00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,500 Terjemahan Oleh: mor@subscene.com 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,764 Mari dekat. 3 00:00:37,080 --> 00:00:42,244 Lebih dekat kerana lebih dekat awak melihat,... 4 00:00:42,320 --> 00:00:44,766 ...lebih mudah awak akan tertipu. 5 00:00:46,400 --> 00:00:52,405 Apa itu melihat? Awak lihat tapi awak menapis, mentafsir,... 6 00:00:52,480 --> 00:00:54,448 ...mencari makna. 7 00:00:56,440 --> 00:00:59,980 Kerja saya? Untuk menarik hadiah bernilai yang awak... 8 00:01:00,060 --> 00:01:06,722 ...berikan iaitu perhatian awak dan gunakannya terhadap awak. 9 00:01:11,880 --> 00:01:14,087 Saya akan menjentik kad ini. 10 00:01:14,160 --> 00:01:16,650 Dan saya mahu awak lihat satu kad. Bukan yang ini. 13 00:01:16,760 --> 00:01:19,391 Itu terlalu jelas. Beri perhatian. 15 00:01:21,440 --> 00:01:24,046 Terlalu laju. Saya buat semula. Awak dah sedia? 18 00:01:27,160 --> 00:01:28,969 Nampak? -Ya. 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,043 Dah fikir? -Ya. 20 00:01:31,240 --> 00:01:34,567 Nampak kad awak di sini? -Tak. 22 00:01:34,640 --> 00:01:36,847 Itu kerana awak melihat terlalu dekat. 23 00:01:36,920 --> 00:01:38,968 Apa saya dah beritahu sepanjang malam ini? 24 00:01:39,040 --> 00:01:42,170 Lebih dekat awak lihat,... -Lebih kurang awak nampak. 26 00:02:05,360 --> 00:02:10,048 Sekarang lihat mata saya dan tidur. 28 00:02:13,360 --> 00:02:14,566 Dan... 29 00:02:15,720 --> 00:02:18,326 Kalau awak boleh capai duit ini, awak boleh dapat. 30 00:02:18,520 --> 00:02:22,163 Capailah. Ambilnya. Kalau awak boleh sebut nama awak,... 31 00:02:22,360 --> 00:02:23,686 ...awak boleh dapat. 32 00:02:26,240 --> 00:02:31,121 Baiklah, tunggu sekejap. Saya nak membaca fikiran... 34 00:02:31,200 --> 00:02:32,801 ...suami awak. -Jangan. 35 00:02:32,840 --> 00:02:36,161 Saya gambarkan. Jangan beritahu. -Sudah tentu. 38 00:02:36,240 --> 00:02:39,851 Pantai. Koktel. Florida? 40 00:02:39,960 --> 00:02:43,642 Itu perlancongan perniagaan. -Maksud saya, ia sejenis perniagaan. 42 00:02:43,720 --> 00:02:46,610 Mungkin perniagaan yang paling lama. 43 00:02:46,720 --> 00:02:49,565 Sayang, mari kita..... -Dia tak boleh bergerak, Mack. 45 00:02:49,640 --> 00:02:51,651 Awak memikirkan nama perempuan. 46 00:02:55,240 --> 00:02:58,961 J? Jean. Jane. Janet. Siapa itu Janet? 48 00:02:59,960 --> 00:03:03,141 Awak kenal Janet? Dia bukan kawan baik awak, kan? 50 00:03:04,040 --> 00:03:05,565 Adik awak? -Tak, tolonglah. 51 00:03:05,720 --> 00:03:08,882 Adiknya. Ya Tuhan. Awak bukan pergi... 52 00:03:08,980 --> 00:03:11,980 ...kerana perniagaan, awak pergi bertemu Janet. 54 00:03:12,080 --> 00:03:13,841 Adik kepada isteri awak. 55 00:03:14,000 --> 00:03:17,125 Baiklah, kita kena pindah sini kerana nampaknya dia tengah... 56 00:03:17,200 --> 00:03:20,770 ...marah sekarang. Awak mahu perkara ini hilang? 58 00:03:20,920 --> 00:03:22,970 Ya. -Keluarkan dompet awak. 59 00:03:23,120 --> 00:03:24,551 Cepat, keluarkan. 60 00:03:24,680 --> 00:03:25,966 Awak perdayakan orang seperti ini? 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,164 Tak, cuma sebilangan orang. Apa ini? 62 00:03:28,220 --> 00:03:32,003 Dua ratus adil tak? Tahu tak, ini perjanjian besar. Beri $250. 64 00:03:32,080 --> 00:03:35,584 Awak penghibur yang teruk. -Ya, sudah tentu. 66 00:03:35,760 --> 00:03:40,005 Okey. Dan tidur. Sekarang, apabila saya memetik jari,... 68 00:03:40,080 --> 00:03:43,040 ...awak takkan ingat kejadian ini dan awak, Warren Beatty,... 70 00:03:43,080 --> 00:03:46,124 ...setiap kali awak lihat atau fikir tentang Janet,... 71 00:03:46,280 --> 00:03:49,226 ...awak akan gambarkan saya sedang bogel dan itu bukan... 72 00:03:49,300 --> 00:03:51,041 ...gambaran yang cantik. -Ya. 74 00:03:51,120 --> 00:03:53,282 Bangun! 75 00:03:56,360 --> 00:03:58,681 Kita dah cuba yang terbaik,... 76 00:03:58,960 --> 00:04:01,122 ...tapi ada sesetengah orang yang tak boleh dipukau. 77 00:04:01,200 --> 00:04:03,487 Saya buat salah? -Mari, sayang. 78 00:04:03,600 --> 00:04:05,284 Awak buat bagus. -Mari kita makan. 79 00:04:05,440 --> 00:04:07,246 Jaga dia. 81 00:04:22,600 --> 00:04:25,821 Tuan-tuan dan puan-puan, saya adalah ahli silap mata... 82 00:04:25,980 --> 00:04:28,528 ...yang seterusnya dan saya akan berikan $100... 83 00:04:28,760 --> 00:04:30,727 ...kepada orang yang boleh beritahu saya bagaimana... 84 00:04:30,820 --> 00:04:33,482 ...helah ini dilakukan. Saya ada sudu biasa dari Mel's Deli,... 85 00:04:33,600 --> 00:04:35,966 ...di Brooklyn ini. Perhatikan. 87 00:04:36,360 --> 00:04:40,046 Sekarang, semua tolong beri perhatian sepenuhnya. 88 00:04:40,280 --> 00:04:43,101 Saya akan bengkokkan sudu ini menggunakan minda saya. 89 00:04:53,840 --> 00:04:56,047 Terima kasih. Serahkannya. 90 00:04:56,280 --> 00:04:57,805 Apa ini? -Apa awak buat? 91 00:04:57,880 --> 00:05:00,531 Lihat! Ada sudu dan tangkai. 92 00:05:00,800 --> 00:05:03,206 Saya ada helah lain. -Atau berikan semula... 93 00:05:03,300 --> 00:05:05,801 ...100 dolar saya. -Awak katakan tadi. 95 00:05:05,880 --> 00:05:07,166 Dompet yang cantik. 96 00:05:07,240 --> 00:05:09,521 Tajam penglihatan awak. -Terima kasih. 98 00:05:16,680 --> 00:05:20,762 Dompet. Dompet saya. Jam tangan saya! 100 00:05:25,040 --> 00:05:27,201 Tahan lelaki yang pakai jaket kulit itu! 102 00:05:27,320 --> 00:05:29,121 Dia curi dompet saya! 103 00:05:36,640 --> 00:05:39,962 Okey, Los Angeles, kita dah sedia? 105 00:05:41,560 --> 00:05:45,921 Apabila masa itu mencecah kosong, tangki yang penuh ikan piranha,... 107 00:05:46,040 --> 00:05:47,769 ...akan dijatuhkan. 108 00:05:47,960 --> 00:05:50,731 Wanita perlu mempunyai gari. Betul tak? 109 00:05:50,840 --> 00:05:53,571 Satu, dua, tiga! 110 00:06:11,160 --> 00:06:12,161 Ya! 111 00:06:24,220 --> 00:06:26,204 Tolong! Hentikan! 112 00:06:26,320 --> 00:06:28,049 Dia serius! Dia tak boleh keluar! 113 00:06:29,880 --> 00:06:31,848 Dapatkan bantuan! 114 00:06:32,040 --> 00:06:33,041 Tolong! 115 00:06:34,880 --> 00:06:36,882 Ke tepi! Lalu! Lalu! 116 00:07:16,200 --> 00:07:21,570 Ini mengarut! Sesiapa yang fikirkan ini adalah orang gila. 118 00:07:29,080 --> 00:07:31,891 Saya peminat setia awak. -Saya boleh tahu dengan cara... 119 00:07:31,920 --> 00:07:33,965 ...awak menyerang muka saya sekarang. Tutup pintu. 121 00:07:34,040 --> 00:07:35,871 Mari, ahli silap mata. -Okey. 123 00:07:37,760 --> 00:07:39,171 Tunggu. -Apa? 124 00:07:39,520 --> 00:07:42,160 Macam mana awak buat.... -7 berlian di sisi menara? 126 00:07:42,240 --> 00:07:43,685 Ya. -Itu rahsia. 128 00:07:46,000 --> 00:07:48,367 Ia melibatkan dengan memberi rasuah kepada pekerja elektik. 129 00:07:48,440 --> 00:07:50,602 Berapa? -50 dolar. 130 00:07:50,920 --> 00:07:52,763 Tapi ia sukar. -Terima kasih. 131 00:07:52,880 --> 00:07:55,641 Selalukah 7? -Ada 52 cara berbeza. 133 00:07:55,680 --> 00:07:59,226 Boleh buat 52 helah pada saya? -Saya akan lihat dulu. 135 00:07:59,400 --> 00:08:01,129 Lelaki magik! 136 00:08:01,440 --> 00:08:03,351 Saya suka syampu awak. 137 00:08:04,880 --> 00:08:06,882 Tunggu. -Apa? 138 00:08:08,800 --> 00:08:10,961 Awak kena pergi. -Awak bergurau? 140 00:08:11,120 --> 00:08:13,122 Ini sangat memalukan. 141 00:08:13,360 --> 00:08:16,409 Awak buat ini? Helah bodoh kepada perempuan? 142 00:08:16,640 --> 00:08:20,405 45 Jalan East Evan. Jangan risau, saya akan telefon awak. 144 00:08:20,520 --> 00:08:23,531 Awak tiada nombor saya. -Saya magik. Saya akan cari. 145 00:08:23,680 --> 00:08:26,225 Selamat malam. -Awak tak guna. 151 00:09:40,498 --> 00:09:43,518 Henley. -Danny? 153 00:09:44,335 --> 00:09:46,796 Awak dapat kad? 154 00:09:47,755 --> 00:09:50,007 Bagus untuk awak. Tahniah. 155 00:09:50,091 --> 00:09:52,468 Saya nak masuk dan lihat tempat itu. 157 00:09:52,551 --> 00:09:54,929 Awak tunggu sini. Saya akan kembali. Jangan masuk. 159 00:09:55,012 --> 00:09:58,349 Danny, saya bukan pembantu awak lagi. Lawa rambut. 161 00:09:58,432 --> 00:10:02,353 Apa perancangan awak? -Saya rasa awak tahu, Danny. 163 00:10:02,436 --> 00:10:05,189 Saya lihat semua komen tak dikenali awak di laman web saya. 164 00:10:05,272 --> 00:10:08,359 Awak ada laman web? Bagus. Sebarkannya. 167 00:10:12,405 --> 00:10:15,574 Nampaknya bukan cuma kita yang terpilih. 168 00:10:15,700 --> 00:10:18,885 Biarkan saya yang pertama menyingkirkan ego saya. 170 00:10:19,620 --> 00:10:21,414 Pintu dikunci. -Saya akan periksa. 171 00:10:21,580 --> 00:10:27,294 Tunggu. Jangan beritahu saya.... Helen? Tak. Henley. 174 00:10:27,378 --> 00:10:30,464 Tertulis di cawan kopi awak. -Terima kasih kerana ganggu. 176 00:10:30,548 --> 00:10:33,300 Itu bukan mentalism. Itu hanya pemerhatian. 178 00:10:33,426 --> 00:10:37,171 Pemerhatian kedua, awak sangat cantik. 179 00:10:37,388 --> 00:10:38,180 Terima kasih. 180 00:10:38,472 --> 00:10:40,975 Itu sangat bagus. Pintar sekali. 181 00:10:41,058 --> 00:10:43,410 J. Daniel Atlas. Senang berkenalan. 182 00:10:43,561 --> 00:10:46,087 Bagus. Saya tahu siapa awak dan saya tak berminat... 183 00:10:46,112 --> 00:10:47,623 ...dengan cara awak membaca fikiran kami. 185 00:10:47,773 --> 00:10:50,927 Terutama lagi kita tak tahu siapa yang jemput kita ke sini. 186 00:10:51,027 --> 00:10:55,114 Tunggu. Saya merasakan awak seorang yang suka mengawal. 187 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 Maaf, kita pernah jumpa? -Tak perlu fikir untuk tahu itu. 189 00:10:58,034 --> 00:11:01,287 Awak suka mengawal. -Saya terima sebagai pujian. 191 00:11:01,370 --> 00:11:02,747 Cuma dia yang anggapnya sebagai pujian. 192 00:11:02,830 --> 00:11:08,294 Bagus. Satu lagi pujian. -Itu sebabnya kamu bukan pasangan. 194 00:11:08,377 --> 00:11:10,755 Pasangan? Tidak. Kami tak pernah. 196 00:11:10,838 --> 00:11:13,758 Dia selalu lihat saya terbelah. -Dia pembantu yang bagus. 198 00:11:13,841 --> 00:11:16,862 Saya terlalu berisi bagi Danny. -Tak, saya kata begitu kerana... 199 00:11:16,967 --> 00:11:19,889 ...pintu jerat. Ia luas. -Awak buat saiz ini. 201 00:11:19,972 --> 00:11:22,725 Tiada siapa boleh muat. -Rebecca boleh muat. 203 00:11:22,892 --> 00:11:26,177 Rebecca muat selama bertahun-tahun. -Awak tahu tak betapa sukarnya... 204 00:11:26,260 --> 00:11:28,289 ...untuk bertahan dalam kostum kecil begitu? 206 00:11:28,397 --> 00:11:32,485 Tak. Saya tumpuan utamanya. -Jadi, awak tak istimewa untuknya. 208 00:11:32,568 --> 00:11:36,489 Percayakan saya. Awak berhak merasa istimewa. 209 00:11:36,572 --> 00:11:39,842 Cerita yang bagus. Semoga kamu berdua bergembira. 211 00:11:39,992 --> 00:11:41,760 Tak mungkin. 212 00:11:42,328 --> 00:11:43,913 J. Daniel Atlas? 213 00:11:44,038 --> 00:11:48,000 Saya dah lihat semua silap mata awak. Awak seperti.... 215 00:11:48,084 --> 00:11:49,335 Saya meminati awak. 216 00:11:49,418 --> 00:11:52,505 Saya gembira jumpa awak. -Saya Jack. 218 00:11:52,588 --> 00:11:54,506 Awak dapat kad ini juga? 219 00:11:55,049 --> 00:11:56,425 Kematian. 220 00:11:56,801 --> 00:11:59,303 Paderi Tertinggi. -Saya Pencinta. 222 00:11:59,470 --> 00:12:00,513 Tiga minit. 223 00:12:01,514 --> 00:12:05,434 Pertapa. -Adakah kita menunggu seseorang? 225 00:12:05,643 --> 00:12:07,061 Pintu dikunci. 226 00:12:07,144 --> 00:12:10,188 Tiada yang pernah dikunci. 227 00:12:19,365 --> 00:12:21,458 Tempat apa ini? 228 00:12:25,496 --> 00:12:27,922 Ingatkan cuma apartmen saya yang kotor. 229 00:12:34,797 --> 00:12:37,366 Sejuk di sini. 230 00:12:38,634 --> 00:12:41,095 Apa itu? -Entahlah. 232 00:12:44,348 --> 00:12:46,049 Apa yang tertulis? 233 00:12:46,600 --> 00:12:48,643 Jangan sekarang. 234 00:12:48,978 --> 00:12:52,773 Ros dengan kata nama lain. 235 00:12:57,194 --> 00:12:59,805 Apa yang berlaku? 236 00:13:01,073 --> 00:13:03,016 Lihat itu. 237 00:13:09,331 --> 00:13:13,151 Ia gas! -Relaks. Cuma ais kering. 239 00:13:13,544 --> 00:13:14,945 Hebat. 240 00:13:15,504 --> 00:13:18,841 Untuk apa ini? -Tunggu. 242 00:13:23,679 --> 00:13:26,765 Saya tak dapat apa-apa. -Terima kasih sebab bazir masa. 244 00:13:26,974 --> 00:13:29,276 Saya mencuba cipta suasana untuk petunjuk. 245 00:13:29,359 --> 00:13:33,564 Jadi awak seperti Buddha? -Dan awak seperti Jesus. 248 00:13:33,647 --> 00:13:36,191 Jika Dia berlagak dan semua keajaibannya adalah palsu. 249 00:13:36,275 --> 00:13:39,486 Okey, jangan gaduh. Danny, awak yang buat ini? 251 00:13:39,570 --> 00:13:42,514 Bukan. Awakkah? -Saya harap. 253 00:13:42,615 --> 00:13:45,167 Kenapa tiada siapa tanya saya? 254 00:13:45,868 --> 00:13:47,436 Bagus. 255 00:13:52,416 --> 00:13:54,468 Elektrik mati. 256 00:13:55,085 --> 00:13:57,095 Mari periksa. 257 00:14:13,646 --> 00:14:15,405 Cetak biru. 258 00:14:15,940 --> 00:14:17,316 Menakjubkan. 259 00:14:18,776 --> 00:14:21,710 Siapa awak rasa yang buat ini? -Saya tak tahu tapi saya ingin... 260 00:14:21,877 --> 00:14:23,846 ...jumpa mereka. 261 00:14:24,406 --> 00:14:26,350 Ia pertunjukkan. 262 00:14:45,803 --> 00:14:47,621 Merritt McKinney. 263 00:14:48,973 --> 00:14:50,707 Daniel Atlas. 264 00:14:51,725 --> 00:14:53,377 Henley Reeves. 265 00:14:54,937 --> 00:14:56,847 Jack Wilder. 266 00:14:57,439 --> 00:15:01,860 Arthur Tressier dan MGM Grand dengan bangganya mempersembahkan... 267 00:15:04,113 --> 00:15:06,398 ...The Four Horsemen. 268 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 Terima kasih. 269 00:15:09,159 --> 00:15:12,728 Malam ini, kami akan cuba sesuatu yang bezakan kami dengan... 270 00:15:12,853 --> 00:15:15,541 ...ahli silap mata yang lain. -Untuk helah terakhir kami,... 272 00:15:15,624 --> 00:15:17,684 ...kami akan buat sesuatu yang belum pernah di lihat... 273 00:15:17,768 --> 00:15:20,370 ...di pentas Las Vegas. 274 00:15:20,713 --> 00:15:25,676 Atau di mana-mana pentas. -Tuan-tuan dan puan-puan,... 276 00:15:27,636 --> 00:15:29,321 ...malam ini... 277 00:15:29,638 --> 00:15:32,065 ...kami akan merompak bank. 278 00:15:42,359 --> 00:15:46,486 Banyaknya keterujaan untuk jenayah. -Saya rasa teruja. 279 00:15:46,595 --> 00:15:49,366 Bagaimana dengan anda? 280 00:15:54,371 --> 00:15:56,582 Satu, dua, tiga! 281 00:16:05,299 --> 00:16:08,552 Maaf, tuan. Dilarang merakam ketika persembahan. 