00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:07,690 --> 00:01:10,928 Vijftien jaar geleden ging een experiment verkeerd... 2 00:01:11,128 --> 00:01:13,962 waardoor een intelligente apensoort werd geboren... 3 00:01:14,062 --> 00:01:19,160 en het merendeel van de mensheid werd vernietigd door het zogenaamde Apenvirus. 4 00:01:22,671 --> 00:01:27,896 Met 'n nieuwe apencultuur geleid door Caesar, proberen de overige mensen te overleven... 5 00:01:28,354 --> 00:01:32,544 maar er brak uiteindelijk een gevecht uit toen een rebelse aap, Koba... 6 00:01:32,644 --> 00:01:35,174 een wraakvolle aanval tegen de mensheid leidde. 7 00:01:38,291 --> 00:01:43,192 De mensen hebben een noodsignaal uitgezonden naar een militaire basis in het noorden... 8 00:01:43,392 --> 00:01:46,735 waar het overige Amerikaanse leger zich verzamelde. 9 00:01:46,770 --> 00:01:51,953 Een meedogenloze Special Forces kolonel en zijn bataljon moesten de apen uitschakelen. 10 00:01:51,988 --> 00:01:57,656 Caesar, al twee jaar op de vlucht, zou 't gevecht vanuit een verborgen basis in het bos leiden. 11 00:01:57,691 --> 00:01:59,493 Terwijl de oorlog doorgaat... 12 00:02:01,881 --> 00:02:05,391 Quality over Quantity (QoQ) Releases War For The Planet Of The Apes (2017) 13 00:02:05,492 --> 00:02:08,473 Vertaling: TDK & Nightfalls 14 00:02:08,629 --> 00:02:13,396 Apendoder 15 00:02:15,226 --> 00:02:19,909 Bedtijd voor Bonzo 16 00:02:23,396 --> 00:02:27,252 Bedreigde diersoorten 17 00:02:56,636 --> 00:02:57,720 Kapitein. 18 00:03:25,276 --> 00:03:28,425 Doder. Daar 19 00:03:38,890 --> 00:03:40,638 Is dat een loopgraaf? 20 00:03:42,290 --> 00:03:44,367 Dat lijken er nog meer dan binnen. 21 00:03:49,139 --> 00:03:51,489 Echo 2-6 aan Commando. 22 00:03:51,975 --> 00:03:54,467 Kolonel, we zien drie Kongs in het noorden. 23 00:03:54,468 --> 00:03:57,239 Eén van hen is gewapend en onze aap zag er nog één in 'n loopgraaf. 24 00:03:57,274 --> 00:03:58,799 Misschien is de basis dichtbij. 25 00:04:00,047 --> 00:04:01,091 Jawel, sir. 26 00:04:03,759 --> 00:04:05,716 Ja, sir, begrepen. Over. 27 00:04:10,884 --> 00:04:12,468 Hé, aap. 28 00:04:16,624 --> 00:04:19,650 Ga. Preacher. 29 00:04:24,592 --> 00:04:26,051 Degene met het wapen. 30 00:04:26,461 --> 00:04:30,385 Zodra de schutter uitgeschakeld is, nemen jullie de loopgraaf te pakken. 31 00:04:50,510 --> 00:04:51,846 Vuren. 32 00:04:58,970 --> 00:05:00,218 Kom op. 33 00:06:21,190 --> 00:06:22,599 Herladen. 34 00:07:18,725 --> 00:07:20,725 Terugtrekken. 35 00:07:43,435 --> 00:07:45,395 Kolonel, hoor je me? Kolonel. 36 00:07:45,519 --> 00:07:46,687 Wie is dit? 37 00:07:46,811 --> 00:07:48,071 Het is Preacher, sir. 38 00:07:48,106 --> 00:07:50,271 Waar ben je, soldaat? Ik heb je positie nodig. 39 00:07:50,395 --> 00:07:52,687 Geen idee. - Wat zie je? 40 00:07:52,811 --> 00:07:56,395 Ik zie niets, sir. We zijn veel mannen verloren en de kapitein is dood, sir. 41 00:07:56,519 --> 00:07:59,143 Kalmeer. Jij voert het bevel nu. 42 00:07:59,271 --> 00:08:00,328 Het bevel, sir? 43 00:08:00,363 --> 00:08:02,480 Volgens mij sta ik er nu alleen voor. 44 00:08:02,604 --> 00:08:04,674 Neem controle over... 45 00:08:06,804 --> 00:08:11,600 Kolonel, ik ga het niet redden, sir. Het spijt me zo. 46 00:08:11,636 --> 00:08:14,889 Luister. Vermoord er zoveel mogelijk. 47 00:08:19,798 --> 00:08:21,934 Nee, nee. 48 00:09:36,908 --> 00:09:39,488 Zessendertig doden. 49 00:09:44,909 --> 00:09:48,419 Jij bent hem. Jij bent Caesar. 50 00:09:49,365 --> 00:09:51,565 We zoeken je al heel lang. 51 00:09:52,401 --> 00:09:56,025 We vernamen van je verborgen basis, maar we vonden het nooit. 52 00:09:56,149 --> 00:09:58,610 Sommigen van ons begonnen te denken dat je dood was. 53 00:09:58,734 --> 00:10:00,885 Maar volgens kolonel McCullough was je hier ergens. 54 00:10:00,985 --> 00:10:02,442 Vermoord ons gewoon. - Zwijg, man. 55 00:10:02,566 --> 00:10:06,691 Wat? Het zijn dieren. Hij gaat ons afslachten. 56 00:10:13,526 --> 00:10:17,943 Ik begon deze oorlog niet. 57 00:10:19,195 --> 00:10:22,443 Die aap is dood. 58 00:10:23,735 --> 00:10:26,067 Zijn naam was Koba. 59 00:10:26,779 --> 00:10:28,359 Ik heb hem vermoord. 60 00:10:30,279 --> 00:10:35,661 Nu vecht ik alleen om apen te beschermen. 61 00:10:38,780 --> 00:10:39,820 En hij? 62 00:10:40,736 --> 00:10:43,289 We hebben er zo nog tien. 63 00:10:43,736 --> 00:10:45,696 Ik ken die apen. 64 00:10:46,612 --> 00:10:48,904 Ze volgen Koba. 65 00:10:50,028 --> 00:10:52,152 Ze probeerden me te vermoorden. 66 00:10:52,820 --> 00:10:55,904 Ze vrezen wat ik met hen zal doen. 67 00:10:56,028 --> 00:10:59,973 Dus nu dienen ze jullie. 68 00:11:00,821 --> 00:11:02,197 Gewoon om te overleven. 69 00:11:04,145 --> 00:11:07,153 Ik ben niet bang voor jou. 70 00:11:10,853 --> 00:11:14,153 Je zou wel bang moeten zijn. 71 00:11:14,905 --> 00:11:18,990 Hoe lang denk je dat deze bossen jullie kunnen beschermen? 