00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:48,100 --> 00:01:54,800 Traducerea ºi adaptarea: Snake_Eyes 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,900 LONDRA 3 00:01:59,000 --> 00:02:00,600 - Îþi place? - Da. 4 00:02:00,700 --> 00:02:02,300 Trebuie sã plec, a venit tata. 5 00:02:02,335 --> 00:02:03,900 - Pe curând. - Ok. 6 00:02:11,400 --> 00:02:12,800 Asta e rochia. Îþi place? 7 00:02:13,300 --> 00:02:15,700 Trebuie sã ne grãbim. Mai au doar douã mãrimea mea. 8 00:02:19,000 --> 00:02:20,300 Hai, tatã, sã mergem. 9 00:02:29,900 --> 00:02:31,000 Când mi-l prezinþi? 10 00:02:32,500 --> 00:02:33,800 Îl cheamã Chappy. 11 00:02:33,900 --> 00:02:35,500 - Joacã în echipa de fotbal... - Chucky? 12 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 Chappy. 13 00:02:37,900 --> 00:02:39,700 Îl vei cunoaºte când vine sã mã ia la bal. 14 00:02:40,000 --> 00:02:42,800 - Nu înainte? - Tatã, bagã vitezã. 15 00:02:45,600 --> 00:02:47,200 Te va duce la bal? 16 00:02:47,700 --> 00:02:49,200 A închiriat o limuzinã. 17 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 Deci el te va duce? 18 00:02:51,700 --> 00:02:53,300 Limuzinele vin cu ºoferi. 19 00:02:54,200 --> 00:02:55,500 Nu-þi mai face griji. 20 00:03:01,800 --> 00:03:04,300 E o rochie drãguþã. Vei arãta frumos în ea. 21 00:03:05,200 --> 00:03:06,700 Vreau sã-þi placã. 22 00:03:30,200 --> 00:03:32,400 - Cobor. - Aºteaptã sã parchez. 23 00:03:32,500 --> 00:03:33,800 Toatã lumea e deja înãuntru. 24 00:03:34,700 --> 00:03:37,100 Fân, ai grijã cum treci strada! 25 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Cretinule... 26 00:05:23,600 --> 00:05:24,950 Ziarul Metro, Ian Wood. 27 00:05:24,985 --> 00:05:26,300 Ascultã cu atenþie. 28 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 O acþiune a unei aripi a IRA 29 00:05:28,900 --> 00:05:31,700 tocmai a explodat o bombã la banca OBT în Knightsbridge. 30 00:05:32,800 --> 00:05:34,500 STRÃINUL Parola "Phoenix". 31 00:05:35,100 --> 00:05:37,300 Þintele noastre sunt bãncile engleze. 32 00:05:37,700 --> 00:05:39,300 Atentatele cu bombã vor continua dacã 33 00:05:39,400 --> 00:05:43,900 instituþiile financiare engleze vor susþine ocupaþia ilegalã a Irlandei de Nord. 34 00:05:51,800 --> 00:05:54,400 A explodat o bombã la banca OBT în Knightsbridge. 35 00:05:54,600 --> 00:05:57,300 O grupare numitã IRA autenticã m-a sunat sã revendice atacul. 36 00:05:57,600 --> 00:05:58,800 Cine este IRA autenticã? 37 00:05:58,900 --> 00:06:00,000 Nu ºtiu. Nu am auzit de ei. 38 00:06:01,200 --> 00:06:02,400 Cristoase. 39 00:06:02,700 --> 00:06:05,100 S-a dus la naiba acordul de pace. 40 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Ascultaþi! 41 00:06:06,900 --> 00:06:08,700 O bancã tocmai a explodat în Knightsbridge. 42 00:06:08,800 --> 00:06:12,300 Un grup care se autointituleazã "Ira Autenticã" tocmai a sunat sã anunþe. 43 00:06:12,600 --> 00:06:14,700 Vreau sã ºtiu cine sunt ºi cine este în spatele lor. 44 00:06:14,735 --> 00:06:16,700 Sunaþi la Met, Sinn Fein, monitorizaþi blogurile. 45 00:06:16,800 --> 00:06:20,100 Este IRA sau este altceva, ISIS, al-Qaida? 46 00:06:20,500 --> 00:06:21,800 Ce mai aºtepþi? Du-te acolo! 47 00:06:35,700 --> 00:06:37,200 Poliþia încã nu ºtie 48 00:06:37,300 --> 00:06:38,500 câte victime ºi rãniþi sunt, 49 00:06:38,600 --> 00:06:40,100 nu s-au fãcut precizãri ulterioare. 50 00:06:41,300 --> 00:06:44,200 E o situaþie foarte fluidã. 51 00:07:31,600 --> 00:07:35,000 E un incident major tratat ca un posibil atac terorist. 52 00:07:35,700 --> 00:07:39,500 Bomba a explodat la 16:15 în Knightsbridge. 53 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 O teorie legatã de sursa exploziei 54 00:07:42,100 --> 00:07:45,100 e cã a provenit de la o scurgere de gaze din subteran. 55 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 Câþi am omorât? 56 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 Pânã acum 12 morþi ºi 36 de rãniþi. 57 00:07:51,700 --> 00:07:54,300 Centrul exploziei a fost sucursala bãncii OBT din Knightsbridge. 58 00:07:54,400 --> 00:07:57,800 Nu au fost avertizãri ºi poliþia a fost luatã prin surprindere. 59 00:07:57,900 --> 00:08:00,000 Dã-le naibii de avertizãri. Asta îi va învãþa minte. 60 00:08:02,700 --> 00:08:04,000 Ai avut ceva probleme? 61 00:08:06,600 --> 00:08:08,200 - Nu. - Ar trebui sã plecãm. 62 00:08:09,400 --> 00:08:10,700 Asta e procedura în mod normal. 63 00:08:10,900 --> 00:08:12,800 Fiecare poliþist, hotel ºi gospodinã din Londra 64 00:08:12,900 --> 00:08:14,000 îl cautã acum pe irlandez. 65 00:08:15,000 --> 00:08:18,400 Locul ãsta e sigur atâta timp cât nu ne miºcãm. 66 00:08:21,500 --> 00:08:24,400 BELFAST, IRLANDA DE NORD 67 00:08:38,800 --> 00:08:41,800 Mã duc la puºcãrie dacã îþi extermin telefonul? 68 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 Distrugi proprietatea guvernului? 69 00:08:47,300 --> 00:08:49,200 Absolut. 70 00:08:49,600 --> 00:08:51,800 Pãcat. Cât e ceasul? 71 00:08:52,500 --> 00:08:54,600 Aproape 10. Hai mai stai 10 minute. 72 00:08:56,600 --> 00:08:57,900 Voi rata avionul. 73 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 Hai sã rãmânem aici 74 00:09:01,400 --> 00:09:03,800 cu uºile închise ºi perdelele trase... 75 00:09:04,900 --> 00:09:06,300 Room service o sãptãmânã întreagã. 76 00:09:07,400 --> 00:09:08,700 Cum îþi sunã? 77 00:09:09,100 --> 00:09:10,800 Cum rãmâne cu slujba ta, dle ministru? 78 00:09:12,200 --> 00:09:14,100 O sã zic cã am fãcut toxiinfecþie alimentarã. 79 00:09:17,300 --> 00:09:19,100 Nu te pricepi sã gãseºti scuze, iubitule. 80 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 Une eºti? Sunã-mã imediat! 81 00:09:42,500 --> 00:09:45,000 - A fost un atentat cu bomba la Londra. - Iisuse Cristoase. 82 00:09:45,300 --> 00:09:47,600 A fost un atentat cu bomba la Londra. 83 00:09:48,100 --> 00:09:49,600 Cu mulþi morþi ºi rãniþi. 84 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 MARY 85 00:09:58,200 --> 00:10:01,200 - Alo? - Liam, toatã lumea te cautã. 86 00:10:01,900 --> 00:10:04,700 - ªtii ce s-a întâmplat? - Am auzit. 87 00:10:04,900 --> 00:10:07,300 Te sun de ore bune. Unde eºti? 88 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 - În întruniri. - Întruniri? 89 00:10:12,700 --> 00:10:14,100 ªi asearã? 90 00:10:14,700 --> 00:10:16,400 N-ai venit acasã ºi mi-am fãcut griji. 91 00:10:17,800 --> 00:10:19,500 Am venit târziu ºi am plecat devreme. 92 00:10:20,800 --> 00:10:22,200 Am multe de recuperat. 93 00:10:24,300 --> 00:10:26,000 Dar nu s-a dormit în camera de oaspeþi. 94 00:10:26,100 --> 00:10:27,500 Am zis eu cã am dormit? 95 00:10:28,000 --> 00:10:29,300 Terminã cu prostiile, Liam. 96 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Pur ºi simplu n-ai venit acasã. 97 00:10:31,300 --> 00:10:32,400 ªi ce dacã n-am venit? 98 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 Am multe pe cap acum. 99 00:10:36,300 --> 00:10:38,100 Nu mã aºtepta ºi nu-þi mai face griji. 100 00:10:40,400 --> 00:10:43,500 Duminicã se fac 20 de ani de când a murit fratele meu. 101 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 La Sf. Maria i se þine o slujbã... 102 00:10:48,100 --> 00:10:50,600 Îi zic lui Beth s-o treacã în agendã. Vorbim mai târziu. 103 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 Iisuse. 104 00:12:27,000 --> 00:12:28,900 Înþeleg cã e nevoie de un rãspuns rapid. 105 00:12:29,100 --> 00:12:32,100 Pânã nu identificãm ameninþarea nu putem face nimic. 106 00:12:32,700 --> 00:12:35,900 Tu eºti expertul, Liam. Depindem de tine. 107 00:12:36,400 --> 00:12:37,700 Tot ce poþi afla 108 00:12:37,800 --> 00:12:39,900 ne va fi de mare ajutor. 109 00:12:40,200 --> 00:12:41,700 Mã întâlnesc cu consiliul chiar acum. 110 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 Voi rãscoli rahatul sã vãd ce s-a întâmplat. 111 00:12:44,535 --> 00:12:46,500 Dar, Kate, asta este crucial. 112 00:12:46,700 --> 00:12:49,300 Am reuºit sã þinem situaþia sub control timp de 19 ani. 113 00:12:49,600 --> 00:12:51,300 Dar sunt parveniþi noi în ranguri 114 00:12:51,500 --> 00:12:53,300 ce preseazã pentru vremurile de odinioarã. 115 00:12:53,900 --> 00:12:55,450 Mi-ar prinde bine ceva acum. 116 00:12:55,485 --> 00:12:57,000 ªi ºtii la ce mã refer. 117 00:12:58,700 --> 00:13:00,300 Graþierea regalã. 118 00:13:02,000 --> 00:13:03,800 Îmi amintesc lista ta de 40. 119 00:13:03,835 --> 00:13:05,200 Iar ne-am întors la ea? 120 00:13:05,300 --> 00:13:06,600 Vãrul meu e pe lista aia. 121 00:13:07,400 --> 00:13:10,300 Nici n-a fost condamnat de infracþiuni paramilitare. 122 00:13:10,400 --> 00:13:14,200 Oamenii ãºtia sunt suspecþi în multe cazuri, inclusiv crime. 123 00:13:14,235 --> 00:13:17,100 Dar fãrã ei nu putem menþine pacea acum. 124 00:13:18,300 --> 00:13:21,100 Câteva scrisori de graþiere ar reprezenta un mic gest. 125 00:13:22,000 --> 00:13:23,300 Vom þine secret. 126 00:13:24,100 --> 00:13:26,200 Asta îmi dã libertate de miºcare 127 00:13:26,300 --> 00:13:28,800 sã presez anumiþi oameni sã-mi dea ceva în schimb. 128 00:13:29,800 --> 00:13:33,500 Ca ministru irlandez ai servit onorabil guvernul britanic, 129 00:13:33,900 --> 00:13:35,500 nu þi-a fost mereu uºor. 130 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Dar o calmare e un lucru periculos. 131 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 Astea-s probleme de lungã duratã. 132 00:13:39,800 --> 00:13:42,000 Dacã e adresatã acum rãstoarnã calmul. 133 00:13:42,100 --> 00:13:45,600 Am nevoie de ceva, Kate. Membrii noi n-au trãit vãrsãrile de sânge 134 00:13:45,700 --> 00:13:47,000 ºi sunt uºor de dominat. 135 00:13:47,300 --> 00:13:48,500 Încerc sã þin totul la un loc. 136 00:13:49,200 --> 00:13:50,800 Un gest ar ajunge. 137 00:13:51,300 --> 00:13:52,900 Va face diferenþa. 138 00:13:53,500 --> 00:13:54,800 Mã mai gândesc. 139 00:13:56,900 --> 00:13:58,500 Dar vreau mai întâi ceva. 140 00:13:59,300 --> 00:14:00,600 Ceva real. 141 00:14:01,900 --> 00:14:03,300 Am înþeles. 142 00:14:29,100 --> 00:14:30,500 Alo! 143 00:14:37,400 --> 00:14:39,700 Avem închis, deschidem la 12. 