1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:28,153 --> 00:01:31,025 Esse é um teste automático para sua linha telefônica. 2 00:01:31,026 --> 00:01:32,857 Desculpe o incômodo. 3 00:01:33,786 --> 00:01:36,895 - Charlie, Whisky, Zero - Victor, Edward, X 4 00:01:36,896 --> 00:01:38,769 - Lincoln, Alpha - Ida 5 00:01:38,770 --> 00:01:40,257 - Frank - Alpha... 6 00:01:41,649 --> 00:01:44,862 - Está acordada, mamãe? - Bom dia, meu anjo. 7 00:01:45,892 --> 00:01:49,012 - Como dormiu? - Não muito bem. 8 00:01:49,569 --> 00:01:51,996 - Sinto muito. - Está pronta? 9 00:01:54,474 --> 00:01:55,897 Como se sente? 10 00:01:55,898 --> 00:01:57,848 - Um pouco enferrujada. - Devagar. 11 00:01:57,849 --> 00:01:59,685 Vou fazer um chá. 12 00:02:15,736 --> 00:02:19,342 GORKY 8 P 13 00:02:41,961 --> 00:02:43,483 Aperte minha mão. 14 00:02:45,016 --> 00:02:46,416 Ótimo. 15 00:02:58,747 --> 00:03:00,674 Café, por favor. 16 00:03:11,295 --> 00:03:12,836 - Olá. - Está atrasada. 17 00:03:12,837 --> 00:03:14,351 - Está apressada? - Sempre, 18 00:03:14,352 --> 00:03:15,979 sou uma mulher ocupada. 19 00:03:17,126 --> 00:03:19,542 - Se cuide, minha filha. - Volto às 22h. 20 00:03:19,543 --> 00:03:20,991 Está bem. 21 00:03:20,992 --> 00:03:23,655 - Olá, Leni. - Olá, minha linda. 22 00:03:56,884 --> 00:03:59,232 Essa noite, você é o orgulho da Rússia. 23 00:04:00,602 --> 00:04:03,257 Te apresento minha sobrinha, Dominika Egorova. 24 00:04:03,258 --> 00:04:06,228 Dmitry Ustinov, um estimado amigo das artes. 25 00:04:06,896 --> 00:04:10,916 Se precisar de algo, não hesite em pedir. 26 00:04:11,896 --> 00:04:13,372 Podemos tirar uma foto? 27 00:04:13,373 --> 00:04:14,773 Claro. 28 00:07:33,448 --> 00:07:34,948 Americano! 29 00:07:38,202 --> 00:07:40,365 Americano! Não atire! 30 00:07:40,366 --> 00:07:41,786 Americano! 31 00:07:42,313 --> 00:07:44,549 - Americano! - De joelhos! 32 00:08:15,645 --> 00:08:17,061 Soube de algo? 33 00:08:17,062 --> 00:08:19,160 Até onde sabemos, não foram identificados. 34 00:08:19,546 --> 00:08:22,406 Ficarão em seu apartamento. Algum material sensível? 35 00:08:23,283 --> 00:08:24,857 Eu sei. Não, claro que não. 36 00:08:24,858 --> 00:08:26,808 Embarque para Washington pela manhã. 37 00:08:26,809 --> 00:08:28,630 Vai ser difícil, mas vamos te livrar. 38 00:08:28,631 --> 00:08:30,982 Aparentemente ninguém chegou a morrer, mas... 39 00:08:30,983 --> 00:08:33,456 - Washington tem perguntas - Preciso te perguntar. 40 00:08:33,457 --> 00:08:35,068 Mas em que porra estava pensando? 41 00:08:35,069 --> 00:08:36,880 Estava protegendo meu contato. 42 00:08:36,881 --> 00:08:39,775 - E funcionou? - Ele fugiu, não foi? 43 00:08:39,776 --> 00:08:41,789 Bem, acho melhor saber por mim. 44 00:08:42,622 --> 00:08:44,035 Aqueles caras no parque... 45 00:08:44,036 --> 00:08:46,998 eram policiais da Narcóticos, atrás de mercantes Chechenos, 46 00:08:46,999 --> 00:08:49,891 ou de um pai de família recebendo um boquete na moita. 47 00:08:49,892 --> 00:08:52,281 Não estavam lá pelo Marble. Só deram sorte. 48 00:08:52,685 --> 00:08:55,382 Provavelmente iriam te interrogar e depois soltar. 49 00:08:58,216 --> 00:09:01,120 Mas pode apostar que estão procurando ele agora. 50 00:09:09,909 --> 00:09:11,918 Estão te esperando, Vice-Diretor. 51 00:09:11,919 --> 00:09:13,319 Obrigado. 52 00:09:16,281 --> 00:09:18,607 Sinto muito por sua sobrinha. 53 00:09:20,753 --> 00:09:22,870 Acredito que ela esteja se recuperando? 54 00:09:22,871 --> 00:09:24,511 Está em cirurgia agora. 55 00:09:25,039 --> 00:09:28,033 Mas o prognóstico da perna não é bom. 56 00:09:28,034 --> 00:09:29,460 Uma pena ouvir isso. 57 00:09:29,461 --> 00:09:32,391 - Uma bebida? - Depende, qual é o motivo? 58 00:09:32,392 --> 00:09:34,198 Acho que vai querer uma. 59 00:09:36,612 --> 00:09:38,098 Houve um incidente 60 00:09:38,099 --> 00:09:40,143 na última noite, no Parque Gorky. 61 00:09:40,144 --> 00:09:44,040 Agentes da Narcóticos viram o que acreditam ser, 62 00:09:44,041 --> 00:09:46,860 uma negociação de drogas no cruzamento, 63 00:09:46,861 --> 00:09:50,741 e quando foram interrogar esse rapaz, 64 00:09:50,742 --> 00:09:53,139 o outro homem disparou. 65 00:09:53,140 --> 00:09:55,007 Claramente uma tentativa de distração. 66 00:09:55,008 --> 00:09:58,106 Por enquanto sabemos que seu nome é Nate Nash. 67 00:09:58,107 --> 00:10:00,716 Oficialmente ele é especialista em comércio exterior, 68 00:10:00,717 --> 00:10:02,619 porém ele é da CIA. 69 00:10:02,982 --> 00:10:06,688 Saiu do país essa manhã usando um passaporte diplomático. 70 00:10:06,689 --> 00:10:09,166 E o outro, o homem que foi encontrar, 71 00:10:09,167 --> 00:10:11,596 não entrou em pânico, não correu. 72 00:10:11,597 --> 00:10:13,842 Simplesmente saiu andando. 73 00:10:15,629 --> 00:10:17,249 Minha pergunta é: 74 00:10:18,322 --> 00:10:19,859 Quem é ele? 75 00:10:50,742 --> 00:10:53,221 Equipe Cabrones Apresenta... 76 00:10:53,222 --> 00:10:55,922 Legenda Leooni | Mabu | Jotakretli 77 00:10:55,923 --> 00:10:58,623 Legenda luscafusca | bielo | Adrih87 78 00:10:58,624 --> 00:11:01,324 Legenda Btarth | RedSoldierBR | Dan 79 00:11:01,325 --> 00:11:04,025 Legenda Soma | Chei | LikaPoetisa 80 00:11:04,026 --> 00:11:06,893 Revisão luscafusca | lucasvsriveiro 81 00:11:06,894 --> 00:11:10,494 Revisão final ARDiLOZO 82 00:11:11,468 --> 00:11:15,523 OPERAÇÃO RED SPARROW 83 00:11:18,690 --> 00:11:21,025 TRÊS MESES DEPOIS 84 00:11:36,084 --> 00:11:40,104 Seu tio Vanya veio visitar as inválidas. 85 00:11:42,360 --> 00:11:45,841 Você parece bem, o médico disse que não andaria por meses. 86 00:11:46,909 --> 00:11:48,655 Médicos não sabem de tudo. 87 00:11:48,656 --> 00:11:50,153 Não, não sabem. 88 00:11:50,694 --> 00:11:52,102 Vou fazer um chá. 89 00:11:52,627 --> 00:11:54,141 Deixe-me te ajudar. 90 00:12:00,905 --> 00:12:02,515 Ainda bem que meu irmão não está 91 00:12:02,516 --> 00:12:04,838 para ver o que aquele idiota fez com você. 92 00:12:06,011 --> 00:12:07,898 Partiria o coração dele. 93 00:12:07,899 --> 00:12:09,495 Foi um acidente. 94 00:12:12,965 --> 00:12:14,711 Você está fumando? 95 00:12:15,047 --> 00:12:16,920 Dá para sentir o cheiro em você. 96 00:12:16,921 --> 00:12:18,321 Por que não? 97 00:12:19,180 --> 00:12:21,404 Ouvi dizer que eles já tem 98 00:12:21,405 --> 00:12:23,713 uma substituta para você na companhia. 99 00:12:24,046 --> 00:12:26,093 Uma garota chamada Sonya. 100 00:12:26,883 --> 00:12:28,506 Obviamente ela é boa. 101 00:12:28,507 --> 00:12:31,792 Não tão boa quanto você, mas pode aprender com o tempo. 102 00:12:32,431 --> 00:12:34,138 Tem lido as críticas? 103 00:12:34,807 --> 00:12:36,286 Tão competitiva quanto você. 104 00:12:36,287 --> 00:12:38,303 Veio para se comiserar, tio? 105 00:12:38,304 --> 00:12:40,014 Não, vim para ajudar. 106 00:12:40,419 --> 00:12:44,153 Diga, esse apartamento pertence ao Bolshoi, certo? 107 00:12:44,638 --> 00:12:46,790 Quanto tempo acha que deixarão ficarem aqui, 108 00:12:46,791 --> 00:12:49,301 agora que sabem que não pertence mais à companhia? 109 00:12:49,302 --> 00:12:52,222 Três meses? Seis meses? Se forem generosos. 110 00:12:52,223 --> 00:12:54,229 E o convênio médico da sua mãe? 111 00:12:54,230 --> 00:12:56,854 - Também pagam isso, não é? - Sim. 112 00:12:56,855 --> 00:12:58,340 Ela sabe disso? 113 00:12:58,341 --> 00:13:01,006 - Ela não é tonta. - Claro que não. 114 00:13:01,007 --> 00:13:04,570 Sei que não tenho sido presente desde que meu irmão morreu. 115 00:13:05,443 --> 00:13:07,690 Mas, estou aqui agora. 116 00:13:08,655 --> 00:13:10,394 E quero te ajudar. 117 00:13:11,167 --> 00:13:13,863 Então venha me ver quando estiver pronta, por favor. 118 00:13:15,020 --> 00:13:16,743 Tenho algo para você. 119 00:13:26,183 --> 00:13:27,923 Sabe, Dominika... 120 00:13:29,071 --> 00:13:30,814 Não existem acidentes. 121 00:13:30,815 --> 00:13:32,566 Criamos nosso próprio destino. 122 00:13:47,348 --> 00:13:48,764 Sonya? 123 00:13:48,765 --> 00:13:50,181 Oi. 124 00:13:50,627 --> 00:13:53,161 - Como está? - O que foi? 125 00:13:54,984 --> 00:13:56,847 Estou com medo. 126 00:13:57,127 --> 00:13:59,412 Fui vê-la no hospital. 127 00:13:59,765 --> 00:14:02,477 O jeito que ela me olhou. Ela sabe... 128 00:14:02,478 --> 00:14:04,447 Ela não sabe. 129 00:14:05,107 --> 00:14:07,134 O que nós fizemos foi pecado. 130 00:14:07,807 --> 00:14:09,893 Eles sempre deram preferência para ela. 131 00:14:09,894 --> 00:14:13,344 Ninguém mais teve chance. Isso é justo? 132 00:14:13,345 --> 00:14:15,684 Isso não é um pecado? 133 00:14:17,859 --> 00:14:21,191 Ótimo! Acho que é o suficiente por hoje. 134 00:14:21,192 --> 00:14:22,868 Descansem. 135 00:14:25,076 --> 00:14:26,950 Me encontre em três minutos. 136 00:16:13,628 --> 00:16:16,744 Houve um acidente no teatro Bolshoi. 137 00:16:16,745 --> 00:16:19,048 No camarim feminino. Por favor, rápido. 138 00:16:28,851 --> 00:16:30,251 Leni? 139 00:16:32,245 --> 00:16:33,645 Mamãe? 140 00:16:36,869 --> 00:16:38,269 Mamãe! 141 00:16:39,976 --> 00:16:42,504 O que... O que aconteceu? 142 00:16:42,955 --> 00:16:44,868 Não tinha ninguém aqui. 143 00:16:45,519 --> 00:16:47,889 - Onde está a Leni? - O Bolshoi disse 144 00:16:47,890 --> 00:16:50,246 que não iriam mais pagar. 145 00:16:52,587 --> 00:16:54,588 Vou cuidar de nós. 146 00:16:54,589 --> 00:16:56,599 Vou cuidar de nós agora. 147 00:17:09,469 --> 00:17:11,854 Poderia ter ido ao meu escritório. Está frio. 148 00:17:11,855 --> 00:17:13,401 Ainda não. 149 00:17:13,402 --> 00:17:15,368 Quebrou a mandíbula dela. 150 00:17:18,689 --> 00:17:21,866 - Você sempre foi temperamental. - Disse que podia nos ajudar. 151 00:17:21,867 --> 00:17:23,669 Se você me ajudar. 152 00:17:23,670 --> 00:17:25,641 O que quer que eu faça? 153 00:17:26,787 --> 00:17:31,273 A Segurança do Estado quer saber mais sobre Dmitry Ustinov. 154 00:17:32,403 --> 00:17:35,216 Você o conheceu no Bolshoi, lembra? 155 00:17:36,411 --> 00:17:37,811 Ele gostou de você. 156 00:17:37,812 --> 00:17:39,815 Um passarinho ferido que ele pode ajudar. 157 00:17:39,816 --> 00:17:41,720 Algo que o ego não é capaz de resistir. 158 00:17:41,721 --> 00:17:43,771 Daqui um tempo, quando sua perna melhorar, 159 00:17:43,772 --> 00:17:45,395 quero que você o conheça. 160 00:17:45,396 --> 00:17:47,714 Fique próxima dele e ganhe sua confiança. 161 00:17:47,715 --> 00:17:50,431 Como sugere que eu ganhe a confiança dele? 162 00:17:51,417 --> 00:17:54,299 - Sabe como fazer um show. - Ache outra pessoa. 163 00:17:54,300 --> 00:17:57,233 Você já viu um hospital gerenciado pelo Estado? 164 00:17:58,822 --> 00:18:01,677 Ratos nos corredores, pacientes deitados nas fezes. 165 00:18:01,678 --> 00:18:03,288 Se você fizer isso, Dominika... 166 00:18:03,289 --> 00:18:06,161 Vou garantir os médicos da sua mãe. 167 00:18:06,162 --> 00:18:08,582 E posso garantir que ficarão no apartamento. 168 00:18:08,583 --> 00:18:11,584 Mas só se você provar que é valiosa ao Estado. 169 00:18:13,179 --> 00:18:15,305 Eu só peço uma noite. 170 00:18:16,387 --> 00:18:19,055 Faça pela sua mãe, Dominika. 171 00:18:21,671 --> 00:18:25,538 Ele janta no Hotel Andaria toda sexta às 21h. 172 00:18:25,539 --> 00:18:26,979 O carro vai chegar 173 00:18:26,980 --> 00:18:29,530 em frente ao seu apartamento e levá-la para o hotel. 174 00:18:29,531 --> 00:18:31,518 Não leve nada com você. 175 00:18:31,519 --> 00:18:35,150 Nós vamos lhe dar um quarto e algo para vestir. 176 00:18:37,216 --> 00:18:39,235 Esteja apresentável. 177 00:18:40,044 --> 00:18:43,487 E arrume seu cabelo como naquela noite no Bolshoi. 178 00:18:43,925 --> 00:18:46,749 Deixe ele lhe ver, sente no bar. 179 00:18:46,750 --> 00:18:49,904 Ele sempre senta na mesma mesa, com vista para o restaurante. 180 00:18:49,905 --> 00:18:52,804 Você vai se destacar das mulheres que costumam ir lá. 181 00:18:52,805 --> 00:18:55,159 Tenho certeza que ele vai iniciar o contato. 