283 00:16:08,635 --> 00:16:11,805 Ya. Sudah tentu. Saya akan simpan. 285 00:16:11,889 --> 00:16:15,726 Saya kena ambil. Lepas itu, saya akan berikan semula. 287 00:16:16,435 --> 00:16:17,811 Okey. 289 00:16:22,900 --> 00:16:24,735 Bertenang sekarang. 290 00:16:25,486 --> 00:16:28,622 Siapa di sini ada bank yang mahu kami rompak? 291 00:16:29,573 --> 00:16:32,175 Ramainya orang jahat. Kami akan pilih seorang... 292 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 ...secara rawak. 293 00:16:35,079 --> 00:16:38,106 Kawan saya akan memastikan ia rawak. 294 00:16:38,624 --> 00:16:40,959 Elvis, bantu saya. 295 00:16:41,168 --> 00:16:43,712 Dalam balang Jack ada bola ping pong yang bernombor. 296 00:16:43,796 --> 00:16:45,798 Jack, boleh berikan saya nombor seksyen? Terima kasih. 297 00:16:46,006 --> 00:16:49,117 Kami mencari Seksyen B. Di mana Seksyen B? 299 00:16:49,384 --> 00:16:52,287 Itu pun. Boleh jadi sesiapa saja. Sila bersedia. 300 00:16:52,387 --> 00:16:55,100 Kenapa semuanya gembira? Padahal cuma mereka. 302 00:16:55,140 --> 00:16:57,125 Merritt, boleh berikan barisan? 303 00:16:57,601 --> 00:17:00,562 Terima kasih, Merritt. Kami melihat pada barisan nombor 5. 305 00:17:00,646 --> 00:17:03,072 Di mana? Henley, boleh berikan... 306 00:17:03,155 --> 00:17:04,991 ...saya kerusi nombor? 307 00:17:05,567 --> 00:17:09,062 Nombor 13. B-5-13, di mana awak? 309 00:17:09,196 --> 00:17:12,825 Sila berdiri. Itu pun awak. 310 00:17:14,451 --> 00:17:19,289 Ini nombor awakkah? B-5-13. -Ya. 313 00:17:19,373 --> 00:17:22,375 Bagus. Boleh tak awak beritahu kami nama awak... 314 00:17:22,458 --> 00:17:25,312 ...dan nama bank awak? -Nama saya Etienne Forcier. 316 00:17:25,462 --> 00:17:28,899 Dan bank saya, Credit Republicain de Paris. 317 00:17:29,007 --> 00:17:31,927 Perancis. Kami mengharapkan yang berada di dalam negara. 319 00:17:32,010 --> 00:17:36,390 Bank kecil tanpa sekuriti tapi tak mengapa. Janji tetap janji. 321 00:17:36,473 --> 00:17:39,059 Boleh datang ke pentas? Kami akan rompak bank awak. 323 00:17:39,142 --> 00:17:44,481 Sementara itu, ada seseorang malam ini, tanpanya kami cuma... 326 00:17:44,565 --> 00:17:49,360 ...empat ahli silap mata sarkas yang cuba mahu berada di sini. 329 00:17:49,486 --> 00:17:53,574 Mungkin anda kenal lelaki ini dari mana-mana nama syarikat. 332 00:17:53,657 --> 00:17:57,160 Kawan kami. Pembiaya kami. En. Arthur Tressier. 334 00:17:57,244 --> 00:17:59,329 Bangun, Art. 335 00:17:59,413 --> 00:18:02,624 Satu-satunya orang dengan telefon bimbit bersamanya. 337 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Tetap berdiri, Art. 338 00:18:06,169 --> 00:18:09,622 Saya nak katakan apabila sebut En. Tressier, kami janji... 339 00:18:09,705 --> 00:18:12,092 ...sebagai unit, kami boleh jadi nama besar dalam magik. 341 00:18:12,175 --> 00:18:16,179 Kami nak ucap terima kasih. Art, di depan poster, kami pastikan... 343 00:18:16,262 --> 00:18:22,019 ...meletak nama awak di atas. -Jika awak rasa sudah bagus,... 346 00:18:22,185 --> 00:18:25,772 ...tak perlu lagi buat begitu. -Kami belum lagi selesai. 348 00:18:25,856 --> 00:18:30,986 Lihat ini dan putuskan sendiri. Tuan puan, Arthur Tressier. 351 00:18:31,069 --> 00:18:34,673 Terima kasih. Sekali lagi, Peramal Hebat, Merritt McKinney. 353 00:18:34,781 --> 00:18:38,135 Etienne, apa yang Jack bawa ke pentas sekarang... 354 00:18:38,243 --> 00:18:41,872 ...adalah topi keledar teleportasi. 355 00:18:42,039 --> 00:18:47,124 Awak kena pakainya. Ia mungkin membawa awak melintasi ruang... 356 00:18:47,274 --> 00:18:51,757 ...dan waktu ke bank awak di daerah 8? 359 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 Daerah 9. -Ya. 360 00:18:54,051 --> 00:18:56,886 Sebaik saja awak di sana, kami boleh bercakap dengan awak... 361 00:18:56,969 --> 00:18:59,289 ...melalui topi keledar ini. 363 00:19:00,098 --> 00:19:04,144 Oh Tuhanku, cantiknya. Ia diubah suai menjadi menarik. 365 00:19:04,269 --> 00:19:08,281 Perancis akan belajar dari Amerika tentangnya. 366 00:19:09,608 --> 00:19:12,802 Bukankah ia cantik? -Terima kasih. 368 00:19:13,487 --> 00:19:16,573 Terima kasih banyak. 369 00:19:17,449 --> 00:19:22,245 Sebelum awak pergi, boleh tak awak pilih satu kad? Bukan itu. 372 00:19:22,454 --> 00:19:25,749 Lawak basi Amerika. Awak boleh pilih itu. 373 00:19:25,958 --> 00:19:30,324 Yang ini? Tunjukkan kepada seksyen B. Bukan kepada kami. 375 00:19:31,254 --> 00:19:33,798 Baiklah, boleh tak awak sain nama awak di situ. 376 00:19:33,823 --> 00:19:36,042 Dalam Inggeris, kalau boleh. 377 00:19:36,259 --> 00:19:38,178 Bagus. -Terima kasih. 378 00:19:38,804 --> 00:19:41,030 Letak dalam poket awak. -Dan sekarang dengan... 379 00:19:41,163 --> 00:19:43,183 ...satu perincian kecil. 380 00:20:00,117 --> 00:20:04,663 Etienne, mari melangkah ke peralatan ganjil ini. 381 00:20:04,871 --> 00:20:09,960 Saya akan menjauhkan diri. Pukul 11.50 p.m di Vegas ini. 383 00:20:10,168 --> 00:20:14,195 Pukul 8:50 a.m di Paris. Bank awak dibuka lebih kurang... 384 00:20:14,262 --> 00:20:18,843 ...10 minit lagi. Satu, dua.... -Tiga. 388 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 Apa itu? 390 00:20:24,808 --> 00:20:28,103 Ia tak patut jadi begitu, kan? -Etienne? 392 00:20:28,478 --> 00:20:32,232 Saya suka lelaki Perancis itu. -Ke mana dia pergi? 394 00:20:40,699 --> 00:20:42,842 Itu pun dia. 396 00:20:46,830 --> 00:20:49,499 Ini Daniel Atlas. Awak dengar? 397 00:20:49,583 --> 00:20:52,002 Etienne, awak okey? -Ya. 399 00:20:52,085 --> 00:20:57,507 Bagus. Apa awak nampak? -Duit. 401 00:20:58,008 --> 00:21:02,320 Ini tulenkah? -Ya. Kelihatan seperti 3 juta Euro. 403 00:21:03,930 --> 00:21:08,894 Sekarang, saya nak awak ambil kad yang disain dari poket awak... 406 00:21:09,352 --> 00:21:11,663 ...dan keluarkan tiket pertunjukkan malam ini. 408 00:21:11,772 --> 00:21:14,941 Letakkan di tengah-tengah duit itu. 410 00:21:18,028 --> 00:21:19,796 Letak sekarang. 411 00:21:31,249 --> 00:21:35,879 Di sisi topi keledar awak ada butang. Jangan tekan dulu. 413 00:21:35,962 --> 00:21:38,514 Butang itu mengaktifkan saluran udara yang menghubungkan... 414 00:21:38,698 --> 00:21:42,052 ...Paris ke Las Vegas. Okey. Tekan sekarang. 416 00:21:42,260 --> 00:21:46,347 Etienne, berdiri rapat. Awak akan rasa sedikit disedut. 418 00:22:16,920 --> 00:22:18,796 Tunggu sekejap. 419 00:23:12,017 --> 00:23:14,269 Terima kasih, Etienne. Terima kasih semua. 420 00:23:14,352 --> 00:23:15,520 Kami The Four Horsemen. 421 00:23:15,604 --> 00:23:18,398 Selamat malam! -Selamat malam! 423 00:23:30,744 --> 00:23:33,914 Tunggu. Dylan Rhodes. 425 00:23:35,415 --> 00:23:39,085 Apa? Saya kurang dengar. Awak kata ahli silap mata? 427 00:23:39,169 --> 00:23:42,380 Ya, Dylan, ahli silap mata. -Di mana awak sekarang? 429 00:23:42,464 --> 00:23:45,166 Saya di Aria. Saya menuju untuk menangkap mereka. 430 00:23:48,678 --> 00:23:52,557 FBI! Angkat tangan. Ayuh, angkat tangan. 432 00:23:52,933 --> 00:23:56,045 Satu minit. -Angkat tangan. 434 00:23:56,253 --> 00:23:58,605 Letak buku itu. -Okey. Saya tertangkap. 435 00:23:58,688 --> 00:24:00,590 Jangan bergerak! Angkat tangan! 436 00:24:00,690 --> 00:24:05,028 Boleh bawakan beg kami? -Mari pergi. 438 00:24:22,879 --> 00:24:25,839 Bos, ini gurauan, kan? Saya baru suruh Willy Mears... 439 00:24:25,923 --> 00:24:27,968 ...mengendalikan kes Paulie Attanasio. 440 00:24:28,051 --> 00:24:31,304 Saya baru sebulan dua di sini untuk menangani kes ini. 442 00:24:31,388 --> 00:24:33,640 Suruh Turkelson. -Dia di Atlantic City. 444 00:24:33,723 --> 00:24:36,476 Cowan pula? Tengoklah. Dia cuma duduk di sana. 446 00:24:36,559 --> 00:24:39,554 Kelakar, Rhodes. -Aku sayang kau. 448 00:24:39,688 --> 00:24:40,730 Bodoh. 449 00:24:40,939 --> 00:24:42,482 Saya tiada masa untuk perkara magik ini. 450 00:24:42,565 --> 00:24:45,110 Magik ini baru saja rompak 3 juta Euro dari bank di Paris. 451 00:24:45,193 --> 00:24:48,246 Itu mereka dapat? -Sebenarnya, 3.2. 453 00:24:51,616 --> 00:24:54,619 Siapa dia? Siapa awak? 455 00:24:54,703 --> 00:24:57,998 Alma Dray dari Interpol. Saya akan menyiasat bersama awak. 457 00:24:58,081 --> 00:25:00,975 Awak pasti bergurau. Sudah cukup susah saya kena kejar... 459 00:25:01,042 --> 00:25:03,742 ...David Copperfield dan kawannya. Sekarang saya kena bekerjasama,... 460 00:25:03,852 --> 00:25:05,463 ...jangan terasa, dengan Interpol? 461 00:25:05,547 --> 00:25:07,799 Saya juga ingin bekerja bersama awak, Ejen Rhodes. 462 00:25:07,882 --> 00:25:10,844 Maaf. Rasanya saya tak perlukan bantuan awak. 463 00:25:10,927 --> 00:25:13,471 Mana lelaki Perancis itu? -Saya dah cakap dengannya. 464 00:25:13,555 --> 00:25:16,099 Ya? Awak cakap dengan saksi saya sebelum saya? 465 00:25:16,182 --> 00:25:19,311 Saksi awak? Saya fikir awak tak nak kes ini. 466 00:25:19,394 --> 00:25:22,814 Tak apalah. Dia tak berguna. -Betulkah? Kenapa begitu? 468 00:25:22,897 --> 00:25:25,150 Kerana dia percaya magik mereka benar. 469 00:25:25,233 --> 00:25:28,465 Dia percaya magik itu benar? Awak betul. Dia tak berguna. 471 00:25:28,528 --> 00:25:31,865 Boleh tak kami cakap dengannya juga? 472 00:25:31,948 --> 00:25:33,533 Terima kasih. 473 00:25:34,159 --> 00:25:38,729 Saya tak pernah mencuri. Saya cuba beri duit itu semula... 474 00:25:38,812 --> 00:25:41,089 ...tapi mereka tak terima. -Okey. Anggap saja awak... 475 00:25:41,173 --> 00:25:42,334 ...merompak bank. -Betul. 476 00:25:42,417 --> 00:25:46,961 Bagus. Awak buat. Memandangkan saya baru, boleh awak jelaskan... 477 00:25:47,045 --> 00:25:49,489 ...macam mana awak pergi dari Las Vegas ke Paris... 478 00:25:49,572 --> 00:25:52,502 ...dalam masa 3 saat? -Dengan topi teleportasi. 480 00:25:52,761 --> 00:25:56,389 Apa dia cakap ini? -Dia dipukau ketika itu. 482 00:25:56,473 --> 00:25:59,517 Saya dah kata. Dia tak berguna. -Okey. Kita berbincang setelah... 484 00:25:59,601 --> 00:26:01,944 ...selesai perkara karut ini. 486 00:26:05,774 --> 00:26:07,442 Semasa pertunjukkan itu, separuh penonton telah dipukau... 487 00:26:07,525 --> 00:26:09,188 ...untuk percaya mereka di Philharmonic. Saya rasa... 488 00:26:09,202 --> 00:26:14,741 ..."karut" adalah kata pukaunya. -Etienne, turun dari situ. 490 00:26:14,824 --> 00:26:17,117 Awak bukan di Philharmonic. Bagaimana nak cakap berhenti... 491 00:26:17,201 --> 00:26:18,620 ...dalam bahasa Perancis? -Berhenti. 492 00:26:18,703 --> 00:26:24,084 Suruh dia berhenti. -Tak boleh. Tunggu dia habis. 494 00:26:24,417 --> 00:26:27,837 Okey, saya nak keluar. Terlalu ramai orang Perancis dalam itu. 496 00:26:27,962 --> 00:26:32,258 Ejen Rhodes! Saya arahkan bos saya untuk menyediakan laporan. 498 00:26:32,342 --> 00:26:35,387 Sehingga itu, saya akan di sini, awak suka ataupun tidak. 499 00:26:35,470 --> 00:26:39,155 Jadi, kita boleh bekerjasama atau awak boleh ikut belakang menanya... 500 00:26:39,222 --> 00:26:43,244 ...soalan serupa yang saya tanya. Terserah kepada awak. 503 00:26:46,481 --> 00:26:47,899 Saya belum habis. 504 00:26:47,982 --> 00:26:51,778 Saya terbang 12 jam selepas hari yang memenatkan... 505 00:26:51,861 --> 00:26:54,897 ...dan saya sukar pulih dari mabuk pesawat. 506 00:26:57,325 --> 00:26:59,702 Jika awak nak lihat siapa yang mudah marah,... 507 00:26:59,828 --> 00:27:02,413 ...saya janji, awak akan kalah. 508 00:27:03,540 --> 00:27:08,753 Baik. Siapa antara mereka awak nak siasat dulu? Dia? 511 00:27:13,800 --> 00:27:18,010 Dylan, untuk kebaikan, pembaca fikiran tidak selalunya betul. 514 00:27:18,346 --> 00:27:21,099 Ia bukan dari sains, sebaliknya hiburan. 516 00:27:21,182 --> 00:27:23,934 Baiklah. -Jangan percaya apa-apa... 517 00:27:24,017 --> 00:27:26,395 ...yang dia katakan. Itu saja. 518 00:27:26,855 --> 00:27:31,568 Ampunkan maaf saya ke atas kawan-kawan awak. 520 00:27:31,651 --> 00:27:34,028 Saya betul-betul minta maaf tentang hari selasa bapuk itu. 521 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 Saya keterlaluan. 522 00:27:35,363 --> 00:27:37,614 Selasa bapuk? -Ia perancangan dia... 523 00:27:37,798 --> 00:27:40,201 ...dan isterinya atau mungkin tidak. Kalau awak percaya... 525 00:27:40,326 --> 00:27:43,345 ...semua kata Ejen Fuller itu benar tapi bukankah ada... 526 00:27:43,429 --> 00:27:47,817 ...tradisi kebanggaan pada lelaki FBI memakai gaun? 528 00:27:48,126 --> 00:27:52,138 Ejen Fuller, jangan malu. 529 00:27:54,924 --> 00:27:56,509 Saya cuma berjenaka. 530 00:27:56,593 --> 00:28:00,305 Ini kad awak? Bukan. Saya tahu awak Ratu Hati... 532 00:28:00,388 --> 00:28:01,389 ...dan saya hormat itu. 533 00:28:01,473 --> 00:28:03,349 Helah ini selalunya menjadi bila saya bukan di sini... 534 00:28:03,433 --> 00:28:08,063 ...tapi saya memahami protokol. -Okey. Jadi, kalau awak tiada... 537 00:28:08,146 --> 00:28:11,232 ...kaitan, bagaimana kad terup boleh ada di bilik kebal? 538 00:28:11,316 --> 00:28:13,902 Mungkin saja apa yang dikatakan budak sekarang. 540 00:28:14,027 --> 00:28:15,187 Iaitu magik. 541 00:28:15,236 --> 00:28:19,908 Jawab saja soalannya. -Baiklah. Maaf. 543 00:28:20,909 --> 00:28:22,869 Awak boleh simpan. Jangan kongsi dengannya. 544 00:28:23,077 --> 00:28:26,080 Di sini mengatakan awak adalah pembaca fikiran. 545 00:28:26,706 --> 00:28:31,978 Apa itu mentalism? -Kebanyakkan helah. 547 00:28:32,087 --> 00:28:36,424 Sedikit sains. Mungkin lebih tepat ialah meneka. 548 00:28:36,591 --> 00:28:43,181 Berseiringan dengan kata hati dan suara-suara di kepala saya. 550 00:28:44,432 --> 00:28:47,435 Awak juga terkenal dalam satu perkara. 551 00:28:47,519 --> 00:28:49,521 Awak boleh pukau orang melalui telefon. 552 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 Jelajah besar sekitar AS selama bertahun-tahun,... 553 00:28:52,190 --> 00:28:54,192 ...dua acara TV. -Zaman gemilang. 554 00:28:54,400 --> 00:28:57,862 Kemudian pengurus awak hilang dengan hasil wang kerja awak. 555 00:28:57,946 --> 00:29:01,199 Awak buat kajian, kan? -IRS audit. Cukai lama. 557 00:29:01,282 --> 00:29:05,537 Awak bekerja keras untuk jadi terkenal lagi, kan, En. McKinney? 