 --> 00:16:50,135
Le Bolchoï a dit
qu'il ne la paierait plus.
146
00:16:52,638 --> 00:16:54,598
Je vais m'occuper de nous.
147
00:16:54,682 --> 00:16:56,892
Je vais m'occuper
de nous désormais.
148
00:17:09,571 --> 00:17:10,739
Tu aurais pu venir au bureau.
149
00:17:10,906 --> 00:17:11,907
Il fait froid, dehors.
150
00:17:12,074 --> 00:17:13,158
Pas encore.
151
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Tu lui as cassé la mâchoire.
152
00:17:19,039 --> 00:17:20,249
Tu as toujours eu du caractère.
153
00:17:20,416 --> 00:17:21,625
Tu as dit pouvoir nous aider.
154
00:17:22,126 --> 00:17:23,293
Si tu m'aides aussi.
155
00:17:24,002 --> 00:17:25,504
Qu'attends-tu de moi ?
156
00:17:27,047 --> 00:17:28,882
La sécurité nationale veut en savoir plus
157
00:17:28,966 --> 00:17:31,301
au sujet de Dmitri Ustinov.
158
00:17:32,594 --> 00:17:35,431
Tu l'as rencontré au Bolchoï.
Tu t'en souviens ?
159
00:17:36,849 --> 00:17:37,850
Il t'aime bien.
160
00:17:38,016 --> 00:17:39,685
L'oiseau blessé à aider.
161
00:17:39,852 --> 00:17:41,687
Son ego ne saurait y résister.
162
00:17:41,854 --> 00:17:43,522
Dans quelques semaines,
quand ta jambe sera guérie...
163
00:17:43,689 --> 00:17:45,399
Apprends à le connaître.
164
00:17:45,566 --> 00:17:47,317
Rapproche-toi de lui
et gagne sa confiance.
165
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
Comment suis-je censée y parvenir ?
166
00:17:51,488 --> 00:17:53,240
Tu as toujours su
te donner en spectacle.
167
00:17:53,323 --> 00:17:54,324
Trouve quelqu'un d'autre.
168
00:17:54,491 --> 00:17:57,286
Tu as déjà vu
un hôpital public ?
169
00:17:59,246 --> 00:18:00,372
Les rats dans les couloirs,
170
00:18:00,456 --> 00:18:01,665
les patients couchés
dans leurs excréments ?
171
00:18:01,832 --> 00:18:03,709
Si tu m'aides, Dominika,
172
00:18:03,876 --> 00:18:06,170
ta mère gardera ses médecins.
173
00:18:06,336 --> 00:18:08,547
Et tu garderas
ton appartement.
174
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Mais seulement
si tu peux servir l'État.
175
00:18:13,260 --> 00:18:15,179
Rien qu'une nuit. Pas plus.
176
00:18:16,597 --> 00:18:19,099
Fais-le pour ta mère.
177
00:18:21,727 --> 00:18:24,855
Il soupe à l'hôtel Andarja
tous les vendredis à 21 h.
178
00:18:25,773 --> 00:18:29,485
Une voiture t'y emmènera.
179
00:18:29,651 --> 00:18:31,653
N'apporte rien avec toi.
180
00:18:31,820 --> 00:18:34,531
On te donnera une chambre
et des vêtements.
181
00:18:37,534 --> 00:18:38,952
Fais-toi présentable.
182
00:18:40,204 --> 00:18:42,956
Et coiffe-toi
comme ce soir-là au Bolchoï.
183
00:18:44,124 --> 00:18:46,376
Laisse-le te voir.
Assieds-toi au bar.
184
00:18:46,835 --> 00:18:48,253
Il s'assoit toujours
à la même table
185
00:18:48,337 --> 00:18:49,838
pour observer le restaurant.
186
00:18:50,005 --> 00:18:52,633
Tu seras différente
des autres clientes.
187
00:18:52,800 --> 00:18:55,052
Je suis sûr
qu'il t'approchera.
188
00:18:55,219 --> 00:18:57,137
Fais ce qu'il te demande.
189
00:18:57,304 --> 00:18:58,472
Et lorsqu'il baissera
ses gardes,
190
00:18:58,639 --> 00:19:00,098
remplace son téléphone
par une réplique.
191
00:19:01,266 --> 00:19:03,268
Je m'assurerai de ta sécurité.
192
00:19:23,288 --> 00:19:25,290
- Champagne, s'il vous plaît.
- Bien sûr.
193
00:19:35,884 --> 00:19:37,845
Dominika Egorova.
194
00:19:38,011 --> 00:19:40,264
Quel plaisir.
Puis-je me joindre à vous ?
195
00:19:40,430 --> 00:19:42,099
J'attends quelqu'un.
196
00:19:42,266 --> 00:19:44,268
Laissez-moi vous tenir compagnie
en attendant.
197
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
Je vous en prie.
198
00:19:49,106 --> 00:19:50,482
C'est terrible,
ce qui vous est arrivé.
199
00:19:50,649 --> 00:19:51,692
Simple malchance.
200
00:19:51,775 --> 00:19:53,026
Vous ne le pensez pas vraiment.
201
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Mon père est mort ivrogne
à 43 ans
202
00:19:55,737 --> 00:19:57,781
et nous a laissés sans le sou.
203
00:19:58,991 --> 00:20:00,117
Maintenant, je pourrais
acheter cet hôtel
204
00:20:00,200 --> 00:20:01,618
et ses résidents.
205
00:20:01,785 --> 00:20:03,120
Est-ce de la chance ?
206
00:20:03,662 --> 00:20:06,790
Un autre dans ma situation
en aurait-il fait de même ?
207
00:20:07,833 --> 00:20:10,168
La chance n'existe pas.
208
00:20:10,335 --> 00:20:12,337
Même chose
pour votre présence.
209
00:20:13,714 --> 00:20:15,132
Vous n'attendez personne.
210
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Dites-moi
pourquoi vous êtes là.
211
00:20:31,106 --> 00:20:32,441
Je suis venue vous voir.
212
00:20:32,900 --> 00:20:35,402
Et que voulez-vous de moi ?
213
00:20:35,694 --> 00:20:38,196
J'ai toujours voulu danser.
214
00:20:39,281 --> 00:20:42,075
Depuis l'enfance,
215
00:20:42,618 --> 00:20:45,704
quand je prenais le bus
pour aller aux répétitions,
216
00:20:46,371 --> 00:20:49,458
par la fenêtre,
je regardais les gens
217
00:20:50,626 --> 00:20:53,128
qui allaient travailler,
à moitié endormis,
218
00:20:53,295 --> 00:20:55,505
et je me disais :
219
00:20:55,672 --> 00:20:57,883
"Je ne suis pas comme eux,
220
00:20:58,050 --> 00:21:00,886
"et je ne le serai jamais,
221
00:21:01,053 --> 00:21:02,638
"car je suis spéciale."
222
00:21:05,349 --> 00:21:07,601
Je veux l'être à nouveau.
223
00:21:32,084 --> 00:21:33,835
C'est une belle chambre.
224
00:21:34,544 --> 00:21:36,421
Étonnant que vous puissiez
vous le permettre.
225
00:21:37,881 --> 00:21:40,509
Vous m'excusez un instant ?
226
00:21:41,009 --> 00:21:42,135
Bien sûr.
227
00:22:13,458 --> 00:22:14,835
On peut être seuls ?
228
00:22:28,932 --> 00:22:30,267
Enlève ta robe.
229
00:22:41,528 --> 00:22:43,405
Enlève ta robe.
230
00:23:08,263 --> 00:23:09,431
Viens ici.
231
00:23:15,896 --> 00:23:16,980
Je peux ?
232
00:23:26,823 --> 00:23:28,617
Une fissure dans le vase.
233
00:23:29,367 --> 00:23:32,704
La vraie valeur se trouve
dans les imperfections.
234
00:23:35,707 --> 00:23:37,375
Un détail significatif
235
00:23:39,211 --> 00:23:43,465
qui rend l'objet digne
d'une collection.
236
00:23:55,936 --> 00:23:57,312
Doucement.
237
00:24:02,859 --> 00:24:04,528
Doucement.
238
00:24:05,403 --> 00:24:07,989
Non ! Doucement !
239
00:24:08,156 --> 00:24:09,157
Doucement !
240
00:25:24,316 --> 00:25:25,692
Hé ! Hé, toi !
241
00:26:36,221 --> 00:26:37,597
Comment est-ce arrivé ?
242
00:26:37,764 --> 00:26:39,599
Ustinov a congédié ses gardes.
243
00:26:39,683 --> 00:26:42,227
J'ai vu une opportunité
et l'ai saisie.
244
00:26:44,020 --> 00:26:45,730
Pourquoi a-t-il fait ça ?
245
00:26:45,897 --> 00:26:47,399
Elle lui a demandé.
246
00:26:51,152 --> 00:26:52,862
Elle pourrait être utile.
247
00:26:53,029 --> 00:26:54,281
C'est un témoin.
248
00:26:54,447 --> 00:26:55,740
Débarrassez-vous-en.
249
00:26:56,449 --> 00:26:57,909
Je lui fais confiance.
250
00:26:58,827 --> 00:27:02,872
Vous avez intérêt
à en être bien sûr.
251
00:27:04,457 --> 00:27:05,709
Qui est-ce ?
252
00:27:06,543 --> 00:27:07,877
Ma nièce.
253
00:27:09,296 --> 00:27:10,463
La danseuse ?
254
00:27:11,923 --> 00:27:13,049
Oui.
255
00:27:19,514 --> 00:27:20,640
Dommage.
256
00:27:39,909 --> 00:27:43,371
Tu savais ce qui arriverait
dans cette chambre, non ?
257
00:27:43,538 --> 00:27:45,832
Tu n'y serais pas allée
si je t'avais prévenue.
258
00:27:46,166 --> 00:27:47,250
J'aurais eu le choix.
259
00:27:47,417 --> 00:27:48,793
Tu connais mon travail.
260
00:27:49,544 --> 00:27:51,921
Tu as choisi de venir à moi.
261
00:27:52,881 --> 00:27:54,299
Tu es mon oncle.
262
00:27:55,508 --> 00:27:57,218
Je ne l'aurais pas laissé te blesser.
263
00:27:57,385 --> 00:27:59,095
Il était en moi.
264
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
Je ne veux pas mourir.
265
00:28:04,559 --> 00:28:06,186
Ce n'est pas nécessaire.
266
00:28:06,353 --> 00:28:09,064
Une autre vie t'attend,
si tu veux.
267
00:28:09,230 --> 00:28:11,691
Tu as beaucoup de potentiel.
268
00:28:12,776 --> 00:28:14,611
Tu as réussi à l'isoler.
269
00:28:14,778 --> 00:28:16,863
Ce que tu lui as dit au bar
était parfait,
270
00:28:17,030 --> 00:28:19,866
car tu as dit
ce qu'il devait entendre.
271
00:28:20,033 --> 00:28:22,285
Il existe un programme
qui t'apprendra
272
00:28:22,369 --> 00:28:23,995
ce que tu dois savoir.
273
00:28:24,162 --> 00:28:26,247
L'entraînement est
très difficile.
274
00:28:26,414 --> 00:28:27,582
Peu réussissent.
275
00:28:27,749 --> 00:28:30,668
Mais je t'ai choisie,
car tu es une battante.
276
00:28:32,253 --> 00:28:33,338
À moins que j'aie tort.
277
00:28:34,381 --> 00:28:36,299
Peut-être n'aimes-tu pas
mon métier.
278
00:28:36,383 --> 00:28:37,967
Peut-être désapprouves-tu.
279
00:28:39,135 --> 00:28:40,303
Dans ce cas,
280
00:28:40,970 --> 00:28:43,390
ton avenir sera
hors de mon contrôle.
281
00:28:45,600 --> 00:28:46,768
Je suis désolé.
282
00:28:59,989 --> 00:29:01,199
Bonjour, maman.
283
00:29:01,658 --> 00:29:02,909
Qu'y a-t-il ?
284
00:29:07,122 --> 00:29:09,249
Je dois partir pour un moment.
285
00:29:09,833 --> 00:29:11,418
Leni va venir.
286
00:29:13,711 --> 00:29:16,423
Ton oncle s'en est mêlé.
287
00:29:17,215 --> 00:29:18,758
Je vais m'occuper de nous,
maintenant.
288
00:29:18,925 --> 00:29:21,177
Tu n'as pas à faire ça.
289
00:29:21,678 --> 00:29:22,971
C'est déjà trop tard.
290
00:29:23,138 --> 00:29:25,849
Oh, non. Qu'as-tu donc fait ?
291
00:29:26,015 --> 00:29:27,183
Je suis désolée.
292
00:29:28,059 --> 00:29:30,478
Je t'avais prévenue
à son sujet.
293
00:29:31,187 --> 00:29:33,773
Sa façon de te regarder,
quand tu étais petite.
294
00:29:33,940 --> 00:29:35,191
Maman.
295
00:29:35,483 --> 00:29:37,652
J'ai essayé de l'éloigner,
296
00:29:39,028 --> 00:29:41,197
de te protéger.
297
00:29:41,739 --> 00:29:43,908
Garde tes secrets.
298
00:29:44,951 --> 00:29:46,578
Ne lui donne pas tout.
299
00:29:48,621 --> 00:29:50,123
Ta survie en dépend.
300
00:29:50,498 --> 00:29:51,875
Oui, maman.
301
00:29:59,257 --> 00:30:01,593
Bienvenue à l'école d'État
numéro 4.
302
00:30:01,759 --> 00:30:03,386
Tu m'appelleras Matrone.
303
00:30:03,553 --> 00:30:06,806
À l'intérieur, tu obtiendras
ton nom d'entraînement.
304
00:30:06,973 --> 00:30:09,601
Jamais tu ne devras révéler
ton vrai nom
305
00:30:09,767 --> 00:30:11,728
ou la moindre information
sur toi
306
00:30:11,811 --> 00:30:13,855
à un autre cadet
ou au personnel.
307
00:30:14,022 --> 00:30:15,899
- Compris ?
- Oui.
308
00:30:16,065 --> 00:30:18,485
Bien.
Je te conduis à ta chambre.
309
00:30:25,617 --> 00:30:27,952
Tu es différente
des autres recrues.
310
00:30:28,119 --> 00:30:31,956
La plupart ont reçu
un entraînement militaire.
311
00:30:32,123 --> 00:30:34,042
Tu devras travailler dur
pour rattraper.
312
00:30:34,209 --> 00:30:36,336
Je ferai ce qu'on me demande.
313
00:30:36,503 --> 00:30:37,629
J'en suis certaine.
314
00:30:37,962 --> 00:30:39,380
Mais les gens comme toi
n'arrivent pas ici
315
00:30:39,464 --> 00:30:40,965
par choix.
316
00:30:41,132 --> 00:30:44,260
Une danseuse étoile
dont l'oncle travaille au S.V.R.
317
00:30:45,595 --> 00:30:46,846
Quel est ton crime ?
318
00:30:48,389 --> 00:30:50,642
Aucune importance, je suppose.
319
00:30:51,351 --> 00:30:53,102
Si tu ne peux servir le pays,
320
00:30:53,186 --> 00:30:55,021
je te mettrai
une balle dans la tête.
321
00:30:58,733 --> 00:31:00,276
La guerre froide
n'est pas finie.
322
00:31:00,443 --> 00:31:03,738
Elle a éclaté en des milliers
de dangereux morceaux.
323
00:31:03,905 --> 00:31:05,990
L'Ouest s'est affaibli.
324
00:31:06,157 --> 00:31:08,785
Il est ivre de shopping
et de médias sociaux.
325
00:31:09,536 --> 00:31:12,705
Il est déchiré
par la haine raciale.
