00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,978 --> 00:00:39,825 EM ALGUM LOCAL NO PACÍFICO SUL 2 00:03:13,023 --> 00:03:18,392 KONG ILHA DA CAVEIRA 3 00:03:18,482 --> 00:03:21,674 Se pudermos colocar essa formidável máquina, 4 00:03:21,675 --> 00:03:24,326 a qual tornou possível a nossa vitória, 5 00:03:24,327 --> 00:03:25,835 para trabalhar pela paz, 6 00:03:26,224 --> 00:03:29,534 estaremos diante da maior era da história da Humanidade. 7 00:03:39,190 --> 00:03:41,718 A velocidade do avanço no projecto dos satélites 8 00:03:41,719 --> 00:03:44,745 não pode ser tido como índice do nosso progresso 9 00:03:44,746 --> 00:03:46,440 nos mísseis balísticos. 10 00:03:49,715 --> 00:03:52,388 Sinto que estamos diante de uma expansão 11 00:03:52,389 --> 00:03:54,797 na área do conhecimento sobre nós e o nosso redor 12 00:03:54,798 --> 00:03:57,752 que estão além da compreensão deste tempo. 13 00:04:01,613 --> 00:04:04,854 Pela primeira vez, colocaremos câmaras no espaço 14 00:04:04,855 --> 00:04:06,926 a observar o planeta Terra, 15 00:04:06,927 --> 00:04:11,278 permitindo-nos descobrir coisas e lugares nunca antes vistos. 16 00:04:13,378 --> 00:04:16,869 Os habitantes mais inteligentes de um mundo futuro 17 00:04:16,870 --> 00:04:19,012 não serão homens ou macacos. 18 00:04:19,013 --> 00:04:20,403 Serão máquinas. 19 00:04:21,714 --> 00:04:24,314 Navegaremos neste novo mar 20 00:04:24,876 --> 00:04:27,914 porque há novos conhecimentos a serem obtidos. 21 00:04:27,915 --> 00:04:31,921 Quer este novo oceano seja um mar de paz 22 00:04:32,297 --> 00:04:35,500 ou um novo e aterrorizador cenário de guerra. 23 00:04:37,921 --> 00:04:40,174 "Para domar a selvajaria dos homens 24 00:04:40,560 --> 00:04:43,447 e tornar amável a vida neste mundo." 25 00:04:44,113 --> 00:04:46,143 Vamos dedicar-nos a isso. 26 00:05:03,710 --> 00:05:08,017 Os protestos pararam as audiências do Congresso, 27 00:05:08,018 --> 00:05:11,136 prometendo mais caos nas próximas semanas. 28 00:05:12,755 --> 00:05:14,490 Guarda as minhas palavras. 29 00:05:14,491 --> 00:05:17,443 Não haverá pior momento em Washington. 30 00:05:17,972 --> 00:05:20,073 Mas não podemos deixar que isto nos impeça. 31 00:05:27,507 --> 00:05:29,570 Talvez não seja a melhor altura. 32 00:05:29,571 --> 00:05:32,298 A Monarch está para ser cancelada, Brooks. 33 00:05:32,299 --> 00:05:34,319 Estamos falidos. Quando a guerra acabar, 34 00:05:34,320 --> 00:05:36,741 não conseguiremos aprovação para a nossa expedição. 35 00:05:39,206 --> 00:05:41,896 Não estou confiante na nossa apresentação. 36 00:05:42,252 --> 00:05:44,582 O nosso material está todo desorganizado. 37 00:05:44,583 --> 00:05:48,732 Em um dia, um dia, e posso organizar tudo. 38 00:05:48,733 --> 00:05:52,219 E hoje, chegamos a um acordo 39 00:05:52,220 --> 00:05:56,140 para acabar com a guerra e trazer paz ao Vietname. 40 00:05:56,141 --> 00:05:58,609 Qualquer força americana será removida. 41 00:05:58,610 --> 00:06:00,303 Não temos um dia. 42 00:06:00,304 --> 00:06:01,603 Olá. 43 00:06:01,957 --> 00:06:04,075 Bill Randa, para ver o Senador Willis. 44 00:06:04,076 --> 00:06:05,780 Claro, Sr. Randa. 45 00:06:05,781 --> 00:06:10,034 Enviei-lhe uma mensagem hoje a remarcar a reunião 46 00:06:10,035 --> 00:06:13,432 mas ele deve ter algum horário nas próximas semanas. 47 00:06:16,132 --> 00:06:18,461 - Deus. - Al, pareces bem. 48 00:06:18,462 --> 00:06:19,989 Não recebeste a mensagem, Randa? 49 00:06:19,990 --> 00:06:21,604 - Para remarcar? - Pela quinta vez? 50 00:06:21,605 --> 00:06:24,258 Posso ter perdido. Será rápido. 51 00:06:25,258 --> 00:06:28,148 Não te acomodes. Tens 5 minutos. Estou atrasado para uma reunião. 52 00:06:28,149 --> 00:06:32,082 Que monstro imaginário andas a caçar desta vez? 53 00:06:32,083 --> 00:06:34,169 Esta é uma fotografia de satélite 54 00:06:34,170 --> 00:06:36,445 de uma ilha inexplorada no Pacífico Sul. 55 00:06:36,446 --> 00:06:39,728 Não tinha sido descoberta até agora. 56 00:06:40,441 --> 00:06:43,534 Muitas civilizações falam dela em lendas. 57 00:06:44,234 --> 00:06:45,659 Ilha da Caveira. 58 00:06:46,149 --> 00:06:49,071 A terra onde Deus não finalizou a criação. 59 00:06:49,494 --> 00:06:53,477 É conhecida por desaparecimentos de navios e aviões por lá. 60 00:06:54,477 --> 00:06:56,130 Tipo o Triângulo das Bermudas? 61 00:06:56,943 --> 00:07:01,159 Ou como o chapéu de que gosto de usar nos fins-de-semana? 62 00:07:01,559 --> 00:07:04,022 É mais parecido com o Triângulo do chapéu, 63 00:07:04,023 --> 00:07:06,175 mas gostamos de pensar que é mais que isso. 64 00:07:06,834 --> 00:07:10,044 O teste nuclear, Castle Bravo, em 1954, 65 00:07:10,421 --> 00:07:13,512 não foi um teste. Estavam a tentar matar alguma coisa. 66 00:07:13,920 --> 00:07:16,345 Acredito que haja um ecossistema por aí 67 00:07:16,346 --> 00:07:18,958 o qual não podemos nem imaginar. 68 00:07:18,959 --> 00:07:22,224 E essa ilha é o local onde o encontraremos. 69 00:07:22,225 --> 00:07:25,085 Um lugar onde o mito e a ciência se encontram. 70 00:07:25,575 --> 00:07:28,350 Randa, isso é um conto de fadas. 71 00:07:32,836 --> 00:07:36,778 Harry Truman não pensava isso quando fundou a Monarch em 1946. 72 00:07:36,779 --> 00:07:38,399 Em termos de desperdício, 73 00:07:38,400 --> 00:07:41,299 a Monarch está no topo com a busca por extraterrestres. 74 00:07:41,300 --> 00:07:43,402 Sim, mas esses tipos são loucos. 75 00:07:45,092 --> 00:07:46,842 Devíamos ter fechado há anos. 76 00:07:46,843 --> 00:07:49,132 Esta é uma oportunidade para o nosso país. 77 00:07:49,133 --> 00:07:52,344 Senador, Landsat está a planear uma missão na ilha. 78 00:07:52,345 --> 00:07:55,191 Devíamos financiar esta operação. 79 00:07:55,192 --> 00:07:58,159 - Com a sua autorização, claro. - O que esperam encontrar? 80 00:07:58,160 --> 00:08:00,854 Recursos, medicamentos, cura do cancro, 81 00:08:00,855 --> 00:08:03,198 descobertas geológicas. 82 00:08:03,199 --> 00:08:05,512 Possíveis combustíveis alternativos, Senador... 83 00:08:06,090 --> 00:08:09,388 Para ser honesto, não temos a certeza do que existe por lá. 84 00:08:09,698 --> 00:08:11,748 Mas digo o que sabemos agora. 85 00:08:11,749 --> 00:08:14,710 Amanhã, o satélite russo vai passar por esse sector. 86 00:08:14,711 --> 00:08:17,436 Em três dias, terão as mesmas imagens que temos. 87 00:08:17,437 --> 00:08:19,521 Então, o que estiver lá... 88 00:08:20,330 --> 00:08:21,679 Você... 89 00:08:21,680 --> 00:08:23,217 Quer que encontremos primeiro. 90 00:08:24,497 --> 00:08:25,797 Certo? 91 00:08:27,958 --> 00:08:30,145 Não acredito que vou dizer isto, mas... 92 00:08:30,674 --> 00:08:32,130 Isso quase que faz sentido. 93 00:08:32,749 --> 00:08:34,297 Obrigado! 94 00:08:34,298 --> 00:08:37,129 Então, vou financiar-te. 95 00:08:37,130 --> 00:08:40,985 Mas ouve, é só isto. Isto tem de acabar. 96 00:08:40,986 --> 00:08:44,304 Prometes-me? O último favor? Está bem? 97 00:08:46,027 --> 00:08:47,326 Senador? 98 00:08:48,601 --> 00:08:49,958 Uma última coisa. 99 00:08:52,085 --> 00:08:54,146 Vou precisar de escolta militar. 100 00:09:00,464 --> 00:09:03,470 VIETNAME BASE AÉREA DA NANG 101 00:09:12,949 --> 00:09:16,034 Atenção, soldados e pessoal da base. 102 00:09:16,408 --> 00:09:20,604 Vai começar a retirada final das tropas às 6:00. 103 00:09:21,060 --> 00:09:24,542 Façam as malas, senhoras. Vamos para casa agora. 104 00:09:24,543 --> 00:09:25,843 - Mills. - O que é? 105 00:09:25,844 --> 00:09:28,035 Quantas cartas escreveste para ela? 106 00:09:28,440 --> 00:09:31,339 - Dez, quinze. - Quantas escreveu ela? 107 00:09:31,340 --> 00:09:32,910 Não sei, 3 ou 4. 108 00:09:34,023 --> 00:09:35,632 Meu, tens uma mãe de merda. 109 00:09:37,155 --> 00:09:39,490 Obrigado por explicares isso, Cole, obrigado. 110 00:09:39,491 --> 00:09:42,363 Vou tentar dizer a ela quando a vir nas próximas 48 horas. 111 00:09:42,364 --> 00:09:45,208 O Mills tem uma mãe de merda. Certo? 112 00:09:56,908 --> 00:09:59,328 Os Estados Unidos deixaram claro aos comunistas 113 00:09:59,329 --> 00:10:01,852 que as tropas americanas irão retirar 114 00:10:01,853 --> 00:10:04,254 se libertarem os prisioneiros de guerra. 115 00:10:04,255 --> 00:10:06,168 Washington notificou hoje os Vietcongues 116 00:10:06,169 --> 00:10:08,333 e os vietnamitas do Norte o recuo... 117 00:10:09,441 --> 00:10:10,741 Senhor? 118 00:10:11,153 --> 00:10:12,453 Chapman. 119 00:10:13,962 --> 00:10:15,562 Precisa de alguma coisa, senhor? 120 00:10:15,963 --> 00:10:17,560 Estou bem. 121 00:10:17,561 --> 00:10:18,860 Recebido. 122 00:10:21,081 --> 00:10:23,714 O que vais fazer quando voltares para o mundo, Chapman? 123 00:10:23,715 --> 00:10:26,745 Já estou empregado na Eastern Air Lines. 124 00:10:27,218 --> 00:10:29,935 A Grace e o Billy mudaram-se para Atlanta, e estão... 125 00:10:30,622 --> 00:10:32,045 À espera de mim. 126 00:10:32,509 --> 00:10:33,809 E você, senhor? 127 00:10:35,324 --> 00:10:38,346 - Isto tudo para quê? - Senhor? 128 00:10:41,002 --> 00:10:43,462 Sai daqui, Chapman. Vai divertir. 129 00:10:44,440 --> 00:10:45,939 Está tudo bem? 130 00:10:47,852 --> 00:10:49,152 Óptimo. 131 00:11:02,817 --> 00:11:06,761 Coronel Packard! Tem uma chamada telefónica para si. 132 00:11:09,763 --> 00:11:12,747 - Aqui é Packard. - Packard, General Ward. 133 00:11:12,748 --> 00:11:14,973 Estão prontos para uma última missão? 134 00:11:14,974 --> 00:11:16,759 Não me oporia a isso, senhor. 