1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:29,723 --> 00:00:36,199 "CANTA EN MÍ, MUSA Y A TRAVÉS DE MÍ, CUENTA LA HISTORIA... " - HOMERO, LA ODISEA 2 00:00:36,200 --> 00:00:40,506 A TRAVÉS DE MÍ 3 00:01:38,376 --> 00:01:39,534 Kit... 4 00:01:43,505 --> 00:01:45,375 ¿Kit? 5 00:01:48,744 --> 00:01:51,381 Despierta, Kit. 6 00:02:35,524 --> 00:02:36,759 ¿Papá? 7 00:02:39,828 --> 00:02:41,894 Todo está bien, cariño. 8 00:02:41,896 --> 00:02:43,799 Todo está bien. 9 00:02:46,067 --> 00:02:48,368 Todo está bien... 10 00:02:48,370 --> 00:02:51,838 Todo está bien. Todo está bien. 11 00:02:51,840 --> 00:02:54,344 Todo está bien... 12 00:02:55,844 --> 00:02:59,880 Y ahora me doy cuenta de que mi comportamiento necesita mejorar. 13 00:02:59,882 --> 00:03:04,517 Pero realmente siento que tengo mi ira bajo control ahora, 14 00:03:04,519 --> 00:03:06,920 y estoy lista para superar todo esto... 15 00:03:06,922 --> 00:03:10,023 ...y realmente dejar ir el pasado también. 16 00:03:10,025 --> 00:03:12,993 Quiero decir, la terapia, 17 00:03:12,995 --> 00:03:15,828 trabajando contigo todo este tiempo, 18 00:03:15,830 --> 00:03:18,898 me ha ayudado a entender que... 19 00:03:18,900 --> 00:03:22,402 ...mi comportamiento necesita cambiar. 20 00:03:22,404 --> 00:03:23,769 Así que, gracias. 21 00:03:23,771 --> 00:03:25,971 De verdad. 22 00:03:25,973 --> 00:03:27,876 Gracias. 23 00:03:33,082 --> 00:03:36,516 Dos suspensiones, un arresto por delito menor, 24 00:03:36,518 --> 00:03:38,819 y un cargo de incendio aún pendiente. 25 00:03:38,821 --> 00:03:40,953 Yo no lo hice. 26 00:03:40,955 --> 00:03:44,357 Eso no. 27 00:03:44,359 --> 00:03:45,691 Y una "F" en gimnasia. 28 00:03:45,693 --> 00:03:47,928 ¿Cómo es que alguien saca una "F" en gimnasia? 29 00:03:47,930 --> 00:03:50,731 - Nunca voy al maldito gimnasio. - ¡Kit! 30 00:03:50,733 --> 00:03:52,999 Eso es a lo que nos enfrentamos, justo aquí. Mira, si... 31 00:03:53,001 --> 00:03:55,836 ¿Quién diablos es ella? 32 00:03:55,838 --> 00:03:58,037 Como dije, soy la doctora Sinclair. 33 00:03:58,039 --> 00:04:02,007 Sí, pero ¿por qué estás aquí? Un terapeuta a la vez es suficiente. 34 00:04:02,009 --> 00:04:04,810 - No soy terapeuta, Kit. - Dijiste que eras doctora. 35 00:04:04,812 --> 00:04:07,047 Doctorado, en Literatura del Siglo XIX. 36 00:04:07,049 --> 00:04:09,382 Cariño, la doctora Sinclair representa a una escuela. 37 00:04:09,384 --> 00:04:13,018 En realidad, es más bien una Academia dirigida por una Directora extraordinaria, 38 00:04:13,020 --> 00:04:16,522 donde chicas como tú, Kit, han hecho cosas increíbles con sus vidas. 39 00:04:16,524 --> 00:04:19,024 Las chicas como yo terminamos medicadas, entrando y saliendo... 40 00:04:19,026 --> 00:04:20,827 ...de oficinas como está por el resto de nuestras vidas. 41 00:04:20,829 --> 00:04:24,334 - Eso no es justo. - Todo eso podría cambiar, Kit. 42 00:04:27,168 --> 00:04:29,503 Es una opción, Kit. 43 00:04:29,505 --> 00:04:31,438 No nos quedan muchas de esas. 44 00:04:31,440 --> 00:04:32,873 ¿Cómo se llamaba esa chica? 45 00:04:32,875 --> 00:04:35,041 ¿La que la doctora dijo que fue a esa escuela? 46 00:04:35,043 --> 00:04:37,476 - ¿La pintora? - Ella también. 47 00:04:37,478 --> 00:04:40,447 El punto es que esta escuela, Blackwood, suena legítima. 48 00:04:40,449 --> 00:04:43,550 - "Legítima". Sí. Gracias, Dave. - No seas mala. 49 00:04:43,552 --> 00:04:46,685 - Y llámalo... - No, lo llamaré "Dave". 50 00:04:46,687 --> 00:04:48,854 - Dave. - Prefiero "David". 51 00:04:48,856 --> 00:04:50,890 Como dije, es una opción. 52 00:04:50,892 --> 00:04:54,161 - Bueno, opto por no hacerlo. - Hiciste tu propia cama con todo esto. 53 00:04:54,163 --> 00:04:56,962 - Todavía no me crees. - Sé que tu abogado no lo hizo, 54 00:04:56,964 --> 00:04:58,632 pero eso no le impidió acusarme. 55 00:04:58,634 --> 00:05:02,536 - Eres mi madre. - Así es. Lo soy. 56 00:05:02,538 --> 00:05:03,969 Empezarás en Blackwood la semana que viene, Kit. 57 00:05:03,971 --> 00:05:06,039 ¿Estás...? ¿Estás bromeando? 58 00:05:06,041 --> 00:05:08,774 Dije lo mismo. El lugar es jodidamente caro. 59 00:05:08,776 --> 00:05:10,877 Pero, ya sabes, valió la pena. 60 00:05:10,879 --> 00:05:13,580 Entonces, ¿qué fue toda esa mierda sobre las opciones? 61 00:05:13,582 --> 00:05:15,418 Pura mierda. 62 00:05:17,920 --> 00:05:19,889 ¡Es una estupidez! 63 00:05:23,892 --> 00:05:26,829 Así que, eso resultó bien. 64 00:05:42,211 --> 00:05:44,614 ¿Recuerdas cuando fue tomada? 65 00:05:47,182 --> 00:05:50,015 Un día fuimos de excursión. 66 00:05:50,017 --> 00:05:53,118 Acababas de cumplir seis años unas semanas antes. 67 00:05:53,120 --> 00:05:55,255 Así que pensamos que la caminata sería demasiado para ti, 68 00:05:55,257 --> 00:05:58,461 pero estabas decidida a intentarlo. 69 00:05:59,561 --> 00:06:02,161 Tú empezaste, 70 00:06:02,163 --> 00:06:04,130 y la terminaste. 71 00:06:04,132 --> 00:06:06,733 Porque así es como eras. 72 00:06:06,735 --> 00:06:10,637 De todas las cosas por las que tu padre te admiraba, 73 00:06:10,639 --> 00:06:13,806 creo que él te admiraba más por eso. 74 00:06:13,808 --> 00:06:15,178 ¿Por ir de excursión? 75 00:06:17,980 --> 00:06:19,245 Por intentarlo. 76 00:07:13,000 --> 00:07:14,971 Con una mierda. 77 00:07:24,146 --> 00:07:25,815 ¿Kit? 78 00:07:27,983 --> 00:07:29,048 ¿Cariño? 79 00:07:32,754 --> 00:07:33,956 Vamos. 80 00:07:51,639 --> 00:07:53,543 ¿Hola? 81 00:07:55,844 --> 00:07:57,613 ¡Hola! 82 00:08:06,855 --> 00:08:08,858 ¡Dios! 83 00:08:30,012 --> 00:08:32,379 Cielos. 84 00:08:32,381 --> 00:08:34,817 ¿Cuántos años creen que tiene ese candelabro? 85 00:08:35,983 --> 00:08:38,851 ¿Diez mil años? No lo sé. 86 00:08:38,853 --> 00:08:41,888 Tendría 207 años, 87 00:08:41,890 --> 00:08:44,957 si no fuera una réplica terriblemente mala. 88 00:08:44,959 --> 00:08:48,260 - Bienvenidos a Blackwood. - ¿"Madame Durette"? 89 00:08:48,262 --> 00:08:50,797 Duret. Y ella es la señora Orlonsky. 90 00:08:55,070 --> 00:08:56,738 Oiga. 91 00:08:59,041 --> 00:09:01,808 - ¿Dónde están las otras estudiantes? - No llegan hasta mañana. 92 00:09:01,810 --> 00:09:04,010 - ¿Por qué me han traído aquí hoy? - Ahora no. 93 00:09:04,012 --> 00:09:06,913 Permíteme mostrarte tus aposentos, Kathryn. 94 00:09:06,915 --> 00:09:09,115 Me temo que sólo oscurece más. 95 00:09:09,117 --> 00:09:11,784 El sistema eléctrico es muy antiguo, 96 00:09:11,786 --> 00:09:16,221 y conseguir un electricista puede ser un poco complicado hasta aquí. 97 00:09:16,223 --> 00:09:18,258 Entonces, ¿cómo ven? 98 00:09:18,260 --> 00:09:20,860 Tus ojos se adaptarán, te lo aseguro. 99 00:09:20,862 --> 00:09:23,730 ¿Nos honrarán esta noche con su presencia? 100 00:09:23,732 --> 00:09:26,901 Nos gustaría, pero tenemos que volver. 101 00:09:28,070 --> 00:09:30,102 Kathryn. 102 00:09:30,104 --> 00:09:33,139 Esa parte del edificio está fuera de los límites de las estudiantes. 103 00:09:33,141 --> 00:09:35,842 No es perfectamente segura. 104 00:09:35,844 --> 00:09:38,647 - ¿Adónde va? - Por favor. 105 00:09:44,051 --> 00:09:46,218 Aquí es donde dormirás. 106 00:09:46,220 --> 00:09:49,456 En Blackwood, creemos que la belleza enriquece al espíritu. 107 00:09:49,458 --> 00:09:51,790 Definitivamente es dramático. 108 00:09:51,792 --> 00:09:55,260 Una jovencita debe estar a gusto entre cosas encantadoras. 109 00:09:55,262 --> 00:09:57,996 ¿No estás de acuerdo? 110 00:09:57,998 --> 00:09:59,298 Retroceda, señora. 111 00:09:59,300 --> 00:10:02,268 Bueno, señorita Duret... 112 00:10:02,270 --> 00:10:04,136 ¿Puedo preguntar dónde está el baño de damas? 113 00:10:04,138 --> 00:10:05,138 Por supuesto. 114 00:10:05,140 --> 00:10:07,140 Al final del pasillo. Sígame. 115 00:10:31,266 --> 00:10:34,100 - Ella ha cambiado. - ¿Cambiado? 116 00:10:34,102 --> 00:10:37,303 Ella... Ya no es mi niña pequeña. 117 00:10:37,305 --> 00:10:40,173 Ni debería serlo. Tiene 17 años. 118 00:10:40,175 --> 00:10:41,977 No, lo que quiero decir es... 119 00:10:43,078 --> 00:10:45,245 Es su estado mental. Es... 120 00:10:45,247 --> 00:10:47,416 Es tan agresiva. 