00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,536 --> 00:00:26,616
SITIO SECRETO, MUNICIPIO
TERREBONNE, LOUSIANA EUA
2
00:00:29,836 --> 00:00:34,436
BELLE REVE - HASTA QUE
LA MUERTE NOS SEPARE
3
00:00:42,838 --> 00:00:45,328
- Hora de comer.
- Ya era hora.
4
00:00:45,381 --> 00:00:48,980
Floyd, acércate a la puerta.
Es hora de comer.
5
00:00:51,821 --> 00:00:53,820
Sólo mis amigos
me llaman Floyd.
6
00:00:53,986 --> 00:00:55,867
Tú no tienes amigos, Floyd.
7
00:00:58,113 --> 00:01:00,883
- ¿Qué es esto?
- Eso se llama pan de carne.
8
00:01:00,948 --> 00:01:03,738
- Pan de carne.
- Tiene un poco de espagueti.
9
00:01:03,810 --> 00:01:07,000
Uñas de pies.
Caca de rata.
10
00:01:07,099 --> 00:01:10,059
Todo lo que necesita un
tipo crecido como tú.
11
00:01:10,644 --> 00:01:12,143
Ven acá, déjame decirte algo.
12
00:01:12,172 --> 00:01:13,863
- ¿Puedo contarte un secreto?
- Sí.
13
00:01:13,906 --> 00:01:18,516
Un día, de algún modo, de
alguna manera, voy a salir de aquí.
14
00:01:18,522 --> 00:01:22,352
Y te caeré encima
como el Espíritu Santo.
15
00:01:24,639 --> 00:01:26,688
Viejo, acabas de
amenazar a un guardia.
16
00:01:27,141 --> 00:01:29,161
- ¿Sí?
- Sí, así es.
17
00:01:29,167 --> 00:01:30,606
Haz algo.
18
00:01:30,751 --> 00:01:32,742
Vamos a divertirnos.
19
00:01:51,274 --> 00:01:58,274
# No eres mi dueño. No soy
uno de tus muchos juguetes.
20
00:01:58,449 --> 00:02:00,839
# No eres mi dueño.
21
00:02:00,841 --> 00:02:02,867
Abran la maldita puerta.
22
00:02:02,934 --> 00:02:05,404
Vamos, chicos. No me
hagan perder el tiempo.
23
00:02:05,729 --> 00:02:09,230
¡Sector C, muevan el trasero!
¡El jefe acaba de llegar!
24
00:02:09,310 --> 00:02:12,110
# No me digas qué hacer...
25
00:02:12,370 --> 00:02:14,570
- ¡Abran!
- Bravo 14, abran la puerta perimetral.
26
00:02:14,629 --> 00:02:16,129
¡Retrocedan!
27
00:02:16,130 --> 00:02:18,181
Si se mueve le disparan, ¿bien?
28
00:02:19,562 --> 00:02:21,522
¿Vas a bajar de ahí o qué?
29
00:02:23,636 --> 00:02:27,596
- Sí... mírate.
- # No eres mi dueño...
30
00:02:29,087 --> 00:02:32,188
Ya sabes las reglas, cariño.
Debes alejarte de los barrotes.
31
00:02:32,193 --> 00:02:34,153
- ¿De estos barrotes?
- Sí, esos barrotes.
32
00:02:34,154 --> 00:02:36,443
- PODRIDO.
- Dios mío.
33
00:02:37,520 --> 00:02:41,219
Realmente estás en mala
forma aquí arriba, señorita.
34
00:02:41,698 --> 00:02:45,399
¿Vas entrar aquí y decírmelo?
¿O tienes mucho miedo?
35
00:02:45,885 --> 00:02:48,885
Vamos, estoy aburrida. Estoy
aburrida, juega conmigo.
36
00:02:48,892 --> 00:02:51,552
Pusiste a cinco de mis
guardias en el hospital, cariño.
37
00:02:51,613 --> 00:02:53,614
Nadie va a jugar contigo.
38
00:02:54,071 --> 00:02:55,370
Duermes en el piso.
39
00:02:55,408 --> 00:02:59,409
Yo duermo donde quiera,
cuando quiera, con quien quiera.
40
00:03:01,433 --> 00:03:03,983
Cielos, me encantas.
Alfa One...
41
00:03:04,037 --> 00:03:05,646
Sacúdela.
42
00:03:07,364 --> 00:03:10,473
Vamos, viejo, mides 1.95.
Ella es una pequeña chica.
43
00:03:11,552 --> 00:03:13,782
Tienes opciones esta
noche. ¿Qué tenemos aquí?
44
00:03:13,831 --> 00:03:16,240
Tenemos chocolate,
fresa o vainilla.
45
00:03:16,294 --> 00:03:19,693
Mi trabajo es mantenerte con vida
hasta que mueras. ¿Entiendes eso?
46
00:03:21,608 --> 00:03:23,228
¡Vacaciones de primavera!
47
00:03:23,429 --> 00:03:26,229
# No me digas qué hacer.
48
00:03:27,552 --> 00:03:31,132
Eso es un montón de belleza
en un montón de locura.
49
00:03:37,640 --> 00:03:41,041
# Por favor, permíteme
presentarme.
50
00:03:41,064 --> 00:03:44,824
# Soy un hombre
de gustos y riqueza.
51
00:03:46,229 --> 00:03:49,410
# He estado por aquí por
muchos muchos años.
52
00:03:49,414 --> 00:03:52,413
# Robé a más de un
hombre el alma y la fe.
53
00:03:52,416 --> 00:03:54,916
El mundo cambió cuando
Súperman voló por el cielo.
54
00:03:56,021 --> 00:03:58,331
Luego cambió de nuevo
cuando dejó de hacerlo.
55
00:03:59,626 --> 00:04:01,626
Recuerda.
56
00:04:02,831 --> 00:04:09,031
# Estoy muy seguro que Pilato se
lavó las manos y selló su destino.
57
00:04:09,037 --> 00:04:10,937
Y es por eso que estoy aquí.
58
00:04:13,042 --> 00:04:16,942
# Encantado de conocerte,
espero que adivines mi nombre.
59
00:04:16,947 --> 00:04:20,747
"ESCUADRÓN SUICIDA"
60
00:04:20,751 --> 00:04:25,551
# Lo que te desconcierta es
la naturaleza de mi juego.
61
00:04:27,353 --> 00:04:28,852
# Hablo en serio.
62
00:04:31,153 --> 00:04:32,753
Hola, Amanda.
63
00:04:33,264 --> 00:04:34,863
Perdemos a un héroe nacional...
64
00:04:34,866 --> 00:04:37,466
Pero te sientas ahí luciendo como
el gato que se comió el canario.
65
00:04:37,569 --> 00:04:39,270
Me he comido muchos canarios.
66
00:04:39,872 --> 00:04:41,633
Ha tomado algo de trabajo.
67
00:04:41,676 --> 00:04:44,975
Pero finalmente los tengo.
Lo peor de lo peor.
68
00:04:46,881 --> 00:04:49,312
- ALTAMENTE SECRETO.
- Hay rumores, Amanda de que...
69
00:04:49,315 --> 00:04:51,314
Algunos de ellos
tienen habilidades.
70
00:04:51,318 --> 00:04:53,618
Los rumores son ciertos.
71
00:04:53,621 --> 00:04:56,321
¿Sabes cuál es el problema
con un metahumano?
72
00:04:56,324 --> 00:04:57,925
La parte humana.
73
00:04:57,927 --> 00:05:00,936
Tuvimos suerte con Súperman.
Compartía nuestros valores.
74
00:05:01,179 --> 00:05:02,980
El próximo Súperman
podría no compartirlos.
75
00:05:02,983 --> 00:05:04,282
Estás jugando con fuego, Amanda.
76
00:05:04,284 --> 00:05:06,483
Estoy combatiendo
el fuego con el fuego.
77
00:05:06,486 --> 00:05:08,686
No vas a vendernos
otra vez ese proyecto
78
00:05:08,689 --> 00:05:10,890
tuyo de la Unidad
Especial X, ¿cierto?
79
00:05:10,894 --> 00:05:12,293
Sí.
80
00:05:12,295 --> 00:05:14,095
Pero esta vez
vas a escucharme.
81
00:05:15,599 --> 00:05:18,199
Floyd Lawton, alias Deadshot.
82
00:05:21,005 --> 00:05:23,205
ASESINO A SUELDO, ARSENAL
HUMANO, LETAL A 4 KMS,
83
00:05:23,208 --> 00:05:24,608
EXPERTO CON PISTOLA DE 9 MM,
AMETRALLADORA, REVÓLVER,
84
00:05:24,610 --> 00:05:26,310
PISTOLA DE SEÑALES, CAÑÓN DE PAPAS,
UZI, LANZAGRANADAS, MAGNUM 44
85
00:05:26,312 --> 00:05:28,112
Y MOSQUETE, FAMILIA:
HIJA Y EX-ESPOSA
86
00:05:34,621 --> 00:05:37,122
Es el asesino a sueldo
más buscado del mundo.
87
00:05:41,629 --> 00:05:44,529
Digamos que tiene
una clientela de élite.
88
00:05:45,633 --> 00:05:47,933
- ¿Qué?
- Hola, Angelo.
89
00:05:47,936 --> 00:05:51,337
Habla el exterminador que llamaste
por tu problema de ratas.
90
00:05:51,342 --> 00:05:53,541
Mi cuenta parece un poco baja.
91
00:05:53,543 --> 00:05:57,044
No se le paga a nadie hasta
que se termine el trabajo.
92
00:05:57,048 --> 00:05:59,349
No. Esas no son las reglas.
Sin dinero, no hay trato.
93
00:06:01,055 --> 00:06:02,655
Aquí está tu muchacho.
94
00:06:03,957 --> 00:06:06,457
Con 20 de sus nuevos
mejores amigos.
95
00:06:10,965 --> 00:06:12,865
¿Todavía sigo viendo
ceros aquí, Angie?
96
00:06:12,868 --> 00:06:15,268
Escucha, deja de hacerte
el lindo y haz tu trabajo.
97
00:06:16,071 --> 00:06:17,871
Ya lo están sacando del auto.
98
00:06:17,975 --> 00:06:21,175
En alrededor de 30 segundos, se
cerrará tu oportunidad para siempre.
99
00:06:21,178 --> 00:06:23,479
De acuerdo, bien. Relájate.
100
00:06:23,483 --> 00:06:24,982
Hubo un error
en la contabilidad.
101
00:06:25,413 --> 00:06:26,644
Ya lo enviamos.
102
00:06:27,288 --> 00:06:29,843
Ahora dóblalo por ser un
idiota. Tienes 10 segundos.
103
00:06:29,885 --> 00:06:32,054
No somos el tipo de
persona con los que juegas.
104
00:06:32,557 --> 00:06:34,057
¿Qué? ¿Me amenazaste?
105
00:06:34,060 --> 00:06:36,820
Este tipo va a tener la garganta
dolida de todo el canto que hará.
106
00:06:36,823 --> 00:06:38,510
Hijo de puta.
107
00:06:38,513 --> 00:06:40,114
BALANCE TOTAL: 2 MILLONES
108
00:06:40,119 --> 00:06:42,354
Es un placer hacer
negocios contigo, Angie.
109
00:06:44,659 --> 00:06:56,359
# Te vi parada bajo la lluvia, le
estabas sosteniendo la mano
110
00:06:56,771 --> 00:06:59,371
# y nunca seré el mismo.
111
00:07:00,742 --> 00:07:04,272
Pero todos tienen una debilidad.
Y una debilidad se puede explotar.
112
00:07:04,477 --> 00:07:07,728
La suya es una estudiante de
honor de 11 años de Gotham City.
113
00:07:07,731 --> 00:07:08,881
Su hija.
114
00:07:08,882 --> 00:07:11,282
Así que la vigilamos
y esperamos.
115
00:07:11,285 --> 00:07:15,153
- Deberías hablar más con mamá.
- Sí. Sí, lo sé.
116
00:07:15,259 --> 00:07:19,277
- Mamá permanece mucho en cama.
- Sí. ¿Aún sale en las noches?
117
00:07:19,310 --> 00:07:20,980
Papá, está bien.
118
00:07:21,303 --> 00:07:23,243
Puedo hacerme cargo de ella.
119
00:07:23,945 --> 00:07:25,895
Ya sé cómo hacer panqueques.
120
00:07:26,196 --> 00:07:27,656
Oye, cariño, eso es hermoso.
121
00:07:28,358 --> 00:07:31,889
Ella se supone que te cuide a ti.
Así es como deben ser las cosas.
122
00:07:33,935 --> 00:07:35,824
Quiero que vengas
a vivir conmigo.
123
00:07:36,527 --> 00:07:40,197
¿Bien? Gané un dinero. Voy a
comprar una casa para nosotros.
124
00:07:40,564 --> 00:07:42,385
Será linda, ¿sí?
125
00:07:42,790 --> 00:07:46,037
Mamá dice que no puedo vivir
contigo porque matas personas.
126
00:07:46,540 --> 00:07:49,129
Eso no es verdad, es mentira.
Ella te está mintiendo.
127
00:07:49,434 --> 00:07:50,334
Papá...
128
00:07:50,635 --> 00:07:52,679
Sé que haces cosas malas.
129
00:07:53,408 --> 00:07:55,671
No te preocupes, de
todos modos te quiero.
130
00:07:58,738 --> 00:07:59,689
Vamos.
131
00:08:01,218 --> 00:08:02,296
¿Y lo atrapó?
132
00:08:02,298 --> 00:08:03,299
Yo no.
133
00:08:03,438 --> 00:08:06,766
Sólo le di un dato anónimo al
tipo correcto en Ciudad Gótica.
134
00:08:07,169 --> 00:08:08,516
Voy a resolverlo.
135
00:08:09,166 --> 00:08:10,297
¿De acuerdo?
136
00:08:14,578 --> 00:08:16,129
Se acabó, Deadshot.
137
00:08:16,825 --> 00:08:18,874
No quiero hacer
esto frente a tu hija.
138
00:08:28,096 --> 00:08:30,655
- Papá, por favor.
- ¡Zoe, muévete!
139
00:08:30,858 --> 00:08:33,115
Por favor, papá.
No lo hagas.
140
00:08:35,118 --> 00:08:36,620
Por favor.
141
00:08:37,834 --> 00:08:39,298
No lo hagas.
142
00:08:50,855 --> 00:08:51,823
Está bien.
143
00:08:59,478 --> 00:09:00,776
Te quiero, papá.
144
00:09:02,065 --> 00:09:04,228
Ahora tenemos al hombre
que nunca falla un tiro.
145
00:09:04,325 --> 00:09:05,426
¿Dónde lo encerró?
146
00:09:05,527 --> 00:09:08,055
Digamos que lo metí en un
agujero del que nunca saldrá.
147
00:09:10,343 --> 00:09:11,553
Harley Quinn.
148
00:09:15,758 --> 00:09:16,858
CÓMPLICE DE LA
MUERTE DE ROBIN
149
00:09:17,361 --> 00:09:18,260
UNA COMPLETA IMPREDECIBLE
150
00:09:18,457 --> 00:09:19,568
MANICOMIO ARKHAM
151
00:09:19,770 --> 00:09:21,641
Antes de huir
y unirse al circo,
152
00:09:21,743 --> 00:09:24,617
era conocida como la
doctora Harleen Quinzel.
153
00:09:24,721 --> 00:09:26,927
Una psiquiatra
del Manicomio Arkham.
154
00:09:28,113 --> 00:09:30,478
Le asignaron al
mismísimo Payaso.
155
00:09:31,192 --> 00:09:32,930
Doctora Quinzel.
156
00:09:33,815 --> 00:09:36,006
Vivo para compartir
estos momentos con usted.
157
00:09:36,797 --> 00:09:37,766
¿Qué tiene?
158
00:09:38,068 --> 00:09:39,340
Le traje un gatito.
159
00:09:40,420 --> 00:09:41,463
Qué considerada.
160
00:09:41,625 --> 00:09:43,217
Ella pensó que lo
estaba curando...
161
00:09:43,420 --> 00:09:45,127
Pero se estaba enamorando.
162
00:09:46,976 --> 00:09:49,761
Hay algo que podría
hacer por mí, doctora.
163
00:09:49,965 --> 00:09:51,400
Lo que sea.
Quiero decir, sí.
164
00:09:52,064 --> 00:09:54,157
Necesito una ametralladora.
165
00:09:56,467 --> 00:09:57,855
¿Una ametralladora?
166
00:09:59,741 --> 00:10:02,388
Hablamos de un romance
de oficina que salió mal.
167
00:10:14,449 --> 00:10:15,304
¡Sal de encima de mí!
168
00:10:19,322 --> 00:10:21,511
¿Qué tenemos aquí?
169
00:10:22,312 --> 00:10:25,512
Hice todo lo que
me dijo. Lo ayudé.
170
00:10:27,023 --> 00:10:35,003
Tú me ayudaste borrando los
recuerdos que tenía en mi mente.
171
00:10:36,304 --> 00:10:41,504
No, me dejaste en un agujero
negro de ira y confusión.
172
00:10:41,905 --> 00:10:45,505
¿Esa es la medicina que
practica, Dra Quinzel?
173
00:10:45,595 --> 00:10:47,749
¿Qué va a hacer?
¿Va a matarme, señor J.?
174
00:10:47,851 --> 00:10:48,650
¿Qué?
175
00:10:51,510 --> 00:10:53,381
No voy a matarte.
176
00:10:54,372 --> 00:10:56,212
Solo voy a lastimarte...
177
00:10:56,316 --> 00:11:00,500
Muy, muy duro.
178
00:11:00,705 --> 00:11:02,105
¿Eso crees?
179
00:11:02,398 --> 00:11:04,235
Bueno, puedo soportarlo.
180
00:11:05,136 --> 00:11:09,206
No querría que rompieras esos
dientes perfectos de porcelana
181
00:11:09,207 --> 00:11:11,997
cuando la energía te
llegue al cerebro.
182
00:11:19,030 --> 00:11:22,122
Se convirtieron en el rey
y la reina de Ciudad Gótica.
183
00:11:22,426 --> 00:11:25,266
Y Dios ayude a quien le
falte el respeto a la reina.
184
00:11:26,071 --> 00:11:27,286
Finalmente nos conocemos.
185
00:11:27,288 --> 00:11:28,960
Él no da la mano.
186
00:11:29,081 --> 00:11:31,731
Siéntate y bebe algo.
187
00:11:35,397 --> 00:11:36,465
Oye, J.
188
00:11:36,617 --> 00:11:39,741
En nombre de todos,
bienvenido de vuelta.
189
00:11:40,073 --> 00:11:42,433
Quise venir a agradecerte
personalmente.
190
00:11:42,835 --> 00:11:45,684
Me estás haciendo ganar
dinero. Yo te hago ganar dinero.