326
00:31:13,122 --> 00:31:16,042
Et du coup,
le monde sombre dans le chaos.
327
00:31:17,043 --> 00:31:20,046
Seule la Russie est prête
à sacrifier le nécessaire
328
00:31:20,129 --> 00:31:21,256
POUF gagner.
329
00:31:21,422 --> 00:31:22,507
Pour atteindre la paix,
330
00:31:22,674 --> 00:31:26,886
nous devons redevenir
le chef des nations.
331
00:31:27,345 --> 00:31:29,847
Désormais,
vous êtes des Moineaux.
332
00:31:30,265 --> 00:31:33,059
Des armes dans une lutte mondiale
pour le pouvoir.
333
00:31:34,310 --> 00:31:36,604
Vous avez été choisis
pour votre beauté.
334
00:31:37,939 --> 00:31:39,399
Pour votre force.
335
00:31:40,316 --> 00:31:43,278
Et certains
pour votre vulnérabilité.
336
00:31:46,614 --> 00:31:50,118
Katya, Viktor, approchez.
337
00:31:56,416 --> 00:31:59,877
Ici, on étudie
la manipulation psychologique.
338
00:32:00,044 --> 00:32:03,131
Vous apprendrez à déterminer
la faiblesse de votre cible,
339
00:32:03,298 --> 00:32:06,050
à user de séduction
pour l'exploiter
340
00:32:07,302 --> 00:32:09,137
et à soutirer
de l'information.
341
00:32:11,306 --> 00:32:12,765
Enlevez vos vêtements.
342
00:32:18,313 --> 00:32:20,231
Votre corps appartient
à l'État.
343
00:32:20,398 --> 00:32:22,400
Depuis votre naissance,
l'État l'a nourri.
344
00:32:22,483 --> 00:32:24,944
Maintenant,
il demande un retour.
345
00:32:30,491 --> 00:32:34,037
Vous devez vous sacrifier
pour un but plus noble.
346
00:32:35,038 --> 00:32:37,415
Repousser vos propres limites
347
00:32:37,582 --> 00:32:39,000
et oublier la moralité mièvre
348
00:32:39,083 --> 00:32:40,501
dans laquelle
on vous a élevés.
349
00:32:42,211 --> 00:32:43,838
Où est-ce
une question de fierté ?
350
00:32:44,881 --> 00:32:46,424
Selon mon expérience,
351
00:32:46,507 --> 00:32:48,343
les fiers tombent
les premiers.
352
00:32:53,389 --> 00:32:55,433
Viktor, rhabille-toi.
353
00:33:07,195 --> 00:33:08,571
Ils sont prêts.
354
00:33:09,656 --> 00:33:11,699
La commission recommande
355
00:33:11,866 --> 00:33:13,326
la suspension de votre mission
à l'étranger
356
00:33:13,409 --> 00:33:15,411
pour une durée indéterminée.
357
00:33:15,578 --> 00:33:17,955
Vous resterez aux États-Unis, Nate.
358
00:33:18,122 --> 00:33:20,166
Qui se chargera de Marbre ?
359
00:33:20,333 --> 00:33:21,918
Ce n'est plus
de votre ressort.
360
00:33:22,335 --> 00:33:23,544
Simon...
361
00:33:25,171 --> 00:33:28,174
Je le connais
depuis trois ans.
362
00:33:29,008 --> 00:33:32,470
Il ne parlera pas à un inconnu
363
00:33:32,637 --> 00:33:35,139
à qui il ne fait pas confiance.
364
00:33:36,307 --> 00:33:38,059
Comme je vous l'ai dit.
365
00:33:38,142 --> 00:33:40,228
Ce n'est plus
de votre ressort.
366
00:33:59,664 --> 00:34:00,832
Du metka.
367
00:34:01,874 --> 00:34:05,503
Un composé chimique invisible
adapté à chaque sujet.
368
00:34:06,713 --> 00:34:09,006
Sur les mains
après un contact intime,
369
00:34:09,173 --> 00:34:12,593
le sujet sera traçable
durant six semaines.
370
00:34:20,518 --> 00:34:23,312
Chaque être humain
est constitué de besoins.
371
00:34:23,771 --> 00:34:25,565
Vous devez deviner
ce qui manque.
372
00:34:25,732 --> 00:34:27,650
Devenez la pièce manquante,
373
00:34:27,817 --> 00:34:29,569
et ils vous donneront tout.
374
00:34:31,529 --> 00:34:34,657
Ce diplomate néerlandais
375
00:34:34,741 --> 00:34:36,284
a accès aux plans militaires
de l'OTAN.
376
00:34:36,451 --> 00:34:38,077
Il y a six ans, il a divorcé
377
00:34:38,244 --> 00:34:39,912
après que la police
est allée chez lui
378
00:34:39,996 --> 00:34:42,290
à cause d'une querelle
de ménage.
379
00:34:42,457 --> 00:34:44,542
Sa femme l'a accusé
d'avoir fait
380
00:34:44,625 --> 00:34:46,753
des attouchements
à leur fille.
381
00:34:47,336 --> 00:34:50,006
Plusieurs nuits par semaine,
il emploie des filles.
382
00:34:50,173 --> 00:34:52,300
Des fugueuses, des droguées.
383
00:34:53,342 --> 00:34:54,343
Qu'est-ce qu'il veut ?
384
00:34:54,427 --> 00:34:56,012
De la violence.
385
00:34:56,179 --> 00:34:59,182
Les fugueuses n'appellent pas
la police.
386
00:34:59,348 --> 00:35:01,017
- Non.
- Tu n'es pas d'accord ?
387
00:35:01,184 --> 00:35:02,351
Il veut une fille,
388
00:35:02,518 --> 00:35:06,314
quelqu'un de qui s'occuper,
à ses frais.
389
00:35:08,065 --> 00:35:09,192
Très bien, Katya.
390
00:35:10,610 --> 00:35:11,861
Il ne les touche jamais.
391
00:35:12,028 --> 00:35:13,613
Il leur paie le souper.
392
00:35:15,782 --> 00:35:16,866
Ensuite...
393
00:35:17,033 --> 00:35:20,161
Cet homme représente
la Tchouvachie au Parlement.
394
00:35:20,870 --> 00:35:22,955
C'était un grand critique
du président
395
00:35:23,164 --> 00:35:25,666
avant son arrestation
pour indécence.
396
00:35:27,710 --> 00:35:29,754
Que voulait-il ?
397
00:35:30,129 --> 00:35:31,798
Il a l'air d'un dégénéré.
398
00:35:32,131 --> 00:35:34,967
Tu veux dire un homosexuel ?
399
00:35:35,134 --> 00:35:36,511
- Oui.
- Correct.
400
00:35:36,677 --> 00:35:39,430
Ne portons pas de jugement.
401
00:35:39,722 --> 00:35:42,892
Nous avons tous nos passions.
Lui, c'est les jeunes.
402
00:35:45,353 --> 00:35:47,480
Anya, viens ici un moment.
403
00:36:05,706 --> 00:36:07,124
Le voici.
404
00:36:07,750 --> 00:36:09,168
Donne-lui ce qu'il veut.
405
00:36:10,169 --> 00:36:11,629
Que voulez-vous dire ?
406
00:36:12,505 --> 00:36:14,507
Tu l'as traité de dégénéré ?
407
00:36:14,674 --> 00:36:17,635
Donc, il ne veut pas
ce que tu as entre les jambes.
408
00:36:17,802 --> 00:36:19,220
Sois un garçon.
409
00:36:20,972 --> 00:36:22,598
À genoux.
410
00:36:28,563 --> 00:36:30,231
Ce n'est pas ta première fois.
411
00:36:30,398 --> 00:36:32,024
Peut-être était-ce
avec un garçon
412
00:36:32,108 --> 00:36:33,651
dans un champ
derrière chez toi.
413
00:36:33,818 --> 00:36:35,778
Une fille dans un arrêt de bus
sous la pluie ?
414
00:36:35,945 --> 00:36:37,822
On aime tous croire
que ça fait une différence.
415
00:36:37,989 --> 00:36:39,073
Mais non.
416
00:36:39,240 --> 00:36:40,658
Ce n'est que de la chair.
417
00:36:44,453 --> 00:36:45,496
Je ne peux pas.
418
00:36:45,663 --> 00:36:46,914
Si, tu peux.
419
00:36:47,081 --> 00:36:48,708
Demain, tu réessaieras.
420
00:36:50,042 --> 00:36:51,878
Et le jour d'après également.
421
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Vous devez tirer avantage
de ce qui vous dégoûte.
422
00:37:03,222 --> 00:37:05,308
Trouver la beauté
dans l'illusion humaine
423
00:37:05,474 --> 00:37:09,270
que les plaisirs de la chair
nous épanouiront.
424
00:37:11,355 --> 00:37:13,149
Même lorsque le sujet
est repoussant,
425
00:37:13,232 --> 00:37:15,151
le corps peut être trompé.
426
00:37:25,578 --> 00:37:28,706
Les doigts effleurent la cuisse,
427
00:37:29,457 --> 00:37:31,417
et le sang afflue
vers l'entrejambe.
428
00:37:32,084 --> 00:37:34,629
Toucher les mamelons
429
00:37:37,256 --> 00:37:39,008
entraîne l'excitation.
430
00:37:42,845 --> 00:37:45,848
Les signaux audio provoquent
431
00:37:46,849 --> 00:37:48,517
le désir.
432
00:37:49,185 --> 00:37:52,021
Mais la manipulation physique
ne suffit pas.
433
00:37:52,480 --> 00:37:55,399
Vous devez apprendre
à aimer sur commande.
434
00:37:57,902 --> 00:37:59,612
Qu'est-ce qu'être aimé ?
435
00:38:02,073 --> 00:38:03,616
C'est être vu.
436
00:38:03,783 --> 00:38:05,242
Être reconnu.
437
00:38:07,244 --> 00:38:08,996
Ne plus se sentir seul.
438
00:38:26,514 --> 00:38:27,682
Wall gardera le panier
439
00:38:27,765 --> 00:38:28,641
sur la droite.
440
00:38:28,808 --> 00:38:29,809
Il fait une passe à Smith.
441
00:38:29,976 --> 00:38:31,978
Les deux équipes s'approchent,
il repasse à Wall.
442
00:38:32,144 --> 00:38:34,021
Il tire de plus de 4 m
de la gauche...
443
00:38:34,188 --> 00:38:35,773
Le ballon rebondit.
444
00:38:35,940 --> 00:38:39,402
Sellers se bat pour l'avoir
et le contrôler...
445
00:38:39,944 --> 00:38:42,530
Le voici, après neuf ans
à Colorado State...
446
00:38:42,697 --> 00:38:44,073
Quand avez-vous remarqué
qu'on vous suivait ?
447
00:38:44,240 --> 00:38:45,324
Il y a une semaine.
448
00:38:45,491 --> 00:38:46,617
Et qu'en penses-tu ?
449
00:38:46,784 --> 00:38:49,453
Les Russes
le cherchent encore.
450
00:38:49,620 --> 00:38:51,247
Marbre court toujours.
Il est vivant.
451
00:38:51,414 --> 00:38:53,040
C'est ce que nous croyons.
452
00:38:53,833 --> 00:38:54,875
Vous ne lui parlez pas.
453
00:38:55,042 --> 00:38:57,253
Marbre refuse de communiquer
454
00:38:57,420 --> 00:38:58,838
depuis quatre mois et demi.
455
00:38:59,005 --> 00:39:00,756
Il me parlera, à moi.
456
00:39:02,299 --> 00:39:04,427
La Russie est exclue,
mais envoyez-moi ailleurs.
457
00:39:04,593 --> 00:39:06,804
Quelque part
en Europe de l'Est.
458
00:39:06,971 --> 00:39:08,931
Le S.V.R. me repérera
tout de suite.
459
00:39:09,974 --> 00:39:12,560
Marbre en entendra parler
et se montrera.
460
00:39:12,727 --> 00:39:14,437
Sinon, je vous garantis
qu'il gardera le silence.
461
00:39:14,603 --> 00:39:16,647
Simon, vous devez m'y renvoyer.
462
00:39:16,814 --> 00:39:17,815
D'accord.
463
00:39:17,982 --> 00:39:19,567
Mais vous avez une mission.
464
00:39:20,401 --> 00:39:21,861
Le contacter
465
00:39:21,944 --> 00:39:24,321
et le convaincre de travailler
avec un autre agent.
466
00:39:25,448 --> 00:39:27,450
Moi. On vous accompagnera.
467
00:39:27,616 --> 00:39:29,285
Ça te pose problème ?
468
00:39:29,452 --> 00:39:30,828
Non. Pas de problème.
469
00:39:38,919 --> 00:39:41,672
Ces soldats ont été déployés
à l'étranger
470
00:39:41,756 --> 00:39:43,299
durant presque un an.
471
00:39:46,594 --> 00:39:48,095
Accueillez-les au pays.
472
00:40:08,699 --> 00:40:10,701
- Éteins la lumière.
- On n'est pas pressés.
473
00:40:10,868 --> 00:40:12,036
C'est quoi, ton nom ?
474
00:40:12,870 --> 00:40:13,954
Pyotr.
475
00:40:36,727 --> 00:40:38,771
Quelqu'un t'attend ?
476
00:40:38,938 --> 00:40:40,731
Quelqu'un à qui tu penses ?
477
00:40:43,275 --> 00:40:44,610
Ferme les yeux.
478
00:40:52,326 --> 00:40:53,828
Pense à son visage.
479
00:40:53,994 --> 00:40:56,997
Rappelle-toi son odeur,
sa peau...
480
00:40:57,164 --> 00:40:58,791
Que dire de ceci ?
481
00:40:59,166 --> 00:41:02,169
Tendre, sentimentale,
tu gardes le contrôle.
482
00:41:02,962 --> 00:41:04,964
Mais tu as choisi un garçon
483
00:41:05,131 --> 00:41:08,676
pour ne pas avoir
à t'offrir à lui.
484
00:41:08,843 --> 00:41:11,387
Ce ne sera pas
toujours si facile.
485
00:41:11,554 --> 00:41:12,429
Au suivant !
486
00:41:41,876 --> 00:41:45,296
Il y a trois jours,
Nash a été envoyé à Budapest.
487
00:41:45,462 --> 00:41:48,632
C'est une tentative
de recontacter l'agent double.
488
00:41:48,841 --> 00:41:50,092
On a des amis
à Budapest.
489
00:41:50,259 --> 00:41:52,136
Qu'ils passent le chercher
490
00:41:52,219 --> 00:41:54,555
et lui soutirent
de l'information directement.
491
00:41:54,722 --> 00:41:56,599
On devra expliquer
au président
492
00:41:56,765 --> 00:41:58,350
pourquoi tous nos agents
d'Europe de l'Est
493
00:41:58,434 --> 00:41:59,935
ont souffert des représailles.
494
00:42:00,102 --> 00:42:01,604
Vanya a raison.
495
00:42:01,770 --> 00:42:03,814
Le président ne tolérera rien
496
00:42:03,898 --> 00:42:06,609
qui contrarie les Américains
inutilement.
497
00:42:09,361 --> 00:42:10,571
Pour l'instant.
498
00:42:11,405 --> 00:42:12,531
Que proposez-vous ?
499
00:42:12,698 --> 00:42:14,116
Nash est un agent doué.
500
00:42:14,283 --> 00:42:18,579
Cette nuit-là, dans le parc,
il a fait une erreur.
501
00:42:18,746 --> 00:42:20,164
L'émotion l'a trahi,
502
00:42:20,623 --> 00:42:24,001
ce qui veut dire
qu'il s'est attaché à lui.