121 00:10:53,488 --> 00:10:55,188 Escucha, Kit. 122 00:10:55,190 --> 00:10:58,323 Si las cosas se ponen raras aquí, llámanos, ¿de acuerdo? 123 00:10:58,325 --> 00:10:59,958 Ya es raro aquí. 124 00:10:59,960 --> 00:11:02,995 - Sí. - Oye. 125 00:11:02,997 --> 00:11:04,463 Esto va a ser bueno para ti. 126 00:11:04,465 --> 00:11:06,832 ¿Incluso con mi estado mental agresivo? 127 00:11:06,834 --> 00:11:08,433 Ven aquí. 128 00:11:08,435 --> 00:11:10,506 Te quiero. 129 00:11:11,506 --> 00:11:13,039 Demasiado. 130 00:11:13,041 --> 00:11:15,341 Sólo quiero lo mejor para ti. 131 00:11:15,343 --> 00:11:16,911 De acuerdo. 132 00:11:27,354 --> 00:11:29,190 ¿Hola? 133 00:11:30,892 --> 00:11:32,828 ¿Madame Duret? 134 00:11:35,830 --> 00:11:37,465 ¿Hola? 135 00:11:41,069 --> 00:11:42,805 ¿Hola? 136 00:11:48,844 --> 00:11:51,379 Sí, mucho mejor. 137 00:12:01,289 --> 00:12:04,093 - Es bueno saberlo. - Cena. 138 00:12:08,363 --> 00:12:09,931 Medicina. 139 00:12:14,236 --> 00:12:16,305 ¿Puedo verla? 140 00:12:19,440 --> 00:12:22,143 Sí. Esa es la cosa. 141 00:12:28,617 --> 00:12:30,415 - ¿Qué? - Muéstrame. 142 00:12:30,417 --> 00:12:33,254 ¿Estás bromeando? 143 00:12:39,194 --> 00:12:41,096 Gracias. 144 00:12:45,267 --> 00:12:47,335 Esto definitivamente no apesta. 145 00:13:18,499 --> 00:13:20,335 ¿Quién está ahí? 146 00:13:26,974 --> 00:13:28,576 ¿Hola? 147 00:14:26,066 --> 00:14:30,004 - Ahí estás, Kathryn. - Pensé que... 148 00:14:30,069 --> 00:14:31,515 Formen fila, por favor. 149 00:14:33,108 --> 00:14:35,173 Hola. Soy Ashley. 150 00:14:35,175 --> 00:14:37,146 Kit. 151 00:14:46,320 --> 00:14:48,287 Verónica. 152 00:14:48,289 --> 00:14:49,789 Esa es una mirada atrevida. 153 00:14:49,791 --> 00:14:52,158 Permítanme darles la bienvenida a todas a Blackwood. 154 00:14:52,160 --> 00:14:53,625 Espere. ¿Eso es todo? 155 00:14:53,627 --> 00:14:55,561 ¿Sólo seremos cinco? 156 00:14:55,563 --> 00:14:58,364 Aceptamos solamente a personas verdaderamente dotadas. 157 00:14:58,366 --> 00:15:00,232 Confíe en mí, no tengo talento. 158 00:15:00,234 --> 00:15:02,501 Pero te aseguro, Sierra, que lo tienes. 159 00:15:02,503 --> 00:15:04,636 Hay un talento adentro de cada una de ustedes, 160 00:15:04,638 --> 00:15:07,506 y pretendo encontrarlo. 161 00:15:07,508 --> 00:15:11,309 Ahora, para prosperar aquí en Blackwood, 162 00:15:11,311 --> 00:15:15,280 necesitaré su absoluta atención, sin distracciones. 163 00:15:15,282 --> 00:15:18,250 Así que la señora Orlonsky recogerá sus celulares. 164 00:15:18,252 --> 00:15:21,287 - Eso no es justo. - ¿Qué? 165 00:15:21,289 --> 00:15:23,088 Cada una recibirá una llamada... 166 00:15:23,090 --> 00:15:25,591 ...a alguien de su elección a mitad del trimestre. 167 00:15:25,593 --> 00:15:27,326 ¿Eso es todo? ¿Una llamada? 168 00:15:27,328 --> 00:15:29,327 - ¿Se lo dijo a nuestros padres? - Esto es ridículo. 169 00:15:29,329 --> 00:15:31,431 - Quiero hablar con mi abogado. - Esto es tan estúpido. 170 00:15:31,433 --> 00:15:33,332 Esto es tan tonto. 171 00:15:37,805 --> 00:15:40,740 - Esto es estúpido. - Dame... 172 00:15:40,742 --> 00:15:43,109 - Tendremos Internet, ¿verdad? - Me temo que no. 173 00:15:43,111 --> 00:15:44,744 - ¿Qué? - ¿Es una broma? 174 00:15:44,746 --> 00:15:47,145 Es una alternativa a la prisión. 175 00:15:47,147 --> 00:15:50,383 Han herido a gente, destruido propiedad, 176 00:15:50,385 --> 00:15:53,385 hicieron la vida difícil a los que les rodeaban. 177 00:15:53,387 --> 00:15:56,088 Incendio premeditado, robo a gran escala, 178 00:15:56,090 --> 00:16:00,193 drogas, asalto y todo lo anterior. 179 00:16:00,195 --> 00:16:03,529 Sus decisiones han sido suyas y sólo suyas, 180 00:16:03,531 --> 00:16:07,133 y las consecuencias de sus acciones han traído a cada una de ustedes aquí. 181 00:16:07,135 --> 00:16:10,602 Eso se parece mucho a lo que dicen cuando llegas a prisión. 182 00:16:10,604 --> 00:16:12,304 Miren a su alrededor, todas ustedes. 183 00:16:12,306 --> 00:16:14,740 No hay barrotes en las ventanas. 184 00:16:14,742 --> 00:16:18,311 Y a pesar de que estamos localizadas remotamente, 185 00:16:18,313 --> 00:16:22,247 es totalmente posible llegar a la ciudad más cercana. 186 00:16:22,249 --> 00:16:24,217 ¿Pero por qué lo harían? 187 00:16:24,219 --> 00:16:26,486 Mis condiciones pueden parecer duras, 188 00:16:26,488 --> 00:16:29,856 pero el precio de una vida extraordinaria, es un esfuerzo extraordinario. 189 00:16:29,858 --> 00:16:31,890 Y no se equivoquen, 190 00:16:31,892 --> 00:16:35,861 cada una de ustedes es extraordinaria. 191 00:16:35,863 --> 00:16:37,896 En sus antiguas vidas, 192 00:16:37,898 --> 00:16:41,366 la gente las ridiculizaba, las castigaba, las echaba, 193 00:16:41,368 --> 00:16:43,236 se rieron de ustedes. 194 00:16:43,238 --> 00:16:46,539 Si siguen mis instrucciones y me permiten llevarlas... 195 00:16:46,541 --> 00:16:50,643 ...a las grandes alturas que sé que pueden alcanzar, 196 00:16:50,645 --> 00:16:54,083 nadie se volverá a reír de ustedes. 197 00:17:16,204 --> 00:17:17,769 ¿Eres una fisgona o algo así? 198 00:17:17,771 --> 00:17:18,771 No, sólo estaba... 199 00:17:18,773 --> 00:17:20,940 ¿Mirando en las habitaciones de unas perras? 200 00:17:20,942 --> 00:17:23,910 No soy una fisgona, o lo que sea que hayas dicho. 201 00:17:23,912 --> 00:17:25,877 Tú eres ella, ¿verdad? 202 00:17:25,879 --> 00:17:28,713 ¿De qué estás hablando? 203 00:17:28,715 --> 00:17:31,283 Siempre hay al menos una. 204 00:17:31,285 --> 00:17:34,886 Alguien que cree que no las asfixiaré con una almohada mientras duermen, 205 00:17:34,888 --> 00:17:37,557 hasta que las ahogue con una almohada mientras duermen. 206 00:17:37,559 --> 00:17:39,692 Bueno, será mejor que traigas algo más que una almohada. 207 00:17:39,694 --> 00:17:42,461 ¿Les importaría matarse la una a la otra en otro lado? 208 00:17:42,463 --> 00:17:45,233 Algunas de nosotras estamos tratando de odiar este lugar en paz. 209 00:18:33,982 --> 00:18:36,652 La cena está lista. 210 00:18:51,566 --> 00:18:53,435 Lo siento. 211 00:18:57,871 --> 00:19:00,506 Aritmética, Arte, 212 00:19:00,508 --> 00:19:02,607 Literatura, Música: 213 00:19:02,609 --> 00:19:04,542 Los cuatro pilares del conocimiento. 214 00:19:04,544 --> 00:19:06,712 Ese será su currículo central aquí en Blackwood. 215 00:19:06,714 --> 00:19:08,713 ¿Tenemos que usar esos uniformes? 216 00:19:08,715 --> 00:19:12,484 Permítanme presentarles a su maestro de Matemáticas, el Profesor Farley. 217 00:19:12,486 --> 00:19:14,452 Y para la Literatura, 218 00:19:14,454 --> 00:19:18,391 a quien creo que algunas de ustedes ya conocen, la doctora Sinclair. 219 00:19:18,393 --> 00:19:20,893 Y demostrando su excelente sincronización en este preciso momento, 220 00:19:20,895 --> 00:19:23,699 su instructor de música, Jules Duret. 221 00:19:26,733 --> 00:19:28,000 Espere. 222 00:19:28,002 --> 00:19:30,603 - ¿"Duret", Duret? - Jules es mi hijo. 223 00:19:30,605 --> 00:19:32,070 Acaba de recibir su título... 224 00:19:32,072 --> 00:19:35,509 ...de la Real Academia de Música de Londres. 225 00:19:37,011 --> 00:19:39,511 Estamos encantados de que estén aquí. 226 00:19:39,513 --> 00:19:43,048 Madame Duret ha elegido cuidadosamente a cada una de ustedes. 227 00:19:43,050 --> 00:19:45,417 ¿Para qué? 228 00:19:45,419 --> 00:19:47,586 Para la grandeza. 229 00:19:47,588 --> 00:19:50,455 Entiendo que solías tocar el piano. Me emociona oírte tocar. 230 00:19:50,457 --> 00:19:52,958 No lo estés. No he tocado desde que tenía nueve años. 231 00:19:52,960 --> 00:19:55,927 Bueno, entonces, tus malos hábitos no serán difíciles de romper. 232 00:19:55,929 --> 00:19:58,864 - Puedo tocar la flauta. - Es maravilloso. 233 00:19:58,866 --> 00:20:02,738 Todas ustedes, por favor, disfruten. 234 00:20:19,686 --> 00:20:21,857 Claro, mis pastillas numeradas. 235 00:20:36,070 --> 00:20:38,740 Siempre es agradable charlar contigo. 236 00:21:06,133 --> 00:21:10,635 Su primer ensayo es sobre Proust; En Busca del tiempo Perdido. 