144 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 Îl cãutam pe proprietar, dl Quin Minh. 145 00:14:43,800 --> 00:14:45,000 Quan. 146 00:14:45,400 --> 00:14:46,800 Sus. 147 00:14:49,600 --> 00:14:50,900 S-au gãsit la faþa locului, 148 00:14:51,000 --> 00:14:52,900 nu departe de cadavrul fiicei dv. 149 00:14:53,400 --> 00:14:56,000 Confirmaþi cã sunt ale ei? 150 00:14:57,700 --> 00:14:59,200 Cine a fãcut asta? 151 00:14:59,800 --> 00:15:02,900 Momentan nu ºtim, dar vom afla. 152 00:15:03,600 --> 00:15:05,100 De ce fiica mea? 153 00:15:07,100 --> 00:15:08,900 Putem suna pe cineva 154 00:15:09,000 --> 00:15:11,200 sã vinã sã stea cu dv, dle Quan? 155 00:15:16,300 --> 00:15:18,600 Nu mai am pe nimeni. 156 00:15:24,200 --> 00:15:27,000 Îi veþi prinde pe atentatori? 157 00:15:27,200 --> 00:15:28,500 Da. 158 00:15:30,500 --> 00:15:32,300 Vor fi pedepsiþi? 159 00:15:32,335 --> 00:15:34,100 Cu siguranþã. 160 00:15:35,100 --> 00:15:36,700 Nu ne mai conduce la uºã. 161 00:15:54,400 --> 00:15:56,700 'Neaþa, Hugh. Mersi cã ai venit. 162 00:15:56,735 --> 00:15:59,000 - A trecut mult timp, Liam. - Aºa e. 163 00:15:59,035 --> 00:16:00,800 Ia un loc te rog. 164 00:16:01,300 --> 00:16:02,500 Eºti bine, Hugh? 165 00:16:02,900 --> 00:16:04,800 Acum cã ne-am adunat cu toþii 166 00:16:05,300 --> 00:16:08,600 ºtie cineva cine e IRA ãsta? 167 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 Sau mãcar fac parte din IRA? 168 00:16:11,500 --> 00:16:15,200 Noi parveniþi sau ceva cu totul nou? 169 00:16:16,900 --> 00:16:20,900 Încearcã sã submineze tot ce am construit timp de 19 ani. 170 00:16:20,935 --> 00:16:22,400 Eu nu permit asta. 171 00:16:22,500 --> 00:16:26,200 Nu au suportul oamenilor ce au refuzat violenþa. 172 00:16:26,700 --> 00:16:30,200 Mandatul nostru e sã susþinem asta ºi sã menþinem acordul de pace 173 00:16:30,235 --> 00:16:32,100 cu orice cost. Ne-am înþeles? 174 00:16:32,200 --> 00:16:35,300 Membrii tineri susþin acþiunile lor. 175 00:16:35,335 --> 00:16:36,600 Neliniºtiþi. 176 00:16:36,900 --> 00:16:40,000 Care nu-ºi mai amintesc, sau nici nu ºtiu. 177 00:16:40,035 --> 00:16:43,100 ªi tu ai fost pe vremuri aºa, Liam. 178 00:16:43,200 --> 00:16:46,300 Pe vremuri, când nu aveam de ales. 179 00:16:46,335 --> 00:16:48,000 ªi unde ne-a dus? 180 00:16:48,100 --> 00:16:50,400 Mai multe morminte decât vreau sã-mi amintesc. 181 00:16:50,800 --> 00:16:53,900 Atentatul ãsta rivalizeazã cu cel din Omagh. 182 00:16:53,935 --> 00:16:57,800 E inacceptabil! Oricând ºi oriunde! 183 00:16:57,900 --> 00:17:00,300 ªi crezi cã atentatorii sunt dintre noi? 184 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Britanicii au identificat explozibilul. 185 00:17:03,500 --> 00:17:06,100 Semtex cehesc din depozitele noastre. 186 00:17:06,800 --> 00:17:08,900 Au folosit pânã ºi parola noastrã. 187 00:17:09,300 --> 00:17:12,200 Înseamnã cã au pe cineva în consiliul nostru. 188 00:17:12,235 --> 00:17:14,000 Cineva din camera asta. 189 00:17:18,800 --> 00:17:20,700 Încearcã sã ne dezbine, 190 00:17:20,800 --> 00:17:22,700 sã facã sã iasã britanicii pe strãzi, 191 00:17:22,800 --> 00:17:25,700 ºi sã înceapã iar problemele. Eu nu voi permite asta! 192 00:17:25,800 --> 00:17:29,200 Vreau o verificare completã a armelor ºi depozitelor de aici ºi de peste graniþe. 193 00:17:29,300 --> 00:17:31,000 Verificaþi totul: 194 00:17:31,100 --> 00:17:33,600 arme, Semtex, tot rahatul! 195 00:17:33,635 --> 00:17:35,300 Cred cã glumeºti. 196 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 Sunt cât se poate de serios, Patty. 197 00:17:37,235 --> 00:17:39,000 Le verificãm ºi dacã lipseºte ceva 198 00:17:39,100 --> 00:17:41,700 mergem pe fir pânã la cei ce ºtiau locaþia. 199 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 ªi apoi ne ocupãm de asta intern. 200 00:17:45,300 --> 00:17:47,200 Dacã cineva de aici nu are o idee mai bunã. 201 00:17:47,800 --> 00:17:49,000 Ce primim în schimb? 202 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Pace. 203 00:17:52,700 --> 00:17:54,000 Este atât de rãu, Brennan? 204 00:17:55,000 --> 00:17:57,100 Nu ai plãtit suficient sânge în familie? 205 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 Aºa cã dacã nu vreþi sã aruncãm la gunoi ce avem, 206 00:18:01,900 --> 00:18:04,300 am nevoie de sprijinul ºi respectul vostru deplin. 207 00:18:04,400 --> 00:18:07,300 Vreau o listã completã cu stocurile într-o sãptãmânã. 208 00:18:07,600 --> 00:18:10,600 Împreunã cu locaþia ºi cu oricine ºtie unde se aflã. 209 00:18:10,700 --> 00:18:12,500 ªi fãrã nicio excepþie! 210 00:18:14,900 --> 00:18:18,200 SO15, UNITATEA ANTI-TERORISTÃ, LONDRA 211 00:18:25,900 --> 00:18:27,400 Aratã-mi. 212 00:18:27,900 --> 00:18:29,800 Am derulat înapoi 47 de minute. 213 00:18:29,835 --> 00:18:31,700 Se poate vedea pe camera CCTV. 214 00:18:31,800 --> 00:18:34,500 A circulat în zonã ceva timp înainte de explozie. 215 00:18:34,535 --> 00:18:36,900 Astea-s primele imagini cu el. 216 00:18:37,000 --> 00:18:40,050 Mergând spre sud pe A413, lângã Wendover la 10:53. 217 00:18:40,085 --> 00:18:42,942 Am luat numãrul de serie al motocicletei de pe ºasiu. 218 00:18:42,977 --> 00:18:45,800 A fost raportatã furatã din Reading cu o noapte înainte. 219 00:18:46,100 --> 00:18:49,100 Plãcuþa de înmatriculare a fost furatã de pe altã motocicletã din Reading. 220 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Ceva apeluri? 221 00:18:51,100 --> 00:18:53,200 Dacã presupunem cã bomba a fost activatã prin telefon 222 00:18:53,300 --> 00:18:56,000 am verificat cele mai apropiate cinci turnuri de telefonie din zonã, 223 00:18:56,100 --> 00:18:58,900 încercând sã identificãm orice apel terminat la momentul incidentului. 224 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Scuzã-mã o clipã. 225 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 Da. 226 00:19:02,600 --> 00:19:03,700 E pentru tine. 227 00:19:04,600 --> 00:19:06,300 - Bromley. - Iar a venit, dle. 228 00:19:06,600 --> 00:19:08,300 - Chinezul. - Ce? 229 00:19:08,800 --> 00:19:11,200 Chinezul. E a cincea zi la rând. 230 00:19:12,600 --> 00:19:13,800 Spune-i cã sunt ocupat. 231 00:19:14,200 --> 00:19:16,100 I-am zis ºi mi-a spus cã aºteaptã. Iar. 232 00:19:18,100 --> 00:19:21,700 Vã asigur cã investigaþia asta e prioritatea noastrã principalã. 233 00:19:23,400 --> 00:19:25,500 Facem tot ce putem investigând fiecare pistã 234 00:19:25,600 --> 00:19:27,300 pentru a-i gãsi pe ucigaºii fiicei dv. 235 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 Dar sunt oameni greu de prins. 236 00:19:35,100 --> 00:19:36,600 ªi va dura ceva. 237 00:19:37,300 --> 00:19:38,700 Vreau sã înþelegeþi asta. 238 00:19:39,400 --> 00:19:41,700 Trebuie sã-i prindeþi, comandante Bromley. 239 00:19:42,100 --> 00:19:44,200 Asta e prioritatea noastrã principalã. 240 00:19:51,800 --> 00:19:53,500 20.000 de lire. 241 00:19:55,200 --> 00:19:58,200 Sunt toþi banii mei. Pentru numele atentatorilor. 242 00:20:01,400 --> 00:20:03,100 Îmi pare rãu, dar nu-i putem primi. 243 00:20:03,135 --> 00:20:04,600 Atunci spune-mi te rog... 244 00:20:05,200 --> 00:20:07,700 Spune-mi doar numele cuiva din IRA. 245 00:20:07,800 --> 00:20:09,300 Sã fiu mai clar. 246 00:20:09,500 --> 00:20:12,200 útia sunt oameni rãi ce se mândresc cu atrocitãþile lor. 247 00:20:13,300 --> 00:20:16,100 Orice încercare de a-i contacta se va sfârºi foarte rãu. 248 00:20:17,300 --> 00:20:18,900 Asta e treaba noastrã, nu a dv. 249 00:20:19,900 --> 00:20:21,400 Trebuie sã aveþi rãbdare. 250 00:20:28,100 --> 00:20:30,100 De când sunteþi în þara noastrã, dle Quan? 251 00:20:31,900 --> 00:20:34,700 Din 1984. Sunt cetãþean britanic. 252 00:20:35,800 --> 00:20:37,500 V-aþi nãscut în Guangxi, China. 253 00:20:40,100 --> 00:20:42,300 Da, sunt chinez. 254 00:20:42,900 --> 00:20:44,800 Am locuit în Ho Chi Minh dupã rãzboi. 255 00:20:45,400 --> 00:20:47,100 Ne-am refugiat în Singapore. 256 00:20:47,900 --> 00:20:49,400 Apoi am emigrat aici. 257 00:20:51,600 --> 00:20:53,700 Aþi mai avut douã fiice înainte de Fân. 258 00:20:54,800 --> 00:20:56,700 Amândouã ucise în timpul refugiului. 259 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 ªi soþia dv? 260 00:20:59,200 --> 00:21:00,700 Unde e acum? 261 00:21:03,300 --> 00:21:05,300 A murit nãscând-o pe Fan. 262 00:21:08,800 --> 00:21:10,600 Îmi pare sincer rãu. 263 00:21:13,200 --> 00:21:15,400 Dar nu mai veniþi aici zilnic. 264 00:21:16,500 --> 00:21:17,800 Nu ajutã. 265 00:21:18,800 --> 00:21:21,300 Ne luaþi din timpul ºi resursele investigaþiei. 266 00:21:24,100 --> 00:21:25,500 Aþi înþeles? 267 00:21:28,400 --> 00:21:31,500 Da. 268 00:21:34,600 --> 00:21:38,300 Mersi cã m-aþi primit, comandante Bromley. 269 00:21:48,900 --> 00:21:51,650 Dupã trei sãptãmâni de investigaþii 270 00:21:51,685 --> 00:21:54,400 s-au aflat puþine lucruri. 271 00:21:54,800 --> 00:21:56,500 Opinia publicã vrea reasigurãri. 272 00:21:57,100 --> 00:22:00,200 Un politician care s-ar putea sã aibã rãspunsuri 273 00:22:00,300 --> 00:22:02,700 stã inconfortabil în centrul acestei furtuni. 274 00:22:03,300 --> 00:22:06,000 Redãm un interviu pe care i l-am luat mai devreme la Belfast 275 00:22:06,100 --> 00:22:08,100 ministrului adjunct Liam Hennessy. 276 00:22:09,300 --> 00:22:10,800 Dle ministru adjunct Hennessy, 277 00:22:10,900 --> 00:22:12,300 aþi condamnat public atentatul. 278 00:22:12,400 --> 00:22:14,600 ªi totuºi, ca fost lider al Sinn Fein 279 00:22:14,700 --> 00:22:16,100 ºi membru al IRA, 280 00:22:16,200 --> 00:22:18,500 aþi luat parte la evenimente similare cu ani în urmã. 281 00:22:18,700 --> 00:22:20,900 Care e diferenþa esenþialã dintre 282 00:22:21,000 --> 00:22:24,800 actele în care aþi fost implicat atunci ºi ce s-a întâmplat la Londra de curând? 283 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 Noi n-am avut speranþã. 284 00:22:28,100 --> 00:22:30,000 Numai ani de rãzbunare. 285 00:22:30,700 --> 00:22:32,100 Trebuia sã rupem ciclul, 286 00:22:32,200 --> 00:22:35,700 aºa cã am ales calea politicã care ne-a dus la... 287 00:22:35,800 --> 00:22:37,000 Þi-am fãcut ceaiul. 288 00:22:37,100 --> 00:22:39,900 Aºadar, dacã spui "speranþa", 289 00:22:40,000 --> 00:22:43,200 de ce aceºti oameni din IRA, care provin dintre voi, 290 00:22:43,500 --> 00:22:45,100 au revenit la atentate cu bomba? 291 00:22:45,400 --> 00:22:50,300 Pot sã spun cu siguranþã cã oamenii din spatele atentatului nu sunt din IRA. 292 00:22:50,335 --> 00:22:52,317 Ei îºi respectã înþelegerea... 