191
00:11:45,888 --> 00:11:47,982
¿Me estás adulando?
192
00:11:51,016 --> 00:11:53,034
Amo a este tipo.
193
00:11:53,637 --> 00:11:56,182
Es muy intenso.
194
00:12:01,264 --> 00:12:02,912
Eres un tipo afortunado.
195
00:12:03,592 --> 00:12:05,196
Tienes una perra mala.
196
00:12:07,866 --> 00:12:09,732
Sí, lo es.
197
00:12:10,952 --> 00:12:13,316
El fuego de mis entrañas.
198
00:12:14,425 --> 00:12:16,767
La comezón en mi entrepierna.
199
00:12:16,869 --> 00:12:21,682
¡La única, la inigualable,
la infame Harley Quinn!
200
00:12:31,891 --> 00:12:33,697
Ven con papito.
201
00:12:35,229 --> 00:12:36,454
Amorcito.
202
00:12:37,677 --> 00:12:42,688
Escucha, tú eres mi obsequio
para este gigante apuesto.
203
00:12:43,386 --> 00:12:45,788
Ahora le perteneces.
204
00:12:50,469 --> 00:12:51,888
Eres lindo.
205
00:12:52,379 --> 00:12:53,817
¿Me deseas?
206
00:12:54,560 --> 00:12:56,281
Soy toda tuya.
207
00:12:59,824 --> 00:13:00,908
No quiero problemas.
208
00:13:01,010 --> 00:13:03,750
¿No quieres problemas?
¿No quieres problemas?
209
00:13:03,854 --> 00:13:05,559
- ¿No quieres problemas?
- ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó?
210
00:13:05,762 --> 00:13:07,601
Está bien. Entonces no me
hagas perder el tiempo.
211
00:13:07,692 --> 00:13:08,917
Es tu mujer.
212
00:13:09,119 --> 00:13:10,166
Mira...
213
00:13:10,268 --> 00:13:12,232
¿Lo estás disfrutando?
214
00:13:13,862 --> 00:13:14,816
No.
215
00:13:15,519 --> 00:13:16,796
Es tu mujer, Joker.
216
00:13:16,897 --> 00:13:17,897
Así es.
217
00:13:18,200 --> 00:13:19,113
Oye, J.
218
00:13:22,907 --> 00:13:24,850
Y ese fue sólo el comienzo.
219
00:13:33,248 --> 00:13:35,378
Vamos, amorcito. ¡Hazlo!
220
00:13:38,152 --> 00:13:39,703
Tenemos compañía.
221
00:13:39,907 --> 00:13:42,037
Batsy, Batsy, Batsy.
222
00:13:44,842 --> 00:13:46,516
Ella está más loca que él.
223
00:13:46,619 --> 00:13:48,455
Y es más temeraria.
224
00:13:49,077 --> 00:13:51,700
Murciélago estúpido. ¡Estás
arruinando nuestra cita nocturna!
225
00:13:54,684 --> 00:13:55,763
Amorcito.
226
00:13:58,527 --> 00:14:00,053
¡Amorcito, no sé nadar!
227
00:14:37,397 --> 00:14:38,930
Pero el Murciélago
también la atrapó.
228
00:14:39,231 --> 00:14:41,536
Está en la misma
prisión que Deadshot.
229
00:14:56,036 --> 00:14:57,774
Luego está el australiano.
230
00:14:58,142 --> 00:14:59,814
Digger Harkness.
231
00:14:59,917 --> 00:15:02,769
O como lo llaman los tabloides,
Capitán Bumerang.
232
00:15:02,972 --> 00:15:04,572
CAPITÁN BUMERANG. Cargos
54 cargos por asalto agravado.
233
00:15:04,574 --> 00:15:05,874
98 cargos por robo en primer
grado. Perfil psicológico: Lunático
234
00:15:05,876 --> 00:15:07,665
degenerado, posible alcohólico.
Fetiches: Unicornios rosados.
235
00:15:11,020 --> 00:15:12,765
Seremos ricos.
236
00:15:14,000 --> 00:15:15,206
Sí, tú y yo, amigo.
237
00:15:15,508 --> 00:15:16,879
Ve y busca el auto.
238
00:15:16,970 --> 00:15:19,488
Robó todos los bancos de
Australia al menos una vez.
239
00:15:19,693 --> 00:15:22,835
Luego vino a Estados Unidos
para robar bancos nuevos.
240
00:15:24,780 --> 00:15:26,505
No trabaja bien en equipo.
241
00:15:31,792 --> 00:15:33,511
No hay honor entre los ladrones.
242
00:15:35,331 --> 00:15:38,217
Pero se enredó con un
metahumano y vivió para contarlo.
243
00:15:39,188 --> 00:15:42,213
¿Y oyó hablar del
chico pirokinético?
244
00:15:46,118 --> 00:15:47,539
¿Cómo lo atrapaste?
245
00:15:47,741 --> 00:15:49,386
No lo hicimos, se rindió.
246
00:15:51,148 --> 00:15:52,488
Chato Santana.
247
00:15:52,490 --> 00:15:54,626
En la calle le dicen El Diablo.
248
00:15:55,229 --> 00:15:58,000
Este pandillero de Los Ángeles
se creía el rey del mundo...
249
00:15:58,531 --> 00:16:01,072
Hasta que perdió a su reina.
PRECAUCIÓN: INFLAMABLE
250
00:16:02,728 --> 00:16:06,188
Lo atacaron en un motín de la
prisión e incineró medio patio.
251
00:16:06,393 --> 00:16:08,437
El vídeo de seguridad es increíble.
252
00:16:12,176 --> 00:16:13,771
Dios mío.
253
00:16:13,974 --> 00:16:15,161
¿Qué diablos es eso?
254
00:16:15,262 --> 00:16:16,929
Se llama Waylon Jones.
255
00:16:17,134 --> 00:16:19,850
La evolución retrocedió con este.
256
00:16:22,251 --> 00:16:24,851
Oye K.C, la cena.
257
00:16:26,107 --> 00:16:27,857
Ábrela, B.
258
00:16:31,260 --> 00:16:33,323
Tenemos una muy buena
comida para ti, muchacho.
259
00:16:33,324 --> 00:16:36,224
¿Jefe, es cierto que
le comieron la mano?
260
00:16:37,126 --> 00:16:40,226
Mira eso, sí,
goma vulcanizada.
261
00:16:44,142 --> 00:16:46,011
Vamos, dame eso, Smitty.
262
00:16:48,048 --> 00:16:50,309
¿Dónde estás? No me
hagas ir a buscarte.
263
00:16:51,164 --> 00:16:53,181
Le dicen Killer Croc.
264
00:16:53,184 --> 00:16:54,584
Tiene tendencias canibalezcas,
el Rey de la Alcantarilla,
265
00:16:54,587 --> 00:16:55,687
experimentado
cocodrilo luchador.
266
00:16:55,688 --> 00:16:57,008
No intenten alimentarlo.
267
00:16:57,288 --> 00:16:59,008
Ahí estás, ¿tienes hambre?
268
00:16:59,209 --> 00:17:02,009
¿Quieres un poco de comida?
Vamos, alimenta al hombre.
269
00:17:02,210 --> 00:17:04,010
¿Qué vas a querer esta noche?
270
00:17:04,311 --> 00:17:06,611
Tengo una doble hamburguesa
de queso con anillos de cebolla.
271
00:17:07,212 --> 00:17:08,812
Ensalada de col.
272
00:17:09,513 --> 00:17:12,813
O una cabra
gigante despellejada.
273
00:17:21,311 --> 00:17:23,218
Parecía un monstruo.
274
00:17:23,521 --> 00:17:25,609
Así que lo trataron como tal.
275
00:17:27,303 --> 00:17:29,421
Y se convirtió en un monstruo.
276
00:17:34,152 --> 00:17:36,128
El Murciélago lo
expulsó de Gótica.
277
00:17:36,331 --> 00:17:38,829
Fue a buscar un
santuario a otra parte.
278
00:17:39,032 --> 00:17:40,388
Nunca lo encontró.
279
00:17:48,398 --> 00:17:50,774
Guardé lo mejor para el final.
280
00:17:51,078 --> 00:17:52,078
La bruja.
281
00:17:52,180 --> 00:17:53,179
¿Una bruja?
282
00:17:53,383 --> 00:17:56,511
Hablo de una bruja voladora, que
lanza hechizos y hace desaparecer.
283
00:17:56,714 --> 00:17:59,666
Una hechicera de otra
dimensión. De otro mundo.
284
00:18:01,604 --> 00:18:04,340
La arqueóloga
doctora June Moone...
285
00:18:05,725 --> 00:18:07,827
Se metió en la
cueva equivocada.
286
00:18:15,704 --> 00:18:18,180
June...
287
00:18:21,400 --> 00:18:23,394
Abrió algo que no debía.
288
00:18:34,711 --> 00:18:38,038
Liberó a un metahumano más poderoso
que cualquiera que conozcamos.
289
00:18:39,368 --> 00:18:40,793
La Encantadora.
290
00:18:40,795 --> 00:18:42,396
La Encantadora alias
Doctora June Moone.
291
00:18:42,398 --> 00:18:43,797
Clasificada como: Entidad
extra-dimensional. Edad 6373 años.
292
00:18:43,800 --> 00:18:45,200
Habilidades: Posee almas,
límite de poder desconocido.
293
00:18:45,201 --> 00:18:46,401
Parientes: Incubus, hermano
actualmente en un pote.
294
00:18:46,418 --> 00:18:48,246
Habita en el cuerpo de
la doctora Moone ahora.
295
00:18:49,318 --> 00:18:50,661
¿Dónde está esa bruja?
296
00:18:50,964 --> 00:18:52,270
En mi bolsillo.
297
00:18:52,573 --> 00:18:54,791
Ahora dígale por qué no
podrá convertirla en sapo.
298
00:18:55,218 --> 00:18:57,745
Algunos dicen que la bruja tiene
un corazón secreto enterrado,
299
00:18:58,050 --> 00:19:00,403
y quien lo encuentre
podrá controlarla.
300
00:19:00,707 --> 00:19:02,230
Así que buscamos en la
cueva donde ella apareció,
301
00:19:02,433 --> 00:19:04,114
y encontramos su corazón.
302
00:19:06,075 --> 00:19:07,333
DESARMADO
303
00:19:07,837 --> 00:19:09,464
¿Esa cosa es su corazón?
304
00:19:09,849 --> 00:19:11,568
Sin él es vulnerable.
305
00:19:11,576 --> 00:19:14,089
¿Quiere dejar la seguridad
nacional en manos de
306
00:19:14,294 --> 00:19:17,351
brujas, pandilleros y cocodrilos?
307
00:19:17,554 --> 00:19:20,194
- No olvidé la novia del Joker.
- Son villanos, Amanda.
308
00:19:20,330 --> 00:19:22,121
¿Qué le hace pensar
que podrá controlarlos?
309
00:19:22,324 --> 00:19:25,273
Porque hacer que la gente actúe
en contra de sus propios intereses,
310
00:19:25,477 --> 00:19:29,522
para la seguridad nacional de
Estados Unidos es a lo que me dedico.
311
00:19:29,826 --> 00:19:31,847
Tomemos al mejor oficial
de fuerzas especiales
312
00:19:31,850 --> 00:19:33,650
que ha producido este país...
313
00:19:33,752 --> 00:19:34,841
El coronel Rick Flag.
314
00:19:38,847 --> 00:19:40,346
Graduado de West Point, experto
en operaciones especiales.
315
00:19:40,349 --> 00:19:41,950
Experto en contra insurgencia,
puede usar cualquier arma.
316
00:19:41,952 --> 00:19:43,952
Actualmente asignado a ARGUS,
golfea con una pérdida de 3.
317
00:19:58,319 --> 00:19:59,819
Ayúdame.
318
00:20:00,123 --> 00:20:03,247
Lo asigné para que vigilara a la
doctora Moone y tal como esperaba,
319
00:20:03,351 --> 00:20:05,131
se volvió personal.
320
00:20:05,435 --> 00:20:06,996
¿Vas a besarme o no?
321
00:20:07,298 --> 00:20:08,798
Tengo el corazón de la bruja.
322
00:20:09,001 --> 00:20:10,836
Y la doctora
Moone tiene el de él.
323
00:20:12,157 --> 00:20:15,140
Ahora seguirá mis órdenes
como si fueran sagradas.
324
00:20:18,119 --> 00:20:20,165
En un mundo con hombres
voladores y monstruos,
325
00:20:20,368 --> 00:20:23,448
este es el único modo
de proteger a nuestro país.
326
00:20:24,054 --> 00:20:26,623
EL PENTÁGONO, WASHINGTON DC.
327
00:20:27,068 --> 00:20:31,968
¿Y si Superman decidía volar,
arrancar el techo de la Casa Blanca,
328
00:20:32,173 --> 00:20:35,555
y sacar al presidente de Estados
Unidos de la Oficina Oval?
329
00:20:36,451 --> 00:20:37,736
¿Quién lo habría detenido?
330
00:20:38,981 --> 00:20:42,020
Tenemos planes de contingencia para
armas nucleares en Corea del Norte,
331
00:20:42,024 --> 00:20:44,628
ántrax en nuestra correspondencia,
tenemos fluoruro en nuestra agua.
332
00:20:44,832 --> 00:20:47,778
Pero ¿qué pasa si el
próximo Superman,
333
00:20:48,081 --> 00:20:50,248
se convierte en un terrorista?
334
00:20:50,551 --> 00:20:52,639
Amanda Waller tiene
un plan. ¿Amanda?
335
00:20:52,843 --> 00:20:56,616
Quiero armar un equipo de villanos
que creo que pueden ayudarnos.
336
00:20:56,920 --> 00:20:59,540
Para librar la próxima guerra
y vencer al próximo Superman.
337
00:20:59,844 --> 00:21:01,039
No mientras yo esté a cargo.
338
00:21:01,341 --> 00:21:04,668
No pondrá en la calle a esos
monstruos en nuestro nombre.
339
00:21:04,973 --> 00:21:08,789
General, no se lo asociará con
el gobierno. Será confidencial.
340
00:21:09,094 --> 00:21:11,440
Y si los atrapan,
los entregaremos.
341
00:21:11,842 --> 00:21:13,916
La próxima guerra se
luchará con metahumanos.
342
00:21:14,119 --> 00:21:16,117
Los nuestros, o los de ellos.
343
00:21:16,420 --> 00:21:18,827
No somos los únicos que los
buscan debajo de las piedras.
344
00:21:18,931 --> 00:21:21,162
Sabe que no podemos
controlar a estas personas.
345
00:21:26,763 --> 00:21:28,369
June, sé fuerte.
346
00:21:29,447 --> 00:21:30,913
Doctora Moone.
347
00:21:55,663 --> 00:21:57,167
Encantadora.
348
00:22:04,377 --> 00:22:05,976
Jesucristo.
349
00:22:11,812 --> 00:22:13,711
Conozcan a La Encantadora.
350
00:22:14,013 --> 00:22:17,027
Todo lo que sabemos de ella
está en la carpeta que les dimos.
351
00:22:17,232 --> 00:22:19,687
Ha caminado por esta
Tierra por mucho tiempo,
352
00:22:19,891 --> 00:22:22,263
y probablemente esté aquí
cuando hayamos muerto.
353
00:22:22,466 --> 00:22:25,133
¿Esta reunión ahora
es un show de magia?
354
00:22:25,176 --> 00:22:28,217
Con o sin magia, esta chica
puede hacer cosas muy increíbles.
355
00:22:30,858 --> 00:22:32,379
Ve a buscarlo, nena.
356
00:22:47,918 --> 00:22:51,938
¿Qué tal algo de la bóveda del
Ministerio de Armamento en Teherán?
357
00:23:01,334 --> 00:23:04,090
Hace años que estamos
tras estos planos.
358
00:23:06,281 --> 00:23:08,478
Por favor, no me toque.
Por favor, no me toque.
359
00:23:09,008 --> 00:23:11,022
Gracias. Nos gustaría a la
doctora Moone de vuelta.
360
00:23:19,841 --> 00:23:20,712
Encantadora.
361
00:23:23,542 --> 00:23:24,904
Por favor. Por favor.
362
00:23:25,206 --> 00:23:27,536
Lo siento, no puedo
volver a hacerlo.
363
00:23:27,640 --> 00:23:29,617
Flag, sácala de aquí.
364
00:23:31,886 --> 00:23:33,310
Propongo que...
365
00:23:33,412 --> 00:23:35,524
Se autorice a Amanda
Waller establecer
366
00:23:35,528 --> 00:23:38,528
la Unidad Especial X bajo
el programa ARGUS.
367
00:23:40,823 --> 00:23:41,973
Muy bien.
368
00:23:42,660 --> 00:23:44,618
Gracias, señor Presidente.
369
00:23:58,619 --> 00:24:00,619
Sé que haces cosas malas.
370
00:24:01,220 --> 00:24:03,620
No te preocupes, aún te amo.
371
00:24:16,864 --> 00:24:19,192
Bienvenidos a Belle Reve,
instalación de seguridad especial.
372
00:24:19,195 --> 00:24:20,556
¿Cómo está, señor?
373
00:24:20,558 --> 00:24:22,165
Bésale el trasero a
ella. Está al mando.
374
00:24:22,368 --> 00:24:24,320
Bienvenida, señora.
¿Cómo está?
375
00:24:24,724 --> 00:24:26,501
Estoy para ayudarle
en lo que necesite.
376
00:24:26,879 --> 00:24:28,426
¿Dónde están?
377
00:24:45,736 --> 00:24:48,239
¿Eres el Diablo?
378
00:24:50,220 --> 00:24:52,087
Quizás.
379
00:25:21,468 --> 00:25:23,849
¿No estás asustado?
380
00:25:28,485 --> 00:25:30,853
¿Por qué te pusieron aquí abajo?
381
00:25:32,522 --> 00:25:34,235
Yo lo pedí.
382
00:25:38,336 --> 00:25:39,636
Abran la puerta.
383
00:25:46,265 --> 00:25:47,546
Oye, ese.
384
00:25:47,947 --> 00:25:49,802
Hola, amigo.
385
00:25:50,559 --> 00:25:52,707
Deja el burrito.
Tienes visitas, viejo.
386
00:26:03,995 --> 00:26:06,964
¿Qué pasa? ¿Quieren
un poco de esto?
387
00:26:07,268 --> 00:26:08,672
Entonces vengan hasta aquí.
388
00:26:09,286 --> 00:26:10,645
Ese no soy yo.
389
00:26:10,872 --> 00:26:11,902
¿No eras tú?
390
00:26:12,104 --> 00:26:13,794
No. Dicen que soy
yo, pero no es así.
