00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,500
Terjemahan Oleh:
mor@subscene.com
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,764
Mari dekat.
3
00:00:37,080 --> 00:00:42,244
Lebih dekat kerana lebih
dekat awak melihat,...
4
00:00:42,320 --> 00:00:44,766
...lebih mudah
awak akan tertipu.
5
00:00:46,400 --> 00:00:52,405
Apa itu melihat? Awak lihat tapi
awak menapis, mentafsir,...
6
00:00:52,480 --> 00:00:54,448
...mencari makna.
7
00:00:56,440 --> 00:00:59,980
Kerja saya? Untuk menarik
hadiah bernilai yang awak...
8
00:01:00,060 --> 00:01:06,722
...berikan iaitu perhatian awak
dan gunakannya terhadap awak.
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,087
Saya akan menjentik kad ini.
10
00:01:14,160 --> 00:01:16,650
Dan saya mahu awak lihat
satu kad. Bukan yang ini.
13
00:01:16,760 --> 00:01:19,391
Itu terlalu jelas.
Beri perhatian.
15
00:01:21,440 --> 00:01:24,046
Terlalu laju. Saya buat
semula. Awak dah sedia?
18
00:01:27,160 --> 00:01:28,969
Nampak?
-Ya.
19
00:01:29,120 --> 00:01:31,043
Dah fikir?
-Ya.
20
00:01:31,240 --> 00:01:34,567
Nampak kad awak di sini?
-Tak.
22
00:01:34,640 --> 00:01:36,847
Itu kerana awak
melihat terlalu dekat.
23
00:01:36,920 --> 00:01:38,968
Apa saya dah beritahu
sepanjang malam ini?
24
00:01:39,040 --> 00:01:42,170
Lebih dekat awak lihat,...
-Lebih kurang awak nampak.
26
00:02:05,360 --> 00:02:10,048
Sekarang lihat
mata saya dan tidur.
28
00:02:13,360 --> 00:02:14,566
Dan...
29
00:02:15,720 --> 00:02:18,326
Kalau awak boleh capai
duit ini, awak boleh dapat.
30
00:02:18,520 --> 00:02:22,163
Capailah. Ambilnya. Kalau
awak boleh sebut nama awak,...
31
00:02:22,360 --> 00:02:23,686
...awak boleh dapat.
32
00:02:26,240 --> 00:02:31,121
Baiklah, tunggu sekejap.
Saya nak membaca fikiran...
34
00:02:31,200 --> 00:02:32,801
...suami awak.
-Jangan.
35
00:02:32,840 --> 00:02:36,161
Saya gambarkan. Jangan beritahu.
-Sudah tentu.
38
00:02:36,240 --> 00:02:39,851
Pantai. Koktel.
Florida?
40
00:02:39,960 --> 00:02:43,642
Itu perlancongan perniagaan.
-Maksud saya, ia sejenis perniagaan.
42
00:02:43,720 --> 00:02:46,610
Mungkin perniagaan
yang paling lama.
43
00:02:46,720 --> 00:02:49,565
Sayang, mari kita.....
-Dia tak boleh bergerak, Mack.
45
00:02:49,640 --> 00:02:51,651
Awak memikirkan
nama perempuan.
46
00:02:55,240 --> 00:02:58,961
J? Jean. Jane. Janet.
Siapa itu Janet?
48
00:02:59,960 --> 00:03:03,141
Awak kenal Janet? Dia
bukan kawan baik awak, kan?
50
00:03:04,040 --> 00:03:05,565
Adik awak?
-Tak, tolonglah.
51
00:03:05,720 --> 00:03:08,882
Adiknya. Ya Tuhan.
Awak bukan pergi...
52
00:03:08,980 --> 00:03:11,980
...kerana perniagaan,
awak pergi bertemu Janet.
54
00:03:12,080 --> 00:03:13,841
Adik kepada isteri awak.
55
00:03:14,000 --> 00:03:17,125
Baiklah, kita kena pindah sini
kerana nampaknya dia tengah...
56
00:03:17,200 --> 00:03:20,770
...marah sekarang. Awak
mahu perkara ini hilang?
58
00:03:20,920 --> 00:03:22,970
Ya.
-Keluarkan dompet awak.
59
00:03:23,120 --> 00:03:24,551
Cepat, keluarkan.
60
00:03:24,680 --> 00:03:25,966
Awak perdayakan
orang seperti ini?
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,164
Tak, cuma sebilangan
orang. Apa ini?
62
00:03:28,220 --> 00:03:32,003
Dua ratus adil tak? Tahu tak,
ini perjanjian besar. Beri $250.
64
00:03:32,080 --> 00:03:35,584
Awak penghibur yang teruk.
-Ya, sudah tentu.
66
00:03:35,760 --> 00:03:40,005
Okey. Dan tidur. Sekarang,
apabila saya memetik jari,...
68
00:03:40,080 --> 00:03:43,040
...awak takkan ingat kejadian ini
dan awak, Warren Beatty,...
70
00:03:43,080 --> 00:03:46,124
...setiap kali awak lihat
atau fikir tentang Janet,...
71
00:03:46,280 --> 00:03:49,226
...awak akan gambarkan saya
sedang bogel dan itu bukan...
72
00:03:49,300 --> 00:03:51,041
...gambaran yang cantik.
-Ya.
74
00:03:51,120 --> 00:03:53,282
Bangun!
75
00:03:56,360 --> 00:03:58,681
Kita dah cuba yang terbaik,...
76
00:03:58,960 --> 00:04:01,122
...tapi ada sesetengah orang
yang tak boleh dipukau.
77
00:04:01,200 --> 00:04:03,487
Saya buat salah?
-Mari, sayang.
78
00:04:03,600 --> 00:04:05,284
Awak buat bagus.
-Mari kita makan.
79
00:04:05,440 --> 00:04:07,246
Jaga dia.
81
00:04:22,600 --> 00:04:25,821
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya adalah ahli silap mata...
82
00:04:25,980 --> 00:04:28,528
...yang seterusnya dan
saya akan berikan $100...
83
00:04:28,760 --> 00:04:30,727
...kepada orang yang boleh
beritahu saya bagaimana...
84
00:04:30,820 --> 00:04:33,482
...helah ini dilakukan. Saya ada
sudu biasa dari Mel's Deli,...
85
00:04:33,600 --> 00:04:35,966
...di Brooklyn ini.
Perhatikan.
87
00:04:36,360 --> 00:04:40,046
Sekarang, semua tolong
beri perhatian sepenuhnya.
88
00:04:40,280 --> 00:04:43,101
Saya akan bengkokkan sudu
ini menggunakan minda saya.
89
00:04:53,840 --> 00:04:56,047
Terima kasih.
Serahkannya.
90
00:04:56,280 --> 00:04:57,805
Apa ini?
-Apa awak buat?
91
00:04:57,880 --> 00:05:00,531
Lihat!
Ada sudu dan tangkai.
92
00:05:00,800 --> 00:05:03,206
Saya ada helah lain.
-Atau berikan semula...
93
00:05:03,300 --> 00:05:05,801
...100 dolar saya.
-Awak katakan tadi.
95
00:05:05,880 --> 00:05:07,166
Dompet yang cantik.
96
00:05:07,240 --> 00:05:09,521
Tajam penglihatan awak.
-Terima kasih.
98
00:05:16,680 --> 00:05:20,762
Dompet. Dompet saya.
Jam tangan saya!
100
00:05:25,040 --> 00:05:27,201
Tahan lelaki yang
pakai jaket kulit itu!
102
00:05:27,320 --> 00:05:29,121
Dia curi dompet saya!
103
00:05:36,640 --> 00:05:39,962
Okey, Los Angeles,
kita dah sedia?
105
00:05:41,560 --> 00:05:45,921
Apabila masa itu mencecah kosong,
tangki yang penuh ikan piranha,...
107
00:05:46,040 --> 00:05:47,769
...akan dijatuhkan.
108
00:05:47,960 --> 00:05:50,731
Wanita perlu mempunyai
gari. Betul tak?
109
00:05:50,840 --> 00:05:53,571
Satu, dua, tiga!
110
00:06:11,160 --> 00:06:12,161
Ya!
111
00:06:24,220 --> 00:06:26,204
Tolong! Hentikan!
112
00:06:26,320 --> 00:06:28,049
Dia serius!
Dia tak boleh keluar!
113
00:06:29,880 --> 00:06:31,848
Dapatkan bantuan!
114
00:06:32,040 --> 00:06:33,041
Tolong!
115
00:06:34,880 --> 00:06:36,882
Ke tepi! Lalu! Lalu!
116
00:07:16,200 --> 00:07:21,570
Ini mengarut! Sesiapa yang
fikirkan ini adalah orang gila.
118
00:07:29,080 --> 00:07:31,891
Saya peminat setia awak.
-Saya boleh tahu dengan cara...
119
00:07:31,920 --> 00:07:33,965
...awak menyerang muka
saya sekarang. Tutup pintu.
121
00:07:34,040 --> 00:07:35,871
Mari, ahli silap mata.
-Okey.
123
00:07:37,760 --> 00:07:39,171
Tunggu.
-Apa?
124
00:07:39,520 --> 00:07:42,160
Macam mana awak buat....
-7 berlian di sisi menara?
126
00:07:42,240 --> 00:07:43,685
Ya.
-Itu rahsia.
128
00:07:46,000 --> 00:07:48,367
Ia melibatkan dengan memberi
rasuah kepada pekerja elektik.
129
00:07:48,440 --> 00:07:50,602
Berapa?
-50 dolar.
130
00:07:50,920 --> 00:07:52,763
Tapi ia sukar.
-Terima kasih.
131
00:07:52,880 --> 00:07:55,641
Selalukah 7?
-Ada 52 cara berbeza.
133
00:07:55,680 --> 00:07:59,226
Boleh buat 52 helah pada saya?
-Saya akan lihat dulu.
135
00:07:59,400 --> 00:08:01,129
Lelaki magik!
136
00:08:01,440 --> 00:08:03,351
Saya suka syampu awak.
137
00:08:04,880 --> 00:08:06,882
Tunggu.
-Apa?
138
00:08:08,800 --> 00:08:10,961
Awak kena pergi.
-Awak bergurau?
140
00:08:11,120 --> 00:08:13,122
Ini sangat memalukan.
141
00:08:13,360 --> 00:08:16,409
Awak buat ini? Helah bodoh
kepada perempuan?
142
00:08:16,640 --> 00:08:20,405
45 Jalan East Evan. Jangan
risau, saya akan telefon awak.
144
00:08:20,520 --> 00:08:23,531
Awak tiada nombor saya.
-Saya magik. Saya akan cari.
145
00:08:23,680 --> 00:08:26,225
Selamat malam.
-Awak tak guna.
151
00:09:40,498 --> 00:09:43,518
Henley.
-Danny?
153
00:09:44,335 --> 00:09:46,796
Awak dapat kad?
154
00:09:47,755 --> 00:09:50,007
Bagus untuk awak.
Tahniah.
155
00:09:50,091 --> 00:09:52,468
Saya nak masuk
dan lihat tempat itu.
157
00:09:52,551 --> 00:09:54,929
Awak tunggu sini. Saya akan
kembali. Jangan masuk.
159
00:09:55,012 --> 00:09:58,349
Danny, saya bukan pembantu
awak lagi. Lawa rambut.
161
00:09:58,432 --> 00:10:02,353
Apa perancangan awak?
-Saya rasa awak tahu, Danny.
163
00:10:02,436 --> 00:10:05,189
Saya lihat semua komen tak
dikenali awak di laman web saya.
164
00:10:05,272 --> 00:10:08,359
Awak ada laman web?
Bagus. Sebarkannya.
167
00:10:12,405 --> 00:10:15,574
Nampaknya bukan
cuma kita yang terpilih.
168
00:10:15,700 --> 00:10:18,885
Biarkan saya yang pertama
menyingkirkan ego saya.
170
00:10:19,620 --> 00:10:21,414
Pintu dikunci.
-Saya akan periksa.
171
00:10:21,580 --> 00:10:27,294
Tunggu. Jangan beritahu saya....
Helen? Tak. Henley.
174
00:10:27,378 --> 00:10:30,464
Tertulis di cawan kopi awak.
-Terima kasih kerana ganggu.
176
00:10:30,548 --> 00:10:33,300
Itu bukan mentalism.
Itu hanya pemerhatian.
178
00:10:33,426 --> 00:10:37,171
Pemerhatian kedua,
awak sangat cantik.
179
00:10:37,388 --> 00:10:38,180
Terima kasih.
180
00:10:38,472 --> 00:10:40,975
Itu sangat bagus.
Pintar sekali.
181
00:10:41,058 --> 00:10:43,410
J. Daniel Atlas.
Senang berkenalan.
182
00:10:43,561 --> 00:10:46,087
Bagus. Saya tahu siapa awak
dan saya tak berminat...
183
00:10:46,112 --> 00:10:47,623
...dengan cara awak
membaca fikiran kami.
185
00:10:47,773 --> 00:10:50,927
Terutama lagi kita tak tahu
siapa yang jemput kita ke sini.
186
00:10:51,027 --> 00:10:55,114
Tunggu. Saya merasakan awak
seorang yang suka mengawal.
187
00:10:55,197 --> 00:10:57,950
Maaf, kita pernah jumpa?
-Tak perlu fikir untuk tahu itu.
189
00:10:58,034 --> 00:11:01,287
Awak suka mengawal.
-Saya terima sebagai pujian.
191
00:11:01,370 --> 00:11:02,747
Cuma dia yang anggapnya
sebagai pujian.
192
00:11:02,830 --> 00:11:08,294
Bagus. Satu lagi pujian.
-Itu sebabnya kamu bukan pasangan.
194
00:11:08,377 --> 00:11:10,755
Pasangan? Tidak.
Kami tak pernah.
196
00:11:10,838 --> 00:11:13,758
Dia selalu lihat saya terbelah.
-Dia pembantu yang bagus.
198
00:11:13,841 --> 00:11:16,862
Saya terlalu berisi bagi Danny.
-Tak, saya kata begitu kerana...
199
00:11:16,967 --> 00:11:19,889
...pintu jerat. Ia luas.
-Awak buat saiz ini.
201
00:11:19,972 --> 00:11:22,725
Tiada siapa boleh muat.
-Rebecca boleh muat.
203
00:11:22,892 --> 00:11:26,177
Rebecca muat selama bertahun-tahun.
-Awak tahu tak betapa sukarnya...
204
00:11:26,260 --> 00:11:28,289
...untuk bertahan dalam
kostum kecil begitu?
206
00:11:28,397 --> 00:11:32,485
Tak. Saya tumpuan utamanya.
-Jadi, awak tak istimewa untuknya.
208
00:11:32,568 --> 00:11:36,489
Percayakan saya. Awak
berhak merasa istimewa.
209
00:11:36,572 --> 00:11:39,842
Cerita yang bagus. Semoga
kamu berdua bergembira.
211
00:11:39,992 --> 00:11:41,760
Tak mungkin.
212
00:11:42,328 --> 00:11:43,913
J. Daniel Atlas?
213
00:11:44,038 --> 00:11:48,000
Saya dah lihat semua silap
mata awak. Awak seperti....
215
00:11:48,084 --> 00:11:49,335
Saya meminati awak.
216
00:11:49,418 --> 00:11:52,505
Saya gembira jumpa awak.
-Saya Jack.
218
00:11:52,588 --> 00:11:54,506
Awak dapat kad ini juga?
219
00:11:55,049 --> 00:11:56,425
Kematian.
220
00:11:56,801 --> 00:11:59,303
Paderi Tertinggi.
-Saya Pencinta.
222
00:11:59,470 --> 00:12:00,513
Tiga minit.
223
00:12:01,514 --> 00:12:05,434
Pertapa.
-Adakah kita menunggu seseorang?
225
00:12:05,643 --> 00:12:07,061
Pintu dikunci.
226
00:12:07,144 --> 00:12:10,188
Tiada yang pernah dikunci.
227
00:12:19,365 --> 00:12:21,458
Tempat apa ini?
228
00:12:25,496 --> 00:12:27,922
Ingatkan cuma apartmen
saya yang kotor.
229
00:12:34,797 --> 00:12:37,366
Sejuk di sini.
230
00:12:38,634 --> 00:12:41,095
Apa itu?
-Entahlah.
232
00:12:44,348 --> 00:12:46,049
Apa yang tertulis?
233
00:12:46,600 --> 00:12:48,643
Jangan sekarang.
234
00:12:48,978 --> 00:12:52,773
Ros dengan kata nama lain.
235
00:12:57,194 --> 00:12:59,805
Apa yang berlaku?
236
00:13:01,073 --> 00:13:03,016
Lihat itu.
237
00:13:09,331 --> 00:13:13,151
Ia gas!
-Relaks. Cuma ais kering.
239
00:13:13,544 --> 00:13:14,945
Hebat.
240
00:13:15,504 --> 00:13:18,841
Untuk apa ini?
-Tunggu.
242
00:13:23,679 --> 00:13:26,765
Saya tak dapat apa-apa.
-Terima kasih sebab bazir masa.
244
00:13:26,974 --> 00:13:29,276
Saya mencuba cipta
suasana untuk petunjuk.
245
00:13:29,359 --> 00:13:33,564
Jadi awak seperti Buddha?
-Dan awak seperti Jesus.
248
00:13:33,647 --> 00:13:36,191
Jika Dia berlagak dan semua
keajaibannya adalah palsu.
249
00:13:36,275 --> 00:13:39,486
Okey, jangan gaduh.
Danny, awak yang buat ini?
251
00:13:39,570 --> 00:13:42,514
Bukan. Awakkah?
-Saya harap.
253
00:13:42,615 --> 00:13:45,167
Kenapa tiada siapa tanya saya?
254
00:13:45,868 --> 00:13:47,436
Bagus.
255
00:13:52,416 --> 00:13:54,468
Elektrik mati.
256
00:13:55,085 --> 00:13:57,095
Mari periksa.
257
00:14:13,646 --> 00:14:15,405
Cetak biru.
258
00:14:15,940 --> 00:14:17,316
Menakjubkan.
259
00:14:18,776 --> 00:14:21,710
Siapa awak rasa yang buat ini?
-Saya tak tahu tapi saya ingin...
260
00:14:21,877 --> 00:14:23,846
...jumpa mereka.
261
00:14:24,406 --> 00:14:26,350
Ia pertunjukkan.
262
00:14:45,803 --> 00:14:47,621
Merritt McKinney.
263
00:14:48,973 --> 00:14:50,707
Daniel Atlas.
264
00:14:51,725 --> 00:14:53,377
Henley Reeves.
265
00:14:54,937 --> 00:14:56,847
Jack Wilder.
266
00:14:57,439 --> 00:15:01,860
Arthur Tressier dan MGM Grand
dengan bangganya mempersembahkan...
267
00:15:04,113 --> 00:15:06,398
...The Four Horsemen.
268
00:15:07,658 --> 00:15:09,076
Terima kasih.
269
00:15:09,159 --> 00:15:12,728
Malam ini, kami akan cuba sesuatu
yang bezakan kami dengan...
270
00:15:12,853 --> 00:15:15,541
...ahli silap mata yang lain.
-Untuk helah terakhir kami,...
272
00:15:15,624 --> 00:15:17,684
...kami akan buat sesuatu
yang belum pernah di lihat...
273
00:15:17,768 --> 00:15:20,370
...di pentas Las Vegas.
274
00:15:20,713 --> 00:15:25,676
Atau di mana-mana pentas.
-Tuan-tuan dan puan-puan,...
276
00:15:27,636 --> 00:15:29,321
...malam ini...
277
00:15:29,638 --> 00:15:32,065
...kami akan merompak bank.
278
00:15:42,359 --> 00:15:46,486
Banyaknya keterujaan untuk jenayah.
-Saya rasa teruja.
279
00:15:46,595 --> 00:15:49,366
Bagaimana dengan anda?
280
00:15:54,371 --> 00:15:56,582
Satu, dua, tiga!