135 00:11:16,760 --> 00:11:19,172 As ordens de retirada já foram processadas. 136 00:11:19,173 --> 00:11:21,023 Tem a certeza que não quer fazer uma pausa? 137 00:11:21,024 --> 00:11:23,515 Estou aqui para executar qualquer ordem, senhor. 138 00:11:23,516 --> 00:11:24,937 Não fique muito entusiasmado. 139 00:11:24,938 --> 00:11:26,835 Um grupo de cientistas de Landsat 140 00:11:26,836 --> 00:11:29,002 descobriu uma nova ilha com o satélite deles. 141 00:11:29,003 --> 00:11:32,467 Precisam de transporte aéreo para o trabalho de inspecção. 142 00:11:32,468 --> 00:11:35,664 - Recebido. Senhor? - Sim? 143 00:11:36,111 --> 00:11:37,411 Obrigado. 144 00:11:46,356 --> 00:11:49,339 Randa, não entendo. Já temos escolta militar. 145 00:11:49,340 --> 00:11:51,495 Para que é um batedor? E um membro da SAS? 146 00:11:51,496 --> 00:11:54,689 Ex-membro da SAS. Sem vínculo a ninguém. 147 00:11:54,690 --> 00:11:57,782 E resgatou 12 pilotos que caíram em Da Nang em 1972. 148 00:11:57,783 --> 00:12:00,531 A fonte disse que ele passa a maior parte do tempo 149 00:12:00,532 --> 00:12:02,153 num bar decadente. 150 00:12:02,154 --> 00:12:05,123 O título de Yale vai guiar-nos pela selva, Brooks? 151 00:12:05,124 --> 00:12:08,242 O meu pai disse para nunca julgar um homem por onde ele bebe, 152 00:12:08,243 --> 00:12:11,609 mas sim como ele bebe. Não achas? 153 00:12:15,025 --> 00:12:16,325 Tu vais. 154 00:12:21,247 --> 00:12:23,647 Bom, está bem. 155 00:12:24,015 --> 00:12:26,801 O que lhe vamos contar? 156 00:12:26,802 --> 00:12:29,123 O suficiente para que ele diga sim. 157 00:13:01,594 --> 00:13:04,210 Este é um homem que vale a pena conversar. 158 00:13:04,814 --> 00:13:06,991 Uma ilha inexplorada? 159 00:13:06,992 --> 00:13:09,491 Vou listar todas as formas como vão morrer. 160 00:13:09,492 --> 00:13:11,226 Chuva, calor, lama, 161 00:13:11,227 --> 00:13:13,499 doenças transmitidas por moscas e mosquitos. 162 00:13:13,500 --> 00:13:16,038 Podem tomar Mepacrina para a malária, 163 00:13:16,039 --> 00:13:17,589 mas e as outras bactérias? 164 00:13:17,590 --> 00:13:21,616 Fora as criaturas que os querem comer vivos. 165 00:13:21,617 --> 00:13:22,916 Dobramos o valor. 166 00:13:22,917 --> 00:13:25,410 Não fazem ideia de como isso é perigoso. 167 00:13:25,798 --> 00:13:27,723 Quero cinco vezes mais que isso. 168 00:13:28,223 --> 00:13:31,776 - E um bónus se voltarmos. - Se? 169 00:13:35,813 --> 00:13:39,813 Acredito que o Sr. Conrad merece uma remuneração justa. 170 00:13:41,390 --> 00:13:43,356 Pelos benefícios em tempos de paz. 171 00:13:43,357 --> 00:13:44,679 Uma pergunta. 172 00:13:45,468 --> 00:13:47,397 Vieram à procura de um batedor. 173 00:13:48,179 --> 00:13:51,325 O quê ou quem vou eu rastrear? 174 00:13:51,326 --> 00:13:53,726 Esta é toda a informação que temos. 175 00:13:53,727 --> 00:13:56,942 Não há mapa, só imagens de satélite. 176 00:13:56,943 --> 00:13:59,652 Precisamos de alguém como você. Com a sua habilidade, 177 00:13:59,653 --> 00:14:02,430 a sua especialização única nas selvas inexploradas... 178 00:14:02,431 --> 00:14:04,633 Para nos guiar na nossa expedição em terra. 179 00:14:04,634 --> 00:14:06,361 Somos cientistas e pesquisadores. 180 00:14:06,362 --> 00:14:08,320 Precisamos de alguém com experiência. 181 00:14:08,820 --> 00:14:11,018 Caso as coisas complicarem. 182 00:14:11,868 --> 00:14:14,987 Os homens vão para a guerra em busca de algo, Sr. Conrad. 183 00:14:16,322 --> 00:14:20,132 Se tivesse encontrado, já estaria em casa agora. 184 00:14:41,482 --> 00:14:43,388 - Weaver. - É o Jerry. 185 00:14:43,389 --> 00:14:45,759 Olá, Jerry. Diz-me, conseguimos? 186 00:14:45,760 --> 00:14:47,060 Aquela coisa de Landsat? 187 00:14:47,061 --> 00:14:48,635 - Conseguiste. - Consegui? 188 00:14:50,034 --> 00:14:52,986 Olá? É a Athena, ancorada em Banguecoque. 189 00:14:52,987 --> 00:14:56,168 Cais 14, amanhã às 6 da noite. 190 00:14:56,169 --> 00:14:57,782 Às 18:00 amanhã. 191 00:14:58,164 --> 00:15:01,109 - Obrigada. Devo-te uma. - Não entendo. 192 00:15:01,110 --> 00:15:03,321 Porque queres documentar esta missão, 193 00:15:03,322 --> 00:15:04,622 se já tens a capa da Equipa? 194 00:15:04,623 --> 00:15:06,936 Jerry, quando três fontes dizem a mesma coisa, 195 00:15:06,937 --> 00:15:09,483 palavra por palavra, sabes que estão a mentir. 196 00:15:10,161 --> 00:15:14,293 Algo está a acontecer aqui, algo do qual ninguém fala, Jerry. 197 00:15:17,185 --> 00:15:20,785 BANGUECOQUE TAILÂNDIA 198 00:15:22,334 --> 00:15:23,634 CAIS 14 199 00:15:35,051 --> 00:15:37,434 Não acredito que estamos a fazer isto. 200 00:15:37,435 --> 00:15:38,888 Um dia para regressar. 201 00:15:39,237 --> 00:15:41,133 Um dia para regressar. 202 00:15:41,134 --> 00:15:44,089 E agora temos de voltar para uma outra ilha, 203 00:15:44,090 --> 00:15:45,711 com outra selva. 204 00:15:45,712 --> 00:15:48,026 O Vietname não é uma ilha, tonto do cu. 205 00:15:48,330 --> 00:15:49,820 Key West é... 206 00:15:49,821 --> 00:15:53,265 E é onde precisava estar agora, com uma bebida na mão. 207 00:15:53,266 --> 00:15:56,502 Key West também não é uma ilha. É uma chave. 208 00:15:58,907 --> 00:16:00,602 Não tens piada, Cole. 209 00:16:12,263 --> 00:16:14,442 Mason Weaver, fotógrafa. 210 00:16:14,443 --> 00:16:17,637 Mason Weaver, é uma mulher? 211 00:16:18,135 --> 00:16:19,753 Pelo que sei. 212 00:16:23,639 --> 00:16:24,939 Posso ajudá-la? 213 00:16:29,079 --> 00:16:31,719 Dois anos no país. Onde esteve? 214 00:16:31,720 --> 00:16:33,469 Infiltrada com o MAC V-SOG. 215 00:16:33,470 --> 00:16:37,100 Estava na merda. Respeito isso. 216 00:16:37,101 --> 00:16:38,929 Pois pessoas como você, 217 00:16:38,930 --> 00:16:40,944 perdem o nosso apoio ao voltar para casa. 218 00:16:40,945 --> 00:16:43,444 Não vai culpar as pessoas sem armas, 219 00:16:43,445 --> 00:16:45,014 por perder a guerra, pois não? 220 00:16:45,015 --> 00:16:47,428 Uma câmara é bem mais perigosa que uma arma. 221 00:16:47,429 --> 00:16:50,693 E nós não perdemos a guerra. Estamos a abandoná-la. 222 00:16:51,192 --> 00:16:52,492 Pois. 223 00:17:00,135 --> 00:17:01,532 Olá e bem-vindos. 224 00:17:01,533 --> 00:17:04,749 Sou o supervisor de campo do Landsat, Victor Nieves. 225 00:17:04,750 --> 00:17:08,736 Este é Steve Woodward, domador de dados. 226 00:17:08,737 --> 00:17:12,320 A nossa expedição leva-nos onde todas as rotas marítimas 227 00:17:12,321 --> 00:17:15,198 conhecidas pelo homem tem evitado durante séculos. 228 00:17:15,199 --> 00:17:17,285 Como o nosso satélite mostra 229 00:17:17,286 --> 00:17:20,784 a ilha é cercada por um sistema permanente de tempestades. 230 00:17:20,785 --> 00:17:24,494 Que a permite manter escondida do resto do mundo. 231 00:17:24,495 --> 00:17:27,418 Mas com o helicóptero do Coronel Packard, 232 00:17:27,419 --> 00:17:30,433 seremos os primeiros a passar para o outro lado. 233 00:17:30,434 --> 00:17:33,348 Também estamos satisfeitos pela primeira vez juntarmos 234 00:17:33,349 --> 00:17:35,667 com a equipa de exploração de recursos, 235 00:17:35,668 --> 00:17:39,983 liderada pelo Sr. Randa, uma bióloga, Sra. San, 236 00:17:39,984 --> 00:17:42,131 e um geólogo, Sr. Brooks. 237 00:17:42,132 --> 00:17:44,272 O nosso foco será a superfície da ilha, 238 00:17:44,273 --> 00:17:46,618 o que há, e o que acontece abaixo dela. 239 00:17:46,619 --> 00:17:47,919 Sr. Brooks. 240 00:17:47,920 --> 00:17:51,504 É muito simples. Vamos usar explosivos para agitar a terra 241 00:17:51,505 --> 00:17:54,855 e criar vibrações, ajudando-nos a mapear o subsolo da ilha. 242 00:17:54,856 --> 00:17:58,525 Voaremos pelo litoral sul e lançaremos cargas sísmicas, 243 00:17:58,526 --> 00:18:00,717 que irá ajudar a saber a densidade da terra. 244 00:18:00,718 --> 00:18:02,179 Vão soltar bombas? 245 00:18:03,722 --> 00:18:05,214 Instrumentos científicos. 246 00:18:05,215 --> 00:18:06,515 Ouviram, rapazes? 247 00:18:06,516 --> 00:18:07,815 Somos cientistas agora. 248 00:18:09,799 --> 00:18:11,354 Não são cientistas. 249 00:18:11,355 --> 00:18:13,199 Vamos aterrar e montar acampamento 250 00:18:13,200 --> 00:18:15,704 para expedições lideradas pelo Sr. Conrad. 251 00:18:16,153 --> 00:18:17,453 Major Jack Chapman. 252 00:18:17,454 --> 00:18:19,788 Muito bem. Uma vez na ilha, 253 00:18:19,789 --> 00:18:22,363 a tempestade bloqueará as comunicações com o navio. 254 00:18:22,364 --> 00:18:24,064 Ou seja, estaremos por nossa conta. 255 00:18:25,147 --> 00:18:27,302 Após três dias, uma equipa vais estar aqui 256 00:18:27,303 --> 00:18:28,603 a norte da ilha. 257 00:18:28,604 --> 00:18:30,687 Pode ser a nossa única partida em segurança 258 00:18:30,688 --> 00:18:32,088 por um período desconhecido de tempo. 259 00:18:32,907 --> 00:18:34,606 Então uma dica para todos: 260 00:18:35,431 --> 00:18:37,401 Não percam, por favor. 261 00:18:59,089 --> 00:19:00,389 O que faz aqui? 262 00:19:01,209 --> 00:19:02,608 Pergunto o mesmo. 263 00:19:03,773 --> 00:19:06,973 Porque uma missão de mapeamento geológico precisa de explosivos? 264 00:19:06,974 --> 00:19:08,668 Não prestou atenção à aula. 265 00:19:08,669 --> 00:19:11,182 Cargas sísmicas para mapear o solo. 266 00:19:11,183 --> 00:19:13,107 E acredita nisso? 267 00:19:13,108 --> 00:19:14,408 Não disse isso. 268 00:19:14,409 --> 00:19:16,437 Já conheceu o Coronel Packard? 269 00:19:16,438 --> 00:19:17,738 Sim. 270 00:19:17,739 --> 00:19:19,287 Ele é bem stressado. 271 00:19:19,842 --> 00:19:22,681 É um herói condecorado. Faz parte do pacote. 