00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:09:35,069 --> 00:09:38,000
63 dead.
2
00:11:50,064 --> 00:11:53,930
Winter!
Take this traitor outside!
3
00:11:59,811 --> 00:12:03,677
What should we do with the humans?
4
00:12:39,458 --> 00:12:43,393
Do you think they will
give him the message?
5
00:12:56,669 --> 00:13:01,230
The traitor attacked me!
He got away!
6
00:13:42,167 --> 00:13:45,658
No one could have known
how much darkness...
7
00:13:45,659 --> 00:13:49,691
was living inside him.
8
00:14:23,028 --> 00:14:26,265
Father!
9
00:14:45,722 --> 00:14:50,485
- It was a long journey.
- Father, we found something!
10
00:15:18,158 --> 00:15:20,986
Mother!
11
00:15:27,947 --> 00:15:32,722
Cornelius...
Say hi to your brother!
12
00:15:40,710 --> 00:15:43,753
Look who's here, son...
13
00:15:53,594 --> 00:15:57,060
Lake...
14
00:16:25,420 --> 00:16:27,463
This is it, Father.
15
00:16:27,493 --> 00:16:30,718
We can start over.
A new home.
16
00:16:31,013 --> 00:16:34,764
What is beyond those mountains, son?
17
00:16:34,794 --> 00:16:36,774
Show them, Rocket.
18
00:16:48,566 --> 00:16:52,883
A desert!
The journey is long...
19
00:16:52,884 --> 00:16:55,756
But that is why humans
will not find us.
20
00:16:55,757 --> 00:16:58,769
We must leave tonight!
21
00:16:58,770 --> 00:17:01,006
Tonight?
That's impossible.
22
00:17:01,007 --> 00:17:05,639
How long can we wait, Lake?
Soldiers getting closer!
23
00:17:05,669 --> 00:17:06,669
Winter...
24
00:17:14,644 --> 00:17:18,035
Your son's been gone, Caesar...
25
00:17:18,036 --> 00:17:22,843
He doesn't know how hard it's been.
26
00:17:24,714 --> 00:17:28,114
I know you are scared...
27
00:17:28,115 --> 00:17:30,756
We all are...
28
00:17:30,757 --> 00:17:34,599
But we are still planning...
29
00:19:19,878 --> 00:19:24,410
Stay here, son.
Protect your mother and brother!
30
00:20:07,967 --> 00:20:09,962
Caesar! What's wrong?
31
00:20:09,963 --> 00:20:11,806
How many on patrol?
32
00:20:11,807 --> 00:20:14,624
- Five? Six?
- Get them!
33
00:21:22,203 --> 00:21:28,212
I heard him talking! Colonel is here!
34
00:23:46,112 --> 00:23:50,622
Caesar...
We can't find Winter!
35
00:23:52,676 --> 00:23:57,308
He was scared! I think he betrayed us!
36
00:24:00,748 --> 00:24:05,033
Have you found Cornelius yet?
37
00:24:05,034 --> 00:24:08,125
We're still searching.
38
00:24:11,781 --> 00:24:16,142
Let's go look for Caesar’s little son.
39
00:25:32,346 --> 00:25:36,487
You're not coming with
us to our new home?
40
00:25:59,587 --> 00:26:04,183
Caesar! You're not going after them?!
41
00:26:07,219 --> 00:26:11,386
Caesar, you are our leader!
42
00:26:11,387 --> 00:26:15,129
We can't leave without you!
43
00:26:19,968 --> 00:26:22,914
Father!
44
00:26:35,012 --> 00:26:38,169
Where is he going?!
45
00:26:40,876 --> 00:26:45,396
Caesar! Caesar!
46
00:27:33,397 --> 00:27:35,903
The soldiers' camp is always moving.
47
00:27:35,933 --> 00:27:38,578
My guards think they
know where it is.
48
00:27:38,579 --> 00:27:43,634
- Let me take you.
- You need me to back you up!
49
00:27:46,319 --> 00:27:53,862
Please...
I know what it's like to lose a son.
50
00:27:58,910 --> 00:28:03,301
That's why I'm coming.
51
00:28:03,927 --> 00:28:07,771
To make sure you do.
52
00:28:43,353 --> 00:28:49,363
Guards think soldiers here...
Always fires burning.
53
00:29:01,681 --> 00:29:04,127
No one here.
54
00:30:05,629 --> 00:30:08,279
What's he doing out here alone?
