1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:29,723 --> 00:00:36,199
"CANTA EN MÍ, MUSA Y A TRAVÉS DE MÍ,
CUENTA LA HISTORIA... "
- HOMERO, LA ODISEA
2
00:00:36,200 --> 00:00:40,506
A TRAVÉS DE MÍ
3
00:01:38,376 --> 00:01:39,534
Kit...
4
00:01:43,505 --> 00:01:45,375
¿Kit?
5
00:01:48,744 --> 00:01:51,381
Despierta, Kit.
6
00:02:35,524 --> 00:02:36,759
¿Papá?
7
00:02:39,828 --> 00:02:41,894
Todo está bien, cariño.
8
00:02:41,896 --> 00:02:43,799
Todo está bien.
9
00:02:46,067 --> 00:02:48,368
Todo está bien...
10
00:02:48,370 --> 00:02:51,838
Todo está bien. Todo está bien.
11
00:02:51,840 --> 00:02:54,344
Todo está bien...
12
00:02:55,844 --> 00:02:59,880
Y ahora me doy cuenta de que mi
comportamiento necesita mejorar.
13
00:02:59,882 --> 00:03:04,517
Pero realmente siento que tengo
mi ira bajo control ahora,
14
00:03:04,519 --> 00:03:06,920
y estoy lista para
superar todo esto...
15
00:03:06,922 --> 00:03:10,023
...y realmente dejar ir
el pasado también.
16
00:03:10,025 --> 00:03:12,993
Quiero decir, la terapia,
17
00:03:12,995 --> 00:03:15,828
trabajando contigo
todo este tiempo,
18
00:03:15,830 --> 00:03:18,898
me ha ayudado a entender que...
19
00:03:18,900 --> 00:03:22,402
...mi comportamiento necesita cambiar.
20
00:03:22,404 --> 00:03:23,769
Así que, gracias.
21
00:03:23,771 --> 00:03:25,971
De verdad.
22
00:03:25,973 --> 00:03:27,876
Gracias.
23
00:03:33,082 --> 00:03:36,516
Dos suspensiones,
un arresto por delito menor,
24
00:03:36,518 --> 00:03:38,819
y un cargo de incendio
aún pendiente.
25
00:03:38,821 --> 00:03:40,953
Yo no lo hice.
26
00:03:40,955 --> 00:03:44,357
Eso no.
27
00:03:44,359 --> 00:03:45,691
Y una "F" en gimnasia.
28
00:03:45,693 --> 00:03:47,928
¿Cómo es que alguien saca una
"F" en gimnasia?
29
00:03:47,930 --> 00:03:50,731
- Nunca voy al maldito gimnasio.
- ¡Kit!
30
00:03:50,733 --> 00:03:52,999
Eso es a lo que nos enfrentamos,
justo aquí. Mira, si...
31
00:03:53,001 --> 00:03:55,836
¿Quién diablos es ella?
32
00:03:55,838 --> 00:03:58,037
Como dije, soy la doctora Sinclair.
33
00:03:58,039 --> 00:04:02,007
Sí, pero ¿por qué estás aquí?
Un terapeuta a la vez es suficiente.
34
00:04:02,009 --> 00:04:04,810
- No soy terapeuta, Kit.
- Dijiste que eras doctora.
35
00:04:04,812 --> 00:04:07,047
Doctorado,
en Literatura del Siglo XIX.
36
00:04:07,049 --> 00:04:09,382
Cariño, la doctora Sinclair
representa a una escuela.
37
00:04:09,384 --> 00:04:13,018
En realidad, es más bien una Academia
dirigida por una Directora extraordinaria,
38
00:04:13,020 --> 00:04:16,522
donde chicas como tú, Kit, han hecho
cosas increíbles con sus vidas.
39
00:04:16,524 --> 00:04:19,024
Las chicas como yo terminamos
medicadas, entrando y saliendo...
40
00:04:19,026 --> 00:04:20,827
...de oficinas como está por
el resto de nuestras vidas.
41
00:04:20,829 --> 00:04:24,334
- Eso no es justo.
- Todo eso podría cambiar, Kit.
42
00:04:27,168 --> 00:04:29,503
Es una opción, Kit.
43
00:04:29,505 --> 00:04:31,438
No nos quedan muchas de esas.
44
00:04:31,440 --> 00:04:32,873
¿Cómo se llamaba esa chica?
45
00:04:32,875 --> 00:04:35,041
¿La que la doctora dijo
que fue a esa escuela?
46
00:04:35,043 --> 00:04:37,476
- ¿La pintora?
- Ella también.
47
00:04:37,478 --> 00:04:40,447
El punto es que esta escuela,
Blackwood, suena legítima.
48
00:04:40,449 --> 00:04:43,550
- "Legítima". Sí. Gracias, Dave.
- No seas mala.
49
00:04:43,552 --> 00:04:46,685
- Y llámalo...
- No, lo llamaré "Dave".
50
00:04:46,687 --> 00:04:48,854
- Dave.
- Prefiero "David".
51
00:04:48,856 --> 00:04:50,890
Como dije, es una opción.
52
00:04:50,892 --> 00:04:54,161
- Bueno, opto por no hacerlo.
- Hiciste tu propia cama con todo esto.
53
00:04:54,163 --> 00:04:56,962
- Todavía no me crees.
- Sé que tu abogado no lo hizo,
54
00:04:56,964 --> 00:04:58,632
pero eso no le impidió acusarme.
55
00:04:58,634 --> 00:05:02,536
- Eres mi madre.
- Así es. Lo soy.
56
00:05:02,538 --> 00:05:03,969
Empezarás en Blackwood
la semana que viene, Kit.
57
00:05:03,971 --> 00:05:06,039
¿Estás...? ¿Estás bromeando?
58
00:05:06,041 --> 00:05:08,774
Dije lo mismo.
El lugar es jodidamente caro.
59
00:05:08,776 --> 00:05:10,877
Pero, ya sabes, valió la pena.
60
00:05:10,879 --> 00:05:13,580
Entonces, ¿qué fue toda esa
mierda sobre las opciones?
61
00:05:13,582 --> 00:05:15,418
Pura mierda.
62
00:05:17,920 --> 00:05:19,889
¡Es una estupidez!
63
00:05:23,892 --> 00:05:26,829
Así que, eso resultó bien.
64
00:05:42,211 --> 00:05:44,614
¿Recuerdas cuando fue tomada?
65
00:05:47,182 --> 00:05:50,015
Un día fuimos de excursión.
66
00:05:50,017 --> 00:05:53,118
Acababas de cumplir seis años
unas semanas antes.
67
00:05:53,120 --> 00:05:55,255
Así que pensamos que la caminata
sería demasiado para ti,
68
00:05:55,257 --> 00:05:58,461
pero estabas decidida a intentarlo.
69
00:05:59,561 --> 00:06:02,161
Tú empezaste,
70
00:06:02,163 --> 00:06:04,130
y la terminaste.
71
00:06:04,132 --> 00:06:06,733
Porque así es como eras.
72
00:06:06,735 --> 00:06:10,637
De todas las cosas por las
que tu padre te admiraba,
73
00:06:10,639 --> 00:06:13,806
creo que él te
admiraba más por eso.
74
00:06:13,808 --> 00:06:15,178
¿Por ir de excursión?
75
00:06:17,980 --> 00:06:19,245
Por intentarlo.
76
00:07:13,000 --> 00:07:14,971
Con una mierda.
77
00:07:24,146 --> 00:07:25,815
¿Kit?
78
00:07:27,983 --> 00:07:29,048
¿Cariño?
79
00:07:32,754 --> 00:07:33,956
Vamos.
80
00:07:51,639 --> 00:07:53,543
¿Hola?
81
00:07:55,844 --> 00:07:57,613
¡Hola!
82
00:08:06,855 --> 00:08:08,858
¡Dios!
83
00:08:30,012 --> 00:08:32,379
Cielos.
84
00:08:32,381 --> 00:08:34,817
¿Cuántos años creen que
tiene ese candelabro?
85
00:08:35,983 --> 00:08:38,851
¿Diez mil años? No lo sé.
86
00:08:38,853 --> 00:08:41,888
Tendría 207 años,
87
00:08:41,890 --> 00:08:44,957
si no fuera una réplica
terriblemente mala.
88
00:08:44,959 --> 00:08:48,260
- Bienvenidos a Blackwood.
- ¿"Madame Durette"?
89
00:08:48,262 --> 00:08:50,797
Duret. Y ella es la señora Orlonsky.
90
00:08:55,070 --> 00:08:56,738
Oiga.
91
00:08:59,041 --> 00:09:01,808
- ¿Dónde están las otras estudiantes?
- No llegan hasta mañana.
92
00:09:01,810 --> 00:09:04,010
- ¿Por qué me han traído aquí hoy?
- Ahora no.
93
00:09:04,012 --> 00:09:06,913
Permíteme mostrarte tus aposentos,
Kathryn.
94
00:09:06,915 --> 00:09:09,115
Me temo que sólo oscurece más.
95
00:09:09,117 --> 00:09:11,784
El sistema eléctrico
es muy antiguo,
96
00:09:11,786 --> 00:09:16,221
y conseguir un electricista puede
ser un poco complicado hasta aquí.
97
00:09:16,223 --> 00:09:18,258
Entonces, ¿cómo ven?
98
00:09:18,260 --> 00:09:20,860
Tus ojos se adaptarán,
te lo aseguro.
99
00:09:20,862 --> 00:09:23,730
¿Nos honrarán esta
noche con su presencia?
100
00:09:23,732 --> 00:09:26,901
Nos gustaría,
pero tenemos que volver.
101
00:09:28,070 --> 00:09:30,102
Kathryn.
102
00:09:30,104 --> 00:09:33,139
Esa parte del edificio está fuera
de los límites de las estudiantes.
103
00:09:33,141 --> 00:09:35,842
No es perfectamente segura.
104
00:09:35,844 --> 00:09:38,647
- ¿Adónde va?
- Por favor.
105
00:09:44,051 --> 00:09:46,218
Aquí es donde dormirás.
106
00:09:46,220 --> 00:09:49,456
En Blackwood, creemos que la
belleza enriquece al espíritu.
107
00:09:49,458 --> 00:09:51,790
Definitivamente es dramático.
108
00:09:51,792 --> 00:09:55,260
Una jovencita debe estar a
gusto entre cosas encantadoras.
109
00:09:55,262 --> 00:09:57,996
¿No estás de acuerdo?
110
00:09:57,998 --> 00:09:59,298
Retroceda, señora.
111
00:09:59,300 --> 00:10:02,268
Bueno, señorita Duret...
112
00:10:02,270 --> 00:10:04,136
¿Puedo preguntar dónde
está el baño de damas?
113
00:10:04,138 --> 00:10:05,138
Por supuesto.
114
00:10:05,140 --> 00:10:07,140
Al final del pasillo. Sígame.
115
00:10:31,266 --> 00:10:34,100
- Ella ha cambiado.
- ¿Cambiado?
116
00:10:34,102 --> 00:10:37,303
Ella... Ya no es mi niña pequeña.
117
00:10:37,305 --> 00:10:40,173
Ni debería serlo. Tiene 17 años.
118
00:10:40,175 --> 00:10:41,977
No, lo que quiero decir es...
119
00:10:43,078 --> 00:10:45,245
Es su estado mental. Es...
120
00:10:45,247 --> 00:10:47,416
Es tan agresiva.
