1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:06,233 --> 00:01:08,985 CUANDO MUERA 2 00:01:09,027 --> 00:01:11,780 ENTIÉRRENME PROFUNDAMENTE 3 00:01:11,822 --> 00:01:14,825 PONGAN DOS BOCINAS A MIS PIES 4 00:01:14,866 --> 00:01:17,953 PONGAN AUDÍFONOS... 5 00:01:17,994 --> 00:01:20,831 ...ALREDEDOR DE MI CABEZA 6 00:01:20,872 --> 00:01:24,250 Y QUE SIGA EL ROCK AND ROLL 7 00:01:24,291 --> 00:01:32,550 CUANDO ESTÉ MUERTO 8 00:05:23,861 --> 00:05:27,448 Hay un gran despertar espiritual en EE.UU. 9 00:05:31,702 --> 00:05:33,663 Se han renovado los valores tradicionales... 10 00:05:33,704 --> 00:05:36,457 ...que han sido el fundamento de la grandeza de los EE.UU. 11 00:05:36,499 --> 00:05:38,418 Una gran mayoría de estadounidenses... 12 00:05:38,459 --> 00:05:42,171 ...rechazan la pornografía, el abor... 13 00:05:58,395 --> 00:06:03,275 Las Montañas de Sombra 14 00:06:03,316 --> 00:06:07,947 1983 A.D. 15 00:06:34,848 --> 00:06:36,975 Toc, toc. 16 00:06:37,559 --> 00:06:40,479 Me asustaste mucho. 17 00:06:44,941 --> 00:06:47,319 - Toc, toc. - ¿Quién es? 18 00:06:47,360 --> 00:06:51,323 - Erik Estrada. - ¿Cuál Erik Estrada? 19 00:06:51,364 --> 00:06:54,451 Erik Estrada el de CHiPs. 20 00:06:58,079 --> 00:06:59,789 ¿Qué dibujas? 21 00:06:59,830 --> 00:07:04,585 Es un Templo en la selva. 22 00:07:04,627 --> 00:07:09,048 Wow, eso es... Es... Wow. 23 00:07:48,879 --> 00:07:51,257 ¿Cómo te fue en el día? 24 00:07:51,298 --> 00:07:53,592 Genial. 25 00:07:53,634 --> 00:07:57,638 Leí un libro sobre la galaxia. 26 00:07:57,680 --> 00:08:00,307 ¿El grueso? 27 00:08:01,724 --> 00:08:04,436 Sí, es asombroso. 28 00:08:06,688 --> 00:08:09,399 ¿Cuál es tu planeta favorito? 29 00:08:11,317 --> 00:08:13,361 Júpiter. 30 00:08:13,403 --> 00:08:15,447 Sí. Sin duda alguna. 31 00:08:15,488 --> 00:08:18,032 Júpiter. 32 00:08:18,074 --> 00:08:20,161 ¿Por qué? 33 00:08:23,289 --> 00:08:25,499 Porque la superficie de su atmósfera... 34 00:08:25,541 --> 00:08:30,880 ...es una tormenta que ha estado bramando por mil años. 35 00:08:30,921 --> 00:08:33,007 Y el ojo del huracán es tan inmenso... 36 00:08:33,048 --> 00:08:36,092 ...que podría tragarse a la Tierra entera. 37 00:08:36,134 --> 00:08:38,803 Por eso es mi planeta favorito. 38 00:08:38,845 --> 00:08:41,264 Es fascinante. 39 00:08:42,932 --> 00:08:45,101 ¿Cuál es el tuyo? 40 00:08:53,109 --> 00:08:54,944 Quizás Saturno. 41 00:08:54,986 --> 00:08:56,362 ¿Sí? 42 00:08:56,404 --> 00:08:58,990 Saturno es interesante. 43 00:08:59,032 --> 00:09:02,285 Fue uno de los primeros que los humanos descubrieron, 44 00:09:02,327 --> 00:09:07,665 así que existen muchos mitos antiguos sobre él. 45 00:09:12,002 --> 00:09:14,922 Cambié de parecer. 46 00:09:14,963 --> 00:09:16,340 ¿Qué? 47 00:09:16,381 --> 00:09:19,343 Me gusta Galactus. 48 00:09:19,384 --> 00:09:21,970 Galactus no es un planeta. 49 00:09:22,012 --> 00:09:25,725 Cierto, pero se come a los planetas. 50 00:13:16,118 --> 00:13:19,038 Oye, ¿estás despierto? 51 00:13:19,997 --> 00:13:23,209 Sí, cariño. ¿Qué pasa? 52 00:13:24,460 --> 00:13:27,421 Tuviste una pesadilla. 53 00:13:31,092 --> 00:13:33,302 ¿Qué soñabas? 54 00:13:38,098 --> 00:13:40,517 No recuerdo. 55 00:13:45,522 --> 00:13:46,815 A veces me pregunto... 56 00:13:46,856 --> 00:13:49,651 ...si deberíamos mudarnos de este lugar. 57 00:13:53,739 --> 00:13:55,908 ¿A dónde? 58 00:13:55,950 --> 00:13:58,160 No lo sé. 59 00:14:02,623 --> 00:14:04,959 Me gusta este lugar. 60 00:14:06,293 --> 00:14:11,297 Hay mucha paz. Este es nuestro hogar. 