1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,379 --> 00:00:24,446
Dulce o travesura.
2
00:00:30,100 --> 00:00:34,946
NOCHE DE HALLOWEEN
3
00:00:50,742 --> 00:00:53,843
Mamá, ¿por qué vemos estas películas?
4
00:00:53,845 --> 00:00:57,380
Tal vez porque se supone
que no debemos hacerlo.
5
00:00:57,382 --> 00:00:59,549
Y son divertidas.
6
00:00:59,551 --> 00:01:01,953
Pensé que estas películas daban miedo.
7
00:01:01,955 --> 00:01:05,756
Son... tan aterradoras que
la mayoría de las personas...
8
00:01:05,758 --> 00:01:07,893
cerrarían los ojos o huirían.
9
00:01:07,895 --> 00:01:09,895
Pero nosotros no.
10
00:01:09,897 --> 00:01:12,330
Cuando las sombras son oscuras,
y la música es espeluznante,
11
00:01:12,332 --> 00:01:17,401
y sabes que debes cerrar los ojos,
echamos un vistazo...
12
00:01:17,403 --> 00:01:23,743
¡Booo! y nos reímos
porque ahora ya lo sabes.
13
00:01:23,745 --> 00:01:25,812
¿Saber qué?
14
00:01:25,814 --> 00:01:29,481
Que eres más fuerte que cualquier
cosa a la que le tengas miedo.
15
00:01:29,483 --> 00:01:30,786
Bastante cursi, mamá.
16
00:01:34,356 --> 00:01:35,923
Voy a ver cómo está Jeanie.
17
00:01:35,925 --> 00:01:37,156
De acuerdo.
18
00:01:37,158 --> 00:01:40,027
Ustedes dos sigan
asustándose tontamente.
19
00:01:40,029 --> 00:01:41,129
Gracias, cariño.
20
00:01:43,566 --> 00:01:44,733
¿Chocolatada?
21
00:01:44,735 --> 00:01:45,735
Sí.
22
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
¿Mamá?
23
00:02:40,660 --> 00:02:42,698
No me saltes encima, ¿de acuerdo?
24
00:02:46,735 --> 00:02:47,735
¿Mamá?
25
00:03:10,359 --> 00:03:11,459
¿Cariño?
26
00:03:11,461 --> 00:03:12,461
¿Dax?
27
00:03:16,365 --> 00:03:17,365
¡Dax!
28
00:03:18,103 --> 00:03:19,836
No mires, Dax.
29
00:03:19,838 --> 00:03:20,838
¡No mires!
30
00:03:44,195 --> 00:03:46,163
FESTIVAL DE SANGRE
31
00:03:54,995 --> 00:03:56,763
DÍA DEL ÁRBOL VI
LA PODA FINAL
32
00:04:14,495 --> 00:04:15,563
Tranquilo, Karloff.
33
00:04:22,671 --> 00:04:23,703
"Blood Feast."
34
00:04:23,705 --> 00:04:26,439
En realidad suena un poco aburrido.
35
00:04:26,441 --> 00:04:28,675
¿Aburrido?
Vamos, hermana.
36
00:04:28,677 --> 00:04:31,880
"Blood Feast" es un clásico cinematográfico
de Herschell Gordon Lewis, ¿de acuerdo?
37
00:04:31,882 --> 00:04:34,715
"Festival de Sangre", la cosa
a la que voy a ir,
38
00:04:34,717 --> 00:04:39,121
es el mayor evento de terror
de todos los tiempos.
39
00:04:39,123 --> 00:04:40,122
Va a apestar.
40
00:04:40,124 --> 00:04:41,991
Lo que sea, Jayme.
41
00:04:41,993 --> 00:04:43,026
¿Dax?
42
00:04:43,028 --> 00:04:46,728
¿Puedes venir a mi oficina, por favor?
43
00:04:46,730 --> 00:04:48,231
Oye, cierra la maldita boca.
44
00:04:48,233 --> 00:04:49,400
¡Salud!
45
00:05:00,880 --> 00:05:04,951
Hola, tú, ¿querías verme?
46
00:05:09,056 --> 00:05:12,224
Sabes, me van a entrevistar en
Noticias de la Red esta noche.
47
00:05:12,226 --> 00:05:13,124
Es algo importante.
48
00:05:13,126 --> 00:05:14,406
Realmente quiero que estés allí.
49
00:05:16,696 --> 00:05:18,264
Sí.
Sí, claro.
50
00:05:18,266 --> 00:05:19,932
Yo... Intentaré... intentaré ir.
51
00:05:19,934 --> 00:05:24,036
Voy a hablar de "Festival de Sangre"...
52
00:05:24,038 --> 00:05:27,907
de cómo mi familia y yo nos
oponemos totalmente a ella,
53
00:05:27,909 --> 00:05:34,780
de cómo ningún hijo mío pondría
nunca un pie en esos terrenos.
54
00:05:34,782 --> 00:05:36,250
¿Entiendes?
55
00:05:37,920 --> 00:05:39,987
Bueno.
56
00:05:39,989 --> 00:05:42,791
Entonces, no necesitarás esto.
57
00:05:48,764 --> 00:05:50,098
Espera un minuto, yo...
58
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
mira, creo que soy lo suficientemente
mayor para tomar mi propia decisión.
59
00:05:52,202 --> 00:05:55,070
Vives en mi casa.
60
00:05:55,072 --> 00:06:00,242
No entiendo esta obsesión
por la violencia, Dax.
61
00:06:00,244 --> 00:06:02,810
Papá, son... son películas.
62
00:06:02,812 --> 00:06:03,878
No sé qué decirte.
63
00:06:03,880 --> 00:06:06,316
Se hacen pasar por entretenimiento,
pero son,
64
00:06:06,318 --> 00:06:10,619
ese tipo de películas son las que
llevaron a mi paciente a matar a tu madre.
65
00:06:10,621 --> 00:06:12,721
¿Cómo es que no ves eso?
66
00:06:12,723 --> 00:06:13,824
Esto no se trata de ella.
67
00:06:16,761 --> 00:06:20,097
Por favor, no... no hagas eso.
68
00:06:20,099 --> 00:06:23,200
El "Festival de Sangre" es un
encuentro de monstruos y degenerados...
69
00:06:23,202 --> 00:06:27,939
que celebran la violencia
y la sangre sin sentido.
70
00:06:27,941 --> 00:06:29,707
El Festival de Sangre
es un encuentro...
71
00:06:29,709 --> 00:06:31,709
de monstruos y degenerados
que celebran...
72
00:06:31,711 --> 00:06:33,911
la violencia y la sangre sin sentido.
73
00:06:33,913 --> 00:06:36,114
¡Va a ser extraordinario!
74
00:06:36,116 --> 00:06:37,015
¡Sangre!
75
00:06:37,017 --> 00:06:37,615
¡Sangre!
76
00:06:37,617 --> 00:06:39,717
¡Festival de Sangre!
77
00:06:39,719 --> 00:06:41,853
¡El legendario productor de campo,
promotor de cine,
78
00:06:41,855 --> 00:06:44,958
y amante de todas las cosas
horribles, Anthony Walsh,
79
00:06:44,960 --> 00:06:48,094
te invita a correr por tu vida!
80
00:06:48,096 --> 00:06:49,561
¡Festival de Sangre!
81
00:06:49,563 --> 00:06:52,165
Hemos tomado un terreno
de 700 acres en medio...
82
00:06:52,167 --> 00:06:55,668
de la nada y recreado
el más icónico...
83
00:06:55,670 --> 00:06:57,804
de los locales
cinematográficos de terror.
84
00:06:57,806 --> 00:06:59,806
No te pierdas los grandes
nombres del terror,
85
00:06:59,808 --> 00:07:03,177
los paneles de celebridades
y las fiestas más escandalosas.
86
00:07:03,179 --> 00:07:06,281
Entre las últimas incorporaciones se
incluyen el arborista original, Roger
87
00:07:06,283 --> 00:07:08,916
Hinckley, el elenco y el equipo
de "Nido del Infierno",
88
00:07:08,918 --> 00:07:13,021
y el karaoke nocturno
con Zachary Levi.
89
00:07:13,023 --> 00:07:16,657
Métete por las puertas antes
del atardecer de Halloween.
90
00:07:16,659 --> 00:07:17,659
¡Sangre!
91
00:07:17,661 --> 00:07:18,626
¡Sangre!
92
00:07:18,628 --> 00:07:20,029
¡Festival de Sangre!
93
00:07:20,031 --> 00:07:22,999
Presentado por Corporación Walsh.
94
00:07:23,001 --> 00:07:25,001
Tienes que dejar de ver eso.
95
00:07:25,003 --> 00:07:27,669
Te estás torturando.
96
00:07:27,671 --> 00:07:29,305
Encontraremos otro ticket.
97
00:07:29,307 --> 00:07:31,341
Todo está agotado desde hace meses.
98
00:07:31,343 --> 00:07:34,244
Los revendedores están cobrando
más dinero que los poros que tengo.
99
00:07:34,246 --> 00:07:35,278
¡Oye!
¡Oye!
100
00:07:35,280 --> 00:07:36,380
¡Oye!
101
00:07:36,382 --> 00:07:37,880
¿Vieron mi puesto de vigilancia?
102
00:07:37,882 --> 00:07:42,253
Hackeé el código del juego, conseguí
todas las habilidades finales.
103
00:07:42,255 --> 00:07:43,920
Tres nuevos suscriptores.
104
00:07:43,922 --> 00:07:45,323
Ninguno de ellos es pariente.
105
00:07:48,194 --> 00:07:49,526
Buenos días, Krill.
106
00:07:49,528 --> 00:07:51,062
Ahora estoy listo para abandonar
mis multiversos virtuales...
107
00:07:51,064 --> 00:07:53,898
por un fin de semana
en el Festival de Sangre.
108
00:07:53,900 --> 00:07:55,267
Además, creo que es hora
de que encuentre
109
00:07:55,269 --> 00:07:58,736
a la extraordinaria dama lo bastante
digna como para desvirgarme,
110
00:07:58,738 --> 00:08:00,205
el Krill.
111
00:08:00,207 --> 00:08:02,207
Es alucinante que nadie te
haya secuestrado todavía.
112
00:08:02,209 --> 00:08:03,775
Lo sé, ¿verdad?
Eso es lo que estoy diciendo.
113
00:08:03,777 --> 00:08:05,009
Esto es una locura.
114
00:08:05,011 --> 00:08:05,878
Este mundo es una locura, hombre.
115
00:08:05,880 --> 00:08:08,348
¿Dónde... qué... qué... qué...
116
00:08:08,350 --> 00:08:10,350
qué le sucede?
117
00:08:10,352 --> 00:08:12,751
Su papá encontró su pulsera.
118
00:08:12,753 --> 00:08:15,121
Simplemente vayan sin mí.
119
00:08:15,123 --> 00:08:16,021
Tal vez deberías llamar a Ashley.
120
00:08:16,023 --> 00:08:17,157
Ella probablemente podría
hacerte entrar.
121
00:08:17,159 --> 00:08:18,359
Por favor, no la menciones, amigo.
122
00:08:18,361 --> 00:08:20,226
Hay un panel de "Nido del Infierno"
en el Festival de Sangre.
123
00:08:20,228 --> 00:08:22,263
Ella probablemente
tenga un pase extra.
124
00:08:22,298 --> 00:08:23,696
Yo... Yo... No puedo...
125
00:08:23,698 --> 00:08:24,931
No puedo creerlo... Está tan mal.
126
00:08:24,933 --> 00:08:28,402
Ashley Spats... Ashley Spats
está en el Festival de Sangre.
127
00:08:28,404 --> 00:08:29,770
Y yo estoy atrapado aquí.
128
00:08:29,772 --> 00:08:32,340
Sabes, Ashley que pensó que
"Black Christmas" era...
129
00:08:32,342 --> 00:08:34,276
una película navideña
de Tyler Perry.
130
00:08:34,278 --> 00:08:36,777
Sabes, se niega a ver
"Seven" porque ella...
131
00:08:36,779 --> 00:08:37,778
no vio los primeros seis.
132
00:08:37,780 --> 00:08:38,846
De acuerdo.
133
00:08:38,848 --> 00:08:40,348
Ella pensó que "28 días después"...
134
00:08:40,350 --> 00:08:42,318
era un documental de salud
sobre el maldito ciclo menstrual.
135
00:08:42,320 --> 00:08:43,921
Dax, eres lamentable.
136
00:08:46,291 --> 00:08:48,957
Aquí hay algo que realmente quieres,
137
00:08:48,959 --> 00:08:53,430
¿y vas a dejar que
tu padre te detenga?
138
00:08:53,432 --> 00:08:55,399
Él es... es un hombre que da miedo.
139
00:08:55,401 --> 00:08:58,168
El padre de cualquiera da miedo.
140
00:08:58,170 --> 00:08:59,769
Despierta.
141
00:08:59,771 --> 00:09:01,331
Fuiste hecho para el
Festival de Sangre.
142
00:09:05,412 --> 00:09:07,811
Festival de Sangre.
143
00:09:07,813 --> 00:09:09,780
La llamaré.
144
00:09:09,782 --> 00:09:10,881
¿Estás feliz?
145
00:09:10,883 --> 00:09:11,917
Sí.
146
00:09:15,020 --> 00:09:17,523
¡Eso es de lo que estoy hablando!
147
00:09:23,897 --> 00:09:24,896
- Dax.
- ¡Hola!
148
00:09:24,898 --> 00:09:25,663
¡Ashley!
149
00:09:25,665 --> 00:09:27,065
Cuánto tiempo sin nada.
150
00:09:27,067 --> 00:09:28,833
Sólo quería felicitarte por...
151
00:09:28,835 --> 00:09:31,338
tu nueva película,
"Nido del Infierno".
152
00:09:31,340 --> 00:09:35,007
Parece que va a ser increíble.
153
00:09:35,009 --> 00:09:37,977
Así que eres... eres una...
eres una actriz, ¿verdad?
154
00:09:37,979 --> 00:09:40,447
Estás... Dios... qué...
qué... qué estás...
155
00:09:40,449 --> 00:09:41,915
¿qué estás interpretando?
156
00:09:41,917 --> 00:09:42,983
Chica en topless número cuatro.
157
00:09:42,985 --> 00:09:44,918
Chica en topless número
cuatro, eso es.
158
00:09:44,920 --> 00:09:45,952
Es un papel clave.
159
00:09:45,954 --> 00:09:48,054
No es la chica en topless número tres.
160
00:09:48,056 --> 00:09:50,090
Mataría por la chica
en topless número tres.
161
00:09:50,092 --> 00:09:51,325
Bueno, estás en una película.
162
00:09:51,327 --> 00:09:52,460
Eso es increíble.
163
00:09:52,462 --> 00:09:53,661
Estás haciendo realidad tus sueños.
164
00:09:53,663 --> 00:09:56,265
Si necesitas que te lleve a... a...
165
00:09:56,267 --> 00:09:58,467
Fiesta de Sangre, eres más
que bienvenida a...
166
00:09:58,469 --> 00:10:02,371
En realidad ya estoy aquí,
sabes, para prepararme...
167
00:10:02,373 --> 00:10:03,871
emocionalmente para los admiradores.
168
00:10:03,873 --> 00:10:06,509
ENTRADA NO AUTORIZADA
Estoy tratando de encontrar
una manera de entrar.
169
00:10:06,511 --> 00:10:09,912
Tienen más alambres de púas aquí que
en un campamento de verano de S&M.
170
00:10:09,914 --> 00:10:12,881
Espera, Ashely, la... la razón
por la que te llamo...
171
00:10:12,883 --> 00:10:13,749
¿Por qué está tardando tanto?
172
00:10:13,751 --> 00:10:15,218
¿Por qué no le pregunta?
173
00:10:15,220 --> 00:10:16,985
Conozco a Dax desde hace mucho tiempo.
174
00:10:16,987 --> 00:10:18,556
Él sobrevivió a cosas difíciles.
175
00:10:18,558 --> 00:10:20,823
Y él tiene su orgullo.
176
00:10:20,825 --> 00:10:22,193
Dax no va a ser un cobarde
sólo para que él pueda...
177
00:10:22,195 --> 00:10:24,495
¡Por favor, Ashley, sólo...
sólo méteme por esa puerta!
178
00:10:24,497 --> 00:10:28,097
Estoy literalmente de rodillas
rogándote, mira.
179
00:10:28,099 --> 00:10:29,367
Ese soy yo rogando.
180
00:10:29,369 --> 00:10:30,468
¿Lo entiendes?
181
00:10:30,470 --> 00:10:31,168
Tacha eso.
182
00:10:31,170 --> 00:10:33,137
Él es masa para galletitas.
183
00:10:33,139 --> 00:10:36,006
¡Vamos al Festival de Sangre!
184
00:10:36,008 --> 00:10:37,942
¿Por qué todas las reglas?
185
00:10:37,944 --> 00:10:41,213
Freddy sólo mata en sueños,
las vírgenes sobreviven.
186
00:10:41,215 --> 00:10:43,549
Porque Michael no sólo construye
una bomba y los mata a todos.
187
00:10:43,551 --> 00:10:44,450
Estas reglas.
188
00:10:44,452 --> 00:10:46,184
Tienes que tener reglas.
189
00:10:46,186 --> 00:10:47,886
De lo contrario, la muerte
sería aleatoria...
190
00:10:47,888 --> 00:10:49,921
caótico y sin sentido.
191
00:10:49,923 --> 00:10:51,324
Así es la vida.
192
00:10:51,326 --> 00:10:53,806
Si las películas fueran de por vida,
nadie compraría un ticket.
193
00:11:04,105 --> 00:11:06,274
¡Las puertas del Festival de Sangre
se cierran en un minuto!
194
00:11:06,276 --> 00:11:07,040
¡Vamos!
195
00:11:07,042 --> 00:11:07,609
¡Las puertas se están cerrando!
196
00:11:07,611 --> 00:11:09,044
¡Vámonos!
197
00:11:12,549 --> 00:11:16,417
Esta va a ser la mejor
noche de mi vida.
198
00:11:16,419 --> 00:11:17,419
¡Vamos, Dax!
199
00:11:53,327 --> 00:11:56,461
Por favor, tengan sus pulseras
puestas y visibles.
200
00:11:56,463 --> 00:11:57,663
Esto es tan hermoso.
201
00:11:57,665 --> 00:12:00,064
Es como un cielo retorcido y horrible.
202
00:12:00,066 --> 00:12:03,602
Vuelvan al tono, chicos.
203
00:12:03,604 --> 00:12:05,237
Hola.
204
00:12:05,239 --> 00:12:06,239
Hola.
205
00:12:11,945 --> 00:12:13,245
Pulsera.
206
00:12:13,247 --> 00:12:15,348
En realidad se supone que
debo esperar a alguien aquí.
207
00:12:15,350 --> 00:12:16,081
Dax.
208
00:12:16,083 --> 00:12:17,351
Ella está justo ahí.
209
00:12:18,086 --> 00:12:18,719
Está bien.