391
00:26:13,996 --> 00:26:15,333
Ese tipo desapareció.
392
00:26:15,535 --> 00:26:16,536
Está muerto.
393
00:26:16,637 --> 00:26:20,360
- Y sin embargo, aquí estás.
- Señora, déjeme tratar de hablar con él.
394
00:26:25,249 --> 00:26:27,282
¿Quieres morir aquí, amigo?
395
00:26:27,385 --> 00:26:29,913
Tienes una buena oportunidad
de volver al barrio otra vez.
396
00:26:30,216 --> 00:26:33,186
Tomarte una buena cerveza
fría, comer una rica comida.
397
00:26:33,490 --> 00:26:35,673
- Una mujer.
- Mira, viejo...
398
00:26:35,871 --> 00:26:38,545
No serás ni el primero ni
el último en pedírmelo.
399
00:26:38,748 --> 00:26:39,990
¿Pedir qué?
400
00:26:40,293 --> 00:26:41,896
Soy un hombre, ¿sí?
401
00:26:42,099 --> 00:26:44,152
No soy un arma.
402
00:26:44,354 --> 00:26:46,925
Moriré en paz antes
de volver a pelear.
403
00:26:48,383 --> 00:26:50,321
Ya causé suficiente daño.
404
00:26:52,104 --> 00:26:54,162
ADIÓS
405
00:26:59,545 --> 00:27:00,880
Muy bien, libérenlo.
406
00:27:01,016 --> 00:27:03,092
- ¿Qué?
- Ya me oíste.
407
00:27:03,106 --> 00:27:04,404
¿Sabe lo que puede
hacer este hombre?
408
00:27:04,406 --> 00:27:07,532
Vine a averiguarlo.
Quítenle las esposas.
409
00:27:12,649 --> 00:27:14,065
Bien.
410
00:27:15,200 --> 00:27:16,527
¿Qué es esto?
411
00:27:16,863 --> 00:27:18,580
¿Una prueba para porristas?
412
00:27:18,783 --> 00:27:20,560
Vamos. Veamos
qué puedes hacer.
413
00:27:20,764 --> 00:27:22,274
Dicen que nunca fallaste un tiro.
414
00:27:22,477 --> 00:27:23,778
Pruébalo.
415
00:27:37,152 --> 00:27:38,716
Ahora tienes una
bala en la recámara.
416
00:27:38,737 --> 00:27:40,340
¿Qué vas a hacer con ella?
417
00:27:41,421 --> 00:27:42,700
- ¡Oye!
- ¡Mierda!
418
00:27:43,002 --> 00:27:44,658
Deme la orden, jefe. Lo mataré.
419
00:27:44,860 --> 00:27:46,017
¡Cálmense todos!
420
00:27:46,219 --> 00:27:47,715
Griggs, dile a tus hombres
que bajen las armas.
421
00:27:47,918 --> 00:27:48,986
Diles que bajen las armas.
422
00:27:49,288 --> 00:27:50,297
¡Bajen las armas!
423
00:27:50,399 --> 00:27:53,072
Coronel, que conste, esto es
exactamente lo que me preocupaba.
424
00:27:53,256 --> 00:27:54,250
- ¿Qué hay de cenar?
- Ames...
425
00:27:54,252 --> 00:27:56,090
Si este hombre me dispara,
426
00:27:56,102 --> 00:27:58,261
quiero que lo mates...
427
00:27:58,385 --> 00:28:00,993
Y que borres el historial
de mi navegador web.
428
00:28:01,719 --> 00:28:03,026
¿Sabes?
429
00:28:03,529 --> 00:28:05,648
Quitaron el mecanismo
de disparo, ¿no?
430
00:28:05,851 --> 00:28:07,227
El cartucho tiene munición inerte.
431
00:28:07,429 --> 00:28:09,449
Si tiro del gatillo, no pasa nada.
432
00:28:09,572 --> 00:28:11,291
Tienes toda la razón.
433
00:28:11,393 --> 00:28:14,245
¿Por qué le daríamos un arma
cargada a un asesino infame?
434
00:28:14,249 --> 00:28:16,510
Adelante, aprieta
el gatillo. Vacíalo.
435
00:28:16,713 --> 00:28:18,859
No vacíes nada. Ni siquiera
conoces a esta señora.
436
00:28:18,862 --> 00:28:20,562
Yo te conozco desde
hace nueve meses.
437
00:28:20,666 --> 00:28:23,401
¿Recuerdas cuando te llevé
esa galleta? Era de verdad.
438
00:28:24,405 --> 00:28:26,105
¡Mierda, carajo!
439
00:28:26,217 --> 00:28:28,277
¿Qué? Mierda.
440
00:28:32,099 --> 00:28:34,256
Ustedes bromistas
deben estar locos.
441
00:29:23,271 --> 00:29:25,598
Muy bien. Ahora sabes
lo que estás comprando.
442
00:29:25,801 --> 00:29:28,857
Te diré el precio. Primero,
quiero salir de aquí.
443
00:29:29,161 --> 00:29:32,314
Segundo, quiero la tenencia
completa de mi hija.
444
00:29:32,519 --> 00:29:34,348
¿Está bien? Y su mamá
podrá tener derecho,
445
00:29:34,450 --> 00:29:37,490
a visitas supervisadas. Pero el
imbécil de su novio no vendrá.
446
00:29:37,594 --> 00:29:38,859
Darnell no puede venir.
447
00:29:38,862 --> 00:29:40,655
- Darnell queda fuera.
- Él está fuera.
448
00:29:40,657 --> 00:29:43,475
Tercero, pagarán por toda
la educación de mi hija.
449
00:29:43,679 --> 00:29:46,505
Las mejores escuelas. Y quiero
que vaya a la universidad.
450
00:29:46,508 --> 00:29:48,312
Como Harvard, o Yale.
451
00:29:48,314 --> 00:29:50,061
- Las mejores.
- Las mejores, sí.
452
00:29:50,265 --> 00:29:52,072
Uno de esos
lugares importantes.
453
00:29:52,375 --> 00:29:53,782
Y si no está a la altura...
454
00:29:53,784 --> 00:29:55,245
O sus notas empiezan a bajar,
455
00:29:55,248 --> 00:29:57,393
quiero que ustedes blanquitos
lo solucionen, ya saben cómo.
456
00:29:57,396 --> 00:29:59,096
- Sí.
- Ya sabes. ¿Sí? Bien.
457
00:29:59,300 --> 00:30:01,775
Ese es mi precio.
Pero me preocupa,
458
00:30:01,778 --> 00:30:03,707
porque no veo a
nadie anotando nada.
459
00:30:04,110 --> 00:30:06,507
No estás en posición
de exigir nada.
460
00:30:07,110 --> 00:30:09,832
Disculpa. ¿Pensaste que
estaba hablando contigo?
461
00:30:10,137 --> 00:30:11,376
No, cadete.
462
00:30:11,477 --> 00:30:13,737
Le hablo a tu jefa.
463
00:30:15,675 --> 00:30:17,016
Ese es mi precio, cariño.
464
00:30:17,119 --> 00:30:18,519
Ya lo sabes.
465
00:30:23,032 --> 00:30:24,972
¿Se dio cuenta que
son criminales?
466
00:30:25,276 --> 00:30:28,614
Son bichos raros psicóticos y
antisociales. No tiene sentido.
467
00:30:28,818 --> 00:30:30,660
Déjeme convocar a las
mejores unidades y le armaré
468
00:30:30,662 --> 00:30:32,668
un grupo comando que hará
lo que se pueda imaginar.
469
00:30:32,671 --> 00:30:34,667
Necesita soldados de
verdad, no estas basuras.
470
00:30:34,761 --> 00:30:37,504
En la Segunda Guerra, la marina
hizo un acuerdo con la mafia
471
00:30:37,507 --> 00:30:39,426
para proteger sus
buques en el puerto.
472
00:30:39,469 --> 00:30:40,755
Esta no es la Segunda
Guerra Mundial.
473
00:30:40,757 --> 00:30:42,407
Es la Tercera.
474
00:30:42,908 --> 00:30:44,635
¿Qué está tramando realmente?
475
00:30:44,638 --> 00:30:47,367
Es confidencial, sólo debes
saber que trabajas para mí.
476
00:30:47,370 --> 00:30:49,281
Eso puede cambiar
con una llamada.
477
00:30:49,358 --> 00:30:50,999
Yo también tengo amigos.
478
00:30:52,970 --> 00:30:54,851
Adelante, llama.
479
00:30:55,458 --> 00:30:56,830
Pero si no la vigilas,
480
00:30:56,833 --> 00:31:00,414
tu amiga se quedará atada a
una cama en un coma inducido.
481
00:31:01,883 --> 00:31:03,515
Me advirtieron sobre usted.
482
00:31:05,219 --> 00:31:07,382
Como un tonto,
no creí las historias.
483
00:31:12,952 --> 00:31:14,534
Nadie las cree.
484
00:31:24,194 --> 00:31:25,799
¿Dónde está?
485
00:31:25,852 --> 00:31:28,805
Es complicado.
No es sólo ella.
486
00:31:29,107 --> 00:31:30,982
Todos desaparecieron.
487
00:31:31,290 --> 00:31:33,388
Hay una nueva ley donde si
eres lo suficientemente malo,
488
00:31:33,391 --> 00:31:35,050
te etiquetan de "terrorista".
489
00:31:35,052 --> 00:31:38,327
Y te envían a un
pantano en Luisiana.
490
00:31:38,431 --> 00:31:39,953
A un sitio secreto.
491
00:31:39,959 --> 00:31:41,759
Ahí es donde está.
492
00:31:43,082 --> 00:31:44,778
¿Qué haremos?
493
00:31:45,694 --> 00:31:47,295
Trae el auto.
494
00:31:48,147 --> 00:31:51,008
Iremos a dar un paseo.
495
00:32:09,976 --> 00:32:12,737
¡Lester, Lester! ¡Dame otra!
496
00:32:13,504 --> 00:32:14,561
¡Vamos, viejo!
497
00:32:14,563 --> 00:32:17,873
Llama arriba y diles que
me presten otros 10 mil.
498
00:32:17,974 --> 00:32:19,189
Oye.
499
00:32:19,441 --> 00:32:21,685
- El jefe quiere verte.
- ¿Sabes quién soy?
500
00:32:26,772 --> 00:32:29,076
Buen trabajo, viejo.
Lo está haciendo bien.
501
00:32:29,280 --> 00:32:30,769
Vamos, viejo.
¿Por qué estoy aquí?
502
00:32:30,772 --> 00:32:32,765
Sí, debo dinero. Entiendo.
503
00:32:32,767 --> 00:32:35,543
No me tocaron buenas
cartas. No es mi culpa.
504
00:32:35,759 --> 00:32:36,849
¿Está bien?
505
00:32:37,050 --> 00:32:38,839
Viejo, esto es en serio.
506
00:32:38,842 --> 00:32:41,882
Tuve que evitar que estos tipos
quemaran tu casa con los niños dentro.
507
00:32:47,061 --> 00:32:48,318
Pero tienes suerte.
508
00:32:48,645 --> 00:32:50,670
Puede ser.
¿Por qué lo crees?
509
00:32:54,636 --> 00:32:56,635
Oye, galán. ¿Qué hay?
510
00:32:57,627 --> 00:32:59,445
Griggs. ¿Tú eres?
511
00:32:59,748 --> 00:33:01,665
¿Podrías cerrar la boca?
512
00:33:01,998 --> 00:33:04,258
¿Puedo irme, viejo?
¿Qué diablos pasa?
513
00:33:04,260 --> 00:33:05,689
Esto es una locura.
514
00:33:10,996 --> 00:33:14,151
Toda esa charla
va a lastimarte.
515
00:33:14,154 --> 00:33:15,354
¡Dios mío!
516
00:33:35,712 --> 00:33:38,753
- Veo que lo hiciste en serio.
- Sí.
517
00:33:41,998 --> 00:33:44,221
¿Serás mi amigo?
518
00:34:00,693 --> 00:34:02,409
Encantadora.
519
00:34:14,068 --> 00:34:16,920
- Hora de deceso: 16:20.
- ¿June?
520
00:34:18,852 --> 00:34:21,578
- Llevémosla a la morgue.
- ¿June?
521
00:34:21,882 --> 00:34:22,781
¿June?
522
00:34:23,752 --> 00:34:24,723
June.
523
00:34:26,111 --> 00:34:27,420
June.
524
00:34:30,108 --> 00:34:31,418
¿Qué hiciste?
525
00:34:34,160 --> 00:34:35,079
Está bien.
526
00:34:44,082 --> 00:34:45,400
Llamada perdida
Rick Flag
527
00:35:04,427 --> 00:35:05,999
Hermana.
528
00:35:06,994 --> 00:35:08,229
Hermano.
529
00:35:09,932 --> 00:35:12,432
DISTRITO DE
NEGOCIOS DEL CENTRO
530
00:35:12,574 --> 00:35:15,021
Además, podría ser
el número de rastreo.
531
00:35:15,620 --> 00:35:18,315
¿Vamos a tomar algo?
Yo me encargo.
532
00:35:28,780 --> 00:35:31,949
Hermano, te he liberado.
533
00:35:32,991 --> 00:35:35,008
¿Dónde estamos?
534
00:35:35,630 --> 00:35:38,695
En el mismo mundo, pero
mucho tiempo después.
535
00:35:40,502 --> 00:35:42,270
¿Qué pasó?
536
00:35:43,684 --> 00:35:46,538
Los humanos se volvieron
en nuestra contra.
537
00:35:47,643 --> 00:35:50,043
Pero nos idolatraban.
538
00:35:50,947 --> 00:35:53,364
Éramos dioses para ellos.
539
00:35:53,980 --> 00:35:56,522
Ahora idolatran máquinas.
540
00:35:57,587 --> 00:36:00,295
Así que me
construiré una máquina,
541
00:36:01,777 --> 00:36:04,341
que los destruirá a todos.
542
00:36:05,344 --> 00:36:07,076
Recupera tu fuerza.
543
00:36:07,278 --> 00:36:08,178
Aliméntate de ellos.
544
00:36:08,382 --> 00:36:11,085
Y espera mi regreso.
545
00:36:14,019 --> 00:36:16,288
Encantadora.
546
00:36:18,627 --> 00:36:20,288
¡Maldición!
547
00:36:21,365 --> 00:36:23,759
¡June! ¡June!
548
00:36:25,893 --> 00:36:27,690
June, lo siento.
549
00:36:28,690 --> 00:36:29,991
June.
550
00:36:38,519 --> 00:36:40,205
Se fue a otra parte.
551
00:36:41,742 --> 00:36:44,248
Si tienes que elegir
entre ella o yo,
552
00:36:44,451 --> 00:36:46,020
detenla a ella.
553
00:36:46,424 --> 00:36:48,357
Prométeme que la detendrás.
554
00:36:52,326 --> 00:36:54,286
Incluso si me mata.
555
00:37:20,363 --> 00:37:21,530
Señor.
556
00:37:21,732 --> 00:37:23,159
Señor. ¿Está bien?
557
00:37:23,461 --> 00:37:24,562
¿Puede respirar?
558
00:37:24,764 --> 00:37:26,446
¿Tomó algo?
559
00:37:27,061 --> 00:37:30,025
Aquí veintiuno. Envíen
asistencia médica donde estoy.
560
00:37:30,597 --> 00:37:31,846
Soy médico.
561
00:37:31,949 --> 00:37:33,766
Copiado. Enviaremos
asistencia médica donde está.
562
00:37:33,861 --> 00:37:36,172
No tiene pulso.
Iniciando compresiones.
563
00:38:04,024 --> 00:38:05,284
Señor.
564
00:38:05,286 --> 00:38:08,084
Midway City está siendo atacada.
Es una entidad no humana.
565
00:38:08,344 --> 00:38:11,330
- Creo que sabe qué hacer, señor.
- Activen la Unidad Especial X.
566
00:38:11,524 --> 00:38:14,594
Traigan a Amanda Waller y
a todo su circo de inmediato.
567
00:38:14,696 --> 00:38:15,697
Señor.
568
00:38:17,337 --> 00:38:20,238
Activaremos la Unidad
Especial X. Libérenlos.
569
00:38:24,967 --> 00:38:26,871
¡Prisionera, de rodillas, ahora!
570
00:38:26,874 --> 00:38:28,758
¡De rodillas! ¡Manos
arriba y dese vuelta!
571
00:38:28,860 --> 00:38:31,361
- ¡Manos arriba!
- Oigan, estoy cooperando. ¿Sí?
572
00:38:31,364 --> 00:38:33,791
- Estoy tranquila.
- Agárrenla.
573
00:38:35,803 --> 00:38:37,738
¡No dispares esa maldita arma!
574
00:38:39,280 --> 00:38:40,337
¡Maldición!
575
00:38:42,451 --> 00:38:43,711
¡Abran la puerta!
576
00:38:43,813 --> 00:38:45,574
¡Todos prepárense
para la extracción!
577
00:38:45,750 --> 00:38:47,376
¡Vamos, deprisa!
578
00:38:47,943 --> 00:38:50,462
Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos!
579
00:38:57,050 --> 00:38:59,613
¡Inyéctenlo! Deprisa,
antes de que nos queme.
580
00:39:01,095 --> 00:39:02,378
¿Dónde estás?
581
00:39:08,834 --> 00:39:10,479
¿Ese es el tipo nuevo?
582
00:39:14,486 --> 00:39:15,446
LABORATORIOS VAN
CRISS, WAYNE CORP
583
00:39:15,448 --> 00:39:16,246
¿Qué es eso?
584
00:39:16,446 --> 00:39:17,648
¿Qué es eso?
585
00:39:18,051 --> 00:39:19,394
- ¿Quién eres?
- Prepárense.
586
00:39:19,697 --> 00:39:20,756
¿Quién eres? No
sé quién eres.
587
00:39:20,859 --> 00:39:21,758
Dispositivo armado.
588
00:39:22,124 --> 00:39:24,561
Oye, te estoy hablando.
Oye, te estoy hablando.
589
00:39:25,319 --> 00:39:26,903
Inyección exitosa.
590
00:39:27,490 --> 00:39:28,983
Ubicación verificada.
591
00:39:29,477 --> 00:39:31,449
El que me toque
es hombre muerto.
592
00:39:31,552 --> 00:39:32,840
El que me...
593
00:39:33,284 --> 00:39:34,673
Señora.
594
00:39:36,035 --> 00:39:38,962
- ¿Señorita? ¿Qué fue eso?
- Ubicación verificada.
595
00:39:39,066 --> 00:39:39,866
¡Siguiente!
596
00:39:39,867 --> 00:39:42,289
Eres sorda. Eres una
de esas perras sordas.
597
00:39:44,247 --> 00:39:45,216
Vamos.