237 00:21:10,637 --> 00:21:13,405 - ¿Cuánto tiempo tenemos para terminarlo? - Cinco días. 238 00:21:13,407 --> 00:21:17,009 ¿Qué? ¿Cinco días? Es un ladrillo. 239 00:21:17,011 --> 00:21:19,644 Lo cual, si los Tres Cerditos nos han enseñado algo, 240 00:21:19,646 --> 00:21:22,914 es el material perfecto para construir una base fuerte. 241 00:21:22,916 --> 00:21:24,517 ¿Por qué no podemos leer eso en su lugar? 242 00:21:24,519 --> 00:21:27,185 ¿Sobre qué tenemos que escribir? 243 00:21:27,187 --> 00:21:29,922 Amor. 244 00:21:29,924 --> 00:21:31,923 El necesitarlo. 245 00:21:31,925 --> 00:21:34,727 El encontrarlo. 246 00:21:34,729 --> 00:21:37,799 - Y lo que significa perderlo. - ¿Así que es una historia de amor? 247 00:21:38,800 --> 00:21:40,699 En cierto modo, sí. 248 00:21:40,701 --> 00:21:43,735 Todas las historias lo son. De todos modos, 249 00:21:43,737 --> 00:21:46,539 vayamos al grano. 250 00:21:46,541 --> 00:21:48,606 ¿Alguien sabe cómo hacer rosa? 251 00:21:48,608 --> 00:21:50,443 Chicas. 252 00:21:50,445 --> 00:21:51,847 Concéntrense. 253 00:21:54,682 --> 00:21:56,651 ¿Qué es esto? 254 00:21:58,019 --> 00:22:01,186 Esto es Blackwood, y esto es fuego. 255 00:22:01,188 --> 00:22:04,088 Y usted está... 256 00:22:04,090 --> 00:22:06,625 ...en algún lugar de ahí dentro, gritando pidiendo ayuda o algo así, 257 00:22:06,627 --> 00:22:08,160 no lo sé. 258 00:22:08,162 --> 00:22:11,696 ¿Y estás orgullosa de esto? 259 00:22:11,698 --> 00:22:14,232 Creo que es una obra de arte. 260 00:22:14,234 --> 00:22:17,470 ¿Sabes lo que veo cuando miro esto? 261 00:22:17,472 --> 00:22:19,704 Veo a una joven que está muerta de miedo y... 262 00:22:19,706 --> 00:22:23,576 ...no tiene el talento para sobrevivir aquí. 263 00:22:23,578 --> 00:22:25,579 Tal vez tenga razón. 264 00:22:29,216 --> 00:22:31,616 No es atroz. 265 00:22:31,618 --> 00:22:35,022 - ¿Eso significa que es bueno? - Lejos de eso. Continúa. 266 00:22:41,729 --> 00:22:43,662 Matemáticas. 267 00:22:43,664 --> 00:22:47,665 Todo en este mundo puede ser explicado con las Matemáticas. 268 00:22:47,667 --> 00:22:49,768 ¿Qué explica eso? 269 00:22:49,770 --> 00:22:51,871 No tengo ni idea. 270 00:22:51,873 --> 00:22:54,272 Esperaba que una de ustedes pudiera decírmelo. 271 00:22:54,274 --> 00:22:57,710 Como dijo Galileo hace siglos, 272 00:22:57,712 --> 00:23:00,645 "el gran libro de la naturaleza sólo se puede leer... 273 00:23:00,647 --> 00:23:03,581 ...por aquellos que entienden el lenguaje... 274 00:23:03,583 --> 00:23:05,885 ...en el que fue escrito, 275 00:23:05,887 --> 00:23:08,253 y ese lenguaje es"... 276 00:23:08,990 --> 00:23:11,205 - ¿Qué diablos te pasa? - ¿Qué está pasando aquí? 277 00:23:11,240 --> 00:23:12,679 Me prendió fuego en el cabello. 278 00:23:12,714 --> 00:23:14,195 ¿Entonces, por qué no está ardiendo tu cabello? 279 00:23:17,932 --> 00:23:19,298 Señoritas, por favor. 280 00:23:19,300 --> 00:23:22,169 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 281 00:23:24,938 --> 00:23:28,209 Creo que ha aprendido la lección. 282 00:23:41,187 --> 00:23:42,754 De acuerdo, de acuerdo, deténganse, por favor. 283 00:23:42,756 --> 00:23:45,624 Ya es suficiente. 284 00:23:45,626 --> 00:23:49,228 - Ha pasado mucho tiempo. - Giovanni Pergolesi, Franz Schubert, 285 00:23:49,230 --> 00:23:52,330 Mozart, William Kestler. 286 00:23:52,332 --> 00:23:56,635 Todos eran virtuosos compositores que, tristemente, murieron a los 40 años. 287 00:23:56,637 --> 00:23:58,837 El objetivo es encontrar lo que mejor se adapte a sus necesidades. 288 00:23:58,839 --> 00:24:01,272 - ¿Qué instrumento? - Tú eres el instrumento, Izzy. 289 00:24:01,274 --> 00:24:04,309 Todas ustedes. Sólo tenemos que encontrar cuál de estos dispositivos... 290 00:24:04,311 --> 00:24:07,145 ...porque eso es todo lo que son, "dispositivos"... 291 00:24:07,147 --> 00:24:10,985 ...expresen mejor su espíritu artístico. 292 00:24:14,288 --> 00:24:16,191 Vas a ayudarme. 293 00:25:18,886 --> 00:25:20,955 Me gusta. 294 00:25:30,897 --> 00:25:32,865 Kit. Pasa. 295 00:25:32,867 --> 00:25:36,068 Sólo dame un momento con esto, por favor. 296 00:25:36,070 --> 00:25:38,269 ¿Eran todas estudiantes de tu madre? 297 00:25:38,271 --> 00:25:41,673 Ese es su muro de la fama, sí. Ha estado enseñando durante muchos años. 298 00:25:41,675 --> 00:25:44,449 Londres, París, Berlín... 299 00:25:44,484 --> 00:25:47,046 ¿Ninguno de esos lugares valía la pena? 300 00:25:47,048 --> 00:25:49,914 Quiere que empiece a trabajar contigo... 301 00:25:49,916 --> 00:25:52,283 ...fuera de nuestra clase de instrucción. 302 00:25:52,285 --> 00:25:56,422 Aparentemente, vio una cualidad musical en tu pintura. 303 00:25:56,424 --> 00:25:59,825 Eres consciente de la tecnología, ¿verdad? 304 00:25:59,827 --> 00:26:02,394 Siempre me pareció que la grabación analógica era más cálida. 305 00:26:02,396 --> 00:26:04,363 - No estás grabando esto, ¿verdad? - ¿Quieres que lo haga? 306 00:26:04,365 --> 00:26:05,763 No. Definitivamente no. 307 00:26:05,765 --> 00:26:08,002 Entonces, no lo haré. 308 00:26:16,377 --> 00:26:18,743 Lo siento. 309 00:26:18,745 --> 00:26:21,113 Eso es... Te estás conteniendo. 310 00:26:21,115 --> 00:26:22,815 Es sólo que... 311 00:26:32,425 --> 00:26:34,792 - No puedo. - Sí, puedes. 312 00:26:36,196 --> 00:26:38,399 Pero estás demasiado en tu propia cabeza. 313 00:26:39,766 --> 00:26:41,168 ¿Por qué? 314 00:26:45,106 --> 00:26:47,205 Mi padre... 315 00:26:47,207 --> 00:26:50,209 He estado pensando en él últimamente. 316 00:26:50,211 --> 00:26:52,510 Solíamos tener un pequeño piano vertical. 317 00:26:52,512 --> 00:26:55,183 Me lo compró cuando era pequeña. 318 00:26:57,484 --> 00:26:59,853 ¿Por qué eso te pone triste? 319 00:27:01,054 --> 00:27:02,988 Murió. 320 00:27:02,990 --> 00:27:05,824 Quiero decir, pasó hace mucho tiempo. Sólo tenía nueve años. 321 00:27:05,826 --> 00:27:12,364 Volvía de un viaje de negocios, y... 322 00:27:12,366 --> 00:27:14,735 ...el clima era malo, así que... 323 00:27:16,503 --> 00:27:19,107 Supongo que debería haber tomado el próximo vuelo. 324 00:27:20,508 --> 00:27:22,977 Nunca están lejos, ¿sabes? 325 00:27:29,983 --> 00:27:31,383 Parte de ellos continúa... 326 00:27:31,385 --> 00:27:34,086 ...mucho después de que su nota final es tocada. 327 00:27:34,088 --> 00:27:36,154 ¿Realmente crees eso? 328 00:27:36,156 --> 00:27:38,289 Este no es un proceso fácil, Kit. 329 00:27:38,291 --> 00:27:42,560 Ni este es el lugar más feliz del mundo, te lo concedo. 330 00:27:42,562 --> 00:27:45,129 Pero, si confías en mí, 331 00:27:45,131 --> 00:27:49,568 y si le das a todo esto una oportunidad, si lo intentas, 332 00:27:49,670 --> 00:27:52,874 te prometo que te sorprenderás de lo que eres capaz. 333 00:28:21,836 --> 00:28:26,337 "La ternura se ha ido, se ha ido. 334 00:28:26,339 --> 00:28:29,607 Teme todo lo que he dicho, amor, 335 00:28:29,609 --> 00:28:34,179 pero divide tus sentidos, sólo para ti. 336 00:28:34,181 --> 00:28:37,548 Son los creadores de luz. 337 00:28:37,550 --> 00:28:43,288 Castillos y castillos y castillos de seda. 338 00:28:43,290 --> 00:28:46,094 La ternura se ha ido". 339 00:28:53,099 --> 00:28:56,868 Es hermoso, Ashley. 340 00:28:56,870 --> 00:29:01,073 Hay rastros románticos, de Keats, de Byron. 341 00:29:01,075 --> 00:29:04,276 Pero no, el tono, el compás... Hay algo completamente diferente. 342 00:29:04,278 --> 00:29:07,011 - Hay una incongruencia. - ¿De dónde lo has copiado? 343 00:29:07,013 --> 00:29:09,016 No lo copié. 344 00:29:10,384 --> 00:29:13,320 Se me ocurrió a mí. 345 00:29:14,922 --> 00:29:17,221 Excelente. 346 00:29:17,223 --> 00:29:19,258 Bastante excelente. 347 00:29:19,260 --> 00:29:23,865 Te estás convirtiendo en la Princesa de las Matemáticas, Izzy. 348 00:30:03,002 --> 00:30:04,405 ¿Sierra? 349 00:30:08,141 --> 00:30:10,210 ¡Sierra! 350 00:30:17,184 --> 00:30:19,553 Excelente trabajo, Sierra. 351 00:30:21,487 --> 00:30:24,221 Escúchalo. 352 00:30:24,223 --> 00:30:25,627 Escúchalo. 353 00:30:28,529 --> 00:30:31,262 El viento. El arroyo. 