00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:49,375 --> 00:01:51,625 SPASILAC NA DUŽNOSTI 2 00:03:07,500 --> 00:03:12,625 ÈUVARI PLAŽE 3 00:03:16,750 --> 00:03:20,250 U redu, ljudi. Idemo. Lijepo i polako. 4 00:03:20,875 --> 00:03:23,625 Mitch, da nisi bio ovdje... -Uvijek sam ovdje. 5 00:03:23,750 --> 00:03:27,000 Ne brini. Tvoj prijatelj æe biti dobro. -Ti si Batman? 6 00:03:27,125 --> 00:03:30,250 Naravno, prijatelju. Samo sam veæi i tamniji. 7 00:03:30,875 --> 00:03:34,625 U redu ljudi, unesite ga. -Uživaj u vježbi, Mitch. -U redu, Steph. 8 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 Mitch. -Hej, Eros. Kako izgleda danas? 9 00:03:40,125 --> 00:03:44,500 Valovi su danas sranje. -Mirno je, brate. 10 00:03:44,625 --> 00:03:48,500 Mirno je kao da je jezero. -Dobro kažeš, brate. -Hajde. 11 00:03:51,125 --> 00:03:53,750 U redu, brate-brate! -Samo brate! 12 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Pete. -Hej, Mitch! -Ne moraš to raditi svaki dan. 13 00:03:59,125 --> 00:04:02,125 Želim. Spasio si život moje sestre. Neæu to zaboraviti. 14 00:04:02,250 --> 00:04:04,750 U redu. Sutra mi napravi malo veæe grudi. 15 00:04:04,875 --> 00:04:07,500 Nemoj pokrivati moj penis. -Jasno. Ogroman penis 16 00:04:07,625 --> 00:04:10,375 Veliki penis. -Hej, Ellerbee. -Hej, Mitch. 17 00:04:10,500 --> 00:04:14,750 Daj, pusti moje prijatelje na miru, ostavi taj bicikl i trèi sa mnom. 18 00:04:14,875 --> 00:04:17,250 Kažeš da moram vježbati jer sam mali? 19 00:04:17,375 --> 00:04:19,875 Ne! Velik si. Kako samo staneš u tu odoru. 20 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 Da? -Da imam sestru upoznao bih te s njom. 21 00:04:22,875 --> 00:04:27,250 U redu, u redu. Èekaj, je li to bilo sarkastièno? 22 00:04:27,375 --> 00:04:31,875 Kao kad visokog tipa zoveš "Shorty"? Prokletstvo! Uvijek mi radi isto! 23 00:04:32,000 --> 00:04:36,500 Èuo sam da je izumio Google i sve dao u Caritas. Našao je lijek za prehladu. 24 00:04:36,625 --> 00:04:42,375 Nije Superman, jebeni je spasilac. Nosi spandex na poslu. 25 00:04:42,750 --> 00:04:46,750 I Superman ga nosi. -Jebi se! Odjebi se s moje plaže! 26 00:04:49,500 --> 00:04:54,250 Ne moram se ni protegnuti kako bi te zaustavio. Idemo. -Ništa, ništa. 27 00:04:59,500 --> 00:05:03,375 Ne na mojom plaži, Arian! - Što ima, Vern? -Što ima, Mitch? 28 00:05:03,500 --> 00:05:06,500 Spasio je život moje bake. Rekao sam ti to? -Svaki put 29 00:05:06,625 --> 00:05:09,000 kad proðe ovuda. Doslovno svaki put. 30 00:05:11,750 --> 00:05:14,125 Bok, Mitch. 31 00:05:20,625 --> 00:05:26,625 Preveo i prilagodio: Zaboravko 32 00:05:43,000 --> 00:05:46,250 Droga. Isuse. Hej, što ima kompa? 33 00:05:46,375 --> 00:05:49,500 Hej, Mitch. -Mogu li vidjeti to? 34 00:05:50,750 --> 00:05:55,250 Odakle ti ovo? -Od tamo. -Od tamo? Ovo je jedina? 35 00:05:55,375 --> 00:05:57,375 U redu. 36 00:06:02,000 --> 00:06:04,875 Možete iæi tamo, ili onamo, 37 00:06:05,000 --> 00:06:08,125 ili odjebati odavde! -Koji dio "privatno" ne razumijete? 38 00:06:08,250 --> 00:06:12,000 Hej. Što je, momci? 39 00:06:12,875 --> 00:06:17,125 Plaža pripada svima. -Ništa ne pripada svima. -To nije lijepo. 40 00:06:17,250 --> 00:06:20,125 Valovi su strašni, deèki. Idite surfati. 41 00:06:20,250 --> 00:06:25,375 Vidimo se, Mitch. -U redu, brate. Ne želiš to uèiniti, psu. 42 00:06:25,875 --> 00:06:29,125 Iako sam ljubitelj životinja, sredit æu te. 43 00:06:33,250 --> 00:06:37,875 Frankie! O, Bože, žao mi je. Frank, prestani. 44 00:06:38,000 --> 00:06:40,750 Zar ne znaš da je on prijatelj? 45 00:06:41,375 --> 00:06:45,875 Kako strašan naèin da se upoznamo. Vi ste poruènik Buchannon? -Jesam. 46 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Victoria Leeds, nova vlasnica Huntley kluba. 47 00:06:49,125 --> 00:06:54,500 Naravno. Dobro znam tko ste. Dobrodošli u Emerald Bay. -Hvala puno. 48 00:06:54,625 --> 00:06:57,500 Èuo sam da ste zavodljivi. Blago reèeno. 49 00:06:58,000 --> 00:07:03,125 A ja sam èula da ste vi šarmer. Valjda je i to blago reèeno. -Pa... 50 00:07:03,875 --> 00:07:06,625 Isprièavam se zbog Frankiea. 51 00:07:06,750 --> 00:07:10,875 Znam da je plaža javna i, iskreno, želim da to i klub bude. 52 00:07:11,000 --> 00:07:14,750 Ali ti si uvijek dobrodošao. -Hvala puno. 53 00:07:14,875 --> 00:07:17,375 Vidimo se? -Da, naravno. 54 00:07:23,625 --> 00:07:25,875 Znam da radiš ispitivanje stabilizacije, 55 00:07:26,000 --> 00:07:28,500 ali zašto na plaži? Znaš da mrzim plažu. 56 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Osim toga moram se vratiti na posao. 57 00:07:30,750 --> 00:07:33,750 Žao mi je, stari, ali plaža je važna, u redu? 58 00:07:33,875 --> 00:07:38,500 To je, znaš, vjetar i... Jednostavno... 59 00:08:00,875 --> 00:08:07,250 Shvaæam. -Sad shvaæam. -Tko.. Što, C.J.? Nisam ni znao da radi danas. 60 00:08:07,375 --> 00:08:11,250 "Nisam znao da C.J. radi." -Zaèepi, Dave. -Hej, Ronnie. 61 00:08:11,375 --> 00:08:14,000 Tvoje je ime Ronnie, zar ne? 62 00:08:14,875 --> 00:08:18,250 Koji kurac. Da, on je Ronnie. Ja sam Dave. -Bok, Dave. 63 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 Drago mi je. -C.J. Kako si? -Dobro sam. 64 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 Danas æeš pokušati, zar ne? 65 00:08:24,125 --> 00:08:26,875 Vidjela sam tvoje ime na ploèi. Tako sam... 66 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 Reci nešto. -Osjeæam da je ovo tvoja godina. 67 00:08:32,875 --> 00:08:34,875 Prestani. 68 00:08:35,875 --> 00:08:39,625 U redu. Vidimo se na testovima. 69 00:08:39,750 --> 00:08:44,000 U redu, C.J. Ovo je bilo nevjerojatno. 70 00:08:44,125 --> 00:08:47,000 Došla je do tebe, bila je vrlo lijepa i topla. 71 00:08:47,125 --> 00:08:52,125 A ti si to riješio glatko. -Stvarno? -Sranje, ne. Bilo je neugodno. 72 00:08:52,250 --> 00:08:56,000 Bilo je užasno. -Sranje! -Èinilo se kao da si imao srèani udar. 73 00:09:35,500 --> 00:09:40,375 Hej, ja sam Matt Brody. -Kao da to nekoga zanima. 74 00:09:45,250 --> 00:09:47,625 EMERALD BAY-ODABIR SPASILACA 75 00:09:47,750 --> 00:09:50,875 Bok, Ronnie. -Bok, Steph. -Dobrodošao natrag. -Hvala. 76 00:09:51,000 --> 00:09:54,125 Treæa sreæa, zar ne? -Da, znaš, ja... 77 00:09:54,250 --> 00:09:56,625 Motiviraniji sam nego ikad. 78 00:09:56,750 --> 00:10:00,500 Samo ispuni ovaj obrazac i skini majicu. 79 00:10:00,625 --> 00:10:05,500 Moju majicu. Ne, ne... 80 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 Nitko to ne želi vidjeti. -Skini je. 81 00:10:10,000 --> 00:10:13,125 U redu. Da. Da, naravno. 82 00:10:17,875 --> 00:10:22,625 Opa. Slatke dlakave bradavice, brate. Kvragu 83 00:10:22,875 --> 00:10:25,375 Hej, ima li netko trimer? 84 00:10:25,500 --> 00:10:28,125 Imamo komièara u redu. Kako se zoveš, smiješni? 85 00:10:28,250 --> 00:10:32,625 Zovem se Zane. -Zane. Izaði iz mog reda, Zane. 86 00:10:32,875 --> 00:10:38,500 U redu. - U redu. Moraš razumjeti jednu stvar, Zane. Ovdje smo obitelj. 87 00:10:38,625 --> 00:10:44,250 Tim. I mi podržavamo jedni druge. Ti si van. -Ma daj. Ja sam Zane. 88 00:10:44,375 --> 00:10:48,250 Odlazi s moje plaže. - U redu. 89 00:10:52,625 --> 00:10:55,250 Moram li pogoditi tvoje ime? 90 00:10:56,250 --> 00:11:01,125 Pratiš li me? -Zapravo sam te htio pitati isto. 91 00:11:01,250 --> 00:11:03,750 Dobro. Slušaj, seksi si. 92 00:11:03,875 --> 00:11:07,000 Odupirat æu se malo, ali oboje znamo da æu popustiti. 93 00:11:07,125 --> 00:11:10,500 Zato preskoèimo to. Zašto mi ne napraviš dijete? 94 00:11:11,500 --> 00:11:16,750 Sad. -Iskreno... Mislio sam te najprije pozvati na veèeru. 95 00:11:17,500 --> 00:11:21,375 Ali možemo pokušati napraviti bebu. -Pokušao si. Previše gnjaviš. 96 00:11:21,500 --> 00:11:23,500 To je najbolji dio. -Summer. -Bok. 97 00:11:23,625 --> 00:11:27,625 Nadala sam se da æu te vidjeti. -Nisam mogla spavati. Tako sam uzbuðena. 98 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 Danas je tvoj dan, Summer. -Hvala. -Nema na èemu. 99 00:11:30,625 --> 00:11:34,625 Hej, novo lice. Ideš na testiranje? -Ne, nisam ovdje zbog toga. 100 00:11:34,750 --> 00:11:37,125 Ja sam veæ u timu. -Veæ si u ovom timu? 101 00:11:37,250 --> 00:11:41,875 Ja sam Matt Brody. Spreman za dužnost. -"Spreman za dužnost"? -U redu. 102 00:11:42,000 --> 00:11:48,250 Imaš li papire ili nešto takvo? -Imam. Evo. -Ovo je preporuka. "Dragi Mitch, 103 00:11:48,375 --> 00:11:51,000 "pišem vam u ime gospodina Matt Brodyja." 104 00:11:51,125 --> 00:11:53,500 Ovdje se ne prolazi s vezom. -Da. Opa. 105 00:11:53,625 --> 00:11:59,250 Uopæe. Ne zanima me to sranje. -To mi je trebalo za moje poreze. 106 00:11:59,375 --> 00:12:04,000 Moraš razumjeti, ako æeš biti u ovom timu, moraš to zaslužiti. -Stvarno? 107 00:12:04,125 --> 00:12:07,250 Da. Poènimo opet od poèetka, kao gospoda. 108 00:12:07,375 --> 00:12:10,375 Odakle si, One Direction? -Iz Iowe? 109 00:12:10,500 --> 00:12:13,000 Iowe? -Èuo si za nju? -Da, znam gdje je. 110 00:12:13,125 --> 00:12:15,750 Steph. -Hej. -New Kids on the Block je iz Iowe. 111 00:12:15,875 --> 00:12:18,375 Kvragu. -I kaže da je veæ u timu. 112 00:12:18,500 --> 00:12:23,375 Da. -Ne mora raditi testove. -Stvarno? Da. Da te pitam, ima li oceana u Iowi? 113 00:12:23,500 --> 00:12:26,750 Ne, samo ribnjaci i jezera, i oèito napuhani zgodni deèki. 114 00:12:26,875 --> 00:12:30,000 Napuhani zgodni deèki. -Mitch, što se dogodilo 115 00:12:30,125 --> 00:12:32,875 sa zadnjim zgodnim tipom? -Umro je. - R.I.P. 116 00:12:33,000 --> 00:12:36,375 Jeste li ozbiljni? Stvarno ne znam. 117 00:12:36,500 --> 00:12:40,750 Pojavljujete se u istim kupaæim kostimima. Je li ovo inicijacija? 118 00:12:40,875 --> 00:12:43,750 Ja sam Matt Brody. Svjetski rekorder na 200 metara. 119 00:12:43,875 --> 00:12:46,750 Dvije zlatne medalje. -Hej! Matt Brody. -Matt Brody. 120 00:12:46,875 --> 00:12:50,500 Da. Apsolutno. I još uvijek nas zaboli za to. -Nije nas briga. 121 00:12:50,625 --> 00:12:55,625 Ne, totalno nije. Zajebi to. Da. I ovaj ocean ima struje koje æe 122 00:12:55,750 --> 00:12:59,125 rascijepiti tvoju mušku vaginu. -Moju mušku vaginu? 123 00:12:59,250 --> 00:13:02,250 Ozbiljni ste. -Smrtno ozbiljni, NSYNC, u redu? 124 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 Ovo nije mali ribnjak u Iowi. Uz dužno poštovanje, 125 00:13:05,500 --> 00:13:09,000 ako želiš biti dio našeg tima, moraš to zaslužiti. 126 00:13:09,125 --> 00:13:12,750 Slušaj, shvaæam. Ti si veliki, Bigfoot. 127 00:13:13,625 --> 00:13:17,250 Ali ja sam brži. Stvarno brži. 128 00:13:17,375 --> 00:13:21,000 Zato netko važan misli da pripadam ovdje. 129 00:13:21,250 --> 00:13:27,250 Kada shvatite tko sam, možete me naæi na plaži. 