503
00:42:25,419 --> 00:42:28,881
Donnons-lui quelqu'un d'autre
à qui s'attacher.
504
00:42:48,734 --> 00:42:51,320
Tu es accusée
d'avoir attaqué un camarade.
505
00:42:51,487 --> 00:42:53,113
Il a essayé de me violer.
506
00:42:53,280 --> 00:42:55,241
Pour ton honneur, tu priverais
507
00:42:55,324 --> 00:42:56,742
la Russie
d'un cadet prometteur.
508
00:42:56,909 --> 00:43:01,372
Je n'ai voulu priver
la Russie de rien.
509
00:43:01,538 --> 00:43:02,998
Et pourtant.
510
00:43:03,874 --> 00:43:05,751
Matrone, qu'en pensez-vous ?
511
00:43:05,918 --> 00:43:07,419
Elle n'est là
que depuis trois mois,
512
00:43:07,586 --> 00:43:10,714
mais je pense
que Katya a du potentiel.
513
00:43:10,881 --> 00:43:13,467
J'aimerais un moment seul
avec l'accusée.
514
00:43:23,686 --> 00:43:26,230
Tu t'en es bien sortie
avec Ustinov à Moscou.
515
00:43:27,022 --> 00:43:29,149
C'est pourquoi tu as reçu
cette chance.
516
00:43:29,316 --> 00:43:32,319
On t'a dit ce qui t'arrivera,
si tu échoues ?
517
00:43:32,486 --> 00:43:34,863
- Oui.
- Pourquoi l'avoir repoussé ?
518
00:43:35,030 --> 00:43:36,573
Je sers l'État.
519
00:43:37,074 --> 00:43:38,575
Je sers le président.
520
00:43:40,160 --> 00:43:44,456
Je vous sers, général.
Mais je ne lui dois rien.
521
00:43:44,957 --> 00:43:47,167
Quel genre d'homme
enverrait sa nièce
522
00:43:47,251 --> 00:43:48,961
à l'école d'État numéro 4 ?
523
00:43:49,295 --> 00:43:50,754
Un patriote.
524
00:43:54,258 --> 00:43:56,510
Ma femme et moi t'avons vue danser,
un jour.
525
00:43:56,677 --> 00:43:58,429
C'était dans une autre vie.
526
00:43:58,595 --> 00:44:02,474
Il y en a tant.
Ne trouves-tu pas ?
527
00:44:06,687 --> 00:44:07,771
Tu peux y aller.
528
00:44:18,824 --> 00:44:20,409
Les Moineaux
doivent s'endurcir
529
00:44:20,492 --> 00:44:22,244
face à la faiblesse
et au sentiment
530
00:44:22,411 --> 00:44:25,122
et voir ces choses
telles qu'elles sont.
531
00:44:25,289 --> 00:44:26,749
L'égoïsme.
532
00:44:31,211 --> 00:44:32,463
Dis-moi, Katya.
533
00:44:32,838 --> 00:44:33,964
Que veut-il ?
534
00:44:35,090 --> 00:44:36,091
Approche.
535
00:44:45,100 --> 00:44:48,937
Pour le tromper entièrement,
tu ne dois rien retenir.
536
00:44:49,980 --> 00:44:51,690
Rien. Compris ?
537
00:44:55,694 --> 00:44:57,071
Donne-lui ce qu'il veut.
538
00:45:06,580 --> 00:45:07,748
Alors ?
539
00:45:09,041 --> 00:45:10,209
Retourne-toi.
540
00:45:10,376 --> 00:45:13,003
- Non.
- J'ai dit : retourne-toi !
541
00:45:20,135 --> 00:45:21,553
Ne la regarde pas.
542
00:45:24,932 --> 00:45:26,850
Je veux te regarder.
543
00:45:28,560 --> 00:45:29,686
Regarde-moi !
544
00:45:33,273 --> 00:45:34,358
Regarde-moi.
545
00:45:38,153 --> 00:45:39,655
J'ai dit : regarde-moi !
546
00:45:56,755 --> 00:45:57,881
Alors ?
547
00:46:05,597 --> 00:46:06,849
Tu attends quoi ?
548
00:46:10,310 --> 00:46:11,562
Je suis prête.
549
00:46:11,728 --> 00:46:13,105
Tu me baises ou non ?
550
00:46:21,405 --> 00:46:22,531
Rien ?
551
00:46:27,411 --> 00:46:28,537
Dommage.
552
00:46:29,288 --> 00:46:30,456
Salope.
553
00:46:34,168 --> 00:46:35,252
Le pouvoir.
554
00:46:36,920 --> 00:46:38,505
C'est ce qu'il veut.
555
00:46:39,298 --> 00:46:40,340
Habille-toi.
556
00:46:53,145 --> 00:46:55,481
Une voiture t'emmènera
à Moscou.
557
00:46:55,647 --> 00:46:58,984
J'ai fait tout ce que
vous m'avez demandé.
558
00:46:59,151 --> 00:46:59,985
Au contraire.
559
00:47:01,528 --> 00:47:03,489
Tu n'en as rien fait.
560
00:47:03,906 --> 00:47:05,908
Mes supérieurs croient
le contraire.
561
00:47:10,370 --> 00:47:12,122
Nous le saurons bientôt.
562
00:47:18,212 --> 00:47:19,379
Au revoir,
563
00:47:20,923 --> 00:47:22,090
Dominika.
564
00:47:30,891 --> 00:47:32,392
Salut, maman.
565
00:47:39,107 --> 00:47:40,484
C'est toi.
566
00:47:40,901 --> 00:47:42,152
Je suis revenue.
567
00:47:42,319 --> 00:47:43,737
Mon bébé...
568
00:47:56,792 --> 00:47:58,126
Allô ?
569
00:48:03,257 --> 00:48:04,466
Oui.
570
00:48:09,096 --> 00:48:11,056
Il ne te laissera
jamais partir.
571
00:48:12,766 --> 00:48:14,309
Je trouverai un moyen.
572
00:48:26,947 --> 00:48:30,325
Bon retour. Comment vas-tu ?
573
00:48:30,492 --> 00:48:32,202
Assieds-toi.
574
00:48:34,913 --> 00:48:36,915
- Que veux-tu ?
- Je n'ai pas faim.
575
00:48:37,082 --> 00:48:40,502
Allons. Tu adorais cet endroit
quand tu étais petite.
576
00:48:40,669 --> 00:48:42,170
Tu étais si sérieuse
577
00:48:42,254 --> 00:48:44,798
avec ces grands yeux d'adulte
sur ton petit visage.
578
00:48:44,965 --> 00:48:46,883
Que veux-tu, mon oncle ?
579
00:48:48,135 --> 00:48:49,970
Il y a un traître haut placé
au gouvernement.
580
00:48:50,554 --> 00:48:53,307
Sans doute au sein
d'une agence de renseignement.
581
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
Un agent double.
582
00:48:56,101 --> 00:48:58,478
Son dernier contact
583
00:48:59,896 --> 00:49:01,940
est un Américain aujourd'hui
à Budapest.
584
00:49:02,107 --> 00:49:04,443
Rapproche-toi de lui.
585
00:49:05,027 --> 00:49:06,612
Gagne sa confiance.
586
00:49:06,778 --> 00:49:08,864
Découvre
qui est l'agent double.
587
00:49:09,197 --> 00:49:10,782
Suis la piste
où elle te mènera
588
00:49:10,949 --> 00:49:13,702
et sacrifie
ce qui sera nécessaire.
589
00:49:13,869 --> 00:49:14,870
Compris ?
590
00:49:15,787 --> 00:49:17,080
Oui, mon oncle.
591
00:49:17,664 --> 00:49:19,041
C'est pour toi.
592
00:49:21,001 --> 00:49:21,960
C'est quoi ?
593
00:49:22,127 --> 00:49:24,880
Un nouveau passeport
et des identifiants.
594
00:49:25,047 --> 00:49:28,258
Ton nouveau nom :
Katerina Zubkova.
595
00:49:28,842 --> 00:49:32,846
Quelle sera ta récompense ?
596
00:49:33,013 --> 00:49:34,264
Une promotion ?
597
00:49:35,223 --> 00:49:37,059
Je comprends ta colère.
598
00:49:37,225 --> 00:49:39,895
Tu m'as envoyé
dans une école de putes.
599
00:49:40,062 --> 00:49:41,813
Je t'ai fait
redevenir spéciale.
600
00:49:41,980 --> 00:49:44,358
Tu as un don. Comme moi.
601
00:49:44,524 --> 00:49:45,776
Tu sais lire les gens.
602
00:49:45,859 --> 00:49:47,486
Tu les vois
pour ce qu'ils sont.
603
00:49:47,653 --> 00:49:49,696
Et tu as toujours
une longueur d'avance.
604
00:49:49,988 --> 00:49:51,031
Fais-le,
je te laisserai partir
605
00:49:51,114 --> 00:49:52,908
si tu le désires.
606
00:49:53,075 --> 00:49:55,035
Mais ce ne sera pas le cas.
607
00:49:56,244 --> 00:49:58,330
C'est ta vocation.
608
00:49:58,747 --> 00:50:00,332
Oui, mon oncle.
609
00:50:01,833 --> 00:50:03,085
Mangeons.
610
00:50:03,251 --> 00:50:04,670
Pardon.
611
00:50:06,213 --> 00:50:08,048
- On prendra deux de chaque.
- Oui.
612
00:50:08,465 --> 00:50:09,508
Ça te va ?
613
00:50:34,032 --> 00:50:36,118
Bienvenue à Budapest.
614
00:51:00,684 --> 00:51:01,810
Tu dois être Katerina.
615
00:51:01,977 --> 00:51:02,978
Bonjour.
616
00:51:03,895 --> 00:51:05,439
Tu es jolie.
617
00:51:10,777 --> 00:51:12,320
Je te conduis à ta chambre.
618
00:51:12,404 --> 00:51:14,239
La salle de bains est
au bout du couloir.
619
00:51:15,198 --> 00:51:18,493
Ma chambre est là.
La tienne ici.
620
00:51:23,665 --> 00:51:26,835
Je verrouille ma porte.
À ta place, je ferais pareil.
621
00:51:27,002 --> 00:51:28,920
Je reste hors de ton chemin
si tu fais pareil,
622
00:51:29,004 --> 00:51:30,422
et tout ira bien.
623
00:51:30,589 --> 00:51:32,674
- C'est clair ?
- Oui.
624
00:51:32,966 --> 00:51:36,678
Demain, tu vas rencontrer
notre chef de poste.
625
00:51:37,846 --> 00:51:38,972
Je te préviens.
626
00:51:39,139 --> 00:51:42,350
Le chef Volontov aime
s'attribuer tout le mérite.
627
00:51:42,517 --> 00:51:45,312
Il aime bien essayer
les nouvelles,
628
00:51:45,479 --> 00:51:47,731
quand il ne salive pas
devant des strip-teaseuses.
629
00:51:48,482 --> 00:51:49,566
Il va bien t'aimer.
630
00:51:49,733 --> 00:51:50,942
Parlez-moi de l'Américain.
631
00:51:51,109 --> 00:51:53,403
Il n'est pas
au top de sa forme.
632
00:51:53,570 --> 00:51:55,989
Il nage chaque après-midi.
633
00:51:56,156 --> 00:51:59,701
Il inscrit son temps.
Mais il boit trop.
634
00:52:01,787 --> 00:52:04,372
Il regarde de la porno.
635
00:52:04,998 --> 00:52:06,833
Rien qui sort de l'ordinaire.
636
00:52:07,501 --> 00:52:11,004
Du sexe anal.
Des parties à trois.
637
00:52:11,171 --> 00:52:13,632
Souvent deux hommes
avec une fille.
638
00:52:16,009 --> 00:52:17,928
Aucune relation.
639
00:52:18,094 --> 00:52:20,806
Quelquefois,
il a payé deux ou trois filles,
640
00:52:20,972 --> 00:52:22,724
mais il culpabilise
et leur laisse du pourboire.
641
00:52:23,475 --> 00:52:28,104
On aurait plus de succès
si on savait quoi chercher.
642
00:52:28,271 --> 00:52:31,483
Mon bureau
coopérera totalement.
643
00:52:31,650 --> 00:52:34,110
En échange,
j'espère que vous nous...
644
00:52:35,487 --> 00:52:38,281
tiendrez informés
de vos progrès.
645
00:52:38,698 --> 00:52:39,825
Bien sûr.
646
00:53:18,989 --> 00:53:20,031
Besoin d'aide ?
647
00:53:20,699 --> 00:53:21,908
Non, ça va.
648
00:53:22,075 --> 00:53:23,368
Tu veux que ça fasse beau ?
649
00:53:23,869 --> 00:53:24,953
Laisse-moi t'aider.
650
00:53:25,745 --> 00:53:27,539
Allez, donne.
651
00:53:31,585 --> 00:53:34,588
Chaque être humain
est constitué de besoins.
652
00:53:37,007 --> 00:53:41,261
Devenez la pièce manquante,
et ils vous donneront tout.
653
00:53:44,848 --> 00:53:46,933
Tu croyais être la seule ?
654
00:53:51,313 --> 00:53:53,773
On sera toujours leurs putes.
655
00:53:58,445 --> 00:54:02,657
Sauf si on a quelque chose
qu'ils désirent.
656
00:54:11,207 --> 00:54:14,127
Si j'étais toi,
j'essaierais de trouver.
657
00:54:16,713 --> 00:54:18,673
La piscine est ouverte de 6 h
658
00:54:18,840 --> 00:54:20,759
à 22 h du lundi au vendredi
659
00:54:21,301 --> 00:54:22,886
et de 6 h à 20 h le week-end.
660
00:54:24,721 --> 00:54:27,223
Aucun effet personnel
autour de la piscine.
661
00:54:30,185 --> 00:54:32,228
Je me suis trompée. Désolée.
662
00:54:33,229 --> 00:54:35,941
Laissez votre carte de membre ici
pour avoir un casier.
663
00:54:36,107 --> 00:54:38,193
Vous récupérerez la carte
en rendant la clé.
664
00:54:39,527 --> 00:54:40,779
Des questions ?
665
00:54:40,946 --> 00:54:41,988
Non.
666
00:55:33,248 --> 00:55:34,666
Comment avez-vous su
que j'étais russe ?
667
00:55:34,833 --> 00:55:36,084
J'ai deviné.
668
00:55:38,712 --> 00:55:39,546
Vous parlez bien.
669
00:55:39,713 --> 00:55:41,214
J'ai habité à Moscou.
670
00:55:41,381 --> 00:55:43,049
Ça vous manque ?
671
00:55:43,216 --> 00:55:44,718
La nourriture, les gens.
672
00:55:44,884 --> 00:55:46,261
Que faites-vous à Budapest ?
673
00:55:46,428 --> 00:55:49,055
Je suis traductrice
à l'ambassade. Et vous ?
674
00:55:49,222 --> 00:55:50,181
Conseiller commercial.
675
00:55:50,265 --> 00:55:51,182
Je vends
des fournitures médicales.
676
00:55:51,349 --> 00:55:53,143
Je ne vous ai jamais vue
aux réceptions.
677
00:55:54,227 --> 00:55:56,438
Je ne suis pas là
depuis longtemps.
678
00:55:56,604 --> 00:55:57,605
Pardon.
679
00:56:05,947 --> 00:56:07,657
Vous êtes jolie en blonde.
680
00:56:08,700 --> 00:56:09,993
On se connaît ?
681
00:56:10,243 --> 00:56:12,287
Je vous ai vue
à la piscine hier
682
00:56:12,370 --> 00:56:14,247
et sur le tramway, je crois.
683
00:56:14,414 --> 00:56:15,957
Vous vous trompez.
