00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,828 --> 00:00:15,064
www.HoundDawgs.org
2
00:00:34,768 --> 00:00:38,605
ETELÄISEN TYYNENMEREN YLLÄ
1944
3
00:03:13,134 --> 00:03:17,097
KONG: PÄÄKALLOSAARI
4
00:03:17,263 --> 00:03:19,891
Jos saamme tämän upean,
voiton mahdollistaneen -
5
00:03:20,225 --> 00:03:21,226
- sotakoneistomme.
6
00:03:21,476 --> 00:03:22,477
VOITTO!
JAPANI ANTAUTUU -
7
00:03:23,019 --> 00:03:24,229
- rauhan asialle, -
8
00:03:25,063 --> 00:03:27,857
- edessämme on ihmiskunnan historian
merkittävin ajanjakso.
9
00:03:37,534 --> 00:03:38,535
USA ESITTELEE
SATELLIITIN
10
00:03:38,702 --> 00:03:39,902
Satelliittihankkeen nopeutta -
11
00:03:40,578 --> 00:03:43,623
- ei tule pitää merkkinä -
12
00:03:43,790 --> 00:03:45,125
- ohjusohjelmamme edistyksestä.
13
00:03:45,291 --> 00:03:47,168
DIREKTIIVI 27
CASTLE BRAVO TESTAA JA TUHOA
14
00:03:48,712 --> 00:03:51,131
Olemme saamassa niin paljon lisää tietoa -
15
00:03:51,297 --> 00:03:53,633
- itsestämme ja ympäristöstämme, -
16
00:03:53,800 --> 00:03:56,886
- ettemme voi sitä kuvailla tai ymmärtää.
17
00:04:00,557 --> 00:04:03,435
Laitamme ensimmäistä kertaa
kamerat avaruuteen -
18
00:04:03,601 --> 00:04:04,686
- ja katselemme Maata.
19
00:04:05,812 --> 00:04:09,774
Löydämme ennennäkemättömiä
paikkoja ja asioita.
20
00:04:12,319 --> 00:04:15,363
Tulevaisuuden maailman
älykkäimmät asukkaat eivät ole -
21
00:04:15,530 --> 00:04:17,699
- ihmisiä tai apinoita.
22
00:04:17,866 --> 00:04:19,034
Ne ovat koneita.
23
00:04:20,618 --> 00:04:23,163
Lähdemme uusille merille, -
24
00:04:24,080 --> 00:04:26,624
- koska janoamme uutta tietoa.
25
00:04:26,791 --> 00:04:28,043
Oli uusi valtameri sitten -
26
00:04:28,877 --> 00:04:30,712
- rauhan meri -
27
00:04:30,879 --> 00:04:34,132
- tai uusi kammottava sodan teatteri...
28
00:04:36,718 --> 00:04:38,595
"Kesyttääksemme ihmisen villin luonnon"
29
00:04:39,387 --> 00:04:41,723
"ja tämän maailman..."
30
00:04:42,932 --> 00:04:44,768
Omistautukaamme sille.
31
00:04:57,614 --> 00:04:59,240
Lopettakaa sota!
32
00:05:00,575 --> 00:05:01,576
EI ENÄÄ SOTAA!
33
00:05:01,743 --> 00:05:03,828
- Sota seis!
- Kaupungin kattavat protestit -
34
00:05:03,995 --> 00:05:06,790
- ovat pysäyttäneet kongressin kuulustelut.
35
00:05:06,956 --> 00:05:09,709
Sulut jatkuvat vielä viikkoja.
36
00:05:09,876 --> 00:05:11,503
Kehätiellä on kova ruuhka.
37
00:05:11,670 --> 00:05:13,129
Usko pois.
38
00:05:13,296 --> 00:05:16,132
Meno Washingtonissa
ei tämän pahemmaksi muutu.
39
00:05:16,841 --> 00:05:18,468
Emme voi antaa sen estää.
40
00:05:21,805 --> 00:05:23,473
Lähdetään jo!
41
00:05:24,891 --> 00:05:26,267
Pois tieltä!
42
00:05:26,434 --> 00:05:27,936
Ehkä nyt ei ole hyvä hetki pyytää.
43
00:05:28,103 --> 00:05:31,606
Monarch suljetaan pian, Brooks.
Olemme puilla paljailla!
44
00:05:31,773 --> 00:05:35,151
Sodan loputtua emme saa
lupaa tutkimusretkellemme.
45
00:05:38,530 --> 00:05:40,657
En luota esitykseemme.
46
00:05:40,824 --> 00:05:42,867
Se on yhtä sekamelskaa.
47
00:05:43,034 --> 00:05:44,953
Saisin paperit järjestettyä -
48
00:05:45,120 --> 00:05:46,955
- yhdessä päivässä.
49
00:05:47,122 --> 00:05:50,583
...olemme sopineet, -
50
00:05:50,750 --> 00:05:54,421
- että lopetamme sodan
ja tuomme rauhan Vietnamiin.
51
00:05:54,587 --> 00:05:57,090
Amerikan joukot vetäytyvät.
52
00:05:57,257 --> 00:05:58,591
Meillä ei ole yhtä päivää.
53
00:05:58,758 --> 00:05:59,884
Päivää.
54
00:06:00,510 --> 00:06:01,845
Bill Randa. Senaattori Willis.
55
00:06:02,637 --> 00:06:04,222
Tietysti, herra Randa.
56
00:06:04,389 --> 00:06:07,726
Jätin viestin tapaamisen siirtämisestä.
57
00:06:08,518 --> 00:06:11,855
Hän on vapaa tulevilla viikoilla.
58
00:06:14,315 --> 00:06:15,317
Luoja.
59
00:06:15,483 --> 00:06:16,693
Al, näytät hyvältä.
60
00:06:16,860 --> 00:06:18,737
Etkö saanut viestiä?
61
00:06:18,903 --> 00:06:21,406
- Uudesta ajasta?
- En tainnut saada.
62
00:06:21,573 --> 00:06:23,116
Tähän ei mene kauan.
63
00:06:23,783 --> 00:06:25,827
Saatte viisi minuuttia.
64
00:06:26,036 --> 00:06:27,078
Olen myöhässä palaverista.
65
00:06:28,204 --> 00:06:30,332
Mitä mielikuvitushirviötä
jahtaat tällä kertaa?
66
00:06:30,498 --> 00:06:32,459
Tämä on satelliittikuva -
67
00:06:32,625 --> 00:06:34,794
- kartoittamattomasta saaresta
Tyynellämerellä.
68
00:06:34,961 --> 00:06:38,423
Se on löydetty vasta nyt.
69
00:06:39,090 --> 00:06:41,718
Sen legendat ovat kuuluisia.
70
00:06:42,802 --> 00:06:44,554
Pääkallosaari.
71
00:06:44,721 --> 00:06:47,682
Maa, jossa Jumala ei saanut
luomistyötään valmiiksi.
72
00:06:47,849 --> 00:06:49,559
Se on pahamaineinen -
73
00:06:49,726 --> 00:06:52,062
- siellä kadonneiden laivojen
ja lentokoneiden takia.
74
00:06:52,979 --> 00:06:54,564
Kuin Bermudan kolmioko?
75
00:06:56,858 --> 00:07:00,153
Tai foliohattu,
jota pidän viikonloppuisin?
76
00:07:00,320 --> 00:07:02,614
Enemmän kolmio kuin hattu, -
77
00:07:02,781 --> 00:07:05,200
- mutta mielestämme paljon enemmän.
78
00:07:06,326 --> 00:07:08,536
Vuoden 1954 Castle Bravo -ydinkokeet -
79
00:07:08,703 --> 00:07:10,330
- eivät olleet kokeita.
80
00:07:10,497 --> 00:07:11,956
Niillä yritettiin tappaa jotain.
81
00:07:12,123 --> 00:07:13,124
LAIVA TUHOUTUI MYSTISESTI
82
00:07:13,291 --> 00:07:17,337
On olemassa ihan uudenlainen ekosysteemi.
83
00:07:17,504 --> 00:07:20,674
Sellainen on tällä saarella.
84
00:07:20,840 --> 00:07:24,010
Paikka, jossa myytit ja tiede kohtaavat.
85
00:07:24,177 --> 00:07:26,680
Randa, se on tarua.
86
00:07:31,393 --> 00:07:35,063
Truman ei ollut sitä mieltä aloittaessaan
Monarchin rahoituksen vuonna 1946.
87
00:07:35,230 --> 00:07:36,856
Monarch on samanlaista -
88
00:07:37,023 --> 00:07:39,901
- rahan tuhlausta
kuin avaruusolentojen etsintä.
89
00:07:40,068 --> 00:07:42,028
Mutta ne tyypit ovatkin hulluja.
90
00:07:43,780 --> 00:07:45,448
Virastosi olisi pitänyt jo sulkea.
91
00:07:45,615 --> 00:07:47,701
Tämä on mahdollisuus maallemme.
92
00:07:47,867 --> 00:07:51,204
Landsat lähettää ryhmän saarelle.
93
00:07:51,371 --> 00:07:53,623
Voimme mennä mukaan.
94
00:07:53,790 --> 00:07:55,542
Luvallanne tietenkin.
95
00:07:55,709 --> 00:07:56,918
Mitä toivotte löytävänne?
96
00:07:57,085 --> 00:08:01,047
Resursseja, lääkkeitä,
parannuksen syöpään, geologisia löytöjä.
97
00:08:01,923 --> 00:08:03,967
Vaihtoehtoisia polttoaineita.
Senaattori...
98
00:08:04,801 --> 00:08:06,219
Jos rehellisiä ollaan, -
99
00:08:06,386 --> 00:08:07,887
- emme tiedä, mitä siellä on.
100
00:08:08,054 --> 00:08:10,390
Mutta tämän me tiedämme.
101
00:08:10,557 --> 00:08:13,309
Neuvostoliiton Novosat ylittää
tämän sektorin huomenna.
102
00:08:13,476 --> 00:08:15,770
He saavat nämä samat kuvat.
103
00:08:16,896 --> 00:08:18,314
Mitä siellä sitten onkaan, -
104
00:08:18,940 --> 00:08:21,943
- meidän tulisi löytää se ensin.
105
00:08:22,986 --> 00:08:23,987
Eikö niin?
106
00:08:26,573 --> 00:08:30,744
Uskomatonta, että sanon tämän,
mutta tuossa oli melkein järkeä.
107
00:08:31,453 --> 00:08:32,495
Kiitos.
108
00:08:32,996 --> 00:08:35,457
Hommaan teidät mukaan.
109
00:08:35,623 --> 00:08:37,917
Mutta kuuntele. Tämä oli tässä.
110
00:08:38,084 --> 00:08:39,627
Sen on loputtava.
111
00:08:39,794 --> 00:08:42,922
Lupaatko? Viimeinen palvelus.
112
00:08:44,424 --> 00:08:45,425
Senaattori?
113
00:08:47,302 --> 00:08:48,511
Yksi asia vielä.
114
00:08:50,764 --> 00:08:52,932
Tarvitsen armeijasaattueen.
115
00:08:59,439 --> 00:09:05,070
VIETNAM
ÐÀ NANGIN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
116
00:09:11,785 --> 00:09:14,621
Huomio, sotilaat ja henkilökunta.
117
00:09:15,372 --> 00:09:18,458
Viimeisten joukkojen vetäytyminen
alkaa klo 6.
118
00:09:19,793 --> 00:09:21,795
Pakatkaa kassinne, neidit.
119
00:09:21,961 --> 00:09:23,672
Menemme kotiin.
120
00:09:23,838 --> 00:09:24,839
- Hei, Mills.
-Niin?
121
00:09:25,006 --> 00:09:26,132
Montako kirjettä kirjoitit?
122
00:09:27,717 --> 00:09:28,718
Kymmenen, viisitoista.
123
00:09:28,885 --> 00:09:29,886
Montako hän kirjoitti?
124
00:09:30,053 --> 00:09:31,137
En tiedä, ehkä neljä.
125
00:09:32,847 --> 00:09:34,307
Sinulla on surkea äiti.
126
00:09:36,017 --> 00:09:38,186
Kiitos, kun kerroit, Cole.
127
00:09:38,812 --> 00:09:40,647
Kerron, kun näen hänet ylihuomenna.
128
00:09:40,814 --> 00:09:41,981
Äitisi taitaa olla surkea.
129
00:09:43,066 --> 00:09:44,150
Eikö olekin?
130
00:09:55,829 --> 00:09:58,707
Yhdysvallat tekee
kommunisteille selväksi, -
131
00:09:58,873 --> 00:10:03,086
- että sen joukkojen vetäytyminen
riippuu sotavankien vapauttamisesta.
132
00:10:03,253 --> 00:10:04,838
Washington ilmoitti Vietkongille -
133
00:10:05,005 --> 00:10:07,007
- ja pohjoisvietnamilaisille
vetäytymisen...
134
00:10:08,508 --> 00:10:09,509
Sir?
135
00:10:10,051 --> 00:10:11,177
Chapman.
136
00:10:13,013 --> 00:10:14,097
Tarvitsetteko mitään?
137
00:10:15,015 --> 00:10:16,016
En tarvitse.
138
00:10:16,599 --> 00:10:17,600
Selvä.
139
00:10:20,020 --> 00:10:22,439
Mitä teet kotiin palattuasi?
140
00:10:22,605 --> 00:10:25,525
Sain töitä Eastern Air Linesilta.
141
00:10:26,109 --> 00:10:28,528
Grace ja Billy ovat Atlantassa.
142
00:10:29,612 --> 00:10:30,780
He odottavat minua.
143
00:10:31,281 --> 00:10:32,365
Entä te, sir?
144
00:10:34,284 --> 00:10:35,744
Mitä hyötyä tästä oli?
145
00:10:35,910 --> 00:10:36,911
Sir?
146
00:10:39,914 --> 00:10:42,208
Häivy täältä, Chapman. Pidä hauskaa.
147
00:10:43,376 --> 00:10:44,878
Onko kaikki kunnossa?
148
00:10:46,629 --> 00:10:47,964
Täysin.
149
00:11:01,436 --> 00:11:04,939
Eversti Packard! Teille on puhelu.
150
00:11:08,401 --> 00:11:09,444
Packard.
151
00:11:09,611 --> 00:11:11,071
Kenraali Ward tässä.
152
00:11:11,237 --> 00:11:13,406
Suorittaisitko vielä yhden tehtävän?
153
00:11:13,573 --> 00:11:15,325
Minulla ei ole mitään sitä vastaan.
154
00:11:15,492 --> 00:11:17,661
Kotiuttamismääräyksesi on jo käsitelty.
155
00:11:17,827 --> 00:11:19,412
Etkö halua pitää vapaata?
156
00:11:19,579 --> 00:11:21,956
Tottelen saamiani käskyjä, sir.
157
00:11:22,123 --> 00:11:23,416
Älä innostu liikaa.
158
00:11:23,583 --> 00:11:25,418
Tiedemiesryhmä nimeltä Landsat -
159
00:11:25,585 --> 00:11:27,462
- löysi uuden saaren satelliitillaan.
160
00:11:27,629 --> 00:11:30,924
He tarvitsevat helikopterikyydin
kartoitustehtäväänsä varten.
161
00:11:31,091 --> 00:11:33,093
Kuittaan. Ja, sir?
162
00:11:33,259 --> 00:11:34,260
Niin?
163
00:11:34,761 --> 00:11:35,845
Kiitos.
164
00:11:41,142 --> 00:11:43,603
LIFE
ERIKOISRAPORTTI 1973
165
00:11:43,770 --> 00:11:44,938
VUOSI KUVINA
166
00:11:45,105 --> 00:11:47,607
En tajua. Hankit jo armeijasaattueen.
167
00:11:47,774 --> 00:11:49,275
Mihin tarvitsemme erikoismiestä?
168
00:11:49,442 --> 00:11:50,443
SAIGON
ALUE - QUÂN NĂM
169
00:11:50,610 --> 00:11:53,154
Entistä erikoismiestä.
Hän ei palvele enää ketään.
170
00:11:53,321 --> 00:11:56,366
Hän pelasti 12 pudonnutta lentäjää
Đà Nẵngissa vuonna -72.
171
00:11:56,533 --> 00:11:58,868
Lähteesi mukaan hän viettää
suurimman osan ajasta -
172
00:11:59,035 --> 00:12:00,620
- jossakin kurjassa kapakassa.
173
00:12:00,787 --> 00:12:03,707
Yalen tutkintosiko auttaa
meidät viidakon läpi?
174
00:12:03,873 --> 00:12:06,710
Isä sanoi, ettei toista tule
arvostella kantapaikan mukaan, -
175
00:12:06,876 --> 00:12:08,461
- vaan viinapään.
176
00:12:08,628 --> 00:12:10,588
Ymmärrätkö?
177
00:12:13,717 --> 00:12:14,718
Sisään.
178
00:12:19,889 --> 00:12:21,850
No niin.
179
00:12:22,684 --> 00:12:25,145
Paljonko kerromme hänelle?
180
00:12:25,311 --> 00:12:27,480
Sen verran, että hän suostuu.
181
00:13:00,347 --> 00:13:02,682
Hänen kanssaan kannattaa jutella.
182
00:13:03,683 --> 00:13:05,393
Kartoittamaton saari?
183
00:13:05,894 --> 00:13:08,063
Luettelen tavat, joilla kuolette.
184
00:13:08,229 --> 00:13:11,900
Sade, helle, muta,
tauteja kantavat kärpäset ja moskiitot.
185
00:13:12,067 --> 00:13:14,611
Voitte syödä malarialääkettä, -
186
00:13:14,778 --> 00:13:16,196
- mutta entä muut taudit?
187
00:13:16,363 --> 00:13:20,241
En ole maininnut olentoja,
jotka haluavat syödä teidät.
188
00:13:20,408 --> 00:13:21,409
Tuplaamme palkkiosi.
189
00:13:21,576 --> 00:13:24,371
Ette tajua, kuinka vaarallista se on.
190
00:13:24,537 --> 00:13:26,039
Haluan viisikertaisen summan.
191
00:13:26,956 --> 00:13:29,250
Ja bonuksen,
jos selviämme elossa takaisin.
192
00:13:29,417 --> 00:13:30,460
Jos?
193
00:13:32,879 --> 00:13:33,880
Maksa hänelle.
194
00:13:36,049 --> 00:13:38,718
Herra Conradin tulisi
saada ansaitsemansa palkkio.
195
00:13:40,095 --> 00:13:42,055
Rauhanaikaisille tienesteille.
196
00:13:42,222 --> 00:13:43,223
Yksi kysymys.
197
00:13:44,224 --> 00:13:46,226
Haluatte jäljittäjän.
198
00:13:47,060 --> 00:13:49,813
Ketä tai mitä jäljitän?
199
00:13:49,979 --> 00:13:52,399
Tässä on kaikki tietomme.
200
00:13:52,565 --> 00:13:53,817
Karttaa ei ole.
201
00:13:53,984 --> 00:13:55,652
Vain satelliittikuvia.
202
00:13:55,819 --> 00:13:57,237
Tarvitsemme kaltaisesi henkilön, -
203
00:13:57,404 --> 00:14:01,074
- jolla on kokemusta
kartoittamattomassa maastosta, -
204
00:14:01,241 --> 00:14:03,243
- johtamaan meitä saarella.
205
00:14:03,410 --> 00:14:06,913
Olemme vain tiedemiehiä.
Tarvitsemme asiantuntijan.
206
00:14:07,664 --> 00:14:09,874
Jos juttu vaikka menee pieleen.
207
00:14:10,667 --> 00:14:13,503
Sodassa etsitään aina jotain.
208
00:14:15,130 --> 00:14:17,090
Jos olisit löytänyt sen, -
209
00:14:17,257 --> 00:14:18,967
- olisit jo kotona.
210
00:14:40,363 --> 00:14:41,781
- Weaver.
- Jerry tässä.
211
00:14:41,948 --> 00:14:43,033
Hei, Jerry.
212
00:14:43,199 --> 00:14:44,492
Sainko sen?
213
00:14:44,659 --> 00:14:46,202
Landsatin keikanko? Kyllä.
214
00:14:46,369 --> 00:14:47,370
Todellako?
215
00:14:48,830 --> 00:14:49,831
Haloo?
216
00:14:49,998 --> 00:14:51,624
Athena, Bangkokin satamassa.
217
00:14:51,791 --> 00:14:54,627
Laituri 14, klo 18 huomenna.
218
00:14:54,794 --> 00:14:56,296
Klo 18 huomenna.
219
00:14:57,297 --> 00:14:58,798
Kiitos. Jään velkaa.
220
00:14:58,965 --> 00:15:01,634
Miksi kartoittamistehtävä, -
221
00:15:01,801 --> 00:15:03,178
- vaikka pääsisit Timen kanteen?
222
00:15:03,345 --> 00:15:06,556
Kun kolme lähdettä sanoo saman
sana sanalta, -
223
00:15:06,723 --> 00:15:08,475
- on varmaa, että he valehtelevat.
224
00:15:09,142 --> 00:15:12,812
Tekeillä on jotain, mistä kukaan ei puhu.
225
00:15:16,149 --> 00:15:19,819
BANGKOK
THAIMAA
226
00:15:20,737 --> 00:15:22,155
LAITURI 14
227
00:15:34,042 --> 00:15:36,211
En voi uskoa tätä. Lasketteko leikkiä?
228
00:15:36,378 --> 00:15:37,545
Päivää ennen.
229
00:15:38,338 --> 00:15:40,006
Yhtä päivää ennen!
230
00:15:40,173 --> 00:15:42,842
Menemme uudelle saarelle, -
231
00:15:43,009 --> 00:15:44,552
- uuteen viidakkoon.
232
00:15:44,719 --> 00:15:47,055
Vietnam ei ole saari, pölvästi.
233
00:15:47,222 --> 00:15:48,682
Key West on.
234
00:15:48,848 --> 00:15:52,060
Siellä minun pitäisi olla drinkki kädessä.
235
00:15:52,227 --> 00:15:55,188
Key West ei myöskään ole oikea saari.
236
00:15:57,857 --> 00:15:59,526
Et ole hauska, Cole.
237
00:16:11,246 --> 00:16:13,373
Mason Weaver, valokuvaaja.
238
00:16:13,540 --> 00:16:16,418
Onko Mason Weaver nainen?
239
00:16:17,085 --> 00:16:18,795
Tietääkseni.
240
00:16:22,632 --> 00:16:23,883
Voinko auttaa?
241
00:16:27,929 --> 00:16:30,390
Kaksi vuotta maassa. Missä olit?
242
00:16:30,557 --> 00:16:32,267
MACV-SOG: ssa.
243
00:16:32,934 --> 00:16:34,227
Pahassa paikassa.
244
00:16:34,394 --> 00:16:35,895
Pisteet siitä.
245
00:16:36,062 --> 00:16:39,607
Mutta sinun kaltaistesi takia
menetimme kotirintaman tuen.
246
00:16:39,774 --> 00:16:42,152
Et kai syytä aseettomia -
247
00:16:42,319 --> 00:16:43,737
- sodan häviämisestä?
248
00:16:43,903 --> 00:16:46,323
Kamera on asetta vaarallisempi.
249
00:16:46,489 --> 00:16:48,158
Emmekä me hävinneet sotaa, -
250
00:16:48,325 --> 00:16:49,743
- me hylkäsimme sen.
251
00:16:50,243 --> 00:16:51,328
Aivan.
252
00:16:58,710 --> 00:16:59,753
Hei ja tervetuloa.
253
00:17:00,587 --> 00:17:03,631
Olen Landsatin kenttäesimies,
Victor Nieves.
254
00:17:04,966 --> 00:17:06,426
Tämä on kollegani Steve Woodward.
255
00:17:07,886 --> 00:17:09,637
Tutkimusmatka vie meidät paikkaan, -
256
00:17:09,804 --> 00:17:13,767
- jonka kauppalaivat
ovat kiertäneet vuosisatoja.
257
00:17:13,933 --> 00:17:15,935
Satelliittiemme mukaan -
258
00:17:16,102 --> 00:17:19,272
- saarta ympäröi jatkuva myrskyrintama, -
259
00:17:19,439 --> 00:17:22,817
- jonka ansioista saari
pysyy piilossa muulta maailmalta.
260
00:17:22,984 --> 00:17:25,737
Eversti Packardin helikopterien avulla -
261
00:17:25,904 --> 00:17:28,782
- pääsemme rintaman toiselle puolelle.
262
00:17:29,783 --> 00:17:32,035
Mukaan lähtee myös ensi kertaa -
263
00:17:32,285 --> 00:17:34,454
- tutkijatiimi, -
264
00:17:34,621 --> 00:17:35,830
- jota johtaa herra Randa.
265
00:17:35,997 --> 00:17:38,416
Mukana ovat myös biologi neiti San -
266
00:17:38,583 --> 00:17:40,293
- ja geologi herra Brooks.
267
00:17:40,835 --> 00:17:42,796
Me keskitymme saaren pintaan.
268
00:17:42,962 --> 00:17:45,340
He siihen, mitä maan alla on.
269
00:17:45,507 --> 00:17:46,508
Herra Brooks.
270
00:17:46,675 --> 00:17:48,009
Se on yksinkertaista.
271
00:17:48,176 --> 00:17:50,762
Räjähteet ravistavat maata
ja luovat värähtelyä.
272
00:17:50,929 --> 00:17:53,640
Sitten voimme kartoittaa
saaren pinnan alla olevan.
273
00:17:53,807 --> 00:17:56,810
Lähestymme saarta etelästä
ja pudotamme räjähteitä -
274
00:17:56,976 --> 00:17:59,312
- saadaksemme tietoa maan tiheydestä.
275
00:17:59,479 --> 00:18:00,480
Pudotatteko pommeja?
276
00:18:02,148 --> 00:18:03,525
Tiedemiesten työvälineitä.
277
00:18:03,692 --> 00:18:04,818
Kuulitteko, pojat?
278
00:18:04,985 --> 00:18:06,695
Olemme tiedemiehiä!
279
00:18:08,196 --> 00:18:09,698
Ette ole tiedemiehiä.
280
00:18:10,448 --> 00:18:11,825
Laskeudumme ja leiriydymme.
281
00:18:11,992 --> 00:18:14,619
Herra Conrad johtaa tutkimusretkiä.
282
00:18:14,786 --> 00:18:15,829
Majuri Jack Chapman.
283
00:18:15,996 --> 00:18:18,039
Kun olemme saarella, -
284
00:18:18,206 --> 00:18:20,834
- myrsky estää kommunikoinnin
laivan kanssa.
285
00:18:21,001 --> 00:18:22,836
Olemme siis omillamme.
286
00:18:23,503 --> 00:18:24,504
Kolmen päivän päästä -
287
00:18:24,671 --> 00:18:25,911
- tankkaustiimi tulee paikalle.
288
00:18:27,382 --> 00:18:30,719
Se saattaa olla ainoa
lähtömahdollisuutemme.
289
00:18:31,970 --> 00:18:33,346
Vinkki kaikille.
290
00:18:33,972 --> 00:18:36,016
Älkää jääkö sieltä pois.
291
00:18:45,692 --> 00:18:46,693
YKSITYISALUE
292
00:18:46,860 --> 00:18:48,028
PATRUUNOITA
293
00:18:57,704 --> 00:18:58,830
Mitä teet täällä?
294
00:18:59,581 --> 00:19:01,499
Voisin kysyä samaa.
295
00:19:02,751 --> 00:19:05,253
Mihin kartoittajat tarvitsevat räjähteitä?
296
00:19:05,420 --> 00:19:07,380
Et kuunnellut tunnilla.
297
00:19:07,547 --> 00:19:09,841
Geologiseen tutkimukseen.
298
00:19:10,008 --> 00:19:11,718
Uskotko siihen?
299
00:19:11,885 --> 00:19:13,178
En sanonut niin.
300
00:19:13,970 --> 00:19:15,263
Oletko tavannut Packardin?
301
00:19:15,430 --> 00:19:16,431
Olen.
302
00:19:16,598 --> 00:19:18,183
Kireä tyyppi.
303
00:19:18,350 --> 00:19:21,686
Hän on sotasankari. Sellaisia he ovat.
304
00:19:22,354 --> 00:19:23,355
Entä sinä?
305
00:19:24,647 --> 00:19:27,651
Eikö kartoitustehtävä ole
askel alaspäin kuvajournalismista?
306
00:19:27,859 --> 00:19:29,903
Oikeanlainen kuva muokkaa mielipiteitä.
307
00:19:30,070 --> 00:19:31,571
Ja sillä voi voittaa Pulitzerin.
308
00:19:31,738 --> 00:19:33,948
Hyvä on, kapteeni Conrad.
309
00:19:34,115 --> 00:19:35,116
Entä sinä?
310
00:19:35,283 --> 00:19:37,619
Miten brittien erikoisjoukot
sekaantuivat tähän?
311
00:19:37,786 --> 00:19:39,621
Vain "Conrad". En ole enää palveluksessa.
312
00:19:41,456 --> 00:19:42,666
He tarjosivat rahaa.
313
00:19:42,832 --> 00:19:44,292
Et vaikuta palkkasotilaalta.
314
00:19:44,501 --> 00:19:46,294
Etkä sinä sotakuvaajalta.
315
00:19:46,920 --> 00:19:49,047
Olen sodanvastainen kuvaaja.
316
00:20:10,318 --> 00:20:11,444
Mitä kirjoitat, Chap?
317
00:20:12,278 --> 00:20:13,279
Kirjettä pojalleni.
318
00:20:13,446 --> 00:20:14,823
RAKAS BILLY
319
00:20:15,991 --> 00:20:16,992
"Rakas Billy."
320
00:20:17,158 --> 00:20:18,702
"Lupasin palata synttäreiksesi,"
321
00:20:18,868 --> 00:20:20,495
"mutta valahtelin."
322
00:20:20,662 --> 00:20:21,955
"Olen surkea isä."
323
00:20:22,122 --> 00:20:23,581
"Toivottavasti kirje hyvittää sen."
324
00:20:24,749 --> 00:20:26,418
Liian lyhyt.
325
00:20:53,486 --> 00:20:55,947
Myrsky näyttää pahemmalta paikan päältä.
326
00:20:56,114 --> 00:20:58,366
Ehkä tehtävää pitäisi lykätä.
327
00:20:58,533 --> 00:21:00,160
Kuinka kaukana saari on?
328
00:21:00,327 --> 00:21:02,162
80 kilometrin päässä, ehkä kauempana.
329
00:21:02,329 --> 00:21:03,663
Vie meidät lähemmäs.
330
00:21:03,830 --> 00:21:05,498
Voitte nousta ilmaan täältä.
331
00:21:05,665 --> 00:21:07,208
Pääsetkö tuon läpi, eversti?
332
00:21:07,375 --> 00:21:09,169
- Nyt on oikea aika.
-Tästä raostako?
333
00:21:09,794 --> 00:21:11,046
Se on harvinainen ilmakuoppa.
334
00:21:11,546 --> 00:21:13,506
Arvostan intohimoasi, Randa.
335
00:21:13,673 --> 00:21:15,633
Mutta kenttäesimiehenä -
336
00:21:15,800 --> 00:21:18,011
- ehdotan keskeyttämistä.
Keskeytämme tehtävän.
337
00:21:18,178 --> 00:21:19,346
Viisas päätös.
338
00:21:19,846 --> 00:21:22,349
Rohkeutesi innoittanee
Landsatin valvojaa.
339
00:21:22,515 --> 00:21:24,351
Ei, terve järkeni innoittaa häntä.
340
00:21:24,517 --> 00:21:25,810
Tämä on vain kartoitustehtävä.
341
00:21:26,519 --> 00:21:28,646
Yhdelle viimeisistä
tuntemattomista alueista.
342
00:21:28,813 --> 00:21:30,190
Haluat keskeyttää sateen vuoksi.
343
00:21:30,357 --> 00:21:31,816
Jää laivaan, jos haluat.
344
00:21:31,983 --> 00:21:34,694
Seuraavaan mahdollisuuteen
voi mennä vuosia.
345
00:21:35,195 --> 00:21:38,531
Yksikkösi pärjää kuulemma
huonossa säässä.
346
00:21:39,199 --> 00:21:42,327
Packard saa ratkaista.
347
00:21:43,745 --> 00:21:46,539
En nouse helikopteriin.
348
00:21:52,170 --> 00:21:55,256
Pyysimme helikoptereihin aseet.
Eikö pitäisi kertoa syytä?
349
00:21:55,423 --> 00:21:57,550
He vain hätääntyisivät.
350
00:21:58,218 --> 00:22:00,220
Se on vain turvatoimi.
351
00:22:02,097 --> 00:22:03,098
Aivan.
352
00:22:03,264 --> 00:22:05,058
Kaksi minuuttia lähtöön.
353
00:22:05,225 --> 00:22:07,560
Sotilaat ja siviilit, nouskaa koneisiin.
354
00:22:07,727 --> 00:22:09,354
Kaksi minuuttia lähtöön.
355
00:22:18,905 --> 00:22:20,281
Mihin se ukko meidät oikein vie?
356
00:22:20,907 --> 00:22:23,785
Hän lähtee itsekin. Hän ottaa komennon.
357
00:22:23,952 --> 00:22:25,912
Eikö hän kaipaa sänkyään? Minä kaipaan!
358
00:22:26,079 --> 00:22:27,080
Etkö sinä kaipaa?
359
00:22:28,456 --> 00:22:29,916
Onko sinulla edes sänkyä?
360
00:22:32,043 --> 00:22:33,753
Onhan sinulla?
361
00:22:34,754 --> 00:22:36,297
Nähdään kohtauspaikassa.
362
00:22:36,464 --> 00:22:37,924
Kyllä, sir.
363
00:22:38,299 --> 00:22:40,260
Puolitoista minuuttia.
364
00:22:40,427 --> 00:22:41,428
RÄJÄHTEITÄ
365
00:22:44,139 --> 00:22:45,890
BENSIINIÄ
366
00:22:53,773 --> 00:22:56,735
Tyhjentäkää kansi.
367
00:22:56,901 --> 00:22:57,986
Minuutti lähtöön.
368
00:22:58,486 --> 00:22:59,487
- Akku?
- Selvä.
369
00:22:59,654 --> 00:23:01,573
- Generaattori?
-Selvä, selvä.
370
00:23:01,740 --> 00:23:03,742
- Moottori?
- Kolme kertaa selvä.
371
00:23:05,744 --> 00:23:07,954
Johtaja Fox-ryhmälle.
372
00:23:08,121 --> 00:23:09,748
On taas aika aloittaa.
373
00:23:09,914 --> 00:23:11,750
Aarnikotka ja muurahainen -show.
374
00:23:11,916 --> 00:23:13,960
Kuten aina, -
375
00:23:14,127 --> 00:23:16,963
- pitäkää perseistänne kiinni!
376
00:23:18,631 --> 00:23:21,801
Huomio, lentäjät. Lähtölupa myönnetty.
377
00:23:22,635 --> 00:23:24,804
Lähtekää.
378
00:23:45,116 --> 00:23:46,785
Taistelumuodostelmaan.
379
00:23:47,786 --> 00:23:49,371
Pitäkää näköyhteys.
380
00:23:49,537 --> 00:23:51,790
Fox 5, ilmoittakaa, kun lähdette laivasta.
381
00:23:54,501 --> 00:23:56,503
Fox 5 paikallaan.
382
00:23:56,670 --> 00:23:57,671
Kuittaan.
383
00:23:58,296 --> 00:24:01,466
Fox-tiimi, ryhmittykää taakseni.
384
00:24:06,513 --> 00:24:07,722
Tehdään tämä!
385
00:24:17,190 --> 00:24:19,025
Pitäkää kurssi.
386
00:24:19,192 --> 00:24:20,819
Tämä on tuttua.
387
00:24:22,195 --> 00:24:23,446
"Rakas Billy."
388
00:24:24,072 --> 00:24:26,866
"Oletko koskaan katsonut
hurrikaania ja päättänyt"
389
00:24:27,033 --> 00:24:29,244
"lentää sen läpi?"
390
00:24:29,411 --> 00:24:31,413
"Niin tapahtuu nyt."
391
00:24:34,040 --> 00:24:35,083
Rakas Billy.
392
00:24:35,250 --> 00:24:36,876
Pidä kiinni.
393
00:25:01,735 --> 00:25:03,361
Johtaja Fox-ryhmälle.
394
00:25:03,528 --> 00:25:04,863
Inertiasuunnistus.
395
00:25:06,573 --> 00:25:08,908
Pitkää mielessä Ikarosin tarina.
396
00:25:09,075 --> 00:25:11,703
Isä antoi hänelle vahasiivet -
397
00:25:11,870 --> 00:25:14,622
- ja varoitti lentämästä
liian lähelle aurinkoa.
398
00:25:15,206 --> 00:25:17,417
Mutta Ikaros oli liian innoissaan.
399
00:25:17,584 --> 00:25:19,919
Hän lensi ylemmäs ja ylemmäs, -
400
00:25:20,545 --> 00:25:23,089
- kunnes aurinko sulatti hänen siipensä, -
401
00:25:23,757 --> 00:25:25,800
- ja hän putosi mereen.
402
00:25:27,260 --> 00:25:30,972
Yhdysvaltain armeija ei ole vastuuton isä.
403
00:25:31,139 --> 00:25:35,060
Se antoi meille siivet,
jotka on tehty kovasta.
404
00:25:35,226 --> 00:25:37,103
Pennsylvanian teräksestä.
405
00:25:38,063 --> 00:25:41,441
Ne eivät sula.
406
00:26:27,696 --> 00:26:29,030
Kaunista, eikö olekin?
407
00:26:34,619 --> 00:26:36,037
Laskeudutaan alemmas.
408
00:27:18,330 --> 00:27:20,123
Johtaja Fox-ryhmälle.
409
00:27:20,290 --> 00:27:22,709
Hajaantukaa, tutkikaa alueenne.
410
00:27:22,876 --> 00:27:23,877
KOVAT PIIPPUUN
411
00:27:24,044 --> 00:27:25,211
Fox 7, Landsat maahan.
412
00:27:26,546 --> 00:27:28,673
Kuittaan, johtaja.
Fox 3 matkalla Alueelle 6.
413
00:27:29,049 --> 00:27:30,216
Laske meidät tuonne.
414
00:27:31,051 --> 00:27:32,635
Muut pysyvät ryhmänjohtajan luona.
415
00:27:35,680 --> 00:27:38,558
Viekää tavarat kello kolmeen. Mentiin!
416
00:27:58,078 --> 00:27:59,120
VALMIINA
417
00:28:00,080 --> 00:28:01,873
Valmiina räjähteitä varten.
418
00:28:02,290 --> 00:28:03,291
Kuittaan.
419
00:28:06,127 --> 00:28:07,587
Fox-ryhmä, pudottakaa ne.
420
00:28:16,596 --> 00:28:19,099
Kuittaan, Fox 3. Kurssi 0-9-0.
421
00:28:21,726 --> 00:28:23,103
Näetkö saman?
422
00:28:24,270 --> 00:28:27,774
Uskomaton seisminen reaktio.
423
00:28:36,950 --> 00:28:39,160
Randa, et usko tätä.
424
00:28:39,327 --> 00:28:40,495
Kallioperä -
425
00:28:41,454 --> 00:28:42,789
- on käytännössä ontto.
426
00:28:54,634 --> 00:28:55,635
Tulossa!
427
00:29:08,648 --> 00:29:09,691
Varokaa!
428
00:29:56,863 --> 00:29:58,156
Olkaa varuillanne, Fox 5!
429
00:29:58,323 --> 00:30:00,283
Fox 8 putosi! Fox 4 putosi!
430
00:30:00,617 --> 00:30:02,202
Vastatkaa, Fox 3!
431
00:30:09,542 --> 00:30:10,543
Hyvä luoja!
432
00:30:10,710 --> 00:30:13,046
Fox 7 siirtyy asemiin kello kolmeen.
433
00:30:13,213 --> 00:30:14,881
Tietääkö kukaan, mikä tuo on?
434
00:30:15,048 --> 00:30:17,384
En tiedä. Hemmetti...
435
00:30:17,550 --> 00:30:19,719
Kolme kilometriä länteen
laskeutumisalueesta.
436
00:30:19,928 --> 00:30:21,221
En ole nähnyt vastaavaa!
437
00:30:21,388 --> 00:30:23,598
Rajatkaa 300 metrin alue. Älkää hyökätkö.
438
00:30:23,765 --> 00:30:25,558
Kuittaan. Nouskaa 1800 metriä.
439
00:30:43,743 --> 00:30:44,869
Onko tuo apina?
440
00:30:45,036 --> 00:30:46,454
Mikä hitto se on?
441
00:30:46,913 --> 00:30:48,456
Puhukaa minulle.
442
00:30:48,623 --> 00:30:50,792
Oikealle, kurssi 2-5-0.
Pitäkää näköyhteys...
443
00:30:50,959 --> 00:30:52,335
Johtaja Fox-ryhmälle.
444
00:30:52,502 --> 00:30:55,213
Rajatkaa alue. Tykkimiehet valmiiksi.
445
00:30:55,630 --> 00:30:59,384
Voihan paska! Katsokaa sitä!
Olen ihan paniikissa!
446
00:30:59,551 --> 00:31:02,929
Johtaja Fox-ryhmälle. Tuli vapaa!
447
00:31:04,973 --> 00:31:06,808
- Mikä hitto se on?
- En tiedä!
448
00:31:24,909 --> 00:31:25,952
Perääntykää!
449
00:31:26,119 --> 00:31:27,120
En ota sinulta käskyjä!
450
00:31:27,287 --> 00:31:28,288
Vie meidät pois täältä!
451
00:31:28,455 --> 00:31:29,706
Fox 9 putosi!
452
00:31:33,960 --> 00:31:36,004
Fox 6, emme hallitse kopteria.
453
00:31:36,713 --> 00:31:37,714
Putoamme.
454
00:31:42,677 --> 00:31:45,680
Fox 5, ryhmänjohtaja tässä. Fox 9 putosi.
455
00:31:45,847 --> 00:31:47,682
Kilometrin päähän joenmutkasta.
456
00:31:47,849 --> 00:31:49,851
Lähettäkää apua. Loppu.
457
00:31:50,018 --> 00:31:51,102
Fox 5 on yläpuolella.
458
00:31:52,520 --> 00:31:54,022
Miehiä laskeutuu kopterista!
459
00:31:57,150 --> 00:31:58,443
Tarvitsen apua.
460
00:31:58,818 --> 00:31:59,861
Voi paska!
461
00:32:08,286 --> 00:32:09,704
Tappakaa se paskiainen.
462
00:32:09,871 --> 00:32:11,665
Tulitamme! Näen sen!
463
00:32:11,915 --> 00:32:12,916
Ylöspäin!
464
00:32:21,466 --> 00:32:22,467
Varautukaa törmäykseen!
465
00:32:28,390 --> 00:32:30,016
Mayday!
466
00:32:31,768 --> 00:32:33,353
Juokse sivuun, idiootti!
467
00:32:43,071 --> 00:32:45,073
- Pitäkää kiinni!
- Varo!
468
00:32:48,827 --> 00:32:50,203
Voi luoja!
469
00:32:52,497 --> 00:32:54,082
Valmiina maahansyöksyyn!
470
00:32:54,249 --> 00:32:55,375
Valmiina!
471
00:33:04,217 --> 00:33:05,510
Ryhmänjohtaja putosi!
472
00:33:05,677 --> 00:33:07,345
Fox 5 tulee hakemaan!
473
00:33:07,512 --> 00:33:08,763
Näemme hänet!
474
00:33:08,930 --> 00:33:11,850
Sinnitelkää, eversti Packard!
Olemme tulossa!
475
00:33:17,063 --> 00:33:18,898
Odota, Briggs. Minä tulen.
476
00:33:31,745 --> 00:33:32,954
Me putoamme!
477
00:33:33,121 --> 00:33:35,206
Toistan, me putoamme!
478
00:33:37,542 --> 00:33:39,794
Kerro minulle eräs asia.
479
00:33:39,961 --> 00:33:41,588
- Rakastatko äitiäsi?
- Rakastan!
480
00:33:41,755 --> 00:33:44,090
- Kuinka paljon?
- Tosi paljon!
481
00:35:06,172 --> 00:35:08,508
Kaikki yksiköt! Onko kukaan ilmassa?
482
00:35:08,675 --> 00:35:10,885
Toistan, onko kukaan ilmassa?
483
00:35:11,720 --> 00:35:14,681
Kaikki ovat maassa. Joka ikinen.
484
00:35:15,682 --> 00:35:17,517
Olemme saaren eteläpuolella.
485
00:35:17,684 --> 00:35:19,644
Parin kilometrin päässä on joki.
486
00:35:19,811 --> 00:35:22,856
Jos seuraamme sitä,
niin pääsemme kohtauspaikalle.
487
00:35:23,023 --> 00:35:26,026
Entä sen jälkeen?
Kaikki kopterit ovat maassa.
488
00:35:26,192 --> 00:35:27,694
Lähetämme laivalle signaalin.
489
00:35:27,861 --> 00:35:29,571
He lähettävät etsintäpartion.
490
00:35:29,738 --> 00:35:32,115
Meidän pitää vain ehtiä sinne ajoissa.
491
00:35:32,699 --> 00:35:34,409
Minun pitäisi istua pöydän vieressä.
492
00:35:35,035 --> 00:35:36,703
Emmekö puhu tästä?
493
00:35:37,203 --> 00:35:39,748
Olemme hajallamme
kahdeksan kilometrin alueella.
494
00:35:39,914 --> 00:35:42,334
Kuljetaan pohjoiseen ja etsitään toiset.
495
00:35:42,500 --> 00:35:43,585
Oletko sinä kunnossa?
496
00:35:43,752 --> 00:35:45,545
En osaa vastata tuohon juuri nyt.
497
00:35:45,712 --> 00:35:47,547
Minäkään en tiedä, mikä se oli.
498
00:35:47,714 --> 00:35:50,675
Toivottavasti olet palkkiosi arvoinen.
499
00:35:51,384 --> 00:35:53,386
Emmekö tosiaan puhu siitä?
500
00:35:53,553 --> 00:35:56,556
Tämä ei ole normaalia.
Tällaista ei tapahdu!
501
00:35:58,683 --> 00:36:00,435
Johtaja Fox-ryhmälle!
502
00:36:00,602 --> 00:36:04,189
Kuuleeko kukaan? Vastatkaa.
503
00:36:04,356 --> 00:36:05,899
Fox, Chapman.
504
00:36:06,066 --> 00:36:07,359
Fox 6, Chapman.
505
00:36:07,525 --> 00:36:08,568
Toista sijaintisi.
506
00:36:08,735 --> 00:36:11,154
Neljä kilometriä länteen, korkein kohta...
507
00:36:11,321 --> 00:36:13,740
November Alfa, 3, 0, 0. Loppu.
508
00:36:13,907 --> 00:36:16,910
Kuittaan, Chapman. Läntinen korkein kohta.
509
00:36:17,077 --> 00:36:18,078
Loppu.
510
00:36:18,244 --> 00:36:20,872
Fox 6 vahvistaa, olemme Sea Stallionilla.
511
00:36:21,039 --> 00:36:23,375
Chapman, pysy asemissa.
512
00:36:23,541 --> 00:36:25,293
Tulemme sinne. Kopterissa on tarpeeksi -
513
00:36:25,460 --> 00:36:27,295
- ampumatarvikkeita olion tappamiseen.
514
00:36:27,462 --> 00:36:29,214
Pidä aluetta silmällä.
515
00:36:29,381 --> 00:36:31,466
Etsi väijytyskohdat. Loppu.
516
00:36:33,426 --> 00:36:34,427
Chapman.
517
00:36:36,888 --> 00:36:37,889
Reles.
518
00:36:38,056 --> 00:36:40,308
Pidätkö vapaata
vai oletko valmis lähtemään?
519
00:36:40,475 --> 00:36:41,935
Olen valmis, sir.
520
00:36:45,772 --> 00:36:47,273
Chapman kaikille asemille.
521
00:36:47,440 --> 00:36:48,775
Tutkin maastoa.
522
00:37:04,833 --> 00:37:06,292
Cole, mikä sinua vaivaa?
523
00:37:06,459 --> 00:37:08,253
Miten voit syödä?
524
00:37:11,464 --> 00:37:12,924
Elävien pitää syödä.
525
00:37:13,758 --> 00:37:16,636
Kimppuumme hyökkäsi
talon kokoinen apina!
526
00:37:16,803 --> 00:37:17,804
Niin.
527
00:37:19,305 --> 00:37:21,808
Se oli epätavallinen kohtaaminen.
528
00:37:21,975 --> 00:37:24,936
Eivätkö aivosi sano muuta?
529
00:37:25,478 --> 00:37:26,771
Tähän ei ole sääntöjä.
530
00:37:26,938 --> 00:37:29,149
Teimme parhaamme.
531
00:37:31,318 --> 00:37:32,861
Griffin Co!
532
00:37:39,492 --> 00:37:41,369
Luojan kiitos, että olette kunnossa!
533
00:37:45,040 --> 00:37:46,624
- Hyvä nähdä.
- Olemme kunnossa.
534
00:37:47,292 --> 00:37:48,626
Montako on jäljellä?
535
00:37:48,793 --> 00:37:50,420
Seitsemän eloonjäänyttä.
536
00:37:50,587 --> 00:37:52,422
Seitsemän kuollutta.
537
00:37:52,589 --> 00:37:54,507
Galleta, Saraf ja Hodges.
538
00:37:55,508 --> 00:37:56,718
Slivkosta ja muista ei tietoa.
539
00:38:11,358 --> 00:38:12,692
Missä Randa on?
540
00:38:15,570 --> 00:38:16,821
Miten menee?
541
00:38:16,988 --> 00:38:18,114
Hyvin, kiitos.
542
00:38:18,281 --> 00:38:21,326
Hyvä. Olin huolissani sinusta.
543
00:38:26,122 --> 00:38:30,210
Kerrot kaiken, mitä en tiedä, -
544
00:38:30,377 --> 00:38:32,462
- tai posautan pääsi tohjoksi!
545
00:38:34,589 --> 00:38:36,716
Hirviöitä on olemassa.
546
00:38:36,883 --> 00:38:37,967
Ei hitossa.
547
00:38:38,760 --> 00:38:40,553
Kukaan ei uskonut minua.
548
00:38:40,720 --> 00:38:42,555
Eilen olin sekopää.
549
00:38:43,223 --> 00:38:44,516
Tänään...
550
00:38:45,392 --> 00:38:48,186
Tässä ei ollut siis kyse geologiasta.
551
00:38:48,353 --> 00:38:50,980
Pudotit räjähteet
pakottaaksesi jonkin ulos.
552
00:38:51,898 --> 00:38:52,899
Kuka olet?
553
00:38:53,066 --> 00:38:55,527
Oletko kuullut USS Lawtonista?
554
00:38:55,694 --> 00:38:57,320
Ei ole kansakaan.
555
00:38:57,487 --> 00:39:01,533
Tuhannen miehen joukosta
vain minä jäin eloon.
556
00:39:01,700 --> 00:39:03,785
Perheelleni sanottiin
laivan uponneen taistelussa, -
557
00:39:03,952 --> 00:39:05,120
- mutta tiedän, mitä näin.
558
00:39:05,286 --> 00:39:07,122
Sillä ei ollut omaatuntoa.
559
00:39:07,956 --> 00:39:10,250
Ei järkeä, se vain tuhosi.
560
00:39:10,417 --> 00:39:12,210
Olen yrittänyt viimeisen 30 vuoden ajan -
561
00:39:12,377 --> 00:39:15,422
- todistaa näkemäni todeksi.
562
00:39:16,214 --> 00:39:18,883
Planeetta ei kuulu meille.
563
00:39:19,050 --> 00:39:23,430
Muinainen laji omisti Maan
kauan ennen ihmisiä.
564
00:39:23,596 --> 00:39:25,682
Jos sivuutamme tämän, -
565
00:39:25,849 --> 00:39:27,142
- ne ottavat sen takaisin.
566
00:39:27,684 --> 00:39:29,394
Virastoni nimi on Monarch.
567
00:39:29,561 --> 00:39:33,231
Metsästämme valtavia tuntemattomia
maanpäällisiä organismeja.
568
00:39:33,398 --> 00:39:35,400
Tiesitkö siitä otuksesta?
569
00:39:35,567 --> 00:39:38,570
Pahoittelen miestesi kohtaloa.
570
00:39:39,904 --> 00:39:42,574
Vie meidät kotiin todisteiden kera.
571
00:39:43,408 --> 00:39:45,493
Lähetämme ratsuväen paikalle.
572
00:39:57,547 --> 00:39:59,257
Minä olen ratsuväki.
573
00:40:00,550 --> 00:40:02,093
Sen nimi on Onton maan teoria.
574
00:40:02,260 --> 00:40:03,887
Randa palkkasi minut, -
575
00:40:04,054 --> 00:40:05,638
- koska kirjoitin esseen, -
576
00:40:05,805 --> 00:40:08,892
- jossa todistin sen,
mitä pidetään hölynpölynä.
577
00:40:09,059 --> 00:40:12,562
Maan olla on valtavia tiloja,
jotka ovat erillään
578
00:40:12,729 --> 00:40:14,773
- maanpäällisestä maailmasta.
- Käytäviä.
579
00:40:14,939 --> 00:40:17,609
Randa uskoi, että saari on sellainen.
580
00:40:17,776 --> 00:40:19,611
Sisäänkäynti maan alla eläville.
581
00:40:20,403 --> 00:40:22,864
Muinaiselle lajille, jonka juuri näimme.
582
00:40:23,031 --> 00:40:24,866
Pidin häntä hulluna.
583
00:40:25,700 --> 00:40:27,160
Slivko tässä. Kuuluuko?
584
00:40:27,327 --> 00:40:28,328
Onko siellä ketään?
585
00:40:28,495 --> 00:40:30,330
Menemme kohtauspaikalle.
586
00:40:30,497 --> 00:40:32,499
Kaikki ovat ihan liian rauhallisia.
587
00:40:33,416 --> 00:40:34,918
Kuuluuko?
588
00:40:35,085 --> 00:40:36,294
Olemme kantaman ulkopuolella.
589
00:40:36,461 --> 00:40:37,462
Paska.
590
00:40:37,629 --> 00:40:39,589
Säästä se sitä varten,
kun olemme lähempänä.
591
00:40:51,184 --> 00:40:52,602
Älkää liikkuko.
592
00:40:55,397 --> 00:40:56,398
Rauhallisesti.
593
00:41:12,247 --> 00:41:13,665
- Slivko.
- Mitä?
594
00:41:19,421 --> 00:41:20,755
Laske se.
595
00:41:43,111 --> 00:41:45,739
Miehet eivät kuolleet turhaan.
596
00:41:46,489 --> 00:41:48,491
Vannon Jumalan nimeen, -
597
00:41:48,658 --> 00:41:52,662
- että heidän kuolemansa kostetaan.
598
00:41:57,208 --> 00:41:59,210
Mennään Chapmanin ja tarvikkeiden luo.
599
00:42:08,511 --> 00:42:10,930
Tunnetko tarinan
hiirestä, leijonasta ja tikusta?
600
00:42:11,681 --> 00:42:12,766
Tunnen.
601
00:42:12,932 --> 00:42:14,142
Hyvä sitten.
602
00:42:14,309 --> 00:42:16,394
Jos näemme vielä sen kädellisen.
603
00:42:17,312 --> 00:42:20,273
Tarinassahan hiirestä
tulee leijonan ystävä, -
604
00:42:20,440 --> 00:42:22,817
- kun se poistaa tikun sen tassusta.
605
00:42:24,152 --> 00:42:25,612
Eihän.
606
00:42:25,779 --> 00:42:28,031
Hiiri tappaa leijonan tikulla.
607
00:42:29,574 --> 00:42:31,076
Kuka niin sanoi?
608
00:42:32,118 --> 00:42:33,536
Äitini.
609
00:42:38,375 --> 00:42:39,918
Se selittääkin paljon.
610
00:43:06,903 --> 00:43:08,321
Varokaa! Voi paska!
611
00:43:08,488 --> 00:43:09,823
- Varokaa!
- Mitä?
612
00:43:09,990 --> 00:43:11,992
- Vahtikaa selustaanne!
- Ylhäällä!
613
00:43:12,158 --> 00:43:14,119
- Puissa!
-Aseet ylös!
614
00:43:21,292 --> 00:43:22,293
Cole!
615
00:43:22,711 --> 00:43:23,712
Ei!
616
00:43:24,629 --> 00:43:25,630
Pelastamme sinut!
617
00:43:26,881 --> 00:43:28,008
En saa osumaa!
618
00:43:32,762 --> 00:43:35,640
Leikatkaa jalat!
619
00:44:04,586 --> 00:44:05,670
Autan sinua!
620
00:44:31,905 --> 00:44:34,741
Unohtakaa se! Lähdetään.
621
00:44:39,663 --> 00:44:40,664
Pysykää lähellä.
622
00:44:47,545 --> 00:44:49,089
Mikä hitto tämä on?
623
00:45:36,011 --> 00:45:37,012
Takananne!
624
00:45:37,846 --> 00:45:38,888
Pysykää rauhallisina.
625
00:45:39,055 --> 00:45:40,140
Conrad.
626
00:45:40,306 --> 00:45:41,683
Pysykää siellä!
627
00:45:42,267 --> 00:45:43,309
- Kaverit.
- Seis.
628
00:45:43,935 --> 00:45:45,520
Pysähtykää!
629
00:45:45,687 --> 00:45:46,771
Älkää ampuko!
630
00:45:58,533 --> 00:46:00,076
Tuo ei ole tarpeellista.
631
00:46:00,243 --> 00:46:01,411
Ihan totta!
632
00:46:01,578 --> 00:46:03,538
Pysykää housuissanne!
633
00:46:05,332 --> 00:46:06,333
Mitä?
634
00:46:07,208 --> 00:46:09,169
En uskonut,
kun he sanoivat teidän tulevan.
635
00:46:10,462 --> 00:46:11,546
Valvoin koko yön.
636
00:46:11,713 --> 00:46:14,758
Mietin, kuinka minä ja Gunpei
uneksimme tästä hetkestä.
637
00:46:15,633 --> 00:46:16,843
Ja nyt se on käsillä.
638
00:46:17,010 --> 00:46:19,179
28 vuotta, 11 kuukautta, -
639
00:46:19,346 --> 00:46:21,806
- kahdeksan epäonnistunutta
yritystä palata maailmaan, -
640
00:46:21,973 --> 00:46:23,767
- ja maailma tuleekin tänne?
641
00:46:24,559 --> 00:46:25,685
Eikö olekin hassua?
642
00:46:27,854 --> 00:46:29,230
He eivät hymyile.
643
00:46:29,981 --> 00:46:31,483
Putositko tänne?
644
00:46:32,567 --> 00:46:33,693
Anteeksi, neiti.
645
00:46:33,860 --> 00:46:36,613
Luutnantti Hank Marlow,
ilmavoimien 45. osastolta.
646
00:46:37,280 --> 00:46:38,907
Laitan vanhan lentopuvun ylleni.
647
00:46:42,202 --> 00:46:44,788
Olet kauniimpi -
648
00:46:44,954 --> 00:46:47,540
- kuin hot dog ja olut.
649
00:46:47,707 --> 00:46:50,377
Wrigley Fieldillä avauspäivänä.
650
00:46:56,841 --> 00:46:58,677
Mutta olet todellinen.
651
00:47:01,012 --> 00:47:02,013
Etkö olekin?
652
00:47:04,432 --> 00:47:06,351
Mitä minä sanoin?
653
00:47:06,518 --> 00:47:07,686
Sanoin:
654
00:47:07,852 --> 00:47:09,145
"Kaikki hyvin."
655
00:47:10,689 --> 00:47:12,399
Noin.
656
00:47:16,319 --> 00:47:17,904
Tuolla on jotain.
657
00:47:18,071 --> 00:47:19,572
Siellä on paljonkin.
658
00:47:20,907 --> 00:47:22,742
Tulkaa. Mennään kotiin.
659
00:47:23,159 --> 00:47:25,495
Täällä ei kannata olla yöllä.
660
00:50:16,333 --> 00:50:19,586
Olette varmaankin huomanneet
saarella paljon outoja juttuja.
661
00:50:20,795 --> 00:50:24,299
Selviämme, kunhan pysyttelemme
täällä ihmisten luona.
662
00:50:25,633 --> 00:50:26,843
Tuo muuri.
663
00:50:27,385 --> 00:50:29,679
Onko sen tarkoitus pitää se olio ulkona?
664
00:50:30,764 --> 00:50:33,224
Muuri pitää ulkona jotain muuta.
665
00:50:34,100 --> 00:50:35,352
Mitä?
666
00:50:35,518 --> 00:50:38,938
Nämä ihmiset asuvat puiden latvoissa
meidän ollessamme juurten tasolla.
667
00:50:39,105 --> 00:50:40,648
Jotkut heistä eivät vanhene.
668
00:50:42,108 --> 00:50:43,485
Täällä ei ole rikollisuutta, -
669
00:50:43,652 --> 00:50:45,445
- ei yksityisomaisuutta.
670
00:50:45,945 --> 00:50:47,322
He eivät välitä sellaisesta.
671
00:51:00,210 --> 00:51:02,379
Kiitos.
672
00:51:04,089 --> 00:51:05,965
Hyviä uutisia.
673
00:51:06,132 --> 00:51:08,134
He antavat teidän nukkua täällä.
674
00:51:09,928 --> 00:51:11,721
En kuullut heidän sanovan mitään.
675
00:51:11,888 --> 00:51:13,973
He eivät juurikaan puhu.
676
00:51:14,140 --> 00:51:18,103
Kun olette olleet täällä niin kauan
kuin minä, alatte ymmärtää. Näette vielä.
677
00:51:18,269 --> 00:51:19,437
Hetkinen.
678
00:51:19,604 --> 00:51:22,107
Emme voi jäädä tänne.
Meidän on lähdettävä.
679
00:51:22,273 --> 00:51:23,817
Meillä on elämät. Minulla on.
680
00:51:23,984 --> 00:51:26,861
Nieves, nyt ei ole tämän aika.
681
00:51:27,028 --> 00:51:29,030
Tänne tulevat pakkaavat jäädä tänne.
682
00:51:31,282 --> 00:51:32,450
Tietääkseni -
683
00:51:32,617 --> 00:51:35,495
- tämä laiva huuhtoutui tänne
kymmenen vuotta ennen minua.
684
00:51:35,662 --> 00:51:38,123
- Oletko ollut täällä vuodesta -44?
- Kyllä.
685
00:51:38,289 --> 00:51:40,375
Miten sodassa kävi? Voitimmeko?
686
00:51:40,542 --> 00:51:41,543
Kumman niistä?
687
00:51:42,669 --> 00:51:44,087
Järkeenkäypää.
688
00:51:45,630 --> 00:51:46,715
Paikka on heille pyhä.
689
00:51:46,881 --> 00:51:49,092
Jos pidätte käsistänne,
älkää koskeko mihinkään.
690
00:51:50,844 --> 00:51:53,847
TERVEYDEKSI
691
00:52:04,899 --> 00:52:06,401
Katsokaa.
692
00:52:20,790 --> 00:52:23,209
Heidän kertomansa mukaan -
693
00:52:23,376 --> 00:52:25,795
- saaren ihmiset elivät
tuhansia vuosia pelossa.
694
00:52:27,589 --> 00:52:30,216
Pitkä aika pelätä.
695
00:52:33,762 --> 00:52:36,723
Sitten tapahtui jotain yllättävää.
696
00:52:36,890 --> 00:52:38,767
Osa heidän pelkäämistään -
697
00:52:38,933 --> 00:52:42,103
- alkoi suojella heitä heitä syöviltä.
698
00:52:44,230 --> 00:52:46,441
Mikään ei kuitenkaan kestä ikuisesti.
699
00:52:53,031 --> 00:52:56,159
Täällä he kunnioittavat
viimeisiä pelastajiaan.
700
00:53:03,291 --> 00:53:04,376
Niin.
701
00:53:05,585 --> 00:53:06,836
Se on Kong.
702
00:53:10,840 --> 00:53:12,676
Se on paikan kuningas.
703
00:53:15,261 --> 00:53:17,097
Jumala näille ihmisille.
704
00:53:19,099 --> 00:53:21,142
Kong on melko hyvä kuningas.
705
00:53:21,643 --> 00:53:23,478
Pysyttelee omissa oloissaan.
706
00:53:26,523 --> 00:53:30,193
Tämä on sen koti. Me olemme vain vieraita.
707
00:53:31,861 --> 00:53:35,031
Toisen kotia ei pommiteta, -
708
00:53:35,198 --> 00:53:36,700
- ellei haluta haastaa riitaa.
709
00:53:37,575 --> 00:53:39,828
Eikö Kong tappanut ystäväsi?
710
00:53:41,538 --> 00:53:42,539
Ei.
711
00:53:44,332 --> 00:53:45,583
Se oli yksi noista.
712
00:53:47,252 --> 00:53:49,921
Kong on saaren Jumala.
713
00:53:50,088 --> 00:53:52,173
Mutta alapuolellamme asuu paholaisia.
714
00:53:53,550 --> 00:53:54,884
Miksi niitä kutsutaan?
715
00:53:56,928 --> 00:53:58,555
Iwit eivät sano niiden nimeä.
716
00:54:00,348 --> 00:54:01,808
Minä sanon niitä kalloryömijöiksi.
717
00:54:01,975 --> 00:54:03,143
Miksi?
718
00:54:03,685 --> 00:54:04,936
Se kuulostaa hyvältä.
719
00:54:07,814 --> 00:54:08,857
Selvä.
720
00:54:09,024 --> 00:54:11,484
Keksin nimen juuri äsken.
Yritän pelotella teitä.
721
00:54:11,651 --> 00:54:12,694
Voin kutsua niitä siksi.
722
00:54:12,861 --> 00:54:14,070
- Sopiiko se sinulle?
- Sopii.
723
00:54:14,237 --> 00:54:15,613
- Pidän nimestä.
- Hieno nimi.
724
00:54:16,114 --> 00:54:19,701
En ole sanonut sitä ennen ääneen.
Se kuulostaa hölmöltä.
725
00:54:19,868 --> 00:54:21,369
Kutsukaa niitä, miksi haluatte.
726
00:54:21,870 --> 00:54:24,331
Ne ovat isoja liskoja. Inhottavia.
727
00:54:25,373 --> 00:54:27,208
Ne tulevat maanalaisista aukoista.
728
00:54:27,375 --> 00:54:29,252
Siksi Kong suuttui.
729
00:54:31,838 --> 00:54:33,840
Pommit herättivät ne.
730
00:54:37,344 --> 00:54:39,679
Olette onnekkaita, että Kong on täällä.
731
00:54:39,846 --> 00:54:41,514
Ette olisi muuten selvinneet.
732
00:54:42,557 --> 00:54:44,768
Ne ovat ovelia paskiaisia. Pirun ilkeitä.
733
00:54:50,190 --> 00:54:51,274
Kong hoitelee ne, -
734
00:54:51,441 --> 00:54:53,860
- kunhan se saa ne kiinni pieninä.
735
00:54:57,364 --> 00:54:59,366
Isoa ei kannata herättää.
736
00:54:59,532 --> 00:55:00,784
- Kuinka iso se on?
- Isompi.
737
00:55:01,368 --> 00:55:03,161
Se tappoi Kongin perheen.
738
00:55:03,328 --> 00:55:05,955
Kong on viimeinen lajiaan,
mutta kasvaa yhä.
739
00:55:06,122 --> 00:55:07,624
Parasta toivoa, että kasvaa.
740
00:55:07,791 --> 00:55:09,751
Iwien mukaan Kongin kuoltua -
741
00:55:09,918 --> 00:55:12,045
- iso tulee esiin.
742
00:55:13,672 --> 00:55:15,382
Sitten saammekin heittää hyvästit.
743
00:55:16,257 --> 00:55:18,009
Tankkaustiimi saapuu -
744
00:55:18,176 --> 00:55:20,720
- saaren pohjoisrannalle
kolmen päivän päästä.
745
00:55:20,887 --> 00:55:22,430
Tule kanssamme.
746
00:55:22,597 --> 00:55:24,224
Saaren pohjoisrannalleko?
747
00:55:25,558 --> 00:55:26,601
Lähdemme täältä.
748
00:55:26,768 --> 00:55:28,395
- Kolmen päivän päästäkö?
- Niin.
749
00:55:34,484 --> 00:55:36,861
Ette ehdi sinne kolmessa päivässä.
750
00:55:37,028 --> 00:55:39,906
Mahdotonta. Ei onnistu.
751
00:55:43,827 --> 00:55:45,412
Ette ainakaan jalan.
752
00:56:09,060 --> 00:56:11,896
Onpa ruma lintu.
753
00:56:28,371 --> 00:56:29,664
Rakas Billy, -
754
00:56:29,831 --> 00:56:31,583
- tämä paikka on helvetti.
755
00:56:33,960 --> 00:56:35,628
Hirviöitä on olemassa.
756
00:56:35,795 --> 00:56:37,964
Sänkyjen alla ja pomoina.
757
00:56:38,798 --> 00:56:40,133
- Älä viitsi.
- Tuntuu kuin -
758
00:56:40,300 --> 00:56:43,928
- hän haluaisi tappaa sen apinan,
ei lähteä saarelta.
759
00:56:44,095 --> 00:56:45,138
Ehdimmekö me?
760
00:56:45,305 --> 00:56:46,723
- Minne?
- Kohtaamispaikalle.
761
00:56:46,890 --> 00:56:48,516
Kolmessa päivässä!
762
00:56:48,683 --> 00:56:50,060
Ehdimme me. Varmasti.
763
00:56:50,226 --> 00:56:51,895
Mitä jos Chapman ei...
764
00:56:52,854 --> 00:56:55,148
Jos eversti sanoi hänen olevan siellä,
hän on siellä.
765
00:57:00,862 --> 00:57:02,822
Saimme melkein sen toimimaan.
766
00:57:02,989 --> 00:57:06,368
Olisimme Gunpein kanssa
lähteneet merelle, kotiin.
767
00:57:06,534 --> 00:57:08,370
Silloin hänet tapettiin.
768
00:57:11,539 --> 00:57:12,957
Tuolla se on.
769
00:57:23,968 --> 00:57:25,470
Onpa hieno.
770
00:57:28,306 --> 00:57:29,724
Totta hitossa.
771
00:57:38,316 --> 00:57:40,026
Pysyykö tämä edes pinnalla?
772
00:57:40,527 --> 00:57:43,947
Rakensimme sitä kuusi vuotta.
773
00:57:45,115 --> 00:57:47,033
Sen nimi on Grey Fox.
774
00:57:47,200 --> 00:57:48,576
Se pysyy kyllä pinnalla.
775
00:57:58,586 --> 00:58:00,380
Otin koneiston P-51:stäni -
776
00:58:00,547 --> 00:58:02,048
- ja hänen vanhasta Zerostaan.
777
00:58:02,215 --> 00:58:04,592
Löysin B-29:n rannalta. Mahtavaa.
778
00:58:04,759 --> 00:58:06,344
Ei voi olla totta.
779
00:58:06,511 --> 00:58:08,930
Tästähän saa tetanuksen.
780
00:58:10,390 --> 00:58:11,891
Se ei ole kaunis.
781
00:58:12,058 --> 00:58:14,602
Mutta pari ylimääräistä käsiparia
saavat sen toimimaan.
782
00:58:14,769 --> 00:58:17,647
Ellei teillä ole parempia ehdotuksia,
käydään hommiin.
783
00:58:20,358 --> 00:58:21,359
Hyvä on.
784
00:59:57,080 --> 00:59:59,416
Nouse nyt!
785
01:01:05,565 --> 01:01:07,525
No johan on.
786
01:01:08,860 --> 01:01:10,028
Olento vuotaa verta.
787
01:01:12,906 --> 01:01:14,449
Me saimme sen aikaan.
788
01:01:14,616 --> 01:01:16,368
Tapaamme Chapmanin.
789
01:01:16,534 --> 01:01:19,120
Pudonneessa Sea Stallionissa
on tarpeeksi ammuksia -
790
01:01:19,287 --> 01:01:21,039
- viimeistelemään homman.
791
01:01:28,129 --> 01:01:29,422
Suurenmoinen.
792
01:01:30,340 --> 01:01:32,759
Tiedätkö, miksi minulla on tämä
M16:n sijaan?
793
01:01:34,219 --> 01:01:36,930
Otin tämän
vietnamilaiselta maanviljelijältä.
794
01:01:37,097 --> 01:01:39,265
Hän antautui, kun tuhosimme hänen kylänsä.
795
01:01:39,432 --> 01:01:40,975
Hän oli 50-vuotias.
796
01:01:41,142 --> 01:01:42,852
Näki aseen ensi kertaa, kun me tulimme.
797
01:01:43,061 --> 01:01:46,356
Joskus vihollista ei ole, -
798
01:01:47,565 --> 01:01:49,317
- ennen kuin sitä lähtee etsimään.
799
01:01:50,110 --> 01:01:52,821
Mitä tapahtuu,
kun vihollinen ilmestyy kotiovelle?
800
01:01:52,988 --> 01:01:54,656
Minulla on yhä hänen aseensa.
801
01:01:56,324 --> 01:01:58,868
Onnea matkaan, sotilas.
802
01:02:07,794 --> 01:02:10,714
Pohjoisrannalla pitää olla ylihuomenna.
803
01:02:10,880 --> 01:02:12,507
Tiedätkö, mitä teet?
804
01:02:12,674 --> 01:02:14,259
Mekaanikkoisäni hylkää minut, -
805
01:02:14,426 --> 01:02:15,593
- jos en saa tätä korjattua.
806
01:02:17,012 --> 01:02:18,638
Siis jos tapaamme vielä.
807
01:02:19,139 --> 01:02:20,557
Hetkinen.
808
01:02:20,724 --> 01:02:22,851
Neuvostoliitto oli liittolaisemme.
809
01:02:23,018 --> 01:02:24,644
Nytkö sodimme sitä vastaan?
810
01:02:24,811 --> 01:02:26,563
Se on enemmänkin kylmä sota.
811
01:02:26,730 --> 01:02:28,023
Kylmä sota?
812
01:02:28,189 --> 01:02:29,733
Pidetäänkö siitä kesälomaa?
813
01:02:31,818 --> 01:02:34,321
Onko Cubs voittanut jo mestaruuden?
814
01:02:34,487 --> 01:02:35,488
Cubsko?
815
01:02:35,655 --> 01:02:36,823
Ei lähellekään.
816
01:02:36,990 --> 01:02:38,033
Oliko se koskaan hyvä?
817
01:02:38,199 --> 01:02:39,701
Joukkueeni. Mistä olet?
818
01:02:39,868 --> 01:02:40,910
- Detroitista.
- Selvä.
819
01:02:41,369 --> 01:02:44,164
Voittiko Tigers ollenkaan tänä vuonna?
820
01:02:44,331 --> 01:02:46,082
- En tiedä.
-Tuskinpa vain.
821
01:02:46,249 --> 01:02:47,834
Cubs on paljon parempi.
822
01:02:48,001 --> 01:02:50,128
Kumpi voittaisi, tiikeri vai karhunpentu?
823
01:02:51,046 --> 01:02:52,339
Tiikeri voittaisi.
824
01:02:54,466 --> 01:02:55,675
Karhunpentu on nuori.
825
01:02:55,842 --> 01:02:57,844
Aikuinen tiikeri syö sen.
826
01:02:59,679 --> 01:03:01,056
Mieti loppuun.
827
01:03:03,141 --> 01:03:04,684
Ihminen lähetettiin kuuhun.
828
01:03:04,851 --> 01:03:06,561
Ihanko totta?
829
01:03:06,728 --> 01:03:08,480
Jätettiinkö hänet sinne?
830
01:03:08,646 --> 01:03:10,190
Mitä hän syö?
831
01:03:10,357 --> 01:03:12,525
Hedelmäjuomaa. Lihasäilykettä.
832
01:03:14,944 --> 01:03:16,780
Kohta tulee pimeä.
833
01:03:22,410 --> 01:03:24,871
Ryhmänjohtaja, Chapman tässä.
834
01:03:25,914 --> 01:03:27,707
Chapman tässä, loppu.
835
01:03:38,218 --> 01:03:39,427
Rakas Billy...
836
01:03:40,553 --> 01:03:43,139
Joskus elämä potkii munille.
837
01:03:43,640 --> 01:03:44,683
Hemmetti.
838
01:04:35,442 --> 01:04:36,776
Mitä musiikkia tämä on?
839
01:04:37,610 --> 01:04:38,987
Mitä swingille tapahtui?
840
01:04:39,154 --> 01:04:40,280
Benny Goodmanille?
841
01:04:40,947 --> 01:04:42,324
Olet kuin aikamatkustaja.
842
01:04:42,490 --> 01:04:44,284
Tämä on nyt suosittua.
843
01:04:48,663 --> 01:04:49,956
WRIGLEY FIELD
CHICAGO CUBSIN KOTI
844
01:04:51,708 --> 01:04:54,210
En tiedä, tykkäänkö
parran alla olevasta tyypistä.
845
01:04:54,377 --> 01:04:57,797
Toivottavasti se veneenrämäsi
vie meidät perille 36 tunnissa.
846
01:04:57,964 --> 01:04:59,883
Jos emme ole silloin siellä, -
847
01:05:00,800 --> 01:05:02,302
- olemme liemessä.
848
01:05:03,636 --> 01:05:06,181
Kun kirjoitin esseeni
Onton maan teoriasta, -
849
01:05:06,348 --> 01:05:08,391
- koko komitea nauroi ääneen.
850
01:05:09,392 --> 01:05:10,727
Ei Randa.
851
01:05:11,227 --> 01:05:14,647
Ainoa, joka otti minut vakavasti.
852
01:05:14,814 --> 01:05:16,274
Se tuntui hyvältä.
853
01:05:16,441 --> 01:05:18,818
Pidin häntä hulluna,
kun hän puhui hirviöistä.
854
01:05:20,070 --> 01:05:21,696
En tiedä, puhunko
855
01:05:21,863 --> 01:05:23,490
- vai en.
- Puhut sinä.
856
01:05:23,657 --> 01:05:24,658
- Niinkö?
- Kyllä.
857
01:05:24,824 --> 01:05:26,326
- Puhunko minä?
- Puhut.
858
01:05:26,493 --> 01:05:27,661
Suusi liikkuu.
859
01:05:27,827 --> 01:05:28,828
Mitä?
860
01:05:28,995 --> 01:05:31,206
Puukotan sinua vielä tänään.
861
01:05:31,665 --> 01:05:32,666
Oikeastiko?
862
01:05:33,750 --> 01:05:35,168
Laskin leikkiä.
863
01:05:39,255 --> 01:05:41,675
Jos vene ei toimi, mennään junalla.
864
01:05:43,176 --> 01:05:47,681
Eikö olekin outoa, että vaarallisimmat
paikat ovat aina kauneimpia?
865
01:05:48,973 --> 01:05:51,267
Yritän ottaa pitkän valotusajan kuvaa, -
866
01:05:51,434 --> 01:05:52,769
- mutta taskulamppu meni rikki.
867
01:05:56,022 --> 01:05:57,023
Kokeile tätä.
868
01:05:57,857 --> 01:05:58,858
Kiitos.
869
01:06:01,486 --> 01:06:03,613
- Kuninkaalliset ilmavoimat?
- Se oli isäni.
870
01:06:03,780 --> 01:06:07,242
Hän heitti sen junasta
lähtiessään taistelemaan natseja vastaan.
871
01:06:07,993 --> 01:06:10,078
Hän oli minulle kuin John Wayne.
872
01:06:10,537 --> 01:06:12,330
Myyttinen sankari.
873
01:06:13,581 --> 01:06:15,083
Palasiko hän?
874
01:06:15,250 --> 01:06:17,919
Hänen koneensa putosi Hampurin lähistöllä.
875
01:06:18,086 --> 01:06:20,088
Häntä etsittiin kuukausia.
876
01:06:24,092 --> 01:06:26,720
Kukaan ei taida palata sodasta.
877
01:06:28,054 --> 01:06:29,264
Ei oikeastaan.
878
01:06:38,565 --> 01:06:41,735
Mills, lopeta sählääminen. Kierrän leirin.
879
01:06:52,746 --> 01:06:54,080
Eversti Packard.
880
01:06:56,374 --> 01:06:59,878
Matka kopterin putoamispaikalle on virhe.
881
01:07:01,463 --> 01:07:03,923
Ymmärrän, että lähdet miestesi perään.
882
01:07:04,966 --> 01:07:06,593
Mutta muu...
883
01:07:08,136 --> 01:07:09,763
Emme pysty siihen.
884
01:07:11,222 --> 01:07:13,391
Etkö pidä tavasta, jolla hoidan hommat?
885
01:07:14,142 --> 01:07:16,144
Tiedät, missä ovi on.
886
01:07:17,937 --> 01:07:21,232
Tämä alkoi,
kun kiinnostuit tästä paikasta.
887
01:07:21,399 --> 01:07:24,235
Minä en lähde pakoon.
888
01:07:26,946 --> 01:07:29,574
Tunnistan vihollisen nähdessäni sen.
889
01:07:57,477 --> 01:07:59,938
Tämän miehen nimi oli Gunpei Ikari.
890
01:08:02,982 --> 01:08:04,818
Kun unohtaa univormut -
891
01:08:05,485 --> 01:08:06,486
- ja sodan...
892
01:08:08,321 --> 01:08:10,156
Hänestä tuli veljeni.
893
01:08:12,826 --> 01:08:15,328
Vannoimme, ettemme jättäisi toisiamme.
894
01:08:22,002 --> 01:08:23,670
Häivytään tältä saarelta.
895
01:08:34,139 --> 01:08:35,348
Ei vielä!
896
01:08:35,515 --> 01:08:37,183
- Letkut täyteen.
- Selvä.
897
01:08:37,851 --> 01:08:39,185
Moottori päälle, mennään.
898
01:08:40,228 --> 01:08:41,521
Jatkakaa!
899
01:08:46,026 --> 01:08:48,194
Kolmas kerta toden sanoo. Yritetään vielä!
900
01:08:49,362 --> 01:08:51,323
Antaa palaa.
901
01:08:51,489 --> 01:08:53,199
No niin.
902
01:08:54,492 --> 01:08:55,493
Kyllä.
903
01:09:00,206 --> 01:09:01,583
Kyllä!
904
01:09:26,775 --> 01:09:28,610
Nämä ovat kai sitten jäähyväiset.
905
01:09:30,695 --> 01:09:31,905
Kiitos.
906
01:09:40,747 --> 01:09:43,291
Jos tulette Chicagoon, etsikää minut.
907
01:11:11,087 --> 01:11:12,505
Anna minun auttaa.
908
01:11:14,507 --> 01:11:15,800
Miehen on tehtävä, mitä...
909
01:11:16,426 --> 01:11:17,427
Oletko kunnossa?
910
01:11:17,594 --> 01:11:18,845
Olen minä.
911
01:11:19,012 --> 01:11:20,180
Anna minun.
912
01:11:21,014 --> 01:11:22,849
Näkisitpä minut kirjastossa.
913
01:11:25,727 --> 01:11:27,395
Minulla on vaimo.
914
01:11:27,562 --> 01:11:28,605
Minulla oli vaimo.
915
01:11:28,772 --> 01:11:30,190
Tai on vaimo.
916
01:11:31,441 --> 01:11:32,859
En tiedä enää.
917
01:11:34,694 --> 01:11:36,404
Menimme naimisiin juuri ennen lähtöäni.
918
01:11:36,946 --> 01:11:39,366
Sain sähkeen
päivää ennen kuin koneeni putosi.
919
01:11:39,532 --> 01:11:41,076
Hän sanoi, että saimme pojan.
920
01:11:41,534 --> 01:11:42,577
Minulla on poika.
921
01:11:43,411 --> 01:11:45,372
Aikuinen mies, jota en ole tavannut.
922
01:11:45,538 --> 01:11:47,290
Vaimosi luulee, että kuolit.
923
01:11:49,918 --> 01:11:50,919
Kunhan sanon.
924
01:11:51,544 --> 01:11:52,962
Et voi tietää sitä.
925
01:11:53,129 --> 01:11:54,923
Ihmiset odottavat yllättävän kauan.
926
01:11:55,548 --> 01:11:57,717
En odota heidän odottavan.
927
01:11:58,426 --> 01:12:00,261
Pärjään oli miten oli.
928
01:12:01,471 --> 01:12:03,640
Haluan vain nähdä heidät.
929
01:12:05,517 --> 01:12:07,394
Se riittää minulle.
930
01:12:07,560 --> 01:12:08,728
Viemme sinut kotiin.
931
01:12:09,729 --> 01:12:10,980
Fox 5, vastatkaa.
932
01:12:11,147 --> 01:12:12,232
Onko siellä ketään?
933
01:12:12,399 --> 01:12:13,942
Fox 5 tässä. Kuulemme.
934
01:12:15,402 --> 01:12:16,820
Olemme veneessä.
935
01:12:16,987 --> 01:12:18,947
- Matkalla pohjoiseen.
-Veneessä?
936
01:12:19,114 --> 01:12:20,156
Mistä te veneen saitte?
937
01:12:20,323 --> 01:12:22,951
Tapasimme
hullun aikamatkustajajoulupukin -
938
01:12:23,118 --> 01:12:24,244
- toisesta maailmasodasta.
939
01:12:24,411 --> 01:12:25,662
Millainen vene on?
940
01:12:25,829 --> 01:12:27,580
Se on enemmänkin lentokone.
941
01:12:27,747 --> 01:12:28,999
Kutsutaan sitä "leneeksi."
942
01:12:29,165 --> 01:12:30,166
Olemme leneessä.
943
01:12:30,333 --> 01:12:31,668
Tarvitsemme heidän sijaintinsa.
944
01:12:31,835 --> 01:12:33,837
Ampukaa raketti, niin löydämme teidät.
945
01:12:34,921 --> 01:12:36,131
Kuittaan, Fox 5.
946
01:12:36,756 --> 01:12:38,133
Ampu tulee!
947
01:12:43,346 --> 01:12:44,931
Tuolla!
948
01:12:45,098 --> 01:12:46,683
Kyllä!
949
01:12:46,850 --> 01:12:49,185
Näimme raketin.
Kaksi kilometriä pohjoiseen.
950
01:12:49,352 --> 01:12:51,771
Kuittaan, Fox 5. Fox 1 lopettaa.
951
01:12:53,440 --> 01:12:55,275
Olemme kohtaamispaikalla tunnin päästä.
952
01:12:55,442 --> 01:12:56,443
Menoksi!
953
01:12:56,609 --> 01:12:58,153
Mahtuvatko kaikki mukaan?
954
01:12:59,863 --> 01:13:00,947
Kyllä!
955
01:13:01,406 --> 01:13:02,449
Menemme kotiin!
956
01:13:09,456 --> 01:13:10,540
Maahan!
957
01:13:20,967 --> 01:13:22,427
Mitä hittoa?
958
01:13:22,927 --> 01:13:24,262
Hän on poissa.
959
01:13:24,429 --> 01:13:27,474
Ottakaa tavaranne.
On pysyttävä liikkeellä.
960
01:13:28,516 --> 01:13:30,310
Menemme rantaan, tapaamme Packardin.
961
01:13:30,477 --> 01:13:31,811
Ei. Odottakaa!
962
01:13:31,978 --> 01:13:34,189
Eikö kukaan sano mitään...
963
01:13:34,356 --> 01:13:35,357
Hän on poissa!
964
01:13:35,523 --> 01:13:37,150
Eikä tule takaisin. Se siitä.
965
01:13:41,154 --> 01:13:42,322
Hyvä luoja.
966
01:13:47,327 --> 01:13:49,371
Raketti näkyi kahden kilometrin päässä.
967
01:13:50,705 --> 01:13:52,123
He tulevat pian.
968
01:13:52,290 --> 01:13:55,001
Ellei heitä sitten syönyt
jokin meitä isompi.
969
01:14:02,008 --> 01:14:03,009
Voihan paska!
970
01:14:03,426 --> 01:14:04,928
Slivko!
971
01:14:05,095 --> 01:14:06,221
Luulin, että olit kuollut.
972
01:14:06,388 --> 01:14:07,681
En uskonut enää näkeväni teitä.
973
01:14:07,847 --> 01:14:10,058
- Pidin sinua hulluna.
- Olisinpa ollutkin.
974
01:14:10,225 --> 01:14:12,143
- Montako teitä on?
- Tässä on -
975
01:14:12,310 --> 01:14:13,311
- koko joukkomme.
976
01:14:13,478 --> 01:14:14,521
Mekin menetimme yhden.
977
01:14:14,688 --> 01:14:15,689
Hyvä nähdä teitä!
978
01:14:16,523 --> 01:14:17,691
Kuka ihme tämä on?
979
01:14:17,857 --> 01:14:18,858
Otimme kyytiin liftaajan.
980
01:14:19,526 --> 01:14:22,529
Luutnantti Hank Marlow
ilmavoimien 45. osastolta.
981
01:14:22,696 --> 01:14:24,698
Oletko ollut täällä
2. maailmansodasta saakka?
982
01:14:24,864 --> 01:14:27,033
Kyllä vain. Jäikö minulta paraati väliin?
983
01:14:27,701 --> 01:14:28,868
No johan on.
984
01:14:29,035 --> 01:14:30,537
Huomio, luutnantti.
985
01:14:30,704 --> 01:14:31,955
Viemme hänet kotiin.
986
01:14:32,539 --> 01:14:33,581
Jos seuraamme jokea, -
987
01:14:33,748 --> 01:14:35,875
- ehdimme ajoissa kohtaamispaikalle.
988
01:14:36,042 --> 01:14:37,585
Kuulostaa hyvältä.
989
01:14:37,752 --> 01:14:39,045
Mutta emme lähde vielä.
990
01:14:39,212 --> 01:14:40,547
Yksi miehistäni on yhä tuolla.
991
01:14:41,548 --> 01:14:42,882
Onko tuolla joku?
992
01:14:43,049 --> 01:14:44,050
Chapman.
993
01:14:44,217 --> 01:14:46,177
Hän on kopterin luona länteen täältä.
994
01:14:46,344 --> 01:14:48,304
Emme voi mennä länteen!
995
01:14:48,471 --> 01:14:50,056
Siellä ne kallo-oliot asuvat.
996
01:14:50,223 --> 01:14:52,559
Sanonnan mukaan
"Itä on paras, länsi on pahin"!
997
01:14:52,726 --> 01:14:53,893
Siksi niin sanotaan!
998
01:14:54,060 --> 01:14:55,770
Lounas taas...
999
01:14:55,937 --> 01:14:57,105
Sitä voisi harkita.
1000
01:14:57,272 --> 01:14:59,566
Tarvitsette enemmän aseita,
jos menette länteen.
1001
01:15:00,150 --> 01:15:03,111
Meidän tulisi kuunnella Marlow'ta.
1002
01:15:03,987 --> 01:15:05,655
Tämä on älytöntä.
1003
01:15:07,949 --> 01:15:11,411
Työsi on löytää kadonneet miehet.
1004
01:15:14,956 --> 01:15:16,041
Hyvä on.
1005
01:15:16,207 --> 01:15:18,209
Mutta jos hän ei ole siellä, -
1006
01:15:18,376 --> 01:15:19,461
- emme lähde etsimään.
1007
01:15:19,627 --> 01:15:21,588
Palaamme iltaan mennessä.
1008
01:15:21,755 --> 01:15:23,882
Huomenna pitää olla
saaren toisella puolella.
1009
01:15:24,049 --> 01:15:26,551
Selvän teki. Ymmärrän.
1010
01:15:26,718 --> 01:15:29,637
Kuulitte, mitä hän sanoi. Lähdemme kohta.
1011
01:15:29,804 --> 01:15:31,389
Olette hyviä poikia.
1012
01:15:31,556 --> 01:15:33,475
Kuolemme yhdessä.
1013
01:15:33,641 --> 01:15:36,728
Teidän kanssanne on hyvä kuolla,
se on varmaa.
1014
01:15:37,562 --> 01:15:38,646
Ette olisi tulleet tänne.
1015
01:15:39,773 --> 01:15:41,941
Älä unohda sanoa,
että tämä on huono idea.
1016
01:15:42,442 --> 01:15:44,152
Tämä on huono idea.
1017
01:16:19,688 --> 01:16:20,939
Haistatteko tuon?
1018
01:16:21,648 --> 01:16:22,816
Kuoleman löyhkä.
1019
01:16:26,361 --> 01:16:28,154
Mikä tämä paikka on?
1020
01:16:28,321 --> 01:16:30,657
Kongin vanhempien jäännökset.
1021
01:16:30,824 --> 01:16:34,160
Tunnistan kyllä joukkohaudan.
1022
01:16:34,327 --> 01:16:36,705
Putoamispaikka on
laakson toisella puolella.
1023
01:16:36,871 --> 01:16:39,541
Kuljemme laakson läpi
ja kiipeämme korkeimmalle kohdalle.
1024
01:16:41,501 --> 01:16:43,837
Emme voi mennä tuonne.
1025
01:16:44,004 --> 01:16:45,422
Pitää mennä pohjoispuolelle.
1026
01:16:45,588 --> 01:16:49,009
Mene sitten. Yksin.
1027
01:16:50,385 --> 01:16:53,346
En jätä Jackia tänne. Kuka on mukana?
1028
01:16:54,514 --> 01:16:55,682
Selviämme kyllä.
1029
01:16:56,224 --> 01:16:57,308
Totta kai selviämme.
1030
01:16:57,517 --> 01:17:00,103
Olkaa tarkkana. Varuillanne.
1031
01:17:03,857 --> 01:17:06,192
Olen ollut täällä 28 vuotta.
Mitä minä muka tiedän?
1032
01:17:40,226 --> 01:17:43,229
Tuolle ei ole aikaa. Tumppaa se.
1033
01:17:55,575 --> 01:17:57,410
Varokaa savua!
1034
01:17:58,536 --> 01:17:59,829
Idiootit.
1035
01:18:03,208 --> 01:18:05,043
Mennään. Pitää lähteä!
1036
01:18:13,593 --> 01:18:14,594
Juoskaa!
1037
01:18:19,099 --> 01:18:20,100
Tänne!
1038
01:18:25,438 --> 01:18:26,439
Hiljaa.
1039
01:18:47,419 --> 01:18:49,629
Sanoinhan,
ettei tänne olisi pitänyt tulla.
1040
01:18:55,051 --> 01:18:56,136
Hitto vieköön.
1041
01:19:25,665 --> 01:19:26,666
Lähdetään sitten.
1042
01:19:27,334 --> 01:19:28,585
Seuratkaa minua.
1043
01:19:30,837 --> 01:19:32,422
Seuratkaa!
1044
01:19:33,381 --> 01:19:35,842
Turvatkaa siviilien selusta. Mennään!
1045
01:19:49,356 --> 01:19:50,357
Voi paska.
1046
01:19:53,443 --> 01:19:54,444
Randa!
1047
01:20:03,578 --> 01:20:04,579
Konekivääri valmiiksi!
1048
01:20:46,371 --> 01:20:49,249
Kuolema ennen häpeää.
1049
01:20:54,337 --> 01:20:55,338
Menkää!
1050
01:21:16,943 --> 01:21:19,112
Tuo liekinheitin! Anna palaa!
1051
01:21:43,219 --> 01:21:44,596
Slivko!
1052
01:21:44,763 --> 01:21:45,764
Kaasua!
1053
01:22:05,533 --> 01:22:07,577
Marlow! Miekka!
1054
01:22:33,186 --> 01:22:34,354
Odota, Slivko!
1055
01:22:42,028 --> 01:22:43,321
Se liikkuu!
1056
01:23:14,394 --> 01:23:15,562
Kuule, eversti.
1057
01:23:16,396 --> 01:23:18,398
Olet korkea-arvoisempi, -
1058
01:23:18,565 --> 01:23:21,234
- mutta minä olen ollut täällä kauemmin.
1059
01:23:21,401 --> 01:23:22,736
Usko pois.
1060
01:23:22,902 --> 01:23:26,239
Tuo äskeinen oli vasta ensimmäinen.
1061
01:23:26,406 --> 01:23:27,991
Olemme niiden reviirillä.
1062
01:23:28,158 --> 01:23:30,910
Meidän on käännyttävä takaisin!
1063
01:23:31,077 --> 01:23:32,996
Chapman on yhä tuolla.
1064
01:23:33,163 --> 01:23:34,873
Olen pahoillani.
1065
01:23:36,082 --> 01:23:37,667
Chapman on kuollut.
1066
01:23:43,590 --> 01:23:44,841
Se ei muuta mitään!
1067
01:23:45,008 --> 01:23:47,302
Menemme silti putoamispaikalle.
1068
01:23:47,469 --> 01:23:49,137
Mitä siellä muka on?
1069
01:23:50,263 --> 01:23:51,973
Aseita! Tarpeeksi sen tappamiseen.
1070
01:23:52,140 --> 01:23:53,433
Kong ei tappanut Chapmania.
1071
01:23:53,600 --> 01:23:55,268
Mutta nämä miehet se tappoi!
1072
01:23:55,560 --> 01:23:57,687
Minun mieheni!
1073
01:23:57,854 --> 01:23:59,272
Et voi tappaa Kongia.
1074
01:23:59,439 --> 01:24:00,815
Kong on Jumala tällä saarella.
1075
01:24:00,982 --> 01:24:03,526
Se pitää ne liskot maan alla.
1076
01:24:03,693 --> 01:24:05,528
Totta. Emme voi tappaa Kongia.
1077
01:24:05,695 --> 01:24:07,113
Se toinen olio.
1078
01:24:07,280 --> 01:24:09,783
Se on uhka. Niitä on lisää maan alla.
1079
01:24:09,949 --> 01:24:12,202
Jos poistamme
lajin luonnollisen kilpailijan, -
1080
01:24:12,369 --> 01:24:13,729
- lisääntymistä ei rajoita mikään.
1081
01:24:13,787 --> 01:24:14,996
Sitten tapamme nekin!
1082
01:24:15,163 --> 01:24:17,207
Kun olemme tappaneet Kongin.
1083
01:24:17,374 --> 01:24:18,792
En voi sallia sitä.
1084
01:24:18,958 --> 01:24:20,001
Älkää ampuko!
1085
01:24:23,630 --> 01:24:25,882
Tätä sotaa me emme häviä.
1086
01:24:26,049 --> 01:24:27,175
Älytöntä!
1087
01:24:27,342 --> 01:24:29,344
Kuulitteko? Tämä on älytöntä!
1088
01:24:29,511 --> 01:24:31,137
Kuuntele meitä!
1089
01:24:31,304 --> 01:24:32,639
Emme ole sodassa. Teet virheen.
1090
01:24:32,806 --> 01:24:34,307
Mieheni kuolivat valheidenne takia!
1091
01:24:34,474 --> 01:24:36,393
- Sinä tapatat meidät!
- Ei kuulu meille.
1092
01:24:37,519 --> 01:24:39,479
Kenen puolella oikein olet, kapteeni?
1093
01:24:39,646 --> 01:24:41,022
Hyvä on.
1094
01:24:41,815 --> 01:24:43,984
Kopteri on kolmen kilometrin päässä.
1095
01:24:45,235 --> 01:24:48,154
Minä vien siviilit takaisin veneelle.
1096
01:24:48,321 --> 01:24:49,781
Odotamme sinua siellä.
1097
01:24:49,948 --> 01:24:51,324
Sopiiko?
1098
01:25:05,839 --> 01:25:06,840
Valmiina lähtöön!
1099
01:25:08,383 --> 01:25:10,135
Mennään tappamaan se!
1100
01:25:15,015 --> 01:25:16,266
Steve.
1101
01:25:16,433 --> 01:25:18,852
Lähdetkö isojen koirien mukaan
vai jäätkö kuistille?
1102
01:25:19,769 --> 01:25:21,354
En halua olla kuistilla.
1103
01:25:21,521 --> 01:25:22,772
Oletko kunnossa?
1104
01:25:24,024 --> 01:25:25,567
Meidän on pysäytettävä hänet.
1105
01:25:25,734 --> 01:25:26,985
Puhutko hänelle taas?
1106
01:25:27,152 --> 01:25:28,862
Hän kuunteli viime kerralla.
1107
01:25:29,029 --> 01:25:30,363
Hän on menettämässä otettaan.
1108
01:25:32,032 --> 01:25:33,199
Seuratkaa minua, -
1109
01:25:34,034 --> 01:25:35,869
- niin selviämme täältä elossa.
1110
01:25:40,540 --> 01:25:41,541
Rakas Billy...
1111
01:25:43,293 --> 01:25:45,628
Yritän selvitä kotiin sinun ja äitisi luo.
1112
01:25:46,713 --> 01:25:48,214
Ole vahva.
1113
01:25:49,424 --> 01:25:50,800
Rakkaudella.
1114
01:25:57,766 --> 01:26:00,101
Katso, että perhe saa kirjeet.
1115
01:26:01,311 --> 01:26:02,562
Rakas Billy...
1116
01:26:04,981 --> 01:26:07,442
Isäsi oli yksi parhaista.
1117
01:26:15,283 --> 01:26:16,743
Lähellä on vettä.
1118
01:26:17,243 --> 01:26:19,621
Oletko eksyksissä? Mihin suuntaan?
1119
01:26:20,413 --> 01:26:21,581
Odottakaa.
1120
01:26:34,594 --> 01:26:35,679
Odottakaa täällä.
1121
01:26:36,638 --> 01:26:38,848
Menen korkeammalle nähdäkseni joen.
1122
01:26:41,935 --> 01:26:43,561
Minä tulen mukaan.
1123
01:26:44,104 --> 01:26:45,313
Odotan tässä.
1124
01:26:48,149 --> 01:26:49,776
Pitäkää silmänne auki.
1125
01:26:50,819 --> 01:26:52,195
Pitäkää silmällä myös puita.
1126
01:26:52,988 --> 01:26:53,989
Miksi?
1127
01:26:54,155 --> 01:26:55,281
Muurahaisia.
1128
01:26:56,282 --> 01:26:57,450
Isoja.
1129
01:26:58,451 --> 01:26:59,452
Tuolla on yksi.
1130
01:27:01,204 --> 01:27:03,373
Kuulostaa linnulta,
mutta se on muurahainen.
1131
01:27:11,965 --> 01:27:15,176
Kerätkää kaikki tavarat, myös räjähteet.
1132
01:27:16,136 --> 01:27:18,304
Ne herättivät sen huomion
ensimmäisellä kerralla.
1133
01:27:32,485 --> 01:27:34,195
Tämä on huono idea.
1134
01:27:34,362 --> 01:27:35,613
Hoidetaan tämä vain.
1135
01:27:36,156 --> 01:27:37,198
Mills, Cole.
1136
01:27:37,365 --> 01:27:38,616
Laitetaan nämä valmiiksi.
1137
01:27:39,367 --> 01:27:41,411
Tehdään sille lahja napalmista.
1138
01:28:12,859 --> 01:28:15,111
Veneen on oltava mutkan takana.
1139
01:30:07,474 --> 01:30:09,976
Meidän on mentävä. Nyt heti.
1140
01:30:40,882 --> 01:30:42,175
Älä ammu!
1141
01:30:44,761 --> 01:30:46,429
Conrad, mihin suuntaan menemme?
1142
01:30:46,596 --> 01:30:49,557
Teidän on palattava veneelle.
Se on tuolla.
1143
01:30:49,933 --> 01:30:51,393
Odottakaa aamuun asti.
1144
01:30:51,559 --> 01:30:53,186
Jos emme palaa siihen mennessä, -
1145
01:30:53,770 --> 01:30:54,854
- lähtekää.
1146
01:30:55,021 --> 01:30:56,272
Ei tarvitse käskeä kahdesti.
1147
01:30:56,439 --> 01:30:58,108
Minne te menette?
1148
01:30:59,859 --> 01:31:01,444
Pelastamme Kongin.
1149
01:31:02,529 --> 01:31:04,114
Ette ilman minua.
1150
01:32:44,506 --> 01:32:45,507
Hyvänen aika.
1151
01:33:09,906 --> 01:33:10,991
Miehet!
1152
01:33:11,157 --> 01:33:12,826
Asettakaa räjähteet.
1153
01:33:13,702 --> 01:33:15,495
Näytetään Kongille, -
1154
01:33:15,662 --> 01:33:18,331
- että ihminen on kuningas!
1155
01:33:19,374 --> 01:33:20,375
Ensimmäinen viritetty.
1156
01:33:20,792 --> 01:33:21,793
Toinen viritetty.
1157
01:33:22,419 --> 01:33:23,420
Kolmas viritetty.
1158
01:33:26,047 --> 01:33:27,048
Packard!
1159
01:33:33,513 --> 01:33:34,848
Älä tee sitä.
1160
01:33:39,019 --> 01:33:41,563
Pyysin kauniisti ensimmäisellä kerralla.
1161
01:33:41,730 --> 01:33:43,106
Emme halua tapella.
1162
01:33:43,273 --> 01:33:45,358
Se pudotti kopterimme ja tappoi mieheni!
1163
01:33:45,525 --> 01:33:47,193
Kong vain puolusti reviiriään.
1164
01:33:47,360 --> 01:33:49,112
Olemme sotilaita!
1165
01:33:49,279 --> 01:33:50,572
Teemme likaisen työn, -
1166
01:33:50,739 --> 01:33:53,783
- jottei perheidemme
ja maanmiehiemme tarvitse pelätä.
1167
01:33:53,950 --> 01:33:56,703
Heidän ei tarvitse tietää,
että tämä olio on edes olemassa!
1168
01:33:57,579 --> 01:33:59,039
Olet menettänyt järkesi.
1169
01:34:01,541 --> 01:34:03,460
Laske sytytin.
1170
01:34:16,848 --> 01:34:17,849
Lopettakaa!
1171
01:34:22,062 --> 01:34:24,230
Maailma on tätä suurempi.
1172
01:34:24,814 --> 01:34:26,316
Älä viitsi!
1173
01:34:26,483 --> 01:34:29,110
Slivko, vie hänet pois täältä!
1174
01:34:31,112 --> 01:34:33,865
Tiedät, että tuo on väärin.
1175
01:34:50,757 --> 01:34:51,925
Laskekaa se.
1176
01:34:52,509 --> 01:34:53,760
Packard!
1177
01:35:07,440 --> 01:35:08,441
Ihan totta.
1178
01:35:09,317 --> 01:35:10,318
Se on ohi.
1179
01:35:26,543 --> 01:35:27,711
Tuo on se iso.
1180
01:35:28,003 --> 01:35:29,004
Perääntykää.
1181
01:35:32,674 --> 01:35:33,675
Menkää!
1182
01:35:43,643 --> 01:35:44,644
Eversti.
1183
01:35:45,937 --> 01:35:46,938
Sir!
1184
01:36:08,585 --> 01:36:09,836
Kuole, senkin kusi...
1185
01:36:27,854 --> 01:36:29,189
Kong on maassa. Mennään!
1186
01:36:35,111 --> 01:36:36,446
He käskivät lähteä aamulla.
1187
01:36:36,613 --> 01:36:37,614
- Tiedän.
- On aamu.
1188
01:36:37,781 --> 01:36:38,865
Tiedän!
1189
01:36:39,032 --> 01:36:40,200
Mitä me teemme?
1190
01:36:53,880 --> 01:36:55,423
Tämä on saaren reuna.
1191
01:36:56,216 --> 01:36:59,469
Kiipeä kalliolle ja ammu hätäraketti.
1192
01:36:59,636 --> 01:37:01,388
Jos on onnea, Brooks näkee sen.
1193
01:37:04,224 --> 01:37:05,558
Hankimme sinulle aikaa.
1194
01:37:07,977 --> 01:37:09,229
Tänne päin.
1195
01:37:23,660 --> 01:37:26,121
Aikaa ei ole tuhlattavana.
1196
01:37:33,128 --> 01:37:34,129
Cole!
1197
01:37:34,629 --> 01:37:36,381
Meidän pitää lähteä.
1198
01:37:37,215 --> 01:37:38,550
Mene elämään elämääsi.
1199
01:37:38,925 --> 01:37:40,260
Häivy täältä.
1200
01:37:43,096 --> 01:37:44,097
- Cole, ei!
- Cole!
1201
01:37:44,264 --> 01:37:45,348
- Cole, ei!
- Seis!
1202
01:37:45,515 --> 01:37:48,018
Cole!
1203
01:37:48,435 --> 01:37:50,395
Älä!
1204
01:37:50,937 --> 01:37:52,981
Cole!
1205
01:38:00,447 --> 01:38:03,616
Käy päälle, senkin paskiainen.
1206
01:38:29,476 --> 01:38:30,977
Tulkaa!
1207
01:40:18,418 --> 01:40:20,003
Mennään!
1208
01:40:22,672 --> 01:40:24,257
Nopeasti nyt!
1209
01:40:30,930 --> 01:40:31,931
Tulkaa!
1210
01:40:39,439 --> 01:40:40,440
Auta vähän!
1211
01:40:40,607 --> 01:40:41,983
Ase on arvaamaton. Varo!
1212
01:41:32,033 --> 01:41:33,785
- Valmista!
- Valmis!
1213
01:41:36,121 --> 01:41:37,497
No niin, senkin paskiainen!
1214
01:42:28,757 --> 01:42:29,799
Weaver!
1215
01:44:17,991 --> 01:44:19,826
Weaver?
1216
01:44:25,498 --> 01:44:26,541
Olet kunnossa.
1217
01:45:17,884 --> 01:45:19,719
Mitä luulette, pojat?
1218
01:45:19,886 --> 01:45:21,554
Pääseekö tätä kautta Key Westiin?
1219
01:45:22,555 --> 01:45:23,973
Taitaa päästä.
1220
01:45:25,475 --> 01:45:26,893
Tämä paikka muuttuu.
1221
01:45:28,061 --> 01:45:29,479
Sana leviää.
1222
01:45:30,271 --> 01:45:31,398
Kuten aina.
1223
01:45:32,232 --> 01:45:34,401
Me emme kerro mitään.
1224
01:45:38,989 --> 01:45:42,742
Tapaamme taas.
1225
01:45:43,827 --> 01:45:46,079
En tiedä, missä.
1226
01:45:46,246 --> 01:45:49,249
En tiedä, milloin.
1227
01:45:49,416 --> 01:45:52,794
Mutta tiedän, että tapaamme taas.
1228
01:47:16,336 --> 01:47:17,921
CHICAGON TAKSI
PERUSTETTU 1932
1229
01:48:21,276 --> 01:48:24,487
Hyvät naiset ja herrat,
Cubsin kahdeksan sisävuoro.
1230
01:48:24,654 --> 01:48:26,239
Yleisö hullaantuu varmasti -
1231
01:48:26,406 --> 01:48:29,159
- tämän kaverin tullessa lyömään.
1232
01:48:30,243 --> 01:48:32,078
Korkea pallo pitkälle.
1233
01:48:35,832 --> 01:48:40,170
Mahdottomasta unelmasta tuli mahdollinen!
1234
01:56:43,361 --> 01:56:44,863
Istutteko vain siellä?
1235
01:56:47,407 --> 01:56:48,700
Pimeässä.
1236
01:56:49,868 --> 01:56:51,870
Taidatte nauttia tästä.
1237
01:56:52,996 --> 01:56:54,914
Onko tämä teistä hauskaa?
1238
01:56:55,081 --> 01:56:57,292
Lupaan, etten kerro venäläisille.
1239
01:56:57,459 --> 01:56:59,461
- Minä lupaan kertoa.
- Hän kertoo.
1240
01:57:07,719 --> 01:57:09,262
Miksi pidätte meitä täällä?
1241
01:57:09,429 --> 01:57:11,264
- Haluan mennä kotiin.
- Ymmärrämme kyllä.
1242
01:57:11,431 --> 01:57:12,766
Saarta ei ollut.
1243
01:57:12,932 --> 01:57:14,351
Emme olleet saarella.
1244
01:57:14,517 --> 01:57:15,518
Saari?
1245
01:57:15,685 --> 01:57:16,770
Mikä saari?
1246
01:57:16,936 --> 01:57:18,605
Mitä hittoa tämä on?
1247
01:57:18,938 --> 01:57:20,357
Tervetuloa Monarchiin.
1248
01:57:23,151 --> 01:57:25,570
Saari oli vasta alkua.
1249
01:57:25,737 --> 01:57:27,155
On olemassa muitakin.
1250
01:57:27,322 --> 01:57:28,865
Mitä tarkoitat?
1251
01:57:29,032 --> 01:57:31,951
Maailma ei kuulunut meille.
Se kuului niille.
1252
01:57:32,118 --> 01:57:34,954
Kysymys kuuluukin,
koska he valtaavat sen takaisin.
1253
01:57:36,873 --> 01:57:39,959
Kong ei ole ainoa kuningas.
1254
01:57:40,126 --> 01:57:41,127
HUIPPUSALAISTA
1255
01:57:41,294 --> 01:57:42,879
SEKTORI 8
LISÄUHKAT
1256
01:58:01,231 --> 01:58:04,848
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1257
01:58:04,901 --> 01:58:06,903
Tekstitys: Katri Marleena Martomaa