55
00:30:08,280 --> 00:30:11,481
Maybe he's a deserter?
56
00:33:23,343 --> 00:33:28,356
Something wrong with her.
I don't think she can speak.
57
00:33:48,989 --> 00:33:53,789
She'll die out here alone.
58
00:34:00,722 --> 00:34:07,100
I understand...
But I cannot leave her.
59
00:35:14,876 --> 00:35:19,084
Did you find the Colonel?
60
00:35:48,515 --> 00:35:51,599
He's gone.
61
00:35:52,664 --> 00:35:58,152
He left this morning,
took many men with him.
62
00:35:58,153 --> 00:36:01,721
More soldiers are coming
down from the North.
63
00:36:01,722 --> 00:36:06,922
The Colonel is going to
meet them at the border.
64
00:36:13,937 --> 00:36:16,293
I don't know.
65
00:36:16,294 --> 00:36:19,963
But the rest of us are going tomorrow.
66
00:36:20,945 --> 00:36:24,979
Donkeys think the
soldiers from the North
67
00:36:24,980 --> 00:36:29,197
are coming to help finish
off the apes for good.
68
00:36:29,198 --> 00:36:32,193
That day, after the
battle on the hill,
69
00:36:32,194 --> 00:36:36,753
the donkey we caught promised me
the Colonel would spare my life
70
00:36:36,754 --> 00:36:41,347
if I told them where you were hiding.
71
00:36:41,746 --> 00:36:45,435
Forgive me!
72
00:38:11,998 --> 00:38:14,506
Now what do we do?
73
00:38:14,507 --> 00:38:17,020
Wait till the soldiers go...
74
00:38:17,021 --> 00:38:21,330
Follow them to the Colonel.
75
00:39:11,455 --> 00:39:15,528
The soldiers are leaving!
76
00:40:07,714 --> 00:40:10,973
What are they shooting at?
77
00:41:58,757 --> 00:42:01,567
Like her!
78
00:42:01,843 --> 00:42:04,647
He cannot speak!
79
00:42:07,278 --> 00:42:11,664
He will die of those wounds.
80
00:42:43,104 --> 00:42:45,371
Where did the soldiers go?!
81
00:42:49,045 --> 00:42:52,388
Yes but which way is that?!
82
00:46:53,813 --> 00:46:55,712
Who are you?
83
00:46:55,713 --> 00:46:59,200
What are you doing here?
84
00:47:00,733 --> 00:47:03,970
I don't think he understands.
85
00:47:05,497 --> 00:47:10,270
I don't recognize him.
He's not one of us.
86
00:48:30,324 --> 00:48:33,034
SIERRA
ZOO
87
00:49:34,633 --> 00:49:36,444
Amazing...
88
00:49:36,445 --> 00:49:39,123
Always thought we
were the only ones.
89
00:49:39,124 --> 00:49:42,177
Wonder if there are
more in the world?
90
00:49:42,178 --> 00:49:46,212
More apes like us.
91
00:49:57,735 --> 00:50:01,193
CALIFORNIA BORDER
QUARANTINE FACILITY
92
00:50:41,908 --> 00:50:45,131
A deserted military camp!
93
00:50:45,132 --> 00:50:48,437
On the border!
94
00:50:48,438 --> 00:50:53,564
Maybe the Colonel and the
troops are going there?
95
00:55:40,332 --> 00:55:43,042
Thirsty.
96
00:55:43,253 --> 00:55:45,968
Thirsty.
97
00:55:47,891 --> 00:55:50,601
Thirsty.
98
00:56:15,433 --> 00:56:17,457
What are they doing?
99
00:56:22,705 --> 00:56:27,165
What's that? A patrol?
100
00:56:38,080 --> 00:56:40,790
I saw them coming.
101
00:57:10,996 --> 00:57:14,113
At least this time...
102
00:57:14,114 --> 00:57:17,983
I was able to protect you...
103
00:58:27,925 --> 00:58:31,080
Caesar...
104
00:58:32,030 --> 00:58:33,453
This must stop.
105
00:58:33,483 --> 00:58:37,372
It's not too late to
join the other apes.
106
00:58:37,373 --> 00:58:40,492
We cannot turn back!
107
00:58:40,868 --> 00:58:42,721
Luca gave his life.
108
00:58:42,722 --> 00:58:45,500
Please!
109
00:58:58,333 --> 00:59:00,444
Now...
110
00:59:00,445 --> 00:59:04,152
you sound like Koba.
