00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:07,276 --> 00:01:10,106 För femton år sedan misslyckades ett vetenskapligt experiment... 2 00:01:10,153 --> 00:01:13,413 vilket gav upphov till en art intelligenta apor... 3 00:01:13,448 --> 00:01:18,158 och dödade huvuddelen av mänskligheten med ett virus känt som simianinfluensa. 4 00:01:22,249 --> 00:01:26,089 En ny apcivilisation ledd av Caesar uppstår. 5 00:01:26,128 --> 00:01:30,418 De kvarvarande människorna försöker samexistera... 6 00:01:30,465 --> 00:01:34,965 då en rebellisk apa, Koba, leder ett våldsamt anfall mot människorna. 7 00:01:38,640 --> 00:01:41,430 Människorna sänder en nödsignal till en militärbas norrut... 8 00:01:41,476 --> 00:01:44,556 där hela återstoden av USA:s armé är samlad. 9 00:01:44,605 --> 00:01:47,905 En hänsynslös överste i specialstyrkorna och hans stridsvana bataljon... 10 00:01:47,941 --> 00:01:50,491 skickas ut för att utplåna aporna. 11 00:01:50,527 --> 00:01:52,987 Caesar har undgått tillfångatagande i två år... 12 00:01:53,030 --> 00:01:55,820 och ryktas nu leda striden... 13 00:01:55,866 --> 00:01:58,446 från en dold bas i skogarna. 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,993 Och kriget rasar vidare. 15 00:02:01,330 --> 00:02:07,380 APORNAS PLANET: STRIDEN 16 00:02:08,212 --> 00:02:11,302 APDÖDARE 17 00:02:15,344 --> 00:02:18,354 SOVDAGS FÖR BONZO 18 00:02:23,977 --> 00:02:27,517 UTROTNINGSHOTAD ART 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,757 Kapten! 20 00:03:25,372 --> 00:03:28,422 ÅSNA 21 00:03:38,927 --> 00:03:40,717 Är det där en skyttegrav? 22 00:03:42,431 --> 00:03:44,271 Det verkar finnas fler där inne. 23 00:03:49,229 --> 00:03:51,309 Echo 2-6 till högkvarteret. 24 00:03:52,065 --> 00:03:54,395 Överste, vi ser tre stora apor i norra skogen. 25 00:03:54,443 --> 00:03:57,203 En är beväpnad. Och vår åsna hittade just en skyttegrav. 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,657 Basen kanske ligger i närheten. 27 00:03:59,948 --> 00:04:00,948 Ja, sir. 28 00:04:03,619 --> 00:04:05,619 Ja, sir, uppfattat. Kom. 29 00:04:10,792 --> 00:04:12,342 Du, åsna. 30 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Preacher. 31 00:04:24,473 --> 00:04:25,473 Ta krypskytten. 32 00:04:26,642 --> 00:04:29,272 Så snart krypskytten är fälld, rensar ni skyttegraven. 33 00:04:29,311 --> 00:04:30,311 -Ja, sir. -Ja, sir. 34 00:04:50,457 --> 00:04:51,287 Eld! 35 00:04:58,882 --> 00:05:00,182 Kom! 36 00:06:21,423 --> 00:06:22,593 Ladda om! 37 00:07:18,814 --> 00:07:20,824 Reträtt! Reträtt! 38 00:07:43,505 --> 00:07:45,505 Överste, hör ni? Överste! 39 00:07:45,841 --> 00:07:46,841 Vem är det? 40 00:07:46,884 --> 00:07:48,304 Preacher, sir! Det är Preacher! 41 00:07:48,343 --> 00:07:50,473 Var är du, soldat? Ge mig din position. 42 00:07:50,512 --> 00:07:52,852 -Jag vet inte! -Vad ser du? 43 00:07:52,890 --> 00:07:54,430 Jag ser ingenting, sir. 44 00:07:54,474 --> 00:07:56,644 Vi miste många mannar, och kaptenen är död, sir. 45 00:07:56,685 --> 00:07:58,805 Lugna ner dig. Du har befälet nu. 46 00:07:59,396 --> 00:08:00,806 Befälet, sir? 47 00:08:00,856 --> 00:08:02,646 Det är visst bara jag kvar. 48 00:08:02,691 --> 00:08:04,031 Ta kontroll. 49 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 Jag kommer nog inte att överleva, sir. 50 00:08:09,698 --> 00:08:10,868 Jag beklagar. 51 00:08:10,908 --> 00:08:12,158 Jag beklagar verkligen, sir. 52 00:08:12,201 --> 00:08:15,161 Hör på mig. Döda så många du kan. 53 00:08:19,875 --> 00:08:22,045 Nej! Nej, nej! 54 00:09:37,578 --> 00:09:39,448 Sextiotre döda. 55 00:09:45,085 --> 00:09:45,915 Du är han. 56 00:09:46,920 --> 00:09:48,130 Du är Caesar. 57 00:09:49,798 --> 00:09:51,798 Vi har letat länge efter dig. 58 00:09:52,634 --> 00:09:56,434 Vi hörde att du hade en dold bas. Vi hittade den aldrig. 59 00:09:56,471 --> 00:09:58,931 Några av oss började tro att du var död. 60 00:09:58,974 --> 00:10:00,934 Men överste McCullough sa att du fanns där ute. 61 00:10:00,976 --> 00:10:02,806 -Döda oss, bara. -Håll käften! 62 00:10:02,853 --> 00:10:04,813 Vadå? De är ju djur. 63 00:10:04,855 --> 00:10:06,825 Han kommer att slakta oss. 64 00:10:13,780 --> 00:10:17,870 Jag startade inte det här kriget. 65 00:10:19,453 --> 00:10:22,543 Apan som gjorde det är död. 66 00:10:23,999 --> 00:10:26,329 Han hette Koba. 67 00:10:27,002 --> 00:10:28,632 Jag dödade honom. 68 00:10:30,506 --> 00:10:33,796 Nu strider jag bara... 69 00:10:33,842 --> 00:10:35,592 för att skydda apor. 70 00:10:35,636 --> 00:10:36,716 Jaså? 71 00:10:39,014 --> 00:10:40,064 Den där, då? 72 00:10:41,016 --> 00:10:43,016 Vi har tio likadana till. 73 00:10:44,019 --> 00:10:45,979 Jag känner till de där aporna. 74 00:10:46,855 --> 00:10:49,185 De följer Koba. 75 00:10:50,317 --> 00:10:52,397 De försökte döda mig. 76 00:10:53,070 --> 00:10:56,320 De fruktar vad jag ska göra med dem. 77 00:10:56,365 --> 00:11:00,045 Så nu tjänar de er. 78 00:11:01,078 --> 00:11:02,248 För att överleva. 79 00:11:04,706 --> 00:11:07,536 Jag är inte rädd för dig. 80 00:11:11,421 --> 00:11:14,421 Du borde vara rädd. 81 00:11:15,217 --> 00:11:19,347 Hur länge du tro att skogarna kan skydda dig? 82 00:11:19,388 --> 00:11:22,218 Människorna förgöra dig. 83 00:11:23,433 --> 00:11:27,443 Deras överste har mycket makt. 84 00:11:28,230 --> 00:11:32,230 För dem är han mer än människa. 85 00:11:34,736 --> 00:11:36,526 Han allting. 86 00:11:36,572 --> 00:11:40,532 Han säga: Först Caesar dö... 87 00:11:41,785 --> 00:11:45,245 sen ni alla dö. 88 00:11:52,254 --> 00:11:54,464 Winter! Ta ut den här förrädaren! 