684
00:56:18,668 --> 00:56:20,336
Vous voulez aller manger ?
685
00:56:20,503 --> 00:56:22,338
Il y a un resto turc
à la gare.
686
00:56:22,505 --> 00:56:24,841
Un endroit miteux,
mais les plats sont bons.
687
00:56:25,175 --> 00:56:26,384
Vous connaissez peut-être.
688
00:56:27,135 --> 00:56:28,344
Je n'ai pas faim.
689
00:56:28,511 --> 00:56:30,346
Peut-être une autre fois ?
690
00:56:36,811 --> 00:56:38,354
On se voit à la piscine.
691
00:57:12,347 --> 00:57:14,099
Je n'ai pas
votre carte d'identité.
692
00:57:16,017 --> 00:57:17,393
Vous êtes sûre ?
693
00:57:17,560 --> 00:57:19,729
Oui. Je l'avais rangée moi-même.
694
00:57:20,105 --> 00:57:23,149
Je vais devoir
vous en faire une autre.
695
00:57:23,441 --> 00:57:25,151
J'ai votre photo
dans le dossier.
696
00:57:25,318 --> 00:57:26,402
Prenez votre temps.
697
00:57:26,569 --> 00:57:27,529
Elle est entrée au pays
698
00:57:27,862 --> 00:57:30,990
sous le nom
de Katerina Zubkova.
699
00:57:31,157 --> 00:57:34,494
Elle dit être traductrice
à l'ambassade.
700
00:57:34,661 --> 00:57:38,790
Son vrai nom
est Dominika Egorova.
701
00:57:39,207 --> 00:57:42,001
Elle dansait avec le Bolchoï.
702
00:57:42,168 --> 00:57:44,712
Rien au dossier
ne la lie au S.V.R.,
703
00:57:44,879 --> 00:57:46,881
mais elle est là pour Marbre.
704
00:57:47,048 --> 00:57:49,259
- Reste loin d'elle.
- Elle pourrait être utile.
705
00:57:49,425 --> 00:57:51,386
- On pourrait l'enrôler ?
- Peut-être.
706
00:57:51,553 --> 00:57:53,054
Tu n'es pas là pour ça.
707
00:57:53,221 --> 00:57:54,722
Poursuis ta mission.
708
00:57:54,889 --> 00:57:56,057
Fais le mort.
709
00:57:56,224 --> 00:57:58,434
Fais profil bas et espère
que Marbre se montrera.
710
00:57:58,601 --> 00:58:00,687
C'est notre priorité.
711
00:58:00,854 --> 00:58:03,189
C'est la nièce d'Ivan Egorov.
712
00:58:07,902 --> 00:58:09,612
Le directeur adjoint
du S.V.R. ?
713
00:58:09,779 --> 00:58:11,447
J'ai des nièces.
714
00:58:11,614 --> 00:58:14,117
Elles passent leur temps
à se montrer sur Internet.
715
00:58:14,284 --> 00:58:15,952
Pourquoi donnerait-elle
son vrai nom ?
716
00:58:16,119 --> 00:58:17,412
Parce qu'elle est innocente.
717
00:58:17,579 --> 00:58:19,956
Ou c'est une provocation.
718
00:58:20,123 --> 00:58:21,916
De bonnes raisons
de ne pas l'approcher.
719
00:58:22,083 --> 00:58:23,751
Cette fille a quelque chose.
720
00:58:23,918 --> 00:58:26,379
Elle est en or. Je le sens.
721
00:58:27,297 --> 00:58:30,049
Bon. Vois ce que tu trouves.
722
00:58:31,467 --> 00:58:32,760
- Merci.
- Mais doucement.
723
00:58:32,927 --> 00:58:33,928
D'accord.
724
00:58:34,095 --> 00:58:35,013
Nate ?
725
00:58:35,180 --> 00:58:38,141
Si elle couche avec toi,
elle fait partie du S.V.R.,
726
00:58:38,308 --> 00:58:41,060
parce qu'elle est
bien trop belle pour toi.
727
00:58:46,774 --> 00:58:49,777
Faites-moi inviter
à un événement à l'ambassade.
728
00:58:49,944 --> 00:58:51,154
Je le ferai.
729
00:58:51,321 --> 00:58:53,281
- Merci.
- Si...
730
00:58:53,448 --> 00:58:55,992
vous me faites
un rapport en retour.
731
00:58:56,492 --> 00:58:57,952
J'ai établi le contact.
732
00:58:58,119 --> 00:58:59,078
Contact ?
733
00:58:59,245 --> 00:59:01,289
Je vous aurais crue déjà
sous les draps.
734
00:59:02,624 --> 00:59:03,458
Vous savez...
735
00:59:03,750 --> 00:59:06,920
il y a toujours eu
des histoires sur les Moineaux.
736
00:59:08,296 --> 00:59:11,299
On les dit capables
de tromper l'esprit des hommes.
737
00:59:11,925 --> 00:59:13,927
Ainsi que tout le reste.
738
00:59:15,762 --> 00:59:17,347
Une chatte magique.
739
00:59:17,680 --> 00:59:19,140
C'est ce qu'on dit.
740
00:59:20,183 --> 00:59:21,517
Peut-être le découvrirai-je.
741
00:59:26,564 --> 00:59:28,107
Je m'amusais un peu.
742
00:59:29,567 --> 00:59:30,526
Mais mon offre tient.
743
00:59:30,693 --> 00:59:33,238
Si vous avez besoin d'aide,
demandez-moi.
744
00:59:34,072 --> 00:59:38,701
On a tous besoin d'un ami.
745
00:59:39,035 --> 00:59:40,203
Le succès de ces efforts
746
00:59:40,370 --> 00:59:41,788
assurera les liens économiques
747
00:59:41,871 --> 00:59:44,290
de la Hongrie
avec ses voisins.
748
00:59:44,457 --> 00:59:46,668
Le monde change rapidement,
749
00:59:46,834 --> 00:59:50,505
et il est impératif
que chaque région reste compétitive.
750
00:59:50,922 --> 00:59:52,882
Merci au président hongrois
de nous accueillir
751
00:59:53,049 --> 00:59:56,010
et a l'ambassadeur américain
de co-animer.
752
00:59:56,469 --> 00:59:58,096
Je voudrais aussi remercier
753
00:59:58,179 --> 01:00:00,390
ma chef de cabinet,
Stephanie Boucher.
754
01:00:00,556 --> 01:00:02,809
C'est grâce à son travail
que nous sommes là ce soir.
755
01:00:02,976 --> 01:00:03,977
Stephanie.
756
01:00:27,292 --> 01:00:28,543
Dominika Egorova.
757
01:00:29,961 --> 01:00:31,587
Vous connaissez mon nom ?
758
01:00:31,879 --> 01:00:32,964
Vous me l'avez dit.
759
01:00:34,632 --> 01:00:36,384
Vous avez volé ma carte
à la piscine.
760
01:00:37,510 --> 01:00:38,928
Ce serait illégal.
761
01:00:40,722 --> 01:00:41,848
Vous me cherchiez ?
762
01:00:42,015 --> 01:00:44,392
Je saurais où vous trouver
si c'était le cas.
763
01:00:44,726 --> 01:00:45,560
Je suis curieux.
764
01:00:45,643 --> 01:00:47,061
Vouliez-vous que je sache
que vous me suivez,
765
01:00:47,228 --> 01:00:49,022
ou êtes-vous simplement
maladroite ?
766
01:00:49,397 --> 01:00:52,817
Les Américains se croient
toujours si intéressants.
767
01:00:52,984 --> 01:00:55,111
Pourquoi être devenue
traductrice ?
768
01:00:55,278 --> 01:00:58,656
Si vous connaissez mon nom,
vous devez en savoir plus.
769
01:00:58,823 --> 01:01:00,241
Je me suis demandé
ce que ça faisait
770
01:01:00,325 --> 01:01:01,451
de poursuivre
un but toute sa vie
771
01:01:01,617 --> 01:01:03,328
et de tout voir s'écrouler.
772
01:01:05,455 --> 01:01:06,664
Ce que ça fait ?
773
01:01:06,831 --> 01:01:08,416
Oui, qu'est-ce que ça vous fait ?
774
01:01:08,583 --> 01:01:10,668
Quelle importance ?
775
01:01:11,210 --> 01:01:12,295
Ma mère est malade.
776
01:01:12,462 --> 01:01:15,506
L'État prend soin d'elle
si je travaille pour eux.
777
01:01:16,507 --> 01:01:18,384
Mon oncle m'a obtenu
ce boulot.
778
01:01:18,551 --> 01:01:20,261
C'est un homme très puissant.
779
01:01:20,428 --> 01:01:24,098
Chez moi, les hommes puissants
décident de notre importance.
780
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Est-ce si différent
chez vous ?
781
01:01:26,934 --> 01:01:28,853
Ça devrait l'être, mais...
782
01:01:30,271 --> 01:01:31,647
Vous êtes patriote ?
783
01:01:33,232 --> 01:01:34,525
Non.
784
01:01:34,692 --> 01:01:35,985
Alors, pourquoi ce travail ?
785
01:01:36,152 --> 01:01:37,653
C'est mieux
que de vendre des pneus.
786
01:01:38,404 --> 01:01:39,822
En avez-vous déjà vendu ?
787
01:01:39,989 --> 01:01:41,032
Non.
788
01:01:41,199 --> 01:01:42,283
Vous ne pouvez donc pas
le savoir.
789
01:01:44,077 --> 01:01:45,078
En effet.
790
01:01:47,705 --> 01:01:49,374
J'aimerais vous revoir.
791
01:01:49,791 --> 01:01:52,001
Va-t-on devenir amis ?
792
01:01:52,460 --> 01:01:53,836
Le souhaitez-vous ?
793
01:01:54,587 --> 01:01:56,047
Je n'ai aucun ami.
794
01:01:56,214 --> 01:01:58,508
Il y a un resto russe
à côté de l'opéra.
795
01:01:58,674 --> 01:01:59,801
Soupez avec moi.
796
01:02:00,551 --> 01:02:02,095
Demain à 20 h.
797
01:02:03,554 --> 01:02:04,263
D'accord.
798
01:02:23,491 --> 01:02:24,700
Marta ?
799
01:03:37,315 --> 01:03:39,025
Stephanie Boucher
Chef de cabinet du sénateur
800
01:03:39,192 --> 01:03:40,193
Le Cygne
801
01:03:46,240 --> 01:03:48,784
HEATHROW 032213 h
PAIEMENT INITIAL
802
01:03:50,328 --> 01:03:52,205
HEATHROW (LONDRES)
803
01:04:29,784 --> 01:04:30,785
Tu es rentrée.
804
01:04:33,371 --> 01:04:34,539
C'était lui à l'ambassade.
805
01:04:34,705 --> 01:04:35,915
Oui.
806
01:04:36,082 --> 01:04:37,833
Tu te fais désirer ?
807
01:04:38,251 --> 01:04:41,504
Rien ne vaut une bonne pipe,
selon mon expérience.
808
01:04:41,671 --> 01:04:42,838
Ce n'est pas son genre.
809
01:04:47,969 --> 01:04:48,970
C'est quoi ?
810
01:04:49,136 --> 01:04:52,014
Une copie du rapport
de Volontov.
811
01:04:52,181 --> 01:04:53,724
Tu t'es fait un ennemi.
812
01:05:11,200 --> 01:05:12,243
Bonsoir.
813
01:05:12,410 --> 01:05:13,703
Bonsoir, monsieur.
814
01:05:37,476 --> 01:05:39,020
C'est une coïncidence ?
815
01:05:39,854 --> 01:05:42,773
Vous avez raison.
J'ai besoin d'un ami.
816
01:05:44,567 --> 01:05:46,527
On a tous besoin d'un ami.
817
01:05:48,654 --> 01:05:50,281
Envoyez un rapport
818
01:05:50,448 --> 01:05:52,116
qui dit que mes progrès
avec Nash
819
01:05:52,199 --> 01:05:53,784
vous impressionnent.
820
01:05:54,577 --> 01:05:56,662
Il me faut plus de temps.
821
01:05:56,829 --> 01:05:58,623
Je vous en devrai une.
822
01:06:01,000 --> 01:06:03,169
Comment savoir
que vous payez vos dettes ?
823
01:06:13,054 --> 01:06:15,306
Vous aviez raison
sur les Moineaux.
824
01:06:15,473 --> 01:06:17,308
Nous sommes spéciales.
825
01:06:17,475 --> 01:06:19,685
Vous savez
ce qu'on nous apprend ?
826
01:06:19,852 --> 01:06:23,147
À déterminer
ce dont notre amant a besoin.
827
01:06:23,314 --> 01:06:27,526
Et j'ai su ce dont vous aviez besoin
au premier regard.
828
01:06:29,028 --> 01:06:32,490
Quelqu'un qui ne se moque pas
de votre queue microscopique.
829
01:06:37,745 --> 01:06:38,913
Lâchez-moi.
830
01:06:39,080 --> 01:06:41,374
Regardez la caméra
derrière mon épaule gauche.
831
01:06:41,666 --> 01:06:43,959
Demain, vous écrirez
un rapport favorable,
832
01:06:44,043 --> 01:06:46,003
ou je vous fais arrêter
pour agression.
833
01:06:47,004 --> 01:06:50,675
On vous renverra à Moscou,
et votre carrière sera finie.
834
01:06:51,342 --> 01:06:52,468
Bonne nuit.
835
01:07:33,926 --> 01:07:34,760
Allô ?
836
01:07:34,927 --> 01:07:36,095
Ceci est un test automatisé
837
01:07:36,178 --> 01:07:37,221
de votre ligne téléphonique.
838
01:07:37,388 --> 01:07:39,014
Pardon pour l'interruption.
839
01:07:40,683 --> 01:07:41,642
- Alpha.
- Charlie.
840
01:07:41,809 --> 01:07:42,852
- Zéro.
- Whisky.
841
01:08:00,494 --> 01:08:01,537
Vienne.
842
01:08:14,508 --> 01:08:15,593
C'est Dominika.
843
01:08:17,052 --> 01:08:18,137
Montez.
844
01:08:25,394 --> 01:08:26,437
Salut.
845
01:08:26,520 --> 01:08:27,354
Je peux boire quelque chose ?
846
01:08:28,063 --> 01:08:29,315
Entrez.
847
01:08:31,942 --> 01:08:32,943
Du whisky.
848
01:08:34,945 --> 01:08:35,988
Merci.
849
01:08:43,829 --> 01:08:45,706
Que s'est-il passé ?
850
01:08:47,792 --> 01:08:50,711
Mon patron est insulté
que je refuse ses avances.
851
01:08:50,878 --> 01:08:52,421
Son nom ?
852
01:08:53,839 --> 01:08:55,257
Maxim Volontov.
853
01:08:55,674 --> 01:08:56,842
J'ai entendu parler de lui.
854
01:09:00,221 --> 01:09:01,680
Comment avez-vous su
où j'habitais ?
855
01:09:19,323 --> 01:09:21,075
Pourquoi avoir quitté
la Russie ?
856
01:09:22,201 --> 01:09:23,911
J'ai merdé au boulot.
857
01:09:25,871 --> 01:09:29,875
Pourquoi un agent de la C.I.A.
tirerait-il dans un parc ?
858
01:09:31,335 --> 01:09:33,170
Je l'ai fait pour un ami.
859
01:09:34,004 --> 01:09:38,551
Je savais ce qu'on lui ferait.
Et vous aussi.
860
01:09:55,526 --> 01:09:57,278
Que voulez-vous, Dominika ?
861
01:10:02,575 --> 01:10:05,494
Rentrez chez vous et pensez-y.
