00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:48,100 --> 00:01:54,800
Traducerea ºi adaptarea: Snake_Eyes
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,900
LONDRA
3
00:01:59,000 --> 00:02:00,600
- Îþi place?
- Da.
4
00:02:00,700 --> 00:02:02,300
Trebuie sã plec, a venit tata.
5
00:02:02,335 --> 00:02:03,900
- Pe curând.
- Ok.
6
00:02:11,400 --> 00:02:12,800
Asta e rochia. Îþi place?
7
00:02:13,300 --> 00:02:15,700
Trebuie sã ne grãbim.
Mai au doar douã mãrimea mea.
8
00:02:19,000 --> 00:02:20,300
Hai, tatã, sã mergem.
9
00:02:29,900 --> 00:02:31,000
Când mi-l prezinþi?
10
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
Îl cheamã Chappy.
11
00:02:33,900 --> 00:02:35,500
- Joacã în echipa de fotbal...
- Chucky?
12
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
Chappy.
13
00:02:37,900 --> 00:02:39,700
Îl vei cunoaºte când vine sã mã ia la bal.
14
00:02:40,000 --> 00:02:42,800
- Nu înainte?
- Tatã, bagã vitezã.
15
00:02:45,600 --> 00:02:47,200
Te va duce la bal?
16
00:02:47,700 --> 00:02:49,200
A închiriat o limuzinã.
17
00:02:50,000 --> 00:02:51,500
Deci el te va duce?
18
00:02:51,700 --> 00:02:53,300
Limuzinele vin cu ºoferi.
19
00:02:54,200 --> 00:02:55,500
Nu-þi mai face griji.
20
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
E o rochie drãguþã.
Vei arãta frumos în ea.
21
00:03:05,200 --> 00:03:06,700
Vreau sã-þi placã.
22
00:03:30,200 --> 00:03:32,400
- Cobor.
- Aºteaptã sã parchez.
23
00:03:32,500 --> 00:03:33,800
Toatã lumea e deja înãuntru.
24
00:03:34,700 --> 00:03:37,100
Fân, ai grijã cum treci strada!
25
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Cretinule...
26
00:05:23,600 --> 00:05:24,950
Ziarul Metro, Ian Wood.
27
00:05:24,985 --> 00:05:26,300
Ascultã cu atenþie.
28
00:05:27,000 --> 00:05:28,800
O acþiune a unei aripi a IRA
29
00:05:28,900 --> 00:05:31,700
tocmai a explodat o bombã
la banca OBT în Knightsbridge.
30
00:05:32,800 --> 00:05:34,500
STRÃINUL
Parola "Phoenix".
31
00:05:35,100 --> 00:05:37,300
Þintele noastre sunt bãncile engleze.
32
00:05:37,700 --> 00:05:39,300
Atentatele cu bombã vor continua dacã
33
00:05:39,400 --> 00:05:43,900
instituþiile financiare engleze vor susþine
ocupaþia ilegalã a Irlandei de Nord.
34
00:05:51,800 --> 00:05:54,400
A explodat o bombã
la banca OBT în Knightsbridge.
35
00:05:54,600 --> 00:05:57,300
O grupare numitã IRA autenticã m-a sunat
sã revendice atacul.
36
00:05:57,600 --> 00:05:58,800
Cine este IRA autenticã?
37
00:05:58,900 --> 00:06:00,000
Nu ºtiu. Nu am auzit de ei.
38
00:06:01,200 --> 00:06:02,400
Cristoase.
39
00:06:02,700 --> 00:06:05,100
S-a dus la naiba acordul de pace.
40
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Ascultaþi!
41
00:06:06,900 --> 00:06:08,700
O bancã tocmai a explodat în Knightsbridge.
42
00:06:08,800 --> 00:06:12,300
Un grup care se autointituleazã
"Ira Autenticã" tocmai a sunat sã anunþe.
43
00:06:12,600 --> 00:06:14,700
Vreau sã ºtiu cine sunt
ºi cine este în spatele lor.
44
00:06:14,735 --> 00:06:16,700
Sunaþi la Met, Sinn Fein,
monitorizaþi blogurile.
45
00:06:16,800 --> 00:06:20,100
Este IRA sau este altceva, ISIS, al-Qaida?
46
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
Ce mai aºtepþi? Du-te acolo!
47
00:06:35,700 --> 00:06:37,200
Poliþia încã nu ºtie
48
00:06:37,300 --> 00:06:38,500
câte victime ºi rãniþi sunt,
49
00:06:38,600 --> 00:06:40,100
nu s-au fãcut precizãri ulterioare.
50
00:06:41,300 --> 00:06:44,200
E o situaþie foarte fluidã.
51
00:07:31,600 --> 00:07:35,000
E un incident major tratat
ca un posibil atac terorist.
52
00:07:35,700 --> 00:07:39,500
Bomba a explodat la 16:15 în Knightsbridge.
53
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
O teorie legatã de sursa exploziei
54
00:07:42,100 --> 00:07:45,100
e cã a provenit de la
o scurgere de gaze din subteran.
55
00:07:45,900 --> 00:07:47,800
Câþi am omorât?
56
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
Pânã acum 12 morþi ºi 36 de rãniþi.
57
00:07:51,700 --> 00:07:54,300
Centrul exploziei a fost
sucursala bãncii OBT din Knightsbridge.
58
00:07:54,400 --> 00:07:57,800
Nu au fost avertizãri
ºi poliþia a fost luatã prin surprindere.
59
00:07:57,900 --> 00:08:00,000
Dã-le naibii de avertizãri.
Asta îi va învãþa minte.
60
00:08:02,700 --> 00:08:04,000
Ai avut ceva probleme?
61
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
- Nu.
- Ar trebui sã plecãm.
62
00:08:09,400 --> 00:08:10,700
Asta e procedura în mod normal.
63
00:08:10,900 --> 00:08:12,800
Fiecare poliþist, hotel ºi gospodinã
din Londra
64
00:08:12,900 --> 00:08:14,000
îl cautã acum pe irlandez.
65
00:08:15,000 --> 00:08:18,400
Locul ãsta e sigur
atâta timp cât nu ne miºcãm.
66
00:08:21,500 --> 00:08:24,400
BELFAST, IRLANDA DE NORD
67
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
Mã duc la puºcãrie
dacã îþi extermin telefonul?
68
00:08:43,200 --> 00:08:46,000
Distrugi proprietatea guvernului?
69
00:08:47,300 --> 00:08:49,200
Absolut.
70
00:08:49,600 --> 00:08:51,800
Pãcat. Cât e ceasul?
71
00:08:52,500 --> 00:08:54,600
Aproape 10.
Hai mai stai 10 minute.
72
00:08:56,600 --> 00:08:57,900
Voi rata avionul.
73
00:08:58,800 --> 00:09:00,000
Hai sã rãmânem aici
74
00:09:01,400 --> 00:09:03,800
cu uºile închise ºi perdelele trase...
75
00:09:04,900 --> 00:09:06,300
Room service o sãptãmânã întreagã.
76
00:09:07,400 --> 00:09:08,700
Cum îþi sunã?
77
00:09:09,100 --> 00:09:10,800
Cum rãmâne cu slujba ta, dle ministru?
78
00:09:12,200 --> 00:09:14,100
O sã zic cã am fãcut
toxiinfecþie alimentarã.
79
00:09:17,300 --> 00:09:19,100
Nu te pricepi sã gãseºti scuze, iubitule.
80
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
Une eºti? Sunã-mã imediat!
81
00:09:42,500 --> 00:09:45,000
- A fost un atentat cu bomba la Londra.
- Iisuse Cristoase.
82
00:09:45,300 --> 00:09:47,600
A fost un atentat cu bomba la Londra.
83
00:09:48,100 --> 00:09:49,600
Cu mulþi morþi ºi rãniþi.
84
00:09:51,400 --> 00:09:52,400
MARY
85
00:09:58,200 --> 00:10:01,200
- Alo?
- Liam, toatã lumea te cautã.
86
00:10:01,900 --> 00:10:04,700
- ªtii ce s-a întâmplat?
- Am auzit.
87
00:10:04,900 --> 00:10:07,300
Te sun de ore bune. Unde eºti?
88
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
- În întruniri.
- Întruniri?
89
00:10:12,700 --> 00:10:14,100
ªi asearã?
90
00:10:14,700 --> 00:10:16,400
N-ai venit acasã ºi mi-am fãcut griji.
91
00:10:17,800 --> 00:10:19,500
Am venit târziu ºi am plecat devreme.
92
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
Am multe de recuperat.
93
00:10:24,300 --> 00:10:26,000
Dar nu s-a dormit în camera de oaspeþi.
94
00:10:26,100 --> 00:10:27,500
Am zis eu cã am dormit?
95
00:10:28,000 --> 00:10:29,300
Terminã cu prostiile, Liam.
96
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
Pur ºi simplu n-ai venit acasã.
97
00:10:31,300 --> 00:10:32,400
ªi ce dacã n-am venit?
98
00:10:33,900 --> 00:10:35,300
Am multe pe cap acum.
99
00:10:36,300 --> 00:10:38,100
Nu mã aºtepta ºi nu-þi mai face griji.
100
00:10:40,400 --> 00:10:43,500
Duminicã se fac 20 de ani
de când a murit fratele meu.
101
00:10:45,400 --> 00:10:47,800
La Sf. Maria i se þine o slujbã...
102
00:10:48,100 --> 00:10:50,600
Îi zic lui Beth s-o treacã în agendã.
Vorbim mai târziu.
103
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Iisuse.
104
00:12:27,000 --> 00:12:28,900
Înþeleg cã e nevoie de un rãspuns rapid.
105
00:12:29,100 --> 00:12:32,100
Pânã nu identificãm ameninþarea
nu putem face nimic.
106
00:12:32,700 --> 00:12:35,900
Tu eºti expertul, Liam.
Depindem de tine.
107
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
Tot ce poþi afla
108
00:12:37,800 --> 00:12:39,900
ne va fi de mare ajutor.
109
00:12:40,200 --> 00:12:41,700
Mã întâlnesc cu consiliul chiar acum.
110
00:12:42,000 --> 00:12:44,500
Voi rãscoli rahatul
sã vãd ce s-a întâmplat.
111
00:12:44,535 --> 00:12:46,500
Dar, Kate, asta este crucial.
112
00:12:46,700 --> 00:12:49,300
Am reuºit sã þinem situaþia
sub control timp de 19 ani.
113
00:12:49,600 --> 00:12:51,300
Dar sunt parveniþi noi în ranguri
114
00:12:51,500 --> 00:12:53,300
ce preseazã pentru vremurile de odinioarã.
115
00:12:53,900 --> 00:12:55,450
Mi-ar prinde bine ceva acum.
116
00:12:55,485 --> 00:12:57,000
ªi ºtii la ce mã refer.
117
00:12:58,700 --> 00:13:00,300
Graþierea regalã.
118
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
Îmi amintesc lista ta de 40.
119
00:13:03,835 --> 00:13:05,200
Iar ne-am întors la ea?
120
00:13:05,300 --> 00:13:06,600
Vãrul meu e pe lista aia.
121
00:13:07,400 --> 00:13:10,300
Nici n-a fost condamnat
de infracþiuni paramilitare.
122
00:13:10,400 --> 00:13:14,200
Oamenii ãºtia sunt suspecþi
în multe cazuri, inclusiv crime.
123
00:13:14,235 --> 00:13:17,100
Dar fãrã ei nu putem menþine pacea acum.
124
00:13:18,300 --> 00:13:21,100
Câteva scrisori de graþiere
ar reprezenta un mic gest.
125
00:13:22,000 --> 00:13:23,300
Vom þine secret.
126
00:13:24,100 --> 00:13:26,200
Asta îmi dã libertate de miºcare
127
00:13:26,300 --> 00:13:28,800
sã presez anumiþi oameni
sã-mi dea ceva în schimb.
128
00:13:29,800 --> 00:13:33,500
Ca ministru irlandez ai servit onorabil
guvernul britanic,
129
00:13:33,900 --> 00:13:35,500
nu þi-a fost mereu uºor.
130
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
Dar o calmare e un lucru periculos.
131
00:13:37,700 --> 00:13:39,700
Astea-s probleme de lungã duratã.
132
00:13:39,800 --> 00:13:42,000
Dacã e adresatã acum rãstoarnã calmul.
133
00:13:42,100 --> 00:13:45,600
Am nevoie de ceva, Kate.
Membrii noi n-au trãit vãrsãrile de sânge
134
00:13:45,700 --> 00:13:47,000
ºi sunt uºor de dominat.
135
00:13:47,300 --> 00:13:48,500
Încerc sã þin totul la un loc.
136
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
Un gest ar ajunge.
137
00:13:51,300 --> 00:13:52,900
Va face diferenþa.
138
00:13:53,500 --> 00:13:54,800
Mã mai gândesc.
139
00:13:56,900 --> 00:13:58,500
Dar vreau mai întâi ceva.
140
00:13:59,300 --> 00:14:00,600
Ceva real.
141
00:14:01,900 --> 00:14:03,300
Am înþeles.
142
00:14:29,100 --> 00:14:30,500
Alo!
143
00:14:37,400 --> 00:14:39,700
Avem închis, deschidem la 12.
144
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
Îl cãutam pe proprietar, dl Quin Minh.
145
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
Quan.
146
00:14:45,400 --> 00:14:46,800
Sus.
147
00:14:49,600 --> 00:14:50,900
S-au gãsit la faþa locului,
148
00:14:51,000 --> 00:14:52,900
nu departe de cadavrul fiicei dv.
149
00:14:53,400 --> 00:14:56,000
Confirmaþi cã sunt ale ei?
150
00:14:57,700 --> 00:14:59,200
Cine a fãcut asta?
151
00:14:59,800 --> 00:15:02,900
Momentan nu ºtim, dar vom afla.
152
00:15:03,600 --> 00:15:05,100
De ce fiica mea?
153
00:15:07,100 --> 00:15:08,900
Putem suna pe cineva
154
00:15:09,000 --> 00:15:11,200
sã vinã sã stea cu dv, dle Quan?
155
00:15:16,300 --> 00:15:18,600
Nu mai am pe nimeni.
156
00:15:24,200 --> 00:15:27,000
Îi veþi prinde pe atentatori?
157
00:15:27,200 --> 00:15:28,500
Da.
158
00:15:30,500 --> 00:15:32,300
Vor fi pedepsiþi?
159
00:15:32,335 --> 00:15:34,100
Cu siguranþã.
