1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:14,576 --> 00:01:15,998
¿Qué hay, amigo?
2
00:01:26,129 --> 00:01:27,301
Priest.
3
00:01:28,548 --> 00:01:30,141
Es Priest, hombre.
4
00:02:05,793 --> 00:02:07,466
¿Qué hay, Priest?
5
00:02:17,138 --> 00:02:18,390
Oye, Litty.
6
00:02:23,311 --> 00:02:24,437
¡Oye, Litty!
7
00:02:25,980 --> 00:02:27,152
¿Oyes eso?
8
00:02:27,315 --> 00:02:30,239
Es mi nueva mierda.
Adelante, disfrútala.
9
00:02:42,038 --> 00:02:44,006
Necesito hablarte un momento, hombre.
10
00:02:45,500 --> 00:02:46,752
¿Necesitas hablarme?
11
00:02:47,752 --> 00:02:49,675
Qué divertido. Sí, eso dije.
12
00:02:49,837 --> 00:02:53,808
Lo que tengas que decirme,
puedes decirlo frente a mis amigos.
13
00:02:56,260 --> 00:02:57,853
¿Seguro quieres eso?
14
00:02:58,012 --> 00:02:59,559
Sin duda.
15
00:03:01,140 --> 00:03:02,357
Quiero mi dinero.
16
00:03:05,269 --> 00:03:08,614
Vaya manera extraña de pedirlo.
17
00:03:08,815 --> 00:03:10,192
No es un pedido.
18
00:03:14,779 --> 00:03:17,077
¿Qué significa eso para ti?
19
00:03:18,324 --> 00:03:19,951
¿Qué significa para mí?
20
00:03:21,119 --> 00:03:22,496
Que Dios es genial.
21
00:03:23,162 --> 00:03:25,381
Porque sigue perdonándome.
22
00:03:30,002 --> 00:03:32,096
Aunque sea el mayor
de los pecadores.
23
00:03:32,255 --> 00:03:33,256
Lo creo.
24
00:03:35,758 --> 00:03:38,102
Aún vas a la iglesia
los domingos, ¿no?
25
00:03:38,261 --> 00:03:41,265
Ibas a New Birth,
pero ahora vas a World Changers.
26
00:03:42,807 --> 00:03:47,813
Y tu tía Cici toca los teclados allí.
Hace como seis años ya. Vaya.
27
00:03:48,104 --> 00:03:51,074
¿Qué pensaría de que llevas
una 45 en la cintura?
28
00:03:53,151 --> 00:03:57,031
Un consejo, con tobillera electrónica,
te conviene no portar armas...
29
00:03:57,196 --> 00:04:01,542
salvo que quieras otros
10 años encerrado. ¿Eso quieres?
30
00:04:02,702 --> 00:04:07,674
Y no sé por qué no estás en casa.
Tu novia está por dar a luz.
31
00:04:07,832 --> 00:04:10,881
Tu amante también tendrá un bebé,
si no me equivoco.
32
00:04:11,043 --> 00:04:14,718
Te sugiero ponerlas
en el mismo cuarto de hospital.
33
00:04:14,881 --> 00:04:18,476
Te evitarías el ir y venir.
Mírame cuando te hablo.
34
00:04:19,594 --> 00:04:22,518
Dios es genial. Poderoso, sí.
35
00:04:23,389 --> 00:04:25,812
Pero por sobre todo,
Dios lo sabe todo.
36
00:04:25,975 --> 00:04:29,605
Y eso lo hace aterrador.
¿Entiendes lo que digo?
37
00:04:32,106 --> 00:04:35,701
Te lo pregunto de nuevo:
¿dónde está mi puto dinero, Litty?
38
00:04:35,860 --> 00:04:37,988
No estoy jugando.
¿Dónde está mi dinero?
39
00:04:48,539 --> 00:04:50,382
Priest, sabes que te pagaré.
40
00:04:50,541 --> 00:04:52,839
No tienes ni una mierda. Literalmente.
41
00:04:53,002 --> 00:04:55,255
Debes tres meses de hipoteca.
42
00:04:55,421 --> 00:04:59,392
Por más gánsteres que tengas,
no hay peor gánster que un banco.
43
00:05:00,301 --> 00:05:02,520
Estás en la ruina. Tú y yo lo sabemos.
44
00:05:02,595 --> 00:05:05,314
Tus diamantes ni siquiera
son genuinos.
45
00:05:05,473 --> 00:05:10,320
No hagas eso. Déjame solucionarlo.
Dame unos kilos y los venderé.
46
00:05:10,478 --> 00:05:11,900
¿Hablas en serio?
47
00:05:12,063 --> 00:05:15,408
No vendes desde que traficabas
en ese lavadero de autos de la G.
48
00:05:15,566 --> 00:05:17,660
Y ni siquiera eras bueno para eso.
49
00:05:17,944 --> 00:05:20,197
Eres un rapero.
50
00:05:20,363 --> 00:05:21,489
Sigue rapeando.
51
00:05:21,656 --> 00:05:25,536
Vete de gira, empieza a ganar dinero,
págame esa deuda.
52
00:05:25,701 --> 00:05:28,250
Mientras tanto, me llevaré las llaves.
53
00:05:29,288 --> 00:05:30,460
¿Mis llaves?
54
00:05:30,832 --> 00:05:32,334
Mis llaves.
55
00:05:35,044 --> 00:05:36,341
Vamos.
56
00:05:41,342 --> 00:05:43,060
Enviaré a alguien a recogerlo.
57
00:05:44,428 --> 00:05:45,896
Oye, Priest.
58
00:05:47,098 --> 00:05:48,395
¡Priest!
59
00:05:52,270 --> 00:05:53,271
El supremo
60
00:05:58,317 --> 00:06:02,447
Mi primer trabajo fue a los 11 años.
Y no he parado de trabajar.
61
00:06:02,613 --> 00:06:04,911
Di trabajo cuando no había trabajo.
62
00:06:05,074 --> 00:06:08,669
Y trasladé mis operaciones
de mi sala a un viejo taller.
63
00:06:08,828 --> 00:06:12,503
Ahora opero en toda la ciudad.
¿No es así el sueño americano?
64
00:06:38,107 --> 00:06:41,532
Bienvenidos a Masq, el mejor
club de strippers de Atlanta.
65
00:06:41,694 --> 00:06:45,415
¿Quieren ver culos?
Pues yo quiero ver el puto dinero.
66
00:06:45,573 --> 00:06:48,167
Subamos el volumen al máximo.
67
00:07:13,059 --> 00:07:15,278
Oye, ¿qué mierda? Dame el teléfono.
68
00:07:15,436 --> 00:07:18,610
Dame esa mierda. Nada de fotos.
¡Dame el puto teléfono!
69
00:07:18,773 --> 00:07:21,447
- No sabía, lo siento.
- Me importa una mierda. Dámelo.
70
00:07:21,609 --> 00:07:24,283
Calma, calma.
Exageras, hermano. Tranquilízate.
71
00:07:24,445 --> 00:07:26,948
Esta mierda merece salir en cámara.
72
00:07:27,114 --> 00:07:28,957
¿Entiendes lo que digo?
Es para verse.
73
00:07:29,450 --> 00:07:30,702
Somos Sno Patrol.
74
00:07:33,120 --> 00:07:36,750
¡Manejamos estas putas calles!
75
00:07:37,375 --> 00:07:39,048
¡Vamos! ¡Sno Patrol!
76
00:07:39,210 --> 00:07:40,712
Sal de aquí, amigo.
77
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
¿Qué hay?
78
00:07:50,096 --> 00:07:51,939
No hablo ese idioma.
79
00:07:53,516 --> 00:07:54,608
¿Bailas para mí?
80
00:07:54,767 --> 00:07:57,361
Nene, no soy bailarina.
81
00:07:57,520 --> 00:08:00,069
Pero eres tan lindo
que desearía serlo.
82
00:08:00,231 --> 00:08:02,074
Debo volver al trabajo.
83
00:08:39,979 --> 00:08:41,652
Hola. ¿Estás bien?
84
00:08:42,231 --> 00:08:46,031
- No me gusta verte con esos tipos.
- No necesito niñera, mi amor.
85
00:08:46,193 --> 00:08:48,070
Necesitas un guardaespaldas cuando...
86
00:08:50,573 --> 00:08:51,950
O un poco de tequila.
87
00:09:02,626 --> 00:09:06,005
- ¿Qué tal, nena?
- Hola, nene, no sabía que vendrías.
88
00:09:06,797 --> 00:09:08,970
Le dije que viniera. Hola, cariño.
89
00:09:09,133 --> 00:09:11,101
- Dijo que sería divertido.
- Lo es.
90
00:09:12,178 --> 00:09:14,852
- Necesito reabastecerme.
- Brindemos por eso.
91
00:09:15,848 --> 00:09:17,395
Espérenme. Ya vuelvo.
92
00:09:18,809 --> 00:09:20,231
Siempre trabajando, ¿no?
93
00:09:23,064 --> 00:09:25,442
Ella ya no tendría que hacer esto.
94
00:09:25,608 --> 00:09:30,409
Aquí pasa de todo y necesito estar
informado, y ella es la mejor en eso.
95
00:09:30,738 --> 00:09:32,706
Además, sabe cuidarse sola.
96
00:09:33,783 --> 00:09:36,036
Sé que sabe cuidarse.
Pero no me gusta.
97
00:09:37,912 --> 00:09:42,383
No me importa cuántas yardas
corrió este tipo, aquí no manda.
98
00:09:42,541 --> 00:09:47,092
Si no tiene una botella en la mano
en cinco minutos, te largas de aquí.
99
00:09:47,254 --> 00:09:48,255
Entendido.
100
00:09:49,090 --> 00:09:53,311
- ¿Cómo te fue con Litty? ¿Cobraste?
- Mejor, le quité su orgullo.
101
00:09:53,469 --> 00:09:54,561
¿Y eso es mejor?
102
00:09:54,720 --> 00:09:58,441
Si puedes manipular a alguien,
irá adonde tú lo lleves.
103
00:09:58,599 --> 00:10:01,819
Litty hará lo que yo quiera,
y eso es mejor que el dinero.
104
00:10:01,977 --> 00:10:05,322
¿Cómo anda todo?
Los tragos los pagan Sno Patrol.
105
00:10:05,481 --> 00:10:07,654
Veo que esta noche será invierno.
106
00:10:07,817 --> 00:10:11,617
Cuanto más dinero hacen los Sno
Patrol, más descuidados actúan.
107
00:10:11,779 --> 00:10:13,247
Es una maldita vergüenza.
108
00:10:13,405 --> 00:10:15,578
- Priest, ¿qué hay?
- ¿Qué hay?
109
00:10:15,741 --> 00:10:17,914
Ven aquí, tomemos un trago.
110
00:10:18,077 --> 00:10:20,375
- Le diré a Q lo que dijiste.
- Por favor.
111
00:10:21,497 --> 00:10:24,125
Priest está aquí, hombre.
112
00:10:29,797 --> 00:10:31,595
Q. ¿Qué hay, hombre?
113
00:10:31,757 --> 00:10:32,929
- ¿Qué, hay "No"?
- ¿Si?
114
00:10:33,092 --> 00:10:36,471
- Bendecido. ¿Y tú?
- Todos parecen hombres de nieve.
115
00:10:36,720 --> 00:10:40,725
Y tú te peinas como Sammy Davis Jr.
¡Escondan a las blancas!
116
00:10:40,891 --> 00:10:43,815
Desearías tener mi cabello,
pero ya no te crece.
117
00:10:43,978 --> 00:10:45,730
Sírvanle un trago a mi amigo.
118
00:10:45,896 --> 00:10:49,867
Hablando de blancas, están
vendiendo muy barato en la calle.
119
00:10:50,025 --> 00:10:51,868
Hay que comer, hombre. ¿Qué pasa?
120
00:10:52,027 --> 00:10:54,746
Solo intento mantenerme a flote,
sin perjudicarlos.
121
00:10:55,114 --> 00:10:58,084
Sin duda puedes vivir así.
Bendito sea eso, hombre.
122
00:10:58,242 --> 00:10:59,835
- Salud por eso.
- Salud.
123
00:10:59,994 --> 00:11:01,712
- Te veré luego.
- Cuídate, amigo.
124
00:11:04,748 --> 00:11:06,716
No sé por qué dejas respirar a Priest.
125
00:11:06,792 --> 00:11:08,009
¿Qué dices?
126
00:11:08,169 --> 00:11:11,139
Escucha, Priest nunca
nos hizo nada, hermano.
127
00:11:11,297 --> 00:11:13,846
Hay suficiente dinero en la calle
para que todos coman.
128
00:11:14,008 --> 00:11:15,726
A la mierda con eso, tengo hambre.
129
00:11:15,885 --> 00:11:17,387
Le quitaré su comida.
130
00:11:19,138 --> 00:11:22,062
Amigo, todas estas putas...
131
00:11:22,224 --> 00:11:25,979
todo este dinero que ganamos,
y te pones a hablar de Priest.
132
00:11:26,145 --> 00:11:29,240
Estamos en la cima del mundo.
¡Somos Sno Patrol, nene!
133
00:11:44,038 --> 00:11:45,085
Oye, Dee.
134
00:11:46,665 --> 00:11:48,167
¿Qué pasa, jefe?
135
00:11:48,959 --> 00:11:51,553
Juju bebió demasiado.
136
00:11:51,712 --> 00:11:53,089
Necesito que lo cuides.
137
00:11:53,255 --> 00:11:55,007
- Está bien.
- Vámonos.
138
00:11:55,216 --> 00:11:56,308
Juju.
139
00:11:57,092 --> 00:11:58,969
¿Qué? ¿Tomaste demasiado?
140
00:11:59,136 --> 00:12:00,388
Así es.
141
00:12:00,930 --> 00:12:03,524
Está bien, mira,
llámame si me necesitas.
142
00:12:09,939 --> 00:12:11,191
¿Estás bien?
143
00:12:22,743 --> 00:12:23,790
¿Qué?
144
00:12:25,663 --> 00:12:26,664
Son lindas.
145
00:12:26,830 --> 00:12:30,835
¿Recuerdas cuando éramos así?
Haciendo tonterías al salir del club.
146
00:12:31,335 --> 00:12:34,464
Todos poníamos dinero
para comprar una sola botella.
147
00:12:34,630 --> 00:12:37,133
Le poníamos soda para hacerla durar.
148
00:12:38,884 --> 00:12:40,807
Siempre dije que te cuidaría.
149
00:12:41,011 --> 00:12:43,514
- ¿De acuerdo?
- Sí.
150
00:12:47,142 --> 00:12:49,736
Más vale que tú y Cynthia
me esperen despiertas.
151
00:12:49,895 --> 00:12:51,067
Está bien.