862
01:10:14,420 --> 01:10:15,754
À demain.
863
01:10:16,922 --> 01:10:18,716
Vous savez où me trouver.
864
01:12:00,901 --> 01:12:04,029
Katerina.
Tu t'es teint les cheveux.
865
01:12:07,032 --> 01:12:08,575
Je vous laisse.
866
01:12:08,742 --> 01:12:09,910
Enchanté.
867
01:12:14,665 --> 01:12:16,333
Quelque chose à boire ?
868
01:12:16,500 --> 01:12:17,835
Oui. Mais je ne reste pas.
869
01:12:18,002 --> 01:12:20,546
J'ignorais que tu venais.
En quelle occasion ?
870
01:12:20,713 --> 01:12:22,631
Il m'en faut une ?
871
01:12:22,798 --> 01:12:24,466
J'ai une réunion à Vienne
872
01:12:24,633 --> 01:12:27,177
et j'ai voulu passer te voir.
873
01:12:27,344 --> 01:12:28,429
Qu'est-il arrivé à ton œil ?
874
01:12:28,595 --> 01:12:30,264
Je me suis cognée
à la piscine.
875
01:12:30,431 --> 01:12:33,392
Des nouvelles
de notre ami américain ?
876
01:12:33,559 --> 01:12:36,311
Il se détend avec moi.
877
01:12:36,770 --> 01:12:39,356
Il m'a parlé du parc
878
01:12:39,440 --> 01:12:41,191
lorsque j'ai gagné
sa confiance.
879
01:12:48,949 --> 01:12:51,035
- C'était comment ?
- Insignifiant.
880
01:12:51,618 --> 01:12:52,745
Mais il est beau, non ?
881
01:12:52,911 --> 01:12:54,038
Vraiment ?
882
01:12:59,084 --> 01:13:02,546
Quelque chose d'atypique
à mentionner ?
883
01:13:02,713 --> 01:13:05,132
Si tu perds contact,
884
01:13:05,299 --> 01:13:07,384
s'il disparaît
ou se comporte bizarrement,
885
01:13:07,551 --> 01:13:08,677
tu dois me le dire,
886
01:13:08,761 --> 01:13:10,888
car nos supérieurs
s'impatientent.
887
01:13:11,055 --> 01:13:12,765
J'ai quelque chose pour toi.
888
01:13:15,267 --> 01:13:16,560
Quelque chose de nouveau.
889
01:13:17,269 --> 01:13:19,021
Une affaire avec du potentiel.
890
01:13:19,271 --> 01:13:22,316
J'ai été clair :
tu n'as qu'une mission.
891
01:13:22,483 --> 01:13:24,943
Un agent russe infiltré
au gouvernement américain
892
01:13:25,110 --> 01:13:26,862
est toujours utile, non ?
893
01:13:27,321 --> 01:13:30,449
Marta et moi développons
cet atout ensemble.
894
01:13:30,616 --> 01:13:32,201
La chef de cabinet
d'un sénateur.
895
01:13:32,367 --> 01:13:34,036
Elle est prête à coopérer ?
896
01:13:34,203 --> 01:13:35,954
Elle est compromise.
Elle n'a pas le choix.
897
01:13:36,121 --> 01:13:37,956
- Quand la revois-tu ?
- À Londres.
898
01:13:38,123 --> 01:13:41,085
Dans une semaine.
Mais il nous faut plus d'argent.
899
01:13:41,251 --> 01:13:44,129
Le chantage ne suffira pas
pour un échange à long terme.
900
01:13:44,296 --> 01:13:45,506
Combien ?
901
01:13:45,672 --> 01:13:47,382
250 000 dollars.
902
01:13:51,136 --> 01:13:52,262
C'est beaucoup.
903
01:13:52,721 --> 01:13:54,264
Mais tu peux l'obtenir.
904
01:14:01,396 --> 01:14:03,065
Je dois y aller.
905
01:14:06,652 --> 01:14:08,028
J'ai oublié mon manteau.
906
01:14:08,195 --> 01:14:09,279
Je vais le chercher.
907
01:14:26,797 --> 01:14:28,006
Merci.
908
01:14:46,024 --> 01:14:50,154
J'ai attendu toute ma vie
pour le Cygne.
909
01:14:50,320 --> 01:14:52,698
Ça fait un an
que j'y travaille.
910
01:14:53,657 --> 01:14:55,033
Ce n'est pas à toi
de l'échanger.
911
01:14:55,200 --> 01:14:57,578
Maintenant,
tu as l'argent pour l'échange.
912
01:14:57,744 --> 01:14:59,621
Tu en auras le mérite.
913
01:14:59,788 --> 01:15:02,249
Il me faut plus de temps.
S'il te plaît.
914
01:15:02,416 --> 01:15:03,542
Qu'ont-ils sur toi ?
915
01:15:03,709 --> 01:15:05,586
J'ai vu
ce que je n'aurais pas dû.
916
01:15:05,752 --> 01:15:07,212
Quoi donc ?
917
01:15:09,256 --> 01:15:11,216
Le Cygne n'est pas gratuit.
918
01:15:11,383 --> 01:15:13,886
J'étais là la nuit
du meurtre de Dmitri Ustinov.
919
01:15:14,052 --> 01:15:16,471
Ils me trancheront la gorge
pour te l'avoir dit.
920
01:15:18,348 --> 01:15:19,516
Tu m'aideras ?
921
01:15:19,892 --> 01:15:22,227
Je n'ai pas le choix.
922
01:15:43,916 --> 01:15:46,043
Vienne
923
01:16:17,908 --> 01:16:19,409
Et si je vous disais
924
01:16:19,493 --> 01:16:21,745
comment vous débarrasser
de Katerina ?
925
01:16:27,000 --> 01:16:28,001
Que voulez-vous ?
926
01:16:30,671 --> 01:16:32,089
Je suis en retard ?
927
01:16:33,298 --> 01:16:34,341
C'est fermé.
928
01:16:34,508 --> 01:16:36,343
Revenez demain matin à 9 h.
929
01:16:36,510 --> 01:16:37,719
Je ne serai pas là.
930
01:16:37,803 --> 01:16:39,596
Vous pouvez faire
une exception ?
931
01:16:40,180 --> 01:16:42,099
Je vous en prie.
Je veux ouvrir un compte
932
01:16:42,182 --> 01:16:43,308
pour un parent
933
01:16:43,475 --> 01:16:44,685
au cas où quelque chose
m'arriverait.
934
01:16:44,851 --> 01:16:46,061
Vous ne pouvez pas entrer.
935
01:16:46,228 --> 01:16:47,813
Et si vous alliez chercher
un formulaire
936
01:16:47,896 --> 01:16:49,273
et que je vous payais
un café ?
937
01:16:49,439 --> 01:16:51,900
On pourrait le remplir
ensemble.
938
01:16:53,610 --> 01:16:54,945
Vous avez votre passeport
et le reste ?
939
01:16:55,112 --> 01:16:56,238
Oui, j'ai tout sur moi.
940
01:16:56,405 --> 01:16:58,657
- Excellent.
- Merci.
941
01:17:24,641 --> 01:17:25,684
Marta ?
942
01:17:33,900 --> 01:17:35,193
Marta ?
943
01:17:58,050 --> 01:17:59,885
Tu as déjà visité une ferme ?
944
01:18:00,594 --> 01:18:04,389
C'est l'odeur
d'un animal charcuté.
945
01:18:05,098 --> 01:18:07,142
J'ai pris mon temps avec elle.
946
01:18:08,226 --> 01:18:10,312
Pour que tu voies
ce qui se passe
947
01:18:10,395 --> 01:18:12,356
quand on raconte des secrets.
948
01:18:12,522 --> 01:18:14,900
S'il vous plaît.
949
01:18:15,067 --> 01:18:17,110
C'est ton seul avertissement.
950
01:18:18,820 --> 01:18:19,654
Maintenant,
951
01:18:20,405 --> 01:18:21,615
appelle la police.
952
01:18:31,041 --> 01:18:32,709
Où étais-tu ?
953
01:18:40,425 --> 01:18:41,510
Ferme la porte.
954
01:18:48,850 --> 01:18:50,435
Marbre a refait surface.
955
01:18:50,602 --> 01:18:52,604
Merde. Ici ?
956
01:18:53,230 --> 01:18:54,189
À Vienne.
957
01:18:54,356 --> 01:18:55,649
Tu ne dis rien ?
958
01:18:55,816 --> 01:18:57,067
C'est quoi ?
959
01:18:57,234 --> 01:18:58,402
Un avertissement.
960
01:19:00,070 --> 01:19:01,738
C'est donc bien
un Moineau.
961
01:19:01,905 --> 01:19:03,532
Elle était bien trop belle
pour toi.
962
01:19:03,698 --> 01:19:05,951
On peut toujours la recruter.
963
01:19:06,118 --> 01:19:07,327
Maintenant qu'on sait
à quoi s'en tenir,
964
01:19:07,411 --> 01:19:08,662
peut-être encore plus.
965
01:19:08,829 --> 01:19:09,871
S'il s'agit d'un Moineau...
966
01:19:10,038 --> 01:19:12,374
Pas question
de lui faire confiance.
967
01:19:14,543 --> 01:19:15,752
Oui.
968
01:19:16,837 --> 01:19:17,921
Quand ?
969
01:19:18,296 --> 01:19:20,757
Et vous l'avez
trouvée comme ça ?
970
01:19:21,133 --> 01:19:22,884
Oui.
971
01:19:26,304 --> 01:19:27,973
Ce n'était pas
une effraction.
972
01:19:28,140 --> 01:19:30,434
C'était de la torture,
une punition.
973
01:19:30,600 --> 01:19:32,936
Pourquoi quelqu'un
lui aurait fait ça ?
974
01:19:36,606 --> 01:19:38,567
Qu'est-il arrivé
à votre œil ?
975
01:19:41,570 --> 01:19:43,196
Vous vous entendiez bien ?
976
01:19:44,573 --> 01:19:47,492
- Vous avez l'air bouleversée.
- Je le suis !
977
01:19:54,708 --> 01:19:56,710
Vous savez quelque chose, non ?
978
01:19:58,044 --> 01:20:00,589
Peu importe qui vous couvrez,
979
01:20:00,755 --> 01:20:02,966
qui vous fait peur,
980
01:20:03,592 --> 01:20:05,552
- on peut vous protéger.
- Je peux y aller ?
981
01:20:10,348 --> 01:20:12,601
J'imagine
que vous étiez proches.
982
01:20:14,186 --> 01:20:16,480
Vous devez avoir peur.
983
01:20:16,980 --> 01:20:18,648
Pour votre sécurité.
984
01:20:18,815 --> 01:20:20,066
À Moscou, j'ai entendu parler
985
01:20:20,150 --> 01:20:23,445
d'un programme mis en place
par Khrouchtchev.
986
01:20:23,612 --> 01:20:27,866
De jeunes agents.
Entraînés à séduire et à manipuler.
987
01:20:28,200 --> 01:20:29,659
On les appellerait
des Moineaux.
988
01:20:30,410 --> 01:20:31,995
Elle en était une, non ?
989
01:20:32,370 --> 01:20:34,331
Je n'arrive pas à comprendre
990
01:20:34,498 --> 01:20:39,169
comment un homme peut faire
une telle chose à sa nièce.
991
01:20:46,635 --> 01:20:49,888
On m'a demandé d'emmener
un homme dans un hôtel.
992
01:20:50,055 --> 01:20:51,556
Pour lui soutirer des infos.
993
01:20:53,642 --> 01:20:56,269
Un ennemi de l'État,
m'a-t-on dit.
994
01:20:56,937 --> 01:21:00,357
En échange, ma mère verrait
le médecin nécessaire.
995
01:21:02,651 --> 01:21:06,488
À la place, ils ont tranché sa gorge.
Il est mort sur moi.
996
01:21:09,658 --> 01:21:11,284
Ils ne pouvaient pas
laisser de témoins,
997
01:21:11,368 --> 01:21:13,203
alors mon oncle m'a donné
le choix.
998
01:21:13,370 --> 01:21:16,456
Mourir ou devenir un Moineau.
999
01:21:17,165 --> 01:21:18,875
Ce qu'ils ont fait à Marta
était un message.
1000
01:21:19,042 --> 01:21:21,086
Ils l'ont charcutée
pour me montrer ce qu'ils me feront
1001
01:21:21,253 --> 01:21:22,587
si je ne leur donne pas
ce qu'ils veulent.
1002
01:21:22,754 --> 01:21:24,798
- Que veulent-ils ?
- Un nom.
1003
01:21:24,965 --> 01:21:26,341
Ils pensent que vous communiquez
avec un agent.
1004
01:21:26,716 --> 01:21:27,968
Qu'en pensez-vous ?
1005
01:21:28,134 --> 01:21:29,511
Je m'en fiche.
1006
01:21:30,637 --> 01:21:32,389
Je veux que ma mère
soit en sécurité.
1007
01:21:32,556 --> 01:21:34,224
Vos employeurs,
les hommes comme votre oncle,
1008
01:21:34,391 --> 01:21:36,434
ne vous libéreront jamais,
peu importe ce que vous faites.
1009
01:21:36,601 --> 01:21:38,353
C'est leur façon de faire.
1010
01:21:38,520 --> 01:21:40,647
Votre importance dépend
de votre utilité.
1011
01:21:40,814 --> 01:21:43,567
Vous n'existez pas
sans leur accord.
1012
01:21:44,943 --> 01:21:48,863
Pas seulement aujourd'hui.
Quand vous dansiez,
1013
01:21:50,115 --> 01:21:51,408
c'était pour eux.
1014
01:21:51,575 --> 01:21:52,951
Ils vous y autorisaient.
1015
01:21:53,118 --> 01:21:54,327
Vous le comprenez,
maintenant ?
1016
01:21:54,494 --> 01:21:57,247
Vous leur avez appartenu
toute votre vie.
1017
01:22:01,126 --> 01:22:04,421
Venez travailler avec moi.
1018
01:22:06,172 --> 01:22:10,510
Prenez les rênes
pour la première fois de votre vie.
1019
01:22:12,137 --> 01:22:15,348
Et faites-les payer.
1020
01:22:15,515 --> 01:22:16,891
Que voulez-vous de moi ?
1021
01:22:17,058 --> 01:22:18,685
Tout ce que vous pourrez
nous donner.
1022
01:22:18,852 --> 01:22:20,770
Mais si j'avais le choix,
1023
01:22:20,937 --> 01:22:22,522
l'accès à votre oncle.
1024
01:22:22,897 --> 01:22:24,482
Que je sois votre espionne ?
1025
01:22:24,941 --> 01:22:28,236
Est-ce si différent
que d'être la sienne ?
1026
01:22:28,403 --> 01:22:31,239
Je ne vous demanderais jamais
les mêmes choses que lui.
1027
01:22:31,406 --> 01:22:33,116
Rien n'en vaut la peine.
1028
01:22:34,909 --> 01:22:36,578
J'ai besoin de dormir.
1029
01:22:36,745 --> 01:22:38,371
Prenez ma chambre.
1030
01:22:46,463 --> 01:22:49,424
Vous m'avez demandé
pourquoi j'ai tiré à Moscou.
1031
01:22:49,591 --> 01:22:53,386
L'homme que je protégeais
avait tout à perdre.
1032
01:22:53,553 --> 01:22:55,805
Il tirait profit du système,
1033
01:22:55,972 --> 01:22:58,600
mais quand il a vu
ce qui se faisait en son nom,
1034
01:22:58,767 --> 01:23:00,852
il n'a pas feint l'ignorance.
1035
01:23:01,019 --> 01:23:03,396
Il a risqué sa vie
et tout le reste.
