00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:50,005 --> 00:00:53,710
De Tempeliers zijn al eeuwen op zoek
naar de Appel van Eden.
2
00:00:53,893 --> 00:00:59,804
Het zou niet alleen ongehoorzaamheid bevatten,
maar ook de sleutel tot vrije wil.
3
00:00:59,807 --> 00:01:05,375
Als ze het vinden en zijn mysteries ontcijferen,
kunnen ze vrije gedachten beheersen.
4
00:01:05,378 --> 00:01:10,355
Alleen het Broederschap van Sluipmoordenaars
staat hen in de weg.
5
00:01:18,055 --> 00:01:20,927
Andalusië, Spanje, 1492
6
00:01:54,878 --> 00:01:58,992
De Inquisitie heeft Spanje eindelijk
aan de Tempeliers geleverd.
7
00:01:59,268 --> 00:02:03,718
Sultan Mohammed en zijn volk
bieden nog steeds weerstand in Granada.
8
00:02:03,974 --> 00:02:10,123
Maar als zijn zoon, de prins, opgepakt wordt,
zal hij hen de stad en de Appel van Eden geven.
9
00:02:11,086 --> 00:02:13,484
Aguilar de Nerha...
10
00:02:13,913 --> 00:02:17,556
zweer je ons gevecht voor vrijheid
te respecteren?
11
00:02:17,652 --> 00:02:20,974
Om de mensheid tegen de tirannie
van de Tempeliers te beschermen?
12
00:02:20,991 --> 00:02:25,218
Om vrije wil te behouden?
- Dat zweer ik.
13
00:02:25,222 --> 00:02:30,628
Als ze de Appel in handen krijgen,
zullen ze alles vernietigen.
14
00:02:30,632 --> 00:02:33,713
Protesten, onenigheden,
het recht om voor jezelf te denken.
15
00:02:33,798 --> 00:02:40,036
Zweer me dat je jouw leven en dat van ons
zal opofferen om het te beschermen.
16
00:02:40,343 --> 00:02:42,127
Ja, mentor.
17
00:02:50,455 --> 00:02:52,861
Onze levens betekenen niets.
18
00:02:53,253 --> 00:02:55,798
De Appel is alles.
19
00:02:56,006 --> 00:02:59,655
De geest van de adelaar
zal over de toekomst waken.
20
00:03:19,080 --> 00:03:25,106
Als iedereen blindelings de waarheid volgt,
onthoud dan dit:
21
00:03:25,110 --> 00:03:27,070
Niets is waar.
22
00:03:27,074 --> 00:03:32,145
Als anderen onderdrukt worden
door moraliteit of de wet...
23
00:03:32,175 --> 00:03:35,973
onthoud dan dit: Alles is toegestaan.
24
00:03:38,996 --> 00:03:44,302
We werken in het donker
om het licht te dienen.
25
00:03:45,201 --> 00:03:48,509
Wij zijn Sluipmoordenaars.
26
00:05:25,283 --> 00:05:26,492
Verdomme.
27
00:06:22,778 --> 00:06:24,372
Mama?
28
00:07:09,903 --> 00:07:11,211
Papa?
29
00:07:12,088 --> 00:07:14,814
Je bloed is niet van jou, Cal.
30
00:07:17,392 --> 00:07:19,125
Ze hebben ons gevonden.
31
00:07:36,189 --> 00:07:38,357
Leef in de schaduw.
32
00:07:43,718 --> 00:07:46,149
Ga nu.
33
00:08:34,037 --> 00:08:35,754
30 jaar later
34
00:08:36,863 --> 00:08:42,582
Gevangenis van Huntsville, Texas, Amerika
35
00:09:33,976 --> 00:09:36,475
Komt u mijn ziel redden?
36
00:09:38,203 --> 00:09:39,629
Zoiets.
37
00:09:44,840 --> 00:09:48,927
Je bent jarig vandaag.
- Ja.
38
00:09:49,556 --> 00:09:51,975
Het feest is net begonnen.
39
00:09:55,947 --> 00:09:59,429
Ga zitten. Ik word nerveus van u.
40
00:10:14,870 --> 00:10:21,277
"Heer, reinig me van al mijn zonden,
zodat ik weer schoon ben...
41
00:10:22,365 --> 00:10:24,692
zoals voorheen."
42
00:10:30,572 --> 00:10:33,201
Je bent niet zo van de Bijbel, hè?
43
00:11:04,130 --> 00:11:09,514
Callum Lynch is schuldig bevonden aan moord...
44
00:11:09,558 --> 00:11:16,005
en wordt vandaag ter dood gebracht,
op 21 oktober 2016.
45
00:11:16,009 --> 00:11:21,424
Heeft de gevangene nog laatste woorden?
- Zeg mijn vader dat ik hem in de hel zal zien.
46
00:13:01,674 --> 00:13:04,908
Ik ben Dr Sophia Rikkin.
47
00:13:05,618 --> 00:13:11,794
Gisteravond om 18:00 uur
werd je geëxecuteerd en dood verklaard.
48
00:13:12,682 --> 00:13:16,852
Iedereen in de wereld weet niet beter...
49
00:13:17,020 --> 00:13:19,315
dan dat je niet meer bestaat.
50
00:13:28,404 --> 00:13:30,907
Je kunt beter blijven zitten.
51
00:13:33,495 --> 00:13:38,719
Mijn ogen.
- Dat je je oncomfortabel voelt, is normaal.
52
00:13:39,611 --> 00:13:40,993
Cal.
53
00:13:41,977 --> 00:13:46,918
Ik ben hier om je te helpen.
En jij bent hier om hetzelfde voor mij te doen.
54
00:14:00,298 --> 00:14:01,715
Laat hem maar.
55
00:14:35,929 --> 00:14:37,509
Blijf van hem af.
56
00:15:35,015 --> 00:15:36,508
Doe het.
57
00:15:39,802 --> 00:15:41,075
Spring.
58
00:15:45,070 --> 00:15:47,298
Je bent hier geen gevangene.
59
00:15:49,125 --> 00:15:53,607
Ik ben hier om je te beschermen.
Als je naar me luistert, zul je alles begrijpen.
60
00:15:53,610 --> 00:15:57,764
Maar dan moet je me wel vertrouwen.
- Waar ben ik?
61
00:15:57,767 --> 00:16:02,657
Je bent in een rehabilitatiecentrum
van de Abstergo Foundation in Madrid.
62
00:16:02,659 --> 00:16:07,394
Een particuliere organisatie die zich inzet
om de mensheid te perfectioneren.
63
00:16:08,346 --> 00:16:13,357
Met jouw hulp, kunnen we manieren ontwikkelen
om geweld uit te roeien.
64
00:16:33,931 --> 00:16:37,677
Ik had het onder controle.
- Je vader wil hem erin hebben.
65
00:16:37,681 --> 00:16:40,946
Hij is mijn patiënt. Dit is mijn programma.
66
00:16:42,825 --> 00:16:44,980
Maak de Animus gereed.
67
00:16:56,251 --> 00:16:58,774
Zijn de messen gereed?
- Hier.
68
00:16:59,596 --> 00:17:03,744
Is de herkomst bevestigd?
- Ze zijn van Aguilar. Gevonden in zijn graf.
69
00:17:03,746 --> 00:17:07,932
Wat zijn dat?
- Begin de laatste voorbereidingen.
70
00:17:07,934 --> 00:17:13,661
Bestemming van regressie: Andalusië, 1492.
Neem alles op.
71
00:17:18,207 --> 00:17:19,724
De arm is gereed.
72
00:17:31,252 --> 00:17:32,577
Wat is dit?
73
00:17:32,606 --> 00:17:37,032
Sorry, Cal. Ik doe het niet graag zo.
- Doe het dan niet.
74
00:17:37,820 --> 00:17:40,038
Breng de pendule aan.
75
00:17:49,917 --> 00:17:53,694
Wat wil je van me?
- Jouw verleden.
76
00:17:53,846 --> 00:17:59,539
Luister goed naar me, Cal.
Je gaat zo de Animus in.
77
00:17:59,542 --> 00:18:02,394
Wat je gaat zien, horen en voelen...
78
00:18:02,397 --> 00:18:05,963
zijn herinneringen van iemand
die al 500 jaar dood is.
79
00:18:05,967 --> 00:18:07,430
Wacht.
80
00:18:08,154 --> 00:18:11,057
Je kunt niet veranderen wat er gebeurt, Cal.
81
00:18:12,334 --> 00:18:14,247
Start scanner.
82
00:18:20,742 --> 00:18:26,349
Status?
- DNA-keten scannen. Zoeken naar tijdsperiode.
83
00:18:42,114 --> 00:18:47,353
Eerste herinneringen gevonden.
DNA-match geïdentificeerd.
84
00:18:52,108 --> 00:18:54,345
Focus, Cal.
85
00:18:59,684 --> 00:19:02,137
Probeer te synchroniseren.
86
00:19:19,105 --> 00:19:21,934
We hebben Aguilar gevonden.
87
00:19:27,702 --> 00:19:29,832
Synchronisatie voltooid.
88
00:19:32,423 --> 00:19:33,723
Daar.
89
00:19:37,133 --> 00:19:38,750
Start regressie.
90
00:20:52,787 --> 00:20:55,424
Wij zijn sluipmoordenaars.
91
00:21:20,045 --> 00:21:22,211
Dit is de prins.
92
00:21:38,505 --> 00:21:40,942
Wie houdt de jongen verborgen?
93
00:21:46,580 --> 00:21:48,214
Alleen ik.
94
00:21:57,848 --> 00:22:00,980
Niemand anders wist het.
95
00:22:02,782 --> 00:22:05,511
Hang zijn familie op terwijl hij toekijkt.
96
00:22:07,988 --> 00:22:10,270
Steek het hele dorp in brand.
97
00:22:30,520 --> 00:22:33,332
Nu de prins van Granada is opgepakt...
98
00:22:33,415 --> 00:22:38,161
zal zijn vader, de sultan
zijn rebelse stad overgeven.
99
00:22:38,209 --> 00:22:40,903
Het laatste toevluchtsoord voor ongelovigen.
100
00:22:41,613 --> 00:22:45,893
God zal de ketterij
van deze mensen afstraffen.
101
00:22:46,038 --> 00:22:52,185
Eindelijk valt Spanje
onder de regels van de Tempeliers.
102
00:23:14,949 --> 00:23:17,035
Blijf bij de herinnering.
103
00:24:02,836 --> 00:24:06,587
Aguilar, de jongen.
104
00:26:23,511 --> 00:26:25,615
Aguilar, het kind.
105
00:26:41,255 --> 00:26:42,884
Haal hem eruit.
106
00:27:02,707 --> 00:27:07,291
Start rehabilitatie.
Doe een systeemcheck en leg zijn conditie vast.
107
00:27:09,076 --> 00:27:10,714
Je deed het goed, Cal.
108
00:27:29,915 --> 00:27:34,972
Als men terugkijkt, is het duidelijk
dat de geschiedenis van de wereld gewelddadig is.
109
00:27:36,007 --> 00:27:42,065
Vorig jaar was de economische impact
van antisociaal gedrag, negen triljoen dollar.
110
00:27:44,239 --> 00:27:49,545
Wij denken dat de moderne mens
veel agressie ervaart...
111
00:27:49,573 --> 00:27:53,993
die men niet goed kan uiten.
112
00:27:54,702 --> 00:28:00,116
Stel je voor dat we deze kosten
ergens anders kunnen verhalen.
113
00:28:00,353 --> 00:28:02,227
Ging de regressie goed?
114
00:28:02,903 --> 00:28:07,355
Lynch is de juiste persoon.
De directe afstammeling van Aguilar.
115
00:28:07,423 --> 00:28:11,291
Voor het eerst was alles helder.
116
00:28:11,295 --> 00:28:15,593
...waar we allemaal van dromen.
Een vredige wereld.
117
00:28:15,613 --> 00:28:19,925
Ik zie dat je mijn tekst weer hebt gestolen.
- Ik steel alleen van de besten.
118
00:28:21,055 --> 00:28:25,644
En het artefact?
- De Appel ligt voor het grijpen.
119
00:28:26,684 --> 00:28:32,474
Wat gebeurde er? Waarom haalde je hem eruit?
- Ik moest wel. We moeten hem gezond houden.
120
00:28:32,943 --> 00:28:37,249
Zijn vertrouwen winnen.
Dan zal hij ons erheen leiden.
121
00:28:37,416 --> 00:28:41,292
Zet hem onder druk.
- Zo gaat de Animus niet te werk.
122
00:28:51,964 --> 00:28:53,442
Zo.
123
00:28:55,092 --> 00:28:56,416
Dank je.
124
00:28:58,432 --> 00:29:02,267
In 1917 splitst Rutherford de atoom.
125
00:29:02,359 --> 00:29:06,817
In 1953 ontdekken Watson en Crick
de dubbele helix.
126
00:29:07,221 --> 00:29:13,647
In 2016 vindt mijn dochter
een geneesmiddel voor geweld.
127
00:29:21,556 --> 00:29:24,007
Je was altijd al slimmer dan ik.
128
00:29:27,542 --> 00:29:32,941
Ik ben laat.
Ik moet me melden bij de Ouderen.
129
00:29:54,500 --> 00:29:59,297
Francisco Rizi's Grote Inquisitie, 1492.
130
00:29:59,662 --> 00:30:01,500
Oorlog, religieuze vervolging...
131
00:30:01,508 --> 00:30:06,593
en pater Torquemada en onze orde waren nog nooit
zo dicht bij de Appel van Eden geweest.
132
00:30:08,507 --> 00:30:10,849
Hoe gaat het, mijn vriend?
- Goed.
133
00:30:12,058 --> 00:30:13,729
Uwe Excellentie.
134
00:30:13,992 --> 00:30:19,691
De Ouderen zullen volgende week stemmen
om het Abstergo Project stop te zetten.
135
00:30:20,528 --> 00:30:25,388
We kunnen de drie miljard die je jaarlijks krijgt
beter ergens anders voor gebruiken.
136
00:30:25,705 --> 00:30:28,701
Drie miljard is niets vergeleken...
- We hebben gewonnen.
137
00:30:29,329 --> 00:30:34,083
Mensen geven niets meer om burgerrechten,
maar wel om hun levensstandaard.
138
00:30:34,451 --> 00:30:38,338
De moderne wereld is begrippen
zoals 'vrijheid' ontgroeid.
139
00:30:38,804 --> 00:30:42,943
Ze volgen graag.
- De dreiging blijft...
140
00:30:43,209 --> 00:30:45,719
zolang vrije wil bestaat.
141
00:30:46,395 --> 00:30:50,701
We hebben het eeuwenlang met geloof,
politiek en nu consumentisme geprobeerd...
142
00:30:50,769 --> 00:30:56,364
om achteruitgang te elimineren.
Kunnen we wetenschap nu geen kans geven?
143
00:30:56,406 --> 00:31:01,575
Mijn dochter is dichterbij dan ooit.
- Hoe is het met je prachtige dochter?
144
00:31:03,021 --> 00:31:06,348
Ze heeft de beschermers van de Appel gevonden.
145
00:31:07,719 --> 00:31:09,045
Waar?
146
00:31:09,961 --> 00:31:14,506
Andalusië, 1492.
- De afstammelingen?
147
00:31:14,534 --> 00:31:18,507
Alle bloedlijnen zijn uitgestorven,
behalve één.
148
00:31:19,791 --> 00:31:24,789
We konden de zijne tot 500 jaar terug traceren,
tot de Broederschap van Sluipmoordenaars.
149
00:32:37,977 --> 00:32:41,501
De hallucinaties noemen we het Bloedeffect.
150
00:32:42,088 --> 00:32:48,296
Beelden van je regressie,
die zich over jouw huidige gezichtsveld leggen.
151
00:32:52,099 --> 00:32:55,542
Als je het toelaat,
kan ik je leren hoe je het beheerst.
152
00:32:57,814 --> 00:33:00,000
Doe niets, ik heb het onder controle.
153
00:33:00,848 --> 00:33:02,202
Laat haar met rust.
154
00:33:02,567 --> 00:33:08,257
Wat is het? De machine?
- Een genetisch geheugen.
155
00:33:09,117 --> 00:33:14,731
Met de Animus kunnen we de levens herleven
van degenen die ons maakten tot wie we zijn.
156
00:33:27,385 --> 00:33:33,400
Wat ik daar zag, voelde echt.
- Dat was het ook.
157
00:33:35,329 --> 00:33:38,413
Op een bepaalde manier.
- Sol niet met me.
158
00:33:39,358 --> 00:33:41,436
Ik voel me nu anders.
159
00:33:43,403 --> 00:33:46,942
Waarom de agressie?
- Ik ben een agressief persoon.
160
00:33:48,669 --> 00:33:51,000
Wat is dit voor gevangenis?
161
00:33:51,203 --> 00:33:56,125
Het is geen gevangenis, Cal.
Je zult meer weten als je meewerkt.
162
00:33:56,641 --> 00:33:58,255
Laat me los.
163
00:34:10,155 --> 00:34:11,693
Ik heb honger.
164
00:34:14,096 --> 00:34:15,512
Kom mee.
165
00:34:39,739 --> 00:34:44,077
Lynch 1979 - Heden
166
00:34:44,237 --> 00:34:48,882
Wat is dit?
- Ik weet alles over je, Cal.
167
00:34:51,721 --> 00:34:55,264
Je medische gegevens, psychologisch profiel...
168
00:34:55,916 --> 00:34:58,708
de mutaties in je MAOA-gen.
169
00:34:59,777 --> 00:35:03,181
Ik weet van de pleeggezinnen
en de jeugdgevangenissen.
170
00:35:04,682 --> 00:35:07,961
Je bent het levende bewijs van de link
tussen erfelijkheid en misdaad.
171
00:35:07,992 --> 00:35:11,534
Hoe heb je me gevonden?
- We vonden Aguilar.
172
00:35:12,458 --> 00:35:16,219
Toen je werd gearresteerd,
was jouw DNA een match met de zijne.
173
00:35:17,913 --> 00:35:21,025
Wie is Aguilar?
- Je voorvader.
174
00:35:21,844 --> 00:35:23,715
Zijn familie waren Sluipmoordenaars.
175
00:35:23,735 --> 00:35:29,005
Ze werden verbrand door Tempeliers en Torquemada.
En de zwarte ridder die je zag, Ojeda.
176
00:35:30,117 --> 00:35:33,190
Aguilar had het doel
van de Sluipmoordenaars het zijne gemaakt.
177
00:35:37,309 --> 00:35:40,853
Je komt niet vaak buiten, hè?
- Meer dan jij.
178
00:35:43,693 --> 00:35:47,197
Zijn de rest hier ook proefpersonen?
179
00:35:47,260 --> 00:35:52,778
Het zijn Sluipmoordenaars.
Moordenaars zoals hun voorouders, net als jij.
180
00:35:53,628 --> 00:35:57,172
Ze zijn allemaal
met aanleg voor geweld geboren.
181
00:36:03,922 --> 00:36:05,248
Moordenaar?
182
00:36:06,380 --> 00:36:09,052
Je hebt een man gedood.
- Een pooier.
183
00:36:10,998 --> 00:36:12,755
Zou je weer moorden?
184
00:36:20,007 --> 00:36:24,938
Gelukkige families.
Ze is vast erg trots.
185
00:36:25,677 --> 00:36:27,179
Ik zou het niet weten.
186
00:36:28,141 --> 00:36:32,601
Ze werd door een Sluipmoordenaar vermoord,
net als jouw moeder.
187
00:36:35,125 --> 00:36:36,382
Wat erg.
188
00:36:42,211 --> 00:36:44,422
Mijn vader heeft mijn moeder vermoord.
189
00:36:45,143 --> 00:36:47,445
Hoe voel je je daarbij?
190
00:36:49,827 --> 00:36:51,606
Alsof ik hem wil vermoorden.
191
00:36:55,061 --> 00:36:59,998
We kunnen het ons voor altijd laten beïnvloeden,
of we kunnen er iets aan doen.
192
00:37:00,668 --> 00:37:04,320
Jij richtte je tot geweld, ik tot wetenschap.
193
00:37:06,597 --> 00:37:11,364
Het is de Appel van Eden, Cal.
Ik geloof dat het bestaat.
194
00:37:11,943 --> 00:37:16,284
Volgens de Bijbel bevatte het de zaad
van de eerste ongehoorzaamheid van de mens.
195
00:37:18,235 --> 00:37:20,806
Maar sommige van ons geloven...
196
00:37:21,898 --> 00:37:25,251
dat God of een andere oude beschaving...
197
00:37:25,978 --> 00:37:30,532
een kaart heeft achtergelaten, zodat we
kunnen begrijpen waarom mensen gewelddadig zijn.
198
00:37:31,541 --> 00:37:35,797
Aguilar was de laatste
die het in bezit heeft gehad.
199
00:37:36,170 --> 00:37:38,916
Je moet uitzoeken waar hij het heeft verborgen.
200
00:37:40,719 --> 00:37:46,481
Ik dacht dat ik hier voor genezing was.
- Gewelddadigheid is een ziekte, zoals kanker.
201
00:37:46,974 --> 00:37:51,695
En net als kanker,
hopen we het ooit onder controle te hebben.
202
00:37:52,108 --> 00:37:57,077
Door geweld bleef ik leven.
- Technisch gezien ben je dood.
203
00:38:01,132 --> 00:38:02,543
Ik heb honger.
204
00:38:06,139 --> 00:38:07,340
Wat krijg ik ervoor?
205
00:38:07,403 --> 00:38:11,076
Als mijn onderzoek is voltooid,
hoef je niet meer te blijven.
206
00:38:12,670 --> 00:38:18,052
Dan krijg ik mijn leven terug?
- Beter. Een nieuwe.
207
00:38:19,802 --> 00:38:21,295
Je hebt honger.
208
00:38:42,061 --> 00:38:47,675
Je weet niet wie of wat hij is.
Dat is een gevaarlijke man.
209
00:38:48,516 --> 00:38:54,298
Geef hem wat tijd, Emir.
Hij kan bewijzen dat hij nobel bloed heeft.
210
00:38:59,204 --> 00:39:01,269
Wat dacht je van hier, meneer?
211
00:39:04,617 --> 00:39:08,237
Het is een open menu,
maar we bevelen de kip aan.
212
00:39:15,813 --> 00:39:20,150
Wat wilt u hebben, Mr Lynch?
Het is een open menu, maar we bevelen de kip aan.
213
00:39:24,079 --> 00:39:27,333
Ik wil steak.
- Steak voor de pionier.
214
00:39:32,315 --> 00:39:34,025
Wie ben jij?
215
00:39:36,519 --> 00:39:38,269
Ze noemen me Moussa.
216
00:39:39,496 --> 00:39:44,677
Maar ik heet eigenlijk Baptiste.
Ik ben nu al 200 jaar dood.
217
00:39:45,101 --> 00:39:49,449
Voodoo vergiftiger.
Ik doe geen vlieg kwaad.
218
00:39:56,742 --> 00:39:58,824
Ze houden je in de gaten.
219
00:39:59,244 --> 00:40:01,987
Ze wachten af om te zien wie je bent, pionier.
220
00:40:05,724 --> 00:40:07,742
Heb je hem al ontmoet?
221
00:40:09,936 --> 00:40:12,615
Heb je hem al ontmoet?
222
00:40:14,469 --> 00:40:17,952
We zijn de laatsten
die de Appel kunnen beschermen, vriend.
223
00:40:18,012 --> 00:40:23,434
Als je de verkeerde keuze maakt,
stuur je ons allemaal naar de oneindigheid.
224
00:40:28,155 --> 00:40:29,340
Dit...
225
00:40:31,579 --> 00:40:33,726
is van jou.
226
00:40:46,335 --> 00:40:51,632
Je gaat hen erheen leiden.
- Nee, ik ga het opeten.
227
00:41:04,956 --> 00:41:06,989
Wat is hier aan de hand?
228
00:41:35,405 --> 00:41:37,699
Hij moet weer terug in de Animus.
229
00:41:40,601 --> 00:41:41,726
Nu.
230
00:41:43,737 --> 00:41:47,965
Hij heeft meer tijd nodig, voor hij weer gaat.
- We hebben geen tijd.
231
00:41:49,786 --> 00:41:51,233
Waarom?
232
00:41:55,090 --> 00:41:56,842
Ik riskeer zijn leven niet.
233
00:42:00,344 --> 00:42:02,842
Dan regel ik iemand anders.
234
00:43:13,922 --> 00:43:15,215
Jouw beurt, bokser.
235
00:43:16,177 --> 00:43:17,855
Ik ben gek.
236
00:43:38,949 --> 00:43:44,853
Ze stoppen hem er weer in.
- We moeten hem stoppen, voor hij ons verraadt.
237
00:43:46,458 --> 00:43:51,164
Zet de datum op de zesde.
Verslechtert zijn conditie, haal hem er dan uit.
238
00:43:51,166 --> 00:43:53,751
Uw vader zei...
- Dat interesseert me niet.
239
00:43:59,862 --> 00:44:06,204
Luister. Je moet bij Aguilar blijven.
- Ik ben gek omdat ik huil...
240
00:44:06,215 --> 00:44:08,677
Blijf gesynchroniseerd met hem,
anders is het te gevaarlijk.
241
00:44:08,920 --> 00:44:15,003
Ik ben gek omdat ik van je hou.
242
00:44:53,027 --> 00:44:55,230
Ze zullen snel Granada binnenvallen.
243
00:44:57,277 --> 00:45:00,204
Sultan Muhammad is zwak.
244
00:45:02,121 --> 00:45:04,590
Hij zal de Appel overgeven...
245
00:45:04,592 --> 00:45:09,119
en de Creed verraden om de prins te redden.
246
00:45:10,760 --> 00:45:13,728
Liefde maakt ons zwak.
247
00:45:19,141 --> 00:45:21,313
Ik offer met goed hart...
248
00:45:21,315 --> 00:45:24,039
mijn vlees en bloed...
249
00:45:24,344 --> 00:45:27,219
voor het voortbestaan van de geloofsbelijdenis.
250
00:45:42,389 --> 00:45:46,409
Als ik vandaag sterf,
verspil je tranen dan niet.
251
00:46:33,697 --> 00:46:37,005
De Heer heeft gesproken.
252
00:46:38,811 --> 00:46:40,545
Hij zei:
253
00:46:41,815 --> 00:46:44,766
"Als je niet in mij leeft...
254
00:46:44,974 --> 00:46:47,824
dan word je in het vuur geworpen...
255
00:46:48,170 --> 00:46:50,170
en verbrand."
256
00:46:54,304 --> 00:46:56,041
Al eeuwen...
257
00:46:56,585 --> 00:47:01,054
wonen jullie in een verscheurd land...
258
00:47:01,246 --> 00:47:03,842
vanwege religieuze onenigheid.
259
00:47:04,469 --> 00:47:05,960
Maar binnenkort...
260
00:47:06,608 --> 00:47:08,157
zal dankzij God...
261
00:47:09,898 --> 00:47:11,838
en de Inquisitie...
262
00:47:12,972 --> 00:47:16,981
dit uitgeroeid zijn.
263
00:47:24,976 --> 00:47:27,954
De zondaars voor jullie...
264
00:47:28,409 --> 00:47:32,773
hebben getracht
de prins van Grenada te beschermen.
265
00:47:33,693 --> 00:47:40,096
Het laatste bolwerk in deze heilige oorlog.
266
00:47:40,547 --> 00:47:46,597
In aanzien van onze koning en koningin...
267
00:47:47,175 --> 00:47:52,637
zweer ik dat we onszelf reinigen
in het heilige vuur van God.
268
00:47:56,684 --> 00:47:58,693
Ziedaar...
269
00:48:00,347 --> 00:48:02,411
Gods wil.
270
00:48:05,802 --> 00:48:10,201
Je zult je meester geroosterd zien worden
voor je langzaam wegbrandt.
271
00:48:24,969 --> 00:48:27,204
Geef eer aan de toekomst...
272
00:48:28,974 --> 00:48:31,170
niet aan ons.
273
00:49:07,266 --> 00:49:08,865
Hij synchroniseert.
274
00:49:24,605 --> 00:49:26,543
Vervloekte ketters.
275
00:49:43,516 --> 00:49:45,673
Laat ze niet ontsnappen.
276
00:49:55,440 --> 00:49:56,650
Schiet op.
277
00:55:19,373 --> 00:55:20,574
Spring.
278
00:55:36,864 --> 00:55:38,735
Complete desynchronisatie.
279
00:55:39,811 --> 00:55:41,038
Leg hem neer.
280
00:55:42,690 --> 00:55:44,059
Waar zijn de artsen?
281
00:55:51,855 --> 00:55:57,443
Het is al goed, Cal. Blijf bij me.
Schiet op.
282
00:55:59,981 --> 00:56:01,596
Kijk me aan.
283
00:56:09,552 --> 00:56:11,244
Vertrouw me.
284
00:56:35,916 --> 00:56:37,588
Ik voel mijn benen niet.
285
00:56:38,583 --> 00:56:40,505
De verlamming is tijdelijk.
286
00:56:43,047 --> 00:56:45,027
En het slechte nieuws?
287
00:56:45,092 --> 00:56:48,340
Het kostte een neurologische splitsing,
maar je bent er doorheen.
288
00:56:49,054 --> 00:56:50,943
Deze keer.
289
00:56:51,474 --> 00:56:53,458
Ik ga hier dood, hè?
290
00:57:00,567 --> 00:57:03,788
Niet als je er vrijwillig in gaat.
291
00:57:06,742 --> 00:57:08,396
Ik kan dit niet.
292
00:57:09,661 --> 00:57:11,016
Dat kun je wel.
293
00:57:11,539 --> 00:57:15,813
Jij bent de enige die de Appel kan vinden.
294
00:57:16,545 --> 00:57:20,686
Wij kunnen het leed stoppen, Cal.
295
00:57:21,505 --> 00:57:23,364
Voor iedereen.
296
00:57:51,246 --> 00:57:52,336
Hoe kom je hieraan?
297
00:57:52,338 --> 00:57:55,391
Mijn vader nam het mee van waar
je moeder vermoord werd...
298
00:57:55,418 --> 00:57:59,197
en nam het mee om te bewaren.
- Om te bewaren?
299
00:58:01,548 --> 00:58:05,730
Je hebt het gestolen.
- Het is van je moeder en wilde het aan jou geven.
300
00:58:07,387 --> 00:58:09,891
Waarom was hij daar?
- Om haar te redden.
301
00:58:09,893 --> 00:58:12,027
Van wie?
- Haar eigen mensen.
302
00:58:12,027 --> 00:58:13,675
Wat heb jij daarmee te maken?
303
00:58:14,563 --> 00:58:18,170
De Sluipmoordenaars en Tempeliers
zijn al eeuwen met elkaar in oorlog.
304
00:58:18,735 --> 00:58:20,635
Ik wil dat veranderen.
305
00:58:20,635 --> 00:58:24,911
Dat is waar ook.
We zijn hier om tegen agressie te vechten.
306
00:58:27,621 --> 00:58:29,831
Ik houd niet van je methodes.
307
00:58:31,706 --> 00:58:33,371
Ik ben wetenschapper.
308
00:58:34,083 --> 00:58:36,291
Ik ben hier om van geweld te genezen.
309
00:58:38,297 --> 00:58:40,056
Wie geneest jou?
310
00:59:27,266 --> 00:59:29,072
We voeden het beest.
311
00:59:30,521 --> 00:59:32,532
We maken hem sterker.
312
00:59:45,869 --> 00:59:47,286
Ik ben dokter Rikkin.
313
00:59:49,789 --> 00:59:50,875
Alan.
314
00:59:52,545 --> 00:59:55,568
Ik zorg voor de dingen hier in Abstergo.
315
00:59:57,967 --> 01:00:01,769
Je moest het in de familie houden, hè?
- Inderdaad.
316
01:00:03,556 --> 01:00:06,813
Het spijt me als je je niet op je gemak voelt.
317
01:00:07,228 --> 01:00:10,411
Kan ik iets voor je doen?
- Me vrijlaten?
318
01:00:20,322 --> 01:00:23,409
Dat kan ik niet regelen.
319
01:00:26,121 --> 01:00:27,858
Ik kom een deal maken.
320
01:00:29,960 --> 01:00:31,483
Wij hebben de Appel nodig...
321
01:00:33,420 --> 01:00:35,438
en jij moet hem pakken.
322
01:00:37,177 --> 01:00:40,721
Je bent gedesynchroniseerd in de Animus.
323
01:00:42,306 --> 01:00:44,101
Dat moet je niet doen.
324
01:00:44,432 --> 01:00:47,018
Stuur je me terug naar de machine?
325
01:00:47,396 --> 01:00:50,891
Nee, je hebt ons al laten zien
wat we wilden zien.
326
01:00:50,894 --> 01:00:53,030
Laat je ons dan vrij?
327
01:01:01,996 --> 01:01:04,465
Waar hoop je op met de nieuwkomer?
328
01:01:07,134 --> 01:01:09,340
Op iets dat ons allemaal zal helpen.
329
01:01:11,963 --> 01:01:13,440
Ook jou, Moussa.
330
01:01:38,744 --> 01:01:40,246
Wat heb je met ze gedaan?
331
01:01:41,831 --> 01:01:47,235
Dit gebeurt als je een regressie
niet vrijwillig aangaat.
332
01:01:53,844 --> 01:01:55,172
Herken je dit?
333
01:01:56,554 --> 01:01:58,592
Een Sluipmoordenaarsmes.
334
01:02:01,932 --> 01:02:04,043
Dit is het mes...
335
01:02:06,144 --> 01:02:09,163
waarmee jouw vader je moeder doodde.
336
01:02:12,027 --> 01:02:13,650
Hij is hier, weet je?
337
01:02:20,952 --> 01:02:22,976
De dood van een moeder...
338
01:02:24,416 --> 01:02:27,300
Dat zou een jongen nooit mogen zien.
339
01:03:16,597 --> 01:03:17,851
Dit is fout.
340
01:03:18,514 --> 01:03:24,954
Ik moest wel. Hij moet vrijwillig gaan,
dus moest ik onderhandelen.
341
01:03:24,954 --> 01:03:26,710
Je bedoelt manipuleren.
342
01:03:28,568 --> 01:03:32,476
Ik heb de Ouderlingen verzekerd
dat we de Appel vóór Londen zouden hebben.
343
01:03:35,954 --> 01:03:37,371
Dat is over twee dagen.
344
01:03:40,168 --> 01:03:46,664
Hij wil niets weten over zijn verleden of vader.
Hij wil ze vernietigen.
345
01:03:46,766 --> 01:03:50,318
Het is onze taak niet om monsters te creëren.
346
01:03:50,320 --> 01:03:56,150
We hebben ze gemaakt, noch vernietigd.
We hebben ze alleen gelaten met hun lot.
347
01:04:11,280 --> 01:04:15,246
Je bent de zoon van je moeder.
- Wat bedoel je?
348
01:04:18,456 --> 01:04:23,557
Het bloed in jou is niet van jou,
maar van de Creed.
349
01:04:24,586 --> 01:04:29,791
Je moeder wist dat.
Ze stierf, zodat de Creed verder kon leven.
350
01:04:31,552 --> 01:04:34,614
Herinner me hoe.
351
01:04:36,891 --> 01:04:39,990
Wat je zag, was mijn werk.
352
01:04:42,106 --> 01:04:43,570
Je vermoordde haar.
353
01:04:48,452 --> 01:04:52,099
Ik nam haar leven,
zodat die machine het niet zou doen.
354
01:04:54,539 --> 01:04:57,702
De persoon die groeit
met de grootheid van zijn taak.
355
01:04:59,625 --> 01:05:01,690
Ik had je moeten doden.
356
01:05:04,048 --> 01:05:05,599
Ik kon het niet.
357
01:05:07,469 --> 01:05:11,525
Hier, pak aan.
358
01:05:12,057 --> 01:05:16,789
Doe wat je 30 jaar geleden niet kon.
- Het is nu aan jou.
359
01:05:17,936 --> 01:05:19,507
Dit willen ze.
360
01:05:20,775 --> 01:05:22,268
Laat mijn bloed vloeien...
361
01:05:24,195 --> 01:05:28,112
maar ga niet terug de Animus in.
- Waarom?
362
01:05:29,532 --> 01:05:34,016
De Appel heeft de genetische code voor vrije wil.
363
01:05:34,538 --> 01:05:36,860
Ze zullen ons ermee vernietigen.
364
01:05:38,666 --> 01:05:40,295
Ik zal het vinden...
365
01:05:42,507 --> 01:05:46,925
en kijk toe hoe ze jou vernietigen
en jouw Creed.
366
01:05:47,719 --> 01:05:52,083
De Creed is niet te doden.
