00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:50,005 --> 00:00:53,710 De Tempeliers zijn al eeuwen op zoek naar de Appel van Eden. 2 00:00:53,893 --> 00:00:59,804 Het zou niet alleen ongehoorzaamheid bevatten, maar ook de sleutel tot vrije wil. 3 00:00:59,807 --> 00:01:05,375 Als ze het vinden en zijn mysteries ontcijferen, kunnen ze vrije gedachten beheersen. 4 00:01:05,378 --> 00:01:10,355 Alleen het Broederschap van Sluipmoordenaars staat hen in de weg. 5 00:01:18,055 --> 00:01:20,927 Andalusië, Spanje, 1492 6 00:01:54,878 --> 00:01:58,992 De Inquisitie heeft Spanje eindelijk aan de Tempeliers geleverd. 7 00:01:59,268 --> 00:02:03,718 Sultan Mohammed en zijn volk bieden nog steeds weerstand in Granada. 8 00:02:03,974 --> 00:02:10,123 Maar als zijn zoon, de prins, opgepakt wordt, zal hij hen de stad en de Appel van Eden geven. 9 00:02:11,086 --> 00:02:13,484 Aguilar de Nerha... 10 00:02:13,913 --> 00:02:17,556 zweer je ons gevecht voor vrijheid te respecteren? 11 00:02:17,652 --> 00:02:20,974 Om de mensheid tegen de tirannie van de Tempeliers te beschermen? 12 00:02:20,991 --> 00:02:25,218 Om vrije wil te behouden? - Dat zweer ik. 13 00:02:25,222 --> 00:02:30,628 Als ze de Appel in handen krijgen, zullen ze alles vernietigen. 14 00:02:30,632 --> 00:02:33,713 Protesten, onenigheden, het recht om voor jezelf te denken. 15 00:02:33,798 --> 00:02:40,036 Zweer me dat je jouw leven en dat van ons zal opofferen om het te beschermen. 16 00:02:40,343 --> 00:02:42,127 Ja, mentor. 17 00:02:50,455 --> 00:02:52,861 Onze levens betekenen niets. 18 00:02:53,253 --> 00:02:55,798 De Appel is alles. 19 00:02:56,006 --> 00:02:59,655 De geest van de adelaar zal over de toekomst waken. 20 00:03:19,080 --> 00:03:25,106 Als iedereen blindelings de waarheid volgt, onthoud dan dit: 21 00:03:25,110 --> 00:03:27,070 Niets is waar. 22 00:03:27,074 --> 00:03:32,145 Als anderen onderdrukt worden door moraliteit of de wet... 23 00:03:32,175 --> 00:03:35,973 onthoud dan dit: Alles is toegestaan. 24 00:03:38,996 --> 00:03:44,302 We werken in het donker om het licht te dienen. 25 00:03:45,201 --> 00:03:48,509 Wij zijn Sluipmoordenaars. 26 00:05:25,283 --> 00:05:26,492 Verdomme. 27 00:06:22,778 --> 00:06:24,372 Mama? 28 00:07:09,903 --> 00:07:11,211 Papa? 29 00:07:12,088 --> 00:07:14,814 Je bloed is niet van jou, Cal. 30 00:07:17,392 --> 00:07:19,125 Ze hebben ons gevonden. 31 00:07:36,189 --> 00:07:38,357 Leef in de schaduw. 32 00:07:43,718 --> 00:07:46,149 Ga nu. 33 00:08:34,037 --> 00:08:35,754 30 jaar later 34 00:08:36,863 --> 00:08:42,582 Gevangenis van Huntsville, Texas, Amerika 35 00:09:33,976 --> 00:09:36,475 Komt u mijn ziel redden? 36 00:09:38,203 --> 00:09:39,629 Zoiets. 37 00:09:44,840 --> 00:09:48,927 Je bent jarig vandaag. - Ja. 38 00:09:49,556 --> 00:09:51,975 Het feest is net begonnen. 39 00:09:55,947 --> 00:09:59,429 Ga zitten. Ik word nerveus van u. 40 00:10:14,870 --> 00:10:21,277 "Heer, reinig me van al mijn zonden, zodat ik weer schoon ben... 41 00:10:22,365 --> 00:10:24,692 zoals voorheen." 42 00:10:30,572 --> 00:10:33,201 Je bent niet zo van de Bijbel, hè? 43 00:11:04,130 --> 00:11:09,514 Callum Lynch is schuldig bevonden aan moord... 44 00:11:09,558 --> 00:11:16,005 en wordt vandaag ter dood gebracht, op 21 oktober 2016. 45 00:11:16,009 --> 00:11:21,424 Heeft de gevangene nog laatste woorden? - Zeg mijn vader dat ik hem in de hel zal zien. 46 00:13:01,674 --> 00:13:04,908 Ik ben Dr Sophia Rikkin. 47 00:13:05,618 --> 00:13:11,794 Gisteravond om 18:00 uur werd je geëxecuteerd en dood verklaard. 48 00:13:12,682 --> 00:13:16,852 Iedereen in de wereld weet niet beter... 49 00:13:17,020 --> 00:13:19,315 dan dat je niet meer bestaat. 50 00:13:28,404 --> 00:13:30,907 Je kunt beter blijven zitten. 51 00:13:33,495 --> 00:13:38,719 Mijn ogen. - Dat je je oncomfortabel voelt, is normaal. 52 00:13:39,611 --> 00:13:40,993 Cal. 53 00:13:41,977 --> 00:13:46,918 Ik ben hier om je te helpen. En jij bent hier om hetzelfde voor mij te doen. 54 00:14:00,298 --> 00:14:01,715 Laat hem maar. 55 00:14:35,929 --> 00:14:37,509 Blijf van hem af. 56 00:15:35,015 --> 00:15:36,508 Doe het. 57 00:15:39,802 --> 00:15:41,075 Spring. 58 00:15:45,070 --> 00:15:47,298 Je bent hier geen gevangene. 59 00:15:49,125 --> 00:15:53,607 Ik ben hier om je te beschermen. Als je naar me luistert, zul je alles begrijpen. 60 00:15:53,610 --> 00:15:57,764 Maar dan moet je me wel vertrouwen. - Waar ben ik? 61 00:15:57,767 --> 00:16:02,657 Je bent in een rehabilitatiecentrum van de Abstergo Foundation in Madrid. 