1036
01:23:03,563 --> 01:23:05,732
Il ne méritait pas de mourir
dans une cave.
1037
01:23:05,899 --> 01:23:07,525
Si vous acceptez,
1038
01:23:07,692 --> 01:23:10,236
je ferais tout
pour vous protéger.
1039
01:23:39,933 --> 01:23:41,476
Je peux vous faire confiance ?
1040
01:23:43,895 --> 01:23:45,522
Je vous le promets.
1041
01:23:56,116 --> 01:23:57,992
Attendez. Non.
1042
01:25:05,977 --> 01:25:07,061
Salut.
1043
01:25:07,771 --> 01:25:08,897
Merci.
1044
01:25:14,277 --> 01:25:16,905
Ce morceau fut mon premier
solo de danse.
1045
01:25:18,198 --> 01:25:19,657
C'est Grieg.
1046
01:25:20,658 --> 01:25:25,121
La nuit d'avant,
j'ai à peine dormi tant j'étais nerveuse.
1047
01:25:26,289 --> 01:25:28,875
J'ai écouté cette musique
dans ma chambre,
1048
01:25:30,001 --> 01:25:33,171
et quand je me suis endormie,
j'ai rêvé
1049
01:25:33,338 --> 01:25:37,383
que la musique était de la couleur,
et que je peignais
1050
01:25:37,550 --> 01:25:42,222
sur le visage du public
avec mes mains.
1051
01:25:54,400 --> 01:25:56,820
Je suis désolé
de ce qui t'est arrivé.
1052
01:26:00,615 --> 01:26:03,493
Mais je suis content
que tu sois là.
1053
01:26:03,660 --> 01:26:04,828
Moi aussi.
1054
01:26:05,286 --> 01:26:06,663
Tu es sûre ?
1055
01:26:08,289 --> 01:26:10,416
D'accord. Écoute.
1056
01:26:15,296 --> 01:26:17,006
Voilà ce que tu dois faire.
1057
01:26:17,173 --> 01:26:18,883
Retourne à ta routine.
1058
01:26:19,050 --> 01:26:23,137
Va travailler et écris
un rapport à mon sujet.
1059
01:26:23,304 --> 01:26:26,432
Parle de nos moments ensemble,
de notre rapprochement.
1060
01:26:27,475 --> 01:26:30,019
Dis-leur que je suis un idiot
et que tu m'as hameçonné.
1061
01:26:30,103 --> 01:26:33,147
Que je suis ambitieux,
mais que je bois.
1062
01:26:33,314 --> 01:26:34,941
Que j'ai quelque chose
à prouver à mon père,
1063
01:26:35,108 --> 01:26:37,527
ce qui veut dire
que je ferai une erreur.
1064
01:26:37,694 --> 01:26:39,696
Ensuite, rentre chez toi.
1065
01:26:39,863 --> 01:26:41,739
La police en aura fini
avec ton appert
1066
01:26:41,823 --> 01:26:42,949
dans la soirée.
1067
01:26:43,032 --> 01:26:44,492
Ensuite, attends mon signal.
1068
01:26:48,663 --> 01:26:49,664
Allô ?
1069
01:26:59,299 --> 01:27:03,094
D'abord, les questions habituelles.
1070
01:27:03,261 --> 01:27:04,387
Votre nom ?
1071
01:27:04,554 --> 01:27:06,014
Dominika Egorova.
1072
01:27:07,140 --> 01:27:08,892
Vous avez déjeuné ce matin ?
1073
01:27:09,058 --> 01:27:09,976
Oui.
1074
01:27:10,143 --> 01:27:11,436
Travaillez-vous
1075
01:27:11,519 --> 01:27:13,146
pour les services
secrets russes ?
1076
01:27:13,313 --> 01:27:14,397
Oui.
1077
01:27:14,981 --> 01:27:16,232
Êtes-vous ici
1078
01:27:16,316 --> 01:27:18,568
parce que l'agent Nash
vous a recrutée ?
1079
01:27:18,735 --> 01:27:19,777
Oui.
1080
01:27:21,821 --> 01:27:22,947
Êtes-vous prête
à travailler
1081
01:27:23,031 --> 01:27:24,115
pour le gouvernement
américain ?
1082
01:27:24,282 --> 01:27:25,325
Oui.
1083
01:27:25,825 --> 01:27:28,703
Allez-vous nous donner
des infos légitimes ?
1084
01:27:29,162 --> 01:27:30,204
Oui ou non ?
1085
01:27:30,371 --> 01:27:31,247
Oui.
1086
01:27:31,414 --> 01:27:32,332
Pourquoi ?
1087
01:27:32,498 --> 01:27:34,125
Je croyais que c'était
toujours oui ou non ?
1088
01:27:34,292 --> 01:27:36,544
Je suis curieuse.
1089
01:27:36,711 --> 01:27:38,713
Je connais les hommes
pour qui je travaille.
1090
01:27:38,880 --> 01:27:40,048
Alors, pourquoi travailler
pour eux ?
1091
01:27:40,214 --> 01:27:42,216
- Je n'ai pas eu le choix.
- J'ai une question.
1092
01:27:42,383 --> 01:27:44,761
Votre cœur ne réagit
qu'au nom de Nate.
1093
01:27:44,928 --> 01:27:47,055
Vous avez eu
des rapports sexuels ?
1094
01:27:47,221 --> 01:27:48,222
Hé, c'est... Doucement.
1095
01:27:48,306 --> 01:27:49,307
C'est votre boulot, non ?
1096
01:27:49,390 --> 01:27:50,391
Marty ? Marty.
1097
01:27:50,475 --> 01:27:51,476
Ce pour quoi
on vous a entraînée.
1098
01:27:51,559 --> 01:27:52,560
On vous a déjà dit que...
1099
01:27:52,644 --> 01:27:54,145
Pourquoi voulez-vous savoir,
bratok ?
1100
01:27:54,938 --> 01:27:55,897
Grand frère ?
1101
01:27:56,564 --> 01:27:58,024
Répondez à la question.
1102
01:27:58,191 --> 01:27:59,943
On veut savoir si vous êtes
investie émotionnellement.
1103
01:28:00,109 --> 01:28:01,194
La réponse est non.
1104
01:28:04,906 --> 01:28:06,658
Satisfait ?
1105
01:28:07,408 --> 01:28:09,035
- Oui.
- Si je travaille pour vous,
1106
01:28:09,202 --> 01:28:12,288
j'ai besoin d'argent versé
dans un compte à Vienne.
1107
01:28:13,456 --> 01:28:15,625
30 000 dollars, au départ.
1108
01:28:17,168 --> 01:28:18,836
J'ignore ce dont
vous et Nate avez discuté,
1109
01:28:19,003 --> 01:28:20,380
mais ça semble prématuré.
1110
01:28:20,546 --> 01:28:23,925
Attendons d'abord vos infos.
Si elles sont utiles...
1111
01:28:24,092 --> 01:28:25,885
La chef de cabinet
d'un sénateur.
1112
01:28:26,052 --> 01:28:27,345
Pardon ?
1113
01:28:27,512 --> 01:28:29,847
Une chef de cabinet
qui bosse pour le S.V.R.
1114
01:28:30,014 --> 01:28:32,058
Elle a des infos
1115
01:28:32,141 --> 01:28:33,685
sur un système de défense
par satellite.
1116
01:28:33,851 --> 01:28:36,062
Je la rencontre vendredi
à Londres.
1117
01:28:38,606 --> 01:28:41,025
Je vous donne le numéro
du compte ?
1118
01:28:59,127 --> 01:29:00,294
Oh, la voilà.
1119
01:29:15,184 --> 01:29:16,728
Elle tourne à gauche.
1120
01:29:22,650 --> 01:29:23,818
C'est bon.
1121
01:29:35,788 --> 01:29:37,040
Que faites-vous ici ?
1122
01:29:37,206 --> 01:29:39,125
Vous aurez peut-être
besoin d'aide,
1123
01:29:39,208 --> 01:29:41,169
après ce qui est arrivé
à Marta.
1124
01:29:42,045 --> 01:29:45,256
Par chance, vous n'avez pas été blessée.
1125
01:29:45,423 --> 01:29:47,759
Merci de votre inquiétude.
1126
01:29:47,925 --> 01:29:50,344
Le Cygne risque de mal réagir
en nous voyant ensemble.
1127
01:29:50,511 --> 01:29:53,347
Vous voulez gâcher
cette opération ?
1128
01:29:53,514 --> 01:29:56,559
Le directeur Egorov
serait mécontent.
1129
01:29:57,226 --> 01:30:01,105
Montez à l'étage, chambre 624.
Je vous appelle si besoin.
1130
01:30:02,190 --> 01:30:02,940
Allez.
1131
01:30:19,123 --> 01:30:21,417
- C'est qui ?
- Il a la clé.
1132
01:30:21,584 --> 01:30:23,169
Elle a dit
que quelqu'un d'autre serait là ?
1133
01:30:23,336 --> 01:30:26,756
Non. C'est Volontov.
1134
01:30:27,632 --> 01:30:28,674
C'est son patron.
1135
01:30:36,599 --> 01:30:37,433
Une vodka.
1136
01:30:56,327 --> 01:30:57,203
On se connaît ?
1137
01:30:57,370 --> 01:30:58,913
On a une amie commune.
1138
01:31:00,665 --> 01:31:01,707
Où est-elle ?
1139
01:31:01,874 --> 01:31:06,129
Marta n'a pas pu venir.
Elle m'a envoyée à sa place.
1140
01:31:09,715 --> 01:31:11,134
Je vais y aller.
1141
01:31:25,439 --> 01:31:29,026
Peu m'importe que les gens
sachent qui je fréquente.
1142
01:31:29,652 --> 01:31:31,195
Ce cas-ci est différent.
1143
01:31:31,362 --> 01:31:34,115
Marta est connue comme
agente des services secrets.
1144
01:31:34,282 --> 01:31:36,450
Si ces photos
devenaient publiques,
1145
01:31:36,617 --> 01:31:38,327
vous perdriez
votre autorisation de sécurité
1146
01:31:38,411 --> 01:31:39,328
et votre travail.
1147
01:31:39,495 --> 01:31:41,497
Mais ce n'est pas nécessaire.
1148
01:31:41,664 --> 01:31:43,416
Nous sommes toutes deux
là pour affaires.
1149
01:31:43,583 --> 01:31:47,253
Vous aviez convenu
d'une somme de 250 000 dollars.
1150
01:31:47,420 --> 01:31:50,464
Vous devrez bientôt payer
la scolarité de votre fille.
1151
01:31:50,631 --> 01:31:52,842
Votre ex-mari va bientôt
perdre un autre emploi.
1152
01:31:56,095 --> 01:31:57,263
Vous ne seriez pas plus
à l'aise
1153
01:31:57,346 --> 01:31:59,056
dans une chambre ?
1154
01:31:59,932 --> 01:32:01,517
Où trouvent-ils les gens
comme vous ?
1155
01:32:01,893 --> 01:32:02,852
Suivez-moi.
1156
01:32:03,019 --> 01:32:04,103
Bon, nous y voilà.
1157
01:32:04,395 --> 01:32:06,689
Et c'est parti.
1158
01:32:10,193 --> 01:32:12,361
Voici le colonel
Maxim Volontov.
1159
01:32:12,528 --> 01:32:15,114
Chef de la rezidentura
de Budapest.
1160
01:32:16,282 --> 01:32:18,409
Servez-moi un verre, Boris.
1161
01:32:20,203 --> 01:32:21,412
Parlons affaires.
1162
01:32:21,579 --> 01:32:23,331
Vous avez entendu.
Servez-lui à boire.
1163
01:32:24,999 --> 01:32:26,000
Alors.
1164
01:32:27,293 --> 01:32:28,336
Allons-y.
1165
01:32:28,502 --> 01:32:30,338
Que les choses soient claires.
1166
01:32:30,421 --> 01:32:33,925
Je suis là pour explorer
mes options.
1167
01:32:34,091 --> 01:32:35,968
Si vous nous offrez
quelque chose de valeur,
1168
01:32:36,135 --> 01:32:37,887
nous n'aurons aucun problème.
1169
01:32:38,054 --> 01:32:42,183
Je suis chef de cabinet
d'un sénateur américain.
1170
01:32:42,683 --> 01:32:45,269
Mon prédécesseur dirige
aujourd'hui la C.I.A.
1171
01:32:45,436 --> 01:32:48,105
Être dans la même pièce
que moi
1172
01:32:48,272 --> 01:32:49,941
a de la valeur.
1173
01:32:51,025 --> 01:32:52,693
Elle est soûle.
1174
01:32:52,860 --> 01:32:53,986
- Tu crois ?
- Oui.
1175
01:32:54,153 --> 01:32:56,447
Si vous êtes aussi importante,
1176
01:32:56,614 --> 01:32:59,200
alors ne perdez pas de temps.
1177
01:32:59,367 --> 01:33:01,702
Vous avez quelque chose
à vendre ?
1178
01:33:01,869 --> 01:33:04,330
J'ai les premières disquettes
avec moi.
1179
01:33:05,164 --> 01:33:06,165
Aujourd'hui.
1180
01:33:06,624 --> 01:33:08,668
Soyons claires,
je ne fais pas ça
1181
01:33:08,834 --> 01:33:13,089
par idéologie ou pacifisme
ou quelque chose du genre.
1182
01:33:13,256 --> 01:33:16,008
Où sont les disquettes,
Stephanie ?
1183
01:33:16,175 --> 01:33:17,218
Et mon argent ?
1184
01:33:17,385 --> 01:33:20,513
250 000 $ par livraison,
comme convenu.
1185
01:33:30,022 --> 01:33:31,190
Oui.
1186
01:33:36,612 --> 01:33:37,822
Oh, désolée.
1187
01:33:45,162 --> 01:33:47,415
Je dois les authentifier.
1188
01:34:04,098 --> 01:34:07,393
Sers-moi un vrai verre, Boris.
1189
01:34:08,894 --> 01:34:11,147
Servez-le vous-même.
1190
01:34:12,273 --> 01:34:13,691
Ça me va.
1191
01:34:24,410 --> 01:34:25,411
Tout va bien ?
1192
01:34:26,203 --> 01:34:27,955
C'est en train de charger.
1193
01:34:46,015 --> 01:34:47,600
Dis-moi, Boris.
1194
01:34:47,933 --> 01:34:51,937
Tu as une petite babouchka
à Moscou ?
1195
01:34:52,104 --> 01:34:53,230
Bien sûr que oui.
1196
01:34:54,023 --> 01:34:56,067
Ça me fascine.
1197
01:34:56,233 --> 01:34:58,944
Pourquoi les femmes russes
sont-elles si sexy ?
1198
01:34:59,695 --> 01:35:01,113
Les hommes ressemblent
à des crapauds.
1199
01:35:11,207 --> 01:35:12,416
Non, non. Pas vous.
1200
01:35:15,836 --> 01:35:18,464
- Où tu vas ?
- Lui faire gagner du temps.
1201
01:35:19,965 --> 01:35:21,884
- C'est long.
- Encore une minute.
1202
01:35:23,135 --> 01:35:25,721
Merde, c'est qui ?
1203
01:35:28,724 --> 01:35:29,934
Vérification de routine.
1204
01:35:30,017 --> 01:35:31,060
Tout se passe bien
dans votre chambre ?
1205
01:35:31,143 --> 01:35:32,019
Oui.
1206
01:35:32,269 --> 01:35:33,896
Je remplis le minibar ?
1207
01:35:34,063 --> 01:35:35,022
Pas besoin.
1208
01:35:40,694 --> 01:35:42,196
Pardon de vous avoir dérangé.