152
00:12:54,233 --> 00:12:56,577
- Las veré en casa.
- Sí, nene.
153
00:13:01,323 --> 00:13:03,951
Lárgate de aquí,
flaquito de mierda.
154
00:13:05,411 --> 00:13:07,004
Sí, vete, marica.
155
00:13:09,915 --> 00:13:12,418
No me voy por mi bien,
sino por tu bien.
156
00:13:14,545 --> 00:13:15,842
¿Qué dijiste?
157
00:13:16,714 --> 00:13:19,217
¿Tienes dos putas
y te crees superior?
158
00:13:19,466 --> 00:13:22,310
Tus putas son una mierda.
Tú eres una mierda.
159
00:13:23,012 --> 00:13:24,389
Lárgate de aquí, hombre.
160
00:13:27,474 --> 00:13:28,600
Dije que te vayas.
161
00:13:36,984 --> 00:13:39,237
¡Cielos, miren! ¡Están peleando!
162
00:13:53,292 --> 00:13:54,544
¡Dios mío!
163
00:13:57,546 --> 00:14:00,015
¿Qué cojones haces, hombre? ¡Vamos!
164
00:14:04,595 --> 00:14:06,563
¡Me duele mucho!
165
00:14:06,722 --> 00:14:10,226
Ten la herida apretada. Escúchame.
Llama una ambulancia, llévala a Grady.
166
00:14:10,392 --> 00:14:13,646
Querrán llevarla a otro hospital.
Pero asegúrate que vaya a Grady.
167
00:14:13,812 --> 00:14:16,941
Es el mejor hospital
de Atlanta. Toma.
168
00:14:17,441 --> 00:14:18,533
No se preocupen.
169
00:14:19,902 --> 00:14:21,279
¡Vuelve aquí!
170
00:14:46,804 --> 00:14:50,104
Ni todo el poder del mundo
puede parar una bala.
171
00:14:51,934 --> 00:14:54,437
Y ningún auto puede
superar al destino.
172
00:15:28,137 --> 00:15:30,515
Trabajé muy duro por lo que tengo.
173
00:15:31,181 --> 00:15:35,061
Y podría perderlo todo por la mayor
tontería que se les pudiera ocurrir.
174
00:15:42,234 --> 00:15:44,987
No es la primera vez
que me disparan.
175
00:15:46,655 --> 00:15:48,657
Pero tiene que ser la última.
176
00:15:56,373 --> 00:15:59,593
MARISQUERÍA
177
00:16:30,032 --> 00:16:31,534
¿Qué hay, amigo?
178
00:16:31,700 --> 00:16:33,077
- ¿Qué hay, hombre?
- Priest.
179
00:16:33,243 --> 00:16:34,586
¿Cómo estás, Monique?
180
00:16:34,745 --> 00:16:37,089
- Levántate, nena.
- Te estuve llamando.
181
00:16:37,456 --> 00:16:40,335
No se permiten móviles aquí.
Lamento esa mierda.
182
00:16:40,501 --> 00:16:42,629
Ya que viniste,
déjame hablarte de algo.
183
00:16:42,794 --> 00:16:44,011
Bueno. Después.
184
00:16:44,338 --> 00:16:45,760
Oye, Priest.
185
00:16:46,048 --> 00:16:48,676
Tienes mi palabra, Freddie. ¿Sí?
186
00:16:49,468 --> 00:16:51,141
- ¿Y Eddie?
- Por allí.
187
00:16:51,303 --> 00:16:54,182
¡Sacúdelos, sacúdelos!
188
00:16:54,348 --> 00:16:56,567
Se los digo, esto seguirá.
189
00:16:56,725 --> 00:16:59,274
Vamos, vamos.
Pon tu dinero en la mesa.
190
00:17:01,563 --> 00:17:03,986
Apuesta, apuesta.
Apuesta tu dinero, vamos.
191
00:17:04,149 --> 00:17:05,742
Juguemos por dinero en serio.
192
00:17:07,236 --> 00:17:12,242
¿Qué pasa, no tienes? Yo tengo más
que en toda Peachtree. ¿Entiendes?
193
00:17:12,407 --> 00:17:15,957
No tienes por qué esperar.
Aquí hay 200 g de coca.
194
00:17:16,119 --> 00:17:17,792
Hagámoslo. Haz tu apuesta.
195
00:17:17,955 --> 00:17:21,300
Esto no es solo suene, hermano.
Debe ser cosa de Dios.
196
00:17:21,458 --> 00:17:23,881
No voy a mirar, para tener suerte.
197
00:17:24,044 --> 00:17:27,799
- ¡Joder! ¡Maldito nomo de la suerte!
- Maldita sea.
198
00:17:28,340 --> 00:17:30,013
Hermoso. Muchas gracias.
199
00:17:30,217 --> 00:17:34,347
¿Qué esperan? El dinero a la olla.
Páguenle al hombre.
200
00:17:34,763 --> 00:17:37,232
Eddie. Tenemos que hablar.
201
00:17:37,391 --> 00:17:39,940
- ¿Ahora?
- Sí, sería bueno.
202
00:17:40,477 --> 00:17:42,070
Estoy ganando esta mierda.
203
00:17:42,271 --> 00:17:43,272
De acuerdo.
204
00:17:46,858 --> 00:17:50,032
Está bien, tendrán su oportunidad
con el rey la semana próxima.
205
00:17:50,195 --> 00:17:53,916
Hasta entonces,
cobren mis fichas. Gracias.
206
00:17:54,199 --> 00:17:58,375
Un momento. ¿Adónde crees
que lo llevas, chico lindo?
207
00:17:59,663 --> 00:18:03,338
- Adonde lo llevo no es asunto tuyo.
- Claro que lo es.
208
00:18:03,584 --> 00:18:07,339
No te lo llevarás y me dejarás
sin poder recuperar mi dinero.
209
00:18:07,754 --> 00:18:09,802
Hijo de puta con rapado alisado.
210
00:18:10,132 --> 00:18:12,430
Cuida tu puta boca, hombre.
211
00:18:13,427 --> 00:18:16,226
Calma, calma. Contrólate.
212
00:18:16,388 --> 00:18:18,891
La partida no es lo único
que tengo que terminar.
213
00:18:19,057 --> 00:18:22,311
- Bien. Tú mandas, amigo.
- Sé que yo mando. Vamos.
214
00:18:23,645 --> 00:18:25,864
Y cobra mis fichas también.
215
00:18:27,441 --> 00:18:31,196
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
¡Que Sno Patrol se joda!
216
00:18:31,361 --> 00:18:34,911
Tipos ridículos que visten así
merecen morir a tiros.
217
00:18:35,073 --> 00:18:36,996
No estamos en guerra
con Sno Patrol.
218
00:18:37,159 --> 00:18:39,582
Pero que Juju no se libre de esto.
219
00:18:40,370 --> 00:18:42,714
- ¿Y qué harás?
- No haremos nada.
220
00:18:42,873 --> 00:18:44,546
No importa cuán listo seas...
221
00:18:44,708 --> 00:18:49,214
en un mundo de cabrones que
te matarán por cualquier estupidez.
222
00:18:49,379 --> 00:18:51,973
- ¿De qué hablas?
- Escucha lo que digo.
223
00:18:52,132 --> 00:18:55,807
Hemos traficado sin que
la policía y el FBI se enteren.
224
00:18:55,969 --> 00:18:57,391
Toda esa mierda cambiará.
225
00:18:57,554 --> 00:19:01,058
Anoche le dispararon a una chica,
Eddie. Sobrevivió de milagro.
226
00:19:01,224 --> 00:19:04,649
Investigarán qué pasó.
Sno Patrol tomará represalias.
227
00:19:04,811 --> 00:19:07,940
Piénsalo. Todos los que
estaban bien ahora los atraparon.
228
00:19:08,106 --> 00:19:11,235
Terminaron muertos o presos,
siempre por su ego.
229
00:19:11,401 --> 00:19:13,529
Por querer más de lo debido.
230
00:19:13,695 --> 00:19:16,539
Todos quieren ser grandes.
231
00:19:16,698 --> 00:19:18,166
Quieren ser nosotros.
232
00:19:19,242 --> 00:19:22,621
Pero ya es hora. Cuando bailas
con el diablo bastante tiempo...
233
00:19:23,830 --> 00:19:25,127
Él te va a pisar.
234
00:19:25,290 --> 00:19:28,760
Hablas como si esa puta bala
te hubiera dado en la cabeza.
235
00:19:30,128 --> 00:19:33,302
Todos estos años, nunca tuvimos
que eliminar a nadie. ¿Por qué?
236
00:19:33,465 --> 00:19:36,935
Porque cuando creen que lo harás,
ya no es necesario. Es ventaja.
237
00:19:37,094 --> 00:19:39,188
No, es porque los cadáveres
te dejan olor.
238
00:19:39,346 --> 00:19:41,269
No hablo del olor
que rastrea la policía,
239
00:19:41,348 --> 00:19:43,396
sino del que nunca te sacas.
240
00:19:43,558 --> 00:19:44,980
Un olor que te hundirá.
241
00:19:45,560 --> 00:19:48,734
Entiendo, Priest. No es domingo,
no me sermonees.
242
00:19:48,897 --> 00:19:52,618
Si entiendes, escúchame.
Quiero dejar el negocio de la cocaína.
243
00:19:55,904 --> 00:19:57,952
Estás sensible.
244
00:19:58,365 --> 00:20:01,960
Entiendo, casi te atrapan.
Pero nos ha ido bien.
245
00:20:02,619 --> 00:20:04,496
- No dejaremos nada.
- No todavía.
246
00:20:04,996 --> 00:20:06,122
Bien.
247
00:20:07,082 --> 00:20:08,550
Un último negocio.
248
00:20:09,209 --> 00:20:12,588
Tan redituable, que nunca más
tendremos que preocuparnos.
249
00:20:12,754 --> 00:20:16,554
De la policía,
de los matones, de nadie.
250
00:20:18,552 --> 00:20:22,102
¿Cuánto llevas pensando esto?
No se Largan ideas así como así.
251
00:20:22,264 --> 00:20:25,393
Siempre tuve un plan
para salirme, Eddie. Siempre.
252
00:20:28,061 --> 00:20:31,986
Hagamos esta mierda antes
de que mate a alguien, Eddie.
253
00:20:32,733 --> 00:20:34,735
O antes de que un cabrón me mate.
254
00:20:37,738 --> 00:20:41,493
Hablaré con Scatter.
Haré que abra todo el grifo.
255
00:20:41,658 --> 00:20:43,376
Pediré que nos provea al máximo.
256
00:20:44,619 --> 00:20:45,745
¿Qué?
257
00:20:45,912 --> 00:20:49,758
Suena a chiste. Hay más chance
de éxito si asaltamos un puto banco.
258
00:20:49,916 --> 00:20:53,045
Él hará esto por mí.
Nos conocemos hace tiempo.
259
00:20:54,713 --> 00:20:56,306
¿Lo harás?
260
00:20:56,840 --> 00:20:58,183
Eres mi puto hermano.
261
00:20:58,341 --> 00:20:59,593
Dime...
262
00:20:59,926 --> 00:21:01,303
que lo harás.
263
00:21:03,972 --> 00:21:05,394
Lo haré.
264
00:21:13,064 --> 00:21:14,737
Peso sobre el hombro.
265
00:21:14,900 --> 00:21:16,197
Cadera abajo.
266
00:21:21,198 --> 00:21:24,452
Es todo por hoy, alumnos.
267
00:21:28,038 --> 00:21:30,712
Scatter. La escuela se agranda.
268
00:21:30,874 --> 00:21:32,717
Muchos estudiantes.
269
00:21:34,127 --> 00:21:37,222
Un negocio totalmente legítimo. Vaya.
270
00:21:37,380 --> 00:21:39,098
Ya no es una fachada.
271
00:21:39,257 --> 00:21:41,931
Como esa galería de arte
que le compraste a tu chica.
272
00:21:42,093 --> 00:21:45,939
No hace ni un año y ya te codeas
con la alta alcurnia de Atlanta.
273
00:21:46,097 --> 00:21:48,816
Te juntas con los adinerados.
274
00:21:50,560 --> 00:21:51,857
Jugada inteligente para ti.
275
00:21:52,020 --> 00:21:53,988
Para ambos. Así es.
276
00:21:54,147 --> 00:21:57,196
No es fácil ser traficante
de droga sin que se note.
277
00:21:58,068 --> 00:21:59,240
Ponte guantes.
278
00:21:59,402 --> 00:22:01,154
No, no quiero hacerlo.
279
00:22:01,321 --> 00:22:03,949
¿Desde cuándo vienes
a mi gimnasio y no peleas?
280
00:22:07,285 --> 00:22:09,253
Extrañas a tu alumno favorito.
281
00:22:09,412 --> 00:22:11,039
Extraño patearte el culo.
282
00:22:11,206 --> 00:22:12,833
Recibirás una paliza.
283
00:22:20,382 --> 00:22:22,805
- ¿Estás seguro?
- Sí.
284
00:22:23,635 --> 00:22:26,309
- Quiero hablarte de algo.
- Pues habla.
285
00:22:27,973 --> 00:22:29,566
Quiero máxima provisión.
286
00:22:31,852 --> 00:22:34,196
- ¿Por qué?
- Podemos ganar más.
287
00:22:38,692 --> 00:22:41,787
Estamos bien con lo que tenemos.
Así que, ¿por qué?
288
00:22:41,945 --> 00:22:44,164
Entiendo cómo hemos
hecho las cosas.
289
00:22:44,322 --> 00:22:46,825
Pero nos perdemos
muchas oportunidades.
290
00:22:46,992 --> 00:22:48,790
Estamos dejando perder dinero.
291
00:22:59,296 --> 00:23:01,549
¿Qué cinturón soy en jiu-jitsu?
292
00:23:01,715 --> 00:23:03,717
- Negro.
- Así es.
293
00:23:04,926 --> 00:23:07,896
Nunca me ves usando cinturón.
Y si uso, es marrón.
294
00:23:08,054 --> 00:23:09,351
¿Sabes por qué?
295
00:23:09,514 --> 00:23:12,984
Porque me respetan,
pero me dejan tranquilo.
296
00:23:13,143 --> 00:23:16,522
Si lo ven negro, los cabrones
empiezan a hacer preguntas.
297
00:23:16,688 --> 00:23:19,066
Incluso podrían ser tan tontos
que me retarían.
298
00:23:20,859 --> 00:23:23,203
Se deja perder dinero
para que no te atrapen.
299
00:23:23,361 --> 00:23:25,614
Pero si ves una oportunidad,
hay que aprovechar.
300
00:23:29,367 --> 00:23:31,665
A veces la oportunidad
no es lo que parece.
301
00:23:31,828 --> 00:23:34,672
Si es demasiado bueno
para ser cierto, debe serlo.
