00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,536 --> 00:00:26,616 SITIO SECRETO, MUNICIPIO TERREBONNE, LOUSIANA EUA 2 00:00:29,836 --> 00:00:34,436 BELLE REVE - HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 3 00:00:42,838 --> 00:00:45,328 - Hora de comer. - Ya era hora. 4 00:00:45,381 --> 00:00:48,980 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 5 00:00:51,821 --> 00:00:53,820 Sólo mis amigos me llaman Floyd. 6 00:00:53,986 --> 00:00:55,867 Tú no tienes amigos, Floyd. 7 00:00:58,113 --> 00:01:00,883 - ¿Qué es esto? - Eso se llama pan de carne. 8 00:01:00,948 --> 00:01:03,738 - Pan de carne. - Tiene un poco de espagueti. 9 00:01:03,810 --> 00:01:07,000 Uñas de pies. Caca de rata. 10 00:01:07,099 --> 00:01:10,059 Todo lo que necesita un tipo crecido como tú. 11 00:01:10,644 --> 00:01:12,143 Ven acá, déjame decirte algo. 12 00:01:12,172 --> 00:01:13,863 - ¿Puedo contarte un secreto? - Sí. 13 00:01:13,906 --> 00:01:18,516 Un día, de algún modo, de alguna manera, voy a salir de aquí. 14 00:01:18,522 --> 00:01:22,352 Y te caeré encima como el Espíritu Santo. 15 00:01:24,639 --> 00:01:26,688 Viejo, acabas de amenazar a un guardia. 16 00:01:27,141 --> 00:01:29,161 - ¿Sí? - Sí, así es. 17 00:01:29,167 --> 00:01:30,606 Haz algo. 18 00:01:30,751 --> 00:01:32,742 Vamos a divertirnos. 19 00:01:51,274 --> 00:01:58,274 # No eres mi dueño. No soy uno de tus muchos juguetes. 20 00:01:58,449 --> 00:02:00,839 # No eres mi dueño. 21 00:02:00,841 --> 00:02:02,867 Abran la maldita puerta. 22 00:02:02,934 --> 00:02:05,404 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 23 00:02:05,729 --> 00:02:09,230 ¡Sector C, muevan el trasero! ¡El jefe acaba de llegar! 24 00:02:09,310 --> 00:02:12,110 # No me digas qué hacer... 25 00:02:12,370 --> 00:02:14,570 - ¡Abran! - Bravo 14, abran la puerta perimetral. 26 00:02:14,629 --> 00:02:16,129 ¡Retrocedan! 27 00:02:16,130 --> 00:02:18,181 Si se mueve le disparan, ¿bien? 28 00:02:19,562 --> 00:02:21,522 ¿Vas a bajar de ahí o qué? 29 00:02:23,636 --> 00:02:27,596 - Sí... mírate. - # No eres mi dueño... 30 00:02:29,087 --> 00:02:32,188 Ya sabes las reglas, cariño. Debes alejarte de los barrotes. 31 00:02:32,193 --> 00:02:34,153 - ¿De estos barrotes? - Sí, esos barrotes. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,443 - PODRIDO. - Dios mío. 33 00:02:37,520 --> 00:02:41,219 Realmente estás en mala forma aquí arriba, señorita. 34 00:02:41,698 --> 00:02:45,399 ¿Vas entrar aquí y decírmelo? ¿O tienes mucho miedo? 35 00:02:45,885 --> 00:02:48,885 Vamos, estoy aburrida. Estoy aburrida, juega conmigo. 36 00:02:48,892 --> 00:02:51,552 Pusiste a cinco de mis guardias en el hospital, cariño. 37 00:02:51,613 --> 00:02:53,614 Nadie va a jugar contigo. 38 00:02:54,071 --> 00:02:55,370 Duermes en el piso. 39 00:02:55,408 --> 00:02:59,409 Yo duermo donde quiera, cuando quiera, con quien quiera. 40 00:03:01,433 --> 00:03:03,983 Cielos, me encantas. Alfa One... 41 00:03:04,037 --> 00:03:05,646 Sacúdela. 42 00:03:07,364 --> 00:03:10,473 Vamos, viejo, mides 1.95. Ella es una pequeña chica. 43 00:03:11,552 --> 00:03:13,782 Tienes opciones esta noche. ¿Qué tenemos aquí? 44 00:03:13,831 --> 00:03:16,240 Tenemos chocolate, fresa o vainilla. 45 00:03:16,294 --> 00:03:19,693 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. ¿Entiendes eso? 46 00:03:21,608 --> 00:03:23,228 ¡Vacaciones de primavera! 47 00:03:23,429 --> 00:03:26,229 # No me digas qué hacer. 48 00:03:27,552 --> 00:03:31,132 Eso es un montón de belleza en un montón de locura. 49 00:03:37,640 --> 00:03:41,041 # Por favor, permíteme presentarme. 50 00:03:41,064 --> 00:03:44,824 # Soy un hombre de gustos y riqueza. 51 00:03:46,229 --> 00:03:49,410 # He estado por aquí por muchos muchos años. 52 00:03:49,414 --> 00:03:52,413 # Robé a más de un hombre el alma y la fe. 53 00:03:52,416 --> 00:03:54,916 El mundo cambió cuando Súperman voló por el cielo. 54 00:03:56,021 --> 00:03:58,331 Luego cambió de nuevo cuando dejó de hacerlo. 55 00:03:59,626 --> 00:04:01,626 Recuerda. 56 00:04:02,831 --> 00:04:09,031 # Estoy muy seguro que Pilato se lavó las manos y selló su destino. 57 00:04:09,037 --> 00:04:10,937 Y es por eso que estoy aquí. 58 00:04:13,042 --> 00:04:16,942 # Encantado de conocerte, espero que adivines mi nombre. 59 00:04:16,947 --> 00:04:20,747 "ESCUADRÓN SUICIDA" 60 00:04:20,751 --> 00:04:25,551 # Lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego. 61 00:04:27,353 --> 00:04:28,852 # Hablo en serio. 62 00:04:31,153 --> 00:04:32,753 Hola, Amanda. 63 00:04:33,264 --> 00:04:34,863 Perdemos a un héroe nacional... 64 00:04:34,866 --> 00:04:37,466 Pero te sientas ahí luciendo como el gato que se comió el canario. 65 00:04:37,569 --> 00:04:39,270 Me he comido muchos canarios. 66 00:04:39,872 --> 00:04:41,633 Ha tomado algo de trabajo. 67 00:04:41,676 --> 00:04:44,975 Pero finalmente los tengo. Lo peor de lo peor. 68 00:04:46,881 --> 00:04:49,312 - ALTAMENTE SECRETO. - Hay rumores, Amanda de que... 69 00:04:49,315 --> 00:04:51,314 Algunos de ellos tienen habilidades. 70 00:04:51,318 --> 00:04:53,618 Los rumores son ciertos. 71 00:04:53,621 --> 00:04:56,321 ¿Sabes cuál es el problema con un metahumano? 72 00:04:56,324 --> 00:04:57,925 La parte humana. 73 00:04:57,927 --> 00:05:00,936 Tuvimos suerte con Súperman. Compartía nuestros valores. 74 00:05:01,179 --> 00:05:02,980 El próximo Súperman podría no compartirlos. 75 00:05:02,983 --> 00:05:04,282 Estás jugando con fuego, Amanda. 76 00:05:04,284 --> 00:05:06,483 Estoy combatiendo el fuego con el fuego. 77 00:05:06,486 --> 00:05:08,686 No vas a vendernos otra vez ese proyecto 78 00:05:08,689 --> 00:05:10,890 tuyo de la Unidad Especial X, ¿cierto? 79 00:05:10,894 --> 00:05:12,293 Sí. 80 00:05:12,295 --> 00:05:14,095 Pero esta vez vas a escucharme. 81 00:05:15,599 --> 00:05:18,199 Floyd Lawton, alias Deadshot. 82 00:05:21,005 --> 00:05:23,205 ASESINO A SUELDO, ARSENAL HUMANO, LETAL A 4 KMS, 83 00:05:23,208 --> 00:05:24,608 EXPERTO CON PISTOLA DE 9 MM, AMETRALLADORA, REVÓLVER, 84 00:05:24,610 --> 00:05:26,310 PISTOLA DE SEÑALES, CAÑÓN DE PAPAS, UZI, LANZAGRANADAS, MAGNUM 44 85 00:05:26,312 --> 00:05:28,112 Y MOSQUETE, FAMILIA: HIJA Y EX-ESPOSA 86 00:05:34,621 --> 00:05:37,122 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 87 00:05:41,629 --> 00:05:44,529 Digamos que tiene una clientela de élite. 88 00:05:45,633 --> 00:05:47,933 - ¿Qué? - Hola, Angelo. 89 00:05:47,936 --> 00:05:51,337 Habla el exterminador que llamaste por tu problema de ratas. 90 00:05:51,342 --> 00:05:53,541 Mi cuenta parece un poco baja. 91 00:05:53,543 --> 00:05:57,044 No se le paga a nadie hasta que se termine el trabajo. 92 00:05:57,048 --> 00:05:59,349 No. Esas no son las reglas. Sin dinero, no hay trato. 93 00:06:01,055 --> 00:06:02,655 Aquí está tu muchacho. 94 00:06:03,957 --> 00:06:06,457 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 95 00:06:10,965 --> 00:06:12,865 ¿Todavía sigo viendo ceros aquí, Angie? 96 00:06:12,868 --> 00:06:15,268 Escucha, deja de hacerte el lindo y haz tu trabajo. 97 00:06:16,071 --> 00:06:17,871 Ya lo están sacando del auto. 98 00:06:17,975 --> 00:06:21,175 En alrededor de 30 segundos, se cerrará tu oportunidad para siempre. 99 00:06:21,178 --> 00:06:23,479 De acuerdo, bien. Relájate. 100 00:06:23,483 --> 00:06:24,982 Hubo un error en la contabilidad. 101 00:06:25,413 --> 00:06:26,644 Ya lo enviamos. 102 00:06:27,288 --> 00:06:29,843 Ahora dóblalo por ser un idiota. Tienes 10 segundos. 103 00:06:29,885 --> 00:06:32,054 No somos el tipo de persona con los que juegas. 104 00:06:32,557 --> 00:06:34,057 ¿Qué? ¿Me amenazaste? 105 00:06:34,060 --> 00:06:36,820 Este tipo va a tener la garganta dolida de todo el canto que hará. 106 00:06:36,823 --> 00:06:38,510 Hijo de puta. 107 00:06:38,513 --> 00:06:40,114 BALANCE TOTAL: 2 MILLONES 108 00:06:40,119 --> 00:06:42,354 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 109 00:06:44,659 --> 00:06:56,359 # Te vi parada bajo la lluvia, le estabas sosteniendo la mano 110 00:06:56,771 --> 00:06:59,371 # y nunca seré el mismo. 111 00:07:00,742 --> 00:07:04,272 Pero todos tienen una debilidad. Y una debilidad se puede explotar. 112 00:07:04,477 --> 00:07:07,728 La suya es una estudiante de honor de 11 años de Gotham City. 113 00:07:07,731 --> 00:07:08,881 Su hija. 114 00:07:08,882 --> 00:07:11,282 Así que la vigilamos y esperamos. 115 00:07:11,285 --> 00:07:15,153 - Deberías hablar más con mamá. - Sí. Sí, lo sé. 116 00:07:15,259 --> 00:07:19,277 - Mamá permanece mucho en cama. - Sí. ¿Aún sale en las noches? 117 00:07:19,310 --> 00:07:20,980 Papá, está bien. 118 00:07:21,303 --> 00:07:23,243 Puedo hacerme cargo de ella. 119 00:07:23,945 --> 00:07:25,895 Ya sé cómo hacer panqueques. 120 00:07:26,196 --> 00:07:27,656 Oye, cariño, eso es hermoso. 121 00:07:28,358 --> 00:07:31,889 Ella se supone que te cuide a ti. Así es como deben ser las cosas. 122 00:07:33,935 --> 00:07:35,824 Quiero que vengas a vivir conmigo. 123 00:07:36,527 --> 00:07:40,197 ¿Bien? Gané un dinero. Voy a comprar una casa para nosotros. 124 00:07:40,564 --> 00:07:42,385 Será linda, ¿sí? 125 00:07:42,790 --> 00:07:46,037 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas personas. 126 00:07:46,540 --> 00:07:49,129 Eso no es verdad, es mentira. Ella te está mintiendo. 127 00:07:49,434 --> 00:07:50,334 Papá... 128 00:07:50,635 --> 00:07:52,679 Sé que haces cosas malas. 129 00:07:53,408 --> 00:07:55,671 No te preocupes, de todos modos te quiero. 130 00:07:58,738 --> 00:07:59,689 Vamos. 131 00:08:01,218 --> 00:08:02,296 ¿Y lo atrapó? 132 00:08:02,298 --> 00:08:03,299 Yo no. 133 00:08:03,438 --> 00:08:06,766 Sólo le di un dato anónimo al tipo correcto en Ciudad Gótica. 134 00:08:07,169 --> 00:08:08,516 Voy a resolverlo. 135 00:08:09,166 --> 00:08:10,297 ¿De acuerdo? 136 00:08:14,578 --> 00:08:16,129 Se acabó, Deadshot. 137 00:08:16,825 --> 00:08:18,874 No quiero hacer esto frente a tu hija. 138 00:08:28,096 --> 00:08:30,655 - Papá, por favor. - ¡Zoe, muévete! 139 00:08:30,858 --> 00:08:33,115 Por favor, papá. No lo hagas. 140 00:08:35,118 --> 00:08:36,620 Por favor. 141 00:08:37,834 --> 00:08:39,298 No lo hagas. 142 00:08:50,855 --> 00:08:51,823 Está bien. 143 00:08:59,478 --> 00:09:00,776 Te quiero, papá. 144 00:09:02,065 --> 00:09:04,228 Ahora tenemos al hombre que nunca falla un tiro. 145 00:09:04,325 --> 00:09:05,426 ¿Dónde lo encerró? 146 00:09:05,527 --> 00:09:08,055 Digamos que lo metí en un agujero del que nunca saldrá. 147 00:09:10,343 --> 00:09:11,553 Harley Quinn. 148 00:09:15,758 --> 00:09:16,858 CÓMPLICE DE LA MUERTE DE ROBIN 149 00:09:17,361 --> 00:09:18,260 UNA COMPLETA IMPREDECIBLE 150 00:09:18,457 --> 00:09:19,568 MANICOMIO ARKHAM 151 00:09:19,770 --> 00:09:21,641 Antes de huir y unirse al circo, 152 00:09:21,743 --> 00:09:24,617 era conocida como la doctora Harleen Quinzel. 153 00:09:24,721 --> 00:09:26,927 Una psiquiatra del Manicomio Arkham. 154 00:09:28,113 --> 00:09:30,478 Le asignaron al mismísimo Payaso. 155 00:09:31,192 --> 00:09:32,930 Doctora Quinzel. 156 00:09:33,815 --> 00:09:36,006 Vivo para compartir estos momentos con usted. 157 00:09:36,797 --> 00:09:37,766 ¿Qué tiene? 158 00:09:38,068 --> 00:09:39,340 Le traje un gatito. 159 00:09:40,420 --> 00:09:41,463 Qué considerada. 160 00:09:41,625 --> 00:09:43,217 Ella pensó que lo estaba curando... 161 00:09:43,420 --> 00:09:45,127 Pero se estaba enamorando. 162 00:09:46,976 --> 00:09:49,761 Hay algo que podría hacer por mí, doctora. 163 00:09:49,965 --> 00:09:51,400 Lo que sea. Quiero decir, sí. 164 00:09:52,064 --> 00:09:54,157 Necesito una ametralladora. 165 00:09:56,467 --> 00:09:57,855 ¿Una ametralladora? 166 00:09:59,741 --> 00:10:02,388 Hablamos de un romance de oficina que salió mal. 167 00:10:14,449 --> 00:10:15,304 ¡Sal de encima de mí! 168 00:10:19,322 --> 00:10:21,511 ¿Qué tenemos aquí? 169 00:10:22,312 --> 00:10:25,512 Hice todo lo que me dijo. Lo ayudé. 170 00:10:27,023 --> 00:10:35,003 Tú me ayudaste borrando los recuerdos que tenía en mi mente. 171 00:10:36,304 --> 00:10:41,504 No, me dejaste en un agujero negro de ira y confusión. 172 00:10:41,905 --> 00:10:45,505 ¿Esa es la medicina que practica, Dra Quinzel? 173 00:10:45,595 --> 00:10:47,749 ¿Qué va a hacer? ¿Va a matarme, señor J.? 174 00:10:47,851 --> 00:10:48,650 ¿Qué? 175 00:10:51,510 --> 00:10:53,381 No voy a matarte. 176 00:10:54,372 --> 00:10:56,212 Solo voy a lastimarte... 177 00:10:56,316 --> 00:11:00,500 Muy, muy duro. 178 00:11:00,705 --> 00:11:02,105 ¿Eso crees? 179 00:11:02,398 --> 00:11:04,235 Bueno, puedo soportarlo. 180 00:11:05,136 --> 00:11:09,206 No querría que rompieras esos dientes perfectos de porcelana 181 00:11:09,207 --> 00:11:11,997 cuando la energía te llegue al cerebro. 182 00:11:19,030 --> 00:11:22,122 Se convirtieron en el rey y la reina de Ciudad Gótica. 183 00:11:22,426 --> 00:11:25,266 Y Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 184 00:11:26,071 --> 00:11:27,286 Finalmente nos conocemos. 185 00:11:27,288 --> 00:11:28,960 Él no da la mano. 186 00:11:29,081 --> 00:11:31,731 Siéntate y bebe algo. 187 00:11:35,397 --> 00:11:36,465 Oye, J. 188 00:11:36,617 --> 00:11:39,741 En nombre de todos, bienvenido de vuelta. 189 00:11:40,073 --> 00:11:42,433 Quise venir a agradecerte personalmente. 190 00:11:42,835 --> 00:11:45,684 Me estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 191 00:11:45,888 --> 00:11:47,982 ¿Me estás adulando? 