62 00:16:02,659 --> 00:16:07,394 Een particuliere organisatie die zich inzet om de mensheid te perfectioneren. 63 00:16:08,346 --> 00:16:13,357 Met jouw hulp, kunnen we manieren ontwikkelen om geweld uit te roeien. 64 00:16:33,931 --> 00:16:37,677 Ik had het onder controle. - Je vader wil hem erin hebben. 65 00:16:37,681 --> 00:16:40,946 Hij is mijn patiënt. Dit is mijn programma. 66 00:16:42,825 --> 00:16:44,980 Maak de Animus gereed. 67 00:16:56,251 --> 00:16:58,774 Zijn de messen gereed? - Hier. 68 00:16:59,596 --> 00:17:03,744 Is de herkomst bevestigd? - Ze zijn van Aguilar. Gevonden in zijn graf. 69 00:17:03,746 --> 00:17:07,932 Wat zijn dat? - Begin de laatste voorbereidingen. 70 00:17:07,934 --> 00:17:13,661 Bestemming van regressie: Andalusië, 1492. Neem alles op. 71 00:17:18,207 --> 00:17:19,724 De arm is gereed. 72 00:17:31,252 --> 00:17:32,577 Wat is dit? 73 00:17:32,606 --> 00:17:37,032 Sorry, Cal. Ik doe het niet graag zo. - Doe het dan niet. 74 00:17:37,820 --> 00:17:40,038 Breng de pendule aan. 75 00:17:49,917 --> 00:17:53,694 Wat wil je van me? - Jouw verleden. 76 00:17:53,846 --> 00:17:59,539 Luister goed naar me, Cal. Je gaat zo de Animus in. 77 00:17:59,542 --> 00:18:02,394 Wat je gaat zien, horen en voelen... 78 00:18:02,397 --> 00:18:05,963 zijn herinneringen van iemand die al 500 jaar dood is. 79 00:18:05,967 --> 00:18:07,430 Wacht. 80 00:18:08,154 --> 00:18:11,057 Je kunt niet veranderen wat er gebeurt, Cal. 81 00:18:12,334 --> 00:18:14,247 Start scanner. 82 00:18:20,742 --> 00:18:26,349 Status? - DNA-keten scannen. Zoeken naar tijdsperiode. 83 00:18:42,114 --> 00:18:47,353 Eerste herinneringen gevonden. DNA-match geïdentificeerd. 84 00:18:52,108 --> 00:18:54,345 Focus, Cal. 85 00:18:59,684 --> 00:19:02,137 Probeer te synchroniseren. 86 00:19:19,105 --> 00:19:21,934 We hebben Aguilar gevonden. 87 00:19:27,702 --> 00:19:29,832 Synchronisatie voltooid. 88 00:19:32,423 --> 00:19:33,723 Daar. 89 00:19:37,133 --> 00:19:38,750 Start regressie. 90 00:20:52,787 --> 00:20:55,424 Wij zijn sluipmoordenaars. 91 00:21:20,045 --> 00:21:22,211 Dit is de prins. 92 00:21:38,505 --> 00:21:40,942 Wie houdt de jongen verborgen? 93 00:21:46,580 --> 00:21:48,214 Alleen ik. 94 00:21:57,848 --> 00:22:00,980 Niemand anders wist het. 95 00:22:02,782 --> 00:22:05,511 Hang zijn familie op terwijl hij toekijkt. 96 00:22:07,988 --> 00:22:10,270 Steek het hele dorp in brand. 97 00:22:30,520 --> 00:22:33,332 Nu de prins van Granada is opgepakt... 98 00:22:33,415 --> 00:22:38,161 zal zijn vader, de sultan zijn rebelse stad overgeven. 99 00:22:38,209 --> 00:22:40,903 Het laatste toevluchtsoord voor ongelovigen. 100 00:22:41,613 --> 00:22:45,893 God zal de ketterij van deze mensen afstraffen. 101 00:22:46,038 --> 00:22:52,185 Eindelijk valt Spanje onder de regels van de Tempeliers. 102 00:23:14,949 --> 00:23:17,035 Blijf bij de herinnering. 103 00:24:02,836 --> 00:24:06,587 Aguilar, de jongen. 104 00:26:23,511 --> 00:26:25,615 Aguilar, het kind. 105 00:26:41,255 --> 00:26:42,884 Haal hem eruit. 106 00:27:02,707 --> 00:27:07,291 Start rehabilitatie. Doe een systeemcheck en leg zijn conditie vast. 107 00:27:09,076 --> 00:27:10,714 Je deed het goed, Cal. 108 00:27:29,915 --> 00:27:34,972 Als men terugkijkt, is het duidelijk dat de geschiedenis van de wereld gewelddadig is. 109 00:27:36,007 --> 00:27:42,065 Vorig jaar was de economische impact van antisociaal gedrag, negen triljoen dollar. 110 00:27:44,239 --> 00:27:49,545 Wij denken dat de moderne mens veel agressie ervaart... 111 00:27:49,573 --> 00:27:53,993 die men niet goed kan uiten. 112 00:27:54,702 --> 00:28:00,116 Stel je voor dat we deze kosten ergens anders kunnen verhalen. 113 00:28:00,353 --> 00:28:02,227 Ging de regressie goed? 114 00:28:02,903 --> 00:28:07,355 Lynch is de juiste persoon. De directe afstammeling van Aguilar. 115 00:28:07,423 --> 00:28:11,291 Voor het eerst was alles helder. 116 00:28:11,295 --> 00:28:15,593 ...waar we allemaal van dromen. Een vredige wereld. 117 00:28:15,613 --> 00:28:19,925 Ik zie dat je mijn tekst weer hebt gestolen. - Ik steel alleen van de besten. 118 00:28:21,055 --> 00:28:25,644 En het artefact? - De Appel ligt voor het grijpen. 119 00:28:26,684 --> 00:28:32,474 Wat gebeurde er? Waarom haalde je hem eruit? - Ik moest wel. We moeten hem gezond houden. 120 00:28:32,943 --> 00:28:37,249 Zijn vertrouwen winnen. Dan zal hij ons erheen leiden. 