210
00:12:18,721 --> 00:12:21,622
Él está conmigo.
211
00:12:21,624 --> 00:12:23,089
Gracias.
212
00:12:23,091 --> 00:12:24,391
Ashley, me salvaste la vida.
213
00:12:24,393 --> 00:12:27,628
Este es Lenjamin Cain,
director de "Nido del Infierno".
214
00:12:27,630 --> 00:12:29,128
Él es por qué estás aquí.
215
00:12:29,130 --> 00:12:30,964
Gracias, cariño.
216
00:12:30,966 --> 00:12:31,966
Te lo agradezco.
217
00:12:36,440 --> 00:12:37,339
Es un placer para mí.
218
00:12:37,341 --> 00:12:38,573
Es un placer para mí ayudar.
219
00:12:38,575 --> 00:12:42,378
Cariño, lo siento, pero
¿por qué este aficionado...
220
00:12:42,380 --> 00:12:44,012
entra bajo mi nombre?
221
00:12:44,014 --> 00:12:45,481
Él es un amigo.
222
00:12:45,483 --> 00:12:49,719
Y además, lo hiciste por mí,
tu pequeña... osita.
223
00:12:49,721 --> 00:12:51,487
- ¿Sí?
- Sí.
224
00:12:52,523 --> 00:12:53,255
¿El osito necesita un beso?
225
00:12:53,257 --> 00:12:55,625
Soy una osa traviesa.
226
00:12:55,627 --> 00:12:57,059
De acuerdo.
227
00:12:57,061 --> 00:13:00,196
Bueno, muchas gracias por
hacerme entrar, Lenjamin.
228
00:13:00,198 --> 00:13:01,665
Y felicitaciones por la película.
229
00:13:01,667 --> 00:13:03,232
Muchas gracias.
230
00:13:03,234 --> 00:13:04,401
Es... es una mierda.
231
00:13:04,403 --> 00:13:06,637
Es una mierda.
232
00:13:06,639 --> 00:13:08,071
Es una mierda.
233
00:13:08,073 --> 00:13:11,007
Olvidé ese artículo.
234
00:13:11,009 --> 00:13:14,177
Tengo que pedirte que te vayas.
235
00:13:14,179 --> 00:13:15,112
Estoy bromeando contigo.
236
00:13:15,114 --> 00:13:16,213
De acuerdo.
237
00:13:16,215 --> 00:13:17,348
Estoy bromeando contigo.
238
00:13:17,350 --> 00:13:18,684
Sí, te va a encantar la película.
239
00:13:18,686 --> 00:13:19,451
Cuando salga, a todos
le va a encantar.
240
00:13:19,453 --> 00:13:22,086
Ashley fue genial en ello.
241
00:13:22,088 --> 00:13:23,522
- Grandes tetas.
- ¿En serio?
242
00:13:23,524 --> 00:13:24,590
Tenemos que irnos.
243
00:13:24,592 --> 00:13:26,057
Namaste.
244
00:13:26,059 --> 00:13:27,559
De acuerdo.
245
00:13:27,561 --> 00:13:30,697
Eso fue incómodo.
246
00:13:30,699 --> 00:13:32,197
Estos son mis globos.
247
00:13:35,570 --> 00:13:37,236
¿Pueblo de Payasos?
248
00:13:37,238 --> 00:13:38,003
Eso ni siquiera es gracioso.
249
00:13:38,005 --> 00:13:39,706
No vamos a ir allí.
250
00:13:39,708 --> 00:13:41,039
Iremos a todas partes, amigo.
251
00:13:41,041 --> 00:13:42,342
¿No te gustan los payasos?
252
00:13:42,344 --> 00:13:44,512
¡Sabes que no me gustan los payasos!
253
00:13:51,487 --> 00:13:52,487
Bonitos globos.
254
00:13:57,828 --> 00:14:00,060
Ella es la elegida.
255
00:14:00,062 --> 00:14:02,631
Ella es con la que me
acostaré esta noche.
256
00:14:02,633 --> 00:14:03,832
Chica afortunada.
257
00:14:03,834 --> 00:14:04,566
Alguien debería decírsela.
258
00:14:04,568 --> 00:14:05,603
¿Por qué bromeas?
259
00:14:08,673 --> 00:14:09,806
Dios mío...
260
00:14:09,808 --> 00:14:10,673
el Arborista.
261
00:14:10,675 --> 00:14:11,841
Él se cortó la barba.
262
00:14:11,843 --> 00:14:12,608
Dax, tienes que ir a conocerlo.
263
00:14:12,610 --> 00:14:14,278
¡Es el Arborista!
264
00:14:16,246 --> 00:14:21,552
Roger Hinckley, usted, señor,
es el hombre más aterrador del mundo.
265
00:14:21,554 --> 00:14:23,654
Oye, mira esto.
266
00:14:23,656 --> 00:14:25,489
Me hice un tatuaje.
267
00:14:26,592 --> 00:14:28,057
¿Día del Árbol?
268
00:14:28,059 --> 00:14:31,763
Entre tú y yo, la cuarta parte
es mi favorita, ¿de acuerdo?
269
00:14:31,765 --> 00:14:33,230
Nunca lo vi.
270
00:14:33,232 --> 00:14:35,767
¿Cuarta parte?
271
00:14:35,769 --> 00:14:38,202
Nunca vi a ninguno de ellos.
272
00:14:38,204 --> 00:14:41,306
¿Nunca has visto ninguna de
tus propias películas?
273
00:14:41,308 --> 00:14:44,142
No me gustan las películas
de miedo, ¿de acuerdo?
274
00:14:44,144 --> 00:14:45,310
Es demasiada sangre.
275
00:14:45,312 --> 00:14:49,247
Ver sangre me dan ganas de...
276
00:14:49,249 --> 00:14:50,651
Solía vomitar después de cada toma.
277
00:14:54,623 --> 00:14:55,956
¿Sería mucho pedir...
278
00:14:55,958 --> 00:15:00,159
que dijeras la frase del Arborista?
279
00:15:00,161 --> 00:15:01,162
Sí.
280
00:15:03,130 --> 00:15:04,130
Podría ser.
281
00:15:08,872 --> 00:15:10,337
Oye, soy un gran admirador.
282
00:15:10,339 --> 00:15:13,273
En realidad te destripé en una versión
modificada de Mortal Kombat...
283
00:15:13,275 --> 00:15:14,276
el otro día.
284
00:15:17,180 --> 00:15:18,246
Amigo, vámonos.
285
00:15:18,248 --> 00:15:19,968
La fiesta de inicio está
a punto de empezar.
286
00:15:25,421 --> 00:15:27,689
Imbécil.
287
00:15:27,691 --> 00:15:30,158
Eso fue devastador.
288
00:15:30,160 --> 00:15:32,194
Nunca conozcas a tus héroes.
289
00:15:32,196 --> 00:15:35,698
Siempre es una decepción.
290
00:15:35,700 --> 00:15:37,165
Esto debería animarte.
291
00:15:47,479 --> 00:15:55,479
¡Diez, nueve, ocho, siete, seis,
cinco, cuatro, tres, dos, uno!
292
00:16:09,403 --> 00:16:12,337
¡Tengo una pregunta!
293
00:16:12,339 --> 00:16:15,775
¡Quién quiere algo de horror!
294
00:16:20,583 --> 00:16:25,586
Dentro de estas puertas,
hemos recreado todas...
295
00:16:25,588 --> 00:16:28,321
sus escenas de terror
cinematográficas...
296
00:16:28,323 --> 00:16:32,760
desde campamentos de verano
hasta asilos y circos!
297
00:16:32,762 --> 00:16:33,962
Payasos, payasos no.
298
00:16:33,964 --> 00:16:37,966
A cada monstruo o maníaco
que ha derramado sangre...
299
00:16:37,968 --> 00:16:40,367
en la pantalla grande
se le ha concedido...
300
00:16:40,369 --> 00:16:43,237
una parte de estos terrenos.
301
00:16:43,239 --> 00:16:46,474
Y es todo para ustedes.
302
00:16:46,476 --> 00:16:50,345
Quiero que este hombre me adopte.
303
00:16:50,347 --> 00:16:55,417
Pero niños... niños,
tenemos un problema.
304
00:16:55,419 --> 00:16:58,520
El terror ha muerto.
305
00:16:58,522 --> 00:17:00,389
¡Quiero decir, miren a su alrededor!
306
00:17:00,391 --> 00:17:02,491
¡Nuestros vampiros con purpurinas!
307
00:17:02,493 --> 00:17:05,796
¡Nuestros zombis se han convertido
en estrellas de telenovelas!
308
00:17:05,798 --> 00:17:11,936
Nuestros asesinos seriales se
han vuelto aburridos y viejos.
309
00:17:11,938 --> 00:17:14,371
¡Pusimos a Freddy en una lonchera!
310
00:17:14,373 --> 00:17:17,608
¡Pusimos a Lovecraft en
un libro para colorear!
311
00:17:17,610 --> 00:17:21,545
Hemos consumido y producido en exceso,
312
00:17:21,547 --> 00:17:27,318
y hemos tomado lo que estaba
prohibido, lo que era peligroso,
313
00:17:27,320 --> 00:17:29,423
y lo hemos hecho común.
314
00:17:36,296 --> 00:17:37,976
¿Quieren hacer películas
de miedo otra vez?
315
00:17:41,369 --> 00:17:42,568
¿Quieren hacerlo esta noche?
316
00:17:42,570 --> 00:17:43,971
¡Sí!
317
00:17:43,973 --> 00:17:48,510
¿Quieren hacer una película de terror para
acabar con todas las películas de terror?
318
00:17:51,781 --> 00:17:53,782
¡Damas y caballeros!
319
00:17:53,784 --> 00:17:58,720
¡Les presento a Red!
320
00:18:10,835 --> 00:18:14,469
Déjenme presentarles a su
nueva pesadilla favorita,
321
00:18:14,471 --> 00:18:17,708
su identificación oscura,
su excitación por la sangre.
322
00:18:17,710 --> 00:18:24,014
Y si suben al escenario,
él los matará.
323
00:18:24,016 --> 00:18:26,415
¿Algún voluntario?
324
00:18:26,417 --> 00:18:28,018
¿Debería?
325
00:18:28,020 --> 00:18:30,487
¡Ustedes chicas, suban!
326
00:18:30,489 --> 00:18:31,388
¡Maravilloso!
327
00:18:31,390 --> 00:18:33,390
¡Denles un aplauso!
328
00:18:34,160 --> 00:18:35,392
Dios mío... Dios mío.
329
00:18:35,394 --> 00:18:36,460
Son... son ellas.
330
00:18:36,462 --> 00:18:37,494
- Son ellas.
- Es tu alma gemela.
331
00:18:37,496 --> 00:18:38,462
¡Sí!
332
00:18:38,464 --> 00:18:40,597
¡No sean tímidas!
333
00:18:40,599 --> 00:18:42,968
¡Están preciosas!
334
00:18:42,970 --> 00:18:45,773
Señoritas, les presento a Red.
335
00:19:09,431 --> 00:19:12,599
¡Eso fue increíble!
336
00:19:12,601 --> 00:19:14,601
Eso fue... eso fue bastante bueno.
337
00:19:23,579 --> 00:19:25,679
Entonces, ¿cuándo empiezan a filmar?
338
00:19:25,681 --> 00:19:28,150
Ya estamos filmando.
339
00:19:32,556 --> 00:19:36,491
¿Y la mejor parte?
340
00:19:36,493 --> 00:19:37,594
¡Esta mierda es de verdad!
341
00:19:56,448 --> 00:19:58,448
¡Tenemos que correr ahora!
342
00:19:58,450 --> 00:20:00,218
¡Ve!
343
00:20:00,220 --> 00:20:03,888
¡Bienvenidos al Festival de Sangre,
hijos de puta!
344
00:20:03,890 --> 00:20:04,655
¡Chicos!
345
00:20:04,657 --> 00:20:05,925
¡Son efectos especiales!
346
00:20:05,927 --> 00:20:07,759
¡Toda la sangre es falsa!
347
00:20:07,761 --> 00:20:09,929
¿Por qué están corriendo?
348
00:20:09,931 --> 00:20:10,931
¡Mierda!
349
00:20:19,975 --> 00:20:20,874
¡Oigan, chicos!
350
00:20:20,876 --> 00:20:22,209
Estoy huyendo de los cabezas de cerdo.
351
00:20:22,211 --> 00:20:23,210
No del tipo que creen.
352
00:20:23,212 --> 00:20:24,211
No del tipo habitual.
353
00:20:24,213 --> 00:20:25,813
¡Tienen motosierras!
354
00:20:32,188 --> 00:20:33,187
¡Oye!
355
00:20:33,189 --> 00:20:34,489
¡Ven a buscarlo!
356
00:20:36,926 --> 00:20:38,125
No.
357
00:20:38,127 --> 00:20:39,260
¡No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no!
358
00:20:39,262 --> 00:20:40,161
¡No!
¡No!
359
00:20:40,163 --> 00:20:41,163
¡No!
360
00:20:46,669 --> 00:20:50,005
¡Y recuerden, no hay terror
sin esperanza!
361
00:20:50,007 --> 00:20:54,776
¡Si conocen las reglas,
pueden lograrlo!
362
00:20:54,778 --> 00:20:57,781
¡Los demás están muertos!
363
00:21:05,824 --> 00:21:07,024
Todos están yendo a
la puerta principal.
364
00:21:07,026 --> 00:21:08,526
Será una trampa mortal.
¡Por aquí!
365
00:21:20,140 --> 00:21:21,639
No puedo ver nada.
366
00:21:21,641 --> 00:21:22,840
Encontré una luz.
367
00:21:23,409 --> 00:21:24,677
¡Dios mío!
368
00:21:31,986 --> 00:21:33,219
¿Escuchaste algo?
369
00:21:33,221 --> 00:21:34,452
Sí.
370
00:21:34,454 --> 00:21:36,991
¡Además de motosierras, gritos
de muerte y que me orine encima!
371
00:21:39,726 --> 00:21:41,261
No, hay algo.
372
00:21:41,263 --> 00:21:42,762
Está por allí.
373
00:21:51,106 --> 00:21:53,107
¿Qué... qué... qué... qué...
qué... qué estás haciendo?
374
00:21:53,109 --> 00:21:54,175
¡No puedes abrir esa puerta!
375
00:21:54,177 --> 00:21:55,442
Será sólo un gato o un rastrillo.
376
00:21:55,444 --> 00:21:56,910
Y luego todos respiraremos aliviados.
377
00:21:56,912 --> 00:21:59,414
¡Y entonces algo se abalanzará
desde la otra dirección!
378
00:21:59,416 --> 00:22:01,249
¡James Wan ha hecho carrera
en esa mierda, Dax!
379
00:22:01,251 --> 00:22:02,216
¡Por favor, no lo hagas!
380
00:22:02,218 --> 00:22:03,117
¡Cállate, Krill!
381
00:22:03,119 --> 00:22:04,119
¡Por favor!
382
00:22:06,119 --> 00:22:08,850
SIN SALIDA
383
00:22:18,936 --> 00:22:19,635
¿Ves?
384
00:22:19,637 --> 00:22:22,871
¡Se los dije, joder!
385
00:22:22,873 --> 00:22:23,873
¡Ashley!
386
00:22:31,317 --> 00:22:32,682
No hay señal.
387
00:22:32,684 --> 00:22:33,850
¿Qué tan jodidamente cliché es eso?
388
00:22:33,852 --> 00:22:34,784
Dios mío.
¡Dios mío!
389
00:22:34,786 --> 00:22:35,719
¡Dios mío!
¡Dios mío!
390
00:22:35,721 --> 00:22:36,320
¡Dios mío!
¡Dios mío!
391
00:22:36,322 --> 00:22:36,920
¡Dios mío!
392
00:22:36,922 --> 00:22:37,654
¡Dios mío!
393
00:22:37,656 --> 00:22:39,622
Y mi vapeador no funciona.
394
00:22:39,624 --> 00:22:41,360
Noche perfecta.
395
00:22:41,362 --> 00:22:44,162
De acuerdo, calmémonos y pensemos.
396
00:22:44,164 --> 00:22:45,397
Tiene que haber otra forma
de salir de aquí.
397
00:22:45,399 --> 00:22:48,666
La puerta está cerrada y
la valla está eléctrificada.
398
00:22:48,668 --> 00:22:50,335
Hay cerdos con motosierras.
399
00:22:50,337 --> 00:22:51,569
¡Estamos muertos!
400
00:22:51,571 --> 00:22:54,107
¿Crees que la puerta trasera
también está cerrada?
401
00:22:54,109 --> 00:22:55,540
¿Qué puerta trasera?
402
00:22:55,542 --> 00:22:58,378
Bueno, llegué temprano y las puertas
aún estaban cerradas.
403
00:22:58,380 --> 00:23:01,114
Y había un almacén amarillo...
404
00:23:01,116 --> 00:23:02,848
con una puerta trasera.
405
00:23:02,850 --> 00:23:05,386
Estaba cerrado, pero
un sujeto me dio esto,
406
00:23:05,388 --> 00:23:06,819
y se abrió.
407
00:23:06,821 --> 00:23:07,687
No se va a abrir ahora.
408
00:23:07,689 --> 00:23:08,588
Todo el lugar está cerrado.
409
00:23:08,590 --> 00:23:11,824
Oye, esto es un criptoprocesador.
410
00:23:11,826 --> 00:23:13,327
¡Usamos esto en Doomlarp!
411
00:23:13,329 --> 00:23:14,294
¿Doomlarp?
412
00:23:14,296 --> 00:23:16,030
¡Jesús!
¡Cerebrito!
413
00:23:16,032 --> 00:23:17,032
¡Joder!
414
00:23:17,034 --> 00:23:18,932
Puedo hackear esto.
415
00:23:18,934 --> 00:23:21,069
Si me llevas a la puerta
trasera, la abriré.
416
00:23:21,071 --> 00:23:22,404
Podemos hacerlo.
417
00:23:22,406 --> 00:23:23,937
Lo siento.
418
00:23:23,939 --> 00:23:28,276
Está al otro lado del lugar,
cerca de las cosas del circo.
419
00:23:28,278 --> 00:23:30,879
¡Dios mío!
¡Maldito pueblo de payasos!
420
00:23:30,881 --> 00:23:32,083
¿Hablas en serio, joder?
421
00:23:35,786 --> 00:23:39,821
Está bien, entonces, estamos
en la entrada principal.
422
00:23:39,823 --> 00:23:40,956
El Pueblo de Payasos está aquí.
423
00:23:40,958 --> 00:23:43,093
Sí, sólo tenemos que movernos rápido.
424
00:23:43,095 --> 00:23:43,859
Quédate callado.
425
00:23:43,861 --> 00:23:45,362
¿Tienes linternas?
426
00:23:45,364 --> 00:23:47,963
Siempre tengo linternas.
427
00:23:47,965 --> 00:23:51,767
Así que quieres caminar a través
de 700 acres de pesadilla llenos...