89 00:12:01,930 --> 00:12:04,770 Vad ska vi göra med människorna? 90 00:12:18,614 --> 00:12:19,954 Släpper du oss? 91 00:12:20,782 --> 00:12:24,082 Hälsa er överste att ni har sett mig nu... 92 00:12:24,786 --> 00:12:27,406 och att jag har ett budskap till honom. 93 00:12:27,456 --> 00:12:31,666 Ge oss skogarna, så kan det bli slut på dödandet. 94 00:12:41,678 --> 00:12:45,138 Tror du att de ger honom budskapet? 95 00:12:45,182 --> 00:12:47,142 Det är de som är budskapet, Maurice. 96 00:12:48,435 --> 00:12:50,975 Nu ser han att vi inte är vildar. 97 00:12:58,987 --> 00:13:02,317 Förrädaren anföll mig! Han kom undan! 98 00:13:29,601 --> 00:13:30,851 Koba... 99 00:13:31,687 --> 00:13:33,227 hemsöker oss ännu. 100 00:13:35,566 --> 00:13:37,816 Varför insåg jag inte... 101 00:13:37,860 --> 00:13:42,200 att han inte kunde förlåta det människorna gjort mot honom? 102 00:13:44,700 --> 00:13:47,830 Ingen kunde veta hur mycket mörker... 103 00:13:47,870 --> 00:13:50,870 som fanns kvar i honom. 104 00:14:25,324 --> 00:14:27,624 Far! 105 00:14:42,925 --> 00:14:44,975 Välkommen hem, Rocket. 106 00:14:45,010 --> 00:14:47,260 Du ser trött ut. 107 00:14:48,180 --> 00:14:49,350 Det var en lång resa. 108 00:14:49,765 --> 00:14:52,145 Far, vi har hittat något! 109 00:14:52,518 --> 00:14:53,638 Kom. 110 00:15:20,504 --> 00:15:21,804 Mor! 111 00:15:30,305 --> 00:15:31,635 Cornelius... 112 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 Det här är din bror! 113 00:15:43,151 --> 00:15:45,201 Titta vem som är här, min son... 114 00:15:56,039 --> 00:15:58,379 Lake... 115 00:16:27,696 --> 00:16:29,696 Här är det, far... 116 00:16:30,073 --> 00:16:32,203 Vi kan börja om... Ett nytt hem. 117 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Vad finns bortom bergen, min son? 118 00:16:36,330 --> 00:16:38,040 Visa dem, Rocket... 119 00:16:50,844 --> 00:16:52,054 En öken! 120 00:16:52,429 --> 00:16:54,719 Resan är lång... 121 00:16:55,224 --> 00:16:57,524 Men därför kommer människorna inte att hitta oss. 122 00:16:58,060 --> 00:17:00,690 Vi måste ge oss av i kväll! 123 00:17:01,104 --> 00:17:03,574 I kväll? Det är omöjligt! 124 00:17:03,607 --> 00:17:05,187 Hur mycket längre kan vi vänta, Lake? 125 00:17:05,234 --> 00:17:07,074 Soldaterna närmar sig! 126 00:17:07,361 --> 00:17:08,111 Winter... 127 00:17:16,912 --> 00:17:19,622 Din son har varit borta, Caesar... 128 00:17:20,582 --> 00:17:24,042 Han vet inte hur svårt vi har haft. 129 00:17:27,047 --> 00:17:29,467 Jag vet att du är rädd... 130 00:17:30,384 --> 00:17:32,264 Det är vi alla... 131 00:17:32,803 --> 00:17:35,763 Men vi planerar ändå... 132 00:17:38,433 --> 00:17:39,603 Ja. 133 00:17:40,561 --> 00:17:43,941 Vi måste hitta en säker väg ut ur skogen. 134 00:17:44,815 --> 00:17:47,365 Ni var bara två. 135 00:17:47,401 --> 00:17:50,611 Men vi är... många. 136 00:18:01,456 --> 00:18:04,956 Vi ska hitta en väg bort härifrån. 137 00:18:07,504 --> 00:18:10,174 Apor tillsammans... 138 00:18:11,592 --> 00:18:13,092 starka. 139 00:19:22,412 --> 00:19:23,622 Stanna här, min son! 140 00:19:23,664 --> 00:19:25,924 Skydda din mor och bror! 141 00:20:10,460 --> 00:20:11,750 Caesar! Vad har hänt? 142 00:20:12,588 --> 00:20:13,628 Hur många patrullerar? 143 00:20:14,548 --> 00:20:15,468 Fem? Sex? 144 00:20:15,757 --> 00:20:17,007 Hämta dem! 145 00:20:17,050 --> 00:20:19,640 Luca, hämta Rocket också. 146 00:21:12,314 --> 00:21:14,324 Lima fyra till kommandot. Överste, har ni... 147 00:21:24,701 --> 00:21:25,791 Rocket! 148 00:21:25,827 --> 00:21:27,407 Vad hände? 149 00:21:27,454 --> 00:21:29,834 Jag hörde hans röst! Översten är här! 150 00:21:31,625 --> 00:21:34,005 Nittionio, målet fällt. 151 00:21:34,795 --> 00:21:39,475 Nittionio, målet fällt. Upprepar. King Kong är död. 152 00:21:39,508 --> 00:21:42,508 Kom igen. Jag kan ta mig ut. 153 00:23:48,846 --> 00:23:50,346 Caesar... 154 00:23:50,639 --> 00:23:52,429 Vi hittar inte Winter! 155 00:23:55,185 --> 00:23:58,975 Han var rädd! Han har nog förrått oss! 156 00:24:03,360 --> 00:24:06,360 Har ni hittat Cornelius än? 157 00:24:07,823 --> 00:24:10,033 Vi letar ännu. 158 00:24:14,663 --> 00:24:17,673 Vi hjälper dem att hitta Caesars son. 159 00:24:52,034 --> 00:24:53,084 Cornelius! 160 00:25:01,877 --> 00:25:03,547 Du är i säkerhet nu. 161 00:25:21,855 --> 00:25:23,015 Lake... 162 00:25:24,066 --> 00:25:25,526 Du älskade min son. 163 00:25:26,401 --> 00:25:30,241 Se efter hans bror tills jag återvänder. 164 00:25:35,285 --> 00:25:38,905 Tänker du inte följa med oss till vårt nya hem? 165 00:25:38,956 --> 00:25:40,076 Nej. 166 00:25:44,670 --> 00:25:46,170 Följ med Lake. 167 00:26:02,521 --> 00:26:03,811 Caesar! 168 00:26:04,147 --> 00:26:06,107 Tänker du förfölja dem? 169 00:26:08,277 --> 00:26:10,317 Inte dem. Honom. 170 00:26:10,362 --> 00:26:14,322 Caesar, du är vår ledare! 171 00:26:14,950 --> 00:26:16,870 Vi kan inte ge oss i väg utan dig! 172 00:26:17,536 --> 00:26:18,866 Ni måste. 173 00:26:20,163 --> 00:26:22,423 Soldaterna är snart tillbaka. 174 00:26:22,457 --> 00:26:24,627 Far! 175 00:26:25,961 --> 00:26:27,591 När jag hittar honom... 176 00:26:27,629 --> 00:26:29,549 kommer alla soldater att jaga mig. 177 00:26:31,008 --> 00:26:34,218 Det ger er en bra chans att ta er ut ur skogen. 178 00:26:37,806 --> 00:26:39,636 Vart ska han ta vägen? 179 00:26:43,562 --> 00:26:46,482 Caesar! Caesar! 180 00:27:35,697 --> 00:27:38,407 Soldaterna flyttar sitt läger hela tiden. 181 00:27:38,700 --> 00:27:40,790 Mina vakter tror sig veta var det är. 182 00:27:41,036 --> 00:27:42,246 Jag ska visa dig. 183 00:27:42,579 --> 00:27:44,909 Du behöver min hjälp! 