182 00:18:55,160 --> 00:18:56,984 Só faça o que ele disser. 183 00:18:56,985 --> 00:19:00,665 E quando se distrair, substitua o telefone pela duplicata. 184 00:19:01,030 --> 00:19:03,810 Vou garantir sua segurança. 185 00:19:23,139 --> 00:19:25,084 - Uma taça de champanhe. - Claro. 186 00:19:35,829 --> 00:19:37,642 Dominika Egorova? 187 00:19:38,060 --> 00:19:40,057 Que prazer. Posso lhe acompanhar? 188 00:19:40,058 --> 00:19:41,878 Estou esperando uma amiga. 189 00:19:42,246 --> 00:19:44,417 Posso te fazer companhia enquanto aguarda? 190 00:19:44,418 --> 00:19:45,821 Por favor. 191 00:19:49,000 --> 00:19:50,673 Terrível o que aconteceu com você. 192 00:19:50,674 --> 00:19:53,179 - Foi má sorte. - Não acho que acredite nisso. 193 00:19:53,180 --> 00:19:56,401 Meu pai morreu aos 43 anos por causa da bebida 194 00:19:56,402 --> 00:19:58,059 e nos deixou sem nada. 195 00:19:58,811 --> 00:20:01,388 Agora eu posso comprar esse lugar com todos dentro. 196 00:20:01,389 --> 00:20:02,877 Isso é sorte? 197 00:20:03,485 --> 00:20:06,803 Alguém nascido na minha situação poderia fazer o mesmo? 198 00:20:07,714 --> 00:20:10,269 Não existe isso de sorte. 199 00:20:10,270 --> 00:20:12,250 Como o fato de você estar aqui. 200 00:20:13,690 --> 00:20:15,818 Não está esperando uma amiga, está? 201 00:20:18,197 --> 00:20:20,597 Me diga o verdadeiro motivo de estar aqui. 202 00:20:30,937 --> 00:20:32,481 Vim ver você. 203 00:20:32,743 --> 00:20:35,123 E o que você quer de mim? 204 00:20:35,531 --> 00:20:38,247 Meu grande sonho era ser bailarina. 205 00:20:39,293 --> 00:20:41,619 Desde que eu era pequena. 206 00:20:42,492 --> 00:20:45,695 Quando eu pegava o ônibus para o ensaio depois da aula... 207 00:20:46,199 --> 00:20:50,219 Olhava pela janela, as pessoas vivendo suas vidas. 208 00:20:50,533 --> 00:20:52,892 Indo para o trabalho, quase dormindo. 209 00:20:53,205 --> 00:20:55,112 E falava para mim mesma: 210 00:20:55,657 --> 00:20:57,199 "Não sou como elas. 211 00:20:58,024 --> 00:20:59,670 E nunca serei, 212 00:21:01,048 --> 00:21:02,690 porque eu sou especial". 213 00:21:05,185 --> 00:21:07,393 Quero ser especial de novo. 214 00:21:32,079 --> 00:21:33,814 É um quarto bonito. 215 00:21:34,354 --> 00:21:36,224 Estou surpreso que possa pagar. 216 00:21:37,742 --> 00:21:40,408 Poderia me dar licença por um momento? 217 00:21:40,875 --> 00:21:42,293 Claro. 218 00:22:13,352 --> 00:22:14,969 Podemos ficar a sós? 219 00:22:28,733 --> 00:22:30,345 Tire seu vestido. 220 00:22:41,326 --> 00:22:43,304 Tire seu vestido. 221 00:23:08,094 --> 00:23:09,506 Vem aqui. 222 00:23:15,766 --> 00:23:17,166 Posso? 223 00:23:26,738 --> 00:23:28,576 Uma rachadura em um vaso. 224 00:23:29,366 --> 00:23:32,891 O verdadeiro valor vem das mínimas imperfeições. 225 00:23:35,555 --> 00:23:37,282 Em cada detalhe... 226 00:23:39,115 --> 00:23:43,125 Que o faz digno de coleção. 227 00:23:55,640 --> 00:23:57,044 Devagar. 228 00:24:03,415 --> 00:24:05,026 Devagar. 229 00:24:05,027 --> 00:24:06,912 Não! Não! 230 00:24:06,913 --> 00:24:08,627 Mais devagar! Mais devagar... 231 00:25:24,263 --> 00:25:26,307 Ei! Ei, você! 232 00:26:36,116 --> 00:26:37,567 Como isso aconteceu? 233 00:26:37,568 --> 00:26:42,194 Ustinov dispensou os seguranças, então aproveitei a oportunidade. 234 00:26:44,047 --> 00:26:45,737 Por que ele faria isso? 235 00:26:45,738 --> 00:26:47,459 Ela pediu para ele. 236 00:26:51,137 --> 00:26:52,760 Ela pode ser útil. 237 00:26:53,072 --> 00:26:56,042 Ela é uma testemunha. Livre-se dela. 238 00:26:56,043 --> 00:26:58,193 Confio na discrição dela. 239 00:26:58,741 --> 00:27:02,812 Se eu fosse você, eu me certificaria. 240 00:27:04,229 --> 00:27:05,629 Quem é ela? 241 00:27:06,341 --> 00:27:07,755 Minha sobrinha. 242 00:27:09,047 --> 00:27:10,447 A bailarina? 243 00:27:11,556 --> 00:27:12,960 Sim. 244 00:27:19,335 --> 00:27:20,735 Que pena. 245 00:27:39,720 --> 00:27:43,277 Você sabia o que ia acontecer quando o levei para o quarto. 246 00:27:43,278 --> 00:27:45,972 Você não faria se eu avisasse o que aconteceria. 247 00:27:45,973 --> 00:27:48,712 - Eu poderia decidir. - Sabe o que eu faço. 248 00:27:49,406 --> 00:27:51,712 Você me procurou. Foi sua escolha. 249 00:27:52,623 --> 00:27:54,389 Você é meu tio. 250 00:27:55,333 --> 00:27:57,213 Eu não deixaria ele te machucar. 251 00:27:57,214 --> 00:27:59,051 Ele estava dentro de mim. 252 00:28:02,064 --> 00:28:03,872 Eu não quero morrer. 253 00:28:04,288 --> 00:28:05,765 Você não precisa morrer. 254 00:28:06,117 --> 00:28:08,555 Existe outra vida para você, se quiser. 255 00:28:08,956 --> 00:28:11,247 Você tem potencial, muito potencial. 256 00:28:12,581 --> 00:28:14,591 Lidou bem com ele sozinha. 257 00:28:14,592 --> 00:28:16,811 O que disse no bar estava certo. 258 00:28:16,812 --> 00:28:19,682 Porque disse exatamente o que ele precisava ouvir. 259 00:28:19,683 --> 00:28:23,771 Existe um programa te ensinará tudo que precisa saber. 260 00:28:23,772 --> 00:28:25,860 O treinamento é bem difícil. 261 00:28:26,240 --> 00:28:27,698 Pouquíssimos completam. 262 00:28:27,699 --> 00:28:30,682 Mas você sabe como sobreviver. Por isso te escolhi. 263 00:28:32,071 --> 00:28:33,776 A menos que eu tenha me enganado. 264 00:28:34,158 --> 00:28:37,707 Talvez não goste do que faço e talvez desaprove. 265 00:28:38,947 --> 00:28:40,347 Nesse caso... 266 00:28:40,716 --> 00:28:43,477 Seu futuro está fora das minhas mãos. 267 00:28:45,507 --> 00:28:46,907 Desculpe. 268 00:28:59,809 --> 00:29:01,488 Bom dia, mãe. 269 00:29:01,489 --> 00:29:03,154 O que foi? 270 00:29:07,149 --> 00:29:09,031 Preciso sair por um tempo. 271 00:29:09,751 --> 00:29:11,438 A Leni está vindo para ficar aqui. 272 00:29:13,634 --> 00:29:16,607 É algo que seu tio te arranjou? 273 00:29:17,098 --> 00:29:21,264 - Agora posso cuidar de nós. - Não precisa fazer isso. 274 00:29:21,742 --> 00:29:23,303 Tarde demais para isso. 275 00:29:23,304 --> 00:29:26,164 Não... O que você fez? 276 00:29:26,165 --> 00:29:27,585 Sinto muito. 277 00:29:28,146 --> 00:29:30,637 Eu te avisei sobre ele. 278 00:29:31,181 --> 00:29:33,934 A forma que ele te olhava quando era pequena. 279 00:29:33,935 --> 00:29:35,449 Mamãe. 280 00:29:35,450 --> 00:29:37,876 Eu tentei afastá-lo. 281 00:29:38,925 --> 00:29:41,232 Tentei te proteger. 282 00:29:41,635 --> 00:29:43,981 Se guarde um pouco. 283 00:29:44,838 --> 00:29:47,062 Não dê para ele tudo de si. 284 00:29:48,442 --> 00:29:50,536 É assim que sobrevivemos. 285 00:29:50,537 --> 00:29:52,079 Sim, mamãe. 286 00:29:59,098 --> 00:30:01,163 Bem vinda à Escola Estadual 4. 287 00:30:01,570 --> 00:30:03,467 Pode me chamar de Instrutora. 288 00:30:03,468 --> 00:30:06,759 Dentro encontrará o nome que usará durante o treinamento. 289 00:30:06,760 --> 00:30:09,892 Sob nenhuma circunstância revele seu nome, 290 00:30:09,893 --> 00:30:13,637 ou qualquer informação pessoal, para um cadete ou funcionário. 291 00:30:14,027 --> 00:30:16,003 - Entendido? - Sim. 292 00:30:16,004 --> 00:30:18,493 Ótimo. Te mostrarei seu quarto. 293 00:30:25,511 --> 00:30:27,802 Você não é como os recrutas comuns. 294 00:30:27,803 --> 00:30:31,401 A maioria vem dos Militares com certo treinamento. 295 00:30:31,898 --> 00:30:33,908 Terá de se esforçar para acompanhá-los. 296 00:30:33,909 --> 00:30:36,283 Farei o que for mandado. 297 00:30:36,284 --> 00:30:37,698 Sei que vai. 298 00:30:37,699 --> 00:30:40,880 Mas alguém como você não acaba aqui por escolha. 299 00:30:40,881 --> 00:30:44,236 Uma bailarina reconhecida com um tio no SVR. 300 00:30:45,513 --> 00:30:47,151 Que crime cometeu? 301 00:30:48,256 --> 00:30:50,616 Acho que não importa. 302 00:30:51,225 --> 00:30:54,882 Se não for útil ao governo, enfio uma bala na sua cabeça. 303 00:30:58,580 --> 00:31:00,321 A Guerra Fria não acabou. 304 00:31:00,322 --> 00:31:03,761 Foi dividida em pequenas partes perigosas. 305 00:31:03,762 --> 00:31:05,726 O Ocidente enfraqueceu. 306 00:31:06,080 --> 00:31:09,101 Dominados pelo consumismo e mídias sociais. 307 00:31:09,423 --> 00:31:12,826 Desintegrou-se pelas disputas raciais. 308 00:31:12,827 --> 00:31:16,049 Em resultado, o mundo está um caos. 309 00:31:16,897 --> 00:31:21,420 Só a Rússia está disposta aos sacrifícios para a vitória. 310 00:31:21,421 --> 00:31:24,000 Para que haja paz, nós novamente 311 00:31:24,001 --> 00:31:27,135 temos de nos colocar à frente dos outros países. 312 00:31:27,136 --> 00:31:30,037 À partir de hoje, serão chamados de Sparrows. 313 00:31:30,038 --> 00:31:33,224 Armas na luta mundial pelo poder. 314 00:31:34,181 --> 00:31:36,725 Foram selecionados pela sua beleza. 315 00:31:37,778 --> 00:31:39,385 Pela força. 316 00:31:40,171 --> 00:31:43,691 E em alguns casos, por sua vulnerabilidade. 317 00:31:46,653 --> 00:31:49,933 Katya, Viktor, venham aqui, por favor. 318 00:31:56,295 --> 00:31:59,887 Serão treinados para a manipulação psicológica. 319 00:31:59,888 --> 00:32:03,362 Aprenderão a prever a fraqueza de um alvo... 320 00:32:03,363 --> 00:32:06,362 A explorar essa fraqueza pela sedução... 321 00:32:07,217 --> 00:32:09,323 E extrair informações. 322 00:32:11,300 --> 00:32:12,947 Tirem as roupas. 323 00:32:18,259 --> 00:32:20,216 Seu corpo pertence ao Estado. 324 00:32:20,217 --> 00:32:22,422 Desde o nascimento, o Estado cuidou de vocês. 325 00:32:22,423 --> 00:32:25,112 Agora, o Estado pede algo em retorno. 326 00:32:30,562 --> 00:32:34,260 Devem aprender a se sacrificar por um propósito maior... 327 00:32:34,982 --> 00:32:37,464 Para irem além de todos os limites. 328 00:32:37,465 --> 00:32:40,665 E esquecerem a moral sentimental em que foram criados. 329 00:32:42,140 --> 00:32:43,638 Ou seria orgulho? 330 00:32:44,902 --> 00:32:48,451 Na minha experiência, o orgulho cai primeiro. 331 00:32:53,264 --> 00:32:55,377 Viktor, vista-se. 332 00:33:07,016 --> 00:33:08,435 Estão te aguardando. 333 00:33:09,543 --> 00:33:11,779 A recomendação desse conselho 334 00:33:11,780 --> 00:33:15,706 é da sua suspensão permanente de missões estrangeiras. 335 00:33:15,707 --> 00:33:17,947 Ficará nos EUA, Nate. 336 00:33:17,948 --> 00:33:20,014 E quem cuidará do Marble? 337 00:33:20,384 --> 00:33:22,046 Isso não é mais da sua conta. 338 00:33:22,374 --> 00:33:23,779 Simon... 339 00:33:24,906 --> 00:33:28,052 Lido com esse cara há 3 anos. 340 00:33:28,788 --> 00:33:32,633 Ele não fará acordos com ninguém 341 00:33:32,634 --> 00:33:35,228 que não conheça e não confie. 342 00:33:36,321 --> 00:33:40,361 Como eu disse, isso não é mais da sua conta. 343 00:33:59,677 --> 00:34:01,090 Metka. 344 00:34:01,775 --> 00:34:03,761 Um composto químico invisível, 345 00:34:03,762 --> 00:34:05,458 desenvolvido para cada indivíduo. 346 00:34:06,577 --> 00:34:09,077 Fixa nas mãos após contato íntimo, 347 00:34:09,078 --> 00:34:12,845 o indivíduo será rastreável por até seis semanas. 348 00:34:20,524 --> 00:34:23,567 Todo ser humano é um quebra-cabeça de carência. 349 00:34:23,568 --> 00:34:25,782 Devem aprender a notar o que falta, 350 00:34:25,783 --> 00:34:27,391 se tornarem essa peça faltante, 351 00:34:27,813 --> 00:34:29,652 e assim lhes darão qualquer coisa. 352 00:34:31,536 --> 00:34:34,400 Esse homem é diplomata na Embaixada da Holanda, 353 00:34:34,401 --> 00:34:36,553 com acesso aos planos militares da OTAN. 354 00:34:36,554 --> 00:34:38,177 Há seis anos, o casamento acabou, 355 00:34:38,178 --> 00:34:41,988 após chamarem a polícia devido a uma discussão em sua casa. 356 00:34:42,289 --> 00:34:47,164 A esposa acusou-o de tocar indevidamente na filha. 357 00:34:47,165 --> 00:34:50,107 Várias noites na semana ele contrata garotas. 358 00:34:50,108 --> 00:34:52,332 Fugitivas, viciadas. 359 00:34:53,403 --> 00:34:56,018 - O que ele quer? - Quer algo selvagem. 360 00:34:56,019 --> 00:34:59,243 Procura fugitivas porque não chamariam a polícia. 361 00:34:59,244 --> 00:35:01,024 - Não. - Não concorda? 362 00:35:01,025 --> 00:35:02,434 Ele quer uma filha. 