111
01:00:55,361 --> 01:00:59,319
They came out of nowhere...
112
01:00:59,320 --> 01:01:02,030
Attacked us.
113
01:01:02,342 --> 01:01:05,130
We thought they would kill us all...
114
01:01:05,131 --> 01:01:08,729
But the Colonel stopped them!
115
01:01:09,334 --> 01:01:11,139
There was madness in his eyes!
116
01:01:11,140 --> 01:01:16,962
He said they would use us,
before we died!
117
01:01:16,963 --> 01:01:20,452
And they brought us all here!
118
01:01:24,391 --> 01:01:28,101
They've been forcing us to work!
119
01:05:06,757 --> 01:05:09,467
Father!
120
01:05:10,655 --> 01:05:13,365
Father!
121
01:06:34,327 --> 01:06:36,888
Lake.
122
01:06:48,942 --> 01:06:51,811
Father!
123
01:09:32,118 --> 01:09:35,782
We haven't had food or
water since we got here...
124
01:10:21,164 --> 01:10:23,918
Okay, okay.
125
01:10:23,919 --> 01:10:26,629
Okay.
126
01:14:22,995 --> 01:14:27,335
Hurry! Back to work!
127
01:15:12,804 --> 01:15:15,803
- Must save them!
- But how?
128
01:15:15,833 --> 01:15:19,640
Must think!
What would Caesar do?
129
01:25:35,497 --> 01:25:40,094
Soldiers everywhere!
How will we get in?
130
01:25:40,418 --> 01:25:45,234
Must get in somehow...
Must get in!
131
01:27:03,944 --> 01:27:07,356
You save our lives!
132
01:27:47,234 --> 01:27:53,228
Sick humans must have
escaped down here!
133
01:28:25,698 --> 01:28:28,485
Wonder where we are.
134
01:32:04,368 --> 01:32:07,861
Thirsty?
135
01:34:36,154 --> 01:34:39,182
Humans will kill her!
136
01:34:39,789 --> 01:34:43,002
I know what to do! Go!
137
01:37:11,906 --> 01:37:16,473
Feeling better?
138
01:37:20,682 --> 01:37:26,639
Good.
Then we can talk about escape.
139
01:37:26,640 --> 01:37:29,740
Apes together strong!
140
01:39:28,922 --> 01:39:31,632
Thirty-seven.
141
01:39:41,262 --> 01:39:43,972
Fifty-five.
142
01:39:44,751 --> 01:39:47,125
Thirty-seven steps to the adult cage.
143
01:39:47,126 --> 01:39:50,241
Fifty-five to the children.
144
01:41:36,703 --> 01:41:39,413
Apes going back to the cage?
145
01:41:42,391 --> 01:41:46,976
You are very brave.
146
01:41:47,076 --> 01:41:50,218
- Brave?
- Brave!
147
01:41:50,219 --> 01:41:52,929
Brave!
148
01:41:56,833 --> 01:41:59,543
Ape?
149
01:42:00,355 --> 01:42:04,078
Me? Ape?
150
01:42:10,999 --> 01:42:13,709
You are...
151
01:44:51,756 --> 01:44:55,408
This is the ape I told you about!
152
01:44:56,317 --> 01:44:59,204
Thank you.
153
01:45:36,917 --> 01:45:39,768
What's wrong?
154
01:45:58,446 --> 01:46:01,841
We can't keep digging!
It will flood the whole tunnel!
155
01:46:01,842 --> 01:46:05,783
If we don't,
we can't reach the children!
156
01:46:24,321 --> 01:46:26,256
We must keep looking down there...
157
01:46:26,257 --> 01:46:28,491
Find another way to
reach the children.
158
01:46:28,492 --> 01:46:32,723
We must leave now!
More soldiers are coming!
159
01:46:32,724 --> 01:46:37,543
Humans will destroy each other!
And us with them!
160
01:46:41,282 --> 01:46:43,992
We’II have to get the
children out above ground.
161
01:46:44,033 --> 01:46:46,743
How?
162
01:51:07,568 --> 01:51:10,278
Go, go.
163
01:51:26,112 --> 01:51:28,822
Hurry! Let's go!
164
01:51:32,375 --> 01:51:35,287
Caesar, what's wrong?
165
01:51:47,750 --> 01:51:50,226
Without you?
166
01:51:50,227 --> 01:51:52,140
No.
167
02:11:57,501 --> 02:12:00,664
Caesar...