00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,914 Nama saya adalah Oliver Queen. 2 00:00:04,867 --> 00:00:07,393 Lima tahun terdampar di pulau... 3 00:00:07,395 --> 00:00:09,623 ... saya kembali dengan satu tujuan... < / i> 4 00:00:10,622 --> 00:00:12,549 Demi menyelamatkan bandar saya. 5 00:00:12,551 --> 00:00:15,676 Tapi untuk melakukannya, saya tak boleh jadi pembunuh seperti dulu. 6 00:00:15,678 --> 00:00:20,566 Demi menghormati kematian sahabat saya , saya harus menjadi seseorang yang lain. 7 00:00:20,568 --> 00:00:24,725 saya harus menjadi sesuatu yang lain. 8 00:00:24,727 --> 00:00:26,155 Sebelumnya, di Arrow... 9 00:00:26,157 --> 00:00:28,019 saat saya di Afghanistan, Unit Kesatuan saya ditugaskan... 10 00:00:28,021 --> 00:00:31,345 ... mengawal Gholem Qadir. Pelaku perdagangan candu dan kanak-kanak. 11 00:00:31,347 --> 00:00:33,374 Bagaimana pemikiran awak soal kematian saudara? 12 00:00:33,376 --> 00:00:35,470 awak mengincar seorang pelanggan. awak meleset. 13 00:00:35,472 --> 00:00:37,067 saya tak meleset. 14 00:00:37,069 --> 00:00:38,830 awak membunuh Shado. 15 00:00:38,832 --> 00:00:43,421 Benar, saya yang menembaknya. Tapi, awak yang mengarahkannya. 16 00:00:48,811 --> 00:00:50,905 awak sedang apa di sini? 17 00:00:50,907 --> 00:00:52,769 Lima tahun yang lalu, saya berjanji kepada awak. 18 00:00:52,771 --> 00:00:57,326 awak tak boleh mati, sampai awak merasakan keadaan terdesak. 19 00:00:57,328 --> 00:01:00,287 Dan itu akan terjadi. saya berjanji. 20 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Iklankan barangan atau jenama anda disini hubungi www.MySubs.com hari ini 21 00:01:16,621 --> 00:01:19,448 Sara. 22 00:01:22,908 --> 00:01:24,870 Sara? 23 00:01:24,872 --> 00:01:26,733 Pembunuh. 24 00:01:26,783 --> 00:01:46,783 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 25 00:01:47,459 --> 00:01:51,782 Mne nuzhno vstretit'sya svAmi. (saya perlu bertemu dengan awak) 26 00:02:03,280 --> 00:02:06,107 (Aleksi. Apa khabar, Kawan?) 27 00:02:06,109 --> 00:02:08,169 Apa yang boleh saya bantu? 28 00:02:08,171 --> 00:02:10,130 Tak ada Gulag di Starling City. 29 00:02:10,280 --> 00:02:13,239 Anatoly terlalu banyak bicara. 30 00:02:13,241 --> 00:02:15,467 Eto Verno. (Benar sekali) 31 00:02:15,469 --> 00:02:17,296 saya perlukan bantuan mencari seseorang. 32 00:02:17,298 --> 00:02:20,091 Slade Wilson, Orang kaya, Berasal dari Australia... 33 00:02:20,093 --> 00:02:21,455 ... Dan salah satu matanya hilang. 34 00:02:21,457 --> 00:02:23,185 saya ingin tahu lokasi dia berada. 35 00:02:23,187 --> 00:02:25,879 Pertama, saya perlukan bantuan. 36 00:02:26,560 --> 00:02:30,983 Ada orang berhutang saya dalam jumlah yang besar. 37 00:02:30,985 --> 00:02:32,081 Saya tidak ke sini untuk berdagang. 38 00:02:32,083 --> 00:02:34,443 awak tahu cara kerja persaudaraan kita ini. 39 00:02:34,445 --> 00:02:36,904 saya membantu awak... 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,567 ... dan awak juga membantu awak. 41 00:02:38,569 --> 00:02:41,329 Meletakkan di senarai tunggu saya, Aleksi. 42 00:02:41,331 --> 00:02:43,244 saya tak punya masa untuk bermain-main. 43 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 Luangkan masa anda. 44 00:02:45,960 --> 00:02:47,414 saya tak boleh bantu... 45 00:02:47,416 --> 00:02:50,727 ... kecuali kalau awak membantu saya. 46 00:02:51,697 --> 00:03:06,697 47 00:03:07,280 --> 00:03:10,372 saya sangat tahu cara kerja persaudaraan kita... 48 00:03:10,374 --> 00:03:13,033 ... dan sekarang, dia memihak kepada saya. 49 00:03:14,130 --> 00:03:17,713 U nas yest 'ponimaniye? (Apa kita bersetuju?) 50 00:03:18,224 --> 00:03:23,224 Season 02 Episode 16 - Suicide Squad - 51 00:03:28,040 --> 00:03:30,168 saya bangun, dan awak sudah tiada. 52 00:03:30,170 --> 00:03:32,630 Ya, saya tak keletihan. 53 00:03:32,632 --> 00:03:34,293 awak harusnya lelah. 54 00:03:34,295 --> 00:03:36,056 Bilakah terakhir kali awak tidur nyenyak? 55 00:03:36,058 --> 00:03:37,752 Sebelum saya tahu... 56 00:03:37,754 --> 00:03:39,948 ... kalau Slade Wilson masih hidup. 57 00:03:41,379 --> 00:03:43,508 awak mahu bercakap mengenainya? 58 00:03:43,510 --> 00:03:46,401 Maksud saya... 59 00:03:46,403 --> 00:03:49,628 saya tahu kita tak ahli dalam berkongsi perasaan kita... 60 00:03:49,630 --> 00:03:53,088 ... tapi, saya faham... 61 00:03:53,090 --> 00:03:54,951 ... Slade, dan... 62 00:03:54,953 --> 00:03:57,911 dan banyak hal, dan... 63 00:03:57,913 --> 00:04:00,273 ... tak apa kalau awak takut, saya pun takut. 64 00:04:00,275 --> 00:04:03,434 saya tak takut. Slade kembali... 65 00:04:03,436 --> 00:04:05,263 ... ke Starling City dengan banyak tujuan. 66 00:04:05,265 --> 00:04:07,625 Pertama, Dia cuba memperbanyak mirakuru. 67 00:04:07,627 --> 00:04:09,555 Lalu, dia muncul... 68 00:04:09,557 --> 00:04:12,316 ... di rumah ibu saya. 69 00:04:12,318 --> 00:04:14,145 Jadi dia ingin pertempuran. Baiklah. 70 00:04:14,147 --> 00:04:15,809 Akan saya berikan padanya, Dan kali ini... 71 00:04:15,811 --> 00:04:17,738 Apabila saya bunuh dia, akan pastikan... 72 00:04:17,740 --> 00:04:19,867 ... dia takkan hidup lagi. 73 00:04:19,869 --> 00:04:23,027 saya perlu menemuinya. 74 00:04:45,384 --> 00:04:47,645 Kopi? 75 00:04:47,647 --> 00:04:49,607 Coklat panas. Hmm? 76 00:04:49,609 --> 00:04:51,037 Tak pakai marshmallow? 77 00:04:51,039 --> 00:04:53,033 saya kehabisan. 78 00:04:53,035 --> 00:04:54,962 awak sedang apa di sini, Dig? 79 00:04:54,964 --> 00:04:56,293 Berjaga-jaga saja. 80 00:04:56,295 --> 00:04:58,954 Dan maksud menjaga leher saya... 81 00:04:58,956 --> 00:05:01,084 ... yang akan dipatahkan Slade Wilson saat saya tidur. 82 00:05:01,086 --> 00:05:02,548 Ya, sebagainya. 83 00:05:02,550 --> 00:05:04,976 saya menambah keselamatan... 84 00:05:04,978 --> 00:05:06,539 ... untuk Ibu Oliver. 85 00:05:06,541 --> 00:05:08,436 Roy mengawasi Thea... 86 00:05:08,438 --> 00:05:09,899 ... Sara mengawasi Laurel. 