184 00:27:45,624 --> 00:27:46,964 Nej. 185 00:27:48,460 --> 00:27:49,590 Snälla... 186 00:27:50,379 --> 00:27:53,209 Jag vet hur det är... 187 00:27:53,590 --> 00:27:55,220 att mista en son. 188 00:27:56,301 --> 00:28:00,061 Jag kanske inte klarar mig tillbaka. 189 00:28:01,139 --> 00:28:04,429 Just därför ska jag följa med. 190 00:28:06,228 --> 00:28:09,058 För att se till att du gör det. 191 00:28:45,767 --> 00:28:47,937 Vakterna tror soldater här... 192 00:28:48,270 --> 00:28:50,610 Alltid brinner lägereldar. 193 00:29:04,036 --> 00:29:05,616 Ingen här... 194 00:29:06,330 --> 00:29:08,040 Genomsök området. 195 00:29:31,563 --> 00:29:33,653 Jag ska bara lägga ifrån mig det här. 196 00:30:08,058 --> 00:30:09,928 Vad gör han här ute ensam? 197 00:30:10,435 --> 00:30:12,225 Han kanske har deserterat? 198 00:31:25,260 --> 00:31:26,680 Se er omkring. 199 00:31:30,098 --> 00:31:31,768 Ta med vad ni kan. 200 00:33:25,964 --> 00:33:27,594 Något är på tok med henne. 201 00:33:27,633 --> 00:33:29,093 Hon kan nog inte tala. 202 00:33:31,720 --> 00:33:32,890 Kom. 203 00:33:51,740 --> 00:33:55,790 Hon dör om vi lämnar henne. 204 00:33:56,578 --> 00:33:58,408 Vi kan inte ta med henne, Maurice. 205 00:34:03,168 --> 00:34:05,088 Jag förstår... 206 00:34:05,629 --> 00:34:08,759 Men jag kan inte lämna henne. 207 00:35:09,359 --> 00:35:14,359 EN BRA APA ÄR EN DÖD APA 208 00:35:17,743 --> 00:35:20,873 Hittade du översten? 209 00:35:21,663 --> 00:35:22,713 Nej. 210 00:35:24,166 --> 00:35:25,496 Winter... 211 00:35:30,506 --> 00:35:32,006 ÅSNA 212 00:35:40,057 --> 00:35:41,347 Var är översten? 213 00:35:50,859 --> 00:35:51,939 Han är borta. 214 00:35:52,444 --> 00:35:53,454 Borta? 215 00:35:55,447 --> 00:35:56,867 Han gav sig av i morse... 216 00:35:57,908 --> 00:36:00,038 och tog med sig många soldater. 217 00:36:00,786 --> 00:36:03,536 Fler soldater kommer norrifrån. 218 00:36:04,373 --> 00:36:06,293 Översten kommer att möta dem... 219 00:36:07,042 --> 00:36:08,592 vid gränsen. 220 00:36:09,711 --> 00:36:11,961 Vilken gräns? Varför? 221 00:36:16,635 --> 00:36:18,645 Jag vet inte. 222 00:36:19,137 --> 00:36:21,717 Men resten av oss ger oss i väg i morgon. 223 00:36:23,767 --> 00:36:27,097 Åsnorna tror att soldaterna från norr... 224 00:36:27,563 --> 00:36:31,073 kommer för att göra slut på aporna för gott. 225 00:36:32,067 --> 00:36:34,987 Den där dagen efter slaget på kullen... 226 00:36:35,487 --> 00:36:38,987 Åsnan vi fångade lovade mig att översten skulle skona mitt liv... 227 00:36:39,283 --> 00:36:42,663 Om jag berättade var du gömde dig. 228 00:36:44,121 --> 00:36:46,831 Förlåt mig! 229 00:36:51,128 --> 00:36:53,838 Min son... 230 00:36:55,507 --> 00:36:59,087 min fru... 231 00:37:00,679 --> 00:37:02,099 är döda. 232 00:38:14,670 --> 00:38:17,050 Vad ska vi ta oss till? 233 00:38:17,422 --> 00:38:19,052 Vänta tills soldaterna går... 234 00:38:20,175 --> 00:38:23,005 Följa dem till översten. 235 00:38:56,378 --> 00:38:58,128 Koba! 236 00:38:58,714 --> 00:39:00,094 Apor... 237 00:39:01,216 --> 00:39:05,096 inte döda apor... 238 00:39:14,229 --> 00:39:16,819 Soldaterna ger sig i väg! 239 00:39:54,603 --> 00:39:56,273 De har stannat. 240 00:39:56,813 --> 00:39:57,813 Ta skydd! 241 00:40:10,452 --> 00:40:12,702 Vad skjuter de på? 242 00:40:14,873 --> 00:40:16,793 Jag vet inte. 243 00:41:39,541 --> 00:41:41,581 Varför sköt de dig? 244 00:42:01,605 --> 00:42:03,275 Som hon! 245 00:42:04,483 --> 00:42:06,483 Han kan inte prata! 246 00:42:10,239 --> 00:42:13,409 Han kommer att dö av skadorna. 247 00:42:23,585 --> 00:42:25,165 Luca... 248 00:42:45,983 --> 00:42:47,943 Vart tog soldaterna vägen? 249 00:42:47,985 --> 00:42:52,115 De var på väg till en gräns, sa Winter. 250 00:42:52,155 --> 00:42:54,275 Ja, men åt vilket håll? 251 00:46:42,594 --> 00:46:45,604 Stygg apa! 252 00:46:51,186 --> 00:46:53,936 Stygg apa. 253 00:46:56,692 --> 00:46:58,032 Vem är du? 254 00:46:58,610 --> 00:47:01,030 Vad gör du här? 255 00:47:03,699 --> 00:47:05,529 Han förstår nog inte. 256 00:47:08,412 --> 00:47:10,042 Jag känner inte igen honom. 257 00:47:10,539 --> 00:47:12,369 Han är inte en av oss. 258 00:47:14,376 --> 00:47:15,706 Är du ensam här? 259 00:47:36,023 --> 00:47:37,153 Fryser du? 260 00:47:53,916 --> 00:47:54,996 Fryser. 261 00:48:00,589 --> 00:48:03,759 Jag se flicka, jag tro ni människor. 262 00:48:03,800 --> 00:48:05,140 Men ni apor. 263 00:48:05,886 --> 00:48:07,256 Som jag. 264 00:48:09,139 --> 00:48:10,599 Nej, lägg ner. 265 00:48:11,475 --> 00:48:12,935 Hur länge har du varit här? 266 00:48:12,976 --> 00:48:14,346 Lång tid. 267 00:48:14,394 --> 00:48:16,864 Lång, lång tid. 268 00:48:27,574 --> 00:48:28,664 Hemma. 269 00:48:30,202 --> 00:48:31,492 Förra hemma. 270 00:48:37,209 --> 00:48:38,959 Finns det fler som du? 271 00:48:39,837 --> 00:48:41,797 Fler apor från zoo? 272 00:48:41,839 --> 00:48:44,419 Döda. Alla döda. 273 00:48:45,050 --> 00:48:46,090 Lång tid. 274 00:48:46,844 --> 00:48:49,354 Människor bli sjuka. 275 00:48:49,680 --> 00:48:52,350 Apor bli smarta. 276 00:48:53,016 --> 00:48:54,596 Då människor döda apor. 277 00:48:55,102 --> 00:48:56,562 Men inte mig. 278 00:48:56,937 --> 00:48:58,517 Jag fly. 279 00:48:59,147 --> 00:49:01,147 Du lärde dig tala... 280 00:49:01,483 --> 00:49:03,693 Höra människa... 281 00:49:07,531 --> 00:49:09,071 "Stygg apa!" 282 00:49:11,285 --> 00:49:12,625 Stygg apa. 283 00:49:13,704 --> 00:49:15,004 Nej. 284 00:49:15,497 --> 00:49:16,997 Inte röra. 285 00:49:18,542 --> 00:49:20,342 Den är min. 286 00:49:26,633 --> 00:49:27,763 Det är ingen fara! 287 00:49:37,811 --> 00:49:39,561 Fantastiskt... 