121
00:10:53,488 --> 00:10:55,188
Escucha, Kit.
122
00:10:55,190 --> 00:10:58,323
Si las cosas se ponen raras aquí,
llámanos, ¿de acuerdo?
123
00:10:58,325 --> 00:10:59,958
Ya es raro aquí.
124
00:10:59,960 --> 00:11:02,995
- Sí.
- Oye.
125
00:11:02,997 --> 00:11:04,463
Esto va a ser bueno para ti.
126
00:11:04,465 --> 00:11:06,832
¿Incluso con mi estado
mental agresivo?
127
00:11:06,834 --> 00:11:08,433
Ven aquí.
128
00:11:08,435 --> 00:11:10,506
Te quiero.
129
00:11:11,506 --> 00:11:13,039
Demasiado.
130
00:11:13,041 --> 00:11:15,341
Sólo quiero lo mejor para ti.
131
00:11:15,343 --> 00:11:16,911
De acuerdo.
132
00:11:27,354 --> 00:11:29,190
¿Hola?
133
00:11:30,892 --> 00:11:32,828
¿Madame Duret?
134
00:11:35,830 --> 00:11:37,465
¿Hola?
135
00:11:41,069 --> 00:11:42,805
¿Hola?
136
00:11:48,844 --> 00:11:51,379
Sí, mucho mejor.
137
00:12:01,289 --> 00:12:04,093
- Es bueno saberlo.
- Cena.
138
00:12:08,363 --> 00:12:09,931
Medicina.
139
00:12:14,236 --> 00:12:16,305
¿Puedo verla?
140
00:12:19,440 --> 00:12:22,143
Sí. Esa es la cosa.
141
00:12:28,617 --> 00:12:30,415
- ¿Qué?
- Muéstrame.
142
00:12:30,417 --> 00:12:33,254
¿Estás bromeando?
143
00:12:39,194 --> 00:12:41,096
Gracias.
144
00:12:45,267 --> 00:12:47,335
Esto definitivamente no apesta.
145
00:13:18,499 --> 00:13:20,335
¿Quién está ahí?
146
00:13:26,974 --> 00:13:28,576
¿Hola?
147
00:14:26,066 --> 00:14:30,004
- Ahí estás, Kathryn.
- Pensé que...
148
00:14:30,069 --> 00:14:31,515
Formen fila, por favor.
149
00:14:33,108 --> 00:14:35,173
Hola. Soy Ashley.
150
00:14:35,175 --> 00:14:37,146
Kit.
151
00:14:46,320 --> 00:14:48,287
Verónica.
152
00:14:48,289 --> 00:14:49,789
Esa es una mirada atrevida.
153
00:14:49,791 --> 00:14:52,158
Permítanme darles la
bienvenida a todas a Blackwood.
154
00:14:52,160 --> 00:14:53,625
Espere. ¿Eso es todo?
155
00:14:53,627 --> 00:14:55,561
¿Sólo seremos cinco?
156
00:14:55,563 --> 00:14:58,364
Aceptamos solamente a personas
verdaderamente dotadas.
157
00:14:58,366 --> 00:15:00,232
Confíe en mí, no tengo talento.
158
00:15:00,234 --> 00:15:02,501
Pero te aseguro,
Sierra, que lo tienes.
159
00:15:02,503 --> 00:15:04,636
Hay un talento adentro
de cada una de ustedes,
160
00:15:04,638 --> 00:15:07,506
y pretendo encontrarlo.
161
00:15:07,508 --> 00:15:11,309
Ahora,
para prosperar aquí en Blackwood,
162
00:15:11,311 --> 00:15:15,280
necesitaré su absoluta atención,
sin distracciones.
163
00:15:15,282 --> 00:15:18,250
Así que la señora Orlonsky
recogerá sus celulares.
164
00:15:18,252 --> 00:15:21,287
- Eso no es justo.
- ¿Qué?
165
00:15:21,289 --> 00:15:23,088
Cada una recibirá una llamada...
166
00:15:23,090 --> 00:15:25,591
...a alguien de su elección
a mitad del trimestre.
167
00:15:25,593 --> 00:15:27,326
¿Eso es todo? ¿Una llamada?
168
00:15:27,328 --> 00:15:29,327
- ¿Se lo dijo a nuestros padres?
- Esto es ridículo.
169
00:15:29,329 --> 00:15:31,431
- Quiero hablar con mi abogado.
- Esto es tan estúpido.
170
00:15:31,433 --> 00:15:33,332
Esto es tan tonto.
171
00:15:37,805 --> 00:15:40,740
- Esto es estúpido.
- Dame...
172
00:15:40,742 --> 00:15:43,109
- Tendremos Internet, ¿verdad?
- Me temo que no.
173
00:15:43,111 --> 00:15:44,744
- ¿Qué?
- ¿Es una broma?
174
00:15:44,746 --> 00:15:47,145
Es una alternativa a la prisión.
175
00:15:47,147 --> 00:15:50,383
Han herido a gente,
destruido propiedad,
176
00:15:50,385 --> 00:15:53,385
hicieron la vida difícil
a los que les rodeaban.
177
00:15:53,387 --> 00:15:56,088
Incendio premeditado,
robo a gran escala,
178
00:15:56,090 --> 00:16:00,193
drogas, asalto y todo lo anterior.
179
00:16:00,195 --> 00:16:03,529
Sus decisiones han sido
suyas y sólo suyas,
180
00:16:03,531 --> 00:16:07,133
y las consecuencias de sus acciones
han traído a cada una de ustedes aquí.
181
00:16:07,135 --> 00:16:10,602
Eso se parece mucho a lo que
dicen cuando llegas a prisión.
182
00:16:10,604 --> 00:16:12,304
Miren a su alrededor,
todas ustedes.
183
00:16:12,306 --> 00:16:14,740
No hay barrotes en las ventanas.
184
00:16:14,742 --> 00:16:18,311
Y a pesar de que estamos
localizadas remotamente,
185
00:16:18,313 --> 00:16:22,247
es totalmente posible llegar
a la ciudad más cercana.
186
00:16:22,249 --> 00:16:24,217
¿Pero por qué lo harían?
187
00:16:24,219 --> 00:16:26,486
Mis condiciones
pueden parecer duras,
188
00:16:26,488 --> 00:16:29,856
pero el precio de una vida extraordinaria,
es un esfuerzo extraordinario.
189
00:16:29,858 --> 00:16:31,890
Y no se equivoquen,
190
00:16:31,892 --> 00:16:35,861
cada una de ustedes
es extraordinaria.
191
00:16:35,863 --> 00:16:37,896
En sus antiguas vidas,
192
00:16:37,898 --> 00:16:41,366
la gente las ridiculizaba,
las castigaba, las echaba,
193
00:16:41,368 --> 00:16:43,236
se rieron de ustedes.
194
00:16:43,238 --> 00:16:46,539
Si siguen mis instrucciones
y me permiten llevarlas...
195
00:16:46,541 --> 00:16:50,643
...a las grandes alturas que
sé que pueden alcanzar,
196
00:16:50,645 --> 00:16:54,083
nadie se volverá a reír de ustedes.
197
00:17:16,204 --> 00:17:17,769
¿Eres una fisgona o algo así?
198
00:17:17,771 --> 00:17:18,771
No, sólo estaba...
199
00:17:18,773 --> 00:17:20,940
¿Mirando en las
habitaciones de unas perras?
200
00:17:20,942 --> 00:17:23,910
No soy una fisgona,
o lo que sea que hayas dicho.
201
00:17:23,912 --> 00:17:25,877
Tú eres ella, ¿verdad?
202
00:17:25,879 --> 00:17:28,713
¿De qué estás hablando?
203
00:17:28,715 --> 00:17:31,283
Siempre hay al menos una.
204
00:17:31,285 --> 00:17:34,886
Alguien que cree que no las asfixiaré
con una almohada mientras duermen,
205
00:17:34,888 --> 00:17:37,557
hasta que las ahogue con una
almohada mientras duermen.
206
00:17:37,559 --> 00:17:39,692
Bueno, será mejor que traigas
algo más que una almohada.
207
00:17:39,694 --> 00:17:42,461
¿Les importaría matarse la
una a la otra en otro lado?
208
00:17:42,463 --> 00:17:45,233
Algunas de nosotras estamos
tratando de odiar este lugar en paz.
209
00:18:33,982 --> 00:18:36,652
La cena está lista.
210
00:18:51,566 --> 00:18:53,435
Lo siento.
211
00:18:57,871 --> 00:19:00,506
Aritmética, Arte,
212
00:19:00,508 --> 00:19:02,607
Literatura, Música:
213
00:19:02,609 --> 00:19:04,542
Los cuatro pilares
del conocimiento.
214
00:19:04,544 --> 00:19:06,712
Ese será su currículo
central aquí en Blackwood.
215
00:19:06,714 --> 00:19:08,713
¿Tenemos que usar esos uniformes?
216
00:19:08,715 --> 00:19:12,484
Permítanme presentarles a su maestro
de Matemáticas, el Profesor Farley.
217
00:19:12,486 --> 00:19:14,452
Y para la Literatura,
218
00:19:14,454 --> 00:19:18,391
a quien creo que algunas de
ustedes ya conocen, la doctora Sinclair.
219
00:19:18,393 --> 00:19:20,893
Y demostrando su excelente
sincronización en este preciso momento,
220
00:19:20,895 --> 00:19:23,699
su instructor de música,
Jules Duret.
221
00:19:26,733 --> 00:19:28,000
Espere.
222
00:19:28,002 --> 00:19:30,603
- ¿"Duret", Duret?
- Jules es mi hijo.
223
00:19:30,605 --> 00:19:32,070
Acaba de recibir su título...
224
00:19:32,072 --> 00:19:35,509
...de la Real Academia
de Música de Londres.
225
00:19:37,011 --> 00:19:39,511
Estamos encantados
de que estén aquí.
226
00:19:39,513 --> 00:19:43,048
Madame Duret ha elegido
cuidadosamente a cada una de ustedes.
227
00:19:43,050 --> 00:19:45,417
¿Para qué?
228
00:19:45,419 --> 00:19:47,586
Para la grandeza.
229
00:19:47,588 --> 00:19:50,455
Entiendo que solías tocar el piano.
Me emociona oírte tocar.
230
00:19:50,457 --> 00:19:52,958
No lo estés. No he tocado
desde que tenía nueve años.
231
00:19:52,960 --> 00:19:55,927
Bueno, entonces, tus malos hábitos
no serán difíciles de romper.
232
00:19:55,929 --> 00:19:58,864
- Puedo tocar la flauta.
- Es maravilloso.
233
00:19:58,866 --> 00:20:02,738
Todas ustedes,
por favor, disfruten.
234
00:20:19,686 --> 00:20:21,857
Claro, mis pastillas numeradas.
235
00:20:36,070 --> 00:20:38,740
Siempre es agradable
charlar contigo.
236
00:21:06,133 --> 00:21:10,635
Su primer ensayo es sobre
Proust; En Busca del tiempo Perdido.
237
00:21:10,637 --> 00:21:13,405
- ¿Cuánto tiempo tenemos para terminarlo?
- Cinco días.
238
00:21:13,407 --> 00:21:17,009
¿Qué? ¿Cinco días? Es un ladrillo.
