00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,828 --> 00:00:15,064 www.HoundDawgs.org 2 00:00:34,768 --> 00:00:38,605 ETELÄISEN TYYNENMEREN YLLÄ 1944 3 00:03:13,134 --> 00:03:17,097 KONG: PÄÄKALLOSAARI 4 00:03:17,263 --> 00:03:19,891 Jos saamme tämän upean, voiton mahdollistaneen - 5 00:03:20,225 --> 00:03:21,226 - sotakoneistomme. 6 00:03:21,476 --> 00:03:22,477 VOITTO! JAPANI ANTAUTUU - 7 00:03:23,019 --> 00:03:24,229 - rauhan asialle, - 8 00:03:25,063 --> 00:03:27,857 - edessämme on ihmiskunnan historian merkittävin ajanjakso. 9 00:03:37,534 --> 00:03:38,535 USA ESITTELEE SATELLIITIN 10 00:03:38,702 --> 00:03:39,902 Satelliittihankkeen nopeutta - 11 00:03:40,578 --> 00:03:43,623 - ei tule pitää merkkinä - 12 00:03:43,790 --> 00:03:45,125 - ohjusohjelmamme edistyksestä. 13 00:03:45,291 --> 00:03:47,168 DIREKTIIVI 27 CASTLE BRAVO TESTAA JA TUHOA 14 00:03:48,712 --> 00:03:51,131 Olemme saamassa niin paljon lisää tietoa - 15 00:03:51,297 --> 00:03:53,633 - itsestämme ja ympäristöstämme, - 16 00:03:53,800 --> 00:03:56,886 - ettemme voi sitä kuvailla tai ymmärtää. 17 00:04:00,557 --> 00:04:03,435 Laitamme ensimmäistä kertaa kamerat avaruuteen - 18 00:04:03,601 --> 00:04:04,686 - ja katselemme Maata. 19 00:04:05,812 --> 00:04:09,774 Löydämme ennennäkemättömiä paikkoja ja asioita. 20 00:04:12,319 --> 00:04:15,363 Tulevaisuuden maailman älykkäimmät asukkaat eivät ole - 21 00:04:15,530 --> 00:04:17,699 - ihmisiä tai apinoita. 22 00:04:17,866 --> 00:04:19,034 Ne ovat koneita. 23 00:04:20,618 --> 00:04:23,163 Lähdemme uusille merille, - 24 00:04:24,080 --> 00:04:26,624 - koska janoamme uutta tietoa. 25 00:04:26,791 --> 00:04:28,043 Oli uusi valtameri sitten - 26 00:04:28,877 --> 00:04:30,712 - rauhan meri - 27 00:04:30,879 --> 00:04:34,132 - tai uusi kammottava sodan teatteri... 28 00:04:36,718 --> 00:04:38,595 "Kesyttääksemme ihmisen villin luonnon" 29 00:04:39,387 --> 00:04:41,723 "ja tämän maailman..." 30 00:04:42,932 --> 00:04:44,768 Omistautukaamme sille. 31 00:04:57,614 --> 00:04:59,240 Lopettakaa sota! 32 00:05:00,575 --> 00:05:01,576 EI ENÄÄ SOTAA! 33 00:05:01,743 --> 00:05:03,828 - Sota seis! - Kaupungin kattavat protestit - 34 00:05:03,995 --> 00:05:06,790 - ovat pysäyttäneet kongressin kuulustelut. 35 00:05:06,956 --> 00:05:09,709 Sulut jatkuvat vielä viikkoja. 36 00:05:09,876 --> 00:05:11,503 Kehätiellä on kova ruuhka. 37 00:05:11,670 --> 00:05:13,129 Usko pois. 38 00:05:13,296 --> 00:05:16,132 Meno Washingtonissa ei tämän pahemmaksi muutu. 39 00:05:16,841 --> 00:05:18,468 Emme voi antaa sen estää. 40 00:05:21,805 --> 00:05:23,473 Lähdetään jo! 41 00:05:24,891 --> 00:05:26,267 Pois tieltä! 42 00:05:26,434 --> 00:05:27,936 Ehkä nyt ei ole hyvä hetki pyytää. 43 00:05:28,103 --> 00:05:31,606 Monarch suljetaan pian, Brooks. Olemme puilla paljailla! 44 00:05:31,773 --> 00:05:35,151 Sodan loputtua emme saa lupaa tutkimusretkellemme. 45 00:05:38,530 --> 00:05:40,657 En luota esitykseemme. 46 00:05:40,824 --> 00:05:42,867 Se on yhtä sekamelskaa. 47 00:05:43,034 --> 00:05:44,953 Saisin paperit järjestettyä - 48 00:05:45,120 --> 00:05:46,955 - yhdessä päivässä. 49 00:05:47,122 --> 00:05:50,583 ...olemme sopineet, - 50 00:05:50,750 --> 00:05:54,421 - että lopetamme sodan ja tuomme rauhan Vietnamiin. 51 00:05:54,587 --> 00:05:57,090 Amerikan joukot vetäytyvät. 52 00:05:57,257 --> 00:05:58,591 Meillä ei ole yhtä päivää. 53 00:05:58,758 --> 00:05:59,884 Päivää. 54 00:06:00,510 --> 00:06:01,845 Bill Randa. Senaattori Willis. 55 00:06:02,637 --> 00:06:04,222 Tietysti, herra Randa. 56 00:06:04,389 --> 00:06:07,726 Jätin viestin tapaamisen siirtämisestä. 57 00:06:08,518 --> 00:06:11,855 Hän on vapaa tulevilla viikoilla. 58 00:06:14,315 --> 00:06:15,317 Luoja. 59 00:06:15,483 --> 00:06:16,693 Al, näytät hyvältä. 60 00:06:16,860 --> 00:06:18,737 Etkö saanut viestiä? 61 00:06:18,903 --> 00:06:21,406 - Uudesta ajasta? - En tainnut saada. 62 00:06:21,573 --> 00:06:23,116 Tähän ei mene kauan. 63 00:06:23,783 --> 00:06:25,827 Saatte viisi minuuttia. 64 00:06:26,036 --> 00:06:27,078 Olen myöhässä palaverista. 65 00:06:28,204 --> 00:06:30,332 Mitä mielikuvitushirviötä jahtaat tällä kertaa? 66 00:06:30,498 --> 00:06:32,459 Tämä on satelliittikuva - 67 00:06:32,625 --> 00:06:34,794 - kartoittamattomasta saaresta Tyynellämerellä. 68 00:06:34,961 --> 00:06:38,423 Se on löydetty vasta nyt. 69 00:06:39,090 --> 00:06:41,718 Sen legendat ovat kuuluisia. 70 00:06:42,802 --> 00:06:44,554 Pääkallosaari. 71 00:06:44,721 --> 00:06:47,682 Maa, jossa Jumala ei saanut luomistyötään valmiiksi. 72 00:06:47,849 --> 00:06:49,559 Se on pahamaineinen - 73 00:06:49,726 --> 00:06:52,062 - siellä kadonneiden laivojen ja lentokoneiden takia. 74 00:06:52,979 --> 00:06:54,564 Kuin Bermudan kolmioko? 75 00:06:56,858 --> 00:07:00,153 Tai foliohattu, jota pidän viikonloppuisin? 76 00:07:00,320 --> 00:07:02,614 Enemmän kolmio kuin hattu, - 77 00:07:02,781 --> 00:07:05,200 - mutta mielestämme paljon enemmän. 78 00:07:06,326 --> 00:07:08,536 Vuoden 1954 Castle Bravo -ydinkokeet - 79 00:07:08,703 --> 00:07:10,330 - eivät olleet kokeita. 80 00:07:10,497 --> 00:07:11,956 Niillä yritettiin tappaa jotain. 81 00:07:12,123 --> 00:07:13,124 LAIVA TUHOUTUI MYSTISESTI 82 00:07:13,291 --> 00:07:17,337 On olemassa ihan uudenlainen ekosysteemi. 83 00:07:17,504 --> 00:07:20,674 Sellainen on tällä saarella. 84 00:07:20,840 --> 00:07:24,010 Paikka, jossa myytit ja tiede kohtaavat. 85 00:07:24,177 --> 00:07:26,680 Randa, se on tarua. 86 00:07:31,393 --> 00:07:35,063 Truman ei ollut sitä mieltä aloittaessaan Monarchin rahoituksen vuonna 1946. 87 00:07:35,230 --> 00:07:36,856 Monarch on samanlaista - 88 00:07:37,023 --> 00:07:39,901 - rahan tuhlausta kuin avaruusolentojen etsintä. 89 00:07:40,068 --> 00:07:42,028 Mutta ne tyypit ovatkin hulluja. 90 00:07:43,780 --> 00:07:45,448 Virastosi olisi pitänyt jo sulkea. 91 00:07:45,615 --> 00:07:47,701 Tämä on mahdollisuus maallemme. 92 00:07:47,867 --> 00:07:51,204 Landsat lähettää ryhmän saarelle. 93 00:07:51,371 --> 00:07:53,623 Voimme mennä mukaan. 94 00:07:53,790 --> 00:07:55,542 Luvallanne tietenkin. 95 00:07:55,709 --> 00:07:56,918 Mitä toivotte löytävänne? 96 00:07:57,085 --> 00:08:01,047 Resursseja, lääkkeitä, parannuksen syöpään, geologisia löytöjä. 97 00:08:01,923 --> 00:08:03,967 Vaihtoehtoisia polttoaineita. Senaattori... 98 00:08:04,801 --> 00:08:06,219 Jos rehellisiä ollaan, - 99 00:08:06,386 --> 00:08:07,887 - emme tiedä, mitä siellä on. 100 00:08:08,054 --> 00:08:10,390 Mutta tämän me tiedämme. 101 00:08:10,557 --> 00:08:13,309 Neuvostoliiton Novosat ylittää tämän sektorin huomenna. 102 00:08:13,476 --> 00:08:15,770 He saavat nämä samat kuvat. 103 00:08:16,896 --> 00:08:18,314 Mitä siellä sitten onkaan, - 104 00:08:18,940 --> 00:08:21,943 - meidän tulisi löytää se ensin. 105 00:08:22,986 --> 00:08:23,987 Eikö niin? 106 00:08:26,573 --> 00:08:30,744 Uskomatonta, että sanon tämän, mutta tuossa oli melkein järkeä. 107 00:08:31,453 --> 00:08:32,495 Kiitos. 108 00:08:32,996 --> 00:08:35,457 Hommaan teidät mukaan. 109 00:08:35,623 --> 00:08:37,917 Mutta kuuntele. Tämä oli tässä. 110 00:08:38,084 --> 00:08:39,627 Sen on loputtava. 111 00:08:39,794 --> 00:08:42,922 Lupaatko? Viimeinen palvelus. 112 00:08:44,424 --> 00:08:45,425 Senaattori? 113 00:08:47,302 --> 00:08:48,511 Yksi asia vielä. 114 00:08:50,764 --> 00:08:52,932 Tarvitsen armeijasaattueen. 115 00:08:59,439 --> 00:09:05,070 VIETNAM ÐÀ NANGIN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA 116 00:09:11,785 --> 00:09:14,621 Huomio, sotilaat ja henkilökunta. 117 00:09:15,372 --> 00:09:18,458 Viimeisten joukkojen vetäytyminen alkaa klo 6. 118 00:09:19,793 --> 00:09:21,795 Pakatkaa kassinne, neidit. 119 00:09:21,961 --> 00:09:23,672 Menemme kotiin. 120 00:09:23,838 --> 00:09:24,839 - Hei, Mills. -Niin? 121 00:09:25,006 --> 00:09:26,132 Montako kirjettä kirjoitit? 122 00:09:27,717 --> 00:09:28,718 Kymmenen, viisitoista. 123 00:09:28,885 --> 00:09:29,886 Montako hän kirjoitti? 124 00:09:30,053 --> 00:09:31,137 En tiedä, ehkä neljä. 125 00:09:32,847 --> 00:09:34,307 Sinulla on surkea äiti. 126 00:09:36,017 --> 00:09:38,186 Kiitos, kun kerroit, Cole. 127 00:09:38,812 --> 00:09:40,647 Kerron, kun näen hänet ylihuomenna. 128 00:09:40,814 --> 00:09:41,981 Äitisi taitaa olla surkea. 129 00:09:43,066 --> 00:09:44,150 Eikö olekin? 130 00:09:55,829 --> 00:09:58,707 Yhdysvallat tekee kommunisteille selväksi, - 131 00:09:58,873 --> 00:10:03,086 - että sen joukkojen vetäytyminen riippuu sotavankien vapauttamisesta. 132 00:10:03,253 --> 00:10:04,838 Washington ilmoitti Vietkongille - 133 00:10:05,005 --> 00:10:07,007 - ja pohjoisvietnamilaisille vetäytymisen... 134 00:10:08,508 --> 00:10:09,509 Sir? 135 00:10:10,051 --> 00:10:11,177 Chapman. 136 00:10:13,013 --> 00:10:14,097 Tarvitsetteko mitään? 137 00:10:15,015 --> 00:10:16,016 En tarvitse. 138 00:10:16,599 --> 00:10:17,600 Selvä. 139 00:10:20,020 --> 00:10:22,439 Mitä teet kotiin palattuasi? 140 00:10:22,605 --> 00:10:25,525 Sain töitä Eastern Air Linesilta. 141 00:10:26,109 --> 00:10:28,528 Grace ja Billy ovat Atlantassa. 142 00:10:29,612 --> 00:10:30,780 He odottavat minua. 143 00:10:31,281 --> 00:10:32,365 Entä te, sir? 144 00:10:34,284 --> 00:10:35,744 Mitä hyötyä tästä oli? 145 00:10:35,910 --> 00:10:36,911 Sir? 146 00:10:39,914 --> 00:10:42,208 Häivy täältä, Chapman. Pidä hauskaa. 147 00:10:43,376 --> 00:10:44,878 Onko kaikki kunnossa? 148 00:10:46,629 --> 00:10:47,964 Täysin. 149 00:11:01,436 --> 00:11:04,939 Eversti Packard! Teille on puhelu. 150 00:11:08,401 --> 00:11:09,444 Packard. 