288 00:49:39,813 --> 00:49:41,983 Jag har alltid trott att vi var ensamma. 289 00:49:42,316 --> 00:49:44,566 Jag undrar om det finns fler i världen? 290 00:49:45,068 --> 00:49:48,658 Fler apor som vi. 291 00:49:51,200 --> 00:49:53,450 Ät! Ät. 292 00:49:56,455 --> 00:49:57,965 Nya vänner. 293 00:49:58,373 --> 00:49:59,963 Särskild dag. 294 00:50:04,421 --> 00:50:05,671 Var fick du tag i det? 295 00:50:08,717 --> 00:50:09,877 Ond plats. 296 00:50:11,220 --> 00:50:12,760 Jag hitta för länge sedan. 297 00:50:12,804 --> 00:50:15,474 Efter zoo, jag leta efter mat... 298 00:50:15,516 --> 00:50:18,096 Jag hitta människozoo. 299 00:50:18,685 --> 00:50:20,305 Zoo för sjuka. 300 00:50:21,438 --> 00:50:22,978 Höga murar. 301 00:50:23,023 --> 00:50:25,943 Sjuka människor klättra. 302 00:50:27,069 --> 00:50:29,819 Elaka människor döda dem. 303 00:50:30,197 --> 00:50:33,487 Sedan alla bli sjuka. 304 00:50:33,534 --> 00:50:35,704 Alla döda nu för länge sedan. 305 00:50:36,453 --> 00:50:37,583 Länge sedan. 306 00:50:37,621 --> 00:50:39,041 Elaka människor? 307 00:50:40,916 --> 00:50:42,326 Soldater? 308 00:50:45,045 --> 00:50:46,335 Soldater. 309 00:50:46,713 --> 00:50:48,383 Ett övergivet militärläger! 310 00:50:48,799 --> 00:50:51,179 Vid gränsen! 311 00:50:51,802 --> 00:50:56,102 Kanske översten och trupperna är på väg dit? 312 00:50:56,974 --> 00:50:59,104 Är det långt? Kan du ta oss dit? 313 00:50:59,142 --> 00:51:01,022 Människozoo? 314 00:51:01,061 --> 00:51:03,771 Nej. Inte gå tillbaka dit. 315 00:51:04,898 --> 00:51:07,278 Alla döda. Jag komma hit. Mycket tryggt här. 316 00:51:07,317 --> 00:51:08,567 Aldrig gå tillbaka. 317 00:51:08,610 --> 00:51:10,240 Snälla, du måste ta oss dit! 318 00:51:10,279 --> 00:51:12,859 Nej! Nej! Kan inte! 319 00:51:12,906 --> 00:51:14,986 Kan inte. Nej! Nej! 320 00:51:17,077 --> 00:51:18,447 Titta! Titta! 321 00:51:18,495 --> 00:51:21,285 Mer snö. Kan inte gå. Måste stanna. 322 00:51:21,331 --> 00:51:23,381 Ni äta, ni vila. 323 00:51:23,417 --> 00:51:25,457 Stanna här hos mig. 324 00:51:27,546 --> 00:51:29,416 Här, du behålla. 325 00:51:32,676 --> 00:51:34,136 Hon behålla. 326 00:52:02,039 --> 00:52:03,329 Vem är... 327 00:52:09,421 --> 00:52:10,711 barn? 328 00:52:11,882 --> 00:52:13,512 Jag vet inte. 329 00:52:14,676 --> 00:52:18,006 Men hon med er. 330 00:52:20,599 --> 00:52:22,389 Hon har ingen annan. 331 00:52:29,149 --> 00:52:32,529 Jag ser att du titta på henne just nu. 332 00:52:35,822 --> 00:52:38,412 Se ledsen ut. 333 00:52:42,955 --> 00:52:45,125 Du ha barn? 334 00:52:48,210 --> 00:52:49,210 Ett. 335 00:52:52,047 --> 00:52:54,587 Det andra dödades av en människa. 336 00:52:57,177 --> 00:52:58,597 Soldat? 337 00:53:15,612 --> 00:53:18,492 Jag hade barn. 338 00:53:24,746 --> 00:53:27,786 Du tror att du finner honom... 339 00:53:30,961 --> 00:53:32,421 vid människozoot? 340 00:53:37,885 --> 00:53:39,185 Med soldat? 341 00:53:42,848 --> 00:53:44,848 Jag vet inte. 342 00:53:46,977 --> 00:53:48,477 Kanske. 343 00:53:50,814 --> 00:53:51,904 Då... 344 00:53:57,196 --> 00:54:00,486 kanske jag ta dig dit. 345 00:55:43,385 --> 00:55:44,715 Törstig. 346 00:55:46,722 --> 00:55:48,432 Törstig. 347 00:55:51,602 --> 00:55:52,562 Törstig. 348 00:56:07,743 --> 00:56:10,703 Kom, Luca. Vi går närmare. 349 00:56:10,746 --> 00:56:12,076 Håll dem i säkerhet. 350 00:56:18,295 --> 00:56:20,265 Vad gör de? 351 00:56:20,297 --> 00:56:21,627 Jag vet inte. 352 00:56:25,677 --> 00:56:29,177 Vad är det där? En patrull? 353 00:56:30,265 --> 00:56:31,675 Jag ser inga ryttare. 354 00:56:37,105 --> 00:56:37,935 Vänta! 355 00:56:41,276 --> 00:56:42,606 Jag såg dem närma sig! 356 00:57:14,142 --> 00:57:17,232 Den här gången... 357 00:57:17,980 --> 00:57:20,150 kunde jag i alla fall rädda dig. 358 00:58:31,220 --> 00:58:33,220 Caesar... 359 00:58:35,057 --> 00:58:37,387 Det här måste få ett slut... 360 00:58:37,434 --> 00:58:39,734 Vi hinner ansluta oss till de andra aporna... 361 00:58:40,562 --> 00:58:42,772 Vi kan inte vända om nu! 362 00:58:44,066 --> 00:58:45,726 Luca gav sitt liv! 363 00:58:46,276 --> 00:58:47,646 Snälla... 364 00:58:53,116 --> 00:58:54,486 De ska få betala. 365 00:59:00,958 --> 00:59:02,918 Nu... 366 00:59:03,794 --> 00:59:06,594 ...låter du som Koba. 367 00:59:13,095 --> 00:59:15,265 Det var ett misstag att ta med er allihop. 368 00:59:15,305 --> 00:59:16,675 Det här är min strid. 369 00:59:18,100 --> 00:59:19,680 Jag ska fullfölja det här ensam. 370 00:59:21,353 --> 00:59:22,483 Gå. 371 00:59:22,521 --> 00:59:23,611 Nu! 372 00:59:24,439 --> 00:59:26,109 Anslut er till de andra. 373 01:00:53,612 --> 01:00:56,742 Vad hände? 374 01:00:58,367 --> 01:01:02,037 De kom från ingenstans... 375 01:01:02,538 --> 01:01:04,288 Anföll oss. 376 01:01:05,582 --> 01:01:07,462 Vi trodde att de skulle döda oss alla... 377 01:01:07,918 --> 01:01:10,208 Men översten stoppade dem! 378 01:01:12,214 --> 01:01:13,924 Hans ögon lyste av galenskap! 379 01:01:13,966 --> 01:01:18,886 Han sa att de ska använda oss innan vi dör! 380 01:01:19,555 --> 01:01:21,815 Och de tog oss alla hit! 381 01:01:23,559 --> 01:01:24,889 Använda er? 382 01:01:26,895 --> 01:01:29,805 De har tvingat oss att arbeta! 383 01:01:31,066 --> 01:01:32,066 Vad... 384 01:01:32,943 --> 01:01:34,743 Vad för slags arbete? 385 01:01:37,573 --> 01:01:38,873 Vänta. 386 01:01:38,907 --> 01:01:41,407 Min lille son. Är han här? 387 01:01:52,004 --> 01:01:55,094 Grant och Lee. 388 01:01:59,136 --> 01:02:01,006 Wellington... 