192 00:11:51,016 --> 00:11:53,034 Amo a este tipo. 193 00:11:53,637 --> 00:11:56,182 Es muy intenso. 194 00:12:01,264 --> 00:12:02,912 Eres un tipo afortunado. 195 00:12:03,592 --> 00:12:05,196 Tienes una perra mala. 196 00:12:07,866 --> 00:12:09,732 Sí, lo es. 197 00:12:10,952 --> 00:12:13,316 El fuego de mis entrañas. 198 00:12:14,425 --> 00:12:16,767 La comezón en mi entrepierna. 199 00:12:16,869 --> 00:12:21,682 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 200 00:12:31,891 --> 00:12:33,697 Ven con papito. 201 00:12:35,229 --> 00:12:36,454 Amorcito. 202 00:12:37,677 --> 00:12:42,688 Escucha, tú eres mi obsequio para este gigante apuesto. 203 00:12:43,386 --> 00:12:45,788 Ahora le perteneces. 204 00:12:50,469 --> 00:12:51,888 Eres lindo. 205 00:12:52,379 --> 00:12:53,817 ¿Me deseas? 206 00:12:54,560 --> 00:12:56,281 Soy toda tuya. 207 00:12:59,824 --> 00:13:00,908 No quiero problemas. 208 00:13:01,010 --> 00:13:03,750 ¿No quieres problemas? ¿No quieres problemas? 209 00:13:03,854 --> 00:13:05,559 - ¿No quieres problemas? - ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó? 210 00:13:05,762 --> 00:13:07,601 Está bien. Entonces no me hagas perder el tiempo. 211 00:13:07,692 --> 00:13:08,917 Es tu mujer. 212 00:13:09,119 --> 00:13:10,166 Mira... 213 00:13:10,268 --> 00:13:12,232 ¿Lo estás disfrutando? 214 00:13:13,862 --> 00:13:14,816 No. 215 00:13:15,519 --> 00:13:16,796 Es tu mujer, Joker. 216 00:13:16,897 --> 00:13:17,897 Así es. 217 00:13:18,200 --> 00:13:19,113 Oye, J. 218 00:13:22,907 --> 00:13:24,850 Y ese fue sólo el comienzo. 219 00:13:33,248 --> 00:13:35,378 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 220 00:13:38,152 --> 00:13:39,703 Tenemos compañía. 221 00:13:39,907 --> 00:13:42,037 Batsy, Batsy, Batsy. 222 00:13:44,842 --> 00:13:46,516 Ella está más loca que él. 223 00:13:46,619 --> 00:13:48,455 Y es más temeraria. 224 00:13:49,077 --> 00:13:51,700 Murciélago estúpido. ¡Estás arruinando nuestra cita nocturna! 225 00:13:54,684 --> 00:13:55,763 Amorcito. 226 00:13:58,527 --> 00:14:00,053 ¡Amorcito, no sé nadar! 227 00:14:37,397 --> 00:14:38,930 Pero el Murciélago también la atrapó. 228 00:14:39,231 --> 00:14:41,536 Está en la misma prisión que Deadshot. 229 00:14:56,036 --> 00:14:57,774 Luego está el australiano. 230 00:14:58,142 --> 00:14:59,814 Digger Harkness. 231 00:14:59,917 --> 00:15:02,769 O como lo llaman los tabloides, Capitán Bumerang. 232 00:15:02,972 --> 00:15:04,572 CAPITÁN BUMERANG. Cargos 54 cargos por asalto agravado. 233 00:15:04,574 --> 00:15:05,874 98 cargos por robo en primer grado. Perfil psicológico: Lunático 234 00:15:05,876 --> 00:15:07,665 degenerado, posible alcohólico. Fetiches: Unicornios rosados. 235 00:15:11,020 --> 00:15:12,765 Seremos ricos. 236 00:15:14,000 --> 00:15:15,206 Sí, tú y yo, amigo. 237 00:15:15,508 --> 00:15:16,879 Ve y busca el auto. 238 00:15:16,970 --> 00:15:19,488 Robó todos los bancos de Australia al menos una vez. 239 00:15:19,693 --> 00:15:22,835 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 240 00:15:24,780 --> 00:15:26,505 No trabaja bien en equipo. 241 00:15:31,792 --> 00:15:33,511 No hay honor entre los ladrones. 242 00:15:35,331 --> 00:15:38,217 Pero se enredó con un metahumano y vivió para contarlo. 243 00:15:39,188 --> 00:15:42,213 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 244 00:15:46,118 --> 00:15:47,539 ¿Cómo lo atrapaste? 245 00:15:47,741 --> 00:15:49,386 No lo hicimos, se rindió. 246 00:15:51,148 --> 00:15:52,488 Chato Santana. 247 00:15:52,490 --> 00:15:54,626 En la calle le dicen El Diablo. 248 00:15:55,229 --> 00:15:58,000 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del mundo... 249 00:15:58,531 --> 00:16:01,072 Hasta que perdió a su reina. PRECAUCIÓN: INFLAMABLE 250 00:16:02,728 --> 00:16:06,188 Lo atacaron en un motín de la prisión e incineró medio patio. 251 00:16:06,393 --> 00:16:08,437 El vídeo de seguridad es increíble. 252 00:16:12,176 --> 00:16:13,771 Dios mío. 253 00:16:13,974 --> 00:16:15,161 ¿Qué diablos es eso? 254 00:16:15,262 --> 00:16:16,929 Se llama Waylon Jones. 255 00:16:17,134 --> 00:16:19,850 La evolución retrocedió con este. 256 00:16:22,251 --> 00:16:24,851 Oye K.C, la cena. 257 00:16:26,107 --> 00:16:27,857 Ábrela, B. 258 00:16:31,260 --> 00:16:33,323 Tenemos una muy buena comida para ti, muchacho. 259 00:16:33,324 --> 00:16:36,224 ¿Jefe, es cierto que le comieron la mano? 260 00:16:37,126 --> 00:16:40,226 Mira eso, sí, goma vulcanizada. 261 00:16:44,142 --> 00:16:46,011 Vamos, dame eso, Smitty. 262 00:16:48,048 --> 00:16:50,309 ¿Dónde estás? No me hagas ir a buscarte. 263 00:16:51,164 --> 00:16:53,181 Le dicen Killer Croc. 264 00:16:53,184 --> 00:16:54,584 Tiene tendencias canibalezcas, el Rey de la Alcantarilla, 265 00:16:54,587 --> 00:16:55,687 experimentado cocodrilo luchador. 266 00:16:55,688 --> 00:16:57,008 No intenten alimentarlo. 267 00:16:57,288 --> 00:16:59,008 Ahí estás, ¿tienes hambre? 268 00:16:59,209 --> 00:17:02,009 ¿Quieres un poco de comida? Vamos, alimenta al hombre. 269 00:17:02,210 --> 00:17:04,010 ¿Qué vas a querer esta noche? 270 00:17:04,311 --> 00:17:06,611 Tengo una doble hamburguesa de queso con anillos de cebolla. 271 00:17:07,212 --> 00:17:08,812 Ensalada de col. 272 00:17:09,513 --> 00:17:12,813 O una cabra gigante despellejada. 273 00:17:21,311 --> 00:17:23,218 Parecía un monstruo. 274 00:17:23,521 --> 00:17:25,609 Así que lo trataron como tal. 275 00:17:27,303 --> 00:17:29,421 Y se convirtió en un monstruo. 276 00:17:34,152 --> 00:17:36,128 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 277 00:17:36,331 --> 00:17:38,829 Fue a buscar un santuario a otra parte. 278 00:17:39,032 --> 00:17:40,388 Nunca lo encontró. 279 00:17:48,398 --> 00:17:50,774 Guardé lo mejor para el final. 280 00:17:51,078 --> 00:17:52,078 La bruja. 281 00:17:52,180 --> 00:17:53,179 ¿Una bruja? 282 00:17:53,383 --> 00:17:56,511 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desaparecer. 283 00:17:56,714 --> 00:17:59,666 Una hechicera de otra dimensión. De otro mundo. 284 00:18:01,604 --> 00:18:04,340 La arqueóloga doctora June Moone... 285 00:18:05,725 --> 00:18:07,827 Se metió en la cueva equivocada. 286 00:18:15,704 --> 00:18:18,180 June... 287 00:18:21,400 --> 00:18:23,394 Abrió algo que no debía. 288 00:18:34,711 --> 00:18:38,038 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 289 00:18:39,368 --> 00:18:40,793 La Encantadora. 290 00:18:40,795 --> 00:18:42,396 La Encantadora alias Doctora June Moone. 291 00:18:42,398 --> 00:18:43,797 Clasificada como: Entidad extra-dimensional. Edad 6373 años. 292 00:18:43,800 --> 00:18:45,200 Habilidades: Posee almas, límite de poder desconocido. 293 00:18:45,201 --> 00:18:46,401 Parientes: Incubus, hermano actualmente en un pote. 294 00:18:46,418 --> 00:18:48,246 Habita en el cuerpo de la doctora Moone ahora. 295 00:18:49,318 --> 00:18:50,661 ¿Dónde está esa bruja? 296 00:18:50,964 --> 00:18:52,270 En mi bolsillo. 297 00:18:52,573 --> 00:18:54,791 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 298 00:18:55,218 --> 00:18:57,745 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 299 00:18:58,050 --> 00:19:00,403 y quien lo encuentre podrá controlarla. 300 00:19:00,707 --> 00:19:02,230 Así que buscamos en la cueva donde ella apareció, 301 00:19:02,433 --> 00:19:04,114 y encontramos su corazón. 302 00:19:06,075 --> 00:19:07,333 DESARMADO 303 00:19:07,837 --> 00:19:09,464 ¿Esa cosa es su corazón? 304 00:19:09,849 --> 00:19:11,568 Sin él es vulnerable. 305 00:19:11,576 --> 00:19:14,089 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos de 306 00:19:14,294 --> 00:19:17,351 brujas, pandilleros y cocodrilos? 307 00:19:17,554 --> 00:19:20,194 - No olvidé la novia del Joker. - Son villanos, Amanda. 308 00:19:20,330 --> 00:19:22,121 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 309 00:19:22,324 --> 00:19:25,273 Porque hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses, 310 00:19:25,477 --> 00:19:29,522 para la seguridad nacional de Estados Unidos es a lo que me dedico. 311 00:19:29,826 --> 00:19:31,847 Tomemos al mejor oficial de fuerzas especiales 312 00:19:31,850 --> 00:19:33,650 que ha producido este país... 313 00:19:33,752 --> 00:19:34,841 El coronel Rick Flag. 314 00:19:38,847 --> 00:19:40,346 Graduado de West Point, experto en operaciones especiales. 315 00:19:40,349 --> 00:19:41,950 Experto en contra insurgencia, puede usar cualquier arma. 316 00:19:41,952 --> 00:19:43,952 Actualmente asignado a ARGUS, golfea con una pérdida de 3. 317 00:19:58,319 --> 00:19:59,819 Ayúdame. 318 00:20:00,123 --> 00:20:03,247 Lo asigné para que vigilara a la doctora Moone y tal como esperaba, 319 00:20:03,351 --> 00:20:05,131 se volvió personal. 320 00:20:05,435 --> 00:20:06,996 ¿Vas a besarme o no? 321 00:20:07,298 --> 00:20:08,798 Tengo el corazón de la bruja. 322 00:20:09,001 --> 00:20:10,836 Y la doctora Moone tiene el de él. 323 00:20:12,157 --> 00:20:15,140 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 324 00:20:18,119 --> 00:20:20,165 En un mundo con hombres voladores y monstruos, 325 00:20:20,368 --> 00:20:23,448 este es el único modo de proteger a nuestro país. 326 00:20:24,054 --> 00:20:26,623 EL PENTÁGONO, WASHINGTON DC. 327 00:20:27,068 --> 00:20:31,968 ¿Y si Superman decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca, 328 00:20:32,173 --> 00:20:35,555 y sacar al presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 329 00:20:36,451 --> 00:20:37,736 ¿Quién lo habría detenido? 330 00:20:38,981 --> 00:20:42,020 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte, 331 00:20:42,024 --> 00:20:44,628 ántrax en nuestra correspondencia, tenemos fluoruro en nuestra agua. 332 00:20:44,832 --> 00:20:47,778 Pero ¿qué pasa si el próximo Superman, 333 00:20:48,081 --> 00:20:50,248 se convierte en un terrorista? 334 00:20:50,551 --> 00:20:52,639 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 335 00:20:52,843 --> 00:20:56,616 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden ayudarnos. 336 00:20:56,920 --> 00:20:59,540 Para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 337 00:20:59,844 --> 00:21:01,039 No mientras yo esté a cargo. 338 00:21:01,341 --> 00:21:04,668 No pondrá en la calle a esos monstruos en nuestro nombre. 339 00:21:04,973 --> 00:21:08,789 General, no se lo asociará con el gobierno. Será confidencial. 340 00:21:09,094 --> 00:21:11,440 Y si los atrapan, los entregaremos. 341 00:21:11,842 --> 00:21:13,916 La próxima guerra se luchará con metahumanos. 342 00:21:14,119 --> 00:21:16,117 Los nuestros, o los de ellos. 343 00:21:16,420 --> 00:21:18,827 No somos los únicos que los buscan debajo de las piedras. 344 00:21:18,931 --> 00:21:21,162 Sabe que no podemos controlar a estas personas. 345 00:21:26,763 --> 00:21:28,369 June, sé fuerte. 346 00:21:29,447 --> 00:21:30,913 Doctora Moone. 347 00:21:55,663 --> 00:21:57,167 Encantadora. 348 00:22:04,377 --> 00:22:05,976 Jesucristo. 349 00:22:11,812 --> 00:22:13,711 Conozcan a La Encantadora. 350 00:22:14,013 --> 00:22:17,027 Todo lo que sabemos de ella está en la carpeta que les dimos. 351 00:22:17,232 --> 00:22:19,687 Ha caminado por esta Tierra por mucho tiempo, 352 00:22:19,891 --> 00:22:22,263 y probablemente esté aquí cuando hayamos muerto. 353 00:22:22,466 --> 00:22:25,133 ¿Esta reunión ahora es un show de magia? 354 00:22:25,176 --> 00:22:28,217 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas muy increíbles. 355 00:22:30,858 --> 00:22:32,379 Ve a buscarlo, nena. 356 00:22:47,918 --> 00:22:51,938 ¿Qué tal algo de la bóveda del Ministerio de Armamento en Teherán? 357 00:23:01,334 --> 00:23:04,090 Hace años que estamos tras estos planos. 358 00:23:06,281 --> 00:23:08,478 Por favor, no me toque. Por favor, no me toque. 359 00:23:09,008 --> 00:23:11,022 Gracias. Nos gustaría a la doctora Moone de vuelta. 360 00:23:19,841 --> 00:23:20,712 Encantadora. 361 00:23:23,542 --> 00:23:24,904 Por favor. Por favor. 362 00:23:25,206 --> 00:23:27,536 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 363 00:23:27,640 --> 00:23:29,617 Flag, sácala de aquí. 364 00:23:31,886 --> 00:23:33,310 Propongo que... 365 00:23:33,412 --> 00:23:35,524 Se autorice a Amanda Waller establecer 366 00:23:35,528 --> 00:23:38,528 la Unidad Especial X bajo el programa ARGUS. 367 00:23:40,823 --> 00:23:41,973 Muy bien. 368 00:23:42,660 --> 00:23:44,618 Gracias, señor Presidente. 369 00:23:58,619 --> 00:24:00,619 Sé que haces cosas malas. 370 00:24:01,220 --> 00:24:03,620 No te preocupes, aún te amo. 371 00:24:16,864 --> 00:24:19,192 Bienvenidos a Belle Reve, instalación de seguridad especial. 372 00:24:19,195 --> 00:24:20,556 ¿Cómo está, señor? 373 00:24:20,558 --> 00:24:22,165 Bésale el trasero a ella. Está al mando. 374 00:24:22,368 --> 00:24:24,320 Bienvenida, señora. ¿Cómo está? 375 00:24:24,724 --> 00:24:26,501 Estoy para ayudarle en lo que necesite. 376 00:24:26,879 --> 00:24:28,426 ¿Dónde están? 377 00:24:45,736 --> 00:24:48,239 ¿Eres el Diablo? 378 00:24:50,220 --> 00:24:52,087 Quizás. 379 00:25:21,468 --> 00:25:23,849 ¿No estás asustado? 380 00:25:28,485 --> 00:25:30,853 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 381 00:25:32,522 --> 00:25:34,235 Yo lo pedí. 382 00:25:38,336 --> 00:25:39,636 Abran la puerta. 383 00:25:46,265 --> 00:25:47,546 Oye, ese. 384 00:25:47,947 --> 00:25:49,802 Hola, amigo. 385 00:25:50,559 --> 00:25:52,707 Deja el burrito. Tienes visitas, viejo. 