Dat zit in je bloed.
367
01:05:53,018 --> 01:05:57,786
De Appel is alles.
Je moeder stierf om het te beschermen.
368
01:06:00,943 --> 01:06:02,902
Ze had geen keuze.
369
01:06:11,911 --> 01:06:13,079
Ik wel.
370
01:07:00,047 --> 01:07:01,809
Je doodde de Creed bijna.
371
01:07:09,849 --> 01:07:11,311
Breng me naar de Animus.
372
01:07:20,068 --> 01:07:21,152
Ik wil erin.
373
01:07:22,197 --> 01:07:25,492
Maak de Animus klaar. Vrijwillige regressie.
374
01:07:28,829 --> 01:07:31,539
Weet je hoe Sluipmoordenaars zijn ontstaan?
375
01:07:32,246 --> 01:07:36,052
Van een Arabisch woord: Hashashin.
376
01:07:36,657 --> 01:07:42,626
Het waren verschoppelingen.
Ze stalen en moordden in koelen bloede.
377
01:07:44,177 --> 01:07:50,577
Mensen maakten hen belachelijk:
Rebellen, gekken, verslaafden. Maar ze waren wijs.
378
01:07:51,769 --> 01:07:55,815
Ze gebruikten deze reputatie om de toewijding
aan principes te verbergen...
379
01:07:55,817 --> 01:08:00,663
zelfs voor de ergste vijanden. En daarom...
380
01:08:02,449 --> 01:08:04,175
bewonder ik ze.
381
01:08:07,871 --> 01:08:12,298
Maar jij bent niet één van hen, of wel?
382
01:08:13,710 --> 01:08:15,338
Daar komen we wel achter.
383
01:08:23,264 --> 01:08:24,970
Regressie begonnen.
384
01:08:31,604 --> 01:08:33,619
Dit is mijn levenswerk.
385
01:08:35,356 --> 01:08:37,176
Het is mijn leven.
386
01:09:25,411 --> 01:09:26,796
Voor Creed.
387
01:09:31,024 --> 01:09:36,800
Onze levens zijn niets, enkel wat we nalaten.
388
01:09:53,591 --> 01:09:54,847
Sultan...
389
01:09:56,212 --> 01:10:00,422
breng me de Appel.
De Sluipmoordenaars zijn weg.
390
01:10:01,025 --> 01:10:04,445
De geloofsbelijdenis is weg.
391
01:10:45,198 --> 01:10:46,490
Mijn zoon.
392
01:11:25,784 --> 01:11:31,278
Hierin bevindt zich het zaad
van de eerste ongehoorzaamheid...
393
01:11:32,314 --> 01:11:34,899
van de vrije wil.
394
01:11:45,097 --> 01:11:50,113
Dankzij de Appel van Eden
zal er voor de bekende wereld...
395
01:11:51,179 --> 01:11:53,864
een nieuw tijdperk aanbreken.
396
01:11:54,773 --> 01:11:56,118
Een tijd van vrede...
397
01:11:57,320 --> 01:12:00,926
waarin de mensheid...
398
01:12:00,927 --> 01:12:04,224
zal worden onderworpen...
399
01:12:05,203 --> 01:12:07,787
aan het gezag van de Tempeliers.
400
01:13:13,149 --> 01:13:17,087
Geef de Appel aan hem.
401
01:13:18,783 --> 01:13:19,783
Nu.
402
01:13:23,287 --> 01:13:24,789
Voor Creed.
403
01:15:26,337 --> 01:15:27,610
Ga.
404
01:16:29,488 --> 01:16:31,189
Vergeef me.
405
01:18:08,594 --> 01:18:10,122
Het is voorbij.
406
01:18:15,434 --> 01:18:18,162
Sluipmoordenaar.
407
01:18:46,461 --> 01:18:48,444
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
408
01:19:11,894 --> 01:19:13,180
Waar zijn we?
409
01:19:15,039 --> 01:19:17,386
Het lijkt op een militaire poort.
410
01:19:29,471 --> 01:19:32,006
Cádiz, Palos de la Frontera.
411
01:20:08,725 --> 01:20:11,631
Sluipmoordenaars zijn voor haar gestorven.
412
01:20:12,810 --> 01:20:14,884
Bescherm haar met je leven.
413
01:20:16,189 --> 01:20:18,082
Ik ben vriend van de Creed.
414
01:20:25,076 --> 01:20:29,578
Bewaak het met je leven.
- Dat zweer ik.
415
01:20:48,100 --> 01:20:50,189
Wat zegt hij? De vertaling?
416
01:20:56,440 --> 01:21:00,802
Het licht van de zon volgend,
zal ik deze oude wereld achterlaten.
417
01:21:01,846 --> 01:21:05,497
Dat is Christopher Columbus.
Waar is hij begraven?
418
01:21:06,618 --> 01:21:12,278
Zijn overblijfselen zijn naar Spanje gegaan.
Zijn graf is in de kathedraal van Sevilla.
419
01:21:15,130 --> 01:21:16,502
We hebben het gevonden.
420
01:21:48,666 --> 01:21:50,984
Bewakers, kom eens hier.
421
01:21:58,925 --> 01:22:00,274
Kies er één.
422
01:22:01,804 --> 01:22:03,136
Welke dan ook.
423
01:22:11,010 --> 01:22:14,106
Uitbraak in de gemeenschappelijke kamer.
- Sluit de Animus af.
424
01:22:34,546 --> 01:22:36,081
Is dit een herinnering?
425
01:22:37,386 --> 01:22:38,386
Nee.
426
01:23:36,029 --> 01:23:37,030
Klootzak.
427
01:23:49,796 --> 01:23:52,600
Vervoer?
- Staat gereed.
428
01:23:54,886 --> 01:23:57,921
Bescherm de Animus. Zuiver de faciliteit.
429
01:23:58,974 --> 01:24:01,033
U moet eerst hier weg.
430
01:24:06,229 --> 01:24:10,734
Nee.
- We moeten gaan, Sofia.
431
01:25:24,314 --> 01:25:25,939
Je bent niet alleen, Cal.
432
01:25:27,858 --> 01:25:29,319
Dat was je nooit.
433
01:25:43,836 --> 01:25:45,765
We kunnen wedden, mijn beschermer.