272 00:19:23,716 --> 00:19:25,016 E você? 273 00:19:25,751 --> 00:19:28,906 Uma missão de mapeamento não é retrocesso na carreira? 274 00:19:29,251 --> 00:19:31,575 A foto certa ajuda a formar opiniões. 275 00:19:31,576 --> 00:19:32,876 E a ganhar um Pulitzer. 276 00:19:32,877 --> 00:19:36,365 Está bem, Capitão Conrad. Mas e você? 277 00:19:36,366 --> 00:19:39,184 Como é que as Forças Britânicas Especiais acabaram aqui? 278 00:19:39,185 --> 00:19:40,989 Só Conrad. Não estou no activo. 279 00:19:42,714 --> 00:19:44,014 Ofereceram-me dinheiro. 280 00:19:44,015 --> 00:19:45,664 Não parece ser mercenário. 281 00:19:45,665 --> 00:19:47,514 Não parece ser fotógrafa de guerra. 282 00:19:48,363 --> 00:19:49,973 Fotógrafa anti-guerra. 283 00:20:11,411 --> 00:20:12,811 O que estás a escrever, Chap? 284 00:20:13,616 --> 00:20:14,916 Uma carta para o meu filho. 285 00:20:16,875 --> 00:20:18,175 "Querido Billy, 286 00:20:18,176 --> 00:20:20,176 "disse que estaria aí nos teus anos, 287 00:20:20,177 --> 00:20:21,477 "mas menti na tua cara. 288 00:20:21,955 --> 00:20:23,294 "Sou um péssimo pai. 289 00:20:23,295 --> 00:20:24,884 "Espero que esta carta compense". 290 00:20:26,234 --> 00:20:27,534 É muito curta. 291 00:20:54,886 --> 00:20:57,426 A tempestade parece pior em pessoa. 292 00:20:57,427 --> 00:20:59,856 Talvez devêssemos considerar adiar a missão. 293 00:21:00,256 --> 00:21:01,555 Quanto longe está a ilha? 294 00:21:01,556 --> 00:21:03,669 80 quilómetros. Talvez mais. 295 00:21:03,670 --> 00:21:04,970 Vamos aproximar. 296 00:21:04,971 --> 00:21:06,625 Se quiserem partir, será daqui. 297 00:21:06,626 --> 00:21:08,555 Consegue atravessar daqui, Coronel? 298 00:21:08,556 --> 00:21:10,989 - É a nossa passagem. - Por este buraco? 299 00:21:10,990 --> 00:21:12,814 É uma área de baixa pressão. 300 00:21:12,815 --> 00:21:14,779 Aprecio a sua paixão, Randa, 301 00:21:14,780 --> 00:21:17,149 mas como supervisor da agência de controlo, 302 00:21:17,150 --> 00:21:19,478 digo que é melhor abortar. É isso, vamos abortar. 303 00:21:19,479 --> 00:21:20,778 Muito sensato. 304 00:21:20,779 --> 00:21:23,833 Sei que o inspector vai ficar inspirado com a sua coragem. 305 00:21:23,834 --> 00:21:25,734 Espero que se inspire com o meu bom senso. 306 00:21:25,735 --> 00:21:27,135 É só um mapeamento de terra. 307 00:21:27,136 --> 00:21:30,012 De uma das últimas áreas não mapeadas na Terra. 308 00:21:30,013 --> 00:21:31,613 E quer cancelar devido à chuva? 309 00:21:31,614 --> 00:21:33,007 Fique no barco, se quiser. 310 00:21:33,008 --> 00:21:35,592 Pode levar anos até termos outra oportunidade. 311 00:21:36,617 --> 00:21:39,981 Soube que a sua unidade pode enfrentar climas adversos. 312 00:21:40,686 --> 00:21:43,546 Porque não deixamos o Coronel Packard decidir? 313 00:21:45,191 --> 00:21:47,365 Não há nenhuma hipótese de entrar naquele helicóptero. 314 00:21:53,525 --> 00:21:55,645 Pedimos para irem nesses helicópteros. 315 00:21:55,646 --> 00:21:57,145 Não devíamos contar porquê? 316 00:21:57,146 --> 00:21:58,446 E alarmá-los? 317 00:21:59,639 --> 00:22:01,364 É só por precaução, Brooks. 318 00:22:03,139 --> 00:22:04,439 Certo. 319 00:22:04,801 --> 00:22:06,470 2 minutos para partir. 320 00:22:20,332 --> 00:22:22,032 Aonde é que ele nos leva? 321 00:22:22,033 --> 00:22:24,841 A nenhum lugar que não iria. Ele vai liderar. 322 00:22:24,842 --> 00:22:26,742 Não sentes falta da cama? Eu sinto. 323 00:22:27,266 --> 00:22:28,566 Não sentes falta da tua cama? 324 00:22:29,696 --> 00:22:31,096 Ao menos tens uma cama, Cole? 325 00:22:33,225 --> 00:22:34,625 Tens uma cama, não tens? 326 00:22:36,110 --> 00:22:37,610 Vejo-te do outro lado, Chapman. 327 00:22:37,611 --> 00:22:38,911 Sim, senhor. 328 00:22:59,653 --> 00:23:00,952 - Bateria? - Verificado. 329 00:23:00,953 --> 00:23:02,742 - Gerador? - Verificado, Verificado. 330 00:23:02,743 --> 00:23:04,847 - Ignição? - Verificado três vezes. 331 00:23:06,822 --> 00:23:09,127 Aqui Fox Líder para Equipa Fox. 332 00:23:09,128 --> 00:23:13,041 Está a começar mais um espectáculo aéreo. 333 00:23:13,042 --> 00:23:15,201 Como sempre, lembrem-se: 334 00:23:15,202 --> 00:23:18,231 Agarrem os vossos rabos! 335 00:23:46,273 --> 00:23:47,887 Formação de combate. 336 00:23:48,997 --> 00:23:50,297 Mantenham visual. 337 00:23:50,877 --> 00:23:53,187 Fox 5, avise quando estiver perto. 338 00:23:55,712 --> 00:23:57,481 Fox 5 na ranhura. 339 00:23:58,006 --> 00:23:59,550 Recebido. 340 00:23:59,551 --> 00:24:02,461 Equipa Fox, subam comigo. Fiquem juntos. 341 00:24:07,850 --> 00:24:09,150 Vamos lá fazer isto. 342 00:24:18,334 --> 00:24:19,997 Manter curso. 343 00:24:20,299 --> 00:24:21,799 Nada que já não tenhamos feito antes. 344 00:24:23,344 --> 00:24:24,643 "Querido Billy, 345 00:24:25,318 --> 00:24:27,518 já olhaste para um furacão e decidiste? 346 00:24:28,218 --> 00:24:30,228 Talvez voar directamente por ele. 347 00:24:30,838 --> 00:24:32,438 Porque é o que está a acontecer". 348 00:24:35,266 --> 00:24:38,201 "Querido Billy, talvez te queiras agarrar." 349 00:25:02,939 --> 00:25:04,484 Fox Líder para Equipa Fox. 350 00:25:04,485 --> 00:25:06,244 Mudar para navegação por inércia. 351 00:25:07,364 --> 00:25:09,403 E lembrem-se do conto de Ícaro 352 00:25:09,753 --> 00:25:12,653 e do pai, que lhe deu asas que voavam. 353 00:25:13,008 --> 00:25:15,573 Avisou para não voar perto do Sol, 354 00:25:16,443 --> 00:25:18,418 mas era emocionante demais. 355 00:25:18,419 --> 00:25:21,387 Então ele voou mais alto e mais alto, 356 00:25:21,388 --> 00:25:24,277 até que o Sol derreteu as suas asas. 357 00:25:24,837 --> 00:25:26,842 E ele caiu no mar. 358 00:25:28,411 --> 00:25:32,001 Mas o Exército dos EUA não é um pai irresponsável. 359 00:25:32,002 --> 00:25:36,271 Ele deu-nos asas de aço fundido 360 00:25:36,272 --> 00:25:38,160 directo do estado da Pensilvânia. 361 00:25:39,130 --> 00:25:42,420 Garanto que elas não derretem. 362 00:26:27,930 --> 00:26:29,405 Esperem. Isto é bonito, não? 363 00:26:35,514 --> 00:26:37,074 Vamos descer e manter o nível. 364 00:27:19,629 --> 00:27:21,224 Fox Líder para Equipa Fox. 365 00:27:21,225 --> 00:27:23,604 Separar e começar reconhecimento. 366 00:27:24,009 --> 00:27:26,439 Fox 7, desça com os civis. 367 00:27:27,508 --> 00:27:30,243 Recebido, Fox Líder. Rumo à Zona Seis. 368 00:27:30,244 --> 00:27:31,758 Deixem-nos ali. 369 00:27:32,163 --> 00:27:34,273 O resto, fica comigo. 370 00:27:36,607 --> 00:27:39,497 Rápido, descarreguem tudo. Mexam-se. 371 00:27:59,085 --> 00:28:00,385 SISTEMA OPERACIONAL 372 00:28:01,320 --> 00:28:03,189 Pronto para as cargas sísmicas. 373 00:28:03,190 --> 00:28:04,489 Recebido. 374 00:28:07,083 --> 00:28:08,894 Equipa Fox, pode soltar. 375 00:28:17,251 --> 00:28:20,438 Recebido, Fox 3. A seguir para 0-9-0. 376 00:28:22,718 --> 00:28:24,118 Estás a ver o que estou a ver? 377 00:28:25,109 --> 00:28:28,910 A resposta sísmica é incrível. 378 00:28:37,718 --> 00:28:39,798 Randy, não vais acreditar nisto. 379 00:28:40,340 --> 00:28:44,292 A rocha matriz é praticamente oca. 380 00:28:55,513 --> 00:28:56,813 Ataque! 381 00:29:09,572 --> 00:29:10,872 Cuidado! 382 00:29:57,584 --> 00:29:59,326 Em guarda, Fox 5. 383 00:29:59,327 --> 00:30:01,602 Fox 8 caiu! Fox 4 caiu! 384 00:30:01,603 --> 00:30:03,633 Responda, Fox 3! 385 00:30:10,772 --> 00:30:12,372 Meu Deus! 386 00:30:14,367 --> 00:30:16,008 Alguém sabe o que é aquilo? 387 00:30:16,009 --> 00:30:18,650 Eu não sei, meu. Merda... 388 00:30:18,651 --> 00:30:23,203 - 3 km a oeste... - Nunca vi nada assim! 389 00:30:25,168 --> 00:30:27,160 Recebido! 390 00:30:44,718 --> 00:30:46,042 É um macaco? 391 00:30:46,043 --> 00:30:47,830 O que raio é aquilo? 392 00:30:47,831 --> 00:30:49,581 Alguém fale para mim! 393 00:30:49,582 --> 00:30:51,980 Virem à direita para 2-5-0. Contacto visual. 394 00:30:51,981 --> 00:30:53,624 Fox Líder para Equipa Fox. 395 00:30:53,625 --> 00:30:56,597 Formem um perímetro. Atiradores em posição. 396 00:30:57,334 --> 00:30:58,633 Merda. 397 00:31:00,571 --> 00:31:04,270 Fox Líder para Equipa Fox. Atirem à vontade! 398 00:31:06,130 --> 00:31:08,157 - O que raio é aquilo? - Não sei. 399 00:31:25,627 --> 00:31:28,242 - Desvie, agora! Desvie! - Não recebo ordens de si! 400 00:31:28,243 --> 00:31:31,115 - Tirem-nos daqui! - Fox 9 caiu. 401 00:31:34,936 --> 00:31:37,531 Fox 6, estamos com problemas. 402 00:31:37,532 --> 00:31:39,234 Estamos a cair. 403 00:31:43,643 --> 00:31:47,162 Fox 5, aqui é Líder Fox. Fox 9 caiu. 404 00:31:47,163 --> 00:31:48,939 1 km a norte do leito do rio. 405 00:31:48,940 --> 00:31:53,402 - Enviem a equipa de resgate. - Fox 5 está a pairar. 406 00:31:53,403 --> 00:31:55,790 Alguns homens saíram pela porta. 407 00:31:58,098 --> 00:32:00,207 Preciso de ajuda, aqui. Preciso... 408 00:32:00,208 --> 00:32:01,878 Merda! 409 00:32:09,133 --> 00:32:10,959 Matem esse filho da puta. 410 00:32:13,021 --> 00:32:14,621 Sobe! 411 00:32:22,407 --> 00:32:24,048 Preparem-se para o impacto. 412 00:32:29,361 --> 00:32:31,201 Mayday... 413 00:32:33,151 --> 00:32:35,049 Corre para o lado, idiota. 414 00:32:44,279 --> 00:32:45,579 Agarrem-se! 415 00:32:45,580 --> 00:32:47,404 Cuidado! 416 00:32:50,026 --> 00:32:51,773 Meus Deus! 417 00:32:53,774 --> 00:32:55,479 Preparem-se para o impacto! 418 00:32:55,480 --> 00:32:57,135 Agarrem-se! 419 00:33:05,522 --> 00:33:06,949 Líder Fox caiu! 420 00:33:06,950 --> 00:33:08,793 Fox 5 a caminho para o resgate. 421 00:33:08,794 --> 00:33:10,219 Já o vimos. 422 00:33:10,220 --> 00:33:13,486 Resista, Coronel Packard. Estamos a caminho. 423 00:33:18,383 --> 00:33:20,437 Aguenta, Briggs. Estou a caminho. 424 00:33:32,935 --> 00:33:34,335 Estamos a cair. 425 00:33:34,336 --> 00:33:36,733 Repito, estamos a cair. 426 00:33:38,634 --> 00:33:41,191 Quero que me respondas a uma coisa agora. 427 00:33:41,192 --> 00:33:42,968 - Amas a tua mãe? - Eu amo! 428 00:33:42,969 --> 00:33:46,564 - Quanto amas a tua mãe? - Amo muito. 429 00:35:07,223 --> 00:35:09,721 A chamar todas as unidades. Alguém a voar? 430 00:35:09,722 --> 00:35:12,323 Repito. Alguém a voar? 431 00:35:12,822 --> 00:35:16,070 Caíram todos. Todos. 432 00:35:16,870 --> 00:35:18,698 Estamos no lado sul da ilha. 433 00:35:18,699 --> 00:35:20,796 Há um rio a poucos quilómetros daqui. 434 00:35:20,797 --> 00:35:24,073 Se o seguirmos, conseguiremos chegar ao litoral norte. 435 00:35:24,074 --> 00:35:27,214 E fazemos o quê? Todos os helicópteros caíram. 436 00:35:27,215 --> 00:35:29,183 Arranjamos uma maneira de contactar o navio. 437 00:35:29,184 --> 00:35:32,895 Enviarão uma equipa de busca. Só precisamos chegar a tempo. 438 00:35:33,695 --> 00:35:35,606 Devia estar na minha secretária. 439 00:35:35,607 --> 00:35:38,222 Não vamos falar sobre isto? 440 00:35:38,223 --> 00:35:41,019 Acho que estamos espalhados num raio de 4 a 5 km. 441 00:35:41,020 --> 00:35:43,793 Vamos para norte e juntamo-nos a quem encontrarmos. 442 00:35:43,794 --> 00:35:46,945 - Estás bem? - Não sei responder a isso agora. 443 00:35:46,946 --> 00:35:48,674 Também não sei o que era aquilo. 444 00:35:48,675 --> 00:35:52,515 Todo o dinheiro que te pagaram. Espero que valha a pena. 445 00:35:52,516 --> 00:35:54,531 Não vão mesmo falar sobre isto? 446 00:35:54,532 --> 00:35:58,152 Isto não é normal. Coisas assim não acontecem. 447 00:35:59,706 --> 00:36:01,653 Aqui é Líder Fox para Equipa Fox. 448 00:36:01,654 --> 00:36:05,387 Alguém à escuta? Respondam! 449 00:36:05,388 --> 00:36:07,234 Flex. Chapman. 450 00:36:07,235 --> 00:36:08,643 Prossegue Chapman. 451 00:36:08,644 --> 00:36:09,944 Repete a última mensagem. 452 00:36:09,945 --> 00:36:12,084 Estou a 4 km a oeste, no pico mais alto... 453 00:36:12,085 --> 00:36:15,069 November Alfa 3-0-0. Escuto. 454 00:36:15,070 --> 00:36:17,735 Recebido, Chapman. No pico mais alto 455 00:36:17,736 --> 00:36:19,517 da montanha a oeste. Escuto. 456 00:36:19,518 --> 00:36:22,180 Fox 6 a confirmar, estamos no helicóptero. 457 00:36:22,181 --> 00:36:24,457 Chapman, mantenham a posição. 458 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Vamos ter com vocês. No helicóptero não há 459 00:36:26,459 --> 00:36:28,522 munições suficientes para matar aquela coisa. 460 00:36:28,523 --> 00:36:30,167 Sondem o perímetro. 461 00:36:30,168 --> 00:36:32,726 Encontrem possíveis locais para armadilhas. Escuto. 462 00:36:34,905 --> 00:36:36,205 Chapman. 463 00:36:37,965 --> 00:36:39,264 Reles. 464 00:36:39,265 --> 00:36:41,831 Queres descansar ou estás pronto para andar? 465 00:36:41,832 --> 00:36:43,535 Estou pronto para andar, senhor. 466 00:36:43,536 --> 00:36:44,996 Ponham-no em pé. 467 00:36:46,769 --> 00:36:48,383 Chapman, para todas as estações. 468 00:36:48,384 --> 00:36:49,784 Inspeccionem o local. 469 00:37:05,780 --> 00:37:07,559 Cole, o que se passa contigo? 470 00:37:07,560 --> 00:37:09,775 Como ainda consegues ter fome? 471 00:37:12,459 --> 00:37:15,435 - Comer para sobreviver. - Acabámos de ser deitados abaixo 472 00:37:15,436 --> 00:37:17,554 por um macaco do tamanho de um edifício! 473 00:37:17,883 --> 00:37:19,183 Certo. 474 00:37:20,275 --> 00:37:22,974 Foi um encontro pouco convencional. 475 00:37:22,975 --> 00:37:25,923 Isso é tudo o que teus miolos te dizem agora? 476 00:37:26,523 --> 00:37:28,022 Não havia estratégia prévia. 477 00:37:28,023 --> 00:37:30,497 Fizemos o melhor que pudemos dada a situação. 478 00:37:32,274 --> 00:37:33,873 Griffin. Cole! 479 00:37:40,713 --> 00:37:42,642 Graças a Deus, que estão bem! 480 00:37:45,942 --> 00:37:47,987 - É bom vê-lo, senhor. - Estamos bem. 481 00:37:48,292 --> 00:37:49,791 Quantos sobraram? 482 00:37:49,792 --> 00:37:51,596 Somos sete sobreviventes. 483 00:37:51,597 --> 00:37:53,693 Sete mortos em combate confirmados. 484 00:37:53,694 --> 00:37:55,549 Galleta, Saraf e Hodges. 485 00:37:56,448 --> 00:37:58,862 Slivko, e os outros, em situação desconhecida. 486 00:38:12,345 --> 00:38:13,645 Onde está o Randa? 487 00:38:16,444 --> 00:38:19,208 - Como está? - Estou bem, obrigado. 488 00:38:19,209 --> 00:38:20,565 Boa. 489 00:38:20,566 --> 00:38:22,616 Fico contente em saber. Estava preocupado. 490 00:38:27,018 --> 00:38:31,155 Você vai contar-me tudo o que não sei... 491 00:38:31,557 --> 00:38:33,409 Ou vou estourar os seus miolos. 492 00:38:35,520 --> 00:38:38,990 - Monstros existem. - Não me diga. 493 00:38:39,867 --> 00:38:41,259 Ninguém acreditava em mim. 494 00:38:41,671 --> 00:38:43,552 Até ontem, eu era só um lunático. 495 00:38:44,507 --> 00:38:45,807 Mas hoje... 496 00:38:45,808 --> 00:38:49,007 Então, isto nunca se tratou sobre geologia. 497 00:38:49,507 --> 00:38:51,848 Largou as bombas, para tirar algum proveito. 498 00:38:53,089 --> 00:38:55,845 - Quem é você? - Já ouviu falar do USS Lawton? 499 00:38:56,703 --> 00:38:58,448 Nem ninguém. 500 00:38:58,449 --> 00:39:02,463 Dos jovens a bordo daquele navio sou o único sobrevivente. 501 00:39:02,835 --> 00:39:05,154 Disseram à minha família que o navio afundou, 502 00:39:05,155 --> 00:39:08,264 mas eu sei o que vi. Não existiu consciência. 503 00:39:08,987 --> 00:39:11,428 Nem razões, só destruição. 504 00:39:11,429 --> 00:39:13,321 Passei os últimos 30 anos 505 00:39:13,322 --> 00:39:16,827 a tentar provar toda a verdade descoberta naquele dia. 506 00:39:17,379 --> 00:39:20,210 Este planeta não nos pertence. 507 00:39:20,211 --> 00:39:22,882 Antigas espécies dominavam a Terra 508 00:39:22,883 --> 00:39:24,361 bem antes da Humanidade. 509 00:39:24,362 --> 00:39:28,663 E, se ignorarmos isso, vão tomar posse de volta. 510 00:39:28,664 --> 00:39:30,415 A minha organização chama-se Monarch. 511 00:39:30,416 --> 00:39:34,510 Somos especialistas em caçar seres terrestres desconhecidos. 512 00:39:34,511 --> 00:39:36,262 Sabia que aquela coisa estava aqui? 513 00:39:36,686 --> 00:39:38,359 Lamento pelos seus homens, Coronel. 514 00:39:38,360 --> 00:39:39,818 A sério. 515 00:39:40,734 --> 00:39:43,689 Leve-nos para casa, com provas, 516 00:39:44,365 --> 00:39:46,602 para que possamos mandar a cavalaria. 517 00:39:58,601 --> 00:40:00,203 Eu sou a cavalaria. 518 00:40:01,711 --> 00:40:03,732 Chama-se: "Teoria da Cavidade da Terra". 519 00:40:03,733 --> 00:40:06,951 Randa contratou-me porque escrevi um artigo, 520 00:40:06,952 --> 00:40:10,414 a justificar o que muitos pensam ser uma ideia lunática. 521 00:40:10,415 --> 00:40:13,706 De que há espécies enormes no interior da Terra, 522 00:40:13,707 --> 00:40:16,171 - isoladas da superfície. - Tem a sua forma. 523 00:40:16,172 --> 00:40:18,974 Randa acreditava que esta ilha seja um destes lugares. 524 00:40:18,975 --> 00:40:21,571 Um local de surgimento do que vive no interior da Terra. 525 00:40:21,572 --> 00:40:24,104 Antigas espécies como a que acabámos de ver. 526 00:40:24,105 --> 00:40:26,233 Pensava que ele estava fora de si. 527 00:40:27,317 --> 00:40:29,558 Slivko a falar. Ouvem-me? Alguém por aí? 528 00:40:29,559 --> 00:40:31,757 Vamos para norte do ponto de infiltração. 529 00:40:31,758 --> 00:40:34,214 Parecem estar todos bem tranquilos por agora. 530 00:40:34,640 --> 00:40:36,238 Ouviram-me? Alguém? 531 00:40:36,239 --> 00:40:38,431 - Estamos sem sinal, Slivko. - Merda. 532 00:40:38,432 --> 00:40:41,027 Poupa isso para quando estivermos próximos do grupo. 533 00:40:52,278 --> 00:40:53,778 Ninguém se mexe. 534 00:40:56,576 --> 00:40:58,100 Calma. 535 00:41:13,374 --> 00:41:15,714 - Slivko. - O que é? 536 00:41:20,550 --> 00:41:21,949 Baixa a arma. 537 00:41:43,445 --> 00:41:46,446 Estes homens, não morreram em vão. 538 00:41:47,646 --> 00:41:49,146 Juro por Deus... 539 00:41:49,745 --> 00:41:53,744 Que as mortes deles não vão ficar sem resposta. 540 00:41:58,104 --> 00:42:00,695 Vamos ao encontro do Chapman e daquelas munições. 541 00:42:08,950 --> 00:42:12,050 Já ouviram falar da história do rato, do leão e do espinho? 542 00:42:12,658 --> 00:42:14,055 Sim. 543 00:42:14,056 --> 00:42:15,456 Aí está ela então. 544 00:42:15,457 --> 00:42:18,219 No caso de nos depararmos com aquele primata novamente. 545 00:42:18,619 --> 00:42:21,565 Sabes que é a história de um rato que fica amigo de um leão, 546 00:42:21,566 --> 00:42:24,157 após retirar o espinho da pata dele, certo? 547 00:42:25,265 --> 00:42:26,686 Não é isso. 548 00:42:26,996 --> 00:42:29,095 O rato mata o leão com o espinho. 549 00:42:30,654 --> 00:42:32,153 Quem te contou isso, Cole? 550 00:42:33,183 --> 00:42:34,583 A minha mãe. 551 00:42:39,384 --> 00:42:41,253 Isso explica muita coisa. 552 00:43:07,931 --> 00:43:09,529 Cuidado! Nas árvores! 553 00:43:09,530 --> 00:43:11,030 - Cuidado! - O que é aquilo? 554 00:43:11,031 --> 00:43:13,228 - Vigiem o perímetro! - Por cima das árvores! 555 00:43:13,229 --> 00:43:15,109 - Nas árvores! - Apontem para cima! 556 00:43:22,108 --> 00:43:25,083 - Cole! - Não! 557 00:43:25,617 --> 00:43:27,130 Apanhou-me! 558 00:43:27,717 --> 00:43:29,560 Não a consigo ter na mira! 559 00:43:33,693 --> 00:43:36,695 Cortem as patas! Cortem-lhes as patas! 