61 00:14:17,095 --> 00:14:21,224 ¿Alguna vez te conté sobre los estorninos, cuando era niña? 62 00:14:23,017 --> 00:14:25,311 No, creo que no. 63 00:14:25,353 --> 00:14:28,690 Podía escuchar a muchos estorninos... 64 00:14:28,731 --> 00:14:31,735 ...volando en los árboles, jugando y cantando. 65 00:14:31,776 --> 00:14:33,945 Eran muy lindos. 66 00:14:35,405 --> 00:14:38,742 Pero mi papá... 67 00:14:38,783 --> 00:14:41,410 Mi papá los odiaba... 68 00:14:41,452 --> 00:14:45,497 ...porque se comían las cerezas de los árboles. 69 00:14:47,624 --> 00:14:51,378 Un día... 70 00:14:51,420 --> 00:14:53,922 Un día, los niños del vecindario y yo... 71 00:14:53,964 --> 00:14:56,717 ...estábamos jugando en un lote baldío. 72 00:14:56,759 --> 00:15:03,600 Mi papá llegó con una funda de almohada... 73 00:15:03,641 --> 00:15:06,394 ...y con una barreta. 74 00:15:06,436 --> 00:15:10,607 Había algo que se movía dentro de la funda. 75 00:15:10,648 --> 00:15:12,817 Era algo que se retorcía. 76 00:15:12,859 --> 00:15:18,781 Y nos dijo que nos juntáramos porque nos quería mostrar algo. 77 00:15:18,822 --> 00:15:21,533 Así que todos nos juntamos. 78 00:15:21,575 --> 00:15:27,498 Sacó lo que traía en la funda y lo puso en el suelo. 79 00:15:27,539 --> 00:15:29,708 Eran unos... 80 00:15:32,795 --> 00:15:38,175 Era un montón de estorninos bebés. 81 00:15:38,217 --> 00:15:42,137 Nos dijo que nos enseñaría a matarlos. 82 00:15:47,016 --> 00:15:50,686 Levantó la barreta muy alto. 83 00:15:52,939 --> 00:15:54,899 Y luego... 84 00:15:56,025 --> 00:16:00,988 ...la azotó con toda su fuerza contra un pajarito. 85 00:16:06,036 --> 00:16:09,623 Con tanta fuerza que lo hundió en la tierra... 86 00:16:09,665 --> 00:16:13,585 ...como si fuera una tumba. 87 00:16:19,675 --> 00:16:25,096 Le dio la barreta a uno de los niños. 88 00:16:25,138 --> 00:16:31,269 Todos los niños se turnaron para matar a un estornino. 89 00:16:41,529 --> 00:16:43,781 ¿Qué hiciste? 90 00:16:47,243 --> 00:16:49,287 Yo... 91 00:16:54,583 --> 00:16:55,959 ...sólo observaba. 92 00:16:56,001 --> 00:16:59,254 Cuando me tocó mi turno, salí corriendo. 93 00:17:05,844 --> 00:17:08,597 Ay, cariño... 94 00:17:08,638 --> 00:17:10,475 Ven aquí. 95 00:17:32,329 --> 00:17:37,501 "Debajo del cielo carmesí primitivo... 96 00:17:37,542 --> 00:17:43,590 ...rodeado por rocas escarpadas y la antigua montaña volcánica, 97 00:17:43,632 --> 00:17:45,884 el despreciable brujo estiró su mano... 98 00:17:45,926 --> 00:17:48,929 ...en la oscuridad de la grieta... 99 00:17:48,970 --> 00:17:53,141 ...hasta que tocó un superficie suave y vidriosa, 100 00:17:53,183 --> 00:17:54,810 fría como el hielo. 101 00:17:54,851 --> 00:17:58,814 Su puño se cerró alrededor de El Ojo de la Serpiente. 102 00:17:58,855 --> 00:18:02,608 Lentamente, lo retiró y lo colocó ante él... 103 00:18:02,650 --> 00:18:06,779 ...en la tenue luz de los soles rojos como la sangre. 104 00:18:06,821 --> 00:18:10,366 Brillaba por dentro... 105 00:18:10,408 --> 00:18:15,538 ...con una luz esmeralda fantasmal. 106 00:18:15,579 --> 00:18:21,336 Extraña y eterna". 107 00:21:18,761 --> 00:21:32,148 HIJOS DEL NUEVO AMANECER 108 00:21:36,570 --> 00:21:39,448 ¿Qué te pasa, Jeremiah? 109 00:21:41,283 --> 00:21:43,911 ¿Estás bien? 110 00:21:43,952 --> 00:21:46,580 No. 111 00:21:46,622 --> 00:21:49,041 No estoy bien. 112 00:21:51,376 --> 00:21:53,377 ¿Hice algo mal? 113 00:21:58,466 --> 00:22:00,176 Bueno... 114 00:22:03,429 --> 00:22:06,265 ...todo lo que haces está mal. 115 00:22:08,684 --> 00:22:11,396 Lo siento mucho, Jeremiah. 