598
00:39:46,409 --> 00:39:47,971
Inyéctalo y termina.
599
00:39:51,622 --> 00:39:54,840
Escucha, van a transferirte.
No sé adónde irán. Es del señor J.
600
00:39:55,145 --> 00:39:59,111
- ¿Le dirás que yo te cuido?
- Estás tan jodido.
601
00:39:59,114 --> 00:40:01,185
¿Qué quieres decir con eso?
¿Qué quieres decir con eso?
602
00:40:01,188 --> 00:40:02,088
¡Suélteme!
¡Suélteme!
603
00:40:02,289 --> 00:40:04,096
Harley, ¿qué quisiste decir?
604
00:40:04,516 --> 00:40:06,370
¡Harley!
605
00:40:06,371 --> 00:40:08,941
LABORATORIOS VAN CRISS, UNA
DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE
606
00:40:09,145 --> 00:40:11,821
ADVERTENCIA
Área controlada
607
00:40:11,924 --> 00:40:14,905
Tengo una entrega. Una cesta de
regalo para el doctor Van Criss.
608
00:40:15,209 --> 00:40:17,875
No está en la lista de acceso.
No puedo dejarlo pasar, lo siento.
609
00:40:18,078 --> 00:40:21,355
¿Puedo dejársela a usted?
Estoy un poco atrasado hoy.
610
00:40:22,073 --> 00:40:23,721
Gracias. Es un buen hombre.
611
00:40:36,547 --> 00:40:37,890
¡Abre la puerta!
612
00:40:46,643 --> 00:40:48,385
Por favor, haz
lo que te digan.
613
00:40:49,366 --> 00:40:50,626
Haz lo que te digan.
614
00:40:50,628 --> 00:40:51,628
- PRESIONE PARA SALIR
- Sólo hazlo.
615
00:41:02,121 --> 00:41:03,482
Esto luce genial.
616
00:41:10,198 --> 00:41:11,978
¡Disparen!
¡Disparen! ¡Disparen!
617
00:41:21,645 --> 00:41:23,127
Está justo
encima de nosotros.
618
00:41:23,329 --> 00:41:25,340
Esto es un error.
Rick, no puedo hacerlo.
619
00:41:25,343 --> 00:41:26,816
- No puedo...
- Escucha, escucha.
620
00:41:26,918 --> 00:41:28,436
No hay otra manera.
621
00:41:29,090 --> 00:41:30,735
Hazlo de una vez.
622
00:41:32,924 --> 00:41:34,223
Hazlo.
623
00:41:37,688 --> 00:41:38,827
Encantadora.
624
00:41:39,430 --> 00:41:41,381
Flag, háblame. ¿Qué
sucede ahí abajo?
625
00:41:42,914 --> 00:41:44,437
Amanda, ella huyó.
626
00:41:44,540 --> 00:41:45,841
¿Cómo dices?
627
00:41:46,043 --> 00:41:47,943
¡Huyó!
628
00:41:48,247 --> 00:41:49,046
¡Mierda!
629
00:41:53,893 --> 00:41:55,597
Ayúdame, hermano.
630
00:41:57,124 --> 00:41:59,175
Antes de que me mate.
631
00:42:13,402 --> 00:42:14,990
¿Dónde está tu corazón?
632
00:42:15,593 --> 00:42:17,311
Lo recuperaré.
633
00:42:17,992 --> 00:42:20,514
Hasta entonces,
compartirás tu poder.
634
00:42:21,458 --> 00:42:23,607
Ahora ayúdame a
construir mi arma.
635
00:42:24,355 --> 00:42:27,928
Es tiempo de acabar con ellos.
636
00:42:50,855 --> 00:42:51,717
¡Ve!
637
00:43:02,547 --> 00:43:05,331
Los ejércitos del mundo están en alerta.
Nuestras armas son ineficientes.
638
00:43:05,334 --> 00:43:07,169
¡Creí que esto
estaba contenido!
639
00:43:11,220 --> 00:43:14,754
AEROPUERTO DE MIDWAY CITY
ZONA DE EVACUACIÓN
640
00:43:23,113 --> 00:43:24,598
Este es el peor
día de mi vida.
641
00:43:26,215 --> 00:43:29,274
Todos los evacuados deben reportarse
a un representante de la AFME.
642
00:43:31,125 --> 00:43:32,840
¿Qué pasa en esa ciudad?
643
00:43:33,597 --> 00:43:35,432
¿Ya llegaron esos imbéciles?
644
00:43:35,882 --> 00:43:37,425
Sí, ya llegaron.
645
00:43:38,481 --> 00:43:40,908
Equipos Alfa y Bravo,
vengan conmigo.
646
00:43:43,898 --> 00:43:45,804
¿Qué diablos, Flag?
647
00:43:48,507 --> 00:43:49,906
Suéltenlos.
648
00:43:57,778 --> 00:44:00,308
Hola, chicos.
Soy Harley Quinn.
649
00:44:00,311 --> 00:44:01,435
¿Cómo están?
650
00:44:09,156 --> 00:44:12,358
¿Qué fue eso? ¿Debo
matarlos a todos y escapar?
651
00:44:14,158 --> 00:44:17,472
Perdón. Son las voces.
652
00:44:18,512 --> 00:44:20,788
Es una broma, cielos.
653
00:44:21,403 --> 00:44:23,184
No me dijeron eso realmente.
654
00:44:23,598 --> 00:44:25,005
¿Qué tenemos aquí?
655
00:44:25,107 --> 00:44:28,117
Cinco kilos de mierda en
una bolsa de cuatro kilos.
656
00:44:33,655 --> 00:44:35,779
Bienvenido a la fiesta
Capitán Bumerang.
657
00:44:39,290 --> 00:44:41,794
Oye... ¿Qué pasa, socio?
658
00:44:41,998 --> 00:44:42,897
Tranquilo.
659
00:44:43,200 --> 00:44:45,463
Hace un minuto jugaba
al Mahjong con mi abuela,
660
00:44:45,466 --> 00:44:47,950
y un rayo rojo
de la nada me dio.
661
00:44:47,953 --> 00:44:50,301
¡Cállate! Te atraparon robando
una tienda de diamantes.
662
00:44:50,504 --> 00:44:51,869
Claro que no.
663
00:44:53,621 --> 00:44:54,928
Aquí viene Slipknot,
664
00:44:54,930 --> 00:44:57,491
el hombre que escala
cualquier cosa. Maravilloso.
665
00:44:57,795 --> 00:44:59,615
Que te diviertas, basura.
666
00:45:01,870 --> 00:45:02,791
Enderézate.
667
00:45:05,503 --> 00:45:06,939
Fue grosera.
668
00:45:08,359 --> 00:45:09,471
¡Escuchen!
669
00:45:09,584 --> 00:45:10,933
En sus cuellos...
670
00:45:12,147 --> 00:45:15,459
Les dieron una inyección.
Es un nano explosivo.
671
00:45:15,663 --> 00:45:16,947
Es como un grano de arroz,
672
00:45:16,949 --> 00:45:19,323
pero tan poderoso como
una granada de mano.
673
00:45:19,826 --> 00:45:22,410
Si me desobedecen, mueren.
674
00:45:23,902 --> 00:45:26,480
Si intentan escapar, mueren.
675
00:45:26,803 --> 00:45:31,277
Si me molestan o me hacen
enojar, ¿adivinen qué?
676
00:45:31,915 --> 00:45:32,786
Morirán.
677
00:45:32,980 --> 00:45:36,341
Soy conocida por ser bastante
molesta, solo le aviso.
678
00:45:36,344 --> 00:45:37,481
Mujer, ¡cállate!
679
00:45:38,245 --> 00:45:40,161
Esta es la cuestión...
680
00:45:40,463 --> 00:45:43,294
Irán a un lugar muy malo,
681
00:45:43,299 --> 00:45:45,298
a hacer algo que puede
ser que los mate.
682
00:45:45,300 --> 00:45:46,841
Pero hasta que eso suceda...
683
00:45:48,105 --> 00:45:49,789
Son mi responsabilidad.
684
00:45:51,086 --> 00:45:53,409
¿Eso fue una
charla motivacional?
685
00:45:53,411 --> 00:45:55,050
Sí. Esa fue la
charla motivacional.
686
00:45:55,053 --> 00:45:56,721
Ahí están sus cosas.
687
00:45:56,797 --> 00:45:59,442
Tomen lo que necesiten para
pelear. Partimos en 10 minutos.
688
00:45:59,446 --> 00:46:01,752
Debes trabajar en la
motivación de tu equipo.
689
00:46:01,755 --> 00:46:03,173
- ¿Conoces a Phil Jackson?
- Sí.
690
00:46:03,376 --> 00:46:05,508
Es el modelo a seguir.
691
00:46:05,810 --> 00:46:09,005
Ofensiva de triángulo,
perra. Estudia.
692
00:46:09,510 --> 00:46:14,210
# Dos chicas del parque del remolque
rondan afuera, rondan afuera.
693
00:46:18,220 --> 00:46:21,820
# Adivina quién está de
vuelta, de vuelta otra vez.
694
00:46:22,424 --> 00:46:25,825
# Shady está de regreso,
díselo a un amigo.
695
00:46:26,831 --> 00:46:30,530
# Adivina quién ha vuelto, quién
ha vuelto, quién ha vuelto.
696
00:46:30,534 --> 00:46:34,035
# Quién ha vuelto, quién ha
vuelto, quién ha vuelto.
697
00:46:34,869 --> 00:46:37,095
AMOR-ODIO
698
00:46:44,136 --> 00:46:46,089
AMORCITO
699
00:46:46,091 --> 00:46:47,692
# ...sólo quieren hablar de mí.
700
00:46:47,694 --> 00:46:50,194
# Así que esto debe significar
que soy desagradable
701
00:46:50,197 --> 00:46:52,196
# pero sólo soy yo, sólo
es que soy obsceno.
702
00:46:52,199 --> 00:46:56,199
# Esto parece como un trabajo
para mí, así que todos síganme
703
00:46:56,203 --> 00:46:58,204
# porque todos necesitamos
un poco de controversia,
704
00:46:58,208 --> 00:47:00,909
# porque se siente
muy vacío sin mí.
705
00:47:07,205 --> 00:47:08,374
PEQUEÑO MONSTRUO DE PAPÁ
706
00:47:11,084 --> 00:47:12,715
¿Qué?
707
00:47:19,042 --> 00:47:21,020
¿Ya no te queda?
708
00:47:21,776 --> 00:47:23,553
¿Demasiado peso?
709
00:47:23,656 --> 00:47:27,406
No. Cada vez que me
pongo esto, alguien muere.
710
00:47:28,580 --> 00:47:29,808
¿Y?
711
00:47:30,765 --> 00:47:32,457
Me gusta ponérmelo.
712
00:47:33,389 --> 00:47:34,489
Bien.
713
00:47:34,491 --> 00:47:37,806
Algo me dice que
mucha gente va a morir.
714
00:47:37,909 --> 00:47:39,209
Sí, nosotros.
715
00:47:39,212 --> 00:47:42,195
- Nos conducen a nuestra muerte.
- Habla por ti, socio.
716
00:47:42,560 --> 00:47:44,855
Oye, ¿qué es esa basura
en tu cara? ¿Se quita?
717
00:47:46,200 --> 00:47:49,128
Si te gusta una chica, ¿pudieras
prenderle un cigarrillo con el meñique?
718
00:47:49,331 --> 00:47:50,961
Porque eso
sería muy elegante.
719
00:47:51,064 --> 00:47:53,499
Oye, ya es hora de que
dejen en paz al muchacho.
720
00:47:53,702 --> 00:47:55,746
Podría incendiar todo este lugar.
721
00:47:55,948 --> 00:47:57,342
¿No es así, ese?
722
00:47:57,445 --> 00:47:59,739
No tienen por qué
preocuparse por mí.
723
00:48:00,042 --> 00:48:01,223
Estoy tranquilo, viejo.
724
00:48:01,426 --> 00:48:03,741
He aquí la voz de Dios.
725
00:48:06,093 --> 00:48:08,387
Para aquellos que no
me conocen oficialmente,
726
00:48:08,389 --> 00:48:10,226
mi nombre es Amanda Waller.
727
00:48:11,112 --> 00:48:14,327
Hay un evento terrorista activo
desarrollándose en Midway City.
728
00:48:14,531 --> 00:48:18,814
Quiero que entren a la ciudad,
rescaten a HVT-1 y lo pongan a salvo.
729
00:48:19,237 --> 00:48:20,741
Disculpa.
730
00:48:20,947 --> 00:48:24,886
Para los que no hablamos ese idioma
de buenos chicos, ¿qué es HVT-1?
731
00:48:24,891 --> 00:48:27,277
La única persona que
importa en la ciudad,
732
00:48:27,279 --> 00:48:29,389
la única a la que
no pueden matar.
733
00:48:30,018 --> 00:48:32,519
Si completan la misión,
reduciremos su sentencia.
734
00:48:32,723 --> 00:48:34,625
Si fallan, morirán.
735
00:48:34,929 --> 00:48:36,818
Si algo le pasa al Coronel Flag,
736
00:48:36,821 --> 00:48:38,488
los mataré a cada
uno de ustedes.
737
00:48:39,481 --> 00:48:41,458
Recuerden que
estoy observando.
738
00:48:42,800 --> 00:48:44,338
Lo veo todo.
739
00:48:46,978 --> 00:48:48,826
Ahí está tu
charla motivacional.
740
00:48:48,929 --> 00:48:51,448
Comparada con la tuya,
ella lo hizo genial.
741
00:48:51,981 --> 00:48:53,029
¿Es todo?
742
00:48:53,231 --> 00:48:56,235
¿Qué? ¿Somos una especie
de Escuadrón Suicida?
743
00:48:56,338 --> 00:48:58,614
Notificaré a sus familiares.
744
00:49:00,178 --> 00:49:02,760
Equipos Alfa y Bravo.
¡A los aviones!
745
00:49:08,283 --> 00:49:09,503
Llegas tarde.
746
00:49:09,780 --> 00:49:11,043
Estaba ocupada.
747
00:49:22,026 --> 00:49:23,576
Por favor, ten piedad.
748
00:49:24,624 --> 00:49:26,303
¿Quién le tuvo
piedad a mi esposo?
749
00:49:26,306 --> 00:49:28,336
Yo no lo maté.
750
00:49:28,940 --> 00:49:30,458
Pero lo viste.
751
00:49:31,008 --> 00:49:33,181
Los criminales no
merecen piedad.
752
00:49:36,047 --> 00:49:38,771
Ella es Katana.
Es quien me protege.
753
00:49:38,775 --> 00:49:41,928
Puede cortarlos a todos por la mitad
con un sólo golpe de espada,
754
00:49:42,133 --> 00:49:44,078
como si podara el césped.
755
00:49:44,280 --> 00:49:46,582
No dejaría que ella me matara.
756
00:49:46,685 --> 00:49:49,715
Su espada atrapa las
almas de sus víctimas.
757
00:49:50,533 --> 00:49:52,900
Harley Quinn, un
placer conocerte.
758
00:49:53,205 --> 00:49:56,623
Me encanta tu perfume.
¿Cuál es? ¿Esencia de muerte?
759
00:49:59,062 --> 00:50:01,214
- ¿Los mato?
- Tranquila, vaquera.
760
00:50:01,217 --> 00:50:03,638
No es esa clase
de misión. Siéntate.
761
00:50:03,943 --> 00:50:05,353
Parece buena chica.
762
00:50:13,549 --> 00:50:16,449
# Cuando muera y me
pongan a descansar,
763
00:50:16,454 --> 00:50:18,060
# iré al mejor lugar.
764
00:50:18,064 --> 00:50:21,425
- Iré al mejor lugar.
- VOY A BUSCARTE
765
00:50:21,429 --> 00:50:27,430
# Cuando me vaya a morir
subiré al espíritu en el cielo.
766
00:50:27,531 --> 00:50:31,531
Oye. ¿Es normal que
esté verde todo el tiempo?
767
00:50:36,032 --> 00:50:39,432
Aguafiestas.
No está bien.
768
00:50:43,038 --> 00:50:46,137
# Subiré al espíritu en el cielo.
769
00:50:46,940 --> 00:50:51,141
# Ahí es donde
iré cuando muera...
770
00:50:53,166 --> 00:50:54,654
¡Miren qué lindas luces!
771
00:50:55,743 --> 00:50:58,333
¿Están viendo esto?
772
00:50:59,547 --> 00:51:00,919
¿Qué pasó?
773
00:51:02,155 --> 00:51:03,520
Un ataque terrorista.
774
00:51:04,123 --> 00:51:07,494
Bombas sucias, tipos malos
que disparan con rifles AKs.
775
00:51:07,498 --> 00:51:09,758
Ya saben, lo
mismo de siempre.
776
00:51:09,861 --> 00:51:11,461
Claro.
777
00:51:11,827 --> 00:51:13,378
Sí, eres un
pésimo mentiroso.
778
00:51:14,508 --> 00:51:15,661
No sé si te lo dijeron,
779
00:51:15,664 --> 00:51:19,006
pero soy asesino a sueldo. No
soy bombero, no salvo gente.
780
00:51:19,010 --> 00:51:20,694
Haces lo que sea
por dinero, ¿no?
781
00:51:21,096 --> 00:51:24,132
Tú también has hecho cosas
indebidas. No finjas otra cosa.
782
00:51:24,135 --> 00:51:25,696
¡Soy soldado!
783
00:51:26,200 --> 00:51:28,986
Y tú eres un asesino serial que
acepta tarjetas de crédito.
784
00:51:29,096 --> 00:51:33,823
Cuando empiece el tiroteo,
y así será, saldrás corriendo.
785
00:51:34,098 --> 00:51:41,698
# Cuando muera y me pongan
a descansar, iré al mejor lugar.
786
00:51:48,007 --> 00:51:49,479
La unidad 6-1 está cayendo.
787
00:51:49,481 --> 00:51:52,078
6-1 está cayendo
estrepitosamente.
788
00:52:05,830 --> 00:52:07,518
Prepárense.
Suelten la rampa.
789
00:52:12,320 --> 00:52:13,720
¡Vamos, vamos, vamos!
790
00:52:15,321 --> 00:52:16,721
Bien. Bien, relájense.
791
00:52:17,036 --> 00:52:18,500
¡Qué paseo!
792
00:52:18,612 --> 00:52:22,164
Estamos bien. Estamos bien.
Los activos no sufrieron daños.
793
00:52:31,400 --> 00:52:34,708
EVACUACIÓN OBLIGATORIA
EN MARCHA
794
00:52:39,393 --> 00:52:40,518
Juegos mentales.
795
00:52:40,620 --> 00:52:43,720
- ¿Qué cosa?
- Lo de la bomba en el cuello.
796
00:52:44,500 --> 00:52:45,919
No es verdad, amigo.