72 00:11:19,114 --> 00:11:21,946 Mensen vernietigen jullie. 73 00:11:22,854 --> 00:11:26,946 Hun kolonel heeft alle macht. 74 00:11:27,606 --> 00:11:32,346 Voor hen is hij meer dan gewoon mens. 75 00:11:34,406 --> 00:11:36,071 Hij is alles. 76 00:11:36,739 --> 00:11:40,484 Hij zegt dat eerst Caesar dood moet... 77 00:11:41,491 --> 00:11:44,863 en dan sterven jullie allemaal. 78 00:11:51,174 --> 00:11:54,318 Winter, breng deze verrader naar buiten. 79 00:12:01,160 --> 00:12:04,351 Wat moeten we met de mensen doen? 80 00:12:18,241 --> 00:12:19,769 Je laat ons vrij? 81 00:12:20,409 --> 00:12:24,325 Zeg je kolonel dat je me nu gezien hebt... 82 00:12:24,449 --> 00:12:27,105 en ik een boodschap voor hem heb. 83 00:12:27,140 --> 00:12:31,471 Geef ons het bos en het moorden kan stoppen. 84 00:12:40,897 --> 00:12:44,526 Zouden ze hem de boodschap geven? 85 00:12:44,561 --> 00:12:47,374 Zij zijn de boodschap, Maurice. 86 00:12:48,034 --> 00:12:50,800 Hij zal inzien dat we geen wilden zijn. 87 00:12:58,148 --> 00:13:01,736 De verrader viel me aan. Hij is ontsnapt. 88 00:13:29,204 --> 00:13:32,912 Koba achtervolgt ons nog steeds. 89 00:13:35,161 --> 00:13:37,329 Waarom zag ik niet in... 90 00:13:37,453 --> 00:13:42,355 dat hij niet kon vergeven wat de mensen hem aandeden? 91 00:13:44,144 --> 00:13:47,870 Niemand kon weten hoeveel duisternis... 92 00:13:47,905 --> 00:13:51,134 in hem leefde. 93 00:14:25,026 --> 00:14:27,412 Vader. 94 00:14:42,616 --> 00:14:45,116 Welkom thuis, Rocket. 95 00:14:45,240 --> 00:14:47,448 Je ziet er moe uit. 96 00:14:47,616 --> 00:14:52,056 't Was een lange reis. - Vader, we hebben iets gevonden. 97 00:14:52,541 --> 00:14:53,665 Kom mee. 98 00:15:19,975 --> 00:15:21,880 Moeder. 99 00:15:29,926 --> 00:15:34,147 Cornelius. Groet je broer eens. 100 00:15:42,756 --> 00:15:45,271 Kijk wie er is, zoon. 101 00:15:55,790 --> 00:15:58,144 Lake. 102 00:16:26,838 --> 00:16:29,430 Dit is het, vader. 103 00:16:29,466 --> 00:16:32,144 We kunnen opnieuw beginnen. Een nieuw thuis. 104 00:16:32,984 --> 00:16:35,736 Wat ligt er voorbij deze bergen, zoon? 105 00:16:35,771 --> 00:16:37,898 Toon het hen, Rocket. 106 00:16:50,234 --> 00:16:52,089 Een woestijn. 107 00:16:52,124 --> 00:16:54,660 De reis is lang... 108 00:16:54,695 --> 00:16:57,554 maar net daarom zullen de mensen ons niet vinden. 109 00:16:57,589 --> 00:17:00,493 We moeten vanavond vertrekken. 110 00:17:00,528 --> 00:17:03,213 Vanavond? Onmogelijk. 111 00:17:03,248 --> 00:17:06,729 Hoe lang kunnen we wachten, Lake? De soldaten komen dichtbij. 112 00:17:06,764 --> 00:17:08,355 Winter... 113 00:17:16,383 --> 00:17:19,375 Je zoon is weggeweest, Caesar. 114 00:17:19,984 --> 00:17:23,826 Hij weet niet hoe zwaar het is geweest. 115 00:17:26,395 --> 00:17:29,257 Ik weet dat je bang bent. 116 00:17:29,991 --> 00:17:32,289 Wij allemaal. 117 00:17:32,324 --> 00:17:35,731 Maar we zijn nog steeds aan het plannen... 118 00:17:38,633 --> 00:17:39,757 Ja. 119 00:17:40,717 --> 00:17:44,477 We moeten veilig uit het bos zien te komen. 120 00:17:45,009 --> 00:17:47,425 Jullie waren maar met twee. 121 00:17:47,549 --> 00:17:50,758 Maar wij zijn met veel. 122 00:18:01,590 --> 00:18:05,090 We zoeken een uitweg. 123 00:18:07,675 --> 00:18:10,343 Apen samen... 124 00:18:11,719 --> 00:18:13,175 sterk. 125 00:19:21,971 --> 00:19:26,158 Blijf hier, zoon. Bescherm je moeder en broer. 126 00:20:10,200 --> 00:20:12,020 Caesar, wat is er? 127 00:20:12,055 --> 00:20:13,897 Hoeveel zijn er op patrouille? 128 00:20:14,255 --> 00:20:16,874 Vijf? Zes? - Ga ze halen. 129 00:20:17,057 --> 00:20:19,681 Luca, haal Rocket ook. 130 00:21:12,268 --> 00:21:15,018 Lima 410 aan Commando. Kolonel, heb je... 131 00:21:24,677 --> 00:21:29,763 Rocket. Wat is er gebeurd? - Ik hoorde hem praten. De kolonel is hier. 132 00:21:31,561 --> 00:21:34,601 99, doelwit in zicht. 133 00:21:34,729 --> 00:21:39,353 99, doelwit in zicht. Ik herhaal. King Kong is dood. 134 00:21:39,477 --> 00:21:42,437 We gaan. Ik ga langs hier weg. 135 00:23:48,229 --> 00:23:50,386 Caesar... 136 00:23:50,421 --> 00:23:52,464 We kunnen Winter niet vinden. 137 00:23:54,732 --> 00:23:58,704 Hij was bang. Volgens mij heeft hij ons verraden. 138 00:24:02,791 --> 00:24:06,325 Heb je Cornelius al gevonden? 139 00:24:07,195 --> 00:24:09,822 We zoeken nog steeds. 140 00:24:13,802 --> 00:24:17,473 We gaan zoeken naar de kleine zoon van Caesar. 141 00:24:51,680 --> 00:24:53,444 Cornelius. 142 00:25:01,656 --> 00:25:02,924 Je bent veilig nu. 143 00:25:21,573 --> 00:25:22,741 Lake... 144 00:25:23,581 --> 00:25:25,241 Je hield van mijn zoon. 145 00:25:26,157 --> 00:25:29,989 Pas op zijn broer tot ik terug ben. 146 00:25:34,351 --> 00:25:38,688 Je gaat niet mee naar ons nieuwe thuis? 147 00:25:38,698 --> 00:25:39,782 Nee. 148 00:25:44,406 --> 00:25:45,906 Ga met Lake mee. 149 00:26:01,619 --> 00:26:03,811 Caesar. 