00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:50,041 --> 00:00:51,801 Selama berabad, angkatan Tentera Templar telah mencari Apple Eden yang dikatakan mitos. 2 00:00:51,802 --> 00:00:53,668 Mereka percaya ia mengandungi bukan sahaja benih keingkaran manusia pertama,... 3 00:00:53,679 --> 00:00:57,718 ...sebaliknya kunci kepada kebebasan itu sendiri. 4 00:00:57,874 --> 00:01:01,845 Jika mereka menjumpai peninggalan ini dan memecahkan kod rahsia-rahsianya,... 5 00:01:01,849 --> 00:01:05,266 ...mereka akan mempunyai kuasa untuk mengawal semua kebebasan berfikir. 6 00:01:05,296 --> 00:01:09,067 Hanya keturunan yang dipanggil Assassin berpegang yang menghalang mereka... 7 00:01:20,622 --> 00:01:24,148 ANDALUSIA, SEPANYOL, 1492 8 00:01:24,172 --> 00:01:29,172 Malaysia Subbers Crew Malaysub.Com 9 00:01:29,196 --> 00:01:39,196 Like FB Kami Malaysia Subbers Crew 10 00:01:39,220 --> 00:01:49,220 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os Resync Oleh Din1705, Review Oleh Black Cape 11 00:01:57,075 --> 00:02:00,696 Siasatan akhirnya dihantar Sepanyol kepada Templar. 12 00:02:01,538 --> 00:02:05,865 Sultan Muhammad dan kaumnya masih bertahan di Granada. 13 00:02:06,204 --> 00:02:08,334 Tetapi jika anaknya, putera itu, ditangkap,... 14 00:02:09,353 --> 00:02:11,408 ...dia akan menyerahkan bandar itu dan Apple Eden. 15 00:02:12,902 --> 00:02:14,600 Adakah awak, Aguilar de Nerha,... 16 00:02:15,729 --> 00:02:18,527 ...bersumpah untuk menghormati arahan kami dalam berjuang demi kebebasan? 17 00:02:19,425 --> 00:02:22,003 Untuk mempertahankan manusia daripada kezaliman Templars,... 18 00:02:22,944 --> 00:02:24,798 ...dan memelihara kehendak sendiri? 19 00:02:25,215 --> 00:02:26,913 Saya bersumpah. 20 00:02:26,995 --> 00:02:29,264 Jika Apple jatuh ke dalam tangan mereka,... 21 00:02:29,652 --> 00:02:32,208 ...Templar akan memusnahkan segala-galanya yang menghalang mereka. 22 00:02:32,244 --> 00:02:35,445 Bantahan, perbezaan pendapat, hak kita untuk berfikir untuk diri kita sendiri. 23 00:02:35,825 --> 00:02:37,919 Bersumpah kepada saya bahawa kamu akan mengorbankan hidup kamu 24 00:02:38,319 --> 00:02:41,328 dan kehidupan semua orang di sini untuk melindunginya daripada mereka. 25 00:02:41,969 --> 00:02:43,667 Ya, Guru. 26 00:02:52,197 --> 00:02:53,895 Kehidupan kita tiada apa-apa. 27 00:02:55,233 --> 00:02:56,931 Apple adalah segala-galanya. 28 00:02:57,980 --> 00:03:00,577 Semangat helang, akan mengawasi pada masa akan datang. 29 00:03:21,110 --> 00:03:24,839 Di mana lelaki-lelaki lain akan mengikut perkara yang benar dengan membuta tuli. 30 00:03:25,494 --> 00:03:28,251 Ingat, tidak ada yang benar. 31 00:03:28,770 --> 00:03:33,455 Dimana lelaki lain adalah terbatas dengan moral atau undang-undang. 32 00:03:33,834 --> 00:03:37,216 Ingat, segala-galanya dibenarkan. 33 00:03:40,576 --> 00:03:45,320 Kami bekerja dalam kegelapan untuk berkhidmat di siang hari. 34 00:03:46,886 --> 00:03:49,337 Kamilah Assassins. 35 00:04:06,713 --> 00:04:09,548 ASSASSIN'S CREED 36 00:04:45,245 --> 00:04:48,541 Baja California, Mexico 1986 37 00:06:24,136 --> 00:06:25,834 Mak? 38 00:07:11,475 --> 00:07:13,173 Ayah? 39 00:07:13,422 --> 00:07:15,672 Ini bukan pertalian darah kamu, Cal. 40 00:07:18,884 --> 00:07:20,582 Mereka telah menjumpai kita. 41 00:07:37,544 --> 00:07:39,242 Hidulah di sebalik bayangan. 42 00:07:44,989 --> 00:07:46,781 Pergi! Pergi sekarang! 43 00:08:35,035 --> 00:08:36,732 30 TAHUN KEMUDIAN 44 00:08:38,313 --> 00:08:42,727 Penjara Huntsville, Texas, Amerika Syarikat 45 00:09:34,964 --> 00:09:36,662 Awak di sini adalah untuk menyelamatkan jiwa saya. 46 00:09:39,055 --> 00:09:40,753 Lebih kurang lah. 47 00:09:43,106 --> 00:09:44,909 Saya... 48 00:09:45,957 --> 00:09:47,667 Saya faham ianya hari lahir anda. 49 00:09:48,718 --> 00:09:50,415 Ya. 50 00:09:50,693 --> 00:09:52,391 Parti baru sahaja ingin bermula. 51 00:09:56,867 --> 00:09:59,506 Duduk. Awak membuatkan saya gementar. 52 00:10:15,553 --> 00:10:17,251 Tuan,... 53 00:10:17,574 --> 00:10:19,272 ...ampunkanlah dosa saya,... 54 00:10:20,189 --> 00:10:21,887 ...dan saya akan menjadi suci... 55 00:10:23,526 --> 00:10:25,224 Sekali lagi. 56 00:10:32,563 --> 00:10:34,398 Awak jarang buka Kitab Injil, kan? 57 00:11:05,864 --> 00:11:07,836 Dapat diketahui bahawa Callum Lynch... 58 00:11:08,570 --> 00:11:10,985 ...telah didapati bersalah membunuh emaknya... 59 00:11:11,843 --> 00:11:16,929 ...dan dijatuhi hukuman mati pada hari ini, 21 Oktober 2016. 60 00:11:17,717 --> 00:11:19,916 Banduan ada kata-kata terakhir? 61 00:11:20,605 --> 00:11:22,608 Beritahu ayah saya bahawa saya akan melihat dia dalam neraka. 62 00:13:03,659 --> 00:13:05,978 Nama saya Dr. Sophia Rikkin. 63 00:13:07,395 --> 00:13:13,072 Pada 6:00 petang semalam, awak telah dibunuh dan disahkan meninggal dunia. 64 00:13:14,145 --> 00:13:18,177 Dan setakat ini, tak kira sesiapa sahaja di dunia itu yang tahu atau peduli, 65 00:13:18,979 --> 00:13:20,863 Mereka tahu awak tidak lagi wujud. 66 00:13:30,278 --> 00:13:32,409 Lebih baik awak duduk. 67 00:13:35,036 --> 00:13:39,435 Mata saya... - Kecurigaan menyelubungi awak sekarang. 68 00:13:41,346 --> 00:13:43,048 Cal. 69 00:13:44,037 --> 00:13:45,739 Saya di sini untuk membantu awak. 70 00:13:46,626 --> 00:13:48,328 Dan awak di sini untuk membantu saya. 71 00:14:02,324 --> 00:14:04,026 Biarkan dia pergi. 72 00:14:37,823 --> 00:14:39,525 Jangan sentuh dia. 73 00:15:36,577 --> 00:15:38,279 Teruskan. Lakukannya. 74 00:15:41,647 --> 00:15:43,349 Terjunlah. 75 00:15:46,897 --> 00:15:48,599 Awak bukannya banduan di sini, Cal. 76 00:15:50,596 --> 00:15:52,298 Saya di sini untuk melindungi awak. 77 00:15:52,521 --> 00:15:54,734 Jika awak dengar kata saya, segala-galanya akan lancar. 78 00:15:55,305 --> 00:15:57,007 Awak perlu percayakan saya. 79 00:15:57,946 --> 00:15:59,648 Di mana saya sekarang? 80 00:15:59,661 --> 00:16:03,897 Awak berada di dalam bahagian pemulihan Yayasan Abstergo di Madrid. 81 00:16:04,557 --> 00:16:08,435 Organisasi swasta yang khusus untuk menyempurnakan manusia sejagat. 82 00:16:10,322 --> 00:16:14,392 Dengan bantuan awak, kita boleh memulakan jalan baru untuk membasmi keganasan. 83 00:16:35,663 --> 00:16:37,364 Saya ada ini. 84 00:16:37,601 --> 00:16:40,119 - Ayah awak mahu dia turut serta. - Dia adalah pesakit saya. 85 00:16:40,604 --> 00:16:42,306 Ini adalah program saya. 86 00:16:44,740 --> 00:16:46,442 Siapkan Animus. 87 00:16:57,735 --> 00:16:59,887 - Pedang dah tersedia? - Di sini. 88 00:17:01,148 --> 00:17:03,885 - Kita disahkan akan asal-usul mereka? - Mereka Milik Aguilar. 89 00:17:03,886 --> 00:17:05,622 Kami menemui semula mereka daripada tanah pengkebumiannya. 90 00:17:05,847 --> 00:17:07,549 Apa ini? 91 00:17:07,728 --> 00:17:12,686 Andaian persiapan terakhir. regresi kami, Andalucía, 1492. 92 00:17:13,348 --> 00:17:15,050 Rekodkan kesemuanya. 93 00:17:19,896 --> 00:17:21,597 Tentera sudah bersedia. 94 00:17:32,921 --> 00:17:34,623 Apa ini? 95 00:17:34,639 --> 00:17:36,922 Maafkan saya, Cal, ini bukan cara yang saya suka untuk buat sesuatu. 96 00:17:36,976 --> 00:17:38,678 Kalau begitu janganlah buat. 97 00:17:39,855 --> 00:17:41,557 Memasukkan Epidural. 98 00:17:51,808 --> 00:17:54,861 - Apa yang awak mahukan dari saya? - Masa silam awak. 99 00:17:55,821 --> 00:17:57,688 Dengar cakap saya, Cal. 100 00:17:58,863 --> 00:18:00,757 Awak akan memasuki Animus. 101 00:18:01,185 --> 00:18:03,713 Apa yang awak akan lihat, dengar dan rasa,... 102 00:18:04,165 --> 00:18:07,114 ...adalah memori seseorang yang telah mati selama 500 tahun. 103 00:18:07,405 --> 00:18:09,107 Tunggu sebentar. 104 00:18:10,213 --> 00:18:12,924 Awak tidak boleh mengubah apa yang berlaku, Cal. 105 00:18:14,392 --> 00:18:16,094 Memulakan pengimbas. 106 00:18:22,800 --> 00:18:24,502 Status? 107 00:18:24,601 --> 00:18:27,723 Mengimbas rantaian DNA. Mencari tempoh masa. 108 00:18:43,984 --> 00:18:46,023 Memori pertama yang sesuai dijumpai. 109 00:18:47,041 --> 00:18:48,743 Kesesuaian DNA yang dikenal pasti. 110 00:18:54,181 --> 00:18:55,881 Duduk dengan dia, Cal. 111 00:19:01,808 --> 00:19:03,574 Cubaan untuk penyelarasan. 112 00:19:21,378 --> 00:19:23,091 Kita sudah jumpa dia. Kita dah jumpa Aguilar. 113 00:19:29,727 --> 00:19:31,429 Penyelarasan berjaya. 114 00:19:33,889 --> 00:19:35,590 Situ. 115 00:19:39,118 --> 00:19:40,818 Memulakan regresi. 116 00:20:55,043 --> 00:20:56,744 Misi kita adalah budak lelaki itu. 117 00:21:21,972 --> 00:21:23,674 Dia adalah putera. 118 00:21:40,463 --> 00:21:42,464 Di mana tempat yang melindungi budak itu? 119 00:21:48,324 --> 00:21:50,026 Saya sahaja. 120 00:21:59,622 --> 00:22:01,694 Tiada siapa lagi yang tahu. 121 00:22:04,743 --> 00:22:06,599 Gantung keluarganya dan biar dia saksikan sendiri. 122 00:22:09,958 --> 00:22:11,661 Bakar seluruh kampung. 123 00:22:32,555 --> 00:22:36,725 Dengan putera Granada sebagai tawanan, bapanya, sultan,... 124 00:22:37,202 --> 00:22:42,149 ...akan menyerahkan kota derhaka beliau, tempat terakhir bagi orang-orang jahil. 125 00:22:43,631 --> 00:22:47,334 Tuhan akan menghukum kesesatan hambanya. 126 00:22:47,958 --> 00:22:53,144 Akhirnya Sepanyol akan berada di bawah satu undang-undang Templar. 127 00:23:17,029 --> 00:23:18,867 Teruskan bersama memori, Cal. 128 00:24:04,953 --> 00:24:08,406 Aguilar! Budak lelaki itu, Aguilar! Budak lelaki itu! 129 00:26:25,419 --> 00:26:27,433 Aguilar, budak lelaki itu! 130 00:26:43,353 --> 00:26:45,055 Tarik dia! 131 00:27:04,536 --> 00:27:06,238 Mulakan pemulihan. 132 00:27:06,490 --> 00:27:09,216 Menjalankan pemeriksaan sistem, dan catatkan keadaannya. 133 00:27:11,045 --> 00:27:12,747 Awak buat dengan baik, Cal. 134 00:27:31,796 --> 00:27:36,427 Jika lihat balik, ianya jelas bahawa sejarah dunia sejarah keganasan. 135 00:27:37,967 --> 00:27:41,658 Tahun lepas kesan ekonomi terhadap tingkah laku antisosial... 136 00:27:41,689 --> 00:27:43,898 ...adalah 9 trilion dolar. 137 00:27:46,227 --> 00:27:50,262 Kami percaya bahawa manusia hari ini mengalami... 138 00:27:50,358 --> 00:27:55,483 ...sebilangan keganasan yang mereka dapati tiada tempat yang ingin menerimanya. 139 00:27:56,616 --> 00:28:01,918 Sekarang bayangkan jika semua kos ini boleh disalurkan ke tempat lain. 140 00:28:01,994 --> 00:28:04,096 Jadi adakah keganas itu berjalan dengan lancar? 141 00:28:04,707 --> 00:28:06,408 Lynch adalah satu-satunya. 142 00:28:06,975 --> 00:28:08,726 Keturunan sebenar Aguilar. 143 00:28:09,589 --> 00:28:12,152 Semuanya jelas di sana, buat kali pertama. 144 00:28:13,286 --> 00:28:17,618 Apa yang kita semua impikan? Sebuah dunia yang lebih aman. 145 00:28:17,644 --> 00:28:21,503 Nampaknya awak curi ayat saya sekali lagi. - Saya hanya mencuri dari yang terbaik. 146 00:28:22,970 --> 00:28:24,672 Dan artifak itu? 147 00:28:24,877 --> 00:28:27,534 Apple itu. Ia berada dalam genggaman kita. 148 00:28:28,511 --> 00:28:30,883 Apa yang berlaku di sana? Mengapa awak keluarkannya? 149 00:28:31,233 --> 00:28:34,144 Saya terpaksa. Kita perlu pastikan dia sihat. 150 00:28:34,847 --> 00:28:38,788 Dapatkan keyakinannya. Dan saya tahu dia akan bawa kita kepadanya. 151 00:28:39,188 --> 00:28:43,019 Tolak dia. - Bukan begitu cara Animus berfungsi. 152 00:28:53,896 --> 00:28:55,598 Silakan. 153 00:28:57,249 --> 00:28:58,951 Terima kasih. 154 00:29:00,581 --> 00:29:03,563 1917 Rutherford membahagikan atom. 155 00:29:04,632 --> 00:29:08,031 1953 Watson dan Crick mencari heliks ganda dua. 156 00:29:09,179 --> 00:29:12,819 2016 Anak perempuan ayah... 157 00:29:13,767 --> 00:29:15,710 ...menemui penawar kepada keganasan. 158 00:29:23,621 --> 00:29:25,880 Kamu sentiasa lebih bijak daripada ayah. 159 00:29:29,585 --> 00:29:31,287 Saya lewat. 160 00:29:31,659 --> 00:29:34,566 Saya perlu laporkan kepada Elders. 161 00:29:56,655 --> 00:30:00,393 Penyiasatan Utama Francisco Rizi. 1492 162 00:30:01,570 --> 00:30:03,278 Perang, pendakwaan agama,... 163 00:30:03,285 --> 00:30:06,745 ...dan yang jarak paling dekat yang Torquemada atau mana-mana tentera kami... 164 00:30:06,750 --> 00:30:08,651 ...datang untuk dapatkan Apple Eden. 165 00:30:10,595 --> 00:30:12,722 - Apa khabar, kawan? - Baik. 166 00:30:14,480 --> 00:30:18,036 Tuan. - Minggu depan bila Elders berjumpa,... 167 00:30:18,253 --> 00:30:21,177 ...kita patut mengundi untuk tidak meneruskan projek Abstergo awak. 168 00:30:22,737 --> 00:30:25,184 Kami merasakan bahawa memberi awak 3 bilion setiap tahun,... 169 00:30:25,185 --> 00:30:27,466 ...lebih baik dibelanjakan di tempat lain. 170 00:30:27,589 --> 00:30:30,590 - Tiga bilion tidak boleh dibandingkan dengan... - Kita telah menang. 171 00:30:31,431 --> 00:30:33,886 Orang ramai tidak lagi mengambil berat tentang kebebasan awam mereka, 172 00:30:33,911 --> 00:30:35,613 Mereka mengambil berat tentang hidup mereka yang piawai. 173 00:30:36,477 --> 00:30:39,559 Dunia moden mempunyai tanggapan yang terlalu besar seperti kebebasan. 174 00:30:40,885 --> 00:30:42,587 Mereka sanggup mengikutinya. 175 00:30:42,976 --> 00:30:47,261 Ancaman itu kekal manakala kehendak bebas itu masih wujud. 176 00:30:48,418 --> 00:30:52,799 Berabad-abad lamanya kita mencubanya dengan agama, dengan politik dan kini kepenggunaan,.. 177 00:30:52,946 --> 00:30:54,648 ...untuk menghapuskan penentangan. 178 00:30:55,369 --> 00:30:57,840 Bukankah sudah tiba masa untuk kita berikan peluang kepada sains? 179 00:30:58,436 --> 00:31:00,985 Anak perempuan saya lebih rapat berbanding sebelum ini. 180 00:31:01,306 --> 00:31:03,007 Secantik manakah anak awak? 181 00:31:05,100 --> 00:31:07,469 Dia telah menjejak pelindung Apple. 182 00:31:09,880 --> 00:31:11,581 Di mana? 183 00:31:11,962 --> 00:31:15,003 Andalusía, 1492. 184 00:31:15,594 --> 00:31:18,322 Penggantinya? - Semua saudaranya telah meninggal dunia. 185 00:31:19,352 --> 00:31:21,053 Kecuali seorang. 186 00:31:21,911 --> 00:31:26,186 Kami telah menjejakinya 500 tahun lepas, kepada Assassin Ikhwan. 187 00:32:39,975 --> 00:32:43,016 Halusinasi adalah apa yang kita panggil "kesan pendarahan." 188 00:32:44,115 --> 00:32:45,923 Gambaran regresi awak,... 189 00:32:46,840 --> 00:32:49,603 ...meletakkan diri mereka ke atas penglihatan awak pada hari ini. 190 00:32:54,117 --> 00:32:57,630 Jika awak izinkan saya, saya boleh ajar awak bagaimana untuk mengawal mereka. 191 00:32:59,783 --> 00:33:01,785 Berundur. Saya boleh uruskan. 192 00:33:02,842 --> 00:33:07,196 - Biarkan. - Apa? Mesin? 193 00:33:08,112 --> 00:33:09,813 Ia adalah memori genetik. 194 00:33:11,130 --> 00:33:12,832 Dengan menggunakan Animus,... 195 00:33:12,845 --> 00:33:16,420 ...kita boleh hidupkan kembali kehidupan mereka yang melahirkan kita. 196 00:33:29,447 --> 00:33:33,062 Apa yang saya lihat di sana, rasanya seperti ianya wujud. 197 00:33:33,852 --> 00:33:35,552 Memanglah. 198 00:33:37,462 --> 00:33:40,183 Dengan caranya tersendiri. - Jangan bergurau dengan saya! 199 00:33:41,299 --> 00:33:43,001 Saya rasa lain sekarang. 200 00:33:45,581 --> 00:33:48,919 Mengapa mesti keganasan? - Saya adalah orang yang ganas. 201 00:33:50,817 --> 00:33:52,519 Penjara jenis apa ini? 202 00:33:53,280 --> 00:33:54,982 Ini bukan penjara, Cal. 203 00:33:55,361 --> 00:33:57,574 Awak akan mengetahui lebih lanjut jika awak bekerjasama. 204 00:33:58,618 --> 00:34:00,320 Lepaskan saya. 205 00:34:12,181 --> 00:34:13,883 Saya lapar. 206 00:34:15,885 --> 00:34:17,586 Ikut saya. 207 00:34:41,473 --> 00:34:45,854 LYNCH 1979 - Hari ini 208 00:34:46,266 --> 00:34:47,967 Apa ini? 209 00:34:48,507 --> 00:34:50,579 Saya tahu segala-galanya tentang awak, Cal. 210 00:34:53,640 --> 00:34:57,098 maklumat perubatan awak, profil psikologi awak,... 211 00:34:57,950 --> 00:35:00,038 ...mutasi dalam MAO-A gen awak. 212 00:35:01,749 --> 00:35:03,451 Saya tahu tentang rumah anak yatim. 213 00:35:03,494 --> 00:35:05,196 Rumah-rumah para juvana. 214 00:35:06,661 --> 00:35:09,794 Awak adalah bukti, kaitan antara keturunan dan jenayah. 215 00:35:09,838 --> 00:35:11,539 Macam mana awak jumpa saya? 216 00:35:11,887 --> 00:35:13,589 Kami jumpa Aguilar. 217 00:35:14,438 --> 00:35:17,371 Apabila awak ditangkap, DNA awak sepadan dengan beliau. 218 00:35:19,697 --> 00:35:22,592 Siapakah Aguilar? - Moyang awak. 219 00:35:23,843 --> 00:35:25,547 Keluarganya adalah Assassin. 220 00:35:25,689 --> 00:35:27,580 Mereka telah dibakar pada kayu pancang oleh Templar. 221 00:35:27,581 --> 00:35:30,552 Torquemada dan tentera hitam yang awak lihat, Ojeda. 222 00:35:32,125 --> 00:35:34,361 Aguilar adalah punca kepada Assassin. 223 00:35:39,236 --> 00:35:40,938 Awak kerap keluar? 224 00:35:41,468 --> 00:35:43,170 Lebih daripada awak. 225 00:35:45,742 --> 00:35:49,411 Dan yang lain di sini? Adakah mereka juga tikus makmal? 226 00:35:49,412 --> 00:35:52,498 Mereka Assassins, pembunuh seperti nenek moyang mereka. 227 00:35:53,528 --> 00:35:55,230 Seperti awak, Cal. 228 00:35:55,690 --> 00:35:58,886 Semuanya dilahirkan dengan kecenderungan untuk keganasan. 229 00:36:05,810 --> 00:36:07,512 Pembunuh? 230 00:36:08,359 --> 00:36:10,621 Awak telah membunuh lelaki itu. - Tak guna. 231 00:36:12,928 --> 00:36:14,630 Awak akan membunuh lagi? 232 00:36:22,031 --> 00:36:23,733 Keluarga yang bahagia. 233 00:36:25,033 --> 00:36:26,735 Dia mesti sangat bangga. 234 00:36:27,695 --> 00:36:29,396 Saya takkan tahu. 235 00:36:30,188 --> 00:36:31,890 Dia telah dibunuh oleh Assassin. 236 00:36:32,855 --> 00:36:34,557 Sama seperti ibu awak. 237 00:36:37,045 --> 00:36:38,746 Maaf. 238 00:36:44,218 --> 00:36:46,159 Ayah saya yang bunuh ibu saya. 239 00:36:47,171 --> 00:36:48,980 Dan macam mana awak rasa? 240 00:36:51,789 --> 00:36:53,490 Sama seperti membunuhnya. 241 00:36:57,071 --> 00:36:59,780 Sama ada kita biarkan ia untuk memberi kesan kepada kita untuk sepanjang kehidupan kita,... 242 00:36:59,920 --> 00:37:02,010 ...atau kita buat sesuatu tentangnya. 243 00:37:02,746 --> 00:37:06,101 Awak beralih kepada keganasan, Saya beralih kepada sains. 244 00:37:08,549 --> 00:37:10,579 Semua gara-gara Apple of Eden, Cal. 245 00:37:11,179 --> 00:37:12,891 Saya percaya ianya wujud. 246 00:37:14,055 --> 00:37:17,918 Kitab Injil menceritakan kita yang ia mengandungi benih keingkaran manusia pertama. 247 00:37:20,301 --> 00:37:22,592 Tetapi ada diantara kita yang percaya bahawa... 248 00:37:23,801 --> 00:37:27,131 ...Tuhan atau tamadun purba... 249 00:37:27,949 --> 00:37:31,630 ...telah meninggalkan kita peta untuk memahami mengapa manusia menjadi ganas. 250 00:37:33,560 --> 00:37:37,205 Aguilar adalah orang yang terakhir yang diketahui memilikinya. 251 00:37:38,175 --> 00:37:40,400 Kami perlukan awak untuk mengetahui di mana dia menyembunyikannya. 252 00:37:42,769 --> 00:37:46,527 Saya ingatkan saya di sini untuk dirawat. - Keganasan adalah satu penyakit. 253 00:37:47,045 --> 00:37:48,747 Umpama kanser. 254 00:37:48,909 --> 00:37:53,135 Dan seperti kanser, kami berharap untuk mengawalnya satu hari. 255 00:37:54,104 --> 00:37:55,859 Keganasanlah yang membuatkan saya masih hidup. 256 00:37:56,897 --> 00:37:58,599 Secara tepatnya, awak dah mati. 257 00:38:02,954 --> 00:38:04,656 Saya lapar. 258 00:38:07,871 --> 00:38:09,573 Apa upahnya untuk saya? 259 00:38:09,591 --> 00:38:12,845 Setelah kajian saya selesai, barulah awak dibebaskan. 260 00:38:14,550 --> 00:38:16,252 Saya boleh hidup seperti biasa? 261 00:38:16,895 --> 00:38:19,542 Yang lebih baik. Kehidupan yang baru. 262 00:38:21,748 --> 00:38:23,450 Awak lapar. 263 00:38:44,048 --> 00:38:46,601 Awak tak tahu siapa dia, apakah dia. 264 00:38:47,712 --> 00:38:49,414 Dia adalah seorang lelaki yang berbahaya. 265 00:38:50,461 --> 00:38:52,243 Berikan dia sedikit masa, Emir. 266 00:38:52,932 --> 00:38:55,628 Manusia boleh buktikan yang ada sedikit darah kerabat padanya. 267 00:39:01,251 --> 00:39:02,953 Macam mana, tuan? 268 00:39:06,505 --> 00:39:10,171 Ia adalah menu yang terbuka, tetapi kami mengesyorkan ayam. 269 00:39:17,198 --> 00:39:20,221 Boleh saya bantu, En. Lynch? Ia adalah menu yang terbuka,.. 270 00:39:20,256 --> 00:39:21,989 ...tetapi kami syorkan ayam. 271 00:39:26,114 --> 00:39:29,222 - Saya nak stik. - Stik untuk si perintis. 272 00:39:34,095 --> 00:39:35,797 Siapa awak? 273 00:39:38,326 --> 00:39:40,028 Mereka gelar saya Moussa. 274 00:39:41,492 --> 00:39:45,898 Tetapi nama saya Baptiste. Saya telah mati 200 tahun sekarang. 275 00:39:47,091 --> 00:39:48,793 Peracun ahli sihir. 276 00:39:50,063 --> 00:39:51,765 Saya tak berbahaya. 277 00:39:58,594 --> 00:40:00,418 Mereka sedang perhatikan awak. 278 00:40:01,321 --> 00:40:03,631 Menunggu untuk melihat siapa awak, perintis. 279 00:40:07,575 --> 00:40:09,290 Sudahkah awak bertemu dengan dia? 280 00:40:11,925 --> 00:40:13,860 Sudahkah awak bertemu dengan dia? 281 00:40:16,471 --> 00:40:19,229 Kita adalah golongan terakhir yang melindungi Apple. 282 00:40:20,051 --> 00:40:24,931 Buat pilihan yang salah, awak akan hantar kita semua ke suatu tempat tanpa sempadan. 283 00:40:29,931 --> 00:40:31,633 Ini... 284 00:40:33,526 --> 00:40:35,228 ...kepunyaan awak. 285 00:40:48,372 --> 00:40:50,242 Awak akan mengetuai mereka semua. 286 00:40:50,862 --> 00:40:53,152 Tidak, saya akan makannya. 287 00:41:06,914 --> 00:41:08,616 Apa yang sedang berlaku? 288 00:41:37,266 --> 00:41:39,122 Dia perlu kembali ke dalam Animus. 289 00:41:42,467 --> 00:41:44,169 Sekarang. 290 00:41:45,221 --> 00:41:47,439 Dia perlukan sedikit masa sebelum memasukinya semula. 291 00:41:47,441 --> 00:41:49,421 Kita tak ada masa. 292 00:41:51,345 --> 00:41:53,047 Kenapa? 293 00:41:56,845 --> 00:41:58,547 Saya tak akan bahayakan nyawanya. 294 00:42:02,205 --> 00:42:04,719 Kalau begitu saya perlu mencari orang lain untuk lakukannya. 295 00:43:15,841 --> 00:43:18,628 - Giliran awak. - Saya gila. 296 00:43:24,097 --> 00:43:25,799 Saya gila. 297 00:43:26,982 --> 00:43:31,177 Gila untuk merasakan kesunyian. 298 00:43:40,729 --> 00:43:42,431 Mereka mahu memasukkan dia semula. 299 00:43:42,562 --> 00:43:45,997 Kita perlu hentikkannya sebelum dia khianati kita. 300 00:43:48,232 --> 00:43:52,507 Tetapkan tarikh untuk enam orang itu. Jika keadaannya semakin buruk, tarik dia keluar. 301 00:43:52,829 --> 00:43:55,471 Ayah awak cakap... - Saya tak peduli apa yang ayah saya cakap. 302 00:43:56,567 --> 00:44:01,316 Apa yang saya buat? 303 00:44:01,351 --> 00:44:03,653 - Cal, dengar cakap saya. - Saya sedang gila untuk mencuba... 304 00:44:03,671 --> 00:44:07,977 Dengar cakap saya. Awak perlu tinggal dengan Aguilar. - Gila untuk menangis... 305 00:44:07,982 --> 00:44:10,431 Tinggal tanpa penyelarasan adalah merbahaya. 306 00:44:10,623 --> 00:44:16,627 Dan saya gila untuk mencintai awak... 307 00:44:54,671 --> 00:44:56,758 Tidak lama lagi mereka akan berarak di Granada. 308 00:44:58,958 --> 00:45:01,342 Sultan Muhammad lemah. 309 00:45:03,776 --> 00:45:05,946 Dia akan serahkan Apple 310 00:45:06,643 --> 00:45:10,121 dan khianati Creed untuk menyelamatkan putera. 311 00:45:12,443 --> 00:45:15,310 Cinta membuatkan kita lemah. 312 00:45:20,769 --> 00:45:25,598 Syukurlah saya akan mengorbankan nyawa saya,... 313 00:45:26,096 --> 00:45:28,320 ...demi kehidupan Creed. 314 00:45:44,439 --> 00:45:48,487 Bila saya mati hari ini, jangan bazirkan air mata awak untuk saya. 315 00:46:35,784 --> 00:46:38,517 Tuhan berfirman... 316 00:46:40,655 --> 00:46:42,357 ...dan Dia berkata: 317 00:46:43,583 --> 00:46:45,963 "Jika seorang lelaki tidak turut akan Aku.. 318 00:46:46,852 --> 00:46:48,570 ...dibuang ke dalam neraka... 319 00:46:49,999 --> 00:46:51,882 ...dan dia akan dibakar! " 320 00:46:56,109 --> 00:46:57,811 Selama beberapa dekad,... 321 00:46:58,757 --> 00:47:02,751 ...awak telah hidup di dalam dunia yang musnah... 322 00:47:03,084 --> 00:47:05,593 ...dengan perbalahan agama. 323 00:47:06,298 --> 00:47:09,950 Tetapi tidak lama lagi, bersyukurlah kepada Tuhan... 324 00:47:11,663 --> 00:47:13,411 ...dan Penyelidikan... 325 00:47:14,947 --> 00:47:18,752 ...kita akan membersihkan penyakit ini! 326 00:47:26,553 --> 00:47:29,639 Orang yang berdosa sebelum awak,... 327 00:47:30,491 --> 00:47:34,078 ...berusaha untuk mempertahankan putera sesat dari Granada,... 328 00:47:35,565 --> 00:47:38,648 ...kubu kuat yang terakhir... 329 00:47:39,109 --> 00:47:41,475 ...dalam perang salib kita. 330 00:47:42,254 --> 00:47:43,956 Jadi hari ini,... 331 00:47:44,485 --> 00:47:48,113 ...di hadapan raja dan ratu kita... 332 00:47:48,933 --> 00:47:51,337 Saya bersumpah kita harus mencuci diri kita sehingga bersih,... 333 00:47:51,796 --> 00:47:54,747 ...dalam api tuhan yang suci! 334 00:47:58,861 --> 00:48:00,562 Lihatlah... 335 00:48:02,117 --> 00:48:03,853 Kahendak Tuhan! 336 00:48:07,715 --> 00:48:11,662 Awak akan menonton mentor awak dibakar lalu awaklah yang paling lambat untuk mati. 337 00:48:26,812 --> 00:48:29,111 Muliakanlah masa akan datang. 338 00:48:30,741 --> 00:48:32,442 Bukannya kepada kami. 339 00:49:09,280 --> 00:49:10,982 Dia sedang menyelaras. 340 00:49:26,508 --> 00:49:28,210 Kesesatan yang tak guna! 341 00:49:45,331 --> 00:49:47,033 Jangan biarkan mereka terlepas! 342 00:55:21,143 --> 00:55:22,844 Lompat. 343 00:55:38,942 --> 00:55:40,644 Nyah-pelarasan lengkap. 344 00:55:41,419 --> 00:55:43,121 Bawa dia ke bawah! 345 00:55:44,369 --> 00:55:46,071 Panggil medik! 346 00:55:52,290 --> 00:55:56,356 Tak apa. Tak apa. Cal, tetap bersama saya. Cal. 347 00:55:56,513 --> 00:55:58,745 Tetap. Tak mengapa. Cepat! 348 00:55:59,740 --> 00:56:02,858 Baiklah. Tengok saya. 349 00:56:11,177 --> 00:56:12,879 Tengok saya. 350 00:56:37,725 --> 00:56:39,427 Saya tak dapat rasa kaki saya. 351 00:56:40,313 --> 00:56:42,015 Cuma sementara saja. 352 00:56:44,943 --> 00:56:46,644 Berita buruk? 353 00:56:46,952 --> 00:56:49,972 Ia menyebabkan gangguan saraf, tapi kami akan atasinya. 354 00:56:50,877 --> 00:56:52,579 Kali ini. 355 00:56:53,208 --> 00:56:54,908 Saya akan mati di sini, kan? 356 00:56:58,980 --> 00:57:00,682 Tidak. 357 00:57:02,434 --> 00:57:04,899 Tidak jika awak pergi ke sana atas kehendak awak sendiri. 358 00:57:08,558 --> 00:57:10,260 Saya tak boleh buat. 359 00:57:11,367 --> 00:57:13,069 Ya, awak boleh. 360 00:57:13,386 --> 00:57:16,978 Apple. Kaulah satu-satunya yang tinggal untuk orang mencarinya. 361 00:57:18,295 --> 00:57:21,831 Kita boleh tamatkan kesakitan ini, Cal. 362 00:57:23,254 --> 00:57:24,956 Untuk semua orang. 363 00:57:53,033 --> 00:57:56,842 Dari mana awak dapat? - Ayah saya dapat dari tempat kejadian pembunuhan ibu awak... 364 00:57:57,148 --> 00:58:00,550 ...dan bawanya ke sini untuk disimpan dengan selamat. - Disimpan dengan selamat? 365 00:58:03,309 --> 00:58:07,312 Awak curi. - Ini rantai mak awak. Saya mahu awak simpannya. 366 00:58:09,152 --> 00:58:12,464 Kenapa dia di sana? - Untuk selamatkannya. - Dari siapa? 367 00:58:12,844 --> 00:58:15,139 Bangsanya sendiri. - Apa kaitannya dengan awak? 368 00:58:16,370 --> 00:58:19,422 Assassin dan Templar telah berperang selama berabad-abad. 369 00:58:20,452 --> 00:58:22,154 Saya berhasrat untuk mengubahnya. 370 00:58:22,374 --> 00:58:24,214 Benar, saya lupa. 371 00:58:24,458 --> 00:58:26,515 Kita di sini untuk memerangi keganasan. 372 00:58:29,283 --> 00:58:31,234 Saya tak rasa saya sukakan kaedah awak. 373 00:58:33,442 --> 00:58:35,144 Saya seorang saintis. 374 00:58:35,797 --> 00:58:37,604 Saya di sini untuk disembuhkan dari keganasan. 375 00:58:39,957 --> 00:58:41,658 Siapakah yang akan menyembuhkan awak? 376 00:59:29,005 --> 00:59:30,705 Kita sedang memberi makan pada binatang itu. 377 00:59:32,186 --> 00:59:33,888 Kita buatkan dia semakin kuat. 378 00:59:47,458 --> 00:59:49,160 Saya Dr. Rikkin. 379 00:59:51,486 --> 00:59:53,188 Alan. 380 00:59:54,334 --> 00:59:56,872 Saya menjaga benda di sini di Abstergo. 381 00:59:59,737 --> 01:00:03,187 Awak suka untuk menjaga hal ini antara keluarga, huh? - Ya. 382 01:00:05,314 --> 01:00:07,935 Maafkan saya jika kami buat awak tak selesa. 383 01:00:09,102 --> 01:00:12,045 Boleh saya bantu? - Macam mana kalau awak biar saya keluar dari sini? 384 01:00:22,004 --> 01:00:24,601 Itu sesuatu yang saya tak boleh uruskan. 385 01:00:27,910 --> 01:00:29,611 Saya di sini untuk membuat urusniaga. 386 01:00:31,631 --> 01:00:33,333 Kami perlukan Apple. 387 01:00:35,205 --> 01:00:37,281 Dan kami perlukan awak untuk mendapatkannya untuk kami. 388 01:00:39,092 --> 01:00:42,250 Awak telah dinyah-selaraskan dalam Animus. 389 01:00:44,075 --> 01:00:45,777 Janganlah awak buat begitu. 390 01:00:46,264 --> 01:00:47,966 Hantar saya balik ke mesin? 391 01:00:49,268 --> 01:00:52,510 Tidak, awak telah tunjukkan kepada kami apa yang kami perlu lihat. 392 01:00:52,576 --> 01:00:54,278 Awak akan biarkan kami bebas? 393 01:01:03,767 --> 01:01:06,000 Manfaat apakah yang awak harap daripada pendatang baru? 394 01:01:08,850 --> 01:01:10,883 Sesuatu yang akan memberi manfaat kepada kita semua. 395 01:01:13,644 --> 01:01:15,346 Awak juga, Moussa. 396 01:01:40,442 --> 01:01:42,144 Apakah yang awak buat kepada mereka? 397 01:01:43,645 --> 01:01:48,382 Ia adalah apa yang berlaku jika awak tidak pilih kemunduran atas pujuk-rela awak sendiri. 398 01:01:55,672 --> 01:01:57,374 Awak kenal siapa ini? 399 01:01:58,518 --> 01:02:00,219 Ini adalah pedang Assassin. 400 01:02:03,680 --> 01:02:05,382 Ini adalah yang asli. 401 01:02:07,778 --> 01:02:10,600 Ayah awak gunakannya untuk bunuh mak awak. 402 01:02:13,775 --> 01:02:15,477 Dia ada di sini, awak tahu? 403 01:02:22,724 --> 01:02:24,426 Kematian seorang ibu, Cal. 404 01:02:26,102 --> 01:02:28,473 Bukan sesuatu yang seorang budak patut lihat. 405 01:03:18,287 --> 01:03:19,989 Ini adalah salah. 406 01:03:20,305 --> 01:03:22,006 Awak buat saya tiada pilihan. 407 01:03:22,080 --> 01:03:24,545 Dia perlu pergi atas kehendaknya sendiri, awak cakap. 408 01:03:25,004 --> 01:03:28,012 Saya terpaksa berunding. - Awak maksudkan memanipulasi? 409 01:03:30,535 --> 01:03:33,794 Saya berikan jaminan kepada Elders yang kita akan miliki Apple untuk London. 410 01:03:37,836 --> 01:03:39,538 Dalam masa dua hari. 411 01:03:41,829 --> 01:03:44,836 Dia tidak mahu tahu masa lalunya, atau masa lalu ayahnya. 412 01:03:45,365 --> 01:03:47,710 Dia mahu musnahkan mereka, kedua-duanya. 413 01:03:48,522 --> 01:03:51,674 Kita bukannya seadng berniaga untuk mewujudkan raksasa. 414 01:03:52,176 --> 01:03:54,563 Kita tidak mencipta mereka mahupun memusnahkan mereka. 415 01:03:54,788 --> 01:03:57,569 Kita hanya meninggalkan mereka bersama iman mereka yang tidak dapat disekat. 416 01:04:13,033 --> 01:04:16,372 Awak adalah anak mak awak. - Apa maksudnya? 417 01:04:20,181 --> 01:04:22,273 Darah yang mengalir melalui awak bukanlah darah yang sebenar. 418 01:04:23,545 --> 01:04:25,246 Ianya kepunyaan Creed. 419 01:04:26,214 --> 01:04:27,916 Emak awak tahu tentang itu. 420 01:04:29,323 --> 01:04:31,025 Beliau meninggal supaya Creed terus hidup. 421 01:04:33,458 --> 01:04:35,944 Mengingatkan saya bagaimana ia berlaku, tepat sekali! 422 01:04:38,664 --> 01:04:41,331 Apa yang awak lihat, saya yang buat. 423 01:04:43,867 --> 01:04:45,569 Awak telah bunuh dia. 424 01:04:50,155 --> 01:04:53,347 Saya rela pertaruhkan nyawanya daripada dicuri oleh mesin itu. 425 01:04:56,496 --> 01:04:59,034 Manusia membesar dengan kehebatan tanggungjawabnya. 426 01:05:01,299 --> 01:05:03,001 Saya sepatutnya bunuh awak. 427 01:05:05,855 --> 01:05:07,556 Saya tak boleh. 428 01:05:09,164 --> 01:05:10,866 Baiklah, nah. 429 01:05:12,129 --> 01:05:13,831 Ambil ni. 430 01:05:13,990 --> 01:05:16,156 Buatlah apa yang awak tak boleh buat 30 tahun yang lalu. 431 01:05:16,548 --> 01:05:18,249 Terpulang pada awak sekarang, Cal. 432 01:05:19,661 --> 01:05:21,362 Ini adalah apa yang mereka mahu. 433 01:05:22,249 --> 01:05:23,951 Tumpahkan darah saya. 434 01:05:25,783 --> 01:05:27,832 Tetapi jangan kembali ke dalam Animus. 435 01:05:28,759 --> 01:05:30,461 Kenapa? 436 01:05:31,259 --> 01:05:35,298 Apple mengandungi kod genetik untuk bebas berkehendak. 437 01:05:36,358 --> 01:05:38,060 Mereka akan menggunakannya untuk memusnahkan kita. 438 01:05:40,378 --> 01:05:42,080 Saya akan mencarinya. 439 01:05:44,217 --> 01:05:48,134 Dan melihat mereka memusnahkan awak dan Creed awak. 440 01:05:49,801 --> 01:05:51,503 Awak tak boleh musnahkan Creed. 441 01:05:52,336 --> 01:05:54,038 Ia adalah di dalam darah awak sendiri. 442 01:05:54,722 --> 01:05:56,422 Apple adalah segala-galanya. 443 01:05:57,404 --> 01:05:59,140 Ibu awak bermatian untuk melindunginya. 444 01:06:02,761 --> 01:06:04,463 Dia tidak ada pilihan. 445 01:06:13,628 --> 01:06:15,330 Saya ada. 446 01:07:01,744 --> 01:07:03,446 Awak di akan bunuh oleh Creed! 447 01:07:11,592 --> 01:07:13,294 Bawa saya ke dalam Animus. 448 01:07:21,779 --> 01:07:23,481 Letak saya didalamnya. 449 01:07:23,907 --> 01:07:25,609 Siapkan Animus. 450 01:07:25,619 --> 01:07:27,321 Perkembalian secara sukarela. 451 01:07:30,570 --> 01:07:32,771 Awak tahu bagaimana Assassins dinamakan? 452 01:07:33,902 --> 01:07:37,476 Dari perkataan Arab "Hashashin". 453 01:07:38,406 --> 01:07:40,108 Mereka orang buangan masyarakat. 454 01:07:40,309 --> 01:07:43,929 Orang-orang yang mencuri, yang dibunuh dengan kejam. 455 01:07:45,922 --> 01:07:50,084 Masyarakat mengejek mereka... Pemberontak, bodoh, penagih dadah. 456 01:07:50,552 --> 01:07:52,254 Tetapi mereka bijak. 457 01:07:53,470 --> 01:07:57,144 Mereka menggunakan reputasi ini untuk menyembunyikan dedikasi kepada kebenaran... 458 01:07:57,458 --> 01:08:00,081 ...diluar mereka malah musuh terkuat mereka. 459 01:08:01,007 --> 01:08:05,521 Dan untuk itu saya kagum dengan mereka. 460 01:08:09,612 --> 01:08:11,358 Tetapi awak bukan salah seorang dari mereka. 461 01:08:12,833 --> 01:08:14,535 Kan? 462 01:08:15,563 --> 01:08:17,265 Mari kita tengok. 463 01:08:25,122 --> 01:08:26,824 Memulakan perkembalian. 464 01:08:33,211 --> 01:08:35,061 Inilah kerja hidup saya. 465 01:08:37,208 --> 01:08:38,910 Ia adalah kehidupan saya. 466 01:09:27,147 --> 01:09:28,848 Untuk Creed. 467 01:09:32,745 --> 01:09:34,446 Kehidupan kita sendiri. 468 01:09:35,380 --> 01:09:37,992 Apa yang penting ialah apa yang kita tinggalkan. 469 01:09:55,230 --> 01:09:56,932 Sultan. 470 01:09:57,858 --> 01:09:59,560 Serahkan Apple. 471 01:09:59,641 --> 01:10:01,733 Pelindung Assassin awak telah hilang. 472 01:10:02,761 --> 01:10:05,685 Creed sudah selesai. 473 01:10:46,802 --> 01:10:48,503 Anak lelaki saya. 474 01:11:27,564 --> 01:11:29,266 Di sinilah letaknya benih 475 01:11:30,083 --> 01:11:32,140 Keingkaran pertama manusia, 476 01:11:34,445 --> 01:11:36,147 untuk kebebasan berkehendaknya sendiri. 477 01:11:46,777 --> 01:11:48,916 Terima kasih kepada Apple Eden. 478 01:11:49,901 --> 01:11:51,602 Dunia yang dikenali... 479 01:11:52,878 --> 01:11:54,945 ...akan dibawa masuk ke dalam era baru. 480 01:11:56,350 --> 01:11:58,052 Satu keamanan,... 481 01:11:59,016 --> 01:12:02,283 ...di mana semua manusia yang bertentangan populasi... 482 01:12:02,661 --> 01:12:05,355 ...hendaklah tunduk dalam keadaan sempurna... 483 01:12:06,961 --> 01:12:08,918 ...kepada peraturan templar kami yang satu. 484 01:13:14,744 --> 01:13:16,446 The Apple. 485 01:13:17,504 --> 01:13:19,206 Berikan padanya. 486 01:13:20,380 --> 01:13:22,081 Sekarang. 487 01:13:24,890 --> 01:13:26,592 Demi Creed. 488 01:15:28,001 --> 01:15:29,703 Pergi! 489 01:16:31,198 --> 01:16:32,900 Maafkan saya. 490 01:18:10,315 --> 01:18:12,017 Ia sudah tamat! 491 01:18:17,496 --> 01:18:19,197 Assassin! 492 01:18:48,241 --> 01:18:49,942 'Satu lompatan keyakinan' 493 01:19:13,504 --> 01:19:15,206 Di mana kita? 494 01:19:16,750 --> 01:19:18,451 Seperti pelabuhan tentera. 495 01:19:31,088 --> 01:19:33,305 Kadiz, Palos de la Frontera. 496 01:20:10,460 --> 01:20:12,933 Assassin bermatian untuk itu. 497 01:20:14,386 --> 01:20:16,088 Lindungilah dengan hidup awak. 498 01:20:17,874 --> 01:20:19,576 Saya adalah kawan kepada Creed. 499 01:20:26,758 --> 01:20:28,803 Bawakannya ke kubur awak. 500 01:20:30,019 --> 01:20:31,721 Saya sumpah. 501 01:20:49,859 --> 01:20:51,561 Apakah ia? Terjemahan. 502 01:20:58,172 --> 01:21:01,974 Ikutlah cahaya matahari, saya akan tinggalkan dunia yang usang ini di belakang. 503 01:21:03,436 --> 01:21:05,138 Itu Christopher Columbus. 504 01:21:05,857 --> 01:21:07,559 Di mana dia dikebumikan? 505 01:21:08,473 --> 01:21:10,675 Jasadnya dihantar ke Sepanyol. 506 01:21:11,273 --> 01:21:13,705 Makamnya di Katedral Seville. 507 01:21:16,835 --> 01:21:18,536 Kami sudah jumpa. 508 01:21:50,385 --> 01:21:52,474 Hey orang hebat, marilah ke sini. 509 01:22:00,691 --> 01:22:02,393 Pilihlah satu. 510 01:22:03,602 --> 01:22:05,303 Sesiapa. 511 01:22:13,067 --> 01:22:16,023 Pencerobohan di dalam bilik. - Kuncikan Animus. 512 01:22:36,323 --> 01:22:38,025 Ini memori? 513 01:22:39,271 --> 01:22:40,972 Tidak. 514 01:23:37,628 --> 01:23:39,330 Ayuh! 515 01:23:51,590 --> 01:23:53,734 Pengangkutan? - Bersedia. 516 01:23:56,592 --> 01:23:59,269 Lindungi Animus. Kosongkan fasiliti. 517 01:24:00,795 --> 01:24:02,496 Saya perlu keluarkan awak dulu dari sini. 518 01:24:08,049 --> 01:24:12,000 - Tidak! - Kita perlu pergi, Sophia. 519 01:24:55,076 --> 01:24:56,778 Tidak! 520 01:24:57,618 --> 01:24:59,320 Tidak! 521 01:25:11,214 --> 01:25:12,931 Ambil! 522 01:25:26,080 --> 01:25:27,782 Awak tidak keseorangan, Cal. 523 01:25:29,539 --> 01:25:31,241 Awak tak pernah keseorangan. 524 01:25:45,565 --> 01:25:47,267 - Buka... - Ayuh. 525 01:26:01,485 --> 01:26:04,643 Bila mana lelaki lain membuta tuli mengikut perkara yang benar,... 526 01:26:05,370 --> 01:26:08,194 ...ingat... - Tidak ada yang betul. 527 01:26:09,393 --> 01:26:12,828 Bila mana lelaki lain terbatas akan moral atau undang-undang,... 528 01:26:14,749 --> 01:26:17,995 ...ingat... - Semuanya dibenarkan. 529 01:26:19,567 --> 01:26:22,707 Kami bekerja dalam kegelapan untuk berbakti pada siang hari. 530 01:26:24,940 --> 01:26:26,642 Kamilah Assassins. 531 01:26:55,849 --> 01:26:57,551 Jadi, perintis? 532 01:27:02,391 --> 01:27:04,093 Kita lawan. 533 01:30:55,411 --> 01:30:57,113 Tuan. 534 01:30:59,820 --> 01:31:01,703 Kemuliaan itu akan pergi kepada ayah awak. 535 01:31:03,902 --> 01:31:05,608 Tetapi kita berdua tahu siapa yang menjumpainya. 536 01:31:09,764 --> 01:31:11,466 Giliran kamu akan datang, anakku. 537 01:31:50,578 --> 01:31:53,455 Rumah Singgah Templar, London. 538 01:32:09,946 --> 01:32:12,169 Mereka akan berikan awak satu hadiah Nobel untuk ini. 539 01:32:12,684 --> 01:32:14,386 Awak lebih baik mula menulis ucapan awak. 540 01:32:16,500 --> 01:32:19,349 - Saya telah membaca ucapan awak. - Dan? 541 01:32:23,556 --> 01:32:26,735 Jika kita menghapuskan kebebasan berkehendak, kita hapuskan Assassins. 542 01:32:27,185 --> 01:32:30,165 Kanser yang mengancam masyarakat selama berabad lamanya. 543 01:32:31,826 --> 01:32:35,919 Ia bukan hasil kerja saya yang terbaik, tetapi ia menjadi panduan. 544 01:32:37,736 --> 01:32:39,819 Kita telah mencari penyelesaian. 545 01:32:42,169 --> 01:32:43,871 Awak telah menghapuskan masalah itu. 546 01:32:58,095 --> 01:32:59,797 Jadi program saya... 547 01:33:00,026 --> 01:33:02,671 ...telah berikan arahan kepada masyarakat buat kali pertama. 548 01:33:06,147 --> 01:33:07,849 Saya bertanggungjawab untuk semua ini. 549 01:33:08,167 --> 01:33:09,869 Awak telah pun diambil kira. 550 01:33:09,921 --> 01:33:11,877 Kerja kami adalah milik Elders. 551 01:33:12,147 --> 01:33:13,849 Inilah saat terbaik buat mereka. 552 01:33:17,686 --> 01:33:19,476 Ayah tipu saya. 553 01:33:19,478 --> 01:33:21,180 Saya sentiasa diberitahu... 554 01:33:21,426 --> 01:33:25,375 ...yang di dalam hati kamu, kamu utamakan saintis, templar adalah yang kedua. 555 01:33:26,716 --> 01:33:28,764 ...kerja kamu baru-baru ini cukup mengagumkan 556 01:33:29,764 --> 01:33:32,560 Tapi ia telah mengesahkan kepercayaan kita bahawa manusia 557 01:33:33,305 --> 01:33:35,006 Tak boleh ditebus semula. 558 01:33:35,071 --> 01:33:36,773 Awak telah fikirkan segala-galanya. 559 01:33:38,629 --> 01:33:43,592 Tidak cukup. Ucapan saya. Ia boleh dikaitkan dengan pembukaan bergaya awak. 560 01:33:46,617 --> 01:33:48,319 Sekarang saya menjadi mati,... 561 01:33:49,779 --> 01:33:51,481 ...pemusnah kepada alam. 562 01:33:53,742 --> 01:33:55,444 Tidak pasti yang saya boleh buat kerja-kerja itu. 563 01:34:12,717 --> 01:34:16,069 Dengan besar hati malam ini saya perkenalkan... 564 01:34:16,219 --> 01:34:19,792 ...arkitek masa depan untuk pemerintahan masa purba kita. 565 01:34:22,130 --> 01:34:26,159 Sila alu-alukan Ketua Pegawai Eksekutif Yayasan Abstergo,... 566 01:34:26,292 --> 01:34:27,994 ...Dr. Alan Rikkin. 567 01:34:44,082 --> 01:34:45,784 Dengan pemulihan Apple,... 568 01:34:46,427 --> 01:34:48,268 ...kita sekarang menguasai... 569 01:34:48,585 --> 01:34:51,073 ...peta genetik yang lengkap... 570 01:34:51,485 --> 01:34:53,507 ...kepada manusia. 571 01:34:54,839 --> 01:34:57,700 Apa-apa dorongan ke arah kemerdekaan,... 572 01:34:58,255 --> 01:35:00,149 ...rintangan atau pemberontakan,... 573 01:35:00,978 --> 01:35:02,680 ..akan dimusnahkan. 574 01:35:03,651 --> 01:35:07,202 Mana-mana kecenderungan yang mungkin menentang perarakan kemajuan kami... 575 01:35:08,233 --> 01:35:11,213 ...kini boleh dihapuskan. 576 01:35:16,039 --> 01:35:17,741 Apa yang saya perlu buat adalah menjerit. 577 01:35:21,207 --> 01:35:22,909 Saya di sini untuk membantu awak. 578 01:35:24,480 --> 01:35:26,182 Awak di sini untuk membantu saya. 579 01:35:28,236 --> 01:35:29,938 Saya tak dapat bantu awak lagi. 580 01:35:31,189 --> 01:35:33,210 Bagaimana dengan semua rancangan? 581 01:35:35,248 --> 01:35:38,374 Menyembuhkan keganasan, keganasan dalam peperangan. 582 01:35:41,591 --> 01:35:43,292 Itu takkan berlaku. 583 01:35:50,635 --> 01:35:53,378 Awak yang mula, Sophie. Awak tak boleh berundur diri. 584 01:35:55,512 --> 01:35:57,245 Kami tahu apa yang berlaku selepas ini. 585 01:36:03,595 --> 01:36:05,297 Tidak semua layak untuk hidup. 586 01:36:08,591 --> 01:36:10,292 Saya tak boleh buat. 587 01:36:16,594 --> 01:36:18,296 Ya, awak boleh. 588 01:36:30,483 --> 01:36:32,708 Tetapi ianya bukan untuk diri kita,... 589 01:36:33,479 --> 01:36:36,449 ...tetapi untuk masa akan datang, yang kita mestilah berikannya kemuliaan. 590 01:36:37,053 --> 01:36:40,840 Masa depan yang dibersihkan oleh Assassin Creed! 591 01:36:58,354 --> 01:37:00,055 Tuan-tuan dan puan-puan,... 592 01:37:01,159 --> 01:37:02,861 ...Apple Eden. 593 01:38:28,716 --> 01:38:30,417 Sayalah yang lakukannya. 594 01:38:40,121 --> 01:38:42,334 Saya akan dapatkan semula artifak untuk Elders. 595 01:38:48,065 --> 01:38:49,767 Lynch yang saya mahukan untuk saya. 596 01:39:07,302 --> 01:39:10,889 Ia bukan untuk diri kita, namun untuk masa akan datang, yang kita mestilah berikannya kemuliaan. 597 01:40:26,173 --> 01:40:36,177 Sarikata Disediakan Oleh Aliff Os Resync Oleh Din1705, Review Oleh Black Cape 598 01:40:36,201 --> 01:40:46,201 FB - Malaysia Subbers Crew Website - Malaysub.com