797
00:52:45,921 --> 00:52:48,701
Intentan tendernos una
trampa en nuestra mente, ¿no?
798
00:52:49,006 --> 00:52:51,928
Pero mira a tu alrededor,
somos libres, hermano.
799
00:52:52,132 --> 00:52:53,388
¿Cómo lo sabes?
800
00:52:53,389 --> 00:52:55,886
Confía en mí. Lo
sé. Es un engaño.
801
00:52:55,890 --> 00:52:58,919
Ahora me iré, porque
tengo una vida que vivir.
802
00:52:58,923 --> 00:53:01,015
La pregunta es: ¿Vendrás?
803
00:53:04,991 --> 00:53:06,791
Sí. Inteligente.
804
00:53:29,155 --> 00:53:30,282
No disparen.
805
00:53:32,719 --> 00:53:34,467
Lo siento. Es lo que hago.
806
00:53:45,949 --> 00:53:47,160
Maldita sea.
807
00:53:48,658 --> 00:53:50,956
Vaya, esa sí es una
aplicación mortal.
808
00:53:51,060 --> 00:53:52,579
Bien. ¿Quieren seguir jugando
809
00:53:52,782 --> 00:53:55,514
la versión de Hollywood Square
del juego "Te volaré la cabeza"?
810
00:53:55,747 --> 00:53:57,093
¿Tú eres la siguiente?
811
00:53:57,474 --> 00:53:58,962
Estás loco, viejo.
812
00:53:59,666 --> 00:54:01,196
¿Eres el próximo, Deadshot?
813
00:54:04,299 --> 00:54:07,035
- ¿Acabas de amenazarme?
- Sí.
814
00:54:07,341 --> 00:54:08,785
Acaba de amenazarme.
815
00:54:12,189 --> 00:54:13,659
Muévanse.
816
00:54:14,061 --> 00:54:15,473
¿Tienes novio?
817
00:54:19,564 --> 00:54:20,725
Bien, voy a matarlo.
818
00:54:20,927 --> 00:54:24,333
Bueno, más te vale que sea rápido,
porque nos matará a todos uno por uno.
819
00:54:24,729 --> 00:54:27,461
Lo mataré a él, a la de la espada,
y a cinco o seis SEAL.
820
00:54:27,463 --> 00:54:29,489
Después de eso, necesitaré algo
de ayuda. ¿Cuento contigo?
821
00:54:29,593 --> 00:54:32,293
Siempre. ¿Qué hay de la cosa
que tenemos en el cuello?
822
00:54:32,296 --> 00:54:34,877
Tu amigo nos
ayudará con eso, ¿no?
823
00:54:38,019 --> 00:54:40,442
Tú también eres mi amigo.
824
00:54:41,645 --> 00:54:44,720
Sigue así de malvada,
muñeca. Haz correr la voz.
825
00:54:56,922 --> 00:54:57,924
Bien...
826
00:54:58,089 --> 00:55:00,258
Creo que si atacamos juntos,
827
00:55:00,426 --> 00:55:03,221
podemos matar estos tipos
y tomar caminos separados.
828
00:55:03,471 --> 00:55:05,264
- ¿Sí?
- Parece buena idea.
829
00:55:12,772 --> 00:55:14,232
Díselo a los demás.
830
00:55:17,217 --> 00:55:18,794
Oye, oye.
831
00:55:20,822 --> 00:55:22,499
Necesitamos tu ayuda, viejo.
832
00:55:22,615 --> 00:55:24,034
Cuando llegue la hora,
833
00:55:24,326 --> 00:55:26,286
le disparas una
bola de fuego a Flag.
834
00:55:26,411 --> 00:55:27,664
Estará demasiado ocupado
835
00:55:27,665 --> 00:55:29,665
quemándose para atacarnos
con su maldito teléfono.
836
00:55:30,406 --> 00:55:31,708
¿Luego qué?
837
00:55:31,916 --> 00:55:33,718
Luego nos vamos de aquí.
838
00:55:34,795 --> 00:55:36,378
¿Para hacer qué?
839
00:55:36,385 --> 00:55:38,515
¿Eres el maldito Sócrates
con todas esas preguntas?
840
00:55:38,522 --> 00:55:40,067
Tendremos libertad, viejo.
841
00:55:40,342 --> 00:55:42,369
¡Libertad!
Recuerdas eso, ¿no?
842
00:55:43,344 --> 00:55:44,962
Somos criminales,
sabes eso, ¿cierto?
843
00:55:45,054 --> 00:55:46,631
Sí, es genial.
844
00:55:46,764 --> 00:55:48,516
Vamos, hazlo lo tuyo.
845
00:55:50,601 --> 00:55:51,986
Ten cuidado.
846
00:55:52,186 --> 00:55:53,188
Come personas.
847
00:55:53,355 --> 00:55:54,990
Disculpa, Madre
Superiora, ¿qué?
848
00:55:55,148 --> 00:55:56,917
Come personas
de verdad, socio.
849
00:55:57,326 --> 00:55:58,827
Es un caníbal.
850
00:56:04,033 --> 00:56:05,160
No.
851
00:56:21,216 --> 00:56:22,785
¿Qué le dijiste?
852
00:56:22,885 --> 00:56:24,845
Nada. Sólo me reía.
853
00:56:25,555 --> 00:56:27,148
No te preocupes.
854
00:56:34,358 --> 00:56:37,618
Preparado para
seguir instrucciones.
855
00:56:47,809 --> 00:56:49,737
C2, ¿cuál es el
armamento de PLS?
856
00:56:50,040 --> 00:56:51,873
Jefe, hay gente aquí.
857
00:56:52,546 --> 00:56:54,121
Voy en camino.
858
00:57:06,654 --> 00:57:07,802
Mierda.
859
00:57:07,915 --> 00:57:09,882
Amanda, tenemos
enemigos adelante.
860
00:57:09,884 --> 00:57:11,471
Flag, salgan de ahí.
861
00:57:11,774 --> 00:57:14,591
No vinimos a pelear contra ellos.
Sabemos que eso no funciona.
862
00:57:14,596 --> 00:57:15,796
Entendido.
863
00:57:16,101 --> 00:57:17,300
Nos desviaremos.
864
00:57:17,602 --> 00:57:20,048
Muevan al segundo
escuadrón dos cuadras al este.
865
00:57:20,251 --> 00:57:22,713
Los alcanzaremos y
continuaremos hacia el norte.
866
00:57:22,917 --> 00:57:24,338
Lleven a Bravo
dos cuadras al este.
867
00:57:24,540 --> 00:57:26,752
Los recogeremos
cuando estén en posición.
868
00:57:26,755 --> 00:57:27,854
Copiado.
869
00:57:34,943 --> 00:57:38,017
Oye. Me gustan estas
probabilidades, amigo.
870
00:57:38,196 --> 00:57:40,248
- Sólo da la orden.
- Sí.
871
00:57:41,172 --> 00:57:42,535
Vamos.
872
00:57:42,823 --> 00:57:43,821
Sí.
873
00:57:43,923 --> 00:57:45,631
Esperen un momento.
874
00:57:54,500 --> 00:57:58,500
- Rick, ¿por qué lucen así?
- Tranquilo.
875
00:58:10,486 --> 00:58:11,867
¿Qué demonios son?
876
00:58:12,464 --> 00:58:14,768
Si huyes, te volaré la cabeza.
877
00:58:26,850 --> 00:58:27,957
¡Dispárenles!
878
00:59:24,981 --> 00:59:26,312
Oye.
879
00:59:52,027 --> 00:59:53,024
¡Suéltenme!
880
00:59:56,663 --> 00:59:57,904
¡Suéltenme, hijos de...!
881
01:00:02,637 --> 01:00:03,436
¡Flag!
882
01:00:05,133 --> 01:00:06,656
- Enhorabuena.
- ¡Harley!
883
01:00:06,658 --> 01:00:08,169
Si él muere, nosotros morimos.
884
01:00:20,342 --> 01:00:21,601
- Gracias.
- Cállate.
885
01:00:23,650 --> 01:00:24,954
¡Retropropulsor, despejado!
886
01:01:14,153 --> 01:01:15,617
Pinky.
887
01:01:19,370 --> 01:01:21,641
Así es como huyo.
888
01:01:29,228 --> 01:01:30,419
Oye.
889
01:01:30,721 --> 01:01:31,709
Oye, vamos.
890
01:01:31,911 --> 01:01:34,432
¿Qué? Lo vi moverse.
891
01:01:35,134 --> 01:01:37,842
¿Ves? Se movió. Creo.
892
01:01:38,482 --> 01:01:40,428
Oye, no ayudaste
en nada, princesa.
893
01:01:41,133 --> 01:01:42,719
Es mejor así.
894
01:01:42,821 --> 01:01:43,901
Te lo aseguro.
895
01:01:44,103 --> 01:01:46,007
Sí, eres el tipo
del fuego, ¿no?
896
01:01:46,010 --> 01:01:48,335
- Sí, era ese. Sí.
- Claro. Sí. Oye.
897
01:01:49,545 --> 01:01:50,957
Bueno, mira aquí.
898
01:01:51,548 --> 01:01:52,537
Es fuego.
899
01:01:55,338 --> 01:01:57,938
El informe decía terroristas.
900
01:01:58,308 --> 01:01:59,329
¿Empezarás a explicar?
901
01:01:59,533 --> 01:02:01,349
Si te lo dijera, ¿me creerías?
902
01:02:02,693 --> 01:02:04,247
- ¿Qué son?
- No sé.
903
01:02:04,451 --> 01:02:05,875
Estás mintiendo.
904
01:02:06,378 --> 01:02:08,889
Esa cosa tiene
un reloj de $3.000.
905
01:02:10,287 --> 01:02:11,905
¿Es una persona?
906
01:02:12,293 --> 01:02:13,824
Lo era.
907
01:02:14,028 --> 01:02:15,895
Ahora ya no.
908
01:02:17,200 --> 01:02:18,435
¡Oye, no lo hagas!
909
01:02:18,549 --> 01:02:19,582
¿Qué?
910
01:02:20,145 --> 01:02:21,887
Tenemos trabajo qué hacer.
911
01:02:24,342 --> 01:02:25,866
Nos vamos.
912
01:02:28,503 --> 01:02:30,450
Moviliza a tus hombres.
913
01:02:32,793 --> 01:02:34,129
Vamos.
914
01:02:42,649 --> 01:02:44,738
Waller, nos acercamos al objetivo.
915
01:02:44,744 --> 01:02:45,998
Perdimos contacto con Bravo.
916
01:02:46,144 --> 01:02:48,002
- ¿Ven algo?
- Estén alerta.
917
01:02:48,005 --> 01:02:50,022
- ¿Qué se sabe del otro escuadrón?
- Nada, señora.
918
01:02:50,328 --> 01:02:52,891
Go-7, necesito sus sensores
en estas coordenadas.
919
01:02:52,896 --> 01:02:53,995
Flag, negativo.
920
01:02:53,998 --> 01:02:57,038
Pelearon en la guerra al mismo
tiempo, pero los perdimos.
921
01:03:20,749 --> 01:03:23,242
Ahora forman parte de mi ejército.
922
01:03:33,818 --> 01:03:35,005
¿En serio?
923
01:03:35,208 --> 01:03:37,638
¿Qué diablos les pasa?
924
01:03:37,643 --> 01:03:41,031
Somos villanos.
Es lo que hacemos.
925
01:03:59,353 --> 01:04:01,595
Oye, Deadshot,
estaba pensando...
926
01:04:01,647 --> 01:04:04,692
Si no trabajamos unidos,
nadie saldrá vivo de aquí.
927
01:04:07,571 --> 01:04:08,779
¿Y?
928
01:04:09,239 --> 01:04:11,924
Estas personas te respetan.
Tienes influencia.
929
01:04:12,409 --> 01:04:14,202
Bien, ¿cuál es tu plan ahora?
930
01:04:14,369 --> 01:04:16,112
Eres un hombre
de palabra, ¿cierto?
931
01:04:18,957 --> 01:04:20,509
Quiero mi misión.
932
01:04:20,709 --> 01:04:22,544
Tu quieres tu vida
y tu hija de vuelta.
933
01:04:23,546 --> 01:04:28,641
Si me ayudas a mantener esta
operación en regla, te ayudaré.
934
01:04:30,218 --> 01:04:32,379
Waller es quien
lo controla todo.
935
01:04:32,597 --> 01:04:35,998
- No tienes forma de ayudarme.
- Tengo bastantes contactos.
936
01:04:36,224 --> 01:04:37,809
Sólo llévame al techo
de ese edificio
937
01:04:37,977 --> 01:04:39,896
y consigo el rescate
en el helicóptero.
938
01:04:40,562 --> 01:04:42,063
¿Y me garantizas
que me pagarás?
939
01:04:42,064 --> 01:04:43,632
Te pagaré.
940
01:04:44,399 --> 01:04:46,801
Recibirás tu dinero y
empezarás de cero.
941
01:04:53,623 --> 01:04:55,096
Arrodíllense.
942
01:05:00,428 --> 01:05:01,966
El cuerpo está en la
cima de ese edificio.
943
01:05:02,586 --> 01:05:03,477
Subiremos ahí,
944
01:05:03,480 --> 01:05:05,114
y los sacaremos
de su escondite.
945
01:05:05,318 --> 01:05:07,064
Los helicópteros nos
llevarán al techo.
946
01:05:07,269 --> 01:05:08,770
- Es la hora.
- De acuerdo.
947
01:05:09,842 --> 01:05:12,011
¿Flag, quién está allá arriba?
948
01:05:12,179 --> 01:05:13,263
No es de tu incumbencia.
949
01:05:13,429 --> 01:05:16,081
- ¿Sabes quién está allá arriba?
- No.
950
01:05:52,687 --> 01:05:54,270
- Tú...
- No me vas a dejar.
951
01:05:54,277 --> 01:05:55,727
¡No me vas a dejar!
952
01:05:55,764 --> 01:05:58,275
Eres un verdadero
dolor en el trasero.
953
01:06:00,936 --> 01:06:03,630
¿Ya terminaste?
Todo lo que dijiste.
954
01:06:03,698 --> 01:06:06,608
Con cada examen, cada
prueba, cada iniciación...
955
01:06:06,776 --> 01:06:09,971
Probé que te amaba.
Sólo acéptalo.
956
01:06:09,988 --> 01:06:11,581
Ya te entendí,
ya te entendí.
957
01:06:11,614 --> 01:06:15,493
Yo no soy alguien
que puede ser amado.
958
01:06:16,536 --> 01:06:18,955
Soy una idea.
959
01:06:19,122 --> 01:06:21,332
Un estado mental.
960
01:06:21,500 --> 01:06:25,187
Ejecuto mi voluntad
de acuerdo a mi plan.
961
01:06:25,254 --> 01:06:28,214
Y tú, doctora...
962
01:06:28,924 --> 01:06:30,350
No eres parte de mi plan.
963
01:06:30,416 --> 01:06:33,845
Déjame entrar, te prometo...
Déjame entrar, te prometo que
964
01:06:34,013 --> 01:06:35,446
- no te lastimaré.
- ¿Una promesa? ¿Una promesa?
965
01:06:35,513 --> 01:06:36,931
¡Oye, estúpido!
966
01:06:37,683 --> 01:06:40,352
¿Te importaría gritarle
a tu perra en otro lugar?
967
01:06:41,687 --> 01:06:44,230
Iba de decir: "Yo no
haría eso si fuera tú".
968
01:06:48,360 --> 01:06:49,862
No me hagas daño.
969
01:06:50,487 --> 01:06:52,090
Voy a ser tu amigo.
970
01:06:55,577 --> 01:06:58,162
Hazlo. Hazlo, hazlo, hazlo.
971
01:06:58,329 --> 01:07:01,874
¿Mi corazón te asusta
y un arma no?
972
01:07:02,041 --> 01:07:03,625
¡Hazlo!
973
01:07:09,465 --> 01:07:13,052
Estabas tan loca que
pensaba que estabas demente.
974
01:07:14,720 --> 01:07:17,331
Vete.
975
01:07:20,143 --> 01:07:21,853
Harley, ¿vienes?
976
01:07:35,993 --> 01:07:37,578
¿Por qué comes personas?
977
01:07:41,707 --> 01:07:43,917
Me da su poder.
978
01:07:44,834 --> 01:07:46,970
¿Te gustaría comerme a mí?
979
01:07:47,754 --> 01:07:50,406
- Claro que no.
- ¿Por qué no?
980
01:07:50,924 --> 01:07:53,326
No quiero tu locura.
981
01:07:54,636 --> 01:07:56,763
Lo dice el que vive
en la alcantarilla.
982
01:07:56,930 --> 01:07:58,932
Al menos sé que
es una alcantarilla.
983
01:07:59,683 --> 01:08:01,394
Ya comprendo.
984
01:08:01,770 --> 01:08:03,938
Porque esto también
es una alcantarilla,
985
01:08:04,188 --> 01:08:06,774
sólo que con lindas tiendas
y restaurantes, ¿cierto?
986
01:08:07,608 --> 01:08:09,610
¿Odias tanto la humanidad?
987
01:08:10,612 --> 01:08:12,280
Déjame adivinar.
988
01:08:12,947 --> 01:08:16,451
Mami no te llevó a Chuck E. Cheese's
cuando cumpliste 6 años.
989
01:08:17,536 --> 01:08:19,421
Puedo recomendarte
una buena terapeuta.
990
01:08:22,082 --> 01:08:23,083
¿Por qué?
991
01:08:23,292 --> 01:08:24,668
Porque estoy aburrida.
992
01:08:24,835 --> 01:08:29,081
Necesito una víctima, una
mente para jugar y escupirla.
993
01:08:29,086 --> 01:08:32,384
Déjalo, amigo. Es un agujero de
conejo, no caigas en la trampa.
994
01:08:36,430 --> 01:08:38,307
Y aquí hay una ahora.
995
01:08:39,641 --> 01:08:41,852
Mujer, japonesa.
996
01:08:42,102 --> 01:08:46,274
Veinte años, 1,65 m,
buena salud, atlética.
997
01:08:46,565 --> 01:08:47,983
Y...
998
01:08:49,651 --> 01:08:51,069
Hija única.
999
01:08:51,779 --> 01:08:54,866
Con grandes problemas
con el padre.
1000
01:08:56,242 --> 01:09:00,295
Papá quería un hijo, así que tuvo
que esconderse tras una máscara.
1001
01:09:04,918 --> 01:09:06,711
No me estoy...
1002
01:09:08,128 --> 01:09:09,296
...escondiendo.
1003
01:09:10,882 --> 01:09:12,500
Eso estuvo gánster.
1004
01:09:13,008 --> 01:09:14,135
Harley.