151 00:11:09,611 --> 00:11:11,071 Kenraali Ward tässä. 152 00:11:11,237 --> 00:11:13,406 Suorittaisitko vielä yhden tehtävän? 153 00:11:13,573 --> 00:11:15,325 Minulla ei ole mitään sitä vastaan. 154 00:11:15,492 --> 00:11:17,661 Kotiuttamismääräyksesi on jo käsitelty. 155 00:11:17,827 --> 00:11:19,412 Etkö halua pitää vapaata? 156 00:11:19,579 --> 00:11:21,956 Tottelen saamiani käskyjä, sir. 157 00:11:22,123 --> 00:11:23,416 Älä innostu liikaa. 158 00:11:23,583 --> 00:11:25,418 Tiedemiesryhmä nimeltä Landsat - 159 00:11:25,585 --> 00:11:27,462 - löysi uuden saaren satelliitillaan. 160 00:11:27,629 --> 00:11:30,924 He tarvitsevat helikopterikyydin kartoitustehtäväänsä varten. 161 00:11:31,091 --> 00:11:33,093 Kuittaan. Ja, sir? 162 00:11:33,259 --> 00:11:34,260 Niin? 163 00:11:34,761 --> 00:11:35,845 Kiitos. 164 00:11:41,142 --> 00:11:43,603 LIFE ERIKOISRAPORTTI 1973 165 00:11:43,770 --> 00:11:44,938 VUOSI KUVINA 166 00:11:45,105 --> 00:11:47,607 En tajua. Hankit jo armeijasaattueen. 167 00:11:47,774 --> 00:11:49,275 Mihin tarvitsemme erikoismiestä? 168 00:11:49,442 --> 00:11:50,443 SAIGON ALUE - QUÂN NĂM 169 00:11:50,610 --> 00:11:53,154 Entistä erikoismiestä. Hän ei palvele enää ketään. 170 00:11:53,321 --> 00:11:56,366 Hän pelasti 12 pudonnutta lentäjää Đà Nẵngissa vuonna -72. 171 00:11:56,533 --> 00:11:58,868 Lähteesi mukaan hän viettää suurimman osan ajasta - 172 00:11:59,035 --> 00:12:00,620 - jossakin kurjassa kapakassa. 173 00:12:00,787 --> 00:12:03,707 Yalen tutkintosiko auttaa meidät viidakon läpi? 174 00:12:03,873 --> 00:12:06,710 Isä sanoi, ettei toista tule arvostella kantapaikan mukaan, - 175 00:12:06,876 --> 00:12:08,461 - vaan viinapään. 176 00:12:08,628 --> 00:12:10,588 Ymmärrätkö? 177 00:12:13,717 --> 00:12:14,718 Sisään. 178 00:12:19,889 --> 00:12:21,850 No niin. 179 00:12:22,684 --> 00:12:25,145 Paljonko kerromme hänelle? 180 00:12:25,311 --> 00:12:27,480 Sen verran, että hän suostuu. 181 00:13:00,347 --> 00:13:02,682 Hänen kanssaan kannattaa jutella. 182 00:13:03,683 --> 00:13:05,393 Kartoittamaton saari? 183 00:13:05,894 --> 00:13:08,063 Luettelen tavat, joilla kuolette. 184 00:13:08,229 --> 00:13:11,900 Sade, helle, muta, tauteja kantavat kärpäset ja moskiitot. 185 00:13:12,067 --> 00:13:14,611 Voitte syödä malarialääkettä, - 186 00:13:14,778 --> 00:13:16,196 - mutta entä muut taudit? 187 00:13:16,363 --> 00:13:20,241 En ole maininnut olentoja, jotka haluavat syödä teidät. 188 00:13:20,408 --> 00:13:21,409 Tuplaamme palkkiosi. 189 00:13:21,576 --> 00:13:24,371 Ette tajua, kuinka vaarallista se on. 190 00:13:24,537 --> 00:13:26,039 Haluan viisikertaisen summan. 191 00:13:26,956 --> 00:13:29,250 Ja bonuksen, jos selviämme elossa takaisin. 192 00:13:29,417 --> 00:13:30,460 Jos? 193 00:13:32,879 --> 00:13:33,880 Maksa hänelle. 194 00:13:36,049 --> 00:13:38,718 Herra Conradin tulisi saada ansaitsemansa palkkio. 195 00:13:40,095 --> 00:13:42,055 Rauhanaikaisille tienesteille. 196 00:13:42,222 --> 00:13:43,223 Yksi kysymys. 197 00:13:44,224 --> 00:13:46,226 Haluatte jäljittäjän. 198 00:13:47,060 --> 00:13:49,813 Ketä tai mitä jäljitän? 199 00:13:49,979 --> 00:13:52,399 Tässä on kaikki tietomme. 200 00:13:52,565 --> 00:13:53,817 Karttaa ei ole. 201 00:13:53,984 --> 00:13:55,652 Vain satelliittikuvia. 202 00:13:55,819 --> 00:13:57,237 Tarvitsemme kaltaisesi henkilön, - 203 00:13:57,404 --> 00:14:01,074 - jolla on kokemusta kartoittamattomassa maastosta, - 204 00:14:01,241 --> 00:14:03,243 - johtamaan meitä saarella. 205 00:14:03,410 --> 00:14:06,913 Olemme vain tiedemiehiä. Tarvitsemme asiantuntijan. 206 00:14:07,664 --> 00:14:09,874 Jos juttu vaikka menee pieleen. 207 00:14:10,667 --> 00:14:13,503 Sodassa etsitään aina jotain. 208 00:14:15,130 --> 00:14:17,090 Jos olisit löytänyt sen, - 209 00:14:17,257 --> 00:14:18,967 - olisit jo kotona. 210 00:14:40,363 --> 00:14:41,781 - Weaver. - Jerry tässä. 211 00:14:41,948 --> 00:14:43,033 Hei, Jerry. 212 00:14:43,199 --> 00:14:44,492 Sainko sen? 213 00:14:44,659 --> 00:14:46,202 Landsatin keikanko? Kyllä. 214 00:14:46,369 --> 00:14:47,370 Todellako? 215 00:14:48,830 --> 00:14:49,831 Haloo? 216 00:14:49,998 --> 00:14:51,624 Athena, Bangkokin satamassa. 217 00:14:51,791 --> 00:14:54,627 Laituri 14, klo 18 huomenna. 218 00:14:54,794 --> 00:14:56,296 Klo 18 huomenna. 219 00:14:57,297 --> 00:14:58,798 Kiitos. Jään velkaa. 220 00:14:58,965 --> 00:15:01,634 Miksi kartoittamistehtävä, - 221 00:15:01,801 --> 00:15:03,178 - vaikka pääsisit Timen kanteen? 222 00:15:03,345 --> 00:15:06,556 Kun kolme lähdettä sanoo saman sana sanalta, - 223 00:15:06,723 --> 00:15:08,475 - on varmaa, että he valehtelevat. 224 00:15:09,142 --> 00:15:12,812 Tekeillä on jotain, mistä kukaan ei puhu. 225 00:15:16,149 --> 00:15:19,819 BANGKOK THAIMAA 226 00:15:20,737 --> 00:15:22,155 LAITURI 14 227 00:15:34,042 --> 00:15:36,211 En voi uskoa tätä. Lasketteko leikkiä? 228 00:15:36,378 --> 00:15:37,545 Päivää ennen. 229 00:15:38,338 --> 00:15:40,006 Yhtä päivää ennen! 230 00:15:40,173 --> 00:15:42,842 Menemme uudelle saarelle, - 231 00:15:43,009 --> 00:15:44,552 - uuteen viidakkoon. 232 00:15:44,719 --> 00:15:47,055 Vietnam ei ole saari, pölvästi. 233 00:15:47,222 --> 00:15:48,682 Key West on. 234 00:15:48,848 --> 00:15:52,060 Siellä minun pitäisi olla drinkki kädessä. 235 00:15:52,227 --> 00:15:55,188 Key West ei myöskään ole oikea saari. 236 00:15:57,857 --> 00:15:59,526 Et ole hauska, Cole. 237 00:16:11,246 --> 00:16:13,373 Mason Weaver, valokuvaaja. 238 00:16:13,540 --> 00:16:16,418 Onko Mason Weaver nainen? 239 00:16:17,085 --> 00:16:18,795 Tietääkseni. 240 00:16:22,632 --> 00:16:23,883 Voinko auttaa? 241 00:16:27,929 --> 00:16:30,390 Kaksi vuotta maassa. Missä olit? 242 00:16:30,557 --> 00:16:32,267 MACV-SOG: ssa. 243 00:16:32,934 --> 00:16:34,227 Pahassa paikassa. 244 00:16:34,394 --> 00:16:35,895 Pisteet siitä. 245 00:16:36,062 --> 00:16:39,607 Mutta sinun kaltaistesi takia menetimme kotirintaman tuen. 246 00:16:39,774 --> 00:16:42,152 Et kai syytä aseettomia - 247 00:16:42,319 --> 00:16:43,737 - sodan häviämisestä? 248 00:16:43,903 --> 00:16:46,323 Kamera on asetta vaarallisempi. 249 00:16:46,489 --> 00:16:48,158 Emmekä me hävinneet sotaa, - 250 00:16:48,325 --> 00:16:49,743 - me hylkäsimme sen. 251 00:16:50,243 --> 00:16:51,328 Aivan. 252 00:16:58,710 --> 00:16:59,753 Hei ja tervetuloa. 253 00:17:00,587 --> 00:17:03,631 Olen Landsatin kenttäesimies, Victor Nieves. 254 00:17:04,966 --> 00:17:06,426 Tämä on kollegani Steve Woodward. 255 00:17:07,886 --> 00:17:09,637 Tutkimusmatka vie meidät paikkaan, - 256 00:17:09,804 --> 00:17:13,767 - jonka kauppalaivat ovat kiertäneet vuosisatoja. 257 00:17:13,933 --> 00:17:15,935 Satelliittiemme mukaan - 258 00:17:16,102 --> 00:17:19,272 - saarta ympäröi jatkuva myrskyrintama, - 259 00:17:19,439 --> 00:17:22,817 - jonka ansioista saari pysyy piilossa muulta maailmalta. 260 00:17:22,984 --> 00:17:25,737 Eversti Packardin helikopterien avulla - 261 00:17:25,904 --> 00:17:28,782 - pääsemme rintaman toiselle puolelle. 262 00:17:29,783 --> 00:17:32,035 Mukaan lähtee myös ensi kertaa - 263 00:17:32,285 --> 00:17:34,454 - tutkijatiimi, - 264 00:17:34,621 --> 00:17:35,830 - jota johtaa herra Randa. 265 00:17:35,997 --> 00:17:38,416 Mukana ovat myös biologi neiti San - 266 00:17:38,583 --> 00:17:40,293 - ja geologi herra Brooks. 267 00:17:40,835 --> 00:17:42,796 Me keskitymme saaren pintaan. 268 00:17:42,962 --> 00:17:45,340 He siihen, mitä maan alla on. 269 00:17:45,507 --> 00:17:46,508 Herra Brooks. 270 00:17:46,675 --> 00:17:48,009 Se on yksinkertaista. 271 00:17:48,176 --> 00:17:50,762 Räjähteet ravistavat maata ja luovat värähtelyä. 272 00:17:50,929 --> 00:17:53,640 Sitten voimme kartoittaa saaren pinnan alla olevan. 273 00:17:53,807 --> 00:17:56,810 Lähestymme saarta etelästä ja pudotamme räjähteitä - 274 00:17:56,976 --> 00:17:59,312 - saadaksemme tietoa maan tiheydestä. 275 00:17:59,479 --> 00:18:00,480 Pudotatteko pommeja? 276 00:18:02,148 --> 00:18:03,525 Tiedemiesten työvälineitä. 277 00:18:03,692 --> 00:18:04,818 Kuulitteko, pojat? 278 00:18:04,985 --> 00:18:06,695 Olemme tiedemiehiä! 279 00:18:08,196 --> 00:18:09,698 Ette ole tiedemiehiä. 280 00:18:10,448 --> 00:18:11,825 Laskeudumme ja leiriydymme. 281 00:18:11,992 --> 00:18:14,619 Herra Conrad johtaa tutkimusretkiä. 282 00:18:14,786 --> 00:18:15,829 Majuri Jack Chapman. 283 00:18:15,996 --> 00:18:18,039 Kun olemme saarella, - 284 00:18:18,206 --> 00:18:20,834 - myrsky estää kommunikoinnin laivan kanssa. 285 00:18:21,001 --> 00:18:22,836 Olemme siis omillamme. 286 00:18:23,503 --> 00:18:24,504 Kolmen päivän päästä - 287 00:18:24,671 --> 00:18:25,911 - tankkaustiimi tulee paikalle. 288 00:18:27,382 --> 00:18:30,719 Se saattaa olla ainoa lähtömahdollisuutemme. 289 00:18:31,970 --> 00:18:33,346 Vinkki kaikille. 290 00:18:33,972 --> 00:18:36,016 Älkää jääkö sieltä pois. 291 00:18:45,692 --> 00:18:46,693 YKSITYISALUE 292 00:18:46,860 --> 00:18:48,028 PATRUUNOITA 293 00:18:57,704 --> 00:18:58,830 Mitä teet täällä? 294 00:18:59,581 --> 00:19:01,499 Voisin kysyä samaa. 295 00:19:02,751 --> 00:19:05,253 Mihin kartoittajat tarvitsevat räjähteitä? 296 00:19:05,420 --> 00:19:07,380 Et kuunnellut tunnilla. 297 00:19:07,547 --> 00:19:09,841 Geologiseen tutkimukseen. 298 00:19:10,008 --> 00:19:11,718 Uskotko siihen? 299 00:19:11,885 --> 00:19:13,178 En sanonut niin. 300 00:19:13,970 --> 00:19:15,263 Oletko tavannut Packardin? 301 00:19:15,430 --> 00:19:16,431 Olen. 302 00:19:16,598 --> 00:19:18,183 Kireä tyyppi. 