363 00:35:02,435 --> 00:35:06,801 Alguém para cuidar. E pagará por isso. 364 00:35:07,974 --> 00:35:09,501 Muito bem, Katya. 365 00:35:10,461 --> 00:35:13,353 Ele nunca encosta nelas. As convida para jantar. 366 00:35:15,606 --> 00:35:17,025 Próximo... 367 00:35:17,026 --> 00:35:20,855 Este homem representou a Chuváchia no Parlamento. 368 00:35:20,856 --> 00:35:22,830 Era crítico às ideias do Presidente, 369 00:35:22,831 --> 00:35:25,693 até que foi preso por atentado ao pudor. 370 00:35:27,652 --> 00:35:30,061 O que ele queria? 371 00:35:30,062 --> 00:35:32,122 Parece um pervertido. 372 00:35:32,123 --> 00:35:35,201 Com pervertido, você quer dizer homossexual? 373 00:35:35,202 --> 00:35:36,763 - Sim. - Acertou. 374 00:35:36,764 --> 00:35:39,853 Embora você não deva ser tão preconceituosa. 375 00:35:39,854 --> 00:35:42,948 Todos temos nossas paixões. A dele são os jovens. 376 00:35:45,248 --> 00:35:47,756 Anya, venha aqui um momento. 377 00:36:05,810 --> 00:36:07,249 Aqui está ele. 378 00:36:07,630 --> 00:36:09,250 Dê-lhe o que ele quer. 379 00:36:10,130 --> 00:36:11,637 O que quer dizer? 380 00:36:12,521 --> 00:36:14,592 Você o chamou de pervertido. 381 00:36:14,593 --> 00:36:17,296 Portanto, ele não quer o que você tem entre as pernas. 382 00:36:17,780 --> 00:36:19,313 Seja um menino. 383 00:36:20,983 --> 00:36:22,397 De joelhos. 384 00:36:28,486 --> 00:36:30,322 Certamente não é sua primeira vez. 385 00:36:30,323 --> 00:36:33,491 Deve ter tido um menino morando atrás de sua casa. 386 00:36:33,492 --> 00:36:35,907 Uma garota em um ponto de ônibus num dia chuvoso. 387 00:36:35,908 --> 00:36:37,982 Preferimos pensar que faz diferença. 388 00:36:37,983 --> 00:36:40,933 Mas não faz. É apenas carne. 389 00:36:44,302 --> 00:36:46,909 - Não consigo! - Sim, você consegue. 390 00:36:46,910 --> 00:36:48,815 Amanhã tentará novamente. 391 00:36:49,968 --> 00:36:52,009 E novamente no dia seguinte. 392 00:36:57,894 --> 00:37:00,835 Devem se blindar do que acham repulsivo. 393 00:37:03,221 --> 00:37:05,364 Achem beleza na ilusão humana 394 00:37:05,365 --> 00:37:09,261 de que os prazeres da carne nos completarão de novo. 395 00:37:11,349 --> 00:37:13,509 Embora o indivíduo seja repulsivo, 396 00:37:13,510 --> 00:37:15,479 o corpo pode ser enganado. 397 00:37:25,341 --> 00:37:28,572 Um leve toque dos dedos na coxa 398 00:37:29,488 --> 00:37:31,508 faz com que o sangue flua para a virilha. 399 00:37:31,862 --> 00:37:34,779 Manipulação do mamilo... 400 00:37:37,175 --> 00:37:39,008 causa excitação. 401 00:37:42,727 --> 00:37:46,497 Estímulos auditivos ativam 402 00:37:46,498 --> 00:37:48,558 o desejo sexual. 403 00:37:49,155 --> 00:37:51,895 Mas a manipulação física não é suficiente. 404 00:37:52,267 --> 00:37:55,394 Precisam aprender a amar sob comando. 405 00:37:57,797 --> 00:37:59,704 O que é ser amado? 406 00:38:01,989 --> 00:38:03,420 Ser visto. 407 00:38:03,750 --> 00:38:05,270 Ser reconhecido. 408 00:38:07,430 --> 00:38:09,536 Não se sentir mais sozinho. 409 00:38:26,484 --> 00:38:28,732 Wall está no lance livre, no lado direito. 410 00:38:28,733 --> 00:38:32,125 Passa para Smith. Ele vem. Devolve para Wall. 411 00:38:32,126 --> 00:38:34,112 Cinco metros para arremessar. 412 00:38:34,113 --> 00:38:35,569 Foi muito forte. 413 00:38:35,570 --> 00:38:37,176 O placar está... 414 00:38:37,177 --> 00:38:39,915 Controlam os vendedores dia e noite... 415 00:38:39,916 --> 00:38:42,664 Um grande homem, nove anos longe do Colorado... 416 00:38:42,665 --> 00:38:45,370 - Quando notou ser seguido? - Há uma semana. 417 00:38:45,371 --> 00:38:46,797 E quem acha que foi? 418 00:38:46,798 --> 00:38:49,478 Se os russos ainda me seguem, estão à procura dele. 419 00:38:49,479 --> 00:38:51,591 Marble ainda está vivo, em algum lugar. 420 00:38:51,592 --> 00:38:53,345 Até onde sabemos. 421 00:38:53,765 --> 00:38:57,333 - Não está falando com ele. - Ele recusou a comunicação 422 00:38:57,334 --> 00:38:59,127 nos últimos quatro meses e meio. 423 00:38:59,128 --> 00:39:00,957 Para mim ele aparece. 424 00:39:02,271 --> 00:39:04,686 Não posso ir à Rússia, mas algum lugar próximo. 425 00:39:04,687 --> 00:39:06,692 Algum lugar na Europa Oriental. 426 00:39:06,693 --> 00:39:09,261 O SVR vai saber imediatamente 427 00:39:09,817 --> 00:39:12,593 e Marble ficará sabendo, ele vai reaparecer. 428 00:39:12,594 --> 00:39:14,749 Do contrário, garanto que ele ficará quieto. 429 00:39:14,750 --> 00:39:16,885 Simon, você tem que me mandar de volta. 430 00:39:16,886 --> 00:39:19,835 Tudo bem. Mas terá apenas uma tarefa. 431 00:39:20,345 --> 00:39:24,779 Faça contato e convença-o a trabalhar com outro oficial. 432 00:39:25,366 --> 00:39:27,755 No caso, seria eu. Nós iremos com você. 433 00:39:27,756 --> 00:39:31,072 - Algum problema com isso? - Não, problema nenhum. 434 00:39:38,925 --> 00:39:40,922 Estes soldados ficaram 435 00:39:40,923 --> 00:39:43,250 em bases estrangeiras por quase um ano. 436 00:39:46,671 --> 00:39:48,392 Deem a eles as boas-vindas. 437 00:40:08,315 --> 00:40:10,958 - Desligue a luz. - Sem pressa. 438 00:40:10,959 --> 00:40:12,375 Qual é o seu nome? 439 00:40:13,017 --> 00:40:14,417 Pyotr. 440 00:40:36,652 --> 00:40:38,385 Você tem alguém em casa? 441 00:40:38,920 --> 00:40:40,547 Alguém em quem pensa? 442 00:40:43,134 --> 00:40:44,834 Feche seus olhos. 443 00:40:52,269 --> 00:40:53,993 Pense no rosto dela. 444 00:40:53,994 --> 00:40:57,028 Lembre-se de seu cheiro, do seu toque. 445 00:40:57,029 --> 00:40:59,093 O que podemos ver aqui? 446 00:40:59,094 --> 00:41:02,289 Doce, sentimental, mantém o controle. 447 00:41:03,156 --> 00:41:05,085 Mas você escolheu um menino, Katya. 448 00:41:05,086 --> 00:41:08,837 Escolheu um menino para não se entregar. 449 00:41:08,838 --> 00:41:10,940 Nem sempre será fácil. 450 00:41:11,564 --> 00:41:12,964 Próximo. 451 00:41:41,696 --> 00:41:43,108 Três dias atrás, 452 00:41:43,109 --> 00:41:45,556 Nash foi transferido para Budapeste. 453 00:41:45,557 --> 00:41:48,693 Acredito ser uma tentativa de reconexão com o informante. 454 00:41:48,694 --> 00:41:50,310 Temos amigos em Budapeste. 455 00:41:50,311 --> 00:41:52,259 Mande pegarem ele 456 00:41:52,260 --> 00:41:54,439 e extraiam informações diretamente. 457 00:41:54,440 --> 00:41:56,648 Teríamos que explicar para o Presidente 458 00:41:56,649 --> 00:41:58,705 porque nossos oficiais na Europa Ocidental 459 00:41:58,706 --> 00:42:01,075 - querem retaliar. - Vanya está certo. 460 00:42:01,548 --> 00:42:04,764 O Presidente não tolerará nada que antagonize 461 00:42:04,765 --> 00:42:06,968 os Americanos desnecessariamente. 462 00:42:09,203 --> 00:42:10,643 Ainda não. 463 00:42:11,053 --> 00:42:12,650 O que você propõe, Ivan? 464 00:42:12,651 --> 00:42:14,165 Nash é um oficial habilidoso. 465 00:42:14,166 --> 00:42:18,203 Naquela noite no parque, cometeu um erro. 466 00:42:18,503 --> 00:42:20,487 Reagiu emocionamente, 467 00:42:20,488 --> 00:42:24,350 o que me indica que ele se importa com esse homem. 468 00:42:25,338 --> 00:42:29,192 Proponho dar mais alguém a ele para se preocupar. 469 00:42:48,593 --> 00:42:51,502 É acusada de agredir outro cadete. 470 00:42:51,503 --> 00:42:53,120 Ele tentou me estuprar. 471 00:42:53,121 --> 00:42:56,971 Sua honra vale mais que matar um cadete promissor da Rússia? 472 00:42:56,972 --> 00:43:01,710 Nunca foi minha intenção tirar nada da Rússia. 473 00:43:01,711 --> 00:43:03,231 No entanto, aqui estamos. 474 00:43:03,859 --> 00:43:05,967 Matron, o que você acha? 475 00:43:05,968 --> 00:43:07,433 Apenas três meses se passaram 476 00:43:07,434 --> 00:43:10,319 mas acredito que Katya ainda tem potencial. 477 00:43:10,829 --> 00:43:13,562 Gostaria de um momento a sós com a acusada. 478 00:43:23,603 --> 00:43:26,468 Você fez bem com Ustinov em Moscou. 479 00:43:26,907 --> 00:43:29,496 É por isso que recebeu esta oportunidade. 480 00:43:29,497 --> 00:43:32,592 Te contaram o que aconteceria se você falhasse aqui? 481 00:43:32,593 --> 00:43:35,150 - Sim. - Por que não deixou acontecer? 482 00:43:35,151 --> 00:43:36,930 Eu sirvo ao Estado. 483 00:43:36,931 --> 00:43:38,734 Eu sirvo nosso Presidente. 484 00:43:40,242 --> 00:43:42,257 Sirvo a você, General. 485 00:43:43,177 --> 00:43:44,914 Mas não devo nada para ele. 486 00:43:44,915 --> 00:43:46,401 Que tipo de homem 487 00:43:46,402 --> 00:43:49,212 enviaria sua sobrinha para a Escola Estadual 4? 488 00:43:49,213 --> 00:43:50,703 Um patriota. 489 00:43:54,144 --> 00:43:56,511 Minha esposa e eu te vimos dançar uma vez. 490 00:43:56,512 --> 00:43:58,564 Aquilo era outra vida. 491 00:43:58,565 --> 00:44:00,221 Existem tantas. 492 00:44:01,413 --> 00:44:02,916 Não acha? 493 00:44:06,605 --> 00:44:08,009 Pode ir. 494 00:44:18,748 --> 00:44:20,502 Sparrows devem se endurecer 495 00:44:20,503 --> 00:44:22,273 contra fraquezas e sentimentalismos, 496 00:44:22,274 --> 00:44:24,388 e ver essas coisas pelo que elas são. 497 00:44:25,035 --> 00:44:26,566 Egoísmo. 498 00:44:31,226 --> 00:44:34,340 Diga-me, Katya, o que ele quer? 499 00:44:35,022 --> 00:44:36,422 Venha para a frente. 500 00:44:45,154 --> 00:44:48,785 Para a ilusão ser completa, você não pode reprimir nada. 501 00:44:49,775 --> 00:44:51,689 Nada. Entendeu? 502 00:44:55,599 --> 00:44:57,234 Dê a ele o que ele quer. 503 00:45:06,678 --> 00:45:08,084 Pois bem. 504 00:45:09,078 --> 00:45:10,480 Vire-se. 505 00:45:10,481 --> 00:45:13,130 - Não. - Eu disse, vire-se! 506 00:45:20,107 --> 00:45:21,513 Não olhe para ela. 507 00:45:25,003 --> 00:45:26,936 Quero ver você fazendo. 508 00:45:28,596 --> 00:45:30,002 Olhe para mim! 509 00:45:33,260 --> 00:45:34,666 Olhe para mim. 510 00:45:38,131 --> 00:45:39,957 Eu disse, olhe para mim! 511 00:45:56,819 --> 00:45:58,219 Então? 512 00:46:05,506 --> 00:46:07,107 O que está esperando? 513 00:46:10,178 --> 00:46:11,599 Estou pronta. 514 00:46:11,600 --> 00:46:13,716 Vai me comer ou não? 515 00:46:21,378 --> 00:46:22,778 Nada? 516 00:46:27,365 --> 00:46:28,765 Que pena. 517 00:46:29,241 --> 00:46:30,641 Vadia. 518 00:46:34,131 --> 00:46:35,531 Poder. 519 00:46:36,759 --> 00:46:38,383 É isso que ele quer. 520 00:46:39,203 --> 00:46:40,608 Vista-se. 521 00:46:53,120 --> 00:46:55,741 Um carro está esperando para levá-la a Moscou. 522 00:46:55,742 --> 00:46:59,412 Fiz tudo o que me pediu para fazer. 523 00:46:59,413 --> 00:47:00,813 Pelo contrário. 524 00:47:01,229 --> 00:47:03,654 Você não fez nada que eu pedi. 525 00:47:03,655 --> 00:47:06,035 Mas meus superiores não acham o mesmo. 526 00:47:10,185 --> 00:47:12,028 Suponho que vamos descobrir. 527 00:47:18,054 --> 00:47:19,455 Adeus... 528 00:47:20,677 --> 00:47:22,190 Dominika. 529 00:47:30,709 --> 00:47:32,390 Olá, mamãe. 530 00:47:39,100 --> 00:47:40,717 É você. 531 00:47:40,718 --> 00:47:44,108 - Oi, mãe. - Meu bebê... 532 00:47:56,620 --> 00:47:58,020 Alô? 533 00:48:03,073 --> 00:48:04,473 Sim. 534 00:48:08,983 --> 00:48:11,152 Ele nunca vai te deixar. 535 00:48:12,596 --> 00:48:14,136 Darei um jeito. 536 00:48:26,993 --> 00:48:28,397 Bem-vinda ao lar. 537 00:48:29,211 --> 00:48:31,893 Como está? Sente-se. 538 00:48:34,286 --> 00:48:36,964 - O que deseja? - Não estou com fome. 539 00:48:36,965 --> 00:48:38,523 Ora, vamos. 540 00:48:38,524 --> 00:48:40,659 Você amava este lugar quando era pequena. 541 00:48:40,660 --> 00:48:42,076 Era sempre tão séria 542 00:48:42,077 --> 00:48:44,945 com seus olhos de adulta e seu rosto de criança. 543 00:48:44,946 --> 00:48:46,819 O que você quer, tio? 544 00:48:48,006 --> 00:48:50,323 Há um traidor de alta hierarquia no Governo. 545 00:48:50,324 --> 00:48:53,109 Talvez em uma das Agências da Inteligência. 546 00:48:53,110 --> 00:48:54,585 Um informante. 547 00:48:56,061 --> 00:48:58,091 O último contato dele... 548 00:48:59,764 --> 00:49:01,874 É um americano em Budapeste. 549 00:49:01,875 --> 00:49:04,869 Quero que você se aproxime dele 550 00:49:04,870 --> 00:49:06,633 e estabeleça confiança. 