150 00:26:03,846 --> 00:26:05,990 Je gaat hen toch niet achterna? 151 00:26:07,951 --> 00:26:10,289 Niet hen, maar hem. 152 00:26:10,290 --> 00:26:16,662 Je bent onze leider. We kunnen niet zonder je vertrekken. 153 00:26:17,244 --> 00:26:18,576 Je moet wel. 154 00:26:19,828 --> 00:26:22,164 De soldaten zijn zo terug. 155 00:26:22,165 --> 00:26:24,782 Vader. 156 00:26:25,660 --> 00:26:29,874 Wanneer ik hem vind, komen de soldaten me achterna. 157 00:26:30,700 --> 00:26:33,908 Dat geeft jullie de beste kans om hier weg te komen. 158 00:26:37,095 --> 00:26:39,562 Waar gaat hij heen? 159 00:26:42,811 --> 00:26:46,239 Caesar. 160 00:27:35,091 --> 00:27:38,166 Het soldatenkamp beweegt voortdurend. 161 00:27:38,201 --> 00:27:40,520 Mijn bewakers denken te weten waar het nu is. 162 00:27:40,555 --> 00:27:44,653 Laat me je brengen. Je hebt me nodig als steun. 163 00:27:45,248 --> 00:27:46,540 Nee. 164 00:27:47,558 --> 00:27:49,446 Alsjeblieft. 165 00:27:49,447 --> 00:27:52,973 Ik weet hoe het is... 166 00:27:52,974 --> 00:27:55,063 om een zoon te verliezen. 167 00:27:55,913 --> 00:27:59,621 Het kan zijn dat ik omkom. 168 00:28:00,277 --> 00:28:04,101 Daarom ga ik mee. 169 00:28:05,506 --> 00:28:08,318 Om te zorgen dat je terugkomt. 170 00:28:45,237 --> 00:28:50,081 De bewakers denken dat ze hier zijn. Er brandt altijd vuur. 171 00:29:03,460 --> 00:29:05,305 Er is niemand hier. 172 00:29:05,836 --> 00:29:07,584 Doorzoek het gebied. 173 00:29:31,085 --> 00:29:33,126 Ik ga dit gewoon neerleggen. 174 00:30:07,242 --> 00:30:09,901 Wat doet hij hier alleen? 175 00:30:09,936 --> 00:30:12,183 Misschien is hij een deserteur? 176 00:31:24,931 --> 00:31:26,391 Ga rondkijken. 177 00:31:29,807 --> 00:31:31,432 Neem mee wat je kunt dragen. 178 00:33:25,288 --> 00:33:28,828 Er is iets mis met haar. Volgens mij kan ze niet praten. 179 00:33:31,574 --> 00:33:32,782 Kom. 180 00:33:51,135 --> 00:33:55,879 Alleen zal ze hier sterven. 181 00:33:56,451 --> 00:33:58,713 We kunnen haar niet meenemen, Maurice. 182 00:34:02,579 --> 00:34:08,473 Ik begrijp het, maar ik kan haar niet achterlaten. 183 00:35:17,003 --> 00:35:20,428 Heb je de kolonel gevonden? 184 00:35:21,343 --> 00:35:22,427 Nee. 185 00:35:23,843 --> 00:35:25,219 Winter. 186 00:35:39,764 --> 00:35:41,508 Waar is de kolonel? 187 00:35:50,196 --> 00:35:52,125 Hij is weg. 188 00:35:52,126 --> 00:35:53,687 Weg? 189 00:35:54,908 --> 00:36:00,248 Hij vertrok vanmorgen en nam veel van zijn mannen mee. 190 00:36:00,650 --> 00:36:03,711 Er komen meer soldaten uit het noorden. 191 00:36:03,972 --> 00:36:08,827 De kolonel ontmoet hen aan de grens. 192 00:36:09,606 --> 00:36:12,066 Welke grens? Waarom? 193 00:36:16,262 --> 00:36:19,170 Geen idee. 194 00:36:19,205 --> 00:36:22,163 Maar de rest vertrekt morgen. 195 00:36:23,882 --> 00:36:27,246 De apen denken dat de soldaten uit het noorden... 196 00:36:27,281 --> 00:36:31,525 komen helpen om de apen voorgoed af te maken. 197 00:36:31,837 --> 00:36:35,528 Die dag, na het gevecht op de heuvel... 198 00:36:35,563 --> 00:36:39,515 beloofde de aap die we vingen, dat de kolonel mijn leven zou sparen... 199 00:36:39,550 --> 00:36:43,146 als ik hen vertelde waar jij je verstopte. 200 00:36:44,082 --> 00:36:47,118 Vergeef me. 201 00:36:51,368 --> 00:36:54,076 Mijn zoon... 202 00:36:55,740 --> 00:36:59,576 mijn vrouw... 203 00:37:00,908 --> 00:37:02,324 zijn dood. 204 00:38:14,539 --> 00:38:17,276 Wat doen we nu? 205 00:38:17,311 --> 00:38:19,765 We wachten tot de soldaten vertrekken... 206 00:38:20,174 --> 00:38:23,402 en volgen hen tot aan de kolonel. 207 00:38:56,498 --> 00:38:58,246 Koba. 208 00:38:58,790 --> 00:39:00,166 Apen... 209 00:39:01,331 --> 00:39:05,167 doden geen apen. 210 00:39:13,935 --> 00:39:17,163 De soldaten vertrekken. 211 00:39:54,669 --> 00:39:56,749 Ze zijn gestopt. 212 00:39:56,877 --> 00:39:57,877 Bukken. 213 00:40:09,934 --> 00:40:12,685 Waar schieten ze op? 214 00:40:14,918 --> 00:40:16,834 Geen idee. 215 00:41:39,507 --> 00:41:41,547 Waarom hebben ze je neergeschoten? 216 00:42:01,284 --> 00:42:03,491 Zoals haar. 217 00:42:04,037 --> 00:42:06,700 Hij kan niet praten. 218 00:42:09,732 --> 00:42:13,351 Hij zal sterven aan die verwondingen. 219 00:42:23,465 --> 00:42:25,093 Luca... 220 00:42:45,572 --> 00:42:47,839 Waar zijn de soldaten heen? 221 00:42:47,886 --> 00:42:51,978 Winter zei dat ze naar een grens gingen. 222 00:42:51,979 --> 00:42:54,441 Maar welke kant is dat op? 223 00:46:42,270 --> 00:46:45,983 Stoute aap. 224 00:46:50,770 --> 00:46:53,966 Stoute aap. 225 00:46:56,120 --> 00:47:00,878 Wie ben jij? Wat doe je hier? 226 00:47:02,978 --> 00:47:05,476 Volgens mij begrijpt hij het niet. 227 00:47:07,899 --> 00:47:12,254 Ik herken hem niet. Hij is niet één van ons. 228 00:47:14,024 --> 00:47:16,124 Ben je hier alleen? 229 00:47:35,649 --> 00:47:36,773 Koud. 230 00:47:53,526 --> 00:47:54,610 Koud. 231 00:47:59,794 --> 00:48:03,274 Ik zie meisje. Ik denk dat je mens bent. 232 00:48:03,402 --> 00:48:04,734 Maar jullie apen. 233 00:48:05,482 --> 00:48:06,858 Zoals ik. 234 00:48:08,734 --> 00:48:10,606 Nee, leg neer. 235 00:48:11,067 --> 00:48:14,404 Hoelang ben je hier al? - Lange tijd. 236 00:48:14,439 --> 00:48:16,962 Lange, lange tijd. 237 00:48:27,151 --> 00:48:28,195 Thuis. 238 00:48:29,776 --> 00:48:31,068 Oud huis. 239 00:48:36,776 --> 00:48:39,067 Zijn er nog meer zoals jij? 240 00:48:39,320 --> 00:48:44,547 Meer apen uit de dierentuin? - Allemaal dood. 241 00:48:44,812 --> 00:48:46,404 Lange tijd. 242 00:48:46,604 --> 00:48:49,021 Mens werd ziek. 243 00:48:49,145 --> 00:48:52,287 Apen werden slim. 244 00:48:52,769 --> 00:48:56,497 Toen vermoordde mens de apen. Maar mij niet. 245 00:48:56,532 --> 00:48:58,368 Ik ben gevlucht. 246 00:48:58,897 --> 00:49:01,135 Je leerde spreken... 247 00:49:01,170 --> 00:49:03,980 Ik luisterde. Mens... 248 00:49:07,229 --> 00:49:09,215 Stoute aap. 249 00:49:11,022 --> 00:49:13,270 Stoute aap. 250 00:49:13,598 --> 00:49:15,306 Nee. 251 00:49:15,430 --> 00:49:17,460 Niet aanraken. 252 00:49:18,470 --> 00:49:20,262 Dat is van mij. 253 00:49:26,554 --> 00:49:28,573 Ik ben in orde. 254 00:49:37,423 --> 00:49:39,739 Verbazingwekkend. 255 00:49:39,740 --> 00:49:42,288 Ik heb altijd gedacht dat wij de enigen waren. 256 00:49:42,289 --> 00:49:48,766 Zouden er nog meer op de wereld zijn? Meer apen zoals wij. 257 00:49:51,100 --> 00:49:53,348 Eten. 258 00:49:56,348 --> 00:49:59,987 Nieuwe vrienden. Speciale dag. 259 00:50:01,000 --> 00:50:03,746 Californische grens Quarentainefaciliteit 260 00:50:04,264 --> 00:50:05,917 Waar heb je dit gevonden? 261 00:50:08,557 --> 00:50:09,889 Op een slechte plek. 262 00:50:11,017 --> 00:50:15,486 Lang geleden gevonden. Na de dierentuin zocht ik eten. 263 00:50:15,521 --> 00:50:18,303 Ik vond menselijke dierentuin. 264 00:50:18,557 --> 00:50:20,501 Dierentuin voor de zieken. 265 00:50:21,265 --> 00:50:22,725 Grote muren. 266 00:50:22,849 --> 00:50:25,830 Zieke mensen klimmen. 267 00:50:26,890 --> 00:50:29,766 Slechte mensen doodden. 268 00:50:29,890 --> 00:50:35,971 En dan worden ze allemaal ziek. Allemaal dood nu. Lange tijd. 269 00:50:37,469 --> 00:50:38,850 Slechte mensen? 270 00:50:40,766 --> 00:50:42,182 Soldaten? 271 00:50:44,974 --> 00:50:46,391 Soldaten. 272 00:50:46,392 --> 00:50:51,080 Een verlaten militair kamp. Aan de grens. 273 00:50:51,081 --> 00:50:55,725 Misschien gaan de kolonel en de troepen daarheen? 274 00:50:56,767 --> 00:51:00,851 Is het ver? Kun je ons brengen? - Menselijke dierentuin? 275 00:51:00,975 --> 00:51:04,559 Nee, ik ga er niet terug. 276 00:51:04,683 --> 00:51:07,104 Iedereen dood. Ik kwam hierheen. Heel veilig hier. 277 00:51:07,228 --> 00:51:10,017 Ik ga nooit terug. - Alsjeblieft, je moet ons brengen. 278 00:51:10,020 --> 00:51:12,604 Nee, dat gaat niet. 279 00:51:12,728 --> 00:51:16,768 Dat gaat niet. Nee, nee. 280 00:51:17,092 --> 00:51:18,384 Kijk. 281 00:51:18,512 --> 00:51:21,220 Meer sneeuw. Ik moet hier blijven. 282 00:51:21,344 --> 00:51:25,945 Eet en rust uit. Blijf hier bij mij. 283 00:51:27,553 --> 00:51:29,429 Houd maar. 284 00:51:32,805 --> 00:51:34,305 Zij mag het houden. 285 00:52:01,970 --> 00:52:03,470 Wie is... 286 00:52:09,307 --> 00:52:10,595 het kind? 287 00:52:11,807 --> 00:52:13,471 Geen idee. 288 00:52:14,639 --> 00:52:18,433 Maar ze is bij jullie. 289 00:52:20,555 --> 00:52:22,347 Ze heeft niemand anders. 290 00:52:29,096 --> 00:52:32,869 Ik zag je naar haar kijken. 291 00:52:35,764 --> 00:52:38,348 Je ziet er verdrietig uit. 292 00:52:42,888 --> 00:52:45,057 Heb jij een kind? 293 00:52:48,141 --> 00:52:49,587 Eentje. 294 00:52:51,973 --> 00:52:54,927 De andere werd door een mens vermoord. 295 00:52:57,265 --> 00:52:58,681 Soldaat? 296 00:53:10,766 --> 00:53:11,810 Ik... 297 00:53:15,558 --> 00:53:18,750 had een kind. 298 00:53:24,643 --> 00:53:27,891 Denk je hem te kunnen vinden... 299 00:53:30,811 --> 00:53:32,782 in de menselijke dierentuin? 300 00:53:37,767 --> 00:53:39,267 Welke soldaat? 301 00:53:42,728 --> 00:53:44,728 Geen idee. 302 00:53:46,812 --> 00:53:48,352 Misschien. 303 00:53:50,684 --> 00:53:51,768 Dan... 304 00:53:57,060 --> 00:54:01,100 zal ik je misschien brengen. 305 00:55:42,643 --> 00:55:44,865 Dorst. 306 00:55:45,831 --> 00:55:48,605 Dorst. 307 00:55:50,578 --> 00:55:52,768 Dorst. 308 00:56:07,551 --> 00:56:10,383 Luca, kom. We gaan dichterbij. 309 00:56:10,507 --> 00:56:12,268 Houd hen veilig. 310 00:56:17,881 --> 00:56:20,091 Wat doen ze? 311 00:56:20,092 --> 00:56:21,692 Ik weet 't niet. 312 00:56:25,392 --> 00:56:28,002 Wat is dat? Een patrouille? 313 00:56:30,052 --> 00:56:31,468 Ik zie geen rijders. 314 00:56:36,884 --> 00:56:38,553 Wacht. 315 00:56:40,960 --> 00:56:42,734 Ik zag ze komen. 316 00:57:13,187 --> 00:57:19,613 Deze keer heb ik je tenminste kunnen beschermen. 317 00:58:30,510 --> 00:58:32,785 Caesar... 318 00:58:34,456 --> 00:58:37,082 dit moet stoppen. 319 00:58:37,117 --> 00:58:39,712 Het is nog niet te laat om de andere apen te vergezellen. 320 00:58:39,747 --> 00:58:42,679 We kunnen niet terugkeren. 321 00:58:43,220 --> 00:58:45,885 Luca gaf zijn leven. 322 00:58:45,920 --> 00:58:47,609 Alsjeblieft. 323 00:58:52,727 --> 00:58:54,711 Ze moeten boeten. 324 00:59:00,223 --> 00:59:02,579 Nu... 325 00:59:03,086 --> 00:59:06,469 klink je zoals Koba. 326 00:59:12,684 --> 00:59:15,121 't Was een vergissing jullie mee te nemen. 327 00:59:15,156 --> 00:59:16,773 Dit is mijn strijd. 328 00:59:17,685 --> 00:59:19,309 Ik zal dit alleen afhandelen. 329 00:59:20,977 --> 00:59:26,116 Ga. Nu. Voeg je bij de anderen. 330 01:00:53,149 --> 01:00:56,755 Wat is er gebeurd? 331 01:00:57,693 --> 01:01:01,602 Ze kwamen uit het niets... 332 01:01:02,087 --> 01:01:04,108 en vielen ons aan. 333 01:01:04,592 --> 01:01:07,054 We dachten dat ze ons allemaal zouden doden... 334 01:01:07,451 --> 01:01:09,951 maar de kolonel hield ze tegen. 335 01:01:11,449 --> 01:01:13,641 Hij had krankzinnige ogen. 336 01:01:13,676 --> 01:01:18,616 Hij zei dat hij ons zou gebruiken voordat we stierven. 337 01:01:18,617 --> 01:01:21,668 En ze brachten ons hierheen. 338 01:01:23,467 --> 01:01:25,706 Om je te grbuiken? 339 01:01:26,504 --> 01:01:30,005 Ze dwingen ons te werken. 340 01:01:30,967 --> 01:01:32,947 Wat... 341 01:01:32,982 --> 01:01:35,059 Wat voor werk? 342 01:01:37,424 --> 01:01:38,636 Wacht. 343 01:01:38,760 --> 01:01:41,260 Is mijn kleine zoon hier? 344 01:01:51,884 --> 01:01:55,261 Grant en Lee... 345 01:01:58,845 --> 01:02:00,717 Wellington... 346 01:02:02,509 --> 01:02:04,261 en Napoleon... 347 01:02:06,925 --> 01:02:08,301 Custer... 348 01:02:10,469 --> 01:02:12,554 en Sitting Bull. 349 01:02:15,094 --> 01:02:17,426 Je leest vast niet veel. 350 01:02:18,970 --> 01:02:22,010 Maar dit is een groot moment. 351 01:02:23,302 --> 01:02:24,970 Waar zat je? 352 01:02:26,138 --> 01:02:29,218 We kwamen je troep tegen. We hadden geluk. 353 01:02:30,426 --> 01:02:33,219 Maar het verbaasde me dat je niet bij hen was. 354 01:02:44,719 --> 01:02:48,398 Hopelijk heb je geen spijt dat je zijn leven spaarde. 355 01:02:49,555 --> 01:02:52,056 Hij kan best goed schieten. 356 01:02:57,428 --> 01:03:00,680 Kom je eindelijk je apen redden? 357 01:03:01,472 --> 01:03:03,596 Ik kwam voor jou. 358 01:03:03,920 --> 01:03:05,464 Voor mij? 359 01:03:08,504 --> 01:03:12,677 Wie heb ik die avond vermoord? - Mijn vrouw. 360 01:03:13,965 --> 01:03:16,129 Mijn zoon. 361 01:03:28,049 --> 01:03:29,341 Dat spijt me. 362 01:03:30,342 --> 01:03:31,966 Ik was daar voor jou. 363 01:03:43,006 --> 01:03:44,422 Lieve hemel. 364 01:03:45,590 --> 01:03:47,630 Kijk jouw ogen eens. 365 01:03:48,542 --> 01:03:50,167 Bijna menselijk. 366 01:03:54,543 --> 01:03:56,588 Hoe wist je waar ik was? 367 01:03:56,589 --> 01:03:59,852 Er werd mij verteld dat je kwam. 368 01:04:00,999 --> 01:04:06,167 Dat er meer soldaten uit het noorden je komen vergezellen. 369 01:04:06,202 --> 01:04:09,292 Me vergezellen? - Om ons af te maken. 370 01:04:10,668 --> 01:04:11,668 Eens en voor altijd. 371 01:04:14,832 --> 01:04:16,332 Wie heeft je dat verteld? 372 01:04:29,545 --> 01:04:30,545 We gaan. 373 01:05:09,287 --> 01:05:11,550 Vader. 374 01:05:13,500 --> 01:05:15,263 Vader. 375 01:06:37,207 --> 01:06:38,583 Lake... 376 01:06:39,271 --> 01:06:41,558 Vergeef hen. 377 01:06:41,593 --> 01:06:44,216 We hebben veel meegemaakt. 378 01:06:51,041 --> 01:06:53,388 Vader. 379 01:06:55,332 --> 01:06:57,124 Wat heb ik gedaan? 380 01:07:35,362 --> 01:07:37,987 Bataljon, halt. 381 01:07:43,310 --> 01:07:44,310 Bloed... 382 01:07:44,434 --> 01:07:46,187 Laat het gras groeien. 383 01:07:46,311 --> 01:07:47,355 Wij... 384 01:07:47,479 --> 01:07:48,855 Laten het bloed vloeien. 385 01:07:48,979 --> 01:07:51,882 Wij zijn het begin. - En het einde. 386 01:09:35,168 --> 01:09:37,762 We hebben geen eten of water gehad sinds we hier zijn. 387 01:09:43,585 --> 01:09:46,115 Waarom hebben ze een muur nodig? 388 01:10:19,783 --> 01:10:23,071 Hé, aap. 389 01:10:23,844 --> 01:10:25,625 Pak hem. 390 01:10:57,027 --> 01:10:58,280 Laat hem met rust. 391 01:13:37,441 --> 01:13:39,537 Zeg dat ze weer aan het werk moeten. 392 01:13:39,661 --> 01:13:43,245 De apen hebben eten en water nodig. 393 01:13:45,972 --> 01:13:47,183 Vertel het ze. 394 01:13:47,581 --> 01:13:51,121 Geef ze eten en water. 395 01:13:59,181 --> 01:14:02,746 Vijf, vier... 396 01:14:04,157 --> 01:14:08,420 drie, twee... 397 01:14:26,079 --> 01:14:29,093 Snel. Aan het werk. 398 01:14:46,355 --> 01:14:48,727 Knoop ze op, ezel. 399 01:14:58,670 --> 01:15:01,333 Slechte plek. 400 01:15:07,843 --> 01:15:09,383 Wat zie je? 401 01:15:15,601 --> 01:15:17,835 We moeten ze redden. - Maar hoe? 402 01:15:17,991 --> 01:15:21,763 Moet nadenken. Wat zou Caesar doen? 403 01:15:27,056 --> 01:15:28,542 Waarom zo klein? 