560 00:44:05,572 --> 00:44:07,057 Já te tenho! 561 00:44:32,667 --> 00:44:35,665 Pronto, rapazes! Toca a andar. 562 00:44:40,669 --> 00:44:42,208 Fiquem juntos. 563 00:44:48,369 --> 00:44:49,968 O que raio é isto? 564 00:45:36,875 --> 00:45:38,490 Corram! Atrás de vocês! 565 00:45:39,084 --> 00:45:41,255 - Fiquem calmos. - Conrad. 566 00:45:41,256 --> 00:45:44,617 Recuem, pessoal! Para trás! 567 00:45:46,616 --> 00:45:49,088 Ninguém dispara. Ninguém dispara. 568 00:45:59,767 --> 00:46:01,517 Não, isso não é necessário! 569 00:46:01,518 --> 00:46:05,048 Andem lá! Baixem as asas! 570 00:46:06,854 --> 00:46:08,384 O quê? 571 00:46:08,385 --> 00:46:10,810 Não acreditei quando disseram que vinham aí. 572 00:46:11,382 --> 00:46:12,822 Fiquei acordado a noite toda 573 00:46:12,823 --> 00:46:16,207 a pensar em como eu e o Gunpein sonhámos com este momento. 574 00:46:16,624 --> 00:46:17,926 E aqui estamos. 575 00:46:17,927 --> 00:46:20,485 28 anos e 11 meses, 576 00:46:20,486 --> 00:46:23,038 8 tentativas falhadas em voltar ao mundo 577 00:46:23,039 --> 00:46:25,000 e em vez disso, o mundo veio até mim? 578 00:46:25,807 --> 00:46:27,194 Não tem piada? 579 00:46:28,629 --> 00:46:30,309 Eles nunca riem. 580 00:46:31,164 --> 00:46:32,794 Caiu aqui? 581 00:46:32,795 --> 00:46:34,754 Desculpe, menina. 582 00:46:35,174 --> 00:46:37,487 Tenente Hank Marlow da 45ª. 583 00:46:38,138 --> 00:46:40,153 Vesti a roupa de piloto para si! 584 00:46:43,364 --> 00:46:45,547 Você é mais bonita 585 00:46:45,548 --> 00:46:48,837 do que um cachorro quente e uma cerveja 586 00:46:48,838 --> 00:46:51,729 na Wrigley Field no dia de abertura. 587 00:46:58,027 --> 00:46:59,585 Mas você é real. 588 00:47:02,186 --> 00:47:03,485 Certo? 589 00:47:05,350 --> 00:47:07,547 Eu contei, não contei? 590 00:47:07,548 --> 00:47:10,361 Eu disse: "Está tudo bem". 591 00:47:11,595 --> 00:47:13,362 Ora aí está. 592 00:47:16,895 --> 00:47:19,005 Há uma coisa ali fora, meu. 593 00:47:19,006 --> 00:47:21,296 Há muita coisa lá fora. 594 00:47:21,297 --> 00:47:23,417 Andem lá. Temos de voltar para casa. 595 00:47:24,428 --> 00:47:26,265 Não querem ficar aqui fora durante noite. 596 00:50:16,906 --> 00:50:20,698 Provavelmente notaram várias coisas estranhas na ilha. 597 00:50:21,549 --> 00:50:23,236 Contanto que fiquemos aqui, 598 00:50:23,237 --> 00:50:25,312 onde as pessoas vivem, ficaremos bem. 599 00:50:26,525 --> 00:50:27,934 Aquela parede 600 00:50:27,935 --> 00:50:30,733 é para manter aquela coisa longe? 601 00:50:30,734 --> 00:50:33,468 Não, ele não é o que tentamos manter afastado. 602 00:50:34,804 --> 00:50:36,388 O quê? 603 00:50:36,389 --> 00:50:38,566 Estas pessoas vivem no topo das árvores 604 00:50:38,567 --> 00:50:40,154 enquanto nós estamos nas raízes. 605 00:50:40,155 --> 00:50:42,193 Algumas nem parecem envelhecer. 606 00:50:43,109 --> 00:50:44,511 Sem crimes. 607 00:50:44,512 --> 00:50:46,542 Sem propriedades pessoais. 608 00:50:46,543 --> 00:50:48,501 Eles não fazem isso. 609 00:51:01,333 --> 00:51:03,878 Obrigado. 610 00:51:05,126 --> 00:51:06,762 Então, boas notícias. 611 00:51:06,763 --> 00:51:09,025 Eles disseram que podem dormir aqui. 612 00:51:10,698 --> 00:51:12,780 Não os ouvi a dizer nada. 613 00:51:12,781 --> 00:51:14,421 Eles não falam muito. 614 00:51:14,422 --> 00:51:17,855 Se ficarem tanto tempo como eu, um dia vão entender. 615 00:51:17,856 --> 00:51:20,541 - Vão ver. - Espere aí. 616 00:51:20,542 --> 00:51:23,043 Não podemos ficar aqui. Temos de sair da ilha. 617 00:51:23,044 --> 00:51:24,692 Temos vida lá fora. Eu tenho uma. 618 00:51:24,693 --> 00:51:27,481 Nieves, agora não é o momento. Está bem? 619 00:51:27,482 --> 00:51:29,980 O que aterra aqui, normalmente fica aqui. 620 00:51:32,145 --> 00:51:33,823 O que sei é que este navio 621 00:51:33,824 --> 00:51:36,391 encalhou uns dez anos antes de mim. 622 00:51:36,392 --> 00:51:39,132 - Está aqui desde 1944? - Sim. 623 00:51:39,133 --> 00:51:42,451 - E a guerra? Vencemos? - Qual delas? 624 00:51:42,452 --> 00:51:44,894 Faz sentido. 625 00:51:45,693 --> 00:51:47,947 Isto tudo é sagrado para eles. 626 00:51:47,948 --> 00:51:50,308 Então se gostam das vossas mãos, não toquem em nada. 627 00:52:05,945 --> 00:52:07,274 Vejam isto. 628 00:52:21,599 --> 00:52:24,661 Da maneira como falam, por milhares de anos 629 00:52:24,662 --> 00:52:27,229 o povo desta ilha viveu com medo. 630 00:52:28,377 --> 00:52:30,861 É muito tempo para andar assustado. 631 00:52:34,254 --> 00:52:37,356 E então, um dia, o pior aconteceu. 632 00:52:37,665 --> 00:52:39,905 Algumas das coisas que tinham medo 633 00:52:39,906 --> 00:52:43,011 começaram a defender-se daqueles que os comiam. 634 00:52:45,117 --> 00:52:47,416 Mas nada dura para sempre, penso eu. 635 00:52:53,786 --> 00:52:57,134 E é aí que eles honram os seus últimos salvadores. 636 00:53:03,965 --> 00:53:05,324 Sim... 637 00:53:06,415 --> 00:53:07,996 Esse é o Kong. 638 00:53:11,786 --> 00:53:13,798 Ele é um Rei por aqui. 639 00:53:16,184 --> 00:53:18,266 É um Deus, para este povo. 640 00:53:19,881 --> 00:53:22,276 Kong é um muito bom Rei. 641 00:53:22,277 --> 00:53:24,500 Para ele principalmente. 642 00:53:27,079 --> 00:53:30,746 Esta é a sua casa. Somos apenas seus convidados. 643 00:53:32,207 --> 00:53:36,558 Mas não se vai a casa de alguém e começa-se a largar bombas 644 00:53:36,559 --> 00:53:38,135 a não ser que queiram lutar. 645 00:53:38,136 --> 00:53:41,404 Foi Kong quem matou o seu amigo? 646 00:53:42,113 --> 00:53:43,706 Não. 647 00:53:44,985 --> 00:53:46,749 Um deles matou. 648 00:53:48,119 --> 00:53:50,151 Kong é Deus na ilha 649 00:53:50,801 --> 00:53:53,269 mas os demónios vivem por baixo de nós. 650 00:53:54,613 --> 00:53:56,238 E como se chamam? 651 00:53:57,507 --> 00:54:00,196 Os Iwis não dizem os seus nomes. 652 00:54:00,197 --> 00:54:02,850 Mas eu chamo-os de Caveiras Rastejantes. 653 00:54:03,160 --> 00:54:04,460 Porquê? 654 00:54:04,945 --> 00:54:06,319 Porque soa como único. 655 00:54:08,528 --> 00:54:11,172 - Está bem. - Acabei de inventar esse nome. 656 00:54:11,173 --> 00:54:12,473 Só os queria assustar. 657 00:54:12,474 --> 00:54:14,682 Vou chamá-los disso. Tudo bem para ti? 658 00:54:14,683 --> 00:54:16,965 - Gostei do nome. - É muito bom. 659 00:54:16,966 --> 00:54:18,425 Nunca o disse em voz alta. 660 00:54:18,426 --> 00:54:20,646 Claro que agora parece estúpido, só... 661 00:54:20,647 --> 00:54:22,464 Chamem-nos como quiserem. 662 00:54:22,819 --> 00:54:25,249 Coisa de lagarto grande. É desagradável. 663 00:54:26,287 --> 00:54:28,375 Eles vêm das aberturas. Do fundo. 664 00:54:28,376 --> 00:54:30,032 É por isso que Kong anda tão nervoso. 665 00:54:32,396 --> 00:54:34,481 Essas bombas acordaram alguns deles. 666 00:54:37,909 --> 00:54:40,374 Vou-lhes contar, tiveram sorte dele lá estar. 667 00:54:40,375 --> 00:54:42,300 Caso contrário, não estariam aqui. 668 00:54:42,803 --> 00:54:46,170 São uns bastardos. Cruéis como o inferno. 669 00:54:50,944 --> 00:54:54,225 Consegue lidar bem com esses porque ainda são pequenos. 670 00:54:58,304 --> 00:55:00,337 Não querem acordar um dos grandes. 671 00:55:00,338 --> 00:55:02,261 - Quanto grande é isso? - É maior que... 672 00:55:02,262 --> 00:55:04,162 "a família das filhas White". 673 00:55:04,163 --> 00:55:06,920 Kong é o último da espécie, mas continua a crescer. 674 00:55:06,921 --> 00:55:08,378 E façam força para que ele cresça. 675 00:55:08,379 --> 00:55:10,856 Porque os Iwis disseram que assim que ele morrer... 676 00:55:10,857 --> 00:55:12,839 O grandalhão vai sair. 677 00:55:14,146 --> 00:55:16,055 E é "boa noite, Irene". 678 00:55:17,082 --> 00:55:18,993 Ouça, há uma equipa de reabastecimento 679 00:55:18,994 --> 00:55:21,880 a vir do norte da ilha em três dias. 680 00:55:21,881 --> 00:55:23,454 Devia vir connosco. 681 00:55:23,455 --> 00:55:25,131 Para o norte da ilha? 682 00:55:26,153 --> 00:55:28,991 - Vamos sair daqui. Sim. - Em três dias? 683 00:55:35,227 --> 00:55:37,989 Não há como chegar ao norte em três dias. 684 00:55:37,990 --> 00:55:40,847 É impossível. É isso. Nem pensar. 685 00:55:44,690 --> 00:55:46,533 Pelo menos não a pé. 686 00:56:10,146 --> 00:56:12,758 Aquele é feio como o cu dele. 687 00:56:29,315 --> 00:56:30,627 Querido Billy... 688 00:56:30,628 --> 00:56:32,827 Este lugar é o inferno. 689 00:56:34,633 --> 00:56:36,820 Os monstros existem. 690 00:56:36,821 --> 00:56:39,026 Assinam cheques debaixo da cama. 691 00:56:39,893 --> 00:56:41,665 - Anda lá, meu. - Parece... 692 00:56:41,666 --> 00:56:45,053 Talvez ele queira matar o Kong em vez de ir embora. 693 00:56:45,054 --> 00:56:46,530 Vamos ao menos conseguir? 694 00:56:46,531 --> 00:56:48,108 - Conseguir o quê? - O ponto de saída. 695 00:56:48,109 --> 00:56:49,812 Temos de estar lá em três dias! 696 00:56:49,813 --> 00:56:51,472 Vamos estar, vamos conseguir. 697 00:56:51,473 --> 00:56:53,205 Cole, o que aconteceu ao Chapman? 698 00:56:53,206 --> 00:56:55,747 Se o Coronel disse que está lá. Ele está lá. 699 00:57:01,662 --> 00:57:03,968 Estamos perto de fazer isto funcionar. 700 00:57:03,969 --> 00:57:07,471 Gunpei e eu íamos para o mar para tentarmos chegar a casa. 701 00:57:07,472 --> 00:57:09,299 E umas daquelas coisas apanhou-o. 702 00:57:12,337 --> 00:57:13,997 Ali está ela. 703 00:57:24,918 --> 00:57:26,340 Bem, é adorável. 