1005
01:09:14,302 --> 01:09:16,270
Para de actuar como
una desnudista borracha.
1006
01:09:16,278 --> 01:09:17,971
¿Me dices qué diablos
está pasando?
1007
01:09:18,182 --> 01:09:19,583
Porque...
1008
01:09:20,558 --> 01:09:22,143
Huelo a traición.
1009
01:09:23,646 --> 01:09:25,806
Si no nos explotan
las cabezas,
1010
01:09:25,897 --> 01:09:28,315
vamos a tener que luchar
para salir de la ciudad.
1011
01:09:28,776 --> 01:09:31,195
Necesito que te portes
bien con los demás chicos.
1012
01:09:31,486 --> 01:09:34,889
Y tranquilamente
regresar a mi jaula.
1013
01:09:35,365 --> 01:09:36,958
Claro, está bien.
1014
01:09:37,368 --> 01:09:40,538
Oye, está bien,
traidor. Ya entendí.
1015
01:09:40,829 --> 01:09:42,998
Sé cómo el mundo funciona.
1016
01:09:43,581 --> 01:09:45,709
Y cuando se
trata del corazón...
1017
01:09:46,877 --> 01:09:48,587
Cada quien por su lado, ¿no?
1018
01:09:56,392 --> 01:09:58,983
EDIFICIO FEDERAL
JOHN F. OSTRANDER
1019
01:10:09,194 --> 01:10:10,417
¿Waller?
1020
01:10:10,617 --> 01:10:13,327
Estamos por entrar al edificio.
Prepara el helicóptero.
1021
01:10:17,582 --> 01:10:19,018
¿Qué dices si
terminamos con esto?
1022
01:10:19,121 --> 01:10:20,534
¿Qué diablos? Deadshot.
1023
01:10:20,738 --> 01:10:21,539
Retrocede.
1024
01:10:27,745 --> 01:10:29,217
¿Te importa si te
acompañamos?
1025
01:10:43,485 --> 01:10:45,503
Parece que tenemos suerte, ¿no?
1026
01:10:46,110 --> 01:10:48,022
Será como un
paseo por el parque.
1027
01:10:48,327 --> 01:10:49,620
Pan comido.
1028
01:10:49,823 --> 01:10:51,623
No me hagas dispararte.
1029
01:10:56,978 --> 01:10:58,748
Maldición. ¡Harley!
1030
01:10:59,357 --> 01:11:00,927
¡Vamos, vamos!
1031
01:11:04,957 --> 01:11:07,254
Estoy cerca prepárate...
1032
01:11:18,957 --> 01:11:22,257
# K7 siempre está en control,
¿sabes a qué me refiero?
1033
01:11:22,258 --> 01:11:23,658
# Salta, vamos salta.
1034
01:11:23,859 --> 01:11:28,658
# Tiro la puerta cuando entro al
cuarto porque soy el rey del castillo.
1035
01:11:28,659 --> 01:11:32,660
# Préndeme, suéltame, trata
de hacerlo, es un problema.
1036
01:11:32,661 --> 01:11:35,362
# Ven por un poco de esto,
no olvides la indirecta.
1037
01:11:35,363 --> 01:11:37,663
# Juega conmigo como Nintendo,
nunca jamás me sueltes.
1038
01:11:37,664 --> 01:11:40,364
# Hazlo tan fuerte
que llegues al éxtasis.
1039
01:11:41,964 --> 01:11:46,365
# Ven nena, ven nena, ven, ven...
ven nena, ven nena, ven, ven...
1040
01:11:46,366 --> 01:11:48,366
# Cuando me das tu amor
me das de lo tuyo.
1041
01:11:48,377 --> 01:11:49,492
¡Hola, chicos!
1042
01:11:56,180 --> 01:11:57,370
Vamos. Andando.
1043
01:12:06,962 --> 01:12:10,351
Señora. Hay detectores de movimiento
en los pisos asegurados.
1044
01:12:12,976 --> 01:12:13,919
Flag...
1045
01:12:13,922 --> 01:12:15,216
- Los rodean.
- Esperen.
1046
01:12:15,519 --> 01:12:17,934
Tengan mucho cuidado.
1047
01:12:19,190 --> 01:12:20,556
Esto no me gusta, Flag.
1048
01:12:22,389 --> 01:12:23,976
A mí tampoco me gusta.
1049
01:12:28,667 --> 01:12:29,469
Cobarde.
1050
01:12:29,673 --> 01:12:31,375
Te daré una paliza.
1051
01:12:31,977 --> 01:12:33,656
No me importa
que seas una chica.
1052
01:13:23,923 --> 01:13:25,211
¡Están atacando
a Flag otra vez!
1053
01:13:26,319 --> 01:13:27,948
Hijo de perra. ¡Suéltame!
1054
01:13:32,570 --> 01:13:34,094
¡Rodéenlo, rodéenlo!
1055
01:13:39,546 --> 01:13:40,688
¡Déjenme pelear!
1056
01:13:40,755 --> 01:13:42,389
Si tú mueres,
todos moriremos.
1057
01:13:45,154 --> 01:13:46,781
¡Despejado! ¡Muévanse!
1058
01:14:01,652 --> 01:14:03,182
- ¿Dónde estuviste, socio?
- ¡No es mi pelea!
1059
01:14:03,186 --> 01:14:06,062
¿Sabes qué? No defiendes
nada. ¡Eres una mierda!
1060
01:14:06,171 --> 01:14:07,142
¡No me toques, viejo!
1061
01:14:07,247 --> 01:14:08,478
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡No me toques!
1062
01:14:08,780 --> 01:14:10,419
¿Qué vas a hacer?
Te estoy tocando.
1063
01:14:10,623 --> 01:14:12,350
- ¡Haz algo!
- ¡No me toques!
1064
01:14:12,554 --> 01:14:13,614
- ¿Quieres ver?
- Sí, quiero.
1065
01:14:13,917 --> 01:14:15,059
- ¿Quieres ver algo?
- Sí, quiero verlo.
1066
01:14:40,471 --> 01:14:42,115
Sólo trataba de
sacar eso de ti.
1067
01:14:43,472 --> 01:14:45,000
Phil Jackson.
Estamos bien, ¿no?
1068
01:14:47,294 --> 01:14:49,676
Sabía que lo harías.
1069
01:14:50,484 --> 01:14:51,813
Eso es una locura.
1070
01:15:01,937 --> 01:15:03,168
Despejado.
1071
01:15:16,593 --> 01:15:19,099
Debo trabajar en
ejercicios de cardio.
1072
01:15:28,562 --> 01:15:30,091
Pregunta.
1073
01:15:32,692 --> 01:15:34,300
¿Morirías por mí?
1074
01:15:36,891 --> 01:15:37,647
Sí.
1075
01:15:37,850 --> 01:15:39,411
Eso fue muy fácil.
1076
01:15:40,525 --> 01:15:41,773
¿Tú...?
1077
01:15:44,412 --> 01:15:46,654
¿Vivirías por mí?
1078
01:15:49,777 --> 01:15:50,698
Sí.
1079
01:15:51,503 --> 01:15:53,133
Ten cuidado.
1080
01:15:53,444 --> 01:15:58,380
No jures sin pensarlo bien.
1081
01:16:00,093 --> 01:16:03,207
El deseo se vuelve rendición y
la rendición se vuelve poder.
1082
01:16:07,147 --> 01:16:08,454
¿Quieres esto?
1083
01:16:09,948 --> 01:16:10,786
Sí.
1084
01:16:10,988 --> 01:16:12,220
Dilo.
1085
01:16:12,424 --> 01:16:15,091
Dilo.
1086
01:16:15,436 --> 01:16:17,729
Vamos, vamos, por favor...
1087
01:16:18,035 --> 01:16:19,251
Por favor.
1088
01:16:20,346 --> 01:16:22,005
Dios, es tan...
1089
01:16:22,469 --> 01:16:23,821
Bueno.
1090
01:16:38,452 --> 01:16:50,953
# Necesito un gánster para que
me ame mejor que los demás.
1091
01:17:02,058 --> 01:17:07,159
# Estoy golpeada, amoratada,
estoy hecha para eso,
1092
01:17:07,160 --> 01:17:14,461
# para ser abusada. Tengo
secretos que nadie sabe.
1093
01:17:15,362 --> 01:17:18,464
# Me tuviste enganchada
en este sentimiento,
1094
01:17:19,066 --> 01:17:22,166
# me tuviste colgada del techo.
1095
01:17:23,467 --> 01:17:29,167
# Así que no me dejes, no
me dejes, no me dejes...
1096
01:17:31,465 --> 01:17:33,165
Tranquila, soy yo.
1097
01:17:36,903 --> 01:17:38,560
¿Alguna vez estuviste enamorado?
1098
01:17:41,210 --> 01:17:42,711
No, nunca.
1099
01:17:42,916 --> 01:17:44,514
Mentira.
1100
01:17:44,818 --> 01:17:48,095
No matas a tanta gente como
yo y duermes como un bebé,
1101
01:17:48,404 --> 01:17:49,968
si sientes cosas como el amor.
1102
01:17:52,731 --> 01:17:54,496
Otro sociópata de libro.
1103
01:17:58,766 --> 01:17:59,764
Despejado.
1104
01:18:00,067 --> 01:18:01,016
Despejado.
1105
01:18:02,376 --> 01:18:03,598
Aseguren el techo.
1106
01:18:03,700 --> 01:18:06,249
Busquen tiradores,
así traemos apoyo aéreo.
1107
01:18:06,454 --> 01:18:07,755
Iré a la azotea.
1108
01:18:15,435 --> 01:18:16,198
Esperen aquí.
1109
01:18:16,499 --> 01:18:17,498
Por favor.
1110
01:18:17,802 --> 01:18:20,482
No quiero causarle un infarto.
1111
01:18:21,334 --> 01:18:23,147
Lo avergonzamos.
1112
01:18:23,452 --> 01:18:24,942
Oye, Flag.
1113
01:18:25,247 --> 01:18:27,642
Más vale que el tipo tenga la cura
del cáncer luego de todo esto.
1114
01:18:34,256 --> 01:18:37,064
¿Está lista? Vamos.
1115
01:18:37,469 --> 01:18:39,241
No lo habrías
logrado sin ellos.
1116
01:18:39,547 --> 01:18:42,468
Tuvimos suerte, no creo en ella.
Lo mío es planificación y precisión.
1117
01:18:42,633 --> 01:18:45,035
Admítelo, Rick.
Yo tenía razón.
1118
01:18:45,341 --> 01:18:46,934
Sí, le dije que subiera
al maldito camión.
1119
01:18:46,938 --> 01:18:47,939
¿Por qué se quedó?
1120
01:18:48,141 --> 01:18:49,742
Estaba estudiando a tu novia.
1121
01:18:49,948 --> 01:18:51,457
Ella toma una
persona normal,
1122
01:18:51,460 --> 01:18:54,937
una mamá que hace yoga, un jubilado,
y lo convierte en un soldado,
1123
01:18:54,943 --> 01:18:57,018
que puede recibir un
disparo y seguir peleando.
1124
01:18:57,624 --> 01:18:59,467
Es un ejército instantáneo.
1125
01:19:00,003 --> 01:19:01,667
¿Cómo lo hace, Flag?
1126
01:19:02,002 --> 01:19:03,484
¿Cómo manipuló el sistema
1127
01:19:03,489 --> 01:19:05,407
si tú vigilabas
cada movimiento?
1128
01:19:08,353 --> 01:19:10,062
Aceptaré las consecuencias.
1129
01:19:10,667 --> 01:19:12,513
Yo soy tu consecuencia.
1130
01:19:12,774 --> 01:19:14,380
Debe ser más cuidadosa.
1131
01:19:14,904 --> 01:19:17,018
Ellos creen que rescatamos
a Nelson Mandela.
1132
01:19:17,122 --> 01:19:18,636
Puedo cuidarme sola.
1133
01:19:18,740 --> 01:19:20,686
- Apaguen y borren los discos.
- Sí, señora.
1134
01:19:20,789 --> 01:19:21,889
Entendido.
1135
01:19:23,112 --> 01:19:25,304
Viejo, sé que no puedes oírme
porque estás atrapado
1136
01:19:25,507 --> 01:19:28,572
en tu templo de rectitud militar,
1137
01:19:28,781 --> 01:19:31,771
pero un falso como tú no
sobreviviría ni un segundo en la calle.
1138
01:19:31,775 --> 01:19:33,903
Lo dice el tipo que
mata gente por dinero.
1139
01:19:33,908 --> 01:19:35,080
Mis cartas están sobre la mesa.
1140
01:19:35,283 --> 01:19:36,978
Completaste la misión, ¿no?
1141
01:19:42,522 --> 01:19:45,094
Maldición. Ella es...
1142
01:19:45,399 --> 01:19:47,730
Una señora malvada.
1143
01:19:48,036 --> 01:19:49,853
Sí. Te acostumbras.
1144
01:19:51,511 --> 01:19:53,309
¿Y yo soy el malo?
1145
01:19:57,274 --> 01:19:58,616
Eso fue rudo.
1146
01:19:59,931 --> 01:20:01,111
¿Qué?
1147
01:20:01,143 --> 01:20:03,105
No tenían autorización para
nada de esto. Para nada.
1148
01:20:03,170 --> 01:20:05,992
No la estoy juzgando.
También oculté muchos errores.
1149
01:20:16,595 --> 01:20:18,091
No puede ser.
1150
01:20:28,086 --> 01:20:29,441
Vamos a casa.
1151
01:20:29,744 --> 01:20:31,240
Sí, vamos a casa.
1152
01:20:32,054 --> 01:20:34,008
Suena bien.
¿Quieren ir a casa?
1153
01:20:35,250 --> 01:20:37,161
¿O quieren volver a la prisión?
1154
01:20:37,427 --> 01:20:38,665
No volveré a la prisión.
1155
01:20:38,969 --> 01:20:40,117
Lo que digo es,
1156
01:20:40,119 --> 01:20:42,883
que podemos matarlos
antes de que nos maten.
1157
01:20:43,222 --> 01:20:44,938
Yo me encargo.
1158
01:20:48,092 --> 01:20:49,888
Todos llegaron hasta aquí.
1159
01:20:50,919 --> 01:20:53,834
No se hagan los valientes
y arruinen lo que lograron.
1160
01:21:10,549 --> 01:21:11,947
Me agrada.
1161
01:21:15,892 --> 01:21:18,138
Salvador Uno-Cero,
aquí Elemento Terrestre.
1162
01:21:21,811 --> 01:21:24,376
Salvador Uno-Cero, ¿me copian?
1163
01:21:25,766 --> 01:21:28,277
Salvador Uno-Cero, la zona
de aterrizaje está despejada.
1164
01:21:33,662 --> 01:21:35,333
Jefe, no me responden.
1165
01:21:37,272 --> 01:21:38,550
Secuestraron nuestro avión.
1166
01:21:40,077 --> 01:21:41,138
¡Abran fuego!
1167
01:22:07,528 --> 01:22:09,294
¿Qué? ¿Tengo algo feo?
1168
01:22:09,556 --> 01:22:11,274
Profesor, ¿podría apurar el paso?
1169
01:22:11,277 --> 01:22:12,642
DESARMADA
1170
01:22:14,717 --> 01:22:16,046
¡AHORA!
1171
01:22:23,669 --> 01:22:24,800
¡Harley!
1172
01:22:28,085 --> 01:22:29,259
Hola, nena.
1173
01:22:32,123 --> 01:22:32,894
¡Mátala!
1174
01:22:33,097 --> 01:22:34,544
DETONADOR DE EXPLOSIVO
1175
01:22:34,747 --> 01:22:36,544
¡Su explosivo está desarmado!
1176
01:22:39,160 --> 01:22:40,307
Vamos, nena.
1177
01:22:55,940 --> 01:22:57,170
Deadshot...
1178
01:22:57,585 --> 01:22:59,740
¡Dispárale a esa
mujer ya mismo!
1179
01:23:00,144 --> 01:23:01,874
Ella no me hizo nada.
1180
01:23:02,178 --> 01:23:03,988
Eres un asesino a sueldo, ¿no?
1181
01:23:04,292 --> 01:23:05,474
Tengo un contrato.
1182
01:23:05,677 --> 01:23:07,153
Mata a Harley Quinn.
1183
01:23:07,558 --> 01:23:09,369
Hazlo por tu
libertad y por tu hija.
1184
01:23:11,733 --> 01:23:13,376
Ahora está muerta.
1185
01:23:53,104 --> 01:23:54,128
Fallé.
1186
01:23:59,288 --> 01:23:59,988
Buena, amigo.
1187
01:24:00,966 --> 01:24:02,364
Habla Waller.
1188
01:24:02,567 --> 01:24:06,438
Secuestraron a Salvador
Uno-Cero. Derríbenlo.
1189
01:24:06,645 --> 01:24:08,000
Entendido señora.
Activaremos armas.
1190
01:24:16,360 --> 01:24:17,198
¡Amorcito!
1191
01:24:22,523 --> 01:24:24,397
¿Te vestiste así para mí?
1192
01:24:24,703 --> 01:24:26,994
Sabes que haría
cualquier cosa por ti.
1193
01:24:27,200 --> 01:24:28,141
A propósito,
1194
01:24:28,291 --> 01:24:31,147
nos espera gaseosa de uva helada
y una alfombra de piel de oso.
1195
01:24:31,452 --> 01:24:32,351
¿Sí?
1196
01:24:33,039 --> 01:24:34,556
¡Jefe, tenemos un problema!
1197
01:24:40,171 --> 01:24:43,061
- Esta ave está rostizada.
- No.
1198
01:24:44,905 --> 01:24:47,064
Muy bien, cariño,
somos sólo tú y yo.
1199
01:24:47,471 --> 01:24:48,950
Hagámoslo.
1200
01:25:15,315 --> 01:25:16,598
Objetivo destruido, señora.
1201
01:25:16,802 --> 01:25:18,739
Gracias. Ahora sáquenme
de esta azotea.
1202
01:25:19,710 --> 01:25:21,272
Sí, señora, vamos en camino.
1203
01:25:24,845 --> 01:25:26,807
Joker y Harley
Quinn ya no existen.
1204
01:25:32,262 --> 01:25:33,976
No podías salvarla.
1205
01:25:42,915 --> 01:25:44,106
Con cuidado, señora.
1206
01:25:46,255 --> 01:25:49,071
Prepárense. ¡Enviaré
otro helicóptero!
1207
01:26:49,935 --> 01:26:51,792
Derribaron a Waller.
1208
01:26:52,096 --> 01:26:52,997
Se acabó.
1209
01:26:53,599 --> 01:26:57,012
Operaciones lo confirmó.
Cayó a un kilómetro al oeste.
1210
01:26:59,759 --> 01:27:01,148
Vamos por ella.