389 01:02:02,806 --> 01:02:04,426 och Napoleon. 390 01:02:07,144 --> 01:02:08,354 Custer... 391 01:02:10,606 --> 01:02:12,476 och Sitting Bull. 392 01:02:15,277 --> 01:02:17,607 Du är nog inte så beläst. 393 01:02:19,114 --> 01:02:22,334 Men det här är ett stort ögonblick. 394 01:02:23,452 --> 01:02:25,122 Var var du? 395 01:02:26,330 --> 01:02:29,620 Vi råkade på din flock. Rena turen. 396 01:02:30,626 --> 01:02:32,836 Jag blev förvånad över att du inte var med dem. 397 01:02:34,671 --> 01:02:36,011 Håll, håll, håll! 398 01:02:44,890 --> 01:02:48,180 Jag hoppas att du inte behöver ångra att du skonade hans liv. 399 01:02:49,728 --> 01:02:52,228 Han är en rätt god skytt. 400 01:02:57,653 --> 01:03:00,913 Har du äntligen kommit för att rädda dina apor? 401 01:03:01,657 --> 01:03:03,987 Jag kom för din skull. 402 01:03:04,034 --> 01:03:05,544 För min skull? 403 01:03:08,497 --> 01:03:10,867 Vilka dödade jag den där kvällen? 404 01:03:10,916 --> 01:03:12,376 Min fru. 405 01:03:14,002 --> 01:03:16,172 Min son. 406 01:03:28,058 --> 01:03:29,678 Jag beklagar. 407 01:03:30,352 --> 01:03:32,022 Det var dig jag ville döda. 408 01:03:43,031 --> 01:03:44,451 Herregud. 409 01:03:45,617 --> 01:03:47,697 Se på dina ögon. 410 01:03:48,412 --> 01:03:50,042 Nästan mänskliga. 411 01:03:54,418 --> 01:03:56,128 Hur visste du att jag var här? 412 01:03:56,628 --> 01:03:59,798 Jag fick höra att du var på väg. 413 01:04:00,883 --> 01:04:03,843 Att fler soldater från norr... 414 01:04:03,886 --> 01:04:06,006 skulle ansluta sig till dig här. 415 01:04:06,054 --> 01:04:07,264 Ansluta sig till mig? 416 01:04:07,306 --> 01:04:09,136 För att göra slut på oss. 417 01:04:10,559 --> 01:04:11,559 För gott. 418 01:04:14,730 --> 01:04:16,230 Vem sa det till dig? 419 01:04:25,824 --> 01:04:26,834 Då så. 420 01:04:29,411 --> 01:04:30,411 Nu går vi. 421 01:05:09,451 --> 01:05:10,871 Far! 422 01:05:13,455 --> 01:05:14,655 Far! 423 01:06:37,039 --> 01:06:38,369 Lake... 424 01:06:39,208 --> 01:06:41,038 Förlåt dem. 425 01:06:41,376 --> 01:06:43,706 Vi har utstått mycket. 426 01:06:51,053 --> 01:06:52,893 Far! 427 01:06:55,182 --> 01:06:56,932 Vad har jag gjort? 428 01:07:35,389 --> 01:07:37,349 Bataljon, halt! 429 01:07:42,646 --> 01:07:43,806 Blod! 430 01:07:43,856 --> 01:07:45,106 Får gräset att växa! 431 01:07:45,816 --> 01:07:46,856 Vi! 432 01:07:46,900 --> 01:07:48,230 Får blodet att flöda! 433 01:07:48,610 --> 01:07:49,940 Vi är början! 434 01:07:49,987 --> 01:07:51,277 Och slutet! 435 01:09:05,854 --> 01:09:07,614 BRANDFARLIGT 436 01:09:07,648 --> 01:09:10,688 BÖRJAN OCH SLUTET 437 01:09:34,842 --> 01:09:37,222 Vi har inte fått mat eller vatten sedan vi kom hit. 438 01:09:43,433 --> 01:09:45,063 Varför behöver de en mur? 439 01:10:01,034 --> 01:10:02,124 Hallå! 440 01:10:04,121 --> 01:10:05,661 Hallå! Hallå! 441 01:10:19,511 --> 01:10:20,511 Hallå! 442 01:10:21,430 --> 01:10:22,640 Åsna! 443 01:10:23,724 --> 01:10:24,894 Ta hit honom. 444 01:10:24,933 --> 01:10:26,693 Ska bli, ska bli... 445 01:10:56,673 --> 01:10:57,803 Låt honom vara! 446 01:13:37,292 --> 01:13:39,252 Säg åt dem att fortsätta arbeta. 447 01:13:39,628 --> 01:13:42,918 Aporna behöver mat och vatten. 448 01:13:45,801 --> 01:13:47,301 Säg åt dem. 449 01:13:47,344 --> 01:13:49,434 Ge dem mat... 450 01:13:49,471 --> 01:13:50,811 och vatten. 451 01:13:59,022 --> 01:14:00,112 Fem... 452 01:14:01,400 --> 01:14:02,530 Fyra... 453 01:14:03,986 --> 01:14:05,106 Tre... 454 01:14:07,072 --> 01:14:08,242 Två... 455 01:14:26,091 --> 01:14:29,181 Fort! Fortsätt arbeta! 456 01:14:46,904 --> 01:14:48,414 Häng upp honom, åsna. 457 01:14:58,498 --> 01:15:01,078 Ond plats. 458 01:15:03,170 --> 01:15:04,840 Ond, ond plats. 459 01:15:07,841 --> 01:15:09,381 Vad ser du? 460 01:15:15,516 --> 01:15:16,766 Måste rädda dem! 461 01:15:16,808 --> 01:15:17,928 Men hur? 462 01:15:17,976 --> 01:15:19,136 Måste tänka! 463 01:15:19,436 --> 01:15:21,726 Vad skulle Caesar göra? 464 01:15:23,065 --> 01:15:24,235 Åh nej! 465 01:15:26,944 --> 01:15:28,154 Varför så små? 466 01:16:01,520 --> 01:16:03,690 Vad lovade översten dig? 467 01:16:04,356 --> 01:16:08,186 Tror du verkligen att han låter dig leva... 468 01:16:08,235 --> 01:16:10,035 när vi är döda? 469 01:16:11,154 --> 01:16:13,704 Du låter dem kalla dig "åsna". 470 01:16:14,116 --> 01:16:16,406 Du är en apa. 471 01:16:26,044 --> 01:16:28,634 Översten vill prata med dig. 472 01:16:53,322 --> 01:16:54,862 Om du stör arbetet igen... 473 01:16:54,907 --> 01:16:58,117 så börjar jag slakta aporna, en i taget. 474 01:16:58,160 --> 01:17:00,290 Förstått? Jag behöver den där muren. 475 01:17:00,329 --> 01:17:03,119 Aporna behöver mat och vatten. 476 01:17:03,165 --> 01:17:06,675 De ska få mat och vatten när arbetet är gjort. 477 01:17:09,171 --> 01:17:11,841 Ge aporna mat och vatten... 478 01:17:12,341 --> 01:17:14,051 annars orkar de inte jobba färdigt. 479 01:17:14,092 --> 01:17:16,432 Värst vad du är känslig. 480 01:17:18,680 --> 01:17:21,890 Vad får dig att tro att du kan ställa några krav? 481 01:17:27,856 --> 01:17:29,146 Då går vi. 482 01:17:29,191 --> 01:17:31,031 Soldaterna som är på väg hit... 483 01:17:31,068 --> 01:17:34,068 kommer inte för att ansluta sig till dig, eller hur? 484 01:17:35,697 --> 01:17:40,037 Jag såg män utanför muren, som förberedde sig för strid. 485 01:17:43,080 --> 01:17:44,750 De sa att du var smart... 486 01:17:44,790 --> 01:17:47,880 men det där är imponerande. 