302
00:23:34,831 --> 00:23:36,424
Quizá así de buenos somos.
303
00:23:40,003 --> 00:23:41,129
No eres tan bueno.
304
00:23:45,342 --> 00:23:47,219
Y la respuesta es no.
305
00:23:47,385 --> 00:23:49,308
No tendrás máxima provisión.
306
00:23:57,479 --> 00:23:58,731
No lo entiendo, Q.
307
00:23:58,897 --> 00:24:00,899
Me debes 50000 dólares.
308
00:24:01,066 --> 00:24:04,411
Le pagué a la chica que heriste.
Para que ella y sus amigas callaran.
309
00:24:04,569 --> 00:24:06,867
De haber sabido,
les habría hecho una visita.
310
00:24:07,030 --> 00:24:09,749
¿Visita? El dinero
funciona siempre.
311
00:24:09,908 --> 00:24:11,831
¿Quieres pagarle
a Priest con oro?
312
00:24:11,993 --> 00:24:15,839
- ¿Priest? ¿Sigues con eso?
- ¿Qué haces si te atacan?
313
00:24:15,997 --> 00:24:18,967
¿Qué mierda dices? Lo eliminaría.
Pero tú no eres así.
314
00:24:21,252 --> 00:24:23,971
Olvida esa mierda.
Afectas mis ingresos.
315
00:24:39,312 --> 00:24:41,656
- Maldita sea.
- ¿De qué cojones hablas?
316
00:24:41,815 --> 00:24:43,909
Dee dice que derrotaría
a Mike Tyson.
317
00:24:44,067 --> 00:24:46,195
Cuéntale toda la historia.
318
00:24:46,361 --> 00:24:50,616
No hablo de Iron Mike.
Hablo del actual viejo y gordo Mike.
319
00:24:50,782 --> 00:24:53,535
Hermano, tú lo derrotarías.
¿Por qué la burla?
320
00:24:53,702 --> 00:24:55,704
- Ni con un bate de béisbol.
- No.
321
00:24:55,870 --> 00:24:59,044
No sé. Mike sigue siendo Mike.
Si te toca, adiós.
322
00:24:59,207 --> 00:25:01,005
¿Me viste en un gimnasio?
323
00:25:01,167 --> 00:25:02,589
Ahí está el problema.
324
00:25:04,379 --> 00:25:07,053
Déjame mostrarte lo que entrené.
325
00:25:07,215 --> 00:25:10,219
¿Ven? No hago esa mierda
de kung-fu. Soy un hombre.
326
00:25:22,814 --> 00:25:24,191
¡Mierda! ¡Ve afuera!
327
00:25:24,691 --> 00:25:26,659
Dispárales a esos cabrones.
328
00:25:34,117 --> 00:25:36,745
Vamos. Larguémonos de aquí.
329
00:25:47,380 --> 00:25:50,600
Diez horas conduciendo sin parar.
¿Quién mierda hace eso?
330
00:25:50,759 --> 00:25:52,181
¿Alguna vez va a parar?
331
00:25:52,469 --> 00:25:55,564
No te acerques mucho.
Ponte detrás de algunos autos.
332
00:25:56,389 --> 00:26:00,019
¿Por qué hacemos esto? ¿Sabemos
si Scatter verá a su proveedor?
333
00:26:00,351 --> 00:26:02,820
Simplemente sé cosas.
¿Qué tal eso?
334
00:26:03,480 --> 00:26:05,198
Yo nunca haría algo así, Priest.
335
00:26:05,356 --> 00:26:08,576
¿Crees que Scatter aprobará
que lo sigas hasta su contacto?
336
00:26:08,735 --> 00:26:10,157
Nunca lo sabrá.
337
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
Necesito dormir.
338
00:26:11,488 --> 00:26:15,118
Yo necesito dormir, y no paras
de gritar. Cállate y conduce.
339
00:26:18,578 --> 00:26:21,206
Bienvenido a Texas
340
00:27:02,497 --> 00:27:04,499
¿Es el proveedor de Scatter?
341
00:27:04,666 --> 00:27:05,883
Sí.
342
00:27:08,419 --> 00:27:11,593
¿Ves el tipo de gorra?
Es el jefe del cartel.
343
00:27:11,756 --> 00:27:14,134
- ¿Cómo sabes?
- La canción.
344
00:27:14,300 --> 00:27:15,847
¿De qué hablas?
345
00:27:16,010 --> 00:27:20,516
Es un narcocorrido, son baladas
sobre verdaderos reyes narcos.
346
00:27:20,682 --> 00:27:23,310
Hay una de los hermanos Gonzales.
347
00:27:23,476 --> 00:27:25,774
Él es Adalberto. Es uno de ellos.
348
00:27:25,937 --> 00:27:28,440
Uno sabría esa mierda.
Dices hermanos.
349
00:27:28,606 --> 00:27:31,655
Veo uno, pero ¿y el otro?
350
00:27:36,406 --> 00:27:39,376
- ¿De qué crees que hablan?
- Drogas, amigo.
351
00:27:57,010 --> 00:27:59,012
- ¿Ya despertaste?
- Negativo.
352
00:28:11,566 --> 00:28:12,613
FRONTERA CON MÉXICO
353
00:28:12,692 --> 00:28:14,285
Diablos, no.
354
00:28:14,444 --> 00:28:18,324
Seguir a Scatter ya es bastante,
pero no iré a México.
355
00:28:18,489 --> 00:28:20,287
En Texas pongo el límite.
Soy doméstico.
356
00:28:20,366 --> 00:28:22,460
Debo quedarme de este lado.
357
00:28:22,619 --> 00:28:25,623
Hay que ir a la fuente.
Es nuestra oportunidad.
358
00:28:25,788 --> 00:28:27,790
No, Juárez está del otro lado.
359
00:28:27,957 --> 00:28:30,836
No quiero ir a ningún lado
donde la "J" sea silenciosa.
360
00:28:31,127 --> 00:28:33,380
Hay que poder oír las jotas.
Me gustan.
361
00:28:33,546 --> 00:28:35,423
Si no quieres ir, vuelve a pie.
362
00:28:35,632 --> 00:28:37,930
Vamos. Hagamos
lo que hay que hacer.
363
00:28:53,441 --> 00:28:56,035
Nos verán y enterrarán en el desierto.
364
00:28:56,110 --> 00:28:57,407
No.
365
00:28:57,570 --> 00:28:59,322
¿La canción también dijo eso?
366
00:28:59,489 --> 00:29:02,038
No. Simplemente sé cosas.
¿Qué tal?
367
00:29:02,200 --> 00:29:05,044
- Al menos di que tenemos un plan.
- Tenemos un plan.
368
00:29:07,080 --> 00:29:08,423
Algo así.
369
00:29:25,181 --> 00:29:26,854
México.
370
00:29:51,457 --> 00:29:54,677
- Está dando la vuelta, síguelo.
- Sí, lo tengo.
371
00:30:07,807 --> 00:30:09,480
Deja el auto en marcha.
372
00:31:20,546 --> 00:31:21,923
Señor Gonzales.
373
00:31:25,760 --> 00:31:27,683
Sé quién eres, Priest.
374
00:31:29,138 --> 00:31:30,981
Conozco a quienes
venden mi producto.
375
00:31:32,016 --> 00:31:36,863
Hay niveles que separan a la gente
como tú de la gente como yo.
376
00:31:39,190 --> 00:31:41,284
Scatter es como
un hermano para mí.
377
00:31:41,442 --> 00:31:42,785
Tu jefe.
378
00:31:47,323 --> 00:31:49,325
¿Qué mierda pasa con eso?
379
00:31:57,417 --> 00:31:59,215
Si sabe quién soy...
380
00:31:59,710 --> 00:32:03,681
sabrá que en todos estos años,
jamás me arrestaron. Ni una vez.
381
00:32:04,006 --> 00:32:07,601
Mi único antecedente
fue juvenil, y está cerrado.
382
00:32:07,760 --> 00:32:11,890
Corrí este riesgo porque aunque soy
cuidadoso, también soy ambicioso.
383
00:32:12,056 --> 00:32:15,356
Scatter quiere ponerme un límite,
pero puedo ir más allá.
384
00:32:15,518 --> 00:32:18,112
- ¿Y por qué me importa?
- Por su madre.
385
00:32:26,404 --> 00:32:27,656
No quise ser irrespetuoso.
386
00:32:28,072 --> 00:32:30,996
No, por favor. Explícate.
387
00:32:32,743 --> 00:32:35,121
Está jugando bien este año.
Guanajuato.
388
00:32:35,872 --> 00:32:38,671
Hasta ahora. ¿Eres fan?
389
00:32:38,833 --> 00:32:40,801
Soy más un estudiante del juego.
390
00:32:40,960 --> 00:32:42,052
¿En serio?
391
00:32:42,670 --> 00:32:45,344
Y qué temporada tiene El Blanco.
392
00:32:45,506 --> 00:32:46,553
Sí, es el mejor.
393
00:32:46,716 --> 00:32:49,720
El mejor goleador de la liga,
pero no el mejor jugador.
394
00:32:49,886 --> 00:32:51,479
Rafa sería el mejor.
395
00:32:51,804 --> 00:32:54,853
Es el defensor,
la columna del equipo, pero...
396
00:32:55,016 --> 00:32:59,613
Nunca marca goles y nadie
habla de él. Nadie lo aprecia.
397
00:32:59,770 --> 00:33:02,865
El Blanco tendrá toda la gloria,
pero no es nada sin Rafa.
398
00:33:04,192 --> 00:33:06,445
Su madre,
la reina del cartel Gonzales,
399
00:33:06,527 --> 00:33:09,030
prefiere a su hermano, ¿verdad?
400
00:33:09,197 --> 00:33:10,619
¿Cómo se llama? ¿Agustín?
401
00:33:18,247 --> 00:33:20,966
¿Qué cojones sabes de mi familia?
402
00:33:21,125 --> 00:33:24,925
¿Así que lees tabloides mexicanos
como una ama de casa?
403
00:33:25,087 --> 00:33:27,089
¿De dónde sacaste esto?
404
00:33:27,632 --> 00:33:29,930
¿Metro? ¿La Prensa?
405
00:33:31,260 --> 00:33:32,512
El Leavenworih Times.
406
00:33:33,304 --> 00:33:35,056
- ¿Qué?
- De ahí lo saqué.
407
00:33:35,223 --> 00:33:36,816
También tengo gente en prisión.
408
00:33:43,689 --> 00:33:47,660
No soy su empleado promedio, señor.
Que no lo engañe el bonito peinado.
409
00:33:48,110 --> 00:33:49,737
Tengo ojos en todas partes.
410
00:33:50,029 --> 00:33:51,030
¿Y?
411
00:33:51,197 --> 00:33:55,623
Información es poder.
Y el poder es invaluable. Lo sabe.
412
00:33:56,327 --> 00:33:57,624
¿Qué más sabes?
413
00:33:57,787 --> 00:34:00,165
Que su madre ve el volumen,
414
00:34:00,331 --> 00:34:02,504
que trae Agustín
y lo cree astuto.
415
00:34:02,708 --> 00:34:05,302
Para mí, se debe
a que es descuidado.
416
00:34:05,545 --> 00:34:07,798
Por eso está ahora
en Leavenworth.
417
00:34:07,964 --> 00:34:10,513
A diferencia de usted,
habla demasiado.
418
00:34:10,675 --> 00:34:13,349
¿O cómo cree que conozco
sus asuntos familiares?
419
00:34:17,557 --> 00:34:22,404
¿Sugieres que puedes distribuir
para mí un mayor volumen?
420
00:34:22,562 --> 00:34:25,190
¿Y mantener mi relativamente
limitada exposición?
421
00:34:25,523 --> 00:34:28,276
No arriesgaría mi vida
por ninguna sugerencia.
422
00:34:28,859 --> 00:34:30,486
Señor Gonzales.
423
00:34:31,028 --> 00:34:34,532
Permítame ser su gloria.
424
00:34:36,826 --> 00:34:37,998
Gracias.
425
00:34:39,745 --> 00:34:44,342
Te suministraré el triple
que a Scatter. Para empezar.
426
00:34:44,500 --> 00:34:45,968
Me parece bien.
427
00:34:46,127 --> 00:34:48,755
Pero no en consignación.
Me lo pagarás.
428
00:34:50,965 --> 00:34:52,433
No hay problema.
429
00:35:15,323 --> 00:35:17,667
¿Qué cojones le hicieron a tu pelo?
430
00:35:18,159 --> 00:35:19,957
Pensé que no te volvería a ver.
431
00:35:20,119 --> 00:35:22,213
Tenemos puto trabajo que hacer.
432
00:35:22,371 --> 00:35:23,588
Tú conduces.
433
00:35:56,947 --> 00:35:59,791
- ¿Dónde rayos estuviste?
- Con mis amigos.
434
00:35:59,950 --> 00:36:03,796
¿Qué amigos? ¿Scatter?
¿Qué te dije de él?
435
00:36:03,954 --> 00:36:07,299
Sigue con él y acabarás
en la cárcel o en el cementerio.
436
00:36:07,458 --> 00:36:09,586
Es por Scatter que pagamos
las cuentas.
437
00:36:09,669 --> 00:36:11,842
Por él seguimos en esta casa.
438
00:36:12,004 --> 00:36:17,135
Si seguir en esta casa significa
que trabajas para él, no la quiero.
439
00:36:17,301 --> 00:36:19,224
¡Toma tus cosas y lárgate!
440
00:36:19,387 --> 00:36:21,310
Mamá, ¿me escuchas, por favor?
441
00:36:21,472 --> 00:36:24,146
Dijiste que ya no trabajabas
para Scatter. ¡Me mentiste!
442
00:36:24,308 --> 00:36:26,527
¡Todo lo hago por ti!
¿Por qué no lo entiendes?
443
00:36:26,686 --> 00:36:29,360
No me vengas con eso.
¡Lo haces por ti mismo!
444
00:36:29,522 --> 00:36:31,274
¡Mamá, por favor! ¡Basta!
445
00:37:09,937 --> 00:37:12,235
Gracias por vender finalmente.
446
00:37:14,150 --> 00:37:15,868
Era hora de un cambio.
447
00:37:33,043 --> 00:37:34,044
Mierda.
448
00:37:34,920 --> 00:37:37,548
- ¿Qué pasa?
- Atacaron a Sno Patrol.
449
00:37:49,602 --> 00:37:51,195
Quiero un féretro blanco.
450
00:37:51,353 --> 00:37:53,230
Por supuesto. Lo que la fami...
451
00:37:55,983 --> 00:37:58,111
Lo que usted quiera.
452
00:37:58,486 --> 00:38:00,989
Quiero manijas de oro.
Oro puro.