354 00:30:31,264 --> 00:30:33,200 Es una sinfonía. 355 00:30:34,568 --> 00:30:35,717 ¿Puedes oírlo? 356 00:30:37,204 --> 00:30:39,339 Sí, creo que sí. 357 00:30:41,608 --> 00:30:44,408 "Qué feliz estoy de caminar por el bosque. 358 00:30:44,410 --> 00:30:46,310 Los árboles, las rocas, 359 00:30:46,312 --> 00:30:49,448 por los bosques, los árboles, las rocas... 360 00:30:49,450 --> 00:30:52,453 Dándole al hombre la resonancia que necesita". 361 00:30:53,486 --> 00:30:55,422 Beethoven dijo eso. 362 00:31:01,227 --> 00:31:03,464 Cierra los ojos, Kit. 363 00:31:09,203 --> 00:31:11,004 Completamente. 364 00:31:18,712 --> 00:31:20,714 Escúchalo. 365 00:31:42,235 --> 00:31:44,169 No puedo oírte. 366 00:31:44,171 --> 00:31:46,274 Estoy aquí. 367 00:31:48,108 --> 00:31:50,709 - Abre los ojos. - ¿Papá? 368 00:31:58,118 --> 00:31:59,651 ¿Kit? 369 00:31:59,653 --> 00:32:02,421 - ¿Estás bien? - Estábamos en el río. 370 00:32:02,423 --> 00:32:04,356 Sí, durante casi tres horas. 371 00:32:04,358 --> 00:32:09,161 - ¿Me trajiste aquí? - Diría que tú me trajiste. 372 00:32:11,264 --> 00:32:13,798 Claro. Por supuesto. 373 00:32:15,435 --> 00:32:16,801 Hora de cenar. 374 00:32:16,803 --> 00:32:20,204 Vamos. Ven. Suficiente por hoy. 375 00:32:20,206 --> 00:32:21,743 Allez, allez. 376 00:32:25,546 --> 00:32:29,250 Mis disculpas. Kathryn y yo estábamos en el arroyo. 377 00:32:30,650 --> 00:32:32,786 ¿Haciendo qué, exactamente? 378 00:32:34,120 --> 00:32:36,520 Estábamos... 379 00:32:36,522 --> 00:32:39,223 ...escuchando. 380 00:32:39,225 --> 00:32:41,526 ¿Puedo ir a mi habitación? 381 00:32:41,528 --> 00:32:43,260 No tengo hambre. 382 00:32:43,262 --> 00:32:45,329 Necesito volver a mi trabajo. 383 00:32:45,331 --> 00:32:48,599 Por supuesto, cariño. El trabajo es lo primero. 384 00:32:48,601 --> 00:32:51,304 La señora Orlonsky se ocupará de ti. 385 00:32:56,376 --> 00:32:59,144 ¿Escuchando qué, Kit? 386 00:33:01,248 --> 00:33:03,051 Era como... 387 00:33:04,451 --> 00:33:08,489 ...árboles, viento, cosas de la naturaleza. 388 00:33:48,695 --> 00:33:52,830 Creo que ese tiene razón después de todo. 389 00:33:52,832 --> 00:33:56,736 - ¿Así que eres una genio o algo así? - Apenas pasé Álgebra. 390 00:34:02,608 --> 00:34:05,443 No puedo explicarlo. Nada de eso. 391 00:34:05,445 --> 00:34:08,212 Pero me gusta, 392 00:34:08,214 --> 00:34:10,482 ser buena en algo. 393 00:34:10,484 --> 00:34:13,651 No ser la que todo el mundo piensa que está rota. 394 00:34:13,653 --> 00:34:15,356 Me gusta. 395 00:34:16,722 --> 00:34:18,425 ¿A tí no? 396 00:34:26,667 --> 00:34:29,500 ¡Aléjense! ¡Aléjense! 397 00:34:29,502 --> 00:34:31,836 ¿Ashley? ¡Ashley! ¡Ashley! 398 00:34:31,838 --> 00:34:33,872 ¡Déjanos entrar! ¡Ashley! 399 00:34:39,194 --> 00:34:40,261 ¿Ashley? 400 00:34:40,680 --> 00:34:41,979 ¡Ashley! 401 00:34:41,981 --> 00:34:44,582 Oye, despierta. Es sólo un sueño. 402 00:34:44,584 --> 00:34:46,787 Ashley, despierta. 403 00:34:49,823 --> 00:34:51,859 - ¿Qué era eso? - ¿Qué era qué? 404 00:34:54,995 --> 00:34:58,296 ¿Qué es lo que viste? 405 00:34:58,298 --> 00:35:01,432 Oye, ¿Ashley? Somos sólo nosotras. Está bien. 406 00:35:01,434 --> 00:35:03,734 ¿Se ha ido? Él... La hirió. 407 00:35:03,736 --> 00:35:06,537 - ¿Herir a quién? ¿De qué hablas? - A Elizabeth. 408 00:35:06,539 --> 00:35:07,839 Elizabeth... 409 00:35:07,841 --> 00:35:09,707 La mujer que... Me trae palabras. 410 00:35:09,709 --> 00:35:11,878 ¿Cuál es su problema? 411 00:35:39,472 --> 00:35:41,272 - ¿Qué estás haciendo? - Cállate. 412 00:35:41,274 --> 00:35:43,607 - No, cállate tú. - No, hay alguien ahí afuera. 413 00:35:43,609 --> 00:35:46,578 - ¿Orlonsky? - No. 414 00:35:46,580 --> 00:35:50,582 - No lo sé. - Es él. 415 00:35:50,584 --> 00:35:53,651 El hombre que atacó a Elizabeth. 416 00:35:53,653 --> 00:35:56,957 - El hombre de mi sueño. - ¿Quién es Elizabeth? 417 00:36:00,059 --> 00:36:02,026 - Me voy a la cama. - Verónica, no. 418 00:36:02,028 --> 00:36:04,662 - Suéltame. - ¡Verónica, no! 419 00:36:05,698 --> 00:36:08,339 Tócame de nuevo y te asfixiaré. 420 00:36:28,321 --> 00:36:29,923 ¿Una pijamada? 421 00:36:36,330 --> 00:36:38,863 ¿Por qué elegirnos? 422 00:36:38,865 --> 00:36:42,403 - ¿Para qué? - Para venir aquí. 423 00:36:43,437 --> 00:36:45,770 Porque somos un desastre. 424 00:36:45,772 --> 00:36:48,506 También lo son muchas otras chicas. 425 00:36:48,508 --> 00:36:51,875 Tal vez esas otras chicas no lo solicitaron. 426 00:36:51,877 --> 00:36:54,712 - No solicite entrar a Blackwood. - ¿Tú solicitaste? 427 00:36:54,714 --> 00:36:57,952 - No, supongo que no. - Me encontraron. 428 00:36:59,452 --> 00:37:02,354 La doctora Sinclair apareció en la oficina de mi terapeuta... 429 00:37:02,356 --> 00:37:04,955 ...después de que me acusaran de incendiar mi escuela. 430 00:37:04,957 --> 00:37:07,758 - ¿"Acusada"? - ¿Qué aspecto tenía? 431 00:37:07,760 --> 00:37:09,794 ¿El hombre de tu sueño? 432 00:37:09,796 --> 00:37:12,497 - Da miedo. - En serio. 433 00:37:12,499 --> 00:37:14,631 Váyanse a dormir. Todas ustedes. 434 00:37:14,633 --> 00:37:16,533 ¿Se lo decimos a Madame Duret? 435 00:37:16,535 --> 00:37:19,136 ¿Qué, que Ashley tuvo una pesadilla? 436 00:37:19,138 --> 00:37:21,004 Que Kit vio algo en el pasillo. 437 00:37:21,006 --> 00:37:23,140 - No sé lo que ví. - Se los dije. 438 00:37:23,142 --> 00:37:26,044 - Era ese hombre-mujer Orlonsky. - ¿Entonces, por qué no abriste la puerta? 439 00:37:26,046 --> 00:37:28,747 Porque la última vez Orlonsky casi le arranca la cara. 440 00:37:28,749 --> 00:37:30,647 Ese no era Orlonsky. 441 00:37:30,649 --> 00:37:34,586 He visto algo así antes. 442 00:37:34,588 --> 00:37:37,522 - ¿Un tipo que asuste? - No, no asustaba. 443 00:37:37,524 --> 00:37:39,823 Era mi padre. 444 00:37:39,825 --> 00:37:41,720 Por supuesto, unos ocho terapeutas diferentes... 445 00:37:41,722 --> 00:37:43,496 ...trataron de convencerme de lo contrario. 446 00:37:45,131 --> 00:37:46,964 Él vino a mí. 447 00:37:46,966 --> 00:37:50,403 Fue la misma noche que tuvo su accidente. 448 00:37:51,638 --> 00:37:53,441 Creo que quería... 449 00:37:56,642 --> 00:37:58,709 No lo sé. 450 00:37:58,711 --> 00:38:01,514 Ojalá hubiera tenido la oportunidad de decir algo. 451 00:38:02,649 --> 00:38:04,618 ¿Cómo qué? 452 00:38:06,919 --> 00:38:10,087 - Adiós. - Fue un sueño. 453 00:38:10,089 --> 00:38:13,892 Los fantasmas no son reales, incluso cuando quieres que lo sean. 454 00:38:13,894 --> 00:38:17,461 Alguien es una imbécil insensible. 455 00:38:17,463 --> 00:38:19,798 - Está diciendo la verdad. - ¿Cómo lo sabes? 456 00:38:19,800 --> 00:38:22,533 - Porque yo también he visto cosas. - ¿Cómo qué? 457 00:38:22,535 --> 00:38:24,602 Cosas. 458 00:38:24,604 --> 00:38:27,205 Cosas que no puedes explicar. 459 00:38:27,207 --> 00:38:28,906 Te apuesto a que yo puedo. 460 00:38:28,908 --> 00:38:32,176 - ¿Desde cuándo? - Desde siempre. 461 00:38:32,178 --> 00:38:34,414 Más o menos. Pero es más de lo que puedo... 462 00:38:34,416 --> 00:38:35,416 ¿Sentirlo? 463 00:38:37,082 --> 00:38:40,484 Nunca supe lo que era. 464 00:38:40,486 --> 00:38:42,953 Este sentimiento, como... 465 00:38:42,955 --> 00:38:46,057 ...siempre había algo a mi alrededor, 466 00:38:46,059 --> 00:38:48,827 siguiéndome. 467 00:38:48,829 --> 00:38:51,595 Nunca dije nada, y cuando finalmente lo hice, ellos... 468 00:38:51,597 --> 00:38:55,135 Dijeron que necesitabas amigos. O pastillas. 469 00:38:56,702 --> 00:38:58,938 O necesitabas que te encerraran. 470 00:39:03,109 --> 00:39:05,513 Vaya don el que tenemos. 471 00:39:20,660 --> 00:39:22,560 ¿Madame Duret? 472 00:39:22,562 --> 00:39:24,895 Sierra. 473 00:39:24,897 --> 00:39:27,665 Estaba mirando tu última pieza. 474 00:39:27,667 --> 00:39:30,635 Personalmente, prefiero tus esfuerzos más naturalistas, 475 00:39:30,637 --> 00:39:33,203 ¿pero, quién soy yo para discutir con la inspiración? 476 00:39:33,205 --> 00:39:35,607 Gracias. 477 00:39:35,609 --> 00:39:37,741 - Queríamos hacerle una pregunta. - Jules me dijo... 478 00:39:37,743 --> 00:39:40,178 ...que estás haciendo un progreso excelente, Kathryn. 