559 00:29:05,620 --> 00:29:10,291 Ya. Saya hargai jalan menuju kebangkitan itu. 560 00:29:10,500 --> 00:29:12,460 Dari yang saya faham, apabila lelaki dari Paris... 561 00:29:12,544 --> 00:29:14,796 ...letak topi keledar magik... -Dengar sini. 563 00:29:14,921 --> 00:29:17,465 Awak tak rompak bank, tapi awak dah mengetahuinya. 564 00:29:17,549 --> 00:29:20,149 Maknanya awak bersubahat. Kalau awak nak bebas hari ini,... 565 00:29:20,258 --> 00:29:22,303 ...saya sarankan awak... -Kecuali awak fikir ada D.A... 567 00:29:22,387 --> 00:29:25,348 ...di daerah Nevada yang sanggup menjelaskan kes ini pada juri,... 569 00:29:25,431 --> 00:29:26,671 ...maka kami ada pertunjukkan untuk dilakukan. 570 00:29:26,808 --> 00:29:29,269 Dan awak, Ejen Rhodes, perlu selidik dari awal. 572 00:29:29,352 --> 00:29:33,022 Ini temu janji pertama kamu? -Apa? 574 00:29:33,106 --> 00:29:36,901 Maksud saya, kamu tak seperti kenal satu sama lain. 575 00:29:36,985 --> 00:29:40,488 Tapi wujud tekanan ketara dalam bilik ini. 576 00:29:40,572 --> 00:29:43,707 Sebelum awak terlibat, awak perlu pertimbangkan fakta... 577 00:29:43,890 --> 00:29:47,494 ...bahawa dia ada banyak rahsia besar dan saya tahu yang pertama... 578 00:29:47,519 --> 00:29:51,299 ...ialah ini adalah pertama kali awak kerja di luar pejabat, kan? 580 00:29:51,416 --> 00:29:53,736 Awak patut beritahu dia. Pelik untuk awak... 581 00:29:53,859 --> 00:29:55,128 ...mengetahuinya dengan cara begini. 582 00:29:55,211 --> 00:29:57,046 Awak merayu untuk ditangkap. Tahu tak? 583 00:29:57,171 --> 00:29:59,511 Kalau boleh, ya. Tapi awak tak buat. 584 00:29:59,591 --> 00:30:03,219 Kalau tak, maknanya awak, FBI dan kawan awak dari Interpol,... 586 00:30:03,303 --> 00:30:06,764 ...sebenarnya mempercayai magik. 587 00:30:07,849 --> 00:30:11,477 Pihak media akan untung dan kami akan jadi lebih terkenal. 589 00:30:11,561 --> 00:30:14,188 Kamu pula akan jadi lebih bodoh. 591 00:30:14,272 --> 00:30:17,475 Bukan awak. Tapi dia. 592 00:30:17,519 --> 00:30:19,527 Awak ada sesuatu dalam bidang kami yang disebut,... 593 00:30:19,611 --> 00:30:22,280 ..."tiada apa di lengan baju." Awak tahu itu. 595 00:30:22,363 --> 00:30:24,749 Jangan tarik perhatiannya lalu mencampaknya kerana... 596 00:30:24,816 --> 00:30:28,394 ...putus hubungan adalah masalah besar baginya. 597 00:30:28,536 --> 00:30:33,374 Mak? Ayah. Awak ada masalah dengan ayah. 600 00:30:33,458 --> 00:30:35,001 Cukuplah itu. -Saya beritahu. 601 00:30:35,084 --> 00:30:38,379 Ahli terapi awak akan kenakan bayaran $200-$300 untuk ini. 602 00:30:38,463 --> 00:30:40,757 Saya cuma ambil $10. 603 00:30:41,299 --> 00:30:46,387 Kalau awak rasa murah hati, saya masih akan ambil $10. 605 00:30:46,638 --> 00:30:48,681 Awak tahu siapa duduk di kerusi itu sebelum ini? 606 00:30:48,806 --> 00:30:51,052 Ketua geng, pembunuh dan pencuri. 607 00:30:51,100 --> 00:30:54,520 Tahu tak, siapa letak mereka? Lelaki yang duduk di kerusi ini. 609 00:30:54,604 --> 00:30:58,566 Saya peringatkan, saya boleh tahan keteguhan saya lebih lama... 610 00:30:58,650 --> 00:31:03,696 ...daripada sikap angkuh awak dan saat awak mula tunjukkan... 612 00:31:03,780 --> 00:31:09,494 ...kesilapan, saya akan di sana. Berada di sekitar awak seperti... 615 00:31:09,577 --> 00:31:12,538 Seperti warna putih pada nasi? Maaf. Itu tak adil. 617 00:31:12,705 --> 00:31:16,459 Saya peringatkan. Saya tak nak awak ikut kerana walau apapun,... 620 00:31:16,542 --> 00:31:19,212 ...kami selalu selangkah, tiga, tujuh langkah di depan awak. 622 00:31:19,295 --> 00:31:21,105 Saat awak dapat kejar, ketika itulah kami... 623 00:31:21,288 --> 00:31:22,964 ...berada tepat di belakang awak dan tanpa disedari... 624 00:31:22,998 --> 00:31:24,726 ...awak berada di tempat yang memang kami inginkan. 626 00:31:24,759 --> 00:31:27,804 Mari dekat kerana jika awak lebih dekat,... 628 00:31:27,887 --> 00:31:31,148 ...lebih kurang awak nampak. -Saya akan tangkap awak. 630 00:31:34,811 --> 00:31:37,546 Ada masalah dengan minuman itu, cik? 632 00:31:47,281 --> 00:31:52,269 Peraturan pertama magik. Jadi yang paling pandai. 634 00:32:14,976 --> 00:32:16,953 Bos, apa awak buat? Awak bebaskan mereka? 635 00:32:17,061 --> 00:32:19,105 Mereka baru mengaku akan melakukan lagi. 636 00:32:19,188 --> 00:32:21,232 Setengah jam lepas, awak tak peduli tentang mereka. 637 00:32:21,315 --> 00:32:24,152 Kenapa berubah? -Saya jumpa mereka. 639 00:32:24,485 --> 00:32:28,156 Saya dah periksa penonton. Kebanyakkannya cuma pengisi. 641 00:32:28,239 --> 00:32:29,907 Orang yang Tressier bawa untuk penuhkan ruangan. 642 00:32:29,991 --> 00:32:33,035 Teka siapa duduk di situ dan merakamnya? 644 00:32:33,161 --> 00:32:35,705 Saya tak tahu. -Thaddeus Bradley. 646 00:32:38,249 --> 00:32:40,418 Thaddeus Bradley, lelaki di TV dengan DVD dan pertunjukkan? 647 00:32:40,501 --> 00:32:43,921 Tak kenal. -Dia pembongkar ahli silap mata. 649 00:32:44,005 --> 00:32:47,008 Dia bongkarkan rahsia magik. -Telefon dia. 650 00:32:47,091 --> 00:32:48,771 Sudah. Awak akan makan dengannya dalam 45 minit lagi. 651 00:32:48,843 --> 00:32:49,886 Bagus. 653 00:32:50,052 --> 00:32:52,722 En. Bradley bermula sebagai ahli silap mata. 654 00:32:52,805 --> 00:32:54,515 Dia bagus. -Yakah? 655 00:32:54,849 --> 00:32:56,976 Salah satu yang terbaik. -Jangan kata. 656 00:32:58,311 --> 00:33:01,189 "Genius terhebat melihat melalui ilusi." 657 00:33:01,272 --> 00:33:03,691 Dia lelaki yang sayangkan kerjanya. 658 00:33:05,151 --> 00:33:06,944 Awak yakin tak mahu minum? 659 00:33:07,028 --> 00:33:10,164 Tak, terima kasih. Kami bekerja. 660 00:33:10,323 --> 00:33:12,091 Saya nak segelas. 661 00:33:20,041 --> 00:33:22,585 Itu menakjubkan. 662 00:33:24,212 --> 00:33:25,379 Pewarna merah. 663 00:33:25,463 --> 00:33:28,132 Itukah yang Jesus lakukan? Menakjubkan. 664 00:33:28,216 --> 00:33:30,550 Maaf. Boleh saya ambil masa? Awak salah seorang ahli silap... 665 00:33:30,634 --> 00:33:32,328 ...mata terhebat. Kenapa awak berhenti? 666 00:33:32,553 --> 00:33:35,223 Awak tahu berapa ramai ingin lihat magik secara langsung... 667 00:33:35,306 --> 00:33:38,226 ...sejak setengah dekad lepas? Kira-kira 1.6 juta. 669 00:33:38,309 --> 00:33:41,646 Awak tahu berapa banyak DVD saya terjual ketika itu? 670 00:33:41,729 --> 00:33:44,148 5 juta. -Jadi ia pasal duit. 672 00:33:44,232 --> 00:33:47,733 Duit cuma ada di sana kerana ingin tahu lebih besar dari... 673 00:33:47,817 --> 00:33:50,970 ...hasrat untuk ditipu. Seperti awak, saya membenci mereka... 674 00:33:51,053 --> 00:33:53,509 ...yang berdoa atas kemudahan diperdayakan dalam pemujaan. 675 00:33:53,533 --> 00:33:57,603 Bukankah ada akibat untuk semua itu? 676 00:33:57,745 --> 00:34:01,374 Akibat? -Entahlah. Kerjaya. Hidup. 679 00:34:01,457 --> 00:34:04,669 Saya rasa awak merujuk kepada Lionel Shrike. 680 00:34:05,127 --> 00:34:08,548 Maaf, siapa? -Lionel Shrike. 682 00:34:08,631 --> 00:34:11,510 Ahli silap mata biasa yang tenggelam di Sungai Hudson... 682 00:34:11,631 --> 00:34:13,010 ...30 tahun lepas. 683 00:34:13,094 --> 00:34:16,848 Pada acara pertama En. Bradley, dia dedahkan semua helah Shrike. 684 00:34:16,931 --> 00:34:20,393 Tahun seterusnya, Shrike cuba membuat kemunculan semula. 685 00:34:20,476 --> 00:34:23,813 Dia bergelut dalam peti dan tenggelam dalam sungai. 687 00:34:23,896 --> 00:34:27,358 Tapi dia tak pernah timbul. -Maksud awak dia mati? 689 00:34:27,441 --> 00:34:30,235 Saya tak bunuh dia. Dia bunuh dirinya... 690 00:34:30,318 --> 00:34:33,573 ...dalam cubaan melakukan hal yang belum dipersiapkan. 691 00:34:33,656 --> 00:34:37,743 Awak sedar ini permainan? -Percayalah. Ini bukan permainan. 693 00:34:37,827 --> 00:34:40,830 Ia permainan. Awak mainan yang sedang dipermainkan. 695 00:34:40,913 --> 00:34:44,375 Cubaan mengampu awak untuk dapatkan kepercayaan saya.... 696 00:34:44,458 --> 00:34:47,295 Tolonglah. -Awak tahu. 698 00:34:47,378 --> 00:34:50,129 Jika awak benar ingin tahu bagaimana bank di Paris... 699 00:34:50,213 --> 00:34:54,552 ...dirompak dari pentas Las Vegas, lihat acara saya bulan depan. 701 00:34:54,635 --> 00:34:58,306 Atau saya heret awak dan paksa agar beritahu saya. 703 00:34:58,389 --> 00:35:00,932 Melainkan awak katakan yang awak sebenarnya tak tahu... 704 00:35:01,016 --> 00:35:03,102 ...bagaimana mereka lakukan. 705 00:35:05,104 --> 00:35:07,273 Teknik dan sandiwara. 706 00:35:07,481 --> 00:35:09,609 Apabila ahli silap mata melambai tangan dan kata,... 707 00:35:09,734 --> 00:35:14,188 ..."Di sinilah magik berlaku." Helah sebenar berlaku di tempat lain. 709 00:35:14,488 --> 00:35:17,450 Salah haluan adalah konsep asas magik. 710 00:35:17,658 --> 00:35:20,910 Saya tak berminat. Saya nak tahu bagaimana mereka... 711 00:35:21,019 --> 00:35:23,021 ...merompak bank. -Awak bodoh jika fikir mereka... 712 00:35:23,087 --> 00:35:26,400 ...merompak bank. Tapi jangan guna kata saya. 714 00:35:26,500 --> 00:35:28,569 Bagaimana dengan jelajah ke Paris? 715 00:35:28,628 --> 00:35:32,056 Hermia, tolong berikan topi keledar teleportasi. 716 00:35:32,298 --> 00:35:36,352 Awak gurau, kan? -Awak nak tahu atau tidak? 718 00:35:36,761 --> 00:35:39,830 Saya akan letak ini di atas kepala awak. 719 00:35:40,139 --> 00:35:41,474 Melangkah. 720 00:35:42,767 --> 00:35:44,435 Begitu. 721 00:35:45,102 --> 00:35:48,773 Sekarang mari turunkan ini. 722 00:35:49,815 --> 00:35:52,735 Selesakan diri awak. 723 00:35:52,818 --> 00:35:57,214 Bila awak dah sedia nak ke Paris, sebut saja kata magik itu. 725 00:35:57,448 --> 00:35:58,916 Tiup saya? 726 00:35:59,617 --> 00:36:01,669 Itu akan memadai. -Bon voyage. 727 00:36:13,381 --> 00:36:16,509 Saya lebih rela guna tangga nak ke Paris. 728 00:36:17,176 --> 00:36:19,136 Selamat datang ke Bandar Cahaya. 729 00:36:19,303 --> 00:36:21,297 Kenapa pakai topi keledar? 730 00:36:21,472 --> 00:36:23,082 Saja suka-suka. 731 00:36:24,016 --> 00:36:26,727 Apa? -Tiada apa-apa. 733 00:36:28,479 --> 00:36:30,815 Mereka ada bilik kebal. -Ya. 735 00:36:30,898 --> 00:36:33,234 Ini replika serupa dengan bank lelaki Perancis itu. 737 00:36:33,317 --> 00:36:35,903 Dia berpura-pura. -Dia diperdaya. 739 00:36:35,986 --> 00:36:38,455 Mereka pilih dia. Mereka tahu nombor kerusinya. 740 00:36:38,614 --> 00:36:41,225 Tak, penonton yang pilih kerusi. 741 00:36:41,659 --> 00:36:44,412 Melainkan bukan penonton yang pilih. 742 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 Mereka buat penonton fikir mereka yang pilih. 743 00:36:46,664 --> 00:36:48,340 Kita pilih secara rawak. 744 00:36:48,541 --> 00:36:50,418 Sebenarnya, mereka cuma genggam bola... 745 00:36:50,501 --> 00:36:52,511 ...dengan nombor kerusi yang mereka mahukan. 746 00:36:52,670 --> 00:36:56,412 Kita melihat barisan nombor 5. Henley, apa nombor kerusi? 748 00:36:56,507 --> 00:36:57,508 Nombor 13. 749 00:36:57,591 --> 00:36:59,635 Boleh pastikan ini adalah nombor awak? 750 00:36:59,719 --> 00:37:02,703 Dia dipilih. Mereka programkan mindanya... 751 00:37:02,854 --> 00:37:07,734 ...untuk pergi ke Las Vegas. Mereka akan terus memaksa... 753 00:37:07,834 --> 00:37:11,939 ...sehingga dia pergi. Mereka mengikutnya. 755 00:37:12,022 --> 00:37:15,384 Menyelidikinya dan tiada yang terlepas pandang. 757 00:37:17,278 --> 00:37:18,279 Saya dapat ukurannya. 758 00:37:18,362 --> 00:37:20,740 Dia langsung tak tahu dia sasaran mereka. 759 00:37:20,865 --> 00:37:23,392 Mereka dengan mudah membawa dia ke Vegas. 761 00:37:24,577 --> 00:37:27,037 Sekali lagi, Merritt McKinney. 762 00:37:27,163 --> 00:37:28,547 Bagaimana mereka tahu banknya? 763 00:37:28,581 --> 00:37:29,707 Awak gurau? 764 00:37:29,915 --> 00:37:33,244 Bolehkah awak jadi perendah martabat lebih rendah lagi? 766 00:37:34,336 --> 00:37:35,337 Seperti ini. 767 00:37:36,505 --> 00:37:40,300 Sangat jarang dan misteri bagi ahli silap mata... 768 00:37:40,484 --> 00:37:43,687 ...meramal bank penonton. 769 00:37:44,388 --> 00:37:46,807 Dah sedia? -Ya. 771 00:37:47,725 --> 00:37:49,101 Kad kredit. 772 00:37:49,477 --> 00:37:52,313 Begitulah caranya mereka dapat tandatangan untuk kad yang... 773 00:37:52,396 --> 00:37:55,441 ...ditinggalkan di bilik kebal Paris. -Sangat bagus. 775 00:37:55,691 --> 00:37:58,771 Awak dah selangkah, Ejen Rhodes. -Okey tapi mereka perlu letak... 776 00:37:58,843 --> 00:38:02,006 ...kad tandatangan di bilik kebal. Awak kata mereka tak curi duit. 778 00:38:02,156 --> 00:38:05,901 Saya tak kata mereka curi duit. Saya kata mereka rompak bank. 780 00:38:06,368 --> 00:38:10,080 Tekaan saya ialah mereka sasarkan kepada duit baru... 782 00:38:10,164 --> 00:38:14,084 ...yang menuju ke bank Perancis di dalam trak. 783 00:38:15,503 --> 00:38:18,797 Sudah tentu ia sukar untuk dimasuki. Melainkan... 784 00:38:18,822 --> 00:38:21,550 ...awak dah berada di dalam. 785 00:38:40,611 --> 00:38:45,156 Walaupun dari kepercayaan bank, lelaki yang memandu trak ini,... 786 00:38:45,239 --> 00:38:47,075 ...bukanlah bodoh. 787 00:38:48,285 --> 00:38:52,864 Tapi bagi Horsemen itu. Ia teramat mudah. 790 00:39:06,011 --> 00:39:09,598 Bagaimana mereka hilangkan duit palsu itu dari bilik kebal? 791 00:39:10,015 --> 00:39:11,433 Kertas kilat. 792 00:39:13,686 --> 00:39:15,896 Ahli silap mata selalu menggunakannya. 793 00:39:21,068 --> 00:39:24,163 Tidak berasap dan tak meninggalkan kesan. 794 00:39:29,243 --> 00:39:31,620 Dua hari lalu, tiada siapa kenal mereka... 795 00:39:31,787 --> 00:39:34,373 ...tapi malam ini tiket terjual dalam 35 saat. 796 00:39:34,456 --> 00:39:36,917 Saya rasa mereka dah pecahkan rahsia cara untuk perniagaan. 797 00:39:37,001 --> 00:39:41,402 Beri penonton 3 juta dolar. Ia digunakan dengan baik, kan? 799 00:39:41,422 --> 00:39:42,631 Penutup terbaik. 800 00:39:42,715 --> 00:39:44,875 Mereka akan jadi ahli silap mata pertama yang akan... 801 00:39:44,959 --> 00:39:47,720 ...berasmara. Ingat, apabila topeng oksigen diturunkan,... 802 00:39:47,803 --> 00:39:49,847 ...letak pada peguam dulu. -Ya. 803 00:39:49,930 --> 00:39:54,429 Peguam dulu, kemudian diri saya dan anak-anak. 805 00:39:54,476 --> 00:39:55,895 Ya. Anak-anak. 806 00:39:56,770 --> 00:39:59,440 Izinkan saya buat perancangan kepada apa yang kita fikirkan. 