130 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Vidimo se. 131 00:13:31,500 --> 00:13:36,375 Doista se dogodilo? -Da. Ošamario me. -Opa! -Da. Ruke su mu mekane, 132 00:13:36,500 --> 00:13:41,125 kao kod žene. Bez uvrede. -Nema frke. -Znaš što? Moram ti reæi, 133 00:13:41,250 --> 00:13:44,375 osjeæam se stvarno dobro ove godine. Kužiš me? 134 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Sretno, èovjeèe. -Hvala. 135 00:13:46,625 --> 00:13:51,625 A ako ti treba malo dodatne motivacije, tamo je imaš. -Hej... 136 00:13:53,375 --> 00:13:57,250 Jesi li dobro? Pomoæ! C.J.! Moj prijatelj se guši! Pomoæ! 137 00:13:57,375 --> 00:14:01,500 Ne, C.J. Ne, C.J. Ne, ne! -Jesi li dobro? Gušiš se. 138 00:14:14,250 --> 00:14:17,000 O, Bože. Jesi li dobro? 139 00:14:17,125 --> 00:14:20,500 Ronnie. -Bit æeš dobro. -Što? 140 00:14:24,125 --> 00:14:26,125 Hvala ti! 141 00:14:28,500 --> 00:14:32,500 Ronnie, jesi li dobro? -Da. -Sigurno? 142 00:14:32,625 --> 00:14:35,875 Da, da. Nemoj me dirati. -U redu. 143 00:14:36,000 --> 00:14:41,125 Dobro sam. Obavila si dobar posao. Dobro obavljeno. Hvala, možeš iæi sad. 144 00:14:41,250 --> 00:14:46,875 U redu, popij malo vode... -Hvala ti puno. -Dobro je, valjda. 145 00:14:47,625 --> 00:14:51,750 Dave? -Da? -Kako izgleda? 146 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 Odozdo. 147 00:14:57,625 --> 00:15:00,125 Uopæe ne izgleda dobro. -Da, kako izgleda? 148 00:15:00,250 --> 00:15:03,500 Izgleda da ti je penis zaglavio izmeðu dvije letvice. 149 00:15:03,625 --> 00:15:07,750 Kvragu, ne mogu ga dosegnuti. Idi dolje i gurni ga van. 150 00:15:07,875 --> 00:15:13,750 Ne. Ne mogu to uèiniti. -Daj, samo ga moraš povuæi. -Ne, ne. -U redu. Bok. 151 00:15:13,875 --> 00:15:17,375 Pomoæi æu ti. Zajedno æemo ispuhati situaciju. Dobro? 152 00:15:17,500 --> 00:15:20,750 Dobro. -Usredotoèi se. Misli o stvarima koje te ne pale. 153 00:15:20,875 --> 00:15:24,125 Možda na donje rublje tvoje bake? 154 00:15:24,250 --> 00:15:28,500 Ne funkcionira. -Ne? Dobro. Možda na... -Nojeve. 155 00:15:28,625 --> 00:15:30,875 Još je zaglavljen. -Mitch, trebamo te. 156 00:15:31,000 --> 00:15:34,750 Ne, Mitcha. Nemoj zvati Mitcha. -Hej. -Hej, Mitch je ovdje. 157 00:15:34,875 --> 00:15:39,375 Ronnie, uzbuðen si zbog testiranja? -Znaš, èovjeèe. Samo se radujem jer... 158 00:15:39,500 --> 00:15:41,750 napuštam studij robotike i raèunarstva 159 00:15:41,875 --> 00:15:44,625 i konaèno mogu uèiniti nešto sa svojim životom. 160 00:15:44,750 --> 00:15:47,375 Ne moraš gledati dolje. Ne diraj me. 161 00:15:47,500 --> 00:15:51,750 Ne diram te. -U redu. Joj. U redu. 162 00:15:51,875 --> 00:15:55,250 Èini se da su ti kobasica i keksi zaglavili dolje. 163 00:15:55,375 --> 00:15:59,250 Sve æe biti u redu. I ja sam to prošao. -Ništa ozbiljno. -Stvarno? 164 00:15:59,375 --> 00:16:03,125 Da. Jednom sam satima bio zaglavljen u ženi, nisam ga mogao izvuæi. 165 00:16:03,250 --> 00:16:06,875 Posve isto, zar ne? -Ista stvar. Zaglavljen penis. 166 00:16:07,000 --> 00:16:10,375 Zaglavljen penis je zaglavljen penis. U redu. 167 00:16:10,500 --> 00:16:12,750 U redu, morat æemo ga zamrznuti. 168 00:16:12,875 --> 00:16:16,375 Ne, u redu je, u redu je. Pogledajte, sve je u redu. 169 00:16:16,500 --> 00:16:18,625 O moj Bože. -Ne. Još je zaglavljen. 170 00:16:18,750 --> 00:16:22,750 Kada razmišljaš o tome, to je dobra stvar. Èestitam. 171 00:16:23,375 --> 00:16:26,500 Hej, kako se osjeæaš, prvaèe? -Bolje, ali možemo li 172 00:16:26,625 --> 00:16:31,625 malo udaljiti publiku? -Ne. Nitko ne gleda. Samo mi. 173 00:16:31,750 --> 00:16:36,750 Bože, lažeš. Tu je puno ljudi. -Mitch, ne spušta mu se. -U redu. 174 00:16:36,875 --> 00:16:40,125 Morat æemo ga povuæi. -Povuæi? -Da. 175 00:16:40,250 --> 00:16:44,875 Kao zub. -Što? Ne diraj moj penis! Dobro sam. 176 00:16:46,875 --> 00:16:50,500 Ronnie, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 177 00:16:50,625 --> 00:16:54,750 Ponosan sam na tebe, Ronnie. -Jebi se. Ti si mi najgori prijatelj. 178 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 CENTAR MUNICIPAL DE EMERALD BAY 179 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 Kapetane, moramo razgovarati. 180 00:17:06,625 --> 00:17:12,125 Da, Mitch. Dolaziš u pravo vrijeme. Želim da vidiš nešto. Pogledaj ovo. 181 00:17:12,375 --> 00:17:16,875 Matt Brody, amerièki plivaè, seks simbol i adrenalinski ovisnik. 182 00:17:17,000 --> 00:17:21,875 Kako da definiram sebe? 80% strasti i 30% genijalnosti. 183 00:17:22,125 --> 00:17:26,375 Kažu da sam lud i izvan kontrole. Kako misle da sam dobio sve ovo zlato? 184 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 Ludost mu je možda pomogla u pojedinaènim utrkama, 185 00:17:29,625 --> 00:17:32,375 ali kad je došla štafeta, Brody je plivao za tim. 186 00:17:32,500 --> 00:17:37,125 SAD je vodio u utrci šatfete i Brody je zadnji plivao. O, moj Bože! 187 00:17:37,250 --> 00:17:41,625 Èini se da povraæa u bazenu. -Nakon noæne zabave u Riu koja je 188 00:17:41,750 --> 00:17:47,125 završila kao katastrofa u bazenu, Brody je nazvan "Povraæajuæa Kometa". 189 00:17:47,250 --> 00:17:52,625 Kakav je osjeæaj gubitak medalje za vaš tim? -Nema "ja" u "timu". 190 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Ali postoji "ja". -Jeste li disleksièni? -Ja sam Kavkazac. 191 00:18:00,000 --> 00:18:05,375 Ovog tipa smatrate dobrom PR prilikom za nas? -Opa. Zar ne? 192 00:18:05,500 --> 00:18:09,375 Bezobziran je, neubrojiv. -Zato si ga možemo priuštiti. 193 00:18:09,500 --> 00:18:13,375 Ma daj, Mitch. Tip je ovdje samo zato jer se nagodio. 194 00:18:13,500 --> 00:18:18,750 Nagodio se? Za što? -Detalji nisu važni. 195 00:18:18,875 --> 00:18:22,125 Važno je da smo mi njegova služba u zajednici. 196 00:18:22,250 --> 00:18:25,500 Ma daj. On je katastrofa. -S dvije zlatne medalje. 197 00:18:25,625 --> 00:18:29,625 Koliko zlatnih medalja ti imaš? Vjerojatno nulu. U redu? 198 00:18:29,875 --> 00:18:34,125 Brody je amerièki junak s licem švedskog modela. -Ne pratim vas. 199 00:18:34,250 --> 00:18:36,500 Jedan je od najboljih svjetskih plivaèa. 200 00:18:36,625 --> 00:18:40,750 Ovaj posao je više od plivanja. Znaš to. -Da, tu je i politika. 201 00:18:40,875 --> 00:18:45,000 Slušaj, Mitch, budimo iskreni. Na rubu smo ponora. 202 00:18:45,125 --> 00:18:47,750 Gradsko vijeæe æe nam opet smanjiti sredstva. 203 00:18:47,875 --> 00:18:51,375 Želje opæine i potrebe zaljeva su dvije razlièite stvari. 204 00:18:51,500 --> 00:18:55,375 Jutros sam našao još droge. Jasno je da imamo nove dilere u zaljevu. 205 00:18:55,500 --> 00:18:59,750 Ovo sranje je poput anðeoske prašine. 206 00:19:01,000 --> 00:19:03,875 Opa, droga? Dobar posao, Mitch. 207 00:19:04,000 --> 00:19:09,000 Predat æu ovo policiji. -Gle. Taj tvoj novi tip? Ne može se nositi s ovim. 208 00:19:09,125 --> 00:19:13,375 Ne mora se nositi, a niti ti. To nije tvoj posao. 209 00:19:13,500 --> 00:19:18,125 Ovo je najružnije vrijeme u godini. Trebam te da izgledam dobro. 210 00:19:18,375 --> 00:19:22,000 Dobro, prihvaæam. -Da! -Ali ipak mora riješiti testove. 211 00:19:22,125 --> 00:19:27,500 U redu. -To bi trebalo biti lako za najboljeg plivaèa na svijetu. Zar ne? 212 00:19:28,375 --> 00:19:33,250 Dobar dan, vijeænièe. -Dobar dan. -Dakle, kako napredujemo? 213 00:19:33,375 --> 00:19:37,375 Gotovo cijeli odbor je prihvatio vaše uvjete. -Dobro. 214 00:19:37,500 --> 00:19:43,250 A ostali gotovo. -"Gotovo"? Vijeænièe, 215 00:19:43,375 --> 00:19:49,625 èinite mi se kao èovjek koji zna kako iskoristiti priliku. Ja isto. 216 00:19:49,750 --> 00:19:53,750 Doma, mom mlaðem bratu su dali da vodi obiteljski posao, 217 00:19:53,875 --> 00:19:58,875 iako je bilo jasno da ja imam kliker za posao. Zašto? Jer sam žena. 218 00:19:59,125 --> 00:20:05,375 Stoga sam došla u SAD, zemlju moguænosti, jer je ovdje sve pravedno. 219 00:20:05,500 --> 00:20:10,375 Ali ništa više nije sigurno. Imam nešto za dokazati, vijeænièe. 220 00:20:11,125 --> 00:20:14,375 I ja sam ovdje da stvorim moguænost za vas. 221 00:20:23,125 --> 00:20:27,625 Siguran sam da æe prihvatiti. -I ja sam sigurna u to. 222 00:20:30,875 --> 00:20:35,500 Zašto se uvijek èini da trèi usporeno? -I ti si to primijetila? 223 00:20:37,500 --> 00:20:41,500 Uvijek izgleda mokro. Ali ne previše mokro. -Toèno. 224 00:20:42,875 --> 00:20:46,500 Ona je razlog zašto vjerujem u Boga. -Hej, kako je tvoj penis? 225 00:20:47,000 --> 00:20:50,250 Dobro je. Bolje je. Znaš... 226 00:20:50,750 --> 00:20:53,875 Upravo je spreman za akciju. -U redu. -U redu. 227 00:20:54,000 --> 00:20:59,750 U redu. -Penis mi je bio zaglavio u klupi. -Stvarno? -Da. Nisi èula za to? 228 00:20:59,875 --> 00:21:03,375 Da, èula sam. Svi su èuli. -U redu. Dobrodošli, svi. 229 00:21:03,500 --> 00:21:07,875 Tim Baywatch prima jednog zaposlenika godišnje. 230 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Ali dobra vijest je da ove godine, imamo tri slobodna mjesta. 231 00:21:12,125 --> 00:21:15,250 Da ne duljim, predajem mikrofon èovjeku 232 00:21:15,375 --> 00:21:20,125 koji je spasio 500 života. Pljesak za poruènika Mitcha Buchannona. 233 00:21:22,750 --> 00:21:25,750 U redu, hvala. Hvala. 234 00:21:25,875 --> 00:21:28,875 Baywatch je elita elite. 235 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Predanost našeg tima da štiti zaljev po svaku cijenu 236 00:21:32,125 --> 00:21:36,750 je razlog zašto se mama iza mene osjeæa ugodno puštajuæi dvoje djece 237 00:21:36,875 --> 00:21:39,125 ravno u vodu bez pratnje. 238 00:21:41,000 --> 00:21:44,875 Hvala, Mitch. To je toèno. Baywatch funkcionira jer slijedimo pravila. 239 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Slijedimo ih jer, ako ne, ljudi umiru. Ako radite u uredu 240 00:21:49,125 --> 00:21:52,500 i jednog dana zaspete za stolom, ništa strašno. 241 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 Ako zaspemo ovdje... Recite to sa mnom... -Ljudi umiru. 242 00:21:57,500 --> 00:22:02,250 Ako ste došli u Baywatch na vašem malom motoru, misleæi da ste fora, 243 00:22:02,375 --> 00:22:06,375 pokušavate dobiti boju... Trebali biste potražiti drugu plažu. 244 00:22:06,500 --> 00:22:12,375 No ako ste došli žrtvovati se za nešto veæe od vas samih, ovo je prava plaža. 245 00:22:13,125 --> 00:22:17,875 Ali prvo morate proæi ove testove. C.J.? -Da! C.J.! 246 00:22:18,000 --> 00:22:20,875 Postoji tona kvalitete koja èini velikog spasilaca. 247 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 Danas æemo ih sve ispitati na stazi za prepreke koju zovemo 248 00:22:25,125 --> 00:22:29,000 "Odsutni Otac." Teško je, èak i brutalno. 249 00:22:29,125 --> 00:22:31,625 Njegova prisutnost u vašem životu je kratka. 250 00:22:31,750 --> 00:22:35,000 Ali dat æe vam tvrðavu, koja æe vas nositi kroz roðendane, 251 00:22:35,125 --> 00:22:39,500 Božiæe, pa i "Dovedite tatu u školu" kad vaša mama stavi lažne brkove 252 00:22:39,625 --> 00:22:43,750 samo kako bi ste se uklopili s drugom djecom. -U redu. 253 00:22:43,875 --> 00:22:46,625 Hvala, C.J. Hvala. 