293 00:22:52,352 --> 00:22:54,300 Nu poþi poþi fii aºa. 294 00:22:55,200 --> 00:22:56,400 Ar trebui sã mãnânci ceva. 295 00:22:58,800 --> 00:23:00,300 Îþi aduc niºte tãieþei. 296 00:23:03,900 --> 00:23:07,800 Aºadar, spuneþi cã este o problemã financiarã decât una politicã. 297 00:23:08,500 --> 00:23:11,700 Oamenii cautã þapi ispãºitori, o cale de ieºire. 298 00:23:12,000 --> 00:23:15,400 ªi unii sunt foarte fericiþi sã recurgã la violenþa 299 00:23:15,700 --> 00:23:17,400 sã schimbe ordinea. 300 00:23:24,300 --> 00:23:26,500 Le-am pregãtit sã le semnaþi. 301 00:23:26,535 --> 00:23:28,700 Trebuie semnate neapãrat acum. 302 00:23:29,100 --> 00:23:31,350 Care e reacþia pe internet? 303 00:23:31,385 --> 00:23:33,600 Ca de obicei. Fricã ºi mânie. 304 00:23:33,635 --> 00:23:35,100 Pe cine sunt mânioºi? 305 00:23:35,200 --> 00:23:37,100 De la primul ministru în jos. 306 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 CNN ºi Irish Times vor sã vã ia interviuri. 307 00:23:40,100 --> 00:23:42,400 Le puteþi da în seara asta sau mâine dimineaþã la 8. 308 00:23:42,435 --> 00:23:44,600 Mâine dimineaþã prin telefon. Altceva? 309 00:23:44,700 --> 00:23:46,900 Aveþi un apel în aºteptare pe linia 2. 310 00:23:46,935 --> 00:23:49,100 - În aºteptare? - De 30 de minute. 311 00:23:49,200 --> 00:23:52,100 Un domn Quan foarte insistent din Londra. 312 00:23:52,135 --> 00:23:53,400 Ce doreºte? 313 00:23:53,500 --> 00:23:55,300 Fiica lui a fost ucisã în atentat. 314 00:23:55,400 --> 00:23:58,600 Am încercat sã-l consolez, dar vrea sã vorbeascã cu tine. 315 00:23:58,635 --> 00:24:00,100 Te-a vãzut la TV. 316 00:24:00,200 --> 00:24:01,600 Fir-ar sã fie, Beth. 317 00:24:01,700 --> 00:24:04,600 Datorie civicã. Rãspunde-i ºi gata. 318 00:24:09,500 --> 00:24:12,100 Aici Liam Hennessy. Cu ce pot sã vã ajut? 319 00:24:12,200 --> 00:24:15,700 Dle Hennessy, spuneþi-mi cine mi-a ucis fiica. 320 00:24:16,000 --> 00:24:19,300 Credeþi cã eu ºtiu? 321 00:24:19,900 --> 00:24:22,300 Sunteþi prim-ministrul adjunct, 322 00:24:22,335 --> 00:24:24,300 ºi consilier Quinnshae, 323 00:24:24,400 --> 00:24:26,400 ºi fost membru IRA. 324 00:24:26,900 --> 00:24:29,400 Regret pierderea dv, dle Quan. 325 00:24:29,435 --> 00:24:30,900 ªi eu am o fiicã. 326 00:24:31,000 --> 00:24:34,450 ªi condamn aceste acte de violenþã, dar nu vã pot ajuta. 327 00:24:34,485 --> 00:24:37,900 Atunci vã rog sã-mi spuneþi pe cineva care ºtie numele lor. 328 00:24:37,935 --> 00:24:39,500 Cineva cu care pot discuta. 329 00:24:40,200 --> 00:24:43,900 Nu am legãturi cu astfel de oameni. Îmi pare rãu. 330 00:24:43,935 --> 00:24:45,900 Nu vã cred, dle Hennessy. 331 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 Sunteþi un om foarte puternic. 332 00:24:47,900 --> 00:24:51,300 Lucrez pentru guvern ºi pentru aleºi. 333 00:24:51,335 --> 00:24:53,300 Nu lucrez pentru teroriºti. 334 00:24:53,400 --> 00:24:55,300 Politica ºi terorismul sunt capete diferite 335 00:24:55,335 --> 00:24:57,200 ale aceluiaºi ºarpe. 336 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 Indiferent ce parte apuci, tot ºarpe apuci. 337 00:25:00,235 --> 00:25:02,517 Conteazã ce parte apuci 338 00:25:02,552 --> 00:25:04,800 pentru cã una te va muºca. 339 00:25:05,400 --> 00:25:06,700 Repet. 340 00:25:07,100 --> 00:25:09,400 Regret pierderea suferitã, dle Quan. 341 00:25:09,435 --> 00:25:10,700 Sã aveþi o zi bunã. 342 00:26:02,100 --> 00:26:03,400 Ce faci? 343 00:26:05,500 --> 00:26:06,900 Trebuie sã încetezi. 344 00:26:10,300 --> 00:26:12,100 N-a fost vina ta. 345 00:26:14,500 --> 00:26:16,400 Le-am dezamãgit. 346 00:26:22,300 --> 00:26:23,500 Ce-i asta? 347 00:26:23,900 --> 00:26:26,000 Restaurantul îþi aparþine acum. 348 00:26:27,300 --> 00:26:30,400 Mi-ai fost o prietenã bunã, Lam. 349 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Gata cu vorba. 350 00:26:34,600 --> 00:26:35,800 Uitã-te la mine. 351 00:26:39,900 --> 00:26:41,600 Nu plec acasã, rãmân aici în noaptea asta. 352 00:26:41,800 --> 00:26:43,000 Am sã dorm pe canapea. 353 00:26:43,400 --> 00:26:45,300 ªi luni te duc sã vezi pe cineva. 354 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 Pe cineva care o sã te ajute. 355 00:26:47,035 --> 00:26:48,400 Dar gata cu vorba. 356 00:26:53,100 --> 00:26:54,300 Quan! 357 00:27:58,100 --> 00:27:59,900 Quan! 358 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 Te-am sunat toatã noaptea. Unde ai umblat? 359 00:28:07,300 --> 00:28:08,800 Ce-ai de gând sã faci? 360 00:28:10,900 --> 00:28:12,500 Când te întorci? 361 00:28:26,900 --> 00:28:29,800 PORTUL LARNE, IRLANDA DE NORD 362 00:29:22,600 --> 00:29:23,800 Aveþi o camerã liberã? 363 00:29:24,100 --> 00:29:26,600 Sunt documente importante ce trebuie sã le avem azi. 364 00:29:27,500 --> 00:29:29,700 Da, tot încerc la expeditor 365 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 pentru cã se pare cã nu pot face altceva. Ceea ce mi se pare ciudat... 366 00:29:32,700 --> 00:29:34,700 ºi nu m-am aºteptat la astfel de servicii. 367 00:29:36,200 --> 00:29:40,800 Da. 329174N, N de la Noiembrie. 368 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 Sã-i spuneþi ºefului cã revin cu un telefon. 369 00:29:44,100 --> 00:29:45,400 O zi bunã. 370 00:29:46,700 --> 00:29:48,200 Cu ce vã pot fi de folos? 371 00:29:48,600 --> 00:29:50,500 Vreau sã vorbesc cu dl Hennessey. 372 00:29:50,900 --> 00:29:52,100 Cum vã cheamã? 373 00:29:52,600 --> 00:29:53,800 Ngoc Minh Quan. 374 00:29:54,200 --> 00:29:55,800 Dv l-aþi tot sunat? 375 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 Da, l-am sunat de multe ori. 376 00:29:58,500 --> 00:30:01,100 Ministrul adjunct e foarte ocupat ºi nu vã poate primi. 377 00:30:02,200 --> 00:30:04,500 - Aºtept. - Nu. Trebuie sã plecaþi. 378 00:30:05,800 --> 00:30:07,400 Mai bine faci ce zice doamna. 379 00:30:08,100 --> 00:30:10,300 A sunat la orice orã întrebând de Liam. 380 00:30:10,400 --> 00:30:11,800 Nu vrea sã accepte un refuz. 381 00:30:11,900 --> 00:30:13,000 Sunt numai alimente. 382 00:30:14,900 --> 00:30:17,200 Poþi pleca acum. Înainte sã te facem noi sã pleci. 383 00:30:19,100 --> 00:30:20,800 - Nu. Aºtept. - Corect! 384 00:30:27,900 --> 00:30:29,800 E tipul ce va suna din Londra. 385 00:30:30,100 --> 00:30:32,700 Are un briceag elveþian asupra lui. 386 00:30:34,400 --> 00:30:36,000 Confiscã-l atunci. 387 00:30:36,900 --> 00:30:39,400 Ce poate sã facã cu voi doi prin preajmã? 388 00:30:40,000 --> 00:30:41,300 Lãsaþi-l în pace. 389 00:30:42,400 --> 00:30:45,400 Aºa cum v-am mai explicat habar nu am cine sunt teroriºtii. 390 00:30:45,900 --> 00:30:48,100 Îmi dau seama cã sunteþi nervos, dar nu vã pot ajuta. 391 00:30:49,100 --> 00:30:51,300 E foarte periculos cã aþi venit aici. 392 00:30:52,600 --> 00:30:55,300 Oamenii din Belfast nu vor fi amabili la acuzaþiile dv. 393 00:30:56,700 --> 00:30:58,200 Dacã nu ºtiþi cine sunt 394 00:30:59,500 --> 00:31:01,400 atunci vã rog sã aflaþi. 395 00:31:07,100 --> 00:31:09,500 Am fost afiliat 30 de ani. 396 00:31:09,900 --> 00:31:12,500 Pe atunci luptam din greu împotriva violenþei. 397 00:31:12,900 --> 00:31:15,500 Am fãcut puºcãrie ºi am plãtit pentru ce am fãcut. 398 00:31:16,000 --> 00:31:18,200 Acum servesc politica de ambele pãrþi. 399 00:31:18,900 --> 00:31:21,300 Încerc sã vindec rãnile ºi sã unesc lumea. 400 00:31:22,500 --> 00:31:23,900 Vã repet... 401 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Sincere condoleanþe. 402 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Dar nu vã pot ajuta. 403 00:31:28,900 --> 00:31:31,800 Dacã ar fi fost ucise de bombã soþia ºi fiica dv? 404 00:31:34,500 --> 00:31:37,100 Aº face tot posibilul sã fac dreptate. 405 00:31:37,900 --> 00:31:40,700 Eu v-am ales pe dv, dle Hennessey. 406 00:31:41,500 --> 00:31:43,700 Îmi veþi spune cine mi-a ucis fetiþa. 407 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Repet... 408 00:31:45,600 --> 00:31:47,200 Nu ºtiu. 409 00:31:50,900 --> 00:31:52,500 Vã veþi rãzgândi. 410 00:31:56,100 --> 00:31:59,200 Mersi cã m-aþi primit, dle ministru Hennessey. 411 00:33:14,100 --> 00:33:16,500 Scuze, Liam, m-a luat prin surprindere. 412 00:33:26,500 --> 00:33:27,800 Eºti bine, Beth? 413 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 Luaþi-o. 414 00:33:31,400 --> 00:33:33,200 - Murphy, pune pe bãieþi sã cerceteze. - Bine. 415 00:33:48,000 --> 00:33:49,600 Doreºti un whisky, inspectore? 416 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 Nu, mersi. 417 00:33:55,400 --> 00:33:58,700 Cred cã pierd timpul dacã vã întreb cine a fãcut asta. 418 00:33:59,900 --> 00:34:01,800 Nu-mi vine nimeni în minte. 419 00:34:03,000 --> 00:34:06,300 Se pare c-a fost doar un avertisment. 420 00:34:06,335 --> 00:34:09,600 Bine cã n-a fost o bombã adevãratã. 421 00:34:09,900 --> 00:34:12,700 Cã altfel nu mai stãteam acum de vorbã aici. 422 00:34:13,900 --> 00:34:15,600 Mã puteþi suna 423 00:34:15,700 --> 00:34:17,600 dacã aveþi vreun impuls neaºteptat. 424 00:34:19,100 --> 00:34:21,700 Între timp le zic ziariºtilor c-a fost de la o scurgere de gaze. 425 00:34:22,400 --> 00:34:24,500 Corect. Mersi frumos, inspectore. 426 00:34:27,600 --> 00:34:28,700 Alo? 427 00:34:31,400 --> 00:34:32,600 El e. 428 00:34:38,800 --> 00:34:41,400 Vii la mine la birou ºi plantezi o bombã? 429 00:34:41,800 --> 00:34:43,200 V-aþi rãzgândit? 430 00:34:43,300 --> 00:34:45,500 Dacã m-am rãzgândit? Ai luat-o razna? 431 00:34:46,100 --> 00:34:48,200 Habar nu ai cu cine te pui. 432 00:34:48,600 --> 00:34:50,700 - Dar afli tu în curând. - Dã-mi numele. 433 00:34:50,900 --> 00:34:53,100 Hai sã ne întâlnim faþã în faþã. 434 00:34:53,500 --> 00:34:54,600 Vom stabili... 435 00:34:56,600 --> 00:34:58,700 Mi-a închis labagiu'. 436 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 Sã verificãm toate hotelurile ºi motelurile. 437 00:35:04,835 --> 00:35:06,600 Nu va fi greu sã dãm de el. 438 00:35:09,000 --> 00:35:10,700 Al dracu' chinez. 439 00:35:14,600 --> 00:35:15,900 Ce s-a întâmplat, unchiule Liam? 440 00:35:16,000 --> 00:35:17,800 NEW YORK 441 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Vin acolo. 442 00:36:33,300 --> 00:36:35,700 Stai! Nu te miºca! 443 00:36:36,200 --> 00:36:37,400 Nu te miºca! 