386 00:26:03,995 --> 00:26:06,964 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco de esto? 387 00:26:07,268 --> 00:26:08,672 Entonces vengan hasta aquí. 388 00:26:09,286 --> 00:26:10,645 Ese no soy yo. 389 00:26:10,872 --> 00:26:11,902 ¿No eras tú? 390 00:26:12,104 --> 00:26:13,794 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 391 00:26:13,996 --> 00:26:15,333 Ese tipo desapareció. 392 00:26:15,535 --> 00:26:16,536 Está muerto. 393 00:26:16,637 --> 00:26:20,360 - Y sin embargo, aquí estás. - Señora, déjeme tratar de hablar con él. 394 00:26:25,249 --> 00:26:27,282 ¿Quieres morir aquí, amigo? 395 00:26:27,385 --> 00:26:29,913 Tienes una buena oportunidad de volver al barrio otra vez. 396 00:26:30,216 --> 00:26:33,186 Tomarte una buena cerveza fría, comer una rica comida. 397 00:26:33,490 --> 00:26:35,673 - Una mujer. - Mira, viejo... 398 00:26:35,871 --> 00:26:38,545 No serás ni el primero ni el último en pedírmelo. 399 00:26:38,748 --> 00:26:39,990 ¿Pedir qué? 400 00:26:40,293 --> 00:26:41,896 Soy un hombre, ¿sí? 401 00:26:42,099 --> 00:26:44,152 No soy un arma. 402 00:26:44,354 --> 00:26:46,925 Moriré en paz antes de volver a pelear. 403 00:26:48,383 --> 00:26:50,321 Ya causé suficiente daño. 404 00:26:52,104 --> 00:26:54,162 ADIÓS 405 00:26:59,545 --> 00:27:00,880 Muy bien, libérenlo. 406 00:27:01,016 --> 00:27:03,092 - ¿Qué? - Ya me oíste. 407 00:27:03,106 --> 00:27:04,404 ¿Sabe lo que puede hacer este hombre? 408 00:27:04,406 --> 00:27:07,532 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 409 00:27:12,649 --> 00:27:14,065 Bien. 410 00:27:15,200 --> 00:27:16,527 ¿Qué es esto? 411 00:27:16,863 --> 00:27:18,580 ¿Una prueba para porristas? 412 00:27:18,783 --> 00:27:20,560 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 413 00:27:20,764 --> 00:27:22,274 Dicen que nunca fallaste un tiro. 414 00:27:22,477 --> 00:27:23,778 Pruébalo. 415 00:27:37,152 --> 00:27:38,716 Ahora tienes una bala en la recámara. 416 00:27:38,737 --> 00:27:40,340 ¿Qué vas a hacer con ella? 417 00:27:41,421 --> 00:27:42,700 - ¡Oye! - ¡Mierda! 418 00:27:43,002 --> 00:27:44,658 Deme la orden, jefe. Lo mataré. 419 00:27:44,860 --> 00:27:46,017 ¡Cálmense todos! 420 00:27:46,219 --> 00:27:47,715 Griggs, dile a tus hombres que bajen las armas. 421 00:27:47,918 --> 00:27:48,986 Diles que bajen las armas. 422 00:27:49,288 --> 00:27:50,297 ¡Bajen las armas! 423 00:27:50,399 --> 00:27:53,072 Coronel, que conste, esto es exactamente lo que me preocupaba. 424 00:27:53,256 --> 00:27:54,250 - ¿Qué hay de cenar? - Ames... 425 00:27:54,252 --> 00:27:56,090 Si este hombre me dispara, 426 00:27:56,102 --> 00:27:58,261 quiero que lo mates... 427 00:27:58,385 --> 00:28:00,993 Y que borres el historial de mi navegador web. 428 00:28:01,719 --> 00:28:03,026 ¿Sabes? 429 00:28:03,529 --> 00:28:05,648 Quitaron el mecanismo de disparo, ¿no? 430 00:28:05,851 --> 00:28:07,227 El cartucho tiene munición inerte. 431 00:28:07,429 --> 00:28:09,449 Si tiro del gatillo, no pasa nada. 432 00:28:09,572 --> 00:28:11,291 Tienes toda la razón. 433 00:28:11,393 --> 00:28:14,245 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 434 00:28:14,249 --> 00:28:16,510 Adelante, aprieta el gatillo. Vacíalo. 435 00:28:16,713 --> 00:28:18,859 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta señora. 436 00:28:18,862 --> 00:28:20,562 Yo te conozco desde hace nueve meses. 437 00:28:20,666 --> 00:28:23,401 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 438 00:28:24,405 --> 00:28:26,105 ¡Mierda, carajo! 439 00:28:26,217 --> 00:28:28,277 ¿Qué? Mierda. 440 00:28:32,099 --> 00:28:34,256 Ustedes bromistas deben estar locos. 441 00:29:23,271 --> 00:29:25,598 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 442 00:29:25,801 --> 00:29:28,857 Te diré el precio. Primero, quiero salir de aquí. 443 00:29:29,161 --> 00:29:32,314 Segundo, quiero la tenencia completa de mi hija. 444 00:29:32,519 --> 00:29:34,348 ¿Está bien? Y su mamá podrá tener derecho, 445 00:29:34,450 --> 00:29:37,490 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 446 00:29:37,594 --> 00:29:38,859 Darnell no puede venir. 447 00:29:38,862 --> 00:29:40,655 - Darnell queda fuera. - Él está fuera. 448 00:29:40,657 --> 00:29:43,475 Tercero, pagarán por toda la educación de mi hija. 449 00:29:43,679 --> 00:29:46,505 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 450 00:29:46,508 --> 00:29:48,312 Como Harvard, o Yale. 451 00:29:48,314 --> 00:29:50,061 - Las mejores. - Las mejores, sí. 452 00:29:50,265 --> 00:29:52,072 Uno de esos lugares importantes. 453 00:29:52,375 --> 00:29:53,782 Y si no está a la altura... 454 00:29:53,784 --> 00:29:55,245 O sus notas empiezan a bajar, 455 00:29:55,248 --> 00:29:57,393 quiero que ustedes blanquitos lo solucionen, ya saben cómo. 456 00:29:57,396 --> 00:29:59,096 - Sí. - Ya sabes. ¿Sí? Bien. 457 00:29:59,300 --> 00:30:01,775 Ese es mi precio. Pero me preocupa, 458 00:30:01,778 --> 00:30:03,707 porque no veo a nadie anotando nada. 459 00:30:04,110 --> 00:30:06,507 No estás en posición de exigir nada. 460 00:30:07,110 --> 00:30:09,832 Disculpa. ¿Pensaste que estaba hablando contigo? 461 00:30:10,137 --> 00:30:11,376 No, cadete. 462 00:30:11,477 --> 00:30:13,737 Le hablo a tu jefa. 463 00:30:15,675 --> 00:30:17,016 Ese es mi precio, cariño. 464 00:30:17,119 --> 00:30:18,519 Ya lo sabes. 465 00:30:23,032 --> 00:30:24,972 ¿Se dio cuenta que son criminales? 466 00:30:25,276 --> 00:30:28,614 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 467 00:30:28,818 --> 00:30:30,660 Déjeme convocar a las mejores unidades y le armaré 468 00:30:30,662 --> 00:30:32,668 un grupo comando que hará lo que se pueda imaginar. 469 00:30:32,671 --> 00:30:34,667 Necesita soldados de verdad, no estas basuras. 470 00:30:34,761 --> 00:30:37,504 En la Segunda Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia 471 00:30:37,507 --> 00:30:39,426 para proteger sus buques en el puerto. 472 00:30:39,469 --> 00:30:40,755 Esta no es la Segunda Guerra Mundial. 473 00:30:40,757 --> 00:30:42,407 Es la Tercera. 474 00:30:42,908 --> 00:30:44,635 ¿Qué está tramando realmente? 475 00:30:44,638 --> 00:30:47,367 Es confidencial, sólo debes saber que trabajas para mí. 476 00:30:47,370 --> 00:30:49,281 Eso puede cambiar con una llamada. 477 00:30:49,358 --> 00:30:50,999 Yo también tengo amigos. 478 00:30:52,970 --> 00:30:54,851 Adelante, llama. 479 00:30:55,458 --> 00:30:56,830 Pero si no la vigilas, 480 00:30:56,833 --> 00:31:00,414 tu amiga se quedará atada a una cama en un coma inducido. 481 00:31:01,883 --> 00:31:03,515 Me advirtieron sobre usted. 482 00:31:05,219 --> 00:31:07,382 Como un tonto, no creí las historias. 483 00:31:12,952 --> 00:31:14,534 Nadie las cree. 484 00:31:24,194 --> 00:31:25,799 ¿Dónde está? 485 00:31:25,852 --> 00:31:28,805 Es complicado. No es sólo ella. 486 00:31:29,107 --> 00:31:30,982 Todos desaparecieron. 487 00:31:31,290 --> 00:31:33,388 Hay una nueva ley donde si eres lo suficientemente malo, 488 00:31:33,391 --> 00:31:35,050 te etiquetan de "terrorista". 489 00:31:35,052 --> 00:31:38,327 Y te envían a un pantano en Luisiana. 490 00:31:38,431 --> 00:31:39,953 A un sitio secreto. 491 00:31:39,959 --> 00:31:41,759 Ahí es donde está. 492 00:31:43,082 --> 00:31:44,778 ¿Qué haremos? 493 00:31:45,694 --> 00:31:47,295 Trae el auto. 494 00:31:48,147 --> 00:31:51,008 Iremos a dar un paseo. 495 00:32:09,976 --> 00:32:12,737 ¡Lester, Lester! ¡Dame otra! 496 00:32:13,504 --> 00:32:14,561 ¡Vamos, viejo! 497 00:32:14,563 --> 00:32:17,873 Llama arriba y diles que me presten otros 10 mil. 498 00:32:17,974 --> 00:32:19,189 Oye. 499 00:32:19,441 --> 00:32:21,685 - El jefe quiere verte. - ¿Sabes quién soy? 500 00:32:26,772 --> 00:32:29,076 Buen trabajo, viejo. Lo está haciendo bien. 501 00:32:29,280 --> 00:32:30,769 Vamos, viejo. ¿Por qué estoy aquí? 502 00:32:30,772 --> 00:32:32,765 Sí, debo dinero. Entiendo. 503 00:32:32,767 --> 00:32:35,543 No me tocaron buenas cartas. No es mi culpa. 504 00:32:35,759 --> 00:32:36,849 ¿Está bien? 505 00:32:37,050 --> 00:32:38,839 Viejo, esto es en serio. 506 00:32:38,842 --> 00:32:41,882 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 507 00:32:47,061 --> 00:32:48,318 Pero tienes suerte. 508 00:32:48,645 --> 00:32:50,670 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 509 00:32:54,636 --> 00:32:56,635 Oye, galán. ¿Qué hay? 510 00:32:57,627 --> 00:32:59,445 Griggs. ¿Tú eres? 511 00:32:59,748 --> 00:33:01,665 ¿Podrías cerrar la boca? 512 00:33:01,998 --> 00:33:04,258 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? 513 00:33:04,260 --> 00:33:05,689 Esto es una locura. 514 00:33:10,996 --> 00:33:14,151 Toda esa charla va a lastimarte. 515 00:33:14,154 --> 00:33:15,354 ¡Dios mío! 516 00:33:35,712 --> 00:33:38,753 - Veo que lo hiciste en serio. - Sí. 517 00:33:41,998 --> 00:33:44,221 ¿Serás mi amigo? 518 00:34:00,693 --> 00:34:02,409 Encantadora. 519 00:34:14,068 --> 00:34:16,920 - Hora de deceso: 16:20. - ¿June? 520 00:34:18,852 --> 00:34:21,578 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 521 00:34:21,882 --> 00:34:22,781 ¿June? 522 00:34:23,752 --> 00:34:24,723 June. 523 00:34:26,111 --> 00:34:27,420 June. 524 00:34:30,108 --> 00:34:31,418 ¿Qué hiciste? 525 00:34:34,160 --> 00:34:35,079 Está bien. 526 00:34:44,082 --> 00:34:45,400 Llamada perdida Rick Flag 527 00:35:04,427 --> 00:35:05,999 Hermana. 528 00:35:06,994 --> 00:35:08,229 Hermano. 529 00:35:09,932 --> 00:35:12,432 DISTRITO DE NEGOCIOS DEL CENTRO 530 00:35:12,574 --> 00:35:15,021 Además, podría ser el número de rastreo. 531 00:35:15,620 --> 00:35:18,315 ¿Vamos a tomar algo? Yo me encargo. 532 00:35:28,780 --> 00:35:31,949 Hermano, te he liberado. 533 00:35:32,991 --> 00:35:35,008 ¿Dónde estamos? 534 00:35:35,630 --> 00:35:38,695 En el mismo mundo, pero mucho tiempo después. 535 00:35:40,502 --> 00:35:42,270 ¿Qué pasó? 536 00:35:43,684 --> 00:35:46,538 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 537 00:35:47,643 --> 00:35:50,043 Pero nos idolatraban. 538 00:35:50,947 --> 00:35:53,364 Éramos dioses para ellos. 539 00:35:53,980 --> 00:35:56,522 Ahora idolatran máquinas. 540 00:35:57,587 --> 00:36:00,295 Así que me construiré una máquina, 541 00:36:01,777 --> 00:36:04,341 que los destruirá a todos. 542 00:36:05,344 --> 00:36:07,076 Recupera tu fuerza. 543 00:36:07,278 --> 00:36:08,178 Aliméntate de ellos. 544 00:36:08,382 --> 00:36:11,085 Y espera mi regreso. 545 00:36:14,019 --> 00:36:16,288 Encantadora. 546 00:36:18,627 --> 00:36:20,288 ¡Maldición! 547 00:36:21,365 --> 00:36:23,759 ¡June! ¡June! 548 00:36:25,893 --> 00:36:27,690 June, lo siento. 549 00:36:28,690 --> 00:36:29,991 June. 550 00:36:38,519 --> 00:36:40,205 Se fue a otra parte. 551 00:36:41,742 --> 00:36:44,248 Si tienes que elegir entre ella o yo, 552 00:36:44,451 --> 00:36:46,020 detenla a ella. 553 00:36:46,424 --> 00:36:48,357 Prométeme que la detendrás. 554 00:36:52,326 --> 00:36:54,286 Incluso si me mata. 555 00:37:20,363 --> 00:37:21,530 Señor. 556 00:37:21,732 --> 00:37:23,159 Señor. ¿Está bien? 557 00:37:23,461 --> 00:37:24,562 ¿Puede respirar? 558 00:37:24,764 --> 00:37:26,446 ¿Tomó algo? 559 00:37:27,061 --> 00:37:30,025 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica donde estoy. 560 00:37:30,597 --> 00:37:31,846 Soy médico. 561 00:37:31,949 --> 00:37:33,766 Copiado. Enviaremos asistencia médica donde está. 562 00:37:33,861 --> 00:37:36,172 No tiene pulso. Iniciando compresiones. 563 00:38:04,024 --> 00:38:05,284 Señor. 564 00:38:05,286 --> 00:38:08,084 Midway City está siendo atacada. Es una entidad no humana. 565 00:38:08,344 --> 00:38:11,330 - Creo que sabe qué hacer, señor. - Activen la Unidad Especial X. 566 00:38:11,524 --> 00:38:14,594 Traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 567 00:38:14,696 --> 00:38:15,697 Señor. 568 00:38:17,337 --> 00:38:20,238 Activaremos la Unidad Especial X. Libérenlos. 569 00:38:24,967 --> 00:38:26,871 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 570 00:38:26,874 --> 00:38:28,758 ¡De rodillas! ¡Manos arriba y dese vuelta! 571 00:38:28,860 --> 00:38:31,361 - ¡Manos arriba! - Oigan, estoy cooperando. ¿Sí? 572 00:38:31,364 --> 00:38:33,791 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 573 00:38:35,803 --> 00:38:37,738 ¡No dispares esa maldita arma! 574 00:38:39,280 --> 00:38:40,337 ¡Maldición! 575 00:38:42,451 --> 00:38:43,711 ¡Abran la puerta! 576 00:38:43,813 --> 00:38:45,574 ¡Todos prepárense para la extracción! 577 00:38:45,750 --> 00:38:47,376 ¡Vamos, deprisa! 578 00:38:47,943 --> 00:38:50,462 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 579 00:38:57,050 --> 00:38:59,613 ¡Inyéctenlo! Deprisa, antes de que nos queme. 580 00:39:01,095 --> 00:39:02,378 ¿Dónde estás? 581 00:39:08,834 --> 00:39:10,479 ¿Ese es el tipo nuevo? 582 00:39:14,486 --> 00:39:15,446 LABORATORIOS VAN CRISS, WAYNE CORP 583 00:39:15,448 --> 00:39:16,246 ¿Qué es eso? 584 00:39:16,446 --> 00:39:17,648 ¿Qué es eso? 585 00:39:18,051 --> 00:39:19,394 - ¿Quién eres? - Prepárense. 586 00:39:19,697 --> 00:39:20,756 ¿Quién eres? No sé quién eres. 587 00:39:20,859 --> 00:39:21,758 Dispositivo armado. 588 00:39:22,124 --> 00:39:24,561 Oye, te estoy hablando. Oye, te estoy hablando. 589 00:39:25,319 --> 00:39:26,903 Inyección exitosa. 590 00:39:27,490 --> 00:39:28,983 Ubicación verificada. 591 00:39:29,477 --> 00:39:31,449 El que me toque es hombre muerto. 