87 00:05:09,901 --> 00:05:12,527 Jadi saya diawasi awak duduk di luar rumah saya... 88 00:05:12,529 --> 00:05:15,288 ... seperti pemain Lacrosse kepada tahun pertama kuliah saya. 89 00:05:15,290 --> 00:05:16,918 Apa? 90 00:05:16,920 --> 00:05:19,646 awak tahu, saya punya kehidupan sebelum ini semua, Ok? 91 00:05:19,648 --> 00:05:23,272 Benar. saya hanya ingin memastikan awak tak apa, Felicity. 92 00:05:23,274 --> 00:05:25,268 Dan saya menghargainya. 93 00:05:25,270 --> 00:05:27,397 Tapi kalau Slade ingin membunuh saya, Dia boleh melakukannya. 94 00:05:27,399 --> 00:05:29,892 awak tak boleh buat apa-apa untuk menghentikannya. 95 00:05:29,894 --> 00:05:33,285 Jadi, Pulanglah. Ok? 96 00:05:36,413 --> 00:05:38,595 Hey. 97 00:05:38,600 --> 00:05:40,395 Baju tidur yang bagus. 98 00:05:44,607 --> 00:05:46,103 - NOMBOR TAK DIKENAL - HOTEL OSTRANDER KAMAR 1141 SEKARANG 99 00:06:07,707 --> 00:06:10,202 Kenapa awak lama sekali? 100 00:06:11,932 --> 00:06:14,393 Ada apa dengan semua ini? 101 00:06:14,395 --> 00:06:17,753 Masih terlalu pagi buat minum champagne, 'kan? 102 00:06:17,755 --> 00:06:20,680 Tidak bagi saya. 103 00:06:20,682 --> 00:06:23,341 saya baru selesaikan misi saya di Pyongyang. 104 00:06:23,343 --> 00:06:26,235 Sial. 105 00:06:26,237 --> 00:06:28,265 Itu awak? 106 00:06:28,267 --> 00:06:32,688 Maaf. Informasinya rahsia. 107 00:06:32,690 --> 00:06:36,714 Tapi saya merindukan bekas suami saya sekaligus teman wanita baru saya. 108 00:06:36,716 --> 00:06:39,109 Dan A.R.G.U.S. menyediakan tempahan... 109 00:06:39,111 --> 00:06:41,737 ... di hotel ini untuk aset pentingnya. 110 00:06:41,739 --> 00:06:43,101 Mm-hmm. 111 00:06:43,103 --> 00:06:44,897 awak boleh tinggal? 112 00:06:45,320 --> 00:06:48,312 Eh, Oliver dan saya... 113 00:06:49,840 --> 00:06:53,131 ... punya masalah. 114 00:06:52,240 --> 00:06:54,234 Semuanya baik-baik saja? 115 00:06:54,236 --> 00:06:58,326 Yeah, Kami sedang menanganinya. 116 00:06:58,328 --> 00:07:01,088 Jadi, awak boleh tinggal. 117 00:07:04,082 --> 00:07:07,275 Mmm. 118 00:07:10,760 --> 00:07:12,822 Hey. 119 00:07:12,824 --> 00:07:15,483 Apa ada masalah, Michaels? 120 00:07:15,485 --> 00:07:18,311 Kita harus berhenti. Wanita-wanita ini keletihan. 121 00:07:18,313 --> 00:07:19,775 Kita semua keletihan. 122 00:07:19,777 --> 00:07:21,836 Jarak ke kem masih jauh. Teruslah berjalan. 123 00:07:21,838 --> 00:07:24,931 Haruskah saya jelaskan kepada para wanita mengapa mereka harus kembali sebelum malam? 124 00:07:24,933 --> 00:07:26,694 Mereka tak dibenarkan bicara dengan kalian. 125 00:07:26,696 --> 00:07:28,657 Mengapa? Kerana saya orang Amerika? Kerana kalian lelaki. 126 00:07:28,659 --> 00:07:30,952 Rehat 5 minit. 127 00:07:33,880 --> 00:07:37,407 Wanita dalam ketenteraan. Tak boleh bertahan... 128 00:07:37,680 --> 00:07:39,887 ... jangan menyertai, benar? 129 00:07:42,288 --> 00:07:43,285 (awak tak apa?) 130 00:07:43,709 --> 00:07:44,706 (awak memerlukan air?) 131 00:07:44,831 --> 00:07:46,825 (Kaki saya luka) 132 00:07:52,931 --> 00:07:54,427 (Ini ambillah) 133 00:07:58,539 --> 00:08:01,530 (Ada sesuatu yang perlu awak tahu) 134 00:08:05,044 --> 00:08:06,341 (Jangan bergerak) 135 00:08:06,342 --> 00:08:07,356 Whoa! Whoa! 136 00:08:07,382 --> 00:08:09,211 Hei, Ada apa? 137 00:08:09,213 --> 00:08:11,307 Ada apa ini? 138 00:08:11,309 --> 00:08:13,236 Kalian kenali wajahnya? 139 00:08:13,238 --> 00:08:17,528 Dia masih target berharga Tentera AS. 140 00:08:17,530 --> 00:08:18,691 Gholem Qadir. 141 00:08:18,693 --> 00:08:21,187 Penjual Candu dan senjata. 142 00:08:21,189 --> 00:08:23,083 Di cari hidup-hidup. 143 00:08:31,034 --> 00:08:34,526 Apa tadi kata awak soal wanita dalam ketenteraan? 144 00:08:34,528 --> 00:08:36,821 Mengapa kita tak lakukan hal-hal seperti ini apabila kita berkahwin dulu? 145 00:08:36,823 --> 00:08:40,115 Dan rehat sejenak dari tugas masing-masing? 146 00:08:41,480 --> 00:08:42,843 Amanda. 147 00:08:42,845 --> 00:08:45,537 Tak perlu risau, Agen Michaels. 148 00:08:45,539 --> 00:08:47,167 Kita semua menarik diri... 149 00:08:47,169 --> 00:08:49,862 ... dari panggilan kerja dalam beberapa keadaan. 150 00:08:49,864 --> 00:08:53,254 Ada sesuatu. awak harus ikut dengan saya. 151 00:08:53,256 --> 00:08:54,918 Panggilan tugas. 152 00:08:54,920 --> 00:08:56,183 Saya rasa begitu. 153 00:08:56,185 --> 00:08:57,912 Sebenarnya... 154 00:08:57,914 --> 00:08:59,874 ... kalian berdua perlu ikut dengan saya. 155 00:09:01,406 --> 00:09:03,634 Apa yang kami lihat? 156 00:09:03,636 --> 00:09:06,728 Hydroxy-cyclosarin. Senjata penyerang saraf. 157 00:09:06,730 --> 00:09:08,358 Bentuk kiamat dalam senjata kimia. 158 00:09:08,360 --> 00:09:11,318 Dan akan masuk ke pasaran terbuka. 159 00:09:11,320 --> 00:09:12,649 Agen A.R.G.U.S. terbongkar... 160 00:09:12,651 --> 00:09:14,312 ... kilang pembuatannya di Kahndaq. 161 00:09:14,314 --> 00:09:17,306 Semuanya sudah di selamatkan, Kecuali satu. 162 00:09:17,308 --> 00:09:20,433 Dua minggu kemudian, Rakaman ini... 163 00:09:20,435 --> 00:09:22,529 ... diambil di desa kecil di Qurac Selatan. 164 00:09:22,531 --> 00:09:25,124 Satu mili liter saja boleh menghancurkan dalam jarak 10 batu. 165 00:09:25,126 --> 00:09:27,917 Dan itu hanya separuh sahaja. 166 00:09:27,919 --> 00:09:32,010 Sumber kami mengesan contohnya ke semua perumahan di Markovia. 167 00:09:32,012 --> 00:09:33,773 Jadi hantarlah pasukan. 168 00:09:33,775 --> 00:09:35,702 Kita merisikokan semua ini terbongkar... 169 00:09:35,704 --> 00:09:37,598 ... Ke seluruh dunia. 170 00:09:37,600 --> 00:09:39,328 Ini harus dilakukan secara diam-diam. 171 00:09:39,330 --> 00:09:41,889 Kalau awak ingin melakukannya secara diam-diam, Baiklah. 172 00:09:41,891 --> 00:09:45,649 Tapi John bukanlah Agen Padang. Dia tak memenuhi syarat. 173 00:09:45,651 --> 00:09:48,909 Melihat dari kerjanya bersama Oliver Queen... 