1209
01:35:53,374 --> 01:35:55,584
C'est fini. Tout a l'air bien.
1210
01:35:56,752 --> 01:35:58,421
Tant mieux. S'il avait fallu
rester une minute de plus
1211
01:35:58,504 --> 01:35:59,964
avec cette salope,
1212
01:36:00,089 --> 01:36:02,925
je lui aurais foutu
une balle dans la tête.
1213
01:36:03,676 --> 01:36:05,094
Elle les a eus ?
1214
01:36:05,261 --> 01:36:06,429
Oui.
1215
01:36:08,013 --> 01:36:09,432
Sympa, l'accent.
1216
01:36:09,598 --> 01:36:11,225
On y va.
1217
01:36:11,392 --> 01:36:13,018
Partez dans une heure.
1218
01:36:13,185 --> 01:36:15,187
On vous recontacte
pour la prochaine livraison.
1219
01:36:20,109 --> 01:36:21,318
D'accord.
1220
01:36:46,218 --> 01:36:47,970
Merde.
1221
01:36:56,270 --> 01:36:58,105
Oh. Oh. Elle a pris l'argent.
1222
01:36:58,272 --> 01:36:59,648
Elle a pris l'argent !
1223
01:36:59,815 --> 01:37:00,941
Nous y voilà.
1224
01:37:01,108 --> 01:37:03,027
Ramène les disquettes
au bureau.
1225
01:37:03,777 --> 01:37:05,905
Je la suis
dès que j'ai fini ici.
1226
01:38:26,068 --> 01:38:27,361
Oui ?
1227
01:38:32,783 --> 01:38:34,952
Arrangez le nécessaire.
1228
01:38:35,119 --> 01:38:37,830
Changement de programme.
On file à Heathrow.
1229
01:38:37,997 --> 01:38:41,041
Moscou veut nous féliciter
en personne.
1230
01:38:41,208 --> 01:38:42,710
J'appelle le directeur Egorov.
1231
01:38:43,002 --> 01:38:44,169
Pas besoin.
1232
01:38:44,336 --> 01:38:47,464
Il a lui-même donné l'ordre.
1233
01:38:47,631 --> 01:38:50,384
Les disquettes
et votre passeport.
1234
01:38:58,851 --> 01:39:00,394
Faites demi-tour.
1235
01:39:15,951 --> 01:39:16,994
Oui ?
1236
01:39:17,661 --> 01:39:18,871
Boucher est morte.
1237
01:39:19,622 --> 01:39:21,081
De quoi tu parles ?
1238
01:39:21,248 --> 01:39:23,375
Nos agents l'ont suivie
trop tôt.
1239
01:39:23,542 --> 01:39:26,587
Elle a paniqué
et s'est jetée devant un camion.
1240
01:39:26,754 --> 01:39:29,006
Quoi ?
1241
01:39:29,173 --> 01:39:31,050
Ils avaient
un agent à l'hôtel ?
1242
01:39:31,216 --> 01:39:32,217
J'en aurais mis un.
1243
01:39:32,384 --> 01:39:33,636
S'ils pensent
qu'elle nous a aidés,
1244
01:39:33,719 --> 01:39:35,054
ils la tueront.
1245
01:39:35,220 --> 01:39:38,641
La voiture a changé de route.
1246
01:39:38,807 --> 01:39:40,267
Ils se dirigent
vers Heathrow.
1247
01:39:40,434 --> 01:39:44,063
Merde, Trish.
On l'a mise dans la merde.
1248
01:39:51,320 --> 01:39:53,072
Vous semblez nerveuse.
1249
01:40:33,153 --> 01:40:34,822
Ils entrent dans l'aérogare 2.
1250
01:40:34,988 --> 01:40:37,574
Aeroflot, on dirait.
1251
01:40:55,718 --> 01:40:56,719
Départs - Sécurité
1252
01:40:56,885 --> 01:40:58,679
Annonce d'embarquement.
1253
01:40:58,846 --> 01:41:02,558
Le vol 422 de British European
Airways pour Amsterdam
1254
01:41:02,725 --> 01:41:04,935
commencera bientôt
l'embarquement.
1255
01:41:05,102 --> 01:41:08,564
Tous les passagers doivent
se rendre à la porte B-42.
1256
01:41:19,867 --> 01:41:20,868
Passeport ?
1257
01:41:24,788 --> 01:41:26,165
Bon vol.
1258
01:41:48,937 --> 01:41:49,688
Merde !
1259
01:42:04,745 --> 01:42:07,080
J'ai toujours eu des doutes
à son sujet.
1260
01:42:08,165 --> 01:42:09,416
C'est ma nièce.
1261
01:42:09,583 --> 01:42:10,709
Quoi ?
1262
01:42:10,876 --> 01:42:12,002
La fille de mon frère.
1263
01:42:12,503 --> 01:42:15,464
Les disquettes.
S'il vous plaît.
1264
01:42:16,632 --> 01:42:17,800
Bien sûr.
1265
01:42:18,801 --> 01:42:20,636
Merci. Emmenez-le.
1266
01:42:38,654 --> 01:42:41,490
As-tu donné Mlle Boucher
aux Américains ?
1267
01:42:44,618 --> 01:42:45,661
Non.
1268
01:42:45,828 --> 01:42:47,037
Qui, alors ?
1269
01:42:47,204 --> 01:42:48,413
Je l'ignore.
1270
01:42:53,877 --> 01:42:55,128
Commencez.
1271
01:43:34,918 --> 01:43:36,753
Recommençons.
1272
01:43:37,546 --> 01:43:40,090
Tu as donné Boucher
aux Américains ?
1273
01:43:41,466 --> 01:43:42,509
Non.
1274
01:43:52,519 --> 01:43:55,188
Tu as donné Boucher
aux Américains ?
1275
01:43:55,689 --> 01:43:56,773
Non.
1276
01:44:12,664 --> 01:44:14,291
Tu travailles
pour les Américains ?
1277
01:44:15,042 --> 01:44:17,336
J'aime mon pays.
1278
01:44:35,771 --> 01:44:38,398
Tu as donné Boucher
aux Américains.
1279
01:44:40,859 --> 01:44:42,361
Pour de l'argent ?
1280
01:44:43,946 --> 01:44:46,406
Ou pour le bel Américain ?
1281
01:44:48,283 --> 01:44:49,284
Non.
1282
01:45:04,132 --> 01:45:06,927
Tu as parlé
de Boucher aux Américains ?
1283
01:45:07,636 --> 01:45:08,762
Non.
1284
01:45:16,103 --> 01:45:17,312
Pour la dernière fois.
1285
01:45:17,479 --> 01:45:19,690
Tu as parlé de Boucher
aux Américains ?
1286
01:45:19,856 --> 01:45:21,191
Non.
1287
01:45:38,458 --> 01:45:39,710
Pour la dernière fois.
1288
01:45:41,003 --> 01:45:43,422
Tu as donné Boucher
aux Américains ?
1289
01:45:49,970 --> 01:45:51,054
Non.
1290
01:46:32,054 --> 01:46:33,346
S'il te plaît.
1291
01:46:34,556 --> 01:46:35,682
Fais-les arrêter.
1292
01:46:35,849 --> 01:46:37,434
Tu as fait une erreur.
1293
01:46:48,361 --> 01:46:49,821
Ce n'est pas ta faute.
1294
01:46:50,155 --> 01:46:52,240
Mais tu dois leur dire
ce qu'ils veulent savoir.
1295
01:46:52,407 --> 01:46:53,784
S'il te plaît.
1296
01:46:54,493 --> 01:46:58,872
Je peux te protéger
si tu me dis la vérité.
1297
01:47:00,290 --> 01:47:01,625
La vérité ?
1298
01:47:04,336 --> 01:47:07,506
C'est la seule mission
qui compte.
1299
01:47:09,758 --> 01:47:13,011
Suis la piste
où elle te mènera.
1300
01:47:13,512 --> 01:47:16,556
Sacrifie
ce qui sera nécessaire.
1301
01:47:16,723 --> 01:47:19,017
S'ils connaissent
mon vrai nom,
1302
01:47:19,184 --> 01:47:20,685
s'ils ont le Cygne,
1303
01:47:21,520 --> 01:47:23,396
si vous me torturez,
1304
01:47:24,189 --> 01:47:26,191
ils me feront confiance.
1305
01:47:26,358 --> 01:47:27,734
Comment faire autrement ?
1306
01:47:29,444 --> 01:47:31,321
N'abandonne pas maintenant.
1307
01:47:32,155 --> 01:47:33,323
Libère-moi.
1308
01:47:33,490 --> 01:47:35,075
Laisse-moi finir
ce qu'on a commencé.
1309
01:47:39,204 --> 01:47:40,914
J'ai bien travaillé,
mon oncle ?
1310
01:47:46,336 --> 01:47:47,629
Non ?
1311
01:48:07,315 --> 01:48:10,110
Oh, ma chérie.
1312
01:48:11,486 --> 01:48:13,155
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1313
01:48:13,321 --> 01:48:16,741
Les services secrets
m'ont interrogée.
1314
01:48:16,908 --> 01:48:18,910
Ils t'ont laissée partir ?
1315
01:48:19,077 --> 01:48:21,538
Bien sûr. Je suis innocente.
1316
01:48:39,431 --> 01:48:41,725
Le chef Zakharov vous attend.
1317
01:48:42,142 --> 01:48:45,145
Le président est furieux
de la perte de Boucher.
1318
01:48:45,228 --> 01:48:46,229
L'agent double l'aurait eue.
1319
01:48:46,897 --> 01:48:48,440
On a obtenu quelque chose
en retour.
1320
01:48:48,607 --> 01:48:51,526
Il perd patience
avec votre nièce.
1321
01:48:52,152 --> 01:48:53,570
Les Américains
lui feront confiance.
1322
01:48:53,737 --> 01:48:54,738
C'est vous qui le dites.
1323
01:48:54,905 --> 01:48:56,781
Dominika a eu sa chance.
1324
01:48:58,283 --> 01:49:00,076
Elle a développé
1325
01:49:00,160 --> 01:49:02,621
des sentiments
pour l'Américain.
1326
01:49:03,330 --> 01:49:05,332
Elle vous a berné, Ivan.
1327
01:49:06,208 --> 01:49:07,667
Renvoyez-la auprès de Nash.
1328
01:49:07,834 --> 01:49:09,628
Que Matorin la suive.
1329
01:49:09,794 --> 01:49:12,797
Si elle est compromise,
il le découvrira.
1330
01:49:13,548 --> 01:49:15,550
Les Américains répondront.
1331
01:49:16,426 --> 01:49:17,928
Rien qu'on ne puisse pas gérer.
1332
01:49:18,094 --> 01:49:19,846
Et Dominika ?
1333
01:49:20,305 --> 01:49:21,806
Son oncle prendra la décision.
1334
01:49:24,142 --> 01:49:26,645
Dira-t-on au président
que vous avez fait passer
1335
01:49:26,811 --> 01:49:28,939
votre nièce avant la mission ?
1336
01:49:29,105 --> 01:49:31,107
Si elle est compromise,
1337
01:49:32,651 --> 01:49:36,112
je vous promets
qu'elle sera éliminée.
1338
01:49:37,864 --> 01:49:39,783
Merci, Ivan.
1339
01:49:40,867 --> 01:49:43,036
De rien, chef Zakharov.
1340
01:49:45,872 --> 01:49:47,707
Bonne soirée.
1341
01:50:02,514 --> 01:50:04,307
Je te demanderais
comment tu es entrée,
1342
01:50:04,391 --> 01:50:06,518
mais c'est ce qu'on t'a enseigné.
1343
01:50:07,811 --> 01:50:10,230
Ils sont d'accord ?
1344
01:50:10,397 --> 01:50:12,148
Oui.
1345
01:50:39,718 --> 01:50:41,219
Tu avais raison.
1346
01:50:42,429 --> 01:50:43,930
Je suis comme toi, mon oncle.
1347
01:51:20,467 --> 01:51:21,676
Seigneur.
1348
01:51:22,886 --> 01:51:24,471
Dieu merci.
1349
01:51:28,475 --> 01:51:30,935
Tu sais de quoi ça a l'air.
1350
01:51:32,395 --> 01:51:35,565
Ils t'ont laissée partir,
juste comme ça ?
1351
01:51:35,732 --> 01:51:38,818
Je leur ai dit que tu me ferais
confiance, maintenant.
1352
01:51:39,319 --> 01:51:41,696
Assez pour me donner le nom
de l'agent double.
1353
01:51:44,282 --> 01:51:46,576
Tu sais que je ne peux pas.
1354
01:51:46,743 --> 01:51:47,994
Je sais.
1355
01:51:49,287 --> 01:51:50,622
Et maintenant ?
1356
01:51:50,789 --> 01:51:52,665
Je veux aller en Amérique,
1357
01:51:53,375 --> 01:51:55,377
où je serai en sécurité.
S'il te plaît.
1358
01:51:57,212 --> 01:51:58,838
- D'accord.
- Et ma mère ?
1359
01:51:59,506 --> 01:52:02,092
Ça prendra du temps,
mais on s'arrangera.
1360
01:52:02,675 --> 01:52:04,677
Et l'argent
qu'on m'avait promis ?
1361
01:52:04,844 --> 01:52:07,347
Tu l'auras. 30 000 $
dans une banque à Vienne.
1362
01:52:07,514 --> 01:52:09,641
On n'a pas pu te payer
quand tu étais enfermée.
1363
01:52:09,808 --> 01:52:11,351
Ça ne suffit pas.
1364
01:52:12,185 --> 01:52:14,354
Combien ?
1365
01:52:15,188 --> 01:52:17,023
Il me faut 250 000 $.
1366
01:52:17,899 --> 01:52:19,692
Pour mon relogement.
1367
01:52:19,859 --> 01:52:20,860
D'accord.
1368
01:52:22,695 --> 01:52:24,155
Tu m'aides.
1369
01:52:24,864 --> 01:52:27,534
Sans rien en retour.
1370
01:52:27,909 --> 01:52:30,245
Ce n'est pas ce à quoi
je m'attendais.
1371
01:52:30,412 --> 01:52:32,539
Qu'aurais-tu fait
1372
01:52:32,622 --> 01:52:34,165
si je ne t'avais pas
fait signe à l'aéroport ?
1373
01:52:34,332 --> 01:52:35,959
Je l'aurais tué pour toi.
1374
01:53:16,791 --> 01:53:17,917
Nate ?
1375
01:53:25,675 --> 01:53:26,885
Nate ?
1376
01:54:44,045 --> 01:54:45,797
Tu sais ce que c'est ?
1377
01:54:47,006 --> 01:54:48,967
On s'en sert
pour les greffes de peau.
1378
01:54:49,509 --> 01:54:50,885
Les brûlés.
1379
01:54:51,886 --> 01:54:55,390
La lame est si fine
qu'on saigne à peine.
1380
01:54:55,557 --> 01:54:56,891
Tu sais combien de temps
ça prend,
1381
01:54:56,975 --> 01:54:59,227
éplucher la peau d'un humain ?
1382
01:54:59,394 --> 01:55:02,897
Des heures.
Même quand on a du talent.
1383
01:55:04,190 --> 01:55:06,985
Et je prends mon temps.
1384
01:55:08,736 --> 01:55:11,614
Couche par couche.
1385
01:55:13,533 --> 01:55:16,995
Jusqu'à ce que je voie l'os.
1386
01:55:21,374 --> 01:55:23,710
Tu sais ce qu'on veut savoir,
1387
01:55:24,711 --> 01:55:27,880
mais je n'arrêterai
que bien après tes paroles.
1388
01:55:28,548 --> 01:55:33,011
Si tu t'évanouis,
je t'injecterai un stimulant.