592 00:39:31,552 --> 00:39:32,840 El que me... 593 00:39:33,284 --> 00:39:34,673 Señora. 594 00:39:36,035 --> 00:39:38,962 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 595 00:39:39,066 --> 00:39:39,866 ¡Siguiente! 596 00:39:39,867 --> 00:39:42,289 Eres sorda. Eres una de esas perras sordas. 597 00:39:44,247 --> 00:39:45,216 Vamos. 598 00:39:46,409 --> 00:39:47,971 Inyéctalo y termina. 599 00:39:51,622 --> 00:39:54,840 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. Es del señor J. 600 00:39:55,145 --> 00:39:59,111 - ¿Le dirás que yo te cuido? - Estás tan jodido. 601 00:39:59,114 --> 00:40:01,185 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué quieres decir con eso? 602 00:40:01,188 --> 00:40:02,088 ¡Suélteme! ¡Suélteme! 603 00:40:02,289 --> 00:40:04,096 Harley, ¿qué quisiste decir? 604 00:40:04,516 --> 00:40:06,370 ¡Harley! 605 00:40:06,371 --> 00:40:08,941 LABORATORIOS VAN CRISS, UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 606 00:40:09,145 --> 00:40:11,821 ADVERTENCIA Área controlada 607 00:40:11,924 --> 00:40:14,905 Tengo una entrega. Una cesta de regalo para el doctor Van Criss. 608 00:40:15,209 --> 00:40:17,875 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar, lo siento. 609 00:40:18,078 --> 00:40:21,355 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 610 00:40:22,073 --> 00:40:23,721 Gracias. Es un buen hombre. 611 00:40:36,547 --> 00:40:37,890 ¡Abre la puerta! 612 00:40:46,643 --> 00:40:48,385 Por favor, haz lo que te digan. 613 00:40:49,366 --> 00:40:50,626 Haz lo que te digan. 614 00:40:50,628 --> 00:40:51,628 - PRESIONE PARA SALIR - Sólo hazlo. 615 00:41:02,121 --> 00:41:03,482 Esto luce genial. 616 00:41:10,198 --> 00:41:11,978 ¡Disparen! ¡Disparen! ¡Disparen! 617 00:41:21,645 --> 00:41:23,127 Está justo encima de nosotros. 618 00:41:23,329 --> 00:41:25,340 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 619 00:41:25,343 --> 00:41:26,816 - No puedo... - Escucha, escucha. 620 00:41:26,918 --> 00:41:28,436 No hay otra manera. 621 00:41:29,090 --> 00:41:30,735 Hazlo de una vez. 622 00:41:32,924 --> 00:41:34,223 Hazlo. 623 00:41:37,688 --> 00:41:38,827 Encantadora. 624 00:41:39,430 --> 00:41:41,381 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 625 00:41:42,914 --> 00:41:44,437 Amanda, ella huyó. 626 00:41:44,540 --> 00:41:45,841 ¿Cómo dices? 627 00:41:46,043 --> 00:41:47,943 ¡Huyó! 628 00:41:48,247 --> 00:41:49,046 ¡Mierda! 629 00:41:53,893 --> 00:41:55,597 Ayúdame, hermano. 630 00:41:57,124 --> 00:41:59,175 Antes de que me mate. 631 00:42:13,402 --> 00:42:14,990 ¿Dónde está tu corazón? 632 00:42:15,593 --> 00:42:17,311 Lo recuperaré. 633 00:42:17,992 --> 00:42:20,514 Hasta entonces, compartirás tu poder. 634 00:42:21,458 --> 00:42:23,607 Ahora ayúdame a construir mi arma. 635 00:42:24,355 --> 00:42:27,928 Es tiempo de acabar con ellos. 636 00:42:50,855 --> 00:42:51,717 ¡Ve! 637 00:43:02,547 --> 00:43:05,331 Los ejércitos del mundo están en alerta. Nuestras armas son ineficientes. 638 00:43:05,334 --> 00:43:07,169 ¡Creí que esto estaba contenido! 639 00:43:11,220 --> 00:43:14,754 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 640 00:43:23,113 --> 00:43:24,598 Este es el peor día de mi vida. 641 00:43:26,215 --> 00:43:29,274 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 642 00:43:31,125 --> 00:43:32,840 ¿Qué pasa en esa ciudad? 643 00:43:33,597 --> 00:43:35,432 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 644 00:43:35,882 --> 00:43:37,425 Sí, ya llegaron. 645 00:43:38,481 --> 00:43:40,908 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 646 00:43:43,898 --> 00:43:45,804 ¿Qué diablos, Flag? 647 00:43:48,507 --> 00:43:49,906 Suéltenlos. 648 00:43:57,778 --> 00:44:00,308 Hola, chicos. Soy Harley Quinn. 649 00:44:00,311 --> 00:44:01,435 ¿Cómo están? 650 00:44:09,156 --> 00:44:12,358 ¿Qué fue eso? ¿Debo matarlos a todos y escapar? 651 00:44:14,158 --> 00:44:17,472 Perdón. Son las voces. 652 00:44:18,512 --> 00:44:20,788 Es una broma, cielos. 653 00:44:21,403 --> 00:44:23,184 No me dijeron eso realmente. 654 00:44:23,598 --> 00:44:25,005 ¿Qué tenemos aquí? 655 00:44:25,107 --> 00:44:28,117 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 656 00:44:33,655 --> 00:44:35,779 Bienvenido a la fiesta Capitán Bumerang. 657 00:44:39,290 --> 00:44:41,794 Oye... ¿Qué pasa, socio? 658 00:44:41,998 --> 00:44:42,897 Tranquilo. 659 00:44:43,200 --> 00:44:45,463 Hace un minuto jugaba al Mahjong con mi abuela, 660 00:44:45,466 --> 00:44:47,950 y un rayo rojo de la nada me dio. 661 00:44:47,953 --> 00:44:50,301 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 662 00:44:50,504 --> 00:44:51,869 Claro que no. 663 00:44:53,621 --> 00:44:54,928 Aquí viene Slipknot, 664 00:44:54,930 --> 00:44:57,491 el hombre que escala cualquier cosa. Maravilloso. 665 00:44:57,795 --> 00:44:59,615 Que te diviertas, basura. 666 00:45:01,870 --> 00:45:02,791 Enderézate. 667 00:45:05,503 --> 00:45:06,939 Fue grosera. 668 00:45:08,359 --> 00:45:09,471 ¡Escuchen! 669 00:45:09,584 --> 00:45:10,933 En sus cuellos... 670 00:45:12,147 --> 00:45:15,459 Les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 671 00:45:15,663 --> 00:45:16,947 Es como un grano de arroz, 672 00:45:16,949 --> 00:45:19,323 pero tan poderoso como una granada de mano. 673 00:45:19,826 --> 00:45:22,410 Si me desobedecen, mueren. 674 00:45:23,902 --> 00:45:26,480 Si intentan escapar, mueren. 675 00:45:26,803 --> 00:45:31,277 Si me molestan o me hacen enojar, ¿adivinen qué? 676 00:45:31,915 --> 00:45:32,786 Morirán. 677 00:45:32,980 --> 00:45:36,341 Soy conocida por ser bastante molesta, solo le aviso. 678 00:45:36,344 --> 00:45:37,481 Mujer, ¡cállate! 679 00:45:38,245 --> 00:45:40,161 Esta es la cuestión... 680 00:45:40,463 --> 00:45:43,294 Irán a un lugar muy malo, 681 00:45:43,299 --> 00:45:45,298 a hacer algo que puede ser que los mate. 682 00:45:45,300 --> 00:45:46,841 Pero hasta que eso suceda... 683 00:45:48,105 --> 00:45:49,789 Son mi responsabilidad. 684 00:45:51,086 --> 00:45:53,409 ¿Eso fue una charla motivacional? 685 00:45:53,411 --> 00:45:55,050 Sí. Esa fue la charla motivacional. 686 00:45:55,053 --> 00:45:56,721 Ahí están sus cosas. 687 00:45:56,797 --> 00:45:59,442 Tomen lo que necesiten para pelear. Partimos en 10 minutos. 688 00:45:59,446 --> 00:46:01,752 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 689 00:46:01,755 --> 00:46:03,173 - ¿Conoces a Phil Jackson? - Sí. 690 00:46:03,376 --> 00:46:05,508 Es el modelo a seguir. 691 00:46:05,810 --> 00:46:09,005 Ofensiva de triángulo, perra. Estudia. 692 00:46:09,510 --> 00:46:14,210 # Dos chicas del parque del remolque rondan afuera, rondan afuera. 693 00:46:18,220 --> 00:46:21,820 # Adivina quién está de vuelta, de vuelta otra vez. 694 00:46:22,424 --> 00:46:25,825 # Shady está de regreso, díselo a un amigo. 695 00:46:26,831 --> 00:46:30,530 # Adivina quién ha vuelto, quién ha vuelto, quién ha vuelto. 696 00:46:30,534 --> 00:46:34,035 # Quién ha vuelto, quién ha vuelto, quién ha vuelto. 697 00:46:34,869 --> 00:46:37,095 AMOR-ODIO 698 00:46:44,136 --> 00:46:46,089 AMORCITO 699 00:46:46,091 --> 00:46:47,692 # ...sólo quieren hablar de mí. 700 00:46:47,694 --> 00:46:50,194 # Así que esto debe significar que soy desagradable 701 00:46:50,197 --> 00:46:52,196 # pero sólo soy yo, sólo es que soy obsceno. 702 00:46:52,199 --> 00:46:56,199 # Esto parece como un trabajo para mí, así que todos síganme 703 00:46:56,203 --> 00:46:58,204 # porque todos necesitamos un poco de controversia, 704 00:46:58,208 --> 00:47:00,909 # porque se siente muy vacío sin mí. 705 00:47:07,205 --> 00:47:08,374 PEQUEÑO MONSTRUO DE PAPÁ 706 00:47:11,084 --> 00:47:12,715 ¿Qué? 707 00:47:19,042 --> 00:47:21,020 ¿Ya no te queda? 708 00:47:21,776 --> 00:47:23,553 ¿Demasiado peso? 709 00:47:23,656 --> 00:47:27,406 No. Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 710 00:47:28,580 --> 00:47:29,808 ¿Y? 711 00:47:30,765 --> 00:47:32,457 Me gusta ponérmelo. 712 00:47:33,389 --> 00:47:34,489 Bien. 713 00:47:34,491 --> 00:47:37,806 Algo me dice que mucha gente va a morir. 714 00:47:37,909 --> 00:47:39,209 Sí, nosotros. 715 00:47:39,212 --> 00:47:42,195 - Nos conducen a nuestra muerte. - Habla por ti, socio. 716 00:47:42,560 --> 00:47:44,855 Oye, ¿qué es esa basura en tu cara? ¿Se quita? 717 00:47:46,200 --> 00:47:49,128 Si te gusta una chica, ¿pudieras prenderle un cigarrillo con el meñique? 718 00:47:49,331 --> 00:47:50,961 Porque eso sería muy elegante. 719 00:47:51,064 --> 00:47:53,499 Oye, ya es hora de que dejen en paz al muchacho. 720 00:47:53,702 --> 00:47:55,746 Podría incendiar todo este lugar. 721 00:47:55,948 --> 00:47:57,342 ¿No es así, ese? 722 00:47:57,445 --> 00:47:59,739 No tienen por qué preocuparse por mí. 723 00:48:00,042 --> 00:48:01,223 Estoy tranquilo, viejo. 724 00:48:01,426 --> 00:48:03,741 He aquí la voz de Dios. 725 00:48:06,093 --> 00:48:08,387 Para aquellos que no me conocen oficialmente, 726 00:48:08,389 --> 00:48:10,226 mi nombre es Amanda Waller. 727 00:48:11,112 --> 00:48:14,327 Hay un evento terrorista activo desarrollándose en Midway City. 728 00:48:14,531 --> 00:48:18,814 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT-1 y lo pongan a salvo. 729 00:48:19,237 --> 00:48:20,741 Disculpa. 730 00:48:20,947 --> 00:48:24,886 Para los que no hablamos ese idioma de buenos chicos, ¿qué es HVT-1? 731 00:48:24,891 --> 00:48:27,277 La única persona que importa en la ciudad, 732 00:48:27,279 --> 00:48:29,389 la única a la que no pueden matar. 733 00:48:30,018 --> 00:48:32,519 Si completan la misión, reduciremos su sentencia. 734 00:48:32,723 --> 00:48:34,625 Si fallan, morirán. 735 00:48:34,929 --> 00:48:36,818 Si algo le pasa al Coronel Flag, 736 00:48:36,821 --> 00:48:38,488 los mataré a cada uno de ustedes. 737 00:48:39,481 --> 00:48:41,458 Recuerden que estoy observando. 738 00:48:42,800 --> 00:48:44,338 Lo veo todo. 739 00:48:46,978 --> 00:48:48,826 Ahí está tu charla motivacional. 740 00:48:48,929 --> 00:48:51,448 Comparada con la tuya, ella lo hizo genial. 741 00:48:51,981 --> 00:48:53,029 ¿Es todo? 742 00:48:53,231 --> 00:48:56,235 ¿Qué? ¿Somos una especie de Escuadrón Suicida? 743 00:48:56,338 --> 00:48:58,614 Notificaré a sus familiares. 744 00:49:00,178 --> 00:49:02,760 Equipos Alfa y Bravo. ¡A los aviones! 745 00:49:08,283 --> 00:49:09,503 Llegas tarde. 746 00:49:09,780 --> 00:49:11,043 Estaba ocupada. 747 00:49:22,026 --> 00:49:23,576 Por favor, ten piedad. 748 00:49:24,624 --> 00:49:26,303 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 749 00:49:26,306 --> 00:49:28,336 Yo no lo maté. 750 00:49:28,940 --> 00:49:30,458 Pero lo viste. 751 00:49:31,008 --> 00:49:33,181 Los criminales no merecen piedad. 752 00:49:36,047 --> 00:49:38,771 Ella es Katana. Es quien me protege. 753 00:49:38,775 --> 00:49:41,928 Puede cortarlos a todos por la mitad con un sólo golpe de espada, 754 00:49:42,133 --> 00:49:44,078 como si podara el césped. 755 00:49:44,280 --> 00:49:46,582 No dejaría que ella me matara. 756 00:49:46,685 --> 00:49:49,715 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 757 00:49:50,533 --> 00:49:52,900 Harley Quinn, un placer conocerte. 758 00:49:53,205 --> 00:49:56,623 Me encanta tu perfume. ¿Cuál es? ¿Esencia de muerte? 759 00:49:59,062 --> 00:50:01,214 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 760 00:50:01,217 --> 00:50:03,638 No es esa clase de misión. Siéntate. 761 00:50:03,943 --> 00:50:05,353 Parece buena chica. 762 00:50:13,549 --> 00:50:16,449 # Cuando muera y me pongan a descansar, 763 00:50:16,454 --> 00:50:18,060 # iré al mejor lugar. 764 00:50:18,064 --> 00:50:21,425 - Iré al mejor lugar. - VOY A BUSCARTE 765 00:50:21,429 --> 00:50:27,430 # Cuando me vaya a morir subiré al espíritu en el cielo. 766 00:50:27,531 --> 00:50:31,531 Oye. ¿Es normal que esté verde todo el tiempo? 767 00:50:36,032 --> 00:50:39,432 Aguafiestas. No está bien. 768 00:50:43,038 --> 00:50:46,137 # Subiré al espíritu en el cielo. 769 00:50:46,940 --> 00:50:51,141 # Ahí es donde iré cuando muera... 770 00:50:53,166 --> 00:50:54,654 ¡Miren qué lindas luces! 771 00:50:55,743 --> 00:50:58,333 ¿Están viendo esto? 772 00:50:59,547 --> 00:51:00,919 ¿Qué pasó? 773 00:51:02,155 --> 00:51:03,520 Un ataque terrorista. 774 00:51:04,123 --> 00:51:07,494 Bombas sucias, tipos malos que disparan con rifles AKs. 775 00:51:07,498 --> 00:51:09,758 Ya saben, lo mismo de siempre. 776 00:51:09,861 --> 00:51:11,461 Claro. 777 00:51:11,827 --> 00:51:13,378 Sí, eres un pésimo mentiroso. 778 00:51:14,508 --> 00:51:15,661 No sé si te lo dijeron, 779 00:51:15,664 --> 00:51:19,006 pero soy asesino a sueldo. No soy bombero, no salvo gente. 780 00:51:19,010 --> 00:51:20,694 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 781 00:51:21,096 --> 00:51:24,132 Tú también has hecho cosas indebidas. No finjas otra cosa. 782 00:51:24,135 --> 00:51:25,696 ¡Soy soldado! 783 00:51:26,200 --> 00:51:28,986 Y tú eres un asesino serial que acepta tarjetas de crédito. 784 00:51:29,096 --> 00:51:33,823 Cuando empiece el tiroteo, y así será, saldrás corriendo. 785 00:51:34,098 --> 00:51:41,698 # Cuando muera y me pongan a descansar, iré al mejor lugar. 786 00:51:48,007 --> 00:51:49,479 La unidad 6-1 está cayendo. 787 00:51:49,481 --> 00:51:52,078 6-1 está cayendo estrepitosamente. 788 00:52:05,830 --> 00:52:07,518 Prepárense. Suelten la rampa. 789 00:52:12,320 --> 00:52:13,720 ¡Vamos, vamos, vamos! 790 00:52:15,321 --> 00:52:16,721 Bien. Bien, relájense. 