116 00:22:14,941 --> 00:22:17,318 ¿Puedo hacer algo... 117 00:22:17,360 --> 00:22:19,821 ...para hacerte sentir mejor? 118 00:22:19,862 --> 00:22:23,825 No hay nada que tú puedas hacer. 119 00:22:27,452 --> 00:22:29,246 Es ella. 120 00:22:30,914 --> 00:22:34,501 Me siento desnudo sin ella. 121 00:22:34,543 --> 00:22:36,753 Desnudo. 122 00:22:40,215 --> 00:22:42,718 ¿Me oyes? 123 00:22:42,760 --> 00:22:45,263 Yo... Yo... 124 00:22:45,304 --> 00:22:47,682 Pregunté si me oyes. 125 00:22:47,724 --> 00:22:49,559 Sí, Jeremiah, te oigo. 126 00:22:49,600 --> 00:22:53,438 "Sí, Jeremiah, te oigo". 127 00:22:53,479 --> 00:22:54,772 ¿En serio? 128 00:22:54,814 --> 00:23:00,569 Porque a veces creo que no oyes nada. 129 00:23:01,653 --> 00:23:06,283 Y eso me preocupa mucho. 130 00:23:06,324 --> 00:23:09,494 Si no estás conmigo, 131 00:23:09,536 --> 00:23:12,706 no ascenderás. 132 00:23:13,999 --> 00:23:20,297 - Jeremiah... - Por favor. 133 00:23:20,338 --> 00:23:22,716 Sólo guarda silencio... 134 00:23:22,758 --> 00:23:26,094 ...y trae al Hermano Swan. 135 00:23:26,136 --> 00:23:27,846 De acuerdo. 136 00:23:28,597 --> 00:23:33,851 Dije que me trajeras al Hermano Swan. 137 00:23:55,624 --> 00:23:58,251 Ahí estás. 138 00:24:00,253 --> 00:24:04,091 ¿Qué puedo hacer por ti, Jeremiah? 139 00:24:04,132 --> 00:24:07,593 Necesito que me traigas a la chica que ví. 140 00:24:07,635 --> 00:24:10,012 La necesito. 141 00:24:11,222 --> 00:24:13,182 La necesito ya. 142 00:24:13,224 --> 00:24:16,143 Jeremiah... 143 00:24:16,185 --> 00:24:18,938 ...dalo por hecho. 144 00:24:22,316 --> 00:24:24,819 ¿Tienes el Cuerno...? 145 00:24:54,848 --> 00:24:57,727 ¿Sabes qué hacer? 146 00:24:57,768 --> 00:25:00,521 Sí. 147 00:25:01,939 --> 00:25:03,941 Oye... 148 00:25:05,151 --> 00:25:09,113 ...¿por qué no les ofrecemos el gordo? 149 00:25:09,155 --> 00:25:11,532 Sólo para cerrar el trato. 150 00:25:11,574 --> 00:25:14,534 Es una idea muy buena. 151 00:25:16,286 --> 00:25:21,708 Ese mantecoso no podría encontrar su nariz en un espejo. 152 00:25:36,264 --> 00:25:39,267 Sabía que podía contar contigo. 153 00:25:41,603 --> 00:25:45,606 Siempre puedo contar contigo... 154 00:25:46,607 --> 00:25:49,151 ...amigo. 155 00:25:50,152 --> 00:25:52,488 Gracias, Jeremiah. 156 00:25:52,529 --> 00:25:54,990 Gracias. 157 00:25:58,494 --> 00:26:02,040 Antes de que te marches... 158 00:26:02,082 --> 00:26:05,085 ...envía a la Hermana Lucy. 159 00:26:10,215 --> 00:26:12,092 Claro. 160 00:26:50,337 --> 00:26:52,922 Tu camiseta está genial. 161 00:26:56,676 --> 00:26:58,636 Vaya, gracias. 162 00:26:58,678 --> 00:27:00,930 ¿Qué lees? 163 00:27:00,972 --> 00:27:03,057 Una novela. 164 00:27:05,184 --> 00:27:08,105 ¿Te gusta? 165 00:27:08,147 --> 00:27:11,525 Creo que es su mejor libro. 166 00:27:16,697 --> 00:27:18,782 Supongo que vives por aquí. 167 00:27:18,824 --> 00:27:22,995 Sí, vivimos cerca del lago. 168 00:27:24,495 --> 00:27:27,206 Suena muy lindo. 169 00:27:30,960 --> 00:27:32,587 Son $5. 170 00:27:32,628 --> 00:27:34,464 Sí. 171 00:27:47,935 --> 00:27:49,562 Bien... 172 00:27:56,694 --> 00:27:59,196 ...nos vemos luego. 173 00:28:24,013 --> 00:28:26,599 ¿Estás seguro que éste es el lugar correcto? 174 00:28:26,641 --> 00:28:29,894 Sí, claro que estoy seguro. 175 00:30:38,354 --> 00:30:40,648 ¿Ahora qué? 176 00:30:40,689 --> 00:30:43,192 Ahora esperamos. 177 00:31:31,238 --> 00:31:33,323 ¿Qué tanto... 178 00:31:38,788 --> 00:31:40,665 Escuchen. 179 00:34:15,484 --> 00:34:19,446 Sangre para el hermano. 180 00:34:36,046 --> 00:34:39,382 Primero lo primero. 