254 00:22:46,750 --> 00:22:51,125 Sad idite tamo, i uèinite nas ponosnim. Idemo, Baywatch. 255 00:23:03,125 --> 00:23:05,125 Na svoje oznake! 256 00:23:06,750 --> 00:23:08,750 Pripremi se! 257 00:23:24,500 --> 00:23:27,250 Ovo je Baywatch, ljudi! -Mašite nogama! -Idemo! 258 00:23:27,375 --> 00:23:29,875 Hajde, idemo! -Slušajte što govori. 259 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Nastavite! Nastavite! Vi ste ribice! 260 00:23:32,625 --> 00:23:36,500 Jednog dana bit æete morski psi! -Mièite te noge! 261 00:23:37,875 --> 00:23:41,125 Tko vam je sad tata? Idemo, ljudi! 262 00:23:46,625 --> 00:23:50,625 Hajde, ljudi! Idemo! Brže! Brže! 263 00:23:50,750 --> 00:23:55,750 Idemo! Možeš ti to! Hajde! Idemo! Idemo! Idemo! 264 00:23:55,875 --> 00:23:57,875 Gore i preko! 265 00:23:59,000 --> 00:24:02,875 Idemo, hajde! Požurite! Hajde, gotovo ste stigli! 266 00:24:03,875 --> 00:24:06,500 Ustrajan je, ovaj mali. 267 00:24:07,250 --> 00:24:10,875 Izvrsno, Ronnie! Dobar posao! Izvrsno! 268 00:24:18,750 --> 00:24:21,125 Sranje. -Ako želiš biti u našem timu, 269 00:24:21,250 --> 00:24:25,125 moraš završiti utrku. Kao i svi ostali. - Slušaj. Mitch, zar ne? 270 00:24:25,250 --> 00:24:30,000 Poruènik za tebe. -"Poruènik"? Kao u vojsci? 271 00:24:30,750 --> 00:24:33,125 Dopusti mi da ti uštedim malo vremena. 272 00:24:33,250 --> 00:24:37,000 Neæeš mi biti veliki brat, i izvesti me na pravi put. 273 00:24:37,125 --> 00:24:41,125 Ne funkcionira to tako. Tu sam gdje sam, vlastitom zaslugom. 274 00:24:41,250 --> 00:24:45,250 Zato me pusti da radim svoj posao, i reæi æu ti gdje da pošalješ èekove? 275 00:24:45,375 --> 00:24:51,500 Znaš, morski psi uvijek plivaju polako. Dok ne trebaju napasti. 276 00:24:51,625 --> 00:24:56,250 Hvala ti za te tajne i potpuno nevažne informacije. Što si ti, Aquaman? 277 00:24:56,375 --> 00:25:00,000 Ne razumijem o èemu raspravljamo. 278 00:25:00,125 --> 00:25:03,875 Hajde, Zlatna Medaljo. Bojiš se da æu udariti tvoju Mali Sirenu 279 00:25:04,000 --> 00:25:06,625 ispred svih ovih ljudi? 280 00:25:06,750 --> 00:25:11,000 Sad æeš morati pobijediti mene na stazi odraslih, princezo. 281 00:25:56,500 --> 00:25:59,250 Pa, to je bilo u redu. 282 00:25:59,375 --> 00:26:03,125 Možda u rekordnom vremenu. -Da. -Problem je što to nije staza. 283 00:26:03,250 --> 00:26:08,625 Nije staza? -Evo što æemo. Idemo na pravu stazu, i ako me pobijediš tamo, 284 00:26:08,750 --> 00:26:12,000 ne samo da si u timu, veæ æu te i prestati zezati 285 00:26:12,125 --> 00:26:14,500 i zvat æu te pravim imenom. -Stvarno? 286 00:26:27,375 --> 00:26:29,500 Da! 287 00:26:41,250 --> 00:26:46,125 Hladnjaci? -98, 99, 100! 288 00:26:58,500 --> 00:27:01,500 Ovo je sranje, Mitch. Veæ sam bio iscrpljen. 289 00:27:01,625 --> 00:27:04,375 Zato jer si se razmetao. Želiš li biti spasilac, 290 00:27:04,500 --> 00:27:08,250 moraš nauèiti èuvati svoju energiju. -Èuvati svoju energiju? 291 00:27:08,625 --> 00:27:12,875 Ne! Pomoæ! Moja djeca! 292 00:27:13,125 --> 00:27:15,250 Toranj Jedan! 293 00:27:49,750 --> 00:27:51,750 Pomoæ! 294 00:27:55,125 --> 00:27:57,125 Pazi! Pazi! 295 00:27:59,125 --> 00:28:02,000 Idemo! Hajde, mièi se! 296 00:28:02,125 --> 00:28:05,375 Hej, mièi se! Pazi! Mièi se, mièi se! 297 00:28:08,500 --> 00:28:12,625 Hej, pazi! S puta, gospoðo! 298 00:28:24,500 --> 00:28:27,125 Moja djeca! -Sve je u redu, gospoðo. 299 00:28:27,250 --> 00:28:32,125 Došao sam vas spasiti. Zovem se Matt Brody. -Pomoæ! -Prestanite, gospoðo! 300 00:28:32,250 --> 00:28:35,250 Ne mogu vas spasiti ako se ponašate kao budala! 301 00:28:36,500 --> 00:28:40,000 Gdje su dugo dvoje? -"Drugo dvoje"? Sranje. 302 00:28:50,375 --> 00:28:53,875 Evo ga. Evo ga. -U redu. Uzmi ga. 303 00:28:56,750 --> 00:29:00,500 Dobro si. Hajde. 304 00:29:00,625 --> 00:29:04,000 Diši. Hajde, prvaèe. Hajde. 305 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 Sjednite ovdje. Okrenite se. Tako. 306 00:29:12,250 --> 00:29:15,625 Brody, prestani! -1, 2, 3... -Brody, prestani! -Zašto? 307 00:29:15,750 --> 00:29:18,000 Ne može disati. 308 00:29:21,625 --> 00:29:27,125 U redu, dišite. -C.J., je li dobro? Steph, kako je ona? -U redu je. 309 00:29:27,625 --> 00:29:32,125 Bit æeš dobro. Daj mi pet. Odvedimo te tvojoj mami. 310 00:29:41,125 --> 00:29:45,125 Ljudi, slušajte. Želimo vam zahvaliti za odliène kvalifikacije. 311 00:29:45,250 --> 00:29:50,625 Zahvaljujemo onima koji nisu odabrani, oèekujemo vas slijedeæe godine. 312 00:29:50,750 --> 00:29:54,000 Polaznicima koji su odabrani, èestitam. 313 00:29:54,125 --> 00:29:57,500 ODABRANI: SUMMER QUINN- MATT BRODY-RONNIE GREENBAUM 314 00:29:57,625 --> 00:30:00,625 O, moj Bože. Uspjela sam. Uspjela sam! 315 00:30:00,750 --> 00:30:05,125 Hvala vam puno. -Ne moraš se meni zahvaljivati. 316 00:30:05,250 --> 00:30:08,125 Sama si to uèinila. -Hvala. -Nema na èemu. 317 00:30:08,375 --> 00:30:13,500 Koji kurac? To je moje ime. To je moje ime! 318 00:30:13,625 --> 00:30:16,000 Sranje! Odabran sam... 319 00:30:16,750 --> 00:30:20,250 Èekajte. Nemojte mi reæi da sam tehnièar. -Ne! 320 00:30:20,375 --> 00:30:24,500 Odabrao sam te jer imaš srce, ne odustaješ, i sve daješ na plaži. 321 00:30:24,625 --> 00:30:27,000 Hvala, Mitch. -Èestitam. 322 00:30:28,875 --> 00:30:32,500 Hej, High School Musical. Bio si nepromišljen. 323 00:30:33,000 --> 00:30:36,875 Posve si uništio motor koji si ukrao. -Nisam ga ukrao. 324 00:30:37,000 --> 00:30:40,750 Zaplijenio sam ga, O.K? Jer je brže i osiguran je. 325 00:30:40,875 --> 00:30:44,500 I usput, èini se da dami koju sam spasio to nije smetalo. 326 00:30:44,625 --> 00:30:49,500 Slušaj èovjeèe, spašavanja ne znaèe ništa ako ugroziš druge ljude. Dobro? 327 00:30:49,625 --> 00:30:51,750 Shvaæam, ti si brz i neustrašiv. 328 00:30:51,875 --> 00:30:57,250 Ali morat æu te trenirati, moraš puno toga nauèiti. -Hvala, poruènièe. 329 00:31:00,625 --> 00:31:03,875 U redu, slušajte! Trening poèinje u 6 ujutro. 330 00:31:04,000 --> 00:31:08,750 Hot Wheels, vidimo se sutra ujutro. -Jasno, poruènièe. 331 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Dobrodošli u Baywatch. 332 00:31:13,875 --> 00:31:18,375 Vrlo dobro. -Drago mi je što sam te uhvatila. 333 00:31:19,625 --> 00:31:23,750 Ne želim prekidati, ali svi na plaži govore o tebi. 334 00:31:23,875 --> 00:31:27,375 Hvala. Brody, to spašavanje izgleda nevjerojatno. 335 00:31:27,500 --> 00:31:31,125 Impulzivno, ali nevjerojatno. -Zahvaljujem. Vidite? 336 00:31:31,250 --> 00:31:34,250 Samo radimo svoj posao. 337 00:31:34,375 --> 00:31:38,500 Ljudi, ovo je Victoria Leeds, nova vlasnica Huntley kluba. 338 00:31:38,625 --> 00:31:41,625 Kako ste? -Htjela sam vas sve pozvati 339 00:31:41,750 --> 00:31:46,375 u Huntley. Bit æe otvorena vrata. To je nešto kao upoznavanje susjeda. 340 00:31:46,500 --> 00:31:51,625 Znam da je klub otmjen, i možda nije vaša scena, ali... 341 00:31:51,750 --> 00:31:56,875 svi ste pozvani. -Hvala. Imat æemo to na umu. 342 00:31:59,250 --> 00:32:03,125 Vidimo se tamo? -Vidimo se. -Idemo, Frankie. 343 00:32:12,000 --> 00:32:14,625 MATT BRODY AMERIÈKI HEROJ BAZENA 344 00:32:19,250 --> 00:32:23,625 MATT BRODY "POVRAÆUJUÆA KOMETA" DOSEGNUO DNO 345 00:32:32,125 --> 00:32:35,625 Brody? -Hej. -Što radiš? 346 00:32:35,750 --> 00:32:39,875 Ništa. Gledao sam zvijezde. 347 00:32:40,000 --> 00:32:43,625 Ispod pristaništa? -Da. 348 00:32:43,750 --> 00:32:46,625 Slušaj, u timu si, a ja ne želim da netko 349 00:32:46,750 --> 00:32:49,625 iz tima spava vani... Hajde, poði sa mnom. Idemo. 350 00:32:49,750 --> 00:32:53,750 Brody, idemo, ne želim te èekati. -Hvala još jednom. 351 00:32:53,875 --> 00:32:57,000 Sramim se. -U redu je. Ne brini zbog toga. 352 00:32:57,125 --> 00:32:59,875 Zaboravila sam nešto u autu. Samo pokucaj. 353 00:33:00,000 --> 00:33:04,500 Sigurna si da neæe smetati Stephanie? -Neæe joj uopæe smetati. 354 00:33:04,625 --> 00:33:07,500 Puno ti hvala. Ovo je stvarno super od vas. 355 00:33:07,625 --> 00:33:11,250 Nema problema. -Koji vrag? 356 00:33:14,375 --> 00:33:17,000 Pa. -Hej. -Ovo je tvoja kuæa, zar ne? 357 00:33:17,125 --> 00:33:20,375 Da, ovo je moja kuæa. -Da. 358 00:33:20,500 --> 00:33:24,875 Pretpostavljam da ti treba mjesto za spavanje. -Da. -Uði. 359 00:33:25,250 --> 00:33:27,875 C.J. uvijek pokupi lutalice. 360 00:33:37,000 --> 00:33:42,375 Prestani gledati malog Mitcha! Jezivo je. Doði i vidi gdje æeš spavati. 361 00:33:42,500 --> 00:33:49,000 Tu je tvoj krevetiæ. Nemoj drkati na mojim plahtama. Nemoj. 362 00:33:50,750 --> 00:33:54,750 Ne mogu naæi svog raka. Mislim da je pobjegao. 363 00:33:54,875 --> 00:33:57,750 Ima kratke noge, ali brzo hoda, dakle, 364 00:33:57,875 --> 00:34:00,750 ako biste otvorili oèi, cijenio bih to. 365 00:34:01,875 --> 00:34:05,625 Proèešljat æu plažu èim izaðe sunce. 366 00:34:06,250 --> 00:34:08,500 Ovdje Echo Bravo 153. Slušam. 367 00:34:08,625 --> 00:34:11,625 Mitch, mogu li ugasiti radio u mojoj sobi? 368 00:34:11,750 --> 00:34:14,375 Jonas brate, slušaj me. Moraš se odmoriti. 369 00:34:14,500 --> 00:34:17,500 Ustat æemo rano ujutro. 370 00:34:25,000 --> 00:34:27,250 Kakav je bio tvoj prvi put? 371 00:34:29,125 --> 00:34:32,000 Peèe! -To je samo mlijeèna kiselina. 372 00:34:32,625 --> 00:34:35,750 Zapravo se meduza zalijepila za tebe. 373 00:34:36,625 --> 00:34:38,625 Koji vrag? 374 00:34:39,875 --> 00:34:42,375 O moj Bože! -Jedan dva tri. Križ. 375 00:34:42,500 --> 00:34:45,875 Jedan dva tri. Ruke gore. 1, 2, dolje! Opet. 376 00:34:46,000 --> 00:34:48,875 Jedan, dva, dolje! Lijepo. 377 00:34:55,000 --> 00:34:58,875 Što ti... Što to radiš, ubojico? -Ne znam. 378 00:34:59,625 --> 00:35:04,625 Ne znam. -U redu. -Iskreno, ne znam što radim ovdje. 379 00:35:04,750 --> 00:35:09,625 Mitch nešto vidi u tebi. I ja to vidim. Da. 380 00:35:09,750 --> 00:35:12,875 Stvarno vidim. -Što? 381 00:35:13,000 --> 00:35:16,875 Što? -Èekaj, èekaj! 382 00:35:17,625 --> 00:35:21,750 Vrlo važna lekcija. To je vražji morski jež. 383 00:35:21,875 --> 00:35:24,375 Ubod æe ti dati dovoljno adrenalina 384 00:35:24,500 --> 00:35:27,875 da srušiš bijesnog bika. Problem je što poslije 385 00:35:28,000 --> 00:35:30,500 kažeš lude stvari i onda umreš. 386 00:35:30,750 --> 00:35:32,750 Pokupi ga i odnesi u Toranj Jedan. 387 00:35:32,875 --> 00:35:36,875 Oni leže posvuda. -Želiš da ti pomognem? 388 00:35:37,000 --> 00:35:42,250 U redu, budimo iskreni. Mislim, izgubili smo ga. 389 00:35:42,500 --> 00:35:45,500 Nije tvoja krivica. -Ne, Tede. -Ne, Tede. Moj mali Ted. 390 00:35:45,625 --> 00:35:48,500 Zašto, Tede? -Zašto ti, Tede? -Zašto? 391 00:35:48,625 --> 00:35:52,000 Nemoj mi to raditi, Ted! Nemoj to raditi! 392 00:35:53,375 --> 00:35:58,500 Moram ti pomoæi, jer æeš ubiti nekoga s tom tehnikom. -Da. -U redu. Spreman? 