479 00:39:40,180 --> 00:39:43,046 Había algo en el pasillo anoche. 480 00:39:43,048 --> 00:39:45,115 Tal vez incluso en la habitación de Ashley. 481 00:39:45,117 --> 00:39:48,520 - ¿Y viste esto? - Sí. Sí, lo vimos. 482 00:39:48,522 --> 00:39:50,622 Me sorprende que hayan tardado tanto. 483 00:39:50,624 --> 00:39:53,624 - ¿Siguen tomando sus medicamentos? - Sí. 484 00:39:53,626 --> 00:39:56,261 Con químicos tan poderosos como esos, están destinadas a tener pesadillas. 485 00:39:56,263 --> 00:40:00,064 - Pero todas lo vimos. - Yo no ví nada. 486 00:40:00,066 --> 00:40:02,834 Mírenme, todas ustedes. 487 00:40:02,836 --> 00:40:05,636 Es el Estado el que prescribió esas drogas, no yo. 488 00:40:05,638 --> 00:40:09,607 - Nos ayudan a veces. - Les empañan el espíritu creativo. 489 00:40:09,609 --> 00:40:12,276 No necesitan ser arregladas. 490 00:40:12,278 --> 00:40:14,812 Maldito el que les diga lo contrario. 491 00:40:14,814 --> 00:40:18,917 Si fuera por algunas personas, todos los grandes serían etiquetados como locos. 492 00:40:18,919 --> 00:40:21,151 El mundo seguiría siendo plano, 493 00:40:21,153 --> 00:40:25,626 y mujeres poderosas como nosotras, seríamos quemadas en la hoguera. 494 00:40:27,794 --> 00:40:29,961 Un poco dramático, ¿no creen? 495 00:40:29,963 --> 00:40:33,298 - A partir de ahora, no más pastillas. - ¿Puede hacer eso? 496 00:40:33,300 --> 00:40:35,700 Acabo de hacerlo, 497 00:40:35,702 --> 00:40:39,770 siempre y cuando todas ustedes, a cambio, acepten redoblar sus esfuerzos. 498 00:40:39,772 --> 00:40:41,839 Bien. 499 00:40:44,010 --> 00:40:45,845 Continúen. 500 00:42:33,318 --> 00:42:36,086 Eso fue hermoso, Kit. 501 00:42:39,124 --> 00:42:41,892 ¿Cómo conoces esa música? 502 00:42:44,097 --> 00:42:48,832 No lo sé. Es como si la hubiera oído antes. 503 00:42:48,834 --> 00:42:51,301 Como si la recordara. 504 00:42:51,303 --> 00:42:53,941 ¿Recuerdas la música de William Kestler? 505 00:42:55,475 --> 00:42:58,875 Sí. No lo entiendo. 506 00:42:58,877 --> 00:43:01,011 Nunca llegué a ser tan buena... 507 00:43:01,013 --> 00:43:03,147 ...cuando estaba tomando clases antes. 508 00:43:03,149 --> 00:43:04,982 Ojalá pudiera llevarme el mérito. 509 00:43:04,984 --> 00:43:07,285 Por supuesto que es por ti. Quiero decir, estudiaste... 510 00:43:07,287 --> 00:43:09,787 ...en la Real Academia de... 511 00:43:09,789 --> 00:43:12,390 No lo sé, donde sea. 512 00:43:12,392 --> 00:43:13,957 Eres un genio. 513 00:43:13,959 --> 00:43:16,928 Soy hábil y disciplinado, 514 00:43:16,930 --> 00:43:19,763 pero como a mi madre le gusta decirme, 515 00:43:19,765 --> 00:43:22,235 categóricamente no soy un genio. 516 00:43:23,368 --> 00:43:25,271 Tal vez se equivoca. 517 00:43:43,289 --> 00:43:46,057 - Lo que te estoy diciendo es... - Ahorra tu aliento, Jules. 518 00:43:46,059 --> 00:43:48,959 No debería tener que recordarte la importancia del papel que juegas. 519 00:43:48,961 --> 00:43:51,294 Somos sus guías, no sus maestros. 520 00:43:51,296 --> 00:43:55,198 Han encontrado un camino. Nuestra función es mantenerlas en él. 521 00:43:55,200 --> 00:43:57,003 A cualquier precio. 522 00:44:18,825 --> 00:44:21,995 Veo que tu etiqueta no ha mejorado, Verónica. 523 00:44:25,397 --> 00:44:28,365 ¿Está Sierra enferma? 524 00:44:28,367 --> 00:44:30,301 No ha salido de su habitación en días. 525 00:44:30,303 --> 00:44:32,803 - Ha estado pintando. - ¿Cuándo fue la última vez que comió? 526 00:44:32,805 --> 00:44:35,943 Creo que yo también tengo que volver a mi habitación. 527 00:45:05,012 --> 00:45:08,876 - Creo que este es tuyo, ¿sí? - Sí. 528 00:45:10,309 --> 00:45:12,944 ¿Puedo llevarlo al pasillo? 529 00:45:12,946 --> 00:45:14,848 El cargador. 530 00:45:27,292 --> 00:45:29,327 - Mamá. - ¡Cariño, hola! 531 00:45:29,329 --> 00:45:31,194 Dave, es Kit. 532 00:45:31,196 --> 00:45:34,332 - Cariño, ¿me oyes? - Sí. 533 00:45:34,334 --> 00:45:36,499 Sí, te oigo muy bien, mamá. 534 00:45:36,501 --> 00:45:40,071 Perdón por el ruido. ¿Cómo estás? ¿Cómo va todo? 535 00:45:40,073 --> 00:45:42,506 - Es perfecto. - ¿En serio? 536 00:45:42,508 --> 00:45:45,575 Sí. Esa es la verdad. 537 00:45:45,577 --> 00:45:47,879 ¿Estás bien, cariño? 538 00:45:47,881 --> 00:45:50,881 Dio un pulgar hacia arriba. Tiene la boca llena. 539 00:45:50,883 --> 00:45:53,183 Kit, ojalá pudiéramos hablar más a menudo. 540 00:45:53,185 --> 00:45:56,419 - Yo también. - ¿Has hecho amigas allí? 541 00:45:56,421 --> 00:45:58,522 En realidad no, mamá. Gracias por preguntar. 542 00:45:58,524 --> 00:46:01,057 ¿Por qué? No te estás metiendo en problemas, ¿verdad? 543 00:46:01,359 --> 00:46:02,660 No. No, no lo hago. 544 00:46:02,662 --> 00:46:05,395 Pero, ya sabes, no suenas como tú misma. 545 00:46:05,397 --> 00:46:07,198 - Yo sólo... - Kit. 546 00:46:09,001 --> 00:46:12,370 - Cariño, ¿está todo bien? - Sí. 547 00:46:12,372 --> 00:46:14,238 Sí, te echo de menos. 548 00:46:14,240 --> 00:46:17,073 Nosotros también te extrañamos, pero... 549 00:46:17,075 --> 00:46:20,477 - ¿Pasa algo? Porque suenas rara. - No, no, todo está bien. 550 00:46:20,479 --> 00:46:24,214 Cariño, si algo va mal, háznoslo saber, e iremos a buscarte. 551 00:46:24,216 --> 00:46:25,649 - Sí. - ¿Sí? 552 00:46:25,651 --> 00:46:28,051 Mamá, tengo que ir a clase, ¿de acuerdo? 553 00:46:28,053 --> 00:46:30,120 De acuerdo, te quiero, adiós. 554 00:46:30,122 --> 00:46:31,591 ¿Puedo retirarme? 555 00:46:58,051 --> 00:46:59,586 ¿Kit? 556 00:47:04,423 --> 00:47:07,059 Es el último poema que escribí. 557 00:47:13,198 --> 00:47:15,269 Esto es asqueroso. 558 00:47:16,301 --> 00:47:17,500 Lo siento. 559 00:47:17,502 --> 00:47:19,470 Ella no va a venir más. 560 00:47:19,472 --> 00:47:22,106 - ¿De qué estás hablando? - Ya no me visita. 561 00:47:22,108 --> 00:47:25,241 - Ashley, oye. Oye. - Hay alguien nuevo... 562 00:47:25,243 --> 00:47:26,577 ...que está tomando el control. 563 00:47:26,579 --> 00:47:31,482 - ¿Qué? - Los hombres dentro de mi cabeza. 564 00:47:31,484 --> 00:47:34,017 - Están tan enfadados. - Escúchame. 565 00:47:34,019 --> 00:47:36,656 Oye, escúchame. Vamos a estar bien. 566 00:47:38,256 --> 00:47:40,394 Vamos a morir aquí. 567 00:47:44,763 --> 00:47:47,131 ¿Sierra? 568 00:47:47,133 --> 00:47:48,468 ¡Sierra! 569 00:47:55,173 --> 00:47:56,709 ¿Sierra? 570 00:48:23,035 --> 00:48:24,602 Yo... Yo... Yo... 571 00:48:24,604 --> 00:48:26,573 ¡Tengo tanta sed! 572 00:48:27,539 --> 00:48:29,608 Sierra, que es... 573 00:48:59,542 --> 00:49:01,095 PINTORES ESTADOUNIDENSES 574 00:49:06,257 --> 00:49:07,281 T.C. STEELE 575 00:49:19,882 --> 00:49:21,136 THOMAS COLE 576 00:49:36,209 --> 00:49:38,111 ¿Quién está ahí? 577 00:49:44,517 --> 00:49:46,616 ¡Boo! 578 00:49:46,618 --> 00:49:48,218 ¿Qué estás haciendo aquí? 579 00:49:48,220 --> 00:49:50,589 Pensando en incendiar este lugar. 580 00:49:53,559 --> 00:49:57,595 - Eso es más lo tuyo, ¿no? - Mira esto. 581 00:49:57,597 --> 00:49:58,597 En serio, mira. 582 00:49:58,599 --> 00:50:01,232 ¿Por qué están las pinturas de Sierra en ese libro? 583 00:50:01,234 --> 00:50:03,366 Eso es. Son de Thomas Cole. 584 00:50:03,368 --> 00:50:05,736 - Fabuloso. ¿Quién es? - Era pintor. 585 00:50:05,738 --> 00:50:08,906 - Murió en el siglo XIX. Sólo tenía 46 años. - Así que... 586 00:50:08,908 --> 00:50:11,741 Así que Madame Duret tiene exactamente el mismo paisaje en su oficina, 587 00:50:11,743 --> 00:50:13,511 sólo que es desde un ángulo diferente. 588 00:50:13,513 --> 00:50:16,383 Y Sierra está firmando sus pinturas "TC" también. 589 00:50:19,318 --> 00:50:23,254 Ashley dijo que sus palabras venían de alguien llamado Elizabeth, ¿verdad? 590 00:50:23,256 --> 00:50:27,725 Y cuando la doctora Sinclair leyó el poema de Ashley en clase, ¿cómo lo describió? 591 00:50:27,727 --> 00:50:29,292 Dijo que era "incongruente". 592 00:50:29,294 --> 00:50:31,562 "Antes de su prematura muerte a los 27 años, 593 00:50:31,564 --> 00:50:33,631 el trabajo de Elizabeth Webb era considerado el puente... 