704 00:57:29,236 --> 00:57:30,803 Tens razão. 705 00:57:39,343 --> 00:57:41,035 Esta coisa flutua? 706 00:57:41,367 --> 00:57:44,956 Gunpei e eu passámos seis anos a construir esta coisa. 707 00:57:45,829 --> 00:57:47,742 Nós a chamamos de Great Fox. 708 00:57:48,148 --> 00:57:49,704 E ela flutua. 709 00:57:59,305 --> 00:58:01,718 Aproveitámos partes do motor do meu P-51... 710 00:58:01,719 --> 00:58:03,113 E do antigo Zero dele. 711 00:58:03,114 --> 00:58:05,946 No B-29, na praia um dia ou algo assim. 712 00:58:05,947 --> 00:58:07,440 Está a brincar comigo. 713 00:58:07,441 --> 00:58:09,880 Esta máquina é feita de puro tetanus. 714 00:58:11,218 --> 00:58:12,974 Sei que ela não tem bom aspecto, 715 00:58:12,975 --> 00:58:15,629 mas nada que uma ajuda extra não resolva. 716 00:58:15,630 --> 00:58:18,442 A não ser que tenham uma ideia melhor sugiro que a consertemos. 717 00:58:21,071 --> 00:58:22,479 Está bem. 718 00:59:57,558 --> 01:00:00,397 Anda lá, levanta-te! 719 01:01:07,668 --> 01:01:09,091 Olhem para aquilo. 720 01:01:09,757 --> 01:01:11,127 Aquilo sangra. 721 01:01:13,526 --> 01:01:15,060 Nós fizemos aquilo. 722 01:01:15,560 --> 01:01:17,372 Vamos ter com o Chapman... 723 01:01:17,373 --> 01:01:20,179 Estão munições suficientes no helicóptero 724 01:01:20,180 --> 01:01:21,656 para finalizar o trabalho. 725 01:01:28,993 --> 01:01:30,458 Magnífico. 726 01:01:30,459 --> 01:01:33,603 Sabe porque carrego isto em vez de uma M-16? 727 01:01:35,052 --> 01:01:37,837 Tirei de um agricultor que lutava pela NVA. 728 01:01:37,838 --> 01:01:40,410 Ele rendeu-se depois de acabarmos com a sua vila. 729 01:01:40,411 --> 01:01:43,783 Ele tinha 50 anos e disse que nunca tinha visto uma arma. 730 01:01:43,784 --> 01:01:47,523 Às vezes... O inimigo não existe... 731 01:01:48,345 --> 01:01:50,102 Até procurar por um. 732 01:01:50,791 --> 01:01:53,851 O que acontece quando eles aparecerem à sua porta? 733 01:01:53,852 --> 01:01:55,391 Ainda tinha a arma dele. 734 01:01:57,027 --> 01:01:59,180 Boa sorte com isso, soldado. 735 01:02:08,962 --> 01:02:12,099 Muito bem. Eles têm 48 horas para chegar à costa norte. 736 01:02:12,100 --> 01:02:15,436 - Slivko, já consertaste alguma coisa? - Sim, o meu avô é mecânico. 737 01:02:15,437 --> 01:02:17,346 Se não consertar isto, ele deserda-me. 738 01:02:18,113 --> 01:02:19,847 Se me ver outra vez. 739 01:02:20,217 --> 01:02:21,981 Espera aí, Churchill. 740 01:02:21,982 --> 01:02:23,868 A Rússia era nossa aliada. 741 01:02:23,869 --> 01:02:26,003 E disse que estamos em guerra com ela? 742 01:02:26,004 --> 01:02:28,882 - É mais uma Guerra-fria. - Guerra-fria tipo... 743 01:02:28,883 --> 01:02:30,991 Quando o Verão acaba? 744 01:02:32,952 --> 01:02:35,419 E os Cubs? Já ganharam um campeonato? 745 01:02:35,420 --> 01:02:38,153 Os Cubs? Não, nem de perto. 746 01:02:38,154 --> 01:02:40,320 - Eles já foram bons? - É a minha equipa. 747 01:02:40,321 --> 01:02:41,671 - De onde és? - Detroit. 748 01:02:41,672 --> 01:02:45,325 Os Tigers são de lá. Eles vão ganhar este ano? 749 01:02:45,326 --> 01:02:47,155 - Não sei. - Duvido. 750 01:02:48,668 --> 01:02:51,670 Quem acha que ganha uma luta? O tigre ou uma cria de urso? 751 01:02:52,232 --> 01:02:53,636 O tigre vai ganhar. 752 01:02:54,419 --> 01:02:56,891 Claro, porque os ursos ainda são crias. 753 01:02:56,892 --> 01:02:59,450 Um tigre adulto pode comer uma cria de urso. 754 01:03:00,550 --> 01:03:02,172 Pensa nisso. 755 01:03:02,996 --> 01:03:05,953 Também pusemos um homem na Lua. 756 01:03:05,954 --> 01:03:07,503 Não brinques? 757 01:03:07,504 --> 01:03:09,708 O que eles fizeram? Deixaram-no lá? 758 01:03:09,709 --> 01:03:11,263 O que ele come? 759 01:03:11,264 --> 01:03:13,778 Sumos... Carne enlatada. 760 01:03:15,503 --> 01:03:17,781 Vamos lá, estamos a perder a luz do dia. 761 01:03:23,564 --> 01:03:25,755 Fox Líder. Fala Chapman, escuto. 762 01:03:26,702 --> 01:03:28,892 Fox Líder. fala Chapman, escuto. 763 01:03:39,205 --> 01:03:40,627 Querido Billy... 764 01:03:41,397 --> 01:03:44,167 Às vezes a vida dá-te um pontapé nos tomates. 765 01:03:44,597 --> 01:03:46,097 Merda. 766 01:04:36,196 --> 01:04:37,992 Que raio de música é essa? 767 01:04:38,516 --> 01:04:41,121 E as músicas de dança? Benny Goodman? 768 01:04:41,122 --> 01:04:43,321 É como um viajante do tempo, meu. 769 01:04:43,322 --> 01:04:45,662 Estou a dizer, este é o novo som. 770 01:04:49,648 --> 01:04:51,688 WRIGLEY FIELD CASA DOS CHICAGO CUBS 771 01:04:52,772 --> 01:04:55,721 Não sei se vou gostar de quem está debaixo desta barba. 772 01:04:55,722 --> 01:04:59,237 Espero que o seu "barco" leve-nos rio acima em 36 horas, 773 01:04:59,238 --> 01:05:01,983 porque se perdermos essa janela... 774 01:05:01,984 --> 01:05:03,785 Estaremos literalmente fora da rede. 775 01:05:04,868 --> 01:05:07,558 Quando escrevi o artigo sobre a Teoria da Terra Oca, 776 01:05:07,559 --> 01:05:09,610 todo o comité riu em voz alta. 777 01:05:10,625 --> 01:05:11,985 O Randa não. 778 01:05:11,986 --> 01:05:15,512 O único tipo da plateia que realmente levou-me a sério. 779 01:05:15,820 --> 01:05:17,229 Eu senti-me bem. 780 01:05:17,230 --> 01:05:20,307 Então pensei que ele era louco quando falou sobre monstros. 781 01:05:21,112 --> 01:05:24,165 Não consigo dizer quando estou ou não a falar. 782 01:05:24,166 --> 01:05:25,889 - Está a falar. Sim. - Estou mesmo? 783 01:05:25,890 --> 01:05:27,880 - Estou a falar? - Sim. 784 01:05:27,881 --> 01:05:30,085 - A tua boca está a mexer. - O quê? 785 01:05:30,086 --> 01:05:32,497 Vou esfaquear-te até ao fim da noite. 786 01:05:32,498 --> 01:05:33,928 A sério? 787 01:05:34,787 --> 01:05:36,184 Estou a brincar. 788 01:05:40,287 --> 01:05:42,687 Se o barco não funcionar, apanhamos o comboio. 789 01:05:44,151 --> 01:05:45,552 Não é estranho 790 01:05:45,935 --> 01:05:48,958 que os locais mais perigosos, têm as auroras mais bonitas? 791 01:05:49,451 --> 01:05:52,442 Estava a tentar tirar uma fotografia panorâmica, 792 01:05:52,443 --> 01:05:54,365 mas o meu flash avariou. 793 01:05:57,186 --> 01:05:58,486 Tenta isto. 794 01:05:58,983 --> 01:06:00,283 Obrigada. 795 01:06:02,381 --> 01:06:04,881 - Royal Air Force? - Era do meu pai. 796 01:06:04,882 --> 01:06:08,491 Lançou-mo do comboio quando foi combater os nazis. 797 01:06:09,265 --> 01:06:11,170 Ele era como o John Wayne para mim. 798 01:06:11,824 --> 01:06:13,607 Levaram o nosso herói mítico. 799 01:06:14,603 --> 01:06:16,255 Ele regressou? 800 01:06:16,256 --> 01:06:19,089 O avião dele caiu nos arredores de Hamburgo. 801 01:06:19,402 --> 01:06:21,148 Procuraram-no por meses... 802 01:06:25,396 --> 01:06:27,846 Penso que nenhum homem regressa da guerra. 803 01:06:29,253 --> 01:06:30,552 Nem por isso. 804 01:06:39,525 --> 01:06:42,539 Mills, pára de brincar. Estou a sair do perímetro. 805 01:06:53,849 --> 01:06:55,349 Coronel Packard... 806 01:06:56,945 --> 01:06:59,461 Esta missão até ao local do acidente 807 01:06:59,462 --> 01:07:01,155 é loucura. 808 01:07:02,398 --> 01:07:04,797 Entendo ir atrás do seu homem. 809 01:07:05,898 --> 01:07:07,359 Mas quanto ao resto... 810 01:07:09,077 --> 01:07:10,991 Isto está além de nós. 811 01:07:12,122 --> 01:07:14,303 Não gosta de como estou a comandar? 812 01:07:15,286 --> 01:07:17,244 Sabe onde está a porta. 813 01:07:18,860 --> 01:07:22,439 Iniciou isto tudo ao colocar este lugar no mapa. 814 01:07:22,440 --> 01:07:25,490 E eu não vou desistir e fugir. 815 01:07:27,975 --> 01:07:30,446 Reconheço um inimigo quando vejo um. 816 01:07:58,318 --> 01:08:01,084 O nome deste homem era Gunpei Ikari. 817 01:08:04,184 --> 01:08:06,343 Ao tirar o uniforme... 818 01:08:06,876 --> 01:08:08,376 E desistir da guerra... 819 01:08:09,216 --> 01:08:11,267 Ele passou a ser meu irmão. 820 01:08:13,890 --> 01:08:16,541 E jurámos nunca deixar nenhum para trás. 821 01:08:23,062 --> 01:08:25,015 Vamos sair desta ilha. 822 01:08:34,917 --> 01:08:36,464 Ainda não! 823 01:08:36,465 --> 01:08:38,370 - Atrás das linhas. - Sim. 824 01:08:38,680 --> 01:08:40,492 Juntem tudo, vamos lá. 825 01:08:40,967 --> 01:08:42,468 Continuem. 826 01:08:46,866 --> 01:08:49,356 Há terceira vai. Aqui vamos nós... 827 01:08:50,116 --> 01:08:51,929 Vamos lá, vamos lá! 828 01:08:51,930 --> 01:08:53,462 Anda lá. 829 01:08:55,372 --> 01:08:56,671 Isso. 830 01:09:00,484 --> 01:09:02,412 Isso! 831 01:09:27,802 --> 01:09:29,782 Acho que isto é uma despedida. 832 01:09:31,309 --> 01:09:32,609 Obrigado. 833 01:09:41,678 --> 01:09:44,260 Se forem a Chicago, procurem por mim. 834 01:11:12,379 --> 01:11:14,455 Não, deixa-me ajudar. 835 01:11:15,541 --> 01:11:17,100 Um homem tem de fazer... 836 01:11:17,672 --> 01:11:19,864 - Está bem? - Estou bem, estou bem. 837 01:11:19,865 --> 01:11:21,188 Deixa-me ver. 838 01:11:22,182 --> 01:11:24,045 Devias ver-me na biblioteca. 839 01:11:26,666 --> 01:11:28,304 Eu tenho mulher. 840 01:11:28,305 --> 01:11:31,247 Tinha mulher. Tenho mulher? 841 01:11:32,540 --> 01:11:34,345 Acho que já não sei. 842 01:11:35,576 --> 01:11:37,671 Comprometi-me logo antes de partir. 843 01:11:37,672 --> 01:11:40,400 Recebi um telegrama dela um dia antes de ser derrubado. 844 01:11:40,401 --> 01:11:42,474 Ela disse que teve o nosso bebé. 845 01:11:42,475 --> 01:11:44,047 Eu tenho um filho ali fora. 846 01:11:44,473 --> 01:11:46,266 Um homem adulto que nunca conheci. 847 01:11:46,267 --> 01:11:48,582 Ela de certeza pensa que está morto. 