551 00:49:06,634 --> 00:49:09,090 E depois, traga-me o nome do informante. 552 00:49:09,091 --> 00:49:13,665 Siga o rastro dele e sacrifique o que precisar sacrificar. 553 00:49:13,666 --> 00:49:15,066 Entendeu? 554 00:49:15,634 --> 00:49:17,037 Sim, tio. 555 00:49:17,431 --> 00:49:18,979 Isto é para você. 556 00:49:20,848 --> 00:49:23,428 - O que é isso? - Um novo passaporte. 557 00:49:23,429 --> 00:49:25,972 Credenciais. Um novo nome. 558 00:49:26,265 --> 00:49:28,253 Katerina Zubkova. 559 00:49:28,702 --> 00:49:32,410 E que recompensa eles lhe darão? 560 00:49:32,865 --> 00:49:34,393 Uma promoção? 561 00:49:35,211 --> 00:49:37,017 Entendo que esteja brava comigo. 562 00:49:37,018 --> 00:49:40,161 Você me mandou para uma escola de puta. 563 00:49:40,162 --> 00:49:42,036 Tornei você especial de novo. 564 00:49:42,037 --> 00:49:44,614 Você tem um dom. Como eu. 565 00:49:44,615 --> 00:49:47,699 Vê através das pessoas. Vê como elas realmente são. 566 00:49:47,700 --> 00:49:49,922 E você sempre está um passo a frente. 567 00:49:49,923 --> 00:49:52,862 Faça isso por mim e eu a liberto, se quiser. 568 00:49:52,863 --> 00:49:54,804 Mas sinto que não vai querer. 569 00:49:55,752 --> 00:49:58,180 Você nasceu para isso. 570 00:49:58,666 --> 00:50:00,068 Sim, tio. 571 00:50:01,573 --> 00:50:03,148 Vamos comer. 572 00:50:03,149 --> 00:50:04,556 Com licença. 573 00:50:06,016 --> 00:50:08,293 - Queremos dois de tudo. - Sim, senhor. 574 00:50:08,294 --> 00:50:09,885 O que acha? 575 00:50:33,862 --> 00:50:35,578 Bem-vinda a Budapeste. 576 00:51:00,569 --> 00:51:03,002 - Você deve ser Katerina. - Olá. 577 00:51:03,876 --> 00:51:05,284 Você é bonita. 578 00:51:10,588 --> 00:51:12,277 Mostrarei o seu quarto. 579 00:51:12,278 --> 00:51:14,016 O banheiro fica no fim do corredor. 580 00:51:14,971 --> 00:51:17,847 Eu durmo ali. E você aqui. 581 00:51:23,547 --> 00:51:26,754 Deixo minha porta fechada. Se eu fosse você, faria o mesmo. 582 00:51:26,755 --> 00:51:30,355 Se cada uma ficar na sua, nos daremos bem. 583 00:51:30,356 --> 00:51:32,837 - Está claro? - Está. 584 00:51:32,838 --> 00:51:36,306 Acredito que amanhã conhecerá nosso chefe de estação. 585 00:51:37,595 --> 00:51:39,011 Um aviso: 586 00:51:39,012 --> 00:51:40,818 Chefe Volontov nunca viu uma ideia 587 00:51:40,819 --> 00:51:42,450 pela qual não quis o crédito. 588 00:51:42,451 --> 00:51:45,328 E ele gosta de testar as novatas, 589 00:51:45,329 --> 00:51:47,795 quando não está babando em stripers. 590 00:51:48,478 --> 00:51:51,164 - Ele gostará de você. - Conte-me sobre o americano. 591 00:51:51,165 --> 00:51:53,081 Ele não tem um corpo atlético. 592 00:51:53,528 --> 00:51:56,120 Ele nada toda tarde. 593 00:51:56,121 --> 00:51:58,082 Bate o ponto, mas... 594 00:51:58,840 --> 00:52:00,377 Ele bebe muito. 595 00:52:01,657 --> 00:52:04,006 Ele assiste pornografia. 596 00:52:05,177 --> 00:52:07,357 Nada fora do normal. 597 00:52:07,358 --> 00:52:10,555 Anal. A três. 598 00:52:11,139 --> 00:52:13,499 Normalmente dois homens com uma garota. 599 00:52:15,834 --> 00:52:17,861 Nunca teve um relacionamento. 600 00:52:17,862 --> 00:52:20,798 Ele pagou algumas garotas algumas vezes, 601 00:52:20,799 --> 00:52:23,223 mas depois sentiu remorso e deu gorjeta a mais. 602 00:52:23,224 --> 00:52:25,344 Talvez teríamos mais sucesso 603 00:52:25,345 --> 00:52:28,071 se soubéssemos o que estamos procurando. 604 00:52:28,072 --> 00:52:31,624 Ofereço a total colaboração do meu departamento. 605 00:52:31,625 --> 00:52:34,086 E em troca, espero que você... 606 00:52:35,290 --> 00:52:38,762 Nos mantenha informados do seu progresso. 607 00:52:38,763 --> 00:52:40,163 Claro. 608 00:53:18,863 --> 00:53:20,263 Precisa de ajuda? 609 00:53:20,771 --> 00:53:23,806 - Não, está tudo bem. - Quer que fique bom? 610 00:53:23,807 --> 00:53:25,211 Deixe-me ajudar. 611 00:53:25,711 --> 00:53:27,379 Vamos, me dê isso. 612 00:53:31,479 --> 00:53:34,588 Todo ser humano é um quebra-cabeça de carência. 613 00:53:37,068 --> 00:53:39,275 Aprenda a ser a peça faltante, 614 00:53:39,276 --> 00:53:41,177 e assim te darão qualquer coisa. 615 00:53:44,864 --> 00:53:47,066 Você achou que era a única? 616 00:53:51,333 --> 00:53:53,935 Nós sempre seremos as prostitutas deles. 617 00:53:58,552 --> 00:54:02,996 A menos que claro, tenhamos algo que eles querem. 618 00:54:11,396 --> 00:54:13,428 Se eu fosse você, encontraria algo. 619 00:54:16,627 --> 00:54:19,767 A piscina está aberta das 6h às 22h 620 00:54:19,768 --> 00:54:21,406 de segunda a sexta. 621 00:54:21,407 --> 00:54:23,363 Das 6h às 20h nos fins de semana. 622 00:54:24,728 --> 00:54:27,950 Objetos pessoais não são permitidos na área da piscina, 623 00:54:30,129 --> 00:54:32,263 Eu escrevi errado. Desculpe. 624 00:54:33,191 --> 00:54:36,093 Deixe seu cartão de sócia aqui para ter a chave do armário. 625 00:54:36,094 --> 00:54:38,889 Devolvemos o seu cartão quando você devolver a chave. 626 00:54:39,475 --> 00:54:41,988 - Alguma pergunta? - Não. 627 00:55:33,333 --> 00:55:36,195 - Como sabia que sou russa? - Foi só um palpite. 628 00:55:38,820 --> 00:55:41,189 - Você fala bem. - Eu morava em Moscou. 629 00:55:41,190 --> 00:55:42,680 Sente falta? 630 00:55:43,164 --> 00:55:44,989 Sim, da comida, das pessoas... 631 00:55:44,990 --> 00:55:46,419 O que faz em Budapeste? 632 00:55:46,420 --> 00:55:48,872 Sou tradutora na Embaixada. E você? 633 00:55:48,873 --> 00:55:51,381 Especialista em comércio exterior. Suprimentos médicos. 634 00:55:51,382 --> 00:55:53,724 Nunca te vi nos eventos da Embaixada. 635 00:55:54,026 --> 00:55:55,862 Eu não estou aqui há muito tempo. 636 00:55:56,485 --> 00:55:57,885 Com licença. 637 00:56:05,932 --> 00:56:07,563 Você fica melhor loira. 638 00:56:08,747 --> 00:56:10,193 Nós nos conhecemos? 639 00:56:10,194 --> 00:56:14,072 Pensei tê-la visto ontem na piscina e no bonde, eu acho. 640 00:56:14,460 --> 00:56:15,860 Está enganado. 641 00:56:18,536 --> 00:56:20,165 Gostaria de comer algo comigo? 642 00:56:20,166 --> 00:56:22,182 Eu conheço um lugar turco na estação. 643 00:56:22,183 --> 00:56:24,436 É um buraco, mas a comida é boa. 644 00:56:25,322 --> 00:56:26,743 Talvez você o conheça. 645 00:56:27,096 --> 00:56:28,612 Eu não estou com fome. 646 00:56:28,613 --> 00:56:30,535 Talvez outra hora. 647 00:56:36,820 --> 00:56:38,436 Vejo você na piscina, eu acho. 648 00:57:12,375 --> 00:57:14,275 Sua carteirinha sumiu. 649 00:57:15,996 --> 00:57:17,551 Você tem certeza? 650 00:57:17,552 --> 00:57:20,130 Sim. Eu mesma a coloquei aqui. 651 00:57:20,131 --> 00:57:23,063 Desculpe. Terei que fazer uma nova. 652 00:57:23,436 --> 00:57:25,276 Tenho sua foto no arquivo. 653 00:57:25,277 --> 00:57:26,694 Sem pressa. 654 00:57:26,695 --> 00:57:31,524 Ela veio sob o nome de Katerina Zubkova. 655 00:57:31,525 --> 00:57:34,438 Registrada como tradutora para a Embaixada. 656 00:57:34,439 --> 00:57:38,635 Mas seu nome verdadeiro é Dominika Egorova. 657 00:57:39,152 --> 00:57:41,945 Ela era bailarina no Bolshoi. 658 00:57:41,946 --> 00:57:44,841 Oficialmente, não há registro que pertence ao SVR. 659 00:57:44,842 --> 00:57:47,042 É besteira. Ela procurou pelo Marble. Eu sei. 660 00:57:47,043 --> 00:57:49,390 - Fique longe dela. - Acho que ela é valiosa. 661 00:57:49,391 --> 00:57:51,447 - Acha ela recrutável? - Talvez. 662 00:57:51,448 --> 00:57:53,041 Não está aqui por isso. 663 00:57:53,042 --> 00:57:54,839 Continue fazendo o que está fazendo. 664 00:57:54,840 --> 00:57:56,245 Se finja de morto. 665 00:57:56,246 --> 00:57:58,964 Esqueça o resto e reze para o Marble aparecer de novo 666 00:57:58,965 --> 00:58:01,040 e termos ele na jogada. É a prioridade. 667 00:58:01,041 --> 00:58:03,214 Ela é sobrinha de Ivan Egorov. 668 00:58:07,783 --> 00:58:09,810 Vice-Diretor do SVR? 669 00:58:09,811 --> 00:58:11,539 Eu tenho sobrinhas. 670 00:58:11,540 --> 00:58:14,181 Passam quase todo o tempo se expondo na internet. 671 00:58:14,182 --> 00:58:16,080 Por que ela usaria o nome verdadeiro? 672 00:58:16,081 --> 00:58:19,919 - Porque ela é inocente. - Ou porque é uma provocação. 673 00:58:19,920 --> 00:58:22,266 Ambas boas razões para ficar longe dela. 674 00:58:22,267 --> 00:58:24,018 Acho que essa garota é especial. 675 00:58:24,019 --> 00:58:26,560 Ela vale ouro. Eu sei. 676 00:58:27,176 --> 00:58:30,268 Está bem. Vamos ver o que você pode descobrir. 677 00:58:31,337 --> 00:58:33,001 - Obrigado. - Vá com calma, certo? 678 00:58:33,002 --> 00:58:35,314 - Está bem. - Nate? 679 00:58:35,315 --> 00:58:38,225 Se ela deixar você comer ela, com certeza ela é do SVR. 680 00:58:38,226 --> 00:58:41,049 Porque ela é muita areia para o seu caminhão. 681 00:58:46,763 --> 00:58:50,143 Me coloque na lista de um evento na Embaixada dos EUA. 682 00:58:50,144 --> 00:58:51,964 - Posso fazer isso. - Obrigada. 683 00:58:51,965 --> 00:58:53,397 Se... 684 00:58:53,398 --> 00:58:56,486 Em troca me der um relatório de progresso. 685 00:58:56,487 --> 00:58:58,026 Eu estabeleci contato. 686 00:58:58,027 --> 00:58:59,427 Contato? 687 00:58:59,428 --> 00:59:01,728 Pensei que já estaria de quatro na frente dele. 688 00:59:02,532 --> 00:59:03,948 Sabe? 689 00:59:03,949 --> 00:59:06,634 Existem muitas histórias sobre Sparrows. 690 00:59:08,173 --> 00:59:11,258 Capaz de executar truques na mente de um homem. 691 00:59:11,851 --> 00:59:13,784 Sem mencionar o resto do corpo. 692 00:59:15,838 --> 00:59:17,499 Vagina mágica. 693 00:59:17,500 --> 00:59:19,155 É o que eles dizem. 694 00:59:20,024 --> 00:59:21,869 Talvez eu descubra. 695 00:59:26,415 --> 00:59:28,241 Estou apenas brincando. 696 00:59:29,375 --> 00:59:30,791 Mas a oferta permanece. 697 00:59:30,792 --> 00:59:33,554 Se precisar de ajuda, não hesite em pedir. 698 00:59:34,034 --> 00:59:38,661 Afinal, todo mundo precisa de um amigo. 699 00:59:39,083 --> 00:59:40,521 O sucesso desses esforços... 700 00:59:40,522 --> 00:59:42,511 será fundamental para garantir à Hungria 701 00:59:42,512 --> 00:59:44,327 laços econômicos com seus vizinhos. 702 00:59:44,328 --> 00:59:46,996 Claramente, é um momento de rápidas mudanças no mundo, 703 00:59:46,997 --> 00:59:49,186 o que torna imperativo que cada região 704 00:59:49,187 --> 00:59:50,697 permaneça competitiva. 705 00:59:50,698 --> 00:59:52,987 Obrigado ao Presidente Húngaro por nos receber 706 00:59:52,988 --> 00:59:55,424 e o Embaixador dos EUA pela sua participação. 707 00:59:56,358 --> 00:59:58,150 Para finalizar, quero agradecer 708 00:59:58,151 --> 01:00:00,420 minha chefe de gabinete, Stephanie Boucher. 709 01:00:00,421 --> 01:00:03,039 Sem o trabalho dela, não estaríamos aqui esta noite. 710 01:00:03,040 --> 01:00:04,470 Stephanie. 711 01:00:27,235 --> 01:00:29,221 Dominika Egorova. 712 01:00:29,930 --> 01:00:31,687 Você sabe meu nome? 713 01:00:31,688 --> 01:00:33,223 Você me disse. 714 01:00:34,605 --> 01:00:36,929 Roubou minha carteirinha da piscina. 715 01:00:37,557 --> 01:00:39,011 Isso seria ilegal. 716 01:00:40,777 --> 01:00:42,308 Você estava procurando por mim? 717 01:00:42,309 --> 01:00:44,242 Sei onde encontrá-lo se eu quisesse. 718 01:00:44,709 --> 01:00:46,761 Estou curioso. Queria que eu soubesse 719 01:00:46,762 --> 01:00:49,012 que estava me seguindo ou é muito atrapalhada? 720 01:00:49,013 --> 01:00:50,413 Os Americanos sempre acham 721 01:00:50,414 --> 01:00:52,931 que estamos interessados em vocês, não é? 722 01:00:52,932 --> 01:00:55,415 O que fez você querer ser uma tradutora? 723 01:00:55,416 --> 01:00:56,832 Se sabe meu nome, 724 01:00:56,833 --> 01:00:58,744 descobriu outras coisas sobre mim. 725 01:00:58,745 --> 01:01:01,683 Eu me pergunto como é buscar alguma coisa a vida toda 726 01:01:01,684 --> 01:01:03,559 e tê-la arrancada de você. 727 01:01:05,530 --> 01:01:06,947 Qual é a sensação? 728 01:01:06,948 --> 01:01:08,606 Sim. Como isso faz você se sentir? 729 01:01:08,607 --> 01:01:10,043 O que isso importa? 