428
00:23:51,769 --> 00:23:54,704
de esos cerdos carniceros de mierda
y cualquier otro fenómeno...
429
00:23:54,706 --> 00:23:57,075
que Walsh ha cocinado
para la poca posibilidad...
430
00:23:57,077 --> 00:24:00,844
de que "Mr. Robot" aquí pueda
abrir una puerta trasera.
431
00:24:00,846 --> 00:24:02,480
¿Tienes otros planes?
432
00:24:02,482 --> 00:24:03,814
Vayan a buscar ayuda.
433
00:24:03,816 --> 00:24:05,716
Ashley y yo nos quedaremos
aquí donde es seguro.
434
00:24:05,718 --> 00:24:06,884
¿Qué?
435
00:24:06,886 --> 00:24:08,387
No, no podemos hacer eso.
Es una mala idea.
436
00:24:08,389 --> 00:24:11,989
Walsh dijo que siguiera las reglas.
437
00:24:11,991 --> 00:24:13,358
¿Qué reglas?
438
00:24:13,360 --> 00:24:15,026
Amigo, las reglas del género,
las reglas de los subgéneros,
439
00:24:15,028 --> 00:24:16,962
los tropos, los principios.
440
00:24:16,964 --> 00:24:19,998
La regla número uno es...
que no nos separemos, amigo.
441
00:24:20,000 --> 00:24:22,901
¿Has visto una película antes?
442
00:24:22,903 --> 00:24:25,003
No veo películas.
443
00:24:25,005 --> 00:24:27,739
Yo los hago.
444
00:24:27,741 --> 00:24:29,176
Cariño, tengo señal.
445
00:24:29,178 --> 00:24:31,010
911, ¿cuál es su emergencia?
446
00:24:31,012 --> 00:24:32,513
Sí, estoy en el Festival de Sangre.
447
00:24:32,515 --> 00:24:34,013
Estamos atrapados en
el recinto del festival,
448
00:24:34,015 --> 00:24:36,150
y las personas están siendo masacradas.
449
00:24:36,152 --> 00:24:38,818
Necesito ayuda inmediata
para dos personas.
450
00:24:38,820 --> 00:24:40,387
Tenemos su ubicación.
451
00:24:40,389 --> 00:24:42,290
Alguien está en camino.
452
00:24:42,292 --> 00:24:43,592
Muchísimas gracias.
453
00:24:43,594 --> 00:24:46,194
Mi nombre es Lenjamin Cain,
y soy director de cine.
454
00:24:46,196 --> 00:24:47,429
Y soy una celebridad.
455
00:24:47,431 --> 00:24:48,762
Y estoy con una actriz
prometedora, así que...
456
00:24:48,764 --> 00:24:50,232
- Una actriz prometedora.
- Estoy con una actriz prometedora.
457
00:24:50,234 --> 00:24:52,334
Así que si eso acelera
las cosas, sería genial.
458
00:24:52,336 --> 00:24:53,101
Mantenga la calma.
459
00:24:53,103 --> 00:24:54,137
Quédese donde está.
460
00:24:54,139 --> 00:24:57,275
Y si puede, váyase a la mierda.
461
00:25:00,445 --> 00:25:01,977
¿Qué fue eso?
462
00:25:01,979 --> 00:25:03,312
Si eres capaz y estás inclinado,
463
00:25:03,314 --> 00:25:07,950
pon tu pene entre tus piernas
y dentro de tu ano.
464
00:25:07,952 --> 00:25:10,387
Luego procede a cogerte a ti mismo.
465
00:25:10,389 --> 00:25:11,854
¿Y cómo nos ayudaría eso?
466
00:25:11,856 --> 00:25:13,022
Nadie va a venir.
467
00:25:13,024 --> 00:25:14,158
No te preocupes.
468
00:25:14,160 --> 00:25:15,925
Alguien debería llegar
en cualquier momento.
469
00:25:19,799 --> 00:25:20,797
¡Muévete!
¡Muévete!
470
00:25:20,799 --> 00:25:21,466
¡Ve!
¡Ve!
471
00:25:21,468 --> 00:25:22,534
¡Ve!
¡Ve!
472
00:25:22,536 --> 00:25:23,468
¡Ve!
¡Vamos!
473
00:25:23,470 --> 00:25:24,435
¡Por la puerta!
474
00:25:24,437 --> 00:25:26,103
¡No me apures!
475
00:25:26,105 --> 00:25:28,574
¿Puedo ayudarle en algo más?
476
00:25:28,576 --> 00:25:31,477
Gracias por usar el 911.
477
00:25:31,479 --> 00:25:33,345
Así que fue un comienzo agradable.
478
00:25:33,347 --> 00:25:35,581
Billy, quiero que verifiques
las vallas exteriores,
479
00:25:35,583 --> 00:25:38,082
y subas el voltaje a más de 700.
480
00:25:38,084 --> 00:25:40,118
Amy, hablemos del Pueblo de Payasos.
481
00:25:40,120 --> 00:25:42,222
Quiero ver a esos fenómenos enfadados.
482
00:25:42,224 --> 00:25:43,689
Están furiosos, señor.
483
00:25:43,691 --> 00:25:45,925
De acuerdo, asegúrate de captar
cualquier llamada que intente salir.
484
00:25:45,927 --> 00:25:47,460
Pero en algunos de ellos,
mantén la calma.
485
00:25:47,462 --> 00:25:50,530
Al menos puse a algunas personas
a pensar que la ayuda está en camino.
486
00:25:50,532 --> 00:25:52,332
¿Por qué?
487
00:25:52,334 --> 00:25:56,069
Quiero decir, ¿no parece
un poco cruel dar...
488
00:25:56,071 --> 00:25:58,307
a la gente un falso
sentido de esperanza?
489
00:26:03,979 --> 00:26:07,349
¿Y si te dijera que vas a morir...
490
00:26:07,351 --> 00:26:10,586
esta noche sin importar
lo que hayas hecho?
491
00:26:10,588 --> 00:26:13,222
¿Qué sentirías tú?
492
00:26:13,224 --> 00:26:14,523
Desesperación.
493
00:26:14,525 --> 00:26:16,858
Desesperación.
494
00:26:16,860 --> 00:26:19,395
Ahora, ¿qué tal si te dijera
que tuviste una oportunidad...
495
00:26:19,397 --> 00:26:23,466
pero sólo si tomabas todas las
decisiones correctas, sólo si...
496
00:26:23,468 --> 00:26:26,168
dabas todos los pasos
correctos, sólo si...
497
00:26:26,170 --> 00:26:29,406
cavabas en lo más
profundo de tu alma y...
498
00:26:29,408 --> 00:26:34,578
encontrabas alguna fuerza oculta
que ni siquiera sabías que tenías?
499
00:26:34,580 --> 00:26:35,847
¿Cómo te sentirías?
500
00:26:38,284 --> 00:26:40,552
Motivado.
501
00:26:40,554 --> 00:26:42,886
Motivación.
502
00:26:42,888 --> 00:26:44,248
Es lo que todo personaje necesita.
503
00:26:55,436 --> 00:26:57,969
Te lo digo, hay reglas
que tienes que seguir,
504
00:26:57,971 --> 00:26:59,904
como no cantar nada en latín.
505
00:26:59,906 --> 00:27:01,039
No te desnudes.
506
00:27:01,041 --> 00:27:02,441
Nunca estés solo con una muñeca...
507
00:27:02,443 --> 00:27:03,509
ese tipo de cosas.
508
00:27:03,511 --> 00:27:05,945
Estas reglas son ridículas.
509
00:27:05,947 --> 00:27:08,448
Ashley, Ashley, Ashley, Ashley.
510
00:27:08,450 --> 00:27:09,450
Déjame ver esa tarjeta.
511
00:27:12,920 --> 00:27:15,522
Sí, creo que debería
quedarme con esto.
512
00:27:15,524 --> 00:27:16,591
¿Por qué?
513
00:27:16,593 --> 00:27:18,458
Porque no confío en que
el escuadrón de monstruos...
514
00:27:18,460 --> 00:27:19,092
nos saque vivos de aquí.
515
00:27:19,094 --> 00:27:20,361
¿Vamos hacia atrás?
516
00:27:20,363 --> 00:27:21,329
Está al revés.
517
00:27:21,331 --> 00:27:22,430
¿Confías en mí?
518
00:27:22,432 --> 00:27:24,066
Cariño.
519
00:27:24,068 --> 00:27:26,066
No.
520
00:27:26,068 --> 00:27:27,602
Eres una actriz.
521
00:27:27,604 --> 00:27:28,803
Está bien, sigamos moviéndonos.
522
00:27:28,805 --> 00:27:30,539
¡Bueno!
Espera un momento.
523
00:27:30,541 --> 00:27:32,006
Espera un momento.
524
00:27:32,008 --> 00:27:33,975
Tal vez deberíamos retroceder
y encontrar una ruta diferente.
525
00:27:33,977 --> 00:27:34,942
¿Retroceder?
526
00:27:34,944 --> 00:27:37,379
Esto es un atajo directo.
527
00:27:37,381 --> 00:27:38,846
Espera.
528
00:27:38,848 --> 00:27:41,685
No creerás que vamos a despertar
a los muertos, ¿sabes?
529
00:27:41,687 --> 00:27:43,386
¿Como ser atacado por zombis?
530
00:27:43,388 --> 00:27:44,354
Tal vez.
531
00:27:44,356 --> 00:27:46,055
¿Hablas en serio?
532
00:27:46,057 --> 00:27:46,922
Tienes razón.
533
00:27:46,924 --> 00:27:48,157
Deberíamos ser muy respetuosos.
534
00:27:48,159 --> 00:27:50,959
Disculpe, señor o señora,
lamento pisar...
535
00:27:50,961 --> 00:27:52,630
su lugar de descanso eterno.
536
00:27:56,402 --> 00:27:58,001
Esos son accesorios.
537
00:27:58,003 --> 00:28:01,037
Esto no es un cementerio
de verdad, ¿de acuerdo?
538
00:28:01,039 --> 00:28:02,707
Honestamente, crees que
Walsh no conseguiría...
539
00:28:02,709 --> 00:28:04,676
lápidas de verdad,
sino que conseguiría...
540
00:28:04,678 --> 00:28:07,178
un montón de cadáveres de...
541
00:28:07,180 --> 00:28:09,013
¡Dios sabe de dónde
saca los cadáveres!
542
00:28:09,015 --> 00:28:11,115
Y luego descubrió una
forma de reanimarlos.
543
00:28:11,117 --> 00:28:13,585
Y luego los enterró
aquí con la esperanza
544
00:28:13,587 --> 00:28:16,120
de que pudiéramos pasar por aquí
545
00:28:16,122 --> 00:28:19,091
e hiciéramos demasiado ruido
y despertar a los muertos,
546
00:28:19,093 --> 00:28:20,660
y ser atacados por zombis.
547
00:28:20,662 --> 00:28:23,063
¡Bueno, no existen los zombis!
548
00:28:27,402 --> 00:28:28,502
¿Qué?
549
00:28:28,504 --> 00:28:31,538
Es sólo que... normalmente es cuando...
550
00:28:31,540 --> 00:28:33,674
cuando algo te sucede.
551
00:28:33,676 --> 00:28:36,477
¿Como qué?
552
00:28:37,446 --> 00:28:38,446
Eso.
553
00:28:41,283 --> 00:28:43,016
¡Lenjamin!
554
00:28:49,559 --> 00:28:51,626
Tal vez él está bien.
555
00:28:53,063 --> 00:28:54,063
¡Tal vez no!
556
00:29:03,474 --> 00:29:04,441
¡La cabaña!
557
00:29:04,443 --> 00:29:05,442
¡La cabaña!
558
00:29:05,444 --> 00:29:06,444
¡Ve!
559
00:29:10,816 --> 00:29:12,016
¡Ve!
560
00:29:17,457 --> 00:29:18,355
¡Por aquí!
561
00:29:18,357 --> 00:29:19,222
¡Dios mío!
562
00:29:19,224 --> 00:29:20,792
¡Huele a gente muerta!
563
00:29:20,794 --> 00:29:21,793
¡Vamos!
¡Rápido!
564
00:29:21,795 --> 00:29:23,795
¡Abre la puerta!
¡Abre la puerta!
565
00:29:23,797 --> 00:29:24,462
¡Ve!
¡Toca la puerta!
566
00:29:24,464 --> 00:29:26,163
¡Hola!
¡Ayúdenos!
567
00:29:26,165 --> 00:29:27,130
¡Lo siento!
568
00:29:27,132 --> 00:29:28,299
¡Estamos todos llenos!
569
00:29:28,301 --> 00:29:30,436
¡Lamento que no haya
más espacio aquí!
570
00:29:30,438 --> 00:29:31,202
¿Qué?
571
00:29:31,204 --> 00:29:32,270
Tenemos una...
572
00:29:32,272 --> 00:29:33,472
tenemos una mujer
embarazada aquí.
573
00:29:33,474 --> 00:29:36,274
Y, tenemos... en realidad,
tenemos dos...
574
00:29:36,276 --> 00:29:38,477
mujeres embarazadas aquí y...
575
00:29:38,479 --> 00:29:40,847
Hinckley.
576
00:29:40,849 --> 00:29:44,283
Barricadas en la puerta.
577
00:29:44,285 --> 00:29:45,184
Estaba...
578
00:29:45,186 --> 00:29:47,085
Estaba intentando abrir la cerradura.
579
00:29:47,087 --> 00:29:48,521
La cerradura estaba
un poco complicada.
580
00:29:48,523 --> 00:29:49,523
Él se ha ido.
581
00:29:51,726 --> 00:29:52,893
Él se ha ido.
582
00:29:52,895 --> 00:29:55,094
Y él iba a dirigir
una comedia romántica.
583
00:29:55,096 --> 00:29:57,430
¡Yo iba a ser la romántica!
584
00:29:57,432 --> 00:29:58,364
¡Dax!
585
00:29:58,366 --> 00:29:59,299
¿Qué es lo que haremos?
586
00:29:59,301 --> 00:30:01,234
¿Cómo voy a saberlo?
587
00:30:01,236 --> 00:30:02,703
Probablemente todos estemos muertos.
588
00:30:02,705 --> 00:30:04,473
Y no sólo morir muertos mientras
dormimos, lo que ya es bastante malo,
589
00:30:04,475 --> 00:30:06,273
sino "ser comidos vivos por zombis",
590
00:30:06,275 --> 00:30:09,243
gritando, "esperando que
todo termine" muerto.
591
00:30:09,245 --> 00:30:11,646
Oye, ¿me das un minuto?
592
00:30:11,648 --> 00:30:12,581
Estarás bien.
593
00:30:12,583 --> 00:30:13,414
No llores.
594
00:30:13,416 --> 00:30:16,217
Eso no está ayudando.
595
00:30:16,219 --> 00:30:18,353
De acuerdo, tenemos que
pensar en un plan.
596
00:30:18,355 --> 00:30:19,454
No sé qué hacer.
597
00:30:19,456 --> 00:30:20,590
¡No sé una mierda!
598
00:30:20,592 --> 00:30:21,389
¡Dax!
599
00:30:21,391 --> 00:30:22,725
¡Todo lo que sabes es mierda!
600
00:30:22,727 --> 00:30:25,528
¡Pero esa mierda tiene un valor
especial ahora mismo!
601
00:30:25,530 --> 00:30:27,663
Tenemos una docena de películas
de terror entre nosotros...
602
00:30:27,665 --> 00:30:29,800
y sobreviviendo a este desastre.
603
00:30:29,802 --> 00:30:32,536
Walsh está usando todos
los tropos del libro.
604
00:30:32,538 --> 00:30:34,872
Jesús, si fuera virgen, probablemente...
605
00:30:34,874 --> 00:30:38,241
tendría una oportunidad de pelear.
606
00:30:38,243 --> 00:30:39,743
¿No eres virgen?
607
00:30:39,745 --> 00:30:43,848
El punto es que nadie conoce
estas películas mejor que tú.
608
00:30:43,850 --> 00:30:46,416
Así que necesitamos que te calmes...
609
00:30:46,418 --> 00:30:49,721
y nos ayudes a salir de aquí.
610
00:30:49,723 --> 00:30:51,556
De acuerdo, de acuerdo.
611
00:30:51,558 --> 00:30:52,490
Está bien.
612
00:30:52,492 --> 00:30:53,626
Pensemos un poco aquí.
613
00:30:53,628 --> 00:30:56,862
De acuerdo, ¿entonces a qué
nos enfrentamos?
614
00:30:57,932 --> 00:30:59,765
No había nada corriendo
afuera, ¿verdad?
615
00:30:59,767 --> 00:31:00,533
¿No hay Snyders?
616
00:31:00,535 --> 00:31:02,668
¿No hay Boyles?
De acuerdo.
617
00:31:02,670 --> 00:31:03,769
Sabemos cómo matarlos.
618
00:31:03,771 --> 00:31:05,204
¿Cómo?
619
00:31:05,206 --> 00:31:07,172
Mierda.
620
00:31:07,174 --> 00:31:10,610
Mierda, mierda, mierda.
621
00:31:10,612 --> 00:31:13,279
¡Si esto se convierte en
"Evil Dead", voy a estallar!
622
00:31:13,281 --> 00:31:17,417
¡Los zombis están viniendo!
623
00:31:18,453 --> 00:31:19,453
¡Dios mío!
624
00:31:22,190 --> 00:31:23,423
¡Pégale en la cabeza!
¡Dax!
625
00:31:23,425 --> 00:31:23,991
¡Alguien!
626
00:31:23,993 --> 00:31:25,193
Atrápenlo...
627
00:31:30,466 --> 00:31:32,199
Un golpe en la cabeza los derriba.
628
00:31:32,201 --> 00:31:33,369
¿Eso no mataría a nada?
629
00:31:41,613 --> 00:31:42,946
Esto es un GoPro.
630
00:31:42,948 --> 00:31:44,614
Walsh... él nos está filmando.
631
00:31:45,584 --> 00:31:47,850
Jesús.
632
00:31:48,920 --> 00:31:50,452
Estas... estas cosas son electrodos.
633
00:31:50,454 --> 00:31:52,288
Esas cosas resucitan a los muertos.
634
00:31:52,290 --> 00:31:53,290
Él los está controlando.
635
00:32:01,734 --> 00:32:03,701
Creo que sé de dónde viene la señal.
636
00:32:03,703 --> 00:32:04,703
Vamos a movernos.
637
00:32:12,946 --> 00:32:14,946
¡Más rápido, más rápido,
muévete más rápido!
638
00:32:14,948 --> 00:32:16,649
¡Ve, ve, ve!
Vamos.
639
00:32:16,651 --> 00:32:17,650
¡Genial!
640
00:32:17,652 --> 00:32:20,620
¡Activado!
641
00:32:20,622 --> 00:32:23,923
¡Los zombis necesitan
comida chatarra!
642
00:32:23,925 --> 00:32:26,926
¡Hora de nom-nom, zom!