393 00:35:58,625 --> 00:36:02,750 Èekaj, Summer, imaš li vremena za uèenje poslije? -Da. 394 00:36:04,125 --> 00:36:07,750 Upravo si mi gledao u sise? -Ja... Nije mi to bila namjera. 395 00:36:07,875 --> 00:36:12,000 Nisam direktno buljio u njih. -Sada ih gledaš. 396 00:36:12,125 --> 00:36:15,125 Sad jesam. Jer govoriš o njima. 397 00:36:15,250 --> 00:36:18,500 Bio je to test. Neuspješan. Bože moj. Èesto æemo biti 398 00:36:18,625 --> 00:36:21,750 u kupaæim kostimima... -Da. -Ako æe ti to biti problem... 399 00:36:21,875 --> 00:36:26,750 Neæe biti problem. Uopæe ne. -Da. U redu. Opet si ih pogledao. 400 00:36:26,875 --> 00:36:30,875 Ne, nisam. Nisam... -Da, jesi. -Pa, kad ih tako istakneš... 401 00:36:31,000 --> 00:36:33,750 To je kompliment, ako malo razmisliš o tome. 402 00:36:38,625 --> 00:36:41,125 Victoria! Trebam više vremena. 403 00:36:41,250 --> 00:36:44,750 Izgledam li vam ja kao strpljiva žena, vijeænièe? 404 00:36:44,875 --> 00:36:48,500 Ne. Pridobio sam vijeæe da odobri vaš prijedlog o nekretninama. 405 00:36:48,625 --> 00:36:52,625 Neki vlasnici ne daju svoj pristanak, ali radim na tome. 406 00:36:52,750 --> 00:36:57,500 Pa, istjeèe vam vrijeme. Leone, hoæeš li pokazati g. Rodriguezu 407 00:36:57,625 --> 00:37:00,875 što radimo s ljudima koji ne održe svoja obeæanja? 408 00:37:03,875 --> 00:37:09,125 Znam da dilate drogu, to æe smanjiti cijene nekretnina u zaljevu, zar ne? 409 00:37:09,250 --> 00:37:12,875 Ako mi se nešto dogodi, odat æu vas. 410 00:37:13,750 --> 00:37:17,500 A onda nikad neæete dobiti vaša odobrenja. -Takve optužbe. 411 00:37:17,625 --> 00:37:20,750 Nisam Bondov negativac. Pa, još nisam. 412 00:37:20,875 --> 00:37:24,500 U politici ste. Znate da se ne možete popeti na vrh, 413 00:37:24,625 --> 00:37:27,500 a da ne zaprljate malo ruke. 414 00:37:27,750 --> 00:37:32,875 Oèito sam vas precijenila. Ali nazvati me dilerom droge... 415 00:37:33,875 --> 00:37:38,750 To je mnogo više od toga, razumijete? -Ja... -Leone... 416 00:37:38,875 --> 00:37:42,875 Nauèi ga nekim manirima. Zabavite se, momci. 417 00:37:43,125 --> 00:37:45,625 Slažem se... Pretjerao sam. 418 00:37:45,750 --> 00:37:50,375 Pretjerao sam, Victoria. Deèki, možemo razgovarati o ovome. 419 00:37:51,125 --> 00:37:53,750 Leon ne govori. On je èovjek od akcije. 420 00:37:53,875 --> 00:37:56,250 Ima odreðenu èistoæu. -Ubit æu te. 421 00:37:56,750 --> 00:38:02,375 Kvragu. Uvijek to uèiniš. Ja gradim sliku, a onda ti uništiš mistiku. 422 00:38:19,250 --> 00:38:24,625 Sviða ti se ono što vidiš? -Isuse Kriste. Uhvatio si me. 423 00:38:24,750 --> 00:38:27,125 Razgovarat æeš s njom kao pravi muškarac, 424 00:38:27,250 --> 00:38:30,500 ili æeš stajati ovdje kao opaki voajer s dalekozorom? 425 00:38:30,625 --> 00:38:34,500 Savladao sam taj predmet, dakle, ne brini za mene. -Da. 426 00:38:34,625 --> 00:38:39,250 Tvoj je pristup sigurno da im pošalješ sliku penisa. -Nikad to ne radim. 427 00:38:39,375 --> 00:38:44,750 Ljudi danas snimaju sve. Ako završi na internetu, to je katastrofa. -Halo? 428 00:38:44,875 --> 00:38:47,875 Ima li koga? -Ovdje Baywatch. Što je vaš hitni sluèaj? 429 00:38:48,000 --> 00:38:51,250 Pomoæ! Pomoæ! Moji prijatelji i ja smo na jahti. 430 00:38:51,375 --> 00:38:54,125 Izgubili smo se... i svuda je vatra! 431 00:38:54,250 --> 00:38:58,875 Koja je tvoja lokacija? Prijam. -Gringa, moja lokacija je ocean. 432 00:38:59,375 --> 00:39:03,000 Ne osjeæam svoje lice! -Nazovi obalnu stražu. Imamo 10-73. 433 00:39:03,125 --> 00:39:05,875 Uzet æu WaveRunner. Ti i C. J. uzmite Rescue One. 434 00:39:06,000 --> 00:39:09,250 Hajde, brzo! - Rescue One, ASAP. Èekaj. Što radimo? 435 00:39:09,375 --> 00:39:13,875 Sranje. Summer? Što je 10-73? -Vatra! 436 00:39:14,000 --> 00:39:16,875 "Vatra"? Kako? U oceanu? -Moraš poèeti uèiti! 437 00:39:17,000 --> 00:39:20,375 Da, znam. Hoæu. Vidimo se tamo. 438 00:39:24,000 --> 00:39:28,500 Brzo! Doði! -Dolazim! -Požuri! -Gdje je moj? -Nema ga. 439 00:39:31,000 --> 00:39:33,500 Joj! -Hajde. Dosta zajebancije! 440 00:39:33,625 --> 00:39:38,250 Možeš li me prièekati? -Hajde. Kvragu, idemo. Idemo, idemo! 441 00:39:41,875 --> 00:39:48,000 Drži me za struk ili æeš opet pasti! -Ovo je tako neugodno. -Drži se! 442 00:39:48,125 --> 00:39:52,875 Koliko losiona stavljaš? Izgledaš kao debela, æelava gorila! 443 00:39:57,000 --> 00:40:00,750 Ne brinite! Ovdje sam. Ako se vatra proširi... 444 00:40:06,125 --> 00:40:08,750 U redu, preuzmi gas. -To je nemoguæe. 445 00:40:08,875 --> 00:40:12,625 Idi izmeðu mojih ruku i primi jebeni gas! 446 00:40:17,375 --> 00:40:19,375 Sranje. 447 00:40:32,875 --> 00:40:36,625 Kad ti kažem, okreni udesno. -Što? -Tri. 448 00:40:36,875 --> 00:40:40,500 Dva. Jedan. Idemo! -O, sranje, èovjeèe. Ne znam. 449 00:41:10,375 --> 00:41:12,875 O, hvala Bogu. Vi ste pomorski vatrogasac? 450 00:41:13,000 --> 00:41:17,125 Gdje su ti prijatelji? -Ne znam. -Ostani ovdje. Ne mièi se, O.K? -O.K. 451 00:41:23,375 --> 00:41:26,750 Pomoæ! Ovdje dolje! 452 00:41:29,125 --> 00:41:32,750 Ima li koga tamo? -Èujem te! 453 00:41:32,875 --> 00:41:36,875 Doði na prednju stranu broda! Dolazim! -Pomoæ! 454 00:41:37,875 --> 00:41:39,875 Pomozi mi! 455 00:41:42,125 --> 00:41:44,125 Mitch! 456 00:41:50,875 --> 00:41:52,875 S lijeve strane. 457 00:41:57,125 --> 00:41:59,875 Ovdje! S prednje strane! -Sranje. 458 00:42:00,000 --> 00:42:04,125 Žena je zarobljena na prednjem dijelu broda! -Vatra je prevelika! 459 00:42:05,500 --> 00:42:09,375 Nema šanse. -C.J.! 460 00:42:12,500 --> 00:42:15,875 U redu, guapo. Ako me želiš, možeš me imati. 461 00:42:16,000 --> 00:42:20,125 Ali brzo, jer je brod u plamenu. -Neki drugi put. -Ne... 462 00:42:25,500 --> 00:42:28,625 Jesi li dobro? Èuješ li me? -Ne, nisam dobro! 463 00:42:30,375 --> 00:42:32,500 Pomozi mi, molim te! 464 00:42:34,250 --> 00:42:36,250 Pomoæ! Ovdje! 465 00:42:39,875 --> 00:42:43,750 Nemoj plivati pod tom vatrom, Brody! Èekaj! 466 00:42:44,875 --> 00:42:48,250 Ovdje! Molim te! Pomoæ! 467 00:42:48,375 --> 00:42:51,625 O, moj Bože! -Primi moju ruku. Vjeruj mi. 468 00:42:54,000 --> 00:43:00,500 Jesi li ozlijeðena? -Ne, dobro sam. -Dobro. -Što? C.J.! Lijeva strana! 469 00:43:05,500 --> 00:43:08,250 Gðice, jeste li dobro? -Možete li mi pomoæi? 470 00:43:08,375 --> 00:43:10,375 Jeste li dobro? Ozlijeðeni ste? 471 00:43:28,750 --> 00:43:30,750 Brody! 472 00:43:38,875 --> 00:43:41,125 Jesi li dobro? 473 00:43:41,250 --> 00:43:46,000 Bio je to izvrstan plan. Vidio si vatru i skoèio ravno u nju. 474 00:43:46,625 --> 00:43:50,250 Brinula si se za mene. -Brinula sam se za tebe. 475 00:43:50,375 --> 00:43:52,500 Napusti taj brod, Mitch. 476 00:44:18,625 --> 00:44:21,500 ...osam, devet deset. 477 00:44:26,625 --> 00:44:30,250 Hajde. -Hej, osim njega, dobro je prošlo, zar ne? 478 00:44:30,375 --> 00:44:32,875 Spasili smo sve. -Da, ukljuèujuæi tebe. 479 00:44:33,000 --> 00:44:36,500 Znam. Samo kažem da sve u svemu, 480 00:44:36,625 --> 00:44:40,250 moglo je biti puno gore. -Hajde! 481 00:44:40,375 --> 00:44:43,625 Hoæe li biti dobro? -Znaš li što se dogodilo vijeæniku? 482 00:44:43,750 --> 00:44:46,375 Ne, zabavljali smo se, 483 00:44:46,500 --> 00:44:50,625 a kad smo se popeli gore, brod je veæ gorio. 484 00:44:58,500 --> 00:45:01,625 Nisi poslušao zapovijed, izložio si se opasnosti. 485 00:45:01,750 --> 00:45:05,750 Neæeš spasiti nikoga ako umreš. -Znam. Zabrljao sam, u redu? 486 00:45:05,875 --> 00:45:09,375 Samo... Što još radimo ovdje? -Samo napiši ovo. -Možemo li iæi? 487 00:45:09,500 --> 00:45:13,625 Žrtva je muškarac Visok 1,75 metara... -Hej! Odmaknite se odmah. 488 00:45:13,750 --> 00:45:16,250 Ne kontaminirajte moje mjesto zloèina. 489 00:45:16,375 --> 00:45:19,000 Hajde, Ellerbee. Nemoj mi samo o nadležnosti. 490 00:45:19,125 --> 00:45:23,500 Neæu, jer tehnièki, nemaš nadležnost, spasioèe. 491 00:45:23,625 --> 00:45:27,375 Posao ti je da se pobrineš kako se bijelci ne bi utopili. 492 00:45:27,500 --> 00:45:31,375 Tehnièki je taj brod u nadležnost obalne straže. 493 00:45:31,500 --> 00:45:33,875 Da sam èekao njih, ove djevojke bi umrle. 494 00:45:34,000 --> 00:45:37,375 Što? -Umrle bi? -Ispeèene. -Nisam spremna umrijeti! 495 00:45:37,500 --> 00:45:42,000 Znam. Sve je u redu, nisi. Tehnièki, spasili smo živote. 496 00:45:42,125 --> 00:45:46,000 Tehnièki, vidim truplo, što tehnièki znaèi da je ovo mjesto zloèina. 497 00:45:46,125 --> 00:45:50,125 Hej, tehnièki, ovo "tehnièki" je gubljenje vremena, tehnièki. 498 00:45:50,250 --> 00:45:52,500 Hvala, plavooki demonu. 499 00:45:52,875 --> 00:45:57,625 A što se tièe ovog trupla, pogledajte. Znaèka na uniformi. 500 00:45:57,750 --> 00:46:01,625 Krpa na kupaæem kostimu. -Poruènik. Sjebani murjak. 501 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Informirajte nas o istrazi, a mi æemo uèiniti isto. 502 00:46:05,125 --> 00:46:08,250 Kako æemo komunicirati? Sa školjka-telefonom, 503 00:46:08,375 --> 00:46:13,250 ili samo puhnem u školjku i ti se pojaviš? -To je duh, Ellerbee. 504 00:46:13,375 --> 00:46:15,375 Samo me nazovi na školjka-telefon. 505 00:46:15,500 --> 00:46:18,500 Ako riješiš ovaj sluèaj, dat æe ti Segway 506 00:46:18,625 --> 00:46:22,375 i hlaèe za velike deèke, da sakriju te tvoje pileæe noge. 507 00:46:22,500 --> 00:46:27,375 Kriste, to je... -Vijeænik Rodriguez. Sretno, policajèe. 508 00:46:42,375 --> 00:46:46,625 Prokletstvo, Ronnie. -C.J.! Molim te! 509 00:46:46,750 --> 00:46:50,125 Sranje. -Nikad nisam èula da neki tip pjeva tu pjesmu, 510 00:46:50,250 --> 00:46:53,750 ali stvarno si dobar. -Hvala ti. 511 00:46:53,875 --> 00:47:00,375 C.J., što radiš ovdje? -Ovdje? Ovo je miješani tuš. 512 00:47:00,500 --> 00:47:04,250 Miješani, super. Super, super. 513 00:47:04,375 --> 00:47:09,125 Da, miješani, to mi odgovara. Sviða mi se. 514 00:47:09,250 --> 00:47:12,000 Uzimam narudžbe za veèeru. Što želiš? 515 00:47:13,125 --> 00:47:17,125 Htio bih salatu. -Siguran si? 516 00:47:17,250 --> 00:47:22,625 Ovdje rade dobre sendvièe, mesne okruglice, kobasice. 517 00:47:22,750 --> 00:47:26,250 Jako su ukusni. -Ne, želim salatu. 518 00:47:26,375 --> 00:47:31,500 Ja sam tip koji voli zeleno povræe. To je moj stil. 519 00:47:31,625 --> 00:47:37,625 Donesi mi dobru salatu. -Dobro. Salata. Super. U redu. -Super. 520 00:47:37,750 --> 00:47:43,500 Usput, kada se kupamo ovdje ne skidamo kupaæe kostime. 521 00:47:43,625 --> 00:47:48,750 Zar ne, Phil, Sarah? Ali tvoje bradavice izgledaju jako dobro. 522 00:47:52,500 --> 00:47:54,750 Hvala. -Bok. 523 00:47:59,375 --> 00:48:03,250 O, Bože! Zašto ja? 524 00:48:06,875 --> 00:48:11,250 Kakav je bio tvoj dan? -Ne znam. Tip je umro. 525 00:48:11,375 --> 00:48:16,250 Možda zato gubimo novake. Ne mogu se nositi s tim. -Da. 526 00:48:16,375 --> 00:48:19,625 Naš posao je više nego što oèekuješ. Puno toga je na kocki. 