160
00:15:35,100 --> 00:15:36,700
Nu ne mai conduce la uºã.
161
00:15:54,400 --> 00:15:56,700
'Neaþa, Hugh.
Mersi cã ai venit.
162
00:15:56,735 --> 00:15:59,000
- A trecut mult timp, Liam.
- Aºa e.
163
00:15:59,035 --> 00:16:00,800
Ia un loc te rog.
164
00:16:01,300 --> 00:16:02,500
Eºti bine, Hugh?
165
00:16:02,900 --> 00:16:04,800
Acum cã ne-am adunat cu toþii
166
00:16:05,300 --> 00:16:08,600
ºtie cineva cine e IRA ãsta?
167
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
Sau mãcar fac parte din IRA?
168
00:16:11,500 --> 00:16:15,200
Noi parveniþi sau ceva cu totul nou?
169
00:16:16,900 --> 00:16:20,900
Încearcã sã submineze
tot ce am construit timp de 19 ani.
170
00:16:20,935 --> 00:16:22,400
Eu nu permit asta.
171
00:16:22,500 --> 00:16:26,200
Nu au suportul oamenilor
ce au refuzat violenþa.
172
00:16:26,700 --> 00:16:30,200
Mandatul nostru e sã susþinem asta
ºi sã menþinem acordul de pace
173
00:16:30,235 --> 00:16:32,100
cu orice cost. Ne-am înþeles?
174
00:16:32,200 --> 00:16:35,300
Membrii tineri susþin acþiunile lor.
175
00:16:35,335 --> 00:16:36,600
Neliniºtiþi.
176
00:16:36,900 --> 00:16:40,000
Care nu-ºi mai amintesc,
sau nici nu ºtiu.
177
00:16:40,035 --> 00:16:43,100
ªi tu ai fost pe vremuri aºa, Liam.
178
00:16:43,200 --> 00:16:46,300
Pe vremuri, când nu aveam de ales.
179
00:16:46,335 --> 00:16:48,000
ªi unde ne-a dus?
180
00:16:48,100 --> 00:16:50,400
Mai multe morminte
decât vreau sã-mi amintesc.
181
00:16:50,800 --> 00:16:53,900
Atentatul ãsta rivalizeazã
cu cel din Omagh.
182
00:16:53,935 --> 00:16:57,800
E inacceptabil! Oricând ºi oriunde!
183
00:16:57,900 --> 00:17:00,300
ªi crezi cã atentatorii sunt dintre noi?
184
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Britanicii au identificat explozibilul.
185
00:17:03,500 --> 00:17:06,100
Semtex cehesc din depozitele noastre.
186
00:17:06,800 --> 00:17:08,900
Au folosit pânã ºi parola noastrã.
187
00:17:09,300 --> 00:17:12,200
Înseamnã cã au pe cineva
în consiliul nostru.
188
00:17:12,235 --> 00:17:14,000
Cineva din camera asta.
189
00:17:18,800 --> 00:17:20,700
Încearcã sã ne dezbine,
190
00:17:20,800 --> 00:17:22,700
sã facã sã iasã britanicii pe strãzi,
191
00:17:22,800 --> 00:17:25,700
ºi sã înceapã iar problemele.
Eu nu voi permite asta!
192
00:17:25,800 --> 00:17:29,200
Vreau o verificare completã a armelor
ºi depozitelor de aici ºi de peste graniþe.
193
00:17:29,300 --> 00:17:31,000
Verificaþi totul:
194
00:17:31,100 --> 00:17:33,600
arme, Semtex, tot rahatul!
195
00:17:33,635 --> 00:17:35,300
Cred cã glumeºti.
196
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
Sunt cât se poate de serios, Patty.
197
00:17:37,235 --> 00:17:39,000
Le verificãm ºi dacã lipseºte ceva
198
00:17:39,100 --> 00:17:41,700
mergem pe fir pânã la cei ce ºtiau locaþia.
199
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
ªi apoi ne ocupãm de asta intern.
200
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
Dacã cineva de aici nu are o idee mai bunã.
201
00:17:47,800 --> 00:17:49,000
Ce primim în schimb?
202
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Pace.
203
00:17:52,700 --> 00:17:54,000
Este atât de rãu, Brennan?
204
00:17:55,000 --> 00:17:57,100
Nu ai plãtit suficient sânge în familie?
205
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
Aºa cã dacã nu vreþi
sã aruncãm la gunoi ce avem,
206
00:18:01,900 --> 00:18:04,300
am nevoie de sprijinul
ºi respectul vostru deplin.
207
00:18:04,400 --> 00:18:07,300
Vreau o listã completã cu stocurile
într-o sãptãmânã.
208
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
Împreunã cu locaþia
ºi cu oricine ºtie unde se aflã.
209
00:18:10,700 --> 00:18:12,500
ªi fãrã nicio excepþie!
210
00:18:14,900 --> 00:18:18,200
SO15, UNITATEA ANTI-TERORISTÃ,
LONDRA
211
00:18:25,900 --> 00:18:27,400
Aratã-mi.
212
00:18:27,900 --> 00:18:29,800
Am derulat înapoi 47 de minute.
213
00:18:29,835 --> 00:18:31,700
Se poate vedea pe camera CCTV.
214
00:18:31,800 --> 00:18:34,500
A circulat în zonã ceva timp
înainte de explozie.
215
00:18:34,535 --> 00:18:36,900
Astea-s primele imagini cu el.
216
00:18:37,000 --> 00:18:40,050
Mergând spre sud pe A413,
lângã Wendover la 10:53.
217
00:18:40,085 --> 00:18:42,942
Am luat numãrul de serie al motocicletei
de pe ºasiu.
218
00:18:42,977 --> 00:18:45,800
A fost raportatã furatã din Reading
cu o noapte înainte.
219
00:18:46,100 --> 00:18:49,100
Plãcuþa de înmatriculare a fost furatã
de pe altã motocicletã din Reading.
220
00:18:49,600 --> 00:18:51,000
Ceva apeluri?
221
00:18:51,100 --> 00:18:53,200
Dacã presupunem
cã bomba a fost activatã prin telefon
222
00:18:53,300 --> 00:18:56,000
am verificat cele mai apropiate
cinci turnuri de telefonie din zonã,
223
00:18:56,100 --> 00:18:58,900
încercând sã identificãm orice apel
terminat la momentul incidentului.
224
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Scuzã-mã o clipã.
225
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
Da.
226
00:19:02,600 --> 00:19:03,700
E pentru tine.
227
00:19:04,600 --> 00:19:06,300
- Bromley.
- Iar a venit, dle.
228
00:19:06,600 --> 00:19:08,300
- Chinezul.
- Ce?
229
00:19:08,800 --> 00:19:11,200
Chinezul.
E a cincea zi la rând.
230
00:19:12,600 --> 00:19:13,800
Spune-i cã sunt ocupat.
231
00:19:14,200 --> 00:19:16,100
I-am zis ºi mi-a spus
cã aºteaptã. Iar.
232
00:19:18,100 --> 00:19:21,700
Vã asigur cã investigaþia asta
e prioritatea noastrã principalã.
233
00:19:23,400 --> 00:19:25,500
Facem tot ce putem
investigând fiecare pistã
234
00:19:25,600 --> 00:19:27,300
pentru a-i gãsi pe ucigaºii fiicei dv.
235
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
Dar sunt oameni greu de prins.
236
00:19:35,100 --> 00:19:36,600
ªi va dura ceva.
237
00:19:37,300 --> 00:19:38,700
Vreau sã înþelegeþi asta.
238
00:19:39,400 --> 00:19:41,700
Trebuie sã-i prindeþi, comandante Bromley.
239
00:19:42,100 --> 00:19:44,200
Asta e prioritatea noastrã principalã.
240
00:19:51,800 --> 00:19:53,500
20.000 de lire.
241
00:19:55,200 --> 00:19:58,200
Sunt toþi banii mei.
Pentru numele atentatorilor.
242
00:20:01,400 --> 00:20:03,100
Îmi pare rãu, dar nu-i putem primi.
243
00:20:03,135 --> 00:20:04,600
Atunci spune-mi te rog...
244
00:20:05,200 --> 00:20:07,700
Spune-mi doar numele cuiva din IRA.
245
00:20:07,800 --> 00:20:09,300
Sã fiu mai clar.
246
00:20:09,500 --> 00:20:12,200
útia sunt oameni rãi
ce se mândresc cu atrocitãþile lor.
247
00:20:13,300 --> 00:20:16,100
Orice încercare de a-i contacta
se va sfârºi foarte rãu.
248
00:20:17,300 --> 00:20:18,900
Asta e treaba noastrã, nu a dv.
249
00:20:19,900 --> 00:20:21,400
Trebuie sã aveþi rãbdare.
250
00:20:28,100 --> 00:20:30,100
De când sunteþi în þara noastrã, dle Quan?
251
00:20:31,900 --> 00:20:34,700
Din 1984.
Sunt cetãþean britanic.
252
00:20:35,800 --> 00:20:37,500
V-aþi nãscut în Guangxi, China.
253
00:20:40,100 --> 00:20:42,300
Da, sunt chinez.
254
00:20:42,900 --> 00:20:44,800
Am locuit în Ho Chi Minh dupã rãzboi.
255
00:20:45,400 --> 00:20:47,100
Ne-am refugiat în Singapore.
256
00:20:47,900 --> 00:20:49,400
Apoi am emigrat aici.
257
00:20:51,600 --> 00:20:53,700
Aþi mai avut douã fiice înainte de Fân.
258
00:20:54,800 --> 00:20:56,700
Amândouã ucise în timpul refugiului.
259
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
ªi soþia dv?
260
00:20:59,200 --> 00:21:00,700
Unde e acum?
261
00:21:03,300 --> 00:21:05,300
A murit nãscând-o pe Fan.
262
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
Îmi pare sincer rãu.
263
00:21:13,200 --> 00:21:15,400
Dar nu mai veniþi aici zilnic.
264
00:21:16,500 --> 00:21:17,800
Nu ajutã.
265
00:21:18,800 --> 00:21:21,300
Ne luaþi din timpul
ºi resursele investigaþiei.
266
00:21:24,100 --> 00:21:25,500
Aþi înþeles?
267
00:21:28,400 --> 00:21:31,500
Da.
268
00:21:34,600 --> 00:21:38,300
Mersi cã m-aþi primit, comandante Bromley.
269
00:21:48,900 --> 00:21:51,650
Dupã trei sãptãmâni de investigaþii
270
00:21:51,685 --> 00:21:54,400
s-au aflat puþine lucruri.
271
00:21:54,800 --> 00:21:56,500
Opinia publicã vrea reasigurãri.
272
00:21:57,100 --> 00:22:00,200
Un politician care s-ar putea
sã aibã rãspunsuri
273
00:22:00,300 --> 00:22:02,700
stã inconfortabil
în centrul acestei furtuni.
274
00:22:03,300 --> 00:22:06,000
Redãm un interviu pe care
i l-am luat mai devreme la Belfast
275
00:22:06,100 --> 00:22:08,100
ministrului adjunct Liam Hennessy.
276
00:22:09,300 --> 00:22:10,800
Dle ministru adjunct Hennessy,
277
00:22:10,900 --> 00:22:12,300
aþi condamnat public atentatul.
278
00:22:12,400 --> 00:22:14,600
ªi totuºi, ca fost lider al Sinn Fein
279
00:22:14,700 --> 00:22:16,100
ºi membru al IRA,
280
00:22:16,200 --> 00:22:18,500
aþi luat parte la evenimente similare
cu ani în urmã.
281
00:22:18,700 --> 00:22:20,900
Care e diferenþa esenþialã dintre
282
00:22:21,000 --> 00:22:24,800
actele în care aþi fost implicat atunci
ºi ce s-a întâmplat la Londra de curând?
283
00:22:25,200 --> 00:22:27,600
Noi n-am avut speranþã.
284
00:22:28,100 --> 00:22:30,000
Numai ani de rãzbunare.
285
00:22:30,700 --> 00:22:32,100
Trebuia sã rupem ciclul,
286
00:22:32,200 --> 00:22:35,700
aºa cã am ales calea politicã
care ne-a dus la...
287
00:22:35,800 --> 00:22:37,000
Þi-am fãcut ceaiul.
288
00:22:37,100 --> 00:22:39,900
Aºadar, dacã spui "speranþa",
289
00:22:40,000 --> 00:22:43,200
de ce aceºti oameni din IRA,
care provin dintre voi,
290
00:22:43,500 --> 00:22:45,100
au revenit la atentate cu bomba?
291
00:22:45,400 --> 00:22:50,300
Pot sã spun cu siguranþã cã oamenii
din spatele atentatului nu sunt din IRA.
292
00:22:50,335 --> 00:22:52,317
Ei îºi respectã înþelegerea...
293
00:22:52,352 --> 00:22:54,300
Nu poþi poþi fii aºa.
294
00:22:55,200 --> 00:22:56,400
Ar trebui sã mãnânci ceva.
295
00:22:58,800 --> 00:23:00,300
Îþi aduc niºte tãieþei.
296
00:23:03,900 --> 00:23:07,800
Aºadar, spuneþi cã este o problemã
financiarã decât una politicã.
297
00:23:08,500 --> 00:23:11,700
Oamenii cautã þapi ispãºitori,
o cale de ieºire.
298
00:23:12,000 --> 00:23:15,400
ªi unii sunt foarte fericiþi
sã recurgã la violenþa
299
00:23:15,700 --> 00:23:17,400
sã schimbe ordinea.
300
00:23:24,300 --> 00:23:26,500
Le-am pregãtit sã le semnaþi.
301
00:23:26,535 --> 00:23:28,700
Trebuie semnate neapãrat acum.
302
00:23:29,100 --> 00:23:31,350
Care e reacþia pe internet?
303
00:23:31,385 --> 00:23:33,600
Ca de obicei. Fricã ºi mânie.
304
00:23:33,635 --> 00:23:35,100
Pe cine sunt mânioºi?
305
00:23:35,200 --> 00:23:37,100
De la primul ministru în jos.
306
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
CNN ºi Irish Times vor sã vã ia interviuri.
307
00:23:40,100 --> 00:23:42,400
Le puteþi da în seara asta
sau mâine dimineaþã la 8.
308
00:23:42,435 --> 00:23:44,600
Mâine dimineaþã prin telefon.
Altceva?
309
00:23:44,700 --> 00:23:46,900
Aveþi un apel în aºteptare pe linia 2.
310
00:23:46,935 --> 00:23:49,100
- În aºteptare?
- De 30 de minute.
311
00:23:49,200 --> 00:23:52,100
Un domn Quan foarte insistent din Londra.
312
00:23:52,135 --> 00:23:53,400
Ce doreºte?
313
00:23:53,500 --> 00:23:55,300
Fiica lui a fost ucisã în atentat.
314
00:23:55,400 --> 00:23:58,600
Am încercat sã-l consolez,
dar vrea sã vorbeascã cu tine.
315
00:23:58,635 --> 00:24:00,100
Te-a vãzut la TV.
316
00:24:00,200 --> 00:24:01,600
Fir-ar sã fie, Beth.
317
00:24:01,700 --> 00:24:04,600
Datorie civicã. Rãspunde-i ºi gata.
318
00:24:09,500 --> 00:24:12,100
Aici Liam Hennessy.
Cu ce pot sã vã ajut?
319
00:24:12,200 --> 00:24:15,700
Dle Hennessy,
spuneþi-mi cine mi-a ucis fiica.
320
00:24:16,000 --> 00:24:19,300
Credeþi cã eu ºtiu?
321
00:24:19,900 --> 00:24:22,300
Sunteþi prim-ministrul adjunct,
322
00:24:22,335 --> 00:24:24,300
ºi consilier Quinnshae,
323
00:24:24,400 --> 00:24:26,400
ºi fost membru IRA.
324
00:24:26,900 --> 00:24:29,400
Regret pierderea dv, dle Quan.
325
00:24:29,435 --> 00:24:30,900
ªi eu am o fiicã.
326
00:24:31,000 --> 00:24:34,450
ªi condamn aceste acte de violenþã,
dar nu vã pot ajuta.
327
00:24:34,485 --> 00:24:37,900
Atunci vã rog sã-mi spuneþi
pe cineva care ºtie numele lor.
328
00:24:37,935 --> 00:24:39,500
Cineva cu care pot discuta.
329
00:24:40,200 --> 00:24:43,900
Nu am legãturi cu astfel de oameni.
Îmi pare rãu.
330
00:24:43,935 --> 00:24:45,900
Nu vã cred, dle Hennessy.
331
00:24:46,000 --> 00:24:47,800
Sunteþi un om foarte puternic.
332
00:24:47,900 --> 00:24:51,300
Lucrez pentru guvern ºi pentru aleºi.
333
00:24:51,335 --> 00:24:53,300
Nu lucrez pentru teroriºti.
334
00:24:53,400 --> 00:24:55,300
Politica ºi terorismul sunt capete diferite
335
00:24:55,335 --> 00:24:57,200
ale aceluiaºi ºarpe.
336
00:24:57,600 --> 00:25:00,200
Indiferent ce parte apuci, tot ºarpe apuci.
337
00:25:00,235 --> 00:25:02,517
Conteazã ce parte apuci
338
00:25:02,552 --> 00:25:04,800
pentru cã una te va muºca.
339
00:25:05,400 --> 00:25:06,700
Repet.
340
00:25:07,100 --> 00:25:09,400
Regret pierderea suferitã, dle Quan.
341
00:25:09,435 --> 00:25:10,700
Sã aveþi o zi bunã.
342
00:26:02,100 --> 00:26:03,400
Ce faci?
343
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
Trebuie sã încetezi.
344
00:26:10,300 --> 00:26:12,100
N-a fost vina ta.
345
00:26:14,500 --> 00:26:16,400
Le-am dezamãgit.
346
00:26:22,300 --> 00:26:23,500
Ce-i asta?
347
00:26:23,900 --> 00:26:26,000
Restaurantul îþi aparþine acum.
348
00:26:27,300 --> 00:26:30,400
Mi-ai fost o prietenã bunã, Lam.
349
00:26:32,000 --> 00:26:33,400
Gata cu vorba.
350
00:26:34,600 --> 00:26:35,800
Uitã-te la mine.
351
00:26:39,900 --> 00:26:41,600
Nu plec acasã,
rãmân aici în noaptea asta.
352
00:26:41,800 --> 00:26:43,000
Am sã dorm pe canapea.
353
00:26:43,400 --> 00:26:45,300
ªi luni te duc sã vezi pe cineva.
354
00:26:45,600 --> 00:26:47,000
Pe cineva care o sã te ajute.
355
00:26:47,035 --> 00:26:48,400
Dar gata cu vorba.
356
00:26:53,100 --> 00:26:54,300
Quan!
357
00:27:58,100 --> 00:27:59,900
Quan!
358
00:28:04,200 --> 00:28:06,200
Te-am sunat toatã noaptea.
Unde ai umblat?
359
00:28:07,300 --> 00:28:08,800
Ce-ai de gând sã faci?
360
00:28:10,900 --> 00:28:12,500
Când te întorci?
361
00:28:26,900 --> 00:28:29,800
PORTUL LARNE,
IRLANDA DE NORD
362
00:29:22,600 --> 00:29:23,800
Aveþi o camerã liberã?
363
00:29:24,100 --> 00:29:26,600
Sunt documente importante
ce trebuie sã le avem azi.
364
00:29:27,500 --> 00:29:29,700
Da, tot încerc la expeditor
365
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
pentru cã se pare cã nu pot face altceva.
Ceea ce mi se pare ciudat...
366
00:29:32,700 --> 00:29:34,700
ºi nu m-am aºteptat la astfel de servicii.
367
00:29:36,200 --> 00:29:40,800
Da. 329174N, N de la Noiembrie.
368
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
Sã-i spuneþi ºefului
cã revin cu un telefon.
369
00:29:44,100 --> 00:29:45,400
O zi bunã.
370
00:29:46,700 --> 00:29:48,200
Cu ce vã pot fi de folos?
371
00:29:48,600 --> 00:29:50,500
Vreau sã vorbesc cu dl Hennessey.
372
00:29:50,900 --> 00:29:52,100
Cum vã cheamã?
373
00:29:52,600 --> 00:29:53,800
Ngoc Minh Quan.
374
00:29:54,200 --> 00:29:55,800
Dv l-aþi tot sunat?
375
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Da, l-am sunat de multe ori.
376
00:29:58,500 --> 00:30:01,100
Ministrul adjunct e foarte ocupat
ºi nu vã poate primi.
377
00:30:02,200 --> 00:30:04,500
- Aºtept.
- Nu. Trebuie sã plecaþi.
378
00:30:05,800 --> 00:30:07,400
Mai bine faci ce zice doamna.
379
00:30:08,100 --> 00:30:10,300
A sunat la orice orã întrebând de Liam.
380
00:30:10,400 --> 00:30:11,800
Nu vrea sã accepte un refuz.
381
00:30:11,900 --> 00:30:13,000
Sunt numai alimente.
382
00:30:14,900 --> 00:30:17,200
Poþi pleca acum.
Înainte sã te facem noi sã pleci.
383
00:30:19,100 --> 00:30:20,800
- Nu. Aºtept.
- Corect!
384
00:30:27,900 --> 00:30:29,800
E tipul ce va suna din Londra.
385
00:30:30,100 --> 00:30:32,700
Are un briceag elveþian asupra lui.
386
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
Confiscã-l atunci.
387
00:30:36,900 --> 00:30:39,400
Ce poate sã facã cu voi doi prin preajmã?
388
00:30:40,000 --> 00:30:41,300
Lãsaþi-l în pace.
389
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
Aºa cum v-am mai explicat
habar nu am cine sunt teroriºtii.
390
00:30:45,900 --> 00:30:48,100
Îmi dau seama cã sunteþi nervos,
dar nu vã pot ajuta.
391
00:30:49,100 --> 00:30:51,300
E foarte periculos cã aþi venit aici.
392
00:30:52,600 --> 00:30:55,300
Oamenii din Belfast nu vor fi amabili
la acuzaþiile dv.
393
00:30:56,700 --> 00:30:58,200
Dacã nu ºtiþi cine sunt
394
00:30:59,500 --> 00:31:01,400
atunci vã rog sã aflaþi.
395
00:31:07,100 --> 00:31:09,500
Am fost afiliat 30 de ani.
396
00:31:09,900 --> 00:31:12,500
Pe atunci luptam din greu
împotriva violenþei.
397
00:31:12,900 --> 00:31:15,500
Am fãcut puºcãrie ºi am plãtit
pentru ce am fãcut.
398
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
Acum servesc politica de ambele pãrþi.
399
00:31:18,900 --> 00:31:21,300
Încerc sã vindec rãnile ºi sã unesc lumea.
400
00:31:22,500 --> 00:31:23,900
Vã repet...
401
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
Sincere condoleanþe.
402
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Dar nu vã pot ajuta.
403
00:31:28,900 --> 00:31:31,800
Dacã ar fi fost ucise de bombã
soþia ºi fiica dv?
404
00:31:34,500 --> 00:31:37,100
Aº face tot posibilul sã fac dreptate.
405
00:31:37,900 --> 00:31:40,700
Eu v-am ales pe dv, dle Hennessey.
406
00:31:41,500 --> 00:31:43,700
Îmi veþi spune cine mi-a ucis fetiþa.
407
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Repet...
408
00:31:45,600 --> 00:31:47,200
Nu ºtiu.
409
00:31:50,900 --> 00:31:52,500
Vã veþi rãzgândi.
410
00:31:56,100 --> 00:31:59,200
Mersi cã m-aþi primit,
dle ministru Hennessey.
411
00:33:14,100 --> 00:33:16,500
Scuze, Liam, m-a luat prin surprindere.
412
00:33:26,500 --> 00:33:27,800
Eºti bine, Beth?
413
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
Luaþi-o.
414
00:33:31,400 --> 00:33:33,200
- Murphy, pune pe bãieþi sã cerceteze.
- Bine.
415
00:33:48,000 --> 00:33:49,600
Doreºti un whisky, inspectore?
416
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
Nu, mersi.
417
00:33:55,400 --> 00:33:58,700
Cred cã pierd timpul
dacã vã întreb cine a fãcut asta.
418
00:33:59,900 --> 00:34:01,800
Nu-mi vine nimeni în minte.
419
00:34:03,000 --> 00:34:06,300
Se pare c-a fost doar un avertisment.
420
00:34:06,335 --> 00:34:09,600
Bine cã n-a fost o bombã adevãratã.
421
00:34:09,900 --> 00:34:12,700
Cã altfel nu mai stãteam
acum de vorbã aici.
422
00:34:13,900 --> 00:34:15,600
Mã puteþi suna
423
00:34:15,700 --> 00:34:17,600
dacã aveþi vreun impuls neaºteptat.
424
00:34:19,100 --> 00:34:21,700
Între timp le zic ziariºtilor
c-a fost de la o scurgere de gaze.
425
00:34:22,400 --> 00:34:24,500
Corect.
Mersi frumos, inspectore.
426
00:34:27,600 --> 00:34:28,700
Alo?
427
00:34:31,400 --> 00:34:32,600
El e.
428
00:34:38,800 --> 00:34:41,400
Vii la mine la birou ºi plantezi o bombã?
429
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
V-aþi rãzgândit?
430
00:34:43,300 --> 00:34:45,500
Dacã m-am rãzgândit?
Ai luat-o razna?
431
00:34:46,100 --> 00:34:48,200
Habar nu ai cu cine te pui.
432
00:34:48,600 --> 00:34:50,700
- Dar afli tu în curând.
- Dã-mi numele.
433
00:34:50,900 --> 00:34:53,100
Hai sã ne întâlnim faþã în faþã.
434
00:34:53,500 --> 00:34:54,600
Vom stabili...
435
00:34:56,600 --> 00:34:58,700
Mi-a închis labagiu'.
436
00:35:02,000 --> 00:35:04,800
Sã verificãm toate hotelurile
ºi motelurile.
437
00:35:04,835 --> 00:35:06,600
Nu va fi greu sã dãm de el.
438
00:35:09,000 --> 00:35:10,700
Al dracu' chinez.
439
00:35:14,600 --> 00:35:15,900
Ce s-a întâmplat, unchiule Liam?
440
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
NEW YORK
441
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
Vin acolo.
442
00:36:33,300 --> 00:36:35,700
Stai! Nu te miºca!
443
00:36:36,200 --> 00:36:37,400
Nu te miºca!
444
00:36:38,200 --> 00:36:39,800
Maºina e setatã sã explodeze!
445
00:37:09,200 --> 00:37:12,400
NUMELE
446
00:37:18,400 --> 00:37:19,700
Douã cabluri de 3 metri.
447
00:37:20,300 --> 00:37:22,900
lipite de bec ºi acoperite
de gãmãlii de chibrituri.
448
00:37:24,100 --> 00:37:25,500
Îi dã o amplificare suplimentarã.
449
00:37:26,300 --> 00:37:28,000
Nenecesarã, dar frumoasã.
450
00:37:28,700 --> 00:37:30,800
Crud, eficient ºi uºor de observat.
451
00:37:31,200 --> 00:37:32,500
A vrut ca noi s-o vedem.
452
00:37:32,600 --> 00:37:34,600
Nu o legase la rezervor,
deci n-ar fi funcþionat.
453
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
Vrea sã ºtii cã poate ajunge la tine.
454
00:37:39,700 --> 00:37:40,900
Mickey.
455
00:37:41,900 --> 00:37:44,600
L-am gãsit.
Un motel în Wellington Park.
456
00:37:45,900 --> 00:37:47,300
- L-au gãsit.
- Puneþi mâna pe el.
457
00:37:47,700 --> 00:37:49,100
Scoateþi-l din Belfast.
458
00:37:49,200 --> 00:37:50,600
Descurajaþi-l sã se mai întoarcã.
459
00:37:51,600 --> 00:37:52,900
Aºteaptã-mã cã vin acum.
460
00:37:54,900 --> 00:37:56,000
Alo?
461
00:37:56,100 --> 00:37:58,000
Am auzit c-a explodat o bombã
la biroul tãu.
462
00:37:59,700 --> 00:38:02,000
Nu, doar toaleta din hol.
463
00:38:02,100 --> 00:38:04,700
Un asiatic de 60 de ani cu picã.
464
00:38:04,800 --> 00:38:06,400
Am rezolvat situaþia.
465
00:38:06,435 --> 00:38:07,500
De ce a fãcut-o?
466
00:38:07,600 --> 00:38:09,200
I-a murit copilul în atac.
467
00:38:09,800 --> 00:38:11,250
Crede cã ºtiu cine a fãcut-o.
468
00:38:11,285 --> 00:38:12,700
Nu e singurul care crede asta.
469
00:38:13,100 --> 00:38:15,100
Cum stãm cu graþierile?
470
00:38:15,300 --> 00:38:16,950
Avem multe opreliºti.
471
00:38:16,985 --> 00:38:18,600
Dar dacã ne dai ceva util
472
00:38:18,700 --> 00:38:23,300
- s-ar putea sã ai ce-þi doreºti.
- Am o pistã ºi merg pe ea.
473
00:38:24,800 --> 00:38:27,500
Sã sperãm cã dã roade.
Lumea de aici vrea capete.
474
00:38:28,000 --> 00:38:30,400
Câinii nu mai stau în lesã mult timp.
475
00:38:42,300 --> 00:38:43,600
Ultimul etaj în dreapta.
476
00:40:50,600 --> 00:40:52,600
Adu-l înãuntru.
477
00:41:17,900 --> 00:41:20,600
Cristoase, eºti cretin ºi orb?
478
00:41:20,635 --> 00:41:23,300
Un bãtrânel v-a luat la miºto
479
00:41:23,335 --> 00:41:25,867
ºi încã bântuie pe aici.
480
00:41:25,902 --> 00:41:28,400
Sunteþi patru oameni.
481
00:41:28,500 --> 00:41:30,600
L-am încercuit
ºi apoi a sãrit de pe acoperiº.
482
00:41:30,635 --> 00:41:32,317
Sãrea ca o maimuþã.
483
00:41:32,352 --> 00:41:34,000
Ce se întâmplã?
484
00:41:36,300 --> 00:41:39,000
Fã-þi bagajele.
Mergem la fermã.
485
00:41:40,300 --> 00:41:43,000
Haide. Fã-þi bagajul.
486
00:41:47,800 --> 00:41:49,500
- Eºti ok, Sean?
- Salut, Christy.
487
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
Du-te cã te aºteaptã.
488
00:41:55,300 --> 00:41:58,400
Intrã ºi toarnã-þi ceva de bãut.
489
00:41:58,435 --> 00:42:00,000
Ia uitã-te la tine.
490
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
- Aratã bine casa.
- Nu-i urâtã.
491
00:42:02,135 --> 00:42:04,100
- Nu.
- Îmi pare bine sã te vãd.
492
00:42:04,135 --> 00:42:06,000
Cum e la New York?
493
00:42:06,700 --> 00:42:08,100
Frig.
494
00:42:09,600 --> 00:42:11,200
Mi-a zis Murphy tot.
495
00:42:11,700 --> 00:42:13,200
Al dracu' chinez.
496
00:42:13,500 --> 00:42:15,200
A detonat o bombã la mine la birou,
497
00:42:15,300 --> 00:42:18,200
mi-a pus una la Jaguar
ºi mi-a bãtut oamenii.
498
00:42:18,800 --> 00:42:20,200
Vrei sã mã ocup de el?
499
00:42:20,400 --> 00:42:21,500
Nu.
500
00:42:21,900 --> 00:42:24,100
De asta se ocupã Kavanagh.
501
00:42:25,600 --> 00:42:28,300
Vreau sã mã ajuþi cu atentatul din Londra.
502
00:42:30,300 --> 00:42:32,300
ªtii cine e în spate?
503
00:42:34,500 --> 00:42:35,800
Habar nu am.
504
00:42:36,600 --> 00:42:38,500
Yankeii nu sunt bucuroºi, Liam.
505
00:42:38,800 --> 00:42:40,700
Femei ºi copii morþi peste tot la ºtiri.
506
00:42:40,735 --> 00:42:42,717
Strângerea de fonduri e imposibilã acum.
507
00:42:42,752 --> 00:42:44,700
Nu e vorba de strângere de fonduri, Sean.
508
00:42:44,800 --> 00:42:47,500
Vreau sã mergi la Londra
sã te întâlneºti cu cineva.
509
00:42:48,400 --> 00:42:51,800
Richard Bromley, de la SO15.
510
00:42:53,100 --> 00:42:54,200
SO15?
511
00:42:54,300 --> 00:42:56,600
Trebuie sã ºtie
cã atentatul n-a fost al nostru.
512
00:42:56,635 --> 00:42:58,200
ªi cã lucrãm din greu la problemã.
513
00:42:58,300 --> 00:43:00,800
- Dar avem nevoie de ajutorul lui.
- De ce eu?
514
00:43:00,900 --> 00:43:04,100
Eºti un soldat decorat
în Regimentul Regal Irlandez.
515
00:43:04,500 --> 00:43:05,900
Bromley te va respecta.
516
00:43:06,000 --> 00:43:08,600
Atât cât e capabil el
sã respecte pe vreunul din noi.
517
00:43:08,900 --> 00:43:12,800
Dacã aflã careva cã vorbim cu britanicii
518
00:43:12,900 --> 00:43:15,900
ºi cã mergem dupã unul de-al nostru
care a luat-o razna
519
00:43:16,500 --> 00:43:18,700
va fi iadul pe pãmânt.
520
00:43:20,300 --> 00:43:22,400
Mã pot baza pe tine, Sean?
521
00:43:22,600 --> 00:43:24,400
Sã fii discret?
522
00:43:25,900 --> 00:43:27,100
Desigur.
523
00:44:12,300 --> 00:44:15,000
- Poftiþi pe aici, dle.
- Mersi frumos.
524
00:44:26,600 --> 00:44:27,900
Ce-a durat aºa mult?
525
00:44:28,900 --> 00:44:32,500
Am avut o micã urgenþã.
526
00:44:39,000 --> 00:44:40,500
Mã întorc imediat.
527
00:44:40,535 --> 00:44:42,200
Aici sunt.
528
00:44:55,500 --> 00:44:56,900
Iisuse.
529
00:44:57,000 --> 00:44:58,500
VREAU NUMELE
530
00:45:17,800 --> 00:45:20,700
FACULTATEA NAVALA REGALÃ,
GREENWICH
531
00:45:24,400 --> 00:45:25,700
Dle Morrison.
532
00:45:29,000 --> 00:45:30,500
Comandante Bromley.
533
00:45:33,200 --> 00:45:34,700
- Nu suntem responsabili.
- Zãu?
534
00:45:35,200 --> 00:45:37,900
Nu ºi dupã probele criminaliºtilor
ºi parolã.
535
00:45:38,100 --> 00:45:40,900
E o unitate renegatã.
Încã nu ºtim cine sunt.
536
00:45:41,000 --> 00:45:42,850
Adicã e o unitate IRA de capul ei?
537
00:45:42,885 --> 00:45:44,700
- De care nu ºtii nimic?
- Da.
538
00:45:45,700 --> 00:45:47,000
ªi Semtex-ul?
539
00:45:47,500 --> 00:45:48,800
Verificã toate depozitele.
540
00:45:48,900 --> 00:45:50,700
La care s-a renunþat datoritã acordului?
541
00:45:51,500 --> 00:45:52,800
ªi parola voastrã?
542
00:45:53,000 --> 00:45:54,800
Cineva din consiliu îi ajutã.
543
00:45:55,000 --> 00:45:57,500
- Din Belfast sau Dublin.
- ªi ce vrei sã fac, dle Morrison?
544
00:45:58,600 --> 00:45:59,800
Avem un plan.
545
00:46:00,000 --> 00:46:02,300
Se vor da parole diferite
membrilor din consiliu.
546
00:46:02,400 --> 00:46:04,800
Când teroriºtii îºi vor asuma creditul
pentru atacul urmãtor
547
00:46:04,900 --> 00:46:06,300
ne vei spune ce parolã au folosit.
548
00:46:06,400 --> 00:46:07,900
Apoi vom ºti cine le-a dat ordinul.
549
00:46:08,000 --> 00:46:09,800
Cine mai e implicat în planul ãsta?
550
00:46:10,200 --> 00:46:11,600
Liam Hennessy.
551
00:46:11,900 --> 00:46:13,700
Aºa cã te rog sã fii discret.
552
00:46:14,200 --> 00:46:16,100
Doar Liam ºtie ce parolã i se dã fiecãruia.
553
00:46:16,200 --> 00:46:18,900
Deci Hennessy va lucra cu noi
ca sã prindem celula IRA?
554
00:46:19,000 --> 00:46:21,300
- O celulã ce-a luat-o razna.
- Dar sunt oamenii voºtri.
555
00:46:23,600 --> 00:46:25,200
Cu o condiþie.
556
00:46:27,000 --> 00:46:29,200
Când Hennessy gãseºte teroriºtii
sã-mi zicã mie direct
557
00:46:29,900 --> 00:46:32,400
ºi apoi îi eliminãm noi, nu voi.
558
00:46:33,900 --> 00:46:35,400
Nu e negociabil.
559
00:47:00,000 --> 00:47:01,700
Am gãsit pungi de plastic în camera lui.
560
00:47:02,300 --> 00:47:04,400
A pus niºte nitroglicerinã
561
00:47:04,500 --> 00:47:06,000
amestecatã cu erbicid
562
00:47:06,400 --> 00:47:08,200
în niºte þevi de PVC.
563
00:47:08,600 --> 00:47:10,100
Ce distrugeri poate face?
564
00:47:10,200 --> 00:47:13,400
Cred cã a fãcut patru bombe.
Poate arunca în aer un camion cu una.
565
00:47:13,700 --> 00:47:14,700
Iisuse.
566
00:47:14,800 --> 00:47:17,700
ªtie ce face. Îl cautã jumãtate din oraº.
567
00:47:18,000 --> 00:47:19,800
Când apare în Belfast, îl vom gãsi.
568
00:47:20,900 --> 00:47:22,400
Vei fi în siguranþã aici.
569
00:47:23,300 --> 00:47:24,400
Da.
570
00:47:25,400 --> 00:47:27,100
N-aº fi atât de sigur.
571
00:49:34,200 --> 00:49:35,300
Benny!
572
00:51:04,800 --> 00:51:06,100
Iisuse.
573
00:51:06,800 --> 00:51:09,400
I-a legat fedeleº pe Benny ºi Sean.
κi vor reveni.
574
00:51:10,000 --> 00:51:11,800
Mai adu oameni din Belfast.
575
00:51:12,300 --> 00:51:15,400
L-am subestimat, n-am s-o mai fac.
576
00:51:28,800 --> 00:51:30,400
E altã avertizare, Liam?
577
00:51:30,500 --> 00:51:33,000
Da, dar mã descurc.
578
00:51:33,600 --> 00:51:35,100
Prima oarã în Belfast, ºi acum aici.
579
00:51:35,600 --> 00:51:37,500
Cum naiba te descurci?
580
00:51:37,700 --> 00:51:39,200
Problema s-a rezolvat.
581
00:51:40,300 --> 00:51:42,100
Ne distruge casa de la þarã
582
00:51:42,400 --> 00:51:45,000
ºi tu o numeºti "problemã"?
583
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
Eºti câteodatã atât de arogant.
584
00:51:48,600 --> 00:51:50,600
Plec la Londra, voi sta la Keri.
585
00:51:51,300 --> 00:51:52,900
Nu cred cã-i o idee bunã.
586
00:51:53,000 --> 00:51:54,400
Nu þi-am cerut permisiunea.
587
00:51:55,100 --> 00:51:57,200
Nu cred cã ºtie
de apartamentul fetei noastre.
588
00:51:57,300 --> 00:51:59,300
ªi pe tine te vrea, nu pe mine.
589
00:51:59,700 --> 00:52:01,500
Dacã ºtie de casa de la þarã
590
00:52:01,600 --> 00:52:03,700
bãnuiesc cã ºtie
ºi de apartamentul lui Keri.
591
00:52:04,500 --> 00:52:05,600
Nu meritã sã riºti.
592
00:52:05,700 --> 00:52:07,900
Atunci rezolvã tu problema.
593
00:52:10,100 --> 00:52:14,600
Îmi aduc aminte cum rezolvai
pe vremuri treaba. ªi alte lucruri.
594
00:52:16,100 --> 00:52:17,700
Dar s-au dus timpurile alea.
595
00:52:50,400 --> 00:52:52,400
Cântãreºte un pic mai mult,
dar nu-ºi va da seama.
596
00:52:53,600 --> 00:52:56,300
Adaug niºte Semtex, un microcip
ºi câteva fire.
597
00:52:57,400 --> 00:52:58,400
Aratã bine.
598
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
Treaba e cum îl trecem de scanner.
599
00:53:00,100 --> 00:53:02,000
Vom gãsi o metodã.
600
00:53:02,900 --> 00:53:04,100
ªi dacã e aprins?
601
00:53:04,700 --> 00:53:06,700
Bateria þine mai puþin, dar funcþioneazã.
602
00:53:07,400 --> 00:53:09,200
- ªtii ce avion va fi?
- Nu.
603
00:53:09,700 --> 00:53:11,900
Nu vrem un zbor cu irlandezi la bord.
604
00:53:11,935 --> 00:53:14,100
O aeronavã britanicã ar fi cel mai bine.
605
00:53:14,135 --> 00:53:15,900
Ne trebuie doar fraierul perfect.
606
00:53:20,200 --> 00:53:21,900
S-a schimbat parola.
607
00:53:22,600 --> 00:53:24,000
Începând din seara asta.
608
00:53:27,100 --> 00:53:29,100
Editorul ºtirilor e complet idiot.
609
00:53:29,135 --> 00:53:31,100
Cheltuie pe o pereche de pantofi
610
00:53:31,200 --> 00:53:33,600
cam cât câºtig eu pentru opt ore
de scris rahaturi ca astea.
611
00:53:33,700 --> 00:53:34,700
Are logicã.
612
00:53:34,800 --> 00:53:36,800
Cui nu-i place o pereche nouã
de pantofi sexy?
613
00:53:37,600 --> 00:53:39,200
Ar trebui sã încerci un whisky adevãrat.
614
00:53:39,700 --> 00:53:41,300
2 pahare de Jameson.
615
00:53:44,100 --> 00:53:47,700
"Soþia îl atacã
pe iubitul transsexual al soþului."
616
00:53:47,735 --> 00:53:49,900
Da' ce ºtiri serioase scrii.
617
00:53:50,400 --> 00:53:52,400
Dacã asta se cere, asta scriu.
618
00:53:52,700 --> 00:53:54,700
Bate la cur sã scrii
despre un atentat cu bombã.
619
00:53:55,700 --> 00:53:56,865
Cu ce te ocupi?
620
00:53:56,900 --> 00:53:58,300
Administrarea averii.
621
00:54:07,500 --> 00:54:09,500
- Sunt Maggie.
- Ian.
622
00:54:16,800 --> 00:54:17,800
Mersi, Mary.
623
00:54:20,800 --> 00:54:22,800
Mai vin ºase oameni din Belfast.
624
00:54:23,400 --> 00:54:25,900
Când ajung aici îi schimbã
pe cei care au stat toatã noaptea.
625
00:54:26,000 --> 00:54:27,600
Sunt suficienþi ca sã protejeze ferma?
626
00:54:27,700 --> 00:54:30,000
Cât se poate. Sunt 20 de oameni
ce lucreazã în douã ture.
627
00:54:32,100 --> 00:54:34,100
Tu zbori azi la Londra cu Mary.
628
00:54:34,500 --> 00:54:36,000
Nu-i necesar.
629
00:54:36,100 --> 00:54:38,400
Du-o la apartamentul lui Keri,
apoi le muþi la un hotel.
630
00:54:38,500 --> 00:54:40,000
Mã descurc ºi singurã.
631
00:54:40,100 --> 00:54:41,400
Nu discutãm.
632
00:54:42,400 --> 00:54:43,900
Mick va încãrca Jaguarul.
633
00:54:44,300 --> 00:54:45,700
Pleci...
634
00:55:04,300 --> 00:55:05,600
Duceþi-l la spital.
635
00:55:05,900 --> 00:55:07,700
- Du-o pe Mary la aeroport.
- Bine.
636
00:55:15,000 --> 00:55:17,300
Bombã cu nitroglicerinã
detonatã prin telecomandã.
637
00:55:19,000 --> 00:55:20,800
Avea nevoie de vizibilitate.
638
00:55:21,600 --> 00:55:23,300
Cred cã e în pãdurea aia.
639
00:55:24,400 --> 00:55:27,700
- Du-te.
- Sean! Mick! Haideþi în maºinã.
640
00:55:28,100 --> 00:55:29,200
Hai sã mergem!
641
00:55:50,600 --> 00:55:51,600
Haideþi!
642
00:55:57,900 --> 00:56:00,700
Împrãºtiaþi-vã. Eu merg pe coamã.
643
00:56:52,300 --> 00:56:53,300
Numele!
644
00:57:21,000 --> 00:57:22,400
Iisuse Cristoase!
645
00:57:22,700 --> 00:57:25,200
Un bãtrânel care ne dã târcoale.
646
00:57:26,300 --> 00:57:27,600
Ce-i aºa de greu?
647
00:57:28,500 --> 00:57:30,200
Mereu ne-o ia înainte.
648
00:57:31,500 --> 00:57:32,900
Mai avem nevoie de oameni.
649
00:57:33,100 --> 00:57:34,700
Cel puþin 100.
650
00:57:34,800 --> 00:57:37,300
ªi dacã facem asta
ne punem Belfastul în cap.
651
00:57:40,400 --> 00:57:41,700
Adu un urmãritor.
652
00:57:41,800 --> 00:57:43,300
Cineva care ºtie pãdurea.
653
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
ªi sã-l batã la propriul lui joc.
654
00:57:46,300 --> 00:57:48,300
- Pe nepotul meu?
- Da.
655
00:57:48,800 --> 00:57:50,100
Dacã te poþi lipsi de el.
656
00:58:19,800 --> 00:58:21,200
Intrã.
657
00:58:28,800 --> 00:58:30,300
Ce mai face Keri? Unde este?
658
00:58:30,600 --> 00:58:31,800
Este plecatã.
659
00:58:33,000 --> 00:58:35,300
Ai venit puþin mai devreme,
dar sunt aproape pregãtitã.
660
00:58:35,500 --> 00:58:37,100
Te gândeºti la un restaurant anume?
661
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
Nu m-am gândit prea mult la asta.
662
00:58:41,800 --> 00:58:45,000
Aºadar, ce urgenþã îl aduce
pe nepotul meu tocmai de la Londra?
663
00:58:46,300 --> 00:58:47,800
Câteva probleme personale.
664
00:58:49,200 --> 00:58:50,600
Mã bucur cã am fãcut lista.
665
00:58:54,300 --> 00:58:55,700
Cred cã este bun.
666
00:58:56,500 --> 00:58:57,600
Ce pãrere ai?
667
00:59:23,600 --> 00:59:24,900
Bãi, cred cã glumeºti.
668
00:59:29,800 --> 00:59:32,600
- Liam?
- Spune-i lui Bromley cã-i accept termenii.
669
00:59:33,600 --> 00:59:35,900
- Îi voi transmite.
- Am transmis parolele.
670
00:59:36,200 --> 00:59:37,400
Acum aºteptãm.
671
00:59:39,600 --> 00:59:41,000
Iar ne-a lovit Quan.
672
00:59:41,500 --> 00:59:43,700
A aruncat în aer Jaguarul.
L-a bãgat pe Billy în spital.
673
00:59:44,100 --> 00:59:45,700
Kavanagh ºi bãieþii s-au dus dupã el.
674
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Rahatul iar ne-a spitalizat trei oameni.
675
00:59:48,400 --> 00:59:50,100
Cu capcane cu þepuºe.
Îþi vine sã crezi?
676
00:59:50,300 --> 00:59:51,700
Liam, pare a fi antrenat.
677
00:59:52,000 --> 00:59:53,400
Poate a fost în Forþele Speciale.
678
00:59:53,435 --> 00:59:54,565
De asta te-am ºi sunat.
679
00:59:54,600 --> 00:59:57,200
Am nevoie de un urmãritor, Sean.
680
00:59:57,235 --> 00:59:59,100
Ne poþi ajuta?
681
00:59:59,500 --> 01:00:03,100
- Vin dimineaþã cu un avion.
- Bravo.
682
01:00:10,200 --> 01:00:11,200
Hei...
683
01:00:13,300 --> 01:00:14,600
Cum þi s-a pãrut?
684
01:00:16,100 --> 01:00:17,300
Îngrijorat.
685
01:00:19,100 --> 01:00:20,400
Are multe pe cap.
686
01:00:20,500 --> 01:00:22,400
Dacã nu gãseºte teroriºtii, acordul picã.
687
01:00:22,900 --> 01:00:24,200
ªi politic e terminat.
688
01:00:27,000 --> 01:00:28,600
Crezi cã îi va gãsi?
689
01:00:29,600 --> 01:00:31,100
Da, dacã mai este un atentat.
690
01:00:33,300 --> 01:00:35,100
Parola ne va duce la cel care-i conduce.
691
01:00:35,300 --> 01:00:37,800
E terminat.
Nu-l mai salveazã nici parola.
692
01:00:39,100 --> 01:00:41,000
Consiliul are nevoie de cineva nou.
693
01:00:42,100 --> 01:00:43,800
Cineva puternic, ca tine.
694
01:00:45,700 --> 01:00:47,400
Îi e teamã sã-ºi foloseascã puterea.
695
01:00:47,500 --> 01:00:50,700
E doar un bãtrân ce nu mai are succes
care se agaþã de ce poate.
696
01:00:55,600 --> 01:00:58,700
Nu l-am iertat pentru fratele meu, Patrick.
697
01:01:00,100 --> 01:01:02,800
Liam a aflat cine l-a ucis.
698
01:01:04,000 --> 01:01:05,700
O echipã a morþii UVF.
699
01:01:06,800 --> 01:01:08,000
Patru oameni.
700
01:01:09,300 --> 01:01:12,800
I-am zis lui Liam sã-i ucidã
pânã ajung la tribunal.
701
01:01:13,500 --> 01:01:15,100
Dar a refuzat.
702
01:01:16,000 --> 01:01:18,300
C-a trecut timpul rãzbunãrii.
703
01:01:19,800 --> 01:01:22,100
Aºa cã Patrick al meu e mort ºi îngropat.
704
01:01:22,800 --> 01:01:24,400
ªi ei sunt în puºcãrie
705
01:01:25,200 --> 01:01:28,300
ºi fac cursuri la distanþã la Universitate.
706
01:01:29,700 --> 01:01:31,200
Nu-i corect.
707
01:01:33,100 --> 01:01:34,500
Nu e.
708
01:02:27,600 --> 01:02:28,600
E în regulã, iubito!
709
01:02:53,700 --> 01:02:55,900
Tatã!
710
01:02:56,700 --> 01:02:58,465
Dã-le drumul!
711
01:02:58,500 --> 01:03:01,300
Mamã! Tatã! Ajutor!
712
01:04:13,400 --> 01:04:14,700
A venit Hugh McGrath.
713
01:04:22,300 --> 01:04:23,900
Am auzit cã-mi verifici depozitele.
714
01:04:24,200 --> 01:04:26,865
Îi verificãm pe toþi, fãrã excepþii.
715
01:04:26,900 --> 01:04:29,500
Patru sunt pe minus.
Inclusiv douã ale tale.
716
01:04:30,000 --> 01:04:31,700
Lipsesc 10 kg de Semtex.
717
01:04:31,735 --> 01:04:33,600
Ce naiba faci?
718
01:04:34,000 --> 01:04:36,700
Nu te atingi de depozitele mele.
Am stabilit asta.
719
01:04:36,735 --> 01:04:38,365
Ai fost la întrunire.
720
01:04:38,400 --> 01:04:40,600
Dacã ºtiai cã sunt pe minus
trebuia sã te ocupi.
721
01:04:40,635 --> 01:04:42,417
Totul era în ordine.
722
01:04:42,452 --> 01:04:44,200
Am verificat eu însumi.
723
01:04:46,900 --> 01:04:50,200
Liam, consiliul ºtie cã e Semtex-ul meu?
724
01:04:54,600 --> 01:04:57,800
Nu mai ºtim în cine sã mai avem încredere.
725
01:04:57,835 --> 01:04:59,900
Încredere sau teamã?
726
01:05:00,800 --> 01:05:02,900
În cazul tãu, teamã.
727
01:05:03,200 --> 01:05:05,800
Simplu ºi brutal, aºa cum m-a învãþat tata.
728
01:05:07,300 --> 01:05:09,300
Avem o oportunitate, Liam.
729
01:05:09,335 --> 01:05:11,265
Dacã preiei controlul.
730
01:05:11,300 --> 01:05:14,900
Chinezul ãsta nu ne ajutã.
O sã pun localnicii sã-l vâneze.
731
01:05:14,935 --> 01:05:16,465
- Cât ºtii?
- Suficient.
732
01:05:16,500 --> 01:05:18,965
Bombã la biroul tãu, la fermã, în maºinã.
733
01:05:19,000 --> 01:05:22,200
Mary ºi fiica ta ascunzându-se
într-un hotel din Londra.
734
01:05:22,235 --> 01:05:25,465
Oamenii simt slãbiciunea, ºi UVF la fel.
735
01:05:25,500 --> 01:05:29,500
Ar trebui sã fii la Belfast,
sã ieºi în faþã ºi sã conduci.
736
01:05:29,535 --> 01:05:32,400
- Eu nu sunt politician.
- Unde baþi?
737
01:05:33,400 --> 01:05:34,600
Atentatul cu bomba.
738
01:05:36,000 --> 01:05:39,500
Câteva cuvinte de încurajare
ar liniºtii oamenii.
739
01:05:39,600 --> 01:05:40,965
Încurajare?
740
01:05:41,000 --> 01:05:42,650
Au ucis o grãmadã de civili.
741
01:05:42,685 --> 01:05:44,265
ªtiu cã au cam exagerat,
742
01:05:44,300 --> 01:05:47,000
dar ne-au dat un impuls adevãrat.
743
01:05:47,035 --> 01:05:48,265
Britanicii sunt în corzi.
744
01:05:48,300 --> 01:05:52,100
Iisuse. Am zis doar sã loviþi
câteva þinte financiare.
745
01:05:52,400 --> 01:05:53,900
Nimeni sã nu fie rãnit.
746
01:05:53,935 --> 01:05:55,365
Aºa am fost de acord.
747
01:05:55,400 --> 01:05:58,700
- Mi-ai dat cuvântul.
- ªi mi l-am respectat.
748
01:05:58,735 --> 01:06:02,000
Nu ºtiu cine sunt
ºi nici cine îi controleazã.
749
01:06:02,035 --> 01:06:03,365
ªi aºa trebuie sã rãmânã.
750
01:06:03,400 --> 01:06:06,600
Dacã se întâmplã ceva nasol,
urmele duc la noi.
751
01:06:06,635 --> 01:06:08,665
Nu ãsta a fost planul.
752
01:06:08,700 --> 01:06:11,100
Aveam nevoie de asta
ca sã-i aduc înapoi pe oamenii noºtri.
753
01:06:11,200 --> 01:06:15,200
- Ne-am petrecut întreaga viaþã...
- Nici nu-þi pasã de oamenii ãia!
754
01:06:15,235 --> 01:06:17,900
Aveai nevoie de atentate
ca sã te ajute în alegeri.
755
01:06:17,935 --> 01:06:21,317
Ca sã-þi întãreºti poziþia.
Ghici ce?
756
01:06:21,352 --> 01:06:24,700
În zorii rãzboiului, planurile se schimbã.
757
01:06:25,700 --> 01:06:29,500
Am stat lângã tine
când le-ai dat zvâc bãieþilor.
758
01:06:29,535 --> 01:06:32,167
M62, Aldershot, Mountbatten.
759
01:06:32,202 --> 01:06:34,951
Cereai o escaladare atunci.
760
01:06:34,986 --> 01:06:37,700
Au apus vremurile alea.
761
01:06:38,600 --> 01:06:41,200
Nu aºa am auzit acum câteva luni.
762
01:06:42,100 --> 01:06:44,100
Am auzit cã bãtrânul Liam
763
01:06:44,400 --> 01:06:47,300
s-a întors cu un plan.
764
01:06:49,700 --> 01:06:52,600
Doar n-ai uitat pentru ce luptãm?
765
01:06:52,900 --> 01:06:54,900
Îmi pui la îndoialã loialitatea?
766
01:06:55,100 --> 01:06:56,900
Mi-am îngropat cumnatul.
767
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
ªi înainte de asta tatãl ºi doi veri.
768
01:07:00,035 --> 01:07:03,000
Am vãrsat sânge pentru o Irlandã unitã.
769
01:07:03,035 --> 01:07:04,765
N-am profitat dupã una divizatã.
770
01:07:04,800 --> 01:07:08,400
Aºa cã nu mã mai întreba
dacã am uitat pentru ce luptãm.
771
01:07:08,435 --> 01:07:10,865
Dacã e sã profite cineva, tu eºti ãla.
772
01:07:10,900 --> 01:07:15,400
Ce stai în case luxoase
ºi te dai cu britanicii.
773
01:07:16,000 --> 01:07:17,800
Nu mai eºti Liam pe care-l ºtiam.
774
01:07:17,835 --> 01:07:19,465
Îl vrei pe vechiul Liam?
775
01:07:19,500 --> 01:07:22,165
Mãcelarul din Bogside.
Asta vrei?
776
01:07:22,200 --> 01:07:25,800
Ascultã bine. Mi-i dai pe nemernici
ºi îi pui capãt.
777
01:07:25,835 --> 01:07:28,500
Altfel vã îngrop pe mulþi.
778
01:07:30,300 --> 01:07:33,100
Aºa sã faci. Acum plec.
779
01:07:34,200 --> 01:07:36,400
Sunt la fermã dacã ai nevoie de mine.
780
01:07:36,500 --> 01:07:38,965
ªi ai grijã cu consiliul.
781
01:07:39,000 --> 01:07:42,900
Nu vrem sã tragã concluzii greºite
legate de Semtex.
782
01:07:43,100 --> 01:07:44,500
Nu-i aºa?
783
01:07:55,100 --> 01:07:58,200
ªtii unde stã Mary în Londra?
784
01:07:58,235 --> 01:08:00,600
Nu. Doar Murphy ºtie.
785
01:08:00,700 --> 01:08:02,700
McGrath ºtie unde se ascunde.
786
01:08:03,700 --> 01:08:05,500
Vreau sã ºtiu cum de a aflat.
787
01:08:25,600 --> 01:08:27,400
Ce zi, Charlie.
788
01:08:28,200 --> 01:08:31,100
Ce zi. Hai sã mergem.
789
01:08:35,900 --> 01:08:37,900
Haide, Charlie. Sus.
790
01:08:38,500 --> 01:08:39,800
Charlie.
791
01:09:11,400 --> 01:09:13,450
Mi-ai ucis câinele.
792
01:09:13,485 --> 01:09:15,500
E bine, doarme.
793
01:09:16,400 --> 01:09:17,800
Ia loc.
794
01:09:26,700 --> 01:09:28,300
Vezi cã port o bombã.
795
01:09:28,500 --> 01:09:29,865
Oricine intrã
796
01:09:29,900 --> 01:09:32,200
ating butonul ºi murim.
797
01:09:33,500 --> 01:09:36,100
- Acum dã-mi numele lor.
- Pretind cã sunt IRA.
798
01:09:36,200 --> 01:09:38,265
Dar habar nu am cine sunt.
799
01:09:38,300 --> 01:09:40,800
Fac tot ce pot sã aflu cine e responsabil.
800
01:09:40,835 --> 01:09:43,067
Minþi! Cine mi-a ucis fiica?
801
01:09:43,102 --> 01:09:45,300
Regret, dar încã nu ºtiu.
802
01:09:51,900 --> 01:09:55,000
Explozibilul folosit e Semtex-H?
803
01:09:55,035 --> 01:09:57,265
Da...
804
01:09:57,300 --> 01:09:58,900
Te pricepi la Semtex?
805
01:09:59,400 --> 01:10:01,100
Cunosc Semtex-H.
806
01:10:01,400 --> 01:10:04,000
În timpul rãzboiului
cehii l-au fãcut pentru armatã.
807
01:10:04,035 --> 01:10:05,600
Bun pentru bombe ºi capcane.
808
01:10:05,635 --> 01:10:07,700
- În Vietnam?
- Da.
809
01:10:08,300 --> 01:10:10,800
Mulþi americani au murit datoritã Semtex-H.
810
01:10:11,200 --> 01:10:14,400
Acum IRA l-a folosit sã-mi omoare fiica.
811
01:10:15,100 --> 01:10:16,700
Ce ironic.
812
01:10:17,400 --> 01:10:19,000
Þi-am citit dosarul.
813
01:10:19,500 --> 01:10:21,465
Amândoi ºtim cum e rãzboiul.
814
01:10:21,500 --> 01:10:23,200
Amândoi am încercat sã-l lãsãm în urmã.
815
01:10:23,235 --> 01:10:25,200
Noi ne asemãnãm.
816
01:10:26,400 --> 01:10:28,050
Nu ne asemãnãm deloc!
817
01:10:28,085 --> 01:10:29,665
Tu ucizi femei ºi copii.
818
01:10:29,700 --> 01:10:32,100
- Numele!
- Dumnezeule, nu le ºtiu.
819
01:10:32,135 --> 01:10:33,265
Stai aºa!
820
01:10:33,300 --> 01:10:35,700
Le-am întins o capcanã
când vor folosi urmãtoarea bombã.
821
01:10:35,735 --> 01:10:38,100
Când vor revendica atentatul
822
01:10:38,135 --> 01:10:39,800
vor folosi o parolã,
823
01:10:40,200 --> 01:10:42,400
spunând poliþiei cã sunt de la IRA.
824
01:10:42,700 --> 01:10:44,765
Eu am schimbat parola.
825
01:10:44,800 --> 01:10:47,800
Când o vor folosi eu voi ºti.
826
01:10:54,400 --> 01:10:55,800
Îþi mai dau o zi.
827
01:10:57,700 --> 01:10:59,800
Dacã nu detoneazã o bombã pânã atunci?
828
01:11:01,100 --> 01:11:02,700
24 de ore.
829
01:11:07,700 --> 01:11:09,600
Dumnezeule.
830
01:11:12,900 --> 01:11:14,665
Nu am observat prima oarã...
831
01:11:14,700 --> 01:11:16,965
dar dupã ce am rulat
o reconfigurare prin RAPTOR...
832
01:11:17,000 --> 01:11:20,300
anomaliile imaginii ºi arhitectura
au devenit mai clare.
833
01:11:20,335 --> 01:11:23,365
Uitã-te ce are pe mânã.
834
01:11:23,400 --> 01:11:25,600
Pare o arsurã sau un semn din naºtere.
835
01:11:26,000 --> 01:11:27,700
Comparãm chiar acum cu baza de date.
836
01:11:27,735 --> 01:11:30,300
Mai dureazã, dar îl gãsim.
837
01:12:54,600 --> 01:12:56,750
'Neaþa, Sean.
Mersi cã ai venit.
838
01:12:56,785 --> 01:12:58,992
- Eºti bine?
- Am fost ºi mai bine.
839
01:12:59,027 --> 01:13:01,200
- A fost un alt atentat.
- Am auzit.
840
01:13:01,235 --> 01:13:02,765
Un autobuz londonez.
841
01:13:02,800 --> 01:13:04,750
- Te-a sunat Bromley?
- Încã nu.
842
01:13:04,785 --> 01:13:06,700
Vine ºi McGrath cu niºte localnici.
843
01:13:06,735 --> 01:13:08,900
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.
844
01:13:09,400 --> 01:13:11,500
- Mã descurc.
- Bravo.
845
01:13:30,100 --> 01:13:32,265
- Hennessey.
- Au sunat.
846
01:13:32,300 --> 01:13:34,600
Dar n-au dat nicio parolã.
Ce naiba se întâmplã?
847
01:13:34,900 --> 01:13:36,500
Poate cã n-au fost ei.
848
01:13:36,800 --> 01:13:38,865
Au rãspuns cei de la Asociaþia de presã.
849
01:13:38,900 --> 01:13:41,600
Un tip cu accent irlandez a zis
cã nu mai coopereazã
850
01:13:41,635 --> 01:13:43,565
cu britanicii ºi gata cu parolele.
851
01:13:43,600 --> 01:13:46,200
ªtia exact ce autobuz
ºi cât explozibil s-a folosit.
852
01:13:46,235 --> 01:13:48,265
ªi iarãºi e Semtex de-al tãu.
853
01:13:48,300 --> 01:13:51,400
Ori cineva i-a avertizat,
ori îþi baþi joci de mine.
854
01:13:51,700 --> 01:13:54,100
Doar doi oameni ºtiau ce se întâmplã.
855
01:13:54,500 --> 01:13:57,265
Eu ºi Morrison.
856
01:13:57,300 --> 01:13:59,600
Unul din voi nu e de încredere.
857
01:13:59,700 --> 01:14:02,800
Dã-mi un numãr unde te gãsesc non-stop.
858
01:14:03,700 --> 01:14:06,100
Te sun când aflu ceva.
859
01:14:06,500 --> 01:14:07,665
Ar fi bine sã fie rapid...
860
01:14:07,700 --> 01:14:10,700
sau vei simþi o recþie
nemaiîntâlnitã pânã acum.
861
01:14:15,100 --> 01:14:17,400
Acum un autobuz.
862
01:14:17,435 --> 01:14:19,700
16 morþi, 32 rãniþi.
863
01:14:19,735 --> 01:14:20,900
Regret.
864
01:14:22,100 --> 01:14:24,900
Am avut un plan sã-i prind ºi n-a mers.
865
01:14:25,100 --> 01:14:27,100
Tocmai ce vin de pe Downing Street.
866
01:14:27,600 --> 01:14:29,700
Primul-ministru va lua
în considerare graþierile,
867
01:14:29,735 --> 01:14:31,800
dar numai dacã ne zici teroriºtii imediat.
868
01:14:31,835 --> 01:14:34,100
ªi cum naiba aº putea sã fac asta?
869
01:14:34,135 --> 01:14:35,665
Gãseºte o cale.
870
01:14:35,700 --> 01:14:39,700
Sunt planuri sã vã trimitem
paraºutiºtii pe strãzi în 48 de ore.
871
01:14:39,735 --> 01:14:41,365
Belfastul va erupe!
872
01:14:41,400 --> 01:14:44,265
Le daþi teroriºtilor exact ce vor!
873
01:14:44,300 --> 01:14:46,800
Acum nu mai depinde de mine.
Sunã-mã când ai ceva noutãþi.
874
01:14:47,000 --> 01:14:50,800
Mâine sunt la o conferinþã la Roma.
Voi þine mobilul deschis.
875
01:15:09,900 --> 01:15:11,300
Cum a fost la Londra?
876
01:15:11,500 --> 01:15:13,100
Mary e bine?
877
01:15:13,900 --> 01:15:16,000
Mi-aþi zis sã stau cu ochii pe ea.
878
01:15:16,500 --> 01:15:19,000
ªi sã am grijã ca ea ºi Keri
sã fie în siguranþã.
879
01:15:22,900 --> 01:15:24,500
Am stat ceva timp în holul hotelului.
880
01:15:24,535 --> 01:15:26,700
Sã vãd cine pleacã sau vine.
881
01:15:27,000 --> 01:15:28,800
Nu ºtia cã sunt acolo.
882
01:15:30,400 --> 01:15:32,300
ªi a apãrut nepotul dv.
883
01:15:33,800 --> 01:15:35,900
A petrecut douã ore în camera ei.
884
01:15:37,600 --> 01:15:40,300
- A stat 2 ore în camera lui Mary?
- Da.
885
01:15:40,335 --> 01:15:42,900
Dupã ce a plecat
886
01:15:43,700 --> 01:15:45,200
Mary a coborât
887
01:15:46,300 --> 01:15:48,900
ºi l-a sunat pe Hugh McGrath
de la telefonul din holul hotelului.
888
01:16:11,100 --> 01:16:12,400
E gata.
889
01:16:18,300 --> 01:16:19,665
Dacã nu-l descompun,
890
01:16:19,700 --> 01:16:21,900
nu au cum sã ºtie cã a fost modificat.
891
01:16:21,935 --> 01:16:24,200
Genial. Ce îl declanºeazã?
892
01:16:24,235 --> 01:16:25,465
Ceasul intern.
893
01:16:25,500 --> 01:16:27,565
Voi seta timpul când ºtim zborul.
894
01:16:27,600 --> 01:16:29,865
E o conferinþã de securitate mâine la Roma.
895
01:16:29,900 --> 01:16:32,250
Toþi baºtanii ºi cei din securitate
zboarã acolo
896
01:16:32,285 --> 01:16:34,600
- cu trei zboruri de dupã-amiazã.
- Perfect.
897
01:16:34,635 --> 01:16:36,000
ªi cine e fraierul nostru?
898
01:16:36,300 --> 01:16:38,100
Sara a primit confirmarea cã merge ºi el.
899
01:16:39,000 --> 01:16:41,365
Am verificat arsura în baza de date.
900
01:16:41,400 --> 01:16:45,100
Am dat de Patrick O'Reilly,
29 de ani din Belfast.
901
01:16:45,800 --> 01:16:49,400
Are o condamnare pentru
violenþã domesticã acum trei ani.
902
01:16:49,435 --> 01:16:50,900
A fãcut douã luni la Hydebank.
903
01:16:51,400 --> 01:16:54,600
L-am verificat pe O'Reilly
cu softul de recunoaºtere facialã.
904
01:16:54,635 --> 01:16:56,000
Am gãsit o potrivealã.
905
01:16:58,500 --> 01:17:01,600
El într-un bar din Dublin
cu un membru IRA acum o lunã.
906
01:17:02,000 --> 01:17:05,300
E un loc cunoscut de întâlnire al IRA.
Îl supravegheam de ani buni.
907
01:17:08,900 --> 01:17:10,450
Cine sunt cei doi de lângã el?
908
01:17:10,485 --> 01:17:12,000
Acum ajungeam la ei, dle ministru.
909
01:17:12,300 --> 01:17:15,100
Omul ãla ºi femeia identificatã
la explozia autobuzului.
910
01:17:21,700 --> 01:17:22,800
Da?
911
01:17:23,200 --> 01:17:25,200
Cârtiþa e Hugh McGrath.
912
01:17:27,200 --> 01:17:28,600
Mã auzi, Hennessey?
913
01:17:29,500 --> 01:17:30,950
Eºti sigur?
914
01:17:30,985 --> 01:17:32,400
Foarte.
915
01:17:33,100 --> 01:17:36,400
Cunoaºtem teroristul de la Knightsbridge.
Patrick O'Reilly din Belfast.
916
01:17:36,600 --> 01:17:38,650
Acum trei sãptãmâni
dl O'Reilly s-a întâlnit
917
01:17:38,685 --> 01:17:40,700
cu Hugh McGrath într-un bar din Dublin.
918
01:17:41,300 --> 01:17:43,200
Unde se aflã acum McGrath ºi O'Reilly?
919
01:17:44,300 --> 01:17:46,300
De O'Reilly nu ºtiu.
920
01:17:47,100 --> 01:17:49,000
Nu m-am vãzut cu McGrath.
921
01:17:49,035 --> 01:17:50,900
Te ajut eu cu McGrath.
922
01:17:51,600 --> 01:17:54,800
GPS-ul telefonului sãu îl poziþioneazã
la 52 de metri sud de tine.