807 00:39:59,523 --> 00:40:00,691 Apa itu? 808 00:40:00,774 --> 00:40:03,861 Awak ada perasaan terhadap Daniel. 809 00:40:03,944 --> 00:40:07,613 Tak terbalas dan tersasar. Berbudi pada kekurangan... 810 00:40:07,696 --> 00:40:11,744 ...emosinya yang sedia ada. Oleh sebab itu, awak sangat.... 811 00:40:11,827 --> 00:40:13,754 Bagaimana saya harus kata? 813 00:40:13,954 --> 00:40:16,040 Lembik. -Yakah? 815 00:40:16,123 --> 00:40:19,752 Menyedari bahawa keperluan fizikal awak tak dipenuhi,... 816 00:40:19,835 --> 00:40:23,863 ...dan berusaha membantu adik perempuan awak, anggaplah saya... 817 00:40:23,946 --> 00:40:28,594 ...sebagai pembantu awak. -Terima kasih. 819 00:40:28,677 --> 00:40:31,430 Biar saya anggap itu sebagai murahan dan seks tak bermakna. 820 00:40:31,513 --> 00:40:35,934 Mungkin tapi tak memakan masa. 821 00:40:39,063 --> 00:40:41,065 Kita akan sampai dalam beberapa minit lebih awal. 822 00:40:41,148 --> 00:40:44,068 Duduk, relaks. Kita akan tiba di Big Easy. 824 00:40:44,151 --> 00:40:45,861 Terima kasih kerana terbang bersama kami. 825 00:40:45,945 --> 00:40:48,405 Apa untung bagi Tressier selain duit? 826 00:40:48,489 --> 00:40:49,573 Ego. 827 00:40:51,241 --> 00:40:52,993 Pilih kad. 828 00:40:53,494 --> 00:40:55,955 Tengok. Letakkan semula dan beritahu saya. 829 00:40:56,038 --> 00:40:57,873 Tak, jangan beritahu. 831 00:40:59,833 --> 00:41:03,251 Thaddeus ada di sana malam itu. Dia mengetahui segalanya. 832 00:41:03,335 --> 00:41:05,506 Bagaimana dengan dia? -Apa awak kata? 834 00:41:05,589 --> 00:41:08,591 Awak rasa dia bersubahat? -Entahlah. Saya cuma tahu mereka... 835 00:41:08,674 --> 00:41:11,762 ...adalah ahli silap mata jalanan bertahun lalu yang tiada sumber. 838 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 Macam mana mereka boleh buat semua ini tanpa ada bantuan luar? 840 00:41:16,016 --> 00:41:17,434 Ini kad awak? 841 00:41:17,518 --> 00:41:20,938 Tak, kad saya di riba lelaki itu. 842 00:41:21,563 --> 00:41:23,273 Kocokan yang bagus. 843 00:41:23,357 --> 00:41:25,651 Ini helah susah, berdasarkan buku ini,... 845 00:41:25,734 --> 00:41:29,780 ...seorang dari mereka berlatih selama 8 jam sehari dalam setahun. 846 00:41:29,863 --> 00:41:32,908 Yakah? Dia patutnya buat perkara berfaedah. 847 00:41:32,992 --> 00:41:35,244 Adakah awak ada masalah dengan ahli silap mata? 848 00:41:35,327 --> 00:41:39,479 Atau terutamanya mereka? -Saya tak ambil peduli... 849 00:41:39,530 --> 00:41:42,516 ...pasal ahli silap mata. Saya benci orang yang... 850 00:41:42,600 --> 00:41:45,045 ...mengeksploit orang lain. -Mengeksploit mereka bagaimana? 852 00:41:45,129 --> 00:41:47,063 Cuba lagi sekali. 853 00:41:47,589 --> 00:41:49,508 Dengan mengambil kesempatan terhadap kelemahan mereka. 854 00:41:49,591 --> 00:41:52,344 Mereka perlu percaya pada hal yang tak dapat dijelaskan... 855 00:41:52,428 --> 00:41:57,182 ...agar hidup lebih bermakna. -Saya melihatnya sebagai kekuatan. 857 00:41:57,266 --> 00:41:59,926 Hidup saya bahagia apabila memikirkannya. 858 00:42:00,269 --> 00:42:01,645 Ini kad awak? 859 00:42:02,813 --> 00:42:03,939 Ya. 860 00:42:04,773 --> 00:42:05,858 Yakah? 861 00:42:05,941 --> 00:42:07,484 Ya. -Hebat. 862 00:42:09,862 --> 00:42:13,240 Senyuman itu. Aslikah? 863 00:42:13,323 --> 00:42:14,575 Mungkin. 864 00:42:15,034 --> 00:42:18,954 Saya nak tanya, En. Detektif. Awak terasa diekploitasi... 866 00:42:19,038 --> 00:42:23,091 ...atau awak mungkin merasa sedikit keseronokkan? 867 00:42:24,543 --> 00:42:27,224 Lelaki itu jumpa doktor. Doktor kata, "Encik harus... 868 00:42:27,278 --> 00:42:29,273 ...berhenti melancap." Dia kata, "Kenapa?" Doktor kata,... 871 00:42:29,356 --> 00:42:30,716 ..."Supaya saya boleh selesaikan pemeriksaan." 872 00:42:30,799 --> 00:42:32,884 Danny, boleh saya cakap tentang peranan saya? 873 00:42:32,967 --> 00:42:33,910 Sudah tentu. 875 00:42:35,304 --> 00:42:39,141 Kita ada persembahan. -Sekarang? 877 00:42:39,224 --> 00:42:41,518 Jangan buat benda itu kepada saya. 879 00:42:41,643 --> 00:42:43,936 Benda apa? Saya cuma pandang. -Tipu. Saya dah lihat awak... 880 00:42:44,020 --> 00:42:46,065 ...bertahun-tahun. Saya tahu semua helah awak. 882 00:42:46,148 --> 00:42:49,119 Awak gelar itu helah? -Ia gimik. Kenyataan Barnum. 884 00:42:49,193 --> 00:42:51,403 Baca mata. Gerak badan. -Kalau ia benda mudah,... 885 00:42:51,486 --> 00:42:54,490 ...kenapa tak buat pada Henley? -Ya. Kenapa tak buat pada saya? 887 00:42:54,573 --> 00:42:56,742 Awak terlalu mudah. Saya akan buat pada Jasmine. 888 00:42:56,825 --> 00:43:01,663 Tak. Buat pada saya. -Ya. Buat pada Art. 892 00:43:02,372 --> 00:43:03,715 Lebih elok. 894 00:43:04,583 --> 00:43:07,461 Saya peringatkan awak. Saya sukar dibaca. 896 00:43:07,544 --> 00:43:09,755 Jangan hilang tumpuan, okey? 897 00:43:10,380 --> 00:43:14,426 Awak dulu budak yang degil. Seperti seorang penipu sejati. 899 00:43:14,510 --> 00:43:18,430 Awak ada anjing yang kuat. Baka Brutish. Seperti.... 901 00:43:18,514 --> 00:43:23,185 Adakah ia Ben si bulldog? -Sebenarnya, saya budak sopan. 903 00:43:23,268 --> 00:43:27,455 Saya ada kucing putih berbulu lebat bernama Snuffles. 904 00:43:27,898 --> 00:43:29,191 Maaf. 905 00:43:29,358 --> 00:43:31,652 Biar saya cuba. -Biar dia cuba. 907 00:43:31,735 --> 00:43:34,488 Sekali lagi. -Dia boleh buat lebih baik. 909 00:43:34,571 --> 00:43:37,572 Mari cuba keluarga. Awak ada pak cik... 910 00:43:37,697 --> 00:43:41,620 ...dibelah mak awak. Dia ada nama yang maskulin. 912 00:43:41,703 --> 00:43:45,541 Boleh dipercayai dan berkaitan dengan awak. 914 00:43:45,624 --> 00:43:49,795 Mungkinkah ia Paul Thompson? 915 00:43:49,962 --> 00:43:51,547 Saya tak dapat apa-apa. 916 00:43:51,630 --> 00:43:53,132 Sudah hampir. -Yakah? 917 00:43:53,215 --> 00:43:56,635 Ya. Pak cik saya bernama Cushman Armitage. 918 00:43:56,802 --> 00:43:58,345 Yakah? Snuffles dan Cushman Armitage? 919 00:43:58,428 --> 00:44:00,871 Itu zaman kanak-kanak awak? -Saya berharap pertunjukkan... 920 00:44:00,955 --> 00:44:05,435 ...malam ini lebih bagus dari ini. -Jangan risau. Tunggu saja. 922 00:44:10,232 --> 00:44:13,318 Tolong beri saya berita baik tentang bilik hotel. 923 00:44:13,402 --> 00:44:16,155 Awak bergurau? Ini Hari Mardi Gras. 925 00:44:16,238 --> 00:44:18,157 Tiada apa-apa dapat dilihat dalam panggung. 926 00:44:18,240 --> 00:44:21,117 Tunggu sekejap. Mana perempuan ini? 927 00:44:22,494 --> 00:44:24,454 Itu pun awak. 928 00:44:24,746 --> 00:44:27,329 Perempuan Perancis bersiar-siar sementara berada di New Orleans? 930 00:44:27,332 --> 00:44:31,336 Tak, malah berbahasa Perancis di sini adalah kelebihan. 932 00:44:31,420 --> 00:44:32,921 Nampak wanita itu? 933 00:44:33,964 --> 00:44:37,926 Itu Marie Claire. Dia ada apartmen untuk kita. 935 00:44:39,761 --> 00:44:41,096 Sama-sama. 936 00:44:41,430 --> 00:44:42,723 Ya. 937 00:44:42,806 --> 00:44:44,833 Kita ada tempat tinggal. 938 00:44:46,393 --> 00:44:49,605 Saya mahu 2 orang di dalam sini. 30 selebihnya di sini. 939 00:44:49,688 --> 00:44:51,964 Di bumbung, lorong, balkoni. Semuanya tertumpu kepada... 940 00:44:52,048 --> 00:44:54,234 ...The Horsemen. -Ya, tuan. 941 00:44:54,318 --> 00:44:58,155 100 tahun lalu, William Robinson ambil nama Chung Ling Soo... 942 00:44:58,238 --> 00:45:03,117 ...dan menghabisi hidupnya untuk tak bercakap inggeris di tempat umum. 943 00:45:03,952 --> 00:45:07,087 Lelaki ini pula, Maximillian.... -Saya tak berminat dalam... 944 00:45:07,196 --> 00:45:10,157 ...sejarah magik ketika ini. -Jika awak nak terus bermain... 945 00:45:10,216 --> 00:45:13,377 ...dalam cara mereka, teruskan. Saya cuma nak faham cara... 946 00:45:13,460 --> 00:45:15,279 ...mereka berfikir. -Awak fikir saya bermain... 947 00:45:15,362 --> 00:45:17,773 ...dengan cara mereka? -Saya tak tahu kalau semua itu... 948 00:45:17,856 --> 00:45:21,303 ...boleh menandingi ini. -Apa? Magik? 950 00:45:22,763 --> 00:45:26,997 Lionel Shrike. Di Central Park, dia minta seseorang pilih kad... 951 00:45:27,006 --> 00:45:29,851 ...dan menandatanganinya. Lepas itu, dia ke pokok yang terdapat... 952 00:45:29,935 --> 00:45:32,522 ...di situ sejak 20 tahun. Pokoknya terbelah dua. 954 00:45:32,606 --> 00:45:36,610 Di dalamnya tersalut kaca dan ada kad dengan tandatangan. 956 00:45:36,693 --> 00:45:39,319 Macam mana dia buat? -Saya tak tahu tapi saya pasti... 957 00:45:39,403 --> 00:45:43,939 ...ia ada penjelasan logik. Tumpang lalu. 958 00:45:44,493 --> 00:45:47,579 Kamu dah letak orang di lobi? -Tak tapi ada berita baik. 960 00:45:47,788 --> 00:45:49,748 Ingat bagaimana Atlas mengawal orang lain? 961 00:45:49,831 --> 00:45:51,583 Semua krunya memakai gelang pengesan? 962 00:45:51,667 --> 00:45:52,960 Gelang pengesan apa? 963 00:45:53,043 --> 00:45:55,963 Semua krunya memakai gelang pengesan. 965 00:45:56,046 --> 00:45:58,131 Gelang itu berfrekuensi sub-8 flat-band. 966 00:45:58,215 --> 00:46:01,718 Selagi Atlas mengesan mereka, kita boleh mengesan Atlas... 969 00:46:01,802 --> 00:46:03,220 ...dari dalam sini. 970 00:46:03,303 --> 00:46:05,863 Okey, telefon saya kalau ada sebarang tindakan. 971 00:46:05,947 --> 00:46:06,982 Faham. 972 00:46:15,482 --> 00:46:18,259 Awak terlepas pandang, Dylan. 973 00:46:19,194 --> 00:46:22,823 Ada tempat di Paris, Pont des Arts. 974 00:46:22,990 --> 00:46:27,127 Kadang-kadang ketika pagi, saya duduk di bangku sana. 975 00:46:27,244 --> 00:46:31,081 Saya lihat orang membuat hajat dan menguncikannya di jambatan. 977 00:46:31,164 --> 00:46:34,334 Kemudian, mereka campak kunci itu ke Sungai Seine. 978 00:46:35,669 --> 00:46:40,257 Setiap hari mereka lakukan. Ibu, pencinta, orang tua. 979 00:46:40,507 --> 00:46:45,067 Melihat kunci tenggelam ke dalam laut dan rahsia mereka... 980 00:46:45,091 --> 00:46:46,504 ...terkunci selama-lamanya. 981 00:46:46,680 --> 00:46:51,618 Nyata dan pada masa yang sama ia ajaib. 982 00:46:57,232 --> 00:47:02,863 Jadi, mungkinkah ada Horseman yang kelima? 984 00:47:04,364 --> 00:47:05,615 Ya. 985 00:47:12,039 --> 00:47:16,217 Ada legenda persaudaraan yang berasal dari Mesir Purba digelar,... 987 00:47:16,376 --> 00:47:17,969 ..."The Eye." 988 00:47:19,379 --> 00:47:22,240 Dikatakan, mereka membuat silap mata untuk mencuri... 989 00:47:22,323 --> 00:47:26,086 ...makanan dari Firaun dan memberinya kepada kuli. 991 00:47:26,261 --> 00:47:31,958 Tujuan mereka? Guna magik dan ilusi untuk menegakkan keadilan. 993 00:47:32,434 --> 00:47:36,772 Adakah The Horsemen percayakan semua mitos ini? 994 00:47:37,147 --> 00:47:41,002 Adakah mereka akan ingkar peraturan dan logik seperti yang... 995 00:47:41,136 --> 00:47:45,190 ...mereka lakukan di Las Vegas? Atau adakah mistik gelap dari... 996 00:47:45,274 --> 00:47:49,559 ...tanah paya Selatan lebih bagus daripada mereka? 997 00:47:55,582 --> 00:47:57,084 Syabas, En. Bradley. 998 00:47:57,250 --> 00:48:01,630 Awak tak boleh halang saya atau awak boleh pergi. 1000 00:48:01,838 --> 00:48:05,592 Kalau saya mahu sesuatu dihentikan,... 1001 00:48:06,760 --> 00:48:09,304 ...ia akan terjadi. -Berehat. 1003 00:48:09,638 --> 00:48:15,268 Berdasarkan dari penyokong awak, awak akan perolehi 2.5 juta... 1005 00:48:15,435 --> 00:48:19,856 ...dari acara terbaik awak. Saya ada cek di sini... 1007 00:48:21,608 --> 00:48:24,111 ...bernilai 3.5 juta. -Untuk berundur? 1009 00:48:24,277 --> 00:48:28,148 Untuk terbang. Jet saya sudah menunggu awak. 1010 00:48:30,117 --> 00:48:32,786 Jangan main-main, En. Tressler. 1011 00:48:34,371 --> 00:48:38,959 Awak membawa mereka naik. Saya akan menurunkan mereka. 1013 00:48:39,292 --> 00:48:48,135 Nampaknya kita tak sepakat dan ada konflik di antara kita. 1015 00:48:51,555 --> 00:48:53,006 Biar saya jujur. 1016 00:48:53,223 --> 00:48:57,686 Akaun bank saya lebih besar berbanding awak. 1017 00:48:57,894 --> 00:49:04,551 Peguam saya lebih handal dan mereka akan membelenggu awak... 1019 00:49:05,402 --> 00:49:09,739 ...dengan banyak cucukan. Sehingga awak melihat... 1021 00:49:09,823 --> 00:49:15,829 ...semua milik awak hilang di depan mata tamak awak. 1023 00:49:15,954 --> 00:49:19,165 Ini bukan yang pertama kali saya diancam. 1024 00:49:19,541 --> 00:49:21,042 Dan saya masih di sini. 1025 00:49:21,126 --> 00:49:25,463 Ini pertama kali awak diancam oleh saya. 1026 00:49:26,339 --> 00:49:30,760 Kalau awak buat sesuatu untuk mengotori kewangan saya,... 1027 00:49:30,844 --> 00:49:34,921 ...penurunan yang awak kata tadi akan jadi secara tiba-tiba,... 1028 00:49:35,005 --> 00:49:39,060 ...curam dan boleh diukur pada Skala Richter. 1029 00:49:40,187 --> 00:49:43,089 Awak tak patut buat itu. 1030 00:49:43,523 --> 00:49:47,408 Menurut tahyul, orang yang menggunakan anak patung... 1031 00:49:47,517 --> 00:49:50,320 ...untuk menyeksa orang lain, sama seperti membawa... 1032 00:49:50,403 --> 00:49:53,466 ...penyeksaan itu kepada dirinya sendiri. 1033 00:49:53,700 --> 00:49:55,802 Bukankah itu lucu? 1034 00:49:56,036 --> 00:49:59,038 Saya fikir awak tak mempercayai magik. 1035 00:50:07,964 --> 00:50:13,178 Boleh tak tolong bayangkan pengalaman seks liar awak? 1037 00:50:13,261 --> 00:50:16,904 Jangan ganggu fikiran saya. -Tak, kalau tidak, saya takkan... 1038 00:50:16,987 --> 00:50:18,099 ...dapat menembusi awak. 1039 00:50:18,183 --> 00:50:22,145 Kita buat saja latihan ini. -Maaf mengganggu. 1041 00:50:22,229 --> 00:50:24,814 Saya hanya nak ucap semoga berjaya malam ini. 1042 00:50:24,898 --> 00:50:27,484 Supaya awak boleh bongkar helah kami di laman web awak? 1043 00:50:27,567 --> 00:50:28,777 Seperti yang diminta. 1044 00:50:28,860 --> 00:50:31,821 Takkan berlaku. -Tak? 1045 00:50:31,905 --> 00:50:35,408 Operasi khas kerana The Eye? 1046 00:50:35,617 --> 00:50:40,455 Saya dengar tempatnya cantik. Banyak cahaya matahari dan bulan. 1047 00:50:40,538 --> 00:50:42,999 Membuat banyak hasrat ahli silap mata tercapai. 1048 00:50:43,083 --> 00:50:46,419 Kamu dah jauh. Lebih jauh daripada orang yang... 1050 00:50:46,503 --> 00:50:48,505 ...mengharapkan menjadi terkenal dan dikenali. 