848 01:11:51,008 --> 01:11:52,408 Só estou a dizer... 849 01:11:52,409 --> 01:11:53,850 Não sabe isso. 850 01:11:53,851 --> 01:11:56,075 Ficaria admirado com o tempo que esperam. 851 01:11:56,076 --> 01:11:58,880 A verdade é que acho que não esperam por mim. 852 01:11:59,474 --> 01:12:01,174 Fico bem de qualquer maneira. 853 01:12:02,354 --> 01:12:04,894 Apenas quero uma última oportunidade para os ver. 854 01:12:05,843 --> 01:12:07,807 Era o suficiente para mim. 855 01:12:08,594 --> 01:12:10,187 Vamos levá-lo para casa. 856 01:12:10,862 --> 01:12:13,463 Fox 5, responda. Alguém aí? 857 01:12:13,464 --> 01:12:15,665 Aqui é Fox 5, estamos a ouvi-los. 858 01:12:15,666 --> 01:12:17,243 Sim! Estamos num barco. 859 01:12:17,244 --> 01:12:20,029 - Barco sentido norte do rio. - Num barco? 860 01:12:20,030 --> 01:12:23,124 - Onde arranjaram um barco? - Com este tipo maluco, 861 01:12:23,125 --> 01:12:25,441 um viajante da Segunda Guerra. Vais ver. 862 01:12:25,442 --> 01:12:28,640 - Que tipo de barco? - Está mais para avião. 863 01:12:28,641 --> 01:12:30,242 E o nome é "Flutua". 864 01:12:30,243 --> 01:12:32,801 - Estamos no Flutua. - Precisamos da localização, Slivko. 865 01:12:32,802 --> 01:12:35,139 Mandem um sinalizador para podermos encontrá-los. 866 01:12:35,940 --> 01:12:37,725 Entendido, Fox 5. 867 01:12:37,726 --> 01:12:39,326 Fogo no buraco! 868 01:12:44,179 --> 01:12:45,579 Ali! 869 01:12:45,580 --> 01:12:46,979 Sim! 870 01:12:47,441 --> 01:12:50,328 Conseguimos ver. 2 km a norte. 871 01:12:50,329 --> 01:12:52,973 Entendido, Fox 5. Fox 1, a desligar. 872 01:12:53,995 --> 01:12:56,544 Ponto de encontro, uma hora. 873 01:12:56,545 --> 01:12:59,157 - Carreguem. - Será que cabemos todos? 874 01:13:00,936 --> 01:13:03,736 - Sim! - Vamos para casa. 875 01:13:10,116 --> 01:13:11,716 Homem abatido! 876 01:13:21,676 --> 01:13:23,475 Mas que raio, meu? 877 01:13:23,833 --> 01:13:25,334 Desapareceu. 878 01:13:25,335 --> 01:13:28,634 Tratem dos vosso equipamento, temos de continuar. 879 01:13:29,134 --> 01:13:30,755 Vamos encontrar o Packard. 880 01:13:30,756 --> 01:13:32,835 Não, esperem um minuto. Esperem um minuto. 881 01:13:32,836 --> 01:13:35,350 Ninguém vai falar nada sobre o... 882 01:13:35,351 --> 01:13:38,921 Desapareceu. Não vai voltar. Nada há mais nada a dizer. 883 01:13:42,062 --> 01:13:43,462 Ó meu... 884 01:13:48,033 --> 01:13:50,289 Esse sinalizador está só a 2 km norte. 885 01:13:51,308 --> 01:13:52,708 Eles devem estar a chegar. 886 01:13:53,173 --> 01:13:56,080 A não ser que fossem comidos por algo maior que nós. 887 01:14:03,049 --> 01:14:06,450 - Merda. - Slivko! 888 01:14:06,451 --> 01:14:08,859 Pensei que não os ia ver outra vez. 889 01:14:08,860 --> 01:14:11,052 - Pensei que fosse louco. - Quem me dera. 890 01:14:11,053 --> 01:14:13,448 - Qual é a contagem? - O que estás a ver, 891 01:14:13,449 --> 01:14:15,485 - é o que temos. - Perdemos um também. 892 01:14:15,486 --> 01:14:17,386 Bom vê-los, pessoal! 893 01:14:17,387 --> 01:14:20,416 - Quem diabos é esse? - O nosso amigo da boleia. 894 01:14:20,417 --> 01:14:23,542 Tenente Hank Marlow do 45º esquadrão da 15ª equipe. 895 01:14:23,543 --> 01:14:25,614 Está aqui desde a Segunda Guerra Mundial? 896 01:14:25,615 --> 01:14:28,519 Sim, senhor. Perdi o desfile? 897 01:14:28,520 --> 01:14:31,095 Não acredito. Tenente. 898 01:14:31,497 --> 01:14:33,398 Vamos levá-lo para casa, senhor. 899 01:14:33,399 --> 01:14:36,599 Seguimos a corrente com o barco e conseguiremos ir até norte. 900 01:14:36,600 --> 01:14:38,248 Parece óptimo. 901 01:14:38,638 --> 01:14:40,059 Mas não vamos já. 902 01:14:40,060 --> 01:14:42,413 Temos homens perdidos, Conrad. 903 01:14:42,414 --> 01:14:44,908 - Espere, há homens por lá? - Chapman. 904 01:14:44,909 --> 01:14:46,956 Está no helicóptero, a oeste. 905 01:14:46,957 --> 01:14:49,106 Oeste? Não podemos ir para Oeste. 906 01:14:49,107 --> 01:14:50,908 É lá que vivem aquelas criaturas. 907 01:14:50,909 --> 01:14:53,605 Já diz o velho ditado: "Leste é melhor, oeste é pior". 908 01:14:53,606 --> 01:14:56,167 Por isso nós dizemos. Um pouco ao sudeste... 909 01:14:56,563 --> 01:15:00,854 Podemos discutir, mas precisamos de mais armas para ir para oeste. 910 01:15:00,855 --> 01:15:04,144 Pessoal, acho que devíamos ouvir o Marlow. 911 01:15:04,732 --> 01:15:06,432 Isso é loucura. 912 01:15:08,783 --> 01:15:12,058 O teu trabalho é encontrar homens perdidos, certo? 913 01:15:15,666 --> 01:15:17,067 Está bem, senhor. 914 01:15:17,068 --> 01:15:18,969 Mas se chegarmos lá e ele não estiver, 915 01:15:18,970 --> 01:15:22,322 não enviamos equipa de busca. Voltamos ao anoitecer, certo? 916 01:15:22,323 --> 01:15:24,956 Em 24 horas precisamos estar no outro lado da ilha. 917 01:15:24,957 --> 01:15:27,576 Entendido. Em alto e bom som. 918 01:15:27,577 --> 01:15:30,771 Ouviram o homem, partimos em 10. 919 01:15:30,772 --> 01:15:34,357 É um bom grupo de rapazes. Vamos morrer todos juntos aqui. 920 01:15:34,358 --> 01:15:37,556 Um bom grupo para morrer juntos. Só digo isso. 921 01:15:38,335 --> 01:15:40,318 Não deviam ter vindo aqui. 922 01:15:40,319 --> 01:15:43,087 Quando é que me vais dizer que é uma má ideia? 923 01:15:43,088 --> 01:15:45,087 É uma má ideia. 924 01:16:20,501 --> 01:16:22,302 Sentem este cheiro? 925 01:16:22,303 --> 01:16:23,803 É o cheiro a morte. 926 01:16:27,014 --> 01:16:28,944 O que raio de lugar é este? 927 01:16:28,945 --> 01:16:31,567 É o que restou dos pais do Kong. 928 01:16:31,568 --> 01:16:35,214 Tirei várias fotos de túmulos para reconhecer um. 929 01:16:35,215 --> 01:16:37,718 O local da queda foi do outro lado deste vale. 930 01:16:37,719 --> 01:16:40,569 Vamos atravessar e chegar ao ponto mais alto a oeste. 931 01:16:42,671 --> 01:16:44,875 É melhor não fazermos isso, senhor. 932 01:16:44,876 --> 01:16:46,612 Precisamos ir sentido norte, agora. 933 01:16:46,613 --> 01:16:49,375 E és bem-vindo a fazer isso, meu. 934 01:16:49,376 --> 01:16:51,077 Sozinho. 935 01:16:51,078 --> 01:16:53,382 Não vou deixar o Jack aqui fora. 936 01:16:53,383 --> 01:16:55,032 Quem está comigo? 937 01:16:55,910 --> 01:16:58,511 - Nós podemos conseguir. - Claro que podemos. 938 01:16:58,512 --> 01:17:01,337 Agora fiquem de olhos bem abertos. 939 01:17:04,994 --> 01:17:07,595 Só estou aqui há 28 anos. O que eu sei? 940 01:17:40,305 --> 01:17:43,405 Cole, não temos tempo para isso. Apaga o cigarro. 941 01:17:56,602 --> 01:17:58,701 Cuidado com esses fumos. 942 01:17:59,418 --> 01:18:00,955 Idiotas. 943 01:18:04,203 --> 01:18:06,173 Vamos, temos de ir. 944 01:18:14,747 --> 01:18:16,147 Fujam! 945 01:18:20,041 --> 01:18:21,441 Aqui! 946 01:18:26,404 --> 01:18:27,804 Calados. 947 01:18:48,446 --> 01:18:50,836 Disse-lhes para ficarem lá e não virem. 948 01:19:26,693 --> 01:19:28,294 Muito bem, vamos. 949 01:19:28,295 --> 01:19:29,695 Todos comigo. 950 01:19:31,695 --> 01:19:33,395 Vamos, rápido. 951 01:19:34,212 --> 01:19:37,156 Alguém cubra os civis, rápido. Mexam-se. 952 01:19:50,191 --> 01:19:51,691 Merda. 953 01:19:54,325 --> 01:19:55,925 Randa. 954 01:20:04,504 --> 01:20:06,044 Prepara a 50. 955 01:20:46,800 --> 01:20:50,034 Antes a morte do que a desonra. 956 01:21:17,376 --> 01:21:19,615 Traz o lança-chamas. Faz o teu trabalho. 957 01:21:44,032 --> 01:21:45,495 Slivko! 958 01:21:45,496 --> 01:21:46,920 Gás! 959 01:21:46,921 --> 01:21:48,220 GÁS TÓXICO 960 01:22:06,115 --> 01:22:07,895 Marlow! A espada! 961 01:22:33,817 --> 01:22:35,316 Slivko, aguenta! 962 01:22:42,601 --> 01:22:44,400 Esta coisa está em movimento! 963 01:23:15,201 --> 01:23:16,609 Olhe, Coronel. 964 01:23:17,247 --> 01:23:18,958 Pode ser o superior. 965 01:23:19,655 --> 01:23:22,251 Mas estou aqui há bastante tempo. 966 01:23:22,252 --> 01:23:23,843 E estou a dizer-lhe, 967 01:23:23,844 --> 01:23:27,031 aquela coisa que nos destruiu foi só a primeira. 968 01:23:27,032 --> 01:23:29,058 E agora estamos no seu território. 969 01:23:29,059 --> 01:23:32,117 E precisamos voltar. Dar meia volta! 970 01:23:32,118 --> 01:23:33,998 Não enquanto o Chapman continuar lá fora. 971 01:23:33,999 --> 01:23:35,503 Desculpe, Coronel Packard. 972 01:23:36,818 --> 01:23:38,418 O Chapman está morto. 973 01:23:44,497 --> 01:23:45,956 Não muda nada! 974 01:23:45,957 --> 01:23:48,203 Ainda vamos ao local do acidente. 975 01:23:48,204 --> 01:23:49,913 O que há lá que quer tanto? 976 01:23:49,914 --> 01:23:52,724 Armas! Suficientes para o matar. 977 01:23:52,725 --> 01:23:55,917 - Kong não matou o Chapman. - Mas matou estes homens! 978 01:23:56,313 --> 01:23:58,416 Os meus homens! 979 01:23:58,417 --> 01:24:00,190 Não pode matar o Kong, Coronel. 980 01:24:00,191 --> 01:24:01,862 Kong é o Deus desta ilha. 981 01:24:01,863 --> 01:24:04,261 É ele que mantém os lagartos debaixo da terra. 982 01:24:04,262 --> 01:24:06,281 Tem razão, Coronel. Não o podemos matar. 983 01:24:06,282 --> 01:24:07,995 E aquela outra criatura? 984 01:24:07,996 --> 01:24:10,559 Esse é o problema. E há mais deles lá em baixo. 985 01:24:10,560 --> 01:24:12,902 Se tirar a competição natural da espécie 986 01:24:12,903 --> 01:24:15,962 - vão proliferar sem controlo. - Então vamos matá-los também! 987 01:24:15,963 --> 01:24:18,401 Depois de acabarmos com aquela coisa. 988 01:24:18,402 --> 01:24:21,003 - Não vou permitir. - Aguentar fogo! 989 01:24:24,294 --> 01:24:27,029 Esta é uma guerra que não vamos perder. 990 01:24:27,030 --> 01:24:30,013 É loucura! Está a ouvir-me? É loucura! 