121 00:28:37,416 --> 00:28:41,292 Zet hem onder druk. - Zo gaat de Animus niet te werk. 122 00:28:51,964 --> 00:28:53,442 Zo. 123 00:28:55,092 --> 00:28:56,416 Dank je. 124 00:28:58,432 --> 00:29:02,267 In 1917 splitst Rutherford de atoom. 125 00:29:02,359 --> 00:29:06,817 In 1953 ontdekken Watson en Crick de dubbele helix. 126 00:29:07,221 --> 00:29:13,647 In 2016 vindt mijn dochter een geneesmiddel voor geweld. 127 00:29:21,556 --> 00:29:24,007 Je was altijd al slimmer dan ik. 128 00:29:27,542 --> 00:29:32,941 Ik ben laat. Ik moet me melden bij de Ouderen. 129 00:29:54,500 --> 00:29:59,297 Francisco Rizi's Grote Inquisitie, 1492. 130 00:29:59,662 --> 00:30:01,500 Oorlog, religieuze vervolging... 131 00:30:01,508 --> 00:30:06,593 en pater Torquemada en onze orde waren nog nooit zo dicht bij de Appel van Eden geweest. 132 00:30:08,507 --> 00:30:10,849 Hoe gaat het, mijn vriend? - Goed. 133 00:30:12,058 --> 00:30:13,729 Uwe Excellentie. 134 00:30:13,992 --> 00:30:19,691 De Ouderen zullen volgende week stemmen om het Abstergo Project stop te zetten. 135 00:30:20,528 --> 00:30:25,388 We kunnen de drie miljard die je jaarlijks krijgt beter ergens anders voor gebruiken. 136 00:30:25,705 --> 00:30:28,701 Drie miljard is niets vergeleken... - We hebben gewonnen. 137 00:30:29,329 --> 00:30:34,083 Mensen geven niets meer om burgerrechten, maar wel om hun levensstandaard. 138 00:30:34,451 --> 00:30:38,338 De moderne wereld is begrippen zoals 'vrijheid' ontgroeid. 139 00:30:38,804 --> 00:30:42,943 Ze volgen graag. - De dreiging blijft... 140 00:30:43,209 --> 00:30:45,719 zolang vrije wil bestaat. 141 00:30:46,395 --> 00:30:50,701 We hebben het eeuwenlang met geloof, politiek en nu consumentisme geprobeerd... 142 00:30:50,769 --> 00:30:56,364 om achteruitgang te elimineren. Kunnen we wetenschap nu geen kans geven? 143 00:30:56,406 --> 00:31:01,575 Mijn dochter is dichterbij dan ooit. - Hoe is het met je prachtige dochter? 144 00:31:03,021 --> 00:31:06,348 Ze heeft de beschermers van de Appel gevonden. 145 00:31:07,719 --> 00:31:09,045 Waar? 146 00:31:09,961 --> 00:31:14,506 Andalusië, 1492. - De afstammelingen? 147 00:31:14,534 --> 00:31:18,507 Alle bloedlijnen zijn uitgestorven, behalve één. 148 00:31:19,791 --> 00:31:24,789 We konden de zijne tot 500 jaar terug traceren, tot de Broederschap van Sluipmoordenaars. 149 00:32:37,977 --> 00:32:41,501 De hallucinaties noemen we het Bloedeffect. 150 00:32:42,088 --> 00:32:48,296 Beelden van je regressie, die zich over jouw huidige gezichtsveld leggen. 151 00:32:52,099 --> 00:32:55,542 Als je het toelaat, kan ik je leren hoe je het beheerst. 152 00:32:57,814 --> 00:33:00,000 Doe niets, ik heb het onder controle. 153 00:33:00,848 --> 00:33:02,202 Laat haar met rust. 154 00:33:02,567 --> 00:33:08,257 Wat is het? De machine? - Een genetisch geheugen. 155 00:33:09,117 --> 00:33:14,731 Met de Animus kunnen we de levens herleven van degenen die ons maakten tot wie we zijn. 156 00:33:27,385 --> 00:33:33,400 Wat ik daar zag, voelde echt. - Dat was het ook. 157 00:33:35,329 --> 00:33:38,413 Op een bepaalde manier. - Sol niet met me. 158 00:33:39,358 --> 00:33:41,436 Ik voel me nu anders. 159 00:33:43,403 --> 00:33:46,942 Waarom de agressie? - Ik ben een agressief persoon. 160 00:33:48,669 --> 00:33:51,000 Wat is dit voor gevangenis? 161 00:33:51,203 --> 00:33:56,125 Het is geen gevangenis, Cal. Je zult meer weten als je meewerkt. 162 00:33:56,641 --> 00:33:58,255 Laat me los. 163 00:34:10,155 --> 00:34:11,693 Ik heb honger. 164 00:34:14,096 --> 00:34:15,512 Kom mee. 165 00:34:39,739 --> 00:34:44,077 Lynch 1979 - Heden 166 00:34:44,237 --> 00:34:48,882 Wat is dit? - Ik weet alles over je, Cal. 167 00:34:51,721 --> 00:34:55,264 Je medische gegevens, psychologisch profiel... 168 00:34:55,916 --> 00:34:58,708 de mutaties in je MAOA-gen. 169 00:34:59,777 --> 00:35:03,181 Ik weet van de pleeggezinnen en de jeugdgevangenissen. 170 00:35:04,682 --> 00:35:07,961 Je bent het levende bewijs van de link tussen erfelijkheid en misdaad. 171 00:35:07,992 --> 00:35:11,534 Hoe heb je me gevonden? - We vonden Aguilar. 172 00:35:12,458 --> 00:35:16,219 Toen je werd gearresteerd, was jouw DNA een match met de zijne. 173 00:35:17,913 --> 00:35:21,025 Wie is Aguilar? - Je voorvader. 174 00:35:21,844 --> 00:35:23,715 Zijn familie waren Sluipmoordenaars. 175 00:35:23,735 --> 00:35:29,005 Ze werden verbrand door Tempeliers en Torquemada. En de zwarte ridder die je zag, Ojeda. 176 00:35:30,117 --> 00:35:33,190 Aguilar had het doel van de Sluipmoordenaars het zijne gemaakt. 177 00:35:37,309 --> 00:35:40,853 Je komt niet vaak buiten, hè? - Meer dan jij. 178 00:35:43,693 --> 00:35:47,197 Zijn de rest hier ook proefpersonen? 179 00:35:47,260 --> 00:35:52,778 Het zijn Sluipmoordenaars. Moordenaars zoals hun voorouders, net als jij. 180 00:35:53,628 --> 00:35:57,172 Ze zijn allemaal met aanleg voor geweld geboren. 181 00:36:03,922 --> 00:36:05,248 Moordenaar? 182 00:36:06,380 --> 00:36:09,052 Je hebt een man gedood. - Een pooier. 183 00:36:10,998 --> 00:36:12,755 Zou je weer moorden? 184 00:36:20,007 --> 00:36:24,938 Gelukkige families. Ze is vast erg trots. 185 00:36:25,677 --> 00:36:27,179 Ik zou het niet weten. 186 00:36:28,141 --> 00:36:32,601 Ze werd door een Sluipmoordenaar vermoord, net als jouw moeder. 187 00:36:35,125 --> 00:36:36,382 Wat erg. 188 00:36:42,211 --> 00:36:44,422 Mijn vader heeft mijn moeder vermoord. 189 00:36:45,143 --> 00:36:47,445 Hoe voel je je daarbij? 190 00:36:49,827 --> 00:36:51,606 Alsof ik hem wil vermoorden. 191 00:36:55,061 --> 00:36:59,998 We kunnen het ons voor altijd laten beïnvloeden, of we kunnen er iets aan doen. 192 00:37:00,668 --> 00:37:04,320 Jij richtte je tot geweld, ik tot wetenschap. 193 00:37:06,597 --> 00:37:11,364 Het is de Appel van Eden, Cal. Ik geloof dat het bestaat. 194 00:37:11,943 --> 00:37:16,284 Volgens de Bijbel bevatte het de zaad van de eerste ongehoorzaamheid van de mens. 195 00:37:18,235 --> 00:37:20,806 Maar sommige van ons geloven... 196 00:37:21,898 --> 00:37:25,251 dat God of een andere oude beschaving... 197 00:37:25,978 --> 00:37:30,532 een kaart heeft achtergelaten, zodat we kunnen begrijpen waarom mensen gewelddadig zijn. 198 00:37:31,541 --> 00:37:35,797 Aguilar was de laatste die het in bezit heeft gehad. 199 00:37:36,170 --> 00:37:38,916 Je moet uitzoeken waar hij het heeft verborgen. 200 00:37:40,719 --> 00:37:46,481 Ik dacht dat ik hier voor genezing was. - Gewelddadigheid is een ziekte, zoals kanker. 201 00:37:46,974 --> 00:37:51,695 En net als kanker, hopen we het ooit onder controle te hebben. 202 00:37:52,108 --> 00:37:57,077 Door geweld bleef ik leven. - Technisch gezien ben je dood. 203 00:38:01,132 --> 00:38:02,543 Ik heb honger. 204 00:38:06,139 --> 00:38:07,340 Wat krijg ik ervoor? 205 00:38:07,403 --> 00:38:11,076 Als mijn onderzoek is voltooid, hoef je niet meer te blijven. 206 00:38:12,670 --> 00:38:18,052 Dan krijg ik mijn leven terug? - Beter. Een nieuwe. 207 00:38:19,802 --> 00:38:21,295 Je hebt honger. 208 00:38:42,061 --> 00:38:47,675 Je weet niet wie of wat hij is. Dat is een gevaarlijke man. 209 00:38:48,516 --> 00:38:54,298 Geef hem wat tijd, Emir. Hij kan bewijzen dat hij nobel bloed heeft. 210 00:38:59,204 --> 00:39:01,269 Wat dacht je van hier, meneer? 211 00:39:04,617 --> 00:39:08,237 Het is een open menu, maar we bevelen de kip aan. 212 00:39:15,813 --> 00:39:20,150 Wat wilt u hebben, Mr Lynch? Het is een open menu, maar we bevelen de kip aan. 213 00:39:24,079 --> 00:39:27,333 Ik wil steak. - Steak voor de pionier. 214 00:39:32,315 --> 00:39:34,025 Wie ben jij? 215 00:39:36,519 --> 00:39:38,269 Ze noemen me Moussa. 216 00:39:39,496 --> 00:39:44,677 Maar ik heet eigenlijk Baptiste. Ik ben nu al 200 jaar dood. 217 00:39:45,101 --> 00:39:49,449 Voodoo vergiftiger. Ik doe geen vlieg kwaad. 218 00:39:56,742 --> 00:39:58,824 Ze houden je in de gaten. 219 00:39:59,244 --> 00:40:01,987 Ze wachten af om te zien wie je bent, pionier. 220 00:40:05,724 --> 00:40:07,742 Heb je hem al ontmoet? 221 00:40:09,936 --> 00:40:12,615 Heb je hem al ontmoet? 222 00:40:14,469 --> 00:40:17,952 We zijn de laatsten die de Appel kunnen beschermen, vriend. 223 00:40:18,012 --> 00:40:23,434 Als je de verkeerde keuze maakt, stuur je ons allemaal naar de oneindigheid. 224 00:40:28,155 --> 00:40:29,340 Dit... 225 00:40:31,579 --> 00:40:33,726 is van jou. 226 00:40:46,335 --> 00:40:51,632 Je gaat hen erheen leiden. - Nee, ik ga het opeten. 227 00:41:04,956 --> 00:41:06,989 Wat is hier aan de hand? 228 00:41:35,405 --> 00:41:37,699 Hij moet weer terug in de Animus. 229 00:41:40,601 --> 00:41:41,726 Nu. 230 00:41:43,737 --> 00:41:47,965 Hij heeft meer tijd nodig, voor hij weer gaat. - We hebben geen tijd. 231 00:41:49,786 --> 00:41:51,233 Waarom? 232 00:41:55,090 --> 00:41:56,842 Ik riskeer zijn leven niet. 233 00:42:00,344 --> 00:42:02,842 Dan regel ik iemand anders. 234 00:43:13,922 --> 00:43:15,215 Jouw beurt, bokser. 