181 00:34:44,970 --> 00:34:47,181 ¿Dónde está? 182 00:34:51,102 --> 00:34:55,107 - ¿Qué demonios es eso? - No sé. 183 00:38:25,189 --> 00:38:27,066 No te preocupes. 184 00:38:29,233 --> 00:38:32,070 Ya se fueron los hombres aterradores. 185 00:38:33,321 --> 00:38:35,740 Se llevaron por lo que vinieron. 186 00:38:35,782 --> 00:38:37,867 Y se han ido. 187 00:38:42,413 --> 00:38:46,793 Quizá te preguntes dónde está tu esposo. 188 00:38:46,834 --> 00:38:49,879 No te preocupes. Está bien. 189 00:38:51,089 --> 00:38:53,299 Y seguirá estando bien... 190 00:38:53,341 --> 00:38:55,426 ...mientras tú te portes bien... 191 00:38:55,468 --> 00:38:57,970 ...y hagas lo que se te pide. 192 00:39:08,772 --> 00:39:12,025 ¿Me entiendes? 193 00:39:12,067 --> 00:39:15,362 ¿Sabes? Él cree que eres muy especial. 194 00:39:15,404 --> 00:39:18,657 Espero que sepas lo que eso significa. 195 00:39:18,698 --> 00:39:22,578 La responsabilidad es tuya, tonta. 196 00:39:40,679 --> 00:39:42,472 Abre. 197 00:39:47,227 --> 00:39:49,271 Muy bien. 198 00:39:51,022 --> 00:39:53,024 Muy bien. 199 00:40:08,582 --> 00:40:10,666 No te muevas. 200 00:40:12,084 --> 00:40:14,003 No te muevas. 201 00:40:30,729 --> 00:40:35,984 A eso me gusta llamarlo "la guinda". 202 00:40:40,030 --> 00:40:43,199 Todo es sólo un hermoso sueño. 203 00:40:45,034 --> 00:40:48,287 Un sueño de él en este momento. 204 00:40:51,957 --> 00:40:55,127 ¿No nos acompañas en nuestro sueño? 205 00:42:18,543 --> 00:42:22,629 Perdón por todo este... 206 00:42:22,671 --> 00:42:26,467 ...alboroto. 207 00:42:26,508 --> 00:42:29,803 Pero cuando te ví... 208 00:42:29,845 --> 00:42:33,015 ...en la carretera el otro día... 209 00:42:35,809 --> 00:42:38,480 ...me llamaste... 210 00:42:40,023 --> 00:42:42,317 ...en silencio. 211 00:42:44,486 --> 00:42:46,738 Y yo escuché. 212 00:42:50,617 --> 00:42:52,619 Mírame. 213 00:42:54,537 --> 00:42:56,080 ¡Mírame! 214 00:42:58,582 --> 00:43:00,376 Dime... 215 00:43:01,794 --> 00:43:04,213 ...¿qué ves? 216 00:43:13,430 --> 00:43:17,142 Veo que el verdugo se acerca rápido. 217 00:43:20,771 --> 00:43:23,107 Yo te reconocí a ti. 218 00:43:23,148 --> 00:43:25,442 Así que... 219 00:43:25,484 --> 00:43:27,986 ...creo que, con el tiempo... 220 00:43:29,112 --> 00:43:32,240 ...me reconocerás. 221 00:43:34,158 --> 00:43:35,993 Sabes... 222 00:43:36,035 --> 00:43:40,373 ...todo lo que él quiere es que sus hijos... 223 00:43:40,415 --> 00:43:44,460 ...se amen entre sí. 224 00:43:48,298 --> 00:43:49,842 Ahora... 225 00:43:49,883 --> 00:43:57,683 ...hallo que él me permite expresar ese amor... 226 00:43:57,725 --> 00:44:00,978 ...de muchas formas, 227 00:44:01,019 --> 00:44:03,646 pero... 228 00:44:03,688 --> 00:44:06,107 ...una de esas formas... 229 00:44:07,066 --> 00:44:09,485 ...es la música. 230 00:44:12,071 --> 00:44:15,199 ¿Te gustan los Carpenter? 231 00:44:15,241 --> 00:44:19,579 A mí me parecen sensacionales, 232 00:44:19,620 --> 00:44:22,373 pero... 233 00:44:22,415 --> 00:44:25,877 ...esto es aún mejor. 234 00:44:43,393 --> 00:44:46,772 ¿Qué te parece? 235 00:44:49,733 --> 00:44:51,652 Espera. 236 00:44:52,362 --> 00:44:54,322 Está por comenzar. 237 00:45:28,230 --> 00:45:32,818 Yo estaba listo para estar junto a los grandiosos, 238 00:45:32,859 --> 00:45:35,195 pero esos idiotas no pudieron reconocer... 239 00:45:35,237 --> 00:45:36,905 ...una luz dorada y radiante... 240 00:45:36,947 --> 00:45:40,075 ...aun cuando se proyectaba sobre ellos. 241 00:45:40,117 --> 00:45:43,953 Pero afortunadamente... 242 00:45:43,994 --> 00:45:46,163 ...afortunadamente... 243 00:45:46,205 --> 00:45:49,333 ...él me mostró otro camino. 