239
00:21:17,011 --> 00:21:19,644
Lo cual, si los Tres Cerditos
nos han enseñado algo,
240
00:21:19,646 --> 00:21:22,914
es el material perfecto para
construir una base fuerte.
241
00:21:22,916 --> 00:21:24,517
¿Por qué no podemos
leer eso en su lugar?
242
00:21:24,519 --> 00:21:27,185
¿Sobre qué tenemos que escribir?
243
00:21:27,187 --> 00:21:29,922
Amor.
244
00:21:29,924 --> 00:21:31,923
El necesitarlo.
245
00:21:31,925 --> 00:21:34,727
El encontrarlo.
246
00:21:34,729 --> 00:21:37,799
- Y lo que significa perderlo.
- ¿Así que es una historia de amor?
247
00:21:38,800 --> 00:21:40,699
En cierto modo, sí.
248
00:21:40,701 --> 00:21:43,735
Todas las historias lo son.
De todos modos,
249
00:21:43,737 --> 00:21:46,539
vayamos al grano.
250
00:21:46,541 --> 00:21:48,606
¿Alguien sabe cómo hacer rosa?
251
00:21:48,608 --> 00:21:50,443
Chicas.
252
00:21:50,445 --> 00:21:51,847
Concéntrense.
253
00:21:54,682 --> 00:21:56,651
¿Qué es esto?
254
00:21:58,019 --> 00:22:01,186
Esto es Blackwood, y esto es fuego.
255
00:22:01,188 --> 00:22:04,088
Y usted está...
256
00:22:04,090 --> 00:22:06,625
...en algún lugar de ahí dentro,
gritando pidiendo ayuda o algo así,
257
00:22:06,627 --> 00:22:08,160
no lo sé.
258
00:22:08,162 --> 00:22:11,696
¿Y estás orgullosa de esto?
259
00:22:11,698 --> 00:22:14,232
Creo que es una obra de arte.
260
00:22:14,234 --> 00:22:17,470
¿Sabes lo que veo cuando miro esto?
261
00:22:17,472 --> 00:22:19,704
Veo a una joven que
está muerta de miedo y...
262
00:22:19,706 --> 00:22:23,576
...no tiene el talento
para sobrevivir aquí.
263
00:22:23,578 --> 00:22:25,579
Tal vez tenga razón.
264
00:22:29,216 --> 00:22:31,616
No es atroz.
265
00:22:31,618 --> 00:22:35,022
- ¿Eso significa que es bueno?
- Lejos de eso. Continúa.
266
00:22:41,729 --> 00:22:43,662
Matemáticas.
267
00:22:43,664 --> 00:22:47,665
Todo en este mundo puede ser
explicado con las Matemáticas.
268
00:22:47,667 --> 00:22:49,768
¿Qué explica eso?
269
00:22:49,770 --> 00:22:51,871
No tengo ni idea.
270
00:22:51,873 --> 00:22:54,272
Esperaba que una de
ustedes pudiera decírmelo.
271
00:22:54,274 --> 00:22:57,710
Como dijo Galileo hace siglos,
272
00:22:57,712 --> 00:23:00,645
"el gran libro de la
naturaleza sólo se puede leer...
273
00:23:00,647 --> 00:23:03,581
...por aquellos que
entienden el lenguaje...
274
00:23:03,583 --> 00:23:05,885
...en el que fue escrito,
275
00:23:05,887 --> 00:23:08,253
y ese lenguaje es"...
276
00:23:08,990 --> 00:23:11,205
- ¿Qué diablos te pasa?
- ¿Qué está pasando aquí?
277
00:23:11,240 --> 00:23:12,679
Me prendió fuego en el cabello.
278
00:23:12,714 --> 00:23:14,195
¿Entonces,
por qué no está ardiendo tu cabello?
279
00:23:17,932 --> 00:23:19,298
Señoritas, por favor.
280
00:23:19,300 --> 00:23:22,169
¡Suéltame! ¡Suéltame!
281
00:23:24,938 --> 00:23:28,209
Creo que ha aprendido la lección.
282
00:23:41,187 --> 00:23:42,754
De acuerdo, de acuerdo, deténganse,
por favor.
283
00:23:42,756 --> 00:23:45,624
Ya es suficiente.
284
00:23:45,626 --> 00:23:49,228
- Ha pasado mucho tiempo.
- Giovanni Pergolesi, Franz Schubert,
285
00:23:49,230 --> 00:23:52,330
Mozart, William Kestler.
286
00:23:52,332 --> 00:23:56,635
Todos eran virtuosos compositores que,
tristemente, murieron a los 40 años.
287
00:23:56,637 --> 00:23:58,837
El objetivo es encontrar lo que
mejor se adapte a sus necesidades.
288
00:23:58,839 --> 00:24:01,272
- ¿Qué instrumento?
- Tú eres el instrumento, Izzy.
289
00:24:01,274 --> 00:24:04,309
Todas ustedes. Sólo tenemos que
encontrar cuál de estos dispositivos...
290
00:24:04,311 --> 00:24:07,145
...porque eso es todo lo que son,
"dispositivos"...
291
00:24:07,147 --> 00:24:10,985
...expresen mejor su
espíritu artístico.
292
00:24:14,288 --> 00:24:16,191
Vas a ayudarme.
293
00:25:18,886 --> 00:25:20,955
Me gusta.
294
00:25:30,897 --> 00:25:32,865
Kit. Pasa.
295
00:25:32,867 --> 00:25:36,068
Sólo dame un momento con esto,
por favor.
296
00:25:36,070 --> 00:25:38,269
¿Eran todas estudiantes
de tu madre?
297
00:25:38,271 --> 00:25:41,673
Ese es su muro de la fama, sí.
Ha estado enseñando durante muchos años.
298
00:25:41,675 --> 00:25:44,449
Londres, París, Berlín...
299
00:25:44,484 --> 00:25:47,046
¿Ninguno de esos
lugares valía la pena?
300
00:25:47,048 --> 00:25:49,914
Quiere que empiece
a trabajar contigo...
301
00:25:49,916 --> 00:25:52,283
...fuera de nuestra
clase de instrucción.
302
00:25:52,285 --> 00:25:56,422
Aparentemente, vio una
cualidad musical en tu pintura.
303
00:25:56,424 --> 00:25:59,825
Eres consciente de la tecnología,
¿verdad?
304
00:25:59,827 --> 00:26:02,394
Siempre me pareció que la
grabación analógica era más cálida.
305
00:26:02,396 --> 00:26:04,363
- No estás grabando esto, ¿verdad?
- ¿Quieres que lo haga?
306
00:26:04,365 --> 00:26:05,763
No. Definitivamente no.
307
00:26:05,765 --> 00:26:08,002
Entonces, no lo haré.
308
00:26:16,377 --> 00:26:18,743
Lo siento.
309
00:26:18,745 --> 00:26:21,113
Eso es... Te estás conteniendo.
310
00:26:21,115 --> 00:26:22,815
Es sólo que...
311
00:26:32,425 --> 00:26:34,792
- No puedo.
- Sí, puedes.
312
00:26:36,196 --> 00:26:38,399
Pero estás demasiado
en tu propia cabeza.
313
00:26:39,766 --> 00:26:41,168
¿Por qué?
314
00:26:45,106 --> 00:26:47,205
Mi padre...
315
00:26:47,207 --> 00:26:50,209
He estado pensando
en él últimamente.
316
00:26:50,211 --> 00:26:52,510
Solíamos tener un
pequeño piano vertical.
317
00:26:52,512 --> 00:26:55,183
Me lo compró cuando era pequeña.
318
00:26:57,484 --> 00:26:59,853
¿Por qué eso te pone triste?
319
00:27:01,054 --> 00:27:02,988
Murió.
320
00:27:02,990 --> 00:27:05,824
Quiero decir, pasó hace mucho tiempo.
Sólo tenía nueve años.
321
00:27:05,826 --> 00:27:12,364
Volvía de un viaje de negocios,
y...
322
00:27:12,366 --> 00:27:14,735
...el clima era malo, así que...
323
00:27:16,503 --> 00:27:19,107
Supongo que debería haber
tomado el próximo vuelo.
324
00:27:20,508 --> 00:27:22,977
Nunca están lejos, ¿sabes?
325
00:27:29,983 --> 00:27:31,383
Parte de ellos continúa...
326
00:27:31,385 --> 00:27:34,086
...mucho después de que su
nota final es tocada.
327
00:27:34,088 --> 00:27:36,154
¿Realmente crees eso?
328
00:27:36,156 --> 00:27:38,289
Este no es un proceso fácil, Kit.
329
00:27:38,291 --> 00:27:42,560
Ni este es el lugar más feliz
del mundo, te lo concedo.
330
00:27:42,562 --> 00:27:45,129
Pero, si confías en mí,
331
00:27:45,131 --> 00:27:49,568
y si le das a todo esto una
oportunidad, si lo intentas,
332
00:27:49,670 --> 00:27:52,874
te prometo que te sorprenderás
de lo que eres capaz.
333
00:28:21,836 --> 00:28:26,337
"La ternura se ha ido, se ha ido.
334
00:28:26,339 --> 00:28:29,607
Teme todo lo que he dicho, amor,
335
00:28:29,609 --> 00:28:34,179
pero divide tus sentidos,
sólo para ti.
336
00:28:34,181 --> 00:28:37,548
Son los creadores de luz.
337
00:28:37,550 --> 00:28:43,288
Castillos y castillos
y castillos de seda.
338
00:28:43,290 --> 00:28:46,094
La ternura se ha ido".
339
00:28:53,099 --> 00:28:56,868
Es hermoso, Ashley.
340
00:28:56,870 --> 00:29:01,073
Hay rastros románticos,
de Keats, de Byron.
341
00:29:01,075 --> 00:29:04,276
Pero no, el tono, el compás...
Hay algo completamente diferente.
342
00:29:04,278 --> 00:29:07,011
- Hay una incongruencia.
- ¿De dónde lo has copiado?
343
00:29:07,013 --> 00:29:09,016
No lo copié.
344
00:29:10,384 --> 00:29:13,320
Se me ocurrió a mí.
345
00:29:14,922 --> 00:29:17,221
Excelente.
346
00:29:17,223 --> 00:29:19,258
Bastante excelente.
347
00:29:19,260 --> 00:29:23,865
Te estás convirtiendo en la
Princesa de las Matemáticas, Izzy.
348
00:30:03,002 --> 00:30:04,405
¿Sierra?
349
00:30:08,141 --> 00:30:10,210
¡Sierra!
350
00:30:17,184 --> 00:30:19,553
Excelente trabajo, Sierra.
351
00:30:21,487 --> 00:30:24,221
Escúchalo.
352
00:30:24,223 --> 00:30:25,627
Escúchalo.
353
00:30:28,529 --> 00:30:31,262
El viento. El arroyo.
354
00:30:31,264 --> 00:30:33,200
Es una sinfonía.
355
00:30:34,568 --> 00:30:35,717
¿Puedes oírlo?
356
00:30:37,204 --> 00:30:39,339
Sí, creo que sí.
357
00:30:41,608 --> 00:30:44,408
"Qué feliz estoy de
caminar por el bosque.
358
00:30:44,410 --> 00:30:46,310
Los árboles, las rocas,
359
00:30:46,312 --> 00:30:49,448
por los bosques,
los árboles, las rocas...
360
00:30:49,450 --> 00:30:52,453
Dándole al hombre la
resonancia que necesita".
361
00:30:53,486 --> 00:30:55,422
Beethoven dijo eso.