453
00:38:01,155 --> 00:38:04,705
Algo diferente a eso,
y usted acabará en un féretro.
454
00:38:07,995 --> 00:38:08,996
Por supuesto.
455
00:38:09,789 --> 00:38:13,589
Siempre hacemos lo correcto
por los nuestros. Así debe ser.
456
00:38:13,751 --> 00:38:16,470
- Podríamos elegir uno para Priest.
- ¿Priest?
457
00:38:16,629 --> 00:38:19,473
Sí, Priest. Me encargaré de él.
No te preocupes.
458
00:38:19,632 --> 00:38:21,475
¿Por qué crees que fue Priest?
459
00:38:21,634 --> 00:38:24,262
No viste nada, no hay rumores.
460
00:38:24,428 --> 00:38:28,274
A la mierda con eso. Peleamos,
y pasa esto. ¿Quién crees que fue?
461
00:38:28,432 --> 00:38:29,433
No es su estilo.
462
00:38:29,600 --> 00:38:32,103
Q, me importa una mierda
su estilo. ¡Fue él!
463
00:38:32,269 --> 00:38:35,068
Espera, hombre. Baja la puta voz.
464
00:38:35,231 --> 00:38:36,403
¿Qué mierda te pasa?
465
00:38:36,565 --> 00:38:40,035
Cuida a la Srta. Mary.
Preocúpate de eso. ¿Me oyes?
466
00:38:40,194 --> 00:38:41,571
¡Ve, hombre!
467
00:38:44,323 --> 00:38:45,700
Está bien, Q.
468
00:39:02,091 --> 00:39:05,015
¡Maldita sea! Mataron a Bin Laden
con una de estas.
469
00:39:10,182 --> 00:39:12,651
Debe ser todo lo que quedó de él.
470
00:39:14,019 --> 00:39:15,191
Espera.
471
00:39:15,771 --> 00:39:17,648
Colguemos a otra víctima.
472
00:39:17,815 --> 00:39:20,568
Le voy a poner nombre
a estos cabrones.
473
00:39:21,861 --> 00:39:23,989
Debo preguntarte algo, Eddie.
474
00:39:29,702 --> 00:39:30,919
Fui yo.
475
00:39:31,078 --> 00:39:33,797
No apreté el gatillo,
pero sí lo ordené.
476
00:39:34,039 --> 00:39:35,837
Lo hizo Fat Freddie.
477
00:39:37,126 --> 00:39:40,426
- Creí que fui claro.
- ¿Qué quieres decir con eso?
478
00:39:40,588 --> 00:39:43,262
- Dije que lo dejaras.
- Creí que éramos socios.
479
00:39:43,424 --> 00:39:45,597
Yo también puedo decidir.
480
00:39:48,596 --> 00:39:49,768
¿Qué mierda?
481
00:39:53,559 --> 00:39:55,061
Eres mi hermano, Priest.
482
00:39:55,227 --> 00:39:58,982
Si alguien jode a mi hermano, me jode.
Si me joden, se la buscan.
483
00:39:59,690 --> 00:40:01,943
- Iniciaste una guerra.
- No lo hice.
484
00:40:02,109 --> 00:40:04,203
Iban a ir por ti de todos modos.
485
00:40:04,361 --> 00:40:06,409
A la mierda con Sno Patrol.
Tú lo dijiste.
486
00:40:06,572 --> 00:40:09,872
Ya no estaremos cuando
sean un problema. Créeme.
487
00:40:10,034 --> 00:40:11,126
Ahí está el problema.
488
00:40:11,285 --> 00:40:14,539
Es el puto problema.
Debemos confiar mutuamente.
489
00:40:15,122 --> 00:40:17,750
No siempre me dices la verdad.
Eso no es confiar.
490
00:40:18,792 --> 00:40:23,172
Hago lo correcto por ti, tú por mí.
Eso es confiar. ¿No lo hago por ti?
491
00:40:23,339 --> 00:40:26,388
Lo que sea. Pero no vuelvas
a mentirme. En serio.
492
00:40:26,550 --> 00:40:28,973
No me importa
qué es confiar para ti.
493
00:40:29,136 --> 00:40:32,265
¿Lo cerramos con un abrazo?
Aquí estoy.
494
00:40:33,057 --> 00:40:34,274
Abraza esto.
495
00:40:41,023 --> 00:40:43,902
Dios, dame la fuerza para guiar...
496
00:40:44,068 --> 00:40:49,165
a estas personas hacia la rectitud,
la prosperidad, y una ciudad mejor.
497
00:40:49,323 --> 00:40:51,951
Dios, concédeles la fuerza
para decidir
498
00:40:52,034 --> 00:40:54,662
un voto correcto el mes próximo...
499
00:40:54,828 --> 00:40:57,672
para ellas mismas, su familia...
500
00:40:57,831 --> 00:41:00,175
y la bendita ciudad de Atlanta.
501
00:41:00,501 --> 00:41:02,253
Dios los bendiga.
502
00:41:02,920 --> 00:41:04,547
Dios bendiga a Atlanta.
503
00:41:04,922 --> 00:41:05,923
Gracias.
504
00:41:12,429 --> 00:41:15,273
Georgia, Dios mío,
mira qué concurrencia.
505
00:41:15,432 --> 00:41:17,981
Tiene muchísimos seguidores,
Su Señoría.
506
00:41:18,143 --> 00:41:21,113
Sí, pero normalmente,
no este tipo de personas.
507
00:41:21,271 --> 00:41:24,821
- Ven a trabajar conmigo.
- Ya trabajo para usted, señor.
508
00:41:24,984 --> 00:41:28,113
Tú sola estás aumentando
mi número de seguidores.
509
00:41:28,278 --> 00:41:30,280
Según las palabras de Cristo:
510
00:41:30,447 --> 00:41:34,202
Tengo ovejas que no son de este
redil, pero también las necesito.
511
00:41:34,368 --> 00:41:36,962
Y tú, querida, conoces
a todas las ovejas geniales.
512
00:41:37,121 --> 00:41:38,794
Sí, así es.
513
00:41:41,125 --> 00:41:42,672
Poderosa, ¿verdad?
514
00:41:43,293 --> 00:41:46,092
Es hermosa.
515
00:41:48,716 --> 00:41:52,311
Este sujeto también
pinta murales en las calles.
516
00:41:52,469 --> 00:41:54,096
Usa materiales encontrados.
517
00:41:54,263 --> 00:41:56,982
Algunos de mis artistas
favoritos los usan.
518
00:41:57,141 --> 00:42:00,315
Le da sensación
de realismo a la obra.
519
00:42:01,353 --> 00:42:03,651
Sí. ¡Por supuesto!
520
00:42:03,814 --> 00:42:05,816
Convierten basura en millones.
521
00:42:05,983 --> 00:42:07,405
Los artistas son embaucadores.
522
00:42:07,568 --> 00:42:11,823
Y todos aman a los embaucadores,
¿no, alcalde Atkins? Es inevitable.
523
00:42:16,410 --> 00:42:18,253
¿Por qué no me muestras otra obra?
524
00:42:18,704 --> 00:42:21,503
¿Qué tiene de malo esta obra?
525
00:42:21,957 --> 00:42:23,254
Nada.
526
00:42:24,209 --> 00:42:26,587
Bien, porque acaba de comprarla.
527
00:42:27,004 --> 00:42:28,631
- ¿Sí?
- Sí.
528
00:42:28,797 --> 00:42:30,140
¿Cuánto gasté?
529
00:42:31,717 --> 00:42:33,845
- Te hablaré en un momento.
- Bien.
530
00:42:38,057 --> 00:42:41,482
- Gracias. Luces tan bien.
- ¡Tú luces bien!
531
00:42:41,643 --> 00:42:42,940
¿Cómo estás?
532
00:42:44,521 --> 00:42:47,115
En una cueva de droga
llena de cucarachas...
533
00:42:47,274 --> 00:42:50,653
no me sentiría tan sucia
como junto a Su Señoría.
534
00:42:50,819 --> 00:42:52,821
¿Llevas un traje de baño puesto?
535
00:42:52,988 --> 00:42:54,865
Lo siento,
pero debes estar cerca de él.
536
00:42:54,948 --> 00:42:56,791
¿Por qué? ¿Cuál es el plan?
537
00:42:57,117 --> 00:43:00,872
Por ahora ningún plan.
Es por si llega la hora.
538
00:43:01,955 --> 00:43:03,002
Haré una llamada.
539
00:43:12,549 --> 00:43:15,849
- ¿Ya están allí?
- No, aún no.
540
00:43:16,595 --> 00:43:19,849
La semana próxima estaremos
en el MOMA de San Francisco.
541
00:43:20,307 --> 00:43:22,435
Me parece genial
hacer algo aquí también.
542
00:43:22,601 --> 00:43:24,478
¿Bromeas? ¡Eso me encantaría!
543
00:43:24,645 --> 00:43:27,444
Sería totalmente sensacional.
Gusto en verte.
544
00:43:27,606 --> 00:43:29,404
Cuídate. Oye.
545
00:43:29,566 --> 00:43:31,159
- Qué tal.
- Tienes que irte.
546
00:43:31,318 --> 00:43:32,740
Te llamo luego.
547
00:43:34,363 --> 00:43:36,912
¿Crees que es una fiesta
de lanzamiento rapero?
548
00:43:37,116 --> 00:43:39,289
- Puta, ve a hacer lo tuyo.
- ¿Puta?
549
00:43:40,035 --> 00:43:43,790
Vamos a hablar abajo.
Yo me encargo. Ve a socializar.
550
00:43:46,875 --> 00:43:48,548
Entonces, ¿qué pasa, hombre?
551
00:43:51,046 --> 00:43:55,096
¿Está mierda vale 23,000 dólares?
Ella hace mejor negocio que nosotros.
552
00:43:55,259 --> 00:43:56,727
Sí, tiene buen ojo.
553
00:43:58,095 --> 00:44:01,224
Curioso que lo digas.
Perdí un ojo el otro día.
554
00:44:01,682 --> 00:44:03,730
Mis condolencias. Me enteré.
555
00:44:04,476 --> 00:44:07,025
¿Seguro que lo único
que hiciste fue enterarte?
556
00:44:07,688 --> 00:44:10,316
¿Me crees capaz de semejante mierda?
557
00:44:10,399 --> 00:44:12,993
En especial sin relación
con el negocio.
558
00:44:13,152 --> 00:44:15,450
Ni siquiera estaba aquí
en Atlanta.
559
00:44:15,612 --> 00:44:18,331
Eso no significa una mierda.
Solo necesitas una llamada.
560
00:44:18,490 --> 00:44:20,037
Sí que significa algo.
561
00:44:20,284 --> 00:44:24,380
Si quisiera hacer algo porque
Juju me apuntó con un arma...
562
00:44:24,538 --> 00:44:26,506
lo haría yo mismo.
No necesito ayuda.
563
00:44:26,957 --> 00:44:29,756
Pero no lo hice. No llamé,
ni estaba en la ciudad.
564
00:44:29,918 --> 00:44:32,216
¿Dónde estaba tu amigo Eddie?
565
00:44:33,505 --> 00:44:34,631
Conmigo.
566
00:44:34,798 --> 00:44:36,095
Seguro.
567
00:45:07,956 --> 00:45:10,675
Después de esta noche,
aléjate de la galería.
568
00:45:11,627 --> 00:45:12,799
¿Me entiendes?
569
00:45:22,137 --> 00:45:23,605
Todo en marcha.
570
00:45:25,515 --> 00:45:27,893
Bien.
571
00:45:28,310 --> 00:45:29,778
Carga esto.
572
00:45:30,270 --> 00:45:31,362
Vamos.
573
00:45:31,521 --> 00:45:33,523
MUEBLES
574
00:45:44,201 --> 00:45:47,125
Tienes suerte de que
no te haga trabajar desnudo.
575
00:45:48,997 --> 00:45:51,170
Oye, haz algo.
Haz algo, joder.
576
00:45:55,545 --> 00:45:57,673
El gerente los verá ahora.
577
00:46:01,385 --> 00:46:02,762
Sí, señor.
578
00:46:04,554 --> 00:46:05,601
Amigos.
579
00:47:26,386 --> 00:47:27,729
Digo: "Alá".
580
00:47:30,974 --> 00:47:34,319
- ¿Amigo?
- Y detrás de la puerta número uno.
581
00:47:49,534 --> 00:47:51,457
- Brindo por eso.
- Por el negocio.
582
00:47:51,620 --> 00:47:52,963
Eres mi hermano.
583
00:52:16,718 --> 00:52:19,437
Vaya. Luces bien.
584
00:52:19,804 --> 00:52:21,806
Gracias, nene. Tú también.
585
00:52:23,099 --> 00:52:24,772
Ven abajo conmigo.
586
00:52:25,352 --> 00:52:27,650
¿Para qué? La gente
llegará en una hora.
587
00:52:27,812 --> 00:52:30,565
Lo sé. Solo ven abajo.
588
00:52:31,483 --> 00:52:34,362
- Dame un segundo.
- Que sea hoy, por favor.
589
00:52:35,695 --> 00:52:38,289
- ¡Georgia!
- ¡Sí! Voy.
590
00:52:40,700 --> 00:52:41,997
¿Tienes hambre?
591
00:52:43,078 --> 00:52:44,796
Dije: ¿Tienes hambre?
592
00:52:46,039 --> 00:52:47,632
Podría comer.
593
00:52:48,541 --> 00:52:50,259
¿Qué es esto?
594
00:52:50,418 --> 00:52:51,761
Algo pequeño.
595
00:52:52,754 --> 00:52:54,506
Eres tan dulce.
596
00:52:57,008 --> 00:52:59,477
Espera. Debo ser un caballero.
597
00:53:02,138 --> 00:53:04,186
- Señora.
- Gracias.
598
00:53:06,601 --> 00:53:08,979
¡Vaya, mira esto!
599
00:53:11,189 --> 00:53:12,736
Está bien. Gracias.
600
00:53:16,027 --> 00:53:19,952
Hay que acostumbrarse, sabes.
A que te sirvan en tu casa.
601
00:53:20,115 --> 00:53:21,537
Te lo ganaste.
602
00:53:21,700 --> 00:53:23,953
Tú, todos nosotros, realmente...
603
00:53:24,119 --> 00:53:27,498
siempre estamos justo donde
estamos destinados a estar.
604
00:53:27,664 --> 00:53:29,291
- ¿Crees eso?
- Lo creo.
605
00:53:30,375 --> 00:53:33,800
Fui a la escuela con una chica,
Janelle, que vivía en una casa así.
606
00:53:34,003 --> 00:53:36,301
Ya en la universidad,
arrestaron a su padre.
607
00:53:36,464 --> 00:53:39,684
Manejaba fortunas, algo que ver
con la crisis financiera.