281
00:16:05,299 --> 00:16:08,552
Maaf, tuan. Dilarang
merakam ketika persembahan.
283
00:16:08,635 --> 00:16:11,805
Ya. Sudah tentu.
Saya akan simpan.
285
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
Saya kena ambil. Lepas itu,
saya akan berikan semula.
287
00:16:16,435 --> 00:16:17,811
Okey.
289
00:16:22,900 --> 00:16:24,735
Bertenang sekarang.
290
00:16:25,486 --> 00:16:28,622
Siapa di sini ada bank
yang mahu kami rompak?
291
00:16:29,573 --> 00:16:32,175
Ramainya orang jahat.
Kami akan pilih seorang...
292
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
...secara rawak.
293
00:16:35,079 --> 00:16:38,106
Kawan saya akan
memastikan ia rawak.
294
00:16:38,624 --> 00:16:40,959
Elvis, bantu saya.
295
00:16:41,168 --> 00:16:43,712
Dalam balang Jack ada bola
ping pong yang bernombor.
296
00:16:43,796 --> 00:16:45,798
Jack, boleh berikan saya
nombor seksyen? Terima kasih.
297
00:16:46,006 --> 00:16:49,117
Kami mencari Seksyen B.
Di mana Seksyen B?
299
00:16:49,384 --> 00:16:52,287
Itu pun. Boleh jadi sesiapa
saja. Sila bersedia.
300
00:16:52,387 --> 00:16:55,100
Kenapa semuanya gembira?
Padahal cuma mereka.
302
00:16:55,140 --> 00:16:57,125
Merritt, boleh berikan barisan?
303
00:16:57,601 --> 00:17:00,562
Terima kasih, Merritt. Kami
melihat pada barisan nombor 5.
305
00:17:00,646 --> 00:17:03,072
Di mana?
Henley, boleh berikan...
306
00:17:03,155 --> 00:17:04,991
...saya kerusi nombor?
307
00:17:05,567 --> 00:17:09,062
Nombor 13.
B-5-13, di mana awak?
309
00:17:09,196 --> 00:17:12,825
Sila berdiri.
Itu pun awak.
310
00:17:14,451 --> 00:17:19,289
Ini nombor awakkah? B-5-13.
-Ya.
313
00:17:19,373 --> 00:17:22,375
Bagus. Boleh tak awak
beritahu kami nama awak...
314
00:17:22,458 --> 00:17:25,312
...dan nama bank awak?
-Nama saya Etienne Forcier.
316
00:17:25,462 --> 00:17:28,899
Dan bank saya,
Credit Republicain de Paris.
317
00:17:29,007 --> 00:17:31,927
Perancis. Kami mengharapkan
yang berada di dalam negara.
319
00:17:32,010 --> 00:17:36,390
Bank kecil tanpa sekuriti tapi
tak mengapa. Janji tetap janji.
321
00:17:36,473 --> 00:17:39,059
Boleh datang ke pentas?
Kami akan rompak bank awak.
323
00:17:39,142 --> 00:17:44,481
Sementara itu, ada seseorang
malam ini, tanpanya kami cuma...
326
00:17:44,565 --> 00:17:49,360
...empat ahli silap mata sarkas
yang cuba mahu berada di sini.
329
00:17:49,486 --> 00:17:53,574
Mungkin anda kenal lelaki ini
dari mana-mana nama syarikat.
332
00:17:53,657 --> 00:17:57,160
Kawan kami. Pembiaya kami.
En. Arthur Tressier.
334
00:17:57,244 --> 00:17:59,329
Bangun, Art.
335
00:17:59,413 --> 00:18:02,624
Satu-satunya orang dengan
telefon bimbit bersamanya.
337
00:18:03,166 --> 00:18:05,168
Tetap berdiri, Art.
338
00:18:06,169 --> 00:18:09,622
Saya nak katakan apabila
sebut En. Tressier, kami janji...
339
00:18:09,705 --> 00:18:12,092
...sebagai unit, kami boleh jadi
nama besar dalam magik.
341
00:18:12,175 --> 00:18:16,179
Kami nak ucap terima kasih. Art,
di depan poster, kami pastikan...
343
00:18:16,262 --> 00:18:22,019
...meletak nama awak di atas.
-Jika awak rasa sudah bagus,...
346
00:18:22,185 --> 00:18:25,772
...tak perlu lagi buat begitu.
-Kami belum lagi selesai.
348
00:18:25,856 --> 00:18:30,986
Lihat ini dan putuskan sendiri.
Tuan puan, Arthur Tressier.
351
00:18:31,069 --> 00:18:34,673
Terima kasih. Sekali lagi,
Peramal Hebat, Merritt McKinney.
353
00:18:34,781 --> 00:18:38,135
Etienne, apa yang Jack
bawa ke pentas sekarang...
354
00:18:38,243 --> 00:18:41,872
...adalah topi keledar teleportasi.
355
00:18:42,039 --> 00:18:47,124
Awak kena pakainya. Ia mungkin
membawa awak melintasi ruang...
356
00:18:47,274 --> 00:18:51,757
...dan waktu ke bank awak
di daerah 8?
359
00:18:51,965 --> 00:18:53,884
Daerah 9.
-Ya.
360
00:18:54,051 --> 00:18:56,886
Sebaik saja awak di sana, kami
boleh bercakap dengan awak...
361
00:18:56,969 --> 00:18:59,289
...melalui topi keledar ini.
363
00:19:00,098 --> 00:19:04,144
Oh Tuhanku, cantiknya. Ia
diubah suai menjadi menarik.
365
00:19:04,269 --> 00:19:08,281
Perancis akan belajar
dari Amerika tentangnya.
366
00:19:09,608 --> 00:19:12,802
Bukankah ia cantik?
-Terima kasih.
368
00:19:13,487 --> 00:19:16,573
Terima kasih banyak.
369
00:19:17,449 --> 00:19:22,245
Sebelum awak pergi, boleh tak
awak pilih satu kad? Bukan itu.
372
00:19:22,454 --> 00:19:25,749
Lawak basi Amerika.
Awak boleh pilih itu.
373
00:19:25,958 --> 00:19:30,324
Yang ini? Tunjukkan kepada
seksyen B. Bukan kepada kami.
375
00:19:31,254 --> 00:19:33,798
Baiklah, boleh tak awak
sain nama awak di situ.
376
00:19:33,823 --> 00:19:36,042
Dalam Inggeris, kalau boleh.
377
00:19:36,259 --> 00:19:38,178
Bagus.
-Terima kasih.
378
00:19:38,804 --> 00:19:41,030
Letak dalam poket awak.
-Dan sekarang dengan...
379
00:19:41,163 --> 00:19:43,183
...satu perincian kecil.
380
00:20:00,117 --> 00:20:04,663
Etienne, mari melangkah
ke peralatan ganjil ini.
381
00:20:04,871 --> 00:20:09,960
Saya akan menjauhkan diri.
Pukul 11.50 p.m di Vegas ini.
383
00:20:10,168 --> 00:20:14,195
Pukul 8:50 a.m di Paris.
Bank awak dibuka lebih kurang...
384
00:20:14,262 --> 00:20:18,843
...10 minit lagi. Satu, dua....
-Tiga.
388
00:20:21,638 --> 00:20:22,806
Apa itu?
390
00:20:24,808 --> 00:20:28,103
Ia tak patut jadi begitu, kan?
-Etienne?
392
00:20:28,478 --> 00:20:32,232
Saya suka lelaki Perancis itu.
-Ke mana dia pergi?
394
00:20:40,699 --> 00:20:42,842
Itu pun dia.
396
00:20:46,830 --> 00:20:49,499
Ini Daniel Atlas.
Awak dengar?
397
00:20:49,583 --> 00:20:52,002
Etienne, awak okey?
-Ya.
399
00:20:52,085 --> 00:20:57,507
Bagus. Apa awak nampak?
-Duit.
401
00:20:58,008 --> 00:21:02,320
Ini tulenkah?
-Ya. Kelihatan seperti 3 juta Euro.
403
00:21:03,930 --> 00:21:08,894
Sekarang, saya nak awak ambil
kad yang disain dari poket awak...
406
00:21:09,352 --> 00:21:11,663
...dan keluarkan tiket
pertunjukkan malam ini.
408
00:21:11,772 --> 00:21:14,941
Letakkan
di tengah-tengah duit itu.
410
00:21:18,028 --> 00:21:19,796
Letak sekarang.
411
00:21:31,249 --> 00:21:35,879
Di sisi topi keledar awak ada
butang. Jangan tekan dulu.
413
00:21:35,962 --> 00:21:38,514
Butang itu mengaktifkan saluran
udara yang menghubungkan...
414
00:21:38,698 --> 00:21:42,052
...Paris ke Las Vegas.
Okey. Tekan sekarang.
416
00:21:42,260 --> 00:21:46,347
Etienne, berdiri rapat. Awak
akan rasa sedikit disedut.
418
00:22:16,920 --> 00:22:18,796
Tunggu sekejap.
419
00:23:12,017 --> 00:23:14,269
Terima kasih, Etienne.
Terima kasih semua.
420
00:23:14,352 --> 00:23:15,520
Kami The Four Horsemen.
421
00:23:15,604 --> 00:23:18,398
Selamat malam!
-Selamat malam!
423
00:23:30,744 --> 00:23:33,914
Tunggu.
Dylan Rhodes.
425
00:23:35,415 --> 00:23:39,085
Apa? Saya kurang dengar.
Awak kata ahli silap mata?
427
00:23:39,169 --> 00:23:42,380
Ya, Dylan, ahli silap mata.
-Di mana awak sekarang?
429
00:23:42,464 --> 00:23:45,166
Saya di Aria. Saya menuju
untuk menangkap mereka.
430
00:23:48,678 --> 00:23:52,557
FBI! Angkat tangan.
Ayuh, angkat tangan.
432
00:23:52,933 --> 00:23:56,045
Satu minit.
-Angkat tangan.
434
00:23:56,253 --> 00:23:58,605
Letak buku itu.
-Okey. Saya tertangkap.
435
00:23:58,688 --> 00:24:00,590
Jangan bergerak!
Angkat tangan!
436
00:24:00,690 --> 00:24:05,028
Boleh bawakan beg kami?
-Mari pergi.
438
00:24:22,879 --> 00:24:25,839
Bos, ini gurauan, kan?
Saya baru suruh Willy Mears...
439
00:24:25,923 --> 00:24:27,968
...mengendalikan
kes Paulie Attanasio.
440
00:24:28,051 --> 00:24:31,304
Saya baru sebulan dua di sini
untuk menangani kes ini.
442
00:24:31,388 --> 00:24:33,640
Suruh Turkelson.
-Dia di Atlantic City.
444
00:24:33,723 --> 00:24:36,476
Cowan pula? Tengoklah.
Dia cuma duduk di sana.
446
00:24:36,559 --> 00:24:39,554
Kelakar, Rhodes.
-Aku sayang kau.
448
00:24:39,688 --> 00:24:40,730
Bodoh.
449
00:24:40,939 --> 00:24:42,482
Saya tiada masa
untuk perkara magik ini.
450
00:24:42,565 --> 00:24:45,110
Magik ini baru saja rompak
3 juta Euro dari bank di Paris.
451
00:24:45,193 --> 00:24:48,246
Itu mereka dapat?
-Sebenarnya, 3.2.
453
00:24:51,616 --> 00:24:54,619
Siapa dia?
Siapa awak?
455
00:24:54,703 --> 00:24:57,998
Alma Dray dari Interpol. Saya
akan menyiasat bersama awak.
457
00:24:58,081 --> 00:25:00,975
Awak pasti bergurau. Sudah
cukup susah saya kena kejar...
459
00:25:01,042 --> 00:25:03,742
...David Copperfield dan kawannya.
Sekarang saya kena bekerjasama,...
460
00:25:03,852 --> 00:25:05,463
...jangan terasa,
dengan Interpol?
461
00:25:05,547 --> 00:25:07,799
Saya juga ingin bekerja
bersama awak, Ejen Rhodes.
462
00:25:07,882 --> 00:25:10,844
Maaf. Rasanya saya tak
perlukan bantuan awak.
463
00:25:10,927 --> 00:25:13,471
Mana lelaki Perancis itu?
-Saya dah cakap dengannya.
464
00:25:13,555 --> 00:25:16,099
Ya? Awak cakap dengan
saksi saya sebelum saya?
465
00:25:16,182 --> 00:25:19,311
Saksi awak? Saya fikir
awak tak nak kes ini.
466
00:25:19,394 --> 00:25:22,814
Tak apalah. Dia tak berguna.
-Betulkah? Kenapa begitu?
468
00:25:22,897 --> 00:25:25,150
Kerana dia percaya
magik mereka benar.
469
00:25:25,233 --> 00:25:28,465
Dia percaya magik itu benar?
Awak betul. Dia tak berguna.
471
00:25:28,528 --> 00:25:31,865
Boleh tak kami cakap
dengannya juga?
472
00:25:31,948 --> 00:25:33,533
Terima kasih.
473
00:25:34,159 --> 00:25:38,729
Saya tak pernah mencuri.
Saya cuba beri duit itu semula...
474
00:25:38,812 --> 00:25:41,089
...tapi mereka tak terima.
-Okey. Anggap saja awak...
475
00:25:41,173 --> 00:25:42,334
...merompak bank.
-Betul.
476
00:25:42,417 --> 00:25:46,961
Bagus. Awak buat. Memandangkan
saya baru, boleh awak jelaskan...
477
00:25:47,045 --> 00:25:49,489
...macam mana awak pergi
dari Las Vegas ke Paris...
478
00:25:49,572 --> 00:25:52,502
...dalam masa 3 saat?
-Dengan topi teleportasi.
480
00:25:52,761 --> 00:25:56,389
Apa dia cakap ini?
-Dia dipukau ketika itu.
482
00:25:56,473 --> 00:25:59,517
Saya dah kata. Dia tak berguna.
-Okey. Kita berbincang setelah...
484
00:25:59,601 --> 00:26:01,944
...selesai perkara karut ini.
486
00:26:05,774 --> 00:26:07,442
Semasa pertunjukkan itu,
separuh penonton telah dipukau...
487
00:26:07,525 --> 00:26:09,188
...untuk percaya mereka
di Philharmonic. Saya rasa...
488
00:26:09,202 --> 00:26:14,741
..."karut" adalah kata pukaunya.
-Etienne, turun dari situ.
490
00:26:14,824 --> 00:26:17,117
Awak bukan di Philharmonic.
Bagaimana nak cakap berhenti...
491
00:26:17,201 --> 00:26:18,620
...dalam bahasa Perancis?
-Berhenti.
492
00:26:18,703 --> 00:26:24,084
Suruh dia berhenti.
-Tak boleh. Tunggu dia habis.
494
00:26:24,417 --> 00:26:27,837
Okey, saya nak keluar. Terlalu
ramai orang Perancis dalam itu.
496
00:26:27,962 --> 00:26:32,258
Ejen Rhodes! Saya arahkan bos
saya untuk menyediakan laporan.
498
00:26:32,342 --> 00:26:35,387
Sehingga itu, saya akan di sini,
awak suka ataupun tidak.
499
00:26:35,470 --> 00:26:39,155
Jadi, kita boleh bekerjasama atau
awak boleh ikut belakang menanya...
500
00:26:39,222 --> 00:26:43,244
...soalan serupa yang saya
tanya. Terserah kepada awak.
503
00:26:46,481 --> 00:26:47,899
Saya belum habis.
504
00:26:47,982 --> 00:26:51,778
Saya terbang 12 jam selepas
hari yang memenatkan...
505
00:26:51,861 --> 00:26:54,897
...dan saya sukar pulih
dari mabuk pesawat.
506
00:26:57,325 --> 00:26:59,702
Jika awak nak lihat siapa
yang mudah marah,...
507
00:26:59,828 --> 00:27:02,413
...saya janji,
awak akan kalah.
508
00:27:03,540 --> 00:27:08,753
Baik. Siapa antara mereka
awak nak siasat dulu? Dia?
511
00:27:13,800 --> 00:27:18,010
Dylan, untuk kebaikan, pembaca
fikiran tidak selalunya betul.
514
00:27:18,346 --> 00:27:21,099
Ia bukan dari sains,
sebaliknya hiburan.
516
00:27:21,182 --> 00:27:23,934
Baiklah.
-Jangan percaya apa-apa...
517
00:27:24,017 --> 00:27:26,395
...yang dia katakan. Itu saja.
518
00:27:26,855 --> 00:27:31,568
Ampunkan maaf saya
ke atas kawan-kawan awak.
520
00:27:31,651 --> 00:27:34,028
Saya betul-betul minta maaf
tentang hari selasa bapuk itu.
521
00:27:34,112 --> 00:27:35,280
Saya keterlaluan.
522
00:27:35,363 --> 00:27:37,614
Selasa bapuk?
-Ia perancangan dia...
523
00:27:37,798 --> 00:27:40,201
...dan isterinya atau mungkin
tidak. Kalau awak percaya...
525
00:27:40,326 --> 00:27:43,345
...semua kata Ejen Fuller
itu benar tapi bukankah ada...
526
00:27:43,429 --> 00:27:47,817
...tradisi kebanggaan pada
lelaki FBI memakai gaun?
528
00:27:48,126 --> 00:27:52,138
Ejen Fuller, jangan malu.
529
00:27:54,924 --> 00:27:56,509
Saya cuma berjenaka.
530
00:27:56,593 --> 00:28:00,305
Ini kad awak? Bukan.
Saya tahu awak Ratu Hati...
532
00:28:00,388 --> 00:28:01,389
...dan saya hormat itu.
533
00:28:01,473 --> 00:28:03,349
Helah ini selalunya menjadi
bila saya bukan di sini...
534
00:28:03,433 --> 00:28:08,063
...tapi saya memahami protokol.
-Okey. Jadi, kalau awak tiada...
537
00:28:08,146 --> 00:28:11,232
...kaitan, bagaimana kad
terup boleh ada di bilik kebal?
538
00:28:11,316 --> 00:28:13,902
Mungkin saja apa yang
dikatakan budak sekarang.
540
00:28:14,027 --> 00:28:15,187
Iaitu magik.
541
00:28:15,236 --> 00:28:19,908
Jawab saja soalannya.
-Baiklah. Maaf.
543
00:28:20,909 --> 00:28:22,869
Awak boleh simpan.
Jangan kongsi dengannya.
544
00:28:23,077 --> 00:28:26,080
Di sini mengatakan awak
adalah pembaca fikiran.
545
00:28:26,706 --> 00:28:31,978
Apa itu mentalism?
-Kebanyakkan helah.
547
00:28:32,087 --> 00:28:36,424
Sedikit sains. Mungkin
lebih tepat ialah meneka.
548
00:28:36,591 --> 00:28:43,181
Berseiringan dengan kata hati
dan suara-suara di kepala saya.
550
00:28:44,432 --> 00:28:47,435
Awak juga terkenal
dalam satu perkara.
551
00:28:47,519 --> 00:28:49,521
Awak boleh pukau
orang melalui telefon.
552
00:28:49,604 --> 00:28:52,106
Jelajah besar sekitar AS
selama bertahun-tahun,...
553
00:28:52,190 --> 00:28:54,192
...dua acara TV.
-Zaman gemilang.
554
00:28:54,400 --> 00:28:57,862
Kemudian pengurus awak hilang
dengan hasil wang kerja awak.
555
00:28:57,946 --> 00:29:01,199
Awak buat kajian, kan?
-IRS audit. Cukai lama.
557
00:29:01,282 --> 00:29:05,537
Awak bekerja keras untuk jadi
terkenal lagi, kan, En. McKinney?
559
00:29:05,620 --> 00:29:10,291
Ya. Saya hargai jalan
menuju kebangkitan itu.
560
00:29:10,500 --> 00:29:12,460
Dari yang saya faham,
apabila lelaki dari Paris...
561
00:29:12,544 --> 00:29:14,796
...letak topi keledar magik...
-Dengar sini.