487 01:17:47,918 --> 01:17:49,038 Nej. 488 01:17:49,878 --> 01:17:51,758 De kommer inte för att ansluta sig till mig. 489 01:17:52,130 --> 01:17:53,840 Är de mot dig? 490 01:17:53,882 --> 01:17:56,432 De fruktar mig. 491 01:17:56,468 --> 01:17:57,588 Varför? 492 01:17:57,636 --> 01:18:00,216 För att du dödar dina egna? 493 01:18:01,223 --> 01:18:03,223 Vi fann kroppar. 494 01:18:03,892 --> 01:18:05,482 Det var något på tok... 495 01:18:05,978 --> 01:18:07,768 med de här människorna. 496 01:18:10,482 --> 01:18:13,902 Jösses, du är verkligen imponerande. 497 01:18:14,403 --> 01:18:16,863 Vilken kärnfull beskrivning. 498 01:18:16,905 --> 01:18:19,195 Du måste väl hata mig. 499 01:18:19,241 --> 01:18:22,661 Jag anser att du saknar barmhärtighet. 500 01:18:40,846 --> 01:18:42,676 Du kom hit för att döda mig. 501 01:18:43,932 --> 01:18:46,272 Tänkte du visa mig barmhärtighet? 502 01:18:46,310 --> 01:18:48,560 Jag visade dig barmhärtighet... 503 01:18:48,604 --> 01:18:50,444 när jag skonade dina mannar. 504 01:18:50,939 --> 01:18:53,439 Jag erbjöd dig fred... 505 01:18:53,483 --> 01:18:55,153 och du dödade min familj. 506 01:19:10,209 --> 01:19:11,329 Barmhärtighet. 507 01:19:12,503 --> 01:19:15,883 Hur skulle det gå för oss om vi visade er barmhärtighet? 508 01:19:20,052 --> 01:19:22,472 Ni är mycket starkare än vi. 509 01:19:23,013 --> 01:19:25,143 Ni är smarta som tusan. 510 01:19:25,182 --> 01:19:28,182 Oavsett vad du säger, så skulle ni ta över till slut. 511 01:19:28,227 --> 01:19:30,227 Det är naturens lag. 512 01:19:30,979 --> 01:19:33,359 Det ironiska är att vi skapade er. 513 01:19:33,398 --> 01:19:36,358 Vi försökte trotsa naturen och få den att lyda oss. 514 01:19:36,401 --> 01:19:39,821 Naturen har straffat oss för vårt övermod... 515 01:19:39,863 --> 01:19:41,323 ända sedan dess. 516 01:19:43,825 --> 01:19:47,285 För tio månader sedan lät jag spaningsgrupper söka efter din bas. 517 01:19:47,329 --> 01:19:50,619 Min egen son var soldat i en av enheterna. 518 01:19:50,666 --> 01:19:52,456 En dag slutade han plötsligt att tala. 519 01:19:53,210 --> 01:19:56,090 Han blev primitiv, som ett djur. 520 01:19:56,129 --> 01:19:59,669 De kontaktade mig och sa att han troligen hade mist förståndet. 521 01:20:00,509 --> 01:20:02,679 Att kriget blev för mycket för honom. 522 01:20:03,679 --> 01:20:06,969 Sedan slutade mannen som vårdade honom också att tala. 523 01:20:08,058 --> 01:20:11,688 Sjukvårdaren hade en teori innan han slutade tala... 524 01:20:12,813 --> 01:20:15,943 att viruset som nästan hade utplånat oss... 525 01:20:15,983 --> 01:20:19,363 det virus som varenda mänsklig överlevande fortfarande bär... 526 01:20:19,695 --> 01:20:21,995 plötsligt hade förändrats. 527 01:20:22,030 --> 01:20:23,240 Muterat. 528 01:20:25,033 --> 01:20:27,333 Och om det spred sig... 529 01:20:27,369 --> 01:20:30,369 skulle det förgöra mänskligheten för gott den här gången. 530 01:20:31,748 --> 01:20:33,208 Inte genom att döda oss... 531 01:20:33,250 --> 01:20:37,840 utan genom att beröva oss det som gör oss till människor. 532 01:20:37,880 --> 01:20:39,880 Vår talförmåga, vårt högre tänkande... 533 01:20:40,549 --> 01:20:42,679 Vi skulle förvandlas till djur. 534 01:20:42,718 --> 01:20:44,758 Du talar om barmhärtighet. 535 01:20:46,930 --> 01:20:48,890 Vad skulle du själv ha gjort? 536 01:20:51,852 --> 01:20:54,232 Det var ett ögonblick av klarsyn för mig. 537 01:20:54,938 --> 01:20:56,228 Jag insåg... 538 01:20:56,273 --> 01:20:59,483 att jag skulle bli tvungen att offra min ende son... 539 01:20:59,526 --> 01:21:02,526 för att mänskligheten skulle kunna räddas. 540 01:21:05,073 --> 01:21:07,203 Jag höll pistolen i handen... 541 01:21:07,242 --> 01:21:09,792 väldigt länge. 542 01:21:14,082 --> 01:21:18,092 Jag riktade den mot mitt enda barn. 543 01:21:20,589 --> 01:21:22,549 Han såg på mig... 544 01:21:23,884 --> 01:21:25,724 med tillit i ögonen. 545 01:21:28,722 --> 01:21:31,642 Till och med i hans primitiva blick... 546 01:21:35,938 --> 01:21:39,268 kände jag hans... kärlek. 547 01:21:46,406 --> 01:21:48,446 Jag tryckte av. 548 01:21:50,744 --> 01:21:51,954 Det renade mig. 549 01:21:53,997 --> 01:21:56,417 Nu såg jag klart. 550 01:21:58,168 --> 01:22:02,378 Jag gav order om att döda de andra som var infekterade. Allihop. 551 01:22:02,422 --> 01:22:04,802 Att bränna deras tillhörigheter... 552 01:22:04,842 --> 01:22:07,262 och allt annat som kunde sprida smittan. 553 01:22:07,302 --> 01:22:10,062 Några av mannarna ifrågasatte mitt omdöme. 554 01:22:10,097 --> 01:22:12,807 Jag bad dem att göra det jag hade gjort. 555 01:22:12,850 --> 01:22:15,140 Att offra sina vänner... 556 01:22:16,353 --> 01:22:17,603 sina familjemedlemmar. 557 01:22:20,649 --> 01:22:22,439 De vägrade. 558 01:22:25,487 --> 01:22:27,157 Så jag lät döda dem också. 559 01:22:29,658 --> 01:22:32,198 Andra med barn... 560 01:22:32,244 --> 01:22:34,334 deserterade och flydde in i skogarna. 561 01:22:35,330 --> 01:22:39,580 En av ynkryggarna flydde till mina överordnade norrut. 562 01:22:39,626 --> 01:22:44,006 De försökte övertyga mig om att farsoten gick att behandla medicinskt. 563 01:22:44,631 --> 01:22:48,471 Då insåg jag att de inte hade lärt sig något alls... 564 01:22:49,136 --> 01:22:50,676 av vårt förflutna. 565 01:22:51,847 --> 01:22:54,517 Dödade du dem också? 566 01:22:56,810 --> 01:22:58,690 Vad gjorde jag, Preacher? 567 01:22:59,855 --> 01:23:01,525 Ni högg huvudet av dem, sir. 568 01:23:02,983 --> 01:23:05,323 Utom en som jag skonade... 569 01:23:05,360 --> 01:23:08,150 för att han skulle kunna återvända och överlämna budskapet. 570 01:23:08,197 --> 01:23:10,777 Om de ville frånta mig befälet... 