1051 00:50:48,588 --> 00:50:52,759 Jika itu merujuk kepada saya, saya berbesar hati,... 1052 00:50:52,842 --> 00:50:56,221 ...kerana saya menganggap diri saya tak terkenal. 1053 00:50:56,304 --> 00:51:00,767 Boleh saya membaca awak? -Silakan. 1055 00:51:01,268 --> 00:51:07,389 Saya nampak budak kecil yang mahu menjadi ahli silap mata... 1056 00:51:07,422 --> 00:51:08,942 ...suatu hari nanti. 1057 00:51:09,025 --> 00:51:10,819 Walaupun dia bagus, dia belum cukup bagus. 1058 00:51:10,902 --> 00:51:14,990 Jadi dia berada di bawah dalam rantai makanan bidang hiburan,... 1059 00:51:15,073 --> 00:51:18,660 ...menjamu bakat orang lain yang tiada padanya. 1060 00:51:18,743 --> 00:51:22,288 Beritahu saya. Saya hampir betul tak? 1061 00:51:23,957 --> 00:51:27,460 Sebelum awak pergi. Saya ada helah baru. Awak ada masa? 1062 00:51:27,627 --> 00:51:30,463 Cakap satu kad. 1063 00:51:30,547 --> 00:51:32,632 Raja Hati. -Dah agak. 1065 00:51:40,640 --> 00:51:43,727 Ia di lengan kiri awak. -Yakah? 1066 00:51:43,810 --> 00:51:46,862 Tak, saya tak nampak. Apa kata awak periksa... 1067 00:51:46,945 --> 00:51:49,757 ...poket tak berguna awak itu? 1068 00:51:51,192 --> 00:51:52,793 Ya. 1069 00:51:55,655 --> 00:52:00,660 Terima kasih kerana datang tapi ini kawasan orang berbakat saja. 1070 00:52:01,911 --> 00:52:05,165 Semoga berjaya. -Awak juga. 1072 00:52:05,248 --> 00:52:08,335 Hadirin sekalian, Savoy Management mengalu-alukan anda... 1074 00:52:08,418 --> 00:52:10,086 ...ke pertunjukkan istimewa pada malam ini. 1075 00:52:10,170 --> 00:52:12,922 The Four Horsemen, Babak Kedua. 1076 00:52:13,006 --> 00:52:15,050 Tidak seperti acara klasik. 1077 00:52:15,133 --> 00:52:17,302 The Four Horsemen menggalakkan anda untuk merakam,... 1078 00:52:17,385 --> 00:52:20,386 ...menghubungi rakan, memuat naik, stream dan tweet... 1079 00:52:20,470 --> 00:52:23,156 ...pertunjukkan ini secara percuma. Terima kasih. Pertunjukkan akan... 1080 00:52:23,239 --> 00:52:25,518 ...bermula sekejap lagi. 1081 00:52:28,980 --> 00:52:30,982 Cantik jam. 1082 00:52:31,649 --> 00:52:34,485 Ia pusaka keluarga. 1083 00:52:37,197 --> 00:52:39,908 Saya tahu siapa yang melakukan helah itu. 1084 00:52:39,991 --> 00:52:41,576 Siapa? -Shrike. 1085 00:52:41,659 --> 00:52:44,912 Semasa dia berumur 14 tahun, dia nampak lubang dalam... 1086 00:52:44,995 --> 00:52:49,918 ...pokok di Central Park. Dia minta lelaki yang kerja di kuda berputar... 1088 00:52:50,001 --> 00:52:52,629 ...menyain kad agar terlihat seperti helah biasa. 1089 00:52:52,712 --> 00:52:56,280 Dan? -Lelaki itu bersara. 1090 00:52:56,363 --> 00:53:01,471 18 tahun kemudian, Shrike buat persembahan minta lelaki sain kad... 1092 00:53:01,554 --> 00:53:03,139 ...dan jadilah! 1093 00:53:03,223 --> 00:53:06,935 Kad ada dalam pokok. -Ia di sana selama 18 tahun. 1095 00:53:07,018 --> 00:53:10,078 Kad itu sudah ada dalam pokok. Pokok tumbuh bersamanya... 1096 00:53:10,161 --> 00:53:12,565 ...selama 18 tahun. Maksudnya, itu bukanlah magik. 1097 00:53:12,649 --> 00:53:15,568 Yang pasti, helah itu bukan untuk melihat lebih dekat. 1098 00:53:15,652 --> 00:53:20,532 Perlu melihat lebih jauh pada 20 tahun yang lepas. 1100 00:53:20,615 --> 00:53:23,493 Selepas Shrike tenggelam, mayatnya tak pernah ditemui. 1101 00:53:23,576 --> 00:53:26,170 Apa yang awak sarankan? 1102 00:53:28,998 --> 00:53:31,167 Arthur Tressler mempersembahkan,... 1103 00:53:31,251 --> 00:53:33,837 ...Jack Wilder, Henley Reeves,... 1105 00:53:33,920 --> 00:53:36,714 ...Merritt McKinney, dan Daniel Atlas. 1107 00:53:36,798 --> 00:53:38,758 The Four Horsemen. 1108 00:53:43,930 --> 00:53:46,698 Terima kasih. Sebelum kita bermula, saya nak sebut... 1109 00:53:46,722 --> 00:53:48,625 ...pasal dua orang istimewa. Lelaki dan perempuan yang... 1110 00:53:48,709 --> 00:53:50,300 ...ingin kami tujukan acara malam ini kepadanya. 1111 00:53:50,353 --> 00:53:55,788 FBI, Ejen Dylan Rhodes dan seorang yang kurang pengalaman... 1112 00:53:55,872 --> 00:53:58,386 ...dari Interpol, Ejen Alma Dray. 1113 00:53:58,903 --> 00:54:03,032 Ya. Ejen Rhodes ini sudah bersumpah untuk menangkap kami. 1114 00:54:03,116 --> 00:54:08,120 Kami galakkan dia melakukannya jikalau dia ada otak dan bulu. 1115 00:54:11,875 --> 00:54:14,043 Apa itu magik? 1116 00:54:14,127 --> 00:54:18,029 Hujah kami tiada makna selain penipuan semata-mata. 1117 00:54:18,339 --> 00:54:20,116 Jadi, saya mahu kamu melihat. 1118 00:54:20,300 --> 00:54:22,643 Lihat dengan lebih dekat. 1119 00:54:22,760 --> 00:54:26,723 Kerana helah yang kamu akan lihat mungkin tiada kaitannya. 1121 00:54:26,806 --> 00:54:29,225 Tapi kami jamin. Ia mempunyai kaitan. 1122 00:54:29,684 --> 00:54:32,779 Adakah ia serupa 100 helah yang berbeza? 1123 00:54:32,812 --> 00:54:36,983 Atau ia satu ilusi yang besar? 1124 00:54:44,115 --> 00:54:47,118 Dan kini, salah satu helah yang paling lama. 1125 00:54:47,243 --> 00:54:49,970 Danny, boleh bukakan kotak dan tunjuk kepada semua orang... 1126 00:54:50,054 --> 00:54:51,706 ...yang ia kosong. 1127 00:54:51,915 --> 00:54:55,919 Kami inginkan 12 sukarelawan. 1128 00:54:56,127 --> 00:55:01,299 Saya akan letakkan Fluffy ke dalam kotak misteri ini. 1130 00:55:01,716 --> 00:55:04,831 Ada 2 pensel. Angkat. Beri saya tengok. 1132 00:55:04,844 --> 00:55:06,304 Di sini! 1133 00:55:06,763 --> 00:55:08,723 Sekarang, awak akan sebut kata magik itu. 1134 00:55:08,806 --> 00:55:10,058 Abracadabra. 1135 00:55:10,141 --> 00:55:13,186 Saya akan mengayunkan tongkat magik ini tanpa sebab dan... 1137 00:55:13,269 --> 00:55:15,688 ...Fluffy ghaib dari pandangan kamu. 1138 00:55:17,023 --> 00:55:20,527 Kamu akan dipukau. 1140 00:55:20,777 --> 00:55:24,781 Dan tidur. Tunduk, tunduk, tidur, tidur sepenuhnya. 1142 00:55:24,864 --> 00:55:28,576 Bagus. Tidur. -Sekarang kami akan bongkar... 1144 00:55:28,660 --> 00:55:34,040 ...sedikit mitos magik malam ini. Kita tahu Fluffy selamat dan sihat. 1146 00:55:34,332 --> 00:55:38,461 Fluffy muncul dengan ajaibnya. -Begitu juga cermin... 1148 00:55:38,545 --> 00:55:40,964 ...yang membuat kotak kelihatan seperti kosong. 1149 00:55:41,047 --> 00:55:43,232 Bila kamu dengar kata, "Jangan bergerak,"... 1150 00:55:43,341 --> 00:55:47,852 ...kamu semua pemain bola sepak. Tugas kamu adalah untuk... 1151 00:55:47,952 --> 00:55:51,591 ...menyekat, menghapus, menghentam,... 1154 00:55:51,641 --> 00:55:56,062 ...menyerang dengan kejam. Quarterback. 1156 00:55:57,438 --> 00:56:00,942 Kita dah kerap dengar pasal arnab ditarik dari topi. 1157 00:56:01,025 --> 00:56:04,528 Tapi ada sesiapa dengar, menarik topi dari arnab? 1158 00:56:08,449 --> 00:56:10,910 Kamu akan tahu siapa quarterback. 1159 00:56:10,994 --> 00:56:15,582 Dia yang akan sebut, "Jangan bergerak." 1161 00:56:26,384 --> 00:56:28,386 Tiga, dua, satu. 1162 00:56:35,768 --> 00:56:37,729 Letakkan tangan. Satu, dua, tiga. 1163 00:56:37,812 --> 00:56:41,040 Bunuh quarterback! -Duduk semula di tempat kamu. 1165 00:56:41,149 --> 00:56:43,976 Saya dapat rasa akan melihat kamu nanti. 1166 00:57:15,725 --> 00:57:17,752 Awak dah kurang berisi. 1167 00:57:32,909 --> 00:57:35,077 Pada masa rehat, kami suruh kamu tulis... 1168 00:57:35,185 --> 00:57:38,206 ...baki bank semasa kamu dan simpan dalam sampul surat. 1170 00:57:38,289 --> 00:57:41,625 Sekarang keluarkan sampul surat itu. 1172 00:57:42,543 --> 00:57:47,090 Semuanya jerit nama kamu dengan serentak. Ayuh. 1174 00:57:48,800 --> 00:57:50,343 Jerit. 1175 00:57:52,428 --> 00:57:54,347 Clement Frannick? 1176 00:57:54,555 --> 00:57:56,599 Ya. Atas sini! -Di atas sana. 1177 00:57:56,682 --> 00:58:00,228 Dina Robertson? -Saya! 1179 00:58:00,311 --> 00:58:02,647 Sebut nama. 1180 00:58:04,023 --> 00:58:05,983 Josepha Hickey? 1181 00:58:06,067 --> 00:58:07,068 Saya! 1182 00:58:07,151 --> 00:58:10,871 Josepha, sila fokus pada baki awak dan kira dari... 1183 00:58:10,926 --> 00:58:13,991 ...satu sampai sepuluh kuat-kuat. -1, 2, 3, 4, 5,... 1185 00:58:14,075 --> 00:58:15,526 Berhenti. 1186 00:58:15,618 --> 00:58:18,413 Adakah nombor depannya, 5? -Ya. 1188 00:58:18,496 --> 00:58:21,332 Lagi sekali. Kali ini, lebih laju. -1, 2, 3, 4, 5, 6,... 1190 00:58:21,416 --> 00:58:22,500 Berhenti. 1191 00:58:23,209 --> 00:58:25,795 Enam. Lagi. -1, 2,... 1193 00:58:26,003 --> 00:58:32,343 Josepha, adakah baki awak $562? -Ya. Itu yang saya ada. 1195 00:58:34,095 --> 00:58:37,248 Malangnya, awak salah. Baiklah, Dina. 1197 00:58:38,766 --> 00:58:44,146 $1,477. 1200 00:58:44,705 --> 00:58:45,731 Ya. 1201 00:58:45,815 --> 00:58:49,569 Awak fikir begitu tapi awak juga salah. 1202 00:58:49,652 --> 00:58:53,865 Clement, awak tiada $6,500. 1204 00:58:54,073 --> 00:58:57,869 Semua orang sila bangun. 1205 00:58:59,871 --> 00:59:03,465 Letak sampul di dahi kamu. 1206 00:59:04,167 --> 00:59:06,126 Fokus nombor kamu. 1207 00:59:09,881 --> 00:59:15,261 Seperti yang saya takutkan. Ini pelik. 1209 00:59:15,678 --> 00:59:18,848 Tahu tak, kamu semuanya salah. 1210 00:59:19,056 --> 00:59:23,102 Kamu semua salah tentang akaun kamu. 1212 00:59:23,186 --> 00:59:24,904 Kamu boleh duduk sekarang. 1213 00:59:25,229 --> 00:59:30,523 Saya hampir terlupa. Malam ini akan mustahil... 1214 00:59:30,648 --> 00:59:34,613 ...tanpa pembiaya kami, Arthur Tressler. 1216 00:59:35,656 --> 00:59:37,283 Tepukan gemuruh! 1217 00:59:37,392 --> 00:59:40,077 Art, apa kata awak ke pentas untuk acara akhir? 1219 00:59:40,161 --> 00:59:41,954 Mari, Art! -Mari, Art! 1220 00:59:42,038 --> 00:59:43,956 Macam itulah. 1221 00:59:44,040 --> 00:59:47,210 Kita dah bersedia? -Ya. Kami dah bersedia. 1223 00:59:47,293 --> 00:59:49,753 Jangan ada sesiapa meninggalkan panggung. 1225 00:59:50,630 --> 00:59:55,259 Art, awak dah isi sampul awak? Tak perlu. Kami dah buatkan. 1227 00:59:55,426 --> 01:00:00,515 Art, saya rasa ia atas 140, kan? 1229 01:00:01,641 --> 01:00:04,710 Itu 140 juta. 1230 01:00:07,939 --> 01:00:11,025 Maafkan saya, Merritt. Kenapa baki dia betul... 1232 01:00:11,108 --> 01:00:15,780 ...tapi orang lain salah? -Mungkin dia juga salah. 1234 01:00:15,947 --> 01:00:20,785 Sila keluarkan sampul kamu dan guna lampu bawah kerusi. 1236 01:00:20,952 --> 01:00:26,823 Panaskan sampul surat itu. Baki sebenar kamu akan muncul. 1238 01:00:29,752 --> 01:00:33,164 Jangan risau, Art. Kami ada lampu untuk awak. 1239 01:00:33,297 --> 01:00:34,340 Ya. 1240 01:00:41,097 --> 01:00:42,973 Lihat. 1241 01:00:43,307 --> 01:00:46,431 Apa yang terjadi, Daniel? -Peliknya, 2 saat lalu... 1243 01:00:46,677 --> 01:00:50,231 ...ia $144,579,651. 1244 01:00:50,314 --> 01:00:54,860 Tapi sekarang ia kurang $70,000. 1246 01:00:58,155 --> 01:01:00,741 Josepha, boleh bangun? -Ya. 1248 01:01:00,992 --> 01:01:07,290 Apa nombor awak sekarang? -Akaun saya sekarang $70,562. 1250 01:01:10,418 --> 01:01:13,796 Adakah ini tak mustahil yang baki Josepha meningkat... 1251 01:01:13,921 --> 01:01:16,007 ...dengan jumlah baki penurunan Art? 1252 01:01:16,132 --> 01:01:20,094 Lihat, ia terjadi lagi. -Yakah? 1254 01:01:21,512 --> 01:01:23,848 Ya. 1255 01:01:24,181 --> 01:01:27,351 Baki Art turun lagi sebanyak 280 ribu. 1256 01:01:27,518 --> 01:01:33,566 Dina Robertson, berapa awak punya? -$281,477. 1258 01:01:37,403 --> 01:01:41,282 Kami nak buat pengakuan. -Ya. Kami menipu sesuatu. 1260 01:01:41,365 --> 01:01:46,078 Kamu tak dipilih secara rawak. -Kamu semua ada satu persamaan. 1262 01:01:46,120 --> 01:01:47,997 Kamu semua adalah mangsa bencana yang... 1263 01:01:48,080 --> 01:01:50,958 ...menimpa salah satu bandar terkaya Amerika. 1264 01:01:51,042 --> 01:01:55,087 Kamu hilang rumah, kereta. -Perniagaan. 1266 01:01:55,254 --> 01:01:59,550 Orang tercinta. Tapi kamu semua dijamin oleh syarikat yang sama. 1268 01:01:59,717 --> 01:02:02,094 Tressler Insurance. 1269 01:02:02,720 --> 01:02:04,588 Kamu diabaikan. -Kamu dibuang... 1270 01:02:04,671 --> 01:02:06,949 ...dari penempatan kamu. 1272 01:02:07,725 --> 01:02:10,353 Ini semua untuk pertunjukkan saja, kan? 1273 01:02:10,436 --> 01:02:13,077 "Semua" bermaksud kami buat di pentas depan penonton berbayar? 1274 01:02:13,272 --> 01:02:14,999 Ya, ini untuk pertunjukkan. 1275 01:02:15,191 --> 01:02:17,793 Saya ada $82,000 di akaun bank saya! 1276 01:02:17,860 --> 01:02:23,074 Terpampang di telefon saya! Semua lihat telefon kamu. 1278 01:02:30,873 --> 01:02:33,250 Ini betulkah? -Saya tak tahu. 1280 01:02:33,542 --> 01:02:35,227 Ini terjadi? -Entahlah. 1281 01:02:35,494 --> 01:02:36,979 Saya tak boleh beritahu! 1282 01:02:37,129 --> 01:02:39,856 Awak yang buat ini? 1283 01:02:40,466 --> 01:02:43,127 Macam mana? Kami tiada kata kunci awak. 1285 01:02:43,260 --> 01:02:44,853 Kami perlukan akses untuk maklumat yang... 1286 01:02:44,937 --> 01:02:48,824 ...tak dapat kami perolehi. -Ya, soalan keselamatan seperti... 1288 01:02:48,933 --> 01:02:50,994 ...nama keluarga mak awak atau nama... 1289 01:02:51,001 --> 01:02:54,338 ...haiwan peliharaan pertama awak. -Mana kami nak dapat maklumat itu? 1291 01:02:54,438 --> 01:02:56,865 Awak takkan beritahu kami. 1292 01:02:58,859 --> 01:03:02,119 Ada maklumat. Ini memang terjadi. Mereka rompak dia. 1293 01:03:03,280 --> 01:03:04,740 Jangan terlepas mereka. 1294 01:03:04,824 --> 01:03:07,426 Kami tinggalkan pesawat dan Rolls awak. 1295 01:03:13,791 --> 01:03:15,626 Awak kena tanggung! 1296 01:03:18,129 --> 01:03:19,130 Berhenti! 1297 01:03:19,839 --> 01:03:21,932 Berhenti! Jangan lari! 1298 01:03:23,592 --> 01:03:24,777 Jangan bergerak! 1299 01:03:24,927 --> 01:03:26,470 Quarterback! 1300 01:03:29,348 --> 01:03:31,350 Kami The Four Horsemen. 1301 01:03:31,851 --> 01:03:33,335 Selamat malam. 1302 01:03:45,156 --> 01:03:46,532 Alihkan mereka! 1303 01:03:47,283 --> 01:03:48,868 Alihkan mereka! 1304 01:03:59,211 --> 01:04:00,588 Alihkan! 1305 01:04:09,013 --> 01:04:11,882 Saya mahu semua pegawai ada di jalan! 1306 01:04:17,938 --> 01:04:19,899 Quarterback! -Quarterback! 1307 01:04:21,358 --> 01:04:24,528 Fuller, jumpa saya di depan panggung dan bawa pengesan. 1309 01:04:24,612 --> 01:04:26,989 Ayuh! Sekarang! 