563
00:29:14,921 --> 00:29:17,465
Awak tak rompak bank, tapi
awak dah mengetahuinya.
564
00:29:17,549 --> 00:29:20,149
Maknanya awak bersubahat.
Kalau awak nak bebas hari ini,...
565
00:29:20,258 --> 00:29:22,303
...saya sarankan awak...
-Kecuali awak fikir ada D.A...
567
00:29:22,387 --> 00:29:25,348
...di daerah Nevada yang sanggup
menjelaskan kes ini pada juri,...
569
00:29:25,431 --> 00:29:26,671
...maka kami ada
pertunjukkan untuk dilakukan.
570
00:29:26,808 --> 00:29:29,269
Dan awak, Ejen Rhodes,
perlu selidik dari awal.
572
00:29:29,352 --> 00:29:33,022
Ini temu janji pertama kamu?
-Apa?
574
00:29:33,106 --> 00:29:36,901
Maksud saya, kamu tak
seperti kenal satu sama lain.
575
00:29:36,985 --> 00:29:40,488
Tapi wujud tekanan
ketara dalam bilik ini.
576
00:29:40,572 --> 00:29:43,707
Sebelum awak terlibat, awak
perlu pertimbangkan fakta...
577
00:29:43,890 --> 00:29:47,494
...bahawa dia ada banyak rahsia
besar dan saya tahu yang pertama...
578
00:29:47,519 --> 00:29:51,299
...ialah ini adalah pertama kali
awak kerja di luar pejabat, kan?
580
00:29:51,416 --> 00:29:53,736
Awak patut beritahu dia.
Pelik untuk awak...
581
00:29:53,859 --> 00:29:55,128
...mengetahuinya
dengan cara begini.
582
00:29:55,211 --> 00:29:57,046
Awak merayu untuk
ditangkap. Tahu tak?
583
00:29:57,171 --> 00:29:59,511
Kalau boleh, ya.
Tapi awak tak buat.
584
00:29:59,591 --> 00:30:03,219
Kalau tak, maknanya awak, FBI
dan kawan awak dari Interpol,...
586
00:30:03,303 --> 00:30:06,764
...sebenarnya
mempercayai magik.
587
00:30:07,849 --> 00:30:11,477
Pihak media akan untung dan
kami akan jadi lebih terkenal.
589
00:30:11,561 --> 00:30:14,188
Kamu pula akan
jadi lebih bodoh.
591
00:30:14,272 --> 00:30:17,475
Bukan awak. Tapi dia.
592
00:30:17,519 --> 00:30:19,527
Awak ada sesuatu dalam
bidang kami yang disebut,...
593
00:30:19,611 --> 00:30:22,280
..."tiada apa di lengan baju."
Awak tahu itu.
595
00:30:22,363 --> 00:30:24,749
Jangan tarik perhatiannya lalu
mencampaknya kerana...
596
00:30:24,816 --> 00:30:28,394
...putus hubungan adalah
masalah besar baginya.
597
00:30:28,536 --> 00:30:33,374
Mak? Ayah. Awak ada
masalah dengan ayah.
600
00:30:33,458 --> 00:30:35,001
Cukuplah itu.
-Saya beritahu.
601
00:30:35,084 --> 00:30:38,379
Ahli terapi awak akan kenakan
bayaran $200-$300 untuk ini.
602
00:30:38,463 --> 00:30:40,757
Saya cuma ambil $10.
603
00:30:41,299 --> 00:30:46,387
Kalau awak rasa murah hati,
saya masih akan ambil $10.
605
00:30:46,638 --> 00:30:48,681
Awak tahu siapa duduk
di kerusi itu sebelum ini?
606
00:30:48,806 --> 00:30:51,052
Ketua geng, pembunuh
dan pencuri.
607
00:30:51,100 --> 00:30:54,520
Tahu tak, siapa letak mereka?
Lelaki yang duduk di kerusi ini.
609
00:30:54,604 --> 00:30:58,566
Saya peringatkan, saya boleh
tahan keteguhan saya lebih lama...
610
00:30:58,650 --> 00:31:03,696
...daripada sikap angkuh awak
dan saat awak mula tunjukkan...
612
00:31:03,780 --> 00:31:09,494
...kesilapan, saya akan di sana.
Berada di sekitar awak seperti...
615
00:31:09,577 --> 00:31:12,538
Seperti warna putih pada nasi?
Maaf. Itu tak adil.
617
00:31:12,705 --> 00:31:16,459
Saya peringatkan. Saya tak nak
awak ikut kerana walau apapun,...
620
00:31:16,542 --> 00:31:19,212
...kami selalu selangkah, tiga,
tujuh langkah di depan awak.
622
00:31:19,295 --> 00:31:21,105
Saat awak dapat kejar,
ketika itulah kami...
623
00:31:21,288 --> 00:31:22,964
...berada tepat di belakang
awak dan tanpa disedari...
624
00:31:22,998 --> 00:31:24,726
...awak berada di tempat
yang memang kami inginkan.
626
00:31:24,759 --> 00:31:27,804
Mari dekat kerana jika
awak lebih dekat,...
628
00:31:27,887 --> 00:31:31,148
...lebih kurang awak nampak.
-Saya akan tangkap awak.
630
00:31:34,811 --> 00:31:37,546
Ada masalah dengan
minuman itu, cik?
632
00:31:47,281 --> 00:31:52,269
Peraturan pertama magik.
Jadi yang paling pandai.
634
00:32:14,976 --> 00:32:16,953
Bos, apa awak buat?
Awak bebaskan mereka?
635
00:32:17,061 --> 00:32:19,105
Mereka baru mengaku
akan melakukan lagi.
636
00:32:19,188 --> 00:32:21,232
Setengah jam lepas, awak
tak peduli tentang mereka.
637
00:32:21,315 --> 00:32:24,152
Kenapa berubah?
-Saya jumpa mereka.
639
00:32:24,485 --> 00:32:28,156
Saya dah periksa penonton.
Kebanyakkannya cuma pengisi.
641
00:32:28,239 --> 00:32:29,907
Orang yang Tressier bawa
untuk penuhkan ruangan.
642
00:32:29,991 --> 00:32:33,035
Teka siapa duduk di situ
dan merakamnya?
644
00:32:33,161 --> 00:32:35,705
Saya tak tahu.
-Thaddeus Bradley.
646
00:32:38,249 --> 00:32:40,418
Thaddeus Bradley, lelaki di TV
dengan DVD dan pertunjukkan?
647
00:32:40,501 --> 00:32:43,921
Tak kenal.
-Dia pembongkar ahli silap mata.
649
00:32:44,005 --> 00:32:47,008
Dia bongkarkan rahsia magik.
-Telefon dia.
650
00:32:47,091 --> 00:32:48,771
Sudah. Awak akan makan
dengannya dalam 45 minit lagi.
651
00:32:48,843 --> 00:32:49,886
Bagus.
653
00:32:50,052 --> 00:32:52,722
En. Bradley bermula
sebagai ahli silap mata.
654
00:32:52,805 --> 00:32:54,515
Dia bagus.
-Yakah?
655
00:32:54,849 --> 00:32:56,976
Salah satu yang terbaik.
-Jangan kata.
656
00:32:58,311 --> 00:33:01,189
"Genius terhebat
melihat melalui ilusi."
657
00:33:01,272 --> 00:33:03,691
Dia lelaki yang
sayangkan kerjanya.
658
00:33:05,151 --> 00:33:06,944
Awak yakin
tak mahu minum?
659
00:33:07,028 --> 00:33:10,164
Tak, terima kasih.
Kami bekerja.
660
00:33:10,323 --> 00:33:12,091
Saya nak segelas.
661
00:33:20,041 --> 00:33:22,585
Itu menakjubkan.
662
00:33:24,212 --> 00:33:25,379
Pewarna merah.
663
00:33:25,463 --> 00:33:28,132
Itukah yang Jesus lakukan?
Menakjubkan.
664
00:33:28,216 --> 00:33:30,550
Maaf. Boleh saya ambil masa?
Awak salah seorang ahli silap...
665
00:33:30,634 --> 00:33:32,328
...mata terhebat.
Kenapa awak berhenti?
666
00:33:32,553 --> 00:33:35,223
Awak tahu berapa ramai ingin
lihat magik secara langsung...
667
00:33:35,306 --> 00:33:38,226
...sejak setengah dekad lepas?
Kira-kira 1.6 juta.
669
00:33:38,309 --> 00:33:41,646
Awak tahu berapa banyak
DVD saya terjual ketika itu?
670
00:33:41,729 --> 00:33:44,148
5 juta.
-Jadi ia pasal duit.
672
00:33:44,232 --> 00:33:47,733
Duit cuma ada di sana kerana
ingin tahu lebih besar dari...
673
00:33:47,817 --> 00:33:50,970
...hasrat untuk ditipu. Seperti
awak, saya membenci mereka...
674
00:33:51,053 --> 00:33:53,509
...yang berdoa atas kemudahan
diperdayakan dalam pemujaan.
675
00:33:53,533 --> 00:33:57,603
Bukankah ada akibat
untuk semua itu?
676
00:33:57,745 --> 00:34:01,374
Akibat?
-Entahlah. Kerjaya. Hidup.
679
00:34:01,457 --> 00:34:04,669
Saya rasa awak merujuk
kepada Lionel Shrike.
680
00:34:05,127 --> 00:34:08,548
Maaf, siapa?
-Lionel Shrike.
682
00:34:08,631 --> 00:34:11,510
Ahli silap mata biasa yang
tenggelam di Sungai Hudson...
682
00:34:11,631 --> 00:34:13,010
...30 tahun lepas.
683
00:34:13,094 --> 00:34:16,848
Pada acara pertama En. Bradley,
dia dedahkan semua helah Shrike.
684
00:34:16,931 --> 00:34:20,393
Tahun seterusnya, Shrike cuba
membuat kemunculan semula.
685
00:34:20,476 --> 00:34:23,813
Dia bergelut dalam peti
dan tenggelam dalam sungai.
687
00:34:23,896 --> 00:34:27,358
Tapi dia tak pernah timbul.
-Maksud awak dia mati?
689
00:34:27,441 --> 00:34:30,235
Saya tak bunuh dia.
Dia bunuh dirinya...
690
00:34:30,318 --> 00:34:33,573
...dalam cubaan melakukan
hal yang belum dipersiapkan.
691
00:34:33,656 --> 00:34:37,743
Awak sedar ini permainan?
-Percayalah. Ini bukan permainan.
693
00:34:37,827 --> 00:34:40,830
Ia permainan. Awak mainan
yang sedang dipermainkan.
695
00:34:40,913 --> 00:34:44,375
Cubaan mengampu awak untuk
dapatkan kepercayaan saya....
696
00:34:44,458 --> 00:34:47,295
Tolonglah.
-Awak tahu.
698
00:34:47,378 --> 00:34:50,129
Jika awak benar ingin tahu
bagaimana bank di Paris...
699
00:34:50,213 --> 00:34:54,552
...dirompak dari pentas Las Vegas,
lihat acara saya bulan depan.
701
00:34:54,635 --> 00:34:58,306
Atau saya heret awak dan
paksa agar beritahu saya.
703
00:34:58,389 --> 00:35:00,932
Melainkan awak katakan yang
awak sebenarnya tak tahu...
704
00:35:01,016 --> 00:35:03,102
...bagaimana mereka lakukan.
705
00:35:05,104 --> 00:35:07,273
Teknik dan sandiwara.
706
00:35:07,481 --> 00:35:09,609
Apabila ahli silap mata
melambai tangan dan kata,...
707
00:35:09,734 --> 00:35:14,188
..."Di sinilah magik berlaku." Helah
sebenar berlaku di tempat lain.
709
00:35:14,488 --> 00:35:17,450
Salah haluan adalah
konsep asas magik.
710
00:35:17,658 --> 00:35:20,910
Saya tak berminat. Saya nak
tahu bagaimana mereka...
711
00:35:21,019 --> 00:35:23,021
...merompak bank.
-Awak bodoh jika fikir mereka...
712
00:35:23,087 --> 00:35:26,400
...merompak bank. Tapi
jangan guna kata saya.
714
00:35:26,500 --> 00:35:28,569
Bagaimana dengan
jelajah ke Paris?
715
00:35:28,628 --> 00:35:32,056
Hermia, tolong berikan
topi keledar teleportasi.
716
00:35:32,298 --> 00:35:36,352
Awak gurau, kan?
-Awak nak tahu atau tidak?
718
00:35:36,761 --> 00:35:39,830
Saya akan letak ini
di atas kepala awak.
719
00:35:40,139 --> 00:35:41,474
Melangkah.
720
00:35:42,767 --> 00:35:44,435
Begitu.
721
00:35:45,102 --> 00:35:48,773
Sekarang mari turunkan ini.
722
00:35:49,815 --> 00:35:52,735
Selesakan diri awak.
723
00:35:52,818 --> 00:35:57,214
Bila awak dah sedia nak ke Paris,
sebut saja kata magik itu.
725
00:35:57,448 --> 00:35:58,916
Tiup saya?
726
00:35:59,617 --> 00:36:01,669
Itu akan memadai.
-Bon voyage.
727
00:36:13,381 --> 00:36:16,509
Saya lebih rela guna
tangga nak ke Paris.
728
00:36:17,176 --> 00:36:19,136
Selamat datang
ke Bandar Cahaya.
729
00:36:19,303 --> 00:36:21,297
Kenapa pakai topi keledar?
730
00:36:21,472 --> 00:36:23,082
Saja suka-suka.
731
00:36:24,016 --> 00:36:26,727
Apa?
-Tiada apa-apa.
733
00:36:28,479 --> 00:36:30,815
Mereka ada bilik kebal.
-Ya.
735
00:36:30,898 --> 00:36:33,234
Ini replika serupa dengan
bank lelaki Perancis itu.
737
00:36:33,317 --> 00:36:35,903
Dia berpura-pura.
-Dia diperdaya.
739
00:36:35,986 --> 00:36:38,455
Mereka pilih dia. Mereka
tahu nombor kerusinya.
740
00:36:38,614 --> 00:36:41,225
Tak, penonton
yang pilih kerusi.
741
00:36:41,659 --> 00:36:44,412
Melainkan bukan
penonton yang pilih.
742
00:36:44,495 --> 00:36:46,580
Mereka buat penonton
fikir mereka yang pilih.
743
00:36:46,664 --> 00:36:48,340
Kita pilih secara rawak.
744
00:36:48,541 --> 00:36:50,418
Sebenarnya, mereka
cuma genggam bola...
745
00:36:50,501 --> 00:36:52,511
...dengan nombor kerusi
yang mereka mahukan.
746
00:36:52,670 --> 00:36:56,412
Kita melihat barisan nombor 5.
Henley, apa nombor kerusi?
748
00:36:56,507 --> 00:36:57,508
Nombor 13.
749
00:36:57,591 --> 00:36:59,635
Boleh pastikan ini adalah
nombor awak?
750
00:36:59,719 --> 00:37:02,703
Dia dipilih. Mereka
programkan mindanya...
751
00:37:02,854 --> 00:37:07,734
...untuk pergi ke Las Vegas.
Mereka akan terus memaksa...
753
00:37:07,834 --> 00:37:11,939
...sehingga dia pergi.
Mereka mengikutnya.
755
00:37:12,022 --> 00:37:15,384
Menyelidikinya dan tiada
yang terlepas pandang.
757
00:37:17,278 --> 00:37:18,279
Saya dapat ukurannya.
758
00:37:18,362 --> 00:37:20,740
Dia langsung tak tahu
dia sasaran mereka.
759
00:37:20,865 --> 00:37:23,392
Mereka dengan mudah
membawa dia ke Vegas.
761
00:37:24,577 --> 00:37:27,037
Sekali lagi, Merritt McKinney.
762
00:37:27,163 --> 00:37:28,547
Bagaimana mereka
tahu banknya?
763
00:37:28,581 --> 00:37:29,707
Awak gurau?
764
00:37:29,915 --> 00:37:33,244
Bolehkah awak jadi perendah
martabat lebih rendah lagi?
766
00:37:34,336 --> 00:37:35,337
Seperti ini.
767
00:37:36,505 --> 00:37:40,300
Sangat jarang dan misteri
bagi ahli silap mata...
768
00:37:40,484 --> 00:37:43,687
...meramal bank penonton.
769
00:37:44,388 --> 00:37:46,807
Dah sedia?
-Ya.
771
00:37:47,725 --> 00:37:49,101
Kad kredit.
772
00:37:49,477 --> 00:37:52,313
Begitulah caranya mereka dapat
tandatangan untuk kad yang...
773
00:37:52,396 --> 00:37:55,441
...ditinggalkan di bilik kebal Paris.
-Sangat bagus.
775
00:37:55,691 --> 00:37:58,771
Awak dah selangkah, Ejen Rhodes.
-Okey tapi mereka perlu letak...
776
00:37:58,843 --> 00:38:02,006
...kad tandatangan di bilik kebal.
Awak kata mereka tak curi duit.
778
00:38:02,156 --> 00:38:05,901
Saya tak kata mereka curi duit.
Saya kata mereka rompak bank.
780
00:38:06,368 --> 00:38:10,080
Tekaan saya ialah mereka
sasarkan kepada duit baru...
782
00:38:10,164 --> 00:38:14,084
...yang menuju ke bank
Perancis di dalam trak.
783
00:38:15,503 --> 00:38:18,797
Sudah tentu ia sukar
untuk dimasuki. Melainkan...
784
00:38:18,822 --> 00:38:21,550
...awak dah berada di dalam.
785
00:38:40,611 --> 00:38:45,156
Walaupun dari kepercayaan bank,
lelaki yang memandu trak ini,...
786
00:38:45,239 --> 00:38:47,075
...bukanlah bodoh.
787
00:38:48,285 --> 00:38:52,864
Tapi bagi Horsemen itu.
Ia teramat mudah.
790
00:39:06,011 --> 00:39:09,598
Bagaimana mereka hilangkan
duit palsu itu dari bilik kebal?
791
00:39:10,015 --> 00:39:11,433
Kertas kilat.
792
00:39:13,686 --> 00:39:15,896
Ahli silap mata
selalu menggunakannya.
793
00:39:21,068 --> 00:39:24,163
Tidak berasap dan
tak meninggalkan kesan.
794
00:39:29,243 --> 00:39:31,620
Dua hari lalu, tiada
siapa kenal mereka...
795
00:39:31,787 --> 00:39:34,373
...tapi malam ini tiket
terjual dalam 35 saat.
796
00:39:34,456 --> 00:39:36,917
Saya rasa mereka dah pecahkan
rahsia cara untuk perniagaan.
797
00:39:37,001 --> 00:39:41,402
Beri penonton 3 juta dolar.
Ia digunakan dengan baik, kan?
799
00:39:41,422 --> 00:39:42,631
Penutup terbaik.
800
00:39:42,715 --> 00:39:44,875
Mereka akan jadi ahli silap
mata pertama yang akan...
801
00:39:44,959 --> 00:39:47,720
...berasmara. Ingat, apabila
topeng oksigen diturunkan,...
802
00:39:47,803 --> 00:39:49,847
...letak pada peguam dulu.
-Ya.
803
00:39:49,930 --> 00:39:54,429
Peguam dulu, kemudian
diri saya dan anak-anak.
805
00:39:54,476 --> 00:39:55,895
Ya. Anak-anak.
806
00:39:56,770 --> 00:39:59,440
Izinkan saya buat perancangan
kepada apa yang kita fikirkan.
807
00:39:59,523 --> 00:40:00,691
Apa itu?
808
00:40:00,774 --> 00:40:03,861
Awak ada perasaan
terhadap Daniel.
809
00:40:03,944 --> 00:40:07,613
Tak terbalas dan tersasar.
Berbudi pada kekurangan...
810
00:40:07,696 --> 00:40:11,744
...emosinya yang sedia ada.
Oleh sebab itu, awak sangat....
811
00:40:11,827 --> 00:40:13,754
Bagaimana saya harus kata?