791 00:52:17,036 --> 00:52:18,500 ¡Qué paseo! 792 00:52:18,612 --> 00:52:22,164 Estamos bien. Estamos bien. Los activos no sufrieron daños. 793 00:52:31,400 --> 00:52:34,708 EVACUACIÓN OBLIGATORIA EN MARCHA 794 00:52:39,393 --> 00:52:40,518 Juegos mentales. 795 00:52:40,620 --> 00:52:43,720 - ¿Qué cosa? - Lo de la bomba en el cuello. 796 00:52:44,500 --> 00:52:45,919 No es verdad, amigo. 797 00:52:45,921 --> 00:52:48,701 Intentan tendernos una trampa en nuestra mente, ¿no? 798 00:52:49,006 --> 00:52:51,928 Pero mira a tu alrededor, somos libres, hermano. 799 00:52:52,132 --> 00:52:53,388 ¿Cómo lo sabes? 800 00:52:53,389 --> 00:52:55,886 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 801 00:52:55,890 --> 00:52:58,919 Ahora me iré, porque tengo una vida que vivir. 802 00:52:58,923 --> 00:53:01,015 La pregunta es: ¿Vendrás? 803 00:53:04,991 --> 00:53:06,791 Sí. Inteligente. 804 00:53:29,155 --> 00:53:30,282 No disparen. 805 00:53:32,719 --> 00:53:34,467 Lo siento. Es lo que hago. 806 00:53:45,949 --> 00:53:47,160 Maldita sea. 807 00:53:48,658 --> 00:53:50,956 Vaya, esa sí es una aplicación mortal. 808 00:53:51,060 --> 00:53:52,579 Bien. ¿Quieren seguir jugando 809 00:53:52,782 --> 00:53:55,514 la versión de Hollywood Square del juego "Te volaré la cabeza"? 810 00:53:55,747 --> 00:53:57,093 ¿Tú eres la siguiente? 811 00:53:57,474 --> 00:53:58,962 Estás loco, viejo. 812 00:53:59,666 --> 00:54:01,196 ¿Eres el próximo, Deadshot? 813 00:54:04,299 --> 00:54:07,035 - ¿Acabas de amenazarme? - Sí. 814 00:54:07,341 --> 00:54:08,785 Acaba de amenazarme. 815 00:54:12,189 --> 00:54:13,659 Muévanse. 816 00:54:14,061 --> 00:54:15,473 ¿Tienes novio? 817 00:54:19,564 --> 00:54:20,725 Bien, voy a matarlo. 818 00:54:20,927 --> 00:54:24,333 Bueno, más te vale que sea rápido, porque nos matará a todos uno por uno. 819 00:54:24,729 --> 00:54:27,461 Lo mataré a él, a la de la espada, y a cinco o seis SEAL. 820 00:54:27,463 --> 00:54:29,489 Después de eso, necesitaré algo de ayuda. ¿Cuento contigo? 821 00:54:29,593 --> 00:54:32,293 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 822 00:54:32,296 --> 00:54:34,877 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 823 00:54:38,019 --> 00:54:40,442 Tú también eres mi amigo. 824 00:54:41,645 --> 00:54:44,720 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 825 00:54:56,922 --> 00:54:57,924 Bien... 826 00:54:58,089 --> 00:55:00,258 Creo que si atacamos juntos, 827 00:55:00,426 --> 00:55:03,221 podemos matar estos tipos y tomar caminos separados. 828 00:55:03,471 --> 00:55:05,264 - ¿Sí? - Parece buena idea. 829 00:55:12,772 --> 00:55:14,232 Díselo a los demás. 830 00:55:17,217 --> 00:55:18,794 Oye, oye. 831 00:55:20,822 --> 00:55:22,499 Necesitamos tu ayuda, viejo. 832 00:55:22,615 --> 00:55:24,034 Cuando llegue la hora, 833 00:55:24,326 --> 00:55:26,286 le disparas una bola de fuego a Flag. 834 00:55:26,411 --> 00:55:27,664 Estará demasiado ocupado 835 00:55:27,665 --> 00:55:29,665 quemándose para atacarnos con su maldito teléfono. 836 00:55:30,406 --> 00:55:31,708 ¿Luego qué? 837 00:55:31,916 --> 00:55:33,718 Luego nos vamos de aquí. 838 00:55:34,795 --> 00:55:36,378 ¿Para hacer qué? 839 00:55:36,385 --> 00:55:38,515 ¿Eres el maldito Sócrates con todas esas preguntas? 840 00:55:38,522 --> 00:55:40,067 Tendremos libertad, viejo. 841 00:55:40,342 --> 00:55:42,369 ¡Libertad! Recuerdas eso, ¿no? 842 00:55:43,344 --> 00:55:44,962 Somos criminales, sabes eso, ¿cierto? 843 00:55:45,054 --> 00:55:46,631 Sí, es genial. 844 00:55:46,764 --> 00:55:48,516 Vamos, hazlo lo tuyo. 845 00:55:50,601 --> 00:55:51,986 Ten cuidado. 846 00:55:52,186 --> 00:55:53,188 Come personas. 847 00:55:53,355 --> 00:55:54,990 Disculpa, Madre Superiora, ¿qué? 848 00:55:55,148 --> 00:55:56,917 Come personas de verdad, socio. 849 00:55:57,326 --> 00:55:58,827 Es un caníbal. 850 00:56:04,033 --> 00:56:05,160 No. 851 00:56:21,216 --> 00:56:22,785 ¿Qué le dijiste? 852 00:56:22,885 --> 00:56:24,845 Nada. Sólo me reía. 853 00:56:25,555 --> 00:56:27,148 No te preocupes. 854 00:56:34,358 --> 00:56:37,618 Preparado para seguir instrucciones. 855 00:56:47,809 --> 00:56:49,737 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 856 00:56:50,040 --> 00:56:51,873 Jefe, hay gente aquí. 857 00:56:52,546 --> 00:56:54,121 Voy en camino. 858 00:57:06,654 --> 00:57:07,802 Mierda. 859 00:57:07,915 --> 00:57:09,882 Amanda, tenemos enemigos adelante. 860 00:57:09,884 --> 00:57:11,471 Flag, salgan de ahí. 861 00:57:11,774 --> 00:57:14,591 No vinimos a pelear contra ellos. Sabemos que eso no funciona. 862 00:57:14,596 --> 00:57:15,796 Entendido. 863 00:57:16,101 --> 00:57:17,300 Nos desviaremos. 864 00:57:17,602 --> 00:57:20,048 Muevan al segundo escuadrón dos cuadras al este. 865 00:57:20,251 --> 00:57:22,713 Los alcanzaremos y continuaremos hacia el norte. 866 00:57:22,917 --> 00:57:24,338 Lleven a Bravo dos cuadras al este. 867 00:57:24,540 --> 00:57:26,752 Los recogeremos cuando estén en posición. 868 00:57:26,755 --> 00:57:27,854 Copiado. 869 00:57:34,943 --> 00:57:38,017 Oye. Me gustan estas probabilidades, amigo. 870 00:57:38,196 --> 00:57:40,248 - Sólo da la orden. - Sí. 871 00:57:41,172 --> 00:57:42,535 Vamos. 872 00:57:42,823 --> 00:57:43,821 Sí. 873 00:57:43,923 --> 00:57:45,631 Esperen un momento. 874 00:57:54,500 --> 00:57:58,500 - Rick, ¿por qué lucen así? - Tranquilo. 875 00:58:10,486 --> 00:58:11,867 ¿Qué demonios son? 876 00:58:12,464 --> 00:58:14,768 Si huyes, te volaré la cabeza. 877 00:58:26,850 --> 00:58:27,957 ¡Dispárenles! 878 00:59:24,981 --> 00:59:26,312 Oye. 879 00:59:52,027 --> 00:59:53,024 ¡Suéltenme! 880 00:59:56,663 --> 00:59:57,904 ¡Suéltenme, hijos de...! 881 01:00:02,637 --> 01:00:03,436 ¡Flag! 882 01:00:05,133 --> 01:00:06,656 - Enhorabuena. - ¡Harley! 883 01:00:06,658 --> 01:00:08,169 Si él muere, nosotros morimos. 884 01:00:20,342 --> 01:00:21,601 - Gracias. - Cállate. 885 01:00:23,650 --> 01:00:24,954 ¡Retropropulsor, despejado! 886 01:01:14,153 --> 01:01:15,617 Pinky. 887 01:01:19,370 --> 01:01:21,641 Así es como huyo. 888 01:01:29,228 --> 01:01:30,419 Oye. 889 01:01:30,721 --> 01:01:31,709 Oye, vamos. 890 01:01:31,911 --> 01:01:34,432 ¿Qué? Lo vi moverse. 891 01:01:35,134 --> 01:01:37,842 ¿Ves? Se movió. Creo. 892 01:01:38,482 --> 01:01:40,428 Oye, no ayudaste en nada, princesa. 893 01:01:41,133 --> 01:01:42,719 Es mejor así. 894 01:01:42,821 --> 01:01:43,901 Te lo aseguro. 895 01:01:44,103 --> 01:01:46,007 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 896 01:01:46,010 --> 01:01:48,335 - Sí, era ese. Sí. - Claro. Sí. Oye. 897 01:01:49,545 --> 01:01:50,957 Bueno, mira aquí. 898 01:01:51,548 --> 01:01:52,537 Es fuego. 899 01:01:55,338 --> 01:01:57,938 El informe decía terroristas. 900 01:01:58,308 --> 01:01:59,329 ¿Empezarás a explicar? 901 01:01:59,533 --> 01:02:01,349 Si te lo dijera, ¿me creerías? 902 01:02:02,693 --> 01:02:04,247 - ¿Qué son? - No sé. 903 01:02:04,451 --> 01:02:05,875 Estás mintiendo. 904 01:02:06,378 --> 01:02:08,889 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 905 01:02:10,287 --> 01:02:11,905 ¿Es una persona? 906 01:02:12,293 --> 01:02:13,824 Lo era. 907 01:02:14,028 --> 01:02:15,895 Ahora ya no. 908 01:02:17,200 --> 01:02:18,435 ¡Oye, no lo hagas! 909 01:02:18,549 --> 01:02:19,582 ¿Qué? 910 01:02:20,145 --> 01:02:21,887 Tenemos trabajo qué hacer. 911 01:02:24,342 --> 01:02:25,866 Nos vamos. 912 01:02:28,503 --> 01:02:30,450 Moviliza a tus hombres. 913 01:02:32,793 --> 01:02:34,129 Vamos. 914 01:02:42,649 --> 01:02:44,738 Waller, nos acercamos al objetivo. 915 01:02:44,744 --> 01:02:45,998 Perdimos contacto con Bravo. 916 01:02:46,144 --> 01:02:48,002 - ¿Ven algo? - Estén alerta. 917 01:02:48,005 --> 01:02:50,022 - ¿Qué se sabe del otro escuadrón? - Nada, señora. 918 01:02:50,328 --> 01:02:52,891 Go-7, necesito sus sensores en estas coordenadas. 919 01:02:52,896 --> 01:02:53,995 Flag, negativo. 920 01:02:53,998 --> 01:02:57,038 Pelearon en la guerra al mismo tiempo, pero los perdimos. 921 01:03:20,749 --> 01:03:23,242 Ahora forman parte de mi ejército. 922 01:03:33,818 --> 01:03:35,005 ¿En serio? 923 01:03:35,208 --> 01:03:37,638 ¿Qué diablos les pasa? 924 01:03:37,643 --> 01:03:41,031 Somos villanos. Es lo que hacemos. 925 01:03:59,353 --> 01:04:01,595 Oye, Deadshot, estaba pensando... 926 01:04:01,647 --> 01:04:04,692 Si no trabajamos unidos, nadie saldrá vivo de aquí. 927 01:04:07,571 --> 01:04:08,779 ¿Y? 928 01:04:09,239 --> 01:04:11,924 Estas personas te respetan. Tienes influencia. 929 01:04:12,409 --> 01:04:14,202 Bien, ¿cuál es tu plan ahora? 930 01:04:14,369 --> 01:04:16,112 Eres un hombre de palabra, ¿cierto? 931 01:04:18,957 --> 01:04:20,509 Quiero mi misión. 932 01:04:20,709 --> 01:04:22,544 Tu quieres tu vida y tu hija de vuelta. 933 01:04:23,546 --> 01:04:28,641 Si me ayudas a mantener esta operación en regla, te ayudaré. 934 01:04:30,218 --> 01:04:32,379 Waller es quien lo controla todo. 935 01:04:32,597 --> 01:04:35,998 - No tienes forma de ayudarme. - Tengo bastantes contactos. 936 01:04:36,224 --> 01:04:37,809 Sólo llévame al techo de ese edificio 937 01:04:37,977 --> 01:04:39,896 y consigo el rescate en el helicóptero. 938 01:04:40,562 --> 01:04:42,063 ¿Y me garantizas que me pagarás? 939 01:04:42,064 --> 01:04:43,632 Te pagaré. 940 01:04:44,399 --> 01:04:46,801 Recibirás tu dinero y empezarás de cero. 941 01:04:53,623 --> 01:04:55,096 Arrodíllense. 942 01:05:00,428 --> 01:05:01,966 El cuerpo está en la cima de ese edificio. 943 01:05:02,586 --> 01:05:03,477 Subiremos ahí, 944 01:05:03,480 --> 01:05:05,114 y los sacaremos de su escondite. 945 01:05:05,318 --> 01:05:07,064 Los helicópteros nos llevarán al techo. 946 01:05:07,269 --> 01:05:08,770 - Es la hora. - De acuerdo. 947 01:05:09,842 --> 01:05:12,011 ¿Flag, quién está allá arriba? 948 01:05:12,179 --> 01:05:13,263 No es de tu incumbencia. 949 01:05:13,429 --> 01:05:16,081 - ¿Sabes quién está allá arriba? - No. 950 01:05:52,687 --> 01:05:54,270 - Tú... - No me vas a dejar. 951 01:05:54,277 --> 01:05:55,727 ¡No me vas a dejar! 952 01:05:55,764 --> 01:05:58,275 Eres un verdadero dolor en el trasero. 953 01:06:00,936 --> 01:06:03,630 ¿Ya terminaste? Todo lo que dijiste. 954 01:06:03,698 --> 01:06:06,608 Con cada examen, cada prueba, cada iniciación... 955 01:06:06,776 --> 01:06:09,971 Probé que te amaba. Sólo acéptalo. 956 01:06:09,988 --> 01:06:11,581 Ya te entendí, ya te entendí. 957 01:06:11,614 --> 01:06:15,493 Yo no soy alguien que puede ser amado. 958 01:06:16,536 --> 01:06:18,955 Soy una idea. 959 01:06:19,122 --> 01:06:21,332 Un estado mental. 960 01:06:21,500 --> 01:06:25,187 Ejecuto mi voluntad de acuerdo a mi plan. 961 01:06:25,254 --> 01:06:28,214 Y tú, doctora... 962 01:06:28,924 --> 01:06:30,350 No eres parte de mi plan. 963 01:06:30,416 --> 01:06:33,845 Déjame entrar, te prometo... Déjame entrar, te prometo que 964 01:06:34,013 --> 01:06:35,446 - no te lastimaré. - ¿Una promesa? ¿Una promesa? 965 01:06:35,513 --> 01:06:36,931 ¡Oye, estúpido! 966 01:06:37,683 --> 01:06:40,352 ¿Te importaría gritarle a tu perra en otro lugar? 967 01:06:41,687 --> 01:06:44,230 Iba de decir: "Yo no haría eso si fuera tú". 968 01:06:48,360 --> 01:06:49,862 No me hagas daño. 969 01:06:50,487 --> 01:06:52,090 Voy a ser tu amigo. 970 01:06:55,577 --> 01:06:58,162 Hazlo. Hazlo, hazlo, hazlo. 971 01:06:58,329 --> 01:07:01,874 ¿Mi corazón te asusta y un arma no? 972 01:07:02,041 --> 01:07:03,625 ¡Hazlo! 973 01:07:09,465 --> 01:07:13,052 Estabas tan loca que pensaba que estabas demente. 974 01:07:14,720 --> 01:07:17,331 Vete. 975 01:07:20,143 --> 01:07:21,853 Harley, ¿vienes? 976 01:07:35,993 --> 01:07:37,578 ¿Por qué comes personas? 977 01:07:41,707 --> 01:07:43,917 Me da su poder. 978 01:07:44,834 --> 01:07:46,970 ¿Te gustaría comerme a mí? 979 01:07:47,754 --> 01:07:50,406 - Claro que no. - ¿Por qué no? 980 01:07:50,924 --> 01:07:53,326 No quiero tu locura. 981 01:07:54,636 --> 01:07:56,763 Lo dice el que vive en la alcantarilla. 982 01:07:56,930 --> 01:07:58,932 Al menos sé que es una alcantarilla. 983 01:07:59,683 --> 01:08:01,394 Ya comprendo. 984 01:08:01,770 --> 01:08:03,938 Porque esto también es una alcantarilla, 985 01:08:04,188 --> 01:08:06,774 sólo que con lindas tiendas y restaurantes, ¿cierto? 986 01:08:07,608 --> 01:08:09,610 ¿Odias tanto la humanidad? 987 01:08:10,612 --> 01:08:12,280 Déjame adivinar. 988 01:08:12,947 --> 01:08:16,451 Mami no te llevó a Chuck E. Cheese's cuando cumpliste 6 años. 989 01:08:17,536 --> 01:08:19,421 Puedo recomendarte una buena terapeuta. 990 01:08:22,082 --> 01:08:23,083 ¿Por qué? 991 01:08:23,292 --> 01:08:24,668 Porque estoy aburrida. 992 01:08:24,835 --> 01:08:29,081 Necesito una víctima, una mente para jugar y escupirla. 993 01:08:29,086 --> 01:08:32,384 Déjalo, amigo. Es un agujero de conejo, no caigas en la trampa. 994 01:08:36,430 --> 01:08:38,307 Y aquí hay una ahora. 995 01:08:39,641 --> 01:08:41,852 Mujer, japonesa. 996 01:08:42,102 --> 01:08:46,274 Veinte años, 1,65 m, buena salud, atlética. 997 01:08:46,565 --> 01:08:47,983 Y... 998 01:08:49,651 --> 01:08:51,069 Hija única. 999 01:08:51,779 --> 01:08:54,866 Con grandes problemas con el padre. 1000 01:08:56,242 --> 01:09:00,295 Papá quería un hijo, así que tuvo que esconderse tras una máscara. 1001 01:09:04,918 --> 01:09:06,711 No me estoy... 1002 01:09:08,128 --> 01:09:09,296 ...escondiendo. 