444 00:36:38,200 --> 00:36:39,800 Maºina e setatã sã explodeze! 445 00:37:09,200 --> 00:37:12,400 NUMELE 446 00:37:18,400 --> 00:37:19,700 Douã cabluri de 3 metri. 447 00:37:20,300 --> 00:37:22,900 lipite de bec ºi acoperite de gãmãlii de chibrituri. 448 00:37:24,100 --> 00:37:25,500 Îi dã o amplificare suplimentarã. 449 00:37:26,300 --> 00:37:28,000 Nenecesarã, dar frumoasã. 450 00:37:28,700 --> 00:37:30,800 Crud, eficient ºi uºor de observat. 451 00:37:31,200 --> 00:37:32,500 A vrut ca noi s-o vedem. 452 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 Nu o legase la rezervor, deci n-ar fi funcþionat. 453 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Vrea sã ºtii cã poate ajunge la tine. 454 00:37:39,700 --> 00:37:40,900 Mickey. 455 00:37:41,900 --> 00:37:44,600 L-am gãsit. Un motel în Wellington Park. 456 00:37:45,900 --> 00:37:47,300 - L-au gãsit. - Puneþi mâna pe el. 457 00:37:47,700 --> 00:37:49,100 Scoateþi-l din Belfast. 458 00:37:49,200 --> 00:37:50,600 Descurajaþi-l sã se mai întoarcã. 459 00:37:51,600 --> 00:37:52,900 Aºteaptã-mã cã vin acum. 460 00:37:54,900 --> 00:37:56,000 Alo? 461 00:37:56,100 --> 00:37:58,000 Am auzit c-a explodat o bombã la biroul tãu. 462 00:37:59,700 --> 00:38:02,000 Nu, doar toaleta din hol. 463 00:38:02,100 --> 00:38:04,700 Un asiatic de 60 de ani cu picã. 464 00:38:04,800 --> 00:38:06,400 Am rezolvat situaþia. 465 00:38:06,435 --> 00:38:07,500 De ce a fãcut-o? 466 00:38:07,600 --> 00:38:09,200 I-a murit copilul în atac. 467 00:38:09,800 --> 00:38:11,250 Crede cã ºtiu cine a fãcut-o. 468 00:38:11,285 --> 00:38:12,700 Nu e singurul care crede asta. 469 00:38:13,100 --> 00:38:15,100 Cum stãm cu graþierile? 470 00:38:15,300 --> 00:38:16,950 Avem multe opreliºti. 471 00:38:16,985 --> 00:38:18,600 Dar dacã ne dai ceva util 472 00:38:18,700 --> 00:38:23,300 - s-ar putea sã ai ce-þi doreºti. - Am o pistã ºi merg pe ea. 473 00:38:24,800 --> 00:38:27,500 Sã sperãm cã dã roade. Lumea de aici vrea capete. 474 00:38:28,000 --> 00:38:30,400 Câinii nu mai stau în lesã mult timp. 475 00:38:42,300 --> 00:38:43,600 Ultimul etaj în dreapta. 476 00:40:50,600 --> 00:40:52,600 Adu-l înãuntru. 477 00:41:17,900 --> 00:41:20,600 Cristoase, eºti cretin ºi orb? 478 00:41:20,635 --> 00:41:23,300 Un bãtrânel v-a luat la miºto 479 00:41:23,335 --> 00:41:25,867 ºi încã bântuie pe aici. 480 00:41:25,902 --> 00:41:28,400 Sunteþi patru oameni. 481 00:41:28,500 --> 00:41:30,600 L-am încercuit ºi apoi a sãrit de pe acoperiº. 482 00:41:30,635 --> 00:41:32,317 Sãrea ca o maimuþã. 483 00:41:32,352 --> 00:41:34,000 Ce se întâmplã? 484 00:41:36,300 --> 00:41:39,000 Fã-þi bagajele. Mergem la fermã. 485 00:41:40,300 --> 00:41:43,000 Haide. Fã-þi bagajul. 486 00:41:47,800 --> 00:41:49,500 - Eºti ok, Sean? - Salut, Christy. 487 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 Du-te cã te aºteaptã. 488 00:41:55,300 --> 00:41:58,400 Intrã ºi toarnã-þi ceva de bãut. 489 00:41:58,435 --> 00:42:00,000 Ia uitã-te la tine. 490 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 - Aratã bine casa. - Nu-i urâtã. 491 00:42:02,135 --> 00:42:04,100 - Nu. - Îmi pare bine sã te vãd. 492 00:42:04,135 --> 00:42:06,000 Cum e la New York? 493 00:42:06,700 --> 00:42:08,100 Frig. 494 00:42:09,600 --> 00:42:11,200 Mi-a zis Murphy tot. 495 00:42:11,700 --> 00:42:13,200 Al dracu' chinez. 496 00:42:13,500 --> 00:42:15,200 A detonat o bombã la mine la birou, 497 00:42:15,300 --> 00:42:18,200 mi-a pus una la Jaguar ºi mi-a bãtut oamenii. 498 00:42:18,800 --> 00:42:20,200 Vrei sã mã ocup de el? 499 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 Nu. 500 00:42:21,900 --> 00:42:24,100 De asta se ocupã Kavanagh. 501 00:42:25,600 --> 00:42:28,300 Vreau sã mã ajuþi cu atentatul din Londra. 502 00:42:30,300 --> 00:42:32,300 ªtii cine e în spate? 503 00:42:34,500 --> 00:42:35,800 Habar nu am. 504 00:42:36,600 --> 00:42:38,500 Yankeii nu sunt bucuroºi, Liam. 505 00:42:38,800 --> 00:42:40,700 Femei ºi copii morþi peste tot la ºtiri. 506 00:42:40,735 --> 00:42:42,717 Strângerea de fonduri e imposibilã acum. 507 00:42:42,752 --> 00:42:44,700 Nu e vorba de strângere de fonduri, Sean. 508 00:42:44,800 --> 00:42:47,500 Vreau sã mergi la Londra sã te întâlneºti cu cineva. 509 00:42:48,400 --> 00:42:51,800 Richard Bromley, de la SO15. 510 00:42:53,100 --> 00:42:54,200 SO15? 511 00:42:54,300 --> 00:42:56,600 Trebuie sã ºtie cã atentatul n-a fost al nostru. 512 00:42:56,635 --> 00:42:58,200 ªi cã lucrãm din greu la problemã. 513 00:42:58,300 --> 00:43:00,800 - Dar avem nevoie de ajutorul lui. - De ce eu? 514 00:43:00,900 --> 00:43:04,100 Eºti un soldat decorat în Regimentul Regal Irlandez. 515 00:43:04,500 --> 00:43:05,900 Bromley te va respecta. 516 00:43:06,000 --> 00:43:08,600 Atât cât e capabil el sã respecte pe vreunul din noi. 517 00:43:08,900 --> 00:43:12,800 Dacã aflã careva cã vorbim cu britanicii 518 00:43:12,900 --> 00:43:15,900 ºi cã mergem dupã unul de-al nostru care a luat-o razna 519 00:43:16,500 --> 00:43:18,700 va fi iadul pe pãmânt. 520 00:43:20,300 --> 00:43:22,400 Mã pot baza pe tine, Sean? 521 00:43:22,600 --> 00:43:24,400 Sã fii discret? 522 00:43:25,900 --> 00:43:27,100 Desigur. 523 00:44:12,300 --> 00:44:15,000 - Poftiþi pe aici, dle. - Mersi frumos. 524 00:44:26,600 --> 00:44:27,900 Ce-a durat aºa mult? 525 00:44:28,900 --> 00:44:32,500 Am avut o micã urgenþã. 526 00:44:39,000 --> 00:44:40,500 Mã întorc imediat. 527 00:44:40,535 --> 00:44:42,200 Aici sunt. 528 00:44:55,500 --> 00:44:56,900 Iisuse. 529 00:44:57,000 --> 00:44:58,500 VREAU NUMELE 530 00:45:17,800 --> 00:45:20,700 FACULTATEA NAVALA REGALÃ, GREENWICH 531 00:45:24,400 --> 00:45:25,700 Dle Morrison. 532 00:45:29,000 --> 00:45:30,500 Comandante Bromley. 533 00:45:33,200 --> 00:45:34,700 - Nu suntem responsabili. - Zãu? 534 00:45:35,200 --> 00:45:37,900 Nu ºi dupã probele criminaliºtilor ºi parolã. 535 00:45:38,100 --> 00:45:40,900 E o unitate renegatã. Încã nu ºtim cine sunt. 536 00:45:41,000 --> 00:45:42,850 Adicã e o unitate IRA de capul ei? 537 00:45:42,885 --> 00:45:44,700 - De care nu ºtii nimic? - Da. 538 00:45:45,700 --> 00:45:47,000 ªi Semtex-ul? 539 00:45:47,500 --> 00:45:48,800 Verificã toate depozitele. 540 00:45:48,900 --> 00:45:50,700 La care s-a renunþat datoritã acordului? 541 00:45:51,500 --> 00:45:52,800 ªi parola voastrã? 542 00:45:53,000 --> 00:45:54,800 Cineva din consiliu îi ajutã. 543 00:45:55,000 --> 00:45:57,500 - Din Belfast sau Dublin. - ªi ce vrei sã fac, dle Morrison? 544 00:45:58,600 --> 00:45:59,800 Avem un plan. 545 00:46:00,000 --> 00:46:02,300 Se vor da parole diferite membrilor din consiliu. 546 00:46:02,400 --> 00:46:04,800 Când teroriºtii îºi vor asuma creditul pentru atacul urmãtor 547 00:46:04,900 --> 00:46:06,300 ne vei spune ce parolã au folosit. 548 00:46:06,400 --> 00:46:07,900 Apoi vom ºti cine le-a dat ordinul. 549 00:46:08,000 --> 00:46:09,800 Cine mai e implicat în planul ãsta? 550 00:46:10,200 --> 00:46:11,600 Liam Hennessy. 551 00:46:11,900 --> 00:46:13,700 Aºa cã te rog sã fii discret. 552 00:46:14,200 --> 00:46:16,100 Doar Liam ºtie ce parolã i se dã fiecãruia. 553 00:46:16,200 --> 00:46:18,900 Deci Hennessy va lucra cu noi ca sã prindem celula IRA? 554 00:46:19,000 --> 00:46:21,300 - O celulã ce-a luat-o razna. - Dar sunt oamenii voºtri. 555 00:46:23,600 --> 00:46:25,200 Cu o condiþie. 556 00:46:27,000 --> 00:46:29,200 Când Hennessy gãseºte teroriºtii sã-mi zicã mie direct 557 00:46:29,900 --> 00:46:32,400 ºi apoi îi eliminãm noi, nu voi. 558 00:46:33,900 --> 00:46:35,400 Nu e negociabil. 559 00:47:00,000 --> 00:47:01,700 Am gãsit pungi de plastic în camera lui. 560 00:47:02,300 --> 00:47:04,400 A pus niºte nitroglicerinã 561 00:47:04,500 --> 00:47:06,000 amestecatã cu erbicid 562 00:47:06,400 --> 00:47:08,200 în niºte þevi de PVC. 563 00:47:08,600 --> 00:47:10,100 Ce distrugeri poate face? 564 00:47:10,200 --> 00:47:13,400 Cred cã a fãcut patru bombe. Poate arunca în aer un camion cu una. 565 00:47:13,700 --> 00:47:14,700 Iisuse. 566 00:47:14,800 --> 00:47:17,700 ªtie ce face. Îl cautã jumãtate din oraº. 567 00:47:18,000 --> 00:47:19,800 Când apare în Belfast, îl vom gãsi. 568 00:47:20,900 --> 00:47:22,400 Vei fi în siguranþã aici. 569 00:47:23,300 --> 00:47:24,400 Da. 570 00:47:25,400 --> 00:47:27,100 N-aº fi atât de sigur. 571 00:49:34,200 --> 00:49:35,300 Benny! 572 00:51:04,800 --> 00:51:06,100 Iisuse. 573 00:51:06,800 --> 00:51:09,400 I-a legat fedeleº pe Benny ºi Sean. κi vor reveni. 574 00:51:10,000 --> 00:51:11,800 Mai adu oameni din Belfast. 575 00:51:12,300 --> 00:51:15,400 L-am subestimat, n-am s-o mai fac. 576 00:51:28,800 --> 00:51:30,400 E altã avertizare, Liam? 577 00:51:30,500 --> 00:51:33,000 Da, dar mã descurc. 578 00:51:33,600 --> 00:51:35,100 Prima oarã în Belfast, ºi acum aici. 579 00:51:35,600 --> 00:51:37,500 Cum naiba te descurci? 580 00:51:37,700 --> 00:51:39,200 Problema s-a rezolvat. 581 00:51:40,300 --> 00:51:42,100 Ne distruge casa de la þarã 582 00:51:42,400 --> 00:51:45,000 ºi tu o numeºti "problemã"? 583 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 Eºti câteodatã atât de arogant. 584 00:51:48,600 --> 00:51:50,600 Plec la Londra, voi sta la Keri. 585 00:51:51,300 --> 00:51:52,900 Nu cred cã-i o idee bunã. 586 00:51:53,000 --> 00:51:54,400 Nu þi-am cerut permisiunea. 587 00:51:55,100 --> 00:51:57,200 Nu cred cã ºtie de apartamentul fetei noastre. 588 00:51:57,300 --> 00:51:59,300 ªi pe tine te vrea, nu pe mine. 589 00:51:59,700 --> 00:52:01,500 Dacã ºtie de casa de la þarã 590 00:52:01,600 --> 00:52:03,700 bãnuiesc cã ºtie ºi de apartamentul lui Keri. 591 00:52:04,500 --> 00:52:05,600 Nu meritã sã riºti. 592 00:52:05,700 --> 00:52:07,900 Atunci rezolvã tu problema. 593 00:52:10,100 --> 00:52:14,600 Îmi aduc aminte cum rezolvai pe vremuri treaba. ªi alte lucruri. 594 00:52:16,100 --> 00:52:17,700 Dar s-au dus timpurile alea. 595 00:52:50,400 --> 00:52:52,400 Cântãreºte un pic mai mult, dar nu-ºi va da seama. 596 00:52:53,600 --> 00:52:56,300 Adaug niºte Semtex, un microcip ºi câteva fire. 597 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 Aratã bine. 598 00:52:58,500 --> 00:53:00,000 Treaba e cum îl trecem de scanner. 599 00:53:00,100 --> 00:53:02,000 Vom gãsi o metodã. 600 00:53:02,900 --> 00:53:04,100 ªi dacã e aprins? 601 00:53:04,700 --> 00:53:06,700 Bateria þine mai puþin, dar funcþioneazã. 602 00:53:07,400 --> 00:53:09,200 - ªtii ce avion va fi? - Nu. 603 00:53:09,700 --> 00:53:11,900 Nu vrem un zbor cu irlandezi la bord. 604 00:53:11,935 --> 00:53:14,100 O aeronavã britanicã ar fi cel mai bine. 605 00:53:14,135 --> 00:53:15,900 Ne trebuie doar fraierul perfect. 606 00:53:20,200 --> 00:53:21,900 S-a schimbat parola. 607 00:53:22,600 --> 00:53:24,000 Începând din seara asta. 608 00:53:27,100 --> 00:53:29,100 Editorul ºtirilor e complet idiot. 609 00:53:29,135 --> 00:53:31,100 Cheltuie pe o pereche de pantofi 610 00:53:31,200 --> 00:53:33,600 cam cât câºtig eu pentru opt ore de scris rahaturi ca astea. 611 00:53:33,700 --> 00:53:34,700 Are logicã. 612 00:53:34,800 --> 00:53:36,800 Cui nu-i place o pereche nouã de pantofi sexy? 613 00:53:37,600 --> 00:53:39,200 Ar trebui sã încerci un whisky adevãrat. 614 00:53:39,700 --> 00:53:41,300 2 pahare de Jameson. 615 00:53:44,100 --> 00:53:47,700 "Soþia îl atacã pe iubitul transsexual al soþului." 616 00:53:47,735 --> 00:53:49,900 Da' ce ºtiri serioase scrii. 617 00:53:50,400 --> 00:53:52,400 Dacã asta se cere, asta scriu. 618 00:53:52,700 --> 00:53:54,700 Bate la cur sã scrii despre un atentat cu bombã. 619 00:53:55,700 --> 00:53:56,865 Cu ce te ocupi? 620 00:53:56,900 --> 00:53:58,300 Administrarea averii. 621 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 - Sunt Maggie. - Ian. 622 00:54:16,800 --> 00:54:17,800 Mersi, Mary. 623 00:54:20,800 --> 00:54:22,800 Mai vin ºase oameni din Belfast. 624 00:54:23,400 --> 00:54:25,900 Când ajung aici îi schimbã pe cei care au stat toatã noaptea. 625 00:54:26,000 --> 00:54:27,600 Sunt suficienþi ca sã protejeze ferma? 626 00:54:27,700 --> 00:54:30,000 Cât se poate. Sunt 20 de oameni ce lucreazã în douã ture. 627 00:54:32,100 --> 00:54:34,100 Tu zbori azi la Londra cu Mary. 628 00:54:34,500 --> 00:54:36,000 Nu-i necesar. 629 00:54:36,100 --> 00:54:38,400 Du-o la apartamentul lui Keri, apoi le muþi la un hotel. 630 00:54:38,500 --> 00:54:40,000 Mã descurc ºi singurã. 631 00:54:40,100 --> 00:54:41,400 Nu discutãm. 632 00:54:42,400 --> 00:54:43,900 Mick va încãrca Jaguarul. 633 00:54:44,300 --> 00:54:45,700 Pleci... 634 00:55:04,300 --> 00:55:05,600 Duceþi-l la spital. 635 00:55:05,900 --> 00:55:07,700 - Du-o pe Mary la aeroport. - Bine. 636 00:55:15,000 --> 00:55:17,300 Bombã cu nitroglicerinã detonatã prin telecomandã. 637 00:55:19,000 --> 00:55:20,800 Avea nevoie de vizibilitate. 638 00:55:21,600 --> 00:55:23,300 Cred cã e în pãdurea aia. 639 00:55:24,400 --> 00:55:27,700 - Du-te. - Sean! Mick! Haideþi în maºinã. 640 00:55:28,100 --> 00:55:29,200 Hai sã mergem! 641 00:55:50,600 --> 00:55:51,600 Haideþi! 642 00:55:57,900 --> 00:56:00,700 Împrãºtiaþi-vã. Eu merg pe coamã. 643 00:56:52,300 --> 00:56:53,300 Numele! 644 00:57:21,000 --> 00:57:22,400 Iisuse Cristoase! 645 00:57:22,700 --> 00:57:25,200 Un bãtrânel care ne dã târcoale. 646 00:57:26,300 --> 00:57:27,600 Ce-i aºa de greu? 647 00:57:28,500 --> 00:57:30,200 Mereu ne-o ia înainte. 648 00:57:31,500 --> 00:57:32,900 Mai avem nevoie de oameni. 649 00:57:33,100 --> 00:57:34,700 Cel puþin 100. 650 00:57:34,800 --> 00:57:37,300 ªi dacã facem asta ne punem Belfastul în cap. 651 00:57:40,400 --> 00:57:41,700 Adu un urmãritor. 652 00:57:41,800 --> 00:57:43,300 Cineva care ºtie pãdurea. 653 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 ªi sã-l batã la propriul lui joc. 654 00:57:46,300 --> 00:57:48,300 - Pe nepotul meu? - Da. 655 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Dacã te poþi lipsi de el. 656 00:58:19,800 --> 00:58:21,200 Intrã. 657 00:58:28,800 --> 00:58:30,300 Ce mai face Keri? Unde este? 658 00:58:30,600 --> 00:58:31,800 Este plecatã. 659 00:58:33,000 --> 00:58:35,300 Ai venit puþin mai devreme, dar sunt aproape pregãtitã. 660 00:58:35,500 --> 00:58:37,100 Te gândeºti la un restaurant anume? 661 00:58:37,800 --> 00:58:39,200 Nu m-am gândit prea mult la asta. 662 00:58:41,800 --> 00:58:45,000 Aºadar, ce urgenþã îl aduce pe nepotul meu tocmai de la Londra? 663 00:58:46,300 --> 00:58:47,800 Câteva probleme personale. 664 00:58:49,200 --> 00:58:50,600 Mã bucur cã am fãcut lista. 665 00:58:54,300 --> 00:58:55,700 Cred cã este bun. 666 00:58:56,500 --> 00:58:57,600 Ce pãrere ai? 667 00:59:23,600 --> 00:59:24,900 Bãi, cred cã glumeºti. 668 00:59:29,800 --> 00:59:32,600 - Liam? - Spune-i lui Bromley cã-i accept termenii. 669 00:59:33,600 --> 00:59:35,900 - Îi voi transmite. - Am transmis parolele. 670 00:59:36,200 --> 00:59:37,400 Acum aºteptãm. 671 00:59:39,600 --> 00:59:41,000 Iar ne-a lovit Quan. 672 00:59:41,500 --> 00:59:43,700 A aruncat în aer Jaguarul. L-a bãgat pe Billy în spital. 673 00:59:44,100 --> 00:59:45,700 Kavanagh ºi bãieþii s-au dus dupã el. 674 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Rahatul iar ne-a spitalizat trei oameni. 675 00:59:48,400 --> 00:59:50,100 Cu capcane cu þepuºe. Îþi vine sã crezi? 676 00:59:50,300 --> 00:59:51,700 Liam, pare a fi antrenat. 677 00:59:52,000 --> 00:59:53,400 Poate a fost în Forþele Speciale. 678 00:59:53,435 --> 00:59:54,565 De asta te-am ºi sunat. 679 00:59:54,600 --> 00:59:57,200 Am nevoie de un urmãritor, Sean. 680 00:59:57,235 --> 00:59:59,100 Ne poþi ajuta? 681 00:59:59,500 --> 01:00:03,100 - Vin dimineaþã cu un avion. - Bravo. 682 01:00:10,200 --> 01:00:11,200 Hei... 683 01:00:13,300 --> 01:00:14,600 Cum þi s-a pãrut? 684 01:00:16,100 --> 01:00:17,300 Îngrijorat. 685 01:00:19,100 --> 01:00:20,400 Are multe pe cap. 686 01:00:20,500 --> 01:00:22,400 Dacã nu gãseºte teroriºtii, acordul picã. 687 01:00:22,900 --> 01:00:24,200 ªi politic e terminat. 688 01:00:27,000 --> 01:00:28,600 Crezi cã îi va gãsi? 689 01:00:29,600 --> 01:00:31,100 Da, dacã mai este un atentat. 690 01:00:33,300 --> 01:00:35,100 Parola ne va duce la cel care-i conduce. 691 01:00:35,300 --> 01:00:37,800 E terminat. Nu-l mai salveazã nici parola. 692 01:00:39,100 --> 01:00:41,000 Consiliul are nevoie de cineva nou. 693 01:00:42,100 --> 01:00:43,800 Cineva puternic, ca tine. 694 01:00:45,700 --> 01:00:47,400 Îi e teamã sã-ºi foloseascã puterea. 695 01:00:47,500 --> 01:00:50,700 E doar un bãtrân ce nu mai are succes care se agaþã de ce poate. 696 01:00:55,600 --> 01:00:58,700 Nu l-am iertat pentru fratele meu, Patrick. 697 01:01:00,100 --> 01:01:02,800 Liam a aflat cine l-a ucis. 698 01:01:04,000 --> 01:01:05,700 O echipã a morþii UVF. 699 01:01:06,800 --> 01:01:08,000 Patru oameni. 700 01:01:09,300 --> 01:01:12,800 I-am zis lui Liam sã-i ucidã pânã ajung la tribunal. 701 01:01:13,500 --> 01:01:15,100 Dar a refuzat. 702 01:01:16,000 --> 01:01:18,300 C-a trecut timpul rãzbunãrii. 703 01:01:19,800 --> 01:01:22,100 Aºa cã Patrick al meu e mort ºi îngropat. 704 01:01:22,800 --> 01:01:24,400 ªi ei sunt în puºcãrie 705 01:01:25,200 --> 01:01:28,300 ºi fac cursuri la distanþã la Universitate. 706 01:01:29,700 --> 01:01:31,200 Nu-i corect. 707 01:01:33,100 --> 01:01:34,500 Nu e. 708 01:02:27,600 --> 01:02:28,600 E în regulã, iubito! 709 01:02:53,700 --> 01:02:55,900 Tatã! 710 01:02:56,700 --> 01:02:58,465 Dã-le drumul! 711 01:02:58,500 --> 01:03:01,300 Mamã! Tatã! Ajutor! 712 01:04:13,400 --> 01:04:14,700 A venit Hugh McGrath. 713 01:04:22,300 --> 01:04:23,900 Am auzit cã-mi verifici depozitele. 714 01:04:24,200 --> 01:04:26,865 Îi verificãm pe toþi, fãrã excepþii. 715 01:04:26,900 --> 01:04:29,500 Patru sunt pe minus. Inclusiv douã ale tale. 716 01:04:30,000 --> 01:04:31,700 Lipsesc 10 kg de Semtex. 717 01:04:31,735 --> 01:04:33,600 Ce naiba faci? 718 01:04:34,000 --> 01:04:36,700 Nu te atingi de depozitele mele. Am stabilit asta. 719 01:04:36,735 --> 01:04:38,365 Ai fost la întrunire. 720 01:04:38,400 --> 01:04:40,600 Dacã ºtiai cã sunt pe minus trebuia sã te ocupi. 721 01:04:40,635 --> 01:04:42,417 Totul era în ordine. 722 01:04:42,452 --> 01:04:44,200 Am verificat eu însumi. 723 01:04:46,900 --> 01:04:50,200 Liam, consiliul ºtie cã e Semtex-ul meu? 724 01:04:54,600 --> 01:04:57,800 Nu mai ºtim în cine sã mai avem încredere. 725 01:04:57,835 --> 01:04:59,900 Încredere sau teamã? 726 01:05:00,800 --> 01:05:02,900 În cazul tãu, teamã. 727 01:05:03,200 --> 01:05:05,800 Simplu ºi brutal, aºa cum m-a învãþat tata. 728 01:05:07,300 --> 01:05:09,300 Avem o oportunitate, Liam. 729 01:05:09,335 --> 01:05:11,265 Dacã preiei controlul. 730 01:05:11,300 --> 01:05:14,900 Chinezul ãsta nu ne ajutã. O sã pun localnicii sã-l vâneze. 731 01:05:14,935 --> 01:05:16,465 - Cât ºtii? - Suficient. 732 01:05:16,500 --> 01:05:18,965 Bombã la biroul tãu, la fermã, în maºinã. 733 01:05:19,000 --> 01:05:22,200 Mary ºi fiica ta ascunzându-se într-un hotel din Londra. 734 01:05:22,235 --> 01:05:25,465 Oamenii simt slãbiciunea, ºi UVF la fel. 735 01:05:25,500 --> 01:05:29,500 Ar trebui sã fii la Belfast, sã ieºi în faþã ºi sã conduci. 736 01:05:29,535 --> 01:05:32,400 - Eu nu sunt politician. - Unde baþi? 737 01:05:33,400 --> 01:05:34,600 Atentatul cu bomba. 738 01:05:36,000 --> 01:05:39,500 Câteva cuvinte de încurajare ar liniºtii oamenii. 739 01:05:39,600 --> 01:05:40,965 Încurajare? 740 01:05:41,000 --> 01:05:42,650 Au ucis o grãmadã de civili. 741 01:05:42,685 --> 01:05:44,265 ªtiu cã au cam exagerat, 742 01:05:44,300 --> 01:05:47,000 dar ne-au dat un impuls adevãrat. 743 01:05:47,035 --> 01:05:48,265 Britanicii sunt în corzi. 744 01:05:48,300 --> 01:05:52,100 Iisuse. Am zis doar sã loviþi câteva þinte financiare. 745 01:05:52,400 --> 01:05:53,900 Nimeni sã nu fie rãnit. 746 01:05:53,935 --> 01:05:55,365 Aºa am fost de acord. 747 01:05:55,400 --> 01:05:58,700 - Mi-ai dat cuvântul. - ªi mi l-am respectat. 748 01:05:58,735 --> 01:06:02,000 Nu ºtiu cine sunt ºi nici cine îi controleazã. 749 01:06:02,035 --> 01:06:03,365 ªi aºa trebuie sã rãmânã. 750 01:06:03,400 --> 01:06:06,600 Dacã se întâmplã ceva nasol, urmele duc la noi. 751 01:06:06,635 --> 01:06:08,665 Nu ãsta a fost planul. 752 01:06:08,700 --> 01:06:11,100 Aveam nevoie de asta ca sã-i aduc înapoi pe oamenii noºtri. 753 01:06:11,200 --> 01:06:15,200 - Ne-am petrecut întreaga viaþã... - Nici nu-þi pasã de oamenii ãia! 754 01:06:15,235 --> 01:06:17,900 Aveai nevoie de atentate ca sã te ajute în alegeri. 