643
00:32:26,928 --> 00:32:28,294
¿Cómo va todo, chicos?
644
00:32:28,296 --> 00:32:29,562
¿Necesitan algo?
645
00:32:29,564 --> 00:32:30,931
¿Doritos?
¿Red Bull?
646
00:32:30,933 --> 00:32:32,032
¿Jarabe de maíz?
647
00:32:32,034 --> 00:32:34,001
No, pero estos gráficos súper reales...
648
00:32:34,003 --> 00:32:35,501
son una maravilla, amigo mío.
649
00:32:35,503 --> 00:32:37,603
Además, mis chicos
se mueven lentamente.
650
00:32:37,605 --> 00:32:39,940
Bueno... es un zombi.
651
00:32:39,942 --> 00:32:42,877
Sí, eso es aburrido.
652
00:32:42,879 --> 00:32:44,679
¿Cuándo vamos a interpretar
a las víctimas?
653
00:32:44,681 --> 00:32:45,913
Pronto.
654
00:32:45,915 --> 00:32:46,915
Lo prometo.
655
00:32:50,854 --> 00:32:51,853
¡Mierda!
656
00:32:51,855 --> 00:32:54,555
¡Aquí vienen!
657
00:32:59,864 --> 00:33:02,865
De acuerdo, sí, lo tengo.
658
00:33:16,515 --> 00:33:17,515
Discúlpenme...
659
00:33:22,487 --> 00:33:23,487
Mierda.
660
00:33:29,462 --> 00:33:30,796
¡Tienes que golpearlo en la cabeza!
661
00:33:30,798 --> 00:33:31,830
¡No voy a golpear a un cadáver!
662
00:33:31,832 --> 00:33:33,564
¡Eso es asqueroso!
663
00:33:33,566 --> 00:33:34,566
¡Dios mío!
664
00:33:39,139 --> 00:33:40,374
¡Dios mío!
665
00:33:46,748 --> 00:33:47,747
¡Aléjense!
666
00:33:47,749 --> 00:33:48,513
¡Dios mío!
667
00:33:48,515 --> 00:33:49,581
¿Cómo va todo, Dax?
668
00:33:49,583 --> 00:33:52,652
Azul, verde, rojo, otro rojo,
669
00:33:52,654 --> 00:33:54,654
- tal vez las instrucciones.
- ¡Haz algo!
670
00:33:54,656 --> 00:33:56,123
¡Hay demasiados cables!
¿De acuerdo?
671
00:33:56,125 --> 00:33:57,057
¿Cuál elijo?
672
00:33:57,059 --> 00:33:58,025
¡No es una bomba!
673
00:33:58,027 --> 00:33:59,793
¡Sólo sácalos todos!
674
00:33:59,795 --> 00:34:05,100
George Romero, si estás ahí, sálvanos.
675
00:34:10,073 --> 00:34:11,472
¿Qué?
676
00:34:11,474 --> 00:34:12,239
¡Oye!
677
00:34:12,241 --> 00:34:14,075
¡Esto es una mierda!
678
00:34:14,077 --> 00:34:15,611
¿Hay autoguardados?
679
00:34:19,382 --> 00:34:20,750
¿Están muertos?
680
00:34:20,752 --> 00:34:21,516
¡Joder!
681
00:34:21,518 --> 00:34:22,558
¡Ya estaban muertos antes!
682
00:34:26,124 --> 00:34:26,856
Vamos.
683
00:34:26,858 --> 00:34:27,990
Tenemos que irnos.
684
00:34:27,992 --> 00:34:28,992
¡Vámonos!
685
00:34:28,994 --> 00:34:30,227
Rápido.
686
00:34:30,229 --> 00:34:34,064
Pregunta, ¿les importa si los acompaño?
687
00:34:34,066 --> 00:34:35,264
¿Estás... estás bromeando?
688
00:34:35,266 --> 00:34:38,434
Bueno, se me ocurre que el chico...
689
00:34:38,436 --> 00:34:41,806
que se queda atrás suele ser
el siguiente en ser mordido.
690
00:34:41,808 --> 00:34:43,841
Quiero decir, al menos es
el modus operandi del Arborista.
691
00:34:43,843 --> 00:34:45,977
Has visto las películas.
692
00:34:45,979 --> 00:34:47,881
Leí los guiones... una vez.
693
00:34:52,485 --> 00:34:55,720
Todos merecen una oportunidad
de redención.
694
00:34:55,722 --> 00:34:57,956
Vamos.
695
00:35:04,800 --> 00:35:06,132
¡Billy!
696
00:35:06,134 --> 00:35:08,835
Voy a necesitar que arregles
ese transmisor zombi.
697
00:35:08,837 --> 00:35:11,436
Ya que estás en ello, añade
unos cuantos muertos extra.
698
00:35:11,438 --> 00:35:13,472
Dios sabe que tenemos los cadáveres.
699
00:35:13,474 --> 00:35:15,774
Señor, ¿puedo recordarle
que su compañero...
700
00:35:15,776 --> 00:35:19,113
no autorizó ninguna reparación
después de la primera muerte?
701
00:35:19,115 --> 00:35:22,183
Sí, pero él no está aquí ahora.
702
00:35:22,185 --> 00:35:23,616
Yo lo estoy.
703
00:35:23,618 --> 00:35:26,086
¡Y estoy tratando de hacer
una película!
704
00:35:28,192 --> 00:35:29,557
¡Cultistas!
705
00:35:29,559 --> 00:35:30,292
¡Abran paso!
706
00:35:30,294 --> 00:35:31,059
¡Abran paso a los cultistas!
707
00:35:31,061 --> 00:35:31,893
Sí, sí, sí, sí.
708
00:35:31,895 --> 00:35:34,029
Ahora corta al yeti.
709
00:35:34,031 --> 00:35:35,496
Dios.
710
00:35:35,498 --> 00:35:37,464
¿Ves cómo yuxtapones los dos,
y cuentas una historia?
711
00:35:37,466 --> 00:35:38,499
¡Dios mío!
712
00:35:38,501 --> 00:35:40,535
¡Él se está comiendo su cara!
713
00:35:41,139 --> 00:35:42,004
¡Dios mío!
714
00:35:42,006 --> 00:35:44,106
Eso es deliciosamente desagradable.
715
00:35:45,243 --> 00:35:47,475
¿Cómo haces todo esto?
716
00:35:47,477 --> 00:35:49,045
¿Cómo consigues a todos
estos participantes?
717
00:35:49,047 --> 00:35:52,715
Me costó mucho trabajo... años.
718
00:35:52,717 --> 00:35:56,086
Encontré gente que asustaba.
719
00:35:56,088 --> 00:35:58,856
¿Y los maníacos homicidas?
720
00:35:58,858 --> 00:36:03,793
Tomas una mente clínicamente dañada,
lo obligas a mirar...
721
00:36:03,795 --> 00:36:06,496
una película continuamente.
722
00:36:06,498 --> 00:36:12,036
Eventualmente, el mito de la película
se convierte en el mito del hombre.
723
00:36:12,038 --> 00:36:18,010
Eventualmente, el mundo del cine se
convierte en el mundo de los hombres.
724
00:36:18,012 --> 00:36:23,648
Diles que es "Leatherface",
y serán "Leatherface".
725
00:36:23,650 --> 00:36:25,817
Los payasos los encontré
en Craigslist.
726
00:36:25,819 --> 00:36:29,222
Oye, lamento lo de tu novio.
727
00:36:29,224 --> 00:36:31,892
Él no era mi novio,
728
00:36:31,894 --> 00:36:34,060
realmente no lo era.
729
00:36:34,062 --> 00:36:36,196
La próxima vez que el sofá de
un director sea un futón,
730
00:36:36,198 --> 00:36:38,231
voy para el otro lado.
731
00:36:38,233 --> 00:36:39,433
¿Futón?
732
00:36:44,673 --> 00:36:47,841
Me recuerda a "April Showers"
del Día del Árbol 4.
733
00:36:47,843 --> 00:36:51,245
Hace 10 años, hubo la masacre
del Día del Árbol, ¿verdad?
734
00:36:51,247 --> 00:36:54,715
Y la Secundaria Hodderton
aún no se ha recuperado.
735
00:36:54,717 --> 00:36:56,751
Así que vacaciones de primavera
en el instituto Hodderton, ¿no?
736
00:36:56,753 --> 00:36:59,154
La Secundaria está cerrada, pero
la clase de botánica se queda...
737
00:36:59,156 --> 00:37:02,124
para algo de diversión
extracurricular.
738
00:37:02,126 --> 00:37:05,827
Dios, esta es una de las mejores
muertes de la serie, hombre.
739
00:37:05,829 --> 00:37:09,798
Quiero decir, esa en la que ahogas
a ese sujeto en una tina de savia.
740
00:37:09,800 --> 00:37:10,432
¡Joder!
741
00:37:10,434 --> 00:37:11,633
¡Quiero decir, mierda!
742
00:37:11,635 --> 00:37:13,970
¡Eso fue horrible!
743
00:37:13,972 --> 00:37:16,040
Tan lento.
744
00:37:16,042 --> 00:37:17,840
Tan pegajoso.
745
00:37:17,842 --> 00:37:20,044
Esa fue mi idea.
746
00:37:20,046 --> 00:37:20,978
¿Qué?
747
00:37:20,980 --> 00:37:22,012
Sí.
748
00:37:22,014 --> 00:37:23,479
El director, él quería
seguir adelante.
749
00:37:23,481 --> 00:37:26,749
Él quería aplastar algunos cráneos,
seguir adelante... más rápido.
750
00:37:26,751 --> 00:37:29,753
Dije, no, no, no, vamos a ir
más despacio, ¿de acuerdo?
751
00:37:29,755 --> 00:37:35,193
Porque el arborista se tomaría
su tiempo, como un árbol.
752
00:37:35,195 --> 00:37:36,294
Lo sabía.
753
00:37:36,296 --> 00:37:38,196
¿Saber qué?
754
00:37:38,198 --> 00:37:40,299
Sabía que sabías más de las películas...
755
00:37:40,301 --> 00:37:42,600
de lo que decías.
¡Vamos, amigo!
756
00:37:42,602 --> 00:37:44,036
¡Sólo di la frase para mí una vez!
757
00:37:44,038 --> 00:37:45,037
¡Por favor!
¡Sólo una vez!
758
00:37:45,039 --> 00:37:46,105
¡Vamos!
Odio el Día del Árbol.
759
00:37:46,107 --> 00:37:47,406
¡No lo sabes!
¿Cómo puedes odiarlo?
760
00:37:47,408 --> 00:37:49,442
Quiero decir, vas a esas
convenciones todo el tiempo.
761
00:37:49,444 --> 00:37:51,077
¡Hiciste seis películas
por el amor de Dios!
762
00:37:51,079 --> 00:37:53,246
Soy actor, ¿de acuerdo?
763
00:37:53,248 --> 00:37:55,748
- Soy un actor serio.
- ¿Chicos?
764
00:37:55,750 --> 00:37:59,019
El Día del Árbol fue mi
primera maldita película.
765
00:37:59,021 --> 00:37:59,852
Alguien me dijo, "Oye, Roger.
766
00:37:59,854 --> 00:38:00,988
¿Quieres ponerte una máscara?"
767
00:38:00,990 --> 00:38:02,222
Yo dije: "¿Una máscara?
768
00:38:02,224 --> 00:38:02,990
¿Estás bromeando?
769
00:38:02,992 --> 00:38:04,392
¡Quiero ver mi cara!
770
00:38:04,394 --> 00:38:08,029
¡Quiero ver mi maldita cara
en esa pantalla grande!"
771
00:38:08,031 --> 00:38:11,299
Si hubiera escondido mi cara,
habría podido seguir adelante.
772
00:38:11,301 --> 00:38:12,833
Pero, no.
773
00:38:12,835 --> 00:38:17,306
No, esta es la cara
del árbol de terror.
774
00:38:17,308 --> 00:38:18,207
¡Chicos!
775
00:38:18,209 --> 00:38:19,308
¡Chicos!
776
00:38:19,310 --> 00:38:21,644
Yo... Yo... ¡Creo que alguien
nos está mirando!
777
00:38:26,217 --> 00:38:27,284
A la mierda.
778
00:38:28,217 --> 00:38:29,884
BIENVENIDOS AL PUEBLO DE HODDERTON
779
00:38:35,027 --> 00:38:36,326
¡Dios mío!
780
00:38:36,328 --> 00:38:38,328
¡Dios mío!
781
00:38:42,035 --> 00:38:42,966
¡Ve!
782
00:38:42,968 --> 00:38:43,967
¡Ve!
783
00:38:43,969 --> 00:38:44,969
¡Dios mío!
784
00:38:47,273 --> 00:38:48,938
¿Viste a ese sujeto?
785
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
¡Dios mío!
786
00:38:58,718 --> 00:39:00,385
¿Actuaste con ese sujeto?
787
00:39:00,387 --> 00:39:02,387
¿Por qué es mucho más grande que tú?
788
00:39:02,389 --> 00:39:03,822
Perdí mucho peso, ¿de acuerdo?
789
00:39:03,824 --> 00:39:06,325
Además, tengo un problema de tiroides.
790
00:39:06,327 --> 00:39:07,559
Solía comer mucho.
791
00:39:07,561 --> 00:39:10,263
Esperen, ¿vieron adónde fue Krill?
792
00:39:10,265 --> 00:39:11,763
Él... se escapó.
793
00:39:11,765 --> 00:39:12,664
Se fue en la otra dirección.
794
00:39:12,666 --> 00:39:14,200
Deberíamos entrar.
Vamos.
795
00:39:14,202 --> 00:39:15,634
Es la Secundaria Hodderton.
796
00:39:15,636 --> 00:39:17,237
Mataste como 12 personas aquí
en la película original.
797
00:39:17,239 --> 00:39:18,105
¡Yo no maté a nadie!
798
00:39:18,107 --> 00:39:20,340
¡De acuerdo, vamos a entrar!
799
00:39:20,342 --> 00:39:23,709
Oye, esa... esa no es una buena idea.
800
00:39:23,711 --> 00:39:25,245
¡No tenemos elección, Dax!
801
00:39:25,247 --> 00:39:26,247
¿Viste la película?
802
00:39:28,951 --> 00:39:30,118
¡Hola!
803
00:39:30,120 --> 00:39:31,252
¡Espera, hay alguien dentro!
804
00:39:31,254 --> 00:39:32,287
¡Vamos!
¡Vamos!
805
00:39:32,289 --> 00:39:33,321
¡Vamos!
806
00:39:33,323 --> 00:39:34,255
Gracias.
807
00:39:34,257 --> 00:39:35,223
¡Gracias!
808
00:39:35,225 --> 00:39:37,125
¡Gracias!
809
00:39:37,127 --> 00:39:39,327
Espera, te conozco.
810
00:39:39,329 --> 00:39:40,329
Tú eres Zachary Levi.
811
00:39:40,331 --> 00:39:42,131
¿El sujeto del karaoke?
812
00:39:42,133 --> 00:39:44,166
Escucha, creo que vamos a estar
a salvo, ¿de acuerdo?
813
00:39:44,168 --> 00:39:45,468
Las ventanas están cerradas.
814
00:39:45,470 --> 00:39:46,402
La puerta está cerrada.
815
00:39:46,404 --> 00:39:48,137
¡Flynn Ryder!
816
00:39:48,139 --> 00:39:50,206
¡Eres el maldito Flynn Ryder!
817
00:39:50,208 --> 00:39:51,340
Nunca has visto una sola película,
818
00:39:51,342 --> 00:39:52,975
pero has visto "Tangled."
819
00:39:52,977 --> 00:39:53,809
Tal vez.
820
00:39:53,811 --> 00:39:55,878
¿Estás... estás solo?
821
00:39:55,880 --> 00:39:57,380
Estaba...
822
00:39:57,382 --> 00:39:59,416
Estaba... Estaba con mis amigos,
algunos de mis mejores amigos.
823
00:39:59,418 --> 00:40:01,418
Estuvimos juntos cuando
las cosas se volvieron locas.
824
00:40:01,420 --> 00:40:03,286
Logramos atravesar el bosque.
825
00:40:03,288 --> 00:40:05,123
Y luego fuimos atacados por esos...
826
00:40:05,125 --> 00:40:07,258
locos paletos caníbales.
827
00:40:07,260 --> 00:40:08,493
Nos han localizado.
Nos cazaron.
828
00:40:08,495 --> 00:40:10,228
Estaban matando y comiendo
a mis amigos...
829
00:40:10,230 --> 00:40:12,296
Pienso mucho en Flynn Ryder.
830
00:40:12,298 --> 00:40:16,033
Quiero decir... mucho.
831
00:40:16,035 --> 00:40:18,137
Fue la cosa más triste y aterradora...
832
00:40:18,139 --> 00:40:19,271
que he presenciado.
833
00:40:19,273 --> 00:40:20,506
Como, no podía creer...
834
00:40:20,508 --> 00:40:24,108
Cuando Flynn arde en Rapunzel, sentí...
835
00:40:24,110 --> 00:40:25,712
No lo sé... húmeda.
836
00:40:28,316 --> 00:40:30,450
Había una chica... había
una chica que amaba...
837
00:40:30,452 --> 00:40:31,884
en realidad, ella era
el amor de mi vida...
838
00:40:31,886 --> 00:40:32,751
y no tuve la oportunidad de
decírselo, porque estábamos...
839
00:40:32,753 --> 00:40:34,052
tratando de correr a la Secundaria.
840
00:40:34,054 --> 00:40:36,289
Justo antes de que entráramos
por la puerta, la agarraron.
841
00:40:36,291 --> 00:40:37,357
Y empezaron a destrozarla.
842
00:40:37,359 --> 00:40:38,191
- Mi cabello es mágico.
- Fue...
843
00:40:38,193 --> 00:40:40,561
Bueno, a veces es mágico.
844
00:40:40,563 --> 00:40:42,263
De acuerdo, concentrémonos.
845
00:40:42,265 --> 00:40:44,198
Siento mucho lo de tus amigos.
846
00:40:44,200 --> 00:40:45,366
¿Este lugar es seguro?
847
00:40:45,368 --> 00:40:47,168
Como dije, las ventanas
están cerradas...
848
00:40:47,170 --> 00:40:48,402
y he cerrado todas las puertas.
849
00:40:48,404 --> 00:40:50,970
Sin esta llave, no hay forma de entrar.
850
00:40:50,972 --> 00:40:52,274
O salir.
851
00:40:52,276 --> 00:40:54,156
Bueno, por supuesto,
pero no querríamos salir...
852
00:41:01,083 --> 00:41:04,353
¡Flynn Ryder!
853
00:41:08,992 --> 00:41:10,359
La sala de clases.
854
00:41:10,361 --> 00:41:11,361
¡Ve, ve, ve, ve, ve!
855
00:41:16,235 --> 00:41:17,401
Dios mío.
856
00:41:17,403 --> 00:41:18,368
¡Dios mío!
857
00:41:18,370 --> 00:41:19,370
¡Dios mío!