362
00:31:01,227 --> 00:31:03,464
Cierra los ojos, Kit.
363
00:31:09,203 --> 00:31:11,004
Completamente.
364
00:31:18,712 --> 00:31:20,714
Escúchalo.
365
00:31:42,235 --> 00:31:44,169
No puedo oírte.
366
00:31:44,171 --> 00:31:46,274
Estoy aquí.
367
00:31:48,108 --> 00:31:50,709
- Abre los ojos.
- ¿Papá?
368
00:31:58,118 --> 00:31:59,651
¿Kit?
369
00:31:59,653 --> 00:32:02,421
- ¿Estás bien?
- Estábamos en el río.
370
00:32:02,423 --> 00:32:04,356
Sí, durante casi tres horas.
371
00:32:04,358 --> 00:32:09,161
- ¿Me trajiste aquí?
- Diría que tú me trajiste.
372
00:32:11,264 --> 00:32:13,798
Claro. Por supuesto.
373
00:32:15,435 --> 00:32:16,801
Hora de cenar.
374
00:32:16,803 --> 00:32:20,204
Vamos. Ven.
Suficiente por hoy.
375
00:32:20,206 --> 00:32:21,743
Allez, allez.
376
00:32:25,546 --> 00:32:29,250
Mis disculpas. Kathryn y
yo estábamos en el arroyo.
377
00:32:30,650 --> 00:32:32,786
¿Haciendo qué, exactamente?
378
00:32:34,120 --> 00:32:36,520
Estábamos...
379
00:32:36,522 --> 00:32:39,223
...escuchando.
380
00:32:39,225 --> 00:32:41,526
¿Puedo ir a mi habitación?
381
00:32:41,528 --> 00:32:43,260
No tengo hambre.
382
00:32:43,262 --> 00:32:45,329
Necesito volver a mi trabajo.
383
00:32:45,331 --> 00:32:48,599
Por supuesto, cariño.
El trabajo es lo primero.
384
00:32:48,601 --> 00:32:51,304
La señora Orlonsky se ocupará de ti.
385
00:32:56,376 --> 00:32:59,144
¿Escuchando qué, Kit?
386
00:33:01,248 --> 00:33:03,051
Era como...
387
00:33:04,451 --> 00:33:08,489
...árboles, viento,
cosas de la naturaleza.
388
00:33:48,695 --> 00:33:52,830
Creo que ese tiene
razón después de todo.
389
00:33:52,832 --> 00:33:56,736
- ¿Así que eres una genio o algo así?
- Apenas pasé Álgebra.
390
00:34:02,608 --> 00:34:05,443
No puedo explicarlo. Nada de eso.
391
00:34:05,445 --> 00:34:08,212
Pero me gusta,
392
00:34:08,214 --> 00:34:10,482
ser buena en algo.
393
00:34:10,484 --> 00:34:13,651
No ser la que todo el
mundo piensa que está rota.
394
00:34:13,653 --> 00:34:15,356
Me gusta.
395
00:34:16,722 --> 00:34:18,425
¿A tí no?
396
00:34:26,667 --> 00:34:29,500
¡Aléjense! ¡Aléjense!
397
00:34:29,502 --> 00:34:31,836
¿Ashley? ¡Ashley! ¡Ashley!
398
00:34:31,838 --> 00:34:33,872
¡Déjanos entrar! ¡Ashley!
399
00:34:39,194 --> 00:34:40,261
¿Ashley?
400
00:34:40,680 --> 00:34:41,979
¡Ashley!
401
00:34:41,981 --> 00:34:44,582
Oye, despierta. Es sólo un sueño.
402
00:34:44,584 --> 00:34:46,787
Ashley, despierta.
403
00:34:49,823 --> 00:34:51,859
- ¿Qué era eso?
- ¿Qué era qué?
404
00:34:54,995 --> 00:34:58,296
¿Qué es lo que viste?
405
00:34:58,298 --> 00:35:01,432
Oye, ¿Ashley?
Somos sólo nosotras. Está bien.
406
00:35:01,434 --> 00:35:03,734
¿Se ha ido? Él... La hirió.
407
00:35:03,736 --> 00:35:06,537
- ¿Herir a quién? ¿De qué hablas?
- A Elizabeth.
408
00:35:06,539 --> 00:35:07,839
Elizabeth...
409
00:35:07,841 --> 00:35:09,707
La mujer que... Me trae palabras.
410
00:35:09,709 --> 00:35:11,878
¿Cuál es su problema?
411
00:35:39,472 --> 00:35:41,272
- ¿Qué estás haciendo?
- Cállate.
412
00:35:41,274 --> 00:35:43,607
- No, cállate tú.
- No, hay alguien ahí afuera.
413
00:35:43,609 --> 00:35:46,578
- ¿Orlonsky?
- No.
414
00:35:46,580 --> 00:35:50,582
- No lo sé.
- Es él.
415
00:35:50,584 --> 00:35:53,651
El hombre que atacó a Elizabeth.
416
00:35:53,653 --> 00:35:56,957
- El hombre de mi sueño.
- ¿Quién es Elizabeth?
417
00:36:00,059 --> 00:36:02,026
- Me voy a la cama.
- Verónica, no.
418
00:36:02,028 --> 00:36:04,662
- Suéltame.
- ¡Verónica, no!
419
00:36:05,698 --> 00:36:08,339
Tócame de nuevo y te asfixiaré.
420
00:36:28,321 --> 00:36:29,923
¿Una pijamada?
421
00:36:36,330 --> 00:36:38,863
¿Por qué elegirnos?
422
00:36:38,865 --> 00:36:42,403
- ¿Para qué?
- Para venir aquí.
423
00:36:43,437 --> 00:36:45,770
Porque somos un desastre.
424
00:36:45,772 --> 00:36:48,506
También lo son muchas otras chicas.
425
00:36:48,508 --> 00:36:51,875
Tal vez esas otras
chicas no lo solicitaron.
426
00:36:51,877 --> 00:36:54,712
- No solicite entrar a Blackwood.
- ¿Tú solicitaste?
427
00:36:54,714 --> 00:36:57,952
- No, supongo que no.
- Me encontraron.
428
00:36:59,452 --> 00:37:02,354
La doctora Sinclair apareció en
la oficina de mi terapeuta...
429
00:37:02,356 --> 00:37:04,955
...después de que me acusaran
de incendiar mi escuela.
430
00:37:04,957 --> 00:37:07,758
- ¿"Acusada"?
- ¿Qué aspecto tenía?
431
00:37:07,760 --> 00:37:09,794
¿El hombre de tu sueño?
432
00:37:09,796 --> 00:37:12,497
- Da miedo.
- En serio.
433
00:37:12,499 --> 00:37:14,631
Váyanse a dormir. Todas ustedes.
434
00:37:14,633 --> 00:37:16,533
¿Se lo decimos a Madame Duret?
435
00:37:16,535 --> 00:37:19,136
¿Qué,
que Ashley tuvo una pesadilla?
436
00:37:19,138 --> 00:37:21,004
Que Kit vio algo en el pasillo.
437
00:37:21,006 --> 00:37:23,140
- No sé lo que ví.
- Se los dije.
438
00:37:23,142 --> 00:37:26,044
- Era ese hombre-mujer Orlonsky.
- ¿Entonces, por qué no abriste la puerta?
439
00:37:26,046 --> 00:37:28,747
Porque la última vez Orlonsky
casi le arranca la cara.
440
00:37:28,749 --> 00:37:30,647
Ese no era Orlonsky.
441
00:37:30,649 --> 00:37:34,586
He visto algo así antes.
442
00:37:34,588 --> 00:37:37,522
- ¿Un tipo que asuste?
- No, no asustaba.
443
00:37:37,524 --> 00:37:39,823
Era mi padre.
444
00:37:39,825 --> 00:37:41,720
Por supuesto,
unos ocho terapeutas diferentes...
445
00:37:41,722 --> 00:37:43,496
...trataron de convencerme de lo contrario.
446
00:37:45,131 --> 00:37:46,964
Él vino a mí.
447
00:37:46,966 --> 00:37:50,403
Fue la misma noche
que tuvo su accidente.
448
00:37:51,638 --> 00:37:53,441
Creo que quería...
449
00:37:56,642 --> 00:37:58,709
No lo sé.
450
00:37:58,711 --> 00:38:01,514
Ojalá hubiera tenido la
oportunidad de decir algo.
451
00:38:02,649 --> 00:38:04,618
¿Cómo qué?
452
00:38:06,919 --> 00:38:10,087
- Adiós.
- Fue un sueño.
453
00:38:10,089 --> 00:38:13,892
Los fantasmas no son reales,
incluso cuando quieres que lo sean.
454
00:38:13,894 --> 00:38:17,461
Alguien es una imbécil insensible.
455
00:38:17,463 --> 00:38:19,798
- Está diciendo la verdad.
- ¿Cómo lo sabes?
456
00:38:19,800 --> 00:38:22,533
- Porque yo también he visto cosas.
- ¿Cómo qué?
457
00:38:22,535 --> 00:38:24,602
Cosas.
458
00:38:24,604 --> 00:38:27,205
Cosas que no puedes explicar.
459
00:38:27,207 --> 00:38:28,906
Te apuesto a que yo puedo.
460
00:38:28,908 --> 00:38:32,176
- ¿Desde cuándo?
- Desde siempre.
461
00:38:32,178 --> 00:38:34,414
Más o menos. Pero es
más de lo que puedo...
462
00:38:34,416 --> 00:38:35,416
¿Sentirlo?
463
00:38:37,082 --> 00:38:40,484
Nunca supe lo que era.
464
00:38:40,486 --> 00:38:42,953
Este sentimiento, como...
465
00:38:42,955 --> 00:38:46,057
...siempre había algo a mi alrededor,
466
00:38:46,059 --> 00:38:48,827
siguiéndome.
467
00:38:48,829 --> 00:38:51,595
Nunca dije nada, y cuando
finalmente lo hice, ellos...
468
00:38:51,597 --> 00:38:55,135
Dijeron que necesitabas amigos.
O pastillas.
469
00:38:56,702 --> 00:38:58,938
O necesitabas que te encerraran.
470
00:39:03,109 --> 00:39:05,513
Vaya don el que tenemos.
471
00:39:20,660 --> 00:39:22,560
¿Madame Duret?
472
00:39:22,562 --> 00:39:24,895
Sierra.
473
00:39:24,897 --> 00:39:27,665
Estaba mirando tu última pieza.
474
00:39:27,667 --> 00:39:30,635
Personalmente, prefiero tus
esfuerzos más naturalistas,
475
00:39:30,637 --> 00:39:33,203
¿pero, quién soy yo para
discutir con la inspiración?
476
00:39:33,205 --> 00:39:35,607
Gracias.
477
00:39:35,609 --> 00:39:37,741
- Queríamos hacerle una pregunta.
- Jules me dijo...
478
00:39:37,743 --> 00:39:40,178
...que estás haciendo un
progreso excelente, Kathryn.
479
00:39:40,180 --> 00:39:43,046
Había algo en el pasillo anoche.
480
00:39:43,048 --> 00:39:45,115
Tal vez incluso en la
habitación de Ashley.
481
00:39:45,117 --> 00:39:48,520
- ¿Y viste esto?
- Sí. Sí, lo vimos.
482
00:39:48,522 --> 00:39:50,622
Me sorprende que
hayan tardado tanto.