594 00:50:33,633 --> 00:50:36,533 ...entre el romanticismo y la poesía trascendental, 595 00:50:36,535 --> 00:50:38,569 con ecos de Blake, Byron y Keats. 596 00:50:38,571 --> 00:50:40,604 Las estrofas 'incongruentes' de Webb... 597 00:50:40,606 --> 00:50:43,174 ...y su inusual preocupación por los castillos... 598 00:50:43,176 --> 00:50:44,941 ...fueron probablemente lo que llevó a sus contemporáneos... 599 00:50:44,943 --> 00:50:47,444 ...a asegurar un lugar más duradero en la historia, que ella". 600 00:50:47,446 --> 00:50:51,247 Y estoy componiendo música de Wilhelm Kestler, 601 00:50:51,249 --> 00:50:52,885 ¡por el amor de Dios! 602 00:50:55,388 --> 00:50:57,488 Estaba equivocada. 603 00:50:57,490 --> 00:50:59,725 Todas ustedes, perras, no están locas. 604 00:51:01,660 --> 00:51:03,260 Sólo tú. 605 00:51:03,262 --> 00:51:04,895 ¡Verónica, espera! 606 00:51:04,897 --> 00:51:06,296 ¡Espera! 607 00:51:40,930 --> 00:51:42,388 ¿Verónica? 608 00:51:49,408 --> 00:51:51,211 ¡Verónica! 609 00:51:52,410 --> 00:51:53,713 Oye. 610 00:52:01,454 --> 00:52:02,923 ¿Verónica? 611 00:52:17,570 --> 00:52:18,972 ¿Verónica? 612 00:53:09,321 --> 00:53:11,490 No fue fácil. 613 00:53:56,368 --> 00:53:58,702 ¡Socorro! ¡Socorro! 614 00:54:09,714 --> 00:54:10,981 ¡Tú los viste! 615 00:54:10,983 --> 00:54:12,986 Los viste, ¿verdad? 616 00:54:14,586 --> 00:54:16,021 No aquí dentro. 617 00:54:32,004 --> 00:54:34,874 Nunca me preocupé por ellos. 618 00:54:36,542 --> 00:54:38,776 Ví cosas. 619 00:54:38,778 --> 00:54:40,176 Sí. 620 00:54:40,178 --> 00:54:42,648 Cosas extrañas. Pero... 621 00:54:43,816 --> 00:54:45,682 Me negué a dejar que me importara. 622 00:54:45,684 --> 00:54:48,484 Tenía problemas reales que importaban. 623 00:54:48,486 --> 00:54:51,888 Cuando tenía 13 años, fuí al zoológico... 624 00:54:51,890 --> 00:54:54,091 ...para ver las jirafas con mis amigos, y... 625 00:54:54,093 --> 00:54:55,662 ¿Qué? 626 00:54:57,595 --> 00:55:00,430 Las jirafas son geniales. 627 00:55:00,432 --> 00:55:04,500 Cuando llegué a casa, mi madre estaba gritando. 628 00:55:04,502 --> 00:55:06,970 Mi padrastro le estaba dando una paliza. 629 00:55:08,149 --> 00:55:10,072 No pongas esa cara de compasión. 630 00:55:10,107 --> 00:55:12,709 Pasaba todo el tiempo. 631 00:55:12,711 --> 00:55:14,446 Pero esta vez... 632 00:55:15,647 --> 00:55:17,180 Agarré un cuchillo... 633 00:55:17,182 --> 00:55:22,752 ...sólo un cuchillo de cocina pequeño y sin filo... 634 00:55:22,754 --> 00:55:24,624 ...y le apuñalé en el pecho. 635 00:55:27,059 --> 00:55:28,995 ¿Murió? 636 00:55:30,095 --> 00:55:33,664 Pero nunca la volvió a tocar. 637 00:55:33,666 --> 00:55:35,932 Mi madre pensó que si mantenía la cabeza agachada, 638 00:55:35,934 --> 00:55:38,137 las palizas se detendrían con el tiempo. 639 00:55:40,472 --> 00:55:43,642 Las cosas malas nunca se detienen por sí solas, Kit. 640 00:55:50,582 --> 00:55:52,584 Creo que sé por dónde empezar. 641 00:56:31,524 --> 00:56:33,693 No voy a ir primero. 642 00:57:08,093 --> 00:57:09,729 Suerte de principiante. 643 00:57:29,113 --> 00:57:32,651 ¿Qué... diablos? 644 00:57:35,720 --> 00:57:38,557 Bajemos. 645 00:57:39,925 --> 00:57:42,961 ¿Qué tan grande es este maldito lugar? 646 00:58:18,330 --> 00:58:21,198 Con una mierda. 647 00:58:21,200 --> 00:58:22,835 Vámonos. 648 00:59:11,859 --> 00:59:14,511 HAGAN QUE SE DETENGA 649 00:59:33,738 --> 00:59:35,173 Mierda. 650 00:59:53,825 --> 00:59:55,427 Suerte de principiante. 651 01:00:01,003 --> 01:00:03,187 INSTITUTO WINTERMERE 652 01:00:06,462 --> 01:00:08,249 FORMA DE ADMISIÓN 653 01:00:27,906 --> 01:00:29,485 ACADEMIA GRAVENHALE 654 01:00:39,353 --> 01:00:40,973 FALLECIDA Causa de la muerte: SUICIDIO. 655 01:00:43,441 --> 01:00:45,309 ¡Mierda, escóndete, escóndete! 656 01:00:49,180 --> 01:00:51,046 Qué lástima. 657 01:00:51,048 --> 01:00:54,151 Teníamos tantas esperanzas puestas en ti, Verónica. 658 01:00:54,153 --> 01:00:57,386 Tengo el hábito de decepcionar. Es lo mío. 659 01:00:57,388 --> 01:00:59,221 ¿Estás... 660 01:00:59,223 --> 01:01:01,557 ...sola en tu pequeña... 661 01:01:01,559 --> 01:01:04,009 ...misión de investigación nocturna? 662 01:01:04,044 --> 01:01:06,365 Odio a la gente. Lo sabe. 663 01:01:07,432 --> 01:01:09,102 La odio a usted. 664 01:01:15,473 --> 01:01:17,506 He sido tan paciente contigo, 665 01:01:17,508 --> 01:01:19,375 tratando de hacer algo que valga la pena... 666 01:01:19,377 --> 01:01:22,111 ...de algo tan completamente inútil. 667 01:01:22,113 --> 01:01:25,482 Quizás debería haber hecho más. 668 01:01:25,484 --> 01:01:27,984 O quizás con algunas personas, hay simplemente... 669 01:01:27,986 --> 01:01:30,453 ...nada más que se pueda hacer. 670 01:01:30,455 --> 01:01:32,555 En lugar de cooperar... 671 01:01:32,557 --> 01:01:36,158 ...o apreciar lo que se te ofreció aquí en Blackwood, 672 01:01:36,160 --> 01:01:38,562 has hecho de ello tu misión... 673 01:01:38,564 --> 01:01:42,499 ...de desaprovechar cada oportunidad que te he dado. 674 01:01:42,501 --> 01:01:45,504 Así que ahora, querida niña, 675 01:01:46,972 --> 01:01:48,939 te entrego a ellos. 676 01:02:07,278 --> 01:02:08,283 ¡Sierra! 677 01:02:08,626 --> 01:02:11,627 ¡Sierra, despierta! ¡Tenemos que irnos! 678 01:02:11,629 --> 01:02:13,162 ¡Ashley! 679 01:02:13,164 --> 01:02:16,401 ¡Ashley, déjame entrar! ¡Tenemos que irnos! 680 01:04:32,571 --> 01:04:35,004 Mi bebé. 681 01:04:35,006 --> 01:04:37,506 Me prometiste que vería a mi bebé. 682 01:04:37,508 --> 01:04:39,209 Sé paciente. 683 01:04:39,211 --> 01:04:41,144 La conexión se está fortaleciendo. 684 01:04:41,146 --> 01:04:43,245 Parece bastante despierta. 685 01:04:43,247 --> 01:04:46,017 Eso no importa. 686 01:05:16,714 --> 01:05:20,486 No tengas miedo, niña. Todo el mundo está aquí para ti. 687 01:05:25,491 --> 01:05:28,526 Sólo sé un recipiente para la música. 688 01:06:14,805 --> 01:06:16,339 Toca mi música. 689 01:06:16,341 --> 01:06:17,740 Ahora. 690 01:06:17,742 --> 01:06:20,577 No todo el mundo es un verdadero artista. 691 01:06:20,579 --> 01:06:22,178 Ignóralo. 692 01:06:47,905 --> 01:06:49,772 La puerta. 693 01:06:49,774 --> 01:06:52,241 Nunca he llegado tan lejos. 694 01:06:52,243 --> 01:06:55,513 Lo estás haciendo muy bien, niña. 695 01:07:01,159 --> 01:07:02,277 ¿Papá? 696 01:07:26,945 --> 01:07:29,682 ¡Ahora es mi turno! 697 01:07:31,216 --> 01:07:32,814 Despierta de nuevo. 698 01:07:35,486 --> 01:07:37,289 ¿Por qué estoy aquí? 699 01:07:39,624 --> 01:07:41,591 ¿Por qué estoy aquí? 700 01:07:41,593 --> 01:07:43,825 - ¿Qué me está pasando? - Todo está bien. 701 01:07:43,827 --> 01:07:45,761 - Todo está... - No. 702 01:07:45,763 --> 01:07:47,863 - Todo está bien. - ¿Qué me están haciendo? 703 01:07:47,865 --> 01:07:49,966 - ¿Has venido a practicar? - No. No. 704 01:07:49,968 --> 01:07:51,834 - ¿Dónde está Verónica? - No lo sé. 705 01:07:51,836 --> 01:07:55,772 - ¡Deja de mentir! - No lo sé, Kit. No estoy mintiendo. 706 01:07:55,774 --> 01:07:58,700 Todo lo que sé es que mi madre está insatisfecha con tu progreso. 707 01:07:58,735 --> 01:07:59,721 ¿Estás grabando esto? 708 01:07:59,756 --> 01:08:01,977 Siempre asegúrate de volver a tu habitación a salvo, Kit, ¿de acuerdo? 709 01:08:01,979 --> 01:08:03,946 Pero así tenemos la música. 710 01:08:03,948 --> 01:08:06,749 - Para la posteridad, Kit. - ¡No, no! ¡No! 711 01:08:06,751 --> 01:08:08,785 ¡Confié en ti! 712 01:08:08,787 --> 01:08:11,553 Le estás dando al mundo algo hermoso. 713 01:08:11,555 --> 01:08:14,557 Piensa en la música. Mozart y Schubert, murieron tan jóvenes. 714 01:08:14,559 --> 01:08:18,360 William Kestler tenía 33 años cuando murió. ¿Te lo imaginas? 715 01:08:18,362 --> 01:08:20,262 Piensa en los grandes artistas y en las mentes geniales... 716 01:08:20,264 --> 01:08:21,830 ¡No! ¡Detente! 717 01:08:21,832 --> 01:08:24,400 - Kit, tenía mucho más que dar. - ¡No! 718 01:08:24,402 --> 01:08:26,535 - Kit, por favor. - ¡No! 719 01:08:26,637 --> 01:08:28,338 Tuvieron su tiempo. 720 01:08:28,340 --> 01:08:30,806 ¡No se van a llevar el mío! 721 01:08:30,808 --> 01:08:33,308 Trae a todo el mundo aquí. 722 01:08:33,310 --> 01:08:36,745 ¡Ahora! 