1003 01:09:10,882 --> 01:09:12,500 Eso estuvo gánster. 1004 01:09:13,008 --> 01:09:14,135 Harley. 1005 01:09:14,302 --> 01:09:16,270 Para de actuar como una desnudista borracha. 1006 01:09:16,278 --> 01:09:17,971 ¿Me dices qué diablos está pasando? 1007 01:09:18,182 --> 01:09:19,583 Porque... 1008 01:09:20,558 --> 01:09:22,143 Huelo a traición. 1009 01:09:23,646 --> 01:09:25,806 Si no nos explotan las cabezas, 1010 01:09:25,897 --> 01:09:28,315 vamos a tener que luchar para salir de la ciudad. 1011 01:09:28,776 --> 01:09:31,195 Necesito que te portes bien con los demás chicos. 1012 01:09:31,486 --> 01:09:34,889 Y tranquilamente regresar a mi jaula. 1013 01:09:35,365 --> 01:09:36,958 Claro, está bien. 1014 01:09:37,368 --> 01:09:40,538 Oye, está bien, traidor. Ya entendí. 1015 01:09:40,829 --> 01:09:42,998 Sé cómo el mundo funciona. 1016 01:09:43,581 --> 01:09:45,709 Y cuando se trata del corazón... 1017 01:09:46,877 --> 01:09:48,587 Cada quien por su lado, ¿no? 1018 01:09:56,392 --> 01:09:58,983 EDIFICIO FEDERAL JOHN F. OSTRANDER 1019 01:10:09,194 --> 01:10:10,417 ¿Waller? 1020 01:10:10,617 --> 01:10:13,327 Estamos por entrar al edificio. Prepara el helicóptero. 1021 01:10:17,582 --> 01:10:19,018 ¿Qué dices si terminamos con esto? 1022 01:10:19,121 --> 01:10:20,534 ¿Qué diablos? Deadshot. 1023 01:10:20,738 --> 01:10:21,539 Retrocede. 1024 01:10:27,745 --> 01:10:29,217 ¿Te importa si te acompañamos? 1025 01:10:43,485 --> 01:10:45,503 Parece que tenemos suerte, ¿no? 1026 01:10:46,110 --> 01:10:48,022 Será como un paseo por el parque. 1027 01:10:48,327 --> 01:10:49,620 Pan comido. 1028 01:10:49,823 --> 01:10:51,623 No me hagas dispararte. 1029 01:10:56,978 --> 01:10:58,748 Maldición. ¡Harley! 1030 01:10:59,357 --> 01:11:00,927 ¡Vamos, vamos! 1031 01:11:04,957 --> 01:11:07,254 Estoy cerca prepárate... 1032 01:11:18,957 --> 01:11:22,257 # K7 siempre está en control, ¿sabes a qué me refiero? 1033 01:11:22,258 --> 01:11:23,658 # Salta, vamos salta. 1034 01:11:23,859 --> 01:11:28,658 # Tiro la puerta cuando entro al cuarto porque soy el rey del castillo. 1035 01:11:28,659 --> 01:11:32,660 # Préndeme, suéltame, trata de hacerlo, es un problema. 1036 01:11:32,661 --> 01:11:35,362 # Ven por un poco de esto, no olvides la indirecta. 1037 01:11:35,363 --> 01:11:37,663 # Juega conmigo como Nintendo, nunca jamás me sueltes. 1038 01:11:37,664 --> 01:11:40,364 # Hazlo tan fuerte que llegues al éxtasis. 1039 01:11:41,964 --> 01:11:46,365 # Ven nena, ven nena, ven, ven... ven nena, ven nena, ven, ven... 1040 01:11:46,366 --> 01:11:48,366 # Cuando me das tu amor me das de lo tuyo. 1041 01:11:48,377 --> 01:11:49,492 ¡Hola, chicos! 1042 01:11:56,180 --> 01:11:57,370 Vamos. Andando. 1043 01:12:06,962 --> 01:12:10,351 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 1044 01:12:12,976 --> 01:12:13,919 Flag... 1045 01:12:13,922 --> 01:12:15,216 - Los rodean. - Esperen. 1046 01:12:15,519 --> 01:12:17,934 Tengan mucho cuidado. 1047 01:12:19,190 --> 01:12:20,556 Esto no me gusta, Flag. 1048 01:12:22,389 --> 01:12:23,976 A mí tampoco me gusta. 1049 01:12:28,667 --> 01:12:29,469 Cobarde. 1050 01:12:29,673 --> 01:12:31,375 Te daré una paliza. 1051 01:12:31,977 --> 01:12:33,656 No me importa que seas una chica. 1052 01:13:23,923 --> 01:13:25,211 ¡Están atacando a Flag otra vez! 1053 01:13:26,319 --> 01:13:27,948 Hijo de perra. ¡Suéltame! 1054 01:13:32,570 --> 01:13:34,094 ¡Rodéenlo, rodéenlo! 1055 01:13:39,546 --> 01:13:40,688 ¡Déjenme pelear! 1056 01:13:40,755 --> 01:13:42,389 Si tú mueres, todos moriremos. 1057 01:13:45,154 --> 01:13:46,781 ¡Despejado! ¡Muévanse! 1058 01:14:01,652 --> 01:14:03,182 - ¿Dónde estuviste, socio? - ¡No es mi pelea! 1059 01:14:03,186 --> 01:14:06,062 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 1060 01:14:06,171 --> 01:14:07,142 ¡No me toques, viejo! 1061 01:14:07,247 --> 01:14:08,478 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 1062 01:14:08,780 --> 01:14:10,419 ¿Qué vas a hacer? Te estoy tocando. 1063 01:14:10,623 --> 01:14:12,350 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 1064 01:14:12,554 --> 01:14:13,614 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero. 1065 01:14:13,917 --> 01:14:15,059 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero verlo. 1066 01:14:40,471 --> 01:14:42,115 Sólo trataba de sacar eso de ti. 1067 01:14:43,472 --> 01:14:45,000 Phil Jackson. Estamos bien, ¿no? 1068 01:14:47,294 --> 01:14:49,676 Sabía que lo harías. 1069 01:14:50,484 --> 01:14:51,813 Eso es una locura. 1070 01:15:01,937 --> 01:15:03,168 Despejado. 1071 01:15:16,593 --> 01:15:19,099 Debo trabajar en ejercicios de cardio. 1072 01:15:28,562 --> 01:15:30,091 Pregunta. 1073 01:15:32,692 --> 01:15:34,300 ¿Morirías por mí? 1074 01:15:36,891 --> 01:15:37,647 Sí. 1075 01:15:37,850 --> 01:15:39,411 Eso fue muy fácil. 1076 01:15:40,525 --> 01:15:41,773 ¿Tú...? 1077 01:15:44,412 --> 01:15:46,654 ¿Vivirías por mí? 1078 01:15:49,777 --> 01:15:50,698 Sí. 1079 01:15:51,503 --> 01:15:53,133 Ten cuidado. 1080 01:15:53,444 --> 01:15:58,380 No jures sin pensarlo bien. 1081 01:16:00,093 --> 01:16:03,207 El deseo se vuelve rendición y la rendición se vuelve poder. 1082 01:16:07,147 --> 01:16:08,454 ¿Quieres esto? 1083 01:16:09,948 --> 01:16:10,786 Sí. 1084 01:16:10,988 --> 01:16:12,220 Dilo. 1085 01:16:12,424 --> 01:16:15,091 Dilo. 1086 01:16:15,436 --> 01:16:17,729 Vamos, vamos, por favor... 1087 01:16:18,035 --> 01:16:19,251 Por favor. 1088 01:16:20,346 --> 01:16:22,005 Dios, es tan... 1089 01:16:22,469 --> 01:16:23,821 Bueno. 1090 01:16:38,452 --> 01:16:50,953 # Necesito un gánster para que me ame mejor que los demás. 1091 01:17:02,058 --> 01:17:07,159 # Estoy golpeada, amoratada, estoy hecha para eso, 1092 01:17:07,160 --> 01:17:14,461 # para ser abusada. Tengo secretos que nadie sabe. 1093 01:17:15,362 --> 01:17:18,464 # Me tuviste enganchada en este sentimiento, 1094 01:17:19,066 --> 01:17:22,166 # me tuviste colgada del techo. 1095 01:17:23,467 --> 01:17:29,167 # Así que no me dejes, no me dejes, no me dejes... 1096 01:17:31,465 --> 01:17:33,165 Tranquila, soy yo. 1097 01:17:36,903 --> 01:17:38,560 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 1098 01:17:41,210 --> 01:17:42,711 No, nunca. 1099 01:17:42,916 --> 01:17:44,514 Mentira. 1100 01:17:44,818 --> 01:17:48,095 No matas a tanta gente como yo y duermes como un bebé, 1101 01:17:48,404 --> 01:17:49,968 si sientes cosas como el amor. 1102 01:17:52,731 --> 01:17:54,496 Otro sociópata de libro. 1103 01:17:58,766 --> 01:17:59,764 Despejado. 1104 01:18:00,067 --> 01:18:01,016 Despejado. 1105 01:18:02,376 --> 01:18:03,598 Aseguren el techo. 1106 01:18:03,700 --> 01:18:06,249 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 1107 01:18:06,454 --> 01:18:07,755 Iré a la azotea. 1108 01:18:15,435 --> 01:18:16,198 Esperen aquí. 1109 01:18:16,499 --> 01:18:17,498 Por favor. 1110 01:18:17,802 --> 01:18:20,482 No quiero causarle un infarto. 1111 01:18:21,334 --> 01:18:23,147 Lo avergonzamos. 1112 01:18:23,452 --> 01:18:24,942 Oye, Flag. 1113 01:18:25,247 --> 01:18:27,642 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer luego de todo esto. 1114 01:18:34,256 --> 01:18:37,064 ¿Está lista? Vamos. 1115 01:18:37,469 --> 01:18:39,241 No lo habrías logrado sin ellos. 1116 01:18:39,547 --> 01:18:42,468 Tuvimos suerte, no creo en ella. Lo mío es planificación y precisión. 1117 01:18:42,633 --> 01:18:45,035 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 1118 01:18:45,341 --> 01:18:46,934 Sí, le dije que subiera al maldito camión. 1119 01:18:46,938 --> 01:18:47,939 ¿Por qué se quedó? 1120 01:18:48,141 --> 01:18:49,742 Estaba estudiando a tu novia. 1121 01:18:49,948 --> 01:18:51,457 Ella toma una persona normal, 1122 01:18:51,460 --> 01:18:54,937 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado, 1123 01:18:54,943 --> 01:18:57,018 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 1124 01:18:57,624 --> 01:18:59,467 Es un ejército instantáneo. 1125 01:19:00,003 --> 01:19:01,667 ¿Cómo lo hace, Flag? 1126 01:19:02,002 --> 01:19:03,484 ¿Cómo manipuló el sistema 1127 01:19:03,489 --> 01:19:05,407 si tú vigilabas cada movimiento? 1128 01:19:08,353 --> 01:19:10,062 Aceptaré las consecuencias. 1129 01:19:10,667 --> 01:19:12,513 Yo soy tu consecuencia. 1130 01:19:12,774 --> 01:19:14,380 Debe ser más cuidadosa. 1131 01:19:14,904 --> 01:19:17,018 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 1132 01:19:17,122 --> 01:19:18,636 Puedo cuidarme sola. 1133 01:19:18,740 --> 01:19:20,686 - Apaguen y borren los discos. - Sí, señora. 1134 01:19:20,789 --> 01:19:21,889 Entendido. 1135 01:19:23,112 --> 01:19:25,304 Viejo, sé que no puedes oírme porque estás atrapado 1136 01:19:25,507 --> 01:19:28,572 en tu templo de rectitud militar, 1137 01:19:28,781 --> 01:19:31,771 pero un falso como tú no sobreviviría ni un segundo en la calle. 1138 01:19:31,775 --> 01:19:33,903 Lo dice el tipo que mata gente por dinero. 1139 01:19:33,908 --> 01:19:35,080 Mis cartas están sobre la mesa. 1140 01:19:35,283 --> 01:19:36,978 Completaste la misión, ¿no? 1141 01:19:42,522 --> 01:19:45,094 Maldición. Ella es... 1142 01:19:45,399 --> 01:19:47,730 Una señora malvada. 1143 01:19:48,036 --> 01:19:49,853 Sí. Te acostumbras. 1144 01:19:51,511 --> 01:19:53,309 ¿Y yo soy el malo? 1145 01:19:57,274 --> 01:19:58,616 Eso fue rudo. 1146 01:19:59,931 --> 01:20:01,111 ¿Qué? 1147 01:20:01,143 --> 01:20:03,105 No tenían autorización para nada de esto. Para nada. 1148 01:20:03,170 --> 01:20:05,992 No la estoy juzgando. También oculté muchos errores. 1149 01:20:16,595 --> 01:20:18,091 No puede ser. 1150 01:20:28,086 --> 01:20:29,441 Vamos a casa. 1151 01:20:29,744 --> 01:20:31,240 Sí, vamos a casa. 1152 01:20:32,054 --> 01:20:34,008 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1153 01:20:35,250 --> 01:20:37,161 ¿O quieren volver a la prisión? 1154 01:20:37,427 --> 01:20:38,665 No volveré a la prisión. 1155 01:20:38,969 --> 01:20:40,117 Lo que digo es, 1156 01:20:40,119 --> 01:20:42,883 que podemos matarlos antes de que nos maten. 1157 01:20:43,222 --> 01:20:44,938 Yo me encargo. 1158 01:20:48,092 --> 01:20:49,888 Todos llegaron hasta aquí. 1159 01:20:50,919 --> 01:20:53,834 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1160 01:21:10,549 --> 01:21:11,947 Me agrada. 1161 01:21:15,892 --> 01:21:18,138 Salvador Uno-Cero, aquí Elemento Terrestre. 1162 01:21:21,811 --> 01:21:24,376 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1163 01:21:25,766 --> 01:21:28,277 Salvador Uno-Cero, la zona de aterrizaje está despejada. 1164 01:21:33,662 --> 01:21:35,333 Jefe, no me responden. 1165 01:21:37,272 --> 01:21:38,550 Secuestraron nuestro avión. 1166 01:21:40,077 --> 01:21:41,138 ¡Abran fuego! 1167 01:22:07,528 --> 01:22:09,294 ¿Qué? ¿Tengo algo feo? 1168 01:22:09,556 --> 01:22:11,274 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1169 01:22:11,277 --> 01:22:12,642 DESARMADA 1170 01:22:14,717 --> 01:22:16,046 ¡AHORA! 1171 01:22:23,669 --> 01:22:24,800 ¡Harley! 1172 01:22:28,085 --> 01:22:29,259 Hola, nena. 1173 01:22:32,123 --> 01:22:32,894 ¡Mátala! 1174 01:22:33,097 --> 01:22:34,544 DETONADOR DE EXPLOSIVO 1175 01:22:34,747 --> 01:22:36,544 ¡Su explosivo está desarmado! 1176 01:22:39,160 --> 01:22:40,307 Vamos, nena. 1177 01:22:55,940 --> 01:22:57,170 Deadshot... 1178 01:22:57,585 --> 01:22:59,740 ¡Dispárale a esa mujer ya mismo! 1179 01:23:00,144 --> 01:23:01,874 Ella no me hizo nada. 1180 01:23:02,178 --> 01:23:03,988 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1181 01:23:04,292 --> 01:23:05,474 Tengo un contrato. 1182 01:23:05,677 --> 01:23:07,153 Mata a Harley Quinn. 1183 01:23:07,558 --> 01:23:09,369 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1184 01:23:11,733 --> 01:23:13,376 Ahora está muerta. 1185 01:23:53,104 --> 01:23:54,128 Fallé. 1186 01:23:59,288 --> 01:23:59,988 Buena, amigo. 1187 01:24:00,966 --> 01:24:02,364 Habla Waller. 1188 01:24:02,567 --> 01:24:06,438 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1189 01:24:06,645 --> 01:24:08,000 Entendido señora. Activaremos armas. 1190 01:24:16,360 --> 01:24:17,198 ¡Amorcito! 1191 01:24:22,523 --> 01:24:24,397 ¿Te vestiste así para mí? 1192 01:24:24,703 --> 01:24:26,994 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1193 01:24:27,200 --> 01:24:28,141 A propósito, 1194 01:24:28,291 --> 01:24:31,147 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1195 01:24:31,452 --> 01:24:32,351 ¿Sí? 1196 01:24:33,039 --> 01:24:34,556 ¡Jefe, tenemos un problema! 1197 01:24:40,171 --> 01:24:43,061 - Esta ave está rostizada. - No. 1198 01:24:44,905 --> 01:24:47,064 Muy bien, cariño, somos sólo tú y yo. 1199 01:24:47,471 --> 01:24:48,950 Hagámoslo. 1200 01:25:15,315 --> 01:25:16,598 Objetivo destruido, señora. 1201 01:25:16,802 --> 01:25:18,739 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1202 01:25:19,710 --> 01:25:21,272 Sí, señora, vamos en camino. 1203 01:25:24,845 --> 01:25:26,807 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1204 01:25:32,262 --> 01:25:33,976 No podías salvarla. 1205 01:25:42,915 --> 01:25:44,106 Con cuidado, señora. 1206 01:25:46,255 --> 01:25:49,071 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1207 01:26:49,935 --> 01:26:51,792 Derribaron a Waller. 1208 01:26:52,096 --> 01:26:52,997 Se acabó. 1209 01:26:53,599 --> 01:26:57,012 Operaciones lo confirmó. Cayó a un kilómetro al oeste. 