755 01:06:17,935 --> 01:06:21,317 Ca sã-þi întãreºti poziþia. Ghici ce? 756 01:06:21,352 --> 01:06:24,700 În zorii rãzboiului, planurile se schimbã. 757 01:06:25,700 --> 01:06:29,500 Am stat lângã tine când le-ai dat zvâc bãieþilor. 758 01:06:29,535 --> 01:06:32,167 M62, Aldershot, Mountbatten. 759 01:06:32,202 --> 01:06:34,951 Cereai o escaladare atunci. 760 01:06:34,986 --> 01:06:37,700 Au apus vremurile alea. 761 01:06:38,600 --> 01:06:41,200 Nu aºa am auzit acum câteva luni. 762 01:06:42,100 --> 01:06:44,100 Am auzit cã bãtrânul Liam 763 01:06:44,400 --> 01:06:47,300 s-a întors cu un plan. 764 01:06:49,700 --> 01:06:52,600 Doar n-ai uitat pentru ce luptãm? 765 01:06:52,900 --> 01:06:54,900 Îmi pui la îndoialã loialitatea? 766 01:06:55,100 --> 01:06:56,900 Mi-am îngropat cumnatul. 767 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 ªi înainte de asta tatãl ºi doi veri. 768 01:07:00,035 --> 01:07:03,000 Am vãrsat sânge pentru o Irlandã unitã. 769 01:07:03,035 --> 01:07:04,765 N-am profitat dupã una divizatã. 770 01:07:04,800 --> 01:07:08,400 Aºa cã nu mã mai întreba dacã am uitat pentru ce luptãm. 771 01:07:08,435 --> 01:07:10,865 Dacã e sã profite cineva, tu eºti ãla. 772 01:07:10,900 --> 01:07:15,400 Ce stai în case luxoase ºi te dai cu britanicii. 773 01:07:16,000 --> 01:07:17,800 Nu mai eºti Liam pe care-l ºtiam. 774 01:07:17,835 --> 01:07:19,465 Îl vrei pe vechiul Liam? 775 01:07:19,500 --> 01:07:22,165 Mãcelarul din Bogside. Asta vrei? 776 01:07:22,200 --> 01:07:25,800 Ascultã bine. Mi-i dai pe nemernici ºi îi pui capãt. 777 01:07:25,835 --> 01:07:28,500 Altfel vã îngrop pe mulþi. 778 01:07:30,300 --> 01:07:33,100 Aºa sã faci. Acum plec. 779 01:07:34,200 --> 01:07:36,400 Sunt la fermã dacã ai nevoie de mine. 780 01:07:36,500 --> 01:07:38,965 ªi ai grijã cu consiliul. 781 01:07:39,000 --> 01:07:42,900 Nu vrem sã tragã concluzii greºite legate de Semtex. 782 01:07:43,100 --> 01:07:44,500 Nu-i aºa? 783 01:07:55,100 --> 01:07:58,200 ªtii unde stã Mary în Londra? 784 01:07:58,235 --> 01:08:00,600 Nu. Doar Murphy ºtie. 785 01:08:00,700 --> 01:08:02,700 McGrath ºtie unde se ascunde. 786 01:08:03,700 --> 01:08:05,500 Vreau sã ºtiu cum de a aflat. 787 01:08:25,600 --> 01:08:27,400 Ce zi, Charlie. 788 01:08:28,200 --> 01:08:31,100 Ce zi. Hai sã mergem. 789 01:08:35,900 --> 01:08:37,900 Haide, Charlie. Sus. 790 01:08:38,500 --> 01:08:39,800 Charlie. 791 01:09:11,400 --> 01:09:13,450 Mi-ai ucis câinele. 792 01:09:13,485 --> 01:09:15,500 E bine, doarme. 793 01:09:16,400 --> 01:09:17,800 Ia loc. 794 01:09:26,700 --> 01:09:28,300 Vezi cã port o bombã. 795 01:09:28,500 --> 01:09:29,865 Oricine intrã 796 01:09:29,900 --> 01:09:32,200 ating butonul ºi murim. 797 01:09:33,500 --> 01:09:36,100 - Acum dã-mi numele lor. - Pretind cã sunt IRA. 798 01:09:36,200 --> 01:09:38,265 Dar habar nu am cine sunt. 799 01:09:38,300 --> 01:09:40,800 Fac tot ce pot sã aflu cine e responsabil. 800 01:09:40,835 --> 01:09:43,067 Minþi! Cine mi-a ucis fiica? 801 01:09:43,102 --> 01:09:45,300 Regret, dar încã nu ºtiu. 802 01:09:51,900 --> 01:09:55,000 Explozibilul folosit e Semtex-H? 803 01:09:55,035 --> 01:09:57,265 Da... 804 01:09:57,300 --> 01:09:58,900 Te pricepi la Semtex? 805 01:09:59,400 --> 01:10:01,100 Cunosc Semtex-H. 806 01:10:01,400 --> 01:10:04,000 În timpul rãzboiului cehii l-au fãcut pentru armatã. 807 01:10:04,035 --> 01:10:05,600 Bun pentru bombe ºi capcane. 808 01:10:05,635 --> 01:10:07,700 - În Vietnam? - Da. 809 01:10:08,300 --> 01:10:10,800 Mulþi americani au murit datoritã Semtex-H. 810 01:10:11,200 --> 01:10:14,400 Acum IRA l-a folosit sã-mi omoare fiica. 811 01:10:15,100 --> 01:10:16,700 Ce ironic. 812 01:10:17,400 --> 01:10:19,000 Þi-am citit dosarul. 813 01:10:19,500 --> 01:10:21,465 Amândoi ºtim cum e rãzboiul. 814 01:10:21,500 --> 01:10:23,200 Amândoi am încercat sã-l lãsãm în urmã. 815 01:10:23,235 --> 01:10:25,200 Noi ne asemãnãm. 816 01:10:26,400 --> 01:10:28,050 Nu ne asemãnãm deloc! 817 01:10:28,085 --> 01:10:29,665 Tu ucizi femei ºi copii. 818 01:10:29,700 --> 01:10:32,100 - Numele! - Dumnezeule, nu le ºtiu. 819 01:10:32,135 --> 01:10:33,265 Stai aºa! 820 01:10:33,300 --> 01:10:35,700 Le-am întins o capcanã când vor folosi urmãtoarea bombã. 821 01:10:35,735 --> 01:10:38,100 Când vor revendica atentatul 822 01:10:38,135 --> 01:10:39,800 vor folosi o parolã, 823 01:10:40,200 --> 01:10:42,400 spunând poliþiei cã sunt de la IRA. 824 01:10:42,700 --> 01:10:44,765 Eu am schimbat parola. 825 01:10:44,800 --> 01:10:47,800 Când o vor folosi eu voi ºti. 826 01:10:54,400 --> 01:10:55,800 Îþi mai dau o zi. 827 01:10:57,700 --> 01:10:59,800 Dacã nu detoneazã o bombã pânã atunci? 828 01:11:01,100 --> 01:11:02,700 24 de ore. 829 01:11:07,700 --> 01:11:09,600 Dumnezeule. 830 01:11:12,900 --> 01:11:14,665 Nu am observat prima oarã... 831 01:11:14,700 --> 01:11:16,965 dar dupã ce am rulat o reconfigurare prin RAPTOR... 832 01:11:17,000 --> 01:11:20,300 anomaliile imaginii ºi arhitectura au devenit mai clare. 833 01:11:20,335 --> 01:11:23,365 Uitã-te ce are pe mânã. 834 01:11:23,400 --> 01:11:25,600 Pare o arsurã sau un semn din naºtere. 835 01:11:26,000 --> 01:11:27,700 Comparãm chiar acum cu baza de date. 836 01:11:27,735 --> 01:11:30,300 Mai dureazã, dar îl gãsim. 837 01:12:54,600 --> 01:12:56,750 'Neaþa, Sean. Mersi cã ai venit. 838 01:12:56,785 --> 01:12:58,992 - Eºti bine? - Am fost ºi mai bine. 839 01:12:59,027 --> 01:13:01,200 - A fost un alt atentat. - Am auzit. 840 01:13:01,235 --> 01:13:02,765 Un autobuz londonez. 841 01:13:02,800 --> 01:13:04,750 - Te-a sunat Bromley? - Încã nu. 842 01:13:04,785 --> 01:13:06,700 Vine ºi McGrath cu niºte localnici. 843 01:13:06,735 --> 01:13:08,900 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. 844 01:13:09,400 --> 01:13:11,500 - Mã descurc. - Bravo. 845 01:13:30,100 --> 01:13:32,265 - Hennessey. - Au sunat. 846 01:13:32,300 --> 01:13:34,600 Dar n-au dat nicio parolã. Ce naiba se întâmplã? 847 01:13:34,900 --> 01:13:36,500 Poate cã n-au fost ei. 848 01:13:36,800 --> 01:13:38,865 Au rãspuns cei de la Asociaþia de presã. 849 01:13:38,900 --> 01:13:41,600 Un tip cu accent irlandez a zis cã nu mai coopereazã 850 01:13:41,635 --> 01:13:43,565 cu britanicii ºi gata cu parolele. 851 01:13:43,600 --> 01:13:46,200 ªtia exact ce autobuz ºi cât explozibil s-a folosit. 852 01:13:46,235 --> 01:13:48,265 ªi iarãºi e Semtex de-al tãu. 853 01:13:48,300 --> 01:13:51,400 Ori cineva i-a avertizat, ori îþi baþi joci de mine. 854 01:13:51,700 --> 01:13:54,100 Doar doi oameni ºtiau ce se întâmplã. 855 01:13:54,500 --> 01:13:57,265 Eu ºi Morrison. 856 01:13:57,300 --> 01:13:59,600 Unul din voi nu e de încredere. 857 01:13:59,700 --> 01:14:02,800 Dã-mi un numãr unde te gãsesc non-stop. 858 01:14:03,700 --> 01:14:06,100 Te sun când aflu ceva. 859 01:14:06,500 --> 01:14:07,665 Ar fi bine sã fie rapid... 860 01:14:07,700 --> 01:14:10,700 sau vei simþi o recþie nemaiîntâlnitã pânã acum. 861 01:14:15,100 --> 01:14:17,400 Acum un autobuz. 862 01:14:17,435 --> 01:14:19,700 16 morþi, 32 rãniþi. 863 01:14:19,735 --> 01:14:20,900 Regret. 864 01:14:22,100 --> 01:14:24,900 Am avut un plan sã-i prind ºi n-a mers. 865 01:14:25,100 --> 01:14:27,100 Tocmai ce vin de pe Downing Street. 866 01:14:27,600 --> 01:14:29,700 Primul-ministru va lua în considerare graþierile, 867 01:14:29,735 --> 01:14:31,800 dar numai dacã ne zici teroriºtii imediat. 868 01:14:31,835 --> 01:14:34,100 ªi cum naiba aº putea sã fac asta? 869 01:14:34,135 --> 01:14:35,665 Gãseºte o cale. 870 01:14:35,700 --> 01:14:39,700 Sunt planuri sã vã trimitem paraºutiºtii pe strãzi în 48 de ore. 871 01:14:39,735 --> 01:14:41,365 Belfastul va erupe! 872 01:14:41,400 --> 01:14:44,265 Le daþi teroriºtilor exact ce vor! 873 01:14:44,300 --> 01:14:46,800 Acum nu mai depinde de mine. Sunã-mã când ai ceva noutãþi. 874 01:14:47,000 --> 01:14:50,800 Mâine sunt la o conferinþã la Roma. Voi þine mobilul deschis. 875 01:15:09,900 --> 01:15:11,300 Cum a fost la Londra? 876 01:15:11,500 --> 01:15:13,100 Mary e bine? 877 01:15:13,900 --> 01:15:16,000 Mi-aþi zis sã stau cu ochii pe ea. 878 01:15:16,500 --> 01:15:19,000 ªi sã am grijã ca ea ºi Keri sã fie în siguranþã. 879 01:15:22,900 --> 01:15:24,500 Am stat ceva timp în holul hotelului. 880 01:15:24,535 --> 01:15:26,700 Sã vãd cine pleacã sau vine. 881 01:15:27,000 --> 01:15:28,800 Nu ºtia cã sunt acolo. 882 01:15:30,400 --> 01:15:32,300 ªi a apãrut nepotul dv. 883 01:15:33,800 --> 01:15:35,900 A petrecut douã ore în camera ei. 884 01:15:37,600 --> 01:15:40,300 - A stat 2 ore în camera lui Mary? - Da. 885 01:15:40,335 --> 01:15:42,900 Dupã ce a plecat 886 01:15:43,700 --> 01:15:45,200 Mary a coborât 887 01:15:46,300 --> 01:15:48,900 ºi l-a sunat pe Hugh McGrath de la telefonul din holul hotelului. 888 01:16:11,100 --> 01:16:12,400 E gata. 889 01:16:18,300 --> 01:16:19,665 Dacã nu-l descompun, 890 01:16:19,700 --> 01:16:21,900 nu au cum sã ºtie cã a fost modificat. 891 01:16:21,935 --> 01:16:24,200 Genial. Ce îl declanºeazã? 892 01:16:24,235 --> 01:16:25,465 Ceasul intern. 893 01:16:25,500 --> 01:16:27,565 Voi seta timpul când ºtim zborul. 894 01:16:27,600 --> 01:16:29,865 E o conferinþã de securitate mâine la Roma. 895 01:16:29,900 --> 01:16:32,250 Toþi baºtanii ºi cei din securitate zboarã acolo 896 01:16:32,285 --> 01:16:34,600 - cu trei zboruri de dupã-amiazã. - Perfect. 897 01:16:34,635 --> 01:16:36,000 ªi cine e fraierul nostru? 898 01:16:36,300 --> 01:16:38,100 Sara a primit confirmarea cã merge ºi el. 899 01:16:39,000 --> 01:16:41,365 Am verificat arsura în baza de date. 900 01:16:41,400 --> 01:16:45,100 Am dat de Patrick O'Reilly, 29 de ani din Belfast. 901 01:16:45,800 --> 01:16:49,400 Are o condamnare pentru violenþã domesticã acum trei ani. 902 01:16:49,435 --> 01:16:50,900 A fãcut douã luni la Hydebank. 903 01:16:51,400 --> 01:16:54,600 L-am verificat pe O'Reilly cu softul de recunoaºtere facialã. 904 01:16:54,635 --> 01:16:56,000 Am gãsit o potrivealã. 905 01:16:58,500 --> 01:17:01,600 El într-un bar din Dublin cu un membru IRA acum o lunã. 906 01:17:02,000 --> 01:17:05,300 E un loc cunoscut de întâlnire al IRA. Îl supravegheam de ani buni. 907 01:17:08,900 --> 01:17:10,450 Cine sunt cei doi de lângã el? 908 01:17:10,485 --> 01:17:12,000 Acum ajungeam la ei, dle ministru. 