923
01:17:55,400 --> 01:17:57,600
Îl vãd cum vine pe aleea ta.
924
01:17:58,400 --> 01:18:00,200
Hai sã terminãm cu aburealã.
925
01:18:00,700 --> 01:18:03,565
E un elicopter Chinook
cu o echipã de comando de 12 oameni.
926
01:18:03,600 --> 01:18:07,000
Aterizeazã în 30 de minute la ferma ta
sã-l aresteze pe McGrath.
927
01:18:07,035 --> 01:18:08,565
Nu trebuie sã-þi spun eu cum va fi.
928
01:18:08,600 --> 01:18:11,700
Sau cum relaþia ta confortabilã cu el
îþi va ruina cariera.
929
01:18:12,100 --> 01:18:13,800
Definitiv de data asta.
930
01:18:15,300 --> 01:18:16,565
Sau?
931
01:18:16,600 --> 01:18:19,300
Îl întrebi pe McGrath în stilul tãu
ºi îmi dai ce am nevoie.
932
01:18:19,335 --> 01:18:20,965
Numele ºi locaþia tuturor.
933
01:18:21,000 --> 01:18:23,600
Nu-l poþi salva pe el,
dar poate te salvezi pe tine.
934
01:18:23,635 --> 01:18:25,300
În 30 de minute îmi dai ce am nevoie.
935
01:18:25,600 --> 01:18:27,100
ªi îi întorc din drum.
936
01:18:29,000 --> 01:18:30,200
Jim.
937
01:18:35,100 --> 01:18:37,900
Trimite-i pe oamenii lui McGrath la pãdure.
938
01:18:37,935 --> 01:18:40,200
Poate are nevoie Sean de ajutor.
939
01:18:48,300 --> 01:18:49,565
Dã-mi telefonul.
940
01:18:49,600 --> 01:18:51,700
- Ei drãcia dracului.
- Dã-mi telefonul.
941
01:18:53,600 --> 01:18:56,400
Stai jos, nenorocitule.
942
01:18:58,200 --> 01:18:59,565
Un autobuz în Londra!
943
01:18:59,600 --> 01:19:02,000
- Stai aºa!
- ªi fãrã niciun avertisment!
944
01:19:02,035 --> 01:19:03,565
16 morþi.
945
01:19:03,600 --> 01:19:05,850
M-ai înjunghiat pe la spate,
946
01:19:05,885 --> 01:19:08,065
ºi ai aprobat baia asta de sânge
947
01:19:08,100 --> 01:19:10,900
- ca sã porneºti din nou un rãzboi.
- Planul nu era unul curajos.
948
01:19:10,935 --> 01:19:12,900
Nu era o campanie uºoarã
de atentate cu bomba.
949
01:19:12,935 --> 01:19:14,900
Ai zis sã-i rãnim ºi i-am rãnit bine.
950
01:19:14,935 --> 01:19:16,700
Omorând femei ºi copii?
951
01:19:17,400 --> 01:19:19,665
Nu te poþi înfrâna.
952
01:19:19,700 --> 01:19:22,000
Niciodatã n-ai putut.
Ei bine, gata.
953
01:19:22,900 --> 01:19:25,500
Numele, poreclele ºi adresele.
954
01:19:25,535 --> 01:19:26,900
ªtii cã nu pot face asta.
955
01:19:29,000 --> 01:19:30,865
Aºa sunt eu când sunt drãguþ.
956
01:19:30,900 --> 01:19:33,800
Scrie ºi sã dea Dumnezeu
sã se potriveascã cu ce ºtiu deja.
957
01:19:33,835 --> 01:19:37,300
Or te descompun bucatã cu bucatã!
958
01:19:37,900 --> 01:19:39,600
M-ai folosit.
959
01:19:39,800 --> 01:19:43,300
Ai vrut graþieri pentru scopul tãu politic.
960
01:19:43,335 --> 01:19:45,800
Eºti o ruºine pentru cauzã.
961
01:19:48,100 --> 01:19:49,800
Patru bãrbaþi ºi o femeie.
962
01:19:53,900 --> 01:19:56,700
- Maggie Dunn?
- Da.
963
01:19:57,100 --> 01:19:58,900
Aºa îi zici tu.
964
01:19:59,400 --> 01:20:02,200
Sara Mackay o cheamã de fapt.
965
01:20:04,300 --> 01:20:06,200
Lucreazã pentru tine?
966
01:20:06,700 --> 01:20:08,265
Desigur.
967
01:20:08,300 --> 01:20:09,600
Control ºi echilibru.
968
01:20:13,400 --> 01:20:15,400
O poliþã de asigurare
969
01:20:15,700 --> 01:20:18,700
în caz cã-þi pierzi cumpãtul...
970
01:20:18,735 --> 01:20:21,000
Ceea ce s-a ºi întâmplat.
971
01:20:21,400 --> 01:20:23,200
Dacã îi prind pe bãieþi
972
01:20:23,235 --> 01:20:26,600
va duce la tine.
973
01:20:27,100 --> 01:20:29,665
Nu mai e aºa uºor, nu?
974
01:20:29,700 --> 01:20:33,300
SO15 ajung aici în 20 de minute
ca sã te aresteze.
975
01:20:34,000 --> 01:20:36,300
ªtim amândoi cã nu se poate întâmpla asta.
976
01:20:36,800 --> 01:20:41,300
M-ai denunþat britanicilor?
977
01:20:41,600 --> 01:20:45,165
Vânzãtor nenorocit!
978
01:20:45,200 --> 01:20:46,800
Tu te-ai denunþat singur.
979
01:20:47,400 --> 01:20:50,665
Au înregistrãri cu tine într-un bar
alãturi de Pat O'Reilly,
980
01:20:50,700 --> 01:20:53,800
pe care l-au identificat
ca fiind teroristul de la Knightsbridge.
981
01:20:53,835 --> 01:20:56,900
ªi datoritã GPS-ului telefonului tãu
þi-au luat urma pânã aici.
982
01:21:00,500 --> 01:21:02,500
Ai încãlcat orice regulã, Hughie.
983
01:21:04,200 --> 01:21:06,550
ªi acum fac eu curãþenie dupã tine.
984
01:21:06,585 --> 01:21:08,900
Aºa cum am fãcut în ultimii 30 de ani.
985
01:21:13,400 --> 01:21:15,100
Încã un lucru.
986
01:21:17,100 --> 01:21:18,700
Soþia mea?
987
01:21:19,700 --> 01:21:21,400
Ce-i cu ea?
988
01:21:27,000 --> 01:21:32,000
Te urãºte din cauza fratelui ei.
989
01:21:32,600 --> 01:21:34,600
Aºa cã m-a contactat.
990
01:21:34,635 --> 01:21:38,300
ªi am ajutat-o.
991
01:21:38,800 --> 01:21:40,500
ªi ea m-a ajutat pe mine.
992
01:21:58,200 --> 01:22:00,600
- Da.
- Bromley
993
01:22:01,100 --> 01:22:02,800
Am aflat numele pe care le voiai.
994
01:22:13,100 --> 01:22:14,600
Drace, am întârziat, trebuie sã plec.
995
01:22:17,200 --> 01:22:18,800
- Þi-ai dat drumu'?
- Nu.
996
01:22:19,600 --> 01:22:21,500
Nu sunt o minune de trei secunde ca tine.
997
01:23:07,000 --> 01:23:09,600
Dacã mai þii cãmaºa aia pe tine,
voi fi o minune de douã secunde.
998
01:23:10,300 --> 01:23:11,700
Trebuie sã te obiºnuieºti.
999
01:23:15,600 --> 01:23:17,500
Practicã ºi iar practicã.
1000
01:23:27,800 --> 01:23:28,900
Sunt aproape.
1001
01:23:29,000 --> 01:23:30,600
McGrath a recunoscut.
1002
01:23:31,200 --> 01:23:32,800
A fost operaþiunea lui.
1003
01:23:33,300 --> 01:23:35,300
Am numele teroriºtilor ºi locaþia lor.
1004
01:23:35,400 --> 01:23:37,300
Îþi dau SMS. Poate îþi trebuie.
1005
01:23:37,700 --> 01:23:40,600
Cel care i-a ucis fiica lui Quan
se numeºte Pat O'Reilly.
1006
01:23:41,000 --> 01:23:43,200
Are un semn de arsurã pe mâna dreaptã.
1007
01:23:43,600 --> 01:23:45,100
Sean...
1008
01:23:45,600 --> 01:23:47,900
pune-i capãt acum.
1009
01:23:49,200 --> 01:23:50,800
- M-ai auzit?
- Da.
1010
01:25:25,400 --> 01:25:26,800
ªtii de ce încã mai trãieºti?
1011
01:25:27,200 --> 01:25:28,400
Vrei numele?
1012
01:25:31,100 --> 01:25:32,500
Sunt în telefon.
1013
01:25:33,500 --> 01:25:35,700
Ultimul SMS. Cod 7741.
1014
01:25:38,100 --> 01:25:40,000
Cinci nume ºi locaþia lor din Londra.
1015
01:25:41,100 --> 01:25:43,000
O'Reilly a pus bomba ce þi-a ucis fiica.
1016
01:25:44,900 --> 01:25:46,800
Are un semn de arsurã pe mâna dreaptã.
1017
01:25:48,500 --> 01:25:49,900
Ai luptat în armatã.
1018
01:25:50,300 --> 01:25:51,500
Irak.
1019
01:25:52,400 --> 01:25:53,900
Regimentul Regal Irlandez.
1020
01:25:55,000 --> 01:25:56,700
2 ture, Forþele Speciale.
1021
01:25:59,600 --> 01:26:01,800
Eºti catolic ºi ai luptat pentru britanici.
1022
01:26:02,300 --> 01:26:04,300
- De ce?
- Am luptat pentru regiment.
1023
01:26:06,400 --> 01:26:08,800
Nu conta religia acolo.
Eram cu toþii egali.
1024
01:26:11,500 --> 01:26:12,900
Ai familie?
1025
01:26:13,500 --> 01:26:14,800
Un frate.
1026
01:26:16,500 --> 01:26:17,900
Restul au murit cu toþii.
1027
01:26:58,600 --> 01:27:00,000
Intrã.
1028
01:27:05,300 --> 01:27:06,500
Ia loc, Sean.
1029
01:27:12,000 --> 01:27:13,800
Arãþi de parcã ai venit de la rãzboi.
1030
01:27:13,900 --> 01:27:15,100
Da.
1031
01:27:15,900 --> 01:27:17,600
M-a prins Quan.
1032
01:27:18,600 --> 01:27:21,000
I-am dat numele,
mi-a luat lucrurile ºi mi-a dat drumul.
1033
01:27:21,800 --> 01:27:23,800
Când au sunat teroriºtii legat de autobuz
1034
01:27:24,900 --> 01:27:28,800
nu au folosit o parolã,
pentru cã îi avertizase cineva.
1035
01:27:30,700 --> 01:27:34,100
Doar doi oameni ºtiau
de ce am schimbat codurile.
1036
01:27:34,800 --> 01:27:37,400
Tu ºi cu mine.
1037
01:27:37,500 --> 01:27:38,800
Liam, jur cã n-am zis nimãnui.
1038
01:27:38,900 --> 01:27:40,600
Am vorbit cu Bromley ºi atâta tot.
1039
01:27:40,900 --> 01:27:42,800
Dacã þi-aº spune cã l-am pus pe Murphy
1040
01:27:43,800 --> 01:27:46,300
s-o pãzeascã pe Mary la Londra?
1041
01:27:50,800 --> 01:27:53,000
Sânge din sângele meu.
1042
01:27:53,200 --> 01:27:55,300
- Liam, regret.
- Nu vreau sã ºtiu ce s-a întâmplat.
1043
01:27:58,100 --> 01:27:59,500
Vreau doar sã ºtiu
1044
01:28:00,500 --> 01:28:01,900
ce ai discutat
1045
01:28:02,300 --> 01:28:04,700
cu mãtuºa ta dragã Mary?
1046
01:28:05,600 --> 01:28:08,300
Þi-a zis cã e implicatã cu McGrath
ºi teroriºtii?
1047
01:28:08,400 --> 01:28:09,600
Nu, niciodatã.
1048
01:28:10,200 --> 01:28:12,300
Era supãratã legat de fratele ei.
1049
01:28:12,400 --> 01:28:13,900
Când am vorbit noi de parolã
1050
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
m-a întrebat de ele,
dar n-a vorbit de McGrath.
1051
01:28:16,500 --> 01:28:18,300
Deci ne-a auzit vorbind la telefon?
1052
01:28:18,700 --> 01:28:20,800
Abia dupã convorbirea noastrã
a pomenit de parolã.
1053
01:28:20,900 --> 01:28:23,300
- Credea cã nu va conta.
- Deci a controlat conversaþia?
1054
01:28:23,800 --> 01:28:25,700
Da.
1055
01:28:26,700 --> 01:28:28,600
Ce manipulatoare e.
1056
01:28:28,900 --> 01:28:30,200
Ea i-a anunþat pe teroriºti?
1057
01:28:30,300 --> 01:28:32,300
I-a spus lui McGrath ºi el mai departe.
1058
01:28:33,100 --> 01:28:34,800
Erau foarte apropiaþi.
1059
01:28:35,400 --> 01:28:38,100
Þi-a smuls informaþia, Sean.
1060
01:28:39,500 --> 01:28:41,200
Te-a folosit.
1061
01:28:42,000 --> 01:28:43,300
- Liam...
- Gura!
1062
01:28:56,000 --> 01:28:58,400
Îngroapã-l pe porcul ãla în cocinã.
1063
01:28:59,500 --> 01:29:02,600
Dupã asta mai am o treabã pentru tine.
1064
01:29:03,600 --> 01:29:05,400
ªi dupã ce-o faci
1065
01:29:07,900 --> 01:29:10,300
întoarce-te la New York, bãiete.
1066
01:29:37,415 --> 01:29:38,788
Mersi.
1067
01:29:48,399 --> 01:29:49,808
Zero, aici Alfa 2.
1068
01:29:50,127 --> 01:29:51,880
Femeia cãtre casa þintã.
1069
01:29:52,746 --> 01:29:54,652
Femeia cãtre casa þintã.
Am recepþionat.
1070
01:29:55,672 --> 01:29:57,952
Femeia a intrat în casa þintã
ºi n-o mai vãd.
1071
01:29:59,253 --> 01:30:02,035
Femeia a intrat în casa þintã
ºi n-o mai vezi. Am recepþionat.