303 00:19:18,350 --> 00:19:21,686 Hän on sotasankari. Sellaisia he ovat. 304 00:19:22,354 --> 00:19:23,355 Entä sinä? 305 00:19:24,647 --> 00:19:27,651 Eikö kartoitustehtävä ole askel alaspäin kuvajournalismista? 306 00:19:27,859 --> 00:19:29,903 Oikeanlainen kuva muokkaa mielipiteitä. 307 00:19:30,070 --> 00:19:31,571 Ja sillä voi voittaa Pulitzerin. 308 00:19:31,738 --> 00:19:33,948 Hyvä on, kapteeni Conrad. 309 00:19:34,115 --> 00:19:35,116 Entä sinä? 310 00:19:35,283 --> 00:19:37,619 Miten brittien erikoisjoukot sekaantuivat tähän? 311 00:19:37,786 --> 00:19:39,621 Vain "Conrad". En ole enää palveluksessa. 312 00:19:41,456 --> 00:19:42,666 He tarjosivat rahaa. 313 00:19:42,832 --> 00:19:44,292 Et vaikuta palkkasotilaalta. 314 00:19:44,501 --> 00:19:46,294 Etkä sinä sotakuvaajalta. 315 00:19:46,920 --> 00:19:49,047 Olen sodanvastainen kuvaaja. 316 00:20:10,318 --> 00:20:11,444 Mitä kirjoitat, Chap? 317 00:20:12,278 --> 00:20:13,279 Kirjettä pojalleni. 318 00:20:13,446 --> 00:20:14,823 RAKAS BILLY 319 00:20:15,991 --> 00:20:16,992 "Rakas Billy." 320 00:20:17,158 --> 00:20:18,702 "Lupasin palata synttäreiksesi," 321 00:20:18,868 --> 00:20:20,495 "mutta valahtelin." 322 00:20:20,662 --> 00:20:21,955 "Olen surkea isä." 323 00:20:22,122 --> 00:20:23,581 "Toivottavasti kirje hyvittää sen." 324 00:20:24,749 --> 00:20:26,418 Liian lyhyt. 325 00:20:53,486 --> 00:20:55,947 Myrsky näyttää pahemmalta paikan päältä. 326 00:20:56,114 --> 00:20:58,366 Ehkä tehtävää pitäisi lykätä. 327 00:20:58,533 --> 00:21:00,160 Kuinka kaukana saari on? 328 00:21:00,327 --> 00:21:02,162 80 kilometrin päässä, ehkä kauempana. 329 00:21:02,329 --> 00:21:03,663 Vie meidät lähemmäs. 330 00:21:03,830 --> 00:21:05,498 Voitte nousta ilmaan täältä. 331 00:21:05,665 --> 00:21:07,208 Pääsetkö tuon läpi, eversti? 332 00:21:07,375 --> 00:21:09,169 - Nyt on oikea aika. -Tästä raostako? 333 00:21:09,794 --> 00:21:11,046 Se on harvinainen ilmakuoppa. 334 00:21:11,546 --> 00:21:13,506 Arvostan intohimoasi, Randa. 335 00:21:13,673 --> 00:21:15,633 Mutta kenttäesimiehenä - 336 00:21:15,800 --> 00:21:18,011 - ehdotan keskeyttämistä. Keskeytämme tehtävän. 337 00:21:18,178 --> 00:21:19,346 Viisas päätös. 338 00:21:19,846 --> 00:21:22,349 Rohkeutesi innoittanee Landsatin valvojaa. 339 00:21:22,515 --> 00:21:24,351 Ei, terve järkeni innoittaa häntä. 340 00:21:24,517 --> 00:21:25,810 Tämä on vain kartoitustehtävä. 341 00:21:26,519 --> 00:21:28,646 Yhdelle viimeisistä tuntemattomista alueista. 342 00:21:28,813 --> 00:21:30,190 Haluat keskeyttää sateen vuoksi. 343 00:21:30,357 --> 00:21:31,816 Jää laivaan, jos haluat. 344 00:21:31,983 --> 00:21:34,694 Seuraavaan mahdollisuuteen voi mennä vuosia. 345 00:21:35,195 --> 00:21:38,531 Yksikkösi pärjää kuulemma huonossa säässä. 346 00:21:39,199 --> 00:21:42,327 Packard saa ratkaista. 347 00:21:43,745 --> 00:21:46,539 En nouse helikopteriin. 348 00:21:52,170 --> 00:21:55,256 Pyysimme helikoptereihin aseet. Eikö pitäisi kertoa syytä? 349 00:21:55,423 --> 00:21:57,550 He vain hätääntyisivät. 350 00:21:58,218 --> 00:22:00,220 Se on vain turvatoimi. 351 00:22:02,097 --> 00:22:03,098 Aivan. 352 00:22:03,264 --> 00:22:05,058 Kaksi minuuttia lähtöön. 353 00:22:05,225 --> 00:22:07,560 Sotilaat ja siviilit, nouskaa koneisiin. 354 00:22:07,727 --> 00:22:09,354 Kaksi minuuttia lähtöön. 355 00:22:18,905 --> 00:22:20,281 Mihin se ukko meidät oikein vie? 356 00:22:20,907 --> 00:22:23,785 Hän lähtee itsekin. Hän ottaa komennon. 357 00:22:23,952 --> 00:22:25,912 Eikö hän kaipaa sänkyään? Minä kaipaan! 358 00:22:26,079 --> 00:22:27,080 Etkö sinä kaipaa? 359 00:22:28,456 --> 00:22:29,916 Onko sinulla edes sänkyä? 360 00:22:32,043 --> 00:22:33,753 Onhan sinulla? 361 00:22:34,754 --> 00:22:36,297 Nähdään kohtauspaikassa. 362 00:22:36,464 --> 00:22:37,924 Kyllä, sir. 363 00:22:38,299 --> 00:22:40,260 Puolitoista minuuttia. 364 00:22:40,427 --> 00:22:41,428 RÄJÄHTEITÄ 365 00:22:44,139 --> 00:22:45,890 BENSIINIÄ 366 00:22:53,773 --> 00:22:56,735 Tyhjentäkää kansi. 367 00:22:56,901 --> 00:22:57,986 Minuutti lähtöön. 368 00:22:58,486 --> 00:22:59,487 - Akku? - Selvä. 369 00:22:59,654 --> 00:23:01,573 - Generaattori? -Selvä, selvä. 370 00:23:01,740 --> 00:23:03,742 - Moottori? - Kolme kertaa selvä. 371 00:23:05,744 --> 00:23:07,954 Johtaja Fox-ryhmälle. 372 00:23:08,121 --> 00:23:09,748 On taas aika aloittaa. 373 00:23:09,914 --> 00:23:11,750 Aarnikotka ja muurahainen -show. 374 00:23:11,916 --> 00:23:13,960 Kuten aina, - 375 00:23:14,127 --> 00:23:16,963 - pitäkää perseistänne kiinni! 376 00:23:18,631 --> 00:23:21,801 Huomio, lentäjät. Lähtölupa myönnetty. 377 00:23:22,635 --> 00:23:24,804 Lähtekää. 378 00:23:45,116 --> 00:23:46,785 Taistelumuodostelmaan. 379 00:23:47,786 --> 00:23:49,371 Pitäkää näköyhteys. 380 00:23:49,537 --> 00:23:51,790 Fox 5, ilmoittakaa, kun lähdette laivasta. 381 00:23:54,501 --> 00:23:56,503 Fox 5 paikallaan. 382 00:23:56,670 --> 00:23:57,671 Kuittaan. 383 00:23:58,296 --> 00:24:01,466 Fox-tiimi, ryhmittykää taakseni. 384 00:24:06,513 --> 00:24:07,722 Tehdään tämä! 385 00:24:17,190 --> 00:24:19,025 Pitäkää kurssi. 386 00:24:19,192 --> 00:24:20,819 Tämä on tuttua. 387 00:24:22,195 --> 00:24:23,446 "Rakas Billy." 388 00:24:24,072 --> 00:24:26,866 "Oletko koskaan katsonut hurrikaania ja päättänyt" 389 00:24:27,033 --> 00:24:29,244 "lentää sen läpi?" 390 00:24:29,411 --> 00:24:31,413 "Niin tapahtuu nyt." 391 00:24:34,040 --> 00:24:35,083 Rakas Billy. 392 00:24:35,250 --> 00:24:36,876 Pidä kiinni. 393 00:25:01,735 --> 00:25:03,361 Johtaja Fox-ryhmälle. 394 00:25:03,528 --> 00:25:04,863 Inertiasuunnistus. 395 00:25:06,573 --> 00:25:08,908 Pitkää mielessä Ikarosin tarina. 396 00:25:09,075 --> 00:25:11,703 Isä antoi hänelle vahasiivet - 397 00:25:11,870 --> 00:25:14,622 - ja varoitti lentämästä liian lähelle aurinkoa. 398 00:25:15,206 --> 00:25:17,417 Mutta Ikaros oli liian innoissaan. 399 00:25:17,584 --> 00:25:19,919 Hän lensi ylemmäs ja ylemmäs, - 400 00:25:20,545 --> 00:25:23,089 - kunnes aurinko sulatti hänen siipensä, - 401 00:25:23,757 --> 00:25:25,800 - ja hän putosi mereen. 402 00:25:27,260 --> 00:25:30,972 Yhdysvaltain armeija ei ole vastuuton isä. 403 00:25:31,139 --> 00:25:35,060 Se antoi meille siivet, jotka on tehty kovasta. 404 00:25:35,226 --> 00:25:37,103 Pennsylvanian teräksestä. 405 00:25:38,063 --> 00:25:41,441 Ne eivät sula. 406 00:26:27,696 --> 00:26:29,030 Kaunista, eikö olekin? 407 00:26:34,619 --> 00:26:36,037 Laskeudutaan alemmas. 408 00:27:18,330 --> 00:27:20,123 Johtaja Fox-ryhmälle. 409 00:27:20,290 --> 00:27:22,709 Hajaantukaa, tutkikaa alueenne. 410 00:27:22,876 --> 00:27:23,877 KOVAT PIIPPUUN 411 00:27:24,044 --> 00:27:25,211 Fox 7, Landsat maahan. 412 00:27:26,546 --> 00:27:28,673 Kuittaan, johtaja. Fox 3 matkalla Alueelle 6. 413 00:27:29,049 --> 00:27:30,216 Laske meidät tuonne. 414 00:27:31,051 --> 00:27:32,635 Muut pysyvät ryhmänjohtajan luona. 415 00:27:35,680 --> 00:27:38,558 Viekää tavarat kello kolmeen. Mentiin! 416 00:27:58,078 --> 00:27:59,120 VALMIINA 417 00:28:00,080 --> 00:28:01,873 Valmiina räjähteitä varten. 418 00:28:02,290 --> 00:28:03,291 Kuittaan. 419 00:28:06,127 --> 00:28:07,587 Fox-ryhmä, pudottakaa ne. 420 00:28:16,596 --> 00:28:19,099 Kuittaan, Fox 3. Kurssi 0-9-0. 421 00:28:21,726 --> 00:28:23,103 Näetkö saman? 422 00:28:24,270 --> 00:28:27,774 Uskomaton seisminen reaktio. 423 00:28:36,950 --> 00:28:39,160 Randa, et usko tätä. 424 00:28:39,327 --> 00:28:40,495 Kallioperä - 425 00:28:41,454 --> 00:28:42,789 - on käytännössä ontto. 426 00:28:54,634 --> 00:28:55,635 Tulossa! 427 00:29:08,648 --> 00:29:09,691 Varokaa! 428 00:29:56,863 --> 00:29:58,156 Olkaa varuillanne, Fox 5! 429 00:29:58,323 --> 00:30:00,283 Fox 8 putosi! Fox 4 putosi! 430 00:30:00,617 --> 00:30:02,202 Vastatkaa, Fox 3! 431 00:30:09,542 --> 00:30:10,543 Hyvä luoja! 432 00:30:10,710 --> 00:30:13,046 Fox 7 siirtyy asemiin kello kolmeen. 433 00:30:13,213 --> 00:30:14,881 Tietääkö kukaan, mikä tuo on? 434 00:30:15,048 --> 00:30:17,384 En tiedä. Hemmetti... 435 00:30:17,550 --> 00:30:19,719 Kolme kilometriä länteen laskeutumisalueesta. 436 00:30:19,928 --> 00:30:21,221 En ole nähnyt vastaavaa! 437 00:30:21,388 --> 00:30:23,598 Rajatkaa 300 metrin alue. Älkää hyökätkö. 438 00:30:23,765 --> 00:30:25,558 Kuittaan. Nouskaa 1800 metriä. 439 00:30:43,743 --> 00:30:44,869 Onko tuo apina? 440 00:30:45,036 --> 00:30:46,454 Mikä hitto se on? 441 00:30:46,913 --> 00:30:48,456 Puhukaa minulle. 442 00:30:48,623 --> 00:30:50,792 Oikealle, kurssi 2-5-0. Pitäkää näköyhteys... 443 00:30:50,959 --> 00:30:52,335 Johtaja Fox-ryhmälle. 444 00:30:52,502 --> 00:30:55,213 Rajatkaa alue. Tykkimiehet valmiiksi. 445 00:30:55,630 --> 00:30:59,384 Voihan paska! Katsokaa sitä! Olen ihan paniikissa! 446 00:30:59,551 --> 00:31:02,929 Johtaja Fox-ryhmälle. Tuli vapaa! 447 00:31:04,973 --> 00:31:06,808 - Mikä hitto se on? - En tiedä! 448 00:31:24,909 --> 00:31:25,952 Perääntykää! 449 00:31:26,119 --> 00:31:27,120 En ota sinulta käskyjä! 450 00:31:27,287 --> 00:31:28,288 Vie meidät pois täältä! 451 00:31:28,455 --> 00:31:29,706 Fox 9 putosi! 452 00:31:33,960 --> 00:31:36,004 Fox 6, emme hallitse kopteria. 453 00:31:36,713 --> 00:31:37,714 Putoamme. 454 00:31:42,677 --> 00:31:45,680 Fox 5, ryhmänjohtaja tässä. Fox 9 putosi. 455 00:31:45,847 --> 00:31:47,682 Kilometrin päähän joenmutkasta. 456 00:31:47,849 --> 00:31:49,851 Lähettäkää apua. Loppu. 457 00:31:50,018 --> 00:31:51,102 Fox 5 on yläpuolella. 458 00:31:52,520 --> 00:31:54,022 Miehiä laskeutuu kopterista! 459 00:31:57,150 --> 00:31:58,443 Tarvitsen apua. 460 00:31:58,818 --> 00:31:59,861 Voi paska! 461 00:32:08,286 --> 00:32:09,704 Tappakaa se paskiainen. 462 00:32:09,871 --> 00:32:11,665 Tulitamme! Näen sen! 463 00:32:11,915 --> 00:32:12,916 Ylöspäin! 464 00:32:21,466 --> 00:32:22,467 Varautukaa törmäykseen! 465 00:32:28,390 --> 00:32:30,016 Mayday! 466 00:32:31,768 --> 00:32:33,353 Juokse sivuun, idiootti! 467 00:32:43,071 --> 00:32:45,073 - Pitäkää kiinni! - Varo! 468 00:32:48,827 --> 00:32:50,203 Voi luoja! 469 00:32:52,497 --> 00:32:54,082 Valmiina maahansyöksyyn! 470 00:32:54,249 --> 00:32:55,375 Valmiina! 471 00:33:04,217 --> 00:33:05,510 Ryhmänjohtaja putosi! 472 00:33:05,677 --> 00:33:07,345 Fox 5 tulee hakemaan! 473 00:33:07,512 --> 00:33:08,763 Näemme hänet! 474 00:33:08,930 --> 00:33:11,850 Sinnitelkää, eversti Packard! Olemme tulossa! 475 00:33:17,063 --> 00:33:18,898 Odota, Briggs. Minä tulen. 476 00:33:31,745 --> 00:33:32,954 Me putoamme! 477 00:33:33,121 --> 00:33:35,206 Toistan, me putoamme! 478 00:33:37,542 --> 00:33:39,794 Kerro minulle eräs asia. 479 00:33:39,961 --> 00:33:41,588 - Rakastatko äitiäsi? - Rakastan! 480 00:33:41,755 --> 00:33:44,090 - Kuinka paljon? - Tosi paljon! 481 00:35:06,172 --> 00:35:08,508 Kaikki yksiköt! Onko kukaan ilmassa? 482 00:35:08,675 --> 00:35:10,885 Toistan, onko kukaan ilmassa? 483 00:35:11,720 --> 00:35:14,681 Kaikki ovat maassa. Joka ikinen. 484 00:35:15,682 --> 00:35:17,517 Olemme saaren eteläpuolella. 485 00:35:17,684 --> 00:35:19,644 Parin kilometrin päässä on joki. 486 00:35:19,811 --> 00:35:22,856 Jos seuraamme sitä, niin pääsemme kohtauspaikalle. 487 00:35:23,023 --> 00:35:26,026 Entä sen jälkeen? Kaikki kopterit ovat maassa. 488 00:35:26,192 --> 00:35:27,694 Lähetämme laivalle signaalin. 489 00:35:27,861 --> 00:35:29,571 He lähettävät etsintäpartion. 490 00:35:29,738 --> 00:35:32,115 Meidän pitää vain ehtiä sinne ajoissa. 491 00:35:32,699 --> 00:35:34,409 Minun pitäisi istua pöydän vieressä. 492 00:35:35,035 --> 00:35:36,703 Emmekö puhu tästä? 493 00:35:37,203 --> 00:35:39,748 Olemme hajallamme kahdeksan kilometrin alueella. 494 00:35:39,914 --> 00:35:42,334 Kuljetaan pohjoiseen ja etsitään toiset. 495 00:35:42,500 --> 00:35:43,585 Oletko sinä kunnossa? 496 00:35:43,752 --> 00:35:45,545 En osaa vastata tuohon juuri nyt. 497 00:35:45,712 --> 00:35:47,547 Minäkään en tiedä, mikä se oli. 498 00:35:47,714 --> 00:35:50,675 Toivottavasti olet palkkiosi arvoinen. 499 00:35:51,384 --> 00:35:53,386 Emmekö tosiaan puhu siitä? 500 00:35:53,553 --> 00:35:56,556 Tämä ei ole normaalia. Tällaista ei tapahdu! 501 00:35:58,683 --> 00:36:00,435 Johtaja Fox-ryhmälle! 502 00:36:00,602 --> 00:36:04,189 Kuuleeko kukaan? Vastatkaa. 503 00:36:04,356 --> 00:36:05,899 Fox, Chapman. 504 00:36:06,066 --> 00:36:07,359 Fox 6, Chapman. 505 00:36:07,525 --> 00:36:08,568 Toista sijaintisi. 506 00:36:08,735 --> 00:36:11,154 Neljä kilometriä länteen, korkein kohta... 507 00:36:11,321 --> 00:36:13,740 November Alfa, 3, 0, 0. Loppu. 508 00:36:13,907 --> 00:36:16,910 Kuittaan, Chapman. Läntinen korkein kohta. 509 00:36:17,077 --> 00:36:18,078 Loppu. 510 00:36:18,244 --> 00:36:20,872 Fox 6 vahvistaa, olemme Sea Stallionilla. 511 00:36:21,039 --> 00:36:23,375 Chapman, pysy asemissa. 512 00:36:23,541 --> 00:36:25,293 Tulemme sinne. Kopterissa on tarpeeksi - 513 00:36:25,460 --> 00:36:27,295 - ampumatarvikkeita olion tappamiseen. 514 00:36:27,462 --> 00:36:29,214 Pidä aluetta silmällä. 515 00:36:29,381 --> 00:36:31,466 Etsi väijytyskohdat. Loppu. 516 00:36:33,426 --> 00:36:34,427 Chapman. 517 00:36:36,888 --> 00:36:37,889 Reles. 518 00:36:38,056 --> 00:36:40,308 Pidätkö vapaata vai oletko valmis lähtemään? 519 00:36:40,475 --> 00:36:41,935 Olen valmis, sir. 520 00:36:45,772 --> 00:36:47,273 Chapman kaikille asemille. 521 00:36:47,440 --> 00:36:48,775 Tutkin maastoa. 522 00:37:04,833 --> 00:37:06,292 Cole, mikä sinua vaivaa? 523 00:37:06,459 --> 00:37:08,253 Miten voit syödä? 524 00:37:11,464 --> 00:37:12,924 Elävien pitää syödä. 525 00:37:13,758 --> 00:37:16,636 Kimppuumme hyökkäsi talon kokoinen apina! 526 00:37:16,803 --> 00:37:17,804 Niin. 527 00:37:19,305 --> 00:37:21,808 Se oli epätavallinen kohtaaminen. 528 00:37:21,975 --> 00:37:24,936 Eivätkö aivosi sano muuta? 529 00:37:25,478 --> 00:37:26,771 Tähän ei ole sääntöjä. 530 00:37:26,938 --> 00:37:29,149 Teimme parhaamme. 531 00:37:31,318 --> 00:37:32,861 Griffin Co! 532 00:37:39,492 --> 00:37:41,369 Luojan kiitos, että olette kunnossa! 533 00:37:45,040 --> 00:37:46,624 - Hyvä nähdä. - Olemme kunnossa. 534 00:37:47,292 --> 00:37:48,626 Montako on jäljellä? 535 00:37:48,793 --> 00:37:50,420 Seitsemän eloonjäänyttä. 536 00:37:50,587 --> 00:37:52,422 Seitsemän kuollutta. 537 00:37:52,589 --> 00:37:54,507 Galleta, Saraf ja Hodges. 538 00:37:55,508 --> 00:37:56,718 Slivkosta ja muista ei tietoa. 539 00:38:11,358 --> 00:38:12,692 Missä Randa on? 540 00:38:15,570 --> 00:38:16,821 Miten menee? 541 00:38:16,988 --> 00:38:18,114 Hyvin, kiitos. 542 00:38:18,281 --> 00:38:21,326 Hyvä. Olin huolissani sinusta. 543 00:38:26,122 --> 00:38:30,210 Kerrot kaiken, mitä en tiedä, - 544 00:38:30,377 --> 00:38:32,462 - tai posautan pääsi tohjoksi! 545 00:38:34,589 --> 00:38:36,716 Hirviöitä on olemassa. 546 00:38:36,883 --> 00:38:37,967 Ei hitossa. 547 00:38:38,760 --> 00:38:40,553 Kukaan ei uskonut minua. 548 00:38:40,720 --> 00:38:42,555 Eilen olin sekopää. 549 00:38:43,223 --> 00:38:44,516 Tänään... 550 00:38:45,392 --> 00:38:48,186 Tässä ei ollut siis kyse geologiasta. 551 00:38:48,353 --> 00:38:50,980 Pudotit räjähteet pakottaaksesi jonkin ulos. 552 00:38:51,898 --> 00:38:52,899 Kuka olet? 553 00:38:53,066 --> 00:38:55,527 Oletko kuullut USS Lawtonista? 554 00:38:55,694 --> 00:38:57,320 Ei ole kansakaan. 555 00:38:57,487 --> 00:39:01,533 Tuhannen miehen joukosta vain minä jäin eloon. 556 00:39:01,700 --> 00:39:03,785 Perheelleni sanottiin laivan uponneen taistelussa, - 557 00:39:03,952 --> 00:39:05,120 - mutta tiedän, mitä näin. 558 00:39:05,286 --> 00:39:07,122 Sillä ei ollut omaatuntoa. 559 00:39:07,956 --> 00:39:10,250 Ei järkeä, se vain tuhosi. 560 00:39:10,417 --> 00:39:12,210 Olen yrittänyt viimeisen 30 vuoden ajan - 561 00:39:12,377 --> 00:39:15,422 - todistaa näkemäni todeksi. 562 00:39:16,214 --> 00:39:18,883 Planeetta ei kuulu meille. 563 00:39:19,050 --> 00:39:23,430 Muinainen laji omisti Maan kauan ennen ihmisiä. 564 00:39:23,596 --> 00:39:25,682 Jos sivuutamme tämän, - 565 00:39:25,849 --> 00:39:27,142 - ne ottavat sen takaisin. 566 00:39:27,684 --> 00:39:29,394 Virastoni nimi on Monarch. 567 00:39:29,561 --> 00:39:33,231 Metsästämme valtavia tuntemattomia maanpäällisiä organismeja. 568 00:39:33,398 --> 00:39:35,400 Tiesitkö siitä otuksesta? 569 00:39:35,567 --> 00:39:38,570 Pahoittelen miestesi kohtaloa. 570 00:39:39,904 --> 00:39:42,574 Vie meidät kotiin todisteiden kera. 571 00:39:43,408 --> 00:39:45,493 Lähetämme ratsuväen paikalle. 572 00:39:57,547 --> 00:39:59,257 Minä olen ratsuväki. 573 00:40:00,550 --> 00:40:02,093 Sen nimi on Onton maan teoria. 574 00:40:02,260 --> 00:40:03,887 Randa palkkasi minut, - 575 00:40:04,054 --> 00:40:05,638 - koska kirjoitin esseen, - 576 00:40:05,805 --> 00:40:08,892 - jossa todistin sen, mitä pidetään hölynpölynä. 577 00:40:09,059 --> 00:40:12,562 Maan olla on valtavia tiloja, jotka ovat erillään 578 00:40:12,729 --> 00:40:14,773 - maanpäällisestä maailmasta. - Käytäviä. 579 00:40:14,939 --> 00:40:17,609 Randa uskoi, että saari on sellainen. 580 00:40:17,776 --> 00:40:19,611 Sisäänkäynti maan alla eläville. 581 00:40:20,403 --> 00:40:22,864 Muinaiselle lajille, jonka juuri näimme. 582 00:40:23,031 --> 00:40:24,866 Pidin häntä hulluna. 583 00:40:25,700 --> 00:40:27,160 Slivko tässä. Kuuluuko? 584 00:40:27,327 --> 00:40:28,328 Onko siellä ketään? 585 00:40:28,495 --> 00:40:30,330 Menemme kohtauspaikalle. 586 00:40:30,497 --> 00:40:32,499 Kaikki ovat ihan liian rauhallisia. 587 00:40:33,416 --> 00:40:34,918 Kuuluuko? 588 00:40:35,085 --> 00:40:36,294 Olemme kantaman ulkopuolella. 589 00:40:36,461 --> 00:40:37,462 Paska. 590 00:40:37,629 --> 00:40:39,589 Säästä se sitä varten, kun olemme lähempänä. 591 00:40:51,184 --> 00:40:52,602 Älkää liikkuko. 592 00:40:55,397 --> 00:40:56,398 Rauhallisesti. 593 00:41:12,247 --> 00:41:13,665 - Slivko. - Mitä? 594 00:41:19,421 --> 00:41:20,755 Laske se. 595 00:41:43,111 --> 00:41:45,739 Miehet eivät kuolleet turhaan. 596 00:41:46,489 --> 00:41:48,491 Vannon Jumalan nimeen, - 597 00:41:48,658 --> 00:41:52,662 - että heidän kuolemansa kostetaan. 598 00:41:57,208 --> 00:41:59,210 Mennään Chapmanin ja tarvikkeiden luo. 599 00:42:08,511 --> 00:42:10,930 Tunnetko tarinan hiirestä, leijonasta ja tikusta? 600 00:42:11,681 --> 00:42:12,766 Tunnen. 601 00:42:12,932 --> 00:42:14,142 Hyvä sitten. 602 00:42:14,309 --> 00:42:16,394 Jos näemme vielä sen kädellisen. 603 00:42:17,312 --> 00:42:20,273 Tarinassahan hiirestä tulee leijonan ystävä, - 604 00:42:20,440 --> 00:42:22,817 - kun se poistaa tikun sen tassusta. 605 00:42:24,152 --> 00:42:25,612 Eihän. 606 00:42:25,779 --> 00:42:28,031 Hiiri tappaa leijonan tikulla. 607 00:42:29,574 --> 00:42:31,076 Kuka niin sanoi? 608 00:42:32,118 --> 00:42:33,536 Äitini. 609 00:42:38,375 --> 00:42:39,918 Se selittääkin paljon. 610 00:43:06,903 --> 00:43:08,321 Varokaa! Voi paska! 611 00:43:08,488 --> 00:43:09,823 - Varokaa! - Mitä? 612 00:43:09,990 --> 00:43:11,992 - Vahtikaa selustaanne! - Ylhäällä! 613 00:43:12,158 --> 00:43:14,119 - Puissa! -Aseet ylös! 614 00:43:21,292 --> 00:43:22,293 Cole! 615 00:43:22,711 --> 00:43:23,712 Ei! 616 00:43:24,629 --> 00:43:25,630 Pelastamme sinut! 617 00:43:26,881 --> 00:43:28,008 En saa osumaa! 