1310 01:04:27,072 --> 01:04:28,699 Berikan pengesan itu. 1311 01:04:28,857 --> 01:04:29,858 Mari. 1314 01:04:37,041 --> 01:04:39,627 Itu dia. Ikut titik merah. 1316 01:04:39,710 --> 01:04:43,355 Baiklah, saya bawa ini. Kepung dan tahan mereka. 1317 01:04:44,715 --> 01:04:46,858 Dia belok kiri di Burgundy. 1318 01:05:22,962 --> 01:05:24,505 Lalu! 1319 01:05:24,588 --> 01:05:25,923 Lalu! Lalu! 1320 01:05:28,592 --> 01:05:30,302 Dia menuju utara di Bourbon. 1321 01:05:30,386 --> 01:05:32,263 Maaf, ke tepi! 1322 01:05:32,346 --> 01:05:34,348 Maafkan saya. 1323 01:05:45,818 --> 01:05:47,986 Saya kehilangan dia. 1324 01:05:52,867 --> 01:05:54,869 Di mana awak? 1326 01:06:14,138 --> 01:06:16,640 Dia menuju selatan di Exchange Place. 1327 01:06:18,517 --> 01:06:20,060 Berhenti! 1328 01:06:26,567 --> 01:06:28,402 Apa awak buat? 1329 01:06:31,363 --> 01:06:33,590 Dia pergi Rumah Napoleon. 1330 01:06:35,534 --> 01:06:37,077 Lalu! Lalu! 1331 01:06:37,953 --> 01:06:39,496 Ke tepi! 1333 01:06:42,041 --> 01:06:43,042 Lalu! 1334 01:06:45,377 --> 01:06:47,630 Dia di tandas. 1335 01:06:47,755 --> 01:06:50,049 Tidak! 1336 01:06:51,926 --> 01:06:53,093 Jangan bergerak! 1337 01:06:53,928 --> 01:06:55,220 Letak senjata awak! 1338 01:06:55,471 --> 01:06:56,555 Apa? 1339 01:06:56,805 --> 01:06:59,107 Saya mengesan diri saya! 1342 01:07:03,103 --> 01:07:09,485 Mempersoalkan kemampuan FBI serta ketua penyiasatannya,... 1345 01:07:09,568 --> 01:07:12,780 ...Ejen Dylan Rhodes, yang dimalukan... 1347 01:07:12,863 --> 01:07:15,741 ...dan diserang. 1348 01:07:16,116 --> 01:07:19,286 Berita ini segera menjadi perbualan rakyat yang mana... 1350 01:07:19,578 --> 01:07:22,373 ...The Horsemen kini melakukan hal mustahil... 1351 01:07:22,581 --> 01:07:25,375 ...buat kali kedua dalam beberapa hari ini. 1355 01:07:30,965 --> 01:07:33,950 Apa awak buat? -Saya sedang minum. 1357 01:07:36,637 --> 01:07:39,807 Saya datang menjemput awak. Saya risaukan awak. 1359 01:07:39,974 --> 01:07:41,475 Awak risaukan saya. Saya risaukan awak. 1360 01:07:41,600 --> 01:07:44,061 Awak dapat tahan Atlas. -Dia tiada senjata. 1362 01:07:44,144 --> 01:07:48,607 Saya tak boleh menembaknya. -Tapi awak melepaskannya. 1364 01:07:48,774 --> 01:07:52,536 Betul tak? Gadis Perancis yang cantik muncul dengan tiba-tiba... 1366 01:07:52,619 --> 01:07:55,639 ...bertindak seperti kawan dan membiarkan orang jahat lari? 1368 01:07:55,692 --> 01:07:57,491 Siapa sebenarnya awak? 1369 01:07:59,159 --> 01:08:02,061 Saya ingatkan awak ejen di pejabat. 1370 01:08:06,208 --> 01:08:07,859 Boleh tahan. 1371 01:08:09,378 --> 01:08:10,779 Apa ini? 1372 01:08:13,382 --> 01:08:15,942 Ada apa Mata Horus? -Yang pasti bukan sesuatu... 1373 01:08:16,009 --> 01:08:18,012 ...yang saya mahu fahami malam ini. 1374 01:08:18,137 --> 01:08:21,081 Awak meremehkan saya saat awak tak mabuk. 1375 01:08:21,181 --> 01:08:23,750 Cari jalan balik sendiri. 1376 01:08:27,354 --> 01:08:31,224 En. Bradley? En. Tresslerwould menjemput awak minum. 1378 01:08:41,201 --> 01:08:42,453 Terima kasih. 1379 01:08:43,829 --> 01:08:47,207 Apa peranan awak? -Peranan? 1381 01:08:47,416 --> 01:08:49,136 Ya. Awak sepertinya tahu semua tentang mereka. 1382 01:08:49,209 --> 01:08:51,510 Apa yang mereka akan lakukan dan akan jadi. 1383 01:08:51,811 --> 01:08:54,214 Ini bukan tentang awak. 1385 01:08:54,298 --> 01:08:58,360 Tolong beritahu kenapa ini bukan tentang saya? 1386 01:08:58,510 --> 01:09:03,882 Ini helah magik, En. Tressler. Dimainkan pada skala global. 1388 01:09:04,058 --> 01:09:08,020 Awak adalah abracadabra. 1389 01:09:08,562 --> 01:09:11,456 Awak adalah gangguan sementara mereka menyiapkan helah sebenar. 1390 01:09:11,565 --> 01:09:17,738 Saya gangguan bernilai 140 juta? -Ya. 1392 01:09:18,405 --> 01:09:22,576 Ego awak sejak dari mula itulah... 1393 01:09:23,035 --> 01:09:24,578 ...yang menghalang untuk awak menyedarinya. 1394 01:09:24,703 --> 01:09:26,246 Tahu tak,... -"Saya boleh hapuskan awak." 1395 01:09:26,371 --> 01:09:27,748 Ya, saya tahu. 1396 01:09:27,956 --> 01:09:31,960 Awak takkan dan awak tak akan dapat hapuskan mereka. 1398 01:09:32,086 --> 01:09:37,216 Sehebat manapun helah ini, ia telah direka sejak dulu lagi. 1400 01:09:37,424 --> 01:09:41,970 Saya percaya yang seterusnya akan lebih menakjubkan. 1401 01:09:42,805 --> 01:09:47,351 Jadi, saya cadangkan awak duduk dan bergembira. 1402 01:09:47,810 --> 01:09:50,479 Awak dah bayar mahal. 1403 01:09:50,687 --> 01:09:56,631 Apa saja yang awak buat, saya bayar 2 kali ganda kalau awak... 1404 01:09:56,758 --> 01:09:59,988 ...dedahkan mereka dan hapuskan mereka sekarang. 1406 01:10:00,405 --> 01:10:05,168 Saya mahu 5 juta. -Saya gentar? 1408 01:10:06,495 --> 01:10:08,780 Tidak. 1410 01:11:31,371 --> 01:11:33,582 Saya minta maaf kerana lengan awak. 1411 01:11:33,665 --> 01:11:38,086 Tak, saya minta maaf. Saya bodoh dan mabuk. 1413 01:11:39,546 --> 01:11:42,174 Saya dah terpesong. 1414 01:11:44,092 --> 01:11:47,073 Tahu tak, bila Merritt kata saya sukar bekerja di luar... 1415 01:11:47,156 --> 01:11:52,851 ...pejabat, dia betul. Saya pengkaji. Itu yang saya pandai. 1416 01:11:53,077 --> 01:12:01,234 Jadi, untuk apa semua ini? -Kalau awak memahaminya,... 1418 01:12:01,318 --> 01:12:03,946 ...The Eye ialah penjaga magik sebenar... 1420 01:12:04,029 --> 01:12:06,949 ...dan pelindung kepada mereka yang mempelajarinya. 1421 01:12:07,032 --> 01:12:10,951 "Calon pengikut perlu mengikut perintah... 1422 01:12:11,034 --> 01:12:13,004 ...dengan kepatuhan yang tidak kelihatan." 1423 01:12:13,205 --> 01:12:16,716 Ini bukan nyata. -Tapi ada orang fikir ia nyata. 1424 01:12:16,875 --> 01:12:19,118 Boleh saya minta? 1425 01:12:20,212 --> 01:12:24,508 Menurut ini, pengikut baru hanya dilantik 2 kali dalam seabad. 1426 01:12:24,591 --> 01:12:28,011 The Horsemen buat pertunjukkan agar dapat sertai ini? 1427 01:12:28,095 --> 01:12:34,393 Saya tak tahu. Saya rasa mereka boleh saja merompak bank... 1429 01:12:34,476 --> 01:12:36,812 ...tanpa menjadikannya sebagai pertunjukkan. 1430 01:12:36,895 --> 01:12:39,897 Mungkin ia cuma mitos tapi ia tak beri sebarang erti... 1431 01:12:39,980 --> 01:12:42,609 ...dan saya rasa logik tak membantu. 1432 01:12:42,693 --> 01:12:45,778 Jangan cakap. -Tidak. 1433 01:12:46,530 --> 01:12:51,159 Saya percaya bahawa sesuatu hanya akan ditemui... 1434 01:12:51,243 --> 01:12:55,622 ...jika awak mengambil beberapa langkah. 1435 01:13:02,629 --> 01:13:05,757 Saya perlu keluar. 1436 01:13:05,841 --> 01:13:08,010 Selamat malam. -Selamat malam. 1437 01:13:08,093 --> 01:13:10,386 Maaf. -Tak mengapa. 1438 01:13:12,389 --> 01:13:14,651 Kalau The Eye wujud, kita mesti menganggapnya... 1439 01:13:14,734 --> 01:13:16,785 ...sedang memerhati, kan? 1440 01:13:17,269 --> 01:13:19,896 Saya rasa ada orang perhatikan kita tapi ia bukan magik. 1441 01:13:19,980 --> 01:13:27,738 Betul. Ini bukan telefon awak. Ini klon kecuali benda ini. 1443 01:13:27,821 --> 01:13:32,114 Pengesan. Ada orang dengar setiap panggilan dan... 1444 01:13:32,197 --> 01:13:34,235 ...baca setiap pesanan. -Sebab itulah mereka selalu... 1445 01:13:34,285 --> 01:13:35,854 ...didepan kita. -Tak guna! 1447 01:13:36,788 --> 01:13:40,459 Beri saya rakaman soal siasat Atlas. -Ya, tuan. 1449 01:13:42,294 --> 01:13:45,889 Dah dipasang. -Okey, lajukan. 1451 01:13:46,464 --> 01:13:47,724 Berhenti! 1452 01:13:48,216 --> 01:13:50,510 Skrin demi skrin. Buat. 1453 01:13:50,886 --> 01:13:51,928 Mainkan. 1454 01:13:53,055 --> 01:13:55,548 Berhenti. Zumkan. 1455 01:13:55,807 --> 01:13:58,501 Ketika itulah dia ambil telefon saya. 1456 01:13:58,894 --> 01:14:01,162 Telefon itu masih berfungsi? -Hanya jika buat panggilan... 1457 01:14:01,228 --> 01:14:02,814 ...atau menghantar pesanan. Saya dah buang pengesannya. 1459 01:14:02,898 --> 01:14:05,241 Letak balik pengesan dan hidupkannya. Mereka tak tahu... 1460 01:14:05,291 --> 01:14:06,985 ...kita dah tahu pasal pengesan. Dengan ini,... 1461 01:14:07,093 --> 01:14:10,095 ...kita dah mendahului mereka. Kita biarkan keadaan ini. 1462 01:14:10,179 --> 01:14:12,657 Faham tak? Cari telefon saya dan menjejakinya. 1464 01:14:12,741 --> 01:14:16,078 Sudah. 20 minit lalu, ia berada di New York. 1465 01:14:16,286 --> 01:14:19,414 Bagus. Saya akan hapuskan mereka. 1467 01:14:19,498 --> 01:14:24,086 Kuasa mereka? Hapuskan. Telefon, elektrik, air? Hapuskan. 1469 01:14:24,294 --> 01:14:26,337 Hancurkan mereka. Saya mahu mereka... 1470 01:14:26,420 --> 01:14:29,357 ...sedari keberadaan kita. Dapatkan saya pesawat! 1472 01:14:31,510 --> 01:14:33,345 Peranti keselamatan tak berfungsi. Mereka tahukah? 1473 01:14:33,428 --> 01:14:36,423 Siapa? -Mereka yang kita kerja untuknya. 1475 01:14:36,473 --> 01:14:38,641 Kita bekerja dengan siapa? Adakah kita dah sedia nak... 1476 01:14:38,766 --> 01:14:41,106 ...masuk penjara demi mereka? -Jangan takut. 1478 01:14:41,144 --> 01:14:42,229 Ia memang terjadi. 1479 01:14:42,437 --> 01:14:44,022 Terjadi pada awak bukan pada kami. 1480 01:14:44,147 --> 01:14:45,732 Saya tak tahu kalau saya boleh lakukan. 1481 01:14:45,816 --> 01:14:47,109 Saya tak nak masuk penjara. 1482 01:14:47,192 --> 01:14:49,185 Jadi, jangan buat silap. Awak selalu ingin dilayan... 1483 01:14:49,269 --> 01:14:51,008 ...seperti orang dewasa. Sekaranglah masanya menjadi... 1484 01:14:51,082 --> 01:14:52,700 ...seperti seorang dewasa. Ikut rancangan. 1485 01:14:52,730 --> 01:14:54,282 Tinggal di sini dan bakar semuanya. 1486 01:15:06,878 --> 01:15:08,199 Entah apa saya buat di sini. 1487 01:15:08,296 --> 01:15:09,256 Entah apa yang awak buat di tempat lain. 1488 01:15:09,339 --> 01:15:14,261 Saya di sini menunggu ganjaran. Itu saja. Kemudian, saya pergi. 1490 01:15:14,344 --> 01:15:16,705 Awak boleh buat apa saja selepas ini berakhir. 1491 01:15:16,721 --> 01:15:21,476 Sebelum itu, sila ikut rancangan. -Mereka ada di sini. 1493 01:15:22,811 --> 01:15:24,891 Pasukan saya dah sedia. -Kita buatnya dengan cepat. 1494 01:15:24,896 --> 01:15:26,189 Tidak. -Apa? 1495 01:15:26,273 --> 01:15:28,273 Dia tiada kuasa di sini. -Dia dari Intelpol. 1496 01:15:28,332 --> 01:15:30,768 Dia bersama saya. -Dia tak boleh ikut. 1498 01:15:30,852 --> 01:15:33,129 Apa? -Tunggu dalam kereta. 1500 01:15:34,781 --> 01:15:35,991 Mari. 1501 01:15:41,621 --> 01:15:42,964 Mari lakukan. 1502 01:15:47,127 --> 01:15:48,128 FBI! 1503 01:15:52,382 --> 01:15:53,917 Perempuan dulu. 1504 01:15:54,301 --> 01:15:55,510 Jangan bergerak! 1505 01:16:01,558 --> 01:16:05,253 Beritahu saya. Adakah duit saya digunakan dengan baik? 1507 01:16:05,353 --> 01:16:07,672 Sangat baik. 1508 01:16:09,024 --> 01:16:13,086 Beritahu saya pula, sejauh mana awak menyukai mereka? 1510 01:16:13,153 --> 01:16:15,297 Direbus atau digoreng? 1511 01:16:15,447 --> 01:16:16,989 Dicincang. 1512 01:16:17,574 --> 01:16:20,034 Saya akan beritahu kepada tukang masak. 1513 01:17:34,609 --> 01:17:35,910 Jangan bergerak! 1514 01:17:42,784 --> 01:17:43,785 Dylan! 1515 01:17:44,744 --> 01:17:46,012 Bertahan! 1517 01:17:53,795 --> 01:17:54,796 Mari sini! 1518 01:17:56,548 --> 01:17:58,566 Tingkat 5 dah diperiksa. Menuju ke tingkat 6. 1519 01:17:58,675 --> 01:18:00,927 Awak tak guna! -Awak tak guna! 1521 01:18:01,011 --> 01:18:03,352 Apa yang awak mainkan? -Apa yang awak mainkan? 1522 01:18:03,555 --> 01:18:05,598 Tingkat 6 dah diperiksa. Pergi ke tingkat 7. 1523 01:18:05,682 --> 01:18:07,726 Faham. Pergi tingkat 7! 1524 01:18:08,393 --> 01:18:10,795 Jangan. Datang balik! 1526 01:18:13,857 --> 01:18:15,066 Mari sini! 1527 01:18:46,097 --> 01:18:49,017 Mari sini! -Tunggu! 1529 01:18:50,935 --> 01:18:53,171 Yakah? -Ya. 1534 01:19:41,152 --> 01:19:43,129 Beri pada saya! 1535 01:20:08,513 --> 01:20:10,473 Semua unit, kawal pintu keluar di utara! 1536 01:20:10,557 --> 01:20:11,850 Ya, Evan. 1537 01:20:11,933 --> 01:20:13,768 Sekat semua jalan keluar. 1538 01:20:13,852 --> 01:20:15,353 Ke sini. 1539 01:20:16,855 --> 01:20:19,182 FBI. Pinjam kereta awak. 1540 01:20:19,265 --> 01:20:20,766 Apa? 1541 01:20:22,193 --> 01:20:23,820 Berhenti! 1543 01:21:10,825 --> 01:21:12,843 Bagus. Ikut dia! -Jangan pernah suruh saya... 1544 01:21:12,968 --> 01:21:15,330 ...tunggu dalam kereta. -Saya tiada arahan taktikal. 1546 01:21:15,413 --> 01:21:17,790 Kalau awak tak percayakan saya, beritahu saja. 1547 01:21:17,874 --> 01:21:19,859 Janji lain kali awak akan bawa saya bersama. 1548 01:21:19,892 --> 01:21:23,254 Boleh bincang nanti? -Tidak! 1550 01:21:23,338 --> 01:21:26,190 Baiklah, saya janji. Jalan! 1551 01:21:33,056 --> 01:21:35,558 Mana mereka pergi? -Mana mereka? 1552 01:21:35,642 --> 01:21:37,362 Entahlah. Dia ambil kereta orang. 1553 01:21:37,393 --> 01:21:38,913 Mana mereka? -Ikut sana. 1554 01:21:38,937 --> 01:21:39,979 Ini kereta awak? -Ya. 1555 01:21:40,063 --> 01:21:41,522 Mari pergi. 1556 01:22:07,131 --> 01:22:08,632 Itu dia! 1557 01:22:20,019 --> 01:22:21,520 Ke tepi! 1558 01:22:25,400 --> 01:22:26,842 Kiri! 1559 01:22:28,778 --> 01:22:30,571 Kami menuju ke timur di FDR Drive. 1560 01:22:30,655 --> 01:22:32,490 Ini bukan timur. -Utara! 1561 01:22:32,573 --> 01:22:34,617 Kami ke utara di FDR Drive. -Apa? 1562 01:22:34,701 --> 01:22:36,786 Kami secara langsung dari atas FDR,... 1563 01:22:36,869 --> 01:22:39,789 ...di mana NYPD dan ejen, seperti yang diketahui... 1564 01:22:39,872 --> 01:22:43,826 ...sedang memandu laju untuk mengejar kereta Sedan hitam. 1566 01:22:48,298 --> 01:22:51,342 Fuller, di mana awak? -Sedang menuju pada awak. 1568 01:22:51,426 --> 01:22:53,969 Kami cuba mendapatkan pandangan yang bagus. 1569 01:22:55,972 --> 01:22:57,456 Ayuh! 1570 01:23:12,822 --> 01:23:16,159 Nampaknya mereka beralih ke 59th Street Bridge. 1572 01:23:18,202 --> 01:23:22,606 Selagi mereka bersama kami, anda akan menonton secara langsung. 1574 01:23:27,211 --> 01:23:29,121 Bagus. Kekal bersamanya. 1575 01:23:35,803 --> 01:23:37,055 Cepat! 1576 01:23:41,059 --> 01:23:43,002 Awak di belakang bas! 1577 01:23:46,189 --> 01:23:47,731 Lepasinya! 1579 01:24:15,551 --> 01:24:16,852 Mari sini! 1580 01:24:17,804 --> 01:24:19,622 Berundur! 