244 00:45:49,375 --> 00:45:54,338 El camino para el cual fuí destinado. 245 00:45:54,380 --> 00:45:59,720 Algo mucho mejor que sólo la fama... 246 00:45:59,761 --> 00:46:02,139 ...o la fortuna. 247 00:46:20,072 --> 00:46:24,326 Cuando estuve en el fondo del hoyo... 248 00:46:24,368 --> 00:46:28,205 ...gritando en la oscuridad... 249 00:46:28,247 --> 00:46:32,960 ...envuelto en un dolor indecible... 250 00:46:33,002 --> 00:46:37,840 ...al haberme sido negado todo lo que, por derecho, era mío. 251 00:46:41,260 --> 00:46:44,430 Él me bendijo con su luz. 252 00:46:46,599 --> 00:46:52,145 Su luz cálida y amorosa. 253 00:46:54,606 --> 00:46:59,861 Flotó sobre mí como una ola eterna. 254 00:47:01,446 --> 00:47:05,826 Una ola de calor puro. 255 00:47:07,745 --> 00:47:15,586 Una ola de aceptación pura y total. 256 00:47:19,465 --> 00:47:22,008 Y me dijo... 257 00:47:24,344 --> 00:47:27,097 "Trátame como un amigo". 258 00:47:28,598 --> 00:47:31,643 Me dijo: "Jeremiah... 259 00:47:33,061 --> 00:47:36,773 ...ellos se equivocaron. 260 00:47:36,815 --> 00:47:40,360 Tú tienes la razón. 261 00:47:41,778 --> 00:47:44,739 Toda la razón". 262 00:47:46,700 --> 00:47:50,829 Y me bendijo con su beso bendito. 263 00:47:52,872 --> 00:47:56,625 Me dijo: "No estás separado... 264 00:47:56,667 --> 00:48:00,087 ...de todo lo que existe, 265 00:48:00,129 --> 00:48:07,594 así que todo lo que existe es tuyo". 266 00:48:07,636 --> 00:48:14,310 Y me dio su más cálido permiso para salir a este mundo... 267 00:48:14,352 --> 00:48:19,858 ...para tomar lo que me pertenece por derecho. 268 00:48:21,693 --> 00:48:23,528 Todo... 269 00:48:23,570 --> 00:48:26,281 ...es mío. 270 00:48:26,322 --> 00:48:30,868 Mis deseos, mis necesidades... 271 00:48:30,909 --> 00:48:33,495 ...mis placeres. 272 00:48:46,425 --> 00:48:48,260 Sabes... 273 00:48:50,179 --> 00:48:54,892 ...he sido bendecido con el placer de muchas mujeres, 274 00:48:54,933 --> 00:48:59,605 pero hay pocas que han tenido tu resplandor. 275 00:49:00,605 --> 00:49:04,025 Tú eres especial, Mandy. 276 00:49:04,067 --> 00:49:08,613 Yo también soy especial. 277 00:49:09,489 --> 00:49:16,579 Seamos especiales juntos. 278 00:49:18,874 --> 00:49:21,085 Sé gentil... 279 00:49:22,211 --> 00:49:24,421 ...como yo. 280 00:49:36,391 --> 00:49:40,061 Oye... 281 00:49:40,103 --> 00:49:44,148 ...¿tú compusiste esta canción? 282 00:49:47,068 --> 00:49:50,071 Sí. 283 00:49:50,113 --> 00:49:52,115 Lo hice. 284 00:49:56,494 --> 00:50:00,707 ...te inspiran, ¿verdad? 285 00:50:00,748 --> 00:50:05,545 Sí, así es. 286 00:50:38,911 --> 00:50:41,163 ¡Cállate! 287 00:50:41,204 --> 00:50:43,540 ¡Qué te calles! 288 00:50:45,459 --> 00:50:52,632 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 289 00:50:54,342 --> 00:50:56,762 ¡No te atrevas a verme! 290 00:50:57,596 --> 00:51:02,934 ¡No te atrevas a verme! 291 00:51:36,051 --> 00:51:43,684 Dime qué hacer. 292 00:51:43,725 --> 00:51:46,602 Dime qué hacer. Dímelo, dímelo. 293 00:51:46,644 --> 00:51:51,023 Dime qué hacer. Dime qué hacer. 294 00:51:51,065 --> 00:51:53,943 Dime qué hacer. Dímelo, dímelo. 295 00:51:53,984 --> 00:51:57,530 Dímelo. Dímelo. 296 00:52:10,710 --> 00:52:14,922 Nunca dudes de ti mismo. 297 00:52:35,942 --> 00:52:38,946 Tú y esa puta fea... 298 00:52:41,365 --> 00:52:45,828 ...¿creen que están muy enamorados? 299 00:52:48,164 --> 00:52:51,042 Te mostraré lo que es el amor. 300 00:52:52,084 --> 00:52:53,835 Lucy... 301 00:53:02,844 --> 00:53:04,512 Arrodíllate. 302 00:53:26,825 --> 00:53:29,953 Muéstrale... 303 00:53:29,995 --> 00:53:32,790 ...lo mucho que me quieres. 304 00:54:01,902 --> 00:54:04,780 Otra perla... 305 00:54:04,822 --> 00:54:07,574 ...aventada a los cerdos. 306 00:54:09,326 --> 00:54:10,369 Sí. 307 00:54:13,247 --> 00:54:17,876 Mira con mucha atención, pedazo de mierda inútil. 308 00:54:19,169 --> 00:54:24,967 Ésta es la navaja manchada del caballero pálido... 309 00:54:25,008 --> 00:54:28,679 ...directo de la guarida abismal. 310 00:54:38,563 --> 00:54:41,691 Pobres cerdos estúpidos. 311 00:54:44,027 --> 00:54:48,448 Nacieron sin almas. 312 00:55:09,969 --> 00:55:13,556 ¿Sabes cuál fue el mayor error de Jesús? 313 00:55:15,892 --> 00:55:19,937 No ofreció un sacrificio en su lugar. 314 00:55:19,979 --> 00:55:24,442 La cruz es un recordatorio constante de eso. 315 00:55:39,206 --> 00:55:40,832 Ahora, 316 00:55:40,874 --> 00:55:45,712 desperdiciamos lo mejor del químico en tu puta. 317 00:55:47,005 --> 00:55:50,634 Pero creo que ambos deben ver... 318 00:55:50,675 --> 00:55:54,763 ...que el poder purificador del fuego... 319 00:55:57,183 --> 00:56:00,478 ...no entiende de razones. 320 00:58:33,920 --> 00:58:36,339 Entre más oscuridad haya en la puta... 321 00:58:36,381 --> 00:58:38,883 ...más resplandece la llama. 322 01:05:37,253 --> 01:05:38,921 ¡Un duende! 323 01:05:38,963 --> 01:05:41,966 ¿Te comiste todos los macarrones con queso? 324 01:05:42,008 --> 01:05:44,302 Nada sabe mejor que el queso cheddar. 325 01:05:44,344 --> 01:05:46,471 Duende Cheddar. 326 01:05:52,935 --> 01:05:57,066 La marca Duende tiene un 60% más queso que las otras marcas. 327 01:05:57,107 --> 01:05:59,318 Los niños y los duendes concuerdan. 328 01:05:59,360 --> 01:06:01,904 El Duende Cheddar sabe mejor que todos. 329 01:06:01,945 --> 01:06:03,572 Por eso, el Duende Cheddar fue seleccionado como el número uno... 330 01:06:03,614 --> 01:06:06,075 ...tres años seguidos. 331 01:06:08,994 --> 01:06:13,456 El Duende Cheddar... Es muy bueno. 332 01:06:13,498 --> 01:06:15,625 Duende Cheddar. 333 01:06:15,667 --> 01:06:17,335 Ésta es una prueba. 334 01:06:17,377 --> 01:06:18,961 Esta estación está llevando a cabo una prueba... 335 01:06:19,003 --> 01:06:21,381 ...del sistema radiotelevisivo de emergencia. 336 01:06:21,422 --> 01:06:22,715 Esto es sólo una prueba. 337 01:09:25,813 --> 01:09:27,565 ¿No sabes leer? 338 01:09:27,606 --> 01:09:31,651 VETE AL DEMONIO 339 01:09:39,534 --> 01:09:41,619 Vaya, eres tú. 340 01:09:43,705 --> 01:09:46,041 Hace mucho que no te veo. 341 01:09:46,082 --> 01:09:48,626 Vine por el... 342 01:09:48,668 --> 01:09:50,253 ...verdugo. 343 01:09:55,967 --> 01:09:59,346 En condiciones perfectas, tal como la dejaste. 344 01:10:05,934 --> 01:10:08,228 Ya me voy. 345 01:10:09,188 --> 01:10:11,523 ¿Qué vas a hacer con eso? 346 01:10:14,068 --> 01:10:16,987 Voy de caza. 347 01:10:17,029 --> 01:10:22,077 Si vas de caza, tengo otras cosas que puedes usar. 348 01:10:22,118 --> 01:10:24,788 Esperaba que dijeras eso. 349 01:10:24,829 --> 01:10:26,122 La de la derecha. 350 01:10:31,252 --> 01:10:32,671 La hice yo mismo. 351 01:10:32,712 --> 01:10:35,465 Corta huesos, como un gordo corta el pastel. 352 01:10:35,507 --> 01:10:37,257 Son tuyas con una condición. 353 01:10:37,299 --> 01:10:38,634 ¿Sí? ¿Cuál? 354 01:10:38,676 --> 01:10:40,886 Que las uses bien. 355 01:10:51,814 --> 01:10:53,232 ¿Qué vas a cazar? 356 01:10:54,483 --> 01:10:56,777 Locos religiosos. 357 01:10:59,196 --> 01:11:01,407 No sabía que estaban de temporada. 358 01:11:01,448 --> 01:11:04,118 - Sí, es que... - Dime, Red. 359 01:11:04,159 --> 01:11:08,205 ¡Le prendieron fuego! 