608
00:53:39,843 --> 00:53:43,347
Estafó a un grupo de ancianos.
Grave. Salió en las noticias.
609
00:53:43,513 --> 00:53:46,813
Su caso pasó de primera plana...
610
00:53:46,975 --> 00:53:51,355
a nota de última página,
pagó una multa e hizo un arreglo.
611
00:53:51,980 --> 00:53:55,530
Aprendí que la diferencia
entre empresario y delincuente...
612
00:53:55,692 --> 00:53:57,990
es el abogado que puedes pagar.
613
00:53:58,153 --> 00:53:59,780
¿Así me ves a mí?
614
00:53:59,946 --> 00:54:01,914
¿Cómo delincuente?
615
00:54:02,615 --> 00:54:03,662
No.
616
00:54:04,075 --> 00:54:05,668
Veo a un hombre...
617
00:54:05,827 --> 00:54:07,079
mi hombre...
618
00:54:08,538 --> 00:54:11,667
que cuida su negocio.
Y hace bien las cosas
619
00:54:11,833 --> 00:54:14,677
para que al terminar
todo esto, seamos libres.
620
00:54:16,671 --> 00:54:18,969
Lo lamento muchísimo.
621
00:54:19,132 --> 00:54:20,349
Está bien.
622
00:54:30,226 --> 00:54:31,648
Ahora regreso.
623
00:54:34,731 --> 00:54:37,780
¿Qué hay, hombre?
Te tengo tu dinero.
624
00:54:38,777 --> 00:54:40,700
- Amigo, ¿qué hay?
- ¿Cómo estás?
625
00:54:40,862 --> 00:54:42,239
Te veo.
626
00:54:43,782 --> 00:54:45,910
¿Qué tal, amigo?
Gracias por venir.
627
00:54:46,075 --> 00:54:48,703
- ¿Listo para tu dinero?
- ¡Tú sabes que sí!
628
00:54:48,870 --> 00:54:50,668
- De arriba hasta abajo.
- Muy bien.
629
00:54:52,916 --> 00:54:55,214
- ¿Qué hay, amigo?
- ¿Qué hay? ¿Todo bien?
630
00:54:55,376 --> 00:54:57,595
- Aún quieres hablar, ¿no?
- Sí.
631
00:54:58,296 --> 00:55:00,469
Necesito que me escuches.
632
00:55:00,632 --> 00:55:03,932
Freddie, debes calmarte.
Dije que hablaremos. Relájate.
633
00:55:05,970 --> 00:55:07,267
¡Atención, todos!
634
00:55:09,557 --> 00:55:12,276
Solo quiero empezar
diciéndoles gracias.
635
00:55:12,435 --> 00:55:16,440
Gracias a mi equipo,
gracias a cada uno de ustedes.
636
00:55:16,606 --> 00:55:19,200
Sé que les fue difícil
pasar desapercibidos...
637
00:55:19,359 --> 00:55:21,407
y aun trabajar duro,
pero lo hicieron.
638
00:55:21,486 --> 00:55:23,454
Estoy orgulloso de todos.
639
00:55:23,613 --> 00:55:25,741
Por eso, esta noche,
beberemos, comeremos.
640
00:55:25,907 --> 00:55:29,753
Fumaremos si quieren.
Celebraremos en grande.
641
00:55:29,911 --> 00:55:31,254
Brindo por todos.
642
00:55:52,141 --> 00:55:54,644
- ¿Qué hay, amigo?
- ¿Cómo va todo?
643
00:55:55,353 --> 00:55:58,106
Escuchen, necesito
que aminoren un poco.
644
00:55:58,273 --> 00:56:02,949
Habrá rumores de baja de precio.
La gente empezará a hacer preguntas.
645
00:56:03,111 --> 00:56:04,613
Preguntará cómo, por qué.
646
00:56:04,779 --> 00:56:08,659
Racks, si descubren que nos sobra,
habrá problemas innecesarios.
647
00:56:08,825 --> 00:56:11,920
Priest, respeto eso,
y no necesitamos problemas.
648
00:56:12,078 --> 00:56:15,002
Pero para que mueva
las cantidades que quieres...
649
00:56:15,164 --> 00:56:18,668
al ritmo que quieres,
debemos bajar los precios.
650
00:56:18,835 --> 00:56:22,339
Entonces hazlo. No me importa.
Solo vende en otra parte.
651
00:56:22,505 --> 00:56:25,600
Tengo gente en Cashville.
Venderán lo que les demos.
652
00:56:25,758 --> 00:56:29,058
- Enfócate en lo tuyo, Freddie.
- No necesitamos a estos.
653
00:56:29,220 --> 00:56:30,597
Cierra la puta boca.
654
00:56:30,763 --> 00:56:34,393
- ¿Quién mierda es este cabrón?
- Lo pondremos bajo tierra.
655
00:56:34,559 --> 00:56:37,563
- Es una puta termita.
- Cálmense todos. Todo bien.
656
00:56:37,729 --> 00:56:39,948
- ¿No? Todo bien.
- ¿Estamos bien?
657
00:56:40,106 --> 00:56:41,278
Estamos bien.
658
00:56:42,567 --> 00:56:43,910
Vamos.
659
00:56:44,944 --> 00:56:45,945
Freddie.
660
00:56:49,824 --> 00:56:52,327
No me gusta este gordo cabrón.
661
00:56:52,619 --> 00:56:56,749
Estamos bien. No te preocupes.
Estamos ganando demasiado. ¿No?
662
00:56:56,915 --> 00:57:01,295
- Mira esta puta chaqueta. Luces bien.
- Hay que hacer historia.
663
00:57:02,170 --> 00:57:04,673
¡Dime qué mierda pasó!
664
00:57:04,839 --> 00:57:07,683
- Fue muy divertido.
- Casi tengo que pelearme.
665
00:57:07,842 --> 00:57:11,938
Dios, quería verlos en el suelo
con su ropa cara. En serio.
666
00:57:12,388 --> 00:57:16,734
No, mira cómo nos está yendo,
las cifras que estamos ganando...
667
00:57:16,893 --> 00:57:20,523
debimos haberlas hecho
desde el principio. Todo fluye.
668
00:57:20,688 --> 00:57:23,032
Eres un puto genio, Priest.
¿Quién dice,
669
00:57:23,107 --> 00:57:25,951
que no mantendremos el negocio así?
670
00:57:26,736 --> 00:57:30,616
¿Quién dice que no podremos ser
más grandes que Sno Patrol?
671
00:57:30,782 --> 00:57:35,333
En serio, así como va el negocio ahora
es la razón por la que empezamos.
672
00:57:35,495 --> 00:57:37,247
¿Te pusiste un George Daniels?
673
00:57:38,081 --> 00:57:41,676
Sí. No te lo mostré todavía, ¿eh?
674
00:57:43,086 --> 00:57:46,716
Lindo, pero ¿te parece prudente
usar eso en esta ocasión?
675
00:57:48,800 --> 00:57:52,555
¿En esta fiesta? Estos cabrones
no saben lo que ven.
676
00:57:52,720 --> 00:57:56,099
No me refiero a ellos, Eddie.
Hablo de la policía.
677
00:57:56,891 --> 00:58:01,647
Si un policía te ve con un reloj
de $600,000 se preguntará cómo.
678
00:58:01,813 --> 00:58:03,611
Solo se necesita una hebra.
679
00:58:03,773 --> 00:58:07,277
Para desarmar todo el puto suéter.
Entiendo. ¡Maldita sea!
680
00:58:08,444 --> 00:58:10,788
¿Qué mierda sermoneas?
¿Sabes qué?
681
00:58:11,406 --> 00:58:14,910
Llevaré el reloj a casa, lo pondré
en una caja fuerte y luego en otra...
682
00:58:15,076 --> 00:58:17,249
y olvidaré que lo tengo.
683
00:58:19,664 --> 00:58:21,132
¿Eso te hace feliz?
684
00:58:22,166 --> 00:58:23,213
Genial.
685
00:58:38,474 --> 00:58:40,476
Amigo. ¿Por qué
Priest me trata así?
686
00:58:40,643 --> 00:58:43,237
- ¿Cómo?
- Lo de enfócate en lo tuyo.
687
00:58:43,396 --> 00:58:47,196
¡Nunca vendiste nada en tu vida!
Eres la fuerza bruta. Solo sé eso.
688
00:58:47,358 --> 00:58:49,986
Pero la mierda que tenemos
se vende sola.
689
00:58:50,153 --> 00:58:53,407
- No es tan simple, hombre.
- Déjenme demostrar que puedo.
690
00:58:53,573 --> 00:58:57,419
Le dan trabajo a todos, y yo
estoy aquí desde el primer día.
691
00:58:57,577 --> 00:59:00,626
¿Cómo crees que me siento viendo
a estos cabrones ganar fortunas?
692
00:59:03,166 --> 00:59:04,167
Eddie.
693
00:59:05,835 --> 00:59:07,052
¡Eddie!
694
00:59:07,754 --> 00:59:10,724
Escucha. Te daré un kilo.
695
00:59:11,966 --> 00:59:14,060
- ¿Feliz?
- Gracias. Te agradezco.
696
00:59:14,218 --> 00:59:17,188
¡Agradece este culo!
Eso tienes que agradecer.
697
00:59:17,847 --> 00:59:19,440
Lo sabía, mierda.
698
00:59:19,599 --> 00:59:21,226
Mierda. ¡Nena!
699
00:59:21,392 --> 00:59:24,487
No. No me hables
con esa puta voz calmada.
700
00:59:24,645 --> 00:59:26,864
¿Está puta es tu amante?
¡Esta puta!
701
00:59:27,023 --> 00:59:29,526
Créeme. No te conviene
pelearte con esta puta.
702
00:59:29,692 --> 00:59:31,865
Calma, señoras.
Hablaremos luego.
703
00:59:32,028 --> 00:59:35,749
¿Hablar de cómo arriesgas
lo nuestro por esta puta?
704
00:59:35,907 --> 00:59:36,908
¡Puta!
705
00:59:52,715 --> 00:59:54,467
¡Lárgate, mierda!
706
00:59:57,011 --> 00:59:58,604
¡Te romperé el culo!
707
01:00:02,100 --> 01:00:03,352
Mejor que la agarren.
708
01:00:21,369 --> 01:00:23,337
¿Nuestro hombre anda en algo?
709
01:00:23,830 --> 01:00:27,175
Desde que volvió
de El Paso, no mucho.
710
01:00:27,333 --> 01:00:30,758
Vive como retirado,
salvo por las mujeres jóvenes.
711
01:00:30,920 --> 01:00:33,719
No parece andar en nada,
si me preguntas.
712
01:00:34,549 --> 01:00:37,143
¿Qué es ese rumor
sobre las jefaturas de policía?
713
01:00:37,301 --> 01:00:38,553
¿Sobre qué?
714
01:00:38,928 --> 01:00:42,148
Narcóticos. ¿La ley advirtió algún?
715
01:00:42,306 --> 01:00:44,308
¿Cambio en el mercado?
716
01:00:44,475 --> 01:00:48,025
Reciente entrada de píldoras, aquí.
Y en Charlotte, según oí.
717
01:00:49,397 --> 01:00:50,740
Muy bien.
718
01:00:51,232 --> 01:00:53,405
Aquí tienes. Está todo ahí.
719
01:00:54,402 --> 01:00:55,995
¿Son de pimienta y limón?
720
01:00:56,696 --> 01:01:00,166
Hawaianas. Pruebo algo nuevo.
721
01:01:00,324 --> 01:01:01,746
Como todos.
722
01:01:10,877 --> 01:01:12,971
- ¿Estás segura?
- Sí.
723
01:01:13,129 --> 01:01:14,972
Ese tipo dice que me matará.
724
01:01:15,423 --> 01:01:17,266
Bueno, no me dijo eso.
725
01:01:23,514 --> 01:01:25,858
Necesito que te expliques mejor, ¿sí?
726
01:01:26,017 --> 01:01:28,486
Últimamente está raro.
727
01:01:28,644 --> 01:01:30,646
Por eso supe
que tenía una amante.
728
01:01:30,813 --> 01:01:33,862
- Siempre mentía sobre dónde estuvo.
- ¿Cómo sabes que mentía?
729
01:01:34,025 --> 01:01:36,448
Porque revisé su teléfono.
Activé el GPS.
730
01:01:36,611 --> 01:01:39,410
Déjate de estupideces.
Dinos lo que queremos oír.
731
01:01:41,282 --> 01:01:43,626
El día que los atacaron...
732
01:01:43,784 --> 01:01:47,834
me dijo que iría a comprar
zapatillas en Little Five Points.
733
01:01:47,997 --> 01:01:49,590
Pero no estaba allí.
734
01:01:58,507 --> 01:02:01,807
Mismo día, misma hora,
misma zona del tiroteo.
735
01:02:04,180 --> 01:02:05,477
La tecnología es una puta.
736
01:02:07,725 --> 01:02:09,944
También una mujer despechada.
737
01:02:14,774 --> 01:02:17,277
Sí.
738
01:02:23,407 --> 01:02:24,909
Aquí viene.
739
01:02:25,993 --> 01:02:28,542
¿Has matado alguna puta
con una pija en la boca?
740
01:02:30,248 --> 01:02:32,751
- Quítate esa mierda.
- ¿Qué, nene? ¿Mi blusa?
741
01:02:32,917 --> 01:02:34,339
Quítate esa puta blusa.
742
01:02:37,171 --> 01:02:38,514
Policía. Agáchate.
743
01:02:40,758 --> 01:02:42,055
Déjame ver eso.
744
01:03:07,410 --> 01:03:10,539
Levántate, mierda.
745
01:03:18,087 --> 01:03:21,307
No sé si es su día de suerte
o de mala suerte.
746
01:03:21,465 --> 01:03:22,557
¡Mierda!
747
01:03:29,932 --> 01:03:32,481
No digas una puta palabra.
Ni una mierda.
748
01:03:38,149 --> 01:03:41,870
- ¿Disfrutando de la noche?
- ¿Algún problema, oficial?
749
01:03:42,028 --> 01:03:45,532
- ¿Cuánto cobras, cariño?
- Oye. No soy una puta prostituta.
750
01:03:45,698 --> 01:03:48,042
Calma. No digas ni mierda...
751
01:03:48,200 --> 01:03:52,546
¿Antes que este oficial les pida bajar
del auto? Muy tarde. Bajen, por favor.
752
01:03:52,913 --> 01:03:56,713
Maldita sea. Te lo dije, mierda.
Baja del puto auto.
753
01:03:56,876 --> 01:03:58,844
- Te dije que no dijeras ni mierda.
- Vamos.
