00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:09:35,069 --> 00:09:38,000 63 dead. 2 00:11:50,064 --> 00:11:53,930 Winter! Take this traitor outside! 3 00:11:59,811 --> 00:12:03,677 What should we do with the humans? 4 00:12:39,458 --> 00:12:43,393 Do you think they will give him the message? 5 00:12:56,669 --> 00:13:01,230 The traitor attacked me! He got away! 6 00:13:42,167 --> 00:13:45,658 No one could have known how much darkness... 7 00:13:45,659 --> 00:13:49,691 was living inside him. 8 00:14:23,028 --> 00:14:26,265 Father! 9 00:14:45,722 --> 00:14:50,485 - It was a long journey. - Father, we found something! 10 00:15:18,158 --> 00:15:20,986 Mother! 11 00:15:27,947 --> 00:15:32,722 Cornelius... Say hi to your brother! 12 00:15:40,710 --> 00:15:43,753 Look who's here, son... 13 00:15:53,594 --> 00:15:57,060 Lake... 14 00:16:25,420 --> 00:16:27,463 This is it, Father. 15 00:16:27,493 --> 00:16:30,718 We can start over. A new home. 16 00:16:31,013 --> 00:16:34,764 What is beyond those mountains, son? 17 00:16:34,794 --> 00:16:36,774 Show them, Rocket. 18 00:16:48,566 --> 00:16:52,883 A desert! The journey is long... 19 00:16:52,884 --> 00:16:55,756 But that is why humans will not find us. 20 00:16:55,757 --> 00:16:58,769 We must leave tonight! 21 00:16:58,770 --> 00:17:01,006 Tonight? That's impossible. 22 00:17:01,007 --> 00:17:05,639 How long can we wait, Lake? Soldiers getting closer! 23 00:17:05,669 --> 00:17:06,669 Winter... 24 00:17:14,644 --> 00:17:18,035 Your son's been gone, Caesar... 25 00:17:18,036 --> 00:17:22,843 He doesn't know how hard it's been. 26 00:17:24,714 --> 00:17:28,114 I know you are scared... 27 00:17:28,115 --> 00:17:30,756 We all are... 28 00:17:30,757 --> 00:17:34,599 But we are still planning... 29 00:19:19,878 --> 00:19:24,410 Stay here, son. Protect your mother and brother! 30 00:20:07,967 --> 00:20:09,962 Caesar! What's wrong? 31 00:20:09,963 --> 00:20:11,806 How many on patrol? 32 00:20:11,807 --> 00:20:14,624 - Five? Six? - Get them! 33 00:21:22,203 --> 00:21:28,212 I heard him talking! Colonel is here! 34 00:23:46,112 --> 00:23:50,622 Caesar... We can't find Winter! 35 00:23:52,676 --> 00:23:57,308 He was scared! I think he betrayed us! 36 00:24:00,748 --> 00:24:05,033 Have you found Cornelius yet? 37 00:24:05,034 --> 00:24:08,125 We're still searching. 38 00:24:11,781 --> 00:24:16,142 Let's go look for Caesar’s little son. 39 00:25:32,346 --> 00:25:36,487 You're not coming with us to our new home? 40 00:25:59,587 --> 00:26:04,183 Caesar! You're not going after them?! 41 00:26:07,219 --> 00:26:11,386 Caesar, you are our leader! 42 00:26:11,387 --> 00:26:15,129 We can't leave without you! 43 00:26:19,968 --> 00:26:22,914 Father! 44 00:26:35,012 --> 00:26:38,169 Where is he going?! 45 00:26:40,876 --> 00:26:45,396 Caesar! Caesar! 46 00:27:33,397 --> 00:27:35,903 The soldiers' camp is always moving. 47 00:27:35,933 --> 00:27:38,578 My guards think they know where it is. 48 00:27:38,579 --> 00:27:43,634 - Let me take you. - You need me to back you up! 49 00:27:46,319 --> 00:27:53,862 Please... I know what it's like to lose a son. 50 00:27:58,910 --> 00:28:03,301 That's why I'm coming. 51 00:28:03,927 --> 00:28:07,771 To make sure you do. 52 00:28:43,353 --> 00:28:49,363 Guards think soldiers here... Always fires burning. 