404 01:16:01,574 --> 01:16:03,667 Wat heeft de kolonel beloofd? 405 01:16:04,426 --> 01:16:09,872 Denk je echt dat hij je laat leven als wij weg zijn? 406 01:16:11,212 --> 01:16:16,392 Hij noemt je een ezel. Jij bent een aap. 407 01:16:26,134 --> 01:16:28,797 Kerna wil je zien. 408 01:16:53,145 --> 01:16:57,681 Onderbreek het werk nog een keer en ik begin met het afslachten van de apen. 409 01:16:57,741 --> 01:17:03,351 Begrepen? Ik heb die muur nodig. - Apen hebben eten en drinken nodig. 410 01:17:03,390 --> 01:17:07,062 Ze krijgen eten en water als ze klaar zijn met hun werk. 411 01:17:09,360 --> 01:17:14,165 Geef de apen eten en drinken of ze kunnen het niet afmaken. 412 01:17:14,212 --> 01:17:16,748 Jij bent erg emotioneel. 413 01:17:18,726 --> 01:17:22,208 Waarom denk jij dat je eisen kunt gaan stellen? 414 01:17:28,084 --> 01:17:29,252 Laten we gaan. 415 01:17:29,291 --> 01:17:34,333 De soldaten die hier komen, komen niet om zich bij jou te voegen, toch? 416 01:17:35,961 --> 01:17:40,293 Ik zag mensen buiten de muur een veldslag voorbereiden. 417 01:17:43,373 --> 01:17:48,085 Ze zeiden dat jij slim bent, maar dat is indrukwekkend. 418 01:17:50,102 --> 01:17:53,391 Ze voegen zich niet bij mij. - Zijn ze tegen je? 419 01:17:53,579 --> 01:17:56,626 Ze zijn bang voor me. 420 01:17:56,750 --> 01:18:00,458 Waarom? Omdat jij je eigen mannen vermoordt? 421 01:18:01,423 --> 01:18:03,210 We hebben lichamen gevonden. 422 01:18:03,931 --> 01:18:08,042 Er was iets met die mannen aan de hand. 423 01:18:10,750 --> 01:18:13,419 Jij bent indrukwekkend. 424 01:18:14,543 --> 01:18:19,375 Je hebt een behoorlijk beeld van mij geschetst. Hoe je over mij denkt. 425 01:18:19,503 --> 01:18:22,875 Ik denk dat jij geen genade kent. 426 01:18:40,933 --> 01:18:46,420 Je kwam hier om mij te vermoorden. Ging jij mij genade tonen? 427 01:18:46,544 --> 01:18:50,921 Ik liet je genade zien toen ik je mannen spaarde. 428 01:18:51,045 --> 01:18:55,297 Ik bood je vrede aan en jij vermoordde mijn familie. 429 01:19:10,320 --> 01:19:11,568 Genade. 430 01:19:12,705 --> 01:19:16,462 Heb je enig idee wat jullie genade met ons zou doen? 431 01:19:20,191 --> 01:19:25,254 Jullie zijn veel sterker dan wij. Enorm slim. 432 01:19:25,378 --> 01:19:30,379 Wat je ook zegt, jullie zullen ons vervangen. Dat is de wet van de natuur. 433 01:19:31,176 --> 01:19:33,463 De ironie is dat we jullie gemaakt hebben. 434 01:19:33,591 --> 01:19:36,331 We probeerden de natuur te begrijpen en het naar onze wil omkeren. 435 01:19:36,419 --> 01:19:40,755 De natuur straft ons voor onze arrogantie. 436 01:19:43,876 --> 01:19:47,485 Tien maanden geleden stuurde ik groepen weg op zoek naar jouw basis. 437 01:19:47,555 --> 01:19:50,592 Mijn eigen zoon was een soldaat in één van die groepen. 438 01:19:50,716 --> 01:19:55,848 Op een dag stopte hij met praten. Hij werd primitief, zoals een dier. 439 01:19:56,067 --> 01:20:00,508 Ze namen contact op en zeiden dat ze dachten dat hij gek was geworden. 440 01:20:00,632 --> 01:20:03,548 Dat de oorlog te veel voor hem was. 441 01:20:03,672 --> 01:20:07,172 En toen stopte de man die voor hem zorgde ook met praten. 442 01:20:08,169 --> 01:20:12,633 Hun medicus had een theorie voordat hij stopte met praten... 443 01:20:12,925 --> 01:20:15,658 dat het virus dat ons bijna uitroeide... 444 01:20:15,760 --> 01:20:19,673 het virus dat elk mens nog draagt... 445 01:20:19,801 --> 01:20:21,965 plotseling is veranderd... 446 01:20:22,093 --> 01:20:23,593 gemuteerd. 447 01:20:25,093 --> 01:20:30,594 En als het zich zou verspreiden zou het de mensheid voorgoed vernietigen. 448 01:20:31,688 --> 01:20:32,946 Niet door ons te vermoorden... 449 01:20:32,967 --> 01:20:37,842 maar door ons te ontdoen van de dingen die ons menselijk maken. 450 01:20:37,966 --> 01:20:42,594 Onze spraak, ons denkvermogen. Het zou ons in beesten veranderen. 451 01:20:42,718 --> 01:20:44,758 Jij hebt het over genade? 452 01:20:46,939 --> 01:20:48,927 Wat had jij gedaan? 453 01:20:51,707 --> 01:20:54,778 Het was een helder moment voor mij. 454 01:20:54,816 --> 01:20:59,185 Ik realiseerde dat ik mijn enige zoon moest opofferen... 455 01:20:59,310 --> 01:21:02,551 zodat de mensheid gered kon worden. 456 01:21:05,001 --> 01:21:10,052 Ik hield het pistool een hele tijd in mijn hand. 457 01:21:14,014 --> 01:21:18,384 Ik richtte het op mijn enige kind. 458 01:21:20,797 --> 01:21:22,717 Hij keek naar mij... 459 01:21:23,878 --> 01:21:25,834 met vertrouwen in zijn ogen. 460 01:21:28,742 --> 01:21:31,702 Zelfs in deze primitieve versie... 461 01:21:35,918 --> 01:21:39,378 voelde ik zijn liefde. 462 01:21:46,418 --> 01:21:48,459 Ik haalde de trekker over. 463 01:21:50,962 --> 01:21:56,543 Heb mezelf gezuiverd. Heb mijn doel duidelijk gemaakt. 464 01:21:58,119 --> 01:22:00,883 Ik gaf opdracht om alle anderen die geïnfecteerd worden te doden. 