360 01:11:08,247 --> 01:11:11,958 Eran del tipo hippie. 361 01:11:12,834 --> 01:11:14,877 Eran un montón. 362 01:11:16,170 --> 01:11:18,172 Había unos tipos... 363 01:11:18,214 --> 01:11:19,549 No tenía sentido. 364 01:11:19,590 --> 01:11:23,928 Había motoristas y psicópatas espantosos... 365 01:11:30,519 --> 01:11:33,188 Era una maldad terrible. 366 01:11:34,440 --> 01:11:36,567 Calaveras Negras. 367 01:11:37,901 --> 01:11:40,112 Calaveras Negras. 368 01:11:42,613 --> 01:11:46,117 Mírame. 369 01:11:46,159 --> 01:11:53,082 Desde hace tiempo se escucha que existe algo oscuro y espantoso. 370 01:11:53,124 --> 01:11:55,209 Nadie sabe de dónde vienen. 371 01:11:57,337 --> 01:12:01,007 Primero, se oyeron cuentos del interestatal. 372 01:12:01,049 --> 01:12:05,970 Hubo camioneros muertos, prostitutas desaparecidas. 373 01:12:06,012 --> 01:12:07,847 Dejaban los cuerpos a la entrada de las casas. 374 01:12:07,889 --> 01:12:11,392 Y siempre era lo mismo. 375 01:12:11,434 --> 01:12:15,521 Una pandilla de motoristas, motocicletas negras, 376 01:12:15,563 --> 01:12:17,981 sólo se les ve de noche. 377 01:12:18,023 --> 01:12:20,275 Una cosa muy extraña. 378 01:12:21,360 --> 01:12:25,030 Hay historias que cuentan que hubo un grupo... 379 01:12:25,072 --> 01:12:29,993 ...que fungían de mensajeros para un fabricante de LSD. 380 01:12:30,035 --> 01:12:32,497 Le cayeron mal... 381 01:12:32,538 --> 01:12:36,125 ...y les hizo un paquete especial, 382 01:12:36,167 --> 01:12:40,755 y no quedaron bien de la cabeza desde entonces. 383 01:12:40,797 --> 01:12:44,634 Los ví una vez... Desde la distancia. 384 01:12:44,676 --> 01:12:46,844 Lo que cazas son animales rabiosos... 385 01:12:46,886 --> 01:12:52,724 ...y debes saber que no llevas las de ganar. 386 01:12:52,766 --> 01:12:56,478 Quizá mueras. 387 01:12:56,520 --> 01:12:58,814 No seas negativo. 388 01:13:02,317 --> 01:13:06,488 Lo último que escuché es que los vieron cerca del río. 389 01:13:10,784 --> 01:13:13,578 He visto esas cosas. 390 01:13:13,620 --> 01:13:16,957 Estaban en mucho dolor. 391 01:13:20,043 --> 01:13:24,005 ¿Pero sabes qué es lo más aterrador? 392 01:13:24,046 --> 01:13:25,798 ¿Qué? 393 01:13:29,510 --> 01:13:32,179 Les encantaba. 394 01:18:57,667 --> 01:19:00,336 Era mi camiseta favorita. 395 01:19:43,129 --> 01:19:47,466 Tú te quieres morir. 396 01:19:54,015 --> 01:19:57,143 No quiero hablar de eso. 397 01:20:10,280 --> 01:20:14,576 Eres una cosa vil. 398 01:23:54,668 --> 01:23:56,753 ¡Me arruinaste la camiseta! 399 01:23:56,795 --> 01:23:58,797 ¡Arruinaste mi camiseta! 400 01:29:12,649 --> 01:29:16,444 Ella sigue ardiendo. 401 01:29:18,946 --> 01:29:21,074 ¡Cállate! 402 01:29:28,997 --> 01:29:34,378 ¡Ella se quemó! ¡Se quemó! 403 01:31:44,506 --> 01:31:46,841 No te preocupes. 404 01:32:00,397 --> 01:32:06,820 Tú eres el guerrero enviado desde el ojo de la tormenta. 405 01:32:32,387 --> 01:32:34,514 Ella es Lizzie. 406 01:32:35,473 --> 01:32:39,894 Si está calmada es porque es bueno. 407 01:32:51,280 --> 01:32:53,032 Tienes razón. 408 01:32:58,120 --> 01:33:00,998 Dios mío, tienes razón. 409 01:33:25,438 --> 01:33:27,440 Adiós, Lizzie. 410 01:33:40,829 --> 01:33:42,665 Vaya. 411 01:33:42,706 --> 01:33:45,000 Te hicieron daño. 412 01:33:47,378 --> 01:33:49,588 ¿Por qué son así? 413 01:33:54,592 --> 01:33:58,137 Emanas una oscuridad cósmica. 414 01:34:02,058 --> 01:34:03,726 ¿Puedes verlo? 415 01:34:14,195 --> 01:34:15,905 Bien. 416 01:34:22,495 --> 01:34:24,706 Los niños. 417 01:34:49,772 --> 01:34:51,899 Al Norte. 418 01:38:25,651 --> 01:38:29,279 Esto no es ideal. 