53 00:29:01,681 --> 00:29:04,127 No one here. 54 00:30:05,629 --> 00:30:08,279 What's he doing out here alone? 55 00:30:08,280 --> 00:30:11,481 Maybe he's a deserter? 56 00:33:23,343 --> 00:33:28,356 Something wrong with her. I don't think she can speak. 57 00:33:48,989 --> 00:33:53,789 She'll die out here alone. 58 00:34:00,722 --> 00:34:07,100 I understand... But I cannot leave her. 59 00:35:14,876 --> 00:35:19,084 Did you find the Colonel? 60 00:35:48,515 --> 00:35:51,599 He's gone. 61 00:35:52,664 --> 00:35:58,152 He left this morning, took many men with him. 62 00:35:58,153 --> 00:36:01,721 More soldiers are coming down from the North. 63 00:36:01,722 --> 00:36:06,922 The Colonel is going to meet them at the border. 64 00:36:13,937 --> 00:36:16,293 I don't know. 65 00:36:16,294 --> 00:36:19,963 But the rest of us are going tomorrow. 66 00:36:20,945 --> 00:36:24,979 Donkeys think the soldiers from the North 67 00:36:24,980 --> 00:36:29,197 are coming to help finish off the apes for good. 68 00:36:29,198 --> 00:36:32,193 That day, after the battle on the hill, 69 00:36:32,194 --> 00:36:36,753 the donkey we caught promised me the Colonel would spare my life 70 00:36:36,754 --> 00:36:41,347 if I told them where you were hiding. 71 00:36:41,746 --> 00:36:45,435 Forgive me! 72 00:38:11,998 --> 00:38:14,506 Now what do we do? 73 00:38:14,507 --> 00:38:17,020 Wait till the soldiers go... 74 00:38:17,021 --> 00:38:21,330 Follow them to the Colonel. 75 00:39:11,455 --> 00:39:15,528 The soldiers are leaving! 76 00:40:07,714 --> 00:40:10,973 What are they shooting at? 77 00:41:58,757 --> 00:42:01,567 Like her! 78 00:42:01,843 --> 00:42:04,647 He cannot speak! 79 00:42:07,278 --> 00:42:11,664 He will die of those wounds. 80 00:42:43,104 --> 00:42:45,371 Where did the soldiers go?! 81 00:42:49,045 --> 00:42:52,388 Yes but which way is that?! 82 00:46:53,813 --> 00:46:55,712 Who are you? 83 00:46:55,713 --> 00:46:59,200 What are you doing here? 84 00:47:00,733 --> 00:47:03,970 I don't think he understands. 85 00:47:05,497 --> 00:47:10,270 I don't recognize him. He's not one of us. 86 00:48:30,324 --> 00:48:33,034 SIERRA ZOO 87 00:49:34,633 --> 00:49:36,444 Amazing... 88 00:49:36,445 --> 00:49:39,123 Always thought we were the only ones. 89 00:49:39,124 --> 00:49:42,177 Wonder if there are more in the world? 90 00:49:42,178 --> 00:49:46,212 More apes like us. 91 00:49:57,735 --> 00:50:01,193 CALIFORNIA BORDER QUARANTINE FACILITY 92 00:50:41,908 --> 00:50:45,131 A deserted military camp! 93 00:50:45,132 --> 00:50:48,437 On the border! 94 00:50:48,438 --> 00:50:53,564 Maybe the Colonel and the troops are going there? 95 00:55:40,332 --> 00:55:43,042 Thirsty. 96 00:55:43,253 --> 00:55:45,968 Thirsty. 97 00:55:47,891 --> 00:55:50,601 Thirsty. 98 00:56:15,433 --> 00:56:17,457 What are they doing? 99 00:56:22,705 --> 00:56:27,165 What's that? A patrol? 100 00:56:38,080 --> 00:56:40,790 I saw them coming. 101 00:57:10,996 --> 00:57:14,113 At least this time... 102 00:57:14,114 --> 00:57:17,983 I was able to protect you... 103 00:58:27,925 --> 00:58:31,080 Caesar... 104 00:58:32,030 --> 00:58:33,453 This must stop. 105 00:58:33,483 --> 00:58:37,372 It's not too late to join the other apes. 106 00:58:37,373 --> 00:58:40,492 We cannot turn back! 107 00:58:40,868 --> 00:58:42,721 Luca gave his life. 108 00:58:42,722 --> 00:58:45,500 Please! 