465 01:22:01,104 --> 01:22:02,396 Allemaal. 466 01:22:02,452 --> 01:22:06,709 Ik verbrandde hun bezittingen en alles wat de ziekte zou kunnen verspreiden. 467 01:22:07,353 --> 01:22:09,872 Sommige van de mannen twijfelden aan mij. 468 01:22:10,114 --> 01:22:12,817 Ik vroeg ze hetzelfde te doen als ik. 469 01:22:12,965 --> 01:22:17,963 Hun vrienden offeren, hun familie. 470 01:22:20,746 --> 01:22:22,839 Natuurlijk weigerden ze. 471 01:22:25,277 --> 01:22:27,716 Dus ik moest hen ook vermoorden. 472 01:22:29,708 --> 01:22:34,548 Anderen met kinderen werden achtergelaten in de bossen. 473 01:22:35,548 --> 01:22:39,501 Een van die lafaards vluchtte naar mijn leidinggevende in het noorden. 474 01:22:39,756 --> 01:22:44,672 Ze probeerden me te overtuigen dat deze plaag medisch behandeld kon worden. 475 01:22:44,800 --> 01:22:48,257 Toen realiseerde ik me dat ze niets geleerd hadden... 476 01:22:49,207 --> 01:22:51,089 van ons verleden. 477 01:22:52,009 --> 01:22:54,673 Je vermoordde ze ook? 478 01:22:56,965 --> 01:23:01,717 Wat heb ik toen gedaan, Preacher? - U heeft hun hoofd afgesneden, sir. 479 01:23:02,718 --> 01:23:04,773 Behalve van degene die ik spaarde... 480 01:23:05,368 --> 01:23:07,891 zodat ze terug konden en een boodschap konden bezorgen. 481 01:23:08,180 --> 01:23:13,560 Als ze mij wilden afzetten, zouden ze hierheen moeten komen... 482 01:23:13,692 --> 01:23:15,674 en het zelf moeten doen. 483 01:23:15,845 --> 01:23:17,766 Dit was vroeger een wapendepot. 484 01:23:18,477 --> 01:23:23,086 Ze veranderden het in een doorvoerkamp toen de crisis net begon. 485 01:23:23,663 --> 01:23:28,091 Maar de wapens liggen hier nog steeds in de bergen. 486 01:23:28,219 --> 01:23:31,675 Hoeveel mannen zullen er komen? 487 01:23:31,803 --> 01:23:35,011 Waarschijnlijk allemaal. Maar haal je niks in je hoofd. 488 01:23:35,135 --> 01:23:38,511 Het enige waar ze banger voor zijn dan mij, zijn jullie apen. 489 01:23:45,428 --> 01:23:49,384 Dit is een heilige oorlog. 490 01:23:50,928 --> 01:23:54,676 De hele menselijke geschiedenis heeft geleid naar dit moment. 491 01:23:55,271 --> 01:24:00,225 Als we verliezen, zullen wij de laatste van onze soort zijn. 492 01:24:00,720 --> 01:24:06,929 Het zal een planeet vol apen zijn. En wij zullen jullie vee zijn. 493 01:24:08,750 --> 01:24:13,761 Kijk naar jezelf. Je denkt dat ik ziek ben, niet? 494 01:24:21,895 --> 01:24:24,604 Het was niet mijn bedoeling je zoon te vermoorden. 495 01:24:26,712 --> 01:24:30,712 Maar als het zijn lot was jouw onheilige koninkrijk over te nemen... 496 01:24:32,373 --> 01:24:34,329 dan ben ik blij dat ik het gedaan heb. 497 01:24:36,220 --> 01:24:38,220 Achteruit, ezel, houd hem vast. 498 01:24:47,106 --> 01:24:49,022 Zo emotioneel. 499 01:24:56,307 --> 01:24:58,887 Ik kan zien dat je in strijd bent. 500 01:24:59,763 --> 01:25:03,056 Je bent verward in je doel. 501 01:25:03,180 --> 01:25:08,180 Je bent boos op mij voor die oorlogsdaad die ik gedaan heb. 502 01:25:08,308 --> 01:25:13,056 Maar je neemt dit veel te persoonlijk. 503 01:25:14,817 --> 01:25:17,025 Wat denk je... 504 01:25:17,099 --> 01:25:21,555 dat mijn mannen gedaan zouden hebben met jouw apen als jij me had vermoord? 505 01:25:22,885 --> 01:25:25,345 Of is mij vermoorden belangrijker? 506 01:25:38,157 --> 01:25:41,509 Overal soldaten. Hoe komen we binnen? 507 01:25:42,752 --> 01:25:47,094 We moeten binnen zien te komen. 508 01:25:49,290 --> 01:25:50,710 Binnen? 509 01:25:53,126 --> 01:25:55,790 Niet naar binnen. 510 01:26:03,791 --> 01:26:05,375 Vrienden. 511 01:26:05,499 --> 01:26:07,083 Niet naar binnen toe. 512 01:26:18,543 --> 01:26:21,292 Dank je, vriend. 513 01:27:06,656 --> 01:27:09,237 Jij hebt ons leven gered. 514 01:27:50,081 --> 01:27:55,339 De zieke mensen moeten hierdoor ontsnapt zijn. 515 01:28:02,673 --> 01:28:04,965 Niet klimmen. 516 01:28:18,842 --> 01:28:22,090 Wat zie je? 517 01:28:28,561 --> 01:28:30,645 Ik vraag me af waar we zijn. 518 01:28:55,193 --> 01:28:57,720 Nee, mijn vriend. 519 01:29:07,968 --> 01:29:09,760 Kom terug. 520 01:29:52,663 --> 01:29:54,464 Koba? 521 01:29:59,968 --> 01:30:01,803 Slaap. 522 01:30:02,195 --> 01:30:04,890 Je kunt ze niet redden. 523 01:30:06,562 --> 01:30:10,595 Alle apen sterven hier. 524 01:30:17,794 --> 01:30:20,096 Doe met mij mee. 525 01:30:36,419 --> 01:30:39,225 Als hij morgen nog leeft... 526 01:30:44,645 --> 01:30:47,725 gaat hij morgen werken zoals de rest... 527 01:30:48,337 --> 01:30:50,102 of je schiet hem dood. 528 01:30:50,849 --> 01:30:53,973 Kom. 529 01:30:57,108 --> 01:30:59,058 Zij is naar binnen. 530 01:32:06,397 --> 01:32:08,258 Dorst? 531 01:34:25,436 --> 01:34:26,516 Verstop je. 532 01:34:26,574 --> 01:34:27,574 Snel. 533 01:34:37,815 --> 01:34:43,686 De mensen zullen haar doden. - Ik weet wat me moeten doen. 534 01:34:55,560 --> 01:34:57,186 Armen omhoog. 535 01:35:00,854 --> 01:35:02,018 Lopen. 