618 00:43:32,762 --> 00:43:35,640 Leikatkaa jalat! 619 00:44:04,586 --> 00:44:05,670 Autan sinua! 620 00:44:31,905 --> 00:44:34,741 Unohtakaa se! Lähdetään. 621 00:44:39,663 --> 00:44:40,664 Pysykää lähellä. 622 00:44:47,545 --> 00:44:49,089 Mikä hitto tämä on? 623 00:45:36,011 --> 00:45:37,012 Takananne! 624 00:45:37,846 --> 00:45:38,888 Pysykää rauhallisina. 625 00:45:39,055 --> 00:45:40,140 Conrad. 626 00:45:40,306 --> 00:45:41,683 Pysykää siellä! 627 00:45:42,267 --> 00:45:43,309 - Kaverit. - Seis. 628 00:45:43,935 --> 00:45:45,520 Pysähtykää! 629 00:45:45,687 --> 00:45:46,771 Älkää ampuko! 630 00:45:58,533 --> 00:46:00,076 Tuo ei ole tarpeellista. 631 00:46:00,243 --> 00:46:01,411 Ihan totta! 632 00:46:01,578 --> 00:46:03,538 Pysykää housuissanne! 633 00:46:05,332 --> 00:46:06,333 Mitä? 634 00:46:07,208 --> 00:46:09,169 En uskonut, kun he sanoivat teidän tulevan. 635 00:46:10,462 --> 00:46:11,546 Valvoin koko yön. 636 00:46:11,713 --> 00:46:14,758 Mietin, kuinka minä ja Gunpei uneksimme tästä hetkestä. 637 00:46:15,633 --> 00:46:16,843 Ja nyt se on käsillä. 638 00:46:17,010 --> 00:46:19,179 28 vuotta, 11 kuukautta, - 639 00:46:19,346 --> 00:46:21,806 - kahdeksan epäonnistunutta yritystä palata maailmaan, - 640 00:46:21,973 --> 00:46:23,767 - ja maailma tuleekin tänne? 641 00:46:24,559 --> 00:46:25,685 Eikö olekin hassua? 642 00:46:27,854 --> 00:46:29,230 He eivät hymyile. 643 00:46:29,981 --> 00:46:31,483 Putositko tänne? 644 00:46:32,567 --> 00:46:33,693 Anteeksi, neiti. 645 00:46:33,860 --> 00:46:36,613 Luutnantti Hank Marlow, ilmavoimien 45. osastolta. 646 00:46:37,280 --> 00:46:38,907 Laitan vanhan lentopuvun ylleni. 647 00:46:42,202 --> 00:46:44,788 Olet kauniimpi - 648 00:46:44,954 --> 00:46:47,540 - kuin hot dog ja olut. 649 00:46:47,707 --> 00:46:50,377 Wrigley Fieldillä avauspäivänä. 650 00:46:56,841 --> 00:46:58,677 Mutta olet todellinen. 651 00:47:01,012 --> 00:47:02,013 Etkö olekin? 652 00:47:04,432 --> 00:47:06,351 Mitä minä sanoin? 653 00:47:06,518 --> 00:47:07,686 Sanoin: 654 00:47:07,852 --> 00:47:09,145 "Kaikki hyvin." 655 00:47:10,689 --> 00:47:12,399 Noin. 656 00:47:16,319 --> 00:47:17,904 Tuolla on jotain. 657 00:47:18,071 --> 00:47:19,572 Siellä on paljonkin. 658 00:47:20,907 --> 00:47:22,742 Tulkaa. Mennään kotiin. 659 00:47:23,159 --> 00:47:25,495 Täällä ei kannata olla yöllä. 660 00:50:16,333 --> 00:50:19,586 Olette varmaankin huomanneet saarella paljon outoja juttuja. 661 00:50:20,795 --> 00:50:24,299 Selviämme, kunhan pysyttelemme täällä ihmisten luona. 662 00:50:25,633 --> 00:50:26,843 Tuo muuri. 663 00:50:27,385 --> 00:50:29,679 Onko sen tarkoitus pitää se olio ulkona? 664 00:50:30,764 --> 00:50:33,224 Muuri pitää ulkona jotain muuta. 665 00:50:34,100 --> 00:50:35,352 Mitä? 666 00:50:35,518 --> 00:50:38,938 Nämä ihmiset asuvat puiden latvoissa meidän ollessamme juurten tasolla. 667 00:50:39,105 --> 00:50:40,648 Jotkut heistä eivät vanhene. 668 00:50:42,108 --> 00:50:43,485 Täällä ei ole rikollisuutta, - 669 00:50:43,652 --> 00:50:45,445 - ei yksityisomaisuutta. 670 00:50:45,945 --> 00:50:47,322 He eivät välitä sellaisesta. 671 00:51:00,210 --> 00:51:02,379 Kiitos. 672 00:51:04,089 --> 00:51:05,965 Hyviä uutisia. 673 00:51:06,132 --> 00:51:08,134 He antavat teidän nukkua täällä. 674 00:51:09,928 --> 00:51:11,721 En kuullut heidän sanovan mitään. 675 00:51:11,888 --> 00:51:13,973 He eivät juurikaan puhu. 676 00:51:14,140 --> 00:51:18,103 Kun olette olleet täällä niin kauan kuin minä, alatte ymmärtää. Näette vielä. 677 00:51:18,269 --> 00:51:19,437 Hetkinen. 678 00:51:19,604 --> 00:51:22,107 Emme voi jäädä tänne. Meidän on lähdettävä. 679 00:51:22,273 --> 00:51:23,817 Meillä on elämät. Minulla on. 680 00:51:23,984 --> 00:51:26,861 Nieves, nyt ei ole tämän aika. 681 00:51:27,028 --> 00:51:29,030 Tänne tulevat pakkaavat jäädä tänne. 682 00:51:31,282 --> 00:51:32,450 Tietääkseni - 683 00:51:32,617 --> 00:51:35,495 - tämä laiva huuhtoutui tänne kymmenen vuotta ennen minua. 684 00:51:35,662 --> 00:51:38,123 - Oletko ollut täällä vuodesta -44? - Kyllä. 685 00:51:38,289 --> 00:51:40,375 Miten sodassa kävi? Voitimmeko? 686 00:51:40,542 --> 00:51:41,543 Kumman niistä? 687 00:51:42,669 --> 00:51:44,087 Järkeenkäypää. 688 00:51:45,630 --> 00:51:46,715 Paikka on heille pyhä. 689 00:51:46,881 --> 00:51:49,092 Jos pidätte käsistänne, älkää koskeko mihinkään. 690 00:51:50,844 --> 00:51:53,847 TERVEYDEKSI 691 00:52:04,899 --> 00:52:06,401 Katsokaa. 692 00:52:20,790 --> 00:52:23,209 Heidän kertomansa mukaan - 693 00:52:23,376 --> 00:52:25,795 - saaren ihmiset elivät tuhansia vuosia pelossa. 694 00:52:27,589 --> 00:52:30,216 Pitkä aika pelätä. 695 00:52:33,762 --> 00:52:36,723 Sitten tapahtui jotain yllättävää. 696 00:52:36,890 --> 00:52:38,767 Osa heidän pelkäämistään - 697 00:52:38,933 --> 00:52:42,103 - alkoi suojella heitä heitä syöviltä. 698 00:52:44,230 --> 00:52:46,441 Mikään ei kuitenkaan kestä ikuisesti. 699 00:52:53,031 --> 00:52:56,159 Täällä he kunnioittavat viimeisiä pelastajiaan. 700 00:53:03,291 --> 00:53:04,376 Niin. 701 00:53:05,585 --> 00:53:06,836 Se on Kong. 702 00:53:10,840 --> 00:53:12,676 Se on paikan kuningas. 703 00:53:15,261 --> 00:53:17,097 Jumala näille ihmisille. 704 00:53:19,099 --> 00:53:21,142 Kong on melko hyvä kuningas. 705 00:53:21,643 --> 00:53:23,478 Pysyttelee omissa oloissaan. 706 00:53:26,523 --> 00:53:30,193 Tämä on sen koti. Me olemme vain vieraita. 707 00:53:31,861 --> 00:53:35,031 Toisen kotia ei pommiteta, - 708 00:53:35,198 --> 00:53:36,700 - ellei haluta haastaa riitaa. 709 00:53:37,575 --> 00:53:39,828 Eikö Kong tappanut ystäväsi? 710 00:53:41,538 --> 00:53:42,539 Ei. 711 00:53:44,332 --> 00:53:45,583 Se oli yksi noista. 712 00:53:47,252 --> 00:53:49,921 Kong on saaren Jumala. 713 00:53:50,088 --> 00:53:52,173 Mutta alapuolellamme asuu paholaisia. 714 00:53:53,550 --> 00:53:54,884 Miksi niitä kutsutaan? 715 00:53:56,928 --> 00:53:58,555 Iwit eivät sano niiden nimeä. 716 00:54:00,348 --> 00:54:01,808 Minä sanon niitä kalloryömijöiksi. 717 00:54:01,975 --> 00:54:03,143 Miksi? 718 00:54:03,685 --> 00:54:04,936 Se kuulostaa hyvältä. 719 00:54:07,814 --> 00:54:08,857 Selvä. 720 00:54:09,024 --> 00:54:11,484 Keksin nimen juuri äsken. Yritän pelotella teitä. 721 00:54:11,651 --> 00:54:12,694 Voin kutsua niitä siksi. 722 00:54:12,861 --> 00:54:14,070 - Sopiiko se sinulle? - Sopii. 723 00:54:14,237 --> 00:54:15,613 - Pidän nimestä. - Hieno nimi. 724 00:54:16,114 --> 00:54:19,701 En ole sanonut sitä ennen ääneen. Se kuulostaa hölmöltä. 725 00:54:19,868 --> 00:54:21,369 Kutsukaa niitä, miksi haluatte. 726 00:54:21,870 --> 00:54:24,331 Ne ovat isoja liskoja. Inhottavia. 727 00:54:25,373 --> 00:54:27,208 Ne tulevat maanalaisista aukoista. 728 00:54:27,375 --> 00:54:29,252 Siksi Kong suuttui. 729 00:54:31,838 --> 00:54:33,840 Pommit herättivät ne. 730 00:54:37,344 --> 00:54:39,679 Olette onnekkaita, että Kong on täällä. 731 00:54:39,846 --> 00:54:41,514 Ette olisi muuten selvinneet. 732 00:54:42,557 --> 00:54:44,768 Ne ovat ovelia paskiaisia. Pirun ilkeitä. 733 00:54:50,190 --> 00:54:51,274 Kong hoitelee ne, - 734 00:54:51,441 --> 00:54:53,860 - kunhan se saa ne kiinni pieninä. 735 00:54:57,364 --> 00:54:59,366 Isoa ei kannata herättää. 736 00:54:59,532 --> 00:55:00,784 - Kuinka iso se on? - Isompi. 737 00:55:01,368 --> 00:55:03,161 Se tappoi Kongin perheen. 738 00:55:03,328 --> 00:55:05,955 Kong on viimeinen lajiaan, mutta kasvaa yhä. 739 00:55:06,122 --> 00:55:07,624 Parasta toivoa, että kasvaa. 740 00:55:07,791 --> 00:55:09,751 Iwien mukaan Kongin kuoltua - 741 00:55:09,918 --> 00:55:12,045 - iso tulee esiin. 742 00:55:13,672 --> 00:55:15,382 Sitten saammekin heittää hyvästit. 743 00:55:16,257 --> 00:55:18,009 Tankkaustiimi saapuu - 744 00:55:18,176 --> 00:55:20,720 - saaren pohjoisrannalle kolmen päivän päästä. 745 00:55:20,887 --> 00:55:22,430 Tule kanssamme. 746 00:55:22,597 --> 00:55:24,224 Saaren pohjoisrannalleko? 747 00:55:25,558 --> 00:55:26,601 Lähdemme täältä. 748 00:55:26,768 --> 00:55:28,395 - Kolmen päivän päästäkö? - Niin. 749 00:55:34,484 --> 00:55:36,861 Ette ehdi sinne kolmessa päivässä. 750 00:55:37,028 --> 00:55:39,906 Mahdotonta. Ei onnistu. 751 00:55:43,827 --> 00:55:45,412 Ette ainakaan jalan. 752 00:56:09,060 --> 00:56:11,896 Onpa ruma lintu. 753 00:56:28,371 --> 00:56:29,664 Rakas Billy, - 754 00:56:29,831 --> 00:56:31,583 - tämä paikka on helvetti. 755 00:56:33,960 --> 00:56:35,628 Hirviöitä on olemassa. 756 00:56:35,795 --> 00:56:37,964 Sänkyjen alla ja pomoina. 757 00:56:38,798 --> 00:56:40,133 - Älä viitsi. - Tuntuu kuin - 758 00:56:40,300 --> 00:56:43,928 - hän haluaisi tappaa sen apinan, ei lähteä saarelta. 759 00:56:44,095 --> 00:56:45,138 Ehdimmekö me? 760 00:56:45,305 --> 00:56:46,723 - Minne? - Kohtaamispaikalle. 761 00:56:46,890 --> 00:56:48,516 Kolmessa päivässä! 762 00:56:48,683 --> 00:56:50,060 Ehdimme me. Varmasti. 763 00:56:50,226 --> 00:56:51,895 Mitä jos Chapman ei... 764 00:56:52,854 --> 00:56:55,148 Jos eversti sanoi hänen olevan siellä, hän on siellä. 765 00:57:00,862 --> 00:57:02,822 Saimme melkein sen toimimaan. 766 00:57:02,989 --> 00:57:06,368 Olisimme Gunpein kanssa lähteneet merelle, kotiin. 767 00:57:06,534 --> 00:57:08,370 Silloin hänet tapettiin. 768 00:57:11,539 --> 00:57:12,957 Tuolla se on. 769 00:57:23,968 --> 00:57:25,470 Onpa hieno. 770 00:57:28,306 --> 00:57:29,724 Totta hitossa. 771 00:57:38,316 --> 00:57:40,026 Pysyykö tämä edes pinnalla? 772 00:57:40,527 --> 00:57:43,947 Rakensimme sitä kuusi vuotta. 773 00:57:45,115 --> 00:57:47,033 Sen nimi on Grey Fox. 774 00:57:47,200 --> 00:57:48,576 Se pysyy kyllä pinnalla. 775 00:57:58,586 --> 00:58:00,380 Otin koneiston P-51:stäni - 776 00:58:00,547 --> 00:58:02,048 - ja hänen vanhasta Zerostaan. 777 00:58:02,215 --> 00:58:04,592 Löysin B-29:n rannalta. Mahtavaa. 778 00:58:04,759 --> 00:58:06,344 Ei voi olla totta. 779 00:58:06,511 --> 00:58:08,930 Tästähän saa tetanuksen. 780 00:58:10,390 --> 00:58:11,891 Se ei ole kaunis. 781 00:58:12,058 --> 00:58:14,602 Mutta pari ylimääräistä käsiparia saavat sen toimimaan. 782 00:58:14,769 --> 00:58:17,647 Ellei teillä ole parempia ehdotuksia, käydään hommiin. 783 00:58:20,358 --> 00:58:21,359 Hyvä on. 784 00:59:57,080 --> 00:59:59,416 Nouse nyt! 785 01:01:05,565 --> 01:01:07,525 No johan on. 786 01:01:08,860 --> 01:01:10,028 Olento vuotaa verta. 787 01:01:12,906 --> 01:01:14,449 Me saimme sen aikaan. 788 01:01:14,616 --> 01:01:16,368 Tapaamme Chapmanin. 789 01:01:16,534 --> 01:01:19,120 Pudonneessa Sea Stallionissa on tarpeeksi ammuksia - 790 01:01:19,287 --> 01:01:21,039 - viimeistelemään homman. 791 01:01:28,129 --> 01:01:29,422 Suurenmoinen. 792 01:01:30,340 --> 01:01:32,759 Tiedätkö, miksi minulla on tämä M16:n sijaan? 793 01:01:34,219 --> 01:01:36,930 Otin tämän vietnamilaiselta maanviljelijältä. 794 01:01:37,097 --> 01:01:39,265 Hän antautui, kun tuhosimme hänen kylänsä. 795 01:01:39,432 --> 01:01:40,975 Hän oli 50-vuotias. 796 01:01:41,142 --> 01:01:42,852 Näki aseen ensi kertaa, kun me tulimme. 797 01:01:43,061 --> 01:01:46,356 Joskus vihollista ei ole, - 798 01:01:47,565 --> 01:01:49,317 - ennen kuin sitä lähtee etsimään. 799 01:01:50,110 --> 01:01:52,821 Mitä tapahtuu, kun vihollinen ilmestyy kotiovelle? 800 01:01:52,988 --> 01:01:54,656 Minulla on yhä hänen aseensa. 801 01:01:56,324 --> 01:01:58,868 Onnea matkaan, sotilas. 802 01:02:07,794 --> 01:02:10,714 Pohjoisrannalla pitää olla ylihuomenna. 803 01:02:10,880 --> 01:02:12,507 Tiedätkö, mitä teet? 804 01:02:12,674 --> 01:02:14,259 Mekaanikkoisäni hylkää minut, - 805 01:02:14,426 --> 01:02:15,593 - jos en saa tätä korjattua. 806 01:02:17,012 --> 01:02:18,638 Siis jos tapaamme vielä. 807 01:02:19,139 --> 01:02:20,557 Hetkinen. 808 01:02:20,724 --> 01:02:22,851 Neuvostoliitto oli liittolaisemme. 809 01:02:23,018 --> 01:02:24,644 Nytkö sodimme sitä vastaan? 810 01:02:24,811 --> 01:02:26,563 Se on enemmänkin kylmä sota. 811 01:02:26,730 --> 01:02:28,023 Kylmä sota? 812 01:02:28,189 --> 01:02:29,733 Pidetäänkö siitä kesälomaa? 813 01:02:31,818 --> 01:02:34,321 Onko Cubs voittanut jo mestaruuden? 814 01:02:34,487 --> 01:02:35,488 Cubsko? 815 01:02:35,655 --> 01:02:36,823 Ei lähellekään. 816 01:02:36,990 --> 01:02:38,033 Oliko se koskaan hyvä? 817 01:02:38,199 --> 01:02:39,701 Joukkueeni. Mistä olet? 818 01:02:39,868 --> 01:02:40,910 - Detroitista. - Selvä. 819 01:02:41,369 --> 01:02:44,164 Voittiko Tigers ollenkaan tänä vuonna? 820 01:02:44,331 --> 01:02:46,082 - En tiedä. -Tuskinpa vain. 821 01:02:46,249 --> 01:02:47,834 Cubs on paljon parempi. 822 01:02:48,001 --> 01:02:50,128 Kumpi voittaisi, tiikeri vai karhunpentu? 823 01:02:51,046 --> 01:02:52,339 Tiikeri voittaisi. 824 01:02:54,466 --> 01:02:55,675 Karhunpentu on nuori. 825 01:02:55,842 --> 01:02:57,844 Aikuinen tiikeri syö sen. 826 01:02:59,679 --> 01:03:01,056 Mieti loppuun. 827 01:03:03,141 --> 01:03:04,684 Ihminen lähetettiin kuuhun. 828 01:03:04,851 --> 01:03:06,561 Ihanko totta? 829 01:03:06,728 --> 01:03:08,480 Jätettiinkö hänet sinne? 830 01:03:08,646 --> 01:03:10,190 Mitä hän syö? 831 01:03:10,357 --> 01:03:12,525 Hedelmäjuomaa. Lihasäilykettä. 832 01:03:14,944 --> 01:03:16,780 Kohta tulee pimeä. 833 01:03:22,410 --> 01:03:24,871 Ryhmänjohtaja, Chapman tässä. 834 01:03:25,914 --> 01:03:27,707 Chapman tässä, loppu. 835 01:03:38,218 --> 01:03:39,427 Rakas Billy... 836 01:03:40,553 --> 01:03:43,139 Joskus elämä potkii munille. 837 01:03:43,640 --> 01:03:44,683 Hemmetti. 838 01:04:35,442 --> 01:04:36,776 Mitä musiikkia tämä on? 839 01:04:37,610 --> 01:04:38,987 Mitä swingille tapahtui? 840 01:04:39,154 --> 01:04:40,280 Benny Goodmanille? 841 01:04:40,947 --> 01:04:42,324 Olet kuin aikamatkustaja. 842 01:04:42,490 --> 01:04:44,284 Tämä on nyt suosittua. 843 01:04:48,663 --> 01:04:49,956 WRIGLEY FIELD CHICAGO CUBSIN KOTI 844 01:04:51,708 --> 01:04:54,210 En tiedä, tykkäänkö parran alla olevasta tyypistä. 845 01:04:54,377 --> 01:04:57,797 Toivottavasti se veneenrämäsi vie meidät perille 36 tunnissa. 846 01:04:57,964 --> 01:04:59,883 Jos emme ole silloin siellä, - 847 01:05:00,800 --> 01:05:02,302 - olemme liemessä. 848 01:05:03,636 --> 01:05:06,181 Kun kirjoitin esseeni Onton maan teoriasta, - 849 01:05:06,348 --> 01:05:08,391 - koko komitea nauroi ääneen. 850 01:05:09,392 --> 01:05:10,727 Ei Randa. 851 01:05:11,227 --> 01:05:14,647 Ainoa, joka otti minut vakavasti. 852 01:05:14,814 --> 01:05:16,274 Se tuntui hyvältä. 853 01:05:16,441 --> 01:05:18,818 Pidin häntä hulluna, kun hän puhui hirviöistä. 854 01:05:20,070 --> 01:05:21,696 En tiedä, puhunko 855 01:05:21,863 --> 01:05:23,490 - vai en. - Puhut sinä. 856 01:05:23,657 --> 01:05:24,658 - Niinkö? - Kyllä. 857 01:05:24,824 --> 01:05:26,326 - Puhunko minä? - Puhut. 858 01:05:26,493 --> 01:05:27,661 Suusi liikkuu. 859 01:05:27,827 --> 01:05:28,828 Mitä? 860 01:05:28,995 --> 01:05:31,206 Puukotan sinua vielä tänään. 861 01:05:31,665 --> 01:05:32,666 Oikeastiko? 862 01:05:33,750 --> 01:05:35,168 Laskin leikkiä. 863 01:05:39,255 --> 01:05:41,675 Jos vene ei toimi, mennään junalla. 864 01:05:43,176 --> 01:05:47,681 Eikö olekin outoa, että vaarallisimmat paikat ovat aina kauneimpia? 865 01:05:48,973 --> 01:05:51,267 Yritän ottaa pitkän valotusajan kuvaa, - 866 01:05:51,434 --> 01:05:52,769 - mutta taskulamppu meni rikki. 867 01:05:56,022 --> 01:05:57,023 Kokeile tätä. 868 01:05:57,857 --> 01:05:58,858 Kiitos. 869 01:06:01,486 --> 01:06:03,613 - Kuninkaalliset ilmavoimat? - Se oli isäni. 870 01:06:03,780 --> 01:06:07,242 Hän heitti sen junasta lähtiessään taistelemaan natseja vastaan. 871 01:06:07,993 --> 01:06:10,078 Hän oli minulle kuin John Wayne. 872 01:06:10,537 --> 01:06:12,330 Myyttinen sankari. 873 01:06:13,581 --> 01:06:15,083 Palasiko hän? 874 01:06:15,250 --> 01:06:17,919 Hänen koneensa putosi Hampurin lähistöllä. 875 01:06:18,086 --> 01:06:20,088 Häntä etsittiin kuukausia. 876 01:06:24,092 --> 01:06:26,720 Kukaan ei taida palata sodasta. 877 01:06:28,054 --> 01:06:29,264 Ei oikeastaan. 878 01:06:38,565 --> 01:06:41,735 Mills, lopeta sählääminen. Kierrän leirin. 879 01:06:52,746 --> 01:06:54,080 Eversti Packard. 880 01:06:56,374 --> 01:06:59,878 Matka kopterin putoamispaikalle on virhe. 881 01:07:01,463 --> 01:07:03,923 Ymmärrän, että lähdet miestesi perään. 882 01:07:04,966 --> 01:07:06,593 Mutta muu... 883 01:07:08,136 --> 01:07:09,763 Emme pysty siihen. 884 01:07:11,222 --> 01:07:13,391 Etkö pidä tavasta, jolla hoidan hommat? 885 01:07:14,142 --> 01:07:16,144 Tiedät, missä ovi on. 886 01:07:17,937 --> 01:07:21,232 Tämä alkoi, kun kiinnostuit tästä paikasta. 887 01:07:21,399 --> 01:07:24,235 Minä en lähde pakoon. 888 01:07:26,946 --> 01:07:29,574 Tunnistan vihollisen nähdessäni sen. 889 01:07:57,477 --> 01:07:59,938 Tämän miehen nimi oli Gunpei Ikari. 890 01:08:02,982 --> 01:08:04,818 Kun unohtaa univormut - 891 01:08:05,485 --> 01:08:06,486 - ja sodan... 892 01:08:08,321 --> 01:08:10,156 Hänestä tuli veljeni. 893 01:08:12,826 --> 01:08:15,328 Vannoimme, ettemme jättäisi toisiamme. 894 01:08:22,002 --> 01:08:23,670 Häivytään tältä saarelta. 895 01:08:34,139 --> 01:08:35,348 Ei vielä! 896 01:08:35,515 --> 01:08:37,183 - Letkut täyteen. - Selvä. 897 01:08:37,851 --> 01:08:39,185 Moottori päälle, mennään. 898 01:08:40,228 --> 01:08:41,521 Jatkakaa! 899 01:08:46,026 --> 01:08:48,194 Kolmas kerta toden sanoo. Yritetään vielä! 900 01:08:49,362 --> 01:08:51,323 Antaa palaa. 901 01:08:51,489 --> 01:08:53,199 No niin. 902 01:08:54,492 --> 01:08:55,493 Kyllä. 903 01:09:00,206 --> 01:09:01,583 Kyllä! 904 01:09:26,775 --> 01:09:28,610 Nämä ovat kai sitten jäähyväiset. 905 01:09:30,695 --> 01:09:31,905 Kiitos. 906 01:09:40,747 --> 01:09:43,291 Jos tulette Chicagoon, etsikää minut. 907 01:11:11,087 --> 01:11:12,505 Anna minun auttaa. 908 01:11:14,507 --> 01:11:15,800 Miehen on tehtävä, mitä... 909 01:11:16,426 --> 01:11:17,427 Oletko kunnossa? 910 01:11:17,594 --> 01:11:18,845 Olen minä. 911 01:11:19,012 --> 01:11:20,180 Anna minun. 912 01:11:21,014 --> 01:11:22,849 Näkisitpä minut kirjastossa. 913 01:11:25,727 --> 01:11:27,395 Minulla on vaimo. 914 01:11:27,562 --> 01:11:28,605 Minulla oli vaimo. 915 01:11:28,772 --> 01:11:30,190 Tai on vaimo. 916 01:11:31,441 --> 01:11:32,859 En tiedä enää. 917 01:11:34,694 --> 01:11:36,404 Menimme naimisiin juuri ennen lähtöäni. 918 01:11:36,946 --> 01:11:39,366 Sain sähkeen päivää ennen kuin koneeni putosi. 919 01:11:39,532 --> 01:11:41,076 Hän sanoi, että saimme pojan. 920 01:11:41,534 --> 01:11:42,577 Minulla on poika. 921 01:11:43,411 --> 01:11:45,372 Aikuinen mies, jota en ole tavannut. 922 01:11:45,538 --> 01:11:47,290 Vaimosi luulee, että kuolit. 923 01:11:49,918 --> 01:11:50,919 Kunhan sanon. 924 01:11:51,544 --> 01:11:52,962 Et voi tietää sitä. 925 01:11:53,129 --> 01:11:54,923 Ihmiset odottavat yllättävän kauan. 926 01:11:55,548 --> 01:11:57,717 En odota heidän odottavan. 927 01:11:58,426 --> 01:12:00,261 Pärjään oli miten oli. 928 01:12:01,471 --> 01:12:03,640 Haluan vain nähdä heidät. 929 01:12:05,517 --> 01:12:07,394 Se riittää minulle. 930 01:12:07,560 --> 01:12:08,728 Viemme sinut kotiin. 931 01:12:09,729 --> 01:12:10,980 Fox 5, vastatkaa. 