754
01:04:01,672 --> 01:04:03,595
Me tienen rodando
755
01:04:04,508 --> 01:04:05,680
Nos odian
756
01:04:06,093 --> 01:04:09,472
Patrullando y tratando
De pillarme maniobrando sucio
757
01:04:09,638 --> 01:04:13,142
Tratan de pillarme
Maniobrando sucio
758
01:04:13,559 --> 01:04:15,232
Maniobrando sucio
759
01:04:15,394 --> 01:04:17,146
Mi música es tan estridente
760
01:04:17,521 --> 01:04:18,693
Están disfrutando
761
01:04:19,148 --> 01:04:21,071
Me ven rodando
762
01:04:21,233 --> 01:04:22,655
Nos odian
763
01:04:22,818 --> 01:04:25,196
Y tratan de pillarme
Maniobrando sucio
764
01:04:25,363 --> 01:04:28,958
Tratan de pillarme
Maniobrando sucio
765
01:04:29,116 --> 01:04:30,834
Tratan de pillarme
Maniobrando sucio
766
01:04:31,911 --> 01:04:33,083
Estoy disfrutando
767
01:04:34,080 --> 01:04:38,051
Esperan pillarme
Maniobrando sucio
768
01:04:40,628 --> 01:04:44,678
Tratan de pillarme
Maniobrando sucio
769
01:04:44,840 --> 01:04:46,717
Tratan de pillarme
Maniobrando sucio
770
01:05:10,699 --> 01:05:11,996
Premio gordo.
771
01:05:15,663 --> 01:05:17,290
Vamos. Baja del auto.
772
01:05:33,305 --> 01:05:34,727
Muy bien.
773
01:05:35,266 --> 01:05:38,896
Arma. Cocaína.
Todo tuyo, ¿no?
774
01:05:39,061 --> 01:05:40,654
Quiero un abogado.
775
01:05:41,063 --> 01:05:42,531
¿Un abogado?
776
01:05:42,982 --> 01:05:45,405
No estás arrestado.
¿Lo arrestaste?
777
01:05:46,694 --> 01:05:49,413
Solo estamos conversando
en un sitio público.
778
01:05:50,531 --> 01:05:54,957
Es mucha cocaína. No puede ser
para uso personal, ¿verdad?
779
01:05:56,579 --> 01:05:58,081
¿No quieres hablar?
780
01:06:00,666 --> 01:06:01,883
Muy bien.
781
01:06:18,809 --> 01:06:21,608
Estás entre amigos. Insisto.
782
01:06:26,400 --> 01:06:28,698
¿Sabes cuál es tu problema?
783
01:06:28,861 --> 01:06:33,116
Esta mierda es demasiado pura
y es demasiada...
784
01:06:33,699 --> 01:06:36,077
como para que no sepa
quién coño eres.
785
01:06:39,872 --> 01:06:41,874
Sigues en silencio. Muy bien.
786
01:06:50,716 --> 01:06:52,093
Di: Whisky.
787
01:06:53,552 --> 01:06:55,304
Me facilitas demasiado la vida.
788
01:06:55,554 --> 01:06:59,525
Eddie. La mayoría de tus
mensajes y llamadas son para él.
789
01:06:59,683 --> 01:07:03,108
No es tu novio. Tienes muchas fotos
de coños para ser homo oculto.
790
01:07:03,270 --> 01:07:04,772
¿Quién es, tu contacto?
791
01:07:04,939 --> 01:07:06,862
No, no tienes contacto.
792
01:07:07,775 --> 01:07:09,027
Es tu jefe, ¿no?
793
01:07:10,277 --> 01:07:11,278
Lotería.
794
01:07:12,321 --> 01:07:15,575
Eddie. ¿Conoces a un Eddie
que la esté pegando así?
795
01:07:16,075 --> 01:07:18,544
- No así.
- Ahora estoy furiosa.
796
01:07:18,702 --> 01:07:21,626
Porque son dos tipos
que debería conocer y no conozco.
797
01:07:21,789 --> 01:07:23,336
Bájala del auto.
798
01:07:24,208 --> 01:07:25,835
Vamos, cariño.
799
01:07:30,714 --> 01:07:32,091
Por favor, no lo haga.
800
01:07:32,508 --> 01:07:35,182
- Dime quién es Eddie.
- No digas una puta palabra.
801
01:07:39,390 --> 01:07:41,233
Trabaja para Eddie, ¿no?
802
01:07:43,561 --> 01:07:45,905
Sí. Eddie.
803
01:07:46,063 --> 01:07:47,235
Para él y Priest.
804
01:07:49,275 --> 01:07:50,572
¿Priest?
805
01:07:51,068 --> 01:07:52,240
Maldita sea.
806
01:07:52,903 --> 01:07:54,780
Tampoco sé quién es él.
807
01:07:57,908 --> 01:07:59,080
Pero ahora lo sé.
808
01:08:20,931 --> 01:08:22,979
Llevarás a la chica a casa.
809
01:08:24,226 --> 01:08:25,978
Conduce con cuidado.
810
01:08:26,854 --> 01:08:28,822
Me volverás a ver.
811
01:08:32,359 --> 01:08:34,361
Vamos. Fuera, joder.
812
01:08:35,029 --> 01:08:36,326
Vamos.
813
01:08:39,158 --> 01:08:40,330
Baja.
814
01:08:50,419 --> 01:08:51,420
¡Cabrón!
815
01:08:52,921 --> 01:08:55,140
¿Qué se suponía
que hiciera, Freddie?
816
01:08:55,299 --> 01:08:58,394
- Nene, iban a matarte.
- No estoy enojado contigo.
817
01:08:58,552 --> 01:09:02,102
Solo debo ver cómo
contarle esta mierda a Priest.
818
01:09:03,223 --> 01:09:05,772
Mira a este cabrón. Míralo.
819
01:09:05,934 --> 01:09:07,402
¿Y ahora qué quiere?
820
01:09:23,661 --> 01:09:27,916
- Licencia y registro, señor.
- ¿Tienes que ver mi puta licencia?
821
01:09:28,082 --> 01:09:29,174
No toque el arma.
822
01:09:29,333 --> 01:09:30,550
- ¿Qué?
- ¡No toque el arma!
823
01:09:51,397 --> 01:09:53,149
La policía le salvó la vida, Q.
824
01:09:53,315 --> 01:09:55,738
Pero me asegurará
de que acabe muerto.
825
01:09:56,193 --> 01:09:58,412
Freddie pudo haber disparado.
826
01:09:58,612 --> 01:10:00,080
No dudaré de eso.
827
01:10:00,239 --> 01:10:02,082
Pero Freddie no toma decisiones.
828
01:10:02,241 --> 01:10:04,460
Y si lo matamos ahora...
829
01:10:04,868 --> 01:10:07,872
despertaremos a Priest.
Lo necesitamos dormido.
830
01:10:08,038 --> 01:10:09,039
Olvida a Freddie.
831
01:10:09,206 --> 01:10:10,958
¿De qué mierda hablas? ¿Olvidarlo?
832
01:10:11,125 --> 01:10:12,126
Escucha, hombre.
833
01:10:12,292 --> 01:10:14,511
Esta mierda es ajedrez,
no damas.
834
01:10:15,003 --> 01:10:18,758
Si derribas al rey, las demás piezas
del tablero importan una mierda.
835
01:10:18,924 --> 01:10:22,679
Si es necesario, yo mismo
mataría a ese maldito Priest.
836
01:10:23,137 --> 01:10:24,138
Jefe.
837
01:10:24,304 --> 01:10:27,854
Frederick Davis
y Rochelle Saunders, de 25 años.
838
01:10:28,016 --> 01:10:32,943
Según la Policía, Davis no obedeció
e intentó tomar un arma.
839
01:10:33,105 --> 01:10:34,903
Fue cuando el oficial disparó.
840
01:10:35,065 --> 01:10:40,287
El alcalde Atkins cree que el tiroteo
es justificado y llamó héroe...
841
01:10:40,446 --> 01:10:41,993
al oficial Turk Franklin.
842
01:10:42,156 --> 01:10:44,500
No toque el arma.
¡No toque el arma!
843
01:10:44,825 --> 01:10:48,955
Sí, estamos aquí para
lo que necesite. ¿Sí? Lo que sea.
844
01:10:49,913 --> 01:10:52,336
Lamento su pérdida, Sra. Davis.
845
01:10:52,624 --> 01:10:54,092
Lo haré. Adiós.
846
01:10:58,338 --> 01:10:59,385
Algo no está bien.
847
01:10:59,548 --> 01:11:01,550
Seguro, lo asesinaron.
848
01:11:28,660 --> 01:11:31,254
- ¿Puedo ayudarlos?
- ¿Qué hacen aquí?
849
01:11:31,455 --> 01:11:33,799
¿Es el club del ratón Mickey?
850
01:11:34,833 --> 01:11:37,211
Es nuestro lugar de trabajo.
¿Y el suyo?
851
01:11:37,377 --> 01:11:39,596
Detective Mason
y oficial Franklin.
852
01:11:39,755 --> 01:11:43,009
Ahora es una celebridad local,
por si no oíste.
853
01:11:44,802 --> 01:11:46,429
Qué lindo.
854
01:11:46,595 --> 01:11:48,063
Hablen con nuestro abogado...
855
01:11:48,222 --> 01:11:51,226
Debe ser el eslogan
de la compañía. Eso dijo Freddie.
856
01:11:51,391 --> 01:11:54,110
No querrán
que les pase lo mismo, ¿o sí?
857
01:11:54,269 --> 01:11:56,271
Vete a la mierda. Y tú también.
858
01:11:56,688 --> 01:11:57,735
En serio.
859
01:11:57,815 --> 01:11:58,816
¿Cuánto?
860
01:11:58,982 --> 01:12:02,156
Si lo dices así, me haces sentir
que esto es un chantaje.
861
01:12:02,319 --> 01:12:04,822
- Franklin, ¿es un chantaje?
- Sin duda.
862
01:12:04,988 --> 01:12:07,992
Esto es un lugar de trabajo, ¿no?
Seremos socios.
863
01:12:08,617 --> 01:12:10,460
No ofrecemos eso a cualquiera.
864
01:12:10,619 --> 01:12:15,466
Como a Sno Patrol. Tienen
múltiples investigaciones encima.
865
01:12:15,624 --> 01:12:17,376
Caerán en cualquier momento.
866
01:12:17,543 --> 01:12:21,093
Esperé tanto para hallar a alguien
que opere con tu discreción.
867
01:12:21,421 --> 01:12:23,924
¿Cuánto?
868
01:12:24,424 --> 01:12:27,769
Ser socios es ser socios.
Cincuenta y cincuenta.
869
01:12:28,470 --> 01:12:30,222
Ganaremos nuestra parte, ¿no?
870
01:12:30,389 --> 01:12:33,734
Avisar de antemano redadas,
patrullajes, etcétera.
871
01:12:33,892 --> 01:12:38,773
Pero mientras tanto, necesitamos
un gesto de buena voluntad.
872
01:12:39,106 --> 01:12:42,906
Un gesto de un millón de dólares.
Al finalizar la semana.
873
01:12:43,443 --> 01:12:44,490
¿Trato hecho?
874
01:12:47,406 --> 01:12:48,783
Oye. ¿Trato hecho?
875
01:12:49,700 --> 01:12:51,077
Dilo.
876
01:12:54,121 --> 01:12:55,998
Vamos, Priest, solo dilo.
877
01:12:59,501 --> 01:13:00,593
Trato hecho.
878
01:13:02,379 --> 01:13:03,676
Buen chico.
879
01:13:06,633 --> 01:13:07,759
Gracias, hombre.
880
01:13:10,554 --> 01:13:13,433
Te entiendo. Él también
me hace cagar de miedo.
881
01:13:14,892 --> 01:13:16,189
Antes de irnos...
882
01:13:17,519 --> 01:13:19,521
creo que esto te pertenece.
883
01:13:25,235 --> 01:13:26,828
¡Hijos de puta!
884
01:13:53,055 --> 01:13:55,308
- Por ti estamos en esta mierda.
- ¿Qué?
885
01:13:55,474 --> 01:13:57,317
Por ti Freddie está muerto.
886
01:13:57,726 --> 01:13:59,273
Vete a la mierda, Priest.
887
01:14:00,312 --> 01:14:03,657
¿Me equivoco? Aún estaría vivo
si no le hubieras dado el kilo.
888
01:14:03,815 --> 01:14:07,319
Si no quisieras expandirte,
no le habría dado el puto kilo.
889
01:14:07,486 --> 01:14:09,534
Él quería traficar. Ya está.
890
01:14:09,696 --> 01:14:11,869
Estaremos encamados
con la policía por siempre.
891
01:14:12,032 --> 01:14:16,287
No por siempre. Se tardará más
por tu culpa, pero el plan sigue.
892
01:14:16,453 --> 01:14:19,002
¿Qué plan? ¿Sigues hablando
de esta mierda...
893
01:14:19,164 --> 01:14:22,509
de salimos de esto
y hallar un lugar seguro?
894
01:14:22,668 --> 01:14:25,512
Somos negros. No hay lugar
seguro en el puto planeta.
895
01:14:25,671 --> 01:14:28,675
Entonces ¿qué quieres hacer?
¿Quedarte aquí?
896
01:14:28,840 --> 01:14:30,308
Es nuestra mejor opción.
897
01:14:30,467 --> 01:14:33,846
Ahora estamos con la policía. Nos
quieren proteger y no meternos presos.
898
01:14:34,012 --> 01:14:35,685
¡Hasta que no quieran!
899
01:14:35,973 --> 01:14:39,398
Hasta que nos hagan lo que a Freddie.
Son tus dueños hasta matarte.
900
01:14:40,268 --> 01:14:42,111
¿Por qué eres tan estúpido?
901
01:14:42,270 --> 01:14:44,864
¿Yo? ¿Quién nos metió
en esta mierda?
902
01:14:45,524 --> 01:14:47,868
¡Tú hiciste
esta mierda, Priest! No yo.
903
01:14:48,026 --> 01:14:50,370
- Tócame otra vez...
- ¿Qué mierda harás?
904
01:14:50,529 --> 01:14:52,122
¿Qué mierda harás, Priest?
905
01:14:52,739 --> 01:14:54,116
Cabrón.
906
01:15:10,590 --> 01:15:11,967
¿Qué mierda haces?
907
01:15:12,509 --> 01:15:13,852
Cabrón.
908
01:15:31,987 --> 01:15:33,159
¡Mierda!
909
01:16:02,142 --> 01:16:06,488
Contacté al consulado, podemos ser
ciudadanos de un país sin extradición.
910
01:16:06,646 --> 01:16:08,944
- La policía no nos tocará.
- No son policías.
911
01:16:09,399 --> 01:16:10,400
Son asesinos.
912
01:16:10,567 --> 01:16:12,695
Si son asesinos,
¿cómo Librarnos de ellos?