527 00:48:19,750 --> 00:48:22,750 Ono što se dogodilo danas, tragièno je, ali dogaða se. 528 00:48:22,875 --> 00:48:26,375 Ako želite odustati, shvaæamo. Ali ako ne i odluèite ostati, 529 00:48:26,500 --> 00:48:29,625 znajte da je Baywatch više od posla. To je naèin života. 530 00:48:29,750 --> 00:48:34,000 "Naèin života." Obojica znamo da sam se navukao. 531 00:48:34,625 --> 00:48:39,500 Samo sam ja naruèio salatu? -Ima nešto što ne razumijem. 532 00:48:39,625 --> 00:48:44,500 Tip umire. To je tragièno. Ali to ne znaèi da se dogaða nešto loše. 533 00:48:44,625 --> 00:48:48,500 Èak i da je tako, to nije naša briga. To nije naš posao. 534 00:48:48,625 --> 00:48:53,750 Mi smo spasioci. Tehnièki, ovo nema veze s nama. Policajac nam je rekao. 535 00:48:53,875 --> 00:48:57,750 Mislio sam slijedite strogu prehranu, kako bi izgledali tako. 536 00:48:57,875 --> 00:49:01,750 Što misliš da radimo ovdje u Baywatchu? -Valjda smo spasioci. 537 00:49:01,875 --> 00:49:06,250 Sprjeèavamo ljude da dobiju opekline i povremeno ih spašavamo od utapanja. 538 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 I to je sve po tvom mišljenju? -Tako je. -C.J., opiši sluèajeve 539 00:49:10,750 --> 00:49:13,750 od prošlih mjeseci, da vidimo što bi on uèinio. 540 00:49:13,875 --> 00:49:17,250 "Sluèajeve"? -U redu, velika manta u uvali? 541 00:49:17,375 --> 00:49:22,625 Nazovem kontrolu životinja? -Prije nego oni stignu, manta iskoèi iz vode, 542 00:49:22,750 --> 00:49:25,875 i ubode nekoga u prsa i on umre. -Steve Irwin, R.I.P. 543 00:49:26,000 --> 00:49:29,250 Što je s pješèanim štakorima koje susreæemo na plažama? 544 00:49:29,375 --> 00:49:32,375 Nisam baš siguran što je pješèani štakor, Stephanie. 545 00:49:32,500 --> 00:49:36,125 Ali valjda bih nazvao murju. -Pješèani štakori su lopovi na plaži. 546 00:49:36,250 --> 00:49:38,250 Dok ti radiš na svom tenu, 547 00:49:38,375 --> 00:49:42,875 oni kradu stvari od obitelji na plaži. Još bolji primjer. Krijumèari koji 548 00:49:43,000 --> 00:49:47,750 kriju dijamante u dasci za surfanje i donose ih na kopno. -Sve što govorite 549 00:49:47,875 --> 00:49:51,750 zvuèi kao stvarno zabavan, ali otkaèen TV show. 550 00:49:51,875 --> 00:49:54,750 Ali ako bi to bio sluèaj, pozvao bih policiju. 551 00:49:54,875 --> 00:49:57,125 Možemo nazvati murju, i ne uèiniti ništa, 552 00:49:57,250 --> 00:50:00,250 poput veæine ljudi, osim što mi ne radimo tako. 553 00:50:00,375 --> 00:50:04,375 Gledamo kada drugi ne žele gledati. Štitimo kada drugi ne žele štititi. 554 00:50:04,500 --> 00:50:08,375 Ako uèinimo malo, katkad ljudi umiru. 555 00:50:08,500 --> 00:50:11,250 Ljudi, imamo drogu na plaži. 556 00:50:11,375 --> 00:50:14,000 Sranje je jako i ubija ljude. 557 00:50:14,125 --> 00:50:18,500 I sad imamo truplo u našem zaljevu. Cure s broda su imale istu drogu 558 00:50:18,625 --> 00:50:25,625 kakvu sam našao ispred Leeds's kluba. Instinkt mi govori da je sve povezano. 559 00:50:26,000 --> 00:50:30,500 Leeds je rekla da æe veèeras biti otvoreno za sve, zar ne? -Da, jest. 560 00:50:30,750 --> 00:50:33,125 I svi idemo. 561 00:50:47,500 --> 00:50:49,500 EMERALD BAY-FOND 562 00:50:50,250 --> 00:50:53,625 Što ste našli o Chenu? -Nema kaznene evidencije. Nema fetiša. 563 00:50:53,750 --> 00:50:58,625 Nema èudnih slika. Èist je. Èudno mi je zbog stvari koje ja imam u životu. 564 00:50:59,125 --> 00:51:01,625 Što je s bankovnim raèunima? -Raèuni. 565 00:51:01,750 --> 00:51:05,750 Tip uopæe nije bogat. Sav novac je uložio u nekretnine u zaljevu. 566 00:51:05,875 --> 00:51:09,250 Morat æete mi pomoæi da ga uvjerim na neki drugi naèin. 567 00:51:09,375 --> 00:51:12,375 Svaki èovjek ima svoju cijenu. -Kad smo kod toga, 568 00:51:12,500 --> 00:51:15,125 znam da koristite moje posebne vještine 569 00:51:15,250 --> 00:51:18,875 za svoje zlonamjerne ciljeve, ali dodatna naknada, 570 00:51:19,000 --> 00:51:23,375 motivirala bi me da držim svoja usta zatvorenim. 571 00:51:26,125 --> 00:51:30,500 Ucjenjuješ me. -Ha? Ne bih... -Dave... 572 00:51:30,625 --> 00:51:36,750 Divim se èovjeku koji zna iskoristiti svoju priliku. Impresionirana sam. 573 00:51:37,000 --> 00:51:42,750 Nastavi s dobrim radom. -Hvala. Dogovorili smo se, ili... 574 00:51:42,875 --> 00:51:44,875 Moram znati. 575 00:51:46,125 --> 00:51:49,250 Hej. -Bok. Izgledaš jako lijepo. 576 00:51:49,375 --> 00:51:52,625 Hej, i ti izgledaš slatko. Nije bilo košulja za odrasle? 577 00:51:52,750 --> 00:51:56,375 Barem sam u obiènoj odjeæi. Pogledaj se. Nisi ni pokušao. 578 00:51:56,500 --> 00:51:59,250 Velika noæ nas èeka, s jednim ciljem na umu. 579 00:51:59,375 --> 00:52:05,125 Moramo dokazati da dilaju ovdje. -C.J. i Ronnie, saznajte tko prodaje. 580 00:52:05,250 --> 00:52:07,375 Summer, pazi na Leeds i njene gorile. 581 00:52:07,500 --> 00:52:10,000 Mitch i ja æemo tražiti proizvod. 582 00:52:10,125 --> 00:52:12,750 Brody? -Što? -Ti si naš promatraè. -Promatraè? 583 00:52:12,875 --> 00:52:17,000 Ako želite naæi drogu na zabavi, mogu uæi i naæi drogu. 584 00:52:17,125 --> 00:52:20,000 Trebalo bi mi 5 minuta. Ne, jer to èesto radim. 585 00:52:20,125 --> 00:52:23,875 Samo kažem da nije komplicirano. -Dobro, uznemireno dijete. Hvala. 586 00:52:24,000 --> 00:52:27,875 Ovo æe funkcionirati samo ako ako svi rade svoj posao. 587 00:52:28,000 --> 00:52:30,625 U redu, Malibu Ken? -Da. 588 00:52:32,375 --> 00:52:35,125 Što? Zašto me svi gledaju? Summer. 589 00:52:35,250 --> 00:52:41,875 Ja sam jedini koji misli da je ovo posao za policiju? -Da. -Da. -Sranje. 590 00:52:56,500 --> 00:52:59,750 G. Chen, tako mi je drago što ste došli. 591 00:52:59,875 --> 00:53:02,625 Htio sam upoznati novu susjedu o kojoj svi govore. 592 00:53:02,750 --> 00:53:05,000 Sigurno znate zašto sam vas pozvala. 593 00:53:05,125 --> 00:53:10,500 Ne zanima me prodaja mojih nekretnina. -Zašto ne razmislite o tome? 594 00:53:10,625 --> 00:53:15,000 Dobro znam kako je teško voditi posao. 595 00:53:15,500 --> 00:53:20,750 Nikada ne znate kada æe doæi sušno razdoblje. -O èemu razmišljaš? 596 00:53:20,875 --> 00:53:24,625 Provjerimo mjesto i vidimo se ovdje u 5. -Savršeno. -U redu, Steph. 597 00:53:24,750 --> 00:53:29,250 Dakle, odakle bih trebao promatrati? -Hej. Kako ste? 598 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 Victoria. 599 00:53:48,250 --> 00:53:52,750 Ubili ste Rodrigueza ispred svjedokinja. Što ste jebeno mislili? 600 00:53:52,875 --> 00:53:56,000 Bile su drogirane. Nisu ništa vidjele. -Bolje da nisu. 601 00:53:56,125 --> 00:53:59,750 Sad Dave zna previše. Bolje ne dopustite da ovo utjeèe na mene. 602 00:53:59,875 --> 00:54:04,625 Ne smije doæi na vidjelo. Razumijete li? Poèistite svoj nered. 603 00:54:07,125 --> 00:54:10,500 Brody. Drago mi je što ste došli. 604 00:54:10,625 --> 00:54:15,375 Gospode. Uzmi pravo piæe. Greg, najbolje. 605 00:54:15,750 --> 00:54:19,625 Volite viski, zar ne? -Da. Ovo je stvarno lijepo mjesto. 606 00:54:19,750 --> 00:54:23,000 Imate dobar ukus. Poštujem to. 607 00:54:23,125 --> 00:54:27,750 Lijepo je imati nekoga tko te poštuje, znate? 608 00:54:29,750 --> 00:54:33,375 Izgleda da ste u nevolji. 609 00:54:35,750 --> 00:54:40,125 Mislim da samo nisam naviknuo imati šefa. 610 00:54:40,250 --> 00:54:44,125 Mitch se osjeæa ugroženim. Trebao bi biti sretan što vas ima. 611 00:54:44,250 --> 00:54:47,500 Da, trebalo bi. -O, moj Bože. 612 00:54:47,750 --> 00:54:53,875 "Poruènik Matt Brody." Zvuèi divno. Ne mislite li? 613 00:54:54,875 --> 00:54:59,625 Da. Evo. -Zadržite cijelu bocu. 614 00:54:59,750 --> 00:55:03,875 Trebat æe vam. Bit æe zabavno. -Hvala. 615 00:55:06,500 --> 00:55:09,000 Hej. Jesi li dobio neki podatak od Leeds? 616 00:55:09,125 --> 00:55:13,625 Da jesam. -Odlièno. -Èisti 35-godina-stari podatak. 617 00:55:13,750 --> 00:55:18,125 I savršenog je okusa. -Mislim da imam nešto. 618 00:55:18,250 --> 00:55:21,750 Našao sam pristupnu toèku. -Gdje je Brody? Jesi li ga vidio? 619 00:55:21,875 --> 00:55:24,125 Nemamo vremena. Moramo iæi bez njega. 620 00:55:24,250 --> 00:55:29,000 Trebamo promatraèa. -Kakav je tvoj posao? Voliš muèiti momke? -Ne. -Da. 621 00:55:29,125 --> 00:55:34,000 Imam tri brata, pa sam imala puno prakse. 622 00:55:34,125 --> 00:55:37,125 Kladim se da si ti jedinac. -Ne znam, iskreno. 623 00:55:37,250 --> 00:55:40,500 Ne znaš? -Odrastao sam u domu. -Sranje. 624 00:55:40,625 --> 00:55:43,750 U tri, zapravo. -Žao mi je. -Nije bilo tako loše. 625 00:55:43,875 --> 00:55:46,875 Jedan od njih imao je bazen. Da nije bilo tog bazena, 626 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 možda ne bih otišao na Olimpijadu. -To je nevjerojatno. 627 00:55:50,125 --> 00:55:54,750 Doðeš iz doma i osvojiš zlatnu medalju. -Dvije. -2 zlatne medalje. 628 00:55:54,875 --> 00:55:58,500 I radio sam kao magarac za te medalje, 629 00:55:58,625 --> 00:56:02,000 tako da me ne možeš kriviti jer slavim. -Da. 630 00:56:02,125 --> 00:56:04,750 Uvijek sam se pitala što se dogodilo te noæi. 631 00:56:04,875 --> 00:56:08,000 Znao sam da je štafeta sljedeæi dan, ali ti deèki... 632 00:56:08,125 --> 00:56:10,750 Nisam im bio bitan. Samo su htjeli da pobijedim. 633 00:56:10,875 --> 00:56:16,000 Osigurao si da se to ne dogodi. -Izgubio sam mnogo više od njih. 634 00:56:16,125 --> 00:56:21,750 Izgubio sam sve sponzore. Olimpijski sam prvak a švorc sam. 635 00:56:23,000 --> 00:56:25,750 Ronnie, hej. -Što? -Slušaj trebam te 636 00:56:25,875 --> 00:56:28,000 da odvratiš pažnju Leeds. -Što? Kako? 637 00:56:28,125 --> 00:56:33,750 Sjeæaš se kad smo se prvi put sreli? Veèer u Chenu? -O, da. Što? Ne. 638 00:56:33,875 --> 00:56:36,000 Da. -Ne! -Da! -Mitch, ne! 639 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 Da. Da. -Ne! Ne! -Kvragu, Ronnie. Dobro me poslušaj. 640 00:56:39,625 --> 00:56:43,750 Svaki tim ima svoj mamac, a ti si moj mamac. 641 00:56:43,875 --> 00:56:48,500 Onda sam valjda tvoj mamac. -Ti si moj prokleti mamac. 642 00:56:49,750 --> 00:56:52,000 Ring, ring? -Ring, ring. 643 00:56:53,625 --> 00:56:56,000 Da. O, Bože. 644 00:56:57,625 --> 00:56:59,625 O, mogu li... 645 00:57:01,500 --> 00:57:04,875 Popij piæe sa mnom. -Trebao bi prestati piti, 646 00:57:05,000 --> 00:57:09,250 jer bi trebao promatrati za Mitcha. -Promatram za Mitcha. 647 00:57:10,000 --> 00:57:12,625 Leeds je tamo. Idem provjeriti. 648 00:57:13,875 --> 00:57:18,875 Dame i gospodo. Topla dobrodošlica našoj domaæici, Victoriji Leeds! 649 00:57:20,125 --> 00:57:23,250 Hvala. Hvala. -Toliko puno ljudi. 650 00:57:24,500 --> 00:57:27,875 Kao dobrodošlicu u zaljev, ja... 651 00:57:28,125 --> 00:57:32,250 O, Bože. Mitch, ovo je za tebe. Èekajte. Ne, Victoria. 652 00:57:32,375 --> 00:57:36,125 Nešto sam posebno planirao za vas, za sve. 653 00:57:36,250 --> 00:57:39,125 Tako nam Bog pomogao. 654 00:57:39,250 --> 00:57:44,000 Samo æu ovo spustiti. U redu. Glazba. 655 00:58:22,000 --> 00:58:26,250 ANGELO RIBOLOV Ovo je èudno. Angelo ribarnica? 656 00:58:26,375 --> 00:58:30,750 Ne uzima li Huntley svoju ribu od Flynna? -Idemo provjeriti. 657 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 Èekaj, prièekaj. 658 00:58:40,875 --> 00:58:44,250 Mitch. -Imam neki predosjeæaj. 659 00:58:46,375 --> 00:58:50,875 Sranje. -Što vas dvoje radite ovdje? 660 00:58:51,375 --> 00:58:55,250 Hej. Prvi spoj. Ne možete me kriviti, zar ne? 661 00:59:07,250 --> 00:59:10,500 Kako djetinjasto. Znam što smjeraš. 662 00:59:10,750 --> 00:59:15,500 Dame i gospodo, pljesak, što god da je ovo bilo. 663 00:59:34,500 --> 00:59:38,750 Bio si dobar, Ronnie. Gdje si nauèio tako plesati? 664 00:59:40,000 --> 00:59:42,250 U židovskoj školi. 665 00:59:49,375 --> 00:59:53,750 Trebao si nam veèeras pomoæi. Imao si posao za obaviti. 666 00:59:53,875 --> 00:59:58,250 A ti si pijan. -Slušaj... Ne razumijem, èovjeèe. 667 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 Ako zaista misliš da ovdje ima droge, pozovi policiju. 668 01:00:02,125 --> 01:00:08,250 I što onda? Uhvatimo par sitnih riba? Velika riba bježi? -Èuješ li sebe? 669 01:00:08,375 --> 01:00:13,125 Reci nešto a da ne spomeneš ocean. Izazivam te. 670 01:00:13,250 --> 01:00:18,125 Veèeras smo raèunali na tebe. A ti si zabrljao... Opet. 671 01:00:21,375 --> 01:00:23,375 Èuvaj se. 672 01:00:27,000 --> 01:00:30,125 Ozbiljno? Utuvi si ovo u glavu, Mitch. 673 01:00:30,250 --> 01:00:35,375 Nisi policajac. Nisi jebeni pravednik. Ti si spasilac, Mitch, 674 01:00:35,500 --> 01:00:40,000 cijeli dan sjediš u svom tornju, jer jedino tamo imaš nekakvu moæ. 675 01:00:40,125 --> 01:00:43,500 Ovo je stvarni svijet, Mitch. Spasioci su bezvrijedni. 676 01:00:43,625 --> 01:00:47,250 Idemo. -Ne diraj me. 677 01:00:47,375 --> 01:00:51,750 Idemo. -Ili što? Što æeš uèiniti, Mitch? 678 01:00:56,875 --> 01:01:01,875 Sranje. Sranje. -Nisam te dotaknuo. -Kretenu. 679 01:01:04,250 --> 01:01:06,250 Ohladi se, plivaèu. 680 01:01:11,250 --> 01:01:13,875 To je on! Povraæajuæa Kometa! 681 01:01:16,750 --> 01:01:21,000 Ljudi zašto stojite tu? Idemo piti! 682 01:02:35,375 --> 01:02:39,375 Bok. -Bok. Hvala ti. -Summer, danas je tvoj dan. 683 01:02:39,500 --> 01:02:41,750 Da, znam to. 684 01:02:49,500 --> 01:02:51,500 Mitch? 685 01:02:53,625 --> 01:02:59,750 Èovjeèe, mislim da smo sinoæ obojica rekli neke stvari koje ne mislimo. 686 01:03:00,000 --> 01:03:03,750 Ne ja. Mislio sam svaku rijeè. -Ma daj, èovjeèe. 687 01:03:03,875 --> 01:03:08,875 Nikad se nisi napio i rekao nešto što ne misliš? Ozbiljno? 688 01:03:09,125 --> 01:03:11,750 Zabrljao sam. Znam to. 689 01:03:15,250 --> 01:03:17,250 Žao mi je. 690 01:03:25,125 --> 01:03:28,000 Gledao sam te kako osvajaš zlatne medalje. 691 01:03:28,125 --> 01:03:31,750 Bio si nevjerojatan, kada si bio sam. 692 01:03:33,125 --> 01:03:38,500 Ali u štafeti, kad si trebao biti dio Olimpijskog tima, svoje obitelji, 693 01:03:39,250 --> 01:03:45,750 uprskao si. Jer si sebièan. Baywatch je naš tim, naša obitelj. 694 01:03:46,125 --> 01:03:49,375 Ovo su kljuèevi od naše kuæe. Pokazao si mi 695 01:03:49,500 --> 01:03:54,000 da ne želiš pripadati ovoj obitelji. Stoga je gotovo. 696 01:03:54,750 --> 01:03:59,375 Jer ti je jedino stalo do samog sebe i tvojih medalja. 697 01:03:59,750 --> 01:04:02,125 Misliš na ovu medalju? 698 01:04:10,375 --> 01:04:14,125 Opa, to je stvarno impresivno. Nisi li ih imao dvije? 699 01:04:14,250 --> 01:04:17,375 Nije u tome stvar. -To zagaðuje. 700 01:04:17,500 --> 01:04:22,000 Slušaj, Mitch, znam da sam zabrljao. Trebao sam slušati. 701 01:04:22,125 --> 01:04:29,125 Želim biti dio ovog tima. I neæu te više iznevjeriti, kunem se. 702 01:04:31,125 --> 01:04:34,500 Usput, mislim da si u pravu u svezi Leeds. 703 01:04:34,625 --> 01:04:37,125 I vijeænik... Kako se ono zvao? 704 01:04:37,250 --> 01:04:41,250 Vijeænik Rodriguez. -Da. Rodriguez. Mrtvac. 705 01:04:41,375 --> 01:04:45,625 Imao je jako skupi TAG sat. -Da, i ja sam vidio taj sat. 706 01:04:45,750 --> 01:04:49,625 Kod jednog od Leedsinih gorila. -To je to. Vidite? 707 01:04:52,000 --> 01:04:57,000 Želim pomoæi, èovjeèe. I želim... Želim pomoæi. 708 01:05:07,250 --> 01:05:09,750 U redu. Dat æu ti još jednu priliku. 709 01:05:10,875 --> 01:05:13,375 Rodriguez je nekako povezan sa svim ovim. 710 01:05:13,500 --> 01:05:17,875 Mrtvozornik je upravo predao truplo. Imam plan. 711 01:05:26,375 --> 01:05:29,375 Još uvijek ne razumijem ovaj dio plana. 712 01:05:29,500 --> 01:05:32,500 Samo nastavi, Brody. -Da, imao si ozbiljnu nesreæu. 713 01:05:32,625 --> 01:05:38,125 Sve je tvoja krivica. -Svi smo jako tužni. -Ja sam kriv? Zašto? 714 01:05:39,125 --> 01:05:42,875 Dajte, ljudi. Trebam veæu kutu. -Ovdje nema kute u koju bi ti stao. 715 01:05:43,000 --> 01:05:45,875 Imaš li bolju ideju? -Mislim da imam. 716 01:05:48,250 --> 01:05:50,500 Ali neæe ti se svidjeti. 717 01:05:53,500 --> 01:05:57,375 Nema nikoga. Hajde, idemo. -Skreni ulijevo, lijevo. 718 01:05:57,500 --> 01:06:01,000 Koji kurac? Tko te nauèio voziti, Stevie Wonder? 719 01:06:01,125 --> 01:06:05,250 Ogroman si. Jako je teško upravljati. -Samo me odvezite u mrtvaènicu. 720 01:06:05,375 --> 01:06:08,750 Odvest æu te u mrtvaènicu. Lijevo, lijevo. 721 01:06:08,875 --> 01:06:12,000 Pažljivo. -U redu. Put je slobodan. 722 01:06:15,250 --> 01:06:17,250 U redu. 723 01:06:17,375 --> 01:06:20,375 O, ne. -Što je? -Što ovdje piše? -"Mrtvaènica." 724 01:06:20,500 --> 01:06:24,000 Toèno. Doveo sam nas u mrtvaènicu. 725 01:06:25,000 --> 01:06:29,000 Lijepo. Dobro obavljeno. -Da. -Ova kuta je nevjerojatna. 726 01:06:29,250 --> 01:06:31,750 Zapravo se osjeæam kao lijeènik. 727 01:06:36,375 --> 01:06:40,500 O, ne. -Proèitaj mi njegovu oznaku. -Miriše poput jogurta. 728 01:06:40,625 --> 01:06:45,000 O, Isuse. "2816." 729 01:06:50,750 --> 01:06:54,250 Proèitaj mi redak 12. -Isuse. 730 01:06:54,375 --> 01:06:58,625 Redak 12. "Alveoli su èisti." -Znaèi da u pluæima nije bilo dima. 731 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Kako je umro? -To je pitanje. 732 01:07:00,875 --> 01:07:04,625 McDreamy, doði ovamo i pomozi mi. -O, Bože, što? 733 01:07:05,750 --> 01:07:09,625 Prijatelju. -Potraži tragove igle ispod njegovih muda. 734 01:07:09,750 --> 01:07:13,375 Ispod njegovih muda? -Nemoj biti beba. Podigni mu muda. 735 01:07:13,500 --> 01:07:16,875 Neæu dirati njegova muda. -Podigni ih i traži nešto neobièno. 736 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 Tu je... sranje. O, moj Bože. 737 01:07:25,625 --> 01:07:30,250 Stari, tu je mrlja, tu je mrlja. -Nisi ni pogledao. -Moj Bože. 738 01:07:30,375 --> 01:07:33,625 Ovdje su bile rukavice sve ovo vrijeme. 739 01:07:33,750 --> 01:07:37,000 Nisi ništa rekao. Da... To... 740 01:07:40,250 --> 01:07:43,625 Idem unutra. -U redu. -Reci mi što vidiš. 741 01:07:43,750 --> 01:07:46,875 Dlake, puno dlaka. Nije se brijao. 742 01:07:47,000 --> 01:07:52,250 Pogledaj ispod. Još podigni muda. I približi se. -O, Bože, smrdi. 743 01:07:52,375 --> 01:07:54,625 Ne znam. Tu je nešto ogromno. 744 01:07:54,750 --> 01:07:59,375 Tu je nešto. Tu je rupa. To je samo njegov anus. -Osmijeh. 745 01:08:01,500 --> 01:08:07,375 Lijep posao, doktore. Objavit æu ovo. -Neæeš to uèiniti. Internet je vjeèan. 746 01:08:07,750 --> 01:08:11,750 To su samo njegova muda u tvojoj ruci. -Odvratno je. 747 01:08:12,000 --> 01:08:16,875 Bože. Ne mogu te ozbiljno shvatiti kad je taj penis vani. 748 01:08:17,000 --> 01:08:20,375 Možeš li pokriti taj penis? -Ti ga pokrij. Zauzet sam. 749 01:08:21,125 --> 01:08:26,000 Dobro, slušaj ovo. Cervikalna fraktura petog, šestog i sedmog kralješka. 750 01:08:26,125 --> 01:08:28,750 Tako je ubijen. Slomljen vrat. 751 01:08:28,875 --> 01:08:32,375 To se moglo dogoditi bilo kad. Skoèio si s broda s njim, zar ne? 752 01:08:32,500 --> 01:08:36,500 Možeš doslovno pasti niz stube, i ne bi slomio toliko kralježaka. 753 01:08:36,625 --> 01:08:40,375 To je uèinjeno namjerno. Zašto to nitko nije otkrio? 754 01:08:40,500 --> 01:08:45,250 O èemu ti govoriš? Otkrio što? -Slomljen vrat na više mjesta. 755 01:08:45,375 --> 01:08:47,750 Nema dima u pluæima, što znaèi da je umro 756 01:08:47,875 --> 01:08:51,125 prije nego se brod zapalio. Zašto to nitko nije otkrio? 757 01:08:51,250 --> 01:08:54,875 Jer je ubojstvo. I netko ga zataškava. -Sranje. 758 01:08:55,000 --> 01:08:57,750 U tom sluèaju, trebao bih ispitivati one cure. 759 01:08:57,875 --> 01:09:02,750 Ne. Bile su drogirane. Neæe se nièega sjetiti. -Sve više razloga za istragu. 760 01:09:03,625 --> 01:09:07,375 Sranje, netko dolazi! Sakrij se! -Makni ga! 761 01:09:12,875 --> 01:09:16,875 Što æemo sad? -Sad æemo se skriti. -Skriti? Gdje? 762 01:09:21,000 --> 01:09:26,250 Mrzim zatvorene prostore. Ovo je bila loša ideja. 763 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 Nemoj biti beba. -O moj Bože! 764 01:09:29,375 --> 01:09:34,500 Ušuti ili æe nas naæi! -Ležim s mrtvom staricom. -Neæe te ugristi, zaboga! 765 01:09:34,625 --> 01:09:39,250 Zaèepi. -Naše ladice su prazne. Zašto si izabrao tu? -Jedini sam s truplom? 766 01:09:39,375 --> 01:09:42,125 Zaèepi. -Miriše poput sira i ribe. 767 01:09:42,250 --> 01:09:46,875 Isuse. Upravo si dirao tuða muda. Koga je briga za to? 768 01:09:51,500 --> 01:09:54,875 Ovo je loše... Nešto mi kapnulo na vrat. 769 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 Zaèepi. -Što je? -Sve je u redu. 770 01:09:58,125 --> 01:10:01,875 Bože. Opet je kapnulo. -Na mene ništa ne kapa. 771 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 Slušaj me. Formaldehid otapa masnoæu. -Što? 772 01:10:05,125 --> 01:10:07,625 To kapa na tebe, nekrotièna mast. 773 01:10:07,750 --> 01:10:14,500 Sad zaèepi! -Što si to rekao? -Samo lezi i zašuti. -Prestani se žaliti. 774 01:10:19,500 --> 01:10:21,750 Deèki, netko dolazi. Budite tihi. 775 01:10:23,875 --> 01:10:25,875 To je on. 776 01:10:36,125 --> 01:10:39,375 Rodriguez. To je on. -Imaš li lažne spise? 777 01:10:44,250 --> 01:10:48,500 Opusti se. Ovdje smo jer si slomio njegov vrat. 778 01:10:52,500 --> 01:10:56,375 Sve je u redu. -Kvragu. Saberi se. -Ne! 779 01:10:56,500 --> 01:11:00,500 Sranje. -To je to! Izlazim van! -Ne. Kvragu! 780 01:11:02,125 --> 01:11:04,250 Sranje! -Jebi ga. 781 01:11:07,625 --> 01:11:09,750 Što æemo sad? 782 01:11:25,625 --> 01:11:31,125 Hej, gospodo. Ako ste gotovi, trebat æu te spise. 783 01:11:32,250 --> 01:11:36,625 Sranje. MAMA -To je moj telefon. Valjda sam ga ostavio u drugoj sobi. 784 01:11:36,750 --> 01:11:41,125 Sranje. -Jebemti. Daj mi taj telefon. -Sranje! 785 01:11:41,250 --> 01:11:43,250 Ne, spasilac. 786 01:11:46,750 --> 01:11:49,000 To je bio nizak udarac! 787 01:11:53,875 --> 01:11:59,375 Kvragu. -Idem po auto. -Naðemo se na drugoj strani parka! 788 01:11:59,500 --> 01:12:04,250 Hajde, krenimo dalje. -Mitch, prièekaj. Pogledaj ovo. 789 01:12:05,500 --> 01:12:10,000 Oprostite. To je lijep skuter. Jeste li ikada gledali Olimpijske igre? 790 01:12:10,125 --> 01:12:12,875 Zašto me držiš tako èvrsto? -Zašto ti voziš? 791 01:12:13,000 --> 01:12:16,875 Nemoj iæi po travi. Upravo je pognojena. Vrati se na cestu. 792 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 Na cesti sam. Tamo su! -Pazi, pazi! -Zaèepi! 793 01:12:20,125 --> 01:12:23,500 Imaš prekrasan red tamo. Nemoj ga zgaziti! Ništa ne poštuješ. 794 01:12:23,625 --> 01:12:27,750 Stani. Imaj malo poštovanja. Mame i bebe. -Da, vidim ih. 795 01:12:27,875 --> 01:12:32,000 Idi za njima. Ostani na putu. Idi za bijelom. -Samo si me usporavao. 796 01:12:34,250 --> 01:12:36,250 Daj mi mobitel. 797 01:12:41,125 --> 01:12:43,125 Hej! 798 01:13:02,000 --> 01:13:05,375 Sranje! Moj Bože. Ne mogu vjerovati da sam to uèinila. 799 01:13:05,750 --> 01:13:08,125 Ne mogu vjerovati. -Summer. Hej. 800 01:13:08,250 --> 01:13:10,500 Moj Bože! -Gdje je tvoj mobitel? 801 01:13:14,875 --> 01:13:19,000 To nije moj mobitel! -Summer, jesi li dobro? -Taj tip ima moj mobitel. 802 01:13:19,125 --> 01:13:21,625 Dobar posao! -Hvala ti! 803 01:13:23,375 --> 01:13:26,375 Kamo je otišao? -O, sranje. 804 01:13:38,250 --> 01:13:40,250 Gospodine, mièite se! 805 01:13:43,625 --> 01:13:47,625 Hej, Mitch, uzmi ovaj. -Da. Hvala ti, Mikey. 806 01:13:49,750 --> 01:13:52,500 Èovjeèe, ovdje je zabranjeno voziti! 807 01:14:06,875 --> 01:14:08,875 Hej! 808 01:15:00,875 --> 01:15:05,500 Bok dušo. Sredit æu zlikovca koji je u vašoj kuæi. 809 01:15:05,625 --> 01:15:09,125 Nastavi jesti. -Zašto je on ovdje? 810 01:15:31,625 --> 01:15:34,125 Trebam taj mobitel. 811 01:15:34,875 --> 01:15:36,875 Ovaj mobitel? 812 01:15:40,250 --> 01:15:45,500 Joj. Jebeš tvoj telefon. -Prebit æu te, gade. 813 01:16:22,125 --> 01:16:25,625 Ja sam svinja. -Èekaj! Hej. 814 01:16:25,750 --> 01:16:29,875 Nemoj bebinu sliku. Imaj malo stila. -U pravu si. 815 01:16:52,750 --> 01:16:57,250 Vrijeme je za kupanje, seronjo. EMERALD BAY-POLICIJA 816 01:16:57,375 --> 01:17:00,625 Što su kriminalci rekli na ispitivanju? 817 01:17:00,750 --> 01:17:05,375 Pravi kriminalci ste vas troje. Okrenuli ste kanale u proklete X igre. 818 01:17:05,500 --> 01:17:10,875 Da, zato jer smo bili u spasilaèkoj potjeri. -U redu. Moja greška. 819 01:17:11,625 --> 01:17:14,875 Osim što ne postoji nešto kao "spasilaèka potjera"! 820 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Postoje policijske potjere! Kad vi to radite, to su 821 01:17:18,125 --> 01:17:22,375 samo neki tipovi koji love druge tipove! Bez uvrede. -Nema frke. 822 01:17:22,500 --> 01:17:24,750 Samo æete pustiti te tipove? 823 01:17:24,875 --> 01:17:29,875 Kako æu to objasniti tako da vi ljudi razumijete? -"Vi ljudi"? 824 01:17:30,500 --> 01:17:34,500 "Vi ljudi"? -Ne možeš to reæi. Samo si preplanuo. 825 01:17:34,625 --> 01:17:37,750 Tako je. -Hajde, brate. 826 01:17:38,375 --> 01:17:42,375 Slušajte, èak i da ste policajci, što niste, 827 01:17:42,500 --> 01:17:45,500 i èak da je ovo vaša nadležnost, a nije, 828 01:17:45,625 --> 01:17:51,000 èak i da ste imali dobar razlog za potjeru a definitivno niste, 829 01:17:51,125 --> 01:17:54,000 to što ste uèinili i dalje bi bilo nezakonito. 830 01:17:54,125 --> 01:17:56,875 Onda je dobro što nismo policajci. 831 01:17:57,000 --> 01:18:01,750 Izgleda da to radiš namjerno, èuješ samo 1% od onoga što kažem. 832 01:18:02,500 --> 01:18:05,250 Mitch, jesi li povukao Brodyja s plaže 833 01:18:05,375 --> 01:18:10,625 da provalite u mrtvozornikov ured? -Da. Naravno, i reæi æu vam zašto. 834 01:18:10,750 --> 01:18:13,875 Vijeænikova nesreæa na brodu, uopæe nije bila sluèajna. 835 01:18:14,000 --> 01:18:17,000 Nije imao dima u pluæima, vrat mu je slomljen. 836 01:18:17,125 --> 01:18:22,875 Znaèi da je bio mrtav prije nego se brod zapalio. Naša istraga upuæuje 837 01:18:23,250 --> 01:18:27,625 da sve ovo vodi do Huntleyja. -Vi ne istražujete. Vi ste spasioci. 838 01:18:27,750 --> 01:18:30,500 Policija provodi istrage. Kad to radite, 839 01:18:30,625 --> 01:18:33,375 vi ste samo tipovi, koji istražuju druge tipove. 840 01:18:33,500 --> 01:18:38,125 Bez uvrede. -Nema frke. -Imate li ikakvih dokaza o ovoj uroti? 841 01:18:38,250 --> 01:18:42,750 Jasno. Izvješæe mrtvozornika. Sve je bilo tamo dok ga nisu zamijenili. 842 01:18:42,875 --> 01:18:45,375 Sve sam snimila sa svojim mobitelom. 843 01:18:45,500 --> 01:18:50,250 Gdje je mobitel? -Uništili su ga. -O. U redu. 844 01:18:50,375 --> 01:18:53,500 Dakle, jedini dokaz koji ste imali, uništen je. 845 01:18:53,625 --> 01:18:59,250 Toèno. Svi dokazi... Nestali su. Ne postoje. 846 01:18:59,375 --> 01:19:03,250 Oni su loši momci i ne žele da ih imamo. -U redu. 847 01:19:03,375 --> 01:19:06,125 Pokušat æu objasniti da vi ljudi razumijete. 848 01:19:06,250 --> 01:19:09,875 "Vi ljudi"? Opet. - Hej. Smiri se. -Opet. 849 01:19:10,000 --> 01:19:12,250 Pokušavan shvatiti to "vi ljudi." 850 01:19:12,375 --> 01:19:18,250 U redu, slušajte. Pustite policiju da provodi zakon. 851 01:19:18,375 --> 01:19:22,875 A vi jednostavno radite poslove zbog kojih sam vas zaposlio. 852 01:19:23,000 --> 01:19:25,375 Sjeæate se? Spašavanje. 853 01:19:25,500 --> 01:19:29,375 Pljus, pljas. -Inaèe æu vas otpustiti. 854 01:19:30,625 --> 01:19:35,000 Sad moram poèistiti ovaj nered koji ste napravili. -Bum. 855 01:19:36,500 --> 01:19:41,250 Oèito, imate razloga biti uzrujani i isprièavam se. 856 01:19:49,125 --> 01:19:52,500 Uvijek radiš suprotno od onoga što se od tebe traži? 857 01:19:52,625 --> 01:19:57,250 Ne znam, sve izgleda dobro. Vrlo tiho. 858 01:19:59,250 --> 01:20:03,250 Ne, moraš pogledati bliže. Znao sam. Flynnova Plodovi Mora tvrtka. 859 01:20:03,375 --> 01:20:07,750 Što je s Flynnovom tvrtkom? -Oni isporuèuju ribu Huntley klubu, zar ne? 860 01:20:07,875 --> 01:20:12,625 I? -Pitanje je, tko je jebeni Angelo? 861 01:20:15,125 --> 01:20:18,625 U Huntleyu sam vidio sliène baève, a sad su na njezinoj jahti. 862 01:20:18,750 --> 01:20:22,375 Mitch, nemoguæ si. -Instinkt mi govori da se dogaða nešto loše, 863 01:20:22,500 --> 01:20:24,625 a muda mi kažu da to istražimo. 864 01:20:24,750 --> 01:20:28,750 Muda ti to kažu? -Da. -Jer meni moja kažu: "Smiri se, opusti se." 865 01:20:28,875 --> 01:20:31,625 Zašto tvoja muda govore kao 3-godišnja djevojèica? 866 01:20:31,750 --> 01:20:37,625 Ne znam. Tako govore. Ali mudra su. -Reci svojim mudrim obrijanim mudima 867 01:20:37,750 --> 01:20:41,000 da idemo u Huntley, vidjeti što je u tim baèvama. 868 01:20:44,125 --> 01:20:49,875 Prodrimo u ovo mjesto. -Ne, kaže se infiltrirati. Želimo se infiltrirati. 869 01:20:50,000 --> 01:20:54,375 Tražit æe nas. -Zato æemo se prerušiti. -Prerušiti? U kostime? 870 01:20:54,500 --> 01:20:56,500 GARDEROBA 871 01:21:00,625 --> 01:21:04,500 Zapamti. Tajni zadatak. -Tajni zadatak, da. -Da. 872 01:21:41,625 --> 01:21:45,000 Vidi. Prerušen sam. -Da. Malo previše prerušen. 873 01:21:45,125 --> 01:21:48,250 Zašto si se našminkao? -Kako to misliš? 874 01:21:48,375 --> 01:21:52,375 To je malo previše. -Što sam trebao? -Trebali bismo naæi drogu. 875 01:21:52,500 --> 01:21:56,500 O, moj Bože. - Angelova Ribarska tvrtka. Tu je. -Tako si sebièan. 876 01:21:56,625 --> 01:22:01,750 Misliš da je bilo lako? -Impresivno, princezo, ali umukni i usredotoèi se. 877 01:22:09,250 --> 01:22:11,250 Hajde. 878 01:22:19,875 --> 01:22:25,000 Sranje! Ne mogu vjerovati da Leeds to radi po danu. 879 01:22:26,000 --> 01:22:28,250 Da. Trebaju muda. 880 01:22:29,750 --> 01:22:32,625 Sranje. Ovo je kao Breaking Bad. 881 01:22:32,875 --> 01:22:38,625 Da, kompa, Breaking Bad. -Bio si u pravu. -Da, bio sam u pravu. 882 01:22:39,500 --> 01:22:42,375 Uhvatimo ga! -Držim ga. -U redu. 883 01:22:42,500 --> 01:22:44,625 Da. -Sve je u redu. 884 01:22:46,875 --> 01:22:51,625 Uhvati drugu nogu. Držim je. -Pripremite nosila. 885 01:22:54,750 --> 01:22:57,500 Ovdje policija. Što mogu uèiniti za vas, spasioci? 886 01:22:57,625 --> 01:23:01,375 Doði u Huntley što je prije moguæe. Našli smo drogu. 887 01:23:01,500 --> 01:23:05,625 Rado bih Mitch, ali sad sam zauzet s još jednom truplom, 888 01:23:05,750 --> 01:23:08,125 i to na tvojoj plaži. Èuo si me? 889 01:23:08,250 --> 01:23:12,250 Prvo vijeænik a sad napad morskog psa. -To je ludo. 890 01:23:12,375 --> 01:23:15,500 Spasilac prolazi. -Još je tvoja nadležnost, zar ne? 891 01:23:15,625 --> 01:23:18,000 Nismo imali truplo na plaži godinama. 892 01:23:18,125 --> 01:23:22,125 Sigurno je povezano s Huntleyem. Našli smo drogu ovdje. Oni su iza ovoga. 893 01:23:22,250 --> 01:23:27,250 Mitch, ja sam Thorpe, tvoj šef. Prestani s tim Huntley sranjem. 894 01:23:27,375 --> 01:23:30,750 Nemoj ni dolaziti ovamo, ne trebamo te. Vidimo se u sjedištu. 895 01:23:30,875 --> 01:23:36,000 Sad se moram pozabaviti s medijskom noænom morom. -Sranje! 896 01:23:36,125 --> 01:23:40,000 Emerald Bay je šokiran otkriæem još jednog trupla. 897 01:23:40,125 --> 01:23:44,500 Nakon nedavne smrti vijeænika Rodrigueza, mještani traže odgovore. 898 01:23:44,625 --> 01:23:48,250 Ne mogu vjerovati da nitko nije bio na Prvom Tornju. 899 01:23:48,375 --> 01:23:52,375 Ne znam ni što bih rekao. Èija je to bila smjena? 900 01:23:52,500 --> 01:23:56,500 Gospodine, bila je moja. -I gdje si ti bio? 901 01:23:56,625 --> 01:23:59,250 Špijunirao si najistaknutiju ženu u zaljevu? 902 01:23:59,375 --> 01:24:01,750 Bezobzirno zanemarujuæi svoju nadležnost? 903 01:24:01,875 --> 01:24:03,875 G., otišao sam istražiti Huntley, 904 01:24:04,000 --> 01:24:08,000 i naæi drogu. -Upozorio sam te da se usredotoèiš na svoj posao. 905 01:24:08,125 --> 01:24:10,875 Nije Mitch kriv. -Ne ostavljaš mi izbora. 906 01:24:11,000 --> 01:24:14,875 Gotovo je. Ne želim te na plaži. Brody æe biti glavni. 907 01:24:15,000 --> 01:24:18,750 Samo malo. Nema šanse. Nema šanse... Hej... 908 01:24:18,875 --> 01:24:22,125 To možete raditi i u snu. -Nije to. Ne želim to mjesto. 909 01:24:22,250 --> 01:24:27,125 Imate dvije zlatne medalje. Vi ste kao Stephen Hawking plivanja, 910 01:24:27,250 --> 01:24:31,875 samo bez paralize. Ako želite mogu vas zamijeniti s nekim drugim. 911 01:24:32,000 --> 01:24:36,375 Taj posao zaslužuje Stephanie Holden. Poznaje zaljev bolje nego itko. 912 01:24:36,500 --> 01:24:41,750 Ne zanima me tvoje mišljenje, Buchannon. Možeš iæi. 913 01:24:47,500 --> 01:24:53,000 Brody, prièekajte. Sad smo sami. Ako mi pomognete 914 01:24:53,125 --> 01:24:58,750 kontrolirati svoje prijatelje, pobrinut æu se da ostanete ovdje dugo. 915 01:24:59,000 --> 01:25:02,750 A ako ne, vaša uvjetna može biti sjebana. 916 01:25:05,875 --> 01:25:10,375 Dobar razgovor, Brody. -U redu. -Prike smo, zar ne? Vidimo se sutra. 917 01:25:10,500 --> 01:25:14,750 Daj mi ruku. -Uprskao sam. 918 01:25:16,625 --> 01:25:19,125 Daj mi svoje kupaæe odijelo, Mitch. 