109 00:58:58,333 --> 00:59:00,444 Now... 110 00:59:00,445 --> 00:59:04,152 you sound like Koba. 111 01:00:55,361 --> 01:00:59,319 They came out of nowhere... 112 01:00:59,320 --> 01:01:02,030 Attacked us. 113 01:01:02,342 --> 01:01:05,130 We thought they would kill us all... 114 01:01:05,131 --> 01:01:08,729 But the Colonel stopped them! 115 01:01:09,334 --> 01:01:11,139 There was madness in his eyes! 116 01:01:11,140 --> 01:01:16,962 He said they would use us, before we died! 117 01:01:16,963 --> 01:01:20,452 And they brought us all here! 118 01:01:24,391 --> 01:01:28,101 They've been forcing us to work! 119 01:05:06,757 --> 01:05:09,467 Father! 120 01:05:10,655 --> 01:05:13,365 Father! 121 01:06:34,327 --> 01:06:36,888 Lake. 122 01:06:48,942 --> 01:06:51,811 Father! 123 01:09:32,118 --> 01:09:35,782 We haven't had food or water since we got here... 124 01:10:21,164 --> 01:10:23,918 Okay, okay. 125 01:10:23,919 --> 01:10:26,629 Okay. 126 01:14:22,995 --> 01:14:27,335 Hurry! Back to work! 127 01:15:12,804 --> 01:15:15,803 - Must save them! - But how? 128 01:15:15,833 --> 01:15:19,640 Must think! What would Caesar do? 129 01:25:35,497 --> 01:25:40,094 Soldiers everywhere! How will we get in? 130 01:25:40,418 --> 01:25:45,234 Must get in somehow... Must get in! 131 01:27:03,944 --> 01:27:07,356 You save our lives! 132 01:27:47,234 --> 01:27:53,228 Sick humans must have escaped down here! 133 01:28:25,698 --> 01:28:28,485 Wonder where we are. 134 01:32:04,368 --> 01:32:07,861 Thirsty? 135 01:34:36,154 --> 01:34:39,182 Humans will kill her! 136 01:34:39,789 --> 01:34:43,002 I know what to do! Go! 137 01:37:11,906 --> 01:37:16,473 Feeling better? 138 01:37:20,682 --> 01:37:26,639 Good. Then we can talk about escape. 139 01:37:26,640 --> 01:37:29,740 Apes together strong! 140 01:39:28,922 --> 01:39:31,632 Thirty-seven. 141 01:39:41,262 --> 01:39:43,972 Fifty-five. 142 01:39:44,751 --> 01:39:47,125 Thirty-seven steps to the adult cage. 143 01:39:47,126 --> 01:39:50,241 Fifty-five to the children. 144 01:41:36,703 --> 01:41:39,413 Apes going back to the cage? 145 01:41:42,391 --> 01:41:46,976 You are very brave. 146 01:41:47,076 --> 01:41:50,218 - Brave? - Brave! 147 01:41:50,219 --> 01:41:52,929 Brave! 148 01:41:56,833 --> 01:41:59,543 Ape? 149 01:42:00,355 --> 01:42:04,078 Me? Ape? 150 01:42:10,999 --> 01:42:13,709 You are... 151 01:44:51,756 --> 01:44:55,408 This is the ape I told you about! 152 01:44:56,317 --> 01:44:59,204 Thank you. 153 01:45:36,917 --> 01:45:39,768 What's wrong? 154 01:45:58,446 --> 01:46:01,841 We can't keep digging! It will flood the whole tunnel! 155 01:46:01,842 --> 01:46:05,783 If we don't, we can't reach the children! 156 01:46:24,321 --> 01:46:26,256 We must keep looking down there... 157 01:46:26,257 --> 01:46:28,491 Find another way to reach the children. 158 01:46:28,492 --> 01:46:32,723 We must leave now! More soldiers are coming! 159 01:46:32,724 --> 01:46:37,543 Humans will destroy each other! And us with them! 160 01:46:41,282 --> 01:46:43,992 We’II have to get the children out above ground. 161 01:46:44,033 --> 01:46:46,743 How? 162 01:51:07,568 --> 01:51:10,278 Go, go. 163 01:51:26,112 --> 01:51:28,822 Hurry! Let's go! 164 01:51:32,375 --> 01:51:35,287 Caesar, what's wrong? 165 01:51:47,750 --> 01:51:50,226 Without you? 166 01:51:50,227 --> 01:51:52,140 No. 167 02:11:57,501 --> 02:12:00,664 Caesar...