813
00:40:13,954 --> 00:40:16,040
Lembik.
-Yakah?
815
00:40:16,123 --> 00:40:19,752
Menyedari bahawa keperluan
fizikal awak tak dipenuhi,...
816
00:40:19,835 --> 00:40:23,863
...dan berusaha membantu adik
perempuan awak, anggaplah saya...
817
00:40:23,946 --> 00:40:28,594
...sebagai pembantu awak.
-Terima kasih.
819
00:40:28,677 --> 00:40:31,430
Biar saya anggap itu sebagai
murahan dan seks tak bermakna.
820
00:40:31,513 --> 00:40:35,934
Mungkin
tapi tak memakan masa.
821
00:40:39,063 --> 00:40:41,065
Kita akan sampai dalam
beberapa minit lebih awal.
822
00:40:41,148 --> 00:40:44,068
Duduk, relaks.
Kita akan tiba di Big Easy.
824
00:40:44,151 --> 00:40:45,861
Terima kasih kerana
terbang bersama kami.
825
00:40:45,945 --> 00:40:48,405
Apa untung bagi
Tressier selain duit?
826
00:40:48,489 --> 00:40:49,573
Ego.
827
00:40:51,241 --> 00:40:52,993
Pilih kad.
828
00:40:53,494 --> 00:40:55,955
Tengok. Letakkan semula
dan beritahu saya.
829
00:40:56,038 --> 00:40:57,873
Tak, jangan beritahu.
831
00:40:59,833 --> 00:41:03,251
Thaddeus ada di sana malam itu.
Dia mengetahui segalanya.
832
00:41:03,335 --> 00:41:05,506
Bagaimana dengan dia?
-Apa awak kata?
834
00:41:05,589 --> 00:41:08,591
Awak rasa dia bersubahat?
-Entahlah. Saya cuma tahu mereka...
835
00:41:08,674 --> 00:41:11,762
...adalah ahli silap mata jalanan
bertahun lalu yang tiada sumber.
838
00:41:11,845 --> 00:41:15,933
Macam mana mereka boleh buat
semua ini tanpa ada bantuan luar?
840
00:41:16,016 --> 00:41:17,434
Ini kad awak?
841
00:41:17,518 --> 00:41:20,938
Tak, kad saya di riba lelaki itu.
842
00:41:21,563 --> 00:41:23,273
Kocokan yang bagus.
843
00:41:23,357 --> 00:41:25,651
Ini helah susah,
berdasarkan buku ini,...
845
00:41:25,734 --> 00:41:29,780
...seorang dari mereka berlatih
selama 8 jam sehari dalam setahun.
846
00:41:29,863 --> 00:41:32,908
Yakah? Dia patutnya
buat perkara berfaedah.
847
00:41:32,992 --> 00:41:35,244
Adakah awak ada masalah
dengan ahli silap mata?
848
00:41:35,327 --> 00:41:39,479
Atau terutamanya mereka?
-Saya tak ambil peduli...
849
00:41:39,530 --> 00:41:42,516
...pasal ahli silap mata.
Saya benci orang yang...
850
00:41:42,600 --> 00:41:45,045
...mengeksploit orang lain.
-Mengeksploit mereka bagaimana?
852
00:41:45,129 --> 00:41:47,063
Cuba lagi sekali.
853
00:41:47,589 --> 00:41:49,508
Dengan mengambil kesempatan
terhadap kelemahan mereka.
854
00:41:49,591 --> 00:41:52,344
Mereka perlu percaya pada hal
yang tak dapat dijelaskan...
855
00:41:52,428 --> 00:41:57,182
...agar hidup lebih bermakna.
-Saya melihatnya sebagai kekuatan.
857
00:41:57,266 --> 00:41:59,926
Hidup saya bahagia
apabila memikirkannya.
858
00:42:00,269 --> 00:42:01,645
Ini kad awak?
859
00:42:02,813 --> 00:42:03,939
Ya.
860
00:42:04,773 --> 00:42:05,858
Yakah?
861
00:42:05,941 --> 00:42:07,484
Ya.
-Hebat.
862
00:42:09,862 --> 00:42:13,240
Senyuman itu. Aslikah?
863
00:42:13,323 --> 00:42:14,575
Mungkin.
864
00:42:15,034 --> 00:42:18,954
Saya nak tanya, En. Detektif.
Awak terasa diekploitasi...
866
00:42:19,038 --> 00:42:23,091
...atau awak mungkin
merasa sedikit keseronokkan?
867
00:42:24,543 --> 00:42:27,224
Lelaki itu jumpa doktor.
Doktor kata, "Encik harus...
868
00:42:27,278 --> 00:42:29,273
...berhenti melancap." Dia kata,
"Kenapa?" Doktor kata,...
871
00:42:29,356 --> 00:42:30,716
..."Supaya saya boleh
selesaikan pemeriksaan."
872
00:42:30,799 --> 00:42:32,884
Danny, boleh saya cakap
tentang peranan saya?
873
00:42:32,967 --> 00:42:33,910
Sudah tentu.
875
00:42:35,304 --> 00:42:39,141
Kita ada persembahan.
-Sekarang?
877
00:42:39,224 --> 00:42:41,518
Jangan buat benda
itu kepada saya.
879
00:42:41,643 --> 00:42:43,936
Benda apa? Saya cuma pandang.
-Tipu. Saya dah lihat awak...
880
00:42:44,020 --> 00:42:46,065
...bertahun-tahun. Saya
tahu semua helah awak.
882
00:42:46,148 --> 00:42:49,119
Awak gelar itu helah?
-Ia gimik. Kenyataan Barnum.
884
00:42:49,193 --> 00:42:51,403
Baca mata. Gerak badan.
-Kalau ia benda mudah,...
885
00:42:51,486 --> 00:42:54,490
...kenapa tak buat pada Henley?
-Ya. Kenapa tak buat pada saya?
887
00:42:54,573 --> 00:42:56,742
Awak terlalu mudah. Saya
akan buat pada Jasmine.
888
00:42:56,825 --> 00:43:01,663
Tak. Buat pada saya.
-Ya. Buat pada Art.
892
00:43:02,372 --> 00:43:03,715
Lebih elok.
894
00:43:04,583 --> 00:43:07,461
Saya peringatkan awak.
Saya sukar dibaca.
896
00:43:07,544 --> 00:43:09,755
Jangan hilang tumpuan, okey?
897
00:43:10,380 --> 00:43:14,426
Awak dulu budak yang degil.
Seperti seorang penipu sejati.
899
00:43:14,510 --> 00:43:18,430
Awak ada anjing yang kuat.
Baka Brutish. Seperti....
901
00:43:18,514 --> 00:43:23,185
Adakah ia Ben si bulldog?
-Sebenarnya, saya budak sopan.
903
00:43:23,268 --> 00:43:27,455
Saya ada kucing putih berbulu
lebat bernama Snuffles.
904
00:43:27,898 --> 00:43:29,191
Maaf.
905
00:43:29,358 --> 00:43:31,652
Biar saya cuba.
-Biar dia cuba.
907
00:43:31,735 --> 00:43:34,488
Sekali lagi.
-Dia boleh buat lebih baik.
909
00:43:34,571 --> 00:43:37,572
Mari cuba keluarga.
Awak ada pak cik...
910
00:43:37,697 --> 00:43:41,620
...dibelah mak awak. Dia
ada nama yang maskulin.
912
00:43:41,703 --> 00:43:45,541
Boleh dipercayai dan
berkaitan dengan awak.
914
00:43:45,624 --> 00:43:49,795
Mungkinkah ia Paul Thompson?
915
00:43:49,962 --> 00:43:51,547
Saya tak dapat apa-apa.
916
00:43:51,630 --> 00:43:53,132
Sudah hampir.
-Yakah?
917
00:43:53,215 --> 00:43:56,635
Ya. Pak cik saya bernama
Cushman Armitage.
918
00:43:56,802 --> 00:43:58,345
Yakah? Snuffles dan
Cushman Armitage?
919
00:43:58,428 --> 00:44:00,871
Itu zaman kanak-kanak awak?
-Saya berharap pertunjukkan...
920
00:44:00,955 --> 00:44:05,435
...malam ini lebih bagus dari ini.
-Jangan risau. Tunggu saja.
922
00:44:10,232 --> 00:44:13,318
Tolong beri saya berita baik
tentang bilik hotel.
923
00:44:13,402 --> 00:44:16,155
Awak bergurau?
Ini Hari Mardi Gras.
925
00:44:16,238 --> 00:44:18,157
Tiada apa-apa dapat
dilihat dalam panggung.
926
00:44:18,240 --> 00:44:21,117
Tunggu sekejap.
Mana perempuan ini?
927
00:44:22,494 --> 00:44:24,454
Itu pun awak.
928
00:44:24,746 --> 00:44:27,329
Perempuan Perancis bersiar-siar
sementara berada di New Orleans?
930
00:44:27,332 --> 00:44:31,336
Tak, malah berbahasa Perancis
di sini adalah kelebihan.
932
00:44:31,420 --> 00:44:32,921
Nampak wanita itu?
933
00:44:33,964 --> 00:44:37,926
Itu Marie Claire.
Dia ada apartmen untuk kita.
935
00:44:39,761 --> 00:44:41,096
Sama-sama.
936
00:44:41,430 --> 00:44:42,723
Ya.
937
00:44:42,806 --> 00:44:44,833
Kita ada tempat tinggal.
938
00:44:46,393 --> 00:44:49,605
Saya mahu 2 orang di dalam sini.
30 selebihnya di sini.
939
00:44:49,688 --> 00:44:51,964
Di bumbung, lorong, balkoni.
Semuanya tertumpu kepada...
940
00:44:52,048 --> 00:44:54,234
...The Horsemen.
-Ya, tuan.
941
00:44:54,318 --> 00:44:58,155
100 tahun lalu, William Robinson
ambil nama Chung Ling Soo...
942
00:44:58,238 --> 00:45:03,117
...dan menghabisi hidupnya untuk
tak bercakap inggeris di tempat umum.
943
00:45:03,952 --> 00:45:07,087
Lelaki ini pula, Maximillian....
-Saya tak berminat dalam...
944
00:45:07,196 --> 00:45:10,157
...sejarah magik ketika ini.
-Jika awak nak terus bermain...
945
00:45:10,216 --> 00:45:13,377
...dalam cara mereka, teruskan.
Saya cuma nak faham cara...
946
00:45:13,460 --> 00:45:15,279
...mereka berfikir.
-Awak fikir saya bermain...
947
00:45:15,362 --> 00:45:17,773
...dengan cara mereka?
-Saya tak tahu kalau semua itu...
948
00:45:17,856 --> 00:45:21,303
...boleh menandingi ini.
-Apa? Magik?
950
00:45:22,763 --> 00:45:26,997
Lionel Shrike. Di Central Park,
dia minta seseorang pilih kad...
951
00:45:27,006 --> 00:45:29,851
...dan menandatanganinya. Lepas
itu, dia ke pokok yang terdapat...
952
00:45:29,935 --> 00:45:32,522
...di situ sejak 20 tahun.
Pokoknya terbelah dua.
954
00:45:32,606 --> 00:45:36,610
Di dalamnya tersalut kaca dan
ada kad dengan tandatangan.
956
00:45:36,693 --> 00:45:39,319
Macam mana dia buat?
-Saya tak tahu tapi saya pasti...
957
00:45:39,403 --> 00:45:43,939
...ia ada penjelasan logik.
Tumpang lalu.
958
00:45:44,493 --> 00:45:47,579
Kamu dah letak orang di lobi?
-Tak tapi ada berita baik.
960
00:45:47,788 --> 00:45:49,748
Ingat bagaimana Atlas
mengawal orang lain?
961
00:45:49,831 --> 00:45:51,583
Semua krunya
memakai gelang pengesan?
962
00:45:51,667 --> 00:45:52,960
Gelang pengesan apa?
963
00:45:53,043 --> 00:45:55,963
Semua krunya
memakai gelang pengesan.
965
00:45:56,046 --> 00:45:58,131
Gelang itu berfrekuensi
sub-8 flat-band.
966
00:45:58,215 --> 00:46:01,718
Selagi Atlas mengesan mereka,
kita boleh mengesan Atlas...
969
00:46:01,802 --> 00:46:03,220
...dari dalam sini.
970
00:46:03,303 --> 00:46:05,863
Okey, telefon saya kalau
ada sebarang tindakan.
971
00:46:05,947 --> 00:46:06,982
Faham.
972
00:46:15,482 --> 00:46:18,259
Awak terlepas pandang, Dylan.
973
00:46:19,194 --> 00:46:22,823
Ada tempat di Paris,
Pont des Arts.
974
00:46:22,990 --> 00:46:27,127
Kadang-kadang ketika pagi,
saya duduk di bangku sana.
975
00:46:27,244 --> 00:46:31,081
Saya lihat orang membuat hajat
dan menguncikannya di jambatan.
977
00:46:31,164 --> 00:46:34,334
Kemudian, mereka campak
kunci itu ke Sungai Seine.
978
00:46:35,669 --> 00:46:40,257
Setiap hari mereka lakukan.
Ibu, pencinta, orang tua.
979
00:46:40,507 --> 00:46:45,067
Melihat kunci tenggelam ke
dalam laut dan rahsia mereka...
980
00:46:45,091 --> 00:46:46,504
...terkunci selama-lamanya.
981
00:46:46,680 --> 00:46:51,618
Nyata dan pada masa
yang sama ia ajaib.
982
00:46:57,232 --> 00:47:02,863
Jadi, mungkinkah ada
Horseman yang kelima?
984
00:47:04,364 --> 00:47:05,615
Ya.
985
00:47:12,039 --> 00:47:16,217
Ada legenda persaudaraan yang
berasal dari Mesir Purba digelar,...
987
00:47:16,376 --> 00:47:17,969
..."The Eye."
988
00:47:19,379 --> 00:47:22,240
Dikatakan, mereka membuat
silap mata untuk mencuri...
989
00:47:22,323 --> 00:47:26,086
...makanan dari Firaun dan
memberinya kepada kuli.
991
00:47:26,261 --> 00:47:31,958
Tujuan mereka? Guna magik dan
ilusi untuk menegakkan keadilan.
993
00:47:32,434 --> 00:47:36,772
Adakah The Horsemen
percayakan semua mitos ini?
994
00:47:37,147 --> 00:47:41,002
Adakah mereka akan ingkar
peraturan dan logik seperti yang...
995
00:47:41,136 --> 00:47:45,190
...mereka lakukan di Las Vegas?
Atau adakah mistik gelap dari...
996
00:47:45,274 --> 00:47:49,559
...tanah paya Selatan lebih
bagus daripada mereka?
997
00:47:55,582 --> 00:47:57,084
Syabas, En. Bradley.
998
00:47:57,250 --> 00:48:01,630
Awak tak boleh halang saya
atau awak boleh pergi.
1000
00:48:01,838 --> 00:48:05,592
Kalau saya mahu
sesuatu dihentikan,...
1001
00:48:06,760 --> 00:48:09,304
...ia akan terjadi.
-Berehat.
1003
00:48:09,638 --> 00:48:15,268
Berdasarkan dari penyokong awak,
awak akan perolehi 2.5 juta...
1005
00:48:15,435 --> 00:48:19,856
...dari acara terbaik awak.
Saya ada cek di sini...
1007
00:48:21,608 --> 00:48:24,111
...bernilai 3.5 juta.
-Untuk berundur?
1009
00:48:24,277 --> 00:48:28,148
Untuk terbang. Jet saya
sudah menunggu awak.
1010
00:48:30,117 --> 00:48:32,786
Jangan main-main, En. Tressler.
1011
00:48:34,371 --> 00:48:38,959
Awak membawa mereka naik.
Saya akan menurunkan mereka.
1013
00:48:39,292 --> 00:48:48,135
Nampaknya kita tak sepakat
dan ada konflik di antara kita.
1015
00:48:51,555 --> 00:48:53,006
Biar saya jujur.
1016
00:48:53,223 --> 00:48:57,686
Akaun bank saya lebih
besar berbanding awak.
1017
00:48:57,894 --> 00:49:04,551
Peguam saya lebih handal dan
mereka akan membelenggu awak...
1019
00:49:05,402 --> 00:49:09,739
...dengan banyak cucukan.
Sehingga awak melihat...
1021
00:49:09,823 --> 00:49:15,829
...semua milik awak hilang
di depan mata tamak awak.
1023
00:49:15,954 --> 00:49:19,165
Ini bukan yang
pertama kali saya diancam.
1024
00:49:19,541 --> 00:49:21,042
Dan saya masih di sini.
1025
00:49:21,126 --> 00:49:25,463
Ini pertama kali awak
diancam oleh saya.
1026
00:49:26,339 --> 00:49:30,760
Kalau awak buat sesuatu untuk
mengotori kewangan saya,...
1027
00:49:30,844 --> 00:49:34,921
...penurunan yang awak kata tadi
akan jadi secara tiba-tiba,...
1028
00:49:35,005 --> 00:49:39,060
...curam dan boleh diukur
pada Skala Richter.
1029
00:49:40,187 --> 00:49:43,089
Awak tak patut buat itu.
1030
00:49:43,523 --> 00:49:47,408
Menurut tahyul, orang yang
menggunakan anak patung...
1031
00:49:47,517 --> 00:49:50,320
...untuk menyeksa orang lain,
sama seperti membawa...
1032
00:49:50,403 --> 00:49:53,466
...penyeksaan itu
kepada dirinya sendiri.
1033
00:49:53,700 --> 00:49:55,802
Bukankah itu lucu?
1034
00:49:56,036 --> 00:49:59,038
Saya fikir awak
tak mempercayai magik.
1035
00:50:07,964 --> 00:50:13,178
Boleh tak tolong bayangkan
pengalaman seks liar awak?
1037
00:50:13,261 --> 00:50:16,904
Jangan ganggu fikiran saya.
-Tak, kalau tidak, saya takkan...
1038
00:50:16,987 --> 00:50:18,099
...dapat menembusi awak.
1039
00:50:18,183 --> 00:50:22,145
Kita buat saja latihan ini.
-Maaf mengganggu.
1041
00:50:22,229 --> 00:50:24,814
Saya hanya nak ucap
semoga berjaya malam ini.
1042
00:50:24,898 --> 00:50:27,484
Supaya awak boleh bongkar
helah kami di laman web awak?
1043
00:50:27,567 --> 00:50:28,777
Seperti yang diminta.
1044
00:50:28,860 --> 00:50:31,821
Takkan berlaku.
-Tak?
1045
00:50:31,905 --> 00:50:35,408
Operasi khas
kerana The Eye?
1046
00:50:35,617 --> 00:50:40,455
Saya dengar tempatnya cantik.
Banyak cahaya matahari dan bulan.
1047
00:50:40,538 --> 00:50:42,999
Membuat banyak hasrat
ahli silap mata tercapai.
1048
00:50:43,083 --> 00:50:46,419
Kamu dah jauh. Lebih jauh
daripada orang yang...
1050
00:50:46,503 --> 00:50:48,505
...mengharapkan menjadi
terkenal dan dikenali.
1051
00:50:48,588 --> 00:50:52,759
Jika itu merujuk kepada saya,
saya berbesar hati,...
1052
00:50:52,842 --> 00:50:56,221
...kerana saya menganggap
diri saya tak terkenal.
1053
00:50:56,304 --> 00:51:00,767
Boleh saya membaca awak?
-Silakan.
1055
00:51:01,268 --> 00:51:07,389
Saya nampak budak kecil yang
mahu menjadi ahli silap mata...
1056
00:51:07,422 --> 00:51:08,942
...suatu hari nanti.
1057
00:51:09,025 --> 00:51:10,819
Walaupun dia bagus,
dia belum cukup bagus.
1058
00:51:10,902 --> 00:51:14,990
Jadi dia berada di bawah dalam
rantai makanan bidang hiburan,...
1059
00:51:15,073 --> 00:51:18,660
...menjamu bakat orang lain
yang tiada padanya.
1060
00:51:18,743 --> 00:51:22,288
Beritahu saya.
Saya hampir betul tak?
1061
00:51:23,957 --> 00:51:27,460
Sebelum awak pergi. Saya ada
helah baru. Awak ada masa?
1062
00:51:27,627 --> 00:51:30,463
Cakap satu kad.
1063
00:51:30,547 --> 00:51:32,632
Raja Hati.
-Dah agak.
1065
00:51:40,640 --> 00:51:43,727
Ia di lengan kiri awak.
-Yakah?
1066
00:51:43,810 --> 00:51:46,862
Tak, saya tak nampak.
Apa kata awak periksa...
1067
00:51:46,945 --> 00:51:49,757
...poket tak berguna awak itu?
1068
00:51:51,192 --> 00:51:52,793
Ya.
1069
00:51:55,655 --> 00:52:00,660
Terima kasih kerana datang tapi
ini kawasan orang berbakat saja.
1070
00:52:01,911 --> 00:52:05,165
Semoga berjaya.
-Awak juga.
1072
00:52:05,248 --> 00:52:08,335
Hadirin sekalian, Savoy Management
mengalu-alukan anda...
1074
00:52:08,418 --> 00:52:10,086
...ke pertunjukkan istimewa
pada malam ini.
1075
00:52:10,170 --> 00:52:12,922
The Four Horsemen, Babak Kedua.
1076
00:52:13,006 --> 00:52:15,050
Tidak seperti acara klasik.
1077
00:52:15,133 --> 00:52:17,302
The Four Horsemen menggalakkan
anda untuk merakam,...
1078
00:52:17,385 --> 00:52:20,386
...menghubungi rakan, memuat
naik, stream dan tweet...
1079
00:52:20,470 --> 00:52:23,156
...pertunjukkan ini secara percuma.
Terima kasih. Pertunjukkan akan...
1080
00:52:23,239 --> 00:52:25,518
...bermula sekejap lagi.
1081
00:52:28,980 --> 00:52:30,982
Cantik jam.
1082
00:52:31,649 --> 00:52:34,485
Ia pusaka keluarga.
1083
00:52:37,197 --> 00:52:39,908
Saya tahu siapa yang
melakukan helah itu.
1084
00:52:39,991 --> 00:52:41,576
Siapa?
-Shrike.
1085
00:52:41,659 --> 00:52:44,912
Semasa dia berumur 14 tahun,
dia nampak lubang dalam...
1086
00:52:44,995 --> 00:52:49,918
...pokok di Central Park. Dia minta
lelaki yang kerja di kuda berputar...
1088
00:52:50,001 --> 00:52:52,629
...menyain kad agar
terlihat seperti helah biasa.
1089
00:52:52,712 --> 00:52:56,280
Dan?
-Lelaki itu bersara.
1090
00:52:56,363 --> 00:53:01,471
18 tahun kemudian, Shrike buat
persembahan minta lelaki sain kad...
1092
00:53:01,554 --> 00:53:03,139
...dan jadilah!
1093
00:53:03,223 --> 00:53:06,935
Kad ada dalam pokok.
-Ia di sana selama 18 tahun.
1095
00:53:07,018 --> 00:53:10,078
Kad itu sudah ada dalam pokok.
Pokok tumbuh bersamanya...
1096
00:53:10,161 --> 00:53:12,565
...selama 18 tahun. Maksudnya,
itu bukanlah magik.
1097
00:53:12,649 --> 00:53:15,568
Yang pasti, helah itu bukan
untuk melihat lebih dekat.
1098
00:53:15,652 --> 00:53:20,532
Perlu melihat lebih jauh
pada 20 tahun yang lepas.
1100
00:53:20,615 --> 00:53:23,493
Selepas Shrike tenggelam,
mayatnya tak pernah ditemui.
1101
00:53:23,576 --> 00:53:26,170
Apa yang awak sarankan?
1102
00:53:28,998 --> 00:53:31,167
Arthur Tressler
mempersembahkan,...
1103
00:53:31,251 --> 00:53:33,837
...Jack Wilder,
Henley Reeves,...
1105
00:53:33,920 --> 00:53:36,714
...Merritt McKinney,
dan Daniel Atlas.
1107
00:53:36,798 --> 00:53:38,758
The Four Horsemen.
1108
00:53:43,930 --> 00:53:46,698
Terima kasih. Sebelum kita
bermula, saya nak sebut...
1109
00:53:46,722 --> 00:53:48,625
...pasal dua orang istimewa.
Lelaki dan perempuan yang...
1110
00:53:48,709 --> 00:53:50,300
...ingin kami tujukan
acara malam ini kepadanya.
1111
00:53:50,353 --> 00:53:55,788
FBI, Ejen Dylan Rhodes dan
seorang yang kurang pengalaman...
1112
00:53:55,872 --> 00:53:58,386
...dari Interpol, Ejen Alma Dray.
1113
00:53:58,903 --> 00:54:03,032
Ya. Ejen Rhodes ini sudah
bersumpah untuk menangkap kami.
1114
00:54:03,116 --> 00:54:08,120
Kami galakkan dia melakukannya
jikalau dia ada otak dan bulu.
1115
00:54:11,875 --> 00:54:14,043
Apa itu magik?
1116
00:54:14,127 --> 00:54:18,029
Hujah kami tiada makna
selain penipuan semata-mata.
1117
00:54:18,339 --> 00:54:20,116
Jadi, saya mahu kamu melihat.
1118
00:54:20,300 --> 00:54:22,643
Lihat dengan lebih dekat.
1119
00:54:22,760 --> 00:54:26,723
Kerana helah yang kamu akan
lihat mungkin tiada kaitannya.
1121
00:54:26,806 --> 00:54:29,225
Tapi kami jamin.
Ia mempunyai kaitan.
1122
00:54:29,684 --> 00:54:32,779
Adakah ia serupa 100
helah yang berbeza?
1123
00:54:32,812 --> 00:54:36,983
Atau ia satu ilusi yang besar?
1124
00:54:44,115 --> 00:54:47,118
Dan kini, salah satu
helah yang paling lama.
1125
00:54:47,243 --> 00:54:49,970
Danny, boleh bukakan kotak
dan tunjuk kepada semua orang...
1126
00:54:50,054 --> 00:54:51,706
...yang ia kosong.
1127
00:54:51,915 --> 00:54:55,919
Kami inginkan 12 sukarelawan.
1128
00:54:56,127 --> 00:55:01,299
Saya akan letakkan Fluffy
ke dalam kotak misteri ini.
1130
00:55:01,716 --> 00:55:04,831
Ada 2 pensel. Angkat.
Beri saya tengok.
1132
00:55:04,844 --> 00:55:06,304
Di sini!
1133
00:55:06,763 --> 00:55:08,723
Sekarang, awak akan
sebut kata magik itu.
1134
00:55:08,806 --> 00:55:10,058
Abracadabra.
1135
00:55:10,141 --> 00:55:13,186
Saya akan mengayunkan tongkat
magik ini tanpa sebab dan...
1137
00:55:13,269 --> 00:55:15,688
...Fluffy ghaib dari
pandangan kamu.
1138
00:55:17,023 --> 00:55:20,527
Kamu akan dipukau.
1140
00:55:20,777 --> 00:55:24,781
Dan tidur. Tunduk, tunduk,
tidur, tidur sepenuhnya.
1142
00:55:24,864 --> 00:55:28,576
Bagus. Tidur.
-Sekarang kami akan bongkar...
1144
00:55:28,660 --> 00:55:34,040
...sedikit mitos magik malam ini.
Kita tahu Fluffy selamat dan sihat.
1146
00:55:34,332 --> 00:55:38,461
Fluffy muncul dengan ajaibnya.
-Begitu juga cermin...
1148
00:55:38,545 --> 00:55:40,964
...yang membuat kotak
kelihatan seperti kosong.
1149
00:55:41,047 --> 00:55:43,232
Bila kamu dengar kata,
"Jangan bergerak,"...
1150
00:55:43,341 --> 00:55:47,852
...kamu semua pemain bola sepak.
Tugas kamu adalah untuk...
1151
00:55:47,952 --> 00:55:51,591
...menyekat, menghapus,
menghentam,...
1154
00:55:51,641 --> 00:55:56,062
...menyerang dengan kejam.
Quarterback.
1156
00:55:57,438 --> 00:56:00,942
Kita dah kerap dengar
pasal arnab ditarik dari topi.
1157
00:56:01,025 --> 00:56:04,528
Tapi ada sesiapa dengar,
menarik topi dari arnab?
1158
00:56:08,449 --> 00:56:10,910
Kamu akan tahu
siapa quarterback.
1159
00:56:10,994 --> 00:56:15,582
Dia yang akan sebut,
"Jangan bergerak."
1161
00:56:26,384 --> 00:56:28,386
Tiga, dua, satu.
1162
00:56:35,768 --> 00:56:37,729
Letakkan tangan.
Satu, dua, tiga.
1163
00:56:37,812 --> 00:56:41,040
Bunuh quarterback!
-Duduk semula di tempat kamu.
1165
00:56:41,149 --> 00:56:43,976
Saya dapat rasa akan
melihat kamu nanti.
1166
00:57:15,725 --> 00:57:17,752
Awak dah kurang berisi.
1167
00:57:32,909 --> 00:57:35,077
Pada masa rehat,
kami suruh kamu tulis...
1168
00:57:35,185 --> 00:57:38,206
...baki bank semasa kamu dan
simpan dalam sampul surat.
1170
00:57:38,289 --> 00:57:41,625
Sekarang keluarkan
sampul surat itu.
1172
00:57:42,543 --> 00:57:47,090
Semuanya jerit nama kamu
dengan serentak. Ayuh.
1174
00:57:48,800 --> 00:57:50,343
Jerit.
1175
00:57:52,428 --> 00:57:54,347
Clement Frannick?
1176
00:57:54,555 --> 00:57:56,599
Ya. Atas sini!
-Di atas sana.
1177
00:57:56,682 --> 00:58:00,228
Dina Robertson?
-Saya!
1179
00:58:00,311 --> 00:58:02,647
Sebut nama.
1180
00:58:04,023 --> 00:58:05,983
Josepha Hickey?
1181
00:58:06,067 --> 00:58:07,068
Saya!
1182
00:58:07,151 --> 00:58:10,871
Josepha, sila fokus pada
baki awak dan kira dari...
1183
00:58:10,926 --> 00:58:13,991
...satu sampai sepuluh kuat-kuat.
-1, 2, 3, 4, 5,...
1185
00:58:14,075 --> 00:58:15,526
Berhenti.
1186
00:58:15,618 --> 00:58:18,413
Adakah nombor depannya, 5?
-Ya.
1188
00:58:18,496 --> 00:58:21,332
Lagi sekali. Kali ini, lebih laju.
-1, 2, 3, 4, 5, 6,...
1190
00:58:21,416 --> 00:58:22,500
Berhenti.
1191
00:58:23,209 --> 00:58:25,795
Enam. Lagi.
-1, 2,...
1193
00:58:26,003 --> 00:58:32,343
Josepha, adakah baki awak $562?
-Ya. Itu yang saya ada.
1195
00:58:34,095 --> 00:58:37,248
Malangnya, awak salah.
Baiklah, Dina.
1197
00:58:38,766 --> 00:58:44,146
$1,477.
1200
00:58:44,705 --> 00:58:45,731
Ya.
1201
00:58:45,815 --> 00:58:49,569
Awak fikir begitu
tapi awak juga salah.
1202
00:58:49,652 --> 00:58:53,865
Clement, awak tiada $6,500.
1204
00:58:54,073 --> 00:58:57,869
Semua orang sila bangun.
1205
00:58:59,871 --> 00:59:03,465
Letak sampul di dahi kamu.
1206
00:59:04,167 --> 00:59:06,126
Fokus nombor kamu.
1207
00:59:09,881 --> 00:59:15,261
Seperti yang saya takutkan.
Ini pelik.
1209
00:59:15,678 --> 00:59:18,848
Tahu tak, kamu
semuanya salah.
1210
00:59:19,056 --> 00:59:23,102
Kamu semua salah
tentang akaun kamu.
1212
00:59:23,186 --> 00:59:24,904
Kamu boleh duduk sekarang.
1213
00:59:25,229 --> 00:59:30,523
Saya hampir terlupa.
Malam ini akan mustahil...
1214
00:59:30,648 --> 00:59:34,613
...tanpa pembiaya kami,
Arthur Tressler.
1216
00:59:35,656 --> 00:59:37,283
Tepukan gemuruh!
1217
00:59:37,392 --> 00:59:40,077
Art, apa kata awak ke
pentas untuk acara akhir?
1219
00:59:40,161 --> 00:59:41,954
Mari, Art!
-Mari, Art!
1220
00:59:42,038 --> 00:59:43,956
Macam itulah.
1221
00:59:44,040 --> 00:59:47,210
Kita dah bersedia?
-Ya. Kami dah bersedia.
1223
00:59:47,293 --> 00:59:49,753
Jangan ada sesiapa
meninggalkan panggung.
1225
00:59:50,630 --> 00:59:55,259
Art, awak dah isi sampul awak?
Tak perlu. Kami dah buatkan.
1227
00:59:55,426 --> 01:00:00,515
Art, saya rasa
ia atas 140, kan?
1229
01:00:01,641 --> 01:00:04,710
Itu 140 juta.
1230
01:00:07,939 --> 01:00:11,025
Maafkan saya, Merritt.
Kenapa baki dia betul...
1232
01:00:11,108 --> 01:00:15,780
...tapi orang lain salah?
-Mungkin dia juga salah.
1234
01:00:15,947 --> 01:00:20,785
Sila keluarkan sampul kamu
dan guna lampu bawah kerusi.
1236
01:00:20,952 --> 01:00:26,823
Panaskan sampul surat itu.
Baki sebenar kamu akan muncul.
1238
01:00:29,752 --> 01:00:33,164
Jangan risau, Art.
Kami ada lampu untuk awak.
1239
01:00:33,297 --> 01:00:34,340
Ya.
1240
01:00:41,097 --> 01:00:42,973
Lihat.
1241
01:00:43,307 --> 01:00:46,431
Apa yang terjadi, Daniel?
-Peliknya, 2 saat lalu...
1243
01:00:46,677 --> 01:00:50,231
...ia $144,579,651.
1244
01:00:50,314 --> 01:00:54,860
Tapi sekarang ia
kurang $70,000.
1246
01:00:58,155 --> 01:01:00,741
Josepha, boleh bangun?
-Ya.
1248
01:01:00,992 --> 01:01:07,290
Apa nombor awak sekarang?
-Akaun saya sekarang $70,562.
1250
01:01:10,418 --> 01:01:13,796
Adakah ini tak mustahil yang
baki Josepha meningkat...
1251
01:01:13,921 --> 01:01:16,007
...dengan jumlah baki
penurunan Art?
1252
01:01:16,132 --> 01:01:20,094
Lihat, ia terjadi lagi.
-Yakah?
1254
01:01:21,512 --> 01:01:23,848
Ya.
1255
01:01:24,181 --> 01:01:27,351
Baki Art turun lagi
sebanyak 280 ribu.
1256
01:01:27,518 --> 01:01:33,566
Dina Robertson, berapa awak punya?
-$281,477.
1258
01:01:37,403 --> 01:01:41,282
Kami nak buat pengakuan.
-Ya. Kami menipu sesuatu.
1260
01:01:41,365 --> 01:01:46,078
Kamu tak dipilih secara rawak.
-Kamu semua ada satu persamaan.
1262
01:01:46,120 --> 01:01:47,997
Kamu semua adalah
mangsa bencana yang...
1263
01:01:48,080 --> 01:01:50,958
...menimpa salah satu
bandar terkaya Amerika.
1264
01:01:51,042 --> 01:01:55,087
Kamu hilang rumah, kereta.
-Perniagaan.
1266
01:01:55,254 --> 01:01:59,550
Orang tercinta. Tapi kamu semua
dijamin oleh syarikat yang sama.
1268
01:01:59,717 --> 01:02:02,094
Tressler Insurance.
1269
01:02:02,720 --> 01:02:04,588
Kamu diabaikan.
-Kamu dibuang...
1270
01:02:04,671 --> 01:02:06,949
...dari penempatan kamu.
1272
01:02:07,725 --> 01:02:10,353
Ini semua untuk
pertunjukkan saja, kan?
1273
01:02:10,436 --> 01:02:13,077
"Semua" bermaksud kami buat
di pentas depan penonton berbayar?
1274
01:02:13,272 --> 01:02:14,999
Ya, ini untuk pertunjukkan.
1275
01:02:15,191 --> 01:02:17,793
Saya ada $82,000
di akaun bank saya!
1276
01:02:17,860 --> 01:02:23,074
Terpampang di telefon saya!
Semua lihat telefon kamu.
1278
01:02:30,873 --> 01:02:33,250
Ini betulkah?
-Saya tak tahu.
1280
01:02:33,542 --> 01:02:35,227
Ini terjadi?
-Entahlah.
1281
01:02:35,494 --> 01:02:36,979
Saya tak boleh beritahu!
1282
01:02:37,129 --> 01:02:39,856
Awak yang buat ini?
1283
01:02:40,466 --> 01:02:43,127
Macam mana? Kami
tiada kata kunci awak.
1285
01:02:43,260 --> 01:02:44,853
Kami perlukan akses
untuk maklumat yang...
1286
01:02:44,937 --> 01:02:48,824
...tak dapat kami perolehi.
-Ya, soalan keselamatan seperti...
1288
01:02:48,933 --> 01:02:50,994
...nama keluarga
mak awak atau nama...
1289
01:02:51,001 --> 01:02:54,338
...haiwan peliharaan pertama awak.
-Mana kami nak dapat maklumat itu?
1291
01:02:54,438 --> 01:02:56,865
Awak takkan beritahu kami.
1292
01:02:58,859 --> 01:03:02,119
Ada maklumat. Ini memang
terjadi. Mereka rompak dia.
1293
01:03:03,280 --> 01:03:04,740
Jangan terlepas mereka.
1294
01:03:04,824 --> 01:03:07,426
Kami tinggalkan pesawat
dan Rolls awak.
1295
01:03:13,791 --> 01:03:15,626
Awak kena tanggung!
1296
01:03:18,129 --> 01:03:19,130
Berhenti!
1297
01:03:19,839 --> 01:03:21,932
Berhenti! Jangan lari!
1298
01:03:23,592 --> 01:03:24,777
Jangan bergerak!
1299
01:03:24,927 --> 01:03:26,470
Quarterback!
1300
01:03:29,348 --> 01:03:31,350
Kami The Four Horsemen.
1301
01:03:31,851 --> 01:03:33,335
Selamat malam.
1302
01:03:45,156 --> 01:03:46,532
Alihkan mereka!
1303
01:03:47,283 --> 01:03:48,868
Alihkan mereka!
1304
01:03:59,211 --> 01:04:00,588
Alihkan!
1305
01:04:09,013 --> 01:04:11,882
Saya mahu semua
pegawai ada di jalan!
1306
01:04:17,938 --> 01:04:19,899
Quarterback!
-Quarterback!
1307
01:04:21,358 --> 01:04:24,528
Fuller, jumpa saya di depan
panggung dan bawa pengesan.
1309
01:04:24,612 --> 01:04:26,989
Ayuh! Sekarang!
1310
01:04:27,072 --> 01:04:28,699
Berikan pengesan itu.
1311
01:04:28,857 --> 01:04:29,858
Mari.
1314
01:04:37,041 --> 01:04:39,627
Itu dia. Ikut titik merah.
1316
01:04:39,710 --> 01:04:43,355
Baiklah, saya bawa ini.
Kepung dan tahan mereka.
1317
01:04:44,715 --> 01:04:46,858
Dia belok kiri di Burgundy.
1318
01:05:22,962 --> 01:05:24,505
Lalu!
1319
01:05:24,588 --> 01:05:25,923
Lalu! Lalu!
1320
01:05:28,592 --> 01:05:30,302
Dia menuju utara di Bourbon.
1321
01:05:30,386 --> 01:05:32,263
Maaf, ke tepi!
1322
01:05:32,346 --> 01:05:34,348
Maafkan saya.
1323
01:05:45,818 --> 01:05:47,986
Saya kehilangan dia.
1324
01:05:52,867 --> 01:05:54,869
Di mana awak?
1326
01:06:14,138 --> 01:06:16,640
Dia menuju selatan
di Exchange Place.
1327
01:06:18,517 --> 01:06:20,060
Berhenti!
1328
01:06:26,567 --> 01:06:28,402
Apa awak buat?
1329
01:06:31,363 --> 01:06:33,590
Dia pergi Rumah Napoleon.
1330
01:06:35,534 --> 01:06:37,077
Lalu! Lalu!
1331
01:06:37,953 --> 01:06:39,496
Ke tepi!
1333
01:06:42,041 --> 01:06:43,042
Lalu!
1334
01:06:45,377 --> 01:06:47,630
Dia di tandas.
1335
01:06:47,755 --> 01:06:50,049
Tidak!
1336
01:06:51,926 --> 01:06:53,093
Jangan bergerak!
1337
01:06:53,928 --> 01:06:55,220
Letak senjata awak!
1338
01:06:55,471 --> 01:06:56,555
Apa?
1339
01:06:56,805 --> 01:06:59,107
Saya mengesan diri saya!
1342
01:07:03,103 --> 01:07:09,485
Mempersoalkan kemampuan FBI
serta ketua penyiasatannya,...
1345
01:07:09,568 --> 01:07:12,780
...Ejen Dylan Rhodes,
yang dimalukan...
1347
01:07:12,863 --> 01:07:15,741
...dan diserang.
1348
01:07:16,116 --> 01:07:19,286
Berita ini segera menjadi
perbualan rakyat yang mana...
1350
01:07:19,578 --> 01:07:22,373
...The Horsemen kini
melakukan hal mustahil...
1351
01:07:22,581 --> 01:07:25,375
...buat kali kedua dalam
beberapa hari ini.
1355
01:07:30,965 --> 01:07:33,950
Apa awak buat?
-Saya sedang minum.
1357
01:07:36,637 --> 01:07:39,807
Saya datang menjemput awak.
Saya risaukan awak.
1359
01:07:39,974 --> 01:07:41,475
Awak risaukan saya.
Saya risaukan awak.
1360
01:07:41,600 --> 01:07:44,061
Awak dapat tahan Atlas.
-Dia tiada senjata.
1362
01:07:44,144 --> 01:07:48,607
Saya tak boleh menembaknya.
-Tapi awak melepaskannya.
1364
01:07:48,774 --> 01:07:52,536
Betul tak? Gadis Perancis yang
cantik muncul dengan tiba-tiba...
1366
01:07:52,619 --> 01:07:55,639
...bertindak seperti kawan dan
membiarkan orang jahat lari?
1368
01:07:55,692 --> 01:07:57,491
Siapa sebenarnya awak?
1369
01:07:59,159 --> 01:08:02,061
Saya ingatkan awak
ejen di pejabat.
1370
01:08:06,208 --> 01:08:07,859
Boleh tahan.
1371
01:08:09,378 --> 01:08:10,779
Apa ini?
1372
01:08:13,382 --> 01:08:15,942
Ada apa Mata Horus?
-Yang pasti bukan sesuatu...
1373
01:08:16,009 --> 01:08:18,012
...yang saya mahu
fahami malam ini.
1374
01:08:18,137 --> 01:08:21,081
Awak meremehkan saya
saat awak tak mabuk.
1375
01:08:21,181 --> 01:08:23,750
Cari jalan balik sendiri.
1376
01:08:27,354 --> 01:08:31,224
En. Bradley? En. Tresslerwould
menjemput awak minum.
1378
01:08:41,201 --> 01:08:42,453
Terima kasih.
1379
01:08:43,829 --> 01:08:47,207
Apa peranan awak?
-Peranan?
1381
01:08:47,416 --> 01:08:49,136
Ya. Awak sepertinya tahu
semua tentang mereka.
1382
01:08:49,209 --> 01:08:51,510
Apa yang mereka akan
lakukan dan akan jadi.
1383
01:08:51,811 --> 01:08:54,214
Ini bukan tentang awak.
1385
01:08:54,298 --> 01:08:58,360
Tolong beritahu kenapa
ini bukan tentang saya?
1386
01:08:58,510 --> 01:09:03,882
Ini helah magik, En. Tressler.
Dimainkan pada skala global.
1388
01:09:04,058 --> 01:09:08,020
Awak adalah abracadabra.
1389
01:09:08,562 --> 01:09:11,456
Awak adalah gangguan sementara
mereka menyiapkan helah sebenar.
1390
01:09:11,565 --> 01:09:17,738
Saya gangguan bernilai 140 juta?
-Ya.
1392
01:09:18,405 --> 01:09:22,576
Ego awak sejak
dari mula itulah...
1393
01:09:23,035 --> 01:09:24,578
...yang menghalang
untuk awak menyedarinya.
1394
01:09:24,703 --> 01:09:26,246
Tahu tak,...
-"Saya boleh hapuskan awak."
1395
01:09:26,371 --> 01:09:27,748
Ya, saya tahu.
1396
01:09:27,956 --> 01:09:31,960
Awak takkan dan awak tak
akan dapat hapuskan mereka.
1398
01:09:32,086 --> 01:09:37,216
Sehebat manapun helah ini,
ia telah direka sejak dulu lagi.
1400
01:09:37,424 --> 01:09:41,970
Saya percaya yang seterusnya
akan lebih menakjubkan.
1401
01:09:42,805 --> 01:09:47,351
Jadi, saya cadangkan awak
duduk dan bergembira.
1402
01:09:47,810 --> 01:09:50,479
Awak dah bayar mahal.
1403
01:09:50,687 --> 01:09:56,631
Apa saja yang awak buat, saya
bayar 2 kali ganda kalau awak...
1404
01:09:56,758 --> 01:09:59,988
...dedahkan mereka dan
hapuskan mereka sekarang.
1406
01:10:00,405 --> 01:10:05,168
Saya mahu 5 juta.
-Saya gentar?
1408
01:10:06,495 --> 01:10:08,780
Tidak.
1410
01:11:31,371 --> 01:11:33,582
Saya minta maaf
kerana lengan awak.
1411
01:11:33,665 --> 01:11:38,086
Tak, saya minta maaf.
Saya bodoh dan mabuk.
1413
01:11:39,546 --> 01:11:42,174
Saya dah terpesong.
1414
01:11:44,092 --> 01:11:47,073
Tahu tak, bila Merritt kata
saya sukar bekerja di luar...
1415
01:11:47,156 --> 01:11:52,851
...pejabat, dia betul. Saya
pengkaji. Itu yang saya pandai.
1416
01:11:53,077 --> 01:12:01,234
Jadi, untuk apa semua ini?
-Kalau awak memahaminya,...
1418
01:12:01,318 --> 01:12:03,946
...The Eye ialah
penjaga magik sebenar...
1420
01:12:04,029 --> 01:12:06,949
...dan pelindung kepada
mereka yang mempelajarinya.
1421
01:12:07,032 --> 01:12:10,951
"Calon pengikut perlu
mengikut perintah...
1422
01:12:11,034 --> 01:12:13,004
...dengan kepatuhan
yang tidak kelihatan."
1423
01:12:13,205 --> 01:12:16,716
Ini bukan nyata.
-Tapi ada orang fikir ia nyata.
1424
01:12:16,875 --> 01:12:19,118
Boleh saya minta?
1425
01:12:20,212 --> 01:12:24,508
Menurut ini, pengikut baru hanya
dilantik 2 kali dalam seabad.
1426
01:12:24,591 --> 01:12:28,011
The Horsemen buat pertunjukkan
agar dapat sertai ini?
1427
01:12:28,095 --> 01:12:34,393
Saya tak tahu. Saya rasa mereka
boleh saja merompak bank...
1429
01:12:34,476 --> 01:12:36,812
...tanpa menjadikannya
sebagai pertunjukkan.
1430
01:12:36,895 --> 01:12:39,897
Mungkin ia cuma mitos tapi
ia tak beri sebarang erti...
1431
01:12:39,980 --> 01:12:42,609
...dan saya rasa
logik tak membantu.
1432
01:12:42,693 --> 01:12:45,778
Jangan cakap.
-Tidak.
1433
01:12:46,530 --> 01:12:51,159
Saya percaya bahawa sesuatu
hanya akan ditemui...
1434
01:12:51,243 --> 01:12:55,622
...jika awak mengambil
beberapa langkah.
1435
01:13:02,629 --> 01:13:05,757
Saya perlu keluar.
1436
01:13:05,841 --> 01:13:08,010
Selamat malam.
-Selamat malam.
1437
01:13:08,093 --> 01:13:10,386
Maaf.
-Tak mengapa.
1438
01:13:12,389 --> 01:13:14,651
Kalau The Eye wujud,
kita mesti menganggapnya...
1439
01:13:14,734 --> 01:13:16,785
...sedang memerhati, kan?
1440
01:13:17,269 --> 01:13:19,896
Saya rasa ada orang perhatikan
kita tapi ia bukan magik.
1441
01:13:19,980 --> 01:13:27,738
Betul. Ini bukan telefon awak.
Ini klon kecuali benda ini.
1443
01:13:27,821 --> 01:13:32,114
Pengesan. Ada orang dengar
setiap panggilan dan...
1444
01:13:32,197 --> 01:13:34,235
...baca setiap pesanan.
-Sebab itulah mereka selalu...
1445
01:13:34,285 --> 01:13:35,854
...didepan kita.
-Tak guna!
1447
01:13:36,788 --> 01:13:40,459
Beri saya rakaman soal siasat Atlas.
-Ya, tuan.
1449
01:13:42,294 --> 01:13:45,889
Dah dipasang.
-Okey, lajukan.
1451
01:13:46,464 --> 01:13:47,724
Berhenti!
1452
01:13:48,216 --> 01:13:50,510
Skrin demi skrin. Buat.
1453
01:13:50,886 --> 01:13:51,928
Mainkan.
1454
01:13:53,055 --> 01:13:55,548
Berhenti. Zumkan.
1455
01:13:55,807 --> 01:13:58,501
Ketika itulah
dia ambil telefon saya.
1456
01:13:58,894 --> 01:14:01,162
Telefon itu masih berfungsi?
-Hanya jika buat panggilan...
1457
01:14:01,228 --> 01:14:02,814
...atau menghantar pesanan.
Saya dah buang pengesannya.
1459
01:14:02,898 --> 01:14:05,241
Letak balik pengesan dan
hidupkannya. Mereka tak tahu...
1460
01:14:05,291 --> 01:14:06,985
...kita dah tahu pasal
pengesan. Dengan ini,...
1461
01:14:07,093 --> 01:14:10,095
...kita dah mendahului mereka.
Kita biarkan keadaan ini.
1462
01:14:10,179 --> 01:14:12,657
Faham tak? Cari telefon
saya dan menjejakinya.
1464
01:14:12,741 --> 01:14:16,078
Sudah. 20 minit lalu,
ia berada di New York.
1465
01:14:16,286 --> 01:14:19,414
Bagus. Saya akan
hapuskan mereka.
1467
01:14:19,498 --> 01:14:24,086
Kuasa mereka? Hapuskan.
Telefon, elektrik, air? Hapuskan.
1469
01:14:24,294 --> 01:14:26,337
Hancurkan mereka.
Saya mahu mereka...
1470
01:14:26,420 --> 01:14:29,357
...sedari keberadaan kita.
Dapatkan saya pesawat!
1472
01:14:31,510 --> 01:14:33,345
Peranti keselamatan tak berfungsi.
Mereka tahukah?
1473
01:14:33,428 --> 01:14:36,423
Siapa?
-Mereka yang kita kerja untuknya.
1475
01:14:36,473 --> 01:14:38,641
Kita bekerja dengan siapa?
Adakah kita dah sedia nak...
1476
01:14:38,766 --> 01:14:41,106
...masuk penjara demi mereka?
-Jangan takut.
1478
01:14:41,144 --> 01:14:42,229
Ia memang terjadi.
1479
01:14:42,437 --> 01:14:44,022
Terjadi pada awak
bukan pada kami.
1480
01:14:44,147 --> 01:14:45,732
Saya tak tahu kalau saya
boleh lakukan.
1481
01:14:45,816 --> 01:14:47,109
Saya tak nak masuk penjara.
1482
01:14:47,192 --> 01:14:49,185
Jadi, jangan buat silap.
Awak selalu ingin dilayan...
1483
01:14:49,269 --> 01:14:51,008
...seperti orang dewasa.
Sekaranglah masanya menjadi...
1484
01:14:51,082 --> 01:14:52,700
...seperti seorang dewasa.
Ikut rancangan.
1485
01:14:52,730 --> 01:14:54,282
Tinggal di sini
dan bakar semuanya.
1486
01:15:06,878 --> 01:15:08,199
Entah apa
saya buat di sini.
1487
01:15:08,296 --> 01:15:09,256
Entah apa yang
awak buat di tempat lain.
1488
01:15:09,339 --> 01:15:14,261
Saya di sini menunggu ganjaran.
Itu saja. Kemudian, saya pergi.
1490
01:15:14,344 --> 01:15:16,705
Awak boleh buat apa saja
selepas ini berakhir.
1491
01:15:16,721 --> 01:15:21,476
Sebelum itu, sila ikut rancangan.
-Mereka ada di sini.
1493
01:15:22,811 --> 01:15:24,891
Pasukan saya dah sedia.
-Kita buatnya dengan cepat.
1494
01:15:24,896 --> 01:15:26,189
Tidak.
-Apa?
1495
01:15:26,273 --> 01:15:28,273
Dia tiada kuasa di sini.
-Dia dari Intelpol.
1496
01:15:28,332 --> 01:15:30,768
Dia bersama saya.
-Dia tak boleh ikut.
1498
01:15:30,852 --> 01:15:33,129
Apa?
-Tunggu dalam kereta.
1500
01:15:34,781 --> 01:15:35,991
Mari.
1501
01:15:41,621 --> 01:15:42,964
Mari lakukan.
1502
01:15:47,127 --> 01:15:48,128
FBI!
1503
01:15:52,382 --> 01:15:53,917
Perempuan dulu.
1504
01:15:54,301 --> 01:15:55,510
Jangan bergerak!
1505
01:16:01,558 --> 01:16:05,253
Beritahu saya. Adakah duit
saya digunakan dengan baik?
1507
01:16:05,353 --> 01:16:07,672
Sangat baik.
1508
01:16:09,024 --> 01:16:13,086
Beritahu saya pula, sejauh
mana awak menyukai mereka?
1510
01:16:13,153 --> 01:16:15,297
Direbus atau digoreng?
1511
01:16:15,447 --> 01:16:16,989
Dicincang.
1512
01:16:17,574 --> 01:16:20,034
Saya akan beritahu
kepada tukang masak.
1513
01:17:34,609 --> 01:17:35,910
Jangan bergerak!
1514
01:17:42,784 --> 01:17:43,785
Dylan!
1515
01:17:44,744 --> 01:17:46,012
Bertahan!
1517
01:17:53,795 --> 01:17:54,796
Mari sini!
1518
01:17:56,548 --> 01:17:58,566
Tingkat 5 dah diperiksa.
Menuju ke tingkat 6.
1519
01:17:58,675 --> 01:18:00,927
Awak tak guna!
-Awak tak guna!
1521
01:18:01,011 --> 01:18:03,352
Apa yang awak mainkan?
-Apa yang awak mainkan?
1522
01:18:03,555 --> 01:18:05,598
Tingkat 6 dah diperiksa.
Pergi ke tingkat 7.
1523
01:18:05,682 --> 01:18:07,726
Faham.
Pergi tingkat 7!
1524
01:18:08,393 --> 01:18:10,795
Jangan. Datang balik!
1526
01:18:13,857 --> 01:18:15,066
Mari sini!
1527
01:18:46,097 --> 01:18:49,017
Mari sini!
-Tunggu!
1529
01:18:50,935 --> 01:18:53,171
Yakah?
-Ya.
1534
01:19:41,152 --> 01:19:43,129
Beri pada saya!
1535
01:20:08,513 --> 01:20:10,473
Semua unit, kawal
pintu keluar di utara!
1536
01:20:10,557 --> 01:20:11,850
Ya, Evan.
1537
01:20:11,933 --> 01:20:13,768
Sekat semua jalan keluar.
1538
01:20:13,852 --> 01:20:15,353
Ke sini.
1539
01:20:16,855 --> 01:20:19,182
FBI.
Pinjam kereta awak.
1540
01:20:19,265 --> 01:20:20,766
Apa?
1541
01:20:22,193 --> 01:20:23,820
Berhenti!
1543
01:21:10,825 --> 01:21:12,843
Bagus. Ikut dia!
-Jangan pernah suruh saya...
1544
01:21:12,968 --> 01:21:15,330
...tunggu dalam kereta.
-Saya tiada arahan taktikal.
1546
01:21:15,413 --> 01:21:17,790
Kalau awak tak percayakan
saya, beritahu saja.
1547
01:21:17,874 --> 01:21:19,859
Janji lain kali awak akan
bawa saya bersama.
1548
01:21:19,892 --> 01:21:23,254
Boleh bincang nanti?
-Tidak!
1550
01:21:23,338 --> 01:21:26,190
Baiklah, saya janji.
Jalan!
1551
01:21:33,056 --> 01:21:35,558
Mana mereka pergi?
-Mana mereka?
1552
01:21:35,642 --> 01:21:37,362
Entahlah. Dia ambil
kereta orang.
1553
01:21:37,393 --> 01:21:38,913
Mana mereka?
-Ikut sana.
1554
01:21:38,937 --> 01:21:39,979
Ini kereta awak?
-Ya.
1555
01:21:40,063 --> 01:21:41,522
Mari pergi.
1556
01:22:07,131 --> 01:22:08,632
Itu dia!
1557
01:22:20,019 --> 01:22:21,520
Ke tepi!
1558
01:22:25,400 --> 01:22:26,842
Kiri!
1559
01:22:28,778 --> 01:22:30,571
Kami menuju ke timur
di FDR Drive.
1560
01:22:30,655 --> 01:22:32,490
Ini bukan timur.
-Utara!
1561
01:22:32,573 --> 01:22:34,617
Kami ke utara di FDR Drive.
-Apa?
1562
01:22:34,701 --> 01:22:36,786
Kami secara langsung
dari atas FDR,...
1563
01:22:36,869 --> 01:22:39,789
...di mana NYPD dan ejen,
seperti yang diketahui...
1564
01:22:39,872 --> 01:22:43,826
...sedang memandu laju untuk
mengejar kereta Sedan hitam.
1566
01:22:48,298 --> 01:22:51,342
Fuller, di mana awak?
-Sedang menuju pada awak.
1568
01:22:51,426 --> 01:22:53,969
Kami cuba mendapatkan
pandangan yang bagus.
1569
01:22:55,972 --> 01:22:57,456
Ayuh!
1570
01:23:12,822 --> 01:23:16,159
Nampaknya mereka beralih
ke 59th Street Bridge.
1572
01:23:18,202 --> 01:23:22,606
Selagi mereka bersama kami,
anda akan menonton secara langsung.
1574
01:23:27,211 --> 01:23:29,121
Bagus. Kekal bersamanya.
1575
01:23:35,803 --> 01:23:37,055
Cepat!
1576
01:23:41,059 --> 01:23:43,002
Awak di belakang bas!
1577
01:23:46,189 --> 01:23:47,731
Lepasinya!
1579
01:24:15,551 --> 01:24:16,852
Mari sini!
1580
01:24:17,804 --> 01:24:19,622
Berundur!
1581
01:24:20,723 --> 01:24:22,416
Dylan, mari pergi!
1583
01:24:24,727 --> 01:24:26,771
Mari pergi!
-Dia akan mati.
1584
01:24:26,854 --> 01:24:29,231
Tinggalkan dia! Tiada apa
boleh dilakukan! Ayuh!
1585
01:24:29,314 --> 01:24:31,133
Tinggalkan dia!
1586
01:24:35,029 --> 01:24:36,506
Kertas itu!
1587
01:24:36,656 --> 01:24:38,574
Pergi! Ayuh!
1588
01:25:03,766 --> 01:25:08,020
Hari ini, berita mengenai
kumpulan terkenal dan kontroversi...
1589
01:25:08,104 --> 01:25:10,106
...yang membawa imaginasi
kepada orang ramai,...
1590
01:25:10,189 --> 01:25:13,526
...terlibat dalam masalah apabila
tindakan polis di Chinatown,...
1591
01:25:13,609 --> 01:25:17,405
...berubah menjadi kejadian kejar
mengejar di 59th Street Bridge...
1592
01:25:17,488 --> 01:25:20,449
...yang meragut nyawa
Jack Wilder,...
1593
01:25:20,533 --> 01:25:23,227
...lebih dikenali sebagai
Four Horsemen.
1594
01:25:24,036 --> 01:25:28,124
Keberadaan Horseman yang
lain masih tak diketahui.
1595
01:25:33,004 --> 01:25:35,673
Dylan, mereka baru selidik
isi kandungan kertas Jack.
1596
01:25:35,756 --> 01:25:38,349
Apa isi kandungannya?
-Dan mengapa dia mati ketika...
1597
01:25:38,433 --> 01:25:40,606
...cuba melindunginya. Evan
akan beritahu kita sekarang.
1599
01:25:40,678 --> 01:25:42,221
Mari pergi.
1600
01:25:42,305 --> 01:25:44,682
Jawab panggilan ini dulu.
-Apa itu?
1602
01:25:44,765 --> 01:25:47,059
Kawan awak, Thaddeus Bradley.
1603
01:25:47,560 --> 01:25:48,811
Rhodes.
1604
01:25:48,895 --> 01:25:52,932
Awak faham fungsi tentang
pembantu ahli silap mata, kan?
1606
01:25:53,065 --> 01:25:56,518
Ya, peranannya untuk mengalih
perhatian semasa helah dilakukan.
1608
01:25:57,069 --> 01:25:59,238
Awak betul.
1609
01:25:59,655 --> 01:26:03,107
Sementara awak melihat silap
mata, 'orang tak bersalah' itu...
1610
01:26:03,241 --> 01:26:06,293
...sedang mengawal keadaan.
Tidakkah awak rasa ganjil...
1611
01:26:06,302 --> 01:26:09,530
...yang Interpol menghantar
awak seorang yang baru...
1612
01:26:09,614 --> 01:26:11,575
...untuk menjadi pembantu awak?
1613
01:26:11,834 --> 01:26:14,403
Kenapa dia minta supaya
menyiasat kes ini?
1614
01:26:14,420 --> 01:26:18,591
Dia ditugaskan kes ini.
-Bertuah.
1616
01:26:19,175 --> 01:26:23,261
Seperti memilih kad secara rawak.
-Saya rasa pelik dengan...
1617
01:26:23,428 --> 01:26:27,225
...kebaikan awak secara tiba-tiba.
Apa untungnya buat awak?
1619
01:26:27,391 --> 01:26:29,727
Cuma membuat permainan
menjadi seimbang. Saya rasa...
1620
01:26:29,835 --> 01:26:32,039
...seperti sedang bermain
dengan orang yang memakai...
1621
01:26:32,107 --> 01:26:38,361
...pemberat buku lali dan sirip.
Teruskan, Ejen Rhodes.
1623
01:26:43,574 --> 01:26:44,784
Kita ada masalah.
1624
01:26:45,952 --> 01:26:48,579
Ini peti besinya.
-Tidak.
1626
01:26:48,663 --> 01:26:51,707
Apa dia buat di sini?
-Memberikan kita petunjuk.
1628
01:26:51,791 --> 01:26:53,668
Kami menyiasat tentang
kontraktor keselamatan peribadi...
1629
01:26:53,751 --> 01:26:55,719
...digelar Elkhorn sejak
lima tahun yang lepas.
1630
01:26:55,802 --> 01:26:57,363
Dan?
-Mereka dah sembunyikan...
1631
01:26:57,446 --> 01:27:01,559
...hampir setengah billian dolar....
-Saya tak tanya awak tapi dia.
1633
01:27:01,634 --> 01:27:04,120
Duit itu di dalam
gudang di Queens.
1634
01:27:04,136 --> 01:27:06,739
Kami rasa ini adalah sasaran
terakhir ahli silap mata itu.
1635
01:27:06,806 --> 01:27:10,724
Awak mengambil fail rahsia
Elkhron daripada ahli silap mata...
1636
01:27:10,808 --> 01:27:12,470
...yang mati di jambatan itu.
1637
01:27:12,645 --> 01:27:15,885
Selain hal mengarut Robin
Hoodnya, mereka tak lebih...
1638
01:27:15,939 --> 01:27:19,109
...dari seorang pencuri biasa.
-Bagaimana mereka dapat fail ini?
1640
01:27:19,402 --> 01:27:22,546
Inilah bahagian yang
awak akan anggap menarik.
1642
01:27:22,655 --> 01:27:24,949
Mereka sambungkan ke komputer
saya selepas mengakses...
1643
01:27:25,032 --> 01:27:27,326
...kereta pusat rangkaian
di New Orleans dengan kod...
1644
01:27:27,410 --> 01:27:29,595
...yang mereka
dapat dari telefon awak.
1645
01:27:31,163 --> 01:27:33,359
Awak perintahkan
kami semua mengejar mereka.
1646
01:27:33,416 --> 01:27:38,422
Tahap ketidakcekapan dalam
kes ini yang menjadi magik.
1647
01:27:38,671 --> 01:27:41,423
Abracadabra.
Saya ambil alih.
1649
01:27:42,341 --> 01:27:47,204
Bos, dia ambil alih?
-Mari kita pergi.
1652
01:27:49,640 --> 01:27:52,351
Saya nak cakap dengan awak.
-Jangan berkata begitu lagi.
1654
01:27:52,435 --> 01:27:54,478
Kenapa awak ambil kes ini?
-Apa?
1655
01:27:54,562 --> 01:27:57,131
Orang kata, saya "Sukar diramal."
Itu adalah ungkapan Amerika.
1656
01:27:57,214 --> 01:27:59,408
Faham tak?
-Ya.
1658
01:27:59,483 --> 01:28:02,836
Bagus. Biar saya jelaskan.
Kalau saya mengetahui...
1659
01:28:02,919 --> 01:28:05,673
...awak bukanlah siapa diri awak
yang sebenarnya. Saya bersumpah...
1661
01:28:05,698 --> 01:28:10,995
Perancis juga ada ungkapan.
"Kepercayaan mengatasi segalanya."
1663
01:28:11,078 --> 01:28:13,107
Kalau kita berharap untuk
menangkap The Horsemen,...
1664
01:28:13,130 --> 01:28:15,465
...jadi, percayalah pada saya
kerana saya tak buat apa-apa...
1665
01:28:15,515 --> 01:28:16,917
...untuk layak menerimanya.
1666
01:28:17,001 --> 01:28:21,380
Saya baru dimalukan.
Saya kehilangan kes ini.
1668
01:28:21,464 --> 01:28:25,800
Jadi kepercayaan itu mahal.
Saya tiada masa untuknya.
1669
01:28:31,015 --> 01:28:34,825
Lebih dari apa saja dalam
hidupnya, Jack ingin menjadi...
1670
01:28:34,909 --> 01:28:38,689
...ahli silap mata
yang paling terkenal.
1671
01:28:38,773 --> 01:28:41,149
Saya tak boleh kata dia
tercapai tapi saya berharap...
1672
01:28:41,232 --> 01:28:44,995
...di mana pun dia berada,
ia penuh dengan keajaiban.
1673
01:28:45,946 --> 01:28:49,825
Yang penting adalah....
1675
01:28:49,909 --> 01:28:56,123
Kami di sini untuk katakan yang
kami tak boleh berhenti sekarang.
1676
01:28:56,207 --> 01:28:58,751
Kami dah mulakan sesuatu
yang lebih besar.
1677
01:28:58,834 --> 01:29:01,169
Kami mesti tamatkannya.
1678
01:29:09,720 --> 01:29:12,405
Menghampiri gudang. Unit
5 dan 6 menjaga pintu...
1679
01:29:12,488 --> 01:29:15,725
...utara dan selatan.
Kami akan ke bilik kebal.
1681
01:29:19,814 --> 01:29:22,733
Mana peti besi itu?
1682
01:29:26,904 --> 01:29:29,388
Apa ini?
-Mana peti besi itu?
1684
01:29:29,448 --> 01:29:31,325
Kami dah pindahkannya.
1685
01:29:31,409 --> 01:29:32,576
Arahan dari Evan.
-Apa?
1686
01:29:32,660 --> 01:29:35,321
Saya tak cakap begitu.
-Tuan, awak ada panggilan...
1688
01:29:35,446 --> 01:29:37,086
...dan kata Washington
mahu ia dipindahkan.
1689
01:29:37,114 --> 01:29:40,150
Bukan saya yang cakap.
-Apa yang berlaku?
1691
01:29:40,292 --> 01:29:42,545
Beritahu pada saya
kerana ini mengarut!
1692
01:29:42,628 --> 01:29:44,112
Jangan!
1694
01:29:51,303 --> 01:29:54,265
Apa tuan lakukan?
1695
01:29:54,348 --> 01:29:57,309
Saya rasa ia Beethoven's Concerto
di D-Major. Mana peti besi itu?
1697
01:29:57,393 --> 01:29:59,793
Pasukan dia mengisinya dalam trak.
1699
01:30:05,985 --> 01:30:07,553
Hentikan trak!
-Hentikan!
1700
01:30:08,154 --> 01:30:11,122
Hentikan!
-Hentikan trak itu!
1701
01:30:18,956 --> 01:30:20,833
Apa dah jadi?
Kami ada perintah.
1702
01:30:20,916 --> 01:30:23,168
Sekarang ada perintah baru.
Buka.
1703
01:30:26,630 --> 01:30:28,424
Baiklah, begini.
1704
01:30:28,507 --> 01:30:31,059
Ketika ini, mereka fikir
peti besi itu sudah dibawa.
1705
01:30:31,110 --> 01:30:34,238
Kita biarkan. Kita mengikutnya.
Ke mana ia dibawa?
1707
01:30:34,388 --> 01:30:35,873
5 Pointz, di hujung jalan.
1708
01:30:35,931 --> 01:30:38,809
Kita ke 5 Pointz.
Ke mana ia pergi, kita ikut.
1709
01:30:39,018 --> 01:30:42,988
Ia akan bawa kita kepada
mereka. Kamu ikut saya.
1712
01:30:57,036 --> 01:30:59,538
Lihat. Pejabat baru telefon.
1713
01:30:59,622 --> 01:31:01,799
Mereka masukkan ke YouTube,
20 minit lalu.
1714
01:31:01,874 --> 01:31:07,646
Kami di sini untuk katakan yang
kami tak boleh berhenti sekarang.
1716
01:31:07,713 --> 01:31:10,216
Kami dah mulakan sesuatu
yang lebih besar.
1717
01:31:10,382 --> 01:31:11,967
Kami mesti tamatkannya.
1718
01:31:12,051 --> 01:31:14,015
Ingat nama Jack Wilder
apabila kamu melihat kami...
1719
01:31:14,078 --> 01:31:16,755
...secara langsung di
5 Pointz, Queens. Pukul 7.
1720
01:31:16,805 --> 01:31:19,253
Lagi setengah jam.
Tepat di tempat tujuan kita.
1722
01:31:19,391 --> 01:31:23,119
Entahlah, bos. Saya tak mahu
membangkang tapi mereka ini...
1723
01:31:23,297 --> 01:31:26,898
...penuh dengan muslihat.
-Rhodes, mereka penghibur.
1725
01:31:28,901 --> 01:31:31,070
Perkara menakjubkan
di 5 Pointz ini,...
1726
01:31:31,153 --> 01:31:34,990
...setelah Horsemen mengajak
FBI ke pertunjukkan terakhir.
1727
01:31:35,074 --> 01:31:36,492
The Horsemen menjemput
kita ke pertunjukkan akhir...
1728
01:31:36,575 --> 01:31:39,144
...di Babak Ketiga
berserta dengan FBI.
1729
01:31:39,245 --> 01:31:42,781
Apa yang mereka ada?
Kita akan tahu nanti.
1730
01:31:53,926 --> 01:31:56,478
Tumpukan pada trak.
Lihat apa yang datang.
1731
01:31:56,562 --> 01:31:57,996
Faham.
1732
01:32:13,779 --> 01:32:15,614
Ejen Rhodes, Fuller?
1733
01:32:16,282 --> 01:32:17,383
Teruskan.
1734
01:32:17,449 --> 01:32:20,177
Ada pergerakan. Ada orang
menghampiri trak.
1735
01:32:20,202 --> 01:32:21,862
Seorang wanita.
1736
01:32:25,416 --> 01:32:26,884
Jangan bergerak!
1737
01:32:28,377 --> 01:32:30,178
Apa yang berlaku?
1738
01:32:30,963 --> 01:32:34,525
Dia lelaki di TV.
-Letak senjata kamu.
1740
01:32:34,633 --> 01:32:38,637
Lihat. Horseman kelima.
-Awak ni biar betul.
1742
01:32:38,721 --> 01:32:40,556
Saya ekori mereka.
Sama macam awak.
1743
01:32:40,639 --> 01:32:44,059
Saya tak ekori sesiapa lagi.
Awak selalu saja di depan kami...
1745
01:32:44,143 --> 01:32:45,869
...tapi tahu tak? Saya
di depan awak sekarang.
1746
01:32:45,978 --> 01:32:49,665
Awak milik saya.
-Kamu semua masih bodoh.
1748
01:32:49,773 --> 01:32:52,559
Yakah?
-Ini adalah bekas tempat...
1750
01:32:52,609 --> 01:32:56,547
...pertunjukkan Lionel Shrike.
Di sinilah acara pertama saya.
1752
01:32:56,655 --> 01:32:59,550
Jika awak tak mahu
kelihatan lebih bodoh,...
1753
01:32:59,658 --> 01:33:03,111
...kenapa tak membukanya?
Sementara awak membukanya,...
1755
01:33:03,203 --> 01:33:07,100
...boleh tak awak tunjukkan
wajah bingung awak untuk saya?
1757
01:33:07,124 --> 01:33:10,009
Bolehlah saya jadikan
muka depan DVD saya.
1758
01:33:10,544 --> 01:33:11,795
Buka peti besi itu.
1759
01:33:11,879 --> 01:33:14,080
Buat.
-Bukanya.
1760
01:33:17,718 --> 01:33:19,161
Apa ini?
1761
01:33:21,180 --> 01:33:22,264
Apa?
1762
01:33:22,514 --> 01:33:26,318
Beri pada saya.
Tidak! Tidak!
1765
01:33:30,648 --> 01:33:31,690
Apa ini?
1766
01:33:32,816 --> 01:33:34,217
Berundur!
1767
01:33:41,408 --> 01:33:44,035
Siapa yang tak suka
magik yang menarik?
1768
01:33:44,203 --> 01:33:47,538
Mereka buat kamu kejar
peti besi kosong sekali lagi.
1769
01:33:47,873 --> 01:33:51,543
Sekali lagi, salah haluan.
1770
01:33:58,008 --> 01:33:59,635
Pertunjukkan dah mula. Mari!
1771
01:33:59,718 --> 01:34:02,621
Pertanyaan saya sekarang,
Ejen Rhodes, ialah...
1772
01:34:02,721 --> 01:34:05,348
..."Apa dah jadi kepada
peti besi yang sebenar?"
1773
01:34:25,494 --> 01:34:27,246
Buat laluan!
1774
01:34:27,329 --> 01:34:29,170
Alihkan mereka.
1775
01:34:30,332 --> 01:34:32,209
FBI! Beri laluan!
1776
01:34:32,835 --> 01:34:34,420
Beri laluan!
1777
01:34:34,670 --> 01:34:36,046
Apa itu magik?
1778
01:34:36,880 --> 01:34:38,923
Magik itu penipuan tapi
penipuan direka untuk...
1779
01:34:39,048 --> 01:34:41,777
...keseronokkan, hiburan,
memberi inspirasi....
1781
01:34:41,885 --> 01:34:44,221
Lalu! Lalu!
1782
01:34:44,596 --> 01:34:47,891
Ia mengenai kepercayaan.
1785
01:34:51,895 --> 01:34:56,775
Tanpa kualiti itu, magik
takkan lagi wujud.
1787
01:34:57,359 --> 01:34:59,894
Tapi apa terjadi kalau
kualiti ini tak digunakan...
1788
01:34:59,903 --> 01:35:02,763
...untuk tujuan yang besar?
Jika ia digunakan untuk...
1789
01:35:02,872 --> 01:35:05,466
...menipu, memperdaya...
-...untuk kepentingan sendiri...
1790
01:35:05,575 --> 01:35:08,720
...atau untuk ketamakan,
ia tak lagi digelar magik.
1792
01:35:08,787 --> 01:35:11,572
Ia jenayah.
-Jadi, malam ini,...
1793
01:35:11,680 --> 01:35:14,283
...untuk pertunjukkan terakhir
kami, kamu perlu bantu kami...
1794
01:35:14,367 --> 01:35:17,003
...memperbetulkan
beberapa perkara.
1795
01:35:20,132 --> 01:35:23,218
Apa yang berlaku, Rhodes?
-Saya tak tahu.
1797
01:35:23,802 --> 01:35:25,470
Masa untuk pertunjukkan.
1798
01:35:30,142 --> 01:35:31,743
Lihat!
1799
01:35:35,481 --> 01:35:37,699
Mereka di bumbung. Ayuh!
1801
01:35:39,485 --> 01:35:40,819
FBI nak lalu!
1802
01:35:42,404 --> 01:35:43,447
Apa awak buat di sini?
1803
01:35:43,572 --> 01:35:46,024
Mereka ikut haluan yang
salah dan awak tahu itu.
1805
01:35:46,116 --> 01:35:48,452
Rhodes! Saya mahu
semua pegawai!
1806
01:35:48,577 --> 01:35:52,414
Percayakan saya.
Ikut kepercayaan awak.
1807
01:35:52,748 --> 01:35:53,832
Tunggu.
1808
01:35:54,124 --> 01:35:57,760
Saya akan ikut dia.
-Pergi. Saya tunggu sini.
1810
01:35:58,545 --> 01:35:59,588
Teruskan!
1811
01:35:59,671 --> 01:36:01,673
Itu pada awak, Fuller.
1812
01:36:16,563 --> 01:36:20,609
Ayuh, ayuh!
Sekarang!
1813
01:36:31,703 --> 01:36:34,790
Daniel?
-Ya?
1815
01:36:34,915 --> 01:36:42,645
Anggaplah tahun yang
merbahaya semakin tamat,...
1816
01:36:42,753 --> 01:36:45,790
...saya ingin meluahkan
ucapan saya kepada awak...
1818
01:36:45,851 --> 01:36:48,136
...tentang hubungan kita.
1820
01:36:49,304 --> 01:36:53,608
Masa pertama kali kita berjumpa,
saya ingatkan awak orang yang...
1821
01:36:54,643 --> 01:36:56,144
...teruk.
1822
01:36:57,145 --> 01:36:58,688
Dan?
1823
01:36:59,982 --> 01:37:02,901
Itu saja.
-Bagus sekali.
1825
01:37:02,985 --> 01:37:06,213
Saya tersentuh.
-Ya, dari hati.
1827
01:37:06,321 --> 01:37:08,506
Saya tak beritahu awak
di mana saya tersentuh.
1829
01:37:12,661 --> 01:37:14,541
Apa kita akan buat
setelah ini berakhir?
1830
01:37:14,580 --> 01:37:16,364
Ikut jalan masing-masing.
Arahan kita tamat...
1831
01:37:16,447 --> 01:37:17,916
...selepas pertunjukkan ini.
1832
01:37:18,333 --> 01:37:21,510
Walaupun The Eye tiada
dan kita dipermainkan...
1833
01:37:21,594 --> 01:37:24,431
...dan meringkuk dalam penjara
selama 20 tahun,....
1835
01:37:24,673 --> 01:37:29,569
Saya cuma nak cakap yang....
-Saya tahu. Saya pun.
1837
01:37:30,304 --> 01:37:33,022
Terlalu sentimental pada saya.
1838
01:37:39,187 --> 01:37:40,872
Itu pun mereka!
1839
01:37:43,275 --> 01:37:46,028
Tangkap mereka!
Pergi! Pergi!
1840
01:37:46,153 --> 01:37:47,654
Tangkap mereka!
1841
01:37:52,159 --> 01:37:54,828
Bangun!
Apa ini?
1844
01:38:09,009 --> 01:38:10,760
Helo, New York!
1845
01:38:18,727 --> 01:38:22,017
Terima kasih untuk magik dan
terima kasih kerana menjadi...
1847
01:38:22,064 --> 01:38:25,367
...penonton
yang hebat dan setia.
1848
01:38:25,484 --> 01:38:30,063
Malangnya, semua perkara
pasti ada penamatnya.
1850
01:38:32,074 --> 01:38:34,576
Kami akan mulakan
pertunjukkan malam ini,...
1851
01:38:34,660 --> 01:38:37,003
Dengan ucapan selamat tinggal.
1852
01:38:37,579 --> 01:38:40,957
Kami hanya mahu membawa
dunia ke pertunjukkan magik.
1854
01:38:41,041 --> 01:38:44,352
Dengan memberikan magik
kembali ke dunia.
1856
01:38:47,756 --> 01:38:49,324
Berikan jalan!
1857
01:38:58,684 --> 01:39:02,195
Ini merupakan pengalaman
menyeronokkan bagi kami.
1858
01:39:02,437 --> 01:39:04,873
Tapi ini masanya untuk
kami menghilang diri.
1859
01:39:04,940 --> 01:39:07,274
Selamat malam, New York.
-Dan terima kasih kerana...
1860
01:39:07,325 --> 01:39:09,043
...mempercayai kami.
1861
01:39:10,612 --> 01:39:12,138
Berhenti!
1862
01:39:15,242 --> 01:39:16,543
Jangan bergerak!
1863
01:39:16,660 --> 01:39:18,228
Tidak!
1865
01:40:05,834 --> 01:40:07,443
Saya minta maaf.
1866
01:40:07,711 --> 01:40:10,413
Awak betul.
Ini lebih besar dari kita.
1867
01:40:10,672 --> 01:40:15,360
Ini pertama kali saya tak
gembira kerana betul.
1868
01:40:17,095 --> 01:40:22,433
Sampai di sini saja.
-Yakah?
1873
01:40:54,633 --> 01:40:57,193
Awak nampak?
-Apa?
1874
01:41:00,222 --> 01:41:02,298
Mana duit yang sebenar?
1875
01:41:17,823 --> 01:41:21,985
Awak ditangkap!
Angkat tangan! Sekarang!
1876
01:42:13,003 --> 01:42:14,729
Saya diperangkap.
1877
01:42:15,063 --> 01:42:16,506
Saya pasti.
1878
01:42:16,590 --> 01:42:19,934
Saya boleh buktikan.
Saya selalu membuktikan.
1880
01:42:20,010 --> 01:42:22,170
Sama seperti saya meramal awak
telah diperbodohkan.
1881
01:42:22,193 --> 01:42:27,075
Hentikan sandiwara ini.
Kamera tak dipasang di sini.
1883
01:42:27,183 --> 01:42:31,805
Boleh saya bersamanya sebentar?
-Baiklah.
1885
01:42:36,568 --> 01:42:38,111
Baiklah.
1886
01:42:38,653 --> 01:42:41,280
Saya ada maklumat sebagai
pertukaran. Saya percaya...
1887
01:42:41,305 --> 01:42:44,108
...begitulah jaminan saya.
-Itupun kalau ia bernilai.
1889
01:42:45,869 --> 01:42:50,139
Geriji besi ini memberi masa
kepada saya untuk berfikir.
1890
01:42:50,248 --> 01:42:53,701
Saya yakin bagaimana
mereka melakukannya.
1891
01:42:53,960 --> 01:42:56,987
Ingat tak helah arnab?
1892
01:42:57,255 --> 01:42:59,890
Kotak itu tak pernah kosong.
1893
01:43:01,426 --> 01:43:03,194
Begitu juga bilik.
1894
01:43:03,887 --> 01:43:06,364
Selepas memperolehi
akses ke gudang,...
1895
01:43:06,598 --> 01:43:08,683
...The Horsemen meninggalkan
peti besi yang sebenar...
1896
01:43:08,767 --> 01:43:14,272
...dan menukar bilik menjadi
kotak arnab yang besar.
1898
01:43:15,357 --> 01:43:18,725
Awak memberi perintah di sana,
menganggap yang peti besi...
1899
01:43:18,826 --> 01:43:20,495
...sudah hilang.
1901
01:43:21,488 --> 01:43:22,781
Berhenti!
1902
01:43:22,989 --> 01:43:25,672
Tertipu sekali lagi yang membuat
awak berfikir bahawa...
1904
01:43:25,784 --> 01:43:30,121
...peti besi itu dicuri. Jadi, awak
tiada pengawal dan menghilang.
1906
01:43:30,205 --> 01:43:33,266
Sementara awak sibuk
bermain belon haiwan,...
1907
01:43:33,375 --> 01:43:36,361
...ada orang pecah
masuk ke dalam gudang.
1908
01:43:54,479 --> 01:43:56,047
Siapa?
1909
01:43:57,065 --> 01:43:58,966
Jack Wilder.
1911
01:44:00,860 --> 01:44:03,738
Tak mungkin.
Dia mati depan mata saya.
1912
01:44:04,030 --> 01:44:06,657
Melainkan dia tak mati.
1913
01:44:13,498 --> 01:44:15,149
Dikunci.
1914
01:44:15,542 --> 01:44:19,036
Belum faham lagikah?
Tiada yang pernah dikunci.
1916
01:44:19,713 --> 01:44:24,509
Syabas En. Wilder!
-Awak dah dewasa, Jack.
1918
01:44:24,676 --> 01:44:28,053
Dia melarikan diri dalam
kereta FBI, kan?
1919
01:44:30,849 --> 01:44:33,183
Membawa awak ke jambatan.
Di mana Horsemen yang lain...
1920
01:44:33,234 --> 01:44:36,862
...sedang menunggu dengan
kereta ganti yang serupa.
1922
01:44:37,063 --> 01:44:39,549
Cuma ambil beberapa saat
untuk alih pandangan awak...
1924
01:44:39,632 --> 01:44:41,133
...dan membuat pertukaran.
1925
01:45:02,547 --> 01:45:05,850
Apabila awak merangkak pada
kereta yang terbakar itu...
1926
01:45:05,925 --> 01:45:08,427
...dengan gagahnya.
1927
01:45:09,804 --> 01:45:12,190
Awak hampir mati dalam
cubaan menyelamatkan...
1928
01:45:12,273 --> 01:45:15,276
...mayat dari rumah mayat.
1929
01:45:16,478 --> 01:45:20,648
Kenapa melakukan rancangan
yang sulit dan berbahaya...
1930
01:45:20,899 --> 01:45:22,800
...hanya untuk
perangkap satu orang?
1931
01:45:22,834 --> 01:45:24,377
Saya tak tahu.
-Mereka tak pernah simpan...
1932
01:45:24,402 --> 01:45:27,843
...duit yang mereka ambil.
-Itu yang saya masih tak tahu.
1934
01:45:27,906 --> 01:45:30,997
Saya baru berikan maklumat.
Itu yang paling penting.
1935
01:45:31,042 --> 01:45:32,452
Tak juga.
-Apa?
1936
01:45:32,535 --> 01:45:37,282
Saya akhirnya dapat peluang
memahami Lionel Shrike.
1937
01:45:37,373 --> 01:45:40,826
Cubaan kemunculan semulanya.
Kemalangannya.
1938
01:45:41,086 --> 01:45:44,689
Syarikat insurans yang
menafikan tuntutan keluarga?
1939
01:45:44,798 --> 01:45:46,607
Tressler Insurance.
1940
01:45:47,926 --> 01:45:50,178
Bank penjamin?
1941
01:45:51,262 --> 01:45:52,931
Credit Republican Paris.
1942
01:45:53,139 --> 01:45:54,766
Credit Republicain de Paris.
1943
01:45:56,101 --> 01:46:00,171
Bagaimana tentang itu?
-Orang bodoh lahir setiap minit.
1945
01:46:00,522 --> 01:46:04,108
Bagaimana jika semua ini
hanya untuk merompak...
1946
01:46:04,191 --> 01:46:05,902
...di Central Park
pada pukul 2 pagi?
1947
01:46:05,985 --> 01:46:08,696
Tak. Kita berada
di tempat yang sepatutnya.
1948
01:46:08,780 --> 01:46:11,574
Kita cuma perlu cari....
-Itu?
1950
01:46:13,618 --> 01:46:15,328
Pokok Lionel Shrike.
1951
01:46:16,287 --> 01:46:19,090
Dan kad tersalut dalam kaca.
1952
01:46:20,125 --> 01:46:22,151
Apa kita nak buat sekarang?
1953
01:46:38,393 --> 01:46:39,853
Hebat!
1954
01:46:55,702 --> 01:46:57,562
Ini teori baru saya.
1955
01:46:57,662 --> 01:47:03,217
Legenda The Eye ada
di mana-mana. Menunggu...
1957
01:47:03,334 --> 01:47:07,788
...ahli silap mata sejati,
membezakan diri mereka...
1958
01:47:08,047 --> 01:47:10,341
...dari yang biasa-biasa.
1959
01:47:10,675 --> 01:47:12,385
Mungkin awak orangnya.
1960
01:47:12,510 --> 01:47:14,762
Dalam diri awak,
awak memang teringin...
1961
01:47:14,846 --> 01:47:17,473
...menjadi sebahagian dari The Eye
tapi awak tak pernah diundang.
1962
01:47:17,557 --> 01:47:21,027
Jadi awak cuba hapuskan mereka
tapi apa yang berlaku?
1963
01:47:21,186 --> 01:47:23,187
Awak membuat mereka marah.
1964
01:47:24,397 --> 01:47:28,742
The Eye tak wujud.
-Jadi terangkan.
1965
01:47:28,925 --> 01:47:32,397
Siapa dalang semua ini?
-Seseorang yang kemaruk.
1967
01:47:32,447 --> 01:47:33,905
Teliti.
-Siapa?
1968
01:47:33,948 --> 01:47:37,285
Seseorang yang bersedia
mengorbankan segalanya.
1969
01:47:37,368 --> 01:47:39,954
Seseorang yang
bersedia untuk kalah.
1970
01:47:40,038 --> 01:47:42,540
Bahawa dia takkan jadi
suspek sehingga magik selesai.
1971
01:47:42,624 --> 01:47:45,460
Saya tak mahu profil.
Saya nak nama. Siapa?
1972
01:47:45,543 --> 01:47:47,212
Saya tak tahu.
1973
01:47:47,587 --> 01:47:51,616
Tapi dia ada akses ke gudang
untuk meletak cermin.
1975
01:47:52,550 --> 01:47:56,387
Sentiasa selangkah
di depan saya dan FBI.
1976
01:47:56,471 --> 01:47:59,904
Terlepas bukan sekali dua
tapi setiap kali.
1977
01:48:00,058 --> 01:48:02,685
Seperti dirinya.....
1978
01:48:15,573 --> 01:48:17,350
Orang dalam.
1979
01:48:29,087 --> 01:48:30,829
Awak.
1980
01:48:34,759 --> 01:48:39,330
Kenapa?
-Itu persoalannya, kan?
1982
01:48:39,764 --> 01:48:41,707
Awak betul.
1983
01:48:41,933 --> 01:48:45,269
Sudah lama saya menunggu
untuk melihat raut wajah...
1984
01:48:45,352 --> 01:48:46,812
...di muka awak itu.
1985
01:48:48,773 --> 01:48:50,875
Siapa awak?
1986
01:48:51,359 --> 01:48:55,313
Apa yang awak mahukan?
-Apa yang saya mahukan?
1988
01:48:55,530 --> 01:48:58,449
Saya mahu awak
meringkuk di penjara ini...
1989
01:48:58,533 --> 01:49:01,837
...merenung empat dinding dan
bertanya bagaimana awak...
1990
01:49:01,904 --> 01:49:06,291
...terlepas pandang. Bagaimana
awak jadi buta kerana ego...
1991
01:49:06,874 --> 01:49:09,300
...yang meyakinkan diri awak
bahawa awak selangkah di depan...
1992
01:49:09,377 --> 01:49:12,630
...padahal awak
dua langkah di belakang.
1993
01:49:16,801 --> 01:49:19,971
Dylan?
Tunggu sekejap.
1995
01:49:21,014 --> 01:49:23,641
Dylan!
Bagaimana ini terjadi?
1996
01:49:30,815 --> 01:49:32,483
Dylan!
1997
01:49:32,608 --> 01:49:33,909
Kenapa?
1998
01:49:34,319 --> 01:49:35,720
Kenapa?
1999
01:49:39,324 --> 01:49:41,492
Oh Tuhanku.
2000
01:49:42,493 --> 01:49:44,370
Saya tak jangka.
2001
01:49:44,495 --> 01:49:46,831
Mustahil!
-Tak mungkin.
2003
01:49:46,914 --> 01:49:50,835
Itu sememangnya bagus.
-Terima kasih.
2005
01:49:51,252 --> 01:49:53,463
Semasa saya kata,
"Jadi yang paling pandai."....
2006
01:49:53,546 --> 01:49:56,507
Kita dalam perjanjian.
-Baiklah.
2009
01:49:58,176 --> 01:50:01,011
Saya tak pernah lihat dia terdiam.
-Saya terimanya sebagai...
2010
01:50:01,124 --> 01:50:05,058
...pujiaan besar.
-Maaf kerana menendang awak.
2012
01:50:05,850 --> 01:50:11,022
Untuk pengetahuan awak,
saya penganut setia 100%...
2014
01:50:11,189 --> 01:50:13,441
...dan tenaga yang saya
guna bagi memastikan...
2015
01:50:13,524 --> 01:50:17,779
...orang kafir ini....
-Merritt, awak diterima.
2017
01:50:18,613 --> 01:50:20,823
Syukurlah.
-Mari.
2019
01:50:21,866 --> 01:50:25,036
Magik sebenar
memerlukan empat orang...
2020
01:50:25,244 --> 01:50:29,965
...bekerja dalam satu kumpulan.
Itulah yang kamu dah lakukan.
2022
01:50:30,625 --> 01:50:31,709
Selamat datang.
2023
01:50:35,046 --> 01:50:37,090
Selamat datang ke
The Eye.
2024
01:51:44,282 --> 01:51:46,667
Semuanya berkait.
2025
01:51:46,993 --> 01:51:49,996
Credit Republican.
Tressler Insurance.
2026
01:51:59,380 --> 01:52:03,217
Dan Elkhorn?
Apa kaitannya pada Shrike?
2028
01:52:05,219 --> 01:52:08,431
Elkhorn bermula sebagai
pengilang peti besi.
2029
01:52:08,764 --> 01:52:10,892
Mereka gunakan keluli murah.
2030
01:52:12,477 --> 01:52:13,769
Berkualiti rendah.
2031
01:52:13,853 --> 01:52:17,064
Semasa Shrike di dasar sungai,
peti besi itu membengkok...
2032
01:52:17,148 --> 01:52:21,652
...dan dia terperangkap.
-Dia ayah awak.
2034
01:52:23,529 --> 01:52:26,866
Pada pagi sebelum pertunjukkan
tidak seperti hari kebiasaannya.
2035
01:52:27,909 --> 01:52:30,214
Semasa ayah saya kata dia
perlu pergi kerja, dia boleh....
2035
01:52:30,309 --> 01:52:33,314
...lihat saya tak mahunya pergi.
2036
01:52:35,166 --> 01:52:38,596
Dia berikan saya jam tangannya
dan menyuruh saya mengira...
2036
01:52:38,666 --> 01:52:41,196
...detik sehingga dia balik.
2037
01:52:41,464 --> 01:52:44,375
Sejak itu, saya tak pernah
biarkan jam tangannya terhenti.
2038
01:52:44,458 --> 01:52:49,413
Mulai saat itu,
saya mencipta identiti palsu.
2040
01:52:49,639 --> 01:52:51,557
Saya merancang dan
membuat segala perincian.
2041
01:52:51,641 --> 01:52:55,136
Tapi satu perkara yang
saya tak sangka berlaku...
2042
01:52:55,353 --> 01:52:57,020
...adalah awak.
2043
01:52:58,189 --> 01:53:01,450
Saya tahu penutup
yang logik buat awak...
2044
01:53:01,651 --> 01:53:04,403
...adalah dengan membawa
kes ini kepada kesudahannya.
2045
01:53:04,487 --> 01:53:07,531
Dan menahan saya.
2046
01:53:12,662 --> 01:53:14,004
Ya.
2047
01:53:15,665 --> 01:53:19,802
Tapi awak tahu apa perasaan
saya pasal kesudahan dan logik.
2048
01:53:20,878 --> 01:53:22,813
Awak juga tahu...
2049
01:53:23,089 --> 01:53:28,126
...yang sesuatu lebih bagus
tanpa ada penjelasan.
2050
01:53:33,933 --> 01:53:36,326
Satu lagi rahsia
untuk dikuncikan.
2051
01:54:03,296 --> 01:54:04,797
Mari dekat.
2052
01:54:05,298 --> 01:54:06,549
Lebih dekat.
2053
01:54:06,632 --> 01:54:08,884
Kerana sekarang
kamu mengetahui rahsia kami.
2054
01:54:08,968 --> 01:54:11,704
Kami boleh ada
di mana-mana memerhatikan kamu.
2055
01:54:11,929 --> 01:54:15,558
Kami mencari orang untuk bantu
helah kami yang seterusnya.
2056
01:54:15,641 --> 01:54:18,185
Dalam kiraan tiga,
buka mata kamu...
2057
01:54:18,269 --> 01:54:20,729
...dan beritahu
apa yang kamu nampak.
2058
01:54:21,230 --> 01:54:23,441
Satu, dua,...
2059
01:54:25,130 --> 01:54:29,841
Sari Kata Oleh:
mor@subscene.com
2060
01:55:55,282 --> 01:55:57,159
Tolong berhenti.
2061
01:55:57,535 --> 01:56:01,247
Berhenti van.
Saya akan lompat.
2062
01:56:02,248 --> 01:56:07,753
Syukurlah.
-Kita di mana?
2064
01:56:07,837 --> 01:56:12,258
Baguslah. Satu lagi tempat.
-Okey, rasakannya.
2066
01:56:12,341 --> 01:56:16,512
Saya letih, lapar dan aneh.
2067
01:56:17,555 --> 01:56:19,431
Tengok tempat ini.
2068
01:56:19,515 --> 01:56:22,309
Mana awak bawa kami ini?
-Dah tiada tempat bahan buangankah?
2069
01:56:22,393 --> 01:56:24,270
Tempat ini hebat.
2070
01:56:25,813 --> 01:56:26,814
Ini peralatan baru kita?
2071
01:56:26,897 --> 01:56:29,567
Semoga tiada pakaian seragam
di sini. Saya tak pakai spandeks.
2073
01:56:29,650 --> 01:56:32,027
Ia dikunci.
-Kad itu.
2074
01:56:32,111 --> 01:56:34,655
Kad apa?
-Apa maksud awak?
2075
01:56:38,742 --> 01:56:39,743
Okey.