858
00:41:29,282 --> 00:41:30,648
¡Oye!
¿Qué sucede, amigo?
859
00:41:30,650 --> 00:41:32,517
- ¡Bienvenido a la fiesta, hombre!
- ¿Qué sucede, amigo?
860
00:41:32,519 --> 00:41:33,218
¿No sabes lo que está sucediendo?
861
00:41:33,220 --> 00:41:34,385
¡Las personas están muriendo!
862
00:41:34,387 --> 00:41:35,286
¡Es el Festival de Sangre, amigo!
863
00:41:35,288 --> 00:41:36,354
A la mierda el Festival de Sangre, hombre.
864
00:41:36,356 --> 00:41:39,022
No, me refiero a ser asesinado.
865
00:41:39,024 --> 00:41:42,026
Walsh hizo todo real...
los monstruos, todo.
866
00:41:42,028 --> 00:41:43,596
¿En serio?
867
00:41:43,598 --> 00:41:48,367
Ha creado hombres lobo,
fantasmas, vampiros.
868
00:41:48,369 --> 00:41:49,867
Sí.
869
00:41:49,869 --> 00:41:51,909
Parece que alguien se metió
en el K-2 un poco antes.
870
00:41:53,140 --> 00:41:55,642
Idiota.
871
00:41:55,644 --> 00:41:57,577
Si no conseguimos esa llave,
no saldremos de aquí.
872
00:41:57,579 --> 00:42:01,414
¡No voy a ser asesinado
por el Arborista!
873
00:42:01,416 --> 00:42:04,217
¡Eso es demasiado irónico!
874
00:42:04,219 --> 00:42:07,187
Cada... cada respuesta está en
la historia del origen, ¿verdad?
875
00:42:07,189 --> 00:42:09,069
Jason se está ahogando,
Freddy se está quemando.
876
00:42:13,028 --> 00:42:13,628
Lo tengo.
877
00:42:13,630 --> 00:42:15,597
Tommy Wakes.
878
00:42:15,599 --> 00:42:18,400
- ¿Tommy, quién?
- Tommy.
879
00:42:18,402 --> 00:42:19,434
¡Tú!
El Arborista.
880
00:42:19,436 --> 00:42:21,035
Claro.
Bien.
881
00:42:21,037 --> 00:42:22,103
Chicos...
882
00:42:22,105 --> 00:42:23,338
Así que tu padre era
el Arborista de la Secundaria,
883
00:42:23,340 --> 00:42:25,507
y viste como unos adolescentes
accidentalmente
884
00:42:25,509 --> 00:42:27,943
mataban a tu padre y luego
usaban una trituradora
885
00:42:27,945 --> 00:42:29,312
de madera para enterrar el cuerpo.
886
00:42:29,314 --> 00:42:30,779
Jesús.
887
00:42:30,781 --> 00:42:36,386
Sí, creciste solo en el bosque,
criado por los árboles.
888
00:42:36,388 --> 00:42:38,153
¿Está... está eso en la película?
889
00:42:38,155 --> 00:42:38,920
Está implícito.
890
00:42:38,922 --> 00:42:40,391
¿Qué hay de esa cicatriz?
891
00:42:40,393 --> 00:42:42,293
¿Qué hay de esa marca alienígena
que muestra que soy su engendro?
892
00:42:42,295 --> 00:42:43,126
No, no, no, no.
893
00:42:43,128 --> 00:42:44,528
Esa es la quinta parte, error.
894
00:42:44,530 --> 00:42:46,563
En la sexta parte, fingen
que nunca sucedió, ¿verdad?
895
00:42:46,565 --> 00:42:47,298
Más rápido.
896
00:42:47,300 --> 00:42:48,732
De acuerdo, está bien.
897
00:42:48,734 --> 00:42:53,538
Estás matando para vengar
la muerte de tu padre.
898
00:42:53,540 --> 00:42:54,271
No estoy mintiendo.
899
00:42:54,273 --> 00:42:56,374
Es... es... es verdad.
900
00:42:56,376 --> 00:42:58,576
Walsh de alguna manera
hizo monstruos reales.
901
00:42:58,578 --> 00:42:59,877
No sé cómo explicar esto.
902
00:42:59,879 --> 00:43:05,150
Bueno, supongo que los vampiros
serían bastante simples.
903
00:43:05,152 --> 00:43:06,485
Hay una salida...
904
00:43:06,487 --> 00:43:07,753
una puerta trasera.
905
00:43:07,755 --> 00:43:08,953
Si pudiera llegar a los otros,
estaríamos...
906
00:43:08,955 --> 00:43:10,489
Atraerías a las chicas de Europa...
907
00:43:10,491 --> 00:43:17,163
del Este con promesas de visas
y trabajos americanos bien pagados.
908
00:43:17,165 --> 00:43:20,667
Sí, quiero decir, Estados Unidos
es genial para eso.
909
00:43:20,669 --> 00:43:24,203
Y luego les afilarías
quirúrgicamente los dientes.
910
00:43:24,205 --> 00:43:27,374
Y estimularías químicamente
las glándulas,
911
00:43:27,376 --> 00:43:31,244
para que produzcan cantidades
anormales de feromonas,
912
00:43:31,246 --> 00:43:34,917
haciéndolas sexualmente irresistibles.
913
00:43:40,624 --> 00:43:42,524
Eres realmente bonita.
914
00:43:42,526 --> 00:43:47,563
Y finalmente, los infectarías
con un caso crónico...
915
00:43:47,565 --> 00:43:48,998
de Porphyria.
916
00:43:55,306 --> 00:43:57,005
¿Qué es eso?
917
00:43:57,007 --> 00:44:00,443
Es una enfermedad rara
que causa insomnio,
918
00:44:00,445 --> 00:44:05,383
una mayor sensibilidad a la luz
y una sed insaciable...
919
00:44:05,385 --> 00:44:07,418
de sangre.
920
00:44:07,420 --> 00:44:09,453
¿Eso es algo real?
921
00:44:09,455 --> 00:44:10,455
Búscalo.
922
00:44:24,605 --> 00:44:27,607
Yo... Lo siento mucho.
923
00:44:27,609 --> 00:44:30,777
Yo... No me voy a quedar.
924
00:44:30,779 --> 00:44:33,513
Eres una chica tan pulcra.
925
00:44:33,515 --> 00:44:36,582
Me encantaría quedarme aquí
y tal vez tener sexo contigo.
926
00:44:36,584 --> 00:44:37,483
De verdad que lo haría.
927
00:44:37,485 --> 00:44:38,485
Sólo...
928
00:44:41,089 --> 00:44:43,657
Nunca has estado con una mujer.
929
00:44:43,659 --> 00:44:45,126
No en persona, no.
930
00:44:49,230 --> 00:44:53,066
Mira, mis amigos están ahí fuera,
y podrían necesitarme.
931
00:44:53,703 --> 00:44:56,403
¡Qué lealtad!
932
00:44:56,405 --> 00:44:59,707
Qué inocencia.
933
00:44:59,709 --> 00:45:00,742
Podrías venir con nosotros.
934
00:45:00,744 --> 00:45:03,210
Quiero decir, tal vez...
hay una salida.
935
00:45:03,212 --> 00:45:04,480
- No, aléjate.
- No, no lo hagas.
936
00:45:04,482 --> 00:45:05,380
- Por favor...
- ¡No!
937
00:45:05,382 --> 00:45:07,215
¡Ve!
938
00:45:07,217 --> 00:45:08,584
De acuerdo.
939
00:45:08,586 --> 00:45:09,485
¡Ve!
940
00:45:09,487 --> 00:45:10,487
Lo siento.
941
00:45:13,458 --> 00:45:14,458
Soy malo con las chicas.
942
00:45:22,634 --> 00:45:24,166
Así que esto es lo que vas a hacer.
943
00:45:24,168 --> 00:45:28,171
Vas a distraerlo fingiendo ser su padre.
944
00:45:28,173 --> 00:45:29,640
- ¿El padre de quién?
- Tu padre.
945
00:45:29,642 --> 00:45:30,541
Mi padre.
946
00:45:30,543 --> 00:45:33,210
Sí, su padre.
947
00:45:33,212 --> 00:45:38,749
Él es, él es... un personaje
complicado, ¿verdad?
948
00:45:38,751 --> 00:45:43,755
Un alma trágica, un patriarca
fantasmagórico que se acerca...
949
00:45:43,757 --> 00:45:45,791
a su hijo preocupado.
950
00:45:45,793 --> 00:45:48,794
Es el padre de Hamlet.
951
00:45:48,796 --> 00:45:50,363
Es el papel para el que naciste.
952
00:46:17,594 --> 00:46:18,594
Hijo.
953
00:46:25,434 --> 00:46:29,339
Estoy tan... tan orgulloso de ti.
954
00:46:32,175 --> 00:46:38,213
Me has vengado, me has honrado.
955
00:46:38,215 --> 00:46:43,654
Has destruido todas las raíces enfermas.
956
00:46:43,656 --> 00:46:47,456
Has destrozado toda la hierba.
957
00:46:47,458 --> 00:46:51,796
¡Has limpiado el jardín de todo
el crecimiento inconstante...
958
00:46:51,798 --> 00:46:54,366
para que un verdadero
árbol pueda prosperar!
959
00:46:56,903 --> 00:47:00,272
Ese árbol eres tú.
960
00:47:03,343 --> 00:47:04,509
Él es increíble.
961
00:47:04,511 --> 00:47:10,883
Hijo mío, ya puedes descansar.
962
00:47:10,885 --> 00:47:14,385
Tu trabajo está hecho.
963
00:47:14,387 --> 00:47:15,791
Dame la podadora.
964
00:47:25,701 --> 00:47:28,669
Eso es.
965
00:47:28,671 --> 00:47:31,371
Bien hecho, Timmy.
966
00:47:31,373 --> 00:47:32,840
Tommy.
967
00:47:32,842 --> 00:47:33,842
Tommy.
968
00:47:37,981 --> 00:47:41,582
¡Oye, abraza árboles!
969
00:47:42,585 --> 00:47:43,852
¡Lo tengo!
970
00:47:43,854 --> 00:47:45,453
Está pegajoso.
Tómalo.
971
00:47:45,455 --> 00:47:46,287
- Mierda.
- ¡Dax!
972
00:47:46,289 --> 00:47:47,421
- ¡Dax!
- ¡Ve, ve, ve!
973
00:47:47,423 --> 00:47:48,423
¡Corre!
974
00:47:51,696 --> 00:47:52,662
¡Vamos!
¡Vamos!
975
00:47:52,664 --> 00:47:53,528
¡Vamos!
976
00:47:53,530 --> 00:47:55,199
Voy tan rápido como puedo.
977
00:48:13,753 --> 00:48:16,054
¡Maldita sea!
978
00:48:16,056 --> 00:48:19,556
¡Oye, mira, lo siento, pero te maté!
979
00:48:21,962 --> 00:48:23,396
¡Eso es de lo que estoy hablando!
980
00:48:28,036 --> 00:48:29,601
¡El virgen se lo llevó!
981
00:48:29,603 --> 00:48:30,568
¡Eres el mejor!
982
00:48:30,570 --> 00:48:31,503
Hola.
983
00:48:31,505 --> 00:48:32,805
Oye.
984
00:48:32,807 --> 00:48:34,073
¿Estás bien?
985
00:48:34,075 --> 00:48:35,941
Sí.
986
00:48:35,943 --> 00:48:37,177
Gracias.
987
00:48:39,815 --> 00:48:42,348
Oye, esto continúa abajo.
988
00:48:42,350 --> 00:48:43,649
¿Y bien?
989
00:48:43,651 --> 00:48:45,886
Podría ser un sistema de túneles
para el mantenimiento...
990
00:48:45,888 --> 00:48:47,020
de los terrenos.
991
00:48:47,022 --> 00:48:48,220
¿Crees que es más seguro allí abajo?
992
00:48:48,222 --> 00:48:50,658
¿Preferirías estar en el Festival
de Sangre o debajo de ello?
993
00:49:02,706 --> 00:49:03,972
Está cerrada.
994
00:49:03,974 --> 00:49:05,941
Espera, espera, espera, espera.
995
00:49:05,943 --> 00:49:08,376
Puedo abrir esto.
996
00:49:08,378 --> 00:49:09,577
¿Tienes un kit para abrir cerraduras?
997
00:49:09,579 --> 00:49:10,478
¿Tú no?
998
00:49:10,480 --> 00:49:11,480
Por supuesto.
999
00:49:13,516 --> 00:49:17,087
Esa fue una dirección increíble allí.
1000
00:49:17,089 --> 00:49:20,056
¿De dónde sacaste esas habilidades?
1001
00:49:20,058 --> 00:49:22,624
He visto muchas películas.
1002
00:49:22,626 --> 00:49:25,128
Y mi mamá, ella los adoraba,
especialmente...
1003
00:49:25,130 --> 00:49:26,730
los de blancos y negros.
1004
00:49:26,732 --> 00:49:29,734
Ya sabes, Universal, Val Lewton.
1005
00:49:29,736 --> 00:49:31,434
Solíamos verlos toda la noche.
1006
00:49:32,772 --> 00:49:34,772
Bueno, eso sí que es
ser una buena madre.
1007
00:49:34,774 --> 00:49:36,941
Quiero decir...
1008
00:49:36,943 --> 00:49:39,410
Fue asesinada.
1009
00:49:39,412 --> 00:49:40,145
¿Qué?
1010
00:49:40,147 --> 00:49:41,378
Dios.
1011
00:49:41,380 --> 00:49:42,147
Lo siento.
1012
00:49:42,149 --> 00:49:42,748
Jesús.
1013
00:49:42,750 --> 00:49:44,816
Está bien.
1014
00:49:44,818 --> 00:49:51,656
Sabes, por un tiempo,
tuve tanto miedo.
1015
00:49:51,658 --> 00:49:57,096
Todo me asustaba...
todo menos las películas.
1016
00:49:57,098 --> 00:49:58,396
Ahora, en las películas
sabía que la sangre...
1017
00:49:58,398 --> 00:50:01,801
era falsa, que las dagas eran de goma.
1018
00:50:01,803 --> 00:50:05,038
Era como si pudiera jugar
con miedo, ¿sabes?
1019
00:50:05,040 --> 00:50:07,141
Podría sentarme en la oscuridad
por una hora o dos.
1020
00:50:07,143 --> 00:50:08,508
Podía gritar, podía saltar, podía...
1021
00:50:08,510 --> 00:50:12,578
reírme y saber que
todo iba a salir bien.
1022
00:50:12,580 --> 00:50:13,781
No lo sé.
1023
00:50:13,783 --> 00:50:15,183
Hay algo honesto en esas películas.
1024
00:50:15,819 --> 00:50:17,451
¿Honesto?
1025
00:50:17,453 --> 00:50:20,021
¡Esas películas son ridículas!
1026
00:50:20,023 --> 00:50:21,923
En el "Día del Árbol", "Viernes 13",
1027
00:50:21,925 --> 00:50:23,792
"Halloween", no importa dónde corras
1028
00:50:23,794 --> 00:50:27,897
o te escondas, la muerte
siempre te atrapará.
1029
00:50:27,899 --> 00:50:32,634
E incluso si sobrevives,
morirás en la secuela.
1030
00:50:32,636 --> 00:50:34,870
Entonces, ¿la muerte es inevitable?
1031
00:50:34,872 --> 00:50:38,007
¿Eso es algo a tener en cuenta?
1032
00:50:38,009 --> 00:50:40,543
No lo sé.
1033
00:50:40,545 --> 00:50:44,080
Tienes que vivir mientras
puedas, supongo.
1034
00:50:44,082 --> 00:50:47,984
¿Aprovechar al máximo el poco tiempo
que tienes frente a una pantalla?
1035
00:50:47,986 --> 00:50:50,153
¿Eso es lo que haces?
1036
00:50:50,155 --> 00:50:51,390
¿Vivir la vida al máximo?
1037
00:50:57,596 --> 00:50:58,630
Ni siquiera cerca.
1038
00:51:05,638 --> 00:51:08,639
¡Quién iba a decir que el "Día del Árbol"
fuera tan importante para la vida!
1039
00:51:11,611 --> 00:51:12,611
Lo tengo.
1040
00:51:15,749 --> 00:51:17,618
Tú primero, Dax.
1041
00:51:32,834 --> 00:51:33,834
¿Hola?
1042
00:51:38,773 --> 00:51:40,909
Esto es agradable.
1043
00:51:40,911 --> 00:51:44,045
Parece una matiné multitudinaria.
1044
00:51:44,047 --> 00:51:45,615
¿Dónde demonios estamos?
1045
00:51:46,188 --> 00:51:47,885
VILLA TORTURA
1046
00:51:48,285 --> 00:51:51,686
Pensé que sería más
seguro aquí abajo.
1047
00:51:51,688 --> 00:51:52,787
¡No más seguro, inseguro!
1048
00:51:52,789 --> 00:51:54,090
¡Tenemos que regresar, Dax!
1049
00:51:54,092 --> 00:51:57,126
No, seguiremos adelante.
1050
00:51:57,128 --> 00:51:59,095
Villa Tortura lleva a Pueblo de Payasos.
1051
00:51:59,097 --> 00:52:00,930
¡Payasos!
¡Payasos!
1052
00:52:00,932 --> 00:52:02,064
Y pasando el Pueblo de Payasos
está la puerta de servicio...
1053
00:52:02,066 --> 00:52:03,733
por la que entró Ashley.
1054
00:52:03,735 --> 00:52:04,700
Estamos cerca.
1055
00:52:04,702 --> 00:52:07,204
Estamos muertos.
1056
00:52:07,206 --> 00:52:08,804
Sólo no toques nada.
1057
00:52:08,806 --> 00:52:09,806
¿De acuerdo?
1058
00:52:24,790 --> 00:52:26,257
Te debo una disculpa.
1059
00:52:26,259 --> 00:52:28,559
Si no te hubiera acosado,
estarías en casa...
1060
00:52:28,561 --> 00:52:30,595
ahora mismo, a salvo en tu sofá.
1061
00:52:30,597 --> 00:52:31,829
Sam, si no fuera por ti,
1062
00:52:31,831 --> 00:52:33,631
siempre estaría en casa en mi sofá.
1063
00:52:33,633 --> 00:52:36,768
Y preferiría estar aquí...
1064
00:52:36,770 --> 00:52:38,803
contigo.
1065
00:52:38,805 --> 00:52:41,074
¡Ayuda!
1066
00:52:41,076 --> 00:52:43,176
Chicos, chicos, no...
1067
00:52:43,178 --> 00:52:44,277
no deberíamos ir por ahí.
1068
00:52:44,279 --> 00:52:46,046
Podría ser una trampa.
1069
00:52:46,048 --> 00:52:47,613
¡Alguien!
1070
00:52:47,615 --> 00:52:48,814
¡Ayuda!
1071
00:52:48,816 --> 00:52:50,951
He visto morir a demasiada
gente esta noche.