571 01:23:10,824 --> 01:23:13,794 måste de möta mig här... 572 01:23:13,827 --> 01:23:15,907 och göra det själva. 573 01:23:15,954 --> 01:23:17,714 Det här har varit en vapendepå. 574 01:23:18,498 --> 01:23:23,208 Det gjordes om till omflyttningsläger just när krisen började. 575 01:23:23,712 --> 01:23:25,882 Men vapnen finns fortfarande kvar... 576 01:23:26,548 --> 01:23:28,168 inne i berget. 577 01:23:28,217 --> 01:23:29,837 Hur många män... 578 01:23:29,885 --> 01:23:31,645 kommer hit? 579 01:23:31,678 --> 01:23:34,968 Förmodligen hela armén. Men få inga idéer. 580 01:23:35,015 --> 01:23:38,385 Det enda de fruktar mer än mig, är ni apor. 581 01:23:45,317 --> 01:23:49,237 Det här... är ett heligt krig. 582 01:23:50,822 --> 01:23:54,582 Hela mänsklighetens historia har lett fram till den här stunden. 583 01:23:55,494 --> 01:23:57,254 Om vi förlorar... 584 01:23:58,080 --> 01:24:00,540 blir vi de sista av vårt slag. 585 01:24:00,582 --> 01:24:03,172 Det blir apornas planet. 586 01:24:04,753 --> 01:24:06,763 Vi kommer att bli er boskap. 587 01:24:08,882 --> 01:24:10,842 Se på dig. 588 01:24:11,260 --> 01:24:13,680 Du tror att jag är sinnessjuk, eller hur? 589 01:24:22,104 --> 01:24:24,864 Det var inte min avsikt att döda din son. 590 01:24:26,733 --> 01:24:30,613 Men om hans öde var att ärva ert oheliga rike... 591 01:24:32,447 --> 01:24:33,567 är jag glad att jag gjorde det. 592 01:24:34,533 --> 01:24:36,123 Håll! Håll! 593 01:24:36,618 --> 01:24:38,238 Tillbaka! Åsna, håll honom! 594 01:24:38,787 --> 01:24:39,787 Håll! 595 01:24:47,212 --> 01:24:48,922 Så känslosam! 596 01:24:56,263 --> 01:24:58,813 Jag ser hur frustrerad du är. 597 01:24:59,725 --> 01:25:03,195 Du ser inte klart. 598 01:25:03,228 --> 01:25:08,228 Du är arg på mig för något jag gjorde som var en krigshandling. 599 01:25:08,275 --> 01:25:13,035 Men du tar det här alldeles för personligt. 600 01:25:14,990 --> 01:25:16,990 Vad tror du... 601 01:25:17,284 --> 01:25:21,754 att mina mannar hade gjort med aporna om du hade dödat mig? 602 01:25:23,081 --> 01:25:25,541 Eller är det enda viktiga att döda mig? 603 01:25:38,180 --> 01:25:39,850 Soldater överallt! 604 01:25:40,182 --> 01:25:41,522 Hur tar vi oss in? 605 01:25:43,018 --> 01:25:44,938 Måste ta oss in på något sätt... 606 01:25:45,395 --> 01:25:46,895 Måste ta oss in! 607 01:25:48,774 --> 01:25:50,034 In? In? 608 01:25:51,026 --> 01:25:52,066 Nej! 609 01:25:52,611 --> 01:25:54,901 Inte gå in! Inte... 610 01:26:03,288 --> 01:26:04,998 Vänner, vänner! 611 01:26:05,040 --> 01:26:06,670 Nej, inte gå in. 612 01:26:06,708 --> 01:26:08,078 Inte gå in... 613 01:26:11,880 --> 01:26:14,380 Vän! Vän! 614 01:26:18,053 --> 01:26:20,563 Tack, vän. 615 01:27:06,894 --> 01:27:09,314 Du räddade våra liv! 616 01:27:48,435 --> 01:27:50,345 UT UR HELVETET DITÅT 617 01:27:50,395 --> 01:27:52,555 De sjuka människorna... 618 01:27:52,856 --> 01:27:55,436 måste ha flytt hit ner! 619 01:28:00,322 --> 01:28:02,242 Nej! Nej! Nej! 620 01:28:02,282 --> 01:28:04,872 Nej! Inte klättra. 621 01:28:18,757 --> 01:28:19,507 Vad? 622 01:28:20,092 --> 01:28:21,722 Vad du se? 623 01:28:26,265 --> 01:28:28,735 AP-POKALYPS NU 624 01:28:28,767 --> 01:28:30,517 Jag undrar var vi är. 625 01:28:54,626 --> 01:28:57,376 Åh nej, vän! 626 01:29:01,175 --> 01:29:02,015 Nej! 627 01:29:03,594 --> 01:29:04,594 Nej! 628 01:29:05,762 --> 01:29:07,602 Nej! Nej! 629 01:29:07,639 --> 01:29:09,219 Nej! Kom! Kom! 630 01:29:13,854 --> 01:29:16,024 Kom! Kom tillbaka! 631 01:29:17,107 --> 01:29:18,227 Nej, kom! 632 01:29:18,984 --> 01:29:21,904 Kom! Kom! Kom! 633 01:29:53,227 --> 01:29:54,637 Koba! 634 01:29:59,900 --> 01:30:01,280 Sov. 635 01:30:02,277 --> 01:30:05,027 Du kan inte rädda dem. 636 01:30:06,782 --> 01:30:10,332 Alla apor dö här. 637 01:30:13,288 --> 01:30:14,748 Nej! 638 01:30:14,790 --> 01:30:15,960 Jo. 639 01:30:17,960 --> 01:30:20,300 Anslut dig till mig. 640 01:30:36,603 --> 01:30:39,023 Om han är vid liv i morgon... 641 01:30:44,611 --> 01:30:47,491 ska han jobba som alla andra. 642 01:30:48,448 --> 01:30:50,578 Annars skjuter ni honom. 643 01:30:50,617 --> 01:30:53,747 Kom! Kom, kom. 644 01:30:56,999 --> 01:30:58,829 Hon gå in! 645 01:32:06,485 --> 01:32:08,455 Törstig? 646 01:34:25,207 --> 01:34:26,287 Göm dig! 647 01:34:26,959 --> 01:34:27,959 Fort! 648 01:34:38,178 --> 01:34:40,258 Människorna dödar henne! 649 01:34:41,765 --> 01:34:44,015 Jag vet vad vi ska göra! Gå! 650 01:34:53,026 --> 01:34:55,396 Upp med händerna! Stanna! 651 01:34:55,445 --> 01:34:56,985 -Armarna upp! -Var försiktiga! 652 01:35:00,659 --> 01:35:01,659 Nu går vi! 653 01:35:03,787 --> 01:35:04,997 Armarna upp! 654 01:35:09,084 --> 01:35:10,544 Följ honom ner. 655 01:35:14,756 --> 01:35:15,586 Armarna upp! 656 01:36:17,402 --> 01:36:19,152 Finns det fler där ute? 657 01:36:26,995 --> 01:36:28,365 Genomsök området. 658 01:36:29,540 --> 01:36:30,670 Sätt honom i buren. 659 01:37:14,251 --> 01:37:17,751 Mår du bättre? 660 01:37:23,010 --> 01:37:23,840 Bra. 661 01:37:24,094 --> 01:37:25,764 Då kan vi prata om... 662 01:37:26,597 --> 01:37:28,097 flykt. 663 01:37:29,057 --> 01:37:31,017 Apor tillsammans starka! 664 01:37:40,235 --> 01:37:41,565 Vi är början! 665 01:37:41,612 --> 01:37:42,822 Och slutet! 666 01:38:06,637 --> 01:38:08,347 Han lever än. 667 01:38:39,920 --> 01:38:41,340 Skicka honom till stenbrottet. Ensam. 668 01:38:45,259 --> 01:38:46,429 Vänta lite. 669 01:39:05,529 --> 01:39:06,909 Vad är det här? 670 01:39:11,118 --> 01:39:12,738 Hur kom den dit? 671 01:39:16,039 --> 01:39:17,249 Sätt honom i arbete. 