730 01:01:10,990 --> 01:01:13,500 Minha mãe não está bem. Se trabalho para o Governo, 731 01:01:13,501 --> 01:01:15,437 o Estado me ajuda a cuidar dela. 732 01:01:16,392 --> 01:01:18,442 Meu tio me ajudou a conseguir o emprego. 733 01:01:18,443 --> 01:01:20,394 Seu tio é um homem muito poderoso. 734 01:01:20,395 --> 01:01:21,987 No meu país, se você não importa 735 01:01:21,988 --> 01:01:24,250 para os homens no poder, você não importa. 736 01:01:24,519 --> 01:01:26,711 É tão diferente no seu país? 737 01:01:26,712 --> 01:01:29,154 Deveria ser, mas... 738 01:01:30,130 --> 01:01:31,734 Você é um patriota? 739 01:01:33,058 --> 01:01:34,594 Não. 740 01:01:34,595 --> 01:01:37,641 - Por que faz isso, então? - Melhor do que vender pneus. 741 01:01:38,280 --> 01:01:41,064 - Já vendeu pneus? - Não. 742 01:01:41,461 --> 01:01:43,349 Então, você não sabe. 743 01:01:43,895 --> 01:01:45,421 Faz sentido. 744 01:01:47,283 --> 01:01:49,586 Gostaria de vê-la novamente. 745 01:01:49,587 --> 01:01:51,869 Por quê? Vamos virar amigos? 746 01:01:52,433 --> 01:01:53,843 É o que você quer? 747 01:01:54,491 --> 01:01:55,985 Não tenho nenhum. 748 01:01:55,986 --> 01:01:58,719 Tem um restaurante russo próximo ao teatro. 749 01:01:58,720 --> 01:02:00,380 Vamos jantar lá. 750 01:02:00,381 --> 01:02:01,934 Amanhã, às 20h. 751 01:02:03,788 --> 01:02:05,270 Tudo bem. 752 01:02:23,308 --> 01:02:24,826 Marta? 753 01:03:37,283 --> 01:03:39,385 STEPHANIE BOUCHER CHEFE DE GABINETE DO SENADOR. 754 01:03:39,386 --> 01:03:40,098 SWAN 755 01:03:45,941 --> 01:03:47,491 AEROPORTO DE LONDRES 22/03 - 13H 756 01:03:47,492 --> 01:03:48,942 PAGAMENTO INICIAL US$ 250 MIL 757 01:03:49,985 --> 01:03:52,388 AEROPORTO DE LONDRES PARTIDA: 07:25 - ASSENTO 09F 758 01:04:29,784 --> 01:04:31,184 Já chegou? 759 01:04:33,146 --> 01:04:35,916 - Era ele na Embaixada? - Sim. 760 01:04:35,917 --> 01:04:38,133 Se fazendo de difícil, não é? 761 01:04:38,134 --> 01:04:41,864 Na minha experiência, nada substitui o boquete. 762 01:04:41,865 --> 01:04:43,359 Ele não é assim. 763 01:04:47,640 --> 01:04:49,046 O que é isso? 764 01:04:49,047 --> 01:04:52,116 Cópia do relatório que Volontov enviou a Moscou 3 dias atrás. 765 01:04:52,117 --> 01:04:54,088 Aparentemente, você fez um inimigo. 766 01:05:11,186 --> 01:05:13,875 - Boa noite. - Boa noite, senhor. 767 01:05:37,333 --> 01:05:39,265 Isso é uma coincidência? 768 01:05:39,708 --> 01:05:42,894 Tem razão, preciso de um amigo. 769 01:05:44,265 --> 01:05:46,408 Todo mundo precisa de um amigo. 770 01:05:48,455 --> 01:05:50,339 Preciso que envie um relatório 771 01:05:50,340 --> 01:05:52,591 dizendo que está impressionado com o progresso 772 01:05:52,592 --> 01:05:53,992 que fiz com o Nash. 773 01:05:54,375 --> 01:05:58,587 Preciso de mais tempo. E ficaria te devendo uma. 774 01:06:00,842 --> 01:06:03,258 Como saberei que paga suas dívidas? 775 01:06:12,774 --> 01:06:16,980 Tem razão sobre os Sparrows. Nós somos especiais. 776 01:06:17,523 --> 01:06:22,517 Sabe o que eles nos ensinam? Definir o que um amante precisa. 777 01:06:23,137 --> 01:06:27,697 E sei o que você precisava desde a primeira vez que o vi. 778 01:06:28,763 --> 01:06:32,816 Alguém que não zombe do seu pênis microscópico. 779 01:06:37,392 --> 01:06:38,966 Tire suas mãos de mim. 780 01:06:38,967 --> 01:06:41,528 Olhe para a câmera no meu lado esquerdo. 781 01:06:41,529 --> 01:06:43,812 Amanhã escreverá um relatório favorável 782 01:06:43,813 --> 01:06:46,066 ou irei denunciá-lo por agressão. 783 01:06:46,686 --> 01:06:50,466 Irão enviá-lo para Moscou e sua carreira estará acabada. 784 01:06:50,956 --> 01:06:52,569 Boa noite. 785 01:07:33,352 --> 01:07:34,759 Alô? 786 01:07:34,760 --> 01:07:37,464 Esse é um teste automático para sua linha telefônica. 787 01:07:37,465 --> 01:07:39,005 Desculpe o incômodo. 788 01:07:40,362 --> 01:07:41,823 - Alpha. - Charlie. 789 01:07:41,824 --> 01:07:43,399 - Zero. - Whisky... 790 01:08:00,197 --> 01:08:01,655 Viena. 791 01:08:14,247 --> 01:08:15,953 É a Dominika. 792 01:08:16,963 --> 01:08:18,558 Entre. 793 01:08:25,250 --> 01:08:27,591 - Oi. - Posso beber algo? 794 01:08:27,947 --> 01:08:29,427 Entre. 795 01:08:31,844 --> 01:08:33,324 Uísque? 796 01:08:34,686 --> 01:08:36,179 Obrigada. 797 01:08:43,786 --> 01:08:45,920 Quer me contar o que aconteceu? 798 01:08:47,574 --> 01:08:50,965 O porco do meu chefe se ofendeu por eu não dormir com ele. 799 01:08:50,966 --> 01:08:52,568 Qual o nome dele? 800 01:08:53,721 --> 01:08:55,492 Maxim Volontov. 801 01:08:55,493 --> 01:08:57,160 Já ouvi falar dele. 802 01:09:00,072 --> 01:09:01,969 Como sabia onde eu moro? 803 01:09:19,413 --> 01:09:21,242 Por que deixou a Rússia? 804 01:09:22,017 --> 01:09:24,049 Estraguei tudo no trabalho. 805 01:09:25,846 --> 01:09:29,879 Por que um agente da CIA abriria fogo em um parque? 806 01:09:31,236 --> 01:09:33,144 Fiz isso por um amigo. 807 01:09:33,935 --> 01:09:36,095 Por que eu sabia o que fariam com ele. 808 01:09:37,176 --> 01:09:38,770 E você também sabe. 809 01:09:55,471 --> 01:09:57,312 O que você quer, Dominika? 810 01:10:02,426 --> 01:10:05,664 Acho que deveria ir para casa e tentar descobrir. 811 01:10:14,274 --> 01:10:15,931 Até amanhã. 812 01:10:16,855 --> 01:10:18,516 Sabe onde me encontrar. 813 01:12:00,696 --> 01:12:02,117 Katerina. 814 01:12:02,118 --> 01:12:03,820 Mudou a cor do cabelo? 815 01:12:06,656 --> 01:12:10,313 - Os deixarei a sós. - Prazer em conhecê-la. 816 01:12:14,470 --> 01:12:15,949 Quer uma bebida? 817 01:12:15,950 --> 01:12:18,016 Sim, mas não tenho muito tempo. 818 01:12:18,017 --> 01:12:20,378 Não sabia que viria. Qual o motivo? 819 01:12:20,379 --> 01:12:22,030 Preciso de um? 820 01:12:22,637 --> 01:12:24,598 Estou indo à Viena para uma reunião 821 01:12:24,599 --> 01:12:26,719 e eu queria ver você. 822 01:12:27,263 --> 01:12:30,361 - O que houve com seu olho? - Caí na piscina. 823 01:12:30,362 --> 01:12:33,445 Alguma novidade sobre nosso amigo americano? 824 01:12:33,446 --> 01:12:36,096 Ele começou a baixar a guarda comigo. 825 01:12:36,732 --> 01:12:39,937 Me contou o que houve no parque depois que eu 826 01:12:39,938 --> 01:12:41,786 estabeleci confiança. 827 01:12:48,843 --> 01:12:51,286 - Como ele é? - Um tipo comum. 828 01:12:51,698 --> 01:12:54,023 - Ele é charmoso, certo? - Será? 829 01:12:59,015 --> 01:13:02,770 Há algo fora do comum que gostaria de relatar? 830 01:13:02,771 --> 01:13:04,528 Se perder contato 831 01:13:04,869 --> 01:13:07,499 ou sumir por um dia ou mais, 832 01:13:07,500 --> 01:13:11,162 precisa me avisar, os superiores estão impacientes. 833 01:13:11,163 --> 01:13:12,721 Tenho algo para você. 834 01:13:15,112 --> 01:13:16,557 Algo novo. 835 01:13:17,158 --> 01:13:19,124 Um caso com grande potencial. 836 01:13:19,125 --> 01:13:22,592 Pensei ter deixado claro que você só tinha uma missão. 837 01:13:22,593 --> 01:13:25,037 Uma agente russa dentro do governo americano 838 01:13:25,038 --> 01:13:26,957 é sempre útil, não é? 839 01:13:27,216 --> 01:13:29,807 Marta e eu estamos trabalhando juntas. 840 01:13:30,417 --> 01:13:34,225 - Chefe de gabinete do senador. - E ela vai cooperar? 841 01:13:34,226 --> 01:13:36,205 Está comprometida. Não tem escolha. 842 01:13:36,206 --> 01:13:38,173 - Quando a verá novamente? - Em Londres. 843 01:13:38,174 --> 01:13:41,211 Em uma semana. Mas precisamos de mais dinheiro. 844 01:13:41,212 --> 01:13:42,665 Chantagem não será suficiente 845 01:13:42,666 --> 01:13:44,527 para manter o intercâmbio duradouro. 846 01:13:44,528 --> 01:13:47,829 - Quanto tem em mente? - US$ 250 mil dólares. 847 01:13:51,124 --> 01:13:54,178 - É muito dinheiro. - Mas você pode conseguir. 848 01:14:01,127 --> 01:14:02,666 Tenho que ir. 849 01:14:06,763 --> 01:14:09,541 - Esqueci meu casaco. - Eu pego. 850 01:14:26,475 --> 01:14:27,888 Obrigado. 851 01:14:45,990 --> 01:14:49,481 Esperei a vida toda por alguém como a Swan. 852 01:14:50,244 --> 01:14:52,775 Trabalhei um ano desenvolvendo. 853 01:14:53,560 --> 01:14:55,004 Ela não é sua para negociar. 854 01:14:55,005 --> 01:14:57,562 Agora você tem o dinheiro para fazer a troca. 855 01:14:57,563 --> 01:15:02,386 Você receberá o crédito. Só me dê mais tempo. Por favor. 856 01:15:02,387 --> 01:15:03,788 O que eles têm contra você? 857 01:15:03,789 --> 01:15:07,236 - Vi algo que não deveria. - O que você viu? 858 01:15:09,164 --> 01:15:11,470 Não terá a Swan de graça. 859 01:15:11,471 --> 01:15:14,257 Eu estava lá quando mataram Dmitri Ustinov. 860 01:15:14,258 --> 01:15:16,827 Por te contar isso, eles cortariam a minha garganta. 861 01:15:18,198 --> 01:15:19,640 Vai me ajudar? 862 01:15:20,014 --> 01:15:22,264 Não tenho escolha. 863 01:15:43,960 --> 01:15:45,360 VIENA 864 01:16:17,965 --> 01:16:19,474 O que você me daria 865 01:16:19,475 --> 01:16:22,145 se eu te dissesse como se livrar da Katerina? 866 01:16:27,291 --> 01:16:28,701 O que você quer? 867 01:16:30,629 --> 01:16:32,333 Estou atrasada? 868 01:16:33,626 --> 01:16:36,408 Desculpe, já fechamos. Volte amanhã. Abrimos às 9h. 869 01:16:36,409 --> 01:16:39,871 Não estarei aqui amanhã. Poderia abrir uma exceção? 870 01:16:40,209 --> 01:16:43,362 Por favor, quero abrir uma conta para um familiar, 871 01:16:43,363 --> 01:16:46,226 - caso aconteça algo comigo. - Não posso te deixar entrar. 872 01:16:46,227 --> 01:16:49,583 Talvez pudesse dar um jeito e eu te convidaria para um café. 873 01:16:49,584 --> 01:16:51,781 Poderíamos passar um tempo juntos. 874 01:16:53,611 --> 01:16:55,322 Está com seu passaporte e os dados? 875 01:16:55,323 --> 01:16:56,736 Sim, estou com tudo aqui. 876 01:16:56,737 --> 01:16:59,131 - Está bem, excelente. - Obrigada. 877 01:17:24,681 --> 01:17:26,143 Marta? 878 01:17:33,878 --> 01:17:35,325 Marta? 879 01:17:57,637 --> 01:17:59,557 Já visitou uma fazenda? 880 01:18:00,402 --> 01:18:02,277 É esse o cheiro 881 01:18:02,807 --> 01:18:04,649 quando se mata um animal. 882 01:18:05,048 --> 01:18:06,977 Não tive pressa com ela. 883 01:18:08,068 --> 01:18:12,560 Para que veja o que acontece quando se conta segredos. 884 01:18:12,561 --> 01:18:14,980 Por favor... Por favor... 885 01:18:14,981 --> 01:18:17,106 Esse é o seu único aviso. 886 01:18:18,843 --> 01:18:20,534 Agora... 887 01:18:20,535 --> 01:18:22,076 Ligue para a polícia. 888 01:18:30,933 --> 01:18:32,608 Onde você estava? 889 01:18:40,354 --> 01:18:41,776 Feche a porta. 890 01:18:49,265 --> 01:18:52,774 - Marble reapareceu. - Jesus Cristo. Aqui? 891 01:18:53,164 --> 01:18:55,712 - Em Viena. - E você não diz nada? 892 01:18:55,713 --> 01:18:57,126 O que é isso? 893 01:18:57,127 --> 01:18:58,774 Um aviso. 894 01:19:00,195 --> 01:19:01,857 Ela é a porra de uma Sparrow. 895 01:19:01,858 --> 01:19:03,866 Falei que ela era areia demais para você. 896 01:19:03,867 --> 01:19:05,867 Ainda acho que ela é recrutável. 897 01:19:05,868 --> 01:19:08,617 Agora sabemos com quem lidamos, talvez seja até melhor. 898 01:19:08,618 --> 01:19:10,080 Se ela for uma Sparrow, 899 01:19:10,081 --> 01:19:12,758 não podemos confiar em nenhuma palavra que ela diz. 900 01:19:14,394 --> 01:19:15,873 Sim? 901 01:19:16,716 --> 01:19:18,381 Quando? 902 01:19:18,382 --> 01:19:21,103 Quando chegou em casa, você a encontrou assim? 903 01:19:21,104 --> 01:19:22,593 Sim. 904 01:19:26,165 --> 01:19:30,153 Não foi um simples ataque. Foi tortura. Punição. 905 01:19:30,154 --> 01:19:32,933 Tem alguma ideia do por que alguém faria isso com ela? 906 01:19:36,637 --> 01:19:38,554 O que aconteceu com o seu olho? 907 01:19:41,562 --> 01:19:43,443 Vocês se davam bem? 908 01:19:44,649 --> 01:19:47,450 - Você parece chateada. - Mas é claro que estou, porra! 909 01:19:54,678 --> 01:19:56,715 Você sabe de algo, não é? 910 01:19:58,082 --> 01:20:00,111 Seja lá quem você está protegendo, 911 01:20:00,744 --> 01:20:02,643 seja lá de quem você tem medo, 912 01:20:03,538 --> 01:20:05,580 - Nós podemos te proteger... - Posso ir? 913 01:20:10,379 --> 01:20:12,660 Acho que vocês eram muito próximas. 