174 00:09:48,911 --> 00:09:51,370 Saya kata dia layak. 175 00:09:51,372 --> 00:09:53,566 Dengar, saya pun tak mahu ini tersebar kemana-mana. 176 00:09:53,568 --> 00:09:56,893 Tapi saya tak mahu suruh Oliver ikut misi awak itu. 177 00:09:56,895 --> 00:09:59,387 saya tak ingin melibatkan Arrow. 178 00:09:59,389 --> 00:10:00,951 saya memerlukan awak. 179 00:10:00,953 --> 00:10:03,013 Untuk apa? 180 00:10:03,015 --> 00:10:05,009 Gholem Qadir. 181 00:10:05,011 --> 00:10:06,639 Kami sudah menangkapnya. 182 00:10:06,641 --> 00:10:08,336 Kementerian Pertahanan membebaskan Qadir beberapa tahun lalu. 183 00:10:08,338 --> 00:10:10,232 Kata siapa itu idea yang bagus? 184 00:10:10,234 --> 00:10:12,062 Semuanya rumit, Johnny. 185 00:10:12,064 --> 00:10:14,157 Senjata penyerang saraf bukanlah satu-satunya senjata pemusnah besar-besaran... 186 00:10:14,159 --> 00:10:16,287 ... yang cuba digunakan Qadir. 187 00:10:16,289 --> 00:10:18,017 Bulan lalu, Dia cuba membeli mesin pembuat... 188 00:10:18,019 --> 00:10:19,647 ... gempa Malcolm Merlyn. 189 00:10:19,649 --> 00:10:22,474 Terima kasih sudah menghentikannya. 190 00:10:22,476 --> 00:10:25,302 Malangnya, dia tak tahu penglibatan awak dalam itu. 191 00:10:25,304 --> 00:10:29,027 Dia mengingat awak sebagai lelaki yang cuba menyelamatkannya. 192 00:10:29,029 --> 00:10:31,223 Senjata itu tersimpan... 193 00:10:31,225 --> 00:10:32,786 ... di kediamannya di Markovia. 194 00:10:32,788 --> 00:10:34,982 Dia dijadualkan memandu acara pengumpulan dana di sana. 195 00:10:34,984 --> 00:10:36,911 Kami belum pernah berhubungan. 196 00:10:36,913 --> 00:10:41,535 Kami sudah urus itu, Tapi kesempatan kita sedikit. 197 00:10:44,464 --> 00:10:46,792 Ok. 198 00:10:46,794 --> 00:10:49,153 Jadi saya menyusup dan mengambilnya. 199 00:10:49,155 --> 00:10:50,617 Kedengaran mudah. 200 00:10:50,619 --> 00:10:52,979 Tak ada yang mudah. 201 00:10:52,981 --> 00:10:54,942 awak tahu itu, Tn. Diggle. 202 00:10:54,944 --> 00:10:57,469 Ikut saya. 203 00:10:57,471 --> 00:10:59,399 saya tak perlukan awak untuk mengambil senjata itu. 204 00:10:59,401 --> 00:11:01,428 saya perlukan awak memasukkan pasukan awak. 205 00:11:01,430 --> 00:11:03,258 Pasukan- saya? 206 00:11:03,260 --> 00:11:06,717 Mereka "Kesatuan Tugas X". 207 00:11:06,719 --> 00:11:09,279 Beri saya waktu rehat. 208 00:11:11,143 --> 00:11:13,105 Ini bukan Kesatuan Tugas. 209 00:11:13,107 --> 00:11:15,533 Mari sebutkan seperti kenyataannya-- 210 00:11:15,535 --> 00:11:19,758 Selamat datang di Suicide Squad. (Pasukan Bunuh Diri) 211 00:11:26,959 --> 00:11:30,601 "Bukan hanya banduan yang semakin keras... 212 00:11:30,602 --> 00:11:33,011 ... akan hukuman fizikal, Tetapi juga... 213 00:11:33,012 --> 00:11:36,071 ... Pelaku pemberi hukumannya, atau orang-orang yang menyaksikannya. " 214 00:11:36,073 --> 00:11:38,167 Berhentilah beri dia buku-buku. 215 00:11:38,169 --> 00:11:39,797 Jadi ini kesatuan awak, Waller? 216 00:11:39,799 --> 00:11:42,092 OJ dan Charles Manson tak bersedia? 217 00:11:42,094 --> 00:11:44,986 ini operasi yang berbahaya. 218 00:11:44,988 --> 00:11:47,515 Dan mereka punya kemahiran yang berguna. 219 00:11:47,517 --> 00:11:48,612 Haruskah misi ini di-- 220 00:11:48,614 --> 00:11:50,840 awak baru saja menghapuskan-nya. 221 00:11:50,842 --> 00:11:52,836 Suicide Squad. 222 00:11:58,660 --> 00:12:01,586 Ya, Nampaknya dia mahu saja mengorbankan dirinya. 223 00:12:06,809 --> 00:12:09,802 Lyla, saya tak percaya awak setuju dengan ini. 224 00:12:09,804 --> 00:12:11,066 Mereka itu pembunuh! 225 00:12:11,068 --> 00:12:12,464 Dan apa jumlah korban... 226 00:12:12,466 --> 00:12:14,127 ... antara Oliver Queen dan Sara Lance tak membuat mereka pembunuh? 227 00:12:14,129 --> 00:12:17,221 Yang kami lakukan, Itu berbeza. 228 00:12:17,223 --> 00:12:19,383 Tidak, John. Apa awak tak melihatnya? 229 00:12:19,385 --> 00:12:21,412 Yang saya lihat adalah awak membiarkan pembunuh saudara saya... 230 00:12:21,414 --> 00:12:22,610 ... bebas berkeliaran. 231 00:12:22,612 --> 00:12:24,639 Dia bukan bebas. Dia dalam tugas. 232 00:12:24,641 --> 00:12:25,836 Semua ini salah. 233 00:12:25,838 --> 00:12:27,300 Apa kalian perlukan bimbingan? 234 00:12:27,302 --> 00:12:29,729 saya terapi yang terlatih. 235 00:12:32,391 --> 00:12:35,550 "Apa anda punya pengalaman dalam perdagangan?" 236 00:12:35,552 --> 00:12:37,479 Apa belanja termasuk? 237 00:12:41,280 --> 00:12:42,543 Sara? 238 00:12:42,545 --> 00:12:44,739 saya pernah lihat raut muka itu. 239 00:12:44,741 --> 00:12:47,766 Raut muka saya saat Ollie menjaga jarak. 240 00:12:47,768 --> 00:12:49,595 Sabarlah. 241 00:12:49,597 --> 00:12:51,225 Dia akan berkongsi dengan kamu saat dia sudah bersedia. 242 00:12:51,227 --> 00:12:54,086 Ya, awak fikir begitu. 243 00:12:54,088 --> 00:12:57,979 saya mulai dengan mengesan menderma Tn. Wilson untuk kempen Moira. 244 00:12:57,981 --> 00:13:00,706 Berasal dari beberapa akaun luar negeri. 245 00:13:00,708 --> 00:13:02,702 Tak ada dari akaun tempatan. 246 00:13:02,704 --> 00:13:04,831 Jadi saya cari transaksi kad kredit... 247 00:13:04,833 --> 00:13:07,559 ... dan perjanjian sewa kereta. Apa? 248 00:13:07,561 --> 00:13:10,087 Dia perlu ke mana-mana, Bukan dengan kereta sewa. 249 00:13:10,089 --> 00:13:12,050 Slade itu bekas ASIS. (Perisikan Rahsia Australia) 250 00:13:12,052 --> 00:13:13,414 Dia tahu cara agar tak terjejas. 251 00:13:15,379 --> 00:13:18,869 Ada rompakan. 252 00:13:18,871 --> 00:13:21,731 Persimpangan 5th dan Giffen. 253 00:13:21,733 --> 00:13:26,154 Kita masih melawan kejahatan, 'kan? 254 00:14:19,200 --> 00:14:22,259 Harbinger mengawasi sasaran. 255 00:14:22,261 --> 00:14:23,890 Bersiap-siaplah. 256 00:14:23,892 --> 00:14:26,284 Deadshot sedia. 257 00:14:26,286 --> 00:14:28,214 Shrapnel sedia. 258 00:14:28,216 --> 00:14:30,276 Tiger sedia. 259 00:14:31,375 --> 00:14:32,705 Ini Mockingbird. 260 00:14:32,707 --> 00:14:34,568 Harbinger, awak boleh meneruskan. 261 00:14:34,570 --> 00:14:36,697 Freelancer, awak sudah sedia? Deadshot? 262 00:14:36,699 --> 00:14:39,757 Freelancer dalam pengawasan saya. 263 00:14:39,759 --> 00:14:42,352 Apa yang menghentikan awak dari menembak saya sekarang? 264 00:14:42,354 --> 00:14:44,148 Kehormatan. 265 00:14:47,076 --> 00:14:50,435 Mahu merokok, Kawan? 266 00:14:50,437 --> 00:14:54,594 saya tak merokok, dan saya bukan teman rapat. 267 00:14:54,596 --> 00:14:56,689 awak tahu apa? 268 00:14:56,691 --> 00:14:59,384 Apa yang saya lakukan? 269 00:14:59,386 --> 00:15:03,043 Pengedar dadah, senjata, Dan perdagangan kanak-kanak. 270 00:15:03,045 --> 00:15:05,937 Memainkan kedua sisi. 271 00:15:05,939 --> 00:15:08,898 Dan menghasilkan wang disaat negara awak runtuh. 272 00:15:08,900 --> 00:15:11,593 saya tak perlu jadi satu-satunya. 273 00:15:11,595 --> 00:15:13,057 Keluarkan saya, saya akan menjadikan awak orang kaya. 274 00:15:13,059 --> 00:15:15,352 awak cuba merasuah kawan saya, Qadir? 275 00:15:15,354 --> 00:15:18,412 Kalau mahu buat wang, Ini tempat terakhir, Bodoh. 276 00:15:18,414 --> 00:15:20,342 Tunduk! 277 00:15:31,353 --> 00:15:33,715 Maaf, saya tak melihat-- 278 00:15:33,717 --> 00:15:35,943 Gholem Qadir. 279 00:15:35,945 --> 00:15:38,771 saya tak tahu bagaimana kelihatannya-- 280 00:15:38,773 --> 00:15:40,634 ... kalau John Diggle agak kaku-- 281 00:15:40,636 --> 00:15:42,464 ... atau saya akan bertemu dengannya di sini. 282 00:15:42,465 --> 00:15:43,927 awak suka seni, Kawan? 283 00:15:43,929 --> 00:15:45,258 saya tahu tempat melabur yang bagus apabila melihatnya sendiri. 284 00:15:45,260 --> 00:15:46,788 Keluar dari tentera? 285 00:15:46,790 --> 00:15:48,618 Dan masuk dalam pekerjaan yang lebih menguntungkan. 286 00:15:48,620 --> 00:15:49,882 Pekerjaan apa? 287 00:15:49,884 --> 00:15:51,778 Pekerjaan yang awak takkan bertanyakan. 288 00:15:51,780 --> 00:15:53,774 Senang melihat awak, Gholem. 289 00:15:53,776 --> 00:15:54,838 Semuanya baik-baik saja, Tn. Diggle? 290 00:15:54,840 --> 00:15:56,901 Ya, Dia bersama saya. 291 00:15:56,903 --> 00:16:01,492 Jadi, Tentera sekarang punya penjaga juga. 292 00:16:01,494 --> 00:16:04,486 Dalam pekerjaan saya, Saat saya melakukan hal yang baik, saya dapat banyak musuh. 293 00:16:04,488 --> 00:16:07,279 Orang baik yang berubah buruk. 294 00:16:07,281 --> 00:16:09,143 Orang buruk yang berubah baik. 295 00:16:09,145 --> 00:16:11,072 awak mengubah hidup saya. awak tahu. 296 00:16:11,074 --> 00:16:12,736 Percayalah, saya tak pernah berniat begitu. 297 00:16:12,738 --> 00:16:14,299 'Kecerdasan' yang saya berikan kepada pemerintahan kalian... 298 00:16:14,301 --> 00:16:15,929 ... telah menyelamatkan banyak orang. 299 00:16:15,931 --> 00:16:19,356 Sekarang, Sebagai orang bebas, saya kembali saat saya boleh. 300 00:16:19,358 --> 00:16:20,885 Tentu saja. 301 00:16:20,887 --> 00:16:23,447 Tunduk! 302 00:16:28,605 --> 00:16:30,732 Jelas sekali. 303 00:16:30,734 --> 00:16:32,529 Deja vu, Kawan. (Sama seperti dulu) 304 00:16:32,531 --> 00:16:33,759 Tn. Qadir! 305 00:16:33,761 --> 00:16:35,289 saya tak apa. 306 00:16:35,291 --> 00:16:37,818 saya tak percaya, saya sasarannya. 307 00:16:40,946 --> 00:16:43,373 Seperti kata saya, Saat saya melakukan hal yang baik, saya dapat banyak musuh. 308 00:16:43,375 --> 00:16:46,101 Kita harus pergi. 309 00:16:46,103 --> 00:16:50,259 Kerja bagus, Deadshot. Sila keluar dari tempat. 310 00:16:50,261 --> 00:16:52,322 Sedang lakukan. 311 00:16:52,324 --> 00:16:54,484 Kecuali... 312 00:16:54,486 --> 00:16:56,147 saya bukan satu-satunya. 313 00:16:56,149 --> 00:16:58,509 Shrapnel baru saja kabur. 314 00:16:58,511 --> 00:17:00,372 Cari dia. 315 00:17:00,374 --> 00:17:02,235 saya dapat. Dia menuju ke arah Timur. 316 00:17:03,301 --> 00:17:05,263 Shrapnel. 317 00:17:05,265 --> 00:17:07,757 Kembalilah. 318 00:17:07,759 --> 00:17:10,784 saya tak mahu jadi tentera kamu. 319 00:17:10,786 --> 00:17:13,146 Kembalilah! Peringatan terakhir! 320 00:17:13,148 --> 00:17:15,641 Terutama apabila berada di bandar tanpa ekstradisi. 321 00:17:15,643 --> 00:17:16,839 Baiklah kalau begitu. 322 00:17:24,492 --> 00:17:27,117 Apa yang terjadi? 323 00:17:27,119 --> 00:17:29,147 Shrapnel baru saja keluar dari permainan. 324 00:17:41,480 --> 00:17:42,976 Apa tadi itu? 325 00:17:42,479 --> 00:17:44,074 Kita perlukan popcorn untuk ini. 326 00:17:44,076 --> 00:17:46,736 awak cakap sendiri, John. Mereka itu pembunuh. 327 00:17:46,738 --> 00:17:47,966 Penjahat. 328 00:17:47,968 --> 00:17:50,927 Mereka perlu insentif untuk mengikuti perintah. 329 00:17:50,929 --> 00:17:52,923 Jadi awak meletupkan? 330 00:17:52,925 --> 00:17:54,453 Tak ada bahaya selama mereka ikut peraturan. 331 00:17:54,455 --> 00:17:56,049 Scheffer tak mengikuti peraturan. 332 00:17:56,051 --> 00:17:58,079 saya seperti tak mengenal awak lagi, Lyla. 333 00:18:00,475 --> 00:18:02,370 Bagaimana perkembangan dengan Qadir? 334 00:18:04,999 --> 00:18:08,691 "Selamatkan seseorang sekali, saya dapat pingat perak. 335 00:18:08,693 --> 00:18:11,053 ... Selamatkan dia kedua kalinya? saya harus menyewa guaman." 336 00:18:11,055 --> 00:18:14,911 saya menunggu Arahan lebih lanjut, Tuan. 337 00:18:17,229 --> 00:18:19,722 Datanglah ke Acara Pengumpulan dana saya. Maklumat lebih Lengkapnya Dilampirkan. 338 00:18:30,282 --> 00:18:33,340 Vashi lyudi nezhnyye. (Anak buah awak 'menipis') 339 00:18:33,342 --> 00:18:35,636 Begitu juga kesabaran saya. 340 00:18:35,638 --> 00:18:39,029 Ini Akaun Starling City... 341 00:18:39,031 --> 00:18:41,525 ... Tn. Wilson. 342 00:18:41,527 --> 00:18:43,820 saya perjelas... 343 00:18:43,822 --> 00:18:46,946 Ambil sampul surat ini dan kita selesai. 344 00:18:46,948 --> 00:18:49,342 saya tak peduli lagi dengan kawan-kawan awak. 345 00:18:49,344 --> 00:18:52,003 U nas yest 'ponimaniye? (Apa kita bersetuju?) 346 00:19:04,320 --> 00:19:05,606 Tenanglah, Ini saya. 347 00:19:06,280 --> 00:19:07,725 Ada apa, Ollie? 348 00:19:08,000 --> 00:19:09,527 Hei! Bicaralah kepada saya. 349 00:19:09,529 --> 00:19:11,125 Sekarang bukan masa yang tepat. 350 00:19:11,127 --> 00:19:13,387 Jadi bila? 351 00:19:13,389 --> 00:19:15,948 Bratva, Ollie? awak kehilangan pendirian. 352 00:19:15,950 --> 00:19:17,978 Slade memanipulasi awak. 353 00:19:17,980 --> 00:19:19,275 saya ingin ini semua berakhir. 354 00:19:19,277 --> 00:19:21,936 Dan agar ini berakhir, saya harus menemuinya. 355 00:19:21,938 --> 00:19:23,732 Yeah, Dan sampai itu, Berapa lama... 356 00:19:23,734 --> 00:19:25,462 ... awak boleh membiarkan semuanya? 357 00:19:25,464 --> 00:19:27,225 awak tak makan, awak hampir tak tidur... 358 00:19:27,227 --> 00:19:30,519 ... dan bahkan kalau tidur, awak bermimpi buruk. 359 00:19:30,521 --> 00:19:33,313 Mimpi awak soal Shado, 'kan? 360 00:19:34,545 --> 00:19:36,806 Lihatlah saya. 361 00:19:36,808 --> 00:19:38,536 awak berbuat hal yang benar. 362 00:19:38,538 --> 00:19:41,131 Ivo akan menembak Shado, atau saya, atau kami berdua. 363 00:19:41,133 --> 00:19:43,093 Itu pilihan yang tak mungkin. 364 00:19:43,095 --> 00:19:45,489 saya yang memilih. 365 00:19:46,620 --> 00:19:48,749 Tapi kalau awak memilih Shado... 366 00:19:48,751 --> 00:19:50,645 ... gantian saya yang tetap menghantui awak tiap malam. 367 00:19:52,807 --> 00:19:56,633 Itu masih boleh berlaku, Sara. 368 00:19:56,635 --> 00:19:58,629 Itulah mengapa kita perlu berhenti. 369 00:20:00,592 --> 00:20:02,920 Apa maksud awak? 370 00:20:02,922 --> 00:20:06,446 Dia akan memanfaatkan awak untuk menyakiti awak. 371 00:20:06,448 --> 00:20:09,207 ... Atau dia akan menyakiti awak. 372 00:20:16,360 --> 00:20:19,719 jauhlah dari saya. 373 00:20:24,344 --> 00:20:25,987 Sejak awak belum pernah mengungkitnya... 374 00:20:26,012 --> 00:20:27,470 ... saya rasa awak belum mencari tahu lebih banyak... 375 00:20:27,471 --> 00:20:29,200 ... soal HIVE yang saya beritahu awak. 376 00:20:29,202 --> 00:20:30,863 Lakukan sahaja dengan cepat. 377 00:20:32,828 --> 00:20:35,353 awak biasanya sangat cerewet, John. 378 00:20:35,355 --> 00:20:38,081 Masalah dengan gadis awak, Dia mengecewakan kamu, huh? 379 00:20:38,083 --> 00:20:40,044 Dan bagaimana dengan gadis awak? 380 00:20:40,046 --> 00:20:43,504 Gadis yang gambarnya terpampang di sel-awak? 381 00:20:43,506 --> 00:20:45,633 Zoe. 382 00:20:47,596 --> 00:20:49,825 Apa anak awak tahu apa pekerjaan awak? 383 00:20:49,827 --> 00:20:51,288 Dialah alasan saya melakukannya. 384 00:20:51,290 --> 00:20:53,251 Benarkah? Ya. 385 00:20:53,253 --> 00:20:55,979 Berapa banyak musuh yang anak kecil boleh punya? 386 00:20:55,981 --> 00:20:57,975 Entahlah. 387 00:20:57,977 --> 00:20:59,471 Semua yang saya lakukan diluar masalah kos... 388 00:20:59,473 --> 00:21:02,266 ... semuanya tak ketahui. 389 00:21:08,887 --> 00:21:11,148 Dia memerlukan ayahnya. 390 00:21:11,150 --> 00:21:13,111 Nah, Bukan ayah yang ini. 391 00:21:13,113 --> 00:21:15,573 Hal yang terbaik yang boleh saya buat dalam hidupnya... 392 00:21:15,575 --> 00:21:17,502 ... adalah tak berada dalam kehidupannya. 393 00:21:21,695 --> 00:21:24,089 Apa sudah siap? 394 00:21:24,091 --> 00:21:26,350 Hampir. 395 00:21:28,381 --> 00:21:31,606 Kita lewati semua masalah untuk membuat Johnny... 396 00:21:31,608 --> 00:21:33,403 ... diundang ke parti ini. 397 00:21:33,405 --> 00:21:35,831 Nampaknya sayang mensia-siakan undangan itu. 398 00:21:35,833 --> 00:21:36,765 awak menggunakannya. 399 00:21:36,790 --> 00:21:38,490 Setelah awak boleh barangnya... 400 00:21:38,794 --> 00:21:41,320 ... bawa dan segera keluar. 401 00:21:41,322 --> 00:21:43,516 Baiklah. 402 00:21:47,276 --> 00:21:51,333 Terima kasih banyak. saya sangat menghargai kedermawanan anda. 403 00:21:54,195 --> 00:21:57,122 Tak mirip penyamaran tentera. 404 00:21:57,124 --> 00:21:59,283 Tapi apa awak sudah fikirkan kalau... 405 00:21:59,285 --> 00:22:01,179 ... Qadir mengenali awak. 406 00:22:01,181 --> 00:22:03,974 Tn. Diggle. Siapa dia? 407 00:22:03,976 --> 00:22:06,535 Pengawal barunya. 408 00:22:06,537 --> 00:22:09,463 awak harus beritahu nama syarikat pengawal awak. 409 00:22:09,465 --> 00:22:11,791 saya senang awak boleh datang. 410 00:22:11,793 --> 00:22:14,320 Sekurang-kurangnya itu yang boleh saya lakukan setelah awak selamatkan nyawa saya. 411 00:22:14,322 --> 00:22:15,984 Lagi. 412 00:22:15,986 --> 00:22:18,511 Jumpa nanti di dalam, Kawan. 413 00:22:18,513 --> 00:22:20,441 Gholem. 414 00:22:20,443 --> 00:22:22,403 Nampaknya saya tak punya waktu... 415 00:22:22,405 --> 00:22:26,495 ... meminta undangan buat rakan saya ini. 416 00:22:26,497 --> 00:22:29,955 Ke marilah, ikut sini. 417 00:22:35,712 --> 00:22:37,240 saya minta maaf. 418 00:22:37,242 --> 00:22:38,937 saya lupa ini ada di saku saya. 419 00:22:52,311 --> 00:22:55,304 Nikmati menunjukkan beliau, Tn. Diggle. 420 00:23:03,122 --> 00:23:05,383 Deadshot sudah di kedudukan. 421 00:23:05,385 --> 00:23:07,146 Tiger mengawasi. 422 00:23:07,148 --> 00:23:09,375 Harbinger ke semua, Mulakan. 423 00:23:15,829 --> 00:23:18,723 Bersenjata di arah Jam 10 saya! 424 00:23:19,821 --> 00:23:23,214 saya mengawal awak! 425 00:23:23,216 --> 00:23:24,544 Pergilah! 426 00:23:39,120 --> 00:23:41,082 Semua selamat! 427 00:24:00,160 --> 00:24:03,418 Dia hanyalah kanak-kanak. 428 00:24:13,440 --> 00:24:15,768 Dan bukankah awak kelihatan cantik malam ini? 429 00:24:20,593 --> 00:24:24,284 Saya rasa awak berhutang tarian kepada pengawal awak. 430 00:24:24,286 --> 00:24:26,380 saya berkeras. 431 00:24:37,758 --> 00:24:41,017 Deadshot dalam perjalanan mengambil pakej. 432 00:24:41,019 --> 00:24:42,747 Nasib dunia... 433 00:24:42,749 --> 00:24:45,508 ... berada di tangan Floyd Lawton. 434 00:24:45,510 --> 00:24:48,402 Itu membantu agar tetap fokus kepada misi ini. 435 00:24:48,404 --> 00:24:51,396 Apa itu yang awak katakan kepada diri awak sendiri? 436 00:24:51,398 --> 00:24:53,724 Katakan kepada diri saya untuk melihat dunia yang sebenarnya... 437 00:24:53,726 --> 00:24:55,222 ... bukanlah dunia yang hanya ingin saya lihat. 438 00:24:55,224 --> 00:24:58,282 Kita berdua beroperasi secara diam-diam. 439 00:24:58,284 --> 00:25:00,311 Satu-satunya perbezaan adalah saya bersedia mengakuinya. 440 00:25:00,313 --> 00:25:01,941 Bukan hanya itu. 441 00:25:01,943 --> 00:25:04,270 Benar. saya tak menghakimi orang lain atas kerja saya. 442 00:25:04,272 --> 00:25:05,933 Lyla, saya orang yang sama. 443 00:25:05,935 --> 00:25:07,696 Dan begitu juga dengan saya. 444 00:25:07,698 --> 00:25:09,759 awak kaku, John. 445 00:25:09,761 --> 00:25:12,620 awak hanya mempedulikan pandangan awak. 446 00:25:12,622 --> 00:25:15,181 Beberapa bulan terakhir ini sangat luar biasa. 447 00:25:15,183 --> 00:25:16,878 Tapi kita lebih sering beraksi daripada bicara. 448 00:25:16,880 --> 00:25:19,505 Kerana saat kita bicara, Kita cenderung bercerai. 449 00:25:28,654 --> 00:25:30,916 Jangan bimbang. 450 00:25:30,918 --> 00:25:32,580 Masih asli. 451 00:25:34,410 --> 00:25:37,503 Ugh. Itulah mengapa rasanya mengerikan. 452 00:25:37,505 --> 00:25:40,064 Benar. 453 00:25:50,278 --> 00:25:52,139 Jadi... 454 00:25:52,141 --> 00:25:54,734 Nampaknya hubungan awak dengan Sara berjalan baik. 455 00:25:54,736 --> 00:25:57,428 saya tak yakin awak orang tepat... 456 00:25:57,430 --> 00:25:59,658 ... untuk membincangkan perkara itu. Mengapa begitu? 457 00:25:59,660 --> 00:26:02,086 Apa kerana menipu, Kapal karam, tenggelam... 458 00:26:02,088 --> 00:26:03,949 ... tak jadi tenggelam, awak kembali, dia juga kembali? 459 00:26:03,951 --> 00:26:05,213 Maaf. 460 00:26:05,215 --> 00:26:07,674 Itu pembicaraan jujur yang sangat brutal. 461 00:26:07,676 --> 00:26:09,571 saya rasa saya lebih memilih saat kita saling berbohong. 462 00:26:09,573 --> 00:26:11,666 Tidak, awak hanya berfikir. 463 00:26:11,668 --> 00:26:14,594 saya sangat tahu awak daripada yang lain, Ollie. 464 00:26:14,596 --> 00:26:16,656 saya tahu kalau awak fikir awak tak pantas berbahagia... 465 00:26:16,658 --> 00:26:18,420 ... tapi awak salah. 466 00:26:18,422 --> 00:26:20,349 awak fikir kalau menjaga jarak dari Sara... 467 00:26:20,351 --> 00:26:22,378 ... awak melindunginya, tapi tidak. 468 00:26:22,380 --> 00:26:24,574 awak hanya melindungi diri awak sendiri. 469 00:26:24,576 --> 00:26:28,133 Ini lebih rumit daripada itu saja. 470 00:26:28,135 --> 00:26:31,094 Memang selalu begitu. 471 00:26:38,813 --> 00:26:43,103 saya dapat alamat dari nombor akaun yang awak berikan kepada saya. 472 00:26:43,105 --> 00:26:44,800 Akan saya hubungi Roy dan Sara. 473 00:26:44,802 --> 00:26:49,058 Tidak. saya takkan berikan Slade target lagi. 474 00:26:49,060 --> 00:26:52,949 awak tak boleh pergi keluar sana sendirian, Itu namanya bunuh diri. 475 00:26:52,951 --> 00:26:55,445 Apabila bermula, Ini di antara kami berdua. 476 00:26:55,447 --> 00:26:57,906 Dan begitulah juga saat ini semua berakhir. 477 00:27:04,094 --> 00:27:06,589 Deadshot di lokasi. 478 00:27:11,580 --> 00:27:14,573 saya dapat. 479 00:28:40,080 --> 00:28:41,609 saya tak tahu harus berbuat apa. 480 00:28:41,611 --> 00:28:45,136 Dia banyak langkah maju dari kepada saya. 481 00:28:45,138 --> 00:28:47,264 Dia merancang ini bertahun-tahun... 482 00:28:47,266 --> 00:28:50,092 . ..dan dia tahu segalanya tentang saya. 483 00:28:50,094 --> 00:28:52,520 saya tak boleh-- 484 00:28:56,080 --> 00:29:00,337 saya tak tahu bagaimana cara menghentikannya. 485 00:29:00,339 --> 00:29:03,664 Mulakan dengan membiarkan orang-orang membantu awak. 486 00:29:03,666 --> 00:29:06,791 Tapi dia akan mendatangi awak. 487 00:29:06,793 --> 00:29:10,517 awak selamat... 488 00:29:10,519 --> 00:29:13,511 ... kerana Shado tidak selamat. 489 00:29:13,513 --> 00:29:16,106 Dan saat dia mendatangi saya, Apa ada bezanya... 490 00:29:16,108 --> 00:29:17,703 ... Di saat kita bersama atau tidak? 491 00:29:26,186 --> 00:29:28,681 Biarkan dia mendatangi saya. 492 00:29:28,683 --> 00:29:31,275 saya bukan lagi seperti gadis yang dia kenal masa di pulau. 493 00:29:31,277 --> 00:29:34,935 saya tak semudah itu dia bunuh. 494 00:29:38,328 --> 00:29:41,022 Bersama-sama? 495 00:29:46,179 --> 00:29:48,706 Bersama-sama. 496 00:29:54,695 --> 00:29:56,191 saya masuk. 497 00:29:56,193 --> 00:30:00,150 Akan saya dapatkan barang itu dalam masa 30 saat. 498 00:30:13,790 --> 00:30:16,750 Harbinger... 499 00:30:16,752 --> 00:30:21,640 Kita punya sedikit masalah. 500 00:30:21,642 --> 00:30:22,870 Jelaskan. 501 00:30:22,872 --> 00:30:24,234 saya melihat barangnya... 502 00:30:24,236 --> 00:30:25,964 ... dan saya takkan boleh... 503 00:30:25,966 --> 00:30:27,528 ... mengambilnya dengan mudah. 504 00:30:27,530 --> 00:30:30,522 Tunggu, Deadshot. saya harus bicara kepada Waller. 505 00:30:31,388 --> 00:30:33,682 Di sini Mockingbird. 506 00:30:33,684 --> 00:30:36,011 Ada masalah. Barangnya lebih besar... 507 00:30:36,013 --> 00:30:37,608 ... Dari yang ditunjukkan. 508 00:30:37,610 --> 00:30:39,404 Tunggu. 509 00:30:41,268 --> 00:30:44,693 Deadshot katanya dalam kedudukan. saya perlu lihat apa benar dia sudah di kedudukan. 510 00:30:44,695 --> 00:30:46,822 Aktifkan kamera di matanya. 511 00:30:46,824 --> 00:30:48,586 Display dari mata Lawton... 512 00:30:48,588 --> 00:30:50,082 ... muncul sekarang. 513 00:30:50,084 --> 00:30:51,812 Dia sudah berada di kedudukan. 514 00:30:53,975 --> 00:30:55,838 Tiger, Bersiap untuk rancangan ekstradisi. 515 00:30:55,840 --> 00:30:57,533 Deadshot, Tetap dalam kedudukan. 516 00:30:57,535 --> 00:31:00,096 Harbinger dan Freelancer, Menuju ke titik pengangkutan. 517 00:31:00,098 --> 00:31:02,657 Deadshot masih belum membawa barangnya. 518 00:31:02,659 --> 00:31:05,651 saya hanya perlu dia bersiap sedia. Kembalilah ke titik pengangkutan. 519 00:31:05,653 --> 00:31:07,580 Tunggu... awak tahu kalau benda itu... 520 00:31:07,582 --> 00:31:09,277 ... terlalu besar untuk dibawa? 521 00:31:09,279 --> 00:31:12,338 Kembali ke titik pengangkutan. 522 00:31:12,340 --> 00:31:14,666 '9' sudah bersiap. 523 00:31:14,668 --> 00:31:17,227 Mockingbird keluar. 524 00:31:17,229 --> 00:31:18,657 Apa itu? 525 00:31:18,659 --> 00:31:20,753 MQ-9. Predator. 526 00:31:20,755 --> 00:31:23,647 Waller memerintahkan serangan pesawat tanpa awak. 527 00:31:23,649 --> 00:31:26,907 Semuanya akan mati dalam masa 10 minit. 528 00:31:39,120 --> 00:31:40,717 Pesawatnya membawa peluru berpandu Hellfire. 529 00:31:40,719 --> 00:31:42,646 Satu saja, boleh meratakan bangunan ini. 530 00:31:42,648 --> 00:31:44,442 Dan bos-awak tak peduli dengan mangsanya. 531 00:31:44,444 --> 00:31:46,105 Lyla, Kita harus mengeluarkan semua orang dari sini. 532 00:31:46,107 --> 00:31:49,532 Mungkin ada penggera yang boleh kita nyalakan. 533 00:31:49,534 --> 00:31:53,424 John, Kita perlu bergerak sekarang. 534 00:31:53,426 --> 00:31:55,253 saya punya idea yang lebih baik. 535 00:31:57,915 --> 00:32:00,144 Maafkan saya. 536 00:32:00,146 --> 00:32:01,441 Maafkan saya. 537 00:32:01,443 --> 00:32:03,371 boleh saya minta perhatian sejenak? 538 00:32:06,101 --> 00:32:08,926 Demi menghormati tuan rumah kita... 539 00:32:10,324 --> 00:32:13,217 Gholem Qadir maksimum dalam segala hal yang dia lakukan... 540 00:32:13,219 --> 00:32:15,380 ... baik itu perniagaan... 541 00:32:15,381 --> 00:32:17,575 ... kedermawanan... 542 00:32:17,577 --> 00:32:21,168 = =... atau keganasan. 543 00:32:21,170 --> 00:32:24,727 Saya rasa boleh dikatakan Gholem seperti lelaki yang bangkit kembali. 544 00:32:24,729 --> 00:32:26,923 Dia terjun ke semua bidang. 545 00:32:26,925 --> 00:32:29,884 Seperti perdagangan senjata, Dan perhambaan seks. 546 00:32:29,886 --> 00:32:33,642 Atau senjata mematikan yang dia miliki... 547 00:32:33,644 --> 00:32:37,302 ... 30 meter di bawah lantai tarian ini. 548 00:32:37,304 --> 00:32:39,331 Itu bohong! Dia tentera bayaran! 549 00:32:39,333 --> 00:32:42,425 Lawton! 550 00:32:42,427 --> 00:32:45,086 Dia tak menjawab. saya harus membantunya. 551 00:32:45,088 --> 00:32:46,782 saya tak percaya baru saja mengatakannya. 552 00:32:46,784 --> 00:32:50,309 awak! awak ada di Afghanistan 5 tahun lalu. 553 00:32:50,311 --> 00:32:53,935 awak dan Judas itu sudah hendak tipu dari awal. 554 00:32:57,528 --> 00:32:58,758 Tepat waktu. 555 00:32:58,760 --> 00:33:00,521 Bosan menunggu. 556 00:33:06,744 --> 00:33:10,567 Tak mematuhi peraturan, John. 557 00:33:10,569 --> 00:33:12,896 Di belakang. 558 00:33:17,721 --> 00:33:19,749 awak berhutang dua kepada saya. 559 00:33:19,751 --> 00:33:22,344 Kita harus pergi. 560 00:33:22,346 --> 00:33:23,740 Waller meminta menunggu. 561 00:33:23,742 --> 00:33:25,404 Ada serangan pesawat tanpa awak. 562 00:33:25,406 --> 00:33:28,598 Begitu kontemporari. Suruh pasukan awak keluar. 563 00:33:29,896 --> 00:33:31,791 awak ada di pasukan saya. 564 00:33:31,793 --> 00:33:33,288 Dan sudah waktunya awak pergi. 565 00:33:33,290 --> 00:33:35,484 Benar. Sudah waktunya. 566 00:33:35,486 --> 00:33:38,045 Dan ini cara saya pergi. 567 00:33:40,674 --> 00:33:42,236 Suicide Squad, Ingat? 568 00:33:42,238 --> 00:33:44,632 saya dibuang, John. 569 00:33:44,634 --> 00:33:48,158 Bom itu untuk membuktikannya. 570 00:33:48,160 --> 00:33:51,783 Paling tidak, saya boleh melakukan hal yang penting. 571 00:33:51,785 --> 00:33:53,148 awak tak boleh mati semudah ini, Lawton. 572 00:33:53,150 --> 00:33:54,212 Benarkah? 573 00:33:54,214 --> 00:33:55,710 Mengapa awak tak beri alasan... 574 00:33:55,712 --> 00:33:58,238 ... satu saja? 575 00:33:58,240 --> 00:34:00,999 Zoe. 576 00:34:10,048 --> 00:34:12,575 Bagaimana dengan barangnya? Percayalah-- 577 00:34:12,577 --> 00:34:15,602 Waller sudah mengurus itu. 578 00:34:23,022 --> 00:34:26,447 Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! 579 00:34:37,758 --> 00:34:40,918 Pesawatnya beralih. Dia mengikuti kita. 580 00:34:43,381 --> 00:34:44,411 Apa yang lucu? 581 00:34:44,413 --> 00:34:46,340 Dinding. Begitulah wanita. 582 00:34:46,342 --> 00:34:48,901 Fikir dari mana dia tahu tempat ruangannya? 583 00:34:48,903 --> 00:34:51,430 Maksud saya, Koordinat tepatnya. 584 00:34:51,432 --> 00:34:54,058 Implan-nya. Bom dan GPS. 585 00:34:54,060 --> 00:34:55,854 Pintar, 'kan? 586 00:34:55,856 --> 00:34:58,416 Pesawatnya tak menyasarkan Rumah Gholem. 587 00:34:58,418 --> 00:35:00,810 Dia mensasarkan saya. 588 00:35:06,234 --> 00:35:08,129 Tunggu dulu, Apa saya boleh berpendapat? 589 00:35:08,131 --> 00:35:09,460 Pusing. Apa yang awak lakukan? 590 00:35:09,462 --> 00:35:11,456 Saya rasa saya lebih suka diletupkan. 591 00:35:11,458 --> 00:35:13,485 Tenanglah. Ini akan sakit. 592 00:35:42,480 --> 00:35:45,622 Kerajaan Markov mengancam balasan... 593 00:35:45,623 --> 00:35:49,114 ... atas serangan pesawat tanpa awak di kawasan larangan terbang. 594 00:35:49,116 --> 00:35:52,740 Hanya ingin mengelakkan perhatian. Kerja bagus. 595 00:35:52,742 --> 00:35:54,437 Bukan saya yang menghantar pesawat itu. 596 00:35:54,439 --> 00:35:57,330 Semuanya sudah dilakukan tersembunyi. Ledakan kerana... 597 00:35:57,332 --> 00:35:59,360 ... senjata kimia mudah dijelaskan. 598 00:35:59,362 --> 00:36:00,724 Sebaliknya, Ada banyak saksi dan kami perlu hantar... 599 00:36:00,726 --> 00:36:03,153 ... pasukan untuk menyisir rumah itu. 600 00:36:03,155 --> 00:36:04,716 Saya rasa awak akan berfikir dua kali sebelum mengheret... 601 00:36:04,718 --> 00:36:06,346 ... Ke pekerjaan kotor awak, Waller. 602 00:36:06,348 --> 00:36:07,677 Entah mengapa saya rasa itu tak jadi masalah. 603 00:36:07,679 --> 00:36:09,673 Selamat siang, Tn. Diggle. 604 00:36:19,887 --> 00:36:22,314 Menganehkan. 605 00:36:22,316 --> 00:36:25,840 Bagaimana Diggle tahu persis di mana implan kepada Lawton berada. 606 00:36:25,842 --> 00:36:27,503 Namun... 607 00:36:27,505 --> 00:36:30,564 ... tetap menjelaskan kekurangan dari reka bentuk itu. 608 00:36:30,566 --> 00:36:34,056 Kami akan masukkan implannya di tulang belakang sekarang. 609 00:36:34,058 --> 00:36:36,452 Sediakan Lawton dan lain untuk operasi. 610 00:36:47,430 --> 00:36:51,654 Waller berkata dalam beberapa tahun, awak mungkin dapat pengampunan. 611 00:36:51,656 --> 00:36:54,016 Jangan bimbang, John. 612 00:36:54,018 --> 00:36:56,944 Kita tahu saya takkan bertahan selama itu. 613 00:37:15,274 --> 00:37:16,969 awak masih bekerja? 614 00:37:16,971 --> 00:37:18,865 Orang-orang seperti saya tak semudah itu... 615 00:37:18,867 --> 00:37:21,261 ... Disingkirkan. Benar. 616 00:37:24,555 --> 00:37:27,315 Bagaimana dengan kita, Johnny? 617 00:37:27,317 --> 00:37:30,509 Semalam, Lelaki yang membunuh saudara saya... 618 00:37:30,511 --> 00:37:32,704 ... memperlihatkan begitu banyak hal daripada wanita yang diminta... 619 00:37:32,706 --> 00:37:34,800 ... melindungi dunia. 620 00:37:36,997 --> 00:37:39,656 Baik dan buruk tak terlalu jelas bagi saya. 621 00:37:41,155 --> 00:37:43,516 Satu hal yang saya tahu pasti... 622 00:37:43,518 --> 00:37:46,676 ... hitam dan putih... 623 00:37:46,678 --> 00:37:50,501 ... adalah saya tak boleh kehilangan awak lagi. 624 00:37:50,503 --> 00:37:53,762 Akhirnya. 625 00:37:53,764 --> 00:37:56,722 Sesuatu yang kita bersetuju. 626 00:38:12,724 --> 00:38:16,815 Nah, Dia jadi pengganas yang berubah sekutu selanjutnya. 627 00:38:16,817 --> 00:38:19,342 Apa apa pun, awak pantas dapat pujian... 628 00:38:19,344 --> 00:38:21,039 ... kerana menyelamatkan Qadir. 629 00:38:21,041 --> 00:38:24,332 awak berhutang saya bir. 630 00:38:30,554 --> 00:38:32,216 Tahniah. 631 00:38:32,218 --> 00:38:34,844 Yeah, Membunuh kanak-kanak mendapatkan pingat, 'kan? 632 00:38:34,846 --> 00:38:37,306 Apabila seseorang menembak awak... 633 00:38:37,308 --> 00:38:39,801 ... dia bukan lagi kanak-kanak. 634 00:38:39,803 --> 00:38:42,296 saya melihat banyak hal berbeza. 635 00:38:42,298 --> 00:38:45,190 Ini dunia yang rumit, Johnny. 636 00:38:45,192 --> 00:38:47,186 Tak apa kalau saya memanggil awak Johnny? 637 00:38:47,188 --> 00:38:50,279 Saya rasa saya tak tahu nama depan awak, Michaels. 638 00:38:50,281 --> 00:38:52,642 Lyla. 639 00:38:52,644 --> 00:38:55,070 Senang bertemu dengan, Lyla. 640 00:38:58,597 --> 00:39:01,391 Pasukan Pemeriksaan PBB... 641 00:39:01,393 --> 00:39:05,116 ... dihantar mengurus kemudahan pengelola senjata kimia... 642 00:39:05,118 --> 00:39:07,079 ... yang berada di bawah perumahan orang Markov... 643 00:39:07,081 --> 00:39:09,108 ... Gholem Qadir . 644 00:39:09,110 --> 00:39:11,370 Calon Datuk Bandar Moira Queen... 645 00:39:11,372 --> 00:39:13,600 ... muncul dengan inisiatif untuk menghidupkan lagi... 646 00:39:13,602 --> 00:39:16,960 ... Program berenang selepas jam sekolah di pusat bandar. 647 00:39:16,962 --> 00:39:18,257 Oh, saya ingat betapa anak saya... 648 00:39:18,259 --> 00:39:19,953 ... sangat suka berenang saat mereka masih muda. 649 00:39:19,955 --> 00:39:22,082 saya tak boleh keluarkan mereka dari kolam renang. 650 00:39:22,084 --> 00:39:24,045 Kami perlu-- 651 00:39:24,047 --> 00:39:26,739 saya rasa awak benci berenang. 652 00:39:26,741 --> 00:39:28,469 Sangat benci berenang. 653 00:39:28,471 --> 00:39:31,297 Begitu pula dengan Thea. 654 00:39:31,299 --> 00:39:33,226 Ibu terkadang-- 655 00:39:33,228 --> 00:39:36,186 ... menikmati hubungan dengan kejujuran. 656 00:39:37,252 --> 00:39:39,913 bagaimanapun... 657 00:39:49,661 --> 00:39:52,354 Terima kasih sudah ada untuk saya. 658 00:39:52,356 --> 00:39:54,416 Amat bermakna kerana tak memaksa awak menjauhi awak? 659 00:39:54,418 --> 00:39:57,310 saya akan berhenti melakukan itu. 660 00:39:57,312 --> 00:39:59,507 Benarkah? Bagus. 661 00:39:59,509 --> 00:40:02,633 awak hanya membuang masa awak sahaja. 662 00:40:15,108 --> 00:40:17,869 Nampaknya awak menerima cadangan saya. 663 00:40:17,871 --> 00:40:21,428 Terima kasih. 664 00:40:21,430 --> 00:40:23,091 Membantu saya dengan Sara... 665 00:40:23,093 --> 00:40:26,119 ... saya tahu itu tak mudah. 666 00:40:26,121 --> 00:40:27,583 Bantu dua orang yang saya sayangi? 667 00:40:27,585 --> 00:40:29,079 Tak ada yang lebih mudah. 668 00:40:29,081 --> 00:40:31,741 saya berhenti untuk menjemput Sara untuk makan malam. 669 00:40:31,743 --> 00:40:33,737 awak mahu ikut? 670 00:40:33,739 --> 00:40:36,731 saya ingin, tapi saya harus melawat kawan lama. 671 00:40:36,733 --> 00:40:38,794 Ok. 672 00:40:58,840 --> 00:41:00,285 Halo, Oliver. 673 00:41:02,800 --> 00:41:04,529 Halo, Amanda. 674 00:41:04,720 --> 00:41:06,404 awak masih marah kepada saya? Beruntung bagi awak... 675 00:41:06,560 --> 00:41:08,169 ... awak bukan lagi keutamaan. 676 00:41:08,171 --> 00:41:10,962 Benarkah? Siapa yang lebih ingin awak bunuh dari kepada saya? 677 00:41:11,120 --> 00:41:12,406 Slade Wilson masih hidup. 678 00:41:13,520 --> 00:41:14,406 awak membunuhnya. 679 00:41:14,420 --> 00:41:15,761 Itu tak mungkin. 680 00:41:15,960 --> 00:41:18,406 Segalanya menjadi mungkin kalau ada kaitannya dengan Slade. 681 00:41:18,560 --> 00:41:21,564 Dan saya perlukan bantuan untuk menemuinya. 682 00:41:24,200 --> 00:41:26,202 saya mungkin punya sesuatu. Apa? 683 00:41:26,400 --> 00:41:28,506 Ada pemain baru yang sedang kami incar-- 684 00:41:28,510 --> 00:41:30,166 Tentera bayaran. 685 00:41:30,360 --> 00:41:34,251 Dia meninggalkan jejak mayat dari Macau ke Istanbul ke Lisbon. 686 00:41:34,560 --> 00:41:36,927 Jejak yang mengarah ke Starling. 687 00:41:41,680 --> 00:41:46,170 Kami memanggilnya Deathstroke. 688 00:41:46,250 --> 00:41:54,250 Diterjemah Oleh: Abdul Haqim 689 00:41:55,305 --> 00:42:01,492 Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.MySubs.com