1072
01:30:02,688 --> 01:30:03,779
Slavã Domnului.
1073
01:30:05,132 --> 01:30:08,154
Lunetiºti, confirmaþi
când femeia e în casã.
1074
01:30:08,738 --> 01:30:10,020
Lunetist 2, recepþionat.
1075
01:30:11,700 --> 01:30:12,935
Lunetist 3, recepþionat.
1076
01:30:19,822 --> 01:30:21,171
Inamicul 1 este pe balcon.
1077
01:30:25,157 --> 01:30:26,903
Femeia se apropie de uºã.
1078
01:30:41,715 --> 01:30:42,772
Cum a fost?
1079
01:30:43,935 --> 01:30:45,215
S-a fãcut.
1080
01:30:52,568 --> 01:30:55,165
Am imagine video.
Bãrbatul si femeia au pãrãsit camera.
1081
01:30:55,265 --> 01:30:56,743
Restul inamicilor au rãmas pe loc.
1082
01:31:07,688 --> 01:31:08,965
Aici Alfa 2.
1083
01:31:09,065 --> 01:31:11,648
O femeie necunoscutã
ºi doi copii intrã în bloc.
1084
01:31:12,031 --> 01:31:13,123
Am recepþionat.
1085
01:31:34,943 --> 01:31:36,377
E un cretin.
1086
01:31:36,527 --> 01:31:37,841
Trabuia sã fie fãcut.
1087
01:31:38,327 --> 01:31:40,615
A trebuit sã-l regulez.
A fost al naibii de dezgustãtor.
1088
01:31:41,198 --> 01:31:42,959
Uite, ºtiu prin ce ai trecut. Bine?
1089
01:31:43,383 --> 01:31:44,713
ªtii Denis? Chiar ºtii?
1090
01:31:45,732 --> 01:31:48,533
Ei bine, poate la urmãtorul atentat,
poþi sã gãseºti un magistrat gay.
1091
01:31:48,577 --> 01:31:49,728
Cum ar fi asta?
1092
01:31:50,076 --> 01:31:51,481
Mã duc sã fac un duº.
1093
01:31:53,962 --> 01:31:54,999
Urmãtorul.
1094
01:32:14,193 --> 01:32:15,814
Inamicul intrã în sufragerie.
1095
01:32:17,492 --> 01:32:19,534
Toþi inamicii sunt în sufragerie.
1096
01:32:20,516 --> 01:32:22,562
Toatã lumea sã meargã
la punctul de întâlnire.
1097
01:33:02,349 --> 01:33:04,292
Inamicii ºi femeia se aflã în sufragerie.
1098
01:33:14,511 --> 01:33:16,877
Am pierdut contactul vizual.
Femeia a tras perdelele.
1099
01:33:18,039 --> 01:33:20,392
- Ai controlul.
- Recepþionat.
1100
01:33:20,823 --> 01:33:22,477
Deþin controlul. Aºteptaþi.
1101
01:33:22,734 --> 01:33:23,771
Staþi pe loc!
1102
01:33:27,763 --> 01:33:29,057
Staþi aºa!
1103
01:33:37,549 --> 01:33:39,329
Lunetiºti, ce se întâmplã?
1104
01:33:39,891 --> 01:33:41,316
Am doi necunoscuþi la uºa din faþã.
1105
01:33:41,416 --> 01:33:42,431
Aºteptam.
1106
01:33:42,481 --> 01:33:44,649
Scuze de deranj,
dar e o scurgere de gaze în bloc.
1107
01:33:45,458 --> 01:33:47,857
Tipul de la gaze vrea sã intre în control.
1108
01:33:48,171 --> 01:33:50,977
Gazele merg bine, n-avem probleme.
1109
01:33:51,701 --> 01:33:53,704
Trebuie controlate toate apartamentele.
1110
01:33:53,804 --> 01:33:56,521
Dureazã puþin ºi e urgenþã.
1111
01:34:01,194 --> 01:34:02,931
E foarte important, dle Upton.
1112
01:34:03,798 --> 01:34:06,050
Legea îmi dã voie sã folosesc
propria cheie.
1113
01:34:06,996 --> 01:34:08,081
Bine.
1114
01:34:09,026 --> 01:34:10,183
O clipã.
1115
01:34:22,997 --> 01:34:25,583
Coboarã când ai terminat ºi te duc eu
la urmãtorul apartament.
1116
01:34:25,683 --> 01:34:26,903
Mersi, voi fi rapid.
1117
01:34:32,696 --> 01:34:33,818
Pe aici.
1118
01:34:56,949 --> 01:34:58,313
Pot vedea boilerul?
1119
01:34:58,438 --> 01:35:00,046
Vrei sã pui geantã pe masã?
1120
01:35:07,483 --> 01:35:08,875
Deschide-o.
1121
01:35:19,932 --> 01:35:21,163
În regulã.
1122
01:35:41,755 --> 01:35:43,925
Toatã lumea sã stea pe loc!
1123
01:37:26,574 --> 01:37:27,923
Atenþie toatã lumea! Intraþi!
1124
01:37:39,126 --> 01:37:40,471
Culcat!
1125
01:37:41,205 --> 01:37:42,431
Culcat!
1126
01:37:45,695 --> 01:37:46,924
Camera este sigurã!
1127
01:37:51,600 --> 01:37:52,600
Inamicul e doborât.
1128
01:37:52,700 --> 01:37:53,900
ªi femeia?
1129
01:37:54,300 --> 01:37:56,000
Trãieºte ºi e sub supraveghere.
1130
01:37:57,400 --> 01:37:58,700
Cine a plãnuit asta?
1131
01:37:59,000 --> 01:38:00,500
Dã-te-n mã-ta.
1132
01:38:07,000 --> 01:38:08,900
Ce-i asta, urmãtoarea bombã?
1133
01:38:09,100 --> 01:38:10,400
Dã-te-n mã-ta.
1134
01:38:14,900 --> 01:38:16,500
Vorbeºte, târfã!
1135
01:38:25,400 --> 01:38:26,900
E prea târziu.
1136
01:38:28,600 --> 01:38:30,800
În nouã minute explodeazã.
N-are timp de aterizare.
1137
01:38:31,200 --> 01:38:32,200
Ce-i asta?
1138
01:38:32,400 --> 01:38:33,600
Ce avion?
1139
01:38:35,200 --> 01:38:36,700
Ce avion?
1140
01:38:37,200 --> 01:38:38,500
Deschide-i bluza.
1141
01:38:46,100 --> 01:38:47,900
Uite cum stã treaba:
1142
01:38:48,900 --> 01:38:52,000
Eu întreb ºi tu rãspunzi.
1143
01:38:53,000 --> 01:38:55,200
Da, zborul 136 cãtre Roma.
1144
01:38:55,235 --> 01:38:57,300
Numele pasagerului e Ian Wood.
1145
01:38:57,800 --> 01:38:59,200
Bomba e în laptop.
1146
01:38:59,300 --> 01:39:01,000
Programatã sã explodeze la ora 15 fix.
1147
01:39:01,600 --> 01:39:07,565
Doamnelor ºi domnilor,
zborul 136 spre Roma
1148
01:39:07,600 --> 01:39:09,800
e amânat în continuare.
Ne cerem scuze pentru neplãceri.
1149
01:39:12,500 --> 01:39:14,700
E vreun Ian Wood aici?
1150
01:39:15,100 --> 01:39:18,800
Ian Wood? E vreun Ian Wood?
1151
01:39:19,300 --> 01:39:21,800
Ian Wood?
E vreun Ian Wood?
1152
01:39:22,600 --> 01:39:23,700
Ian Wood?
1153
01:39:26,500 --> 01:39:28,400
Ce se întâmplã?
1154
01:39:28,900 --> 01:39:30,800
Cautã pe un anume Ian Wood.
1155
01:39:30,900 --> 01:39:34,000
- Eu sunt Ian Wood.
- Ian Wood?
1156
01:39:34,900 --> 01:39:35,900
Eu sunt Ian Wood.
1157
01:39:37,200 --> 01:39:38,500
- Ãla e laptopul dv?
- Da.
1158
01:39:41,000 --> 01:39:42,800
La o parte din cale!
1159
01:39:43,100 --> 01:39:44,700
Daþi-vã din faþã!
1160
01:39:46,500 --> 01:39:47,500
Daþi-vã din cale!
1161
01:39:47,600 --> 01:39:48,600
La o parte!
1162
01:39:48,800 --> 01:39:50,300
La o parte din cale!
1163
01:39:50,900 --> 01:39:52,700
Daþi-vã din drum!
1164
01:39:53,400 --> 01:39:54,700
La o parte!
1165
01:40:21,800 --> 01:40:25,400
A zis cã tipul de la gaze
era un chinez cu o puºcã.
1166
01:40:25,600 --> 01:40:28,200
I-a ucis pe toþi înafarã de ea ºi a plecat.
1167
01:40:28,700 --> 01:40:30,200
A zis cã era chinez?
1168
01:40:30,500 --> 01:40:32,500
Da, circa 60 de ani.
1169
01:40:32,600 --> 01:40:34,400
M-au înºtiinþat
cã bomba a fost neutralizatã.
1170
01:40:34,500 --> 01:40:37,000
Bravo. Am terminat treaba.
1171
01:40:37,800 --> 01:40:40,100
- Sã nu lãsaþi martori.
- Recepþionat.
1172
01:40:51,700 --> 01:40:52,900
Aici Bromley.
1173
01:40:53,000 --> 01:40:55,000
Vreau sã-mi arestaþi o persoanã
în oricare district
1174
01:40:55,100 --> 01:40:57,400
între strada Wapping ºi A1203.
1175
01:40:58,300 --> 01:41:03,100
Suspectul e un asiatic,
61 de ani, 1.72 m, 70 kg
1176
01:41:04,300 --> 01:41:05,900
Numele lui e Ngoc Minh Quan.
1177
01:41:06,200 --> 01:41:09,000
E înarmat ºi a fost în Forþele Speciale.
1178
01:41:09,600 --> 01:41:11,200
Aveþi mare grijã cu el.
1179
01:41:40,400 --> 01:41:42,200
- Da?
- Eram în avionul
1180
01:41:42,300 --> 01:41:43,700
ce trebuia sã explodeze.
1181
01:41:44,300 --> 01:41:47,700
L-am oprit datoritã informaþiei tale.
Vreau sã-þi mulþumesc personal.
1182
01:41:49,400 --> 01:41:50,900
Slavã Domnului cã eºti bine.
1183
01:41:51,600 --> 01:41:54,300
Teroriºtii au fost neutralizaþi,
chiar ºi Sara Mackay,
1184
01:41:54,700 --> 01:41:57,200
cãreia îi spuneai "Maggie".
1185
01:41:59,200 --> 01:42:02,700
Ea i-a dat reporterului bomba
ce trebuia pusã în avionul meu.
1186
01:42:03,500 --> 01:42:05,900
Tot ea a pus ºi bomba din autobuz.
1187
01:42:06,000 --> 01:42:10,200
ªi e direct conectatã cu tine ºi McGRath.
1188
01:42:11,000 --> 01:42:14,600
Avem lista de convorbiri dintre tine ºi ea.
1189
01:42:14,800 --> 01:42:18,200
Sunt 250 de locaþii precise ºi convorbiri
1190
01:42:18,300 --> 01:42:20,400
potrivit activitãþilor voastre împreunã.
1191
01:42:20,500 --> 01:42:22,300
- Katherine...
- Am vorbit cu primul ministru
1192
01:42:22,400 --> 01:42:24,200
ºi e de acord
sã te þinã pe poziþie momentan.
1193
01:42:24,300 --> 01:42:26,100
Cinci condamnaþi au primit graþiere,
1194
01:42:26,200 --> 01:42:29,200
unul fiind vãrul tãu.
Sã nu te înºeli, dle prim-ministru adjunct.
1195
01:42:29,400 --> 01:42:30,900
Acum eºti de-al nostru.
1196
01:42:32,000 --> 01:42:33,800
Când îþi zic sã sari, îmi spui cât de sus.
1197
01:42:34,400 --> 01:42:36,100
Eºti în urmãtorul zbor înapoi la Londra.
1198
01:42:36,200 --> 01:42:39,000
Mâine dai cu subsemnatul
la SO15 despre tot ce ºtii.
1199
01:42:40,800 --> 01:42:42,100
Asta-i tot.
1200
01:43:35,200 --> 01:43:36,500
Bunã seara, domnule.
1201
01:44:15,400 --> 01:44:17,100
Cum m-ai gãsit?
1202
01:44:18,400 --> 01:44:20,600
Þi-am dat numele precum am zis.
1203
01:44:24,200 --> 01:44:26,650
Femeia asta e teroristã.
1204
01:44:26,685 --> 01:44:29,100
Ai minþit. Ai plãnuit totul.
1205
01:44:30,400 --> 01:44:32,300
Dacã te mai intereseazã acum
1206
01:44:33,500 --> 01:44:36,300
n-am vrut sã-i fac rãu niciodatã
fiicei tale.
1207
01:44:36,800 --> 01:44:38,800
Sau acelor oameni.
1208
01:44:41,500 --> 01:44:42,700
Trimite-o!
1209
01:44:44,900 --> 01:44:46,200
Fã-o!
1210
01:45:01,900 --> 01:45:05,200
Acum sunteþi pe internet,
tu ºi cu amanta ta.
1211
01:45:05,300 --> 01:45:08,600
Întreaga lume va afla cã eºti un terorist.
1212
01:45:10,800 --> 01:45:12,700
Adio, dle Hennessy.
1213
01:46:03,500 --> 01:46:06,500
Sunt Landesman, dle, în S-11.
L-am gãsit.
1214
01:46:06,501 --> 01:46:07,501
Unde?
1215
01:46:07,700 --> 01:46:09,700
S-a întors la restaurantul "Pãunul vesel".
1216
01:46:10,600 --> 01:46:12,000
Sã-l ucidem?
1217
01:46:13,800 --> 01:46:15,000
Nu.
1218
01:46:16,200 --> 01:46:18,065
Cred cã-i suntem datori tipului.
1219
01:46:18,100 --> 01:46:21,800
Nu acþionaþi deocamdatã.
Observaþi doar ºi raportaþi.
1220
01:46:21,801 --> 01:46:23,301
Da, dle.
1221
01:46:57,700 --> 01:47:03,700
Traducerea ºi adaptarea: Snake_Eyes
1222
01:47:04,100 --> 01:47:10,100
Sincronizare ºi adãugare linii
Subtitrari-noi Team