235 00:43:16,177 --> 00:43:17,855 Ik ben gek. 236 00:43:38,949 --> 00:43:44,853 Ze stoppen hem er weer in. - We moeten hem stoppen, voor hij ons verraadt. 237 00:43:46,458 --> 00:43:51,164 Zet de datum op de zesde. Verslechtert zijn conditie, haal hem er dan uit. 238 00:43:51,166 --> 00:43:53,751 Uw vader zei... - Dat interesseert me niet. 239 00:43:59,862 --> 00:44:06,204 Luister. Je moet bij Aguilar blijven. - Ik ben gek omdat ik huil... 240 00:44:06,215 --> 00:44:08,677 Blijf gesynchroniseerd met hem, anders is het te gevaarlijk. 241 00:44:08,920 --> 00:44:15,003 Ik ben gek omdat ik van je hou. 242 00:44:53,027 --> 00:44:55,230 Ze zullen snel Granada binnenvallen. 243 00:44:57,277 --> 00:45:00,204 Sultan Muhammad is zwak. 244 00:45:02,121 --> 00:45:04,590 Hij zal de Appel overgeven... 245 00:45:04,592 --> 00:45:09,119 en de Creed verraden om de prins te redden. 246 00:45:10,760 --> 00:45:13,728 Liefde maakt ons zwak. 247 00:45:19,141 --> 00:45:21,313 Ik offer met goed hart... 248 00:45:21,315 --> 00:45:24,039 mijn vlees en bloed... 249 00:45:24,344 --> 00:45:27,219 voor het voortbestaan van de geloofsbelijdenis. 250 00:45:42,389 --> 00:45:46,409 Als ik vandaag sterf, verspil je tranen dan niet. 251 00:46:33,697 --> 00:46:37,005 De Heer heeft gesproken. 252 00:46:38,811 --> 00:46:40,545 Hij zei: 253 00:46:41,815 --> 00:46:44,766 "Als je niet in mij leeft... 254 00:46:44,974 --> 00:46:47,824 dan word je in het vuur geworpen... 255 00:46:48,170 --> 00:46:50,170 en verbrand." 256 00:46:54,304 --> 00:46:56,041 Al eeuwen... 257 00:46:56,585 --> 00:47:01,054 wonen jullie in een verscheurd land... 258 00:47:01,246 --> 00:47:03,842 vanwege religieuze onenigheid. 259 00:47:04,469 --> 00:47:05,960 Maar binnenkort... 260 00:47:06,608 --> 00:47:08,157 zal dankzij God... 261 00:47:09,898 --> 00:47:11,838 en de Inquisitie... 262 00:47:12,972 --> 00:47:16,981 dit uitgeroeid zijn. 263 00:47:24,976 --> 00:47:27,954 De zondaars voor jullie... 264 00:47:28,409 --> 00:47:32,773 hebben getracht de prins van Grenada te beschermen. 265 00:47:33,693 --> 00:47:40,096 Het laatste bolwerk in deze heilige oorlog. 266 00:47:40,547 --> 00:47:46,597 In aanzien van onze koning en koningin... 267 00:47:47,175 --> 00:47:52,637 zweer ik dat we onszelf reinigen in het heilige vuur van God. 268 00:47:56,684 --> 00:47:58,693 Ziedaar... 269 00:48:00,347 --> 00:48:02,411 Gods wil. 270 00:48:05,802 --> 00:48:10,201 Je zult je meester geroosterd zien worden voor je langzaam wegbrandt. 271 00:48:24,969 --> 00:48:27,204 Geef eer aan de toekomst... 272 00:48:28,974 --> 00:48:31,170 niet aan ons. 273 00:49:07,266 --> 00:49:08,865 Hij synchroniseert. 274 00:49:24,605 --> 00:49:26,543 Vervloekte ketters. 275 00:49:43,516 --> 00:49:45,673 Laat ze niet ontsnappen. 276 00:49:55,440 --> 00:49:56,650 Schiet op. 277 00:55:19,373 --> 00:55:20,574 Spring. 278 00:55:36,864 --> 00:55:38,735 Complete desynchronisatie. 279 00:55:39,811 --> 00:55:41,038 Leg hem neer. 280 00:55:42,690 --> 00:55:44,059 Waar zijn de artsen? 281 00:55:51,855 --> 00:55:57,443 Het is al goed, Cal. Blijf bij me. Schiet op. 282 00:55:59,981 --> 00:56:01,596 Kijk me aan. 283 00:56:09,552 --> 00:56:11,244 Vertrouw me. 284 00:56:35,916 --> 00:56:37,588 Ik voel mijn benen niet. 285 00:56:38,583 --> 00:56:40,505 De verlamming is tijdelijk. 286 00:56:43,047 --> 00:56:45,027 En het slechte nieuws? 287 00:56:45,092 --> 00:56:48,340 Het kostte een neurologische splitsing, maar je bent er doorheen. 288 00:56:49,054 --> 00:56:50,943 Deze keer. 289 00:56:51,474 --> 00:56:53,458 Ik ga hier dood, hè? 290 00:57:00,567 --> 00:57:03,788 Niet als je er vrijwillig in gaat. 291 00:57:06,742 --> 00:57:08,396 Ik kan dit niet. 292 00:57:09,661 --> 00:57:11,016 Dat kun je wel. 293 00:57:11,539 --> 00:57:15,813 Jij bent de enige die de Appel kan vinden. 294 00:57:16,545 --> 00:57:20,686 Wij kunnen het leed stoppen, Cal. 295 00:57:21,505 --> 00:57:23,364 Voor iedereen. 296 00:57:51,246 --> 00:57:52,336 Hoe kom je hieraan? 297 00:57:52,338 --> 00:57:55,391 Mijn vader nam het mee van waar je moeder vermoord werd... 298 00:57:55,418 --> 00:57:59,197 en nam het mee om te bewaren. - Om te bewaren? 299 00:58:01,548 --> 00:58:05,730 Je hebt het gestolen. - Het is van je moeder en wilde het aan jou geven. 300 00:58:07,387 --> 00:58:09,891 Waarom was hij daar? - Om haar te redden. 301 00:58:09,893 --> 00:58:12,027 Van wie? - Haar eigen mensen. 302 00:58:12,027 --> 00:58:13,675 Wat heb jij daarmee te maken? 303 00:58:14,563 --> 00:58:18,170 De Sluipmoordenaars en Tempeliers zijn al eeuwen met elkaar in oorlog. 304 00:58:18,735 --> 00:58:20,635 Ik wil dat veranderen. 305 00:58:20,635 --> 00:58:24,911 Dat is waar ook. We zijn hier om tegen agressie te vechten. 306 00:58:27,621 --> 00:58:29,831 Ik houd niet van je methodes. 307 00:58:31,706 --> 00:58:33,371 Ik ben wetenschapper. 308 00:58:34,083 --> 00:58:36,291 Ik ben hier om van geweld te genezen. 309 00:58:38,297 --> 00:58:40,056 Wie geneest jou? 310 00:59:27,266 --> 00:59:29,072 We voeden het beest. 311 00:59:30,521 --> 00:59:32,532 We maken hem sterker. 312 00:59:45,869 --> 00:59:47,286 Ik ben dokter Rikkin. 313 00:59:49,789 --> 00:59:50,875 Alan. 314 00:59:52,545 --> 00:59:55,568 Ik zorg voor de dingen hier in Abstergo. 315 00:59:57,967 --> 01:00:01,769 Je moest het in de familie houden, hè? - Inderdaad. 316 01:00:03,556 --> 01:00:06,813 Het spijt me als je je niet op je gemak voelt. 317 01:00:07,228 --> 01:00:10,411 Kan ik iets voor je doen? - Me vrijlaten? 318 01:00:20,322 --> 01:00:23,409 Dat kan ik niet regelen. 319 01:00:26,121 --> 01:00:27,858 Ik kom een deal maken. 320 01:00:29,960 --> 01:00:31,483 Wij hebben de Appel nodig... 321 01:00:33,420 --> 01:00:35,438 en jij moet hem pakken. 322 01:00:37,177 --> 01:00:40,721 Je bent gedesynchroniseerd in de Animus. 323 01:00:42,306 --> 01:00:44,101 Dat moet je niet doen. 324 01:00:44,432 --> 01:00:47,018 Stuur je me terug naar de machine? 325 01:00:47,396 --> 01:00:50,891 Nee, je hebt ons al laten zien wat we wilden zien. 326 01:00:50,894 --> 01:00:53,030 Laat je ons dan vrij? 327 01:01:01,996 --> 01:01:04,465 Waar hoop je op met de nieuwkomer? 328 01:01:07,134 --> 01:01:09,340 Op iets dat ons allemaal zal helpen. 329 01:01:11,963 --> 01:01:13,440 Ook jou, Moussa. 330 01:01:38,744 --> 01:01:40,246 Wat heb je met ze gedaan? 331 01:01:41,831 --> 01:01:47,235 Dit gebeurt als je een regressie niet vrijwillig aangaat. 332 01:01:53,844 --> 01:01:55,172 Herken je dit? 333 01:01:56,554 --> 01:01:58,592 Een Sluipmoordenaarsmes. 334 01:02:01,932 --> 01:02:04,043 Dit is het mes... 335 01:02:06,144 --> 01:02:09,163 waarmee jouw vader je moeder doodde. 336 01:02:12,027 --> 01:02:13,650 Hij is hier, weet je? 337 01:02:20,952 --> 01:02:22,976 De dood van een moeder... 338 01:02:24,416 --> 01:02:27,300 Dat zou een jongen nooit mogen zien. 339 01:03:16,597 --> 01:03:17,851 Dit is fout. 340 01:03:18,514 --> 01:03:24,954 Ik moest wel. Hij moet vrijwillig gaan, dus moest ik onderhandelen. 341 01:03:24,954 --> 01:03:26,710 Je bedoelt manipuleren. 342 01:03:28,568 --> 01:03:32,476 Ik heb de Ouderlingen verzekerd dat we de Appel vóór Londen zouden hebben. 343 01:03:35,954 --> 01:03:37,371 Dat is over twee dagen. 344 01:03:40,168 --> 01:03:46,664 Hij wil niets weten over zijn verleden of vader. Hij wil ze vernietigen. 345 01:03:46,766 --> 01:03:50,318 Het is onze taak niet om monsters te creëren. 346 01:03:50,320 --> 01:03:56,150 We hebben ze gemaakt, noch vernietigd. We hebben ze alleen gelaten met hun lot. 347 01:04:11,280 --> 01:04:15,246 Je bent de zoon van je moeder. - Wat bedoel je? 348 01:04:18,456 --> 01:04:23,557 Het bloed in jou is niet van jou, maar van de Creed. 349 01:04:24,586 --> 01:04:29,791 Je moeder wist dat. Ze stierf, zodat de Creed verder kon leven. 350 01:04:31,552 --> 01:04:34,614 Herinner me hoe. 351 01:04:36,891 --> 01:04:39,990 Wat je zag, was mijn werk. 352 01:04:42,106 --> 01:04:43,570 Je vermoordde haar. 353 01:04:48,452 --> 01:04:52,099 Ik nam haar leven, zodat die machine het niet zou doen. 354 01:04:54,539 --> 01:04:57,702 De persoon die groeit met de grootheid van zijn taak. 355 01:04:59,625 --> 01:05:01,690 Ik had je moeten doden. 356 01:05:04,048 --> 01:05:05,599 Ik kon het niet. 357 01:05:07,469 --> 01:05:11,525 Hier, pak aan. 358 01:05:12,057 --> 01:05:16,789 Doe wat je 30 jaar geleden niet kon. - Het is nu aan jou. 359 01:05:17,936 --> 01:05:19,507 Dit willen ze. 360 01:05:20,775 --> 01:05:22,268 Laat mijn bloed vloeien... 361 01:05:24,195 --> 01:05:28,112 maar ga niet terug de Animus in. - Waarom? 362 01:05:29,532 --> 01:05:34,016 De Appel heeft de genetische code voor vrije wil. 363 01:05:34,538 --> 01:05:36,860 Ze zullen ons ermee vernietigen. 364 01:05:38,666 --> 01:05:40,295 Ik zal het vinden... 365 01:05:42,507 --> 01:05:46,925 en kijk toe hoe ze jou vernietigen en jouw Creed. 366 01:05:47,719 --> 01:05:52,083 De Creed is niet te doden. Dat zit in je bloed. 367 01:05:53,018 --> 01:05:57,786 De Appel is alles. Je moeder stierf om het te beschermen. 368 01:06:00,943 --> 01:06:02,902 Ze had geen keuze. 369 01:06:11,911 --> 01:06:13,079 Ik wel. 370 01:07:00,047 --> 01:07:01,809 Je doodde de Creed bijna. 371 01:07:09,849 --> 01:07:11,311 Breng me naar de Animus. 372 01:07:20,068 --> 01:07:21,152 Ik wil erin. 373 01:07:22,197 --> 01:07:25,492 Maak de Animus klaar. Vrijwillige regressie. 374 01:07:28,829 --> 01:07:31,539 Weet je hoe Sluipmoordenaars zijn ontstaan? 375 01:07:32,246 --> 01:07:36,052 Van een Arabisch woord: Hashashin. 376 01:07:36,657 --> 01:07:42,626 Het waren verschoppelingen. Ze stalen en moordden in koelen bloede. 377 01:07:44,177 --> 01:07:50,577 Mensen maakten hen belachelijk: Rebellen, gekken, verslaafden. Maar ze waren wijs. 378 01:07:51,769 --> 01:07:55,815 Ze gebruikten deze reputatie om de toewijding aan principes te verbergen... 379 01:07:55,817 --> 01:08:00,663 zelfs voor de ergste vijanden. En daarom... 380 01:08:02,449 --> 01:08:04,175 bewonder ik ze. 381 01:08:07,871 --> 01:08:12,298 Maar jij bent niet één van hen, of wel? 382 01:08:13,710 --> 01:08:15,338 Daar komen we wel achter. 383 01:08:23,264 --> 01:08:24,970 Regressie begonnen. 384 01:08:31,604 --> 01:08:33,619 Dit is mijn levenswerk. 385 01:08:35,356 --> 01:08:37,176 Het is mijn leven. 386 01:09:25,411 --> 01:09:26,796 Voor Creed. 387 01:09:31,024 --> 01:09:36,800 Onze levens zijn niets, enkel wat we nalaten. 388 01:09:53,591 --> 01:09:54,847 Sultan... 389 01:09:56,212 --> 01:10:00,422 breng me de Appel. De Sluipmoordenaars zijn weg. 390 01:10:01,025 --> 01:10:04,445 De geloofsbelijdenis is weg. 391 01:10:45,198 --> 01:10:46,490 Mijn zoon. 392 01:11:25,784 --> 01:11:31,278 Hierin bevindt zich het zaad van de eerste ongehoorzaamheid... 393 01:11:32,314 --> 01:11:34,899 van de vrije wil. 394 01:11:45,097 --> 01:11:50,113 Dankzij de Appel van Eden zal er voor de bekende wereld... 395 01:11:51,179 --> 01:11:53,864 een nieuw tijdperk aanbreken. 396 01:11:54,773 --> 01:11:56,118 Een tijd van vrede... 397 01:11:57,320 --> 01:12:00,926 waarin de mensheid... 398 01:12:00,927 --> 01:12:04,224 zal worden onderworpen... 399 01:12:05,203 --> 01:12:07,787 aan het gezag van de Tempeliers. 400 01:13:13,149 --> 01:13:17,087 Geef de Appel aan hem. 401 01:13:18,783 --> 01:13:19,783 Nu. 402 01:13:23,287 --> 01:13:24,789 Voor Creed. 403 01:15:26,337 --> 01:15:27,610 Ga. 404 01:16:29,488 --> 01:16:31,189 Vergeef me. 405 01:18:08,594 --> 01:18:10,122 Het is voorbij. 406 01:18:15,434 --> 01:18:18,162 Sluipmoordenaar. 407 01:18:46,461 --> 01:18:48,444 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 408 01:19:11,894 --> 01:19:13,180 Waar zijn we? 409 01:19:15,039 --> 01:19:17,386 Het lijkt op een militaire poort. 410 01:19:29,471 --> 01:19:32,006 Cádiz, Palos de la Frontera. 411 01:20:08,725 --> 01:20:11,631 Sluipmoordenaars zijn voor haar gestorven. 412 01:20:12,810 --> 01:20:14,884 Bescherm haar met je leven. 413 01:20:16,189 --> 01:20:18,082 Ik ben vriend van de Creed. 414 01:20:25,076 --> 01:20:29,578 Bewaak het met je leven. - Dat zweer ik. 415 01:20:48,100 --> 01:20:50,189 Wat zegt hij? De vertaling? 416 01:20:56,440 --> 01:21:00,802 Het licht van de zon volgend, zal ik deze oude wereld achterlaten. 417 01:21:01,846 --> 01:21:05,497 Dat is Christopher Columbus. Waar is hij begraven? 418 01:21:06,618 --> 01:21:12,278 Zijn overblijfselen zijn naar Spanje gegaan. Zijn graf is in de kathedraal van Sevilla. 419 01:21:15,130 --> 01:21:16,502 We hebben het gevonden. 420 01:21:48,666 --> 01:21:50,984 Bewakers, kom eens hier. 421 01:21:58,925 --> 01:22:00,274 Kies er één. 422 01:22:01,804 --> 01:22:03,136 Welke dan ook. 423 01:22:11,010 --> 01:22:14,106 Uitbraak in de gemeenschappelijke kamer. - Sluit de Animus af. 424 01:22:34,546 --> 01:22:36,081 Is dit een herinnering? 425 01:22:37,386 --> 01:22:38,386 Nee. 426 01:23:36,029 --> 01:23:37,030 Klootzak. 427 01:23:49,796 --> 01:23:52,600 Vervoer? - Staat gereed. 428 01:23:54,886 --> 01:23:57,921 Bescherm de Animus. Zuiver de faciliteit. 429 01:23:58,974 --> 01:24:01,033 U moet eerst hier weg. 430 01:24:06,229 --> 01:24:10,734 Nee. - We moeten gaan, Sofia. 431 01:25:24,314 --> 01:25:25,939 Je bent niet alleen, Cal. 432 01:25:27,858 --> 01:25:29,319 Dat was je nooit. 433 01:25:43,836 --> 01:25:45,765 We kunnen wedden, mijn beschermer. 434 01:25:45,954 --> 01:25:47,500 Animus deur A 435 01:25:59,769 --> 01:26:03,149 Waar anderen denken de waarheid te volgen... 