914 01:20:14,119 --> 01:20:16,158 Você deve estar muito assustada. 915 01:20:17,152 --> 01:20:18,651 Pela sua vida. 916 01:20:18,652 --> 01:20:20,052 Quando eu estava em Moscou, 917 01:20:20,053 --> 01:20:23,004 mencionaram um programa montado pelo Khrushchev. 918 01:20:23,619 --> 01:20:25,480 Jovens oficiais. 919 01:20:25,481 --> 01:20:28,040 Treinados para seduzir e manipular. 920 01:20:28,041 --> 01:20:29,752 Eram chamados de Sparrows. 921 01:20:30,438 --> 01:20:32,089 Ela era uma, certo? 922 01:20:32,403 --> 01:20:34,542 A coisa que não consigo entender 923 01:20:34,543 --> 01:20:39,464 é por que um homem sujeitaria sua sobrinha a algo assim? 924 01:20:46,538 --> 01:20:49,574 A ordem era levar um homem para um hotel. 925 01:20:50,050 --> 01:20:51,801 Para conseguir informação. 926 01:20:53,548 --> 01:20:56,607 Disseram que ele era um inimigo do Estado. 927 01:20:56,879 --> 01:21:00,377 E em troca, minha mãe teria os médicos que ela precisava. 928 01:21:02,513 --> 01:21:04,764 Ao invés disso, cortaram a garganta dele. 929 01:21:04,765 --> 01:21:06,625 Ele morreu em cima de mim. 930 01:21:09,723 --> 01:21:13,306 Não poderia haver testemunhas, meu tio me deu uma escolha: 931 01:21:13,307 --> 01:21:16,430 Morrer ou me tornar uma Sparrow. 932 01:21:16,914 --> 01:21:19,131 O que fizeram com a Marta foi uma mensagem. 933 01:21:19,132 --> 01:21:22,829 Farão o mesmo comigo se eu não der o que querem. 934 01:21:22,830 --> 01:21:24,791 - O que eles querem? - Um nome. 935 01:21:24,792 --> 01:21:26,647 Acreditam que você cuida de um agente. 936 01:21:26,648 --> 01:21:29,322 - O que você acha? - Eu não me importo. 937 01:21:30,390 --> 01:21:31,997 Só quero que minha mãe fique bem. 938 01:21:31,998 --> 01:21:34,398 Os homens para quem trabalha, homens como seu tio 939 01:21:34,399 --> 01:21:36,614 nunca te deixarão ir, não importa o que faça. 940 01:21:36,615 --> 01:21:38,039 É como isso funciona. 941 01:21:38,392 --> 01:21:40,754 Só é útil pelo que pode fazer por eles, 942 01:21:40,755 --> 01:21:43,725 você não viverá a menos que permitirem. 943 01:21:44,795 --> 01:21:46,483 E não só agora. 944 01:21:47,211 --> 01:21:48,773 Quando você dançava, 945 01:21:49,987 --> 01:21:51,529 dançava para eles. 946 01:21:51,530 --> 01:21:54,531 Porque eles permitiam. Entendeu? 947 01:21:54,532 --> 01:21:57,168 Você pertence à eles, praticamente toda a sua vida. 948 01:22:00,938 --> 01:22:04,519 Então, Dominika, trabalhe comigo. 949 01:22:05,991 --> 01:22:10,653 Faça disso algo seu, pela primeira vez em sua vida. 950 01:22:11,917 --> 01:22:14,777 E faça-os pagarem. 951 01:22:15,507 --> 01:22:18,687 - O que quer de mim? - O que puder nos dar. 952 01:22:18,688 --> 01:22:22,500 Mas se eu puder escolher, acesso ao seu tio. 953 01:22:22,874 --> 01:22:24,304 Ser a sua espiã? 954 01:22:25,102 --> 01:22:28,516 É diferente de pertencer a ele? 955 01:22:28,517 --> 01:22:31,526 Sim, porque nunca pediria para você fazer o que ele pediu. 956 01:22:31,527 --> 01:22:33,109 Nada vale isso. 957 01:22:34,949 --> 01:22:36,386 Preciso dormir. 958 01:22:36,387 --> 01:22:38,578 Por que não fica no meu quarto? 959 01:22:45,967 --> 01:22:49,686 Lembra que você me perguntou porquê eu atirei em Moscou? 960 01:22:49,687 --> 01:22:51,974 O homem que eu estava protegendo, 961 01:22:51,975 --> 01:22:53,650 tinha tudo a perder. 962 01:22:53,651 --> 01:22:55,602 Ele foi beneficiado pelo sistema, 963 01:22:55,603 --> 01:22:58,389 mas quando viu o que estava acontecendo em seu nome 964 01:22:58,790 --> 01:23:00,914 ele não disse que não sabia de nada. 965 01:23:00,915 --> 01:23:03,310 Ele arriscou a sua vida. Ele arriscou tudo. 966 01:23:03,311 --> 01:23:05,871 Ele não merecia morrer em uma cela sombria. 967 01:23:05,872 --> 01:23:07,379 Se você fizer isso... 968 01:23:07,724 --> 01:23:10,549 Farei tudo que puder para te proteger. 969 01:23:39,984 --> 01:23:41,723 Posso confiar em você? 970 01:23:43,910 --> 01:23:45,736 Prometo que pode. 971 01:23:56,211 --> 01:23:58,514 Espere. Espere. Não... 972 01:25:06,004 --> 01:25:07,413 Olá. 973 01:25:07,774 --> 01:25:09,192 Obrigada. 974 01:25:14,319 --> 01:25:16,886 Dancei meu primeiro solo com essa música. 975 01:25:18,273 --> 01:25:19,792 É Grieg. 976 01:25:20,674 --> 01:25:25,326 Eu estava tão nervosa que não dormi na noite anterior. 977 01:25:26,309 --> 01:25:28,778 Coloquei essa música no meu quarto... 978 01:25:30,034 --> 01:25:32,722 E quando dormi, sonhei que... 979 01:25:33,464 --> 01:25:36,931 a música era cor, e eu pintava... 980 01:25:37,327 --> 01:25:42,318 os rostos de todos na plateia, com minhas mãos. 981 01:25:54,424 --> 01:25:56,776 Sinto muito pelo que aconteceu com você. 982 01:25:57,782 --> 01:25:59,182 Mas... 983 01:26:00,617 --> 01:26:03,466 Estou contente que está aqui. 984 01:26:03,733 --> 01:26:07,380 - Eu também. - Tem certeza disso? 985 01:26:08,602 --> 01:26:10,661 Tudo bem. Ouça. 986 01:26:15,321 --> 01:26:17,152 Eis o que quero que faça. 987 01:26:17,153 --> 01:26:19,192 Volte para sua rotina. 988 01:26:19,193 --> 01:26:23,100 Vá trabalhar, faça um relatório sobre mim. 989 01:26:23,101 --> 01:26:27,089 Sobre o tempo que passamos, e o quão próximos ficamos. 990 01:26:27,439 --> 01:26:30,144 Diga que sou tolo, e você me enganou. 991 01:26:30,145 --> 01:26:33,409 Diga que sou ambicioso, mas eu bebo. 992 01:26:33,410 --> 01:26:35,241 E tenho algo a provar para o meu pai, 993 01:26:35,242 --> 01:26:37,304 o que significa que cometerei um erro. 994 01:26:37,696 --> 01:26:39,552 Então preciso que vá para casa. 995 01:26:39,553 --> 01:26:42,571 A polícia já terá revistado seu apartamento até a noite. 996 01:26:43,126 --> 01:26:44,867 Depois disso, espere meu sinal. 997 01:26:48,655 --> 01:26:50,055 Alô? 998 01:26:59,301 --> 01:27:02,547 Vou fazer algumas perguntas de rotina para começar. 999 01:27:03,323 --> 01:27:06,172 - Nome? - Dominika Egorova. 1000 01:27:07,037 --> 01:27:10,000 - Tomou café hoje de manhã? - Sim. 1001 01:27:10,001 --> 01:27:13,255 Você é uma oficial do Serviço de Inteligência Russa? 1002 01:27:13,256 --> 01:27:14,675 Sim. 1003 01:27:14,972 --> 01:27:18,816 Está aqui pois foi recrutada pelo oficial da CIA, Nate Nash? 1004 01:27:18,817 --> 01:27:20,230 Sim. 1005 01:27:21,734 --> 01:27:24,240 Está disposta a trabalhar para o governo Americano? 1006 01:27:24,241 --> 01:27:25,641 Sim. 1007 01:27:25,642 --> 01:27:28,799 E pretende nos dar informações genuínas? 1008 01:27:29,200 --> 01:27:31,284 - Sim ou não? - Sim. 1009 01:27:31,285 --> 01:27:32,701 Por que faria isso? 1010 01:27:32,702 --> 01:27:34,383 Não era só sim ou não? 1011 01:27:34,384 --> 01:27:36,085 Só estou curiosa. 1012 01:27:36,560 --> 01:27:38,864 Conheço a natureza do homem para quem trabalho. 1013 01:27:38,865 --> 01:27:40,266 Por que trabalhar para ele? 1014 01:27:40,267 --> 01:27:42,271 - Não tive escolha. - Tenho uma pergunta. 1015 01:27:42,272 --> 01:27:44,803 A agulha pula quando o nome do Nate aparece. 1016 01:27:44,804 --> 01:27:47,153 Fez sexo com ele? 1017 01:27:47,154 --> 01:27:48,558 Isso é... Pega leve... 1018 01:27:48,559 --> 01:27:49,984 É o que você faz, não é? 1019 01:27:49,985 --> 01:27:51,512 - Marty. - Foi treinada assim. 1020 01:27:51,513 --> 01:27:54,670 - Já te disseram que... - Por que quer saber, Bratok? 1021 01:27:54,993 --> 01:27:56,412 Grande Irmão? 1022 01:27:56,736 --> 01:27:58,172 Por favor, responda. 1023 01:27:58,173 --> 01:28:00,263 Precisamos saber se há emoções envolvidas. 1024 01:28:00,264 --> 01:28:01,699 A resposta é não. 1025 01:28:04,899 --> 01:28:06,712 Satisfeito? 1026 01:28:07,538 --> 01:28:09,472 - Sim. - Para trabalhar com vocês, 1027 01:28:09,473 --> 01:28:12,369 preciso que transfira o dinheiro para uma conta em Viena. 1028 01:28:13,191 --> 01:28:15,450 US$ 30 mil dólares para começar. 1029 01:28:17,178 --> 01:28:20,458 Não sei o que discutiu com Nate, mas estamos nos precipitando. 1030 01:28:20,459 --> 01:28:23,812 Temos que ver o que você tem, se tem valor. 1031 01:28:23,813 --> 01:28:25,921 O que acha da chefe de gabinete do senador? 1032 01:28:25,922 --> 01:28:27,329 Como é? 1033 01:28:27,330 --> 01:28:30,040 Uma chefe de gabinete controlada pelo SVR. 1034 01:28:30,041 --> 01:28:31,900 Ela está disposta a vender informações 1035 01:28:31,901 --> 01:28:33,857 sobre um sistema de defesa via satélite. 1036 01:28:33,858 --> 01:28:36,688 Sexta-feira irei para Londres me encontrar com ela. 1037 01:28:38,645 --> 01:28:41,209 Devo passar as informações da conta? 1038 01:28:59,073 --> 01:29:00,480 Aí está ela. 1039 01:29:14,943 --> 01:29:16,679 Para a esquerda. 1040 01:29:22,521 --> 01:29:23,954 Conseguimos. 1041 01:29:35,730 --> 01:29:37,141 O que está fazendo aqui? 1042 01:29:37,142 --> 01:29:40,982 Achei que precisaria de ajuda depois do que houve com Marta. 1043 01:29:41,998 --> 01:29:45,574 Claro, teve sorte de sair ilesa. 1044 01:29:45,575 --> 01:29:47,636 Agradeço a preocupação. 1045 01:29:47,637 --> 01:29:50,717 Embora eu imagine como Swan iria reagir se nos visse. 1046 01:29:50,718 --> 01:29:53,295 Quer ser a pessoa que vai arruinar toda operação? 1047 01:29:53,296 --> 01:29:56,340 Diretor Egorov ficaria muito desapontado. 1048 01:29:57,148 --> 01:30:01,242 Vá para o quarto 624. Eu ligo se precisar. 1049 01:30:02,108 --> 01:30:03,522 Vá. 1050 01:30:19,206 --> 01:30:21,326 - Quem é ele? - Ele tem a chave. 1051 01:30:21,327 --> 01:30:23,454 Ela disse que teria mais alguém no quarto? 1052 01:30:23,455 --> 01:30:27,457 Não, acho que... Sim, é o Volontov. 1053 01:30:27,458 --> 01:30:29,095 É o chefe dela. 1054 01:30:36,690 --> 01:30:38,152 Vodka. 1055 01:30:56,327 --> 01:30:59,153 - Eu te conheço? - Temos uma amiga em comum. 1056 01:31:00,450 --> 01:31:01,887 Onde ela está? 1057 01:31:01,888 --> 01:31:03,450 Infelizmente, 1058 01:31:03,451 --> 01:31:06,564 Marta não poderá vir, então ela me mandou. 1059 01:31:09,687 --> 01:31:11,100 Estou de saída. 1060 01:31:25,421 --> 01:31:29,239 Acha que ligo se as pessoas sabem com quem eu saio? 1061 01:31:29,842 --> 01:31:31,427 Nesse caso, talvez sim. 1062 01:31:31,428 --> 01:31:33,943 Marta é uma famosa agente da Inteligência. 1063 01:31:34,219 --> 01:31:36,659 Quando as fotos de vocês vazarem, 1064 01:31:36,660 --> 01:31:39,409 perde seu acesso de segurança e é demitida. 1065 01:31:39,410 --> 01:31:41,670 Mas acho que isso não é necessário. 1066 01:31:41,671 --> 01:31:43,553 Você veio negociar, como eu. 1067 01:31:43,554 --> 01:31:47,350 Combinaram o valor de US$ 250 mil dólares. 1068 01:31:47,351 --> 01:31:49,991 Em breve terá de pagar a escola de sua filha. 1069 01:31:50,416 --> 01:31:53,417 Seu ex-marido está perdendo outro emprego. 1070 01:31:56,046 --> 01:31:59,231 Não ficaria mais confortável em um lugar mais reservado? 1071 01:31:59,980 --> 01:32:01,562 Onde te acharam? 1072 01:32:01,563 --> 01:32:02,981 Me siga. 1073 01:32:02,982 --> 01:32:04,771 Vamos lá. 1074 01:32:04,772 --> 01:32:06,937 Que o show comece. 1075 01:32:09,900 --> 01:32:12,470 Esse é o Coronel Maxim Volontov. 1076 01:32:12,471 --> 01:32:15,411 Ele é o chefe na Embaixada de Budapeste. 1077 01:32:16,328 --> 01:32:18,471 Me traz uma bebida, Boris? 1078 01:32:20,174 --> 01:32:21,666 Vamos acabar logo com isso. 1079 01:32:21,667 --> 01:32:23,544 Você ouviu. Sirva uma bebida para ela. 1080 01:32:24,790 --> 01:32:26,200 Então... 1081 01:32:27,162 --> 01:32:28,584 Vamos continuar? 1082 01:32:28,585 --> 01:32:31,037 Quero deixar claro, 1083 01:32:31,837 --> 01:32:34,131 que isso é apenas uma visita exploratória. 1084 01:32:34,132 --> 01:32:36,291 Desde que o que tem a oferecer seja valioso, 1085 01:32:36,292 --> 01:32:38,043 não teremos problemas. 1086 01:32:38,044 --> 01:32:41,882 Sou chefe de gabinete de um senador Americano. 1087 01:32:42,563 --> 01:32:45,507 A última pessoa que ocupou meu cargo é Chefe da CIA, 1088 01:32:45,508 --> 01:32:46,910 está no quarto comigo. 1089 01:32:47,905 --> 01:32:49,467 Já vale muito. 