1211
01:27:06,910 --> 01:27:08,142
La misión no terminó.
1212
01:27:08,546 --> 01:27:11,609
Para mí, sí.
Teníamos un trato.
1213
01:27:11,846 --> 01:27:13,939
Sin Waller, no tienes nada.
1214
01:27:59,407 --> 01:28:02,273
Hola, chicos. ¡Volví!
1215
01:28:04,003 --> 01:28:06,141
Los extrañé mucho a todos.
1216
01:28:07,129 --> 01:28:08,954
Nos alegra que sobrevivieras.
1217
01:28:23,411 --> 01:28:25,448
Oye, locura.
1218
01:28:41,313 --> 01:28:42,786
ARMADO
1219
01:28:42,990 --> 01:28:44,689
DESARMADO
1220
01:28:44,951 --> 01:28:46,805
Tráeme el corazón de mi hermana.
1221
01:29:11,757 --> 01:29:15,313
Con mi corazón de vuelta,
podré terminar mi arma.
1222
01:29:15,621 --> 01:29:19,634
Ahora dime cómo
destruir tus ejércitos.
1223
01:29:19,941 --> 01:29:21,777
Haz todo el daño
que puedas, perra.
1224
01:29:50,096 --> 01:29:51,239
Déjame adivinar.
1225
01:29:52,606 --> 01:29:55,574
Iremos al remolino
de basura en el cielo.
1226
01:29:56,269 --> 01:29:58,079
¿Por qué no lo haríamos?
1227
01:30:00,187 --> 01:30:02,214
¿Cuándo terminará esto, Flag?
1228
01:30:02,218 --> 01:30:04,755
Carguen las armas.
Iremos a pelear.
1229
01:30:19,465 --> 01:30:21,087
CONFIDENCIAL
1230
01:30:29,473 --> 01:30:32,683
Cuéntales todo a todos.
1231
01:30:32,989 --> 01:30:35,567
O tú y yo
pelearemos ahora mismo.
1232
01:30:41,727 --> 01:30:43,066
Hace tres días,
1233
01:30:43,069 --> 01:30:45,930
un ente no humano apareció
en la estación del subterráneo.
1234
01:30:47,227 --> 01:30:49,296
Waller, ya casi llegamos.
1235
01:30:49,307 --> 01:30:52,849
Waller nos envió a mí y a una
mujer con habilidades increíbles.
1236
01:30:53,257 --> 01:30:54,753
Encantadora.
1237
01:30:55,821 --> 01:30:57,540
Una bruja.
1238
01:30:58,245 --> 01:31:01,826
Nadie podía acercarse a
esa cosa, pero la bruja sí.
1239
01:31:03,682 --> 01:31:04,977
La bomba está lista.
1240
01:31:05,079 --> 01:31:08,431
Se activa en dos segundos. Sólo
presiona el botón para activarla.
1241
01:31:12,553 --> 01:31:15,249
De más está decir que
todo eso fue mala idea.
1242
01:31:15,556 --> 01:31:16,720
¡Huyó!
1243
01:31:17,023 --> 01:31:18,452
¡Mierda!
1244
01:31:22,878 --> 01:31:24,208
Ayúdame, hermano.
1245
01:31:25,939 --> 01:31:29,024
Y así es como escapó de Waller.
1246
01:31:31,223 --> 01:31:32,853
Ahora lo sabes.
1247
01:31:33,909 --> 01:31:36,219
Puedes matarme
ahora mismo, pero...
1248
01:31:37,289 --> 01:31:38,758
Iré por un trago.
1249
01:31:39,464 --> 01:31:40,742
Deadshot, necesito tu ayuda.
1250
01:31:41,445 --> 01:31:43,713
No, señor.
Necesitas un milagro.
1251
01:32:16,428 --> 01:32:18,181
¿Qué vas a querer, Croc?
1252
01:32:19,432 --> 01:32:21,184
Un Bloody Mary, ¿cierto?
1253
01:32:23,061 --> 01:32:25,146
El alcohol nubla la mente.
1254
01:32:25,813 --> 01:32:28,107
Croc, es el fin del mundo.
1255
01:32:28,482 --> 01:32:30,325
Bebe un trago con nosotros.
1256
01:32:31,068 --> 01:32:32,411
Cerveza.
1257
01:32:32,445 --> 01:32:34,572
Eso es. Dale al
hombre una cerveza.
1258
01:32:36,825 --> 01:32:38,326
¿Qué hay de ti?
1259
01:32:41,079 --> 01:32:42,321
Agua.
1260
01:32:42,371 --> 01:32:44,256
Esa es buena idea, querido.
1261
01:32:46,543 --> 01:32:47,969
¿Ninja?
1262
01:32:48,254 --> 01:32:49,855
¿Quieres saque?
1263
01:32:50,389 --> 01:32:51,431
Whisky.
1264
01:32:51,506 --> 01:32:52,991
Whisky.
1265
01:32:53,384 --> 01:32:54,768
Bien.
1266
01:32:56,970 --> 01:32:58,372
¿Tengo 12 años?
1267
01:33:05,390 --> 01:33:08,530
Esto es por el honor
entre los ladrones.
1268
01:33:09,299 --> 01:33:10,403
No soy ladrona.
1269
01:33:12,680 --> 01:33:14,504
Ella no es ladrona.
1270
01:33:21,105 --> 01:33:24,805
Prefiero pensar que soy un especialista
en reubicación de elementos.
1271
01:33:26,416 --> 01:33:28,564
Bien, casi lo logramos,
1272
01:33:28,871 --> 01:33:31,717
a pesar de lo que
todos pensaban.
1273
01:33:32,418 --> 01:33:35,358
No nos eligieron para tener
éxito, sabes eso, ¿verdad?
1274
01:33:35,759 --> 01:33:37,459
Nos escogieron a
todos para fallar.
1275
01:33:37,460 --> 01:33:38,760
Sí, ya lo sé.
1276
01:33:38,823 --> 01:33:42,225
Lo peor es que van a
culparnos por todo.
1277
01:33:42,939 --> 01:33:45,149
La gente no puede
saber la verdad.
1278
01:33:45,655 --> 01:33:47,157
Somos los chivos expiatorios.
1279
01:33:47,460 --> 01:33:48,669
La coartada.
1280
01:33:49,920 --> 01:33:53,069
No olviden que
somos los malos.
1281
01:33:57,196 --> 01:34:00,851
¿Nos dirás ahora cuál era
tu gran trato con Flag?
1282
01:34:00,876 --> 01:34:04,459
La misma oferta que me
hizo Waller para matarte.
1283
01:34:04,836 --> 01:34:06,875
La oportunidad de ser padre.
1284
01:34:07,325 --> 01:34:10,486
La oportunidad de tener una
vida fuera de las sombras.
1285
01:34:11,576 --> 01:34:13,628
Confié en Flag.
1286
01:34:13,653 --> 01:34:15,751
Flag te tenía persiguiendo
un sueño vacío, viejo.
1287
01:34:15,775 --> 01:34:17,607
¿No sabes eso?
1288
01:34:17,864 --> 01:34:19,097
Amo este tipo.
1289
01:34:19,122 --> 01:34:20,769
Te engañaste a
ti mismo, hermano.
1290
01:34:20,794 --> 01:34:22,989
Perro, estoy
tomando un trago.
1291
01:34:23,014 --> 01:34:26,142
Estoy... respirando aire fresco.
1292
01:34:27,423 --> 01:34:32,165
Durante dos lindos
segundos, tuve esperanza.
1293
01:34:32,875 --> 01:34:34,564
¿Tuviste esperanza?
1294
01:34:36,203 --> 01:34:38,757
La esperanza nunca deja
de mover la rueda, hermano.
1295
01:34:39,453 --> 01:34:40,334
¿Es un sermón?
1296
01:34:40,637 --> 01:34:42,069
Sigue girando y viene por ti.
1297
01:34:43,246 --> 01:34:45,530
¿A cuánta gente mataste, viejo?
1298
01:34:46,135 --> 01:34:48,318
No le haces preguntas
así a la gente, ese.
1299
01:34:48,674 --> 01:34:51,241
Nunca mataste a una mujer.
1300
01:34:51,544 --> 01:34:52,836
Ni a niños.
1301
01:34:54,458 --> 01:34:56,024
No mato mujeres ni niños.
1302
01:34:56,756 --> 01:34:57,622
Yo sí.
1303
01:35:01,207 --> 01:35:03,674
Nací con el don del Diablo.
1304
01:35:03,880 --> 01:35:06,464
Lo mantuve oculto
toda mi vida, pero...
1305
01:35:07,733 --> 01:35:10,222
Mientras más viejo era
más fuerte me volvía.
1306
01:35:10,628 --> 01:35:12,274
Así que empecé a usarlo.
1307
01:35:13,526 --> 01:35:15,076
Por trabajo.
1308
01:35:16,280 --> 01:35:17,629
Mientras más poder
en las calles tenía,
1309
01:35:17,632 --> 01:35:18,765
más poder de fuego tenía.
1310
01:35:18,768 --> 01:35:19,868
Iban de la mano.
1311
01:35:20,173 --> 01:35:22,115
Uno se alimentaba del otro.
1312
01:35:23,709 --> 01:35:25,827
Y nadie me contradecía.
1313
01:35:27,122 --> 01:35:28,442
Excepto mi mujer.
1314
01:35:31,187 --> 01:35:33,525
Ella rezaba por mí.
1315
01:35:33,728 --> 01:35:34,530
De nada.
1316
01:35:37,102 --> 01:35:38,547
Aún cuando yo no quería.
1317
01:35:39,248 --> 01:35:42,833
MUEREN SEIS EN UN
INCENDIO PROVOCADO
1318
01:35:49,042 --> 01:35:51,377
Dios no me dio esto.
1319
01:35:51,732 --> 01:35:54,054
¿Por qué me lo quitaría?
1320
01:35:55,236 --> 01:35:56,043
Oye.
1321
01:35:58,299 --> 01:35:59,711
¡Este es nuestro hogar!
1322
01:35:59,713 --> 01:36:00,936
Pon eso donde estaba.
1323
01:36:01,241 --> 01:36:02,979
Llevaré a los niños
a casa de mamá.
1324
01:36:03,183 --> 01:36:05,080
¡No te llevarás a mis
hijos a ninguna parte!
1325
01:36:05,179 --> 01:36:09,275
Cuando me enojo pierdo
el control. Yo sólo...
1326
01:36:09,583 --> 01:36:10,328
No sé lo que hago.
1327
01:36:17,628 --> 01:36:19,003
Hasta que está hecho.
1328
01:36:34,012 --> 01:36:35,067
¿Y los niños?
1329
01:36:38,573 --> 01:36:39,799
Los mató.
1330
01:36:44,096 --> 01:36:45,154
¿No?
1331
01:36:53,550 --> 01:36:55,077
Hazte responsable.
1332
01:36:56,216 --> 01:36:57,098
¡Hazlo!
1333
01:36:57,301 --> 01:36:59,764
¿Qué creías que iba a pasar?
1334
01:36:59,970 --> 01:37:01,578
Harley, por favor.
1335
01:37:01,881 --> 01:37:05,149
¿Qué? ¿Pensaste que podías
tener una familia feliz,
1336
01:37:05,411 --> 01:37:08,136
entrenar a los niños en béisbol
y comprarte un auto nuevo?
1337
01:37:08,443 --> 01:37:12,767
Normal es la velocidad de la secadora.
Nosotros no somos normales.
1338
01:37:12,975 --> 01:37:15,108
¿Por qué siempre
te pones agresiva
1339
01:37:15,413 --> 01:37:17,769
cada vez que abres la boca?
1340
01:37:19,589 --> 01:37:22,864
Por fuera, eres hermosa.
1341
01:37:24,697 --> 01:37:27,216
Pero por dentro, eres horrible.
1342
01:37:27,524 --> 01:37:29,148
Todos lo somos.
1343
01:37:29,479 --> 01:37:31,627
¡Todos lo somos!
1344
01:37:31,936 --> 01:37:33,117
Excepto él.
1345
01:37:34,803 --> 01:37:36,235
Él también es feo por fuera.
1346
01:37:36,887 --> 01:37:38,389
Yo no, enana.
1347
01:37:42,803 --> 01:37:44,447
Soy hermoso.
1348
01:37:45,058 --> 01:37:47,178
Claro que sí.
1349
01:37:57,294 --> 01:37:58,665
No te queremos aquí.
1350
01:38:06,299 --> 01:38:10,222
¿En alguna parte del informe decía
que yo me acostaba con ella?
1351
01:38:11,567 --> 01:38:12,754
Sí.
1352
01:38:13,797 --> 01:38:16,371
Nunca estuve con
una bruja. ¿Cómo es?
1353
01:38:19,785 --> 01:38:23,744
Aparentemente, por eso las
criaturas lo persiguen siempre.
1354
01:38:23,954 --> 01:38:25,881
La bruja le tiene miedo.
1355
01:38:26,131 --> 01:38:28,270
La única mujer
que me importó,
1356
01:38:28,375 --> 01:38:31,058
está atrapada dentro
de ese monstruo.
1357
01:38:31,365 --> 01:38:35,575
Si no detengo a la bruja,
se acabó. Todo se acabó.
1358
01:38:36,083 --> 01:38:37,336
Todo.
1359
01:38:41,115 --> 01:38:42,503
Pueden irse.
1360
01:38:55,322 --> 01:38:56,444
ENVIAR AL REMITENTE
RECIBIDO
1361
01:38:56,748 --> 01:38:58,499
Tu hija te escribe a diario.
1362
01:39:02,591 --> 01:39:04,228
Todos los días.
1363
01:39:20,200 --> 01:39:21,784
¿Las tuviste todo este tiempo?
1364
01:39:23,544 --> 01:39:26,564
¿Guardaste las cartas de
mi hija todo este tiempo?
1365
01:39:31,226 --> 01:39:32,489
Te llevaré ahí.
1366
01:39:33,854 --> 01:39:35,221
Y vas a terminar con esto.
1367
01:39:35,665 --> 01:39:37,998
Yo mismo te cargaré
de ser necesario.
1368
01:39:39,307 --> 01:39:42,403
Porque esto será como
un capítulo de la Biblia.
1369
01:39:43,077 --> 01:39:45,206
Todos sabrán lo que hicimos.
1370
01:39:45,812 --> 01:39:49,269
Mi hija sabrá que su papá,
1371
01:39:49,377 --> 01:39:51,778
no es una mierda.
1372
01:40:00,687 --> 01:40:02,046
Yo iré.
1373
01:40:05,858 --> 01:40:07,058
¿Qué?
1374
01:40:07,513 --> 01:40:09,137
¿Tienen algo mejor que hacer?
1375
01:40:09,297 --> 01:40:10,697
Vamos.
1376
01:40:12,607 --> 01:40:13,997
Cobardes.
1377
01:40:49,197 --> 01:40:51,536
Creemos que esa
cosa es un arma.
1378
01:40:51,941 --> 01:40:53,175
Aquí. Más abajo.
1379
01:41:00,632 --> 01:41:02,372
Debemos matar al grandote.
1380
01:41:05,274 --> 01:41:08,797
Dejé una carga explosiva
enorme en el subterráneo.
1381
01:41:09,866 --> 01:41:13,207
Hay un túnel inundado que lleva
directo a debajo de ese edificio.
1382
01:41:13,311 --> 01:41:17,807
Los SEAL pueden recuperar la carga
y nadar justo debajo de esa cosa.
1383
01:41:17,914 --> 01:41:20,724
Si enfrentamos y distraemos
a ese hijo de perra,
1384
01:41:20,830 --> 01:41:22,931
los nadadores podrán
detonar la bomba.
1385
01:41:24,254 --> 01:41:25,929
Así lo eliminaremos.
1386
01:41:36,523 --> 01:41:38,224
Iré con ustedes.
1387
01:41:40,334 --> 01:41:41,531
Nosotros nos encargamos.
1388
01:41:42,473 --> 01:41:44,304
No te estoy
preguntando, hermano.
1389
01:41:47,396 --> 01:41:49,725
Vivo bajo tierra.
1390
01:41:49,741 --> 01:41:52,098
Ustedes sólo son turistas.
1391
01:42:09,985 --> 01:42:12,943
Querido esposo, si
muero en batalla,
1392
01:42:13,751 --> 01:42:16,485
finalmente
estaremos juntos.
1393
01:42:17,192 --> 01:42:19,472
El hombre que mató a su
esposo usó esa espada.
1394
01:42:21,275 --> 01:42:23,586
Su alma está atrapada
dentro de ella.
1395
01:42:24,374 --> 01:42:25,799
Le habla a él.
1396
01:42:26,689 --> 01:42:28,176
Bueno...
1397
01:42:28,280 --> 01:42:30,416
Sabes lo que
dicen de las locas.
1398
01:42:32,067 --> 01:42:33,171
¿Qué?
1399
01:42:40,677 --> 01:42:41,597
Hagámoslo.
1400
01:43:19,599 --> 01:43:22,199
Debes amar realmente
a esa chica.
1401
01:43:25,777 --> 01:43:29,574
Y yo pensaba que el amor era
una basura, hablando en serio.
1402
01:43:30,215 --> 01:43:33,318
Deseo, beneficio
mutuo o lo que sea.
1403
01:43:33,319 --> 01:43:36,715
Entiendo eso, pero...
¿Amor verdadero?
1404
01:43:36,717 --> 01:43:39,492
Clasifico eso con los UFOS.
1405
01:43:39,517 --> 01:43:42,864
Muchos creyentes,
pero ninguna prueba.
1406
01:43:45,551 --> 01:43:47,810
Y entones conocí a June.
1407
01:43:49,255 --> 01:43:51,261
Haz lo que tengas que hacer.
1408
01:43:52,669 --> 01:43:54,549
Te cubriré las espaldas.
1409
01:44:04,391 --> 01:44:06,076
¿Vas a pelear con nosotros?
1410
01:44:07,393 --> 01:44:08,708
¿Y si pierdo el control?
1411
01:44:09,493 --> 01:44:11,365
Tal vez tengamos
una oportunidad.
1412
01:44:24,198 --> 01:44:25,299
Contra la pared.
1413
01:44:37,758 --> 01:44:41,327
Todos pueden ver toda
esa magia psicodélica, ¿no?
1414
01:44:42,035 --> 01:44:43,402
Sí. ¿Por qué?
1415
01:44:43,706 --> 01:44:45,605
No estoy medicada.
1416
01:44:47,025 --> 01:44:48,790
Es tu mujer, ¿no?
1417
01:44:49,207 --> 01:44:50,172
Sí.
1418
01:44:50,175 --> 01:44:52,552
Debes ocuparte de esto, ¿sí?
1419
01:44:52,940 --> 01:44:55,279
Ve ahí, palméale el trasero,
1420
01:44:55,303 --> 01:44:56,960
y dile que corte
con todo esto.