1072
00:52:50,953 --> 00:52:51,918
No más.
1073
00:52:51,920 --> 00:52:52,886
Sam...
1074
00:52:52,888 --> 00:52:53,988
- Oye, vamos...
- ¡Oye, Sam!
1075
00:52:53,990 --> 00:52:54,990
No vamos a...
1076
00:53:02,831 --> 00:53:04,066
¡Por favor!
¡Ayuda!
1077
00:53:04,068 --> 00:53:05,135
¡Alguien!
1078
00:53:08,305 --> 00:53:09,870
Gracias.
Gracias.
1079
00:53:09,872 --> 00:53:10,872
Gracias.
1080
00:53:14,711 --> 00:53:17,846
Cuando llegue a 12,
el juego habrá terminado.
1081
00:53:17,848 --> 00:53:21,184
Estas cadenas harán pedazos
a este hombre en dos.
1082
00:53:21,186 --> 00:53:24,020
Por favor, tienes que sacarme de aquí.
1083
00:53:24,022 --> 00:53:24,886
Pero tú... trabajas con él.
1084
00:53:24,888 --> 00:53:26,055
Tú... tú eres parte de esto.
1085
00:53:26,057 --> 00:53:29,926
Vendo unas malditas salchichas,
escaneo pulseras.
1086
00:53:29,928 --> 00:53:31,828
¡Ni siquiera me pagaron!
1087
00:53:31,830 --> 00:53:33,197
Lo hice por una pulsera.
1088
00:53:33,199 --> 00:53:35,932
Por favor, ayúdame.
1089
00:53:35,934 --> 00:53:36,833
¿Qué... qué hago?
1090
00:53:36,835 --> 00:53:38,901
Allí, contra la pared.
1091
00:53:38,903 --> 00:53:40,771
Hay un botón en la caja.
1092
00:53:40,773 --> 00:53:41,939
De acuerdo.
Lo tengo.
1093
00:53:41,941 --> 00:53:43,174
Tienes que presionarlos
al mismo tiempo.
1094
00:53:43,176 --> 00:53:45,076
¡Por favor, date prisa!
1095
00:53:56,190 --> 00:53:57,089
Lo siento.
1096
00:53:57,091 --> 00:53:58,091
¿Qué?
1097
00:54:00,128 --> 00:54:01,128
¿Sam?
1098
00:54:04,237 --> 00:54:05,770
EL SR. PIES DE PLOMO ESTÁ VINIENDO
1099
00:54:09,937 --> 00:54:11,670
¿Quién mierda es el Sr. Pies de Plomo?
1100
00:54:11,672 --> 00:54:12,406
Vamos.
1101
00:54:12,408 --> 00:54:15,076
Aquí dentro.
1102
00:54:15,078 --> 00:54:16,077
¡Oye!
1103
00:54:16,079 --> 00:54:17,646
¡Oye, hijo de puta!
1104
00:54:20,350 --> 00:54:21,681
Sam, ¿qué está sucediendo?
1105
00:54:21,683 --> 00:54:23,016
¡Dax!
1106
00:54:23,952 --> 00:54:27,356
Cuánta sangre.
1107
00:54:29,226 --> 00:54:30,858
¿Qué está sucediendo?
1108
00:54:30,860 --> 00:54:31,959
Cambié de lugar con él.
1109
00:54:31,961 --> 00:54:32,794
Fue una estupidez.
1110
00:54:32,796 --> 00:54:33,961
Fue... fue tan estúpido.
1111
00:54:33,963 --> 00:54:34,963
¿Qué?
1112
00:54:39,204 --> 00:54:40,272
¡Mierda!
1113
00:54:43,841 --> 00:54:45,808
¡No se moverá!
1114
00:54:45,810 --> 00:54:47,042
Estamos atrapados.
1115
00:54:47,044 --> 00:54:48,111
Estamos atrapados, Ash.
1116
00:54:48,113 --> 00:54:50,916
Estamos... ¿Ashley?
1117
00:54:55,121 --> 00:54:57,288
Nunca saldremos de aquí.
1118
00:54:57,290 --> 00:54:58,489
Estamos.
¡Estamos!
1119
00:54:58,491 --> 00:55:00,291
Tenemos que llegar al otro almacén.
1120
00:55:00,293 --> 00:55:02,093
Y usaré la tarjeta para hackearlo.
1121
00:55:02,095 --> 00:55:05,397
Y seremos libres, lo prometo.
1122
00:55:05,399 --> 00:55:08,866
Lenjamin lo tenía.
1123
00:55:08,868 --> 00:55:11,203
Mierda.
1124
00:55:11,205 --> 00:55:12,237
De acuerdo.
1125
00:55:12,239 --> 00:55:14,306
Encontraremos otra forma
de salir de aquí.
1126
00:55:14,308 --> 00:55:16,975
Me voy a morir.
1127
00:55:16,977 --> 00:55:21,481
¡Y no puedo morir así,
cubierto de tierra y suciedad...
1128
00:55:21,483 --> 00:55:25,750
y la sangre de Zachary Levi sobre mí!
1129
00:55:25,752 --> 00:55:27,722
Siempre puedes ducharte.
1130
00:55:31,360 --> 00:55:33,427
Tienes razón.
1131
00:55:33,429 --> 00:55:36,095
No, no, no, no, en realidad
no es una buena idea.
1132
00:55:36,097 --> 00:55:37,131
Eso es justo lo que necesito.
1133
00:55:37,133 --> 00:55:38,932
No, no, estaba bromeando.
1134
00:55:38,934 --> 00:55:39,700
Ashley, por favor.
1135
00:55:39,702 --> 00:55:41,136
Piensa en las reglas.
1136
00:55:41,138 --> 00:55:42,903
Estoy harto de las reglas, Krill.
1137
00:55:42,905 --> 00:55:45,038
Estoy harto de que la gente
me diga qué hacer.
1138
00:55:45,040 --> 00:55:46,940
¡No, no!
1139
00:55:46,942 --> 00:55:48,909
Dios mío.
1140
00:55:48,911 --> 00:55:50,777
Agua caliente.
1141
00:55:50,779 --> 00:55:51,779
Gracias a Dios.
1142
00:55:55,253 --> 00:55:57,486
¡Esto se siente tan bien!
1143
00:55:58,688 --> 00:56:00,121
Pensé que sólo te estabas
lavando la cara.
1144
00:56:00,123 --> 00:56:03,527
Sabes, toda mi vida, he actuado
de la manera que otras personas...
1145
00:56:03,529 --> 00:56:06,795
querían que actuara, me he vestido
1146
00:56:06,797 --> 00:56:10,467
como los demás querían que me
vistiera, he perdido el tiempo
1147
00:56:10,469 --> 00:56:13,370
con imbéciles como Lenjamin Cain.
1148
00:56:13,372 --> 00:56:15,473
Voy a empezar a hacer
lo que quiero hacer.
1149
00:56:15,475 --> 00:56:17,941
Estar con los chicos con
los que quiero estar.
1150
00:56:17,943 --> 00:56:18,943
Buenos chicos.
1151
00:56:22,147 --> 00:56:23,079
Oye, ¿Krill?
1152
00:56:23,081 --> 00:56:24,448
Sí.
1153
00:56:24,450 --> 00:56:27,319
¿Crees que soy superficial?
1154
00:56:27,321 --> 00:56:28,554
¿Superficial?
1155
00:56:28,556 --> 00:56:32,089
Sólo estoy aquí porque
quiero ser famosa.
1156
00:56:32,091 --> 00:56:33,726
¿Qué tan superficial es eso?
1157
00:56:36,230 --> 00:56:39,965
Bueno, sólo vine aquí
para follar, así que...
1158
00:56:39,967 --> 00:56:43,168
y oírte... y oírte
hablar en tu panel.
1159
00:56:43,170 --> 00:56:46,104
Yo... Me gusta oírte hablar.
1160
00:56:46,106 --> 00:56:48,374
Te miraría en cualquier cosa...
1161
00:56:48,376 --> 00:56:51,378
Una película de Tommy Wiseau,
un video para conductores.
1162
00:56:51,380 --> 00:56:54,113
Te vería en un comercial de cereales,
1163
00:56:54,115 --> 00:56:55,717
y odio los cereales.
1164
00:56:58,287 --> 00:56:59,320
Oye, Krill.
1165
00:56:59,322 --> 00:57:01,854
¿Sí?
1166
00:57:01,856 --> 00:57:04,927
¿Quizás todavía podamos hacer
uno de nuestros sueños realidad?
1167
00:57:08,197 --> 00:57:09,464
¡Detente!
1168
00:57:09,466 --> 00:57:10,665
Bien, bien, bien, bien.
1169
00:57:10,667 --> 00:57:11,732
Tenemos que pedir ayuda, ¿verdad?
1170
00:57:11,734 --> 00:57:12,667
Tal vez deberíamos engañar
a alguien más.
1171
00:57:12,669 --> 00:57:15,471
¡No, no, no, no,
no voy a hacer eso!
1172
00:57:15,473 --> 00:57:17,273
No puedes engañar al tiempo.
1173
00:57:17,275 --> 00:57:18,974
Eso no va a funcionar.
1174
00:57:18,976 --> 00:57:23,144
Pero el tiempo siempre te engañará.
1175
00:57:25,015 --> 00:57:26,014
¡Lo siento!
1176
00:57:26,016 --> 00:57:27,116
Dios.
Sam, ¿qué hago?
1177
00:57:27,118 --> 00:57:27,950
- ¿Qué puedo hacer?
- ¡Dax, no lo sé!
1178
00:57:27,952 --> 00:57:28,685
¿De acuerdo?
¡No lo sé!
1179
00:57:28,687 --> 00:57:30,554
¡Esto va a doler!
1180
00:57:30,556 --> 00:57:31,555
¡Esto va a doler!
1181
00:57:31,557 --> 00:57:32,989
- ¡Esto va a doler!
- ¡Dax!
1182
00:57:32,991 --> 00:57:33,889
¡Dax!
¡Dax!
1183
00:57:33,891 --> 00:57:35,091
¿De acuerdo?
1184
00:57:35,093 --> 00:57:35,825
Oye, tienes que sacarlos de aquí.
1185
00:57:35,827 --> 00:57:37,159
Encuentra la puerta trasera.
1186
00:57:37,161 --> 00:57:38,094
Consigue el...
1187
00:57:38,096 --> 00:57:39,162
¡Oye, oye, oye!
1188
00:57:39,164 --> 00:57:40,130
¡Oye, oye, oye!
1189
00:57:40,132 --> 00:57:41,198
Escúchame.
1190
00:57:41,200 --> 00:57:42,165
Estoy justo aquí.
1191
00:57:42,167 --> 00:57:43,166
¿Qué puedo hacer?
1192
00:57:43,168 --> 00:57:44,168
Tengo miedo.
1193
00:57:50,910 --> 00:57:51,910
Está bien.
1194
00:57:58,419 --> 00:58:00,118
No, no, no, no, no, no...
1195
00:58:00,120 --> 00:58:01,420
Detente.
1196
00:58:01,422 --> 00:58:03,590
Tenías razón.
1197
00:58:03,592 --> 00:58:07,594
Todos tienen una oportunidad de redención.
1198
00:58:07,596 --> 00:58:10,363
Creo que van a necesitar
a otro pobre cabrón...
1199
00:58:10,365 --> 00:58:13,333
para interpretar a Timmy Wakes.
1200
00:58:13,335 --> 00:58:14,301
Tommy.
1201
00:58:14,303 --> 00:58:15,303
Tommy.
1202
00:58:20,510 --> 00:58:24,412
A punto de ser podado, idiota.
1203
00:58:24,414 --> 00:58:25,981
Lo has dicho.
1204
00:58:39,296 --> 00:58:44,166
La glorificación de la violencia,
las multitudes sobresexualizadas,
1205
00:58:44,168 --> 00:58:49,271
la exploración desenfrenada de los
lados más oscuros de la humanidad...
1206
00:58:49,273 --> 00:58:50,973
esto es lo que nos da el terror.
1207
00:58:50,975 --> 00:58:57,450
El horror engendra horror,
especialmente en los...
1208
00:59:00,151 --> 00:59:02,251
especialmente en los jóvenes.
1209
00:59:02,253 --> 00:59:04,121
¿Se encuentra bien, Dr. Conway?
1210
00:59:04,123 --> 00:59:05,189
Lo siento, sí.
1211
00:59:05,191 --> 00:59:08,025
Se suponía que mi hijo
se uniría a nosotros.
1212
00:59:08,027 --> 00:59:10,060
Yo... Estoy bien.
1213
00:59:10,062 --> 00:59:13,598
Doctor, ¿quizás está
exagerando el asunto?
1214
00:59:13,600 --> 00:59:14,899
El Festival de Sangre es...
1215
00:59:14,901 --> 00:59:19,172
El Festival de Sangre es una tragedia
mortal a punto de ocurrir.
1216
00:59:22,342 --> 00:59:24,177
No dejaría que mis hijos...
1217
00:59:27,014 --> 00:59:33,052
Yo no dejaría...
discúlpeme sólo un minuto.
1218
00:59:33,054 --> 00:59:35,154
En realidad estamos
transmitiendo en vivo.
1219
00:59:35,156 --> 00:59:38,425
Entonces... ¿Dr. Conway?
1220
00:59:38,427 --> 00:59:39,427
¿Krill?
1221
00:59:42,030 --> 00:59:43,030
¿Ashley?
1222
00:59:46,569 --> 00:59:47,903
Has intentado...
1223
00:59:54,310 --> 00:59:55,310
Eres increíble.
1224
00:59:58,114 --> 00:59:59,114
¡Ashley!
1225
01:00:03,455 --> 01:00:05,287
- ¿Dónde han estado?
- Estábamos atrapados en el baño.
1226
01:00:05,289 --> 01:00:06,369
No estábamos haciendo nada.
1227
01:00:10,227 --> 01:00:11,795
Hinckley está muerto.
1228
01:00:11,797 --> 01:00:13,563
¡Dios!
1229
01:00:13,565 --> 01:00:14,665
Sí, tenemos que movernos ahora.
1230
01:00:14,667 --> 01:00:17,066
Tenemos que llegar a ese almacén.
1231
01:00:17,068 --> 01:00:18,068
¿Sobre eso?
1232
01:00:20,506 --> 01:00:23,841
Lenjamin, tenía la tarjeta de acceso.
1233
01:00:23,843 --> 01:00:25,509
Y sólo nos lo dices ahora.
1234
01:00:25,511 --> 01:00:27,344
Pensé que aparecería otra solución.
1235
01:00:27,346 --> 01:00:28,513
¡No te enojes con ella!
1236
01:00:28,515 --> 01:00:29,581
¡Seguro que me estoy
enojando con ella!
1237
01:00:29,583 --> 01:00:32,216
¡Papá tenía razón!
1238
01:00:32,218 --> 01:00:37,221
Todos estos monstruos,
estas pesadillas...
1239
01:00:37,223 --> 01:00:38,389
y pagamos por ello.
1240
01:00:38,391 --> 01:00:39,391
Lo disfrutamos.
1241
01:00:42,429 --> 01:00:44,064
Y ahora nos va a matar.
1242
01:00:48,402 --> 01:00:50,402
Hablando de eso.
1243
01:00:50,404 --> 01:00:51,472
¡Vamos!
1244
01:00:51,474 --> 01:00:52,371
¡Ve!
1245
01:00:52,373 --> 01:00:53,439
¡Ve!
1246
01:00:53,441 --> 01:00:54,373
¡Ve!
1247
01:00:54,375 --> 01:00:56,844
¡Ve!
1248
01:00:56,846 --> 01:00:57,744
¿Por dónde?
1249
01:00:57,746 --> 01:00:59,111
¡Vamos!
¡Ve, ve, ve!
1250
01:00:59,113 --> 01:00:59,813
¡Vamos!
1251
01:00:59,815 --> 01:01:00,914
¡Corre!
1252
01:01:00,916 --> 01:01:02,248
- ¡Deprisa!
- ¡Ve, ve, ve, ve, ve!
1253
01:01:02,250 --> 01:01:03,250
¡Aquí!
1254
01:01:06,823 --> 01:01:08,255
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1255
01:01:08,257 --> 01:01:09,156
¡Vamos!
¡Bloqueen la puerta!
1256
01:01:09,158 --> 01:01:10,123
¡Bloqueen la puerta!
1257
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
¡Bloqueen la puerta!
1258
01:01:12,061 --> 01:01:13,093
¡Estos barriles están
preparados para explotar!
1259
01:01:13,095 --> 01:01:13,895
Estos estaban por todo el terreno.
1260
01:01:13,897 --> 01:01:15,531
¡Suban por las escaleras!
¡Ve!
1261
01:01:15,533 --> 01:01:16,264
¡Ve!
1262
01:01:16,266 --> 01:01:18,567
¡No subes las escaleras en
una maldita película de miedo!
1263
01:01:18,569 --> 01:01:19,467
Lo haces cuando estás en un sótano.
1264
01:01:19,469 --> 01:01:21,369
- ¡Ahora sólo ve!
- ¡Vamos!
1265
01:01:21,371 --> 01:01:23,139
¡Vamos, Krill!
¡Tú te encargas de esto!
1266
01:01:25,111 --> 01:01:29,411
Huele a algodón de azúcar
y a muerte aquí.
1267
01:01:29,413 --> 01:01:30,814
Se meten bien en el cráneo,
1268
01:01:30,816 --> 01:01:32,281
pero se quedan atrapados ahí.
1269
01:01:32,283 --> 01:01:34,383
Todos los engranajes se ensucian.
1270
01:01:34,385 --> 01:01:35,384
De acuerdo, sigue trabajando en ello.
1271
01:01:35,386 --> 01:01:36,620
Sí, señor.
1272
01:01:36,622 --> 01:01:37,689
¡Mac, háblame!
1273
01:01:41,694 --> 01:01:43,694
Casi termino de cortar
la primera mitad.
1274
01:01:43,696 --> 01:01:44,427
¡Un poco más rápido!
1275
01:01:44,429 --> 01:01:45,596
¡Mata a tus amados!
1276
01:01:45,598 --> 01:01:46,831
¡Señor!
1277
01:01:46,833 --> 01:01:47,899
¡Señor!
1278
01:01:47,901 --> 01:01:49,366
El sistema de contención
acaba de fallar.
1279
01:01:49,368 --> 01:01:53,271
Tenemos a los directores dejando
sus zonas por todo el terreno.
1280
01:01:53,273 --> 01:01:56,207
La vida encuentra un camino.
1281
01:01:56,209 --> 01:01:57,241
Estoy en ello.
1282
01:01:57,243 --> 01:01:58,610
Bueno, espera, espera, espera.
1283
01:01:58,612 --> 01:02:01,580
Siempre me han gustado
una mezcla de género.
1284
01:02:01,582 --> 01:02:02,651
¡Veamos qué sucede!
1285
01:02:21,336 --> 01:02:22,302
No es bueno.
1286
01:02:22,304 --> 01:02:23,202
No es bueno.
