00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,417 --> 00:00:39,167 QUELQUE PART AU-DESSUS DU PACIFIQUE SUD 1944 2 00:03:17,538 --> 00:03:20,168 Si nous pouvons mettre notre formidable puissance, 3 00:03:20,917 --> 00:03:22,747 si décisive dans cette victoire, 4 00:03:23,419 --> 00:03:24,459 au service de la paix, 5 00:03:25,254 --> 00:03:28,014 l'humanité pourra alors connaître un véritable âge d'or. 6 00:03:38,059 --> 00:03:40,099 Nos avancées en matière de satellites 7 00:03:40,937 --> 00:03:43,057 ne sauraient servir d'indicateur 8 00:03:43,272 --> 00:03:45,572 du développement des missiles balistiques. 9 00:03:48,945 --> 00:03:50,245 Nous sommes sur le point 10 00:03:50,446 --> 00:03:53,736 de faire des découvertes sur nous-mêmes et notre univers 11 00:03:54,033 --> 00:03:56,913 qui sont, à ce jour, parfaitement inconcevables. 12 00:04:01,124 --> 00:04:03,634 Nous envoyons des appareils photos dans l'espace 13 00:04:03,876 --> 00:04:06,246 pour observer la Terre 14 00:04:06,462 --> 00:04:10,052 et découvrir des lieux et des choses jusqu'ici inconnus. 15 00:04:12,635 --> 00:04:15,635 Les habitants les plus intelligents du monde de demain 16 00:04:16,055 --> 00:04:19,305 ne seront ni des hommes ni des singes, mais des machines. 17 00:04:20,852 --> 00:04:23,192 Nous nous lançons sur cette mer inconnue 18 00:04:24,314 --> 00:04:26,694 en vue d'enrichir nos connaissances, 19 00:04:27,025 --> 00:04:28,325 que ce nouvel océan 20 00:04:29,152 --> 00:04:30,902 se révèle un océan de paix 21 00:04:31,154 --> 00:04:34,164 ou un nouveau et terrifiant théâtre militaire. 22 00:04:36,993 --> 00:04:38,663 "Dompter la sauvagerie humaine 23 00:04:39,662 --> 00:04:41,752 et rendre douce la vie ici-bas." 24 00:04:43,166 --> 00:04:44,826 Consacrons-nous à cela. 25 00:04:59,182 --> 00:05:01,312 Non à la guerre ! 26 00:05:02,852 --> 00:05:06,942 Les manifestations dans la capitale paralysent le Congrès, 27 00:05:07,106 --> 00:05:09,856 laissant présager de nouvelles impasses... 28 00:05:11,861 --> 00:05:13,361 Croyez-moi, 29 00:05:13,529 --> 00:05:16,239 jamais Washington ne connaîtra pire chaos. 30 00:05:17,116 --> 00:05:19,326 Mais il ne faut pas que ça nous arrête. 31 00:05:26,709 --> 00:05:28,169 C'est peut-être pas le moment. 32 00:05:28,336 --> 00:05:31,836 Monarch risque la dissolution, Brooks. On est fauchés. 33 00:05:32,006 --> 00:05:35,216 La fin de la guerre condamnera notre expédition. 34 00:05:38,763 --> 00:05:40,893 Notre présentation n'est pas au point. 35 00:05:41,057 --> 00:05:43,057 On n'a que des feuilles volantes. 36 00:05:43,226 --> 00:05:47,186 Une journée de plus et j'aurais pu tout classer et relier. 37 00:05:47,355 --> 00:05:52,075 Nous avons aujourd'hui signé un accord pour mettre fin à la guerre 38 00:05:52,276 --> 00:05:54,646 et bâtir une paix honorable au Vietnam. 39 00:05:54,862 --> 00:05:57,322 Les forces américaines se retireront. 40 00:05:57,490 --> 00:05:58,780 On n'a pas une journée. 41 00:05:59,033 --> 00:06:00,123 Bonjour. 42 00:06:00,743 --> 00:06:02,663 Bill Randa, pour le sénateur Willis. 43 00:06:02,870 --> 00:06:04,290 Bien sûr, M. Randa. 44 00:06:04,580 --> 00:06:07,920 Je vous ai laissé un message pour reporter le rendez-vous. 45 00:06:08,751 --> 00:06:12,001 Il aura un créneau dans les semaines à venir. 46 00:06:14,757 --> 00:06:15,547 Bon sang. 47 00:06:15,800 --> 00:06:16,840 Toujours fringant ! 48 00:06:17,093 --> 00:06:18,893 Vous n'avez pas eu le message ? 49 00:06:19,178 --> 00:06:21,598 - Pour reporter. - Une 5e fois ? Je l'ai raté. 50 00:06:21,848 --> 00:06:23,388 Ce ne sera pas long. 51 00:06:24,100 --> 00:06:26,100 Ne traînez pas, vous avez cinq minutes. 52 00:06:26,311 --> 00:06:28,231 J'ai une réunion. Dites-moi, 53 00:06:28,438 --> 00:06:30,558 quel monstre imaginaire chassez-vous ? 54 00:06:30,773 --> 00:06:35,033 Voici une photo satellite d'une île inexplorée du Pacifique Sud. 55 00:06:35,278 --> 00:06:38,568 Personne ne l'avait encore découverte. 56 00:06:39,282 --> 00:06:41,952 Bien des civilisations l'évoquent dans leurs légendes. 57 00:06:43,077 --> 00:06:44,617 L'île du Crâne. 58 00:06:44,996 --> 00:06:47,786 Le lieu où la Création est restée inachevée. 59 00:06:48,124 --> 00:06:49,794 Une zone tristement célèbre 60 00:06:50,043 --> 00:06:52,133 pour les navires et avions qui y ont disparu. 61 00:06:53,212 --> 00:06:54,632 Comme le triangle des Bermudes ? 62 00:06:55,798 --> 00:06:56,918 Ou encore 63 00:06:57,133 --> 00:07:00,343 le casque anti-ondes que je porte le week-end ? 64 00:07:00,637 --> 00:07:03,807 Plutôt comme le triangle, mais à notre avis, 65 00:07:04,015 --> 00:07:05,395 ça cache autre chose. 66 00:07:05,558 --> 00:07:08,638 L'essai nucléaire de l'opération Castle Bravo en 1954 67 00:07:08,936 --> 00:07:10,516 n'était pas qu'un essai. 68 00:07:10,772 --> 00:07:12,192 L'objectif était de tuer. 69 00:07:12,815 --> 00:07:17,485 Il existe quelque part un écosystème qui dépasse tout ce qu'on peut imaginer. 70 00:07:17,737 --> 00:07:19,447 Et là où on le découvrira, 71 00:07:19,656 --> 00:07:20,866 c'est sur cette île. 72 00:07:21,157 --> 00:07:24,027 Un endroit où le mythe et la science se rejoignent. 73 00:07:24,452 --> 00:07:25,452 Randa... 74 00:07:25,912 --> 00:07:26,792 c'est une fable. 75 00:07:31,668 --> 00:07:35,208 Harry Truman a pourtant financé l'agence Monarch en 1946. 76 00:07:35,463 --> 00:07:40,133 Monarch est un gaspillage du même ordre que la quête d'une vie extraterrestre. 77 00:07:40,301 --> 00:07:42,051 Mais eux, ils sont timbrés ! 78 00:07:44,055 --> 00:07:45,685 On aurait dû dissoudre Monarch. 79 00:07:45,848 --> 00:07:47,848 C'est une chance pour notre pays ! 80 00:07:48,101 --> 00:07:51,401 M. le sénateur, Landsat envoie une mission sur l'île. 81 00:07:51,646 --> 00:07:53,856 Si on se greffait sur leur opération ? 82 00:07:54,023 --> 00:07:55,773 Avec votre accord, bien sûr. 83 00:07:55,942 --> 00:07:57,152 Pour trouver quoi ? 84 00:07:57,318 --> 00:07:59,738 Des matières premières, un remède anticancer, 85 00:07:59,904 --> 00:08:03,074 des découvertes géologiques, des combustibles alternatifs. 86 00:08:03,241 --> 00:08:04,121 M. le sénateur... 87 00:08:05,034 --> 00:08:06,374 Pour tout vous dire, 88 00:08:06,619 --> 00:08:07,999 on ignore ce qu'on trouvera. 89 00:08:08,496 --> 00:08:09,706 Ce qu'on sait, 90 00:08:10,665 --> 00:08:11,755 c'est que demain soir, 91 00:08:12,000 --> 00:08:15,880 le Novosat russe survolera la zone et obtiendra aussi ces images. 92 00:08:16,129 --> 00:08:18,459 Alors, quoi qu'il y ait là-bas, 93 00:08:19,173 --> 00:08:20,223 mieux vaut... 94 00:08:20,550 --> 00:08:22,180 qu'on le découvre en premier. 95 00:08:23,177 --> 00:08:24,047 Non ? 96 00:08:26,806 --> 00:08:29,176 Même s'il m'en coûte de l'admettre, 97 00:08:29,475 --> 00:08:30,725 c'était presque cohérent. 98 00:08:31,728 --> 00:08:32,648 Merci. 99 00:08:33,229 --> 00:08:35,559 Vous vous grefferez sur cette mission. 100 00:08:35,857 --> 00:08:37,977 Mais écoutez-moi bien. C'est fini. 101 00:08:38,401 --> 00:08:39,781 C'est la dernière fois. 102 00:08:39,944 --> 00:08:42,244 Promis ? Fini les services ? 103 00:08:44,699 --> 00:08:45,529 M. le sénateur ? 104 00:08:47,535 --> 00:08:49,075 Une dernière chose. 105 00:08:51,039 --> 00:08:53,329 Il me faudra une escorte militaire. 106 00:08:59,630 --> 00:09:02,300 VIETNAM BASE AÉRIENNE DE DA NANG 107 00:09:12,018 --> 00:09:14,808 Votre attention, militaires et personnel de la base. 108 00:09:15,605 --> 00:09:18,695 Le retrait définitif des troupes débutera à 6 h. 109 00:09:20,151 --> 00:09:21,901 Faites vos balluchons. 110 00:09:22,236 --> 00:09:23,946 Vous rentrez chez vous. 111 00:09:24,155 --> 00:09:25,025 - Mills. - Quoi ? 112 00:09:25,239 --> 00:09:26,279 Tu lui as écrit souvent ? 113 00:09:27,992 --> 00:09:28,872 Dix ou quinze fois. 114 00:09:29,118 --> 00:09:30,038 Et elle ? 115 00:09:30,328 --> 00:09:31,198 Trois ou quatre fois. 116 00:09:33,122 --> 00:09:34,422 Elle charrie, ta mère. 117 00:09:36,334 --> 00:09:38,294 Merci, Cole, d'avoir clarifié ça. 118 00:09:39,003 --> 00:09:40,843 Je lui dirai dans moins de 48 h. 119 00:09:41,005 --> 00:09:42,335 C'est vrai qu'elle charrie. 120 00:09:43,341 --> 00:09:44,471 Pas vrai ? 121 00:10:03,403 --> 00:10:05,993 Washington a averti le Vietcong et les Nord-Vietnamiens... 122 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 Colonel ? 123 00:10:10,284 --> 00:10:11,374 Chapman. 124 00:10:13,204 --> 00:10:14,334 Je peux vous aider ? 125 00:10:15,206 --> 00:10:16,166 Tout va bien. 126 00:10:16,833 --> 00:10:17,833 Compris. 127 00:10:20,253 --> 00:10:22,673 Vous ferez quoi, à votre retour ? 128 00:10:22,964 --> 00:10:25,884 J'ai obtenu un poste chez Eastern Air Lines. 129 00:10:26,342 --> 00:10:28,722 Grace et Billy sont déjà à Atlanta. 130 00:10:29,846 --> 00:10:30,886 Ils m'attendent. 131 00:10:31,514 --> 00:10:32,524 Et vous ? 132 00:10:34,517 --> 00:10:36,097 Tout ça pour quoi ? 133 00:10:36,352 --> 00:10:37,062 Pardon ? 134 00:10:40,148 --> 00:10:42,398 Filez, Chapman. Allez vous divertir. 135 00:10:43,568 --> 00:10:44,938 Tout va bien ? 136 00:10:46,946 --> 00:10:48,026 Impeccable. 137 00:11:01,669 --> 00:11:02,999 Colonel Packard ! 138 00:11:03,546 --> 00:11:05,166 Téléphone pour vous ! 139 00:11:08,551 --> 00:11:09,431 Packard. 140 00:11:09,594 --> 00:11:11,184 Ici le général Ward. 141 00:11:11,554 --> 00:11:13,564 Partant pour une ultime mission ? 142 00:11:13,723 --> 00:11:15,393 Je ne serais pas contre. 143 00:11:15,558 --> 00:11:17,728 Le retrait des troupes a été ordonné. 144 00:11:18,061 --> 00:11:19,521 Vous ne voulez pas souffler ? 145 00:11:19,687 --> 00:11:21,807 Mon rôle est d'exécuter les ordres. 146 00:11:21,981 --> 00:11:23,571 Ne vous emballez pas. 147 00:11:23,816 --> 00:11:27,736 Des scientifiques de Landsat ont découvert une île par satellite. 148 00:11:27,904 --> 00:11:30,994 Il leur faut des hélicos pour cartographier le terrain. 149 00:11:31,282 --> 00:11:32,412 Bien reçu. 150 00:11:32,575 --> 00:11:33,575 Général ? 151 00:11:34,994 --> 00:11:36,084 Merci. 152 00:11:45,171 --> 00:11:47,841 Je pige pas. On a déjà une escorte militaire. 153 00:11:48,007 --> 00:11:50,007 Pourquoi un traqueur du SAS ? 154 00:11:50,218 --> 00:11:53,258 Ex-membre du SAS. Il n'a plus aucun engagement. 155 00:11:53,429 --> 00:11:56,349 Et il a secouru 12 pilotes éjectés à Da Nang en 1972. 156 00:11:56,516 --> 00:11:59,056 Mais d'après votre contact, il passe son temps 157 00:11:59,310 --> 00:12:00,600 dans un bar mal famé. 158 00:12:00,770 --> 00:12:03,770 Votre diplôme de Yale nous guidera dans la jungle ? 159 00:12:03,940 --> 00:12:08,440 L'essentiel, ce n'est pas où il boit, mais s'il tient bien l'alcool. 160 00:12:08,611 --> 00:12:10,361 Je peux compter sur vous ? 161 00:12:13,950 --> 00:12:14,950 Allez-y. 162 00:12:22,959 --> 00:12:25,419 Alors, on lui dit quoi ? 163 00:12:25,586 --> 00:12:27,956 Le strict nécessaire pour qu'il accepte. 164 00:13:00,580 --> 00:13:02,710 Cet homme mérite qu'on lui parle. 165 00:13:03,708 --> 00:13:05,498 Une île inexplorée ? 166 00:13:06,127 --> 00:13:08,167 Voici ce qui va vous tuer : 167 00:13:08,421 --> 00:13:12,091 la pluie, la chaleur, la boue, les insectes vecteurs de maladie. 168 00:13:12,342 --> 00:13:16,262 La quinacrine protège du palu. Mais il y a d'autres bactéries. 169 00:13:16,596 --> 00:13:20,346 Sans parler des choses qui veulent vous dévorer tout crus. 170 00:13:20,642 --> 00:13:21,642 On paiera le double. 171 00:13:21,851 --> 00:13:24,271 Vous ne mesurez pas le danger. 172 00:13:24,729 --> 00:13:26,059 Je veux le quintuple. 173 00:13:27,190 --> 00:13:29,360 Et une prime si on en réchappe. 174 00:13:29,609 --> 00:13:30,609 "Si" ? 175 00:13:33,071 --> 00:13:33,991 Payez-le. 176 00:13:34,739 --> 00:13:36,029 Il me semble 177 00:13:36,240 --> 00:13:38,830 que M. Conrad devrait être dûment rémunéré. 178 00:13:40,411 --> 00:13:42,201 Je trinque aux profiteurs de paix. 179 00:13:42,372 --> 00:13:43,372 Une question. 180 00:13:44,415 --> 00:13:46,415 Vous cherchiez un traqueur. 181 00:13:47,335 --> 00:13:50,005 Je dois traquer qui ou quoi ? 182 00:13:50,171 --> 00:13:52,381 On n'a aucun autre détail. 183 00:13:52,757 --> 00:13:53,877 Pas de carte. 184 00:13:54,342 --> 00:13:55,892 Que des images satellites. 185 00:13:56,052 --> 00:13:57,302 Il nous faut un homme 186 00:13:57,595 --> 00:14:01,385 doté de vos qualités, de votre connaissance de la jungle, 187 00:14:01,557 --> 00:14:03,307 pour guider notre expédition. 188 00:14:03,559 --> 00:14:06,939 On est des scientifiques. Il nous faut un homme chevronné. 189 00:14:07,897 --> 00:14:10,017 Au cas où ça tournerait mal. 190 00:14:10,900 --> 00:14:14,150 Les hommes partent au combat en quête de quelque chose. 191 00:14:15,405 --> 00:14:16,995 Si vous l'aviez trouvé, 192 00:14:17,532 --> 00:14:19,072 vous seriez déjà chez vous. 193 00:14:40,596 --> 00:14:41,596 Weaver. 194 00:14:42,140 --> 00:14:43,560 - C'est Jerry. - Salut. 195 00:14:43,725 --> 00:14:46,315 - Alors, je l'ai eu ? - Le job Landsat ? Oui. 196 00:14:46,602 --> 00:14:47,482 C'est vrai ? 197 00:14:50,148 --> 00:14:51,858 L'Athena, à quai à Bangkok. 198 00:14:52,066 --> 00:14:54,526 Embarcadère 14. 6 h demain soir. 199 00:14:55,028 --> 00:14:56,448 18 h demain. 200 00:14:57,530 --> 00:14:58,950 Je te revaudrai ça. 201 00:14:59,198 --> 00:15:00,118 Je pige pas. 202 00:15:00,283 --> 00:15:03,453 Tu concours pour la couverture de Time et tu fais ça ? 203 00:15:03,619 --> 00:15:08,369 Si trois sources te disent la même chose mot pour mot, c'est qu'elles mentent. 204 00:15:09,375 --> 00:15:13,455 Il se trame quelque chose dont personne ne parle. 205 00:15:16,424 --> 00:15:20,144 BANGKOK THAÏLANDE 206 00:15:34,317 --> 00:15:36,437 C'est dingue de se retrouver à faire ça ! 207 00:15:36,611 --> 00:15:37,951 À une journée près ! 208 00:15:38,529 --> 00:15:39,859 Une journée. 209 00:15:40,406 --> 00:15:43,116 Et voilà qu'on nous envoie sur une autre île, 210 00:15:43,284 --> 00:15:44,834 dans une autre jungle. 211 00:15:44,994 --> 00:15:47,294 Le Vietnam, c'est pas une île, crétin. 212 00:15:47,497 --> 00:15:48,867 Key West, c'en est une. 213 00:15:49,040 --> 00:15:52,170 Et voilà où je devrais être, un verre à la main. 214 00:15:52,335 --> 00:15:55,715 Key West non plus, c'est pas une île. C'est un récif. 215 00:15:58,174 --> 00:15:59,684 T'es pas drôle, Cole. 216 00:16:11,521 --> 00:16:13,521 Mason Weaver, photographe. 217 00:16:13,690 --> 00:16:15,070 Mason Weaver... 218 00:16:15,525 --> 00:16:16,575 est une femme ? 219 00:16:17,360 --> 00:16:18,940 Aux dernières nouvelles. 220 00:16:22,949 --> 00:16:24,119 Vous désirez ? 221 00:16:28,246 --> 00:16:30,656 Deux ans dans le pays. Où ça ? 222 00:16:30,915 --> 00:16:32,415 Au sein du MACV-SOG. 223 00:16:33,251 --> 00:16:34,341 Dans la mêlée ! 224 00:16:34,794 --> 00:16:36,174 Ça force le respect. 225 00:16:36,379 --> 00:16:39,759 Mais les reporters ont retourné l'opinion publique contre nous. 226 00:16:40,091 --> 00:16:43,891 Vous mettez la défaite sur le dos de gens non armés ? 227 00:16:44,220 --> 00:16:46,600 Une photo fait plus de mal qu'une arme. 228 00:16:46,764 --> 00:16:49,894 Et on n'a pas perdu la guerre. On a abandonné. 229 00:16:50,518 --> 00:16:51,558 Bien sûr. 230 00:16:58,943 --> 00:16:59,903 Bienvenue à tous. 231 00:17:00,820 --> 00:17:02,280 Je suis le coordinateur Landsat, 232 00:17:02,572 --> 00:17:03,862 Victor Nieves. 233 00:17:04,032 --> 00:17:06,372 Mon collègue Steve Woodward est notre chasseur de données. 234 00:17:07,952 --> 00:17:08,872 Notre expédition 235 00:17:09,412 --> 00:17:12,252 nous mènera dans une zone que les routes maritimes 236 00:17:12,415 --> 00:17:14,005 ont toujours évitée. 237 00:17:14,417 --> 00:17:16,087 D'après nos photos satellites, 238 00:17:16,252 --> 00:17:19,592 l'île est entourée d'un système orageux perpétuel 239 00:17:19,922 --> 00:17:21,592 qui lui permet d'échapper 240 00:17:21,799 --> 00:17:23,379 aux regards du monde. 241 00:17:23,593 --> 00:17:26,263 Mais grâce aux hélicoptères du colonel Packard, 242 00:17:26,429 --> 00:17:29,519 nous serons les premiers à franchir cet obstacle. 243 00:17:29,974 --> 00:17:32,234 Nous accueillons pour la première fois 244 00:17:32,518 --> 00:17:34,598 l'équipe de prospection des ressources, 245 00:17:34,896 --> 00:17:36,856 dirigée par M. Randa et composée 246 00:17:37,106 --> 00:17:40,356 de Mlle San, biologiste, et de M. Brooks, géologue. 247 00:17:41,069 --> 00:17:43,069 Nous étudierons la surface de l'île, 248 00:17:43,237 --> 00:17:45,567 et eux, ce qu'il y a au-dessous. 249 00:17:45,948 --> 00:17:46,818 M. Brooks. 250 00:17:46,991 --> 00:17:48,411 C'est très simple. 251 00:17:48,576 --> 00:17:50,906 À l'aide d'explosifs, nous ébranlerons l'île 252 00:17:51,245 --> 00:17:53,785 pour permettre la cartographie du sous-sol. 253 00:17:54,123 --> 00:17:57,463 Dans le sud, nous larguerons des explosifs sismiques 254 00:17:57,877 --> 00:17:59,587 pour mesurer la densité de la terre. 255 00:17:59,837 --> 00:18:00,497 Des bombes ? 256 00:18:02,382 --> 00:18:03,722 Des instruments scientifiques. 257 00:18:03,967 --> 00:18:05,007 Vous entendez ? 258 00:18:05,385 --> 00:18:06,845 On est des scientifiques. 259 00:18:08,638 --> 00:18:10,138 Certainement pas. 260 00:18:10,473 --> 00:18:13,023 Depuis le camp de base, nous explorerons l'île, 261 00:18:13,393 --> 00:18:14,603 guidés par M. Conrad. 262 00:18:14,978 --> 00:18:15,938 Commandant Jack Chapman. 263 00:18:17,730 --> 00:18:20,980 Sur l'île, l'orage empêchera tout contact avec le navire. 264 00:18:21,401 --> 00:18:22,901 Nous serons tout seuls. 265 00:18:23,903 --> 00:18:24,743 Trois jours plus tard, 266 00:18:24,988 --> 00:18:27,318 l'équipe de ravitaillement arrivera au nord. 267 00:18:27,740 --> 00:18:30,910 C'est notre seule fenêtre de départ jusqu'à nouvel ordre. 268 00:18:32,328 --> 00:18:33,498 Alors, un conseil : 269 00:18:34,205 --> 00:18:36,205 ne la ratez pas. 270 00:18:46,050 --> 00:18:46,880 ACCÈS RÉSERVÉ 271 00:18:57,895 --> 00:18:58,935 Que faites-vous ici ? 272 00:18:59,856 --> 00:19:01,686 Je vous retourne la question. 273 00:19:03,109 --> 00:19:05,359 Des géologues ont besoin d'explosifs ? 274 00:19:06,029 --> 00:19:07,609 Vous n'avez pas été attentive. 275 00:19:07,780 --> 00:19:10,030 Des explosifs sismiques pour leur étude. 276 00:19:10,950 --> 00:19:13,370 - Vous y croyez ? - Je n'ai pas dit ça. 277 00:19:14,329 --> 00:19:16,209 Vous avez vu le colonel Packard ? 278 00:19:16,706 --> 00:19:18,366 Il paraît bien tendu. 279 00:19:18,666 --> 00:19:21,876 C'est le lot de tout héros de guerre décoré. 280 00:19:22,670 --> 00:19:23,800 Et vous ? 281 00:19:24,589 --> 00:19:26,759 Suivre des cartographes est un rêve 282 00:19:27,008 --> 00:19:28,048 de reporter photo ? 283 00:19:28,217 --> 00:19:30,177 Une bonne photo peut marquer l'opinion. 284 00:19:30,470 --> 00:19:31,720 Et vous valoir un Pulitzer. 285 00:19:32,013 --> 00:19:34,393 D'accord, capitaine Conrad. 286 00:19:34,557 --> 00:19:37,887 Et vous ? Que font ici les forces spéciales britanniques ? 287 00:19:38,061 --> 00:19:39,731 Conrad tout court. J'ai démissionné. 288 00:19:41,731 --> 00:19:42,771 Ils me payent. 289 00:19:43,232 --> 00:19:44,482 Vous, mercenaire ? 290 00:19:44,901 --> 00:19:46,441 Vous, photographe de guerre ? 291 00:19:47,236 --> 00:19:49,196 Photographe opposée à la guerre. 292 00:20:10,718 --> 00:20:11,588 Tu fais quoi, Chap ? 293 00:20:12,512 --> 00:20:13,512 J'écris à mon fils. 294 00:20:16,349 --> 00:20:17,219 Cher Billy. 295 00:20:17,392 --> 00:20:20,642 Je vais rater ton anniversaire. Je t'ai menti. 296 00:20:20,895 --> 00:20:22,265 Je suis un mauvais père. 297 00:20:22,480 --> 00:20:23,770 Pour la peine, je t'écris. 298 00:20:24,941 --> 00:20:26,571 C'est trop court. 299 00:20:53,678 --> 00:20:56,138 L'orage est plus impressionnant en vrai. 300 00:20:56,306 --> 00:20:58,466 Si on reportait la mission ? 301 00:20:58,975 --> 00:21:00,395 L'île est encore loin ? 302 00:21:00,643 --> 00:21:02,483 À 80 km, peut-être davantage. 303 00:21:02,729 --> 00:21:03,809 Rapprochons-nous. 304 00:21:04,022 --> 00:21:05,692 Le décollage doit se faire d'ici. 305 00:21:05,982 --> 00:21:07,482 Vous pouvez franchir ça ? 306 00:21:07,734 --> 00:21:09,994 - C'est le moment. - Par ce trou ? 307 00:21:10,153 --> 00:21:11,243 Une poche dépressionnaire. 308 00:21:11,779 --> 00:21:13,819 Votre ardeur vous honore, Randa, 309 00:21:14,073 --> 00:21:16,833 mais en tant que coordinateur, je préfère renoncer. 310 00:21:17,035 --> 00:21:18,165 Mission annulée ! 311 00:21:18,411 --> 00:21:19,621 Bonne décision. 312 00:21:20,079 --> 00:21:22,499 L'inspecteur de Landsat louera votre courage. 313 00:21:22,874 --> 00:21:24,584 Il louera plutôt mon bon sens. 314 00:21:24,834 --> 00:21:26,094 On venait faire un relevé. 315 00:21:26,836 --> 00:21:29,126 D'une zone inexplorée de la planète ! 316 00:21:29,297 --> 00:21:32,047 Et la pluie vous fait peur ? Restez à bord. 317 00:21:32,216 --> 00:21:34,836 Une telle occasion ne se représentera pas de sitôt. 318 00:21:35,428 --> 00:21:38,678 Votre unité sait faire face aux intempéries, Colonel. 319 00:21:39,474 --> 00:21:42,524 Si nous laissions le colonel Packard trancher ? 320 00:21:44,020 --> 00:21:46,650 Pas question que je monte dans cet hélico. 321 00:21:52,403 --> 00:21:54,493 On a fait armer les hélicos. 322 00:21:54,697 --> 00:21:57,697 - On leur dit pourquoi ? - Vous voulez les alarmer ? 323 00:21:58,451 --> 00:22:00,411 Simple précaution, Brooks. 324 00:22:02,413 --> 00:22:03,543 C'est ça. 325 00:22:03,706 --> 00:22:05,286 2 mn avant décollage. 326 00:22:05,458 --> 00:22:07,958 Militaires et civils, rejoignez les appareils. 327 00:22:08,127 --> 00:22:09,457 2 mn avant décollage. 328 00:22:19,097 --> 00:22:20,507 Dans quoi il nous embarque, le vieux ? 329 00:22:21,891 --> 00:22:24,061 Rien de déraisonnable. Il sera devant. 330 00:22:24,310 --> 00:22:25,940 Son lit lui manque pas ? 331 00:22:26,104 --> 00:22:27,154 Le tien, il te manque ? 332 00:22:28,815 --> 00:22:30,075 T'as un lit, au moins ? 333 00:22:32,318 --> 00:22:33,898 Rassure-moi, t'en as un ? 334 00:22:34,988 --> 00:22:36,738 Rendez-vous sur place, Chapman. 335 00:22:38,658 --> 00:22:41,828 1 mn 30. 1 mn 30 avant décollage. 336 00:22:54,090 --> 00:22:57,010 Terminez le ratissage et quittez le pont. 337 00:22:57,176 --> 00:22:58,086 1 mn avant décollage. 338 00:22:58,761 --> 00:22:59,761 - Batterie. - OK. 339 00:23:00,054 --> 00:23:01,854 - Mise en route générateur. - OK. 340 00:23:02,056 --> 00:23:03,886 - Mise en route moteur. - Triple OK. 341 00:23:05,935 --> 00:23:08,015 De leader Fox à groupe Fox. 342 00:23:08,187 --> 00:23:09,937 Une fois de plus, 343 00:23:10,231 --> 00:23:11,981 le Griffon va assurer le spectacle. 344 00:23:12,275 --> 00:23:14,155 Comme toujours, n'oubliez pas : 345 00:23:14,569 --> 00:23:17,029 accrochez-vous à vos miches ! 346 00:23:18,990 --> 00:23:20,410 À tous les pilotes : 347 00:23:20,616 --> 00:23:21,986 autorisation de décoller. 348 00:23:22,910 --> 00:23:23,830 Décollage ! 349 00:23:45,308 --> 00:23:46,978 Formation de combat. 350 00:23:48,144 --> 00:23:49,654 Gardez contact visuel. 351 00:23:49,896 --> 00:23:51,936 Fox 5, confirmez quand vous y êtes. 352 00:23:54,692 --> 00:23:55,902 Fox 5 en position. 353 00:23:57,028 --> 00:23:57,818 Bien reçu. 354 00:23:58,488 --> 00:24:01,658 Équipe Fox, restez en formation derrière moi. 355 00:24:06,871 --> 00:24:08,041 En avant ! 356 00:24:17,382 --> 00:24:19,222 Maintenez le cap. 357 00:24:19,550 --> 00:24:21,140 On a déjà fait ça. 358 00:24:22,470 --> 00:24:23,640 Cher Billy. 359 00:24:24,597 --> 00:24:27,177 Tu t'es déjà dit en observant un ouragan : 360 00:24:27,350 --> 00:24:29,440 "Et si je le traversais ?" 361 00:24:29,894 --> 00:24:31,604 C'est ce qui va arriver. 362 00:24:34,273 --> 00:24:35,193 Cher Billy. 363 00:24:35,483 --> 00:24:37,113 Je te conseille de t'accrocher ! 364 00:24:37,819 --> 00:24:39,859 Reçu, Fox 3. Cap 090°. 365 00:25:01,968 --> 00:25:03,588 De leader Fox à groupe Fox. 366 00:25:03,886 --> 00:25:05,006 Navigation inertielle. 367 00:25:06,889 --> 00:25:08,929 Rappelez-vous le mythe d'Icare. 368 00:25:09,392 --> 00:25:11,852 Son père lui donna des ailes de cire 369 00:25:12,061 --> 00:25:13,481 et lui interdit de voler 370 00:25:13,730 --> 00:25:14,810 trop près du soleil. 371 00:25:15,523 --> 00:25:17,693 Grisé par son vol, 372 00:25:17,859 --> 00:25:20,069 il prit peu à peu de l'altitude, 373 00:25:21,321 --> 00:25:23,201 mais le soleil fit fondre ses ailes 374 00:25:24,032 --> 00:25:25,992 et il plongea dans la mer. 375 00:25:27,493 --> 00:25:31,163 Mais l'armée américaine n'est pas un père irresponsable. 376 00:25:31,331 --> 00:25:35,251 Elle nous a dotés d'ailes en acier chauffé à blanc et laminé. 377 00:25:35,626 --> 00:25:37,166 Fabriqué en Pennsylvanie ! 378 00:25:38,338 --> 00:25:39,708 Aucun risque 379 00:25:40,256 --> 00:25:41,626 qu'il fonde ! 380 00:26:28,054 --> 00:26:29,224 C'est beau, hein ? 381 00:26:34,978 --> 00:26:36,268 Survol à basse altitude. 382 00:27:18,813 --> 00:27:20,233 De leader Fox à groupe Fox. 383 00:27:20,565 --> 00:27:22,945 Déployez-vous. Reconnaissance aérienne. 384 00:27:23,192 --> 00:27:25,362 Fox 7, débarquez Landsat. 385 00:27:26,863 --> 00:27:28,863 Compris, leader. Fox 3 sur zone 6. 386 00:27:29,324 --> 00:27:30,374 Déposez-nous là ! 387 00:27:31,367 --> 00:27:32,787 Les autres, suivez le leader. 388 00:27:35,872 --> 00:27:37,372 Déposez tout à 3 h. 389 00:27:37,540 --> 00:27:38,750 On active ! 390 00:27:41,294 --> 00:27:42,714 Fox 6 sur zone 4. 391 00:27:43,004 --> 00:27:44,804 Fox 3 sur zone 5, 392 00:27:45,048 --> 00:27:46,218 position... 393 00:27:58,311 --> 00:27:59,271 SYSTÈME PRÊT 394 00:28:00,396 --> 00:28:01,976 Prêt pour les explosifs. 395 00:28:02,523 --> 00:28:03,483 Bien reçu. 396 00:28:06,486 --> 00:28:07,896 Groupe Fox, larguez tout. 397 00:28:16,287 --> 00:28:17,497 Reçu, Fox 3. 398 00:28:17,747 --> 00:28:19,207 Cap 090°. 399 00:28:21,918 --> 00:28:23,708 Vous voyez ce que je vois ? 400 00:28:24,587 --> 00:28:26,587 Les signaux sismiques sont... 401 00:28:26,881 --> 00:28:27,921 incroyables ! 402 00:28:37,183 --> 00:28:39,313 Randa, vous n'allez pas le croire. 403 00:28:39,602 --> 00:28:40,732 La roche-mère... 404 00:28:41,646 --> 00:28:43,016 est quasiment creuse. 405 00:28:55,118 --> 00:28:55,778 Projectile ! 406 00:29:08,881 --> 00:29:09,921 Attention ! 407 00:29:56,971 --> 00:29:58,061 Alerte, Fox 5 ! 408 00:29:58,514 --> 00:30:00,524 Fox 8 est à terre. Fox 4 aussi ! 409 00:30:00,850 --> 00:30:02,350 Répondez, Fox 3 ! 410 00:30:09,942 --> 00:30:10,732 Nom de Dieu ! 411 00:30:13,446 --> 00:30:14,986 Qu'est-ce que c'est ? 412 00:30:15,281 --> 00:30:16,871 Aucune idée, mec ! 413 00:30:44,060 --> 00:30:45,060 C'est un singe ? 414 00:30:45,311 --> 00:30:46,731 C'est quoi, ce machin ? 415 00:30:51,192 --> 00:30:52,492 De leader Fox à groupe Fox. 416 00:30:52,735 --> 00:30:55,395 Formez un périmètre. Mitrailleurs, en position. 417 00:30:55,905 --> 00:30:57,065 Putain de merde ! 418 00:30:57,323 --> 00:30:59,493 - Tuez-moi ça ! - J'ai la trouille ! 419 00:30:59,659 --> 00:31:03,079 De leader à groupe Fox. Feu à volonté ! 420 00:31:05,331 --> 00:31:07,001 - C'est quoi ? - Je sais pas ! 421 00:31:25,310 --> 00:31:26,100 Déportez-vous ! 422 00:31:26,394 --> 00:31:27,444 Me donnez pas d'ordre ! 423 00:31:27,645 --> 00:31:28,475 Sortez-nous de là ! 424 00:31:28,771 --> 00:31:29,941 Fox 9 à terre ! 425 00:31:34,235 --> 00:31:36,145 Ici Fox 6. Perte de contrôle. 426 00:31:37,113 --> 00:31:37,913 On plonge. 427 00:31:42,910 --> 00:31:45,870 Fox 5, ici leader Fox. Fox 9 est à terre. 428 00:31:46,164 --> 00:31:49,294 1 km au nord du coude du fleuve. Secourez-les. 429 00:31:49,584 --> 00:31:52,344 - Terminé ! - Fox 5 stationnaire. 430 00:31:52,879 --> 00:31:54,209 On dépose un homme ! 431 00:31:59,010 --> 00:32:00,050 Merde ! 432 00:32:08,478 --> 00:32:09,898 Tuez-moi ce salaud ! 433 00:32:10,229 --> 00:32:11,979 Feu à volonté. Cible en visuel ! 434 00:32:12,357 --> 00:32:13,067 Montez ! 435 00:32:21,824 --> 00:32:22,584 Position de sécurité ! 436 00:32:32,085 --> 00:32:33,795 Va sur le côté, abruti ! 437 00:32:43,471 --> 00:32:44,311 Accrochez-vous ! 438 00:32:44,472 --> 00:32:45,222 Attention ! 439 00:32:49,018 --> 00:32:50,308 Seigneur ! 440 00:32:52,689 --> 00:32:54,319 On va s'écraser ! 441 00:32:54,565 --> 00:32:55,645 Position de sécurité ! 442 00:33:04,575 --> 00:33:05,735 Leader Fox à terre. 443 00:33:05,994 --> 00:33:07,584 Ici Fox 5, on le récupère. 444 00:33:07,829 --> 00:33:08,999 On a un visuel. 445 00:33:09,205 --> 00:33:12,165 Tenez bon, colonel Packard. On arrive. 446 00:33:17,296 --> 00:33:19,086 Tenez bon, Briggs. J'arrive. 447 00:33:31,978 --> 00:33:33,188 On est touchés ! 448 00:33:33,479 --> 00:33:35,309 Je répète : on est touchés ! 449 00:33:37,734 --> 00:33:40,034 Dis-moi une chose, là. 450 00:33:40,320 --> 00:33:41,400 - Tu aimes ta mère ? - Oui ! 451 00:33:41,946 --> 00:33:44,236 - Tu l'aimes comment ? - Plus que tout ! 452 00:35:06,614 --> 00:35:08,664 À toutes les unités : qui est en vol ? 453 00:35:08,908 --> 00:35:11,118 Je répète : qui est en vol ? 454 00:35:12,120 --> 00:35:13,500 Ils ont été abattus. 455 00:35:13,913 --> 00:35:15,163 Tous les appareils. 456 00:35:15,999 --> 00:35:17,749 On est au sud de l'île. 457 00:35:18,126 --> 00:35:19,876 Il y a un fleuve pas loin. 458 00:35:20,044 --> 00:35:22,924 Suivons la berge jusqu'au lieu d'exfiltration au nord. 459 00:35:23,423 --> 00:35:26,013 Et ensuite ? Tous nos hélicos sont HS. 460 00:35:26,509 --> 00:35:29,759 On s'arrangera pour que le navire envoie des secours. 461 00:35:29,929 --> 00:35:32,009 Il faut y être pour la fenêtre météo. 462 00:35:32,890 --> 00:35:34,890 Pourquoi je suis pas à mon bureau ? 463 00:35:35,393 --> 00:35:36,773 On va pas en parler ? 464 00:35:37,437 --> 00:35:39,937 Je dirais qu'on est dispersés sur 6 à 8 km. 465 00:35:40,315 --> 00:35:42,575 Allons au nord, on retrouvera les autres. 466 00:35:42,817 --> 00:35:43,857 Vous allez bien ? 467 00:35:44,152 --> 00:35:45,862 Je ne sais pas quoi répondre. 468 00:35:46,070 --> 00:35:47,780 Je ne sais pas ce que c'était. 469 00:35:48,031 --> 00:35:50,871 Votre gros salaire, j'espère que vous le méritez. 470 00:35:51,617 --> 00:35:53,537 On va donc pas en parler ? 471 00:35:53,703 --> 00:35:56,713 C'est pas normal, tout ça. C'est pas le hasard ! 472 00:35:58,875 --> 00:36:00,715 De leader à groupe Fox. 473 00:36:00,877 --> 00:36:02,337 Si vous m'entendez, parlez. 474 00:36:02,837 --> 00:36:04,377 Répondez. À vous. 475 00:36:04,714 --> 00:36:06,224 Fox... Chapman. 476 00:36:06,382 --> 00:36:07,472 Fox 6, Chapman. 477 00:36:07,759 --> 00:36:08,719 Coordonnées ? 478 00:36:08,885 --> 00:36:11,105 4 km ouest. Sommet le plus élevé. 479 00:36:11,596 --> 00:36:13,966 November Alpha 300. À vous. 480 00:36:14,140 --> 00:36:16,980 Bien reçu, Chapman. Ouest. Sommet le plus élevé. 481 00:36:17,310 --> 00:36:18,270 À vous. 482 00:36:18,561 --> 00:36:20,941 Fox 6, affirmatif. Près du Sea Stallion. 483 00:36:21,272 --> 00:36:23,612 Chapman, restez où vous êtes. 484 00:36:23,900 --> 00:36:25,570 On arrive. Avec les munitions 485 00:36:25,818 --> 00:36:27,568 de l'hélico, on tuera ce monstre. 486 00:36:27,779 --> 00:36:29,489 Explorez la zone pour repérer 487 00:36:29,739 --> 00:36:31,699 des sites d'embuscade. À vous. 488 00:36:33,743 --> 00:36:34,543 Chapman ? 489 00:36:37,163 --> 00:36:38,003 Reles ! 490 00:36:38,456 --> 00:36:40,416 Vous êtes en perm ou d'attaque ? 491 00:36:40,708 --> 00:36:43,128 - D'attaque, Colonel. - Magnez-vous ! 492 00:36:46,130 --> 00:36:47,550 Chapman à toutes les unités : 493 00:36:47,757 --> 00:36:49,087 je pars en reconnaissance. 494 00:37:05,108 --> 00:37:06,478 Cole, t'es malade ! 495 00:37:06,776 --> 00:37:08,396 Comment tu peux manger ? 496 00:37:11,739 --> 00:37:13,279 Manger, c'est être en vie. 497 00:37:13,658 --> 00:37:16,288 Un singe grand comme un immeuble nous a attaqués ! 498 00:37:17,036 --> 00:37:17,996 Ouais. 499 00:37:19,580 --> 00:37:21,540 Pas banale, cette rencontre. 500 00:37:22,250 --> 00:37:24,960 C'est tout ce que ton cerveau se dit ? 501 00:37:25,712 --> 00:37:29,222 Aucun précédent tactique. On a géré au mieux. 502 00:37:31,551 --> 00:37:32,971 Compagnie Griffon ! 503 00:37:39,642 --> 00:37:41,812 Dieu merci, vous n'avez rien ! 504 00:37:45,148 --> 00:37:47,018 Content de vous voir, Colonel. 505 00:37:47,442 --> 00:37:48,782 Combien de rescapés ? 506 00:37:48,943 --> 00:37:50,323 Sept survivants. 507 00:37:50,486 --> 00:37:52,066 Sept morts au combat. 508 00:37:52,739 --> 00:37:54,569 Galleta, Saraf et Hodges... 509 00:37:55,658 --> 00:37:56,908 Slivko et les autres, on sait pas. 510 00:38:11,549 --> 00:38:12,679 Où est Randa ? 511 00:38:15,970 --> 00:38:17,010 Comment ça va ? 512 00:38:17,347 --> 00:38:18,427 Bien, merci. 513 00:38:18,598 --> 00:38:19,598 Tant mieux. 514 00:38:19,766 --> 00:38:21,636 Je m'inquiétais pour vous. 515 00:38:26,397 --> 00:38:28,317 Vous allez me dire 516 00:38:28,566 --> 00:38:30,476 tout ce que j'ignore 517 00:38:30,693 --> 00:38:32,653 ou je vous explose la cervelle. 518 00:38:34,906 --> 00:38:36,866 Les monstres existent. 519 00:38:37,158 --> 00:38:38,238 Sans blague ! 520 00:38:39,035 --> 00:38:40,835 Personne ne me croyait. 521 00:38:41,079 --> 00:38:42,909 Hier, je passais pour un dingue. 522 00:38:43,498 --> 00:38:44,788 Mais aujourd'hui... 523 00:38:45,458 --> 00:38:48,088 Il ne s'agissait donc pas de géologie. 524 00:38:48,628 --> 00:38:51,258 Les explosifs, c'était pour débusquer ce truc. 525 00:38:52,173 --> 00:38:53,223 Qui êtes-vous ? 526 00:38:53,466 --> 00:38:55,756 L'USS Lawton, vous connaissez ? 527 00:38:55,927 --> 00:38:57,467 Le grand public non plus. 528 00:38:57,762 --> 00:39:01,772 On était un millier d'hommes à bord. Je suis le seul survivant. 529 00:39:01,975 --> 00:39:05,395 Officiellement, on a été coulés. Or je sais ce que j'ai vu. 530 00:39:05,561 --> 00:39:07,401 Il était dénué de conscience. 531 00:39:08,314 --> 00:39:10,574 De raisonnement. Il voulait détruire. 532 00:39:10,733 --> 00:39:15,533 J'essaie depuis 30 ans de prouver ce que j'ai appris ce jour-là : 533 00:39:16,656 --> 00:39:19,066 la planète ne nous appartient pas. 534 00:39:19,534 --> 00:39:23,704 D'anciennes espèces régnaient sur la terre bien avant l'homme. 535 00:39:23,871 --> 00:39:27,291 Et si on continue à nier l'évidence, elles la reprendront. 536 00:39:28,084 --> 00:39:29,714 Mon agence, Monarch, 537 00:39:29,961 --> 00:39:33,381 traque les Mutants Ultimes Terrestres d'Origine inconnue. 538 00:39:33,715 --> 00:39:35,765 Vous saviez que ce truc était là ? 539 00:39:35,925 --> 00:39:38,835 Navré pour vos hommes, Colonel. Sincèrement. 540 00:39:40,179 --> 00:39:41,429 Ramenez-nous au pays 541 00:39:41,597 --> 00:39:42,847 avec une preuve. 542 00:39:43,683 --> 00:39:45,603 On pourra envoyer la cavalerie. 543 00:39:57,864 --> 00:39:59,454 La cavalerie, c'est moi. 544 00:40:00,825 --> 00:40:02,235 "La théorie de la Terre creuse". 545 00:40:02,785 --> 00:40:04,115 Randa m'a engagé 546 00:40:04,454 --> 00:40:05,754 suite à mon article 547 00:40:05,913 --> 00:40:09,123 qui étayait cette idée que beaucoup jugent dingue : 548 00:40:09,292 --> 00:40:12,552 l'existence de gigantesques espaces souterrains 549 00:40:13,129 --> 00:40:13,959 sous notre monde. 550 00:40:14,130 --> 00:40:17,840 Et de trouées. Randa pensait que cette île en était une. 551 00:40:18,134 --> 00:40:19,804 Un point d'émergence pour ces êtres. 552 00:40:20,678 --> 00:40:22,968 D'anciennes espèces, comme ce spécimen. 553 00:40:23,348 --> 00:40:25,018 Je le croyais cinglé. 554 00:40:26,059 --> 00:40:28,479 Ici Slivko, vous me recevez ? Y a quelqu'un ? 555 00:40:28,645 --> 00:40:30,565 On va au nord pour l'exfiltration. 556 00:40:30,730 --> 00:40:33,320 Tout le monde ici semble bien trop calme. 557 00:40:33,733 --> 00:40:35,153 Vous me recevez ? 558 00:40:35,360 --> 00:40:37,650 On est hors de portée. 559 00:40:37,820 --> 00:40:39,780 Attendez qu'on se rapproche du groupe. 560 00:40:51,459 --> 00:40:52,879 Que personne ne bouge. 561 00:40:55,588 --> 00:40:56,508 Tout doux. 562 00:41:12,689 --> 00:41:13,809 - Slivko... - Quoi ? 563 00:41:19,737 --> 00:41:21,027 Baissez ça. 564 00:41:42,468 --> 00:41:43,218 Ces hommes 565 00:41:43,553 --> 00:41:45,853 ne se sont pas sacrifiés en vain. 566 00:41:46,556 --> 00:41:48,216 Je le jure devant Dieu. 567 00:41:48,850 --> 00:41:49,810 Leur mort 568 00:41:50,560 --> 00:41:52,940 ne restera pas impunie. 569 00:41:57,483 --> 00:41:59,323 Allons chercher Chapman et ces munitions. 570 00:42:08,411 --> 00:42:11,501 Tu connais la fable de la souris, du lion et de l'épine ? 571 00:42:12,957 --> 00:42:14,417 Penses-y. 572 00:42:14,709 --> 00:42:16,539 Au cas où on reverrait ce primate. 573 00:42:17,545 --> 00:42:20,415 Tu sais que la souris devient l'amie du lion 574 00:42:20,590 --> 00:42:22,930 après lui avoir retiré l'épine de la patte ? 575 00:42:24,427 --> 00:42:25,637 C'est pas ça. 576 00:42:26,054 --> 00:42:28,144 La souris tue le lion avec l'épine. 577 00:42:29,766 --> 00:42:31,266 Qui t'a raconté ça, Cole ? 578 00:42:32,310 --> 00:42:33,480 Ma mère. 579 00:42:38,608 --> 00:42:40,028 Tout s'explique ! 580 00:43:07,303 --> 00:43:08,183 Attention ! 581 00:43:11,724 --> 00:43:13,144 - Là-haut ! - Dans les arbres. 582 00:43:13,309 --> 00:43:14,309 Tirez ! 583 00:43:21,818 --> 00:43:22,648 Cole ! 584 00:43:25,071 --> 00:43:25,991 On est là ! 585 00:43:27,323 --> 00:43:28,163 J'ai aucun angle ! 586 00:43:33,162 --> 00:43:35,752 Ses pattes ! Coupez-lui les pattes ! 587 00:44:05,194 --> 00:44:06,244 Je suis là ! 588 00:44:32,138 --> 00:44:33,598 On se reprend, les gars ! 589 00:44:33,765 --> 00:44:34,895 En route ! 590 00:44:39,979 --> 00:44:40,769 Restez groupés. 591 00:44:47,737 --> 00:44:49,197 C'est quoi, ce bordel ? 592 00:45:36,369 --> 00:45:37,119 Derrière vous ! 593 00:45:38,246 --> 00:45:39,116 Du calme ! 594 00:45:40,540 --> 00:45:41,790 N'avancez pas ! 595 00:45:46,045 --> 00:45:46,955 Ne tirez pas. 596 00:45:58,850 --> 00:46:00,310 Non, pas besoin de ça ! 597 00:46:00,643 --> 00:46:01,733 Allons, allons ! 598 00:46:01,978 --> 00:46:03,688 Faites pas les zigotos ! 599 00:46:05,773 --> 00:46:06,483 Quoi ? 600 00:46:07,442 --> 00:46:09,282 Ils m'ont dit que vous arriviez. 601 00:46:10,862 --> 00:46:11,742 J'en ai pas dormi. 602 00:46:11,988 --> 00:46:14,908 Avec Gunpei, on avait rêvé de ce jour. 603 00:46:15,825 --> 00:46:17,025 Ce jour est arrivé. 604 00:46:17,410 --> 00:46:19,200 Après 28 années, 11 mois 605 00:46:19,370 --> 00:46:22,080 et 8 tentatives manquées de regagner la civilisation, 606 00:46:22,248 --> 00:46:24,208 la civilisation vient à moi ? 607 00:46:24,834 --> 00:46:25,844 Poilant, non ? 608 00:46:28,212 --> 00:46:29,512 Ils sourient jamais. 609 00:46:30,340 --> 00:46:31,670 Votre avion s'est écrasé ? 610 00:46:32,967 --> 00:46:33,967 Pardon, mademoiselle. 611 00:46:34,177 --> 00:46:36,547 Lieutenant Hank Marlow, de la 45e. 612 00:46:37,430 --> 00:46:39,010 J'ai sorti ma tenue pour vous. 613 00:46:42,602 --> 00:46:44,692 Vous êtes encore plus beaux 614 00:46:45,271 --> 00:46:47,861 qu'un hot-dog et une bière 615 00:46:48,024 --> 00:46:50,864 à Wrigley Field, un jour de match d'ouverture. 616 00:46:57,283 --> 00:46:58,833 Mais vous êtes réels. 617 00:47:01,454 --> 00:47:02,374 Pas vrai ? 618 00:47:04,874 --> 00:47:06,794 Vous voyez, je vous l'avais dit. 619 00:47:07,085 --> 00:47:08,135 J'avais dit : 620 00:47:08,378 --> 00:47:09,628 "Pas de problème." 621 00:47:11,130 --> 00:47:12,800 Voilà. 622 00:47:16,427 --> 00:47:17,887 Il y a une bête dans le coin. 623 00:47:18,554 --> 00:47:19,854 Il y en a beaucoup. 624 00:47:20,890 --> 00:47:22,520 Venez, il faut rentrer. 625 00:47:23,685 --> 00:47:25,275 Vaut mieux pas traîner ici la nuit. 626 00:50:16,774 --> 00:50:20,034 Vous avez dû remarquer un tas de trucs bizarres sur l'île. 627 00:50:21,279 --> 00:50:24,659 Si on reste là où vivent ces gens, on craint rien. 628 00:50:26,159 --> 00:50:27,199 Ce mur, 629 00:50:27,827 --> 00:50:29,997 il est censé arrêter la bête ? 630 00:50:30,163 --> 00:50:31,083 Non. 631 00:50:31,372 --> 00:50:33,172 Le danger vient pas d'elle. 632 00:50:34,584 --> 00:50:35,794 Quoi ? 633 00:50:36,085 --> 00:50:39,415 Ces gens ont un esprit plus élevé que le nôtre. 634 00:50:39,672 --> 00:50:40,972 Certains ne vieillissent pas. 635 00:50:42,717 --> 00:50:43,927 Il n'y a pas de crime, 636 00:50:44,260 --> 00:50:45,890 pas de biens personnels. 637 00:50:46,387 --> 00:50:47,677 Ils sont au-dessus de ça. 638 00:51:00,818 --> 00:51:01,898 Merci. 639 00:51:04,781 --> 00:51:06,121 Bonne nouvelle. 640 00:51:06,616 --> 00:51:08,446 Vous pouvez crécher ici. 641 00:51:10,411 --> 00:51:12,331 Je ne les ai pas entendus parler. 642 00:51:12,497 --> 00:51:14,367 Ils sont pas très causants. 643 00:51:14,540 --> 00:51:16,080 Au bout d'un moment, 644 00:51:16,334 --> 00:51:17,464 on les comprend. 645 00:51:17,627 --> 00:51:18,537 Vous verrez. 646 00:51:18,836 --> 00:51:21,166 Pas si vite ! On ne peut pas rester ici. 647 00:51:21,422 --> 00:51:22,552 On doit quitter l'île. 648 00:51:22,840 --> 00:51:24,300 On a nos vies. J'ai une vie. 649 00:51:24,634 --> 00:51:26,014 Nieves, pas maintenant. 650 00:51:26,302 --> 00:51:27,392 D'accord ? 651 00:51:27,595 --> 00:51:29,595 Ce qui atterrit ici reste ici. 652 00:51:31,808 --> 00:51:35,978 À mon sens, ce navire s'est échoué 10 ans avant mon arrivée sur l'île. 653 00:51:36,187 --> 00:51:38,227 Vous êtes ici depuis 1944 ? 654 00:51:38,815 --> 00:51:40,825 Au fait, on a gagné la guerre ? 655 00:51:40,984 --> 00:51:41,984 Laquelle ? 656 00:51:43,111 --> 00:51:44,531 J'aurais dû m'y attendre. 657 00:51:45,822 --> 00:51:49,162 C'est un sanctuaire. Si vous tenez à vos mains, touchez à rien. 658 00:52:05,425 --> 00:52:06,765 Incroyable ! 659 00:52:21,316 --> 00:52:23,566 Selon eux, pendant des millénaires, 660 00:52:23,985 --> 00:52:26,205 les insulaires ont vécu dans la peur. 661 00:52:28,031 --> 00:52:30,411 C'est bigrement long, quand on a peur. 662 00:52:33,995 --> 00:52:36,585 Et puis, un truc impensable s'est produit. 663 00:52:37,373 --> 00:52:39,083 Des bêtes qu'ils redoutaient 664 00:52:39,417 --> 00:52:42,587 les ont protégés contre celles qui les dévoraient. 665 00:52:44,714 --> 00:52:46,884 Mais rien n'est éternel, je suppose. 666 00:52:53,473 --> 00:52:56,603 C'est ici qu'ils vénèrent le dernier de leurs sauveurs. 667 00:53:06,069 --> 00:53:07,149 Je vous présente Kong. 668 00:53:11,366 --> 00:53:13,026 C'est le roi, ici. 669 00:53:15,703 --> 00:53:17,543 Un dieu, pour ce peuple. 670 00:53:19,749 --> 00:53:21,499 Kong est un bon roi. 671 00:53:22,126 --> 00:53:24,086 Il se tient à l'écart. 672 00:53:26,923 --> 00:53:30,263 Il est chez lui. On n'est que des invités. 673 00:53:32,303 --> 00:53:35,393 Si on arrive chez quelqu'un en larguant des bombes, 674 00:53:35,723 --> 00:53:37,223 c'est qu'on cherche la bagarre. 675 00:53:38,267 --> 00:53:40,187 Kong a tué votre ami, non ? 676 00:53:41,980 --> 00:53:42,980 Non. 677 00:53:44,774 --> 00:53:45,944 C'est l'un d'eux. 678 00:53:47,735 --> 00:53:49,775 Kong est le dieu de l'île, 679 00:53:50,530 --> 00:53:52,870 mais les démons vivent sous nos pieds. 680 00:53:54,158 --> 00:53:55,278 Ils ont un nom ? 681 00:53:57,412 --> 00:53:58,912 Les Iwis évitent d'en parler. 682 00:53:59,914 --> 00:54:02,174 Je les appelle "les rampants du Crâne". 683 00:54:02,583 --> 00:54:03,503 Pourquoi ? 684 00:54:04,127 --> 00:54:05,287 Ça sonne bien. 685 00:54:09,132 --> 00:54:11,592 J'ai inventé ce nom, pour vous effrayer. 686 00:54:11,843 --> 00:54:14,183 - J'utiliserai ce nom. Et vous ? - D'accord. 687 00:54:14,345 --> 00:54:15,505 Il me plaît bien. 688 00:54:16,556 --> 00:54:19,766 Dit à haute voix, comme ça, ça semble idiot. 689 00:54:20,351 --> 00:54:21,731 Vous pouvez les rebaptiser. 690 00:54:22,312 --> 00:54:24,692 C'est des lézards géants. Teigneux. 691 00:54:25,565 --> 00:54:29,325 Ils sortent des profondeurs. Vous avez mis Kong en pétard. 692 00:54:32,196 --> 00:54:34,156 Vos bombes en ont réveillé plusieurs. 693 00:54:37,493 --> 00:54:41,663 S'il n'avait pas été dans les parages, vous ne seriez plus là. 694 00:54:42,749 --> 00:54:44,919 De sales roublards. Mauvais comme la gale. 695 00:54:50,506 --> 00:54:53,966 Il peut les terrasser tant qu'ils sont encore petits. 696 00:54:57,680 --> 00:54:59,600 Il s'agit pas de réveiller le gros. 697 00:54:59,849 --> 00:55:00,979 - Gros comment ? - Énorme. 698 00:55:01,517 --> 00:55:03,267 Il a tué la famille de Kong. 699 00:55:03,686 --> 00:55:06,016 Kong est le dernier. Il grandit encore. 700 00:55:06,356 --> 00:55:07,816 Et tant mieux ! 701 00:55:08,107 --> 00:55:09,857 Selon les Iwis, à la mort de Kong, 702 00:55:10,276 --> 00:55:12,146 le gros sortira de terre... 703 00:55:13,863 --> 00:55:15,413 et alors, adieu Berthe ! 704 00:55:16,699 --> 00:55:20,829 Une équipe de ravitaillement sera sur la côte nord dans trois jours. 705 00:55:21,204 --> 00:55:22,544 Venez avec nous. 706 00:55:22,830 --> 00:55:24,370 Sur la côte nord ? 707 00:55:25,917 --> 00:55:28,037 - Vous allez partir. - Dans trois jours ? 708 00:55:34,759 --> 00:55:36,929 On peut pas y aller en trois jours. 709 00:55:37,303 --> 00:55:38,433 C'est impossible. 710 00:55:38,596 --> 00:55:40,136 C'est foutu. Aucune chance. 711 00:55:44,018 --> 00:55:45,558 En tout cas, pas à pied. 712 00:56:09,335 --> 00:56:11,795 Il a une sale tronche, cet oiseau ! 713 00:56:28,604 --> 00:56:29,774 Cher Billy. 714 00:56:30,231 --> 00:56:31,651 C'est l'enfer, ici. 715 00:56:34,235 --> 00:56:35,775 Et les monstres existent. 716 00:56:36,112 --> 00:56:38,452 Sous les lits et parmi nos chefs. 717 00:56:39,073 --> 00:56:40,073 Arrête. 718 00:56:40,283 --> 00:56:44,123 Et s'il voulait tuer ce singe au lieu de nous sortir d'ici ? 719 00:56:44,329 --> 00:56:46,209 - On va y arriver ? - À quoi ? 720 00:56:46,372 --> 00:56:48,712 À se faire évacuer. C'est dans trois jours. 721 00:56:48,875 --> 00:56:50,585 On va y arriver. 722 00:56:51,002 --> 00:56:52,672 Et si Chapman n'est pas... 723 00:56:53,046 --> 00:56:54,456 Le colonel a dit qu'il y serait. 724 00:57:00,887 --> 00:57:01,847 On s'apprêtait 725 00:57:02,013 --> 00:57:03,103 à le faire démarrer. 726 00:57:03,264 --> 00:57:06,434 Gunpei et moi, on comptait prendre le large. 727 00:57:06,726 --> 00:57:08,476 Mais une bestiole l'a chopé. 728 00:57:11,731 --> 00:57:13,071 Le voilà. 729 00:57:24,118 --> 00:57:25,578 Formidable. 730 00:57:28,498 --> 00:57:29,918 Un peu, mon neveu ! 731 00:57:38,549 --> 00:57:40,129 Il flotte, au moins ? 732 00:57:40,677 --> 00:57:44,137 Gunpei et moi, on a passé six ans à le construire. 733 00:57:45,306 --> 00:57:47,176 On l'a appelé le Grey Fox. 734 00:57:47,350 --> 00:57:48,770 Et il flotte. 735 00:57:58,820 --> 00:58:02,160 On a recyclé les moteurs de mon P-51 et de son "Zero". 736 00:58:02,448 --> 00:58:04,738 On a trouvé un B-29 un jour. Un sacré bol. 737 00:58:05,034 --> 00:58:06,544 C'est une plaisanterie ? 738 00:58:06,869 --> 00:58:09,249 On dirait un engin en tétanos ! 739 00:58:10,540 --> 00:58:12,000 Il paraît pas jojo, 740 00:58:12,375 --> 00:58:14,755 mais à plusieurs, on peut arranger ça. 741 00:58:15,086 --> 00:58:17,956 Si vous avez pas mieux à proposer, au boulot ! 742 00:58:20,550 --> 00:58:21,550 Très bien. 743 00:59:57,313 --> 00:59:58,363 Allez ! 744 00:59:58,523 --> 00:59:59,613 Debout ! 745 01:01:05,882 --> 01:01:07,592 Vous avez vu ça ? 746 01:01:09,135 --> 01:01:10,135 Il saigne ! 747 01:01:13,181 --> 01:01:14,561 On l'a blessé ! 748 01:01:14,974 --> 01:01:16,354 On va rejoindre Chapman. 749 01:01:16,601 --> 01:01:18,351 On a assez de munitions 750 01:01:18,603 --> 01:01:21,193 sur le Sea Stallion pour finir le boulot ! 751 01:01:28,321 --> 01:01:29,571 Magnifique. 752 01:01:30,448 --> 01:01:32,868 Vous savez pourquoi j'ai ça et pas un M16 ? 753 01:01:34,410 --> 01:01:37,000 Je l'ai pris à un paysan soldat vietnamien. 754 01:01:37,372 --> 01:01:39,422 Il s'est rendu. On avait rasé son village. 755 01:01:39,832 --> 01:01:42,922 50 piges et il avait jamais vu d'arme avant la guerre. 756 01:01:43,544 --> 01:01:44,634 Quelquefois, 757 01:01:45,004 --> 01:01:46,924 l'ennemi n'existe pas... 758 01:01:47,757 --> 01:01:49,507 tant qu'on le cherche pas. 759 01:01:50,343 --> 01:01:53,053 Et le jour où il débarquera devant votre porte ? 760 01:01:53,262 --> 01:01:54,812 J'aurai toujours son arme. 761 01:01:56,516 --> 01:01:58,596 Bonne chance, soldat. 762 01:02:07,986 --> 01:02:10,236 On a 48 h pour atteindre la côte nord. 763 01:02:11,239 --> 01:02:13,449 - Slivko, tu sais ce que tu fais ? - Oui. 764 01:02:13,616 --> 01:02:15,656 Sinon mon père mécano me reniera. 765 01:02:17,328 --> 01:02:18,658 S'il me revoit un jour. 766 01:02:19,372 --> 01:02:20,622 Minute, Churchill. 767 01:02:21,082 --> 01:02:23,042 La Russie était notre alliée. 768 01:02:23,334 --> 01:02:24,964 On est en guerre contre elle ? 769 01:02:25,128 --> 01:02:26,708 En guerre froide, en fait. 770 01:02:26,879 --> 01:02:27,839 C'est-à-dire ? 771 01:02:28,214 --> 01:02:29,804 Ils ne combattent pas l'été ? 772 01:02:32,051 --> 01:02:34,431 Et les Cubs, ils ont gagné une finale ? 773 01:02:34,595 --> 01:02:37,005 Les Cubs ? Pas la moindre chance. 774 01:02:37,348 --> 01:02:39,928 - Ils étaient bons ? - C'est mon équipe. T'es d'où ? 775 01:02:40,143 --> 01:02:41,023 De Detroit. 776 01:02:41,602 --> 01:02:44,402 Les Tigers ont gagné un match cette année ? 777 01:02:44,605 --> 01:02:46,315 - Je sais pas. - Ça m'étonnerait ! 778 01:02:46,649 --> 01:02:47,729 Les Cubs sont meilleurs. 779 01:02:47,900 --> 01:02:50,240 Qui est le plus fort, un "tiger" ou un "cub" ? 780 01:02:51,404 --> 01:02:52,454 Un tigre. 781 01:02:54,824 --> 01:02:57,994 Un "cub", c'est un ourson. Un tigre adulte peut le manger. 782 01:02:59,996 --> 01:03:01,406 Réfléchis un peu ! 783 01:03:02,498 --> 01:03:04,788 On a aussi envoyé un homme sur la Lune. 784 01:03:05,293 --> 01:03:06,423 Sans blague ? 785 01:03:07,086 --> 01:03:08,666 Ils l'ont laissé là-haut ? 786 01:03:09,255 --> 01:03:10,335 Il bouffe quoi ? 787 01:03:10,631 --> 01:03:12,591 Du Tang. Du jambon en boîte. 788 01:03:15,053 --> 01:03:16,893 Allez, la nuit va tomber. 789 01:03:22,852 --> 01:03:24,942 Leader Fox, ici Chapman. À vous. 790 01:03:26,272 --> 01:03:27,772 Leader Fox, ici Chapman. À vous. 791 01:03:38,534 --> 01:03:39,664 Cher Billy. 792 01:03:40,745 --> 01:03:43,295 Parfois, la vie te décoche un coup bas. 793 01:03:44,040 --> 01:03:44,750 Fait chier. 794 01:04:35,883 --> 01:04:37,053 C'est quoi, cette musique ? 795 01:04:37,927 --> 01:04:39,257 Et le swing, alors ? 796 01:04:39,512 --> 01:04:40,602 Benny Goodman ? 797 01:04:41,097 --> 01:04:42,427 Un vrai voyageur temporel ! 798 01:04:43,057 --> 01:04:44,517 On écoute ça, aujourd'hui. 799 01:04:52,066 --> 01:04:54,356 Pas sûr que je me plairai, une fois rasé. 800 01:04:54,736 --> 01:04:57,946 Espérons que ce pseudo-bateau remontera le fleuve en 36 h. 801 01:04:58,197 --> 01:04:59,987 Si on loupe cette fenêtre... 802 01:05:01,117 --> 01:05:02,447 on touchera le fond. 803 01:05:03,995 --> 01:05:06,295 Mon article sur la théorie de la Terre creuse 804 01:05:06,789 --> 01:05:08,749 a bien fait marrer la commission. 805 01:05:09,667 --> 01:05:10,837 Sauf Randa. 806 01:05:11,544 --> 01:05:14,674 C'est le seul qui m'a pris au sérieux. 807 01:05:15,173 --> 01:05:16,383 J'étais content. 808 01:05:16,591 --> 01:05:18,761 Puis il m'a paru fou, avec ses monstres. 809 01:05:20,470 --> 01:05:23,140 Je n'arrive pas à savoir si je parle ou pas. 810 01:05:23,473 --> 01:05:24,813 - Vous parlez. - C'est vrai ? 811 01:05:25,058 --> 01:05:25,978 Je parle ? 812 01:05:26,851 --> 01:05:28,941 - Vos lèvres bougent. - Quoi ? 813 01:05:29,354 --> 01:05:31,314 Je vous poignarderai dans la nuit. 814 01:05:31,856 --> 01:05:32,816 Vraiment ? 815 01:05:34,108 --> 01:05:35,148 Je rigole. 816 01:05:39,614 --> 01:05:42,034 Si le bateau marche pas, on prendra le train. 817 01:05:43,326 --> 01:05:44,696 C'est étrange. 818 01:05:45,119 --> 01:05:48,159 Les endroits les plus dangereux sont toujours sublimes. 819 01:05:48,831 --> 01:05:53,171 Je voulais faire une pose longue, mais ma torche est cassée. 820 01:05:56,381 --> 01:05:57,381 Essayez ça. 821 01:05:58,257 --> 01:05:59,177 Merci. 822 01:06:01,844 --> 01:06:03,644 - La RAF ? - C'était à mon père. 823 01:06:04,138 --> 01:06:07,428 Il me l'a lancé du train en partant combattre les nazis. 824 01:06:08,351 --> 01:06:10,271 C'était John Wayne, à mes yeux. 825 01:06:11,020 --> 01:06:12,610 Un héros mythique. 826 01:06:14,023 --> 01:06:15,523 Il est revenu ? 827 01:06:15,692 --> 01:06:18,322 Son avion s'est écrasé près de Hambourg. 828 01:06:18,486 --> 01:06:20,486 Les recherches n'ont rien donné. 829 01:06:24,575 --> 01:06:26,905 Aucun homme ne revient de la guerre. 830 01:06:28,454 --> 01:06:29,664 Pas totalement. 831 01:06:38,923 --> 01:06:41,883 Mills, arrête de glander. Je vais faire une ronde. 832 01:06:53,021 --> 01:06:54,311 Colonel Packard... 833 01:06:56,566 --> 01:06:58,646 cette mission jusqu'au site du crash, 834 01:06:59,027 --> 01:07:00,357 c'est de la folie. 835 01:07:01,738 --> 01:07:04,158 C'est normal d'aller récupérer votre soldat. 836 01:07:05,241 --> 01:07:07,121 Mais pour ce qui est du reste... 837 01:07:08,369 --> 01:07:10,409 Tout ça nous dépasse. 838 01:07:11,456 --> 01:07:13,416 Vous désapprouvez mon plan ? 839 01:07:14,417 --> 01:07:16,377 Vous connaissez la sortie. 840 01:07:18,129 --> 01:07:21,419 Vous avez mis ça en branle en découvrant cette île. 841 01:07:21,591 --> 01:07:24,431 Pas question que je tourne les talons. 842 01:07:27,263 --> 01:07:29,723 Je sais reconnaître un ennemi. 843 01:07:57,669 --> 01:08:00,089 Cet homme s'appelait Gunpei Ikari. 844 01:08:03,216 --> 01:08:05,046 Une fois oubliés les uniformes... 845 01:08:06,177 --> 01:08:06,887 et la guerre... 846 01:08:08,638 --> 01:08:10,218 c'est devenu mon frère. 847 01:08:13,017 --> 01:08:15,517 On s'était juré de ne pas partir l'un sans l'autre. 848 01:08:22,318 --> 01:08:23,818 Barrons-nous d'ici. 849 01:08:34,455 --> 01:08:35,455 Pas si vite ! 850 01:08:35,790 --> 01:08:37,040 Amorcez la pompe. 851 01:08:38,167 --> 01:08:39,247 - Pompez. - Allez ! 852 01:08:40,586 --> 01:08:41,666 Continuez ! 853 01:08:46,384 --> 01:08:48,344 Jamais deux sans trois. C'est bon ! 854 01:08:49,595 --> 01:08:51,465 Allez ! 855 01:08:51,764 --> 01:08:53,314 Démarre. 856 01:08:54,851 --> 01:08:55,601 Oui ! 857 01:09:27,091 --> 01:09:28,931 C'est l'heure des adieux. 858 01:09:30,970 --> 01:09:32,010 Merci. 859 01:09:41,064 --> 01:09:43,614 Si vous passez à Chicago, faites-moi signe. 860 01:11:11,487 --> 01:11:12,567 Vous permettez ? 861 01:11:14,741 --> 01:11:15,831 Un homme se doit... 862 01:11:16,701 --> 01:11:17,661 Ça va ? 863 01:11:17,910 --> 01:11:18,990 Oui, c'est rien. 864 01:11:19,329 --> 01:11:20,499 Vous permettez ? 865 01:11:21,372 --> 01:11:23,172 Je suis un rat de bibliothèque. 866 01:11:26,002 --> 01:11:27,422 J'ai une épouse. 867 01:11:27,795 --> 01:11:28,665 J'avais une épouse. 868 01:11:29,172 --> 01:11:30,512 J'ai une épouse ? 869 01:11:31,758 --> 01:11:33,008 Je sais plus trop. 870 01:11:34,927 --> 01:11:36,507 Marié et aussitôt mobilisé. 871 01:11:37,221 --> 01:11:41,181 J'ai appris juste avant d'être abattu que notre bébé était né. 872 01:11:41,684 --> 01:11:42,644 J'ai un fils. 873 01:11:43,770 --> 01:11:45,520 Un adulte que je n'ai jamais vu. 874 01:11:45,855 --> 01:11:47,435 Elle vous croit mort, c'est sûr. 875 01:11:50,193 --> 01:11:51,033 Je disais ça... 876 01:11:51,861 --> 01:11:53,241 C'est pas certain. 877 01:11:53,488 --> 01:11:55,158 On attend parfois très longtemps. 878 01:11:55,698 --> 01:11:57,868 Ça m'étonnerait qu'ils m'attendent encore. 879 01:11:58,701 --> 01:12:00,371 Peu importe, après tout. 880 01:12:01,788 --> 01:12:03,708 Je voudrais juste pouvoir le voir. 881 01:12:05,541 --> 01:12:07,211 Je m'en contenterais. 882 01:12:07,794 --> 01:12:09,424 On va vous ramener chez vous. 883 01:12:10,046 --> 01:12:11,206 Fox 5, répondez. 884 01:12:11,506 --> 01:12:12,546 Vous m'entendez ? 885 01:12:13,007 --> 01:12:15,007 Ici Fox 5, on vous entend. 886 01:12:15,677 --> 01:12:17,087 On est sur un bateau ! 887 01:12:17,345 --> 01:12:19,185 - On va vers le nord. - Un bateau ? 888 01:12:19,430 --> 01:12:21,720 - Raconte. - On a croisé un père Noël fou. 889 01:12:22,266 --> 01:12:24,556 Un voyageur temporel de la 2e Guerre. 890 01:12:24,727 --> 01:12:25,767 Un vrai bateau ? 891 01:12:26,104 --> 01:12:27,734 C'est plutôt un avion, en fait. 892 01:12:27,981 --> 01:12:29,231 Un "bavion", on va dire. 893 01:12:29,565 --> 01:12:31,855 - Un bavion. - Leur position, Slivko ? 894 01:12:32,110 --> 01:12:33,070 Lancez une fusée, 895 01:12:33,319 --> 01:12:34,109 on vous repérera. 896 01:12:35,405 --> 01:12:36,415 Bien reçu, Fox 5. 897 01:12:36,990 --> 01:12:38,240 Ça va péter ! 898 01:12:43,579 --> 01:12:44,579 Là-bas ! 899 01:12:47,166 --> 01:12:49,286 On a un visuel. À 2 km au nord. 900 01:12:49,460 --> 01:12:52,000 Bien reçu, Fox 5. Fox 1, terminé. 901 01:12:53,506 --> 01:12:55,086 On les retrouve dans une heure ! 902 01:12:55,717 --> 01:12:56,627 En route ! 903 01:12:56,843 --> 01:12:58,303 On pourra tous monter ? 904 01:13:01,681 --> 01:13:02,601 On rentre chez nous ! 905 01:13:09,772 --> 01:13:10,692 Couchez-vous ! 906 01:13:21,284 --> 01:13:22,624 Putain de merde ! 907 01:13:23,119 --> 01:13:24,329 C'est trop tard. 908 01:13:24,620 --> 01:13:26,250 Attrapez votre barda. 909 01:13:26,497 --> 01:13:27,707 Il faut continuer. 910 01:13:28,791 --> 01:13:30,421 On va aller retrouver Packard. 911 01:13:30,626 --> 01:13:31,956 Attendez un peu ! 912 01:13:32,253 --> 01:13:34,303 Personne va parler de... 913 01:13:34,464 --> 01:13:35,554 Il est parti ! 914 01:13:35,840 --> 01:13:37,260 Il reviendra pas. Point final. 915 01:13:41,304 --> 01:13:42,564 Bon sang. 916 01:13:47,477 --> 01:13:49,597 La fusée était à 2 km au nord. 917 01:13:50,938 --> 01:13:52,188 Ils vont arriver. 918 01:13:52,565 --> 01:13:55,145 Sauf si un truc monstrueux les a dévorés. 919 01:14:02,367 --> 01:14:05,117 - Ça alors ! - Slivko ! 920 01:14:08,081 --> 01:14:10,291 - Je vous croyais fou. - J'aurais préféré. 921 01:14:10,541 --> 01:14:13,421 - Vous êtes combien ? - Il n'y a plus que nous. 922 01:14:13,670 --> 01:14:14,750 On a perdu un homme. 923 01:14:15,129 --> 01:14:15,919 Salut, les gars. 924 01:14:16,798 --> 01:14:18,968 - C'est qui ? - Un auto-stoppeur. 925 01:14:19,759 --> 01:14:21,839 Lieutenant Hank Marlow, 45e escadron de chasse 926 01:14:22,095 --> 01:14:22,765 de la 15e. 927 01:14:23,012 --> 01:14:24,852 Vous êtes ici depuis la 2e Guerre ? 928 01:14:25,098 --> 01:14:27,178 Oui, Colonel. J'ai raté le défilé ? 929 01:14:27,934 --> 01:14:29,024 Nom de Dieu. 930 01:14:29,352 --> 01:14:30,602 Garde-à-vous ! 931 01:14:30,979 --> 01:14:32,099 On va le ramener. 932 01:14:32,772 --> 01:14:33,732 On suit le fleuve 933 01:14:34,023 --> 01:14:36,073 jusqu'au bateau et on remonte au nord. 934 01:14:36,317 --> 01:14:37,737 Excellente idée, 935 01:14:37,986 --> 01:14:39,146 mais pas maintenant. 936 01:14:39,779 --> 01:14:40,989 J'ai un homme à récupérer, Conrad. 937 01:14:41,739 --> 01:14:43,069 Quelqu'un d'autre ? 938 01:14:43,366 --> 01:14:44,196 Chapman. 939 01:14:44,492 --> 01:14:46,372 Près du Sea Stallion, à l'ouest. 940 01:14:47,161 --> 01:14:48,541 On peut pas aller à l'ouest ! 941 01:14:48,705 --> 01:14:50,255 C'est le repaire des rampants. 942 01:14:50,498 --> 01:14:52,708 Ici, on dit : "Bon est, mal ouest." 943 01:14:52,875 --> 01:14:54,035 C'est pas pour rien ! 944 01:14:54,335 --> 01:14:55,665 Le sud-ouest... 945 01:14:56,295 --> 01:14:57,335 à la rigueur. 946 01:14:57,505 --> 01:14:59,835 Mais vos armes ne suffiront pas, à l'ouest. 947 01:15:00,299 --> 01:15:00,969 Messieurs, 948 01:15:01,342 --> 01:15:03,342 on devrait écouter Marlow. 949 01:15:04,304 --> 01:15:05,724 C'est de la folie. 950 01:15:08,182 --> 01:15:09,062 Votre boulot, 951 01:15:09,350 --> 01:15:11,520 c'est de retrouver des disparus, non ? 952 01:15:15,189 --> 01:15:16,229 Bien, Colonel. 953 01:15:16,441 --> 01:15:18,441 Mais s'il n'est pas sur le site, 954 01:15:18,735 --> 01:15:21,745 on renonce à le chercher et on rentre avant la nuit. 955 01:15:21,988 --> 01:15:24,238 On a 24 heures pour traverser cette île. 956 01:15:24,407 --> 01:15:26,617 Bien reçu. Cinq sur cinq. 957 01:15:27,035 --> 01:15:28,455 Vous avez entendu ? 958 01:15:28,911 --> 01:15:29,751 Départ dans 10 mn. 959 01:15:30,246 --> 01:15:31,576 Vous êtes bien braves. 960 01:15:31,914 --> 01:15:33,584 On va tous mourir ensemble ici. 961 01:15:33,750 --> 01:15:36,790 Quitte à crever, autant que ce soit à vos côtés. 962 01:15:37,754 --> 01:15:38,754 Fallait pas venir ici ! 963 01:15:40,006 --> 01:15:42,086 Dites-moi que c'est une mauvaise idée. 964 01:15:42,759 --> 01:15:44,389 C'est une mauvaise idée. 965 01:16:19,962 --> 01:16:21,132 Vous sentez ? 966 01:16:21,881 --> 01:16:23,091 L'odeur de la mort. 967 01:16:26,594 --> 01:16:28,394 C'est quoi, cet endroit ? 968 01:16:28,596 --> 01:16:30,846 C'est ce qu'il reste des parents de Kong. 969 01:16:31,140 --> 01:16:34,310 J'ai vu assez de charniers pour en reconnaître un. 970 01:16:34,644 --> 01:16:36,814 L'hélico s'est écrasé de l'autre côté. 971 01:16:37,230 --> 01:16:39,730 On traverse jusqu'au sommet le plus élevé. 972 01:16:41,776 --> 01:16:44,066 Faut pas traverser cet endroit. 973 01:16:44,278 --> 01:16:45,528 Il faut aller au nord. 974 01:16:45,822 --> 01:16:49,162 Si vous voulez, mon vieux. Mais vous irez seul. 975 01:16:50,618 --> 01:16:52,288 Je ne vais pas abandonner Jack. 976 01:16:52,578 --> 01:16:53,498 Qui en est ? 977 01:16:54,831 --> 01:16:55,831 On peut y arriver. 978 01:16:56,290 --> 01:16:57,170 Et comment ! 979 01:16:57,667 --> 01:16:59,997 Soyez vigilants. Ouvrez l'œil. 980 01:17:04,090 --> 01:17:06,300 Je n'ai passé que 28 ans ici, après tout. 981 01:17:39,417 --> 01:17:40,247 Cole ! 982 01:17:40,501 --> 01:17:42,711 On est pressés, éteins ta clope. 983 01:17:55,933 --> 01:17:57,603 Faites gaffe aux émanations ! 984 01:17:59,062 --> 01:18:00,352 Quels crétins ! 985 01:18:03,816 --> 01:18:05,476 Allons-y ! Restons pas là. 986 01:18:14,243 --> 01:18:15,083 Sauve qui peut ! 987 01:18:19,415 --> 01:18:20,075 Par ici ! 988 01:18:25,880 --> 01:18:26,840 Silence. 989 01:18:47,777 --> 01:18:49,987 J'avais dit d'éviter cet endroit. 990 01:19:26,274 --> 01:19:26,984 On y va ! 991 01:19:27,650 --> 01:19:28,820 Suivez-moi. 992 01:19:31,154 --> 01:19:32,364 On se regroupe ! 993 01:19:33,740 --> 01:19:36,120 Couvrez les arrières des civils. On y va ! 994 01:19:49,672 --> 01:19:50,462 Merde. 995 01:19:53,843 --> 01:19:54,513 Randa ! 996 01:20:03,936 --> 01:20:04,686 Armez la 50 ! 997 01:20:46,688 --> 01:20:49,358 La mort plutôt que le déshonneur. 998 01:20:54,654 --> 01:20:55,404 Courez ! 999 01:21:17,302 --> 01:21:19,092 Lance-flammes ! Allez-y ! 1000 01:21:43,619 --> 01:21:44,829 Slivko ! 1001 01:21:45,038 --> 01:21:45,698 Gaz ! 1002 01:22:05,933 --> 01:22:06,773 Marlow ! 1003 01:22:06,976 --> 01:22:07,686 Le sabre ! 1004 01:22:33,461 --> 01:22:34,421 Slivko, tiens bon ! 1005 01:22:42,345 --> 01:22:43,475 Il bouge encore ! 1006 01:23:14,669 --> 01:23:15,879 Écoutez, Colonel... 1007 01:23:16,671 --> 01:23:18,261 vous êtes le plus gradé, 1008 01:23:19,007 --> 01:23:21,427 mais je suis ici depuis un sacré bail. 1009 01:23:21,676 --> 01:23:23,046 Croyez-moi. 1010 01:23:23,219 --> 01:23:26,309 Ce truc qui nous a moulinés, c'est qu'un début. 1011 01:23:26,723 --> 01:23:28,313 On est sur leur territoire. 1012 01:23:28,474 --> 01:23:29,984 Il faut faire demi-tour 1013 01:23:30,184 --> 01:23:31,194 tout de suite ! 1014 01:23:31,436 --> 01:23:33,226 Chapman manque encore à l'appel. 1015 01:23:33,479 --> 01:23:34,979 Désolé, colonel Packard. 1016 01:23:36,399 --> 01:23:37,819 Chapman est mort. 1017 01:23:43,906 --> 01:23:44,986 Ça change rien ! 1018 01:23:45,408 --> 01:23:47,538 On va quand même sur le site du crash. 1019 01:23:47,827 --> 01:23:49,247 Il y a quoi, là-bas ? 1020 01:23:49,412 --> 01:23:50,292 Des armes ! 1021 01:23:50,663 --> 01:23:52,213 Assez pour le tuer ! 1022 01:23:52,498 --> 01:23:55,328 - Kong n'a pas tué Chapman. - Il a tué ces hommes ! 1023 01:23:55,918 --> 01:23:57,878 Mes hommes ! 1024 01:23:58,171 --> 01:23:59,551 Tuer Kong ? 1025 01:23:59,756 --> 01:24:01,086 Kong est le dieu de l'île. 1026 01:24:01,341 --> 01:24:03,761 Il empêche ces lézards de sortir de terre ! 1027 01:24:04,010 --> 01:24:05,720 Il a raison, faut pas le tuer. 1028 01:24:06,012 --> 01:24:08,352 Le vrai danger, c'est l'autre monstre. 1029 01:24:08,514 --> 01:24:09,934 Et il y en a d'autres. 1030 01:24:10,099 --> 01:24:13,769 Sans son prédateur naturel, l'espèce proliférera. 1031 01:24:13,936 --> 01:24:17,146 On la détruira aussi ! Après être venus à bout du géant. 1032 01:24:17,940 --> 01:24:18,650 Hors de question ! 1033 01:24:19,317 --> 01:24:20,147 Ne tirez pas ! 1034 01:24:23,905 --> 01:24:26,035 Cette guerre, on la perdra pas ! 1035 01:24:26,491 --> 01:24:27,371 C'est de la folie ! 1036 01:24:27,659 --> 01:24:29,619 Vous entendez ? De la folie ! 1037 01:24:29,827 --> 01:24:31,407 Écoutez-nous ! 1038 01:24:31,621 --> 01:24:32,791 On n'est pas en guerre. 1039 01:24:33,081 --> 01:24:34,621 Vos mensonges ont tué mes hommes. 1040 01:24:34,791 --> 01:24:35,791 Vous allez nous faire tuer. 1041 01:24:35,958 --> 01:24:37,328 Laissez tomber. 1042 01:24:37,835 --> 01:24:39,665 Dans quel camp êtes-vous ? 1043 01:24:39,921 --> 01:24:41,341 D'accord, Colonel. 1044 01:24:42,131 --> 01:24:44,131 Votre Sea Stallion est à 3 km d'ici. 1045 01:24:45,635 --> 01:24:48,105 Je reconduis les civils au bateau. 