1581 01:24:20,723 --> 01:24:22,416 Dylan, mari pergi! 1583 01:24:24,727 --> 01:24:26,771 Mari pergi! -Dia akan mati. 1584 01:24:26,854 --> 01:24:29,231 Tinggalkan dia! Tiada apa boleh dilakukan! Ayuh! 1585 01:24:29,314 --> 01:24:31,133 Tinggalkan dia! 1586 01:24:35,029 --> 01:24:36,506 Kertas itu! 1587 01:24:36,656 --> 01:24:38,574 Pergi! Ayuh! 1588 01:25:03,766 --> 01:25:08,020 Hari ini, berita mengenai kumpulan terkenal dan kontroversi... 1589 01:25:08,104 --> 01:25:10,106 ...yang membawa imaginasi kepada orang ramai,... 1590 01:25:10,189 --> 01:25:13,526 ...terlibat dalam masalah apabila tindakan polis di Chinatown,... 1591 01:25:13,609 --> 01:25:17,405 ...berubah menjadi kejadian kejar mengejar di 59th Street Bridge... 1592 01:25:17,488 --> 01:25:20,449 ...yang meragut nyawa Jack Wilder,... 1593 01:25:20,533 --> 01:25:23,227 ...lebih dikenali sebagai Four Horsemen. 1594 01:25:24,036 --> 01:25:28,124 Keberadaan Horseman yang lain masih tak diketahui. 1595 01:25:33,004 --> 01:25:35,673 Dylan, mereka baru selidik isi kandungan kertas Jack. 1596 01:25:35,756 --> 01:25:38,349 Apa isi kandungannya? -Dan mengapa dia mati ketika... 1597 01:25:38,433 --> 01:25:40,606 ...cuba melindunginya. Evan akan beritahu kita sekarang. 1599 01:25:40,678 --> 01:25:42,221 Mari pergi. 1600 01:25:42,305 --> 01:25:44,682 Jawab panggilan ini dulu. -Apa itu? 1602 01:25:44,765 --> 01:25:47,059 Kawan awak, Thaddeus Bradley. 1603 01:25:47,560 --> 01:25:48,811 Rhodes. 1604 01:25:48,895 --> 01:25:52,932 Awak faham fungsi tentang pembantu ahli silap mata, kan? 1606 01:25:53,065 --> 01:25:56,518 Ya, peranannya untuk mengalih perhatian semasa helah dilakukan. 1608 01:25:57,069 --> 01:25:59,238 Awak betul. 1609 01:25:59,655 --> 01:26:03,107 Sementara awak melihat silap mata, 'orang tak bersalah' itu... 1610 01:26:03,241 --> 01:26:06,293 ...sedang mengawal keadaan. Tidakkah awak rasa ganjil... 1611 01:26:06,302 --> 01:26:09,530 ...yang Interpol menghantar awak seorang yang baru... 1612 01:26:09,614 --> 01:26:11,575 ...untuk menjadi pembantu awak? 1613 01:26:11,834 --> 01:26:14,403 Kenapa dia minta supaya menyiasat kes ini? 1614 01:26:14,420 --> 01:26:18,591 Dia ditugaskan kes ini. -Bertuah. 1616 01:26:19,175 --> 01:26:23,261 Seperti memilih kad secara rawak. -Saya rasa pelik dengan... 1617 01:26:23,428 --> 01:26:27,225 ...kebaikan awak secara tiba-tiba. Apa untungnya buat awak? 1619 01:26:27,391 --> 01:26:29,727 Cuma membuat permainan menjadi seimbang. Saya rasa... 1620 01:26:29,835 --> 01:26:32,039 ...seperti sedang bermain dengan orang yang memakai... 1621 01:26:32,107 --> 01:26:38,361 ...pemberat buku lali dan sirip. Teruskan, Ejen Rhodes. 1623 01:26:43,574 --> 01:26:44,784 Kita ada masalah. 1624 01:26:45,952 --> 01:26:48,579 Ini peti besinya. -Tidak. 1626 01:26:48,663 --> 01:26:51,707 Apa dia buat di sini? -Memberikan kita petunjuk. 1628 01:26:51,791 --> 01:26:53,668 Kami menyiasat tentang kontraktor keselamatan peribadi... 1629 01:26:53,751 --> 01:26:55,719 ...digelar Elkhorn sejak lima tahun yang lepas. 1630 01:26:55,802 --> 01:26:57,363 Dan? -Mereka dah sembunyikan... 1631 01:26:57,446 --> 01:27:01,559 ...hampir setengah billian dolar.... -Saya tak tanya awak tapi dia. 1633 01:27:01,634 --> 01:27:04,120 Duit itu di dalam gudang di Queens. 1634 01:27:04,136 --> 01:27:06,739 Kami rasa ini adalah sasaran terakhir ahli silap mata itu. 1635 01:27:06,806 --> 01:27:10,724 Awak mengambil fail rahsia Elkhron daripada ahli silap mata... 1636 01:27:10,808 --> 01:27:12,470 ...yang mati di jambatan itu. 1637 01:27:12,645 --> 01:27:15,885 Selain hal mengarut Robin Hoodnya, mereka tak lebih... 1638 01:27:15,939 --> 01:27:19,109 ...dari seorang pencuri biasa. -Bagaimana mereka dapat fail ini? 1640 01:27:19,402 --> 01:27:22,546 Inilah bahagian yang awak akan anggap menarik. 1642 01:27:22,655 --> 01:27:24,949 Mereka sambungkan ke komputer saya selepas mengakses... 1643 01:27:25,032 --> 01:27:27,326 ...kereta pusat rangkaian di New Orleans dengan kod... 1644 01:27:27,410 --> 01:27:29,595 ...yang mereka dapat dari telefon awak. 1645 01:27:31,163 --> 01:27:33,359 Awak perintahkan kami semua mengejar mereka. 1646 01:27:33,416 --> 01:27:38,422 Tahap ketidakcekapan dalam kes ini yang menjadi magik. 1647 01:27:38,671 --> 01:27:41,423 Abracadabra. Saya ambil alih. 1649 01:27:42,341 --> 01:27:47,204 Bos, dia ambil alih? -Mari kita pergi. 1652 01:27:49,640 --> 01:27:52,351 Saya nak cakap dengan awak. -Jangan berkata begitu lagi. 1654 01:27:52,435 --> 01:27:54,478 Kenapa awak ambil kes ini? -Apa? 1655 01:27:54,562 --> 01:27:57,131 Orang kata, saya "Sukar diramal." Itu adalah ungkapan Amerika. 1656 01:27:57,214 --> 01:27:59,408 Faham tak? -Ya. 1658 01:27:59,483 --> 01:28:02,836 Bagus. Biar saya jelaskan. Kalau saya mengetahui... 1659 01:28:02,919 --> 01:28:05,673 ...awak bukanlah siapa diri awak yang sebenarnya. Saya bersumpah... 1661 01:28:05,698 --> 01:28:10,995 Perancis juga ada ungkapan. "Kepercayaan mengatasi segalanya." 1663 01:28:11,078 --> 01:28:13,107 Kalau kita berharap untuk menangkap The Horsemen,... 1664 01:28:13,130 --> 01:28:15,465 ...jadi, percayalah pada saya kerana saya tak buat apa-apa... 1665 01:28:15,515 --> 01:28:16,917 ...untuk layak menerimanya. 1666 01:28:17,001 --> 01:28:21,380 Saya baru dimalukan. Saya kehilangan kes ini. 1668 01:28:21,464 --> 01:28:25,800 Jadi kepercayaan itu mahal. Saya tiada masa untuknya. 1669 01:28:31,015 --> 01:28:34,825 Lebih dari apa saja dalam hidupnya, Jack ingin menjadi... 1670 01:28:34,909 --> 01:28:38,689 ...ahli silap mata yang paling terkenal. 1671 01:28:38,773 --> 01:28:41,149 Saya tak boleh kata dia tercapai tapi saya berharap... 1672 01:28:41,232 --> 01:28:44,995 ...di mana pun dia berada, ia penuh dengan keajaiban. 1673 01:28:45,946 --> 01:28:49,825 Yang penting adalah.... 1675 01:28:49,909 --> 01:28:56,123 Kami di sini untuk katakan yang kami tak boleh berhenti sekarang. 1676 01:28:56,207 --> 01:28:58,751 Kami dah mulakan sesuatu yang lebih besar. 1677 01:28:58,834 --> 01:29:01,169 Kami mesti tamatkannya. 1678 01:29:09,720 --> 01:29:12,405 Menghampiri gudang. Unit 5 dan 6 menjaga pintu... 1679 01:29:12,488 --> 01:29:15,725 ...utara dan selatan. Kami akan ke bilik kebal. 1681 01:29:19,814 --> 01:29:22,733 Mana peti besi itu? 1682 01:29:26,904 --> 01:29:29,388 Apa ini? -Mana peti besi itu? 1684 01:29:29,448 --> 01:29:31,325 Kami dah pindahkannya. 1685 01:29:31,409 --> 01:29:32,576 Arahan dari Evan. -Apa? 1686 01:29:32,660 --> 01:29:35,321 Saya tak cakap begitu. -Tuan, awak ada panggilan... 1688 01:29:35,446 --> 01:29:37,086 ...dan kata Washington mahu ia dipindahkan. 1689 01:29:37,114 --> 01:29:40,150 Bukan saya yang cakap. -Apa yang berlaku? 1691 01:29:40,292 --> 01:29:42,545 Beritahu pada saya kerana ini mengarut! 1692 01:29:42,628 --> 01:29:44,112 Jangan! 1694 01:29:51,303 --> 01:29:54,265 Apa tuan lakukan? 1695 01:29:54,348 --> 01:29:57,309 Saya rasa ia Beethoven's Concerto di D-Major. Mana peti besi itu? 1697 01:29:57,393 --> 01:29:59,793 Pasukan dia mengisinya dalam trak. 1699 01:30:05,985 --> 01:30:07,553 Hentikan trak! -Hentikan! 1700 01:30:08,154 --> 01:30:11,122 Hentikan! -Hentikan trak itu! 1701 01:30:18,956 --> 01:30:20,833 Apa dah jadi? Kami ada perintah. 1702 01:30:20,916 --> 01:30:23,168 Sekarang ada perintah baru. Buka. 1703 01:30:26,630 --> 01:30:28,424 Baiklah, begini. 1704 01:30:28,507 --> 01:30:31,059 Ketika ini, mereka fikir peti besi itu sudah dibawa. 1705 01:30:31,110 --> 01:30:34,238 Kita biarkan. Kita mengikutnya. Ke mana ia dibawa? 1707 01:30:34,388 --> 01:30:35,873 5 Pointz, di hujung jalan. 1708 01:30:35,931 --> 01:30:38,809 Kita ke 5 Pointz. Ke mana ia pergi, kita ikut. 1709 01:30:39,018 --> 01:30:42,988 Ia akan bawa kita kepada mereka. Kamu ikut saya. 1712 01:30:57,036 --> 01:30:59,538 Lihat. Pejabat baru telefon. 1713 01:30:59,622 --> 01:31:01,799 Mereka masukkan ke YouTube, 20 minit lalu. 1714 01:31:01,874 --> 01:31:07,646 Kami di sini untuk katakan yang kami tak boleh berhenti sekarang. 1716 01:31:07,713 --> 01:31:10,216 Kami dah mulakan sesuatu yang lebih besar. 1717 01:31:10,382 --> 01:31:11,967 Kami mesti tamatkannya. 1718 01:31:12,051 --> 01:31:14,015 Ingat nama Jack Wilder apabila kamu melihat kami... 1719 01:31:14,078 --> 01:31:16,755 ...secara langsung di 5 Pointz, Queens. Pukul 7. 1720 01:31:16,805 --> 01:31:19,253 Lagi setengah jam. Tepat di tempat tujuan kita. 1722 01:31:19,391 --> 01:31:23,119 Entahlah, bos. Saya tak mahu membangkang tapi mereka ini... 1723 01:31:23,297 --> 01:31:26,898 ...penuh dengan muslihat. -Rhodes, mereka penghibur. 1725 01:31:28,901 --> 01:31:31,070 Perkara menakjubkan di 5 Pointz ini,... 1726 01:31:31,153 --> 01:31:34,990 ...setelah Horsemen mengajak FBI ke pertunjukkan terakhir. 1727 01:31:35,074 --> 01:31:36,492 The Horsemen menjemput kita ke pertunjukkan akhir... 1728 01:31:36,575 --> 01:31:39,144 ...di Babak Ketiga berserta dengan FBI. 1729 01:31:39,245 --> 01:31:42,781 Apa yang mereka ada? Kita akan tahu nanti. 1730 01:31:53,926 --> 01:31:56,478 Tumpukan pada trak. Lihat apa yang datang. 1731 01:31:56,562 --> 01:31:57,996 Faham. 1732 01:32:13,779 --> 01:32:15,614 Ejen Rhodes, Fuller? 1733 01:32:16,282 --> 01:32:17,383 Teruskan. 1734 01:32:17,449 --> 01:32:20,177 Ada pergerakan. Ada orang menghampiri trak. 1735 01:32:20,202 --> 01:32:21,862 Seorang wanita. 1736 01:32:25,416 --> 01:32:26,884 Jangan bergerak! 1737 01:32:28,377 --> 01:32:30,178 Apa yang berlaku? 1738 01:32:30,963 --> 01:32:34,525 Dia lelaki di TV. -Letak senjata kamu. 1740 01:32:34,633 --> 01:32:38,637 Lihat. Horseman kelima. -Awak ni biar betul. 1742 01:32:38,721 --> 01:32:40,556 Saya ekori mereka. Sama macam awak. 1743 01:32:40,639 --> 01:32:44,059 Saya tak ekori sesiapa lagi. Awak selalu saja di depan kami... 1745 01:32:44,143 --> 01:32:45,869 ...tapi tahu tak? Saya di depan awak sekarang. 1746 01:32:45,978 --> 01:32:49,665 Awak milik saya. -Kamu semua masih bodoh. 1748 01:32:49,773 --> 01:32:52,559 Yakah? -Ini adalah bekas tempat... 1750 01:32:52,609 --> 01:32:56,547 ...pertunjukkan Lionel Shrike. Di sinilah acara pertama saya. 1752 01:32:56,655 --> 01:32:59,550 Jika awak tak mahu kelihatan lebih bodoh,... 1753 01:32:59,658 --> 01:33:03,111 ...kenapa tak membukanya? Sementara awak membukanya,... 1755 01:33:03,203 --> 01:33:07,100 ...boleh tak awak tunjukkan wajah bingung awak untuk saya? 1757 01:33:07,124 --> 01:33:10,009 Bolehlah saya jadikan muka depan DVD saya. 1758 01:33:10,544 --> 01:33:11,795 Buka peti besi itu. 1759 01:33:11,879 --> 01:33:14,080 Buat. -Bukanya. 1760 01:33:17,718 --> 01:33:19,161 Apa ini? 1761 01:33:21,180 --> 01:33:22,264 Apa? 1762 01:33:22,514 --> 01:33:26,318 Beri pada saya. Tidak! Tidak! 1765 01:33:30,648 --> 01:33:31,690 Apa ini? 1766 01:33:32,816 --> 01:33:34,217 Berundur! 1767 01:33:41,408 --> 01:33:44,035 Siapa yang tak suka magik yang menarik? 1768 01:33:44,203 --> 01:33:47,538 Mereka buat kamu kejar peti besi kosong sekali lagi. 1769 01:33:47,873 --> 01:33:51,543 Sekali lagi, salah haluan. 1770 01:33:58,008 --> 01:33:59,635 Pertunjukkan dah mula. Mari! 1771 01:33:59,718 --> 01:34:02,621 Pertanyaan saya sekarang, Ejen Rhodes, ialah... 1772 01:34:02,721 --> 01:34:05,348 ..."Apa dah jadi kepada peti besi yang sebenar?" 1773 01:34:25,494 --> 01:34:27,246 Buat laluan! 1774 01:34:27,329 --> 01:34:29,170 Alihkan mereka. 1775 01:34:30,332 --> 01:34:32,209 FBI! Beri laluan! 1776 01:34:32,835 --> 01:34:34,420 Beri laluan! 1777 01:34:34,670 --> 01:34:36,046 Apa itu magik? 1778 01:34:36,880 --> 01:34:38,923 Magik itu penipuan tapi penipuan direka untuk... 1779 01:34:39,048 --> 01:34:41,777 ...keseronokkan, hiburan, memberi inspirasi.... 1781 01:34:41,885 --> 01:34:44,221 Lalu! Lalu! 1782 01:34:44,596 --> 01:34:47,891 Ia mengenai kepercayaan. 1785 01:34:51,895 --> 01:34:56,775 Tanpa kualiti itu, magik takkan lagi wujud. 1787 01:34:57,359 --> 01:34:59,894 Tapi apa terjadi kalau kualiti ini tak digunakan... 1788 01:34:59,903 --> 01:35:02,763 ...untuk tujuan yang besar? Jika ia digunakan untuk... 1789 01:35:02,872 --> 01:35:05,466 ...menipu, memperdaya... -...untuk kepentingan sendiri... 1790 01:35:05,575 --> 01:35:08,720 ...atau untuk ketamakan, ia tak lagi digelar magik. 1792 01:35:08,787 --> 01:35:11,572 Ia jenayah. -Jadi, malam ini,... 1793 01:35:11,680 --> 01:35:14,283 ...untuk pertunjukkan terakhir kami, kamu perlu bantu kami... 1794 01:35:14,367 --> 01:35:17,003 ...memperbetulkan beberapa perkara. 1795 01:35:20,132 --> 01:35:23,218 Apa yang berlaku, Rhodes? -Saya tak tahu. 1797 01:35:23,802 --> 01:35:25,470 Masa untuk pertunjukkan. 1798 01:35:30,142 --> 01:35:31,743 Lihat! 1799 01:35:35,481 --> 01:35:37,699 Mereka di bumbung. Ayuh! 1801 01:35:39,485 --> 01:35:40,819 FBI nak lalu! 1802 01:35:42,404 --> 01:35:43,447 Apa awak buat di sini? 1803 01:35:43,572 --> 01:35:46,024 Mereka ikut haluan yang salah dan awak tahu itu. 1805 01:35:46,116 --> 01:35:48,452 Rhodes! Saya mahu semua pegawai! 1806 01:35:48,577 --> 01:35:52,414 Percayakan saya. Ikut kepercayaan awak. 1807 01:35:52,748 --> 01:35:53,832 Tunggu. 1808 01:35:54,124 --> 01:35:57,760 Saya akan ikut dia. -Pergi. Saya tunggu sini. 1810 01:35:58,545 --> 01:35:59,588 Teruskan! 1811 01:35:59,671 --> 01:36:01,673 Itu pada awak, Fuller. 1812 01:36:16,563 --> 01:36:20,609 Ayuh, ayuh! Sekarang! 1813 01:36:31,703 --> 01:36:34,790 Daniel? -Ya? 1815 01:36:34,915 --> 01:36:42,645 Anggaplah tahun yang merbahaya semakin tamat,... 1816 01:36:42,753 --> 01:36:45,790 ...saya ingin meluahkan ucapan saya kepada awak... 1818 01:36:45,851 --> 01:36:48,136 ...tentang hubungan kita. 1820 01:36:49,304 --> 01:36:53,608 Masa pertama kali kita berjumpa, saya ingatkan awak orang yang... 1821 01:36:54,643 --> 01:36:56,144 ...teruk. 1822 01:36:57,145 --> 01:36:58,688 Dan? 1823 01:36:59,982 --> 01:37:02,901 Itu saja. -Bagus sekali. 1825 01:37:02,985 --> 01:37:06,213 Saya tersentuh. -Ya, dari hati. 1827 01:37:06,321 --> 01:37:08,506 Saya tak beritahu awak di mana saya tersentuh. 1829 01:37:12,661 --> 01:37:14,541 Apa kita akan buat setelah ini berakhir? 