909 01:17:12,300 --> 01:17:15,100 Omul ãla ºi femeia identificatã la explozia autobuzului. 910 01:17:21,700 --> 01:17:22,800 Da? 911 01:17:23,200 --> 01:17:25,200 Cârtiþa e Hugh McGrath. 912 01:17:27,200 --> 01:17:28,600 Mã auzi, Hennessey? 913 01:17:29,500 --> 01:17:30,950 Eºti sigur? 914 01:17:30,985 --> 01:17:32,400 Foarte. 915 01:17:33,100 --> 01:17:36,400 Cunoaºtem teroristul de la Knightsbridge. Patrick O'Reilly din Belfast. 916 01:17:36,600 --> 01:17:38,650 Acum trei sãptãmâni dl O'Reilly s-a întâlnit 917 01:17:38,685 --> 01:17:40,700 cu Hugh McGrath într-un bar din Dublin. 918 01:17:41,300 --> 01:17:43,200 Unde se aflã acum McGrath ºi O'Reilly? 919 01:17:44,300 --> 01:17:46,300 De O'Reilly nu ºtiu. 920 01:17:47,100 --> 01:17:49,000 Nu m-am vãzut cu McGrath. 921 01:17:49,035 --> 01:17:50,900 Te ajut eu cu McGrath. 922 01:17:51,600 --> 01:17:54,800 GPS-ul telefonului sãu îl poziþioneazã la 52 de metri sud de tine. 923 01:17:55,400 --> 01:17:57,600 Îl vãd cum vine pe aleea ta. 924 01:17:58,400 --> 01:18:00,200 Hai sã terminãm cu aburealã. 925 01:18:00,700 --> 01:18:03,565 E un elicopter Chinook cu o echipã de comando de 12 oameni. 926 01:18:03,600 --> 01:18:07,000 Aterizeazã în 30 de minute la ferma ta sã-l aresteze pe McGrath. 927 01:18:07,035 --> 01:18:08,565 Nu trebuie sã-þi spun eu cum va fi. 928 01:18:08,600 --> 01:18:11,700 Sau cum relaþia ta confortabilã cu el îþi va ruina cariera. 929 01:18:12,100 --> 01:18:13,800 Definitiv de data asta. 930 01:18:15,300 --> 01:18:16,565 Sau? 931 01:18:16,600 --> 01:18:19,300 Îl întrebi pe McGrath în stilul tãu ºi îmi dai ce am nevoie. 932 01:18:19,335 --> 01:18:20,965 Numele ºi locaþia tuturor. 933 01:18:21,000 --> 01:18:23,600 Nu-l poþi salva pe el, dar poate te salvezi pe tine. 934 01:18:23,635 --> 01:18:25,300 În 30 de minute îmi dai ce am nevoie. 935 01:18:25,600 --> 01:18:27,100 ªi îi întorc din drum. 936 01:18:29,000 --> 01:18:30,200 Jim. 937 01:18:35,100 --> 01:18:37,900 Trimite-i pe oamenii lui McGrath la pãdure. 938 01:18:37,935 --> 01:18:40,200 Poate are nevoie Sean de ajutor. 939 01:18:48,300 --> 01:18:49,565 Dã-mi telefonul. 940 01:18:49,600 --> 01:18:51,700 - Ei drãcia dracului. - Dã-mi telefonul. 941 01:18:53,600 --> 01:18:56,400 Stai jos, nenorocitule. 942 01:18:58,200 --> 01:18:59,565 Un autobuz în Londra! 943 01:18:59,600 --> 01:19:02,000 - Stai aºa! - ªi fãrã niciun avertisment! 944 01:19:02,035 --> 01:19:03,565 16 morþi. 945 01:19:03,600 --> 01:19:05,850 M-ai înjunghiat pe la spate, 946 01:19:05,885 --> 01:19:08,065 ºi ai aprobat baia asta de sânge 947 01:19:08,100 --> 01:19:10,900 - ca sã porneºti din nou un rãzboi. - Planul nu era unul curajos. 948 01:19:10,935 --> 01:19:12,900 Nu era o campanie uºoarã de atentate cu bomba. 949 01:19:12,935 --> 01:19:14,900 Ai zis sã-i rãnim ºi i-am rãnit bine. 950 01:19:14,935 --> 01:19:16,700 Omorând femei ºi copii? 951 01:19:17,400 --> 01:19:19,665 Nu te poþi înfrâna. 952 01:19:19,700 --> 01:19:22,000 Niciodatã n-ai putut. Ei bine, gata. 953 01:19:22,900 --> 01:19:25,500 Numele, poreclele ºi adresele. 954 01:19:25,535 --> 01:19:26,900 ªtii cã nu pot face asta. 955 01:19:29,000 --> 01:19:30,865 Aºa sunt eu când sunt drãguþ. 956 01:19:30,900 --> 01:19:33,800 Scrie ºi sã dea Dumnezeu sã se potriveascã cu ce ºtiu deja. 957 01:19:33,835 --> 01:19:37,300 Or te descompun bucatã cu bucatã! 958 01:19:37,900 --> 01:19:39,600 M-ai folosit. 959 01:19:39,800 --> 01:19:43,300 Ai vrut graþieri pentru scopul tãu politic. 960 01:19:43,335 --> 01:19:45,800 Eºti o ruºine pentru cauzã. 961 01:19:48,100 --> 01:19:49,800 Patru bãrbaþi ºi o femeie. 962 01:19:53,900 --> 01:19:56,700 - Maggie Dunn? - Da. 963 01:19:57,100 --> 01:19:58,900 Aºa îi zici tu. 964 01:19:59,400 --> 01:20:02,200 Sara Mackay o cheamã de fapt. 965 01:20:04,300 --> 01:20:06,200 Lucreazã pentru tine? 966 01:20:06,700 --> 01:20:08,265 Desigur. 967 01:20:08,300 --> 01:20:09,600 Control ºi echilibru. 968 01:20:13,400 --> 01:20:15,400 O poliþã de asigurare 969 01:20:15,700 --> 01:20:18,700 în caz cã-þi pierzi cumpãtul... 970 01:20:18,735 --> 01:20:21,000 Ceea ce s-a ºi întâmplat. 971 01:20:21,400 --> 01:20:23,200 Dacã îi prind pe bãieþi 972 01:20:23,235 --> 01:20:26,600 va duce la tine. 973 01:20:27,100 --> 01:20:29,665 Nu mai e aºa uºor, nu? 974 01:20:29,700 --> 01:20:33,300 SO15 ajung aici în 20 de minute ca sã te aresteze. 975 01:20:34,000 --> 01:20:36,300 ªtim amândoi cã nu se poate întâmpla asta. 976 01:20:36,800 --> 01:20:41,300 M-ai denunþat britanicilor? 977 01:20:41,600 --> 01:20:45,165 Vânzãtor nenorocit! 978 01:20:45,200 --> 01:20:46,800 Tu te-ai denunþat singur. 979 01:20:47,400 --> 01:20:50,665 Au înregistrãri cu tine într-un bar alãturi de Pat O'Reilly, 980 01:20:50,700 --> 01:20:53,800 pe care l-au identificat ca fiind teroristul de la Knightsbridge. 981 01:20:53,835 --> 01:20:56,900 ªi datoritã GPS-ului telefonului tãu þi-au luat urma pânã aici. 982 01:21:00,500 --> 01:21:02,500 Ai încãlcat orice regulã, Hughie. 983 01:21:04,200 --> 01:21:06,550 ªi acum fac eu curãþenie dupã tine. 984 01:21:06,585 --> 01:21:08,900 Aºa cum am fãcut în ultimii 30 de ani. 985 01:21:13,400 --> 01:21:15,100 Încã un lucru. 986 01:21:17,100 --> 01:21:18,700 Soþia mea? 987 01:21:19,700 --> 01:21:21,400 Ce-i cu ea? 988 01:21:27,000 --> 01:21:32,000 Te urãºte din cauza fratelui ei. 989 01:21:32,600 --> 01:21:34,600 Aºa cã m-a contactat. 990 01:21:34,635 --> 01:21:38,300 ªi am ajutat-o. 991 01:21:38,800 --> 01:21:40,500 ªi ea m-a ajutat pe mine. 992 01:21:58,200 --> 01:22:00,600 - Da. - Bromley 993 01:22:01,100 --> 01:22:02,800 Am aflat numele pe care le voiai. 994 01:22:13,100 --> 01:22:14,600 Drace, am întârziat, trebuie sã plec. 995 01:22:17,200 --> 01:22:18,800 - Þi-ai dat drumu'? - Nu. 996 01:22:19,600 --> 01:22:21,500 Nu sunt o minune de trei secunde ca tine. 997 01:23:07,000 --> 01:23:09,600 Dacã mai þii cãmaºa aia pe tine, voi fi o minune de douã secunde. 998 01:23:10,300 --> 01:23:11,700 Trebuie sã te obiºnuieºti. 999 01:23:15,600 --> 01:23:17,500 Practicã ºi iar practicã. 1000 01:23:27,800 --> 01:23:28,900 Sunt aproape. 1001 01:23:29,000 --> 01:23:30,600 McGrath a recunoscut. 1002 01:23:31,200 --> 01:23:32,800 A fost operaþiunea lui. 1003 01:23:33,300 --> 01:23:35,300 Am numele teroriºtilor ºi locaþia lor. 1004 01:23:35,400 --> 01:23:37,300 Îþi dau SMS. Poate îþi trebuie. 1005 01:23:37,700 --> 01:23:40,600 Cel care i-a ucis fiica lui Quan se numeºte Pat O'Reilly. 1006 01:23:41,000 --> 01:23:43,200 Are un semn de arsurã pe mâna dreaptã. 1007 01:23:43,600 --> 01:23:45,100 Sean... 1008 01:23:45,600 --> 01:23:47,900 pune-i capãt acum. 1009 01:23:49,200 --> 01:23:50,800 - M-ai auzit? - Da. 1010 01:25:25,400 --> 01:25:26,800 ªtii de ce încã mai trãieºti? 1011 01:25:27,200 --> 01:25:28,400 Vrei numele? 1012 01:25:31,100 --> 01:25:32,500 Sunt în telefon. 1013 01:25:33,500 --> 01:25:35,700 Ultimul SMS. Cod 7741. 1014 01:25:38,100 --> 01:25:40,000 Cinci nume ºi locaþia lor din Londra. 1015 01:25:41,100 --> 01:25:43,000 O'Reilly a pus bomba ce þi-a ucis fiica. 1016 01:25:44,900 --> 01:25:46,800 Are un semn de arsurã pe mâna dreaptã. 1017 01:25:48,500 --> 01:25:49,900 Ai luptat în armatã. 1018 01:25:50,300 --> 01:25:51,500 Irak. 1019 01:25:52,400 --> 01:25:53,900 Regimentul Regal Irlandez. 1020 01:25:55,000 --> 01:25:56,700 2 ture, Forþele Speciale. 1021 01:25:59,600 --> 01:26:01,800 Eºti catolic ºi ai luptat pentru britanici. 1022 01:26:02,300 --> 01:26:04,300 - De ce? - Am luptat pentru regiment. 1023 01:26:06,400 --> 01:26:08,800 Nu conta religia acolo. Eram cu toþii egali. 1024 01:26:11,500 --> 01:26:12,900 Ai familie? 1025 01:26:13,500 --> 01:26:14,800 Un frate. 1026 01:26:16,500 --> 01:26:17,900 Restul au murit cu toþii. 1027 01:26:58,600 --> 01:27:00,000 Intrã. 1028 01:27:05,300 --> 01:27:06,500 Ia loc, Sean. 1029 01:27:12,000 --> 01:27:13,800 Arãþi de parcã ai venit de la rãzboi. 1030 01:27:13,900 --> 01:27:15,100 Da. 1031 01:27:15,900 --> 01:27:17,600 M-a prins Quan. 1032 01:27:18,600 --> 01:27:21,000 I-am dat numele, mi-a luat lucrurile ºi mi-a dat drumul. 1033 01:27:21,800 --> 01:27:23,800 Când au sunat teroriºtii legat de autobuz 1034 01:27:24,900 --> 01:27:28,800 nu au folosit o parolã, pentru cã îi avertizase cineva. 1035 01:27:30,700 --> 01:27:34,100 Doar doi oameni ºtiau de ce am schimbat codurile. 1036 01:27:34,800 --> 01:27:37,400 Tu ºi cu mine. 1037 01:27:37,500 --> 01:27:38,800 Liam, jur cã n-am zis nimãnui. 1038 01:27:38,900 --> 01:27:40,600 Am vorbit cu Bromley ºi atâta tot. 1039 01:27:40,900 --> 01:27:42,800 Dacã þi-aº spune cã l-am pus pe Murphy 1040 01:27:43,800 --> 01:27:46,300 s-o pãzeascã pe Mary la Londra? 1041 01:27:50,800 --> 01:27:53,000 Sânge din sângele meu. 1042 01:27:53,200 --> 01:27:55,300 - Liam, regret. - Nu vreau sã ºtiu ce s-a întâmplat. 1043 01:27:58,100 --> 01:27:59,500 Vreau doar sã ºtiu 1044 01:28:00,500 --> 01:28:01,900 ce ai discutat 1045 01:28:02,300 --> 01:28:04,700 cu mãtuºa ta dragã Mary? 1046 01:28:05,600 --> 01:28:08,300 Þi-a zis cã e implicatã cu McGrath ºi teroriºtii? 1047 01:28:08,400 --> 01:28:09,600 Nu, niciodatã. 1048 01:28:10,200 --> 01:28:12,300 Era supãratã legat de fratele ei. 1049 01:28:12,400 --> 01:28:13,900 Când am vorbit noi de parolã 1050 01:28:14,000 --> 01:28:16,000 m-a întrebat de ele, dar n-a vorbit de McGrath. 1051 01:28:16,500 --> 01:28:18,300 Deci ne-a auzit vorbind la telefon? 1052 01:28:18,700 --> 01:28:20,800 Abia dupã convorbirea noastrã a pomenit de parolã. 1053 01:28:20,900 --> 01:28:23,300 - Credea cã nu va conta. - Deci a controlat conversaþia? 1054 01:28:23,800 --> 01:28:25,700 Da. 1055 01:28:26,700 --> 01:28:28,600 Ce manipulatoare e. 1056 01:28:28,900 --> 01:28:30,200 Ea i-a anunþat pe teroriºti? 1057 01:28:30,300 --> 01:28:32,300 I-a spus lui McGrath ºi el mai departe. 1058 01:28:33,100 --> 01:28:34,800 Erau foarte apropiaþi. 1059 01:28:35,400 --> 01:28:38,100 Þi-a smuls informaþia, Sean. 1060 01:28:39,500 --> 01:28:41,200 Te-a folosit. 1061 01:28:42,000 --> 01:28:43,300 - Liam... - Gura! 1062 01:28:56,000 --> 01:28:58,400 Îngroapã-l pe porcul ãla în cocinã. 