483
00:39:50,624 --> 00:39:53,624
- ¿Siguen tomando sus medicamentos?
- Sí.
484
00:39:53,626 --> 00:39:56,261
Con químicos tan poderosos como esos,
están destinadas a tener pesadillas.
485
00:39:56,263 --> 00:40:00,064
- Pero todas lo vimos.
- Yo no ví nada.
486
00:40:00,066 --> 00:40:02,834
Mírenme, todas ustedes.
487
00:40:02,836 --> 00:40:05,636
Es el Estado el que
prescribió esas drogas, no yo.
488
00:40:05,638 --> 00:40:09,607
- Nos ayudan a veces.
- Les empañan el espíritu creativo.
489
00:40:09,609 --> 00:40:12,276
No necesitan ser arregladas.
490
00:40:12,278 --> 00:40:14,812
Maldito el que les
diga lo contrario.
491
00:40:14,814 --> 00:40:18,917
Si fuera por algunas personas, todos los
grandes serían etiquetados como locos.
492
00:40:18,919 --> 00:40:21,151
El mundo seguiría siendo plano,
493
00:40:21,153 --> 00:40:25,626
y mujeres poderosas como nosotras,
seríamos quemadas en la hoguera.
494
00:40:27,794 --> 00:40:29,961
Un poco dramático, ¿no creen?
495
00:40:29,963 --> 00:40:33,298
- A partir de ahora, no más pastillas.
- ¿Puede hacer eso?
496
00:40:33,300 --> 00:40:35,700
Acabo de hacerlo,
497
00:40:35,702 --> 00:40:39,770
siempre y cuando todas ustedes, a cambio,
acepten redoblar sus esfuerzos.
498
00:40:39,772 --> 00:40:41,839
Bien.
499
00:40:44,010 --> 00:40:45,845
Continúen.
500
00:42:33,318 --> 00:42:36,086
Eso fue hermoso, Kit.
501
00:42:39,124 --> 00:42:41,892
¿Cómo conoces esa música?
502
00:42:44,097 --> 00:42:48,832
No lo sé.
Es como si la hubiera oído antes.
503
00:42:48,834 --> 00:42:51,301
Como si la recordara.
504
00:42:51,303 --> 00:42:53,941
¿Recuerdas la música
de William Kestler?
505
00:42:55,475 --> 00:42:58,875
Sí. No lo entiendo.
506
00:42:58,877 --> 00:43:01,011
Nunca llegué a ser tan buena...
507
00:43:01,013 --> 00:43:03,147
...cuando estaba tomando clases antes.
508
00:43:03,149 --> 00:43:04,982
Ojalá pudiera llevarme el mérito.
509
00:43:04,984 --> 00:43:07,285
Por supuesto que es por ti.
Quiero decir, estudiaste...
510
00:43:07,287 --> 00:43:09,787
...en la Real Academia de...
511
00:43:09,789 --> 00:43:12,390
No lo sé, donde sea.
512
00:43:12,392 --> 00:43:13,957
Eres un genio.
513
00:43:13,959 --> 00:43:16,928
Soy hábil y disciplinado,
514
00:43:16,930 --> 00:43:19,763
pero como a mi madre
le gusta decirme,
515
00:43:19,765 --> 00:43:22,235
categóricamente no soy un genio.
516
00:43:23,368 --> 00:43:25,271
Tal vez se equivoca.
517
00:43:43,289 --> 00:43:46,057
- Lo que te estoy diciendo es...
- Ahorra tu aliento, Jules.
518
00:43:46,059 --> 00:43:48,959
No debería tener que recordarte la
importancia del papel que juegas.
519
00:43:48,961 --> 00:43:51,294
Somos sus guías, no sus maestros.
520
00:43:51,296 --> 00:43:55,198
Han encontrado un camino. Nuestra
función es mantenerlas en él.
521
00:43:55,200 --> 00:43:57,003
A cualquier precio.
522
00:44:18,825 --> 00:44:21,995
Veo que tu etiqueta no ha mejorado,
Verónica.
523
00:44:25,397 --> 00:44:28,365
¿Está Sierra enferma?
524
00:44:28,367 --> 00:44:30,301
No ha salido de su
habitación en días.
525
00:44:30,303 --> 00:44:32,803
- Ha estado pintando.
- ¿Cuándo fue la última vez que comió?
526
00:44:32,805 --> 00:44:35,943
Creo que yo también tengo
que volver a mi habitación.
527
00:45:05,012 --> 00:45:08,876
- Creo que este es tuyo, ¿sí?
- Sí.
528
00:45:10,309 --> 00:45:12,944
¿Puedo llevarlo al pasillo?
529
00:45:12,946 --> 00:45:14,848
El cargador.
530
00:45:27,292 --> 00:45:29,327
- Mamá.
- ¡Cariño, hola!
531
00:45:29,329 --> 00:45:31,194
Dave, es Kit.
532
00:45:31,196 --> 00:45:34,332
- Cariño, ¿me oyes?
- Sí.
533
00:45:34,334 --> 00:45:36,499
Sí, te oigo muy bien, mamá.
534
00:45:36,501 --> 00:45:40,071
Perdón por el ruido.
¿Cómo estás? ¿Cómo va todo?
535
00:45:40,073 --> 00:45:42,506
- Es perfecto.
- ¿En serio?
536
00:45:42,508 --> 00:45:45,575
Sí. Esa es la verdad.
537
00:45:45,577 --> 00:45:47,879
¿Estás bien, cariño?
538
00:45:47,881 --> 00:45:50,881
Dio un pulgar hacia arriba.
Tiene la boca llena.
539
00:45:50,883 --> 00:45:53,183
Kit, ojalá pudiéramos
hablar más a menudo.
540
00:45:53,185 --> 00:45:56,419
- Yo también.
- ¿Has hecho amigas allí?
541
00:45:56,421 --> 00:45:58,522
En realidad no, mamá.
Gracias por preguntar.
542
00:45:58,524 --> 00:46:01,057
¿Por qué? No te estás metiendo
en problemas, ¿verdad?
543
00:46:01,359 --> 00:46:02,660
No. No, no lo hago.
544
00:46:02,662 --> 00:46:05,395
Pero, ya sabes,
no suenas como tú misma.
545
00:46:05,397 --> 00:46:07,198
- Yo sólo...
- Kit.
546
00:46:09,001 --> 00:46:12,370
- Cariño, ¿está todo bien?
- Sí.
547
00:46:12,372 --> 00:46:14,238
Sí, te echo de menos.
548
00:46:14,240 --> 00:46:17,073
Nosotros también te extrañamos,
pero...
549
00:46:17,075 --> 00:46:20,477
- ¿Pasa algo? Porque suenas rara.
- No, no, todo está bien.
550
00:46:20,479 --> 00:46:24,214
Cariño, si algo va mal,
háznoslo saber, e iremos a buscarte.
551
00:46:24,216 --> 00:46:25,649
- Sí.
- ¿Sí?
552
00:46:25,651 --> 00:46:28,051
Mamá, tengo que ir a clase,
¿de acuerdo?
553
00:46:28,053 --> 00:46:30,120
De acuerdo, te quiero, adiós.
554
00:46:30,122 --> 00:46:31,591
¿Puedo retirarme?
555
00:46:58,051 --> 00:46:59,586
¿Kit?
556
00:47:04,423 --> 00:47:07,059
Es el último poema que escribí.
557
00:47:13,198 --> 00:47:15,269
Esto es asqueroso.
558
00:47:16,301 --> 00:47:17,500
Lo siento.
559
00:47:17,502 --> 00:47:19,470
Ella no va a venir más.
560
00:47:19,472 --> 00:47:22,106
- ¿De qué estás hablando?
- Ya no me visita.
561
00:47:22,108 --> 00:47:25,241
- Ashley, oye. Oye.
- Hay alguien nuevo...
562
00:47:25,243 --> 00:47:26,577
...que está tomando el control.
563
00:47:26,579 --> 00:47:31,482
- ¿Qué?
- Los hombres dentro de mi cabeza.
564
00:47:31,484 --> 00:47:34,017
- Están tan enfadados.
- Escúchame.
565
00:47:34,019 --> 00:47:36,656
Oye, escúchame. Vamos a estar bien.
566
00:47:38,256 --> 00:47:40,394
Vamos a morir aquí.
567
00:47:44,763 --> 00:47:47,131
¿Sierra?
568
00:47:47,133 --> 00:47:48,468
¡Sierra!
569
00:47:55,173 --> 00:47:56,709
¿Sierra?
570
00:48:23,035 --> 00:48:24,602
Yo... Yo... Yo...
571
00:48:24,604 --> 00:48:26,573
¡Tengo tanta sed!
572
00:48:27,539 --> 00:48:29,608
Sierra, que es...
573
00:48:59,542 --> 00:49:01,095
PINTORES ESTADOUNIDENSES
574
00:49:06,257 --> 00:49:07,281
T.C. STEELE
575
00:49:19,882 --> 00:49:21,136
THOMAS COLE
576
00:49:36,209 --> 00:49:38,111
¿Quién está ahí?
577
00:49:44,517 --> 00:49:46,616
¡Boo!
578
00:49:46,618 --> 00:49:48,218
¿Qué estás haciendo aquí?
579
00:49:48,220 --> 00:49:50,589
Pensando en incendiar este lugar.
580
00:49:53,559 --> 00:49:57,595
- Eso es más lo tuyo, ¿no?
- Mira esto.
581
00:49:57,597 --> 00:49:58,597
En serio, mira.
582
00:49:58,599 --> 00:50:01,232
¿Por qué están las pinturas
de Sierra en ese libro?
583
00:50:01,234 --> 00:50:03,366
Eso es. Son de Thomas Cole.
584
00:50:03,368 --> 00:50:05,736
- Fabuloso. ¿Quién es?
- Era pintor.
585
00:50:05,738 --> 00:50:08,906
- Murió en el siglo XIX. Sólo tenía 46 años.
- Así que...
586
00:50:08,908 --> 00:50:11,741
Así que Madame Duret tiene exactamente
el mismo paisaje en su oficina,
587
00:50:11,743 --> 00:50:13,511
sólo que es desde
un ángulo diferente.
588
00:50:13,513 --> 00:50:16,383
Y Sierra está firmando sus pinturas
"TC" también.
589
00:50:19,318 --> 00:50:23,254
Ashley dijo que sus palabras venían
de alguien llamado Elizabeth, ¿verdad?
590
00:50:23,256 --> 00:50:27,725
Y cuando la doctora Sinclair leyó el poema
de Ashley en clase, ¿cómo lo describió?
591
00:50:27,727 --> 00:50:29,292
Dijo que era "incongruente".
592
00:50:29,294 --> 00:50:31,562
"Antes de su prematura
muerte a los 27 años,
593
00:50:31,564 --> 00:50:33,631
el trabajo de Elizabeth Webb
era considerado el puente...
594
00:50:33,633 --> 00:50:36,533
...entre el romanticismo y
la poesía trascendental,
595
00:50:36,535 --> 00:50:38,569
con ecos de Blake, Byron y Keats.
596
00:50:38,571 --> 00:50:40,604
Las estrofas 'incongruentes' de Webb...
597
00:50:40,606 --> 00:50:43,174
...y su inusual preocupación
por los castillos...
598
00:50:43,176 --> 00:50:44,941
...fueron probablemente lo que
llevó a sus contemporáneos...