1287
01:02:23,204 --> 01:02:23,904
No es bueno.
1288
01:02:23,906 --> 01:02:25,471
Krill, cálmate.
1289
01:02:25,473 --> 01:02:26,473
No hay nadie incluso aquí.
1290
01:02:26,475 --> 01:02:27,576
Estamos bien.
1291
01:02:38,823 --> 01:02:40,488
Esto no es bueno.
1292
01:02:40,490 --> 01:02:41,489
Esto no es bueno.
1293
01:02:41,491 --> 01:02:43,525
Esto no es bueno.
1294
01:02:44,494 --> 01:02:45,761
¡Dios mío!
1295
01:02:45,763 --> 01:02:48,631
¡Dios mío!
1296
01:02:48,633 --> 01:02:49,732
¿Qué hacemos?
1297
01:02:49,734 --> 01:02:50,634
¿Cuáles son las reglas?
1298
01:02:50,636 --> 01:02:52,636
¡No hay reglas con los payasos!
1299
01:02:52,638 --> 01:02:54,638
Te cortarán el cuello,
harán un animal de globo,
1300
01:02:54,640 --> 01:02:55,639
y te cagarán en la boca.
1301
01:02:55,641 --> 01:02:56,673
¡No les importa!
1302
01:02:56,675 --> 01:02:58,242
¡Los odio, joder!
1303
01:03:05,351 --> 01:03:07,317
Dios mío.
1304
01:03:10,657 --> 01:03:12,257
Estamos tan jodidos.
1305
01:03:20,266 --> 01:03:22,600
¡Amigo!
1306
01:03:22,602 --> 01:03:24,672
¿Escuchas algo?
1307
01:03:31,647 --> 01:03:32,647
¡Zombis!
1308
01:03:37,052 --> 01:03:38,551
¡Dios mío!
1309
01:03:45,560 --> 01:03:46,560
¡Vamos a movernos!
1310
01:04:04,849 --> 01:04:07,449
¡El super payaso de las tijeras!
1311
01:04:07,451 --> 01:04:08,383
¡Retrocede!
1312
01:04:08,385 --> 01:04:09,453
¡Él es mío!
1313
01:04:19,664 --> 01:04:21,699
¿Lenjamin?
1314
01:04:21,701 --> 01:04:23,332
¡Ashley!
¡No!
1315
01:04:23,334 --> 01:04:24,367
¡No!
Ash...
1316
01:04:24,369 --> 01:04:25,803
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Lo tengo!
1317
01:04:25,805 --> 01:04:27,337
¡No, no, no!
1318
01:04:27,339 --> 01:04:28,338
¡Ashley!
1319
01:04:28,340 --> 01:04:29,074
¡Ashley!
1320
01:04:29,076 --> 01:04:30,076
¡No!
1321
01:04:32,779 --> 01:04:34,079
Tenemos que...
1322
01:04:34,081 --> 01:04:35,579
Tenemos que irnos.
1323
01:04:35,581 --> 01:04:36,580
Lo siento.
1324
01:04:36,582 --> 01:04:37,582
Lo siento.
1325
01:04:41,789 --> 01:04:42,755
¡Oye, chico!
1326
01:04:42,757 --> 01:04:44,489
¿Cómo va todo ahí dentro?
1327
01:04:44,491 --> 01:04:45,423
¡Amigo!
1328
01:04:45,425 --> 01:04:48,060
¡Este nivel del payaso
es jodidamente bueno!
1329
01:04:48,062 --> 01:04:49,461
Noté que estabas...
1330
01:04:51,399 --> 01:04:57,003
matando a todos mis payasos,
lo que me molesta.
1331
01:04:57,005 --> 01:04:58,571
Creo que es hora de desconectarnos.
1332
01:04:58,573 --> 01:04:59,573
¿Amy?
1333
01:05:03,645 --> 01:05:05,880
Gracias por jugar, idiota.
1334
01:05:05,882 --> 01:05:09,751
¡Qué, maldita sea!
1335
01:05:09,753 --> 01:05:11,553
Creo que lo veo.
1336
01:05:14,892 --> 01:05:17,860
El almacén amarillo...
justo como ella dijo.
1337
01:05:17,862 --> 01:05:18,927
Lo logramos.
1338
01:05:18,929 --> 01:05:19,828
¡Entremos, hackeemos la puerta...
1339
01:05:19,830 --> 01:05:21,531
y salgamos de aquí.
1340
01:05:29,406 --> 01:05:30,173
¡Oye!
1341
01:05:30,175 --> 01:05:31,440
Te escapaste de ahí.
1342
01:05:31,442 --> 01:05:33,542
¡Eso es... eso es genial!
1343
01:05:33,544 --> 01:05:34,544
¡Hijo de puta!
1344
01:05:36,413 --> 01:05:41,051
¿Podemos dejar de lado eso
hasta que salgamos de aquí?
1345
01:05:41,053 --> 01:05:42,418
Sé dónde está la puerta.
1346
01:05:46,491 --> 01:05:47,557
Yo... No puedo abrirlo.
1347
01:05:47,559 --> 01:05:49,626
Necesitas una tarjeta de acceso o algo.
1348
01:05:49,628 --> 01:05:51,129
- Estoy en ello.
- Dios.
1349
01:05:51,131 --> 01:05:52,864
¡Tienes una tarjeta de acceso, sí!
1350
01:05:52,866 --> 01:05:54,465
Introduzca el código de seguridad.
1351
01:05:54,467 --> 01:05:55,467
Espera.
1352
01:05:58,972 --> 01:05:59,973
¿Puedes hacerlo, Krill?
1353
01:06:02,509 --> 01:06:03,441
Sí.
1354
01:06:03,443 --> 01:06:04,309
Puedo hackearlo.
1355
01:06:04,311 --> 01:06:05,512
Sólo necesito un segundo.
1356
01:06:09,050 --> 01:06:10,050
Vamos.
1357
01:06:17,860 --> 01:06:18,859
Oye.
1358
01:06:18,861 --> 01:06:19,929
Mira esto.
1359
01:06:22,832 --> 01:06:25,598
No, mala suerte, por favor.
1360
01:06:31,607 --> 01:06:32,606
¿Krill?
1361
01:06:32,608 --> 01:06:33,574
Sí, ya casi.
1362
01:06:33,576 --> 01:06:35,243
Sólo espera.
1363
01:06:35,245 --> 01:06:36,177
¡Krill!
1364
01:06:36,179 --> 01:06:37,045
Lo tengo.
1365
01:06:37,047 --> 01:06:39,714
¡Sólo... sólo un segundo más!
1366
01:06:39,716 --> 01:06:40,682
¡Krill!
1367
01:06:40,684 --> 01:06:42,784
¿Qué?
1368
01:06:42,786 --> 01:06:43,786
Oye.
1369
01:06:46,090 --> 01:06:47,622
No hay problema.
No hay problema.
1370
01:06:47,624 --> 01:06:48,891
Yo la conozco.
1371
01:06:48,893 --> 01:06:49,824
¿Qué?
1372
01:06:49,826 --> 01:06:51,228
Oye.
1373
01:06:51,230 --> 01:06:53,029
Lo lograste.
1374
01:06:53,031 --> 01:06:56,933
Intenté mantenerme alejada,
pero no pude.
1375
01:06:56,935 --> 01:07:00,571
Mi dulce y pequeño virgen.
1376
01:07:03,042 --> 01:07:07,146
En realidad, yo... no importa.
1377
01:07:12,018 --> 01:07:14,554
Tienes una cosita...
1378
01:07:20,560 --> 01:07:21,659
Tú... tú... lo tienes.
1379
01:07:21,661 --> 01:07:22,895
¡Corran!
¡Corran!
1380
01:07:22,897 --> 01:07:23,897
¡Corran!
1381
01:07:33,308 --> 01:07:34,274
¡No!
1382
01:07:34,276 --> 01:07:36,109
¡Krill!
1383
01:07:36,111 --> 01:07:38,778
No, no, no, no, no, no, no.
1384
01:07:38,780 --> 01:07:39,746
Joder.
1385
01:07:39,748 --> 01:07:40,748
Joder.
1386
01:07:51,061 --> 01:07:55,163
No tenía que ser una estaca de madera.
1387
01:07:55,165 --> 01:07:57,898
Parece que funcionó, puta.
1388
01:08:13,084 --> 01:08:14,884
Vas a estar bien, ¿de acuerdo?
1389
01:08:14,886 --> 01:08:17,586
No... no... no digas eso.
1390
01:08:17,588 --> 01:08:20,991
Eso... normalmente significa
que estoy muerto.
1391
01:08:20,993 --> 01:08:22,658
Vamos, hombre.
1392
01:08:22,660 --> 01:08:23,592
Vamos, Krill.
1393
01:08:23,594 --> 01:08:24,594
¡Te necesitamos!
1394
01:08:31,371 --> 01:08:32,869
Vamos, hombre.
1395
01:08:32,871 --> 01:08:33,904
Te pondrás bien.
1396
01:08:33,906 --> 01:08:35,641
El virgen siempre sobrevive, ¿verdad?
1397
01:08:38,379 --> 01:08:42,116
Entonces... entonces supongo
que soy hombre muerto.
1398
01:09:00,268 --> 01:09:01,633
Acceso concedido.
1399
01:09:01,635 --> 01:09:02,936
Está abierto.
1400
01:09:02,938 --> 01:09:03,938
¡Está abierto!
1401
01:09:06,409 --> 01:09:07,907
¡Mierda!
1402
01:09:07,909 --> 01:09:08,908
¿Papá?
1403
01:09:08,910 --> 01:09:10,311
Dax.
1404
01:09:10,313 --> 01:09:11,479
Cómo has podido...
1405
01:09:11,481 --> 01:09:12,346
- ¡Todos se están muriendo aquí!
- Está bien.
1406
01:09:12,348 --> 01:09:12,946
Todo va a estar bien.
1407
01:09:12,948 --> 01:09:15,683
No te preocupes.
1408
01:09:15,685 --> 01:09:16,650
¡Sí!
1409
01:09:16,652 --> 01:09:17,818
¡Tienes un arma!
1410
01:09:17,820 --> 01:09:19,820
Papá, tenías razón.
1411
01:09:19,822 --> 01:09:22,057
Tenías razón en todo.
1412
01:09:24,727 --> 01:09:25,926
¡Sam!
¡Detente!
1413
01:09:25,928 --> 01:09:27,063
¡Dispárale!
1414
01:09:27,065 --> 01:09:28,997
¡Descarga el maldito cargador!
1415
01:09:28,999 --> 01:09:30,299
Dispárale.
1416
01:09:30,301 --> 01:09:35,371
Nunca haría nada que te
haga daño, ¿de acuerdo?
1417
01:09:35,373 --> 01:09:36,439
Hazlo.
1418
01:09:36,441 --> 01:09:37,340
¡Hazlo!
1419
01:09:37,342 --> 01:09:38,342
¡Hazlo!
1420
01:09:43,115 --> 01:09:44,847
¿Qué?
1421
01:09:44,849 --> 01:09:46,183
- Papá...
- Está bien, Dax.
1422
01:09:46,185 --> 01:09:47,905
Puedes mirar.
Eres lo suficientemente mayor.
1423
01:09:50,290 --> 01:09:51,290
De acuerdo.
1424
01:09:54,727 --> 01:09:56,061
Jayme.
1425
01:09:56,063 --> 01:09:58,231
Esto va a llevar algún tiempo
para procesarlo, Dax.
1426
01:10:01,201 --> 01:10:02,967
Pero te lo dije...
1427
01:10:02,969 --> 01:10:04,869
Les dije a todos...
1428
01:10:04,871 --> 01:10:06,472
estas películas, son peligrosas.
1429
01:10:06,474 --> 01:10:08,706
Son salvajes.
1430
01:10:08,708 --> 01:10:09,974
Pero no me escuchaste.
1431
01:10:09,976 --> 01:10:12,178
¡Ninguno de ustedes escuchó!
1432
01:10:12,180 --> 01:10:13,945
Bueno, ahora me escucharás.
1433
01:10:13,947 --> 01:10:16,787
No volverán a hacer otra película
de terror... no después de esta noche.
1434
01:10:19,854 --> 01:10:22,255
¿Hiciste esto porque odias
las películas de terror?
1435
01:10:22,257 --> 01:10:23,624
¡El terror mató a mi esposa!
1436
01:10:27,130 --> 01:10:30,063
El terror mató a tu madre.
1437
01:10:30,065 --> 01:10:35,105
Así que esta noche,
yo mataré el terror.
1438
01:10:39,909 --> 01:10:41,376
Voy a subir a la torre.
1439
01:10:41,378 --> 01:10:44,246
Este espectáculo ya ha durado bastante.
1440
01:10:44,248 --> 01:10:45,249
Encárgate de él.
1441
01:10:47,984 --> 01:10:49,351
Jayme, déjala ir.
1442
01:10:49,353 --> 01:10:51,154
Deberías haberlo sabido, Dax.
1443
01:10:51,156 --> 01:10:53,889
Papá ha estado planeando
esto durante años.
1444
01:10:53,891 --> 01:10:55,057
He estado ayudándolo.
1445
01:10:55,059 --> 01:10:57,160
¡Pero las máscaras, la matanza!
1446
01:10:57,162 --> 01:10:58,228
Fue idea de papá.
1447
01:10:58,230 --> 01:11:00,396
Una especie de experimento... sabes,
1448
01:11:00,398 --> 01:11:03,766
convertirte en lo que temes,
y no sentirás miedo.
1449
01:11:03,768 --> 01:11:05,402
Y no lo hago.
1450
01:11:05,404 --> 01:11:08,139
La verdad es que no siento nada.
1451
01:11:08,141 --> 01:11:11,875
Entonces, ¿vas a matarnos también, o...
1452
01:11:11,877 --> 01:11:12,809
No.
1453
01:11:12,811 --> 01:11:14,979
Tal vez a ella.
1454
01:11:14,981 --> 01:11:17,449
¡Estoy bromeando!
1455
01:11:17,451 --> 01:11:19,484
Pero en serio, deberías irte.
1456
01:11:19,486 --> 01:11:23,020
Todos los demás aquí van a morir.
1457
01:11:23,022 --> 01:11:24,054
La puerta está abierta.
1458
01:11:24,056 --> 01:11:26,192
Deberías irte.
1459
01:11:26,194 --> 01:11:28,927
Voy a ayudar a papá en la torre.
1460
01:11:28,929 --> 01:11:30,329
Jayme...
1461
01:11:30,331 --> 01:11:32,030
Sé que esto es todo...
1462
01:11:32,032 --> 01:11:33,266
No lo sé... ultra violento.
1463
01:11:33,268 --> 01:11:36,237
Pero te advertí que el Festival
de Sangre iba a apestar.
1464
01:11:40,808 --> 01:11:41,808
Vámonos.
1465
01:11:46,315 --> 01:11:48,080
Gracias a Dios es viernes.
1466
01:11:48,082 --> 01:11:49,516
♪♪ TGIF.
1467
01:11:49,518 --> 01:11:50,684
Entonces...
1468
01:11:50,686 --> 01:11:53,820
Tal vez podríamos ir
a buscar queso o algo.
1469
01:11:53,822 --> 01:11:54,955
¿Te gusta el queso?
1470
01:11:54,957 --> 01:11:56,056
Me encanta el queso...
1471
01:11:56,058 --> 01:11:57,559
todas las salsas.
1472
01:11:57,561 --> 01:11:58,393
¿Todas las salsas?
1473
01:11:58,395 --> 01:12:01,094
Doble inmersión, triple inmersión...
1474
01:12:01,096 --> 01:12:02,030
¿Puedes con todo eso?
1475
01:12:02,032 --> 01:12:03,032
Puedo manejarlo...
1476
01:12:07,003 --> 01:12:09,103
¿Qué acaba de suceder?
1477
01:12:09,105 --> 01:12:11,507
¡No, no, no, no!
1478
01:12:11,509 --> 01:12:13,275
¡De ninguna manera!
1479
01:12:13,277 --> 01:12:15,378
Eso estuvo cerca.
1480
01:12:15,380 --> 01:12:16,145
¡Oye!
1481
01:12:16,147 --> 01:12:18,113
¡Abre la maldita puerta!
1482
01:12:18,115 --> 01:12:20,217
¿Estás bromeando?
1483
01:12:20,219 --> 01:12:21,253
¡Joder!
1484
01:12:37,503 --> 01:12:38,370
Lo siento.
1485
01:12:38,372 --> 01:12:39,973
Todo esto es por mi padre.
1486
01:12:47,448 --> 01:12:50,983
De acuerdo, pensemos.
1487
01:12:50,985 --> 01:12:53,353
¿Cómo terminan las películas de terror?
1488
01:12:53,355 --> 01:12:54,320
Tiene que haber una respuesta.
1489
01:12:54,322 --> 01:12:55,988
Eso no importa.
1490
01:12:55,990 --> 01:12:58,156
Algún monstruo va a
salir de las sombras...
1491
01:12:58,158 --> 01:13:01,294
y nos matará, nos destrozará.
1492
01:13:01,296 --> 01:13:04,531
Será mejor que nos sentemos
aquí y lo esperemos.
1493
01:13:04,533 --> 01:13:07,200
De acuerdo.
1494
01:13:07,202 --> 01:13:09,168
Sabes, mi mamá...
1495
01:13:09,170 --> 01:13:12,205
siempre solía decir que yo...
1496
01:13:12,207 --> 01:13:16,378
Soy más fuerte que cualquier
cosa a la que le tenga miedo.
1497
01:13:16,380 --> 01:13:17,447
Es una estupidez.
1498
01:13:20,983 --> 01:13:23,217
Vamos a morir aquí.
1499
01:13:23,219 --> 01:13:26,054
Vete a la mierda.
1500
01:13:26,056 --> 01:13:27,523
¿Qué?
1501
01:13:27,525 --> 01:13:30,125
Vete a la mierda y también
tu madre muerta.
1502
01:13:31,362 --> 01:13:33,529
Nos hemos enfrentado
a payasos y zombis,
1503
01:13:33,531 --> 01:13:37,466
vampiros, arboristas,
¿y aún le temes a papá?
1504
01:13:37,468 --> 01:13:39,268
Mira esto, Dax.
1505
01:13:39,270 --> 01:13:42,572
Así es la vida... ahora mismo.
1506
01:13:42,574 --> 01:13:44,341
Y puedes sentarte a mirar, o...
1507
01:13:44,343 --> 01:13:47,176
puedes levantarte y hacer algo.
1508
01:13:47,178 --> 01:13:49,479
Oye, oye, oye, ¿adónde vas?
1509
01:13:49,481 --> 01:13:51,982
Hay una cosa que estas
películas me han enseñado...
1510
01:13:51,984 --> 01:13:54,385
que tú me has enseñado.
1511
01:13:54,387 --> 01:13:56,654
Es que no puedes huir de la muerte.
1512
01:13:56,656 --> 01:13:57,555
Así que no lo haré.
1513
01:13:57,557 --> 01:13:59,990
Voy a correr hacia él.