1421
01:44:57,064 --> 01:44:59,393
No creo que sería
lo más inteligente.
1422
01:44:59,398 --> 01:45:01,105
Haré salir al grandote.
1423
01:45:01,209 --> 01:45:04,250
Mis hombres detonarán
la bomba debajo de él.
1424
01:45:07,986 --> 01:45:10,292
Deberíamos ir a tomar
un trago alguna vez.
1425
01:45:11,449 --> 01:45:14,150
Los estuve esperando
toda la noche.
1426
01:45:15,833 --> 01:45:19,408
Salgan de las sombras.
No muerdo.
1427
01:45:23,473 --> 01:45:25,071
¿Qué diablos? Agárrala.
1428
01:45:26,938 --> 01:45:29,081
¿Por qué están aquí?
1429
01:45:29,407 --> 01:45:32,441
¿Porque el soldado los trajo?
1430
01:45:32,575 --> 01:45:34,541
Y todo por Waller.
1431
01:45:34,546 --> 01:45:37,192
¿Por qué sirven a
quienes los encierran?
1432
01:45:37,598 --> 01:45:39,691
Yo soy su aliada.
1433
01:45:39,995 --> 01:45:42,393
Sé lo que quieren.
1434
01:45:42,599 --> 01:45:45,289
Exactamente qué quieren.
1435
01:46:27,136 --> 01:46:28,685
Cariño.
1436
01:46:29,765 --> 01:46:32,318
Cariño, sólo fue una pesadilla.
1437
01:46:33,738 --> 01:46:35,335
Un mal sueño.
1438
01:46:36,058 --> 01:46:36,976
Aquí estoy.
1439
01:46:40,935 --> 01:46:44,135
LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
1440
01:46:47,772 --> 01:46:48,833
¿Me extrañaste?
1441
01:46:56,304 --> 01:46:59,525
Llevaré los niños a la cama,
así estaremos solos.
1442
01:47:01,597 --> 01:47:02,611
¿Sí?
1443
01:47:04,429 --> 01:47:07,073
No puedo cambiar lo
que hice. ¡Y tampoco tú!
1444
01:47:08,479 --> 01:47:09,967
Se casó conmigo.
1445
01:47:11,876 --> 01:47:12,873
No es real.
1446
01:47:13,576 --> 01:47:15,055
Maté al Murciélago.
1447
01:47:15,459 --> 01:47:16,683
No, no quieres eso.
1448
01:47:16,987 --> 01:47:18,637
¿Qué? Quiero eso.
1449
01:47:19,141 --> 01:47:20,623
Están jugando con ustedes.
1450
01:47:20,927 --> 01:47:22,975
- ¡No es real!
- Tiene razón.
1451
01:47:23,481 --> 01:47:24,900
No es real.
1452
01:47:27,353 --> 01:47:29,884
¿Cuánto tiempo
has podido ver?
1453
01:47:30,591 --> 01:47:32,034
Toda mi vida.
1454
01:47:33,538 --> 01:47:35,071
No puedes tenerlos.
1455
01:47:35,334 --> 01:47:36,533
Esta es mi familia.
1456
01:47:36,836 --> 01:47:38,685
Pero es nuestro momento.
1457
01:47:38,790 --> 01:47:41,345
Se está poniendo el sol,
y la magia se levanta.
1458
01:47:41,550 --> 01:47:44,113
Los metahumanos son
un símbolo de cambio.
1459
01:47:45,159 --> 01:47:46,073
Señorita...
1460
01:47:46,177 --> 01:47:48,485
¡Usted es malvada!
1461
01:47:49,637 --> 01:47:50,501
Hermano.
1462
01:47:51,295 --> 01:47:53,471
Haz que se inclinen ante mí.
1463
01:47:53,575 --> 01:47:54,552
Vaya.
1464
01:47:59,715 --> 01:48:01,108
¿Quién es ese?
1465
01:48:01,312 --> 01:48:02,475
¡Esto va a ser malo!
1466
01:48:02,779 --> 01:48:03,828
Deberíamos correr.
1467
01:48:15,731 --> 01:48:17,317
GQ. Entren.
Estamos en posición.
1468
01:48:26,503 --> 01:48:28,915
Debemos arrinconarlo.
Ahí está la bomba.
1469
01:48:29,121 --> 01:48:30,836
¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí.
1470
01:48:44,890 --> 01:48:46,878
Ya perdí una familia.
No puedo perder otra.
1471
01:48:46,882 --> 01:48:49,377
- Mira, piénsalo bien.
- Yo me encargo.
1472
01:48:49,779 --> 01:48:51,709
Te mostraré lo que
soy en realidad.
1473
01:48:53,658 --> 01:48:54,463
¡Por aquí!
1474
01:49:23,369 --> 01:49:24,870
Ahora sí, cabrón.
1475
01:49:36,856 --> 01:49:38,029
¡Ve!
1476
01:49:52,297 --> 01:49:56,353
- Rick, en posición. Prepárate.
- ¡Diablo, arrincónalo!
1477
01:50:11,147 --> 01:50:13,275
- ¡Dale, compañero!
- Vamos.
1478
01:50:13,729 --> 01:50:15,109
¡Sí, hazlo!
1479
01:50:25,821 --> 01:50:29,336
- Diablo, corre. ¡Sal de ahí!
- ¡Detónala!
1480
01:50:32,189 --> 01:50:33,377
Detónala.
1481
01:50:36,071 --> 01:50:37,534
Ahora, GQ.
1482
01:50:37,538 --> 01:50:39,240
- Ahora.
- ¡No!
1483
01:50:40,395 --> 01:50:41,800
¡Todos abajo!
1484
01:50:50,423 --> 01:50:52,301
¡Hermano!
1485
01:51:19,906 --> 01:51:21,753
Sigues tú.
1486
01:51:22,804 --> 01:51:25,747
Mi hechizo está completo.
1487
01:51:25,928 --> 01:51:27,921
Una vez que ustedes
y su ejército no estén,
1488
01:51:27,922 --> 01:51:29,622
mi oscuridad
cubrirá este mundo.
1489
01:51:29,929 --> 01:51:33,267
Y yo lo dominaré.
1490
01:51:48,661 --> 01:51:50,535
Ese era nuestro enlace
satelital principal.
1491
01:51:55,681 --> 01:51:57,344
¿Cómo supo la bruja
cómo ubicarlo?
1492
01:51:57,547 --> 01:51:59,333
Es una instalación secreta.
1493
01:52:04,202 --> 01:52:05,980
¿Tienes alguna estrategia, Flag?
1494
01:52:06,183 --> 01:52:08,085
Debemos arrancarle el corazón.
1495
01:52:39,446 --> 01:52:40,506
Mientras peleamos,
1496
01:52:40,610 --> 01:52:42,943
esa cosa está acabando
con todo el mundo.
1497
01:52:50,329 --> 01:52:51,380
¿Dónde está?
1498
01:52:52,332 --> 01:52:53,552
No lo sé.
1499
01:52:57,424 --> 01:52:58,969
Oye, no.
1500
01:53:05,057 --> 01:53:06,534
¡Cuidado!
¡Cuidado!
1501
01:53:30,603 --> 01:53:32,370
Lo siento.
1502
01:53:37,396 --> 01:53:38,530
¡Flag!
1503
01:54:13,319 --> 01:54:14,365
¡Basta!
1504
01:54:18,170 --> 01:54:20,251
De todos los que
me han enfrentado,
1505
01:54:20,658 --> 01:54:23,473
ustedes son dignos de piedad.
1506
01:54:23,679 --> 01:54:25,957
Por última vez,
1507
01:54:26,163 --> 01:54:27,849
únanse a mí,
1508
01:54:28,153 --> 01:54:29,322
o mueran.
1509
01:54:31,580 --> 01:54:34,378
No me gusta trabajar
en equipo, pero...
1510
01:54:35,585 --> 01:54:37,271
Tal vez deberíamos.
1511
01:54:37,773 --> 01:54:39,312
¡Oye!
1512
01:54:39,322 --> 01:54:40,943
Ella intenta
apoderarse del mundo.
1513
01:54:41,147 --> 01:54:42,248
¿Y?
1514
01:54:42,958 --> 01:54:44,970
¿Qué ha hecho el
mundo por nosotros?
1515
01:54:45,075 --> 01:54:46,020
Nos odia.
1516
01:54:46,986 --> 01:54:48,884
¡Oye, Harley!
1517
01:54:51,917 --> 01:54:53,501
¿Oiga, señorita?
1518
01:54:56,536 --> 01:54:58,451
Perdí a mi amorcito.
1519
01:54:59,828 --> 01:55:02,173
Pero usted puede
devolvérmelo, ¿no?
1520
01:55:02,578 --> 01:55:04,693
Claro, querida.
1521
01:55:05,198 --> 01:55:08,030
Lo que quieras.
1522
01:55:10,962 --> 01:55:11,962
¿Lo promete?
1523
01:55:12,265 --> 01:55:13,647
Sí, niña.
1524
01:55:15,043 --> 01:55:17,846
Sólo necesitas inclinarte...
1525
01:55:18,014 --> 01:55:21,429
Y servirme
bajo mi autoridad.
1526
01:55:26,409 --> 01:55:28,602
Me gusta lo que
vende, señora.
1527
01:55:29,459 --> 01:55:33,596
Pero hay un problemita.
1528
01:55:34,406 --> 01:55:35,796
Se metió con mis amigos.
1529
01:55:41,666 --> 01:55:44,480
¡No tiene corazón!
¡Podemos acabar con esto!
1530
01:55:48,493 --> 01:55:49,966
¡Oye, Croc!
1531
01:55:53,711 --> 01:55:54,615
¡Harley!
1532
01:56:39,370 --> 01:56:41,403
Por favor, papá.
No lo hagas.
1533
01:56:43,086 --> 01:56:46,918
El único modo de estar juntos
es si no presionas el gatillo.
1534
01:56:47,904 --> 01:56:49,256
Papá, te quiero.
1535
01:56:50,409 --> 01:56:52,576
Por favor, no hagas esto.
1536
01:57:47,570 --> 01:57:48,390
Fue un tiro genial, viejo.
1537
01:57:48,593 --> 01:57:51,007
No me gustan los abrazos.
No soy de abrazar.
1538
01:57:51,212 --> 01:57:53,677
No doy abrazos, ¿está bien?
1539
01:58:00,543 --> 01:58:02,847
Déjame ir con mi hermano.
1540
01:58:03,994 --> 01:58:05,376
¡Katana, no!
1541
01:58:10,512 --> 01:58:11,312
Dame eso.
1542
01:58:13,465 --> 01:58:15,087
Devuélveme a June.
1543
01:58:15,091 --> 01:58:16,244
Devuélvemela.
1544
01:58:16,245 --> 01:58:17,893
Ella no volverá.
1545
01:58:18,634 --> 01:58:19,595
Destruiré esto.
1546
01:58:19,798 --> 01:58:20,699
¿Entiendes?
1547
01:58:21,002 --> 01:58:22,931
¡Devuélveme a June
o destruyo esto!
1548
01:58:22,953 --> 01:58:24,297
Adelante.
1549
01:58:25,380 --> 01:58:27,336
No tienes agallas.
1550
01:59:20,265 --> 01:59:21,153
Oye, Flag.
1551
01:59:31,039 --> 01:59:32,328
¿June?
1552
01:59:41,632 --> 01:59:43,301
Se fue.
1553
01:59:43,605 --> 01:59:45,015
Creí que te había matado.
1554
01:59:45,220 --> 01:59:46,638
Yo creí que te
había matado a ti.
1555
01:59:47,810 --> 01:59:52,883
Si no les molesta, hay una
alcantarilla que me espera.
1556
01:59:53,192 --> 01:59:55,536
Sí, y yo tengo cosas que
hacer en Ciudad Gótica.
1557
01:59:55,741 --> 01:59:57,509
Yo tengo que robar un auto.
¿Necesitas un aventón?
1558
01:59:57,814 --> 01:59:58,949
No vas a conducir.
1559
01:59:58,952 --> 02:00:00,353
¿Por qué no?
1560
02:00:02,449 --> 02:00:04,775
¿Cómo es que no estás muerta?
1561
02:00:05,410 --> 02:00:07,142
Acabamos de salvar al mundo.
1562
02:00:08,149 --> 02:00:09,715
Sería lindo que
nos agradeciera.
1563
02:00:10,309 --> 02:00:11,274
Gracias.
1564
02:00:12,383 --> 02:00:13,293
De nada.
1565
02:00:13,596 --> 02:00:15,188
¿Hicimos todo esto y
no nos darán nada?
1566
02:00:15,491 --> 02:00:17,939
Les reduciremos diez
años de su condena.
1567
02:00:21,288 --> 02:00:24,050
No, no es suficiente.
Quiero ver a mi hija.
1568
02:00:26,704 --> 02:00:27,869
Eso puede arreglarse.
1569
02:00:29,360 --> 02:00:30,486
¿Algún otro pedido?
1570
02:00:31,804 --> 02:00:33,089
Una máquina de café expreso.
1571
02:00:33,693 --> 02:00:35,309
Televisión por cable.
1572
02:00:36,184 --> 02:00:38,546
¿Diez años menos de una
triple cadena perpetua?
1573
02:00:38,953 --> 02:00:40,568
Cariño, saldré de aquí
como hombre libre,
1574
02:00:40,873 --> 02:00:42,722
o empezaremos a
divertirnos de verdad.
1575
02:00:42,927 --> 02:00:45,476
Divirtámonos, entonces.
1576
02:00:54,707 --> 02:00:57,123
Intenta resolver esta longitud.
1577
02:00:58,103 --> 02:00:59,310
Es la hipotenusa.
1578
02:00:59,513 --> 02:01:01,205
Debes conocer el ángulo.
1579
02:01:01,410 --> 02:01:04,006
Está bien, sí estás aquí arriba,
1580
02:01:04,315 --> 02:01:05,635
como en un edificio,
1581
02:01:05,837 --> 02:01:09,000
y le disparas a un hombre
que está en la calle...
1582
02:01:09,068 --> 02:01:11,240
¿Es la distancia a
la que viaja la bala?
1583
02:01:12,046 --> 02:01:15,129
Sí, así es.
Eres muy lista.
1584
02:01:15,254 --> 02:01:17,559
La hipotenusa. Muy bien.
1585
02:01:18,917 --> 02:01:20,406
Para eso debes
conocer el ángulo,
1586
02:01:20,609 --> 02:01:22,853
entre el edificio y la acera.
1587
02:01:23,161 --> 02:01:24,642
Conoces el ángulo.
1588
02:01:24,846 --> 02:01:27,950
No, quiero decir, en la
vida real hay variables.
1589
02:01:27,958 --> 02:01:32,192
Está la estrías del cañón. La presión
de la cámara. El peso de la bala.
1590
02:01:32,628 --> 02:01:35,930
En algunos disparos debes calcular
la curvatura de la Tierra con...
1591
02:01:36,639 --> 02:01:38,105
Es hora de irnos.
1592
02:01:39,236 --> 02:01:40,614
El efecto del viento.
1593
02:01:42,001 --> 02:01:44,418
Hay muchas variables...
1594
02:01:45,152 --> 02:01:46,887
En la calle.
1595
02:01:50,443 --> 02:01:52,129
Tengo que irme.
1596
02:01:52,609 --> 02:01:54,473
¿Vas a volver?
1597
02:01:55,577 --> 02:01:56,598
Sí.
1598
02:01:56,699 --> 02:01:59,111
Estoy trabajando en eso.
1599
02:01:59,318 --> 02:02:03,903
Les prometí a mis
amigos que me iría,
1600
02:02:04,212 --> 02:02:05,972
sin matarlos a todos.
1601
02:02:06,176 --> 02:02:07,541
Dame un abrazo.
1602
02:02:10,552 --> 02:02:12,175
Te quiero, papá.
1603
02:02:14,530 --> 02:02:16,132
Te quiero.
1604
02:02:17,633 --> 02:02:24,334
# ¿Esta es la vida real,
o sólo es fantasía?
1605
02:02:25,134 --> 02:02:32,337
# Atrapado en un derrumbamiento,
no hay escape de la realidad.
1606
02:02:32,638 --> 02:02:41,739
# Abre los ojos, mira
a los cielos y ve...
1607
02:02:42,501 --> 02:02:44,739
¡Oigan! ¡Déjenme salir!
1608
02:02:45,044 --> 02:02:46,817
¡Déjenme salir ya mismo!
1609
02:02:47,022 --> 02:02:49,960
¿Oyes eso? Sí.
1610
02:02:50,928 --> 02:02:54,074
Déjame salir de aquí, cariño,
por favor. Te lo ruego, en serio.
1611
02:02:54,381 --> 02:02:57,536
Escúchame. ¿Tienes auto?
Porque soy un excelente conductor.
1612
02:02:57,937 --> 02:02:59,536
¡Vamos!
1613
02:02:59,636 --> 02:03:08,137
# ...realmente no me
importa, no me importa.
1614
02:03:13,639 --> 02:03:18,840
# Mamá, acabo de
matar a un hombre.
1615
02:03:54,149 --> 02:03:55,422
¡Amorcito!
1616
02:03:57,832 --> 02:03:59,671
Vamos a casa.
1617
02:06:24,202 --> 02:06:26,144
Esto es valioso, señor Wayne.
1618
02:06:27,846 --> 02:06:31,846
Entiende que está en juego mi carrera
si alguien descubre lo que le di.
1619
02:06:32,102 --> 02:06:36,850
Escuche, sé guardar un
secreto, ¿sí? ¿Qué quiere?
1620
02:06:36,860 --> 02:06:39,548
La gente hace preguntas
sobre Midway City.
1621
02:06:39,804 --> 02:06:41,435
La clase de gente que puede
obtener respuestas.
1622
02:06:41,641 --> 02:06:44,169
Y si obtienen esas
respuestas, me crucificarán.
1623
02:06:44,762 --> 02:06:48,946
Considérese bajo mi protección,
si me entrega la información.
1624
02:07:04,778 --> 02:07:06,275
¿Por qué, señor Wayne?
1625
02:07:08,830 --> 02:07:10,540
Es como hacer amigos.
1626
02:07:12,462 --> 02:07:16,204
En eso diferimos. Usted cree en la
amistad y yo en las influencias.
1627
02:07:16,632 --> 02:07:18,050
Buenas noches.
1628
02:07:18,274 --> 02:07:19,727
Luce cansado.
1629
02:07:19,970 --> 02:07:22,221
Debería dejar de
trabajar de noche.
1630
02:07:23,244 --> 02:07:28,136
Debería cancelar todo. O mis
amigos y yo lo haremos por usted.
1631
02:07:28,137 --> 02:07:59,137
.:.[Traducido por Axel7902].:.