991 01:24:30,014 --> 01:24:31,807 Por favor! Tem de nos ouvir! 992 01:24:31,808 --> 01:24:33,697 Isto não é guerra, Coronel. Está a cometer um erro. 993 01:24:33,698 --> 01:24:35,346 As tuas mentiras mataram os meus homens! 994 01:24:35,347 --> 01:24:37,869 - E você vai matar-nos. - A luta não é nossa. 995 01:24:38,408 --> 01:24:40,212 De que lado está, Capitão? 996 01:24:40,521 --> 01:24:42,021 Está bem, Coronel. 997 01:24:42,581 --> 01:24:45,736 Encontrará o seu helicóptero perto daquele penhasco 998 01:24:45,737 --> 01:24:48,593 Vou levar estes civis de volta para o barco. 999 01:24:48,594 --> 01:24:50,292 E esperamos por si lá. 1000 01:24:50,854 --> 01:24:52,353 Está bem? 1001 01:25:06,979 --> 01:25:08,399 Preparem-se! 1002 01:25:08,700 --> 01:25:10,263 Vamos matar aquela coisa. 1003 01:25:15,571 --> 01:25:16,871 Steve. 1004 01:25:16,872 --> 01:25:19,473 Vens correr com os cães ou vais ficar no barco? 1005 01:25:20,554 --> 01:25:22,253 Não quero estar naquele alpendre. 1006 01:25:22,254 --> 01:25:23,592 Marlow, está bem? 1007 01:25:24,567 --> 01:25:26,211 Temos de o parar. 1008 01:25:26,212 --> 01:25:27,749 Quer falar com ele outra vez? 1009 01:25:27,750 --> 01:25:29,534 Ele parecia muito bom nisso na primeira vez. 1010 01:25:29,535 --> 01:25:30,904 Está a perder controlo. 1011 01:25:32,901 --> 01:25:34,501 Sigam-me. 1012 01:25:34,502 --> 01:25:36,502 Vamos sair vivos desta ilha. 1013 01:25:41,531 --> 01:25:43,181 Querido Billy. 1014 01:25:43,751 --> 01:25:46,322 Estou a tentar chegar a casa para ti e para a tua mãe. 1015 01:25:47,085 --> 01:25:48,550 Sê forte. 1016 01:25:49,835 --> 01:25:51,200 Eu amo-te. 1017 01:25:58,232 --> 01:26:00,652 Garante que a família receba isso. 1018 01:26:01,947 --> 01:26:03,247 Querido Billy... 1019 01:26:05,805 --> 01:26:08,050 O teu pai era um dos melhores. 1020 01:26:15,697 --> 01:26:17,204 Há água por perto. 1021 01:26:17,737 --> 01:26:20,185 Estás perdido? Para que lado? 1022 01:26:21,008 --> 01:26:22,662 Espera. 1023 01:26:35,344 --> 01:26:36,644 Esperem aqui. 1024 01:26:37,415 --> 01:26:39,511 Vou subir para encontrar o rio. 1025 01:26:42,557 --> 01:26:44,096 Eu também vou. 1026 01:26:44,643 --> 01:26:46,175 Eu vou esperar aqui. 1027 01:26:48,890 --> 01:26:50,243 Mantenham os olhos abertos. 1028 01:26:51,358 --> 01:26:53,100 Em cima das árvores também. 1029 01:26:53,542 --> 01:26:54,842 Porquê? 1030 01:26:54,843 --> 01:26:56,143 Formigas. 1031 01:26:56,978 --> 01:26:58,278 Das grandes. 1032 01:26:59,343 --> 01:27:00,642 Aí está uma. 1033 01:27:01,887 --> 01:27:04,113 Pelo som parecem pássaros, mas são formigas. 1034 01:27:12,580 --> 01:27:15,984 Recolham tudo o que puderem, incluindo as cargas sísmicas. 1035 01:27:16,639 --> 01:27:18,700 Chamou a nossa atenção da primeira vez. 1036 01:27:33,337 --> 01:27:34,840 Isto é uma má ideia. 1037 01:27:34,841 --> 01:27:36,141 Vamos lá despachar com isto. 1038 01:27:36,588 --> 01:27:39,337 Mills, Cole. Preparem as munições. 1039 01:27:39,921 --> 01:27:42,399 Transformem esse Napalm num presente especial. 1040 01:28:13,361 --> 01:28:15,433 O barco deve estar perto daquela curva. 1041 01:30:08,278 --> 01:30:10,671 Temos de ir. Agora. 1042 01:30:41,417 --> 01:30:42,860 Não disparem! 1043 01:30:45,544 --> 01:30:47,179 Conrad, para onde vamos? 1044 01:30:47,180 --> 01:30:50,631 Os três voltam ao barco. Está nesta direcção. 1045 01:30:50,632 --> 01:30:53,521 Esperem-nos até ao amanhecer. Se não voltarmos... 1046 01:30:54,508 --> 01:30:55,858 Podem ir. 1047 01:30:55,859 --> 01:30:57,476 Não vais precisar convencer-me. 1048 01:30:57,477 --> 01:30:59,060 Onde vão os dois? 1049 01:31:00,560 --> 01:31:02,093 Vamos salvar o Kong. 1050 01:31:03,231 --> 01:31:05,031 Não sem mim, amigo. 1051 01:32:45,338 --> 01:32:46,838 Meu Deus. 1052 01:33:10,706 --> 01:33:13,523 Homens! Preparem as cargas. 1053 01:33:14,732 --> 01:33:16,593 Está na hora de mostrar ao Kong, 1054 01:33:16,594 --> 01:33:19,563 que o Homem... É o Rei. 1055 01:33:20,364 --> 01:33:23,017 Em um... Em dois... 1056 01:33:23,495 --> 01:33:25,030 Em três. 1057 01:33:27,210 --> 01:33:28,510 Packard! 1058 01:33:34,441 --> 01:33:35,934 Não faça isso. 1059 01:33:40,044 --> 01:33:42,225 Eu pedi amavelmente da primeira vez. 1060 01:33:42,663 --> 01:33:44,242 Não queremos lutar, Packard. 1061 01:33:44,243 --> 01:33:46,345 Esta besta deitou-nos abaixo! Matou os meus homens! 1062 01:33:46,346 --> 01:33:48,373 Kong estava a defender o seu território. 1063 01:33:48,374 --> 01:33:50,284 Nós somos soldados! 1064 01:33:50,285 --> 01:33:51,739 Fazemos o trabalho sujo! 1065 01:33:51,740 --> 01:33:54,784 Para que as nossas famílias e compatriotas não sintam medo. 1066 01:33:54,785 --> 01:33:58,207 Nem deviam saber que algo assim existe. 1067 01:33:58,676 --> 01:34:00,076 Perdeu a cabeça. 1068 01:34:02,609 --> 01:34:04,433 Ponha esse detonador no chão. 1069 01:34:18,152 --> 01:34:19,452 Parem! 1070 01:34:23,067 --> 01:34:25,042 O mundo é maior que isto. 1071 01:34:25,807 --> 01:34:27,136 Cabra, por favor! 1072 01:34:27,511 --> 01:34:29,882 Slivko, tira-os daqui! 1073 01:34:32,161 --> 01:34:34,441 Sabes que a coisa errada a fazer, filho. 1074 01:34:51,581 --> 01:34:53,031 Largue a arma, senhor. 1075 01:34:53,513 --> 01:34:54,813 Packard! 1076 01:35:08,369 --> 01:35:09,669 Ande lá. 1077 01:35:10,283 --> 01:35:11,583 Acabou. 1078 01:35:27,392 --> 01:35:30,193 - Esse é o grandalhão. - Recuem. 1079 01:35:33,430 --> 01:35:34,729 Vamos! 1080 01:35:44,565 --> 01:35:45,865 Coronel. 1081 01:35:47,044 --> 01:35:48,344 Senhor! 1082 01:36:09,316 --> 01:36:11,396 Morre, filho da pu... 1083 01:36:28,072 --> 01:36:29,925 - Kong. - O Kong está ferido. Vamos! 1084 01:36:35,762 --> 01:36:37,397 Disseram-nos para estarmos ao amanhecer. 1085 01:36:37,398 --> 01:36:38,698 - Eu sei. - Já amanheceu. 1086 01:36:38,699 --> 01:36:40,958 - Eu sei. - Então, o que vamos fazer? 1087 01:36:54,533 --> 01:36:56,233 Este é o fim da ilha. 1088 01:36:56,948 --> 01:37:00,072 Weaver, sobe às rochas e dispara o sinalizador. 1089 01:37:00,389 --> 01:37:01,989 Com sorte, Brooks vai vê-lo. 1090 01:37:05,084 --> 01:37:06,484 Vamos ganhar tempo. 1091 01:37:08,655 --> 01:37:10,009 Por aqui. 1092 01:37:24,231 --> 01:37:26,631 Vamos lá. Cada segundo conta. 1093 01:37:34,128 --> 01:37:37,081 Cole! Anda lá, meu. Temos de voltar. 1094 01:37:37,952 --> 01:37:40,864 Vai viver a tua vida. Sai daqui. 1095 01:37:43,607 --> 01:37:44,907 - Cole, não! - Cole. 1096 01:37:44,908 --> 01:37:48,037 - Cole, não! Sai daí! - Cole! Cole! 1097 01:37:49,187 --> 01:37:51,587 Não! Não faças isso! 1098 01:37:53,873 --> 01:37:55,173 Cole! 1099 01:37:55,803 --> 01:37:57,103 Cole! 1100 01:38:01,238 --> 01:38:04,632 Anda. Anda cá. Filho da puta. 1101 01:38:30,080 --> 01:38:31,980 Vamos! Corram! 1102 01:40:18,772 --> 01:40:20,303 Corram! Vamos lá! 1103 01:40:23,487 --> 01:40:25,482 Vamos! Despachem-se! 1104 01:40:32,036 --> 01:40:33,336 Vamos lá! 1105 01:40:40,248 --> 01:40:43,023 - Marlow, pode ajudar? - Está bem. Tem cuidado! 1106 01:41:32,842 --> 01:41:34,705 - Livre! - Está bem! 1107 01:41:36,779 --> 01:41:38,579 Anda lá, bastardo! 1108 01:42:29,004 --> 01:42:30,564 Weaver! 1109 01:44:19,561 --> 01:44:20,861 Weaver? 1110 01:44:25,824 --> 01:44:27,224 Estás bem? 1111 01:45:18,205 --> 01:45:19,905 O que acham, amigos? 1112 01:45:20,355 --> 01:45:21,955 Este é o caminho para Key West? 1113 01:45:23,154 --> 01:45:24,654 Penso que sim, irmão. 1114 01:45:26,054 --> 01:45:27,754 Este lugar vai mudar. 1115 01:45:28,504 --> 01:45:30,104 Quando a notícia sair. 1116 01:45:30,754 --> 01:45:32,153 Acontece sempre. 1117 01:45:32,653 --> 01:45:34,615 Bem, não vai ser por nós. 1118 01:45:39,653 --> 01:45:43,355 Voltaremos a encontrar 1119 01:45:44,152 --> 01:45:46,752 Não sei onde 1120 01:45:46,753 --> 01:45:49,553 Não sei onde 1121 01:45:49,554 --> 01:45:53,453 Mas sei que voltaremos a encontrar-nos 1122 01:48:25,096 --> 01:48:27,034 Se querem ver uma criança enlouquecer, 1123 01:48:27,035 --> 01:48:29,336 olhem o que acontece se esse tipo for bem pago. 1124 01:48:30,896 --> 01:48:32,695 Bola alta, bela tacada. 1125 01:48:36,520 --> 01:48:40,684 E o sonho impossível torna-se possível! 1126 01:56:44,116 --> 01:56:45,616 Vais ficar aí sentado? 1127 01:56:48,016 --> 01:56:49,316 No escuro? 1128 01:56:50,516 --> 01:56:52,215 Estás a gostar disto, não? 1129 01:56:53,615 --> 01:56:55,315 Isto é divertido para ti? 1130 01:56:55,815 --> 01:56:58,114 Prometo que não vou contar aos russos. 1131 01:56:58,115 --> 01:57:00,914 - Prometo contar aos russos. - Ela vai contar aos russos. 1132 01:57:08,513 --> 01:57:10,012 Porque estão a manter-nos aqui? 1133 01:57:10,013 --> 01:57:12,112 - Queremos ir para casa! - Entendemos. 1134 01:57:12,113 --> 01:57:15,212 Não há nenhuma ilha. Nunca fomos a uma ilha. 1135 01:57:15,213 --> 01:57:17,712 Ilha? Que ilha? 1136 01:57:17,713 --> 01:57:19,711 Brooks, o que se passa? 1137 01:57:19,712 --> 01:57:21,212 Bem-vindos à Monarch. 1138 01:57:23,812 --> 01:57:26,411 Aquela ilha foi só o começo. 1139 01:57:26,412 --> 01:57:29,610 - Andam mais por aí. - O que querem dizer? Mais? 1140 01:57:29,611 --> 01:57:31,510 Este mundo nunca nos pertenceu. 1141 01:57:31,511 --> 01:57:32,811 Pertence a eles. 1142 01:57:32,812 --> 01:57:35,411 A questão é quanto tempo até eles recuperarem. 1143 01:57:37,610 --> 01:57:40,810 Kong não é o único Rei. 1144 01:57:42,010 --> 01:57:43,610 SECÇÃO 8 AMEAÇAS ADICIONAIS