1830 01:37:14,580 --> 01:37:16,364 Ikut jalan masing-masing. Arahan kita tamat... 1831 01:37:16,447 --> 01:37:17,916 ...selepas pertunjukkan ini. 1832 01:37:18,333 --> 01:37:21,510 Walaupun The Eye tiada dan kita dipermainkan... 1833 01:37:21,594 --> 01:37:24,431 ...dan meringkuk dalam penjara selama 20 tahun,.... 1835 01:37:24,673 --> 01:37:29,569 Saya cuma nak cakap yang.... -Saya tahu. Saya pun. 1837 01:37:30,304 --> 01:37:33,022 Terlalu sentimental pada saya. 1838 01:37:39,187 --> 01:37:40,872 Itu pun mereka! 1839 01:37:43,275 --> 01:37:46,028 Tangkap mereka! Pergi! Pergi! 1840 01:37:46,153 --> 01:37:47,654 Tangkap mereka! 1841 01:37:52,159 --> 01:37:54,828 Bangun! Apa ini? 1844 01:38:09,009 --> 01:38:10,760 Helo, New York! 1845 01:38:18,727 --> 01:38:22,017 Terima kasih untuk magik dan terima kasih kerana menjadi... 1847 01:38:22,064 --> 01:38:25,367 ...penonton yang hebat dan setia. 1848 01:38:25,484 --> 01:38:30,063 Malangnya, semua perkara pasti ada penamatnya. 1850 01:38:32,074 --> 01:38:34,576 Kami akan mulakan pertunjukkan malam ini,... 1851 01:38:34,660 --> 01:38:37,003 Dengan ucapan selamat tinggal. 1852 01:38:37,579 --> 01:38:40,957 Kami hanya mahu membawa dunia ke pertunjukkan magik. 1854 01:38:41,041 --> 01:38:44,352 Dengan memberikan magik kembali ke dunia. 1856 01:38:47,756 --> 01:38:49,324 Berikan jalan! 1857 01:38:58,684 --> 01:39:02,195 Ini merupakan pengalaman menyeronokkan bagi kami. 1858 01:39:02,437 --> 01:39:04,873 Tapi ini masanya untuk kami menghilang diri. 1859 01:39:04,940 --> 01:39:07,274 Selamat malam, New York. -Dan terima kasih kerana... 1860 01:39:07,325 --> 01:39:09,043 ...mempercayai kami. 1861 01:39:10,612 --> 01:39:12,138 Berhenti! 1862 01:39:15,242 --> 01:39:16,543 Jangan bergerak! 1863 01:39:16,660 --> 01:39:18,228 Tidak! 1865 01:40:05,834 --> 01:40:07,443 Saya minta maaf. 1866 01:40:07,711 --> 01:40:10,413 Awak betul. Ini lebih besar dari kita. 1867 01:40:10,672 --> 01:40:15,360 Ini pertama kali saya tak gembira kerana betul. 1868 01:40:17,095 --> 01:40:22,433 Sampai di sini saja. -Yakah? 1873 01:40:54,633 --> 01:40:57,193 Awak nampak? -Apa? 1874 01:41:00,222 --> 01:41:02,298 Mana duit yang sebenar? 1875 01:41:17,823 --> 01:41:21,985 Awak ditangkap! Angkat tangan! Sekarang! 1876 01:42:13,003 --> 01:42:14,729 Saya diperangkap. 1877 01:42:15,063 --> 01:42:16,506 Saya pasti. 1878 01:42:16,590 --> 01:42:19,934 Saya boleh buktikan. Saya selalu membuktikan. 1880 01:42:20,010 --> 01:42:22,170 Sama seperti saya meramal awak telah diperbodohkan. 1881 01:42:22,193 --> 01:42:27,075 Hentikan sandiwara ini. Kamera tak dipasang di sini. 1883 01:42:27,183 --> 01:42:31,805 Boleh saya bersamanya sebentar? -Baiklah. 1885 01:42:36,568 --> 01:42:38,111 Baiklah. 1886 01:42:38,653 --> 01:42:41,280 Saya ada maklumat sebagai pertukaran. Saya percaya... 1887 01:42:41,305 --> 01:42:44,108 ...begitulah jaminan saya. -Itupun kalau ia bernilai. 1889 01:42:45,869 --> 01:42:50,139 Geriji besi ini memberi masa kepada saya untuk berfikir. 1890 01:42:50,248 --> 01:42:53,701 Saya yakin bagaimana mereka melakukannya. 1891 01:42:53,960 --> 01:42:56,987 Ingat tak helah arnab? 1892 01:42:57,255 --> 01:42:59,890 Kotak itu tak pernah kosong. 1893 01:43:01,426 --> 01:43:03,194 Begitu juga bilik. 1894 01:43:03,887 --> 01:43:06,364 Selepas memperolehi akses ke gudang,... 1895 01:43:06,598 --> 01:43:08,683 ...The Horsemen meninggalkan peti besi yang sebenar... 1896 01:43:08,767 --> 01:43:14,272 ...dan menukar bilik menjadi kotak arnab yang besar. 1898 01:43:15,357 --> 01:43:18,725 Awak memberi perintah di sana, menganggap yang peti besi... 1899 01:43:18,826 --> 01:43:20,495 ...sudah hilang. 1901 01:43:21,488 --> 01:43:22,781 Berhenti! 1902 01:43:22,989 --> 01:43:25,672 Tertipu sekali lagi yang membuat awak berfikir bahawa... 1904 01:43:25,784 --> 01:43:30,121 ...peti besi itu dicuri. Jadi, awak tiada pengawal dan menghilang. 1906 01:43:30,205 --> 01:43:33,266 Sementara awak sibuk bermain belon haiwan,... 1907 01:43:33,375 --> 01:43:36,361 ...ada orang pecah masuk ke dalam gudang. 1908 01:43:54,479 --> 01:43:56,047 Siapa? 1909 01:43:57,065 --> 01:43:58,966 Jack Wilder. 1911 01:44:00,860 --> 01:44:03,738 Tak mungkin. Dia mati depan mata saya. 1912 01:44:04,030 --> 01:44:06,657 Melainkan dia tak mati. 1913 01:44:13,498 --> 01:44:15,149 Dikunci. 1914 01:44:15,542 --> 01:44:19,036 Belum faham lagikah? Tiada yang pernah dikunci. 1916 01:44:19,713 --> 01:44:24,509 Syabas En. Wilder! -Awak dah dewasa, Jack. 1918 01:44:24,676 --> 01:44:28,053 Dia melarikan diri dalam kereta FBI, kan? 1919 01:44:30,849 --> 01:44:33,183 Membawa awak ke jambatan. Di mana Horsemen yang lain... 1920 01:44:33,234 --> 01:44:36,862 ...sedang menunggu dengan kereta ganti yang serupa. 1922 01:44:37,063 --> 01:44:39,549 Cuma ambil beberapa saat untuk alih pandangan awak... 1924 01:44:39,632 --> 01:44:41,133 ...dan membuat pertukaran. 1925 01:45:02,547 --> 01:45:05,850 Apabila awak merangkak pada kereta yang terbakar itu... 1926 01:45:05,925 --> 01:45:08,427 ...dengan gagahnya. 1927 01:45:09,804 --> 01:45:12,190 Awak hampir mati dalam cubaan menyelamatkan... 1928 01:45:12,273 --> 01:45:15,276 ...mayat dari rumah mayat. 1929 01:45:16,478 --> 01:45:20,648 Kenapa melakukan rancangan yang sulit dan berbahaya... 1930 01:45:20,899 --> 01:45:22,800 ...hanya untuk perangkap satu orang? 1931 01:45:22,834 --> 01:45:24,377 Saya tak tahu. -Mereka tak pernah simpan... 1932 01:45:24,402 --> 01:45:27,843 ...duit yang mereka ambil. -Itu yang saya masih tak tahu. 1934 01:45:27,906 --> 01:45:30,997 Saya baru berikan maklumat. Itu yang paling penting. 1935 01:45:31,042 --> 01:45:32,452 Tak juga. -Apa? 1936 01:45:32,535 --> 01:45:37,282 Saya akhirnya dapat peluang memahami Lionel Shrike. 1937 01:45:37,373 --> 01:45:40,826 Cubaan kemunculan semulanya. Kemalangannya. 1938 01:45:41,086 --> 01:45:44,689 Syarikat insurans yang menafikan tuntutan keluarga? 1939 01:45:44,798 --> 01:45:46,607 Tressler Insurance. 1940 01:45:47,926 --> 01:45:50,178 Bank penjamin? 1941 01:45:51,262 --> 01:45:52,931 Credit Republican Paris. 1942 01:45:53,139 --> 01:45:54,766 Credit Republicain de Paris. 1943 01:45:56,101 --> 01:46:00,171 Bagaimana tentang itu? -Orang bodoh lahir setiap minit. 1945 01:46:00,522 --> 01:46:04,108 Bagaimana jika semua ini hanya untuk merompak... 1946 01:46:04,191 --> 01:46:05,902 ...di Central Park pada pukul 2 pagi? 1947 01:46:05,985 --> 01:46:08,696 Tak. Kita berada di tempat yang sepatutnya. 1948 01:46:08,780 --> 01:46:11,574 Kita cuma perlu cari.... -Itu? 1950 01:46:13,618 --> 01:46:15,328 Pokok Lionel Shrike. 1951 01:46:16,287 --> 01:46:19,090 Dan kad tersalut dalam kaca. 1952 01:46:20,125 --> 01:46:22,151 Apa kita nak buat sekarang? 1953 01:46:38,393 --> 01:46:39,853 Hebat! 1954 01:46:55,702 --> 01:46:57,562 Ini teori baru saya. 1955 01:46:57,662 --> 01:47:03,217 Legenda The Eye ada di mana-mana. Menunggu... 1957 01:47:03,334 --> 01:47:07,788 ...ahli silap mata sejati, membezakan diri mereka... 1958 01:47:08,047 --> 01:47:10,341 ...dari yang biasa-biasa. 1959 01:47:10,675 --> 01:47:12,385 Mungkin awak orangnya. 1960 01:47:12,510 --> 01:47:14,762 Dalam diri awak, awak memang teringin... 1961 01:47:14,846 --> 01:47:17,473 ...menjadi sebahagian dari The Eye tapi awak tak pernah diundang. 1962 01:47:17,557 --> 01:47:21,027 Jadi awak cuba hapuskan mereka tapi apa yang berlaku? 1963 01:47:21,186 --> 01:47:23,187 Awak membuat mereka marah. 1964 01:47:24,397 --> 01:47:28,742 The Eye tak wujud. -Jadi terangkan. 1965 01:47:28,925 --> 01:47:32,397 Siapa dalang semua ini? -Seseorang yang kemaruk. 1967 01:47:32,447 --> 01:47:33,905 Teliti. -Siapa? 1968 01:47:33,948 --> 01:47:37,285 Seseorang yang bersedia mengorbankan segalanya. 1969 01:47:37,368 --> 01:47:39,954 Seseorang yang bersedia untuk kalah. 1970 01:47:40,038 --> 01:47:42,540 Bahawa dia takkan jadi suspek sehingga magik selesai. 1971 01:47:42,624 --> 01:47:45,460 Saya tak mahu profil. Saya nak nama. Siapa? 1972 01:47:45,543 --> 01:47:47,212 Saya tak tahu. 1973 01:47:47,587 --> 01:47:51,616 Tapi dia ada akses ke gudang untuk meletak cermin. 1975 01:47:52,550 --> 01:47:56,387 Sentiasa selangkah di depan saya dan FBI. 1976 01:47:56,471 --> 01:47:59,904 Terlepas bukan sekali dua tapi setiap kali. 1977 01:48:00,058 --> 01:48:02,685 Seperti dirinya..... 1978 01:48:15,573 --> 01:48:17,350 Orang dalam. 1979 01:48:29,087 --> 01:48:30,829 Awak. 1980 01:48:34,759 --> 01:48:39,330 Kenapa? -Itu persoalannya, kan? 1982 01:48:39,764 --> 01:48:41,707 Awak betul. 1983 01:48:41,933 --> 01:48:45,269 Sudah lama saya menunggu untuk melihat raut wajah... 1984 01:48:45,352 --> 01:48:46,812 ...di muka awak itu. 1985 01:48:48,773 --> 01:48:50,875 Siapa awak? 1986 01:48:51,359 --> 01:48:55,313 Apa yang awak mahukan? -Apa yang saya mahukan? 1988 01:48:55,530 --> 01:48:58,449 Saya mahu awak meringkuk di penjara ini... 1989 01:48:58,533 --> 01:49:01,837 ...merenung empat dinding dan bertanya bagaimana awak... 1990 01:49:01,904 --> 01:49:06,291 ...terlepas pandang. Bagaimana awak jadi buta kerana ego... 1991 01:49:06,874 --> 01:49:09,300 ...yang meyakinkan diri awak bahawa awak selangkah di depan... 1992 01:49:09,377 --> 01:49:12,630 ...padahal awak dua langkah di belakang. 1993 01:49:16,801 --> 01:49:19,971 Dylan? Tunggu sekejap. 1995 01:49:21,014 --> 01:49:23,641 Dylan! Bagaimana ini terjadi? 1996 01:49:30,815 --> 01:49:32,483 Dylan! 1997 01:49:32,608 --> 01:49:33,909 Kenapa? 1998 01:49:34,319 --> 01:49:35,720 Kenapa? 1999 01:49:39,324 --> 01:49:41,492 Oh Tuhanku. 2000 01:49:42,493 --> 01:49:44,370 Saya tak jangka. 2001 01:49:44,495 --> 01:49:46,831 Mustahil! -Tak mungkin. 2003 01:49:46,914 --> 01:49:50,835 Itu sememangnya bagus. -Terima kasih. 2005 01:49:51,252 --> 01:49:53,463 Semasa saya kata, "Jadi yang paling pandai.".... 2006 01:49:53,546 --> 01:49:56,507 Kita dalam perjanjian. -Baiklah. 2009 01:49:58,176 --> 01:50:01,011 Saya tak pernah lihat dia terdiam. -Saya terimanya sebagai... 2010 01:50:01,124 --> 01:50:05,058 ...pujiaan besar. -Maaf kerana menendang awak. 2012 01:50:05,850 --> 01:50:11,022 Untuk pengetahuan awak, saya penganut setia 100%... 2014 01:50:11,189 --> 01:50:13,441 ...dan tenaga yang saya guna bagi memastikan... 2015 01:50:13,524 --> 01:50:17,779 ...orang kafir ini.... -Merritt, awak diterima. 2017 01:50:18,613 --> 01:50:20,823 Syukurlah. -Mari. 2019 01:50:21,866 --> 01:50:25,036 Magik sebenar memerlukan empat orang... 2020 01:50:25,244 --> 01:50:29,965 ...bekerja dalam satu kumpulan. Itulah yang kamu dah lakukan. 2022 01:50:30,625 --> 01:50:31,709 Selamat datang. 2023 01:50:35,046 --> 01:50:37,090 Selamat datang ke The Eye. 2024 01:51:44,282 --> 01:51:46,667 Semuanya berkait. 2025 01:51:46,993 --> 01:51:49,996 Credit Republican. Tressler Insurance. 2026 01:51:59,380 --> 01:52:03,217 Dan Elkhorn? Apa kaitannya pada Shrike? 2028 01:52:05,219 --> 01:52:08,431 Elkhorn bermula sebagai pengilang peti besi. 2029 01:52:08,764 --> 01:52:10,892 Mereka gunakan keluli murah. 2030 01:52:12,477 --> 01:52:13,769 Berkualiti rendah. 2031 01:52:13,853 --> 01:52:17,064 Semasa Shrike di dasar sungai, peti besi itu membengkok... 2032 01:52:17,148 --> 01:52:21,652 ...dan dia terperangkap. -Dia ayah awak. 2034 01:52:23,529 --> 01:52:26,866 Pada pagi sebelum pertunjukkan tidak seperti hari kebiasaannya. 2035 01:52:27,909 --> 01:52:30,214 Semasa ayah saya kata dia perlu pergi kerja, dia boleh.... 2035 01:52:30,309 --> 01:52:33,314 ...lihat saya tak mahunya pergi. 2036 01:52:35,166 --> 01:52:38,596 Dia berikan saya jam tangannya dan menyuruh saya mengira... 2036 01:52:38,666 --> 01:52:41,196 ...detik sehingga dia balik. 2037 01:52:41,464 --> 01:52:44,375 Sejak itu, saya tak pernah biarkan jam tangannya terhenti. 2038 01:52:44,458 --> 01:52:49,413 Mulai saat itu, saya mencipta identiti palsu. 2040 01:52:49,639 --> 01:52:51,557 Saya merancang dan membuat segala perincian. 2041 01:52:51,641 --> 01:52:55,136 Tapi satu perkara yang saya tak sangka berlaku... 2042 01:52:55,353 --> 01:52:57,020 ...adalah awak. 2043 01:52:58,189 --> 01:53:01,450 Saya tahu penutup yang logik buat awak... 2044 01:53:01,651 --> 01:53:04,403 ...adalah dengan membawa kes ini kepada kesudahannya. 2045 01:53:04,487 --> 01:53:07,531 Dan menahan saya. 2046 01:53:12,662 --> 01:53:14,004 Ya. 2047 01:53:15,665 --> 01:53:19,802 Tapi awak tahu apa perasaan saya pasal kesudahan dan logik. 2048 01:53:20,878 --> 01:53:22,813 Awak juga tahu... 2049 01:53:23,089 --> 01:53:28,126 ...yang sesuatu lebih bagus tanpa ada penjelasan. 2050 01:53:33,933 --> 01:53:36,326 Satu lagi rahsia untuk dikuncikan. 2051 01:54:03,296 --> 01:54:04,797 Mari dekat. 2052 01:54:05,298 --> 01:54:06,549 Lebih dekat. 2053 01:54:06,632 --> 01:54:08,884 Kerana sekarang kamu mengetahui rahsia kami. 2054 01:54:08,968 --> 01:54:11,704 Kami boleh ada di mana-mana memerhatikan kamu. 2055 01:54:11,929 --> 01:54:15,558 Kami mencari orang untuk bantu helah kami yang seterusnya. 2056 01:54:15,641 --> 01:54:18,185 Dalam kiraan tiga, buka mata kamu... 2057 01:54:18,269 --> 01:54:20,729 ...dan beritahu apa yang kamu nampak. 2058 01:54:21,230 --> 01:54:23,441 Satu, dua,... 2059 01:54:25,130 --> 01:54:29,841 Sari Kata Oleh: mor@subscene.com 2060 01:55:55,282 --> 01:55:57,159 Tolong berhenti. 2061 01:55:57,535 --> 01:56:01,247 Berhenti van. Saya akan lompat. 2062 01:56:02,248 --> 01:56:07,753 Syukurlah. -Kita di mana? 2064 01:56:07,837 --> 01:56:12,258 Baguslah. Satu lagi tempat. -Okey, rasakannya. 2066 01:56:12,341 --> 01:56:16,512 Saya letih, lapar dan aneh. 2067 01:56:17,555 --> 01:56:19,431 Tengok tempat ini. 2068 01:56:19,515 --> 01:56:22,309 Mana awak bawa kami ini? -Dah tiada tempat bahan buangankah? 2069 01:56:22,393 --> 01:56:24,270 Tempat ini hebat. 2070 01:56:25,813 --> 01:56:26,814 Ini peralatan baru kita? 2071 01:56:26,897 --> 01:56:29,567 Semoga tiada pakaian seragam di sini. Saya tak pakai spandeks. 2073 01:56:29,650 --> 01:56:32,027 Ia dikunci. -Kad itu. 2074 01:56:32,111 --> 01:56:34,655 Kad apa? -Apa maksud awak? 2075 01:56:38,742 --> 01:56:39,743 Okey.