1090 01:32:51,033 --> 01:32:52,832 Acho que ela está bêbada. 1091 01:32:52,833 --> 01:32:54,235 - Acha? - Está sim. 1092 01:32:54,236 --> 01:32:56,669 Se é tão importante como diz, 1093 01:32:56,670 --> 01:32:59,186 tenho certeza que não tem tempo a perder. 1094 01:32:59,187 --> 01:33:01,966 Então... Tem algo para vender? 1095 01:33:01,967 --> 01:33:04,550 Tenho aqui o primeiro conjunto de disquetes. 1096 01:33:04,926 --> 01:33:06,328 De hoje. 1097 01:33:06,329 --> 01:33:08,834 Esclarecendo que não faço isso 1098 01:33:08,835 --> 01:33:12,819 porque sou uma idealista, pacifista ou algo do tipo. 1099 01:33:13,104 --> 01:33:16,073 Onde estão os disquetes, Stephanie? 1100 01:33:16,074 --> 01:33:17,566 Onde está o meu dinheiro? 1101 01:33:17,567 --> 01:33:20,805 US$ 250 mil na entrega, conforme combinado. 1102 01:33:30,030 --> 01:33:31,430 Certo. 1103 01:33:36,548 --> 01:33:37,948 Desculpe. 1104 01:33:44,985 --> 01:33:47,383 Só preciso autenticá-los. 1105 01:34:03,927 --> 01:34:06,723 Por que não me ajuda trazendo algo mais forte, Boris? 1106 01:34:08,769 --> 01:34:10,760 Por que não se serve? 1107 01:34:12,304 --> 01:34:13,977 Tanto faz. 1108 01:34:24,409 --> 01:34:25,811 Tudo certo? 1109 01:34:26,229 --> 01:34:28,513 Tenho que esperar carregar. 1110 01:34:45,819 --> 01:34:47,597 Diga-me, Boris, 1111 01:34:47,598 --> 01:34:51,543 tem uma boneca russa esperando você em Moscou? 1112 01:34:51,863 --> 01:34:53,380 Claro que tem. 1113 01:34:53,661 --> 01:34:56,089 Eu sempre me surpreendo. 1114 01:34:56,090 --> 01:34:59,205 Por que as russas são tão gostosas? 1115 01:34:59,654 --> 01:35:01,791 Todos os homens são feios. 1116 01:35:11,123 --> 01:35:14,003 Não, não faça isso. 1117 01:35:15,863 --> 01:35:18,763 - Aonde está indo? - Conseguir algum tempo. 1118 01:35:19,953 --> 01:35:22,430 - Por que a demora? - Só mais um minuto. 1119 01:35:23,881 --> 01:35:25,905 Merda, quem está batendo? 1120 01:35:29,224 --> 01:35:31,404 Tudo certo com o quarto, senhor? 1121 01:35:31,405 --> 01:35:34,029 - Tudo certo. - Posso checar o frigobar? 1122 01:35:34,030 --> 01:35:35,432 Não é necessário. 1123 01:35:40,467 --> 01:35:42,421 Desculpe o inconveniente. 1124 01:35:53,184 --> 01:35:56,465 Terminou. Tudo parece em ordem. 1125 01:35:56,466 --> 01:35:59,154 Ótimo, porque se eu tiver que gastar 1126 01:35:59,155 --> 01:36:00,661 mais um minuto com essa vadia, 1127 01:36:00,662 --> 01:36:03,116 vou atirar na cara dela. 1128 01:36:03,493 --> 01:36:04,953 Ela conseguiu? 1129 01:36:05,223 --> 01:36:06,625 Conseguiu. 1130 01:36:07,892 --> 01:36:09,372 Belo sotaque. 1131 01:36:09,373 --> 01:36:11,041 Estamos indo agora. 1132 01:36:11,042 --> 01:36:13,138 Espere uma hora e depois saia. 1133 01:36:13,139 --> 01:36:15,397 Entraremos em contato para a próxima entrega. 1134 01:36:20,248 --> 01:36:21,691 Com certeza. 1135 01:36:46,100 --> 01:36:47,605 Foda-se. 1136 01:36:57,269 --> 01:36:59,662 Ela pegou o dinheiro. Ela pegou o dinheiro! 1137 01:36:59,663 --> 01:37:01,065 Está confirmado. 1138 01:37:01,066 --> 01:37:03,655 Pegue os disquetes e leve-os ao escritório. 1139 01:37:03,656 --> 01:37:06,199 Vou assim que resolver tudo aqui. 1140 01:38:26,100 --> 01:38:27,502 Alô? 1141 01:38:32,842 --> 01:38:34,987 Faça os ajustes necessários. 1142 01:38:34,988 --> 01:38:36,398 Mudança de planos. 1143 01:38:36,399 --> 01:38:38,200 Vamos direto ao Aeroporto de Londres. 1144 01:38:38,201 --> 01:38:41,183 Moscou quer nos parabenizar, pessoalmente. 1145 01:38:41,184 --> 01:38:42,954 Vou ligar para o Diretor Egorov. 1146 01:38:42,955 --> 01:38:44,365 Não precisa. 1147 01:38:44,366 --> 01:38:47,024 Foi o Diretor Egorov que deu a ordem. 1148 01:38:47,424 --> 01:38:50,356 Os disquetes e seu passaporte. 1149 01:38:58,637 --> 01:39:00,092 Dê meia volta. 1150 01:39:15,934 --> 01:39:17,338 Sim? 1151 01:39:17,339 --> 01:39:18,966 Boucher está morta. 1152 01:39:19,624 --> 01:39:21,244 Do que está falando? 1153 01:39:21,245 --> 01:39:23,745 Nossos homens se precipitaram com o dinheiro. 1154 01:39:23,746 --> 01:39:26,706 Ela entrou em pânico. Se jogou na frente do caminhão. 1155 01:39:26,707 --> 01:39:28,545 Mas que porra. 1156 01:39:29,289 --> 01:39:31,210 Acha que tinham alguém no hotel? 1157 01:39:31,211 --> 01:39:32,647 Eu teria colocado alguém. 1158 01:39:32,648 --> 01:39:35,305 Se acham que ela nos avisou, vão matá-la. 1159 01:39:35,306 --> 01:39:38,646 E Nate, me disseram que mudaram de direção. 1160 01:39:38,647 --> 01:39:40,634 Parece que estão indo para o Heathrow. 1161 01:39:40,635 --> 01:39:44,157 Merda, Trish. A gente fudeu ela! 1162 01:39:51,331 --> 01:39:53,106 Parece nervosa. 1163 01:40:33,128 --> 01:40:34,910 Estão entrando no Terminal 2. 1164 01:40:34,911 --> 01:40:36,520 Parece que vão de Aeroflot. 1165 01:40:56,293 --> 01:40:58,720 Aviso de embarque. 1166 01:40:58,721 --> 01:41:00,751 O voo 422 da British European Aiways 1167 01:41:00,752 --> 01:41:04,665 para Amsterdam sairá em breve. 1168 01:41:04,666 --> 01:41:09,666 Passageiros, sigam para a área de embarque no Portão B-42. 1169 01:41:24,388 --> 01:41:25,884 Tenha um bom voo. 1170 01:41:49,161 --> 01:41:50,563 Merda! 1171 01:42:04,328 --> 01:42:06,986 Sempre tive minhas dúvidas sobre ela. 1172 01:42:08,142 --> 01:42:09,649 Ela é minha sobrinha. 1173 01:42:09,650 --> 01:42:12,469 - O quê? - Filha do meu irmão. 1174 01:42:12,470 --> 01:42:15,719 Me dê os disquetes, por favor. 1175 01:42:16,549 --> 01:42:17,951 Claro. 1176 01:42:18,763 --> 01:42:20,824 Obrigado. Leve ele. 1177 01:42:38,679 --> 01:42:41,638 Entregou a senhorita Boucher aos Americanos? 1178 01:42:44,419 --> 01:42:45,821 Não. 1179 01:42:45,822 --> 01:42:47,223 Quem foi então? 1180 01:42:47,224 --> 01:42:48,626 Não sei. 1181 01:42:53,836 --> 01:42:55,238 Pode começar. 1182 01:43:34,900 --> 01:43:36,581 Vamos começar de novo. 1183 01:43:37,408 --> 01:43:40,143 Entregou a Boucher aos Americanos? 1184 01:43:41,341 --> 01:43:42,743 Não. 1185 01:43:52,520 --> 01:43:55,422 Entregou a Boucher aos Americanos? 1186 01:43:55,423 --> 01:43:56,967 Não. 1187 01:44:12,571 --> 01:44:14,798 Trabalha para os Americanos? 1188 01:44:15,077 --> 01:44:16,771 Eu amo meu país. 1189 01:44:35,730 --> 01:44:38,612 Entregou a Boucher aos Americanos. 1190 01:44:40,945 --> 01:44:42,352 Por dinheiro? 1191 01:44:44,075 --> 01:44:46,564 Ou pelo belo americano? 1192 01:44:48,196 --> 01:44:49,603 Não. 1193 01:45:03,960 --> 01:45:06,771 Contou aos Americanos sobre a Boucher? 1194 01:45:07,489 --> 01:45:08,918 Não. 1195 01:45:15,954 --> 01:45:17,410 Última chance. 1196 01:45:17,411 --> 01:45:19,901 Contou aos Americanos sobre a Boucher? 1197 01:45:19,902 --> 01:45:21,304 Não. 1198 01:45:38,365 --> 01:45:39,822 Última chance. 1199 01:45:40,886 --> 01:45:43,656 Entregou a Boucher aos Americanos? 1200 01:45:49,826 --> 01:45:51,228 Não. 1201 01:46:31,974 --> 01:46:33,416 Por favor. 1202 01:46:34,340 --> 01:46:35,741 Por favor, pare. 1203 01:46:35,742 --> 01:46:37,379 Você cometeu um erro. 1204 01:46:48,244 --> 01:46:49,962 Não é sua culpa. 1205 01:46:49,963 --> 01:46:52,491 Mas você deve dizer a eles o que querem saber. 1206 01:46:52,492 --> 01:46:53,930 Por favor. 1207 01:46:54,485 --> 01:46:59,140 Só posso protegê-la, se me falar a verdade. 1208 01:47:00,245 --> 01:47:01,690 A verdade? 1209 01:47:04,365 --> 01:47:07,683 Não há outra missão além dessa. 1210 01:47:09,827 --> 01:47:12,993 Siga o rastro pra onde ele te levar. 1211 01:47:13,414 --> 01:47:16,619 Sacrifique o que deve ser sacrificado. 1212 01:47:16,620 --> 01:47:18,470 Se ele sabem o meu nome verdadeiro, 1213 01:47:19,026 --> 01:47:20,596 se eles pegaram a Swan, 1214 01:47:21,368 --> 01:47:22,906 se você me torturar, 1215 01:47:24,141 --> 01:47:25,609 eles vão confiar em mim. 1216 01:47:26,372 --> 01:47:27,961 Como não confiariam? 1217 01:47:29,559 --> 01:47:31,527 Não desista agora. 1218 01:47:31,913 --> 01:47:33,320 Me mande de volta. 1219 01:47:33,321 --> 01:47:35,606 Me deixe terminar o que começamos. 1220 01:47:39,063 --> 01:47:41,127 Eu não me saí bem, tio? 1221 01:47:46,324 --> 01:47:47,724 Não me saí? 1222 01:48:07,907 --> 01:48:10,082 Minha menina... 1223 01:48:11,323 --> 01:48:13,357 O que aconteceu com você? 1224 01:48:13,358 --> 01:48:16,591 Fui interrogada pelo Serviço de Segurança. 1225 01:48:16,972 --> 01:48:18,957 E te deixaram sair? 1226 01:48:18,958 --> 01:48:21,708 Claro. Sou inocente. 1227 01:48:39,298 --> 01:48:41,993 Vice-Diretor, o Chefe Zakharov está lhe esperando. 1228 01:48:41,994 --> 01:48:45,095 O Presidente está furioso com a perda da Boucher. 1229 01:48:45,096 --> 01:48:48,264 O espião teria pego ela. Agora temos algo em troca. 1230 01:48:48,265 --> 01:48:51,892 A paciência dele se esgotou com sua sobrinha. 1231 01:48:51,893 --> 01:48:54,645 - Os Americanos confiarão nela. - Isso é o que você diz. 1232 01:48:54,646 --> 01:48:57,338 Acho que Dominika já teve sua chance. 1233 01:48:58,128 --> 01:48:59,528 Na minha opinião, 1234 01:48:59,529 --> 01:49:02,523 ela desenvolveu sentimentos pelo americano. 1235 01:49:03,305 --> 01:49:05,572 Ela te fez de tolo, Ivan. 1236 01:49:06,124 --> 01:49:07,808 Envie-a de volta para o Nash. 1237 01:49:07,809 --> 01:49:09,686 Deixe o Matorin seguir ela. 1238 01:49:09,687 --> 01:49:12,894 Se ela foi comprometida, ele conseguirá descobrir. 1239 01:49:13,315 --> 01:49:15,849 Os Americanos vão responder. 1240 01:49:16,307 --> 01:49:17,926 Nada que não possamos lidar. 1241 01:49:17,927 --> 01:49:20,190 O que acontecerá com Dominika? 1242 01:49:20,191 --> 01:49:22,393 Deixarei essa decisão para o tio dela. 1243 01:49:23,649 --> 01:49:26,670 Dizemos ao Presidente que colocou em primeiro lugar 1244 01:49:26,671 --> 01:49:28,978 a segurança da sua sobrinha ao invés da missão? 1245 01:49:28,979 --> 01:49:30,722 Se ela foi comprometida, 1246 01:49:32,511 --> 01:49:36,195 prometo a você que ela será eliminada. 1247 01:49:37,692 --> 01:49:39,731 Obrigado, Ivan. 1248 01:49:40,712 --> 01:49:42,947 Disponha, Chefe Zakharov. 1249 01:49:45,704 --> 01:49:47,184 Aproveite sua noite. 1250 01:50:02,443 --> 01:50:06,945 Perguntaria como você entrou, mas te ensinamos isso, não é? 1251 01:50:07,697 --> 01:50:10,359 Eles aceitaram meu pedido? 1252 01:50:10,360 --> 01:50:11,971 Sim, aceitaram. 1253 01:50:39,781 --> 01:50:41,280 Você estava certo. 1254 01:50:42,478 --> 01:50:44,207 Sou como você, tio. 1255 01:51:20,372 --> 01:51:21,852 Meu Deus. 1256 01:51:22,767 --> 01:51:24,353 Graças a Deus. 1257 01:51:28,478 --> 01:51:30,882 Sabe o que isso parece, não? 1258 01:51:32,368 --> 01:51:35,780 Eles te deixaram sair? Por que fariam isso? 1259 01:51:35,781 --> 01:51:38,422 Porque disse a eles que você confiaria em mim. 1260 01:51:39,126 --> 01:51:41,619 O suficiente para me dar o nome do informante. 1261 01:51:44,125 --> 01:51:46,589 Mas você sabe que não posso fazer isso. 1262 01:51:46,590 --> 01:51:48,093 Claro que sei. 1263 01:51:49,142 --> 01:51:50,580 O que faremos agora? 1264 01:51:50,581 --> 01:51:52,373 Quero ir aos Estados Unidos, 1265 01:51:53,276 --> 01:51:55,427 onde estarei a salvo. Por favor. 1266 01:51:57,128 --> 01:51:59,114 - Tudo bem. - E minha mãe? 1267 01:51:59,445 --> 01:52:02,380 Vai levar tempo, mas iremos conseguir, certo? 1268 01:52:02,381 --> 01:52:04,765 E o dinheiro que me prometeram? 1269 01:52:04,766 --> 01:52:07,458 Você o terá. US$ 30 mil num banco em Viena. 1270 01:52:07,459 --> 01:52:09,715 Não pudemos pagar enquanto estava em custódia. 1271 01:52:09,716 --> 01:52:11,121 Não é o suficiente. 1272 01:52:12,147 --> 01:52:14,192 Quanto você quer? 1273 01:52:15,091 --> 01:52:17,118 Preciso de US$ 250 mil. 1274 01:52:17,880 --> 01:52:19,780 Para uma renegociação. 1275 01:52:19,781 --> 01:52:21,181 Tudo bem. 1276 01:52:22,554 --> 01:52:24,109 Você está me ajudando. 1277 01:52:24,814 --> 01:52:27,803 Sem nenhuma vantagem óbvia. 1278 01:52:27,804 --> 01:52:29,714 Não é o que esperava. 1279 01:52:30,318 --> 01:52:33,853 Se não tivesse acenado para você no aeroporto, o que faria? 1280 01:52:34,358 --> 01:52:36,311 Teria matado ele para você. 1281 01:53:16,680 --> 01:53:18,087 Nate? 1282 01:53:25,581 --> 01:53:26,988 Nate? 1283 01:54:44,044 --> 01:54:45,944 Sabe o que é isso? 1284 01:54:46,879 --> 01:54:48,952 Serve para remover partes da pele. 1285 01:54:49,427 --> 01:54:50,970 Para vítimas de queimaduras. 1286 01:54:51,756 --> 01:54:54,945 A navalha é tão afiada, que quase não se sangra. 1287 01:54:54,946 --> 01:54:59,495 Sabe quando tempo leva para descascar a pele de um humano? 1288 01:54:59,496 --> 01:55:00,911 Horas. 1289 01:55:01,452 --> 01:55:03,701 Mesmo sendo muito bom nisso. 1290 01:55:04,238 --> 01:55:06,854 E eu não tenho pressa. 1291 01:55:08,669 --> 01:55:11,951 Camada por camada. 1292 01:55:13,515 --> 01:55:17,399 Até chegar no branco do osso. 1293 01:55:21,305 --> 01:55:23,619 Você sabe o que queremos saber. 1294 01:55:24,552 --> 01:55:27,794 Não vou parar até você estar pronto para falar. 1295 01:55:28,374 --> 01:55:33,110 Se desmaiar, irei injetar um estimulante em você. 1296 01:55:33,111 --> 01:55:36,140 Estará consciente até terminarmos. 1297 01:56:06,073 --> 01:56:07,667 Qual é o nome, Nate? 1298 01:56:07,668 --> 01:56:09,369 Qual é o nome? 1299 01:56:10,464 --> 01:56:11,868 Não? 1300 01:56:12,712 --> 01:56:14,294 Você quer mais? 1301 01:56:14,742 --> 01:56:16,978 Não. Por favor. 1302 01:56:16,979 --> 01:56:18,530 Vamos mais fundo. 1303 01:56:21,860 --> 01:56:23,267 Não! 1304 01:56:36,960 --> 01:56:38,365 Não? 1305 01:56:40,007 --> 01:56:41,867 Vamos, Nate. O nome. 1306 01:56:42,304 --> 01:56:44,085 Qual é o nome? 1307 01:56:46,345 --> 01:56:47,752 Não? 1308 01:56:49,591 --> 01:56:51,212 Dê-me. Deixe-me tentar. 1309 01:56:51,808 --> 01:56:54,204 Espere, espere. 1310 01:56:59,685 --> 01:57:01,246 Deus! 1311 01:57:09,954 --> 01:57:11,360 Não? 1312 01:58:16,469 --> 01:58:18,611 Nate? Nate. 1313 01:58:18,612 --> 01:58:20,329 Ligue para a Embaixada. 1314 01:58:20,814 --> 01:58:22,218 A Embaixada... 1315 01:59:09,058 --> 01:59:11,360 Foi você que matou Matorin, não foi? 1316 01:59:11,361 --> 01:59:14,221 - Posso explicar. - Claro que pode. 1317 01:59:16,577 --> 01:59:19,091 Minha mulher sonhava em ser bailarina. 1318 01:59:19,092 --> 01:59:21,015 Muito antes de eu conhecê-la. 1319 01:59:21,466 --> 01:59:23,241 Claro, não era tão boa quanto você, 1320 01:59:23,242 --> 01:59:26,675 mas ela dançava para mim na sala. 1321 01:59:26,676 --> 01:59:28,407 Quando ela adoeceu, 1322 01:59:28,738 --> 01:59:30,453 a Embaixada Russa em Nova Iorque 1323 01:59:30,454 --> 01:59:33,267 recusou deixar um médico americano operá-la. 1324 01:59:34,471 --> 01:59:38,445 Uma burocracia que desrespeitei 1325 01:59:38,446 --> 01:59:40,285 condenou ela à morte. 1326 01:59:40,286 --> 01:59:42,245 Dá uma sensação de poder. 1327 01:59:44,726 --> 01:59:47,793 Sei que você entregou Boucher aos Americanos. 1328 01:59:47,794 --> 01:59:49,406 Entreguei para confiarem em mim. 1329 01:59:49,407 --> 01:59:51,119 E agora devemos confiar em você? 1330 01:59:58,517 --> 02:00:00,184 Eu nasci 1331 02:00:01,326 --> 02:00:04,439 três dias após Stalin morrer. 1332 02:00:05,313 --> 02:00:08,077 Meu pai lutou por ele durante a guerra. 1333 02:00:09,298 --> 02:00:12,390 Ele era membro do partido, éramos privilegiados. 1334 02:00:16,181 --> 02:00:19,674 Levei anos para entender que havia nascido em uma prisão. 1335 02:00:19,675 --> 02:00:21,931 A prisão transforma homens em feras. 1336 02:00:21,932 --> 02:00:24,194 Eu aprendi a trapacear, a mentir, 1337 02:00:24,195 --> 02:00:27,491 a fazer com os outros antes que façam comigo. 1338 02:00:28,249 --> 02:00:32,583 A sobreviver a todo custo. 1339 02:00:33,063 --> 02:00:34,900 Então eu tive que decidir. 1340 02:00:34,901 --> 02:00:37,650 Morrer na prisão na qual eu nasci 1341 02:00:39,048 --> 02:00:41,105 ou escolher outro lado. 1342 02:00:41,904 --> 02:00:44,527 Nossos toscos amigos Americanos. 1343 02:00:44,528 --> 02:00:48,440 Para quem a liberdade individual é pelo menos uma aspiração. 1344 02:00:50,811 --> 02:00:54,114 Então agora você sabe, eu sou o informante. 1345 02:00:54,422 --> 02:00:56,278 Eu sou o homem que você procura. 1346 02:00:56,592 --> 02:00:58,339 Você pode me entregar para seu tio, 1347 02:00:58,340 --> 02:01:00,611 entregar quem fez isso contigo e ir para casa. 1348 02:01:00,612 --> 02:01:03,801 - Claro que há outro caminho. - Qual seria? 1349 02:01:03,802 --> 02:01:06,744 Após você me entregar, você será uma heroína, 1350 02:01:06,745 --> 02:01:08,752 além de qualquer suspeita. 1351 02:01:09,712 --> 02:01:13,020 A posição ideal para assumir meu lugar 1352 02:01:13,412 --> 02:01:15,944 e continuar meu trabalho com os Americanos. 1353 02:01:15,945 --> 02:01:19,483 Faça seu tio e sua corja pagarem pelo que fizeram com nosso país. 1354 02:01:19,484 --> 02:01:21,183 Eles vão te matar. 1355 02:01:21,184 --> 02:01:23,105 Todos nós vamos morrer. 1356 02:01:25,143 --> 02:01:29,073 Você tem o poder de decidir se morro ou não em vão. 1357 02:01:32,367 --> 02:01:35,040 Você é melhor nisso do que qualquer um de nós. 1358 02:01:35,620 --> 02:01:40,498 Este é o único jeito de você voltar para sua mãe. 1359 02:01:41,622 --> 02:01:44,046 Você enviou Matorin, não é? 1360 02:01:44,817 --> 02:01:46,854 Assim eu não teria escolha. 1361 02:01:46,855 --> 02:01:48,829 Assim você veria. 1362 02:01:50,111 --> 02:01:51,775 Não adiantou. 1363 02:02:37,616 --> 02:02:39,027 Alô? 1364 02:02:40,263 --> 02:02:41,674 Alô? 1365 02:02:48,353 --> 02:02:49,796 Eu... 1366 02:03:13,643 --> 02:03:15,047 Pare. 1367 02:03:18,287 --> 02:03:19,705 Vire para a parede. 1368 02:03:23,188 --> 02:03:25,752 Eu quero falar com o Embaixador Russo. 1369 02:03:25,753 --> 02:03:27,417 Meu nome é Mikhail Sergev. 1370 02:03:27,418 --> 02:03:29,803 Sou o Embaixador aqui em Budapeste. 1371 02:03:29,804 --> 02:03:33,866 Infelizmente, os Húngaros negam imunidade diplomática. 1372 02:03:33,867 --> 02:03:35,321 Ligue para Zakharov. 1373 02:03:35,721 --> 02:03:39,206 Diga que eu tenho o que ele quer. 1374 02:03:41,383 --> 02:03:44,466 - Eu tenho o nome do informante. - Por que não me conta? 1375 02:03:44,467 --> 02:03:46,206 E eu passo adiante. 1376 02:03:48,866 --> 02:03:50,963 Ouça-me bem. 1377 02:03:50,964 --> 02:03:54,535 Você é um mensageiro. Eu tenho uma mensagem. 1378 02:03:54,536 --> 02:03:57,732 Ligue para Zakharov e diga para fazer uma troca. 1379 02:03:57,733 --> 02:03:59,813 Eu pelo informante. 1380 02:03:59,814 --> 02:04:01,670 Quando estiver tudo certo, 1381 02:04:01,671 --> 02:04:04,947 direi o nome pessoalmente ao Zakharov. 1382 02:04:06,076 --> 02:04:08,125 Faça isso direito, Senhor Embaixador, 1383 02:04:08,126 --> 02:04:10,531 e talvez eu até diga que a ideia foi sua. 1384 02:04:12,250 --> 02:04:14,422 Vou ver o que posso fazer. 1385 02:04:17,604 --> 02:04:19,701 Obrigada, Diretor Zakharov. 1386 02:04:19,702 --> 02:04:21,546 Não fale disso com mais ninguém. 1387 02:04:21,547 --> 02:04:22,947 Sim, senhor. 1388 02:04:29,393 --> 02:04:31,213 Não quero pontas soltas. 1389 02:04:31,524 --> 02:04:34,154 Nada que possa recair sobre o Presidente. 1390 02:04:34,155 --> 02:04:35,678 E a garota? 1391 02:06:28,226 --> 02:06:30,032 Pode tirar as algemas dela. 1392 02:06:34,929 --> 02:06:37,656 Certo, é assim que vai ser. 1393 02:06:37,657 --> 02:06:39,917 Nate irá escoltá-la em parte do caminho. 1394 02:06:39,918 --> 02:06:42,754 Quando confirmar a identidade do nosso informante, 1395 02:06:42,755 --> 02:06:45,174 você seguirá sozinha. A troca será no meio. 1396 02:06:45,175 --> 02:06:48,747 Não pare, não diga nada. Não olhe para trás. 1397 02:06:50,967 --> 02:06:53,157 Se der algo errado, abortaremos. 1398 02:06:53,158 --> 02:06:56,427 Se tentar fugir, temos autorização para atirar. 1399 02:06:56,827 --> 02:06:59,017 Não vamos hesitar, entendeu? 1400 02:07:00,527 --> 02:07:02,404 Está na hora, Nate. 1401 02:07:12,599 --> 02:07:14,906 Seu tio ficará muito orgulhoso. 1402 02:07:15,780 --> 02:07:17,399 Acho que vai. 1403 02:07:23,758 --> 02:07:26,290 Vai me contar como descobriu o nome dele? 1404 02:07:26,291 --> 02:07:30,388 - Isso vai fazer diferença? - Há uma investigação. 1405 02:07:31,025 --> 02:07:32,571 Eles acham que sou eu. 1406 02:07:34,193 --> 02:07:37,589 Acho que esse era o plano desde o começo, não é? 1407 02:07:38,822 --> 02:07:40,415 Pare aqui. 1408 02:07:42,679 --> 02:07:44,258 Eu o devolvi para você. 1409 02:07:44,259 --> 02:07:47,073 Você acha que vão deixá-lo viver? 1410 02:07:47,074 --> 02:07:49,408 Percebe que talvez o entregou para ser morto? 1411 02:07:53,298 --> 02:07:55,674 Acho que algum dia você vai entender. 1412 02:07:55,675 --> 02:07:57,816 Não, eu acho que não. 1413 02:07:58,570 --> 02:08:00,833 Algumas coisas não podem ser sacrificadas. 1414 02:08:00,834 --> 02:08:02,782 Não descartamos pessoas. 1415 02:08:06,001 --> 02:08:07,718 Mostre-nos o rosto dele! 1416 02:08:24,695 --> 02:08:27,277 O que diabos está acontecendo? 1417 02:08:28,083 --> 02:08:29,507 Por que o atraso? 1418 02:08:29,508 --> 02:08:31,555 Confirme a identidade do seu agente! 1419 02:08:31,556 --> 02:08:32,956 Sim! 1420 02:08:33,531 --> 02:08:35,044 É o nosso homem! 1421 02:08:36,279 --> 02:08:39,141 - Ela ferrou eles. - Adeus, Nate. 1422 02:08:51,765 --> 02:08:53,187 Bom dia. 1423 02:08:54,698 --> 02:08:56,430 Por favor, sente-se. 1424 02:08:56,431 --> 02:08:59,436 Estava certo sobre sua sobrinha. Ela se saiu muito bem. 1425 02:08:59,437 --> 02:09:01,434 Ela ligou de Budapeste. 1426 02:09:01,792 --> 02:09:03,969 Nos deu o nome do informante. 1427 02:09:05,042 --> 02:09:06,612 Que notícia maravilhosa. 1428 02:09:06,613 --> 02:09:08,771 Pedi para uma equipe de segurança 1429 02:09:08,772 --> 02:09:10,788 vasculhar o escritório do informante. 1430 02:09:11,111 --> 02:09:12,945 O apartamento dele. 1431 02:09:14,330 --> 02:09:17,658 O apartamento estava cheio de metka 1432 02:09:18,474 --> 02:09:20,732 que estava na mão do Nash. 1433 02:09:24,044 --> 02:09:26,859 Este é um extrato 1434 02:09:26,860 --> 02:09:29,938 de uma conta aberta em um banco particular em Viena, 1435 02:09:29,939 --> 02:09:33,500 no qual Americanos recentemente fizeram depósitos 1436 02:09:33,501 --> 02:09:37,009 no valor de US$ 250 mil dólares. 1437 02:09:37,010 --> 02:09:39,078 Tipo de pagamento feito a um desertor. 1438 02:09:39,079 --> 02:09:42,201 A conta está em seu nome com seu número de passaporte. 1439 02:09:42,202 --> 02:09:44,595 - Eu esqueci meu casaco. - Eu pego. 1440 02:09:46,537 --> 02:09:50,134 Viajou recentemente para Viena, não é? 1441 02:09:50,135 --> 02:09:52,042 Sabe que é armação da minha sobrinha, 1442 02:09:52,043 --> 02:09:53,446 ela está brava comigo. 1443 02:09:53,447 --> 02:09:56,669 Este é um dos disquetes que a Boucher nos deu. 1444 02:09:56,670 --> 02:09:59,288 Disquetes que você passou para o Presidente. 1445 02:09:59,289 --> 02:10:01,090 Sua vitória pessoal. 1446 02:10:02,619 --> 02:10:05,882 Supostamente deveriam vir direto do Departamento de Defesa. 1447 02:10:05,883 --> 02:10:10,665 Mas a pedido da sua sobrinha, nós os examinamos mais de perto. 1448 02:10:11,840 --> 02:10:14,392 A encriptação da assinatura indica 1449 02:10:14,393 --> 02:10:17,805 que foram feitos em Langley. Eles são falsos. 1450 02:10:20,374 --> 02:10:22,392 Você é especial, tem um dom, como eu. 1451 02:10:22,393 --> 02:10:25,493 Você enxerga além das pessoas, vê elas pelo que realmente são. 1452 02:10:25,930 --> 02:10:28,131 E você está sempre um passo à frente. 1453 02:10:31,583 --> 02:10:33,591 Que ótima família eu tenho. 1454 02:10:47,504 --> 02:10:49,060 Você me matou. 1455 02:10:50,169 --> 02:10:52,241 Não fiz bem, tio? 1456 02:11:12,324 --> 02:11:14,067 Alvo na mira. 1457 02:13:15,664 --> 02:13:17,148 Alô? 1458 02:13:19,833 --> 02:13:21,269 Alô? 1459 02:13:27,328 --> 02:13:30,328 Vem legendar! Seja um cabrón! 1460 02:13:30,329 --> 02:13:33,405 cabronesteam.weebly.com/recrutamento