1210 01:26:59,759 --> 01:27:01,148 Vamos por ella. 1211 01:27:06,910 --> 01:27:08,142 La misión no terminó. 1212 01:27:08,546 --> 01:27:11,609 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1213 01:27:11,846 --> 01:27:13,939 Sin Waller, no tienes nada. 1214 01:27:59,407 --> 01:28:02,273 Hola, chicos. ¡Volví! 1215 01:28:04,003 --> 01:28:06,141 Los extrañé mucho a todos. 1216 01:28:07,129 --> 01:28:08,954 Nos alegra que sobrevivieras. 1217 01:28:23,411 --> 01:28:25,448 Oye, locura. 1218 01:28:41,313 --> 01:28:42,786 ARMADO 1219 01:28:42,990 --> 01:28:44,689 DESARMADO 1220 01:28:44,951 --> 01:28:46,805 Tráeme el corazón de mi hermana. 1221 01:29:11,757 --> 01:29:15,313 Con mi corazón de vuelta, podré terminar mi arma. 1222 01:29:15,621 --> 01:29:19,634 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1223 01:29:19,941 --> 01:29:21,777 Haz todo el daño que puedas, perra. 1224 01:29:50,096 --> 01:29:51,239 Déjame adivinar. 1225 01:29:52,606 --> 01:29:55,574 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1226 01:29:56,269 --> 01:29:58,079 ¿Por qué no lo haríamos? 1227 01:30:00,187 --> 01:30:02,214 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1228 01:30:02,218 --> 01:30:04,755 Carguen las armas. Iremos a pelear. 1229 01:30:19,465 --> 01:30:21,087 CONFIDENCIAL 1230 01:30:29,473 --> 01:30:32,683 Cuéntales todo a todos. 1231 01:30:32,989 --> 01:30:35,567 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1232 01:30:41,727 --> 01:30:43,066 Hace tres días, 1233 01:30:43,069 --> 01:30:45,930 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1234 01:30:47,227 --> 01:30:49,296 Waller, ya casi llegamos. 1235 01:30:49,307 --> 01:30:52,849 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1236 01:30:53,257 --> 01:30:54,753 Encantadora. 1237 01:30:55,821 --> 01:30:57,540 Una bruja. 1238 01:30:58,245 --> 01:31:01,826 Nadie podía acercarse a esa cosa, pero la bruja sí. 1239 01:31:03,682 --> 01:31:04,977 La bomba está lista. 1240 01:31:05,079 --> 01:31:08,431 Se activa en dos segundos. Sólo presiona el botón para activarla. 1241 01:31:12,553 --> 01:31:15,249 De más está decir que todo eso fue mala idea. 1242 01:31:15,556 --> 01:31:16,720 ¡Huyó! 1243 01:31:17,023 --> 01:31:18,452 ¡Mierda! 1244 01:31:22,878 --> 01:31:24,208 Ayúdame, hermano. 1245 01:31:25,939 --> 01:31:29,024 Y así es como escapó de Waller. 1246 01:31:31,223 --> 01:31:32,853 Ahora lo sabes. 1247 01:31:33,909 --> 01:31:36,219 Puedes matarme ahora mismo, pero... 1248 01:31:37,289 --> 01:31:38,758 Iré por un trago. 1249 01:31:39,464 --> 01:31:40,742 Deadshot, necesito tu ayuda. 1250 01:31:41,445 --> 01:31:43,713 No, señor. Necesitas un milagro. 1251 01:32:16,428 --> 01:32:18,181 ¿Qué vas a querer, Croc? 1252 01:32:19,432 --> 01:32:21,184 Un Bloody Mary, ¿cierto? 1253 01:32:23,061 --> 01:32:25,146 El alcohol nubla la mente. 1254 01:32:25,813 --> 01:32:28,107 Croc, es el fin del mundo. 1255 01:32:28,482 --> 01:32:30,325 Bebe un trago con nosotros. 1256 01:32:31,068 --> 01:32:32,411 Cerveza. 1257 01:32:32,445 --> 01:32:34,572 Eso es. Dale al hombre una cerveza. 1258 01:32:36,825 --> 01:32:38,326 ¿Qué hay de ti? 1259 01:32:41,079 --> 01:32:42,321 Agua. 1260 01:32:42,371 --> 01:32:44,256 Esa es buena idea, querido. 1261 01:32:46,543 --> 01:32:47,969 ¿Ninja? 1262 01:32:48,254 --> 01:32:49,855 ¿Quieres saque? 1263 01:32:50,389 --> 01:32:51,431 Whisky. 1264 01:32:51,506 --> 01:32:52,991 Whisky. 1265 01:32:53,384 --> 01:32:54,768 Bien. 1266 01:32:56,970 --> 01:32:58,372 ¿Tengo 12 años? 1267 01:33:05,390 --> 01:33:08,530 Esto es por el honor entre los ladrones. 1268 01:33:09,299 --> 01:33:10,403 No soy ladrona. 1269 01:33:12,680 --> 01:33:14,504 Ella no es ladrona. 1270 01:33:21,105 --> 01:33:24,805 Prefiero pensar que soy un especialista en reubicación de elementos. 1271 01:33:26,416 --> 01:33:28,564 Bien, casi lo logramos, 1272 01:33:28,871 --> 01:33:31,717 a pesar de lo que todos pensaban. 1273 01:33:32,418 --> 01:33:35,358 No nos eligieron para tener éxito, sabes eso, ¿verdad? 1274 01:33:35,759 --> 01:33:37,459 Nos escogieron a todos para fallar. 1275 01:33:37,460 --> 01:33:38,760 Sí, ya lo sé. 1276 01:33:38,823 --> 01:33:42,225 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1277 01:33:42,939 --> 01:33:45,149 La gente no puede saber la verdad. 1278 01:33:45,655 --> 01:33:47,157 Somos los chivos expiatorios. 1279 01:33:47,460 --> 01:33:48,669 La coartada. 1280 01:33:49,920 --> 01:33:53,069 No olviden que somos los malos. 1281 01:33:57,196 --> 01:34:00,851 ¿Nos dirás ahora cuál era tu gran trato con Flag? 1282 01:34:00,876 --> 01:34:04,459 La misma oferta que me hizo Waller para matarte. 1283 01:34:04,836 --> 01:34:06,875 La oportunidad de ser padre. 1284 01:34:07,325 --> 01:34:10,486 La oportunidad de tener una vida fuera de las sombras. 1285 01:34:11,576 --> 01:34:13,628 Confié en Flag. 1286 01:34:13,653 --> 01:34:15,751 Flag te tenía persiguiendo un sueño vacío, viejo. 1287 01:34:15,775 --> 01:34:17,607 ¿No sabes eso? 1288 01:34:17,864 --> 01:34:19,097 Amo este tipo. 1289 01:34:19,122 --> 01:34:20,769 Te engañaste a ti mismo, hermano. 1290 01:34:20,794 --> 01:34:22,989 Perro, estoy tomando un trago. 1291 01:34:23,014 --> 01:34:26,142 Estoy... respirando aire fresco. 1292 01:34:27,423 --> 01:34:32,165 Durante dos lindos segundos, tuve esperanza. 1293 01:34:32,875 --> 01:34:34,564 ¿Tuviste esperanza? 1294 01:34:36,203 --> 01:34:38,757 La esperanza nunca deja de mover la rueda, hermano. 1295 01:34:39,453 --> 01:34:40,334 ¿Es un sermón? 1296 01:34:40,637 --> 01:34:42,069 Sigue girando y viene por ti. 1297 01:34:43,246 --> 01:34:45,530 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 1298 01:34:46,135 --> 01:34:48,318 No le haces preguntas así a la gente, ese. 1299 01:34:48,674 --> 01:34:51,241 Nunca mataste a una mujer. 1300 01:34:51,544 --> 01:34:52,836 Ni a niños. 1301 01:34:54,458 --> 01:34:56,024 No mato mujeres ni niños. 1302 01:34:56,756 --> 01:34:57,622 Yo sí. 1303 01:35:01,207 --> 01:35:03,674 Nací con el don del Diablo. 1304 01:35:03,880 --> 01:35:06,464 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero... 1305 01:35:07,733 --> 01:35:10,222 Mientras más viejo era más fuerte me volvía. 1306 01:35:10,628 --> 01:35:12,274 Así que empecé a usarlo. 1307 01:35:13,526 --> 01:35:15,076 Por trabajo. 1308 01:35:16,280 --> 01:35:17,629 Mientras más poder en las calles tenía, 1309 01:35:17,632 --> 01:35:18,765 más poder de fuego tenía. 1310 01:35:18,768 --> 01:35:19,868 Iban de la mano. 1311 01:35:20,173 --> 01:35:22,115 Uno se alimentaba del otro. 1312 01:35:23,709 --> 01:35:25,827 Y nadie me contradecía. 1313 01:35:27,122 --> 01:35:28,442 Excepto mi mujer. 1314 01:35:31,187 --> 01:35:33,525 Ella rezaba por mí. 1315 01:35:33,728 --> 01:35:34,530 De nada. 1316 01:35:37,102 --> 01:35:38,547 Aún cuando yo no quería. 1317 01:35:39,248 --> 01:35:42,833 MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO 1318 01:35:49,042 --> 01:35:51,377 Dios no me dio esto. 1319 01:35:51,732 --> 01:35:54,054 ¿Por qué me lo quitaría? 1320 01:35:55,236 --> 01:35:56,043 Oye. 1321 01:35:58,299 --> 01:35:59,711 ¡Este es nuestro hogar! 1322 01:35:59,713 --> 01:36:00,936 Pon eso donde estaba. 1323 01:36:01,241 --> 01:36:02,979 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1324 01:36:03,183 --> 01:36:05,080 ¡No te llevarás a mis hijos a ninguna parte! 1325 01:36:05,179 --> 01:36:09,275 Cuando me enojo pierdo el control. Yo sólo... 1326 01:36:09,583 --> 01:36:10,328 No sé lo que hago. 1327 01:36:17,628 --> 01:36:19,003 Hasta que está hecho. 1328 01:36:34,012 --> 01:36:35,067 ¿Y los niños? 1329 01:36:38,573 --> 01:36:39,799 Los mató. 1330 01:36:44,096 --> 01:36:45,154 ¿No? 1331 01:36:53,550 --> 01:36:55,077 Hazte responsable. 1332 01:36:56,216 --> 01:36:57,098 ¡Hazlo! 1333 01:36:57,301 --> 01:36:59,764 ¿Qué creías que iba a pasar? 1334 01:36:59,970 --> 01:37:01,578 Harley, por favor. 1335 01:37:01,881 --> 01:37:05,149 ¿Qué? ¿Pensaste que podías tener una familia feliz, 1336 01:37:05,411 --> 01:37:08,136 entrenar a los niños en béisbol y comprarte un auto nuevo? 1337 01:37:08,443 --> 01:37:12,767 Normal es la velocidad de la secadora. Nosotros no somos normales. 1338 01:37:12,975 --> 01:37:15,108 ¿Por qué siempre te pones agresiva 1339 01:37:15,413 --> 01:37:17,769 cada vez que abres la boca? 1340 01:37:19,589 --> 01:37:22,864 Por fuera, eres hermosa. 1341 01:37:24,697 --> 01:37:27,216 Pero por dentro, eres horrible. 1342 01:37:27,524 --> 01:37:29,148 Todos lo somos. 1343 01:37:29,479 --> 01:37:31,627 ¡Todos lo somos! 1344 01:37:31,936 --> 01:37:33,117 Excepto él. 1345 01:37:34,803 --> 01:37:36,235 Él también es feo por fuera. 1346 01:37:36,887 --> 01:37:38,389 Yo no, enana. 1347 01:37:42,803 --> 01:37:44,447 Soy hermoso. 1348 01:37:45,058 --> 01:37:47,178 Claro que sí. 1349 01:37:57,294 --> 01:37:58,665 No te queremos aquí. 1350 01:38:06,299 --> 01:38:10,222 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1351 01:38:11,567 --> 01:38:12,754 Sí. 1352 01:38:13,797 --> 01:38:16,371 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1353 01:38:19,785 --> 01:38:23,744 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1354 01:38:23,954 --> 01:38:25,881 La bruja le tiene miedo. 1355 01:38:26,131 --> 01:38:28,270 La única mujer que me importó, 1356 01:38:28,375 --> 01:38:31,058 está atrapada dentro de ese monstruo. 1357 01:38:31,365 --> 01:38:35,575 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1358 01:38:36,083 --> 01:38:37,336 Todo. 1359 01:38:41,115 --> 01:38:42,503 Pueden irse. 1360 01:38:55,322 --> 01:38:56,444 ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO 1361 01:38:56,748 --> 01:38:58,499 Tu hija te escribe a diario. 1362 01:39:02,591 --> 01:39:04,228 Todos los días. 1363 01:39:20,200 --> 01:39:21,784 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1364 01:39:23,544 --> 01:39:26,564 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1365 01:39:31,226 --> 01:39:32,489 Te llevaré ahí. 1366 01:39:33,854 --> 01:39:35,221 Y vas a terminar con esto. 1367 01:39:35,665 --> 01:39:37,998 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1368 01:39:39,307 --> 01:39:42,403 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1369 01:39:43,077 --> 01:39:45,206 Todos sabrán lo que hicimos. 1370 01:39:45,812 --> 01:39:49,269 Mi hija sabrá que su papá, 1371 01:39:49,377 --> 01:39:51,778 no es una mierda. 1372 01:40:00,687 --> 01:40:02,046 Yo iré. 1373 01:40:05,858 --> 01:40:07,058 ¿Qué? 1374 01:40:07,513 --> 01:40:09,137 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1375 01:40:09,297 --> 01:40:10,697 Vamos. 1376 01:40:12,607 --> 01:40:13,997 Cobardes. 1377 01:40:49,197 --> 01:40:51,536 Creemos que esa cosa es un arma. 1378 01:40:51,941 --> 01:40:53,175 Aquí. Más abajo. 1379 01:41:00,632 --> 01:41:02,372 Debemos matar al grandote. 1380 01:41:05,274 --> 01:41:08,797 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1381 01:41:09,866 --> 01:41:13,207 Hay un túnel inundado que lleva directo a debajo de ese edificio. 1382 01:41:13,311 --> 01:41:17,807 Los SEAL pueden recuperar la carga y nadar justo debajo de esa cosa. 1383 01:41:17,914 --> 01:41:20,724 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de perra, 1384 01:41:20,830 --> 01:41:22,931 los nadadores podrán detonar la bomba. 1385 01:41:24,254 --> 01:41:25,929 Así lo eliminaremos. 1386 01:41:36,523 --> 01:41:38,224 Iré con ustedes. 1387 01:41:40,334 --> 01:41:41,531 Nosotros nos encargamos. 1388 01:41:42,473 --> 01:41:44,304 No te estoy preguntando, hermano. 1389 01:41:47,396 --> 01:41:49,725 Vivo bajo tierra. 1390 01:41:49,741 --> 01:41:52,098 Ustedes sólo son turistas. 1391 01:42:09,985 --> 01:42:12,943 Querido esposo, si muero en batalla, 1392 01:42:13,751 --> 01:42:16,485 finalmente estaremos juntos. 1393 01:42:17,192 --> 01:42:19,472 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1394 01:42:21,275 --> 01:42:23,586 Su alma está atrapada dentro de ella. 1395 01:42:24,374 --> 01:42:25,799 Le habla a él. 1396 01:42:26,689 --> 01:42:28,176 Bueno... 1397 01:42:28,280 --> 01:42:30,416 Sabes lo que dicen de las locas. 1398 01:42:32,067 --> 01:42:33,171 ¿Qué? 1399 01:42:40,677 --> 01:42:41,597 Hagámoslo. 1400 01:43:19,599 --> 01:43:22,199 Debes amar realmente a esa chica. 1401 01:43:25,777 --> 01:43:29,574 Y yo pensaba que el amor era una basura, hablando en serio. 1402 01:43:30,215 --> 01:43:33,318 Deseo, beneficio mutuo o lo que sea. 1403 01:43:33,319 --> 01:43:36,715 Entiendo eso, pero... ¿Amor verdadero? 1404 01:43:36,717 --> 01:43:39,492 Clasifico eso con los UFOS. 1405 01:43:39,517 --> 01:43:42,864 Muchos creyentes, pero ninguna prueba. 1406 01:43:45,551 --> 01:43:47,810 Y entones conocí a June. 1407 01:43:49,255 --> 01:43:51,261 Haz lo que tengas que hacer. 1408 01:43:52,669 --> 01:43:54,549 Te cubriré las espaldas. 1409 01:44:04,391 --> 01:44:06,076 ¿Vas a pelear con nosotros? 1410 01:44:07,393 --> 01:44:08,708 ¿Y si pierdo el control? 1411 01:44:09,493 --> 01:44:11,365 Tal vez tengamos una oportunidad. 1412 01:44:24,198 --> 01:44:25,299 Contra la pared. 1413 01:44:37,758 --> 01:44:41,327 Todos pueden ver toda esa magia psicodélica, ¿no? 1414 01:44:42,035 --> 01:44:43,402 Sí. ¿Por qué? 1415 01:44:43,706 --> 01:44:45,605 No estoy medicada. 1416 01:44:47,025 --> 01:44:48,790 Es tu mujer, ¿no? 1417 01:44:49,207 --> 01:44:50,172 Sí. 1418 01:44:50,175 --> 01:44:52,552 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1419 01:44:52,940 --> 01:44:55,279 Ve ahí, palméale el trasero, 1420 01:44:55,303 --> 01:44:56,960 y dile que corte con todo esto. 1421 01:44:57,064 --> 01:44:59,393 No creo que sería lo más inteligente. 