723 01:08:36,747 --> 01:08:38,547 ¿Por qué nos despertaste a todos? 724 01:08:38,549 --> 01:08:41,883 ¿Dónde están todas? ¿Dónde está Verónica? 725 01:08:41,885 --> 01:08:45,355 - Verónica ya no está con nosotras. - Eres una mentirosa. 726 01:08:45,357 --> 01:08:47,422 ¡Son todos unos mentirosos! 727 01:08:47,424 --> 01:08:49,792 - Madre, necesita oír la verdad. - No lo entenderá. 728 01:08:49,794 --> 01:08:52,427 Entiendo, muy bien. 729 01:08:52,429 --> 01:08:54,263 Estuve en el ático. 730 01:08:54,265 --> 01:08:55,964 Ví todos sus archivos. 731 01:08:55,966 --> 01:08:59,502 Sé lo que les pasó a esas otras "chicas especiales". 732 01:08:59,504 --> 01:09:01,604 - Kit... - Las usaron. 733 01:09:01,606 --> 01:09:04,641 Las usaron, igual que nos usan a nosotras. 734 01:09:04,643 --> 01:09:07,293 Deberías estar agradecida por el privilegio. 735 01:09:07,295 --> 01:09:08,343 ¿Agradecida? 736 01:09:08,345 --> 01:09:10,445 - Yo estoy agradecida. - De ser poseída... 737 01:09:10,447 --> 01:09:13,615 ...sólo para aprender a tocar el piano, ¿y es un privilegio? 738 01:09:13,617 --> 01:09:15,551 Niña estúpida. ¿No lo entiendes? 739 01:09:15,553 --> 01:09:17,753 No aprendiste nada. 740 01:09:17,755 --> 01:09:19,489 No sabes tocar un instrumento. 741 01:09:19,491 --> 01:09:24,026 Ustedes son sus instrumentos. 742 01:09:24,028 --> 01:09:25,828 Todos tenemos nuestros dones. 743 01:09:25,830 --> 01:09:29,364 El mío es estar en comunión con el otro lado. 744 01:09:29,366 --> 01:09:33,069 Su don, el don que todas ustedes tienen, 745 01:09:33,071 --> 01:09:35,305 es que son recipientes. 746 01:09:35,307 --> 01:09:36,739 ¿Recipientes para qué? 747 01:09:36,741 --> 01:09:39,308 Madame Duret ayuda a estos hombres y mujeres... 748 01:09:39,310 --> 01:09:42,744 ...a hablar a través de ustedes para terminar su trabajo. 749 01:09:42,746 --> 01:09:45,714 Apenas podías tocar una escala cuando llegaste. 750 01:09:45,716 --> 01:09:48,685 Ahora estás componiendo conciertos. 751 01:09:48,687 --> 01:09:50,052 Sierra no podía pintarse las uñas. 752 01:09:50,254 --> 01:09:53,021 Ahora su trabajo adornará las paredes de la galería. 753 01:09:53,023 --> 01:09:56,592 La poesía de Ashley está a la par con algunas de las más grandes jamás escritas. 754 01:09:56,594 --> 01:09:59,428 E Izzy casi se ha dado cuenta de uno de los... 755 01:09:59,430 --> 01:10:01,931 ...teoremas más elusivos que las Matemáticas hayan conocido. 756 01:10:01,933 --> 01:10:05,568 Y una vez que lo haga, ¿qué? ¿Él dirá que lo descubrió? 757 01:10:05,570 --> 01:10:08,905 Querida, los artistas desde el principio de los tiempos... 758 01:10:08,907 --> 01:10:11,039 ...han estado buscando esto. 759 01:10:11,041 --> 01:10:15,011 La última fuente de inspiración. La musa. 760 01:10:15,013 --> 01:10:17,980 La gente se ha drogado, se ha muerto de hambre, 761 01:10:17,982 --> 01:10:20,415 se volvieron locos de rabia y se suicidaron. 762 01:10:20,517 --> 01:10:22,885 Cuando la musa desapareció. 763 01:10:22,887 --> 01:10:26,521 Sí, y cuelgas sus pinturas en el vestíbulo con orgullo. 764 01:10:26,523 --> 01:10:29,991 O tal vez las vendes. 765 01:10:29,993 --> 01:10:33,096 No se trata de orgullo o dinero, niña. 766 01:10:33,098 --> 01:10:35,464 Se trata de devolverle al mundo... 767 01:10:35,466 --> 01:10:38,400 ...al genio que la muerte física nos ha robado. 768 01:10:38,402 --> 01:10:41,771 Y las he elegido a ustedes, 769 01:10:41,773 --> 01:10:44,140 las he sacado a cada una de ustedes de la oscuridad, 770 01:10:44,142 --> 01:10:47,142 salvándolas de sus pequeñas vidas de miseria... 771 01:10:47,144 --> 01:10:49,712 ...y les he puesto a la musa directamente en sus manos. 772 01:10:49,714 --> 01:10:53,850 Entonces, sácala. ¡Ahora! 773 01:10:53,852 --> 01:10:56,886 A veces, cuando se abre la puerta del otro lado, 774 01:10:56,888 --> 01:10:59,489 es difícil controlar lo que entra. 775 01:10:59,491 --> 01:11:01,923 - Pero estamos aquí para ayudarlas. - ¡Están locos! 776 01:11:01,925 --> 01:11:03,926 - Kit... - Quédate atrás. 777 01:11:03,928 --> 01:11:05,695 Todos ustedes. 778 01:11:05,697 --> 01:11:08,097 ¿No te gustaría volver a ver a tu padre, Kathryn? 779 01:11:08,099 --> 01:11:10,699 Quédate. 780 01:11:10,701 --> 01:11:13,136 Terminemos el trabajo, 781 01:11:13,138 --> 01:11:17,073 y tu conexión con él permanecerá intacta. 782 01:11:17,075 --> 01:11:20,476 Vete, y se habrá ido. 783 01:11:20,478 --> 01:11:23,048 Esta vez, para siempre. 784 01:11:24,816 --> 01:11:28,554 - Kit... - Déjala, Jules. No puede ir lejos. 785 01:11:29,954 --> 01:11:31,654 Espérame, por favor. 786 01:11:31,656 --> 01:11:33,559 Kit, un segundo, por favor. 787 01:11:35,125 --> 01:11:38,093 Por favor, escúchame un segundo, por favor. 788 01:11:38,095 --> 01:11:41,763 ¡Suéltame! ¡Déjame en paz! ¡No me toques! 789 01:11:45,469 --> 01:11:47,537 ¡No me hagas daño! 790 01:11:47,539 --> 01:11:49,704 - Ashley. - ¡Por favor, no! 791 01:11:52,042 --> 01:11:54,811 ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo de encima! 792 01:11:54,813 --> 01:11:57,680 - ¡Hagan que pare! - ¿Ashley? 793 01:11:57,682 --> 01:11:59,952 ¿Ashley? 794 01:12:01,452 --> 01:12:04,553 No más. No te dejaré. 795 01:12:04,555 --> 01:12:07,923 - Soy yo, Kit. - Detente. Necesita detenerse. 796 01:12:07,925 --> 01:12:10,525 Soy yo. Tenemos que salir, ¿de acuerdo? 797 01:12:10,527 --> 01:12:12,595 - Podemos encargarnos de esto. - ¿Por favor? 798 01:12:12,597 --> 01:12:15,698 - ¡Tenemos que llamar a una ambulancia! - ¿De qué estás hablando? 799 01:12:15,700 --> 01:12:18,633 Ashley, vuelvo enseguida. 800 01:12:18,635 --> 01:12:21,740 - ¡Kit, espera! - ¡Por favor, hagan que pare! 801 01:12:23,040 --> 01:12:25,109 ¡Kit, espera! 802 01:12:27,612 --> 01:12:29,544 - Para la oficina. - Gracias. 803 01:12:45,830 --> 01:12:46,896 ¿Ashley? 804 01:12:46,898 --> 01:12:48,230 No. No. 805 01:12:48,232 --> 01:12:51,033 - ¡Ashley! - ¡Kit! ¡Kit! 806 01:12:51,035 --> 01:12:52,470 ¡Espera! 807 01:12:52,571 --> 01:12:53,673 No... 808 01:12:56,875 --> 01:12:59,875 - ¡Está bien, vamos! - ¡Ve! 809 01:12:59,877 --> 01:13:01,647 ¡Deprisa! ¡Ve! 810 01:13:06,277 --> 01:13:07,381 De acuerdo. 811 01:13:28,907 --> 01:13:31,973 De acuerdo. Por favor, funciona. Por favor, funciona. 812 01:13:31,975 --> 01:13:34,545 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 813 01:13:35,479 --> 01:13:36,539 ¡Vamos! 814 01:13:37,782 --> 01:13:40,986 ¡Sí! Está bien. Está bien. 815 01:13:55,133 --> 01:13:57,866 Sierra. Sierra, despierta. Tenemos que irnos. 816 01:13:57,868 --> 01:13:59,000 Sierra. 817 01:13:59,002 --> 01:14:01,572 ¡No! 818 01:14:04,008 --> 01:14:07,342 ¡Izzy! ¡Izzy! ¡Izzy! 819 01:14:07,344 --> 01:14:10,615 ¡Déjame entrar! ¡Abre la puerta! ¡Abre! ¡Soy yo! 820 01:14:20,988 --> 01:14:23,892 - Tenemos que irnos. Vamos. - La mataron. 821 01:14:23,894 --> 01:14:26,227 Sierra está muerta. Y Ashley. 822 01:14:26,229 --> 01:14:30,132 - Vamos. Tenemos que irnos. - Creo que lo tengo. 823 01:14:30,134 --> 01:14:32,935 - La respuesta es tres, ¿de acuerdo? - ¿Cómo? 824 01:14:32,937 --> 01:14:35,637 Vete de aquí. Encontraré a Verónica. 825 01:14:35,639 --> 01:14:37,241 ¡Vámonos! 826 01:14:40,678 --> 01:14:42,811 - Nos ocuparemos de esto. - Todos estamos en peligro. 827 01:14:42,813 --> 01:14:44,980 - No me cuestiones. - Está fuera de control. 828 01:14:44,982 --> 01:14:48,183 - Esta vez ha ido demasiado lejos. - Podría ir más lejos. 829 01:14:48,185 --> 01:14:50,218 La conexión es la más fuerte que haya existido. 830 01:14:50,220 --> 01:14:52,221 Me doy cuenta, pero segura que puedes ver... 831 01:14:52,223 --> 01:14:55,257 Hay un precio que pagar por lo que buscamos. 832 01:14:55,259 --> 01:14:57,896 Tengo el control total. 833 01:15:00,298 --> 01:15:02,632 No finjamos... 834 01:15:02,634 --> 01:15:07,003 ...de repente que no estamos acostumbrados a esto. 835 01:15:07,005 --> 01:15:10,239 Para que estas descarriadas conozcan la brillantez, 836 01:15:10,241 --> 01:15:12,908 mucho menos el estar en su posesión, 837 01:15:12,910 --> 01:15:15,669 vale la pena las penosas vidas que sacrifican. 