1063 01:28:59,500 --> 01:29:02,600 Dupã asta mai am o treabã pentru tine. 1064 01:29:03,600 --> 01:29:05,400 ªi dupã ce-o faci 1065 01:29:07,900 --> 01:29:10,300 întoarce-te la New York, bãiete. 1066 01:29:37,415 --> 01:29:38,788 Mersi. 1067 01:29:48,399 --> 01:29:49,808 Zero, aici Alfa 2. 1068 01:29:50,127 --> 01:29:51,880 Femeia cãtre casa þintã. 1069 01:29:52,746 --> 01:29:54,652 Femeia cãtre casa þintã. Am recepþionat. 1070 01:29:55,672 --> 01:29:57,952 Femeia a intrat în casa þintã ºi n-o mai vãd. 1071 01:29:59,253 --> 01:30:02,035 Femeia a intrat în casa þintã ºi n-o mai vezi. Am recepþionat. 1072 01:30:02,688 --> 01:30:03,779 Slavã Domnului. 1073 01:30:05,132 --> 01:30:08,154 Lunetiºti, confirmaþi când femeia e în casã. 1074 01:30:08,738 --> 01:30:10,020 Lunetist 2, recepþionat. 1075 01:30:11,700 --> 01:30:12,935 Lunetist 3, recepþionat. 1076 01:30:19,822 --> 01:30:21,171 Inamicul 1 este pe balcon. 1077 01:30:25,157 --> 01:30:26,903 Femeia se apropie de uºã. 1078 01:30:41,715 --> 01:30:42,772 Cum a fost? 1079 01:30:43,935 --> 01:30:45,215 S-a fãcut. 1080 01:30:52,568 --> 01:30:55,165 Am imagine video. Bãrbatul si femeia au pãrãsit camera. 1081 01:30:55,265 --> 01:30:56,743 Restul inamicilor au rãmas pe loc. 1082 01:31:07,688 --> 01:31:08,965 Aici Alfa 2. 1083 01:31:09,065 --> 01:31:11,648 O femeie necunoscutã ºi doi copii intrã în bloc. 1084 01:31:12,031 --> 01:31:13,123 Am recepþionat. 1085 01:31:34,943 --> 01:31:36,377 E un cretin. 1086 01:31:36,527 --> 01:31:37,841 Trabuia sã fie fãcut. 1087 01:31:38,327 --> 01:31:40,615 A trebuit sã-l regulez. A fost al naibii de dezgustãtor. 1088 01:31:41,198 --> 01:31:42,959 Uite, ºtiu prin ce ai trecut. Bine? 1089 01:31:43,383 --> 01:31:44,713 ªtii Denis? Chiar ºtii? 1090 01:31:45,732 --> 01:31:48,533 Ei bine, poate la urmãtorul atentat, poþi sã gãseºti un magistrat gay. 1091 01:31:48,577 --> 01:31:49,728 Cum ar fi asta? 1092 01:31:50,076 --> 01:31:51,481 Mã duc sã fac un duº. 1093 01:31:53,962 --> 01:31:54,999 Urmãtorul. 1094 01:32:14,193 --> 01:32:15,814 Inamicul intrã în sufragerie. 1095 01:32:17,492 --> 01:32:19,534 Toþi inamicii sunt în sufragerie. 1096 01:32:20,516 --> 01:32:22,562 Toatã lumea sã meargã la punctul de întâlnire. 1097 01:33:02,349 --> 01:33:04,292 Inamicii ºi femeia se aflã în sufragerie. 1098 01:33:14,511 --> 01:33:16,877 Am pierdut contactul vizual. Femeia a tras perdelele. 1099 01:33:18,039 --> 01:33:20,392 - Ai controlul. - Recepþionat. 1100 01:33:20,823 --> 01:33:22,477 Deþin controlul. Aºteptaþi. 1101 01:33:22,734 --> 01:33:23,771 Staþi pe loc! 1102 01:33:27,763 --> 01:33:29,057 Staþi aºa! 1103 01:33:37,549 --> 01:33:39,329 Lunetiºti, ce se întâmplã? 1104 01:33:39,891 --> 01:33:41,316 Am doi necunoscuþi la uºa din faþã. 1105 01:33:41,416 --> 01:33:42,431 Aºteptam. 1106 01:33:42,481 --> 01:33:44,649 Scuze de deranj, dar e o scurgere de gaze în bloc. 1107 01:33:45,458 --> 01:33:47,857 Tipul de la gaze vrea sã intre în control. 1108 01:33:48,171 --> 01:33:50,977 Gazele merg bine, n-avem probleme. 1109 01:33:51,701 --> 01:33:53,704 Trebuie controlate toate apartamentele. 1110 01:33:53,804 --> 01:33:56,521 Dureazã puþin ºi e urgenþã. 1111 01:34:01,194 --> 01:34:02,931 E foarte important, dle Upton. 1112 01:34:03,798 --> 01:34:06,050 Legea îmi dã voie sã folosesc propria cheie. 1113 01:34:06,996 --> 01:34:08,081 Bine. 1114 01:34:09,026 --> 01:34:10,183 O clipã. 1115 01:34:22,997 --> 01:34:25,583 Coboarã când ai terminat ºi te duc eu la urmãtorul apartament. 1116 01:34:25,683 --> 01:34:26,903 Mersi, voi fi rapid. 1117 01:34:32,696 --> 01:34:33,818 Pe aici. 1118 01:34:56,949 --> 01:34:58,313 Pot vedea boilerul? 1119 01:34:58,438 --> 01:35:00,046 Vrei sã pui geantã pe masã? 1120 01:35:07,483 --> 01:35:08,875 Deschide-o. 1121 01:35:19,932 --> 01:35:21,163 În regulã. 1122 01:35:41,755 --> 01:35:43,925 Toatã lumea sã stea pe loc! 1123 01:37:26,574 --> 01:37:27,923 Atenþie toatã lumea! Intraþi! 1124 01:37:39,126 --> 01:37:40,471 Culcat! 1125 01:37:41,205 --> 01:37:42,431 Culcat! 1126 01:37:45,695 --> 01:37:46,924 Camera este sigurã! 1127 01:37:51,600 --> 01:37:52,600 Inamicul e doborât. 1128 01:37:52,700 --> 01:37:53,900 ªi femeia? 1129 01:37:54,300 --> 01:37:56,000 Trãieºte ºi e sub supraveghere. 1130 01:37:57,400 --> 01:37:58,700 Cine a plãnuit asta? 1131 01:37:59,000 --> 01:38:00,500 Dã-te-n mã-ta. 1132 01:38:07,000 --> 01:38:08,900 Ce-i asta, urmãtoarea bombã? 1133 01:38:09,100 --> 01:38:10,400 Dã-te-n mã-ta. 1134 01:38:14,900 --> 01:38:16,500 Vorbeºte, târfã! 1135 01:38:25,400 --> 01:38:26,900 E prea târziu. 1136 01:38:28,600 --> 01:38:30,800 În nouã minute explodeazã. N-are timp de aterizare. 1137 01:38:31,200 --> 01:38:32,200 Ce-i asta? 1138 01:38:32,400 --> 01:38:33,600 Ce avion? 1139 01:38:35,200 --> 01:38:36,700 Ce avion? 1140 01:38:37,200 --> 01:38:38,500 Deschide-i bluza. 1141 01:38:46,100 --> 01:38:47,900 Uite cum stã treaba: 1142 01:38:48,900 --> 01:38:52,000 Eu întreb ºi tu rãspunzi. 1143 01:38:53,000 --> 01:38:55,200 Da, zborul 136 cãtre Roma. 1144 01:38:55,235 --> 01:38:57,300 Numele pasagerului e Ian Wood. 1145 01:38:57,800 --> 01:38:59,200 Bomba e în laptop. 1146 01:38:59,300 --> 01:39:01,000 Programatã sã explodeze la ora 15 fix. 1147 01:39:01,600 --> 01:39:07,565 Doamnelor ºi domnilor, zborul 136 spre Roma 1148 01:39:07,600 --> 01:39:09,800 e amânat în continuare. Ne cerem scuze pentru neplãceri. 1149 01:39:12,500 --> 01:39:14,700 E vreun Ian Wood aici? 1150 01:39:15,100 --> 01:39:18,800 Ian Wood? E vreun Ian Wood? 1151 01:39:19,300 --> 01:39:21,800 Ian Wood? E vreun Ian Wood? 1152 01:39:22,600 --> 01:39:23,700 Ian Wood? 1153 01:39:26,500 --> 01:39:28,400 Ce se întâmplã? 1154 01:39:28,900 --> 01:39:30,800 Cautã pe un anume Ian Wood. 1155 01:39:30,900 --> 01:39:34,000 - Eu sunt Ian Wood. - Ian Wood? 1156 01:39:34,900 --> 01:39:35,900 Eu sunt Ian Wood. 1157 01:39:37,200 --> 01:39:38,500 - Ãla e laptopul dv? - Da. 1158 01:39:41,000 --> 01:39:42,800 La o parte din cale! 1159 01:39:43,100 --> 01:39:44,700 Daþi-vã din faþã! 1160 01:39:46,500 --> 01:39:47,500 Daþi-vã din cale! 1161 01:39:47,600 --> 01:39:48,600 La o parte! 1162 01:39:48,800 --> 01:39:50,300 La o parte din cale! 1163 01:39:50,900 --> 01:39:52,700 Daþi-vã din drum! 1164 01:39:53,400 --> 01:39:54,700 La o parte! 1165 01:40:21,800 --> 01:40:25,400 A zis cã tipul de la gaze era un chinez cu o puºcã. 1166 01:40:25,600 --> 01:40:28,200 I-a ucis pe toþi înafarã de ea ºi a plecat. 1167 01:40:28,700 --> 01:40:30,200 A zis cã era chinez? 1168 01:40:30,500 --> 01:40:32,500 Da, circa 60 de ani. 1169 01:40:32,600 --> 01:40:34,400 M-au înºtiinþat cã bomba a fost neutralizatã. 1170 01:40:34,500 --> 01:40:37,000 Bravo. Am terminat treaba. 1171 01:40:37,800 --> 01:40:40,100 - Sã nu lãsaþi martori. - Recepþionat. 1172 01:40:51,700 --> 01:40:52,900 Aici Bromley. 1173 01:40:53,000 --> 01:40:55,000 Vreau sã-mi arestaþi o persoanã în oricare district 1174 01:40:55,100 --> 01:40:57,400 între strada Wapping ºi A1203. 1175 01:40:58,300 --> 01:41:03,100 Suspectul e un asiatic, 61 de ani, 1.72 m, 70 kg 1176 01:41:04,300 --> 01:41:05,900 Numele lui e Ngoc Minh Quan. 1177 01:41:06,200 --> 01:41:09,000 E înarmat ºi a fost în Forþele Speciale. 1178 01:41:09,600 --> 01:41:11,200 Aveþi mare grijã cu el. 1179 01:41:40,400 --> 01:41:42,200 - Da? - Eram în avionul 1180 01:41:42,300 --> 01:41:43,700 ce trebuia sã explodeze. 1181 01:41:44,300 --> 01:41:47,700 L-am oprit datoritã informaþiei tale. Vreau sã-þi mulþumesc personal. 1182 01:41:49,400 --> 01:41:50,900 Slavã Domnului cã eºti bine. 1183 01:41:51,600 --> 01:41:54,300 Teroriºtii au fost neutralizaþi, chiar ºi Sara Mackay, 1184 01:41:54,700 --> 01:41:57,200 cãreia îi spuneai "Maggie". 1185 01:41:59,200 --> 01:42:02,700 Ea i-a dat reporterului bomba ce trebuia pusã în avionul meu. 1186 01:42:03,500 --> 01:42:05,900 Tot ea a pus ºi bomba din autobuz. 1187 01:42:06,000 --> 01:42:10,200 ªi e direct conectatã cu tine ºi McGRath. 1188 01:42:11,000 --> 01:42:14,600 Avem lista de convorbiri dintre tine ºi ea. 1189 01:42:14,800 --> 01:42:18,200 Sunt 250 de locaþii precise ºi convorbiri 1190 01:42:18,300 --> 01:42:20,400 potrivit activitãþilor voastre împreunã. 1191 01:42:20,500 --> 01:42:22,300 - Katherine... - Am vorbit cu primul ministru 1192 01:42:22,400 --> 01:42:24,200 ºi e de acord sã te þinã pe poziþie momentan. 1193 01:42:24,300 --> 01:42:26,100 Cinci condamnaþi au primit graþiere, 1194 01:42:26,200 --> 01:42:29,200 unul fiind vãrul tãu. Sã nu te înºeli, dle prim-ministru adjunct. 1195 01:42:29,400 --> 01:42:30,900 Acum eºti de-al nostru. 1196 01:42:32,000 --> 01:42:33,800 Când îþi zic sã sari, îmi spui cât de sus. 1197 01:42:34,400 --> 01:42:36,100 Eºti în urmãtorul zbor înapoi la Londra. 1198 01:42:36,200 --> 01:42:39,000 Mâine dai cu subsemnatul la SO15 despre tot ce ºtii. 1199 01:42:40,800 --> 01:42:42,100 Asta-i tot. 1200 01:43:35,200 --> 01:43:36,500 Bunã seara, domnule. 1201 01:44:15,400 --> 01:44:17,100 Cum m-ai gãsit? 1202 01:44:18,400 --> 01:44:20,600 Þi-am dat numele precum am zis. 1203 01:44:24,200 --> 01:44:26,650 Femeia asta e teroristã. 1204 01:44:26,685 --> 01:44:29,100 Ai minþit. Ai plãnuit totul. 1205 01:44:30,400 --> 01:44:32,300 Dacã te mai intereseazã acum 1206 01:44:33,500 --> 01:44:36,300 n-am vrut sã-i fac rãu niciodatã fiicei tale. 1207 01:44:36,800 --> 01:44:38,800 Sau acelor oameni. 1208 01:44:41,500 --> 01:44:42,700 Trimite-o! 1209 01:44:44,900 --> 01:44:46,200 Fã-o! 1210 01:45:01,900 --> 01:45:05,200 Acum sunteþi pe internet, tu ºi cu amanta ta. 1211 01:45:05,300 --> 01:45:08,600 Întreaga lume va afla cã eºti un terorist. 1212 01:45:10,800 --> 01:45:12,700 Adio, dle Hennessy. 1213 01:46:03,500 --> 01:46:06,500 Sunt Landesman, dle, în S-11. L-am gãsit. 1214 01:46:06,501 --> 01:46:07,501 Unde? 1215 01:46:07,700 --> 01:46:09,700 S-a întors la restaurantul "Pãunul vesel". 1216 01:46:10,600 --> 01:46:12,000 Sã-l ucidem? 1217 01:46:13,800 --> 01:46:15,000 Nu. 1218 01:46:16,200 --> 01:46:18,065 Cred cã-i suntem datori tipului. 1219 01:46:18,100 --> 01:46:21,800 Nu acþionaþi deocamdatã. Observaþi doar ºi raportaþi. 1220 01:46:21,801 --> 01:46:23,301 Da, dle. 1221 01:46:57,700 --> 01:47:03,700 Traducerea ºi adaptarea: Snake_Eyes 1222 01:47:04,100 --> 01:47:10,100 Sincronizare ºi adãugare linii Subtitrari-noi Team