1389
01:55:33,177 --> 01:55:36,222
Tu seras conscient
jusqu'à la fin.
1390
01:56:06,085 --> 01:56:07,670
Le nom, Nate.
1391
01:56:07,837 --> 01:56:09,672
Le nom ?
1392
01:56:10,673 --> 01:56:11,716
Non ?
1393
01:56:12,800 --> 01:56:14,218
Tu en veux plus ?
1394
01:56:14,719 --> 01:56:17,221
Non. S'il te plaît.
1395
01:56:17,388 --> 01:56:18,598
Alors, en profondeur.
1396
01:56:22,143 --> 01:56:23,144
Non !
1397
01:56:36,991 --> 01:56:38,534
Non ?
1398
01:56:40,078 --> 01:56:41,996
Allez, Nate. Le nom.
1399
01:56:42,455 --> 01:56:44,207
Le nom ?
1400
01:56:46,584 --> 01:56:47,794
Non ?
1401
01:56:49,003 --> 01:56:50,922
Laisse-moi essayer.
1402
01:56:52,215 --> 01:56:54,008
Attends, attends.
1403
01:56:58,763 --> 01:57:00,890
Oh, mon Dieu !
1404
01:57:10,024 --> 01:57:11,109
Non ?
1405
01:58:16,591 --> 01:58:17,675
Nate ?
1406
01:58:18,009 --> 01:58:18,843
Nate.
1407
01:58:19,010 --> 01:58:22,096
Appelle l'ambassade.
L'ambassade.
1408
01:59:09,018 --> 01:59:11,229
Tu as tué Matorin,
n'est-ce pas ?
1409
01:59:11,395 --> 01:59:12,563
Je peux tout expliquer.
1410
01:59:12,730 --> 01:59:13,981
J'en suis sûr.
1411
01:59:16,692 --> 01:59:18,986
Ma femme rêvait
d'être danseuse.
1412
01:59:19,278 --> 01:59:21,113
Bien avant notre rencontre.
1413
01:59:21,531 --> 01:59:22,824
Elle ne t'arrivait pas
à la cheville,
1414
01:59:22,990 --> 01:59:26,244
mais elle dansait devant moi
dans notre salon.
1415
01:59:26,869 --> 01:59:28,204
Quand elle est tombée malade,
1416
01:59:28,871 --> 01:59:30,373
l'ambassade russe à New York
1417
01:59:30,540 --> 01:59:33,292
a refusé de laisser
un médecin américain l'opérer.
1418
01:59:34,669 --> 01:59:38,047
Un bureaucrate mesquin
que j'ai offusqué
1419
01:59:38,214 --> 01:59:40,216
l'a condamnée à mort.
1420
01:59:40,383 --> 01:59:42,468
C'est ce qui passe
pour du pouvoir.
1421
01:59:44,846 --> 01:59:47,723
Je sais
que tu leur as donné Boucher.
1422
01:59:47,890 --> 01:59:49,267
Pour gagner leur confiance.
1423
01:59:49,433 --> 01:59:50,601
Et maintenant,
tu veux la nôtre ?
1424
01:59:58,484 --> 02:00:01,195
Je suis né trois jours
1425
02:00:01,279 --> 02:00:04,282
après l'exposition solennelle
de Staline.
1426
02:00:05,575 --> 02:00:07,827
Mon père s'est battu pour lui
durant la guerre.
1427
02:00:09,453 --> 02:00:12,331
Il était membre du parti
et privilégié.
1428
02:00:16,252 --> 02:00:19,380
J'ai mis des années à voir
que j'étais né en prison.
1429
02:00:19,547 --> 02:00:21,883
La prison transforme les gens
en monstres.
1430
02:00:22,049 --> 02:00:25,011
J'ai appris à tricher,
à mentir,
1431
02:00:25,177 --> 02:00:27,513
à blesser les autres
avant qu'ils me blessent.
1432
02:00:28,306 --> 02:00:32,351
À survivre
par tous les moyens.
1433
02:00:33,227 --> 02:00:34,520
J'ai dû faire un choix.
1434
02:00:34,687 --> 02:00:37,773
Mourir dans la prison
dans laquelle j'étais né
1435
02:00:39,150 --> 02:00:41,110
ou choisir un autre camp.
1436
02:00:41,903 --> 02:00:43,863
Nos amis américains maladroits,
1437
02:00:44,572 --> 02:00:48,326
qui aspirent au moins
à la liberté individuelle.
1438
02:00:50,828 --> 02:00:53,748
Maintenant, tu le sais.
Je suis l'agent double.
1439
02:00:54,790 --> 02:00:56,542
C'est moi que tu cherchais.
1440
02:00:56,709 --> 02:00:57,752
Tu peux me livrer à ton oncle,
1441
02:00:57,835 --> 02:00:59,128
donner à ceux
qui t'ont fait ça
1442
02:00:59,211 --> 02:01:00,212
ce qu'ils veulent et rentrer.
1443
02:01:00,379 --> 02:01:02,340
Il y a un autre chemin,
bien sûr.
1444
02:01:02,506 --> 02:01:03,758
Lequel ?
1445
02:01:03,925 --> 02:01:06,427
Si tu me livres,
tu seras une héroïne,
1446
02:01:07,136 --> 02:01:08,512
au-dessus de tout soupçon.
1447
02:01:09,931 --> 02:01:13,643
Tu pourrais prendre ma place
1448
02:01:13,726 --> 02:01:15,853
et continuer à travailler
avec les Américains.
1449
02:01:16,020 --> 02:01:17,855
Faire payer à ton oncle
et aux autres
1450
02:01:17,939 --> 02:01:19,482
ce qu'ils ont fait
à notre pays.
1451
02:01:19,649 --> 02:01:20,858
Ils vous tueront.
1452
02:01:21,317 --> 02:01:23,110
On meurt tous un jour.
1453
02:01:25,071 --> 02:01:28,658
Tu as le pouvoir de décider
si ma mort sera vaine ou non.
1454
02:01:32,328 --> 02:01:35,414
Tu as plus de talent
que nous tous.
1455
02:01:35,706 --> 02:01:40,336
C'est le seul moyen pour toi
de retourner près de ta mère.
1456
02:01:41,796 --> 02:01:44,924
Vous avez envoyé Matorin.
1457
02:01:45,091 --> 02:01:46,133
Pour me forcer à agir.
1458
02:01:47,093 --> 02:01:49,470
Pour que tu comprennes.
1459
02:01:50,262 --> 02:01:51,389
Tu ne l'as pas fait.
1460
02:02:37,768 --> 02:02:38,769
Allô ?
1461
02:02:40,521 --> 02:02:41,689
Allô ?
1462
02:02:48,654 --> 02:02:49,655
Je...
1463
02:03:13,721 --> 02:03:14,889
Arrêtez.
1464
02:03:18,225 --> 02:03:19,727
Face au mur.
1465
02:03:23,189 --> 02:03:25,691
Je veux parler
à l'ambassadeur russe.
1466
02:03:25,816 --> 02:03:27,526
Je m'appelle Mikhail Sergev.
1467
02:03:27,651 --> 02:03:29,904
Je suis l'ambassadeur
à Budapest.
1468
02:03:30,071 --> 02:03:31,655
Malheureusement, les Hongrois
1469
02:03:31,739 --> 02:03:33,699
vous ont refusé
l'immunité diplomatique.
1470
02:03:33,866 --> 02:03:35,618
Appelez Zakharov.
1471
02:03:35,785 --> 02:03:39,205
Dites-lui
que j'ai ce qu'il veut.
1472
02:03:41,582 --> 02:03:43,042
Je sais
qui est l'agent double.
1473
02:03:43,209 --> 02:03:45,836
Dites-le-moi.
Je ferai passer le message.
1474
02:03:49,006 --> 02:03:51,008
Écoutez-moi
très attentivement.
1475
02:03:51,175 --> 02:03:54,470
Vous êtes coursier.
J'ai une course pour vous.
1476
02:03:54,637 --> 02:03:57,640
Appelez Zakharov.
Dites-lui de faire un échange.
1477
02:03:57,807 --> 02:03:59,433
Moi contre l'agent double.
1478
02:04:00,142 --> 02:04:02,061
Lorsque tout sera arrangé,
1479
02:04:02,144 --> 02:04:04,605
je parlerai à Zakharov
moi-même.
1480
02:04:06,148 --> 02:04:08,359
Arrangez le tout
comme il faut,
1481
02:04:08,442 --> 02:04:10,402
et je vous en donnerai
peut-être le mérite.
1482
02:04:12,238 --> 02:04:14,365
Je verrai
ce que je peux faire.
1483
02:04:17,743 --> 02:04:19,578
Merci, directeur Zakharov.
1484
02:04:19,745 --> 02:04:21,372
N'en parlez
à personne d'autre.
1485
02:04:21,539 --> 02:04:22,540
Oui, monsieur.
1486
02:04:29,421 --> 02:04:31,549
Aucune bavure.
1487
02:04:31,715 --> 02:04:34,009
Rien ne doit être lié
au président.
1488
02:04:34,176 --> 02:04:35,845
Et la fille ?
1489
02:06:28,457 --> 02:06:29,959
Libérez-la.
1490
02:06:35,047 --> 02:06:37,466
Voilà ce qui va se passer.
1491
02:06:37,633 --> 02:06:39,760
Nate va vous escorter
une partie du chemin.
1492
02:06:40,094 --> 02:06:42,680
Il confirmera
l'identité de l'agent,
1493
02:06:42,763 --> 02:06:43,764
et vous continuerez seule.
1494
02:06:43,931 --> 02:06:46,058
Dépassez le milieu.
Ne vous arrêtez pas.
1495
02:06:46,225 --> 02:06:48,644
Ne dites rien.
Ne vous retournez pas.
1496
02:06:50,980 --> 02:06:53,023
Au moindre hic, c'est fini.
1497
02:06:53,190 --> 02:06:56,735
Si vous tentez de fuir,
on tirera.
1498
02:06:56,902 --> 02:06:59,196
On n'hésitera pas,
c'est compris ?
1499
02:07:00,489 --> 02:07:02,283
C'est l'heure, Nate.
1500
02:07:12,751 --> 02:07:15,546
Ton oncle sera fier.
1501
02:07:15,713 --> 02:07:16,880
Peut-être.
1502
02:07:23,595 --> 02:07:26,223
Tu vas me dire
comment tu as su son nom ?
1503
02:07:26,390 --> 02:07:28,142
Ça changerait quelque chose ?
1504
02:07:28,309 --> 02:07:30,269
Ils mènent une enquête.
1505
02:07:31,145 --> 02:07:32,813
Ils me croient coupable.
1506
02:07:34,189 --> 02:07:37,776
C'était peut-être le plan.
1507
02:07:38,986 --> 02:07:40,487
Arrête-toi ici.
1508
02:07:42,740 --> 02:07:43,949
Je l'ai récupéré pour toi.
1509
02:07:44,116 --> 02:07:47,036
Tu crois
qu'il va traverser vivant ?
1510
02:07:47,202 --> 02:07:49,997
Tu pourrais bien
le faire tuer.
1511
02:07:53,334 --> 02:07:55,419
Un jour, tu comprendras.
1512
02:07:55,586 --> 02:07:58,297
Non, je ne crois pas.
1513
02:07:58,464 --> 02:08:00,549
Certaines choses ne peuvent
être sacrifiées.
1514
02:08:00,716 --> 02:08:02,551
On ne jette pas
les gens à la poubelle.
1515
02:08:06,096 --> 02:08:07,431
Montrez-nous son visage !
1516
02:08:24,907 --> 02:08:26,867
Qu'est-ce qui se passe ?
1517
02:08:28,202 --> 02:08:29,411
Pourquoi le délai ?
1518
02:08:29,578 --> 02:08:31,288
Confirmez l'identité
de votre agent !
1519
02:08:31,455 --> 02:08:32,623
Oui !
1520
02:08:33,540 --> 02:08:34,625
C'est bien lui !
1521
02:08:36,168 --> 02:08:37,836
Elle les a eus.
1522
02:08:38,003 --> 02:08:39,630
Au revoir, Nate.
1523
02:08:51,975 --> 02:08:53,352
Bonjour.
1524
02:08:54,686 --> 02:08:56,313
Asseyez-vous.
1525
02:08:56,480 --> 02:08:57,981
Vous aviez raison.
1526
02:08:58,065 --> 02:08:59,108
Votre nièce s'est bien
débrouillée.
1527
02:08:59,274 --> 02:09:01,235
Elle a appelé de Budapest
1528
02:09:01,318 --> 02:09:03,612
et a révélé
qui était l'agent double.
1529
02:09:04,905 --> 02:09:06,240
Bonne nouvelle.
1530
02:09:06,573 --> 02:09:10,911
On a fouillé son bureau.
1531
02:09:11,078 --> 02:09:12,538
Son appartement.
1532
02:09:14,331 --> 02:09:18,377
Il était couvert de metka
1533
02:09:18,544 --> 02:09:20,504
attribué à Nash.
1534
02:09:24,216 --> 02:09:26,718
Voici un relevé
1535
02:09:26,885 --> 02:09:29,847
pour un compte
dans une banque privée à Vienne,
1536
02:09:30,013 --> 02:09:33,225
dans lequel les Américains
ont récemment déposé
1537
02:09:33,392 --> 02:09:36,645
250 000 dollars.
1538
02:09:36,812 --> 02:09:38,564
Le genre de somme qu'on donne
à un traître.
1539
02:09:38,730 --> 02:09:41,942
Un compte en votre nom
avec votre numéro de passeport.
1540
02:09:42,109 --> 02:09:44,194
- J'ai oublié mon manteau.
- Je vais le chercher.
1541
02:09:47,072 --> 02:09:49,908
Vous avez visité Vienne
récemment, non ?
1542
02:09:50,075 --> 02:09:53,203
C'est ma nièce.
Elle est en colère contre moi.
1543
02:09:53,370 --> 02:09:56,331
Voici une des disquettes
de Boucher.
1544
02:09:57,040 --> 02:09:59,710
Les disquettes
livrées au président.
1545
02:09:59,877 --> 02:10:01,628
Votre victoire personnelle.
1546
02:10:02,921 --> 02:10:05,841
Censée provenir
du département de la Défense.
1547
02:10:06,008 --> 02:10:10,512
Votre nièce nous a demandé
de l'examiner de plus près.
1548
02:10:12,055 --> 02:10:14,391
Le cryptage suggère
1549
02:10:14,475 --> 02:10:16,351
qu'elle proviendrait
de Langley.
1550
02:10:16,518 --> 02:10:17,769
C'est une fausse.
1551
02:10:20,439 --> 02:10:22,065
Tu es spéciale.
Tu as un don. Comme moi.
1552
02:10:22,232 --> 02:10:23,609
Tu sais lire les gens.
1553
02:10:23,692 --> 02:10:25,611
Tu les vois
pour ce qu'ils sont.
1554
02:10:26,111 --> 02:10:28,822
Et tu as toujours
une longueur d'avance.
1555
02:10:31,700 --> 02:10:33,785
Quelle famille géniale.
1556
02:10:47,716 --> 02:10:49,593
Tu m'as tué.
1557
02:10:50,177 --> 02:10:52,304
J'ai bien travaillé,
mon oncle ?
1558
02:11:12,366 --> 02:11:14,201
La cible est en vue.
1559
02:13:15,739 --> 02:13:16,907
Allô ?
1560
02:13:19,868 --> 02:13:21,161
Allô ?
1561
02:13:40,931 --> 02:13:45,936
Le Moineau Rouge
1562
02:20:04,230 --> 02:20:06,232
Traduction : Audrey Boulanger, Deluxe
Dave Richard