599
00:50:44,943 --> 00:50:47,444
...a asegurar un lugar más
duradero en la historia, que ella".
600
00:50:47,446 --> 00:50:51,247
Y estoy componiendo
música de Wilhelm Kestler,
601
00:50:51,249 --> 00:50:52,885
¡por el amor de Dios!
602
00:50:55,388 --> 00:50:57,488
Estaba equivocada.
603
00:50:57,490 --> 00:50:59,725
Todas ustedes, perras,
no están locas.
604
00:51:01,660 --> 00:51:03,260
Sólo tú.
605
00:51:03,262 --> 00:51:04,895
¡Verónica, espera!
606
00:51:04,897 --> 00:51:06,296
¡Espera!
607
00:51:40,930 --> 00:51:42,388
¿Verónica?
608
00:51:49,408 --> 00:51:51,211
¡Verónica!
609
00:51:52,410 --> 00:51:53,713
Oye.
610
00:52:01,454 --> 00:52:02,923
¿Verónica?
611
00:52:17,570 --> 00:52:18,972
¿Verónica?
612
00:53:09,321 --> 00:53:11,490
No fue fácil.
613
00:53:56,368 --> 00:53:58,702
¡Socorro! ¡Socorro!
614
00:54:09,714 --> 00:54:10,981
¡Tú los viste!
615
00:54:10,983 --> 00:54:12,986
Los viste, ¿verdad?
616
00:54:14,586 --> 00:54:16,021
No aquí dentro.
617
00:54:32,004 --> 00:54:34,874
Nunca me preocupé por ellos.
618
00:54:36,542 --> 00:54:38,776
Ví cosas.
619
00:54:38,778 --> 00:54:40,176
Sí.
620
00:54:40,178 --> 00:54:42,648
Cosas extrañas. Pero...
621
00:54:43,816 --> 00:54:45,682
Me negué a dejar que me importara.
622
00:54:45,684 --> 00:54:48,484
Tenía problemas
reales que importaban.
623
00:54:48,486 --> 00:54:51,888
Cuando tenía 13 años,
fuí al zoológico...
624
00:54:51,890 --> 00:54:54,091
...para ver las jirafas
con mis amigos, y...
625
00:54:54,093 --> 00:54:55,662
¿Qué?
626
00:54:57,595 --> 00:55:00,430
Las jirafas son geniales.
627
00:55:00,432 --> 00:55:04,500
Cuando llegué a casa,
mi madre estaba gritando.
628
00:55:04,502 --> 00:55:06,970
Mi padrastro le estaba
dando una paliza.
629
00:55:08,149 --> 00:55:10,072
No pongas esa cara de compasión.
630
00:55:10,107 --> 00:55:12,709
Pasaba todo el tiempo.
631
00:55:12,711 --> 00:55:14,446
Pero esta vez...
632
00:55:15,647 --> 00:55:17,180
Agarré un cuchillo...
633
00:55:17,182 --> 00:55:22,752
...sólo un cuchillo de cocina
pequeño y sin filo...
634
00:55:22,754 --> 00:55:24,624
...y le apuñalé en el pecho.
635
00:55:27,059 --> 00:55:28,995
¿Murió?
636
00:55:30,095 --> 00:55:33,664
Pero nunca la volvió a tocar.
637
00:55:33,666 --> 00:55:35,932
Mi madre pensó que si
mantenía la cabeza agachada,
638
00:55:35,934 --> 00:55:38,137
las palizas se
detendrían con el tiempo.
639
00:55:40,472 --> 00:55:43,642
Las cosas malas nunca se
detienen por sí solas, Kit.
640
00:55:50,582 --> 00:55:52,584
Creo que sé por dónde empezar.
641
00:56:31,524 --> 00:56:33,693
No voy a ir primero.
642
00:57:08,093 --> 00:57:09,729
Suerte de principiante.
643
00:57:29,113 --> 00:57:32,651
¿Qué... diablos?
644
00:57:35,720 --> 00:57:38,557
Bajemos.
645
00:57:39,925 --> 00:57:42,961
¿Qué tan grande es
este maldito lugar?
646
00:58:18,330 --> 00:58:21,198
Con una mierda.
647
00:58:21,200 --> 00:58:22,835
Vámonos.
648
00:59:11,859 --> 00:59:14,511
HAGAN QUE SE DETENGA
649
00:59:33,738 --> 00:59:35,173
Mierda.
650
00:59:53,825 --> 00:59:55,427
Suerte de principiante.
651
01:00:01,003 --> 01:00:03,187
INSTITUTO WINTERMERE
652
01:00:06,462 --> 01:00:08,249
FORMA DE ADMISIÓN
653
01:00:27,906 --> 01:00:29,485
ACADEMIA GRAVENHALE
654
01:00:39,353 --> 01:00:40,973
FALLECIDA
Causa de la muerte: SUICIDIO.
655
01:00:43,441 --> 01:00:45,309
¡Mierda, escóndete, escóndete!
656
01:00:49,180 --> 01:00:51,046
Qué lástima.
657
01:00:51,048 --> 01:00:54,151
Teníamos tantas esperanzas
puestas en ti, Verónica.
658
01:00:54,153 --> 01:00:57,386
Tengo el hábito de decepcionar.
Es lo mío.
659
01:00:57,388 --> 01:00:59,221
¿Estás...
660
01:00:59,223 --> 01:01:01,557
...sola en tu pequeña...
661
01:01:01,559 --> 01:01:04,009
...misión de investigación nocturna?
662
01:01:04,044 --> 01:01:06,365
Odio a la gente. Lo sabe.
663
01:01:07,432 --> 01:01:09,102
La odio a usted.
664
01:01:15,473 --> 01:01:17,506
He sido tan paciente contigo,
665
01:01:17,508 --> 01:01:19,375
tratando de hacer
algo que valga la pena...
666
01:01:19,377 --> 01:01:22,111
...de algo tan completamente inútil.
667
01:01:22,113 --> 01:01:25,482
Quizás debería haber hecho más.
668
01:01:25,484 --> 01:01:27,984
O quizás con algunas personas,
hay simplemente...
669
01:01:27,986 --> 01:01:30,453
...nada más que se pueda hacer.
670
01:01:30,455 --> 01:01:32,555
En lugar de cooperar...
671
01:01:32,557 --> 01:01:36,158
...o apreciar lo que se te
ofreció aquí en Blackwood,
672
01:01:36,160 --> 01:01:38,562
has hecho de ello tu misión...
673
01:01:38,564 --> 01:01:42,499
...de desaprovechar cada
oportunidad que te he dado.
674
01:01:42,501 --> 01:01:45,504
Así que ahora, querida niña,
675
01:01:46,972 --> 01:01:48,939
te entrego a ellos.
676
01:02:07,278 --> 01:02:08,283
¡Sierra!
677
01:02:08,626 --> 01:02:11,627
¡Sierra, despierta!
¡Tenemos que irnos!
678
01:02:11,629 --> 01:02:13,162
¡Ashley!
679
01:02:13,164 --> 01:02:16,401
¡Ashley, déjame entrar!
¡Tenemos que irnos!
680
01:04:32,571 --> 01:04:35,004
Mi bebé.
681
01:04:35,006 --> 01:04:37,506
Me prometiste que vería a mi bebé.
682
01:04:37,508 --> 01:04:39,209
Sé paciente.
683
01:04:39,211 --> 01:04:41,144
La conexión se está fortaleciendo.
684
01:04:41,146 --> 01:04:43,245
Parece bastante despierta.
685
01:04:43,247 --> 01:04:46,017
Eso no importa.
686
01:05:16,714 --> 01:05:20,486
No tengas miedo, niña.
Todo el mundo está aquí para ti.
687
01:05:25,491 --> 01:05:28,526
Sólo sé un recipiente
para la música.
688
01:06:14,805 --> 01:06:16,339
Toca mi música.
689
01:06:16,341 --> 01:06:17,740
Ahora.
690
01:06:17,742 --> 01:06:20,577
No todo el mundo es
un verdadero artista.
691
01:06:20,579 --> 01:06:22,178
Ignóralo.
692
01:06:47,905 --> 01:06:49,772
La puerta.
693
01:06:49,774 --> 01:06:52,241
Nunca he llegado tan lejos.
694
01:06:52,243 --> 01:06:55,513
Lo estás haciendo muy bien, niña.
695
01:07:01,159 --> 01:07:02,277
¿Papá?
696
01:07:26,945 --> 01:07:29,682
¡Ahora es mi turno!
697
01:07:31,216 --> 01:07:32,814
Despierta de nuevo.
698
01:07:35,486 --> 01:07:37,289
¿Por qué estoy aquí?
699
01:07:39,624 --> 01:07:41,591
¿Por qué estoy aquí?
700
01:07:41,593 --> 01:07:43,825
- ¿Qué me está pasando?
- Todo está bien.
701
01:07:43,827 --> 01:07:45,761
- Todo está...
- No.
702
01:07:45,763 --> 01:07:47,863
- Todo está bien.
- ¿Qué me están haciendo?
703
01:07:47,865 --> 01:07:49,966
- ¿Has venido a practicar?
- No. No.
704
01:07:49,968 --> 01:07:51,834
- ¿Dónde está Verónica?
- No lo sé.
705
01:07:51,836 --> 01:07:55,772
- ¡Deja de mentir!
- No lo sé, Kit. No estoy mintiendo.
706
01:07:55,774 --> 01:07:58,700
Todo lo que sé es que mi madre
está insatisfecha con tu progreso.
707
01:07:58,735 --> 01:07:59,721
¿Estás grabando esto?
708
01:07:59,756 --> 01:08:01,977
Siempre asegúrate de volver a tu
habitación a salvo, Kit, ¿de acuerdo?
709
01:08:01,979 --> 01:08:03,946
Pero así tenemos la música.
710
01:08:03,948 --> 01:08:06,749
- Para la posteridad, Kit.
- ¡No, no! ¡No!
711
01:08:06,751 --> 01:08:08,785
¡Confié en ti!
712
01:08:08,787 --> 01:08:11,553
Le estás dando al
mundo algo hermoso.
713
01:08:11,555 --> 01:08:14,557
Piensa en la música.
Mozart y Schubert, murieron tan jóvenes.
714
01:08:14,559 --> 01:08:18,360
William Kestler tenía 33 años
cuando murió. ¿Te lo imaginas?
715
01:08:18,362 --> 01:08:20,262
Piensa en los grandes artistas
y en las mentes geniales...
716
01:08:20,264 --> 01:08:21,830
¡No! ¡Detente!
717
01:08:21,832 --> 01:08:24,400
- Kit, tenía mucho más que dar.
- ¡No!
718
01:08:24,402 --> 01:08:26,535
- Kit, por favor.
- ¡No!
719
01:08:26,637 --> 01:08:28,338
Tuvieron su tiempo.
720
01:08:28,340 --> 01:08:30,806
¡No se van a llevar el mío!
721
01:08:30,808 --> 01:08:33,308
Trae a todo el mundo aquí.
722
01:08:33,310 --> 01:08:36,745
¡Ahora!
723
01:08:36,747 --> 01:08:38,547
¿Por qué nos despertaste a todos?
724
01:08:38,549 --> 01:08:41,883
¿Dónde están todas?
¿Dónde está Verónica?
725
01:08:41,885 --> 01:08:45,355
- Verónica ya no está con nosotras.
- Eres una mentirosa.