913
01:16:12,861 --> 01:16:14,829
Nos libramos de nosotros mismos.
914
01:16:15,989 --> 01:16:19,994
Estos policías corruptos,
y Sno Patrol, nos violan a nosotros.
915
01:16:20,160 --> 01:16:21,582
No tendríamos que huir.
916
01:16:22,746 --> 01:16:25,545
- Deberíamos matarlos a todos.
- ¿Y tú harás de matón?
917
01:16:25,707 --> 01:16:27,584
Si es necesario.
Lo hice, ¿recuerdas?
918
01:16:27,751 --> 01:16:28,752
¿Y después qué?
919
01:16:30,712 --> 01:16:34,057
Terminarás huyendo,
o en prisión, así que basta de eso.
920
01:16:35,675 --> 01:16:38,975
- Tenemos suficiente para irnos.
- No es suficiente.
921
01:16:41,807 --> 01:16:43,354
¿Qué es suficiente?
922
01:16:43,517 --> 01:16:46,236
¿Dos millones? ¿Cinco?
¿Veinticinco?
923
01:16:46,394 --> 01:16:48,988
¿O hasta que acabes
como Fat Freddie?
924
01:16:52,567 --> 01:16:56,697
No me importa esa mierda.
Me importas tú.
925
01:16:56,863 --> 01:17:00,333
Piensa, Priest, en todo
lo que construiste.
926
01:17:00,492 --> 01:17:03,712
No lo eches por la borda
solo por unos problemas.
927
01:17:03,870 --> 01:17:06,669
- No te puedo creer.
- Sí, porque eres blanda.
928
01:17:06,832 --> 01:17:10,882
¿Blanda? Lo apoyé desde
el primer día y también a ti.
929
01:17:11,044 --> 01:17:13,297
Contigo todo tiene
que ser sentimentalismo.
930
01:17:13,463 --> 01:17:16,057
Basta. ¡Cierren la puta boca!
931
01:17:17,092 --> 01:17:22,440
No sé a quién crees que le hablas.
Trato de ayudarte. Estoy de tu lado.
932
01:17:23,390 --> 01:17:26,018
Escuchen, tienen razón.
Tienen razón, ¿sí?
933
01:17:26,184 --> 01:17:28,687
Tomaremos nuestro dinero,
los pasaportes y...
934
01:17:28,895 --> 01:17:31,739
tras el funeral de Freddie,
nos iremos para siempre.
935
01:17:32,190 --> 01:17:33,533
¿Entienden?
936
01:17:51,710 --> 01:17:53,428
Depositado 33,610,952 dólares
937
01:18:00,635 --> 01:18:02,933
Criptocambio
PROCESANDO 33,610,952
938
01:18:05,640 --> 01:18:06,641
COMPLETADO
939
01:18:10,937 --> 01:18:12,280
CONSULADO DE MONTENEGRO
940
01:18:12,439 --> 01:18:15,238
Obtiene un pasaporte si invierte
1,5 millones de dólares...
941
01:18:15,400 --> 01:18:18,119
en un proyecto inmobiliario
aprobado por el gobierno...
942
01:18:18,278 --> 01:18:21,282
y tendrán la ciudadanía
por 500,000 dólares cada uno.
943
01:18:28,914 --> 01:18:29,915
¿Acepta efectivo?
944
01:18:38,632 --> 01:18:40,179
Por supuesto.
945
01:20:12,934 --> 01:20:15,107
Vayan al auto.
Que la Sra. Davis esté bien.
946
01:20:15,270 --> 01:20:18,149
- Priest, necesitamos...
- Al auto, por favor.
947
01:20:46,634 --> 01:20:47,806
¿Qué hace él aquí?
948
01:20:47,969 --> 01:20:49,937
Tengo licencia.
949
01:20:50,096 --> 01:20:53,600
Procedimiento estándar
cuando un oficial tiene un tiroteo.
950
01:20:54,184 --> 01:20:57,358
Quise dar mis respetos.
Al dinero que nos debes.
951
01:20:57,520 --> 01:20:59,522
Dios. Claramente, fue mala idea.
952
01:20:59,689 --> 01:21:03,410
¿Por qué no nos das lo que queremos?
Y dejaremos tu cabello sedoso en paz.
953
01:21:05,487 --> 01:21:07,535
¿Te golpeaban de niño?
954
01:21:07,822 --> 01:21:08,823
Todo el tiempo.
955
01:21:14,621 --> 01:21:15,998
Lindo bolso.
956
01:21:19,667 --> 01:21:22,511
No te ofendas.
La confianza debe ganarse.
957
01:21:26,591 --> 01:21:27,763
Luce bien.
958
01:21:28,968 --> 01:21:33,064
¿Crees que la estás pasando mal?
Trabajo con él a diario.
959
01:21:54,869 --> 01:21:56,212
Mis condolencias.
960
01:21:58,957 --> 01:22:02,382
¿Buscas el arma en la consola?
Sé cómo piensas.
961
01:22:02,669 --> 01:22:03,966
- Scatter...
- Cállate.
962
01:22:06,923 --> 01:22:08,891
¿Así que me hiciste seguir?
963
01:22:09,592 --> 01:22:12,186
Genial. También podría
hacerte lo mismo.
964
01:22:12,345 --> 01:22:14,564
Scatter, tengo un plan. He estado...
965
01:22:15,223 --> 01:22:16,896
Vamos, demos un paseo.
966
01:22:34,617 --> 01:22:38,793
¿Podrías aceptar que te gané,
por favor? Sal mientras puedas.
967
01:22:39,205 --> 01:22:40,548
¿Aceptar que me ganaste?
968
01:22:42,208 --> 01:22:46,133
Hay una diferencia
entre salirse y que te saquen.
969
01:22:46,463 --> 01:22:48,261
No toleraré eso, Youngblood.
970
01:22:50,967 --> 01:22:54,392
Pudiste haber puesto bajo tu ala
a cualquier chico...
971
01:22:54,554 --> 01:22:56,431
pero me elegiste a mí.
¿Por qué?
972
01:22:56,598 --> 01:22:59,522
Los demás chicos entonces...
973
01:23:00,894 --> 01:23:04,023
solo querían traficar
por dinero y ostentación.
974
01:23:04,647 --> 01:23:08,277
Todos quería ser alguien.
Ser un traficante exitoso.
975
01:23:10,320 --> 01:23:12,243
Querían ser geniales.
976
01:23:13,865 --> 01:23:15,208
Tú no.
977
01:23:15,575 --> 01:23:19,079
Tú eras diferente.
Eso no te preocupaba.
978
01:23:19,829 --> 01:23:21,251
¿Quién mierda es ese?
979
01:23:21,706 --> 01:23:26,086
Es Priest. Mi amigo de quien te hablé.
Lo tiene todo planeado.
980
01:23:26,252 --> 01:23:29,677
¿Así que estos tontos creen
que pueden vender en mi zona?
981
01:23:29,839 --> 01:23:31,056
Y sin pedir permiso.
982
01:23:31,424 --> 01:23:33,301
Es hora de pagar el impuesto.
983
01:23:33,468 --> 01:23:34,685
¿Por qué no los borramos?
984
01:23:34,844 --> 01:23:38,565
Apretar el gatillo no mejorará nada.
Lo empeorará.
985
01:23:38,723 --> 01:23:41,522
El truco es que pases
ese guardia del frente.
986
01:23:41,684 --> 01:23:45,564
- En un minuto se irá.
- ¿Cómo mierda sabes eso?
987
01:23:45,730 --> 01:23:48,734
Cree que se verá con una
estudiante de Georgia State.
988
01:23:48,900 --> 01:23:51,528
Llevo un mes engañándolo, así que...
989
01:23:52,195 --> 01:23:56,245
¿Un mes, dices?
Qué dedicación, Youngblood.
990
01:23:59,410 --> 01:24:00,662
¿Listo?
991
01:24:01,079 --> 01:24:05,129
Algo que admiré de ti
era que pensabas en grande.
992
01:24:07,752 --> 01:24:09,379
Mira tu ropa, por ejemplo.
993
01:24:10,421 --> 01:24:13,800
Te enseñé a vestir,
pero lo llevaste al extremo.
994
01:24:14,509 --> 01:24:16,682
Con tu corte estilo Morris Day.
995
01:24:17,428 --> 01:24:20,682
¿Disculpa?
¿Quién mierda es Morris Day?
996
01:24:58,219 --> 01:24:59,892
¿Es verdad, Priest?
997
01:25:01,014 --> 01:25:04,143
¿Te irás de la ciudad,
dejarás nuestro negocio?
998
01:25:07,770 --> 01:25:09,898
No. Jamás.
999
01:25:10,064 --> 01:25:14,160
Él está enojado porque lo excluyeron.
No lo culpo, pero miente.
1000
01:25:15,862 --> 01:25:18,615
Adalberto, ¿cuántos años
he trabajado para ti y tu familia?
1001
01:25:18,781 --> 01:25:20,158
¿Alguna vez te mentí?
1002
01:25:25,913 --> 01:25:27,506
A decir verdad, Scatter...
1003
01:25:28,333 --> 01:25:29,334
sí.
1004
01:25:56,235 --> 01:25:59,239
Es una máquina
de hidrólisis alcalina.
1005
01:25:59,405 --> 01:26:01,999
Mucho más ecológica
que la cremación.
1006
01:26:04,118 --> 01:26:07,622
Tú y yo, Priest,
compartimos valores similares.
1007
01:26:08,831 --> 01:26:11,630
Ambos aborrecemos
la violencia innecesaria.
1008
01:26:12,126 --> 01:26:15,471
Mi hermano, Agustin,
en cambio, se descontroló.
1009
01:26:15,630 --> 01:26:18,679
Es obvio que conoces su reputación.
1010
01:26:19,175 --> 01:26:21,303
Por eso tuve que mandarlo preso.
1011
01:26:22,637 --> 01:26:26,267
Es cierto. Mandé preso
a mi propio hermano.
1012
01:26:26,432 --> 01:26:30,027
Al cerebro del grupo,
estereotípico y despiadado...
1013
01:26:30,186 --> 01:26:33,531
que con el tiempo,
hundiría a toda la familia. No.
1014
01:26:34,190 --> 01:26:35,942
Eso es inaceptable.
1015
01:26:38,403 --> 01:26:40,906
Sé que puedes
entender eso, Priest.
1016
01:26:41,572 --> 01:26:44,496
Eres mejor de lo que se dice.
1017
01:26:45,576 --> 01:26:47,249
Mejor que Scatter.
1018
01:26:47,829 --> 01:26:50,252
Tan bueno que tuve que cuestionarme.
1019
01:26:51,374 --> 01:26:54,469
Scatter fue uno de nuestros
mejores vendedores.
1020
01:26:54,794 --> 01:26:58,173
¿Cómo es que tus números
fueron mucho mejores?
1021
01:26:58,339 --> 01:27:02,219
Aun después de ajustar el aumento
de volumen. No tenía sentido.
1022
01:27:02,385 --> 01:27:05,013
Así que debí vigilar
mejor sus operaciones.
1023
01:27:05,680 --> 01:27:07,432
Mucho más de cerca.
1024
01:27:11,436 --> 01:27:12,858
Él me robaba.
1025
01:27:17,316 --> 01:27:20,320
Un pequeño engaño,
un mes sí, un mes no.
1026
01:27:21,154 --> 01:27:22,531
No era mucho.
1027
01:27:23,781 --> 01:27:25,124
Pero él sabía que no debía.
1028
01:27:26,743 --> 01:27:30,873
Y ahora que ya no está,
es imposible que dejes esto.
1029
01:27:33,374 --> 01:27:34,921
Buenas noches, Priest.
1030
01:27:37,420 --> 01:27:38,797
Conduce con cuidado.
1031
01:28:07,158 --> 01:28:08,580
Sí, señor.
1032
01:28:12,246 --> 01:28:13,964
Vayan a comprarse ropa nueva.
1033
01:28:14,123 --> 01:28:16,296
¿Qué? ¿Ropa loca como la tuya?
1034
01:28:16,793 --> 01:28:20,138
Sé que ahora les doy risa, pero...
1035
01:28:20,296 --> 01:28:24,017
¿saben por qué un tigre tiene
rayas? ¿O el león tiene melena?
1036
01:28:26,427 --> 01:28:30,477
Para advertir a los demás animales
que con ellos no se jode.
1037
01:28:30,640 --> 01:28:33,234
Pasen mañana.
Les tengo más trabajo.
1038
01:28:33,392 --> 01:28:36,396
No muchos jóvenes saben
trabajar con miras al futuro.
1039
01:28:57,333 --> 01:28:59,210
Nene, tienes que hablarme.
1040
01:29:00,545 --> 01:29:01,842
¿Qué pasa?
1041
01:29:04,674 --> 01:29:07,678
Scatter me llevó al contacto...
1042
01:29:08,511 --> 01:29:09,933
y lo mataron.
1043
01:29:10,596 --> 01:29:12,223
¿Qué?
1044
01:29:15,142 --> 01:29:16,985
Nunca me dejarán salirme.
1045
01:29:18,563 --> 01:29:19,780
Jamás.
1046
01:29:21,816 --> 01:29:23,614
Priest, tenemos que irnos.
1047
01:29:25,361 --> 01:29:26,533
Lo sé.
1048
01:29:27,989 --> 01:29:29,582
Llama a Cynthia.
1049
01:29:31,158 --> 01:29:32,455
- ¡Cyn!
- ¡Cynthia!
1050
01:29:32,785 --> 01:29:34,503
Cynthia, ¿dónde estás?
1051
01:29:34,662 --> 01:29:36,130
- Cynthia.
- Cyn.
1052
01:29:36,372 --> 01:29:37,624
¿Qué pasa?
1053
01:29:38,457 --> 01:29:40,551
¿Por qué no estás vestida?
¿Qué pasa?
1054
01:29:40,710 --> 01:29:42,428
Entiendo que esto es serio, pero...
1055
01:29:42,587 --> 01:29:45,431
- Creo que no entiendes.
- Entiendo mejor que ustedes.
1056
01:29:45,798 --> 01:29:48,722
Esta mierda es
lo que pasa cuando creces.
1057
01:29:48,885 --> 01:29:52,480
Tienes las agallas, o no.
Pasaremos la tormenta.
1058
01:29:52,638 --> 01:29:54,811
Dejaremos tu mierda aquí. Vamos.
1059
01:29:56,601 --> 01:29:58,353
- Arriba. Vayan.
- ¡Vamos!
1060
01:29:59,812 --> 01:30:00,813
¡Mátenlos!
1061
01:30:04,942 --> 01:30:06,285
¡Vete, vete!
1062
01:30:07,904 --> 01:30:09,076
¡Corres como puta!
1063
01:30:09,238 --> 01:30:10,740
Abajo.
1064
01:30:14,493 --> 01:30:16,166
¡Abajo, muévete!
1065
01:30:46,651 --> 01:30:48,278
¡Hijo de puta!
1066
01:30:52,615 --> 01:30:54,162
¡Dispara! ¡Dispárale!
1067
01:31:08,381 --> 01:31:09,382
Cynthia.
1068
01:31:09,548 --> 01:31:11,050
¡Ven aquí!
1069
01:31:11,550 --> 01:31:12,551
¡Mierda!
1070
01:31:22,979 --> 01:31:24,606
Levántate, Georgia.
1071
01:31:26,774 --> 01:31:28,151
Abre esto. Ábrelo.
1072
01:31:29,568 --> 01:31:30,911
¡Tú sigues, Priest!
1073
01:31:34,657 --> 01:31:36,250
Los encerraré.
1074
01:31:37,451 --> 01:31:39,328
¿Sí? Ve por ese lado.
1075
01:31:42,540 --> 01:31:43,712
¡Vamos!
1076
01:31:46,669 --> 01:31:47,670
¡Mierda!
1077
01:31:51,966 --> 01:31:53,388
- Vamos.
- ¡Aquí estoy, vamos!
1078
01:31:57,430 --> 01:31:58,477
¡No!
1079
01:32:07,565 --> 01:32:09,112
- ¡Vamos!
- No puedo.
1080
01:32:09,275 --> 01:32:10,902
- Es fuego.
- ¡Maricón!
1081
01:33:10,169 --> 01:33:11,170
¡Vamos!
1082
01:33:46,288 --> 01:33:48,290
- ¡No, cuidado!
- Lo tengo.
1083
01:33:51,794 --> 01:33:52,795
¡Mierda!
1084
01:34:19,572 --> 01:34:20,619
¡Lo mataré!
1085
01:34:30,332 --> 01:34:33,506
Toma mi arma, voltearé.
Dispárale al parabrisas así no ve.
1086
01:34:37,298 --> 01:34:38,299
¡Ahora!
1087
01:34:41,051 --> 01:34:42,052
¡Mierda!
1088
01:35:12,666 --> 01:35:15,795
Ruego a Dios olvidar
todo sobre este día.
1089
01:35:17,254 --> 01:35:21,384
No dejo de pensar en Cynthia
y su último instante antes de...
1090
01:35:22,885 --> 01:35:25,559
Debió tener tanto miedo.
1091
01:35:29,600 --> 01:35:30,943
Lo siento.
1092
01:35:32,311 --> 01:35:33,779
Por todo esto.
1093
01:35:45,324 --> 01:35:47,497
¿Qué haremos ahora?
1094
01:35:51,789 --> 01:35:53,006
No lo sé.
1095
01:35:59,964 --> 01:36:01,557
Scatter tenía razón.
1096
01:36:02,508 --> 01:36:04,010
Todo esto es mi culpa.
1097
01:36:14,061 --> 01:36:15,734
Llegó la hora.
1098
01:36:19,858 --> 01:36:21,110
Debemos usarlo.
1099
01:36:21,318 --> 01:36:23,821
Lo hacemos y no habrá vuelta atrás.
1100
01:36:24,280 --> 01:36:25,748
Nunca la hubo.
1101
01:36:49,054 --> 01:36:51,307
¡Manos arriba! ¡Súbelas!
1102
01:36:58,063 --> 01:37:01,363
Está en la ciudad o fuera de ella.
Llama a tu gente.
1103
01:37:01,525 --> 01:37:04,779
Lo llenaremos de agujeros. No me
importa si hay que salir del país.
1104
01:37:04,945 --> 01:37:06,993
- ¿Me entiendes?
- Te entiendo.
1105
01:37:08,324 --> 01:37:10,827
Creo que nuestro amigo
quiere decirte algo.
1106
01:37:12,328 --> 01:37:14,422
Mira esta puta mansión.
1107
01:37:14,580 --> 01:37:17,174
- Linda, ¿no? Ya sé.
- Linda como la puta madre.
1108
01:37:17,499 --> 01:37:19,092
Sí, ahora es toda mía.
1109
01:37:19,251 --> 01:37:21,629
Sí. Me gusta.
1110
01:37:23,130 --> 01:37:25,224
¿Qué cojones quieres?
1111
01:37:25,758 --> 01:37:26,759
¡Habla!
1112
01:37:28,761 --> 01:37:30,354
Quiero entrar al equipo ganador.
1113
01:37:30,846 --> 01:37:32,974
¡Sal de aquí, joder! ¡Ya!
1114
01:37:33,849 --> 01:37:35,601
- ¡Retrocede!
- ¡Ahora!
1115
01:37:35,768 --> 01:37:37,441
No te muevas.
1116
01:37:37,603 --> 01:37:41,198
Así luce el equipo ganador.
¿Vas a dejar a tu amigo Priest?
1117
01:37:41,357 --> 01:37:43,405
Priest no es mi amigo. Ya no.
1118
01:37:44,234 --> 01:37:45,235
Eso terminó.
1119
01:37:46,111 --> 01:37:47,328
¿Sigue en la ciudad?
1120
01:37:48,822 --> 01:37:49,914
Sí.
1121
01:37:51,158 --> 01:37:55,538
Trata de hacer una jugada.
Pero necesitará dinero.
1122
01:37:57,039 --> 01:37:58,882
Sé dónde está el dinero.
1123
01:38:01,085 --> 01:38:04,089
Podría decírtelo,
pero necesito garantías.
1124
01:38:16,975 --> 01:38:18,818
Bien. Vamos por él.
1125
01:38:22,898 --> 01:38:24,992
MUEBLES
1126
01:39:04,690 --> 01:39:06,192
¡Oye, Priest!
1127
01:39:07,901 --> 01:39:08,993
¡Priest!
1128
01:39:12,656 --> 01:39:13,828
¡No se muevan!
1129
01:39:32,259 --> 01:39:33,852
- ¡Alto al fuego!
- ¡Despejado!
1130
01:39:36,430 --> 01:39:38,057
Buen trabajo, chicos.
1131
01:39:53,447 --> 01:39:54,448
¿Hola?
1132
01:39:56,116 --> 01:39:57,368
Está hecho.
1133
01:39:59,578 --> 01:40:00,704
Sí.
1134
01:40:01,330 --> 01:40:04,083
Sno Patrol ya no nos preocupa.
1135
01:40:04,875 --> 01:40:05,922
Bien.
1136
01:40:06,502 --> 01:40:07,879
CENTRO COMUNITARIO
MIDTOWN
1137
01:40:08,045 --> 01:40:10,889
Bienvenidos, ciudadanos
de esta gran ciudad.
1138
01:40:11,173 --> 01:40:14,302
Tal como les dije cuando
me eligieron alcalde...
1139
01:40:14,468 --> 01:40:17,972
crearemos centros comunitarios,
y me enorgullece inaugurar otro.
1140
01:40:18,222 --> 01:40:22,523
Gracias. Dios bendiga a Atlanta.
No olviden votar.
1141
01:40:24,770 --> 01:40:27,865
- Sr. alcalde, ¿puedo tomar una foto?
- Pues claro.
1142
01:40:28,315 --> 01:40:30,693
¡Fiesta! ¡Vamos!
1143
01:40:30,859 --> 01:40:32,156
Hola, Sr. alcalde.
1144
01:40:33,904 --> 01:40:37,579
¡Mierda! ¡Vamos! ¡Maldita sea!
1145
01:40:37,950 --> 01:40:39,873
¡Vamos! ¡Atlanta!
1146
01:40:40,035 --> 01:40:42,709
- Muy bueno, ¿no?
- ¿Qué quieres, hombre?
1147
01:40:43,205 --> 01:40:44,798
Algunas cosas.
1148
01:40:45,207 --> 01:40:48,507
Que haga unas llamadas.
Que use algunas influencias.
1149
01:40:48,669 --> 01:40:52,014
Que consiga un expediente.
Y le daré el video y algo más.
1150
01:40:52,172 --> 01:40:53,173
¿Qué cosa?
1151
01:40:53,549 --> 01:40:54,801
Las elecciones.
1152
01:40:55,467 --> 01:40:57,219
ALCALDE
WENDELL ATKINS
1153
01:41:07,563 --> 01:41:08,564
CONFIDENCIAL
1154
01:41:08,730 --> 01:41:11,074
IMPUTACIÓN
INFORMANTE A.
1155
01:41:22,202 --> 01:41:24,705
¡Son mentiras!
¡Es un documento falso!
1156
01:42:17,883 --> 01:42:20,602
¡Malditos imbéciles! ¡No!
1157
01:42:24,931 --> 01:42:26,148
¡Mierda!
1158
01:43:13,522 --> 01:43:15,991
Priest. ¿Dónde estás?
1159
01:43:16,233 --> 01:43:17,359
Es día de pago.
1160
01:43:17,526 --> 01:43:19,028
Voy en camino.
1161
01:43:19,194 --> 01:43:22,573
Más te vale, con lo que hice por ti.
Bueno, por nosotros.
1162
01:43:22,739 --> 01:43:24,537
Somos socios, ¿no?
1163
01:43:25,075 --> 01:43:29,672
¿Me oyes? Sno Patrol, hecho.
Me encargué de tu problemita.
1164
01:43:29,913 --> 01:43:33,133
No. Yo me encargo
de mis propios problemas.
1165
01:43:33,750 --> 01:43:36,094
¿Priest? ¿Hola?
1166
01:43:38,672 --> 01:43:40,219
Cabrón.
1167
01:43:50,642 --> 01:43:51,985
- ¡Quieta!
- ¡No se mueva!
1168
01:43:52,144 --> 01:43:53,896
¡Alto! ¡Manos arriba!
1169
01:43:54,062 --> 01:43:55,188
¡Quieta!
1170
01:44:08,452 --> 01:44:11,001
El miércoles en el centro,
el dramático arresto
1171
01:44:11,163 --> 01:44:14,212
de una detective
de la Policía de Atlanta.
1172
01:44:14,374 --> 01:44:18,049
Con esto y la redada antidrogas
contra Sno Patrol...
1173
01:44:18,211 --> 01:44:20,384
el alcalde Atkins
muestra seis puntos
1174
01:44:20,464 --> 01:44:22,717
de ventaja
sobre los otros candidatos...
1175
01:44:22,883 --> 01:44:25,352
y se espera
que gane las elecciones.
1176
01:44:25,510 --> 01:44:27,353
Esta fue su declaración:
1177
01:44:27,512 --> 01:44:32,063
Cuando fui electo, prometí
acabar con la corrupción.
1178
01:44:32,225 --> 01:44:34,523
Soy un hombre de Dios y de palabra.
1179
01:44:34,686 --> 01:44:37,815
Y ansío seguir guiando
a la bella ciudad de Atlanta...
1180
01:44:37,981 --> 01:44:40,985
hacia la luz de un futuro
brillante y próspero.
1181
01:44:41,610 --> 01:44:43,658
POLICÍA DE ATLANTA
1182
01:45:11,723 --> 01:45:13,600
Me sorprende que vinieras.
1183
01:45:14,226 --> 01:45:16,149
Nada me alejará de mi dinero.
1184
01:45:16,686 --> 01:45:18,108
¿No estás nervioso?
1185
01:45:18,730 --> 01:45:20,698
Hice algunas llamadas.
1186
01:45:20,857 --> 01:45:22,780
No tienen una mierda en mi contra.
1187
01:45:23,026 --> 01:45:26,405
Soy un héroe.
El mismo alcalde lo dice.
1188
01:45:27,197 --> 01:45:32,419
Él no puede hacerme ver sucio,
menos con una elección en juego.
1189
01:45:32,661 --> 01:45:33,662
Vamos.
1190
01:45:43,046 --> 01:45:44,047
¿Qué mierda?
1191
01:45:48,760 --> 01:45:50,979
Mierda. No.
1192
01:45:51,137 --> 01:45:52,980
Está bien, espera. Cálmate.
1193
01:45:53,139 --> 01:45:55,892
- Hablémoslo.
- ¿Cómo hablaste con Freddie?
1194
01:46:03,066 --> 01:46:04,113
Vamos, hombre.
1195
01:46:04,276 --> 01:46:05,778
Cabrón.
1196
01:46:28,258 --> 01:46:31,102
No. Mierda, hombre, espera.
1197
01:46:31,636 --> 01:46:32,637
¡No!
1198
01:47:35,992 --> 01:47:37,994
El sueño siempre fue salirme.
1199
01:47:38,328 --> 01:47:41,332
Pero no sabía
hasta dónde debería llegar.
1200
01:47:42,749 --> 01:47:44,342
¿Cómo te sientes?
1201
01:47:44,709 --> 01:47:45,926
¿En este momento?
1202
01:47:48,588 --> 01:47:49,760
Libre.
1203
01:47:51,591 --> 01:47:53,639
¿Crees que extrañarás casa?
1204
01:47:54,761 --> 01:47:57,560
Por favor. Estoy en casa.
1205
01:47:59,182 --> 01:48:01,184
Además, siempre podremos volver.
1206
01:48:02,811 --> 01:48:04,779
Sonríe, nene.
1207
01:48:11,569 --> 01:48:12,661
Mira.
1208
01:48:12,821 --> 01:48:14,164
Salúdalo por mí.
1209
01:48:14,322 --> 01:48:15,494
Hermano.
1210
01:48:15,657 --> 01:48:16,783
Hermano.
1211
01:48:16,950 --> 01:48:18,748
Sabes que te lo pierdes.
1212
01:48:19,035 --> 01:48:23,632
Lo sé, pero eso siempre
fue tu sueño, nunca el mío.
1213
01:48:23,957 --> 01:48:27,006
Siempre habrá un lugar aquí,
si lo necesitas. En serio.
1214
01:48:27,168 --> 01:48:29,546
¡Seguro! Seguro.
1215
01:48:30,755 --> 01:48:31,847
Hasta reabastecernos.
1216
01:48:32,966 --> 01:48:34,434
Hasta reabastecernos.
1217
01:48:34,968 --> 01:48:35,969
Paz.
1218
01:48:36,136 --> 01:48:37,433
Tengo que ganar.
1219
01:48:37,595 --> 01:48:38,687
Bien.
1220
01:48:41,099 --> 01:48:43,318
- ¿Quién quiere retar al rey?
- Vamos.
1221
01:48:43,476 --> 01:48:44,978
¡Dame la corona!
1222
01:48:46,021 --> 01:48:47,773
Sí, dejé Estados Unidos.
1223
01:48:48,148 --> 01:48:50,992
Pero me llevé
el sueño conmigo, ¿no?
1224
01:48:52,485 --> 01:48:53,982
Y eso es genial.
1225
01:55:51,154 --> 01:55:53,828
El supremo
1226
01:55:58,703 --> 01:56:00,797
Traducción: Viviana Cilurzo