434
01:25:45,954 --> 01:25:47,500
Animus deur A
435
01:25:59,769 --> 01:26:03,149
Waar anderen denken de waarheid te volgen...
436
01:26:03,609 --> 01:26:06,819
onthoud dan...
- Dat niets waar is.
437
01:26:07,670 --> 01:26:11,280
Waar anderen beperkt worden
door hun moraliteit of wetten...
438
01:26:12,907 --> 01:26:16,725
onthoud dan...
- Dat alles is toegestaan.
439
01:26:17,936 --> 01:26:21,292
We werken in de duisternis
om het licht te dienen.
440
01:26:23,210 --> 01:26:25,087
We zijn Sluipmoordenaars.
441
01:26:54,048 --> 01:26:55,898
En nu, pionier?
442
01:27:00,627 --> 01:27:02,041
Nu vechten we.
443
01:30:53,485 --> 01:30:55,237
Uwe Excellentie.
444
01:30:57,951 --> 01:31:00,453
De eer zal naar je vader gaan...
445
01:31:02,038 --> 01:31:04,333
maar we weten allebei wie het gevonden heeft.
446
01:31:07,877 --> 01:31:09,756
Jouw tijd komt nog, mijn kind.
447
01:31:48,965 --> 01:31:51,761
Grootloge der Tempeliers, Londen
448
01:32:08,150 --> 01:32:13,224
Ze zullen je hiervoor de Nobelprijs geven,
dus ga je speech maar schrijven.
449
01:32:14,618 --> 01:32:18,310
Ik heb die van jou gelezen.
- En?
450
01:32:21,664 --> 01:32:25,485
"Als we vrije wil uitroeien,
roeien we de Sluipmoordenaars uit.
451
01:32:25,487 --> 01:32:28,845
Een kanker welke onze maatschappij
eeuwen heeft bedreigd."
452
01:32:29,966 --> 01:32:34,753
Niet mijn beste werk,
maar de bedoeling komt over.
453
01:32:35,847 --> 01:32:38,645
We zochten naar oplossingen.
454
01:32:40,225 --> 01:32:42,520
Jij hebt het probleem uitgeschakeld.
455
01:32:56,411 --> 01:32:58,118
Dus mijn programma...
456
01:32:58,328 --> 01:33:01,457
Heeft voor het eerst in deze maatschappij
orde gebracht.
457
01:33:04,211 --> 01:33:08,006
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
- Die heb je al genomen.
458
01:33:08,175 --> 01:33:12,390
Ons werk is voor de Ouderlingen.
Dit is hun grootste uur.
459
01:33:15,931 --> 01:33:19,502
Je hebt tegen me gelogen.
- Ik heb altijd al geweten...
460
01:33:19,740 --> 01:33:24,065
dat je eerst een wetenschapper was
en daarna pas Tempelier.
461
01:33:24,900 --> 01:33:27,466
Je werk heeft veel indruk op ons gemaakt.
462
01:33:28,029 --> 01:33:33,404
Het heeft onze denkwijze bevestigd
dat de mensheid niet kan worden verlost.
463
01:33:33,405 --> 01:33:35,453
Je hebt overal aan gedacht.
464
01:33:36,913 --> 01:33:42,063
Niet helemaal.
Mijn speech kan één van jouw openingen gebruiken.
465
01:33:44,715 --> 01:33:46,841
"Ik ben de Dood geworden...
466
01:33:48,050 --> 01:33:50,301
de vernietiger van werelden."
467
01:33:51,886 --> 01:33:54,096
Ik weet niet of dat zal werken.
468
01:34:11,085 --> 01:34:14,358
Met veel genoegen presenteer ik u vanavond...
469
01:34:14,360 --> 01:34:18,637
de architect van onze eeuwenoude orde
zijn toekomst.
470
01:34:20,332 --> 01:34:26,405
Verwelkom de directeur van Abstergo Foundation,
Dr Alan Rikkin.
471
01:34:42,024 --> 01:34:46,927
Met de vondst van de Appel
zijn we nu in het bezit...
472
01:34:46,929 --> 01:34:51,796
van een complete genetische kaart
van de aanleg van de mensheid.
473
01:34:52,996 --> 01:34:58,958
Alle impasse richting onafhankelijkheid,
verzet of rebellie...
474
01:34:59,127 --> 01:35:00,851
zal worden onderdrukt.
475
01:35:01,462 --> 01:35:06,131
Alle voorgaande aanvaringen
welke voortgang tegen hebben gehouden...
476
01:35:06,302 --> 01:35:10,037
roeien we uit.
477
01:35:14,103 --> 01:35:16,365
Ik hoef alleen maar te gillen.
478
01:35:19,317 --> 01:35:21,117
Ik ben hier om je te helpen...
479
01:35:22,612 --> 01:35:24,927
en jij mij.
480
01:35:26,279 --> 01:35:28,542
Ik kan je niet meer helpen.
481
01:35:29,283 --> 01:35:31,925
En die geweldige ideeën dan?
482
01:35:33,412 --> 01:35:37,222
Geweld genezen, agressie uitroeien.
483
01:35:39,631 --> 01:35:41,756
Dat gaat niet gebeuren.
484
01:35:48,765 --> 01:35:52,283
Jij bent hiermee begonnen.
Weglopen is geen optie.
485
01:35:53,911 --> 01:35:56,104
We weten allebei wat er nu gaat gebeuren.
486
01:36:01,654 --> 01:36:04,234
Niet alles verdient het om te leven.
487
01:36:06,659 --> 01:36:08,162
Ik kan het niet.
488
01:36:14,668 --> 01:36:16,344
Dat kun je wel.
489
01:36:28,684 --> 01:36:34,979
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
490
01:36:35,146 --> 01:36:39,443
Een toekomst zonder de Sluipmoordenaars Creed.
491
01:36:56,712 --> 01:36:58,479
Dames en heren...
492
01:36:59,338 --> 01:37:01,100
de Appel van Eden.
493
01:38:26,890 --> 01:38:28,436
Dit is mijn schuld.
494
01:38:38,224 --> 01:38:41,261
Ik zal het object van de Ouderlingen
te pakken krijgen.
495
01:38:46,047 --> 01:38:48,313
Lynch wil ik zelf.
496
01:39:05,432 --> 01:39:09,605
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.