726
01:08:45,357 --> 01:08:47,422
¡Son todos unos mentirosos!
727
01:08:47,424 --> 01:08:49,792
- Madre, necesita oír la verdad.
- No lo entenderá.
728
01:08:49,794 --> 01:08:52,427
Entiendo, muy bien.
729
01:08:52,429 --> 01:08:54,263
Estuve en el ático.
730
01:08:54,265 --> 01:08:55,964
Ví todos sus archivos.
731
01:08:55,966 --> 01:08:59,502
Sé lo que les pasó a esas
otras "chicas especiales".
732
01:08:59,504 --> 01:09:01,604
- Kit...
- Las usaron.
733
01:09:01,606 --> 01:09:04,641
Las usaron,
igual que nos usan a nosotras.
734
01:09:04,643 --> 01:09:07,293
Deberías estar agradecida
por el privilegio.
735
01:09:07,295 --> 01:09:08,343
¿Agradecida?
736
01:09:08,345 --> 01:09:10,445
- Yo estoy agradecida.
- De ser poseída...
737
01:09:10,447 --> 01:09:13,615
...sólo para aprender a tocar
el piano, ¿y es un privilegio?
738
01:09:13,617 --> 01:09:15,551
Niña estúpida. ¿No lo entiendes?
739
01:09:15,553 --> 01:09:17,753
No aprendiste nada.
740
01:09:17,755 --> 01:09:19,489
No sabes tocar un instrumento.
741
01:09:19,491 --> 01:09:24,026
Ustedes son sus instrumentos.
742
01:09:24,028 --> 01:09:25,828
Todos tenemos nuestros dones.
743
01:09:25,830 --> 01:09:29,364
El mío es estar en
comunión con el otro lado.
744
01:09:29,366 --> 01:09:33,069
Su don,
el don que todas ustedes tienen,
745
01:09:33,071 --> 01:09:35,305
es que son recipientes.
746
01:09:35,307 --> 01:09:36,739
¿Recipientes para qué?
747
01:09:36,741 --> 01:09:39,308
Madame Duret ayuda a
estos hombres y mujeres...
748
01:09:39,310 --> 01:09:42,744
...a hablar a través de ustedes
para terminar su trabajo.
749
01:09:42,746 --> 01:09:45,714
Apenas podías tocar una
escala cuando llegaste.
750
01:09:45,716 --> 01:09:48,685
Ahora estás componiendo conciertos.
751
01:09:48,687 --> 01:09:50,052
Sierra no podía pintarse las uñas.
752
01:09:50,254 --> 01:09:53,021
Ahora su trabajo adornará
las paredes de la galería.
753
01:09:53,023 --> 01:09:56,592
La poesía de Ashley está a la par con
algunas de las más grandes jamás escritas.
754
01:09:56,594 --> 01:09:59,428
E Izzy casi se ha dado
cuenta de uno de los...
755
01:09:59,430 --> 01:10:01,931
...teoremas más elusivos que
las Matemáticas hayan conocido.
756
01:10:01,933 --> 01:10:05,568
Y una vez que lo haga, ¿qué?
¿Él dirá que lo descubrió?
757
01:10:05,570 --> 01:10:08,905
Querida, los artistas desde
el principio de los tiempos...
758
01:10:08,907 --> 01:10:11,039
...han estado buscando esto.
759
01:10:11,041 --> 01:10:15,011
La última fuente de inspiración.
La musa.
760
01:10:15,013 --> 01:10:17,980
La gente se ha drogado,
se ha muerto de hambre,
761
01:10:17,982 --> 01:10:20,415
se volvieron locos de
rabia y se suicidaron.
762
01:10:20,517 --> 01:10:22,885
Cuando la musa desapareció.
763
01:10:22,887 --> 01:10:26,521
Sí, y cuelgas sus pinturas
en el vestíbulo con orgullo.
764
01:10:26,523 --> 01:10:29,991
O tal vez las vendes.
765
01:10:29,993 --> 01:10:33,096
No se trata de orgullo o dinero,
niña.
766
01:10:33,098 --> 01:10:35,464
Se trata de devolverle al mundo...
767
01:10:35,466 --> 01:10:38,400
...al genio que la
muerte física nos ha robado.
768
01:10:38,402 --> 01:10:41,771
Y las he elegido a ustedes,
769
01:10:41,773 --> 01:10:44,140
las he sacado a cada una de
ustedes de la oscuridad,
770
01:10:44,142 --> 01:10:47,142
salvándolas de sus
pequeñas vidas de miseria...
771
01:10:47,144 --> 01:10:49,712
...y les he puesto a la musa
directamente en sus manos.
772
01:10:49,714 --> 01:10:53,850
Entonces, sácala. ¡Ahora!
773
01:10:53,852 --> 01:10:56,886
A veces, cuando se abre
la puerta del otro lado,
774
01:10:56,888 --> 01:10:59,489
es difícil controlar lo que entra.
775
01:10:59,491 --> 01:11:01,923
- Pero estamos aquí para ayudarlas.
- ¡Están locos!
776
01:11:01,925 --> 01:11:03,926
- Kit...
- Quédate atrás.
777
01:11:03,928 --> 01:11:05,695
Todos ustedes.
778
01:11:05,697 --> 01:11:08,097
¿No te gustaría volver a
ver a tu padre, Kathryn?
779
01:11:08,099 --> 01:11:10,699
Quédate.
780
01:11:10,701 --> 01:11:13,136
Terminemos el trabajo,
781
01:11:13,138 --> 01:11:17,073
y tu conexión con él
permanecerá intacta.
782
01:11:17,075 --> 01:11:20,476
Vete, y se habrá ido.
783
01:11:20,478 --> 01:11:23,048
Esta vez, para siempre.
784
01:11:24,816 --> 01:11:28,554
- Kit...
- Déjala, Jules. No puede ir lejos.
785
01:11:29,954 --> 01:11:31,654
Espérame, por favor.
786
01:11:31,656 --> 01:11:33,559
Kit, un segundo, por favor.
787
01:11:35,125 --> 01:11:38,093
Por favor, escúchame un segundo,
por favor.
788
01:11:38,095 --> 01:11:41,763
¡Suéltame! ¡Déjame en paz!
¡No me toques!
789
01:11:45,469 --> 01:11:47,537
¡No me hagas daño!
790
01:11:47,539 --> 01:11:49,704
- Ashley.
- ¡Por favor, no!
791
01:11:52,042 --> 01:11:54,811
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo de encima!
792
01:11:54,813 --> 01:11:57,680
- ¡Hagan que pare!
- ¿Ashley?
793
01:11:57,682 --> 01:11:59,952
¿Ashley?
794
01:12:01,452 --> 01:12:04,553
No más. No te dejaré.
795
01:12:04,555 --> 01:12:07,923
- Soy yo, Kit.
- Detente. Necesita detenerse.
796
01:12:07,925 --> 01:12:10,525
Soy yo. Tenemos que salir, ¿de acuerdo?
797
01:12:10,527 --> 01:12:12,595
- Podemos encargarnos de esto.
- ¿Por favor?
798
01:12:12,597 --> 01:12:15,698
- ¡Tenemos que llamar a una ambulancia!
- ¿De qué estás hablando?
799
01:12:15,700 --> 01:12:18,633
Ashley, vuelvo enseguida.
800
01:12:18,635 --> 01:12:21,740
- ¡Kit, espera!
- ¡Por favor, hagan que pare!
801
01:12:23,040 --> 01:12:25,109
¡Kit, espera!
802
01:12:27,612 --> 01:12:29,544
- Para la oficina.
- Gracias.
803
01:12:45,830 --> 01:12:46,896
¿Ashley?
804
01:12:46,898 --> 01:12:48,230
No. No.
805
01:12:48,232 --> 01:12:51,033
- ¡Ashley!
- ¡Kit! ¡Kit!
806
01:12:51,035 --> 01:12:52,470
¡Espera!
807
01:12:52,571 --> 01:12:53,673
No...
808
01:12:56,875 --> 01:12:59,875
- ¡Está bien, vamos!
- ¡Ve!
809
01:12:59,877 --> 01:13:01,647
¡Deprisa! ¡Ve!
810
01:13:06,277 --> 01:13:07,381
De acuerdo.
811
01:13:28,907 --> 01:13:31,973
De acuerdo. Por favor, funciona.
Por favor, funciona.
812
01:13:31,975 --> 01:13:34,545
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos.
813
01:13:35,479 --> 01:13:36,539
¡Vamos!
814
01:13:37,782 --> 01:13:40,986
¡Sí! Está bien. Está bien.
815
01:13:55,133 --> 01:13:57,866
Sierra. Sierra, despierta.
Tenemos que irnos.
816
01:13:57,868 --> 01:13:59,000
Sierra.
817
01:13:59,002 --> 01:14:01,572
¡No!
818
01:14:04,008 --> 01:14:07,342
¡Izzy! ¡Izzy! ¡Izzy!
819
01:14:07,344 --> 01:14:10,615
¡Déjame entrar! ¡Abre la puerta!
¡Abre! ¡Soy yo!
820
01:14:20,988 --> 01:14:23,892
- Tenemos que irnos. Vamos.
- La mataron.
821
01:14:23,894 --> 01:14:26,227
Sierra está muerta. Y Ashley.
822
01:14:26,229 --> 01:14:30,132
- Vamos. Tenemos que irnos.
- Creo que lo tengo.
823
01:14:30,134 --> 01:14:32,935
- La respuesta es tres, ¿de acuerdo?
- ¿Cómo?
824
01:14:32,937 --> 01:14:35,637
Vete de aquí.
Encontraré a Verónica.
825
01:14:35,639 --> 01:14:37,241
¡Vámonos!
826
01:14:40,678 --> 01:14:42,811
- Nos ocuparemos de esto.
- Todos estamos en peligro.
827
01:14:42,813 --> 01:14:44,980
- No me cuestiones.
- Está fuera de control.
828
01:14:44,982 --> 01:14:48,183
- Esta vez ha ido demasiado lejos.
- Podría ir más lejos.
829
01:14:48,185 --> 01:14:50,218
La conexión es la más
fuerte que haya existido.
830
01:14:50,220 --> 01:14:52,221
Me doy cuenta,
pero segura que puedes ver...
831
01:14:52,223 --> 01:14:55,257
Hay un precio que pagar
por lo que buscamos.
832
01:14:55,259 --> 01:14:57,896
Tengo el control total.
833
01:15:00,298 --> 01:15:02,632
No finjamos...
834
01:15:02,634 --> 01:15:07,003
...de repente que no estamos
acostumbrados a esto.
835
01:15:07,005 --> 01:15:10,239
Para que estas descarriadas
conozcan la brillantez,
836
01:15:10,241 --> 01:15:12,908
mucho menos el
estar en su posesión,
837
01:15:12,910 --> 01:15:15,669
vale la pena las penosas
vidas que sacrifican.
838
01:15:15,704 --> 01:15:18,126
No son recipientes.
839
01:15:18,849 --> 01:15:20,348
Son donantes.
840
01:15:20,350 --> 01:15:22,217
Viene la Policía.
841
01:15:22,219 --> 01:15:24,289
¿Qué es lo que has hecho?
842
01:15:26,189 --> 01:15:28,324
Todo el trabajo que he hecho.
843
01:15:28,326 --> 01:15:30,760
¿Cómo pudiste? ¿Y tú?