436 01:26:03,609 --> 01:26:06,819 onthoud dan... - Dat niets waar is. 437 01:26:07,670 --> 01:26:11,280 Waar anderen beperkt worden door hun moraliteit of wetten... 438 01:26:12,907 --> 01:26:16,725 onthoud dan... - Dat alles is toegestaan. 439 01:26:17,936 --> 01:26:21,292 We werken in de duisternis om het licht te dienen. 440 01:26:23,210 --> 01:26:25,087 We zijn Sluipmoordenaars. 441 01:26:54,048 --> 01:26:55,898 En nu, pionier? 442 01:27:00,627 --> 01:27:02,041 Nu vechten we. 443 01:30:53,485 --> 01:30:55,237 Uwe Excellentie. 444 01:30:57,951 --> 01:31:00,453 De eer zal naar je vader gaan... 445 01:31:02,038 --> 01:31:04,333 maar we weten allebei wie het gevonden heeft. 446 01:31:07,877 --> 01:31:09,756 Jouw tijd komt nog, mijn kind. 447 01:31:48,965 --> 01:31:51,761 Grootloge der Tempeliers, Londen 448 01:32:08,150 --> 01:32:13,224 Ze zullen je hiervoor de Nobelprijs geven, dus ga je speech maar schrijven. 449 01:32:14,618 --> 01:32:18,310 Ik heb die van jou gelezen. - En? 450 01:32:21,664 --> 01:32:25,485 "Als we vrije wil uitroeien, roeien we de Sluipmoordenaars uit. 451 01:32:25,487 --> 01:32:28,845 Een kanker welke onze maatschappij eeuwen heeft bedreigd." 452 01:32:29,966 --> 01:32:34,753 Niet mijn beste werk, maar de bedoeling komt over. 453 01:32:35,847 --> 01:32:38,645 We zochten naar oplossingen. 454 01:32:40,225 --> 01:32:42,520 Jij hebt het probleem uitgeschakeld. 455 01:32:56,411 --> 01:32:58,118 Dus mijn programma... 456 01:32:58,328 --> 01:33:01,457 Heeft voor het eerst in deze maatschappij orde gebracht. 457 01:33:04,211 --> 01:33:08,006 Ik ben hier verantwoordelijk voor. - Die heb je al genomen. 458 01:33:08,175 --> 01:33:12,390 Ons werk is voor de Ouderlingen. Dit is hun grootste uur. 459 01:33:15,931 --> 01:33:19,502 Je hebt tegen me gelogen. - Ik heb altijd al geweten... 460 01:33:19,740 --> 01:33:24,065 dat je eerst een wetenschapper was en daarna pas Tempelier. 461 01:33:24,900 --> 01:33:27,466 Je werk heeft veel indruk op ons gemaakt. 462 01:33:28,029 --> 01:33:33,404 Het heeft onze denkwijze bevestigd dat de mensheid niet kan worden verlost. 463 01:33:33,405 --> 01:33:35,453 Je hebt overal aan gedacht. 464 01:33:36,913 --> 01:33:42,063 Niet helemaal. Mijn speech kan één van jouw openingen gebruiken. 465 01:33:44,715 --> 01:33:46,841 "Ik ben de Dood geworden... 466 01:33:48,050 --> 01:33:50,301 de vernietiger van werelden." 467 01:33:51,886 --> 01:33:54,096 Ik weet niet of dat zal werken. 468 01:34:11,085 --> 01:34:14,358 Met veel genoegen presenteer ik u vanavond... 469 01:34:14,360 --> 01:34:18,637 de architect van onze eeuwenoude orde zijn toekomst. 470 01:34:20,332 --> 01:34:26,405 Verwelkom de directeur van Abstergo Foundation, Dr Alan Rikkin. 471 01:34:42,024 --> 01:34:46,927 Met de vondst van de Appel zijn we nu in het bezit... 472 01:34:46,929 --> 01:34:51,796 van een complete genetische kaart van de aanleg van de mensheid. 473 01:34:52,996 --> 01:34:58,958 Alle impasse richting onafhankelijkheid, verzet of rebellie... 474 01:34:59,127 --> 01:35:00,851 zal worden onderdrukt. 475 01:35:01,462 --> 01:35:06,131 Alle voorgaande aanvaringen welke voortgang tegen hebben gehouden... 476 01:35:06,302 --> 01:35:10,037 roeien we uit. 477 01:35:14,103 --> 01:35:16,365 Ik hoef alleen maar te gillen. 478 01:35:19,317 --> 01:35:21,117 Ik ben hier om je te helpen... 479 01:35:22,612 --> 01:35:24,927 en jij mij. 480 01:35:26,279 --> 01:35:28,542 Ik kan je niet meer helpen. 481 01:35:29,283 --> 01:35:31,925 En die geweldige ideeën dan? 482 01:35:33,412 --> 01:35:37,222 Geweld genezen, agressie uitroeien. 483 01:35:39,631 --> 01:35:41,756 Dat gaat niet gebeuren. 484 01:35:48,765 --> 01:35:52,283 Jij bent hiermee begonnen. Weglopen is geen optie. 485 01:35:53,911 --> 01:35:56,104 We weten allebei wat er nu gaat gebeuren. 486 01:36:01,654 --> 01:36:04,234 Niet alles verdient het om te leven. 487 01:36:06,659 --> 01:36:08,162 Ik kan het niet. 488 01:36:14,668 --> 01:36:16,344 Dat kun je wel. 489 01:36:28,684 --> 01:36:34,979 We moeten onszelf niet de eer toemeten, maar de toekomst. 490 01:36:35,146 --> 01:36:39,443 Een toekomst zonder de Sluipmoordenaars Creed. 491 01:36:56,712 --> 01:36:58,479 Dames en heren... 492 01:36:59,338 --> 01:37:01,100 de Appel van Eden. 493 01:38:26,890 --> 01:38:28,436 Dit is mijn schuld. 494 01:38:38,224 --> 01:38:41,261 Ik zal het object van de Ouderlingen te pakken krijgen. 495 01:38:46,047 --> 01:38:48,313 Lynch wil ik zelf. 496 01:39:05,432 --> 01:39:09,605 We moeten onszelf niet de eer toemeten, maar de toekomst.