1514
01:13:59,992 --> 01:14:01,191
¿Quieres detener el Festival de Sangre?
1515
01:14:01,193 --> 01:14:03,233
Detener lo que sea que esté
sucediendo en esa torre.
1516
01:14:05,031 --> 01:14:12,471
Sam... hay tres maneras en que
una película de terror termina.
1517
01:14:12,473 --> 01:14:15,274
Uno, un solo héroe sobrevive...
1518
01:14:15,276 --> 01:14:19,978
"Halloween, Chainsaw, Get Out."
1519
01:14:19,980 --> 01:14:22,014
Dos, nadie sobrevive...
1520
01:14:22,016 --> 01:14:25,387
"The Thing, Sinister,
Night of the Living Dead."
1521
01:14:28,223 --> 01:14:31,191
¿Cuál es la tercera?
1522
01:14:31,193 --> 01:14:32,193
No lo sé.
1523
01:14:35,063 --> 01:14:38,132
Vamos a averiguarlo.
1524
01:14:38,134 --> 01:14:39,468
Joder.
1525
01:15:14,039 --> 01:15:17,442
Es un verdadero espectáculo
de mierda, Walsh.
1526
01:15:17,444 --> 01:15:19,477
¡Doc!
1527
01:15:19,479 --> 01:15:20,612
¿Qué estás haciendo aquí?
1528
01:15:20,614 --> 01:15:22,680
Tú eres el socio silencioso, ¿recuerdas?
1529
01:15:22,682 --> 01:15:25,717
Tu maldito festival
casi mata a mi hijo.
1530
01:15:25,719 --> 01:15:27,720
¿Tu hijo?
1531
01:15:27,722 --> 01:15:30,456
Él está equivocado.
1532
01:15:30,458 --> 01:15:33,057
Adora toda esta repugnante atrocidad.
1533
01:15:33,828 --> 01:15:36,495
Debe ser de familia.
1534
01:15:36,497 --> 01:15:38,197
- ¿Cómo dices?
- ¡Doc!
1535
01:15:38,199 --> 01:15:39,331
¿Quieres relajarte?
1536
01:15:39,333 --> 01:15:40,266
¡Vete a casa!
1537
01:15:40,268 --> 01:15:42,569
Todo esto habrá terminado
por la mañana.
1538
01:15:42,571 --> 01:15:43,737
¿Cuál es la tasa de mortalidad?
1539
01:15:43,739 --> 01:15:44,871
No lo sé.
1540
01:15:44,873 --> 01:15:46,673
Tal vez queden 100 personas vivas.
1541
01:15:46,675 --> 01:15:49,108
237.
1542
01:15:49,110 --> 01:15:50,410
¡Gracias, Amy!
1543
01:15:50,412 --> 01:15:52,179
No necesitaba eso.
1544
01:15:52,181 --> 01:15:53,581
Son demasiados.
1545
01:15:53,583 --> 01:15:54,649
Eso es demasiado.
1546
01:15:54,651 --> 01:15:56,416
Necesito a mi familia
y terminar esto.
1547
01:15:56,418 --> 01:15:57,585
Voy a desconectarlo.
1548
01:15:57,587 --> 01:15:59,219
Lo estoy volando en pedazos.
1549
01:15:59,221 --> 01:16:00,488
¡Doc, Doc!
1550
01:16:00,490 --> 01:16:02,323
Nuestro plan... está preparado
para explotarlo por la mañana.
1551
01:16:02,325 --> 01:16:03,357
¡Vamos!
1552
01:16:03,359 --> 01:16:04,626
¡Te presentaré a los aficionados!
1553
01:16:04,628 --> 01:16:06,495
¡Te presentaré a los directores!
1554
01:16:06,497 --> 01:16:09,397
¡Y me das hasta el amanecer
para hacer mi película!
1555
01:16:09,399 --> 01:16:11,600
Y la explosión es simple.
Es muy fácil.
1556
01:16:11,602 --> 01:16:12,801
Era parte del plan original antes...
1557
01:16:12,803 --> 01:16:15,738
de que me convencieras
de esta ridícula exhibición.
1558
01:16:15,740 --> 01:16:17,105
Doc, ¿dónde está la diversión?
1559
01:16:17,107 --> 01:16:17,841
¿Dónde está la tensión?
1560
01:16:17,843 --> 01:16:19,208
¡Mira a tu alrededor!
1561
01:16:19,210 --> 01:16:20,643
Hemos creado pesadillas.
1562
01:16:20,645 --> 01:16:22,512
¡Hemos creado monstruos!
1563
01:16:22,514 --> 01:16:25,214
He visto a adultos en estas
pantallas cagarse encima.
1564
01:16:25,216 --> 01:16:26,149
Tú...
1565
01:16:26,151 --> 01:16:29,553
¡Mi hijo ha estado aquí toda la noche!
1566
01:16:29,555 --> 01:16:31,387
¡Dax está bien!
1567
01:16:31,389 --> 01:16:32,558
Lo envié a casa.
1568
01:16:35,393 --> 01:16:36,627
¿Ves?
1569
01:16:36,629 --> 01:16:39,664
¡Él está perfectamente a salvo!
1570
01:16:39,666 --> 01:16:41,298
Debí haberme puesto el
cinturón de seguridad.
1571
01:16:41,300 --> 01:16:43,768
Un poco tarde para eso.
1572
01:16:43,770 --> 01:16:44,850
La seguridad es lo primero.
1573
01:17:39,932 --> 01:17:41,065
Arranca el camión.
1574
01:17:43,635 --> 01:17:44,834
¡Arranca el camión, Dax!
1575
01:17:44,836 --> 01:17:45,836
¡Lo estoy intentando!
1576
01:17:49,976 --> 01:17:52,743
Cinturones de seguridad.
1577
01:17:52,745 --> 01:17:55,480
¡Perdóname, Padre, porque estoy
a punto de joder a esta monja!
1578
01:17:59,886 --> 01:18:02,821
Hagamos algo con un poco de dinamismo...
1579
01:18:02,823 --> 01:18:04,957
algo un poco extraordinario.
1580
01:18:04,959 --> 01:18:06,658
Déjame hacerlo.
1581
01:18:06,660 --> 01:18:08,359
- Walsh...
- ¡Vamos!
1582
01:18:08,361 --> 01:18:09,460
¡Sabes que quieres verlo!
1583
01:18:09,462 --> 01:18:10,194
Mira, mira, mira.
1584
01:18:10,196 --> 01:18:11,295
Hagámoslo.
1585
01:18:11,297 --> 01:18:13,633
Y entonces... entonces
lo volaremos todo.
1586
01:18:13,635 --> 01:18:15,702
Sin supervivientes.
1587
01:18:15,704 --> 01:18:19,939
Cuando dices "sin supervivientes",
1588
01:18:19,941 --> 01:18:21,373
¿podrías ser un poco más específico?
1589
01:18:21,375 --> 01:18:24,545
Tú sigue editando y... y...
y guarda tu trabajo.
1590
01:18:27,650 --> 01:18:29,382
¿Qué dices?
1591
01:18:29,384 --> 01:18:32,418
¿Te divertiste un poco?
1592
01:18:32,420 --> 01:18:34,790
De acuerdo, bien, activa el pulso.
1593
01:18:37,694 --> 01:18:39,094
¿Qué es el pulso?
1594
01:18:39,096 --> 01:18:41,528
El pulso es algo que desarrollé
en el asilo...
1595
01:18:41,530 --> 01:18:46,868
un accidente, un intento
de lobotomía sinóptica.
1596
01:18:46,870 --> 01:18:48,770
Es una vibración que atraviesa la piel,
1597
01:18:48,772 --> 01:18:50,472
a través del pulso, hasta el cerebro.
1598
01:18:50,474 --> 01:18:51,606
Se suponía que iba a calmar
a mis pacientes.
1599
01:18:51,608 --> 01:18:53,709
No... en absoluto.
1600
01:18:53,711 --> 01:18:55,745
Los volvió locos.
1601
01:18:55,747 --> 01:18:57,545
Bueno, ¿no estaban ya locos?
1602
01:18:57,547 --> 01:18:59,815
¡Los volvió más locos!
1603
01:18:59,817 --> 01:19:03,720
Tan llenos de rabia, que se
destrozaron unos a otros antes...
1604
01:19:03,722 --> 01:19:05,488
de volverse contra ellos mismos.
1605
01:19:05,490 --> 01:19:07,556
Guardaste tu última parte, ¿verdad?
1606
01:19:07,558 --> 01:19:09,358
Sí.
1607
01:19:09,360 --> 01:19:11,293
Lo siento.
1608
01:19:11,295 --> 01:19:12,829
¿Podrías repasar esa parte otra vez?
1609
01:19:12,831 --> 01:19:16,366
¿Cómo activarías exactamente una
vibración a través del pulso...
1610
01:19:16,368 --> 01:19:18,703
de cada superviviente...
1611
01:19:18,705 --> 01:19:20,907
Prepárate para estar muy enojado.
1612
01:19:24,443 --> 01:19:26,945
Espera, espera, ahora,
espera un segundo.
1613
01:19:26,947 --> 01:19:28,047
¿De acuerdo?
1614
01:19:28,049 --> 01:19:30,883
No hagamos nada de lo que podamos...
1615
01:19:30,885 --> 01:19:32,719
arrepentirnos.
1616
01:19:48,602 --> 01:19:50,337
Bonito.
1617
01:19:51,339 --> 01:19:52,339
Hijo de puta.
1618
01:19:56,545 --> 01:19:59,479
Me alegro de no tener una pulsera.
1619
01:19:59,481 --> 01:20:00,682
Amy, has visto...
1620
01:20:11,729 --> 01:20:12,728
Tienes razón.
1621
01:20:12,730 --> 01:20:14,331
Es muy entretenido.
1622
01:20:19,738 --> 01:20:21,305
Estamos cerca de la torre.
1623
01:20:33,018 --> 01:20:35,685
¿Qué... qué les sucede?
1624
01:20:35,687 --> 01:20:38,655
No son... no son monstruos.
1625
01:20:38,657 --> 01:20:40,259
Es como si estuvieran poseídos.
1626
01:20:51,105 --> 01:20:52,104
¡Sam!
1627
01:20:52,106 --> 01:20:53,172
¡Sam!
1628
01:20:53,174 --> 01:20:54,106
¡Sam!
1629
01:20:54,108 --> 01:20:55,108
¡Vamos!
1630
01:21:03,952 --> 01:21:06,552
Ruptura de la torre.
1631
01:21:06,554 --> 01:21:08,721
Ruptura de la torre.
1632
01:21:08,723 --> 01:21:09,790
Ruptura de la torre.
1633
01:21:09,792 --> 01:21:11,191
¡Me encanta cuando pelean!
1634
01:21:11,193 --> 01:21:12,660
Ruptura de la torre.
1635
01:21:20,669 --> 01:21:21,670
Vas a estar bien.
1636
01:21:30,580 --> 01:21:31,512
¡Oye!
1637
01:21:31,514 --> 01:21:32,514
¡Vamos!
1638
01:22:01,982 --> 01:22:02,981
¿Papá?
1639
01:22:02,983 --> 01:22:04,015
¡Papá!
1640
01:22:04,017 --> 01:22:05,716
Deja que se suiciden.
1641
01:22:05,718 --> 01:22:07,618
Es Dax.
1642
01:22:07,620 --> 01:22:09,620
Espera, espera, espera,
espera, espera.
1643
01:22:09,622 --> 01:22:11,890
Dijiste que estaba hecho
para el Festival de Sangre.
1644
01:22:11,892 --> 01:22:13,825
Eso no es verdad.
1645
01:22:13,827 --> 01:22:14,929
Fui hecho para ti.
1646
01:22:20,767 --> 01:22:21,870
Creo que me gustas...
1647
01:22:27,709 --> 01:22:29,111
Pensé que eso funcionaría.
1648
01:22:32,982 --> 01:22:35,550
Sam, espera...
1649
01:22:47,863 --> 01:22:49,030
¡Tú hiciste esto!
1650
01:22:49,032 --> 01:22:52,867
¿Tienes una pizca de autoconciencia?
1651
01:22:52,869 --> 01:22:54,236
¡Tú ayudaste a que naciera todo esto!
1652
01:22:54,238 --> 01:22:57,172
¡La mitad de los monstruos
son tus pacientes!
1653
01:22:57,174 --> 01:22:59,208
Y Doc, si no te has mirado
en el espejo últimamente,
1654
01:22:59,210 --> 01:23:01,710
diría que estás un poco
sediento de sangre.
1655
01:23:01,712 --> 01:23:02,946
Tienes razón.
1656
01:23:02,948 --> 01:23:04,780
Estoy un poco sediento de sangre.
1657
01:23:04,782 --> 01:23:05,781
De acuerdo.
1658
01:23:05,783 --> 01:23:06,817
¡Papá!
1659
01:23:10,554 --> 01:23:11,754
Dax.
1660
01:23:11,756 --> 01:23:12,488
Papá, deja de hacer lo que sea
que estés haciendo.
1661
01:23:12,490 --> 01:23:13,189
¡La estás matando!
1662
01:23:13,191 --> 01:23:14,091
No te preocupes, hijo.
1663
01:23:14,093 --> 01:23:16,260
Todo terminará muy pronto.
1664
01:23:16,262 --> 01:23:17,128
Nos iremos de aquí.
1665
01:23:17,130 --> 01:23:18,296
Nadie sabrá que estuvimos aquí.
1666
01:23:18,298 --> 01:23:21,765
Él se ha filmado a sí mismo
haciendo todo... todo.
1667
01:23:21,767 --> 01:23:23,234
Él se llevará todo el mérito.
1668
01:23:23,236 --> 01:23:26,671
Y luego saldremos de aquí,
volaremos todo el lugar,
1669
01:23:26,673 --> 01:23:28,974
y seremos una familia feliz.
1670
01:23:28,976 --> 01:23:30,309
No lo hagamos explotar todavía.
1671
01:23:30,311 --> 01:23:32,843
¡Todavía necesito mi final...
algo grande!
1672
01:23:32,845 --> 01:23:34,246
¡Algo que no esperabas!
1673
01:23:34,248 --> 01:23:35,746
¿Qué te parece esto?
1674
01:23:35,748 --> 01:23:36,748
¿Ves?
1675
01:23:39,254 --> 01:23:42,854
¡No hay necesidad de
cadáveres reanimados...
1676
01:23:42,856 --> 01:23:45,791
o payasos chupasangres!
1677
01:23:45,793 --> 01:23:46,960
¡Todo lo que necesitas es un arma...
1678
01:23:46,962 --> 01:23:50,230
sólo una maldita arma!
1679
01:23:50,232 --> 01:23:50,930
¡Papá!
1680
01:23:50,932 --> 01:23:52,299
Detente justo ahí.
1681
01:23:52,301 --> 01:23:54,101
No voy a ir a ninguna parte.
1682
01:23:54,103 --> 01:23:58,805
Me quedaré aquí y salvaré
a mi amiga y a mi hermana.
1683
01:23:58,807 --> 01:24:01,276
Y si salgo vivo de este lugar,
1684
01:24:01,278 --> 01:24:03,378
le diré a todo el mundo
lo que realmente eres.
1685
01:24:03,380 --> 01:24:06,613
Cada vez que te miro a los ojos,
todo lo que veo es miedo.
1686
01:24:06,615 --> 01:24:09,184
Bueno, ya no habrá
nada que temer, Dax.
1687
01:24:09,186 --> 01:24:11,785
¡Lo único a lo que le
tenía miedo eras tú!
1688
01:24:11,787 --> 01:24:13,356
Detente ahí, Dax.
1689
01:24:13,358 --> 01:24:14,290
Ahora mismo.
1690
01:24:14,292 --> 01:24:15,224
No.
1691
01:24:15,226 --> 01:24:17,994
Mamá tenía razón.
1692
01:24:17,996 --> 01:24:21,629
Soy más fuerte que cualquier
cosa a la que le tenga miedo...
1693
01:24:21,631 --> 01:24:22,631
incluyéndote a ti.
1694
01:24:31,310 --> 01:24:32,310
No puedo dejarte morir...
1695
01:24:35,347 --> 01:24:39,649
a menos que muera contigo.
1696
01:24:39,651 --> 01:24:40,385
Papá...
1697
01:24:40,387 --> 01:24:41,387
Sí.
1698
01:24:44,957 --> 01:24:48,292
Voy a terminar con esta maldita farsa.
1699
01:24:50,930 --> 01:24:53,265
Es para mejor.
1700
01:24:53,267 --> 01:24:55,234
Honestamente.
1701
01:24:55,236 --> 01:24:58,671
Papá... Papá, no.
1702
01:25:24,900 --> 01:25:25,935
Aquí vamos.
1703
01:25:34,877 --> 01:25:35,643
Está bien.
1704
01:25:35,645 --> 01:25:37,380
¡Vamos a resolver esto!
1705
01:25:37,382 --> 01:25:38,382
¡Sam!
1706
01:25:41,819 --> 01:25:43,119
Oye, ¿Dax?
1707
01:25:43,121 --> 01:25:44,721
Prueba con la pulsera.
1708
01:25:58,002 --> 01:26:00,903
Estás cubierto de vómito negro.
1709
01:26:00,905 --> 01:26:02,307
No me importa.
1710
01:26:02,309 --> 01:26:03,309
Es tuyo.
1711
01:26:16,224 --> 01:26:18,259
Un "gracias" sería apreciado.
1712
01:26:24,298 --> 01:26:28,368
Sabes, hermanita, mataste
a varias personas...
1713
01:26:28,370 --> 01:26:29,336
esta noche.
1714
01:26:29,338 --> 01:26:30,403
Sí.
1715
01:26:31,306 --> 01:26:34,341
Quiero decir, asesinato.
1716
01:26:34,343 --> 01:26:36,443
Horrible.
1717
01:26:36,445 --> 01:26:38,446
Lección aprendida.
1718
01:26:38,448 --> 01:26:40,814
Creo que tal vez te
envíen a algún lado.
1719
01:26:41,984 --> 01:26:44,220
Tal vez consiga buena
ayuda psiquiátrica.
1720
01:26:49,193 --> 01:26:50,791
¡Jesucristo, hermanita!
1721
01:26:50,793 --> 01:26:52,128
¡Feliz Halloween, hermano mayor!
1722
01:27:07,379 --> 01:27:11,046
Entonces, ¿esta es la tercera forma
en que termina una película de terror?
1723
01:27:11,048 --> 01:27:12,048
Clásico.
1724
01:27:51,227 --> 01:27:54,228
¿Crees que alguien sobrevivió?
1725
01:27:54,230 --> 01:27:56,298
Tal vez haya una posibilidad.
1726
01:28:07,142 --> 01:28:09,277
No importa.
1727
01:28:09,279 --> 01:28:11,078
No.
1728
01:28:11,080 --> 01:28:12,482
Maldito Festival de Sangre.
1729
01:28:17,025 --> 01:28:25,025
Blood Fest (2018)