932 01:12:11,147 --> 01:12:12,232 Onko siellä ketään? 933 01:12:12,399 --> 01:12:13,942 Fox 5 tässä. Kuulemme. 934 01:12:15,402 --> 01:12:16,820 Olemme veneessä. 935 01:12:16,987 --> 01:12:18,947 - Matkalla pohjoiseen. -Veneessä? 936 01:12:19,114 --> 01:12:20,156 Mistä te veneen saitte? 937 01:12:20,323 --> 01:12:22,951 Tapasimme hullun aikamatkustajajoulupukin - 938 01:12:23,118 --> 01:12:24,244 - toisesta maailmasodasta. 939 01:12:24,411 --> 01:12:25,662 Millainen vene on? 940 01:12:25,829 --> 01:12:27,580 Se on enemmänkin lentokone. 941 01:12:27,747 --> 01:12:28,999 Kutsutaan sitä "leneeksi." 942 01:12:29,165 --> 01:12:30,166 Olemme leneessä. 943 01:12:30,333 --> 01:12:31,668 Tarvitsemme heidän sijaintinsa. 944 01:12:31,835 --> 01:12:33,837 Ampukaa raketti, niin löydämme teidät. 945 01:12:34,921 --> 01:12:36,131 Kuittaan, Fox 5. 946 01:12:36,756 --> 01:12:38,133 Ampu tulee! 947 01:12:43,346 --> 01:12:44,931 Tuolla! 948 01:12:45,098 --> 01:12:46,683 Kyllä! 949 01:12:46,850 --> 01:12:49,185 Näimme raketin. Kaksi kilometriä pohjoiseen. 950 01:12:49,352 --> 01:12:51,771 Kuittaan, Fox 5. Fox 1 lopettaa. 951 01:12:53,440 --> 01:12:55,275 Olemme kohtaamispaikalla tunnin päästä. 952 01:12:55,442 --> 01:12:56,443 Menoksi! 953 01:12:56,609 --> 01:12:58,153 Mahtuvatko kaikki mukaan? 954 01:12:59,863 --> 01:13:00,947 Kyllä! 955 01:13:01,406 --> 01:13:02,449 Menemme kotiin! 956 01:13:09,456 --> 01:13:10,540 Maahan! 957 01:13:20,967 --> 01:13:22,427 Mitä hittoa? 958 01:13:22,927 --> 01:13:24,262 Hän on poissa. 959 01:13:24,429 --> 01:13:27,474 Ottakaa tavaranne. On pysyttävä liikkeellä. 960 01:13:28,516 --> 01:13:30,310 Menemme rantaan, tapaamme Packardin. 961 01:13:30,477 --> 01:13:31,811 Ei. Odottakaa! 962 01:13:31,978 --> 01:13:34,189 Eikö kukaan sano mitään... 963 01:13:34,356 --> 01:13:35,357 Hän on poissa! 964 01:13:35,523 --> 01:13:37,150 Eikä tule takaisin. Se siitä. 965 01:13:41,154 --> 01:13:42,322 Hyvä luoja. 966 01:13:47,327 --> 01:13:49,371 Raketti näkyi kahden kilometrin päässä. 967 01:13:50,705 --> 01:13:52,123 He tulevat pian. 968 01:13:52,290 --> 01:13:55,001 Ellei heitä sitten syönyt jokin meitä isompi. 969 01:14:02,008 --> 01:14:03,009 Voihan paska! 970 01:14:03,426 --> 01:14:04,928 Slivko! 971 01:14:05,095 --> 01:14:06,221 Luulin, että olit kuollut. 972 01:14:06,388 --> 01:14:07,681 En uskonut enää näkeväni teitä. 973 01:14:07,847 --> 01:14:10,058 - Pidin sinua hulluna. - Olisinpa ollutkin. 974 01:14:10,225 --> 01:14:12,143 - Montako teitä on? - Tässä on - 975 01:14:12,310 --> 01:14:13,311 - koko joukkomme. 976 01:14:13,478 --> 01:14:14,521 Mekin menetimme yhden. 977 01:14:14,688 --> 01:14:15,689 Hyvä nähdä teitä! 978 01:14:16,523 --> 01:14:17,691 Kuka ihme tämä on? 979 01:14:17,857 --> 01:14:18,858 Otimme kyytiin liftaajan. 980 01:14:19,526 --> 01:14:22,529 Luutnantti Hank Marlow ilmavoimien 45. osastolta. 981 01:14:22,696 --> 01:14:24,698 Oletko ollut täällä 2. maailmansodasta saakka? 982 01:14:24,864 --> 01:14:27,033 Kyllä vain. Jäikö minulta paraati väliin? 983 01:14:27,701 --> 01:14:28,868 No johan on. 984 01:14:29,035 --> 01:14:30,537 Huomio, luutnantti. 985 01:14:30,704 --> 01:14:31,955 Viemme hänet kotiin. 986 01:14:32,539 --> 01:14:33,581 Jos seuraamme jokea, - 987 01:14:33,748 --> 01:14:35,875 - ehdimme ajoissa kohtaamispaikalle. 988 01:14:36,042 --> 01:14:37,585 Kuulostaa hyvältä. 989 01:14:37,752 --> 01:14:39,045 Mutta emme lähde vielä. 990 01:14:39,212 --> 01:14:40,547 Yksi miehistäni on yhä tuolla. 991 01:14:41,548 --> 01:14:42,882 Onko tuolla joku? 992 01:14:43,049 --> 01:14:44,050 Chapman. 993 01:14:44,217 --> 01:14:46,177 Hän on kopterin luona länteen täältä. 994 01:14:46,344 --> 01:14:48,304 Emme voi mennä länteen! 995 01:14:48,471 --> 01:14:50,056 Siellä ne kallo-oliot asuvat. 996 01:14:50,223 --> 01:14:52,559 Sanonnan mukaan "Itä on paras, länsi on pahin"! 997 01:14:52,726 --> 01:14:53,893 Siksi niin sanotaan! 998 01:14:54,060 --> 01:14:55,770 Lounas taas... 999 01:14:55,937 --> 01:14:57,105 Sitä voisi harkita. 1000 01:14:57,272 --> 01:14:59,566 Tarvitsette enemmän aseita, jos menette länteen. 1001 01:15:00,150 --> 01:15:03,111 Meidän tulisi kuunnella Marlow'ta. 1002 01:15:03,987 --> 01:15:05,655 Tämä on älytöntä. 1003 01:15:07,949 --> 01:15:11,411 Työsi on löytää kadonneet miehet. 1004 01:15:14,956 --> 01:15:16,041 Hyvä on. 1005 01:15:16,207 --> 01:15:18,209 Mutta jos hän ei ole siellä, - 1006 01:15:18,376 --> 01:15:19,461 - emme lähde etsimään. 1007 01:15:19,627 --> 01:15:21,588 Palaamme iltaan mennessä. 1008 01:15:21,755 --> 01:15:23,882 Huomenna pitää olla saaren toisella puolella. 1009 01:15:24,049 --> 01:15:26,551 Selvän teki. Ymmärrän. 1010 01:15:26,718 --> 01:15:29,637 Kuulitte, mitä hän sanoi. Lähdemme kohta. 1011 01:15:29,804 --> 01:15:31,389 Olette hyviä poikia. 1012 01:15:31,556 --> 01:15:33,475 Kuolemme yhdessä. 1013 01:15:33,641 --> 01:15:36,728 Teidän kanssanne on hyvä kuolla, se on varmaa. 1014 01:15:37,562 --> 01:15:38,646 Ette olisi tulleet tänne. 1015 01:15:39,773 --> 01:15:41,941 Älä unohda sanoa, että tämä on huono idea. 1016 01:15:42,442 --> 01:15:44,152 Tämä on huono idea. 1017 01:16:19,688 --> 01:16:20,939 Haistatteko tuon? 1018 01:16:21,648 --> 01:16:22,816 Kuoleman löyhkä. 1019 01:16:26,361 --> 01:16:28,154 Mikä tämä paikka on? 1020 01:16:28,321 --> 01:16:30,657 Kongin vanhempien jäännökset. 1021 01:16:30,824 --> 01:16:34,160 Tunnistan kyllä joukkohaudan. 1022 01:16:34,327 --> 01:16:36,705 Putoamispaikka on laakson toisella puolella. 1023 01:16:36,871 --> 01:16:39,541 Kuljemme laakson läpi ja kiipeämme korkeimmalle kohdalle. 1024 01:16:41,501 --> 01:16:43,837 Emme voi mennä tuonne. 1025 01:16:44,004 --> 01:16:45,422 Pitää mennä pohjoispuolelle. 1026 01:16:45,588 --> 01:16:49,009 Mene sitten. Yksin. 1027 01:16:50,385 --> 01:16:53,346 En jätä Jackia tänne. Kuka on mukana? 1028 01:16:54,514 --> 01:16:55,682 Selviämme kyllä. 1029 01:16:56,224 --> 01:16:57,308 Totta kai selviämme. 1030 01:16:57,517 --> 01:17:00,103 Olkaa tarkkana. Varuillanne. 1031 01:17:03,857 --> 01:17:06,192 Olen ollut täällä 28 vuotta. Mitä minä muka tiedän? 1032 01:17:40,226 --> 01:17:43,229 Tuolle ei ole aikaa. Tumppaa se. 1033 01:17:55,575 --> 01:17:57,410 Varokaa savua! 1034 01:17:58,536 --> 01:17:59,829 Idiootit. 1035 01:18:03,208 --> 01:18:05,043 Mennään. Pitää lähteä! 1036 01:18:13,593 --> 01:18:14,594 Juoskaa! 1037 01:18:19,099 --> 01:18:20,100 Tänne! 1038 01:18:25,438 --> 01:18:26,439 Hiljaa. 1039 01:18:47,419 --> 01:18:49,629 Sanoinhan, ettei tänne olisi pitänyt tulla. 1040 01:18:55,051 --> 01:18:56,136 Hitto vieköön. 1041 01:19:25,665 --> 01:19:26,666 Lähdetään sitten. 1042 01:19:27,334 --> 01:19:28,585 Seuratkaa minua. 1043 01:19:30,837 --> 01:19:32,422 Seuratkaa! 1044 01:19:33,381 --> 01:19:35,842 Turvatkaa siviilien selusta. Mennään! 1045 01:19:49,356 --> 01:19:50,357 Voi paska. 1046 01:19:53,443 --> 01:19:54,444 Randa! 1047 01:20:03,578 --> 01:20:04,579 Konekivääri valmiiksi! 1048 01:20:46,371 --> 01:20:49,249 Kuolema ennen häpeää. 1049 01:20:54,337 --> 01:20:55,338 Menkää! 1050 01:21:16,943 --> 01:21:19,112 Tuo liekinheitin! Anna palaa! 1051 01:21:43,219 --> 01:21:44,596 Slivko! 1052 01:21:44,763 --> 01:21:45,764 Kaasua! 1053 01:22:05,533 --> 01:22:07,577 Marlow! Miekka! 1054 01:22:33,186 --> 01:22:34,354 Odota, Slivko! 1055 01:22:42,028 --> 01:22:43,321 Se liikkuu! 1056 01:23:14,394 --> 01:23:15,562 Kuule, eversti. 1057 01:23:16,396 --> 01:23:18,398 Olet korkea-arvoisempi, - 1058 01:23:18,565 --> 01:23:21,234 - mutta minä olen ollut täällä kauemmin. 1059 01:23:21,401 --> 01:23:22,736 Usko pois. 1060 01:23:22,902 --> 01:23:26,239 Tuo äskeinen oli vasta ensimmäinen. 1061 01:23:26,406 --> 01:23:27,991 Olemme niiden reviirillä. 1062 01:23:28,158 --> 01:23:30,910 Meidän on käännyttävä takaisin! 1063 01:23:31,077 --> 01:23:32,996 Chapman on yhä tuolla. 1064 01:23:33,163 --> 01:23:34,873 Olen pahoillani. 1065 01:23:36,082 --> 01:23:37,667 Chapman on kuollut. 1066 01:23:43,590 --> 01:23:44,841 Se ei muuta mitään! 1067 01:23:45,008 --> 01:23:47,302 Menemme silti putoamispaikalle. 1068 01:23:47,469 --> 01:23:49,137 Mitä siellä muka on? 1069 01:23:50,263 --> 01:23:51,973 Aseita! Tarpeeksi sen tappamiseen. 1070 01:23:52,140 --> 01:23:53,433 Kong ei tappanut Chapmania. 1071 01:23:53,600 --> 01:23:55,268 Mutta nämä miehet se tappoi! 1072 01:23:55,560 --> 01:23:57,687 Minun mieheni! 1073 01:23:57,854 --> 01:23:59,272 Et voi tappaa Kongia. 1074 01:23:59,439 --> 01:24:00,815 Kong on Jumala tällä saarella. 1075 01:24:00,982 --> 01:24:03,526 Se pitää ne liskot maan alla. 1076 01:24:03,693 --> 01:24:05,528 Totta. Emme voi tappaa Kongia. 1077 01:24:05,695 --> 01:24:07,113 Se toinen olio. 1078 01:24:07,280 --> 01:24:09,783 Se on uhka. Niitä on lisää maan alla. 1079 01:24:09,949 --> 01:24:12,202 Jos poistamme lajin luonnollisen kilpailijan, - 1080 01:24:12,369 --> 01:24:13,729 - lisääntymistä ei rajoita mikään. 1081 01:24:13,787 --> 01:24:14,996 Sitten tapamme nekin! 1082 01:24:15,163 --> 01:24:17,207 Kun olemme tappaneet Kongin. 1083 01:24:17,374 --> 01:24:18,792 En voi sallia sitä. 1084 01:24:18,958 --> 01:24:20,001 Älkää ampuko! 1085 01:24:23,630 --> 01:24:25,882 Tätä sotaa me emme häviä. 1086 01:24:26,049 --> 01:24:27,175 Älytöntä! 1087 01:24:27,342 --> 01:24:29,344 Kuulitteko? Tämä on älytöntä! 1088 01:24:29,511 --> 01:24:31,137 Kuuntele meitä! 1089 01:24:31,304 --> 01:24:32,639 Emme ole sodassa. Teet virheen. 1090 01:24:32,806 --> 01:24:34,307 Mieheni kuolivat valheidenne takia! 1091 01:24:34,474 --> 01:24:36,393 - Sinä tapatat meidät! - Ei kuulu meille. 1092 01:24:37,519 --> 01:24:39,479 Kenen puolella oikein olet, kapteeni? 1093 01:24:39,646 --> 01:24:41,022 Hyvä on. 1094 01:24:41,815 --> 01:24:43,984 Kopteri on kolmen kilometrin päässä. 1095 01:24:45,235 --> 01:24:48,154 Minä vien siviilit takaisin veneelle. 1096 01:24:48,321 --> 01:24:49,781 Odotamme sinua siellä. 1097 01:24:49,948 --> 01:24:51,324 Sopiiko? 1098 01:25:05,839 --> 01:25:06,840 Valmiina lähtöön! 1099 01:25:08,383 --> 01:25:10,135 Mennään tappamaan se! 1100 01:25:15,015 --> 01:25:16,266 Steve. 1101 01:25:16,433 --> 01:25:18,852 Lähdetkö isojen koirien mukaan vai jäätkö kuistille? 1102 01:25:19,769 --> 01:25:21,354 En halua olla kuistilla. 1103 01:25:21,521 --> 01:25:22,772 Oletko kunnossa? 1104 01:25:24,024 --> 01:25:25,567 Meidän on pysäytettävä hänet. 1105 01:25:25,734 --> 01:25:26,985 Puhutko hänelle taas? 1106 01:25:27,152 --> 01:25:28,862 Hän kuunteli viime kerralla. 1107 01:25:29,029 --> 01:25:30,363 Hän on menettämässä otettaan. 1108 01:25:32,032 --> 01:25:33,199 Seuratkaa minua, - 1109 01:25:34,034 --> 01:25:35,869 - niin selviämme täältä elossa. 1110 01:25:40,540 --> 01:25:41,541 Rakas Billy... 1111 01:25:43,293 --> 01:25:45,628 Yritän selvitä kotiin sinun ja äitisi luo. 1112 01:25:46,713 --> 01:25:48,214 Ole vahva. 1113 01:25:49,424 --> 01:25:50,800 Rakkaudella. 1114 01:25:57,766 --> 01:26:00,101 Katso, että perhe saa kirjeet. 1115 01:26:01,311 --> 01:26:02,562 Rakas Billy... 1116 01:26:04,981 --> 01:26:07,442 Isäsi oli yksi parhaista. 1117 01:26:15,283 --> 01:26:16,743 Lähellä on vettä. 1118 01:26:17,243 --> 01:26:19,621 Oletko eksyksissä? Mihin suuntaan? 1119 01:26:20,413 --> 01:26:21,581 Odottakaa. 1120 01:26:34,594 --> 01:26:35,679 Odottakaa täällä. 1121 01:26:36,638 --> 01:26:38,848 Menen korkeammalle nähdäkseni joen. 1122 01:26:41,935 --> 01:26:43,561 Minä tulen mukaan. 1123 01:26:44,104 --> 01:26:45,313 Odotan tässä. 1124 01:26:48,149 --> 01:26:49,776 Pitäkää silmänne auki. 1125 01:26:50,819 --> 01:26:52,195 Pitäkää silmällä myös puita. 1126 01:26:52,988 --> 01:26:53,989 Miksi? 1127 01:26:54,155 --> 01:26:55,281 Muurahaisia. 1128 01:26:56,282 --> 01:26:57,450 Isoja. 1129 01:26:58,451 --> 01:26:59,452 Tuolla on yksi. 1130 01:27:01,204 --> 01:27:03,373 Kuulostaa linnulta, mutta se on muurahainen. 1131 01:27:11,965 --> 01:27:15,176 Kerätkää kaikki tavarat, myös räjähteet. 1132 01:27:16,136 --> 01:27:18,304 Ne herättivät sen huomion ensimmäisellä kerralla. 1133 01:27:32,485 --> 01:27:34,195 Tämä on huono idea. 1134 01:27:34,362 --> 01:27:35,613 Hoidetaan tämä vain. 1135 01:27:36,156 --> 01:27:37,198 Mills, Cole. 1136 01:27:37,365 --> 01:27:38,616 Laitetaan nämä valmiiksi. 1137 01:27:39,367 --> 01:27:41,411 Tehdään sille lahja napalmista. 1138 01:28:12,859 --> 01:28:15,111 Veneen on oltava mutkan takana. 1139 01:30:07,474 --> 01:30:09,976 Meidän on mentävä. Nyt heti. 1140 01:30:40,882 --> 01:30:42,175 Älä ammu! 1141 01:30:44,761 --> 01:30:46,429 Conrad, mihin suuntaan menemme? 1142 01:30:46,596 --> 01:30:49,557 Teidän on palattava veneelle. Se on tuolla. 1143 01:30:49,933 --> 01:30:51,393 Odottakaa aamuun asti. 1144 01:30:51,559 --> 01:30:53,186 Jos emme palaa siihen mennessä, - 1145 01:30:53,770 --> 01:30:54,854 - lähtekää. 1146 01:30:55,021 --> 01:30:56,272 Ei tarvitse käskeä kahdesti. 1147 01:30:56,439 --> 01:30:58,108 Minne te menette? 1148 01:30:59,859 --> 01:31:01,444 Pelastamme Kongin. 1149 01:31:02,529 --> 01:31:04,114 Ette ilman minua. 1150 01:32:44,506 --> 01:32:45,507 Hyvänen aika. 1151 01:33:09,906 --> 01:33:10,991 Miehet! 1152 01:33:11,157 --> 01:33:12,826 Asettakaa räjähteet. 1153 01:33:13,702 --> 01:33:15,495 Näytetään Kongille, - 1154 01:33:15,662 --> 01:33:18,331 - että ihminen on kuningas! 1155 01:33:19,374 --> 01:33:20,375 Ensimmäinen viritetty. 1156 01:33:20,792 --> 01:33:21,793 Toinen viritetty. 1157 01:33:22,419 --> 01:33:23,420 Kolmas viritetty. 1158 01:33:26,047 --> 01:33:27,048 Packard! 1159 01:33:33,513 --> 01:33:34,848 Älä tee sitä. 1160 01:33:39,019 --> 01:33:41,563 Pyysin kauniisti ensimmäisellä kerralla. 1161 01:33:41,730 --> 01:33:43,106 Emme halua tapella. 1162 01:33:43,273 --> 01:33:45,358 Se pudotti kopterimme ja tappoi mieheni! 1163 01:33:45,525 --> 01:33:47,193 Kong vain puolusti reviiriään. 1164 01:33:47,360 --> 01:33:49,112 Olemme sotilaita! 1165 01:33:49,279 --> 01:33:50,572 Teemme likaisen työn, - 1166 01:33:50,739 --> 01:33:53,783 - jottei perheidemme ja maanmiehiemme tarvitse pelätä. 1167 01:33:53,950 --> 01:33:56,703 Heidän ei tarvitse tietää, että tämä olio on edes olemassa! 1168 01:33:57,579 --> 01:33:59,039 Olet menettänyt järkesi. 1169 01:34:01,541 --> 01:34:03,460 Laske sytytin. 1170 01:34:16,848 --> 01:34:17,849 Lopettakaa! 1171 01:34:22,062 --> 01:34:24,230 Maailma on tätä suurempi. 1172 01:34:24,814 --> 01:34:26,316 Älä viitsi! 1173 01:34:26,483 --> 01:34:29,110 Slivko, vie hänet pois täältä! 1174 01:34:31,112 --> 01:34:33,865 Tiedät, että tuo on väärin. 1175 01:34:50,757 --> 01:34:51,925 Laskekaa se. 1176 01:34:52,509 --> 01:34:53,760 Packard! 1177 01:35:07,440 --> 01:35:08,441 Ihan totta. 1178 01:35:09,317 --> 01:35:10,318 Se on ohi. 1179 01:35:26,543 --> 01:35:27,711 Tuo on se iso. 1180 01:35:28,003 --> 01:35:29,004 Perääntykää. 1181 01:35:32,674 --> 01:35:33,675 Menkää! 1182 01:35:43,643 --> 01:35:44,644 Eversti. 1183 01:35:45,937 --> 01:35:46,938 Sir! 1184 01:36:08,585 --> 01:36:09,836 Kuole, senkin kusi... 1185 01:36:27,854 --> 01:36:29,189 Kong on maassa. Mennään! 1186 01:36:35,111 --> 01:36:36,446 He käskivät lähteä aamulla. 1187 01:36:36,613 --> 01:36:37,614 - Tiedän. - On aamu. 1188 01:36:37,781 --> 01:36:38,865 Tiedän! 1189 01:36:39,032 --> 01:36:40,200 Mitä me teemme? 1190 01:36:53,880 --> 01:36:55,423 Tämä on saaren reuna. 1191 01:36:56,216 --> 01:36:59,469 Kiipeä kalliolle ja ammu hätäraketti. 1192 01:36:59,636 --> 01:37:01,388 Jos on onnea, Brooks näkee sen. 1193 01:37:04,224 --> 01:37:05,558 Hankimme sinulle aikaa. 1194 01:37:07,977 --> 01:37:09,229 Tänne päin. 1195 01:37:23,660 --> 01:37:26,121 Aikaa ei ole tuhlattavana. 1196 01:37:33,128 --> 01:37:34,129 Cole! 1197 01:37:34,629 --> 01:37:36,381 Meidän pitää lähteä. 1198 01:37:37,215 --> 01:37:38,550 Mene elämään elämääsi. 1199 01:37:38,925 --> 01:37:40,260 Häivy täältä. 1200 01:37:43,096 --> 01:37:44,097 - Cole, ei! - Cole! 1201 01:37:44,264 --> 01:37:45,348 - Cole, ei! - Seis! 1202 01:37:45,515 --> 01:37:48,018 Cole! 1203 01:37:48,435 --> 01:37:50,395 Älä! 1204 01:37:50,937 --> 01:37:52,981 Cole! 1205 01:38:00,447 --> 01:38:03,616 Käy päälle, senkin paskiainen. 1206 01:38:29,476 --> 01:38:30,977 Tulkaa! 1207 01:40:18,418 --> 01:40:20,003 Mennään! 1208 01:40:22,672 --> 01:40:24,257 Nopeasti nyt! 1209 01:40:30,930 --> 01:40:31,931 Tulkaa! 1210 01:40:39,439 --> 01:40:40,440 Auta vähän! 1211 01:40:40,607 --> 01:40:41,983 Ase on arvaamaton. Varo! 1212 01:41:32,033 --> 01:41:33,785 - Valmista! - Valmis! 1213 01:41:36,121 --> 01:41:37,497 No niin, senkin paskiainen! 1214 01:42:28,757 --> 01:42:29,799 Weaver! 1215 01:44:17,991 --> 01:44:19,826 Weaver? 1216 01:44:25,498 --> 01:44:26,541 Olet kunnossa. 1217 01:45:17,884 --> 01:45:19,719 Mitä luulette, pojat? 1218 01:45:19,886 --> 01:45:21,554 Pääseekö tätä kautta Key Westiin? 1219 01:45:22,555 --> 01:45:23,973 Taitaa päästä. 1220 01:45:25,475 --> 01:45:26,893 Tämä paikka muuttuu. 1221 01:45:28,061 --> 01:45:29,479 Sana leviää. 1222 01:45:30,271 --> 01:45:31,398 Kuten aina. 1223 01:45:32,232 --> 01:45:34,401 Me emme kerro mitään. 1224 01:45:38,989 --> 01:45:42,742 Tapaamme taas. 1225 01:45:43,827 --> 01:45:46,079 En tiedä, missä. 1226 01:45:46,246 --> 01:45:49,249 En tiedä, milloin. 1227 01:45:49,416 --> 01:45:52,794 Mutta tiedän, että tapaamme taas. 1228 01:47:16,336 --> 01:47:17,921 CHICAGON TAKSI PERUSTETTU 1932 1229 01:48:21,276 --> 01:48:24,487 Hyvät naiset ja herrat, Cubsin kahdeksan sisävuoro. 1230 01:48:24,654 --> 01:48:26,239 Yleisö hullaantuu varmasti - 1231 01:48:26,406 --> 01:48:29,159 - tämän kaverin tullessa lyömään. 1232 01:48:30,243 --> 01:48:32,078 Korkea pallo pitkälle. 1233 01:48:35,832 --> 01:48:40,170 Mahdottomasta unelmasta tuli mahdollinen! 1234 01:56:43,361 --> 01:56:44,863 Istutteko vain siellä? 1235 01:56:47,407 --> 01:56:48,700 Pimeässä. 1236 01:56:49,868 --> 01:56:51,870 Taidatte nauttia tästä. 1237 01:56:52,996 --> 01:56:54,914 Onko tämä teistä hauskaa? 1238 01:56:55,081 --> 01:56:57,292 Lupaan, etten kerro venäläisille. 1239 01:56:57,459 --> 01:56:59,461 - Minä lupaan kertoa. - Hän kertoo. 1240 01:57:07,719 --> 01:57:09,262 Miksi pidätte meitä täällä? 1241 01:57:09,429 --> 01:57:11,264 - Haluan mennä kotiin. - Ymmärrämme kyllä. 1242 01:57:11,431 --> 01:57:12,766 Saarta ei ollut. 1243 01:57:12,932 --> 01:57:14,351 Emme olleet saarella. 1244 01:57:14,517 --> 01:57:15,518 Saari? 1245 01:57:15,685 --> 01:57:16,770 Mikä saari? 1246 01:57:16,936 --> 01:57:18,605 Mitä hittoa tämä on? 1247 01:57:18,938 --> 01:57:20,357 Tervetuloa Monarchiin. 1248 01:57:23,151 --> 01:57:25,570 Saari oli vasta alkua. 1249 01:57:25,737 --> 01:57:27,155 On olemassa muitakin. 1250 01:57:27,322 --> 01:57:28,865 Mitä tarkoitat? 1251 01:57:29,032 --> 01:57:31,951 Maailma ei kuulunut meille. Se kuului niille. 1252 01:57:32,118 --> 01:57:34,954 Kysymys kuuluukin, koska he valtaavat sen takaisin. 1253 01:57:36,873 --> 01:57:39,959 Kong ei ole ainoa kuningas. 1254 01:57:40,126 --> 01:57:41,127 HUIPPUSALAISTA 1255 01:57:41,294 --> 01:57:42,879 SEKTORI 8 LISÄUHKAT 1256 01:58:01,231 --> 01:58:04,848 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1257 01:58:04,901 --> 01:58:06,903 Tekstitys: Katri Marleena Martomaa