536 01:35:03,672 --> 01:35:04,880 Hou ze omhoog. 537 01:35:09,270 --> 01:35:10,727 Volg hem naar beneden. 538 01:35:15,071 --> 01:35:16,071 Houd ze omhoog. 539 01:36:17,451 --> 01:36:19,203 Zijn er nog meer daar? 540 01:36:27,223 --> 01:36:30,926 Doorzoek alles. Gooi hem in de kooi. 541 01:37:14,411 --> 01:37:17,960 Voel je je beter? 542 01:37:23,237 --> 01:37:28,180 Gelukkig. Dan kunnen we praten over ontsnappen. 543 01:37:28,948 --> 01:37:31,219 Apen zijn samen sterk. 544 01:37:40,326 --> 01:37:42,954 Wij zijn het begin. - En het einde. 545 01:38:06,772 --> 01:38:08,480 Je leeft nog. 546 01:38:40,237 --> 01:38:42,339 Stuur hem naar de steengroeve, alleen. 547 01:38:45,574 --> 01:38:46,822 Wacht even. 548 01:39:05,823 --> 01:39:07,367 Wat is dit? 549 01:39:11,407 --> 01:39:13,115 Hoe is dit hier gekomen? 550 01:39:16,323 --> 01:39:17,615 Zet hem aan het werk. 551 01:39:31,237 --> 01:39:32,889 37. 552 01:39:43,609 --> 01:39:44,841 55. 553 01:39:47,188 --> 01:39:52,151 37 stappen naar de ouderenkooi. 55 naar de kinderen. 554 01:40:30,911 --> 01:40:32,663 Je weet... 555 01:40:32,787 --> 01:40:36,327 dat Kerna de apen dood zal schieten als de muur klaar is. 556 01:40:40,371 --> 01:40:46,036 Zijn muur is gekkenwerk. Het zal hem niet redden... 557 01:40:47,872 --> 01:40:51,912 noch zal het jou redden. - Ik red mezelf. 558 01:40:53,164 --> 01:40:58,580 Is er nog iets over van jou om te redden? 559 01:41:20,581 --> 01:41:21,914 Ik doe het. 560 01:41:39,691 --> 01:41:41,282 Gaan de apen terug naar hun kooi? 561 01:41:45,012 --> 01:41:48,437 Jij bent erg dapper. 562 01:41:49,471 --> 01:41:52,359 Dapper? - Dapper. 563 01:41:59,320 --> 01:42:00,560 Aap? 564 01:42:02,815 --> 01:42:05,792 Ik? Aap? 565 01:42:13,516 --> 01:42:15,119 Jij bent... 566 01:42:27,249 --> 01:42:29,085 Nova. 567 01:42:43,878 --> 01:42:45,918 Kom kijken. 568 01:43:05,463 --> 01:43:08,171 34, 35, 36, 37... 569 01:43:08,703 --> 01:43:10,535 3... 37. 570 01:43:12,951 --> 01:43:13,995 Ik doe het. 571 01:43:16,163 --> 01:43:17,995 Wat nu? 572 01:43:27,058 --> 01:43:28,074 Wat? 573 01:44:54,276 --> 01:44:57,077 Dit is de aap waar ik het over had. 574 01:44:58,935 --> 01:45:00,723 Dank je wel. 575 01:45:17,750 --> 01:45:19,126 Slechte aap. 576 01:45:39,826 --> 01:45:41,132 Wat is er aan de hand? 577 01:46:00,682 --> 01:46:04,539 We kunnen niet blijven graven. Het zal de hele tunnel onder water zetten. 578 01:46:04,559 --> 01:46:07,679 Als we het niet doen, komen we niet bij de kinderen. 579 01:46:27,405 --> 01:46:31,191 We moeten blijven zoeken. Een andere manier vinden om bij de kinderen te komen. 580 01:46:31,211 --> 01:46:34,919 We moeten nu gaan. Er komen meer soldaten aan. 581 01:46:34,939 --> 01:46:39,268 De mensen zullen elkaar vernietigen. En ons daarbij. 582 01:46:43,733 --> 01:46:47,671 We moeten de kinderen er bovengronds uithalen. - Hoe? 583 01:47:24,132 --> 01:47:25,716 Stelletje beesten. 584 01:47:45,985 --> 01:47:49,649 Wie deed dat? 585 01:47:54,150 --> 01:47:55,486 Wie was het? 586 01:48:03,526 --> 01:48:04,734 Was jij het? 587 01:49:57,408 --> 01:49:58,908 Ik hou van je, zoon. 588 01:51:08,659 --> 01:51:10,536 Ga. 589 01:51:28,457 --> 01:51:29,843 Schiet op. Laten we gaan. 590 01:51:34,749 --> 01:51:36,605 Caesar, wat is er aan de hand? 591 01:51:47,121 --> 01:51:49,181 Jij moet gaan. 592 01:51:50,126 --> 01:51:51,621 Zonder jou? 593 01:51:54,078 --> 01:51:55,870 Maurice had gelijk. 594 01:52:00,662 --> 01:52:04,206 Ik ben net zoals Koba. 595 01:52:05,622 --> 01:52:09,871 Hij kon niet ontsnappen van zijn haat. 596 01:52:15,871 --> 01:52:18,207 En ik kan nog niet ontsnappen van de mijne. 597 01:52:24,923 --> 01:52:28,756 Ga. 598 01:52:28,880 --> 01:52:30,048 Vuur. 599 01:53:13,218 --> 01:53:15,905 Kolonel. 600 01:53:17,966 --> 01:53:19,594 Waar is hij? 601 01:53:53,096 --> 01:53:56,220 Bukken. 602 01:58:10,897 --> 01:58:14,233 Schiet hem neer. 603 01:58:26,110 --> 01:58:28,234 Kom op, Donkey. Herladen. 604 01:59:03,736 --> 01:59:06,236 Kolonel, bent u daar? 605 01:59:06,900 --> 01:59:08,444 Afbreken. 606 01:59:50,438 --> 01:59:51,814 Granaatwerper. 607 02:00:48,981 --> 02:00:51,981 Verdomme, Donkey. Geef me de werper. 608 02:09:11,599 --> 02:09:13,267 Geen zorgen. 609 02:09:17,891 --> 02:09:19,267 Maurice. 610 02:09:23,099 --> 02:09:27,600 Jullie zijn allemaal thuis nu. 611 02:09:31,432 --> 02:09:34,418 Apen zijn sterk. 612 02:09:37,724 --> 02:09:42,815 Met of zonder mij. 613 02:10:09,446 --> 02:10:11,194 Zoon... 614 02:10:13,654 --> 02:10:18,526 jij zult weten wie... 615 02:10:19,734 --> 02:10:23,946 je vader is. 616 02:10:34,735 --> 02:10:40,027 En wat Caesar... 617 02:10:43,155 --> 02:10:47,404 voor ons heeft gedaan. 618 02:11:53,115 --> 02:11:55,783 Caesar. 619 02:12:39,531 --> 02:12:42,562 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: TDK & Nightfalls 620 02:12:42,563 --> 02:12:46,755 Controle : Dan2share °_° \m/