1422 01:44:59,398 --> 01:45:01,105 Haré salir al grandote. 1423 01:45:01,209 --> 01:45:04,250 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1424 01:45:07,986 --> 01:45:10,292 Deberíamos ir a tomar un trago alguna vez. 1425 01:45:11,449 --> 01:45:14,150 Los estuve esperando toda la noche. 1426 01:45:15,833 --> 01:45:19,408 Salgan de las sombras. No muerdo. 1427 01:45:23,473 --> 01:45:25,071 ¿Qué diablos? Agárrala. 1428 01:45:26,938 --> 01:45:29,081 ¿Por qué están aquí? 1429 01:45:29,407 --> 01:45:32,441 ¿Porque el soldado los trajo? 1430 01:45:32,575 --> 01:45:34,541 Y todo por Waller. 1431 01:45:34,546 --> 01:45:37,192 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1432 01:45:37,598 --> 01:45:39,691 Yo soy su aliada. 1433 01:45:39,995 --> 01:45:42,393 Sé lo que quieren. 1434 01:45:42,599 --> 01:45:45,289 Exactamente qué quieren. 1435 01:46:27,136 --> 01:46:28,685 Cariño. 1436 01:46:29,765 --> 01:46:32,318 Cariño, sólo fue una pesadilla. 1437 01:46:33,738 --> 01:46:35,335 Un mal sueño. 1438 01:46:36,058 --> 01:46:36,976 Aquí estoy. 1439 01:46:40,935 --> 01:46:44,135 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1440 01:46:47,772 --> 01:46:48,833 ¿Me extrañaste? 1441 01:46:56,304 --> 01:46:59,525 Llevaré los niños a la cama, así estaremos solos. 1442 01:47:01,597 --> 01:47:02,611 ¿Sí? 1443 01:47:04,429 --> 01:47:07,073 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1444 01:47:08,479 --> 01:47:09,967 Se casó conmigo. 1445 01:47:11,876 --> 01:47:12,873 No es real. 1446 01:47:13,576 --> 01:47:15,055 Maté al Murciélago. 1447 01:47:15,459 --> 01:47:16,683 No, no quieres eso. 1448 01:47:16,987 --> 01:47:18,637 ¿Qué? Quiero eso. 1449 01:47:19,141 --> 01:47:20,623 Están jugando con ustedes. 1450 01:47:20,927 --> 01:47:22,975 - ¡No es real! - Tiene razón. 1451 01:47:23,481 --> 01:47:24,900 No es real. 1452 01:47:27,353 --> 01:47:29,884 ¿Cuánto tiempo has podido ver? 1453 01:47:30,591 --> 01:47:32,034 Toda mi vida. 1454 01:47:33,538 --> 01:47:35,071 No puedes tenerlos. 1455 01:47:35,334 --> 01:47:36,533 Esta es mi familia. 1456 01:47:36,836 --> 01:47:38,685 Pero es nuestro momento. 1457 01:47:38,790 --> 01:47:41,345 Se está poniendo el sol, y la magia se levanta. 1458 01:47:41,550 --> 01:47:44,113 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1459 01:47:45,159 --> 01:47:46,073 Señorita... 1460 01:47:46,177 --> 01:47:48,485 ¡Usted es malvada! 1461 01:47:49,637 --> 01:47:50,501 Hermano. 1462 01:47:51,295 --> 01:47:53,471 Haz que se inclinen ante mí. 1463 01:47:53,575 --> 01:47:54,552 Vaya. 1464 01:47:59,715 --> 01:48:01,108 ¿Quién es ese? 1465 01:48:01,312 --> 01:48:02,475 ¡Esto va a ser malo! 1466 01:48:02,779 --> 01:48:03,828 Deberíamos correr. 1467 01:48:15,731 --> 01:48:17,317 GQ. Entren. Estamos en posición. 1468 01:48:26,503 --> 01:48:28,915 Debemos arrinconarlo. Ahí está la bomba. 1469 01:48:29,121 --> 01:48:30,836 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1470 01:48:44,890 --> 01:48:46,878 Ya perdí una familia. No puedo perder otra. 1471 01:48:46,882 --> 01:48:49,377 - Mira, piénsalo bien. - Yo me encargo. 1472 01:48:49,779 --> 01:48:51,709 Te mostraré lo que soy en realidad. 1473 01:48:53,658 --> 01:48:54,463 ¡Por aquí! 1474 01:49:23,369 --> 01:49:24,870 Ahora sí, cabrón. 1475 01:49:36,856 --> 01:49:38,029 ¡Ve! 1476 01:49:52,297 --> 01:49:56,353 - Rick, en posición. Prepárate. - ¡Diablo, arrincónalo! 1477 01:50:11,147 --> 01:50:13,275 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1478 01:50:13,729 --> 01:50:15,109 ¡Sí, hazlo! 1479 01:50:25,821 --> 01:50:29,336 - Diablo, corre. ¡Sal de ahí! - ¡Detónala! 1480 01:50:32,189 --> 01:50:33,377 Detónala. 1481 01:50:36,071 --> 01:50:37,534 Ahora, GQ. 1482 01:50:37,538 --> 01:50:39,240 - Ahora. - ¡No! 1483 01:50:40,395 --> 01:50:41,800 ¡Todos abajo! 1484 01:50:50,423 --> 01:50:52,301 ¡Hermano! 1485 01:51:19,906 --> 01:51:21,753 Sigues tú. 1486 01:51:22,804 --> 01:51:25,747 Mi hechizo está completo. 1487 01:51:25,928 --> 01:51:27,921 Una vez que ustedes y su ejército no estén, 1488 01:51:27,922 --> 01:51:29,622 mi oscuridad cubrirá este mundo. 1489 01:51:29,929 --> 01:51:33,267 Y yo lo dominaré. 1490 01:51:48,661 --> 01:51:50,535 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1491 01:51:55,681 --> 01:51:57,344 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? 1492 01:51:57,547 --> 01:51:59,333 Es una instalación secreta. 1493 01:52:04,202 --> 01:52:05,980 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1494 01:52:06,183 --> 01:52:08,085 Debemos arrancarle el corazón. 1495 01:52:39,446 --> 01:52:40,506 Mientras peleamos, 1496 01:52:40,610 --> 01:52:42,943 esa cosa está acabando con todo el mundo. 1497 01:52:50,329 --> 01:52:51,380 ¿Dónde está? 1498 01:52:52,332 --> 01:52:53,552 No lo sé. 1499 01:52:57,424 --> 01:52:58,969 Oye, no. 1500 01:53:05,057 --> 01:53:06,534 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1501 01:53:30,603 --> 01:53:32,370 Lo siento. 1502 01:53:37,396 --> 01:53:38,530 ¡Flag! 1503 01:54:13,319 --> 01:54:14,365 ¡Basta! 1504 01:54:18,170 --> 01:54:20,251 De todos los que me han enfrentado, 1505 01:54:20,658 --> 01:54:23,473 ustedes son dignos de piedad. 1506 01:54:23,679 --> 01:54:25,957 Por última vez, 1507 01:54:26,163 --> 01:54:27,849 únanse a mí, 1508 01:54:28,153 --> 01:54:29,322 o mueran. 1509 01:54:31,580 --> 01:54:34,378 No me gusta trabajar en equipo, pero... 1510 01:54:35,585 --> 01:54:37,271 Tal vez deberíamos. 1511 01:54:37,773 --> 01:54:39,312 ¡Oye! 1512 01:54:39,322 --> 01:54:40,943 Ella intenta apoderarse del mundo. 1513 01:54:41,147 --> 01:54:42,248 ¿Y? 1514 01:54:42,958 --> 01:54:44,970 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1515 01:54:45,075 --> 01:54:46,020 Nos odia. 1516 01:54:46,986 --> 01:54:48,884 ¡Oye, Harley! 1517 01:54:51,917 --> 01:54:53,501 ¿Oiga, señorita? 1518 01:54:56,536 --> 01:54:58,451 Perdí a mi amorcito. 1519 01:54:59,828 --> 01:55:02,173 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1520 01:55:02,578 --> 01:55:04,693 Claro, querida. 1521 01:55:05,198 --> 01:55:08,030 Lo que quieras. 1522 01:55:10,962 --> 01:55:11,962 ¿Lo promete? 1523 01:55:12,265 --> 01:55:13,647 Sí, niña. 1524 01:55:15,043 --> 01:55:17,846 Sólo necesitas inclinarte... 1525 01:55:18,014 --> 01:55:21,429 Y servirme bajo mi autoridad. 1526 01:55:26,409 --> 01:55:28,602 Me gusta lo que vende, señora. 1527 01:55:29,459 --> 01:55:33,596 Pero hay un problemita. 1528 01:55:34,406 --> 01:55:35,796 Se metió con mis amigos. 1529 01:55:41,666 --> 01:55:44,480 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1530 01:55:48,493 --> 01:55:49,966 ¡Oye, Croc! 1531 01:55:53,711 --> 01:55:54,615 ¡Harley! 1532 01:56:39,370 --> 01:56:41,403 Por favor, papá. No lo hagas. 1533 01:56:43,086 --> 01:56:46,918 El único modo de estar juntos es si no presionas el gatillo. 1534 01:56:47,904 --> 01:56:49,256 Papá, te quiero. 1535 01:56:50,409 --> 01:56:52,576 Por favor, no hagas esto. 1536 01:57:47,570 --> 01:57:48,390 Fue un tiro genial, viejo. 1537 01:57:48,593 --> 01:57:51,007 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1538 01:57:51,212 --> 01:57:53,677 No doy abrazos, ¿está bien? 1539 01:58:00,543 --> 01:58:02,847 Déjame ir con mi hermano. 1540 01:58:03,994 --> 01:58:05,376 ¡Katana, no! 1541 01:58:10,512 --> 01:58:11,312 Dame eso. 1542 01:58:13,465 --> 01:58:15,087 Devuélveme a June. 1543 01:58:15,091 --> 01:58:16,244 Devuélvemela. 1544 01:58:16,245 --> 01:58:17,893 Ella no volverá. 1545 01:58:18,634 --> 01:58:19,595 Destruiré esto. 1546 01:58:19,798 --> 01:58:20,699 ¿Entiendes? 1547 01:58:21,002 --> 01:58:22,931 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1548 01:58:22,953 --> 01:58:24,297 Adelante. 1549 01:58:25,380 --> 01:58:27,336 No tienes agallas. 1550 01:59:20,265 --> 01:59:21,153 Oye, Flag. 1551 01:59:31,039 --> 01:59:32,328 ¿June? 1552 01:59:41,632 --> 01:59:43,301 Se fue. 1553 01:59:43,605 --> 01:59:45,015 Creí que te había matado. 1554 01:59:45,220 --> 01:59:46,638 Yo creí que te había matado a ti. 1555 01:59:47,810 --> 01:59:52,883 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1556 01:59:53,192 --> 01:59:55,536 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1557 01:59:55,741 --> 01:59:57,509 Yo tengo que robar un auto. ¿Necesitas un aventón? 1558 01:59:57,814 --> 01:59:58,949 No vas a conducir. 1559 01:59:58,952 --> 02:00:00,353 ¿Por qué no? 1560 02:00:02,449 --> 02:00:04,775 ¿Cómo es que no estás muerta? 1561 02:00:05,410 --> 02:00:07,142 Acabamos de salvar al mundo. 1562 02:00:08,149 --> 02:00:09,715 Sería lindo que nos agradeciera. 1563 02:00:10,309 --> 02:00:11,274 Gracias. 1564 02:00:12,383 --> 02:00:13,293 De nada. 1565 02:00:13,596 --> 02:00:15,188 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1566 02:00:15,491 --> 02:00:17,939 Les reduciremos diez años de su condena. 1567 02:00:21,288 --> 02:00:24,050 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1568 02:00:26,704 --> 02:00:27,869 Eso puede arreglarse. 1569 02:00:29,360 --> 02:00:30,486 ¿Algún otro pedido? 1570 02:00:31,804 --> 02:00:33,089 Una máquina de café expreso. 1571 02:00:33,693 --> 02:00:35,309 Televisión por cable. 1572 02:00:36,184 --> 02:00:38,546 ¿Diez años menos de una triple cadena perpetua? 1573 02:00:38,953 --> 02:00:40,568 Cariño, saldré de aquí como hombre libre, 1574 02:00:40,873 --> 02:00:42,722 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1575 02:00:42,927 --> 02:00:45,476 Divirtámonos, entonces. 1576 02:00:54,707 --> 02:00:57,123 Intenta resolver esta longitud. 1577 02:00:58,103 --> 02:00:59,310 Es la hipotenusa. 1578 02:00:59,513 --> 02:01:01,205 Debes conocer el ángulo. 1579 02:01:01,410 --> 02:01:04,006 Está bien, sí estás aquí arriba, 1580 02:01:04,315 --> 02:01:05,635 como en un edificio, 1581 02:01:05,837 --> 02:01:09,000 y le disparas a un hombre que está en la calle... 1582 02:01:09,068 --> 02:01:11,240 ¿Es la distancia a la que viaja la bala? 1583 02:01:12,046 --> 02:01:15,129 Sí, así es. Eres muy lista. 1584 02:01:15,254 --> 02:01:17,559 La hipotenusa. Muy bien. 1585 02:01:18,917 --> 02:01:20,406 Para eso debes conocer el ángulo, 1586 02:01:20,609 --> 02:01:22,853 entre el edificio y la acera. 1587 02:01:23,161 --> 02:01:24,642 Conoces el ángulo. 1588 02:01:24,846 --> 02:01:27,950 No, quiero decir, en la vida real hay variables. 1589 02:01:27,958 --> 02:01:32,192 Está la estrías del cañón. La presión de la cámara. El peso de la bala. 1590 02:01:32,628 --> 02:01:35,930 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1591 02:01:36,639 --> 02:01:38,105 Es hora de irnos. 1592 02:01:39,236 --> 02:01:40,614 El efecto del viento. 1593 02:01:42,001 --> 02:01:44,418 Hay muchas variables... 1594 02:01:45,152 --> 02:01:46,887 En la calle. 1595 02:01:50,443 --> 02:01:52,129 Tengo que irme. 1596 02:01:52,609 --> 02:01:54,473 ¿Vas a volver? 1597 02:01:55,577 --> 02:01:56,598 Sí. 1598 02:01:56,699 --> 02:01:59,111 Estoy trabajando en eso. 1599 02:01:59,318 --> 02:02:03,903 Les prometí a mis amigos que me iría, 1600 02:02:04,212 --> 02:02:05,972 sin matarlos a todos. 1601 02:02:06,176 --> 02:02:07,541 Dame un abrazo. 1602 02:02:10,552 --> 02:02:12,175 Te quiero, papá. 1603 02:02:14,530 --> 02:02:16,132 Te quiero. 1604 02:02:17,633 --> 02:02:24,334 # ¿Esta es la vida real, o sólo es fantasía? 1605 02:02:25,134 --> 02:02:32,337 # Atrapado en un derrumbamiento, no hay escape de la realidad. 1606 02:02:32,638 --> 02:02:41,739 # Abre los ojos, mira a los cielos y ve... 1607 02:02:42,501 --> 02:02:44,739 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1608 02:02:45,044 --> 02:02:46,817 ¡Déjenme salir ya mismo! 1609 02:02:47,022 --> 02:02:49,960 ¿Oyes eso? Sí. 1610 02:02:50,928 --> 02:02:54,074 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1611 02:02:54,381 --> 02:02:57,536 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1612 02:02:57,937 --> 02:02:59,536 ¡Vamos! 1613 02:02:59,636 --> 02:03:08,137 # ...realmente no me importa, no me importa. 1614 02:03:13,639 --> 02:03:18,840 # Mamá, acabo de matar a un hombre. 1615 02:03:54,149 --> 02:03:55,422 ¡Amorcito! 1616 02:03:57,832 --> 02:03:59,671 Vamos a casa. 1617 02:06:24,202 --> 02:06:26,144 Esto es valioso, señor Wayne. 1618 02:06:27,846 --> 02:06:31,846 Entiende que está en juego mi carrera si alguien descubre lo que le di. 1619 02:06:32,102 --> 02:06:36,850 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1620 02:06:36,860 --> 02:06:39,548 La gente hace preguntas sobre Midway City. 1621 02:06:39,804 --> 02:06:41,435 La clase de gente que puede obtener respuestas. 1622 02:06:41,641 --> 02:06:44,169 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1623 02:06:44,762 --> 02:06:48,946 Considérese bajo mi protección, si me entrega la información. 1624 02:07:04,778 --> 02:07:06,275 ¿Por qué, señor Wayne? 1625 02:07:08,830 --> 02:07:10,540 Es como hacer amigos. 1626 02:07:12,462 --> 02:07:16,204 En eso diferimos. Usted cree en la amistad y yo en las influencias. 1627 02:07:16,632 --> 02:07:18,050 Buenas noches. 1628 02:07:18,274 --> 02:07:19,727 Luce cansado. 1629 02:07:19,970 --> 02:07:22,221 Debería dejar de trabajar de noche. 1630 02:07:23,244 --> 02:07:28,136 Debería cancelar todo. O mis amigos y yo lo haremos por usted. 1631 02:07:28,137 --> 02:07:59,137 .:.[Traducido por Axel7902].:.