838 01:15:15,704 --> 01:15:18,126 No son recipientes. 839 01:15:18,849 --> 01:15:20,348 Son donantes. 840 01:15:20,350 --> 01:15:22,217 Viene la Policía. 841 01:15:22,219 --> 01:15:24,289 ¿Qué es lo que has hecho? 842 01:15:26,189 --> 01:15:28,324 Todo el trabajo que he hecho. 843 01:15:28,326 --> 01:15:30,760 ¿Cómo pudiste? ¿Y tú? 844 01:15:30,762 --> 01:15:33,695 ¿Cómo pudiste traicionarme así? ¿Con mi propio hijo? 845 01:15:33,697 --> 01:15:36,332 ¡Quédate dónde estás! 846 01:15:36,334 --> 01:15:39,267 Me encargaré de la Policía cuando lleguen. Llévatela. 847 01:15:39,269 --> 01:15:42,137 - ¡Jules! - ¡Suéltala! ¡Suéltala! 848 01:15:44,008 --> 01:15:46,409 ¡No! ¡Jules! 849 01:15:46,411 --> 01:15:50,713 Ve lo patético en que te has convertido. 850 01:15:50,715 --> 01:15:53,848 Tan débil. Igual que tu padre. 851 01:15:53,950 --> 01:15:56,688 Pero al menos tuvo la sensatez de dejarte. 852 01:16:00,191 --> 01:16:03,092 ¡Estúpida, niña estúpida! 853 01:16:03,094 --> 01:16:05,327 ¡Estúpida! 854 01:16:05,329 --> 01:16:07,762 ¡No tienes que hacer esto! 855 01:16:07,764 --> 01:16:09,431 Chica desagradecida. 856 01:16:09,433 --> 01:16:13,271 No eres la única que extraña a alguien. 857 01:16:17,808 --> 01:16:19,708 ¡No! ¡Déjenme salir! 858 01:16:19,710 --> 01:16:22,011 ¡Déjenme salir! ¿Por favor? 859 01:16:48,473 --> 01:16:50,142 ¿Verónica? 860 01:16:55,979 --> 01:16:58,280 Verónica, soy yo. Soy Kit. 861 01:17:09,292 --> 01:17:11,295 ¿Qué te han hecho? 862 01:17:12,897 --> 01:17:14,265 ¿Kit? 863 01:17:25,509 --> 01:17:27,243 Tienes que luchar. 864 01:17:27,245 --> 01:17:30,948 Eso es tu don. Tienes que luchar. 865 01:17:53,371 --> 01:17:56,305 Sabes que esto no está bien. 866 01:17:59,576 --> 01:18:01,543 ¡Vamos! ¡Hazlo! 867 01:18:01,545 --> 01:18:04,148 ¡Tienes que luchar, Verónica! 868 01:18:07,551 --> 01:18:10,522 ¡Verónica, tienes que luchar! 869 01:18:16,294 --> 01:18:18,427 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 870 01:18:18,429 --> 01:18:21,062 ¡Pelea! ¡Pelea! 871 01:18:21,064 --> 01:18:24,065 ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea, Verónica! 872 01:18:30,841 --> 01:18:33,545 Verónica. Verónica, tenemos que apurarnos. 873 01:18:41,919 --> 01:18:45,020 ¡Déjennos salir! ¿Por favor? 874 01:18:45,022 --> 01:18:47,192 ¡Por favor, déjennos salir! 875 01:18:48,893 --> 01:18:51,296 ¿Kit? ¿Eres tú? 876 01:18:52,330 --> 01:18:54,062 Necesito tu ayuda. 877 01:18:54,064 --> 01:18:56,134 Son demasiados números ahora. 878 01:19:04,241 --> 01:19:07,308 Dales mil a cada uno. Si eso no es suficiente, dales más. 879 01:19:07,310 --> 01:19:09,246 ¿Y si piden buscar en el... 880 01:19:19,090 --> 01:19:20,425 No. 881 01:19:24,528 --> 01:19:27,596 ¡Izzy! ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos, Izzy! 882 01:19:27,598 --> 01:19:30,365 - ¡Izzy, no! ¡Izzy! ¡Vamos! - Este es mi sitio. 883 01:19:30,567 --> 01:19:32,601 Izzy, mírame. No perteneces aquí. 884 01:19:32,603 --> 01:19:34,203 - Es tan hermoso. - Kit, ¡vamos! 885 01:19:34,205 --> 01:19:36,238 - Es tan hermoso. - Vamos, Kit. Vamos. 886 01:19:36,240 --> 01:19:39,408 ¡No perteneces! ¡Vamos! 887 01:19:39,410 --> 01:19:41,976 ¡Kit, vamos! ¡Este edificio se va a derrumbar! 888 01:19:41,978 --> 01:19:43,881 ¡Tenemos que irnos ahora! 889 01:19:46,049 --> 01:19:49,320 - ¡Izzy! - ¡Kit! ¡Vamos! 890 01:20:04,634 --> 01:20:06,467 ¡No! 891 01:20:10,206 --> 01:20:12,007 - Kit. - ¿Estás bien? 892 01:20:12,009 --> 01:20:14,109 - Jules, ¿estás bien? - No. 893 01:20:14,111 --> 01:20:16,678 Vamos. Por aquí. 894 01:20:16,680 --> 01:20:18,183 ¡Vamos! 895 01:20:32,662 --> 01:20:36,200 ¡Vamos! ¡Vamos Jules! ¡Vámonos! 896 01:20:36,700 --> 01:20:38,115 Anda, vamos. 897 01:20:39,236 --> 01:20:41,339 ¡Vamos, vamos, vamos! 898 01:20:46,978 --> 01:20:49,414 - ¿Qué demonios? - ¿Qué está pasando? 899 01:20:52,082 --> 01:20:53,550 Papá. 900 01:20:54,751 --> 01:20:56,454 Por aquí. 901 01:20:58,389 --> 01:21:01,089 ¡Detente! ¡Detente! 902 01:21:01,091 --> 01:21:02,559 ¡Papá! 903 01:21:04,661 --> 01:21:07,128 - ¡Chicos, vamos! ¡Chicos! - ¡Kit! 904 01:21:07,130 --> 01:21:09,431 ¡Vamos! ¡Vamos! 905 01:21:09,433 --> 01:21:12,938 ¡Fuera! Estaré justo detrás de ustedes. ¡Vayan! 906 01:21:25,648 --> 01:21:29,650 - No hay tiempo para eso. - Debemos salvar lo que podamos. 907 01:21:29,652 --> 01:21:32,256 Simone, escúchame. Se acabó. Escucha. 908 01:21:48,139 --> 01:21:49,674 ¡Yo tengo el control! 909 01:21:51,041 --> 01:21:53,277 ¡Yo tengo el control! 910 01:21:59,450 --> 01:22:01,682 ¡No, por aquí! ¡Por aquí! 911 01:22:01,684 --> 01:22:05,089 ¡Lo veo! ¡Va a entrar ahí! 912 01:23:05,515 --> 01:23:09,715 ¡Anton! 913 01:23:13,800 --> 01:23:14,983 ¡Anton! 914 01:23:32,742 --> 01:23:34,208 Vayan. 915 01:23:34,210 --> 01:23:35,579 Él está ahí. 916 01:23:47,290 --> 01:23:50,792 - ¿Dónde está? ¿Dónde está? - Kit, ¡vamos! ¿Qué estás haciendo? 917 01:23:59,603 --> 01:24:01,306 ¡Verónica, vete! 918 01:24:05,643 --> 01:24:08,646 ¡Siguen adentro! ¡Siguen adentro! 919 01:24:34,167 --> 01:24:36,578 Dios mío... ¡Ay, Dios mío! 920 01:24:37,207 --> 01:24:38,739 Detén el auto, Dave. 921 01:24:38,741 --> 01:24:40,744 ¡Detén el auto! 922 01:24:45,922 --> 01:24:47,431 ¡Mi hija está ahí! 923 01:24:51,351 --> 01:24:52,980 Dios santo... 924 01:25:01,432 --> 01:25:02,532 Jules... 925 01:25:02,567 --> 01:25:05,670 Jules, mírame. Tenemos que irnos. Tenemos que salir de aquí. 926 01:25:06,769 --> 01:25:08,606 ¡Cuidado! 927 01:25:11,608 --> 01:25:17,763 ¡Jules, no! 928 01:25:48,212 --> 01:25:49,947 ¿Papá? 929 01:25:58,889 --> 01:26:02,327 Kit, cariño, tienes que levantarte. 930 01:26:10,334 --> 01:26:12,400 Estoy tan cansada, papá. 931 01:26:12,402 --> 01:26:14,004 Lo sé. 932 01:26:16,506 --> 01:26:19,874 Es demasiado difícil. 933 01:26:19,876 --> 01:26:21,976 Lo es. 934 01:26:21,978 --> 01:26:23,945 Pero tienes que intentarlo. 935 01:26:29,385 --> 01:26:31,589 Tú empezaste, 936 01:26:32,656 --> 01:26:34,591 y lo terminarás. 937 01:26:37,960 --> 01:26:39,794 Si confías en mí, 938 01:26:39,896 --> 01:26:43,332 y si le das a todo esto una oportunidad, si intentas... 939 01:26:44,447 --> 01:26:45,739 ¡Cariño! ¡Cariño! 940 01:26:45,774 --> 01:26:47,802 Cuidado con su cabeza. 941 01:26:47,804 --> 01:26:51,605 Estás destinada a hacer grandes cosas, Kathryn. 942 01:26:51,607 --> 01:26:54,645 Comenzaste en un camino significativo. 943 01:26:56,531 --> 01:26:59,188 Depende de ti si terminas o no. 944 01:27:01,919 --> 01:27:04,653 - ¿Es pariente? - Soy su madre. 945 01:27:04,655 --> 01:27:05,986 ¡Ginny! ¡Ginny! 946 01:27:05,988 --> 01:27:08,757 - Te seguiré. - De acuerdo. Nena. 947 01:27:08,759 --> 01:27:10,558 ¡Vámonos! 948 01:27:21,804 --> 01:27:23,805 Estoy perdida, papá. 949 01:27:24,400 --> 01:27:25,716 Lo sé. 950 01:27:27,010 --> 01:27:28,618 Todos lo estamos. 951 01:27:29,412 --> 01:27:32,883 Me estoy muriendo, ¿no? 952 01:27:38,937 --> 01:27:40,264 Sí. 953 01:27:43,627 --> 01:27:46,927 Te he echado mucho de menos, papá. 954 01:27:46,929 --> 01:27:49,463 Yo también te he echado de menos, Kit. 955 01:27:49,465 --> 01:27:51,132 Quiero quedarme contigo. 956 01:27:51,434 --> 01:27:54,014 Tienes tanta vida por delante. 957 01:27:56,173 --> 01:27:58,280 Este es el comienzo. 958 01:27:59,376 --> 01:28:01,167 Encontrarás tu camino. 959 01:28:07,117 --> 01:28:09,387 Tengo que irme ahora. 960 01:28:11,355 --> 01:28:13,372 ¿Te volveré a ver alguna vez? 961 01:28:18,194 --> 01:28:20,343 Te quiero mucho, Kit. 962 01:28:20,997 --> 01:28:22,718 Yo también te quiero, papá. 963 01:28:25,701 --> 01:28:27,172 Nos vemos. 964 01:28:35,112 --> 01:28:37,712 Tengo pulso. ¡Hay pulso, hay pulso! 965 01:28:37,814 --> 01:28:38,927 ¿Qué... 966 01:28:41,634 --> 01:28:43,136 Vamos, nena. 967 01:28:44,489 --> 01:28:46,071 ¡Hola! 968 01:28:49,091 --> 01:28:50,935 Te quiero tanto. 969 01:28:51,447 --> 01:28:53,578 Está bien. Cariño... 970 01:29:30,657 --> 01:30:26,212 Down a Dark Hall (2018) Una traducción de TaMaBin