919 01:25:22,125 --> 01:25:24,125 Idem. 920 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 Mislite da sam ovo želio? -Tako se èinilo. -Što? 921 01:25:32,125 --> 01:25:36,625 Stephanie zaslužuje taj posao. -Slažem se. Što biste vi uèinili? 922 01:25:36,750 --> 01:25:40,250 Ne bih prihvatila posao, èak i da su mi ga ponudili. 923 01:25:40,375 --> 01:25:44,625 To nije bila ponuda, bila je zamka. -Ljudi. Molim vas. 924 01:25:44,750 --> 01:25:49,625 Trebate raditi skupa i pomoæi Bieberu da saznamo zašto je našoj plaži truplo 925 01:25:49,750 --> 01:25:53,000 i kako Leeds donosi drogu u zaljev. 926 01:25:58,875 --> 01:26:00,875 Sretno. 927 01:26:04,625 --> 01:26:07,750 Mitch. Hej, Mitch! 928 01:26:16,375 --> 01:26:18,375 Žao mi je. 929 01:26:27,875 --> 01:26:32,375 Želim ti dati nešto. Moj mentor mi ih je dao. 930 01:26:32,875 --> 01:26:35,875 Ovo su kljuèevi od Prvog Tornja za spašavanje. 931 01:26:37,375 --> 01:26:41,375 Tvoje novo mjesto. -Ne. Nisam spreman. 932 01:26:41,875 --> 01:26:45,625 Nisam spreman za ovo, èovjeèe. -Oni te trebaju. 933 01:27:01,875 --> 01:27:05,250 Bok, Mitch. Samo opet provjeravam kako si. 934 01:27:05,375 --> 01:27:08,500 Nazovi nas. Zabrinuti smo za tebe. 935 01:27:10,125 --> 01:27:12,125 Ne, hvala. 936 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 Oprostite, gospoðo... 937 01:27:33,625 --> 01:27:38,625 Hej, Mitch. Brody je. Znam da slušaš. 938 01:27:38,750 --> 01:27:43,250 Nadam se da nisi poludio i poèeo jesti ugljikohidrate ili nešto. 939 01:27:43,375 --> 01:27:46,125 Svi te pozdravljaju. Vrati se, èovjeèe. 940 01:27:46,250 --> 01:27:48,625 Stvarno trebam tvoju pomoæ, brate. 941 01:28:04,500 --> 01:28:07,750 Sve ovisi o željenom planu podataka. 942 01:28:07,875 --> 01:28:11,625 Uz Internet i sve to? -Internet je super, naravno. 943 01:28:11,750 --> 01:28:16,750 Internetske vještine u funkciji i velika brzina. Trebate to. Svakako. 944 01:28:16,875 --> 01:28:21,500 Samsung nudi sve znaèajke pametnih telefona, i... 945 01:28:21,625 --> 01:28:25,250 Mogu li vas prekinuti nakratko? -Što ti radiš ovdje? 946 01:28:25,375 --> 01:28:28,125 Došao sam te podsjetiti tko si. 947 01:28:30,625 --> 01:28:34,000 Hajde, prijatelju. Probudi se! 948 01:28:37,000 --> 01:28:41,500 Cipele? Imaš cipele za radnike? 949 01:28:41,625 --> 01:28:47,125 Doista, koliko si nisko pao? -Jako nisko. -Htio bih kupiti... 950 01:28:47,875 --> 01:28:51,625 Mitch? -Da, Mitch. -Ma daj, èovjeèe. 951 01:28:51,750 --> 01:28:56,125 Ne samo da štitiš zaljev. Ti jesi zaljev. 952 01:28:57,000 --> 01:28:59,500 Mitch, zaljev te treba. 953 01:29:11,875 --> 01:29:15,375 Znate li imali li neki dobar bar ovdje? 954 01:29:18,750 --> 01:29:22,875 Znate li gdje možemo unajmiti bicikl? O, da, onamo. 955 01:29:23,000 --> 01:29:27,000 Ovuda? -Nije previše daleko. U redu, super. Hvala ljudi. 956 01:29:28,500 --> 01:29:30,500 Pješèani štakori. 957 01:29:43,500 --> 01:29:48,125 Gubite se odavde! Ovo je moja plaža! -U redu, idemo odavde! 958 01:29:48,375 --> 01:29:50,875 Opa! Jeste li vidjeli to? 959 01:30:04,125 --> 01:30:08,125 Hej. Pomozite mi da saznam èije je sve ovo? 960 01:30:08,250 --> 01:30:11,250 Ovaj hladnjak je... fora. 961 01:30:13,875 --> 01:30:16,500 Hej, Ellerbee. Što ima? Kako si? 962 01:30:16,625 --> 01:30:20,500 Poruènièe Brody! Što imate u hladnjaku? 963 01:30:20,625 --> 01:30:25,375 Crno tržište organa od surf bandita? -Mislite na ovo? 964 01:30:25,500 --> 01:30:28,500 Ne, ne. Ovo je zapravo za vas. 965 01:30:28,625 --> 01:30:32,250 Slušajte, nisam Mitch Znam svoje mjesto. 966 01:30:32,375 --> 01:30:39,250 Samo sam spasilac. I to je to. Želim da poènemo kako treba. 967 01:30:39,375 --> 01:30:43,875 Zato sam vam donio nešto posebno. 968 01:30:44,000 --> 01:30:47,625 Frape s dvostrukom èokoladom od Chena. 969 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Frape s dvostrukom èokoladom? -Da. -Od Chena? -Najbolji su. 970 01:30:52,875 --> 01:30:57,000 Ne bih trebao. Ali danas je moj dan varanja. 971 01:30:59,750 --> 01:31:02,875 Vaš je dan varanja. -Toèno. 972 01:31:03,250 --> 01:31:07,000 Usput, donio sam vam dodatne proteine, prijatelju. 973 01:31:07,375 --> 01:31:09,875 Hvala. -Znam da vježbate. 974 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 Da, èovjeèe. 975 01:31:24,875 --> 01:31:29,250 Summer. Hej, Summer. 976 01:31:31,125 --> 01:31:33,125 Ma daj, Summer. 977 01:31:36,500 --> 01:31:41,000 Mislim da sam otkrio nešto veliko. Stvarno trebam tvoju pomoæ. 978 01:31:42,750 --> 01:31:44,750 Molim te? 979 01:31:46,125 --> 01:31:49,000 Uèila si biologiju mora, zar ne? -Da. 980 01:31:49,125 --> 01:31:55,125 Pogledaj ovo. Što misliš? Izgleda li ti ovo kao ugrizi morskog psa? 981 01:31:55,500 --> 01:31:58,750 Ne. Ne izgledaju kao ugrizi morskog psa. 982 01:31:58,875 --> 01:32:01,000 Hej, daj mi da vidim. 983 01:32:02,375 --> 01:32:06,875 Ne mogu podnijeti da vidim krv. -Ovo bi mogli biti. 984 01:32:07,375 --> 01:32:12,750 Ovo definitivno nisu. -Znaèi mogle bi biti rane od noža? -Da, možda. 985 01:32:14,125 --> 01:32:18,625 O, moj Bože, to je Dave! O, moj Bože. -Što? 986 01:32:19,125 --> 01:32:22,750 Prestani gledati fotografiju. -Ronnie, što si rekao? -To je Dave. 987 01:32:22,875 --> 01:32:27,250 Tko je Dave? -Radio sam s njim. Na što misliš? Radio što? -Tehnièke stvari. 988 01:32:27,375 --> 01:32:30,375 Ne bi razumio. -Razumio bih! Kakve tehnièke stvari? 989 01:32:30,500 --> 01:32:33,875 Sranje! To je to. Dave mi je rekao da je radio s Leeds 990 01:32:34,000 --> 01:32:37,000 na neèemu za Huntley. -Bože. Mitch je bio u pravu. 991 01:32:37,125 --> 01:32:41,875 Oba tijela su bila mrtva prije negoli su pala u vodu. Mitchu su smjestili. 992 01:32:42,000 --> 01:32:46,500 Leeds ga se riješila i vjerojatno smo mi sljedeæi. -Sranje. 993 01:32:46,625 --> 01:32:49,375 Ronnie, moraš mi pomoæi. -Ne. -Da. 994 01:32:49,500 --> 01:32:52,750 Ne. -Da. -Ne -Da. Molim te? 995 01:32:52,875 --> 01:32:58,875 Dobro. -Cijenim to. Jer koliko ja znam o laptopima, nemam pojma o raèunalima. 996 01:33:00,625 --> 01:33:04,875 Dave je imao pristup Leedsinom serveru. -Misliš njezinoj mreži. 997 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 Da. Njezinoj mreži To sam mislio. Samo uzmemo USB i spojimo ga. 998 01:33:10,125 --> 01:33:14,625 Uðemo u njezin oblak, i ukrademo smo sve kolaèiæe. I onda... 999 01:33:14,750 --> 01:33:20,250 Ravno kroz vatrozid -Ništa što si rekao nema smisla. -Preko vatrozida. 1000 01:33:20,375 --> 01:33:23,250 To nije fizièka stvar. -O.K. Ne znam o èemu govorim. 1001 01:33:23,375 --> 01:33:29,000 Možeš li to uèiniti? -To je to. -Uèinio si to? Da. -Što možemo naæi? 1002 01:33:29,125 --> 01:33:33,125 Puno prljavštine. Droga, nekretnine, jahta. 1003 01:33:33,375 --> 01:33:36,875 "Prljavština"? Što možemo s prljavštinom, Ronnie? 1004 01:33:37,000 --> 01:33:39,125 Mislio sam na dokaze. -Dokaze. -Dokaze. 1005 01:33:39,250 --> 01:33:43,500 Zašto nisi tako rekao? Kvragu da! -Sreæom, lijep si. 1006 01:33:44,125 --> 01:33:46,625 Stvarno sam ponosan na tebe, èovjeèe. 1007 01:33:47,875 --> 01:33:51,250 Istraživali smo. Mitch je bio u pravu. 1008 01:33:51,375 --> 01:33:54,375 Huntley je fasada za trgovinu drogom. 1009 01:33:54,500 --> 01:33:58,625 Ali za Leeds nije važna droga, veæ nekretnine. 1010 01:33:58,750 --> 01:34:01,625 Planira privatizirati cijeli zaljev. 1011 01:34:02,500 --> 01:34:04,750 Grad joj to neæe dopustiti. -Da, hoæe. 1012 01:34:04,875 --> 01:34:08,250 Jer je svaki politièar u gradu na njenoj platnoj listi. 1013 01:34:08,375 --> 01:34:11,875 Rodriguez, testis tip. -A vlasnici tvrtki? -Da 1014 01:34:12,000 --> 01:34:16,250 Veæina ih je prodala. Leeds je ucjenjivala one koji su odbili. 1015 01:34:16,375 --> 01:34:18,875 Iskoristila je Davea da hakira njihove raèune. 1016 01:34:19,000 --> 01:34:22,750 Kao moderni J. Edga Hoover. -Tip usisavaèa. 1017 01:34:22,875 --> 01:34:25,750 Ne. Ali netko i dalje odbija. 1018 01:34:25,875 --> 01:34:29,750 Tko? -Chen. -Ako mu se nešto dogodi, 1019 01:34:29,875 --> 01:34:34,875 njegova imovina prelazi u ruke grada. Što misliš komu æe prodati? 1020 01:34:35,000 --> 01:34:39,125 Moramo ga upozoriti. -Pokušao sam. Nitko ga nije vidio danima. -Što? 1021 01:34:39,250 --> 01:34:42,125 Ali Leeds veèera ima zabavu na svojoj jahti. 1022 01:34:42,250 --> 01:34:45,750 Sigurno je našla je naèin da dovede tog tipa na svoj brod. 1023 01:34:46,125 --> 01:34:50,250 Zato æemo iæi na tu zabavu. -Što? 1024 01:34:50,375 --> 01:34:55,000 Summer, ti i ja æemo tražiti drogu. Ostali tražite Chena. 1025 01:34:55,125 --> 01:34:59,875 Hoæe li to funkcionirati? Možda. Hoæe li na putu doæi do nekih iznenaðenja? 1026 01:35:00,000 --> 01:35:03,750 Bez ikakve sumnje. Hoæe li netko umrijeti? 1027 01:35:04,625 --> 01:35:10,500 Ne znam. Možda Ronnie. -Molim. Što? Ali mi smo Baywatch. 1028 01:35:12,000 --> 01:35:16,500 Mi spašavamo živote. Znam to jer ste spasili moj. 1029 01:35:18,000 --> 01:35:23,375 Idemo isprašiti stražnjicu toj kuji. -Uèinimo to. -Za Mitcha. 1030 01:35:42,625 --> 01:35:44,625 Hvala. 1031 01:35:47,250 --> 01:35:49,875 Spasioci, ovo je iznenaðenje. -O, bok! 1032 01:35:50,000 --> 01:35:54,000 Victoria, htjeli smo doæi osobno da vam kažemo 1033 01:35:54,125 --> 01:36:00,500 Kako smo uzbuðeni što radimo s vama umjesto protiv vas, sada... 1034 01:36:01,000 --> 01:36:06,500 Sad kad... -Mitch je otišao. Nema ga, tako da æemo sada samo štititi zaljev. 1035 01:36:06,625 --> 01:36:10,750 I znamo da se osjeæate isto. -Da, osjeæam. 1036 01:36:10,875 --> 01:36:13,500 Uvijek ste mi se sviðali vas dvoje. 1037 01:36:15,000 --> 01:36:21,250 Uživajte u zabavi. -Usput, izgledate fantastièno. -Netko i to mora. 1038 01:36:30,000 --> 01:36:32,750 Što? Što to nosiš? Gdje su ti rukavi? 1039 01:36:32,875 --> 01:36:38,500 Znam gdje je droga. -Gdje? Ispod broda? -Da. Možda. -Nemoj umrijeti. 1040 01:36:38,875 --> 01:36:41,500 Misliš da bi se trebali poljubiti? Mislim da bi. 1041 01:36:41,625 --> 01:36:47,000 Inaèe, nikada neæemo znati kako je to, ako umrem... 1042 01:36:47,125 --> 01:36:50,125 Možda bismo trebali razgovarati o tome kasnije. 1043 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 Vrijedilo je pokušati. -Bio je to dobar pokušaj. -Sranje. U redu. 1044 01:36:57,750 --> 01:37:02,750 U redu. -Nemoj uèiniti ništa previše glupo. -Neæu. 1045 01:38:01,000 --> 01:38:03,125 Summer. Summer! -Da, hej. 1046 01:38:03,250 --> 01:38:08,625 Bila je ispod broda cijelo vrijeme. -Ozbiljno? -Moramo reæi Mitchu. -Da. 1047 01:38:09,125 --> 01:38:13,125 Mitch se ne javlja na telefon otkad je otpušten. -Sranje. 1048 01:38:13,375 --> 01:38:16,375 Radio! Upotrijebi radio. Uvijek sluša radio. -U redu. 1049 01:38:16,500 --> 01:38:22,500 Reci mu: "Brody je našao drogu i da se moramo naæi u marini u 0900." 1050 01:38:22,625 --> 01:38:25,625 0900 je 9 ujutro, znaèi 21:00 bi bilo 2100. 1051 01:38:25,750 --> 01:38:28,500 Taj sustav je tako glup i manjkav. 1052 01:38:28,625