1046 01:24:48,596 --> 01:24:49,966 On vous attendra là-bas. 1047 01:24:50,306 --> 01:24:51,466 D'accord ? 1048 01:25:06,531 --> 01:25:07,361 En avant ! 1049 01:25:08,616 --> 01:25:10,076 Allons tuer cet animal. 1050 01:25:15,373 --> 01:25:16,503 Steve ! 1051 01:25:16,708 --> 01:25:19,078 Vous jouez dans la cour des grands ou pas ? 1052 01:25:20,086 --> 01:25:21,546 Je veux pas jouer tout seul. 1053 01:25:21,838 --> 01:25:23,128 Ça va, Marlow ? 1054 01:25:24,340 --> 01:25:25,800 Il faut l'en empêcher. 1055 01:25:25,967 --> 01:25:28,717 Avec un discours ? Il a été vachement réceptif. 1056 01:25:29,137 --> 01:25:30,597 Il déraille. 1057 01:25:32,307 --> 01:25:33,517 Suivez-moi 1058 01:25:34,350 --> 01:25:36,140 et on sortira d'ici vivants. 1059 01:25:40,690 --> 01:25:41,650 Cher Billy... 1060 01:25:43,609 --> 01:25:45,949 je veux rentrer vous revoir, ta maman et toi. 1061 01:25:46,988 --> 01:25:48,448 Sois courageux. 1062 01:25:49,741 --> 01:25:51,081 Je t'embrasse. 1063 01:25:51,826 --> 01:25:53,036 Papa. 1064 01:25:58,124 --> 01:26:00,424 Faudra les remettre à sa famille. 1065 01:26:01,627 --> 01:26:02,837 Cher Billy. 1066 01:26:05,298 --> 01:26:07,718 Ton père était un excellent soldat. 1067 01:26:15,558 --> 01:26:16,978 L'eau n'est pas loin. 1068 01:26:17,560 --> 01:26:19,850 Vous êtes perdu ? C'est par où ? 1069 01:26:20,730 --> 01:26:21,900 Attendez. 1070 01:26:34,911 --> 01:26:36,001 Restez ici. 1071 01:26:36,954 --> 01:26:39,174 Je vais grimper pour repérer le fleuve. 1072 01:26:42,168 --> 01:26:43,288 Je vous accompagne. 1073 01:26:44,170 --> 01:26:45,420 Je bouge pas ! 1074 01:26:48,466 --> 01:26:49,836 Ouvrez l'œil. 1075 01:26:51,177 --> 01:26:52,337 Levez aussi la tête. 1076 01:26:53,221 --> 01:26:54,181 Pourquoi ? 1077 01:26:54,472 --> 01:26:55,562 Des fourmis. 1078 01:26:56,599 --> 01:26:57,559 Géantes. 1079 01:26:59,185 --> 01:27:00,015 En voilà une. 1080 01:27:01,521 --> 01:27:03,481 On dirait un oiseau, mais non ! 1081 01:27:12,281 --> 01:27:15,491 Récupérez tout ce que vous pouvez, y compris les explosifs. 1082 01:27:16,369 --> 01:27:18,619 C'est ce qui l'a fait sortir du bois. 1083 01:27:32,844 --> 01:27:35,684 - C'est pas une bonne idée. - Pas le choix. 1084 01:27:36,431 --> 01:27:37,391 Mills, Cole... 1085 01:27:37,640 --> 01:27:38,680 préparez l'artillerie. 1086 01:27:39,767 --> 01:27:41,557 Une belle bombe au napalm. 1087 01:28:13,176 --> 01:28:15,256 Le bateau doit être derrière ce coude. 1088 01:30:07,957 --> 01:30:09,117 Allons-nous-en. 1089 01:30:09,459 --> 01:30:10,329 Vite. 1090 01:30:41,449 --> 01:30:42,319 Ne tirez pas ! 1091 01:30:45,119 --> 01:30:46,749 Conrad, on va où ? 1092 01:30:46,913 --> 01:30:48,663 Vous trois, retournez au bateau. 1093 01:30:48,831 --> 01:30:49,671 Par là. 1094 01:30:50,208 --> 01:30:51,668 Attendez-nous jusqu'à l'aube. 1095 01:30:51,918 --> 01:30:53,248 Si on n'est pas revenus... 1096 01:30:54,170 --> 01:30:55,090 partez. 1097 01:30:55,338 --> 01:30:56,458 Avec grand plaisir. 1098 01:30:56,839 --> 01:30:58,169 Vous, vous allez où ? 1099 01:31:00,218 --> 01:31:01,548 Sauver Kong. 1100 01:31:02,804 --> 01:31:04,264 Alors j'en suis aussi ! 1101 01:32:44,906 --> 01:32:45,656 Oh non ! 1102 01:33:10,223 --> 01:33:11,273 Soldats, 1103 01:33:11,432 --> 01:33:12,982 placez vos explosifs ! 1104 01:33:14,102 --> 01:33:15,642 On va montrer à Kong 1105 01:33:15,979 --> 01:33:17,349 que c'est l'homme 1106 01:33:17,522 --> 01:33:18,612 qui est roi. 1107 01:33:19,774 --> 01:33:20,444 N° 1, armée. 1108 01:33:21,150 --> 01:33:21,820 N° 2, armée. 1109 01:33:22,986 --> 01:33:23,736 N° 3, armée. 1110 01:33:26,698 --> 01:33:27,818 Packard ! 1111 01:33:33,663 --> 01:33:34,873 Faites pas ça. 1112 01:33:39,293 --> 01:33:41,673 Je vous l'avais demandé gentiment. 1113 01:33:42,046 --> 01:33:43,416 On veut pas se battre. 1114 01:33:44,132 --> 01:33:45,632 Il a tué mes hommes ! 1115 01:33:45,800 --> 01:33:48,050 Kong défendait son territoire. 1116 01:33:48,344 --> 01:33:50,684 On est soldats ! On fait le sale boulot 1117 01:33:50,972 --> 01:33:53,932 pour protéger nos familles et nos compatriotes ! 1118 01:33:54,183 --> 01:33:56,693 Il faut leur cacher l'existence de ce truc ! 1119 01:33:57,854 --> 01:33:59,234 Vous avez perdu la tête. 1120 01:34:01,941 --> 01:34:03,651 Posez ce détonateur. 1121 01:34:17,290 --> 01:34:18,000 Arrêtez ! 1122 01:34:22,337 --> 01:34:24,377 Le monde a d'autres priorités. 1123 01:34:25,089 --> 01:34:26,379 Ta gueule ! 1124 01:34:26,549 --> 01:34:27,839 Slivko ! 1125 01:34:28,009 --> 01:34:29,179 Virez-la d'ici ! 1126 01:34:31,471 --> 01:34:33,811 Tu sais que c'est une erreur, petit. 1127 01:34:51,032 --> 01:34:52,032 Posez-le. 1128 01:34:53,076 --> 01:34:54,366 Packard ! 1129 01:35:07,757 --> 01:35:08,587 Allez ! 1130 01:35:09,717 --> 01:35:10,427 Laissez tomber. 1131 01:35:26,818 --> 01:35:27,818 C'est le gros ! 1132 01:35:28,236 --> 01:35:28,986 Repliez-vous. 1133 01:35:33,032 --> 01:35:33,872 Tirez-vous ! 1134 01:35:43,960 --> 01:35:44,790 Colonel... 1135 01:35:46,212 --> 01:35:47,092 Monsieur ! 1136 01:36:08,818 --> 01:36:09,988 Crève, salaud de... 1137 01:36:28,129 --> 01:36:29,459 Kong est à terre. Venez ! 1138 01:36:35,511 --> 01:36:36,721 Ils nous ont dit de partir. 1139 01:36:36,971 --> 01:36:37,721 - Je sais. - À l'aube. 1140 01:36:38,014 --> 01:36:39,014 Je sais ! 1141 01:36:39,265 --> 01:36:40,175 On fait quoi ? 1142 01:36:54,113 --> 01:36:55,533 On est au bout de l'île. 1143 01:36:56,491 --> 01:36:59,621 Weaver, montez sur ces rochers et lancez une fusée. 1144 01:36:59,869 --> 01:37:01,449 Brooks la verra peut-être. 1145 01:37:04,374 --> 01:37:05,714 On va faire diversion. 1146 01:37:08,378 --> 01:37:09,208 Par ici ! 1147 01:37:23,851 --> 01:37:24,771 Venez. 1148 01:37:24,936 --> 01:37:26,306 Chaque seconde compte. 1149 01:37:33,569 --> 01:37:34,239 Cole ! 1150 01:37:34,904 --> 01:37:36,494 Ramène-toi. On se replie ! 1151 01:37:37,407 --> 01:37:38,657 Allez vivre votre vie. 1152 01:37:39,158 --> 01:37:40,368 Foutez le camp. 1153 01:37:43,413 --> 01:37:44,333 Non, Cole ! 1154 01:37:44,580 --> 01:37:45,580 Arrête ! 1155 01:38:00,722 --> 01:38:02,392 Allez, approche... 1156 01:38:02,765 --> 01:38:03,765 fils de pute ! 1157 01:38:29,876 --> 01:38:31,086 Courez ! 1158 01:40:18,860 --> 01:40:20,110 Vite, par ici ! 1159 01:40:23,031 --> 01:40:24,491 Dépêchez-vous ! 1160 01:40:39,464 --> 01:40:42,094 - Aidez-moi ! - Je m'en charge. 1161 01:41:32,225 --> 01:41:33,065 C'est bon ! 1162 01:41:33,351 --> 01:41:34,691 Paré ! 1163 01:41:36,312 --> 01:41:37,652 À nous deux, salopard ! 1164 01:42:29,115 --> 01:42:29,915 Weaver ! 1165 01:44:19,100 --> 01:44:20,230 Ça va ? 1166 01:44:25,648 --> 01:44:26,728 Ça va aller. 1167 01:45:18,242 --> 01:45:19,832 À votre avis, les gars... 1168 01:45:20,036 --> 01:45:21,696 c'est la direction de Key West ? 1169 01:45:22,747 --> 01:45:24,167 Je crois bien, mon pote. 1170 01:45:25,667 --> 01:45:27,037 Cette île va changer. 1171 01:45:28,211 --> 01:45:29,671 La nouvelle va se répandre. 1172 01:45:30,463 --> 01:45:31,553 Ça finit toujours comme ça. 1173 01:45:32,382 --> 01:45:34,552 Ça ne viendra pas de nous. 1174 01:45:39,263 --> 01:45:42,813 Nous nous retrouverons 1175 01:45:44,018 --> 01:45:46,268 Où, je l'ignore 1176 01:45:46,437 --> 01:45:48,727 Quand, je l'ignore 1177 01:45:49,565 --> 01:45:52,895 Mais nous nous retrouverons, je le sais... 1178 01:48:21,968 --> 01:48:24,548 On retrouve les Cubs à la batte pour la 8e manche. 1179 01:48:24,721 --> 01:48:27,101 Si vous voulez voir un public en délire, 1180 01:48:27,307 --> 01:48:29,177 attendez que le batteur frappe. 1181 01:48:30,476 --> 01:48:32,056 Balle en cloche, très profonde. 1182 01:48:32,270 --> 01:48:33,100 C'est long ! 1183 01:48:36,065 --> 01:48:40,065 Et le rêve impossible devient désormais possible ! 1184 01:56:43,553 --> 01:56:45,053 Vous comptez rester là ? 1185 01:56:47,557 --> 01:56:48,887 Dans le noir ? 1186 01:56:50,059 --> 01:56:51,889 Ça vous amuse, hein ? 1187 01:56:53,187 --> 01:56:54,937 Vous prenez votre pied ? 1188 01:56:55,481 --> 01:56:57,571 Je ne dirai rien aux Russes. 1189 01:56:57,734 --> 01:56:58,614 Je leur dirai. 1190 01:56:58,776 --> 01:57:00,486 Elle le dira aux Russes. 1191 01:57:08,077 --> 01:57:09,447 Pourquoi vous nous retenez ? 1192 01:57:09,704 --> 01:57:10,374 Je veux partir. 1193 01:57:10,580 --> 01:57:11,410 On a compris. 1194 01:57:11,581 --> 01:57:12,961 Il n'y avait pas d'île. 1195 01:57:13,249 --> 01:57:14,539 On n'était pas sur une île. 1196 01:57:14,709 --> 01:57:15,629 Une île ? 1197 01:57:16,085 --> 01:57:16,875 Quelle île ? 1198 01:57:17,211 --> 01:57:18,751 Brooks, à quoi on joue, là ? 1199 01:57:19,255 --> 01:57:20,505 Bienvenue chez Monarch. 1200 01:57:23,343 --> 01:57:25,763 Cette île, ce n'est que le début. 1201 01:57:26,095 --> 01:57:27,425 Il en existe d'autres. 1202 01:57:27,639 --> 01:57:29,099 Comment ça, "d'autres" ? 1203 01:57:29,349 --> 01:57:32,179 Ce monde n'a jamais été le nôtre. C'était le leur. 1204 01:57:32,435 --> 01:57:35,195 La question est : quand vont-ils le reprendre ? 1205 01:57:37,106 --> 01:57:37,856 Kong 1206 01:57:38,691 --> 01:57:40,111 n'est pas le seul roi. 1207 01:57:40,318 --> 01:57:41,358 TOP SECRET 1208 01:57:41,527 --> 01:57:43,107 SECTION 8 AUTRES MENACES 1209 01:58:17,647 --> 01:58:19,647 Adaptation : Rachèl Guillarme