672 01:39:31,013 --> 01:39:32,603 Trettiosju. 673 01:39:43,400 --> 01:39:44,480 Femtiofem. 674 01:39:46,945 --> 01:39:49,155 Trettiosju steg till de vuxnas bur... 675 01:39:49,615 --> 01:39:51,665 Femtiofem till barnen. 676 01:40:30,697 --> 01:40:32,527 Du vet... 677 01:40:32,574 --> 01:40:34,374 Överste skjuter apor... 678 01:40:34,910 --> 01:40:36,410 när muren är färdig. 679 01:40:40,165 --> 01:40:43,165 Hans mur är galenskap. 680 01:40:44,294 --> 01:40:45,714 Den frälser inte honom... 681 01:40:47,673 --> 01:40:49,923 och inte dig heller. 682 01:40:49,967 --> 01:40:51,757 Jag frälser mig själv. 683 01:40:52,970 --> 01:40:58,390 Finns det något kvar av dig att frälsa? 684 01:41:20,414 --> 01:41:21,624 Jag göra. 685 01:41:39,183 --> 01:41:40,733 Går aporna tillbaka till buren? 686 01:41:44,688 --> 01:41:46,058 Du... 687 01:41:46,815 --> 01:41:47,895 är mycket modig. 688 01:41:49,401 --> 01:41:50,571 Modig? 689 01:41:50,861 --> 01:41:51,951 Modig! 690 01:41:52,654 --> 01:41:54,114 Modig! 691 01:41:59,119 --> 01:42:00,289 Apa? 692 01:42:02,623 --> 01:42:03,623 Jag? 693 01:42:03,916 --> 01:42:05,496 Apa? 694 01:42:13,300 --> 01:42:14,630 Du är... 695 01:42:27,147 --> 01:42:28,977 Nova. 696 01:42:31,235 --> 01:42:32,445 Nova. 697 01:42:43,789 --> 01:42:45,869 Kom! Kom! Kom och se! 698 01:42:45,916 --> 01:42:47,126 Kom och se! 699 01:42:47,918 --> 01:42:50,418 Kom! Kom och se! 700 01:43:05,394 --> 01:43:08,104 Trettiofyra, trettiofem, trettiosex, trettiosju... 701 01:43:09,273 --> 01:43:10,273 Trettiosju! 702 01:43:12,693 --> 01:43:14,033 Jag göra. 703 01:43:16,613 --> 01:43:17,783 Och nu? 704 01:43:26,415 --> 01:43:27,255 Vad? 705 01:43:33,839 --> 01:43:35,839 Åh nej! 706 01:43:36,508 --> 01:43:37,628 Åh nej! 707 01:43:38,635 --> 01:43:40,045 Nej, nej! 708 01:43:40,095 --> 01:43:41,295 Nej, nej, nej... 709 01:43:46,768 --> 01:43:48,058 Okej. 710 01:44:53,961 --> 01:44:56,551 Det här är apan jag berättade om! 711 01:44:58,632 --> 01:45:00,382 Tack. 712 01:45:17,609 --> 01:45:18,989 Stygg apa. 713 01:45:39,631 --> 01:45:40,631 Vad är det för fel? 714 01:46:00,569 --> 01:46:01,649 Vi kan inte gräva längre! 715 01:46:01,987 --> 01:46:04,317 Hela tunneln kommer att översvämmas! 716 01:46:04,364 --> 01:46:07,244 Vi måste, annars når vi inte barnen! 717 01:46:26,887 --> 01:46:28,557 Vi måste fortsätta leta där nere... 718 01:46:28,889 --> 01:46:30,719 Hitta ett annat sätt att nå barnen... 719 01:46:31,099 --> 01:46:32,849 Vi måste iväg nu! 720 01:46:33,143 --> 01:46:34,563 Fler soldater är på väg! 721 01:46:35,062 --> 01:46:36,562 Människorna förgöra varandra! 722 01:46:37,022 --> 01:46:38,862 Och oss! 723 01:46:43,529 --> 01:46:45,359 Vi måste få upp barnen ovan jord! 724 01:46:46,240 --> 01:46:47,370 Hur? 725 01:47:21,608 --> 01:47:22,608 Hallå där! 726 01:47:24,111 --> 01:47:25,451 Era djur! 727 01:47:45,883 --> 01:47:46,973 Vem gjorde det där? 728 01:47:48,135 --> 01:47:49,475 Vem gjorde det där? 729 01:47:51,263 --> 01:47:52,353 Va? 730 01:47:54,057 --> 01:47:55,427 Vem var det? 731 01:48:03,442 --> 01:48:04,652 Var det du? 732 01:49:57,431 --> 01:49:58,891 Jag älskar dig, min son. 733 01:51:08,752 --> 01:51:10,632 Skynda på. 734 01:51:28,355 --> 01:51:29,725 Fort! Vi måste iväg! 735 01:51:34,695 --> 01:51:36,535 Caesar, vad är det? 736 01:51:47,249 --> 01:51:48,879 Fort, du måste gå. 737 01:51:49,918 --> 01:51:51,708 Utan dig? 738 01:51:52,337 --> 01:51:54,167 Nej... 739 01:51:54,214 --> 01:51:55,924 Maurice hade rätt. 740 01:52:00,804 --> 01:52:02,434 Jag är... 741 01:52:03,432 --> 01:52:04,722 som Koba. 742 01:52:05,767 --> 01:52:06,887 Han kunde inte... 743 01:52:08,061 --> 01:52:09,941 undfly sitt hat. 744 01:52:16,028 --> 01:52:18,358 Och jag kan fortfarande inte undfly mitt. 745 01:52:24,786 --> 01:52:26,326 Skynda på. 746 01:52:28,749 --> 01:52:29,749 Eld! 747 01:53:13,126 --> 01:53:15,456 Överste! Överste! 748 01:53:17,881 --> 01:53:19,301 Var tusan är han? 749 01:53:53,041 --> 01:53:55,461 Ner! Ner! Ner! 750 01:53:56,920 --> 01:53:58,130 Ta skydd! Ta skydd! 751 01:58:12,926 --> 01:58:14,466 Skjut ner den! 752 01:58:26,106 --> 01:58:28,226 Skynda på, åsna. Ladda om! 753 01:58:53,842 --> 01:58:55,802 BÖRJAN OCH SLUTET 754 01:58:55,844 --> 01:58:57,144 BRANDFARLIGT 755 01:59:03,769 --> 01:59:06,269 Överste, är du där? 756 01:59:06,939 --> 01:59:08,479 Slå in dörren. 757 01:59:48,605 --> 01:59:49,475 Åsna! 758 01:59:50,315 --> 01:59:51,685 Granatkastare! 759 02:00:48,957 --> 02:00:51,957 För fan, åsna! Ta hit granatkastaren! 760 02:05:01,043 --> 02:05:04,173 Åh nej! Åh nej! 761 02:05:04,213 --> 02:05:06,213 Åh nej! Åh nej! 762 02:09:11,752 --> 02:09:13,422 Bara lugn. 763 02:09:18,008 --> 02:09:19,428 Maurice. 764 02:09:23,263 --> 02:09:27,773 Ni är alla hemma nu. 765 02:09:31,605 --> 02:09:33,825 Aporna är starka. 766 02:09:37,861 --> 02:09:39,151 Med... 767 02:09:40,322 --> 02:09:42,202 eller utan mig. 768 02:10:09,351 --> 02:10:11,061 Sonen... 769 02:10:13,522 --> 02:10:15,522 kommer att veta... 770 02:10:17,025 --> 02:10:18,395 vem... 771 02:10:19,653 --> 02:10:21,033 var... 772 02:10:22,364 --> 02:10:23,704 far. 773 02:10:34,668 --> 02:10:36,248 Och vad... 774 02:10:38,422 --> 02:10:39,922 Caesar... 775 02:10:43,051 --> 02:10:44,391 gjorde... 776 02:10:45,846 --> 02:10:47,346 för oss. 777 02:11:53,121 --> 02:11:54,791 Caesar... 778 02:14:26,066 --> 02:14:29,026 APORNAS PLANET: STRIDEN 779 02:19:59,066 --> 02:20:00,066 Översättning: Bengt-Ove Andersson, Deluxe 780 02:20:00,108 --> 02:20:01,108 Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki