00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:07,690 --> 00:01:10,928
Vijftien jaar geleden ging
een experiment verkeerd...
2
00:01:11,128 --> 00:01:13,962
waardoor een intelligente apensoort
werd geboren...
3
00:01:14,062 --> 00:01:19,160
en het merendeel van de mensheid werd
vernietigd door het zogenaamde Apenvirus.
4
00:01:22,671 --> 00:01:27,896
Met 'n nieuwe apencultuur geleid door Caesar,
proberen de overige mensen te overleven...
5
00:01:28,354 --> 00:01:32,544
maar er brak uiteindelijk een gevecht uit
toen een rebelse aap, Koba...
6
00:01:32,644 --> 00:01:35,174
een wraakvolle aanval tegen de mensheid leidde.
7
00:01:38,291 --> 00:01:43,192
De mensen hebben een noodsignaal uitgezonden
naar een militaire basis in het noorden...
8
00:01:43,392 --> 00:01:46,735
waar het overige Amerikaanse leger
zich verzamelde.
9
00:01:46,770 --> 00:01:51,953
Een meedogenloze Special Forces kolonel
en zijn bataljon moesten de apen uitschakelen.
10
00:01:51,988 --> 00:01:57,656
Caesar, al twee jaar op de vlucht, zou 't gevecht
vanuit een verborgen basis in het bos leiden.
11
00:01:57,691 --> 00:01:59,493
Terwijl de oorlog doorgaat...
12
00:02:01,881 --> 00:02:05,391
Quality over Quantity (QoQ) Releases
War For The Planet Of The Apes (2017)
13
00:02:05,492 --> 00:02:08,473
Vertaling: TDK & Nightfalls
14
00:02:08,629 --> 00:02:13,396
Apendoder
15
00:02:15,226 --> 00:02:19,909
Bedtijd voor Bonzo
16
00:02:23,396 --> 00:02:27,252
Bedreigde diersoorten
17
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Kapitein.
18
00:03:25,276 --> 00:03:28,425
Doder. Daar
19
00:03:38,890 --> 00:03:40,638
Is dat een loopgraaf?
20
00:03:42,290 --> 00:03:44,367
Dat lijken er nog meer dan binnen.
21
00:03:49,139 --> 00:03:51,489
Echo 2-6 aan Commando.
22
00:03:51,975 --> 00:03:54,467
Kolonel, we zien drie Kongs in het noorden.
23
00:03:54,468 --> 00:03:57,239
Eén van hen is gewapend
en onze aap zag er nog één in 'n loopgraaf.
24
00:03:57,274 --> 00:03:58,799
Misschien is de basis dichtbij.
25
00:04:00,047 --> 00:04:01,091
Jawel, sir.
26
00:04:03,759 --> 00:04:05,716
Ja, sir, begrepen. Over.
27
00:04:10,884 --> 00:04:12,468
Hé, aap.
28
00:04:16,624 --> 00:04:19,650
Ga. Preacher.
29
00:04:24,592 --> 00:04:26,051
Degene met het wapen.
30
00:04:26,461 --> 00:04:30,385
Zodra de schutter uitgeschakeld is,
nemen jullie de loopgraaf te pakken.
31
00:04:50,510 --> 00:04:51,846
Vuren.
32
00:04:58,970 --> 00:05:00,218
Kom op.
33
00:06:21,190 --> 00:06:22,599
Herladen.
34
00:07:18,725 --> 00:07:20,725
Terugtrekken.
35
00:07:43,435 --> 00:07:45,395
Kolonel, hoor je me? Kolonel.
36
00:07:45,519 --> 00:07:46,687
Wie is dit?
37
00:07:46,811 --> 00:07:48,071
Het is Preacher, sir.
38
00:07:48,106 --> 00:07:50,271
Waar ben je, soldaat?
Ik heb je positie nodig.
39
00:07:50,395 --> 00:07:52,687
Geen idee.
- Wat zie je?
40
00:07:52,811 --> 00:07:56,395
Ik zie niets, sir. We zijn veel mannen verloren
en de kapitein is dood, sir.
41
00:07:56,519 --> 00:07:59,143
Kalmeer. Jij voert het bevel nu.
42
00:07:59,271 --> 00:08:00,328
Het bevel, sir?
43
00:08:00,363 --> 00:08:02,480
Volgens mij sta ik er nu alleen voor.
44
00:08:02,604 --> 00:08:04,674
Neem controle over...
45
00:08:06,804 --> 00:08:11,600
Kolonel, ik ga het niet redden, sir.
Het spijt me zo.
46
00:08:11,636 --> 00:08:14,889
Luister. Vermoord er zoveel mogelijk.
47
00:08:19,798 --> 00:08:21,934
Nee, nee.
48
00:09:36,908 --> 00:09:39,488
Zessendertig doden.
49
00:09:44,909 --> 00:09:48,419
Jij bent hem. Jij bent Caesar.
50
00:09:49,365 --> 00:09:51,565
We zoeken je al heel lang.
51
00:09:52,401 --> 00:09:56,025
We vernamen van je verborgen basis,
maar we vonden het nooit.
52
00:09:56,149 --> 00:09:58,610
Sommigen van ons begonnen te denken
dat je dood was.
53
00:09:58,734 --> 00:10:00,885
Maar volgens kolonel McCullough
was je hier ergens.
54
00:10:00,985 --> 00:10:02,442
Vermoord ons gewoon.
- Zwijg, man.
55
00:10:02,566 --> 00:10:06,691
Wat? Het zijn dieren.
Hij gaat ons afslachten.
56
00:10:13,526 --> 00:10:17,943
Ik begon deze oorlog niet.
57
00:10:19,195 --> 00:10:22,443
Die aap is dood.
58
00:10:23,735 --> 00:10:26,067
Zijn naam was Koba.
59
00:10:26,779 --> 00:10:28,359
Ik heb hem vermoord.
60
00:10:30,279 --> 00:10:35,661
Nu vecht ik alleen om apen te beschermen.
61
00:10:38,780 --> 00:10:39,820
En hij?
62
00:10:40,736 --> 00:10:43,289
We hebben er zo nog tien.
63
00:10:43,736 --> 00:10:45,696
Ik ken die apen.
64
00:10:46,612 --> 00:10:48,904
Ze volgen Koba.
65
00:10:50,028 --> 00:10:52,152
Ze probeerden me te vermoorden.
66
00:10:52,820 --> 00:10:55,904
Ze vrezen wat ik met hen zal doen.
67
00:10:56,028 --> 00:10:59,973
Dus nu dienen ze jullie.
68
00:11:00,821 --> 00:11:02,197
Gewoon om te overleven.
69
00:11:04,145 --> 00:11:07,153
Ik ben niet bang voor jou.
70
00:11:10,853 --> 00:11:14,153
Je zou wel bang moeten zijn.
71
00:11:14,905 --> 00:11:18,990
Hoe lang denk je dat deze bossen
jullie kunnen beschermen?
72
00:11:19,114 --> 00:11:21,946
Mensen vernietigen jullie.
73
00:11:22,854 --> 00:11:26,946
Hun kolonel heeft alle macht.
74
00:11:27,606 --> 00:11:32,346
Voor hen is hij meer dan gewoon mens.
75
00:11:34,406 --> 00:11:36,071
Hij is alles.
76
00:11:36,739 --> 00:11:40,484
Hij zegt dat eerst Caesar dood moet...
77
00:11:41,491 --> 00:11:44,863
en dan sterven jullie allemaal.
78
00:11:51,174 --> 00:11:54,318
Winter, breng deze verrader naar buiten.
79
00:12:01,160 --> 00:12:04,351
Wat moeten we met de mensen doen?
80
00:12:18,241 --> 00:12:19,769
Je laat ons vrij?
81
00:12:20,409 --> 00:12:24,325
Zeg je kolonel dat je me nu gezien hebt...
82
00:12:24,449 --> 00:12:27,105
en ik een boodschap voor hem heb.
83
00:12:27,140 --> 00:12:31,471
Geef ons het bos
en het moorden kan stoppen.
84
00:12:40,897 --> 00:12:44,526
Zouden ze hem de boodschap geven?
85
00:12:44,561 --> 00:12:47,374
Zij zijn de boodschap, Maurice.
86
00:12:48,034 --> 00:12:50,800
Hij zal inzien dat we geen wilden zijn.
87
00:12:58,148 --> 00:13:01,736
De verrader viel me aan.
Hij is ontsnapt.
88
00:13:29,204 --> 00:13:32,912
Koba achtervolgt ons nog steeds.
89
00:13:35,161 --> 00:13:37,329
Waarom zag ik niet in...
90
00:13:37,453 --> 00:13:42,355
dat hij niet kon vergeven
wat de mensen hem aandeden?
91
00:13:44,144 --> 00:13:47,870
Niemand kon weten hoeveel duisternis...
92
00:13:47,905 --> 00:13:51,134
in hem leefde.
93
00:14:25,026 --> 00:14:27,412
Vader.
94
00:14:42,616 --> 00:14:45,116
Welkom thuis, Rocket.
95
00:14:45,240 --> 00:14:47,448
Je ziet er moe uit.
96
00:14:47,616 --> 00:14:52,056
't Was een lange reis.
- Vader, we hebben iets gevonden.
97
00:14:52,541 --> 00:14:53,665
Kom mee.
98
00:15:19,975 --> 00:15:21,880
Moeder.
99
00:15:29,926 --> 00:15:34,147
Cornelius.
Groet je broer eens.
100
00:15:42,756 --> 00:15:45,271
Kijk wie er is, zoon.
101
00:15:55,790 --> 00:15:58,144
Lake.
102
00:16:26,838 --> 00:16:29,430
Dit is het, vader.
103
00:16:29,466 --> 00:16:32,144
We kunnen opnieuw beginnen.
Een nieuw thuis.
104
00:16:32,984 --> 00:16:35,736
Wat ligt er voorbij deze bergen, zoon?
105
00:16:35,771 --> 00:16:37,898
Toon het hen, Rocket.
106
00:16:50,234 --> 00:16:52,089
Een woestijn.
107
00:16:52,124 --> 00:16:54,660
De reis is lang...
108
00:16:54,695 --> 00:16:57,554
maar net daarom zullen de mensen
ons niet vinden.
109
00:16:57,589 --> 00:17:00,493
We moeten vanavond vertrekken.
110
00:17:00,528 --> 00:17:03,213
Vanavond? Onmogelijk.
111
00:17:03,248 --> 00:17:06,729
Hoe lang kunnen we wachten, Lake?
De soldaten komen dichtbij.
112
00:17:06,764 --> 00:17:08,355
Winter...
113
00:17:16,383 --> 00:17:19,375
Je zoon is weggeweest, Caesar.
114
00:17:19,984 --> 00:17:23,826
Hij weet niet hoe zwaar het is geweest.
115
00:17:26,395 --> 00:17:29,257
Ik weet dat je bang bent.
116
00:17:29,991 --> 00:17:32,289
Wij allemaal.
117
00:17:32,324 --> 00:17:35,731
Maar we zijn nog steeds aan het plannen...
118
00:17:38,633 --> 00:17:39,757
Ja.
119
00:17:40,717 --> 00:17:44,477
We moeten veilig uit het bos zien te komen.
120
00:17:45,009 --> 00:17:47,425
Jullie waren maar met twee.
121
00:17:47,549 --> 00:17:50,758
Maar wij zijn met veel.
122
00:18:01,590 --> 00:18:05,090
We zoeken een uitweg.
123
00:18:07,675 --> 00:18:10,343
Apen samen...
124
00:18:11,719 --> 00:18:13,175
sterk.
125
00:19:21,971 --> 00:19:26,158
Blijf hier, zoon.
Bescherm je moeder en broer.
126
00:20:10,200 --> 00:20:12,020
Caesar, wat is er?
127
00:20:12,055 --> 00:20:13,897
Hoeveel zijn er op patrouille?
128
00:20:14,255 --> 00:20:16,874
Vijf? Zes?
- Ga ze halen.
129
00:20:17,057 --> 00:20:19,681
Luca, haal Rocket ook.
130
00:21:12,268 --> 00:21:15,018
Lima 410 aan Commando.
Kolonel, heb je...
131
00:21:24,677 --> 00:21:29,763
Rocket. Wat is er gebeurd?
- Ik hoorde hem praten. De kolonel is hier.
132
00:21:31,561 --> 00:21:34,601
99, doelwit in zicht.
133
00:21:34,729 --> 00:21:39,353
99, doelwit in zicht.
Ik herhaal. King Kong is dood.
134
00:21:39,477 --> 00:21:42,437
We gaan. Ik ga langs hier weg.
135
00:23:48,229 --> 00:23:50,386
Caesar...
136
00:23:50,421 --> 00:23:52,464
We kunnen Winter niet vinden.
137
00:23:54,732 --> 00:23:58,704
Hij was bang.
Volgens mij heeft hij ons verraden.
138
00:24:02,791 --> 00:24:06,325
Heb je Cornelius al gevonden?
139
00:24:07,195 --> 00:24:09,822
We zoeken nog steeds.
140
00:24:13,802 --> 00:24:17,473
We gaan zoeken naar de kleine zoon van Caesar.
141
00:24:51,680 --> 00:24:53,444
Cornelius.
142
00:25:01,656 --> 00:25:02,924
Je bent veilig nu.
143
00:25:21,573 --> 00:25:22,741
Lake...
144
00:25:23,581 --> 00:25:25,241
Je hield van mijn zoon.
145
00:25:26,157 --> 00:25:29,989
Pas op zijn broer tot ik terug ben.
146
00:25:34,351 --> 00:25:38,688
Je gaat niet mee naar ons nieuwe thuis?
147
00:25:38,698 --> 00:25:39,782
Nee.
148
00:25:44,406 --> 00:25:45,906
Ga met Lake mee.
149
00:26:01,619 --> 00:26:03,811
Caesar.
150
00:26:03,846 --> 00:26:05,990
Je gaat hen toch niet achterna?
151
00:26:07,951 --> 00:26:10,289
Niet hen, maar hem.
152
00:26:10,290 --> 00:26:16,662
Je bent onze leider.
We kunnen niet zonder je vertrekken.
153
00:26:17,244 --> 00:26:18,576
Je moet wel.
154
00:26:19,828 --> 00:26:22,164
De soldaten zijn zo terug.
155
00:26:22,165 --> 00:26:24,782
Vader.
156
00:26:25,660 --> 00:26:29,874
Wanneer ik hem vind,
komen de soldaten me achterna.
157
00:26:30,700 --> 00:26:33,908
Dat geeft jullie de beste kans
om hier weg te komen.
158
00:26:37,095 --> 00:26:39,562
Waar gaat hij heen?
159
00:26:42,811 --> 00:26:46,239
Caesar.
160
00:27:35,091 --> 00:27:38,166
Het soldatenkamp beweegt voortdurend.
161
00:27:38,201 --> 00:27:40,520
Mijn bewakers denken te weten
waar het nu is.
162
00:27:40,555 --> 00:27:44,653
Laat me je brengen.
Je hebt me nodig als steun.
163
00:27:45,248 --> 00:27:46,540
Nee.
164
00:27:47,558 --> 00:27:49,446
Alsjeblieft.
165
00:27:49,447 --> 00:27:52,973
Ik weet hoe het is...
166
00:27:52,974 --> 00:27:55,063
om een zoon te verliezen.
167
00:27:55,913 --> 00:27:59,621
Het kan zijn dat ik omkom.
168
00:28:00,277 --> 00:28:04,101
Daarom ga ik mee.
169
00:28:05,506 --> 00:28:08,318
Om te zorgen dat je terugkomt.
170
00:28:45,237 --> 00:28:50,081
De bewakers denken dat ze hier zijn.
Er brandt altijd vuur.
171
00:29:03,460 --> 00:29:05,305
Er is niemand hier.
172
00:29:05,836 --> 00:29:07,584
Doorzoek het gebied.
173
00:29:31,085 --> 00:29:33,126
Ik ga dit gewoon neerleggen.
174
00:30:07,242 --> 00:30:09,901
Wat doet hij hier alleen?
175
00:30:09,936 --> 00:30:12,183
Misschien is hij een deserteur?
176
00:31:24,931 --> 00:31:26,391
Ga rondkijken.
177
00:31:29,807 --> 00:31:31,432
Neem mee wat je kunt dragen.
178
00:33:25,288 --> 00:33:28,828
Er is iets mis met haar.
Volgens mij kan ze niet praten.
179
00:33:31,574 --> 00:33:32,782
Kom.
180
00:33:51,135 --> 00:33:55,879
Alleen zal ze hier sterven.
181
00:33:56,451 --> 00:33:58,713
We kunnen haar niet meenemen, Maurice.
182
00:34:02,579 --> 00:34:08,473
Ik begrijp het,
maar ik kan haar niet achterlaten.
183
00:35:17,003 --> 00:35:20,428
Heb je de kolonel gevonden?
184
00:35:21,343 --> 00:35:22,427
Nee.
185
00:35:23,843 --> 00:35:25,219
Winter.
186
00:35:39,764 --> 00:35:41,508
Waar is de kolonel?
187
00:35:50,196 --> 00:35:52,125
Hij is weg.
188
00:35:52,126 --> 00:35:53,687
Weg?
189
00:35:54,908 --> 00:36:00,248
Hij vertrok vanmorgen
en nam veel van zijn mannen mee.
190
00:36:00,650 --> 00:36:03,711
Er komen meer soldaten uit het noorden.
191
00:36:03,972 --> 00:36:08,827
De kolonel ontmoet hen aan de grens.
192
00:36:09,606 --> 00:36:12,066
Welke grens? Waarom?
193
00:36:16,262 --> 00:36:19,170
Geen idee.
194
00:36:19,205 --> 00:36:22,163
Maar de rest vertrekt morgen.
195
00:36:23,882 --> 00:36:27,246
De apen denken
dat de soldaten uit het noorden...
196
00:36:27,281 --> 00:36:31,525
komen helpen om de apen voorgoed af te maken.
197
00:36:31,837 --> 00:36:35,528
Die dag, na het gevecht op de heuvel...
198
00:36:35,563 --> 00:36:39,515
beloofde de aap die we vingen,
dat de kolonel mijn leven zou sparen...
199
00:36:39,550 --> 00:36:43,146
als ik hen vertelde waar jij je verstopte.
200
00:36:44,082 --> 00:36:47,118
Vergeef me.
201
00:36:51,368 --> 00:36:54,076
Mijn zoon...
202
00:36:55,740 --> 00:36:59,576
mijn vrouw...
203
00:37:00,908 --> 00:37:02,324
zijn dood.
204
00:38:14,539 --> 00:38:17,276
Wat doen we nu?
205
00:38:17,311 --> 00:38:19,765
We wachten tot de soldaten vertrekken...
206
00:38:20,174 --> 00:38:23,402
en volgen hen tot aan de kolonel.
207
00:38:56,498 --> 00:38:58,246
Koba.
208
00:38:58,790 --> 00:39:00,166
Apen...
209
00:39:01,331 --> 00:39:05,167
doden geen apen.
210
00:39:13,935 --> 00:39:17,163
De soldaten vertrekken.
211
00:39:54,669 --> 00:39:56,749
Ze zijn gestopt.
212
00:39:56,877 --> 00:39:57,877
Bukken.
213
00:40:09,934 --> 00:40:12,685
Waar schieten ze op?
214
00:40:14,918 --> 00:40:16,834
Geen idee.
215
00:41:39,507 --> 00:41:41,547
Waarom hebben ze je neergeschoten?
216
00:42:01,284 --> 00:42:03,491
Zoals haar.
217
00:42:04,037 --> 00:42:06,700
Hij kan niet praten.
218
00:42:09,732 --> 00:42:13,351
Hij zal sterven aan die verwondingen.
219
00:42:23,465 --> 00:42:25,093
Luca...
220
00:42:45,572 --> 00:42:47,839
Waar zijn de soldaten heen?
221
00:42:47,886 --> 00:42:51,978
Winter zei dat ze naar een grens gingen.
222
00:42:51,979 --> 00:42:54,441
Maar welke kant is dat op?
223
00:46:42,270 --> 00:46:45,983
Stoute aap.
224
00:46:50,770 --> 00:46:53,966
Stoute aap.
225
00:46:56,120 --> 00:47:00,878
Wie ben jij?
Wat doe je hier?
226
00:47:02,978 --> 00:47:05,476
Volgens mij begrijpt hij het niet.
227
00:47:07,899 --> 00:47:12,254
Ik herken hem niet.
Hij is niet één van ons.
228
00:47:14,024 --> 00:47:16,124
Ben je hier alleen?
229
00:47:35,649 --> 00:47:36,773
Koud.
230
00:47:53,526 --> 00:47:54,610
Koud.
231
00:47:59,794 --> 00:48:03,274
Ik zie meisje.
Ik denk dat je mens bent.
232
00:48:03,402 --> 00:48:04,734
Maar jullie apen.
233
00:48:05,482 --> 00:48:06,858
Zoals ik.
234
00:48:08,734 --> 00:48:10,606
Nee, leg neer.
235
00:48:11,067 --> 00:48:14,404
Hoelang ben je hier al?
- Lange tijd.
236
00:48:14,439 --> 00:48:16,962
Lange, lange tijd.
237
00:48:27,151 --> 00:48:28,195
Thuis.
238
00:48:29,776 --> 00:48:31,068
Oud huis.
239
00:48:36,776 --> 00:48:39,067
Zijn er nog meer zoals jij?
240
00:48:39,320 --> 00:48:44,547
Meer apen uit de dierentuin?
- Allemaal dood.
241
00:48:44,812 --> 00:48:46,404
Lange tijd.
242
00:48:46,604 --> 00:48:49,021
Mens werd ziek.
243
00:48:49,145 --> 00:48:52,287
Apen werden slim.
244
00:48:52,769 --> 00:48:56,497
Toen vermoordde mens de apen.
Maar mij niet.
245
00:48:56,532 --> 00:48:58,368
Ik ben gevlucht.
246
00:48:58,897 --> 00:49:01,135
Je leerde spreken...
247
00:49:01,170 --> 00:49:03,980
Ik luisterde. Mens...
248
00:49:07,229 --> 00:49:09,215
Stoute aap.
249
00:49:11,022 --> 00:49:13,270
Stoute aap.
250
00:49:13,598 --> 00:49:15,306
Nee.
251
00:49:15,430 --> 00:49:17,460
Niet aanraken.
252
00:49:18,470 --> 00:49:20,262
Dat is van mij.
253
00:49:26,554 --> 00:49:28,573
Ik ben in orde.
254
00:49:37,423 --> 00:49:39,739
Verbazingwekkend.
255
00:49:39,740 --> 00:49:42,288
Ik heb altijd gedacht
dat wij de enigen waren.
256
00:49:42,289 --> 00:49:48,766
Zouden er nog meer op de wereld zijn?
Meer apen zoals wij.
257
00:49:51,100 --> 00:49:53,348
Eten.
258
00:49:56,348 --> 00:49:59,987
Nieuwe vrienden. Speciale dag.
259
00:50:01,000 --> 00:50:03,746
Californische grens
Quarentainefaciliteit
260
00:50:04,264 --> 00:50:05,917
Waar heb je dit gevonden?
261
00:50:08,557 --> 00:50:09,889
Op een slechte plek.
262
00:50:11,017 --> 00:50:15,486
Lang geleden gevonden.
Na de dierentuin zocht ik eten.
263
00:50:15,521 --> 00:50:18,303
Ik vond menselijke dierentuin.
264
00:50:18,557 --> 00:50:20,501
Dierentuin voor de zieken.
265
00:50:21,265 --> 00:50:22,725
Grote muren.
266
00:50:22,849 --> 00:50:25,830
Zieke mensen klimmen.
267
00:50:26,890 --> 00:50:29,766
Slechte mensen doodden.
268
00:50:29,890 --> 00:50:35,971
En dan worden ze allemaal ziek.
Allemaal dood nu. Lange tijd.
269
00:50:37,469 --> 00:50:38,850
Slechte mensen?
270
00:50:40,766 --> 00:50:42,182
Soldaten?
271
00:50:44,974 --> 00:50:46,391
Soldaten.
272
00:50:46,392 --> 00:50:51,080
Een verlaten militair kamp.
Aan de grens.
273
00:50:51,081 --> 00:50:55,725
Misschien gaan de kolonel
en de troepen daarheen?
274
00:50:56,767 --> 00:51:00,851
Is het ver? Kun je ons brengen?
- Menselijke dierentuin?
275
00:51:00,975 --> 00:51:04,559
Nee, ik ga er niet terug.
276
00:51:04,683 --> 00:51:07,104
Iedereen dood.
Ik kwam hierheen. Heel veilig hier.
277
00:51:07,228 --> 00:51:10,017
Ik ga nooit terug.
- Alsjeblieft, je moet ons brengen.
278
00:51:10,020 --> 00:51:12,604
Nee, dat gaat niet.
279
00:51:12,728 --> 00:51:16,768
Dat gaat niet. Nee, nee.
280
00:51:17,092 --> 00:51:18,384
Kijk.
281
00:51:18,512 --> 00:51:21,220
Meer sneeuw. Ik moet hier blijven.
282
00:51:21,344 --> 00:51:25,945
Eet en rust uit.
Blijf hier bij mij.
283
00:51:27,553 --> 00:51:29,429
Houd maar.
284
00:51:32,805 --> 00:51:34,305
Zij mag het houden.
285
00:52:01,970 --> 00:52:03,470
Wie is...
286
00:52:09,307 --> 00:52:10,595
het kind?
287
00:52:11,807 --> 00:52:13,471
Geen idee.
288
00:52:14,639 --> 00:52:18,433
Maar ze is bij jullie.
289
00:52:20,555 --> 00:52:22,347
Ze heeft niemand anders.
290
00:52:29,096 --> 00:52:32,869
Ik zag je naar haar kijken.
291
00:52:35,764 --> 00:52:38,348
Je ziet er verdrietig uit.
292
00:52:42,888 --> 00:52:45,057
Heb jij een kind?
293
00:52:48,141 --> 00:52:49,587
Eentje.
294
00:52:51,973 --> 00:52:54,927
De andere werd door een mens vermoord.
295
00:52:57,265 --> 00:52:58,681
Soldaat?
296
00:53:10,766 --> 00:53:11,810
Ik...
297
00:53:15,558 --> 00:53:18,750
had een kind.
298
00:53:24,643 --> 00:53:27,891
Denk je hem te kunnen vinden...
299
00:53:30,811 --> 00:53:32,782
in de menselijke dierentuin?
300
00:53:37,767 --> 00:53:39,267
Welke soldaat?
301
00:53:42,728 --> 00:53:44,728
Geen idee.
302
00:53:46,812 --> 00:53:48,352
Misschien.
303
00:53:50,684 --> 00:53:51,768
Dan...
304
00:53:57,060 --> 00:54:01,100
zal ik je misschien brengen.
305
00:55:42,643 --> 00:55:44,865
Dorst.
306
00:55:45,831 --> 00:55:48,605
Dorst.
307
00:55:50,578 --> 00:55:52,768
Dorst.
308
00:56:07,551 --> 00:56:10,383
Luca, kom. We gaan dichterbij.
309
00:56:10,507 --> 00:56:12,268
Houd hen veilig.
310
00:56:17,881 --> 00:56:20,091
Wat doen ze?
311
00:56:20,092 --> 00:56:21,692
Ik weet 't niet.
312
00:56:25,392 --> 00:56:28,002
Wat is dat? Een patrouille?
313
00:56:30,052 --> 00:56:31,468
Ik zie geen rijders.
314
00:56:36,884 --> 00:56:38,553
Wacht.
315
00:56:40,960 --> 00:56:42,734
Ik zag ze komen.
316
00:57:13,187 --> 00:57:19,613
Deze keer heb ik je tenminste
kunnen beschermen.
317
00:58:30,510 --> 00:58:32,785
Caesar...
318
00:58:34,456 --> 00:58:37,082
dit moet stoppen.
319
00:58:37,117 --> 00:58:39,712
Het is nog niet te laat
om de andere apen te vergezellen.
320
00:58:39,747 --> 00:58:42,679
We kunnen niet terugkeren.
321
00:58:43,220 --> 00:58:45,885
Luca gaf zijn leven.
322
00:58:45,920 --> 00:58:47,609
Alsjeblieft.
323
00:58:52,727 --> 00:58:54,711
Ze moeten boeten.
324
00:59:00,223 --> 00:59:02,579
Nu...
325
00:59:03,086 --> 00:59:06,469
klink je zoals Koba.
326
00:59:12,684 --> 00:59:15,121
't Was een vergissing jullie mee te nemen.
327
00:59:15,156 --> 00:59:16,773
Dit is mijn strijd.
328
00:59:17,685 --> 00:59:19,309
Ik zal dit alleen afhandelen.
329
00:59:20,977 --> 00:59:26,116
Ga. Nu.
Voeg je bij de anderen.
330
01:00:53,149 --> 01:00:56,755
Wat is er gebeurd?
331
01:00:57,693 --> 01:01:01,602
Ze kwamen uit het niets...
332
01:01:02,087 --> 01:01:04,108
en vielen ons aan.
333
01:01:04,592 --> 01:01:07,054
We dachten dat ze ons
allemaal zouden doden...
334
01:01:07,451 --> 01:01:09,951
maar de kolonel hield ze tegen.
335
01:01:11,449 --> 01:01:13,641
Hij had krankzinnige ogen.
336
01:01:13,676 --> 01:01:18,616
Hij zei dat hij ons zou gebruiken
voordat we stierven.
337
01:01:18,617 --> 01:01:21,668
En ze brachten ons hierheen.
338
01:01:23,467 --> 01:01:25,706
Om je te grbuiken?
339
01:01:26,504 --> 01:01:30,005
Ze dwingen ons te werken.
340
01:01:30,967 --> 01:01:32,947
Wat...
341
01:01:32,982 --> 01:01:35,059
Wat voor werk?
342
01:01:37,424 --> 01:01:38,636
Wacht.
343
01:01:38,760 --> 01:01:41,260
Is mijn kleine zoon hier?
344
01:01:51,884 --> 01:01:55,261
Grant en Lee...
345
01:01:58,845 --> 01:02:00,717
Wellington...
346
01:02:02,509 --> 01:02:04,261
en Napoleon...
347
01:02:06,925 --> 01:02:08,301
Custer...
348
01:02:10,469 --> 01:02:12,554
en Sitting Bull.
349
01:02:15,094 --> 01:02:17,426
Je leest vast niet veel.
350
01:02:18,970 --> 01:02:22,010
Maar dit is een groot moment.
351
01:02:23,302 --> 01:02:24,970
Waar zat je?
352
01:02:26,138 --> 01:02:29,218
We kwamen je troep tegen.
We hadden geluk.
353
01:02:30,426 --> 01:02:33,219
Maar het verbaasde me
dat je niet bij hen was.
354
01:02:44,719 --> 01:02:48,398
Hopelijk heb je geen spijt
dat je zijn leven spaarde.
355
01:02:49,555 --> 01:02:52,056
Hij kan best goed schieten.
356
01:02:57,428 --> 01:03:00,680
Kom je eindelijk je apen redden?
357
01:03:01,472 --> 01:03:03,596
Ik kwam voor jou.
358
01:03:03,920 --> 01:03:05,464
Voor mij?
359
01:03:08,504 --> 01:03:12,677
Wie heb ik die avond vermoord?
- Mijn vrouw.
360
01:03:13,965 --> 01:03:16,129
Mijn zoon.
361
01:03:28,049 --> 01:03:29,341
Dat spijt me.
362
01:03:30,342 --> 01:03:31,966
Ik was daar voor jou.
363
01:03:43,006 --> 01:03:44,422
Lieve hemel.
364
01:03:45,590 --> 01:03:47,630
Kijk jouw ogen eens.
365
01:03:48,542 --> 01:03:50,167
Bijna menselijk.
366
01:03:54,543 --> 01:03:56,588
Hoe wist je waar ik was?
367
01:03:56,589 --> 01:03:59,852
Er werd mij verteld dat je kwam.
368
01:04:00,999 --> 01:04:06,167
Dat er meer soldaten uit het noorden
je komen vergezellen.
369
01:04:06,202 --> 01:04:09,292
Me vergezellen?
- Om ons af te maken.
370
01:04:10,668 --> 01:04:11,668
Eens en voor altijd.
371
01:04:14,832 --> 01:04:16,332
Wie heeft je dat verteld?
372
01:04:29,545 --> 01:04:30,545
We gaan.
373
01:05:09,287 --> 01:05:11,550
Vader.
374
01:05:13,500 --> 01:05:15,263
Vader.
375
01:06:37,207 --> 01:06:38,583
Lake...
376
01:06:39,271 --> 01:06:41,558
Vergeef hen.
377
01:06:41,593 --> 01:06:44,216
We hebben veel meegemaakt.
378
01:06:51,041 --> 01:06:53,388
Vader.
379
01:06:55,332 --> 01:06:57,124
Wat heb ik gedaan?
380
01:07:35,362 --> 01:07:37,987
Bataljon, halt.
381
01:07:43,310 --> 01:07:44,310
Bloed...
382
01:07:44,434 --> 01:07:46,187
Laat het gras groeien.
383
01:07:46,311 --> 01:07:47,355
Wij...
384
01:07:47,479 --> 01:07:48,855
Laten het bloed vloeien.
385
01:07:48,979 --> 01:07:51,882
Wij zijn het begin.
- En het einde.
386
01:09:35,168 --> 01:09:37,762
We hebben geen eten of water gehad
sinds we hier zijn.
387
01:09:43,585 --> 01:09:46,115
Waarom hebben ze een muur nodig?
388
01:10:19,783 --> 01:10:23,071
Hé, aap.
389
01:10:23,844 --> 01:10:25,625
Pak hem.
390
01:10:57,027 --> 01:10:58,280
Laat hem met rust.
391
01:13:37,441 --> 01:13:39,537
Zeg dat ze weer aan het werk moeten.
392
01:13:39,661 --> 01:13:43,245
De apen hebben eten en water nodig.
393
01:13:45,972 --> 01:13:47,183
Vertel het ze.
394
01:13:47,581 --> 01:13:51,121
Geef ze eten en water.
395
01:13:59,181 --> 01:14:02,746
Vijf, vier...
396
01:14:04,157 --> 01:14:08,420
drie, twee...
397
01:14:26,079 --> 01:14:29,093
Snel. Aan het werk.
398
01:14:46,355 --> 01:14:48,727
Knoop ze op, ezel.
399
01:14:58,670 --> 01:15:01,333
Slechte plek.
400
01:15:07,843 --> 01:15:09,383
Wat zie je?
401
01:15:15,601 --> 01:15:17,835
We moeten ze redden.
- Maar hoe?
402
01:15:17,991 --> 01:15:21,763
Moet nadenken.
Wat zou Caesar doen?
403
01:15:27,056 --> 01:15:28,542
Waarom zo klein?
404
01:16:01,574 --> 01:16:03,667
Wat heeft de kolonel beloofd?
405
01:16:04,426 --> 01:16:09,872
Denk je echt dat hij je laat leven
als wij weg zijn?
406
01:16:11,212 --> 01:16:16,392
Hij noemt je een ezel.
Jij bent een aap.
407
01:16:26,134 --> 01:16:28,797
Kerna wil je zien.
408
01:16:53,145 --> 01:16:57,681
Onderbreek het werk nog een keer
en ik begin met het afslachten van de apen.
409
01:16:57,741 --> 01:17:03,351
Begrepen? Ik heb die muur nodig.
- Apen hebben eten en drinken nodig.
410
01:17:03,390 --> 01:17:07,062
Ze krijgen eten en water als ze klaar zijn
met hun werk.
411
01:17:09,360 --> 01:17:14,165
Geef de apen eten en drinken
of ze kunnen het niet afmaken.
412
01:17:14,212 --> 01:17:16,748
Jij bent erg emotioneel.
413
01:17:18,726 --> 01:17:22,208
Waarom denk jij dat je eisen kunt gaan stellen?
414
01:17:28,084 --> 01:17:29,252
Laten we gaan.
415
01:17:29,291 --> 01:17:34,333
De soldaten die hier komen,
komen niet om zich bij jou te voegen, toch?
416
01:17:35,961 --> 01:17:40,293
Ik zag mensen buiten de muur
een veldslag voorbereiden.
417
01:17:43,373 --> 01:17:48,085
Ze zeiden dat jij slim bent,
maar dat is indrukwekkend.
418
01:17:50,102 --> 01:17:53,391
Ze voegen zich niet bij mij.
- Zijn ze tegen je?
419
01:17:53,579 --> 01:17:56,626
Ze zijn bang voor me.
420
01:17:56,750 --> 01:18:00,458
Waarom? Omdat jij je eigen mannen vermoordt?
421
01:18:01,423 --> 01:18:03,210
We hebben lichamen gevonden.
422
01:18:03,931 --> 01:18:08,042
Er was iets met die mannen aan de hand.
423
01:18:10,750 --> 01:18:13,419
Jij bent indrukwekkend.
424
01:18:14,543 --> 01:18:19,375
Je hebt een behoorlijk beeld van mij geschetst.
Hoe je over mij denkt.
425
01:18:19,503 --> 01:18:22,875
Ik denk dat jij geen genade kent.
426
01:18:40,933 --> 01:18:46,420
Je kwam hier om mij te vermoorden.
Ging jij mij genade tonen?
427
01:18:46,544 --> 01:18:50,921
Ik liet je genade zien toen ik je mannen spaarde.
428
01:18:51,045 --> 01:18:55,297
Ik bood je vrede aan
en jij vermoordde mijn familie.
429
01:19:10,320 --> 01:19:11,568
Genade.
430
01:19:12,705 --> 01:19:16,462
Heb je enig idee
wat jullie genade met ons zou doen?
431
01:19:20,191 --> 01:19:25,254
Jullie zijn veel sterker dan wij.
Enorm slim.
432
01:19:25,378 --> 01:19:30,379
Wat je ook zegt, jullie zullen ons vervangen.
Dat is de wet van de natuur.
433
01:19:31,176 --> 01:19:33,463
De ironie is dat we jullie gemaakt hebben.
434
01:19:33,591 --> 01:19:36,331
We probeerden de natuur te begrijpen
en het naar onze wil omkeren.
435
01:19:36,419 --> 01:19:40,755
De natuur straft ons voor onze arrogantie.
436
01:19:43,876 --> 01:19:47,485
Tien maanden geleden stuurde ik groepen weg
op zoek naar jouw basis.
437
01:19:47,555 --> 01:19:50,592
Mijn eigen zoon was een soldaat
in één van die groepen.
438
01:19:50,716 --> 01:19:55,848
Op een dag stopte hij met praten.
Hij werd primitief, zoals een dier.
439
01:19:56,067 --> 01:20:00,508
Ze namen contact op en zeiden dat ze dachten
dat hij gek was geworden.
440
01:20:00,632 --> 01:20:03,548
Dat de oorlog te veel voor hem was.
441
01:20:03,672 --> 01:20:07,172
En toen stopte de man die voor hem zorgde
ook met praten.
442
01:20:08,169 --> 01:20:12,633
Hun medicus had een theorie
voordat hij stopte met praten...
443
01:20:12,925 --> 01:20:15,658
dat het virus dat ons bijna uitroeide...
444
01:20:15,760 --> 01:20:19,673
het virus dat elk mens nog draagt...
445
01:20:19,801 --> 01:20:21,965
plotseling is veranderd...
446
01:20:22,093 --> 01:20:23,593
gemuteerd.
447
01:20:25,093 --> 01:20:30,594
En als het zich zou verspreiden
zou het de mensheid voorgoed vernietigen.
448
01:20:31,688 --> 01:20:32,946
Niet door ons te vermoorden...
449
01:20:32,967 --> 01:20:37,842
maar door ons te ontdoen van de dingen
die ons menselijk maken.
450
01:20:37,966 --> 01:20:42,594
Onze spraak, ons denkvermogen.
Het zou ons in beesten veranderen.
451
01:20:42,718 --> 01:20:44,758
Jij hebt het over genade?
452
01:20:46,939 --> 01:20:48,927
Wat had jij gedaan?
453
01:20:51,707 --> 01:20:54,778
Het was een helder moment voor mij.
454
01:20:54,816 --> 01:20:59,185
Ik realiseerde dat ik mijn enige zoon
moest opofferen...
455
01:20:59,310 --> 01:21:02,551
zodat de mensheid gered kon worden.
456
01:21:05,001 --> 01:21:10,052
Ik hield het pistool een hele tijd in mijn hand.
457
01:21:14,014 --> 01:21:18,384
Ik richtte het op mijn enige kind.
458
01:21:20,797 --> 01:21:22,717
Hij keek naar mij...
459
01:21:23,878 --> 01:21:25,834
met vertrouwen in zijn ogen.
460
01:21:28,742 --> 01:21:31,702
Zelfs in deze primitieve versie...
461
01:21:35,918 --> 01:21:39,378
voelde ik zijn liefde.
462
01:21:46,418 --> 01:21:48,459
Ik haalde de trekker over.
463
01:21:50,962 --> 01:21:56,543
Heb mezelf gezuiverd.
Heb mijn doel duidelijk gemaakt.
464
01:21:58,119 --> 01:22:00,883
Ik gaf opdracht om alle anderen
die geïnfecteerd worden te doden.
465
01:22:01,104 --> 01:22:02,396
Allemaal.
466
01:22:02,452 --> 01:22:06,709
Ik verbrandde hun bezittingen
en alles wat de ziekte zou kunnen verspreiden.
467
01:22:07,353 --> 01:22:09,872
Sommige van de mannen twijfelden aan mij.
468
01:22:10,114 --> 01:22:12,817
Ik vroeg ze hetzelfde te doen als ik.
469
01:22:12,965 --> 01:22:17,963
Hun vrienden offeren, hun familie.
470
01:22:20,746 --> 01:22:22,839
Natuurlijk weigerden ze.
471
01:22:25,277 --> 01:22:27,716
Dus ik moest hen ook vermoorden.
472
01:22:29,708 --> 01:22:34,548
Anderen met kinderen
werden achtergelaten in de bossen.
473
01:22:35,548 --> 01:22:39,501
Een van die lafaards vluchtte
naar mijn leidinggevende in het noorden.
474
01:22:39,756 --> 01:22:44,672
Ze probeerden me te overtuigen
dat deze plaag medisch behandeld kon worden.
475
01:22:44,800 --> 01:22:48,257
Toen realiseerde ik me dat ze niets
geleerd hadden...
476
01:22:49,207 --> 01:22:51,089
van ons verleden.
477
01:22:52,009 --> 01:22:54,673
Je vermoordde ze ook?
478
01:22:56,965 --> 01:23:01,717
Wat heb ik toen gedaan, Preacher?
- U heeft hun hoofd afgesneden, sir.
479
01:23:02,718 --> 01:23:04,773
Behalve van degene die ik spaarde...
480
01:23:05,368 --> 01:23:07,891
zodat ze terug konden en een boodschap
konden bezorgen.
481
01:23:08,180 --> 01:23:13,560
Als ze mij wilden afzetten,
zouden ze hierheen moeten komen...
482
01:23:13,692 --> 01:23:15,674
en het zelf moeten doen.
483
01:23:15,845 --> 01:23:17,766
Dit was vroeger een wapendepot.
484
01:23:18,477 --> 01:23:23,086
Ze veranderden het in een doorvoerkamp
toen de crisis net begon.
485
01:23:23,663 --> 01:23:28,091
Maar de wapens liggen hier nog steeds
in de bergen.
486
01:23:28,219 --> 01:23:31,675
Hoeveel mannen zullen er komen?
487
01:23:31,803 --> 01:23:35,011
Waarschijnlijk allemaal.
Maar haal je niks in je hoofd.
488
01:23:35,135 --> 01:23:38,511
Het enige waar ze banger voor zijn dan mij,
zijn jullie apen.
489
01:23:45,428 --> 01:23:49,384
Dit is een heilige oorlog.
490
01:23:50,928 --> 01:23:54,676
De hele menselijke geschiedenis
heeft geleid naar dit moment.
491
01:23:55,271 --> 01:24:00,225
Als we verliezen,
zullen wij de laatste van onze soort zijn.
492
01:24:00,720 --> 01:24:06,929
Het zal een planeet vol apen zijn.
En wij zullen jullie vee zijn.
493
01:24:08,750 --> 01:24:13,761
Kijk naar jezelf.
Je denkt dat ik ziek ben, niet?
494
01:24:21,895 --> 01:24:24,604
Het was niet mijn bedoeling je zoon te vermoorden.
495
01:24:26,712 --> 01:24:30,712
Maar als het zijn lot was jouw onheilige
koninkrijk over te nemen...
496
01:24:32,373 --> 01:24:34,329
dan ben ik blij dat ik het gedaan heb.
497
01:24:36,220 --> 01:24:38,220
Achteruit, ezel, houd hem vast.
498
01:24:47,106 --> 01:24:49,022
Zo emotioneel.
499
01:24:56,307 --> 01:24:58,887
Ik kan zien dat je in strijd bent.
500
01:24:59,763 --> 01:25:03,056
Je bent verward in je doel.
501
01:25:03,180 --> 01:25:08,180
Je bent boos op mij voor die oorlogsdaad
die ik gedaan heb.
502
01:25:08,308 --> 01:25:13,056
Maar je neemt dit veel te persoonlijk.
503
01:25:14,817 --> 01:25:17,025
Wat denk je...
504
01:25:17,099 --> 01:25:21,555
dat mijn mannen gedaan zouden hebben met jouw apen
als jij me had vermoord?
505
01:25:22,885 --> 01:25:25,345
Of is mij vermoorden belangrijker?
506
01:25:38,157 --> 01:25:41,509
Overal soldaten. Hoe komen we binnen?
507
01:25:42,752 --> 01:25:47,094
We moeten binnen zien te komen.
508
01:25:49,290 --> 01:25:50,710
Binnen?
509
01:25:53,126 --> 01:25:55,790
Niet naar binnen.
510
01:26:03,791 --> 01:26:05,375
Vrienden.
511
01:26:05,499 --> 01:26:07,083
Niet naar binnen toe.
512
01:26:18,543 --> 01:26:21,292
Dank je, vriend.
513
01:27:06,656 --> 01:27:09,237
Jij hebt ons leven gered.
514
01:27:50,081 --> 01:27:55,339
De zieke mensen moeten hierdoor ontsnapt zijn.
515
01:28:02,673 --> 01:28:04,965
Niet klimmen.
516
01:28:18,842 --> 01:28:22,090
Wat zie je?
517
01:28:28,561 --> 01:28:30,645
Ik vraag me af waar we zijn.
518
01:28:55,193 --> 01:28:57,720
Nee, mijn vriend.
519
01:29:07,968 --> 01:29:09,760
Kom terug.
520
01:29:52,663 --> 01:29:54,464
Koba?
521
01:29:59,968 --> 01:30:01,803
Slaap.
522
01:30:02,195 --> 01:30:04,890
Je kunt ze niet redden.
523
01:30:06,562 --> 01:30:10,595
Alle apen sterven hier.
524
01:30:17,794 --> 01:30:20,096
Doe met mij mee.
525
01:30:36,419 --> 01:30:39,225
Als hij morgen nog leeft...
526
01:30:44,645 --> 01:30:47,725
gaat hij morgen werken zoals de rest...
527
01:30:48,337 --> 01:30:50,102
of je schiet hem dood.
528
01:30:50,849 --> 01:30:53,973
Kom.
529
01:30:57,108 --> 01:30:59,058
Zij is naar binnen.
530
01:32:06,397 --> 01:32:08,258
Dorst?
531
01:34:25,436 --> 01:34:26,516
Verstop je.
532
01:34:26,574 --> 01:34:27,574
Snel.
533
01:34:37,815 --> 01:34:43,686
De mensen zullen haar doden.
- Ik weet wat me moeten doen.
534
01:34:55,560 --> 01:34:57,186
Armen omhoog.
535
01:35:00,854 --> 01:35:02,018
Lopen.
536
01:35:03,672 --> 01:35:04,880
Hou ze omhoog.
537
01:35:09,270 --> 01:35:10,727
Volg hem naar beneden.
538
01:35:15,071 --> 01:35:16,071
Houd ze omhoog.
539
01:36:17,451 --> 01:36:19,203
Zijn er nog meer daar?
540
01:36:27,223 --> 01:36:30,926
Doorzoek alles. Gooi hem in de kooi.
541
01:37:14,411 --> 01:37:17,960
Voel je je beter?
542
01:37:23,237 --> 01:37:28,180
Gelukkig.
Dan kunnen we praten over ontsnappen.
543
01:37:28,948 --> 01:37:31,219
Apen zijn samen sterk.
544
01:37:40,326 --> 01:37:42,954
Wij zijn het begin.
- En het einde.
545
01:38:06,772 --> 01:38:08,480
Je leeft nog.
546
01:38:40,237 --> 01:38:42,339
Stuur hem naar de steengroeve, alleen.
547
01:38:45,574 --> 01:38:46,822
Wacht even.
548
01:39:05,823 --> 01:39:07,367
Wat is dit?
549
01:39:11,407 --> 01:39:13,115
Hoe is dit hier gekomen?
550
01:39:16,323 --> 01:39:17,615
Zet hem aan het werk.
551
01:39:31,237 --> 01:39:32,889
37.
552
01:39:43,609 --> 01:39:44,841
55.
553
01:39:47,188 --> 01:39:52,151
37 stappen naar de ouderenkooi.
55 naar de kinderen.
554
01:40:30,911 --> 01:40:32,663
Je weet...
555
01:40:32,787 --> 01:40:36,327
dat Kerna de apen dood zal schieten
als de muur klaar is.
556
01:40:40,371 --> 01:40:46,036
Zijn muur is gekkenwerk.
Het zal hem niet redden...
557
01:40:47,872 --> 01:40:51,912
noch zal het jou redden.
- Ik red mezelf.
558
01:40:53,164 --> 01:40:58,580
Is er nog iets over van jou om te redden?
559
01:41:20,581 --> 01:41:21,914
Ik doe het.
560
01:41:39,691 --> 01:41:41,282
Gaan de apen terug naar hun kooi?
561
01:41:45,012 --> 01:41:48,437
Jij bent erg dapper.
562
01:41:49,471 --> 01:41:52,359
Dapper?
- Dapper.
563
01:41:59,320 --> 01:42:00,560
Aap?
564
01:42:02,815 --> 01:42:05,792
Ik? Aap?
565
01:42:13,516 --> 01:42:15,119
Jij bent...
566
01:42:27,249 --> 01:42:29,085
Nova.
567
01:42:43,878 --> 01:42:45,918
Kom kijken.
568
01:43:05,463 --> 01:43:08,171
34, 35, 36, 37...
569
01:43:08,703 --> 01:43:10,535
3... 37.
570
01:43:12,951 --> 01:43:13,995
Ik doe het.
571
01:43:16,163 --> 01:43:17,995
Wat nu?
572
01:43:27,058 --> 01:43:28,074
Wat?
573
01:44:54,276 --> 01:44:57,077
Dit is de aap waar ik het over had.
574
01:44:58,935 --> 01:45:00,723
Dank je wel.
575
01:45:17,750 --> 01:45:19,126
Slechte aap.
576
01:45:39,826 --> 01:45:41,132
Wat is er aan de hand?
577
01:46:00,682 --> 01:46:04,539
We kunnen niet blijven graven.
Het zal de hele tunnel onder water zetten.
578
01:46:04,559 --> 01:46:07,679
Als we het niet doen,
komen we niet bij de kinderen.
579
01:46:27,405 --> 01:46:31,191
We moeten blijven zoeken. Een andere manier vinden
om bij de kinderen te komen.
580
01:46:31,211 --> 01:46:34,919
We moeten nu gaan. Er komen meer soldaten aan.
581
01:46:34,939 --> 01:46:39,268
De mensen zullen elkaar vernietigen.
En ons daarbij.
582
01:46:43,733 --> 01:46:47,671
We moeten de kinderen er bovengronds uithalen.
- Hoe?
583
01:47:24,132 --> 01:47:25,716
Stelletje beesten.
584
01:47:45,985 --> 01:47:49,649
Wie deed dat?
585
01:47:54,150 --> 01:47:55,486
Wie was het?
586
01:48:03,526 --> 01:48:04,734
Was jij het?
587
01:49:57,408 --> 01:49:58,908
Ik hou van je, zoon.
588
01:51:08,659 --> 01:51:10,536
Ga.
589
01:51:28,457 --> 01:51:29,843
Schiet op. Laten we gaan.
590
01:51:34,749 --> 01:51:36,605
Caesar, wat is er aan de hand?
591
01:51:47,121 --> 01:51:49,181
Jij moet gaan.
592
01:51:50,126 --> 01:51:51,621
Zonder jou?
593
01:51:54,078 --> 01:51:55,870
Maurice had gelijk.
594
01:52:00,662 --> 01:52:04,206
Ik ben net zoals Koba.
595
01:52:05,622 --> 01:52:09,871
Hij kon niet ontsnappen van zijn haat.
596
01:52:15,871 --> 01:52:18,207
En ik kan nog niet ontsnappen van de mijne.
597
01:52:24,923 --> 01:52:28,756
Ga.
598
01:52:28,880 --> 01:52:30,048
Vuur.
599
01:53:13,218 --> 01:53:15,905
Kolonel.
600
01:53:17,966 --> 01:53:19,594
Waar is hij?
601
01:53:53,096 --> 01:53:56,220
Bukken.
602
01:58:10,897 --> 01:58:14,233
Schiet hem neer.
603
01:58:26,110 --> 01:58:28,234
Kom op, Donkey. Herladen.
604
01:59:03,736 --> 01:59:06,236
Kolonel, bent u daar?
605
01:59:06,900 --> 01:59:08,444
Afbreken.
606
01:59:50,438 --> 01:59:51,814
Granaatwerper.
607
02:00:48,981 --> 02:00:51,981
Verdomme, Donkey. Geef me de werper.
608
02:09:11,599 --> 02:09:13,267
Geen zorgen.
609
02:09:17,891 --> 02:09:19,267
Maurice.
610
02:09:23,099 --> 02:09:27,600
Jullie zijn allemaal thuis nu.
611
02:09:31,432 --> 02:09:34,418
Apen zijn sterk.
612
02:09:37,724 --> 02:09:42,815
Met of zonder mij.
613
02:10:09,446 --> 02:10:11,194
Zoon...
614
02:10:13,654 --> 02:10:18,526
jij zult weten wie...
615
02:10:19,734 --> 02:10:23,946
je vader is.
616
02:10:34,735 --> 02:10:40,027
En wat Caesar...
617
02:10:43,155 --> 02:10:47,404
voor ons heeft gedaan.
618
02:11:53,115 --> 02:11:55,783
Caesar.
619
02:12:39,531 --> 02:12:42,562
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: TDK & Nightfalls
620
02:12:42,563 --> 02:12:46,755
Controle : Dan2share °_° \m/