419 01:38:35,202 --> 01:38:36,954 Me estás lastimando. 420 01:38:46,422 --> 01:38:47,840 Ella... 421 01:38:47,881 --> 01:38:51,759 Mandy ardió resplandecientemente. 422 01:38:51,801 --> 01:38:53,177 ¿No te parece? 423 01:38:59,225 --> 01:39:00,852 Es mejor... 424 01:39:00,893 --> 01:39:03,855 ...quemarse que... 425 01:39:03,896 --> 01:39:05,857 ...pagar... 426 01:46:58,532 --> 01:47:01,243 Jeremiah dice... 427 01:47:02,869 --> 01:47:06,123 ...que yo soy la amante más sensual... 428 01:47:06,164 --> 01:47:09,042 ...con la que él ha estado... 429 01:47:10,001 --> 01:47:12,712 ...debido a mi sensibilidad... 430 01:47:15,131 --> 01:47:17,591 ...y a mi empatía. 431 01:47:20,428 --> 01:47:24,432 Puedo anticipar cada movimiento de mi amante... 432 01:47:28,019 --> 01:47:30,187 ...para satisfacerlos. 433 01:47:31,063 --> 01:47:44,075 Soy como una ola cálida lamiendo la costa rocosa y dura. 434 01:48:08,684 --> 01:48:11,270 No te acerques más. 435 01:48:15,399 --> 01:48:18,234 Dios está en este cuarto. 436 01:48:56,814 --> 01:48:58,524 Hola. 437 01:49:00,609 --> 01:49:04,697 No puedes hacerme daño, hombre. 438 01:49:04,738 --> 01:49:10,203 Lo que él ha provisto... 439 01:49:11,579 --> 01:49:16,334 ...es todo mío. 440 01:49:18,920 --> 01:49:21,673 Tú sólo eres carne. 441 01:49:21,715 --> 01:49:26,927 No tienes alma, no tienes cerebro, 442 01:49:26,969 --> 01:49:29,763 no tienes nada. 443 01:49:29,805 --> 01:49:31,307 Eres un animal. 444 01:49:31,348 --> 01:49:37,354 No tienes espíritu eterno. 445 01:49:37,479 --> 01:49:42,484 No tienes luz radiante. 446 01:49:42,526 --> 01:49:48,991 Yo poseo alucinaciones que tú jamás conocerás. 447 01:49:52,620 --> 01:49:59,876 Lo psicótico se hunde donde nada lo místico. 448 01:49:59,917 --> 01:50:03,212 Te estás ahogando... 449 01:50:03,254 --> 01:50:05,465 ...no estás nadando. 450 01:50:05,506 --> 01:50:11,512 Eres una abominación impía. 451 01:50:11,638 --> 01:50:15,142 No vale la pena escupirte. 452 01:50:18,520 --> 01:50:19,772 Está bien. 453 01:50:19,813 --> 01:50:23,817 El odio en tu corazón... 454 01:50:23,859 --> 01:50:26,528 ...es el culpable. 455 01:50:26,570 --> 01:50:30,490 Te sigue a donde vayas. 456 01:50:31,449 --> 01:50:35,620 Te sigue a todas partes. 457 01:50:35,662 --> 01:50:39,457 Aún puedo ayudarte. 458 01:50:39,499 --> 01:50:42,502 No sólo puedo salvar tu vida. 459 01:50:42,543 --> 01:50:45,380 También puedo salvar tu alma condenada. 460 01:50:45,421 --> 01:50:46,631 ¡No! ¡No, por favor! 461 01:50:46,673 --> 01:50:49,717 Por favor no me hagas daño. 462 01:50:49,759 --> 01:50:52,929 ¿No ves que todo esto es parte de tu camino? 463 01:50:52,971 --> 01:50:57,225 El camino que te trajo a mí. 464 01:50:57,266 --> 01:50:59,268 A tu salvación. 465 01:50:59,310 --> 01:51:00,937 Tu purificación. 466 01:51:00,979 --> 01:51:04,064 Por mi cabeza. 467 01:51:07,859 --> 01:51:13,323 Te la chuparé. Te chuparé el pene. 468 01:51:14,616 --> 01:51:16,159 ¿Es lo que quieres? 469 01:51:16,201 --> 01:51:18,078 ¡Por favor, por favor! 470 01:51:18,120 --> 01:51:19,497 ¡Por favor! 471 01:51:19,539 --> 01:51:21,833 ¡Por favor no...! 472 01:51:26,921 --> 01:51:32,760 Ahora... 473 01:51:32,802 --> 01:51:35,721 ¡Yo no me arrodillo ante ti! 474 01:51:35,762 --> 01:51:39,182 ¡Tú arrodíllate ante mí! 475 01:51:39,224 --> 01:51:42,811 Yo tengo el don de Dios en mi corazón. 476 01:51:42,853 --> 01:51:44,479 No tú. 477 01:51:44,521 --> 01:51:47,858 Así que arrodíllate ante mí... 478 01:51:47,899 --> 01:51:49,401 ...¡hijo de perra! 479 01:51:51,428 --> 01:51:56,898 Yo soy tu Dios ahora.