844
01:15:30,762 --> 01:15:33,695
¿Cómo pudiste traicionarme así?
¿Con mi propio hijo?
845
01:15:33,697 --> 01:15:36,332
¡Quédate dónde estás!
846
01:15:36,334 --> 01:15:39,267
Me encargaré de la Policía
cuando lleguen. Llévatela.
847
01:15:39,269 --> 01:15:42,137
- ¡Jules!
- ¡Suéltala! ¡Suéltala!
848
01:15:44,008 --> 01:15:46,409
¡No! ¡Jules!
849
01:15:46,411 --> 01:15:50,713
Ve lo patético en
que te has convertido.
850
01:15:50,715 --> 01:15:53,848
Tan débil. Igual que tu padre.
851
01:15:53,950 --> 01:15:56,688
Pero al menos tuvo la
sensatez de dejarte.
852
01:16:00,191 --> 01:16:03,092
¡Estúpida, niña estúpida!
853
01:16:03,094 --> 01:16:05,327
¡Estúpida!
854
01:16:05,329 --> 01:16:07,762
¡No tienes que hacer esto!
855
01:16:07,764 --> 01:16:09,431
Chica desagradecida.
856
01:16:09,433 --> 01:16:13,271
No eres la única que
extraña a alguien.
857
01:16:17,808 --> 01:16:19,708
¡No! ¡Déjenme salir!
858
01:16:19,710 --> 01:16:22,011
¡Déjenme salir! ¿Por favor?
859
01:16:48,473 --> 01:16:50,142
¿Verónica?
860
01:16:55,979 --> 01:16:58,280
Verónica, soy yo. Soy Kit.
861
01:17:09,292 --> 01:17:11,295
¿Qué te han hecho?
862
01:17:12,897 --> 01:17:14,265
¿Kit?
863
01:17:25,509 --> 01:17:27,243
Tienes que luchar.
864
01:17:27,245 --> 01:17:30,948
Eso es tu don.
Tienes que luchar.
865
01:17:53,371 --> 01:17:56,305
Sabes que esto no está bien.
866
01:17:59,576 --> 01:18:01,543
¡Vamos! ¡Hazlo!
867
01:18:01,545 --> 01:18:04,148
¡Tienes que luchar, Verónica!
868
01:18:07,551 --> 01:18:10,522
¡Verónica, tienes que luchar!
869
01:18:16,294 --> 01:18:18,427
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
¡Pelea!
870
01:18:18,429 --> 01:18:21,062
¡Pelea! ¡Pelea!
871
01:18:21,064 --> 01:18:24,065
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea, Verónica!
872
01:18:30,841 --> 01:18:33,545
Verónica.
Verónica, tenemos que apurarnos.
873
01:18:41,919 --> 01:18:45,020
¡Déjennos salir! ¿Por favor?
874
01:18:45,022 --> 01:18:47,192
¡Por favor, déjennos salir!
875
01:18:48,893 --> 01:18:51,296
¿Kit? ¿Eres tú?
876
01:18:52,330 --> 01:18:54,062
Necesito tu ayuda.
877
01:18:54,064 --> 01:18:56,134
Son demasiados números ahora.
878
01:19:04,241 --> 01:19:07,308
Dales mil a cada uno.
Si eso no es suficiente, dales más.
879
01:19:07,310 --> 01:19:09,246
¿Y si piden buscar en el...
880
01:19:19,090 --> 01:19:20,425
No.
881
01:19:24,528 --> 01:19:27,596
¡Izzy! ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
¡Tenemos que irnos, Izzy!
882
01:19:27,598 --> 01:19:30,365
- ¡Izzy, no! ¡Izzy! ¡Vamos!
- Este es mi sitio.
883
01:19:30,567 --> 01:19:32,601
Izzy, mírame. No perteneces aquí.
884
01:19:32,603 --> 01:19:34,203
- Es tan hermoso.
- Kit, ¡vamos!
885
01:19:34,205 --> 01:19:36,238
- Es tan hermoso.
- Vamos, Kit. Vamos.
886
01:19:36,240 --> 01:19:39,408
¡No perteneces! ¡Vamos!
887
01:19:39,410 --> 01:19:41,976
¡Kit, vamos!
¡Este edificio se va a derrumbar!
888
01:19:41,978 --> 01:19:43,881
¡Tenemos que irnos ahora!
889
01:19:46,049 --> 01:19:49,320
- ¡Izzy!
- ¡Kit! ¡Vamos!
890
01:20:04,634 --> 01:20:06,467
¡No!
891
01:20:10,206 --> 01:20:12,007
- Kit.
- ¿Estás bien?
892
01:20:12,009 --> 01:20:14,109
- Jules, ¿estás bien?
- No.
893
01:20:14,111 --> 01:20:16,678
Vamos. Por aquí.
894
01:20:16,680 --> 01:20:18,183
¡Vamos!
895
01:20:32,662 --> 01:20:36,200
¡Vamos! ¡Vamos Jules!
¡Vámonos!
896
01:20:36,700 --> 01:20:38,115
Anda, vamos.
897
01:20:39,236 --> 01:20:41,339
¡Vamos, vamos, vamos!
898
01:20:46,978 --> 01:20:49,414
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué está pasando?
899
01:20:52,082 --> 01:20:53,550
Papá.
900
01:20:54,751 --> 01:20:56,454
Por aquí.
901
01:20:58,389 --> 01:21:01,089
¡Detente! ¡Detente!
902
01:21:01,091 --> 01:21:02,559
¡Papá!
903
01:21:04,661 --> 01:21:07,128
- ¡Chicos, vamos! ¡Chicos!
- ¡Kit!
904
01:21:07,130 --> 01:21:09,431
¡Vamos! ¡Vamos!
905
01:21:09,433 --> 01:21:12,938
¡Fuera!
Estaré justo detrás de ustedes. ¡Vayan!
906
01:21:25,648 --> 01:21:29,650
- No hay tiempo para eso.
- Debemos salvar lo que podamos.
907
01:21:29,652 --> 01:21:32,256
Simone, escúchame.
Se acabó. Escucha.
908
01:21:48,139 --> 01:21:49,674
¡Yo tengo el control!
909
01:21:51,041 --> 01:21:53,277
¡Yo tengo el control!
910
01:21:59,450 --> 01:22:01,682
¡No, por aquí! ¡Por aquí!
911
01:22:01,684 --> 01:22:05,089
¡Lo veo! ¡Va a entrar ahí!
912
01:23:05,515 --> 01:23:09,715
¡Anton!
913
01:23:13,800 --> 01:23:14,983
¡Anton!
914
01:23:32,742 --> 01:23:34,208
Vayan.
915
01:23:34,210 --> 01:23:35,579
Él está ahí.
916
01:23:47,290 --> 01:23:50,792
- ¿Dónde está? ¿Dónde está?
- Kit, ¡vamos! ¿Qué estás haciendo?
917
01:23:59,603 --> 01:24:01,306
¡Verónica, vete!
918
01:24:05,643 --> 01:24:08,646
¡Siguen adentro! ¡Siguen adentro!
919
01:24:34,167 --> 01:24:36,578
Dios mío...
¡Ay, Dios mío!
920
01:24:37,207 --> 01:24:38,739
Detén el auto, Dave.
921
01:24:38,741 --> 01:24:40,744
¡Detén el auto!
922
01:24:45,922 --> 01:24:47,431
¡Mi hija está ahí!
923
01:24:51,351 --> 01:24:52,980
Dios santo...
924
01:25:01,432 --> 01:25:02,532
Jules...
925
01:25:02,567 --> 01:25:05,670
Jules, mírame. Tenemos que irnos.
Tenemos que salir de aquí.
926
01:25:06,769 --> 01:25:08,606
¡Cuidado!
927
01:25:11,608 --> 01:25:17,763
¡Jules, no!
928
01:25:48,212 --> 01:25:49,947
¿Papá?
929
01:25:58,889 --> 01:26:02,327
Kit, cariño, tienes que levantarte.
930
01:26:10,334 --> 01:26:12,400
Estoy tan cansada, papá.
931
01:26:12,402 --> 01:26:14,004
Lo sé.
932
01:26:16,506 --> 01:26:19,874
Es demasiado difícil.
933
01:26:19,876 --> 01:26:21,976
Lo es.
934
01:26:21,978 --> 01:26:23,945
Pero tienes que intentarlo.
935
01:26:29,385 --> 01:26:31,589
Tú empezaste,
936
01:26:32,656 --> 01:26:34,591
y lo terminarás.
937
01:26:37,960 --> 01:26:39,794
Si confías en mí,
938
01:26:39,896 --> 01:26:43,332
y si le das a todo esto una
oportunidad, si intentas...
939
01:26:44,447 --> 01:26:45,739
¡Cariño! ¡Cariño!
940
01:26:45,774 --> 01:26:47,802
Cuidado con su cabeza.
941
01:26:47,804 --> 01:26:51,605
Estás destinada a hacer
grandes cosas, Kathryn.
942
01:26:51,607 --> 01:26:54,645
Comenzaste en un
camino significativo.
943
01:26:56,531 --> 01:26:59,188
Depende de ti si terminas o no.
944
01:27:01,919 --> 01:27:04,653
- ¿Es pariente?
- Soy su madre.
945
01:27:04,655 --> 01:27:05,986
¡Ginny! ¡Ginny!
946
01:27:05,988 --> 01:27:08,757
- Te seguiré.
- De acuerdo. Nena.
947
01:27:08,759 --> 01:27:10,558
¡Vámonos!
948
01:27:21,804 --> 01:27:23,805
Estoy perdida, papá.
949
01:27:24,400 --> 01:27:25,716
Lo sé.
950
01:27:27,010 --> 01:27:28,618
Todos lo estamos.
951
01:27:29,412 --> 01:27:32,883
Me estoy muriendo, ¿no?
952
01:27:38,937 --> 01:27:40,264
Sí.
953
01:27:43,627 --> 01:27:46,927
Te he echado mucho de menos, papá.
954
01:27:46,929 --> 01:27:49,463
Yo también te he echado de menos,
Kit.
955
01:27:49,465 --> 01:27:51,132
Quiero quedarme contigo.
956
01:27:51,434 --> 01:27:54,014
Tienes tanta vida por delante.
957
01:27:56,173 --> 01:27:58,280
Este es el comienzo.
958
01:27:59,376 --> 01:28:01,167
Encontrarás tu camino.
959
01:28:07,117 --> 01:28:09,387
Tengo que irme ahora.
960
01:28:11,355 --> 01:28:13,372
¿Te volveré a ver alguna vez?
961
01:28:18,194 --> 01:28:20,343
Te quiero mucho, Kit.
962
01:28:20,997 --> 01:28:22,718
Yo también te quiero, papá.
963
01:28:25,701 --> 01:28:27,172
Nos vemos.
964
01:28:35,112 --> 01:28:37,712
Tengo pulso.
¡Hay pulso, hay pulso!
965
01:28:37,814 --> 01:28:38,927
¿Qué...
966
01:28:41,634 --> 01:28:43,136
Vamos, nena.
967
01:28:44,489 --> 01:28:46,071
¡Hola!
968
01:28:49,091 --> 01:28:50,935
Te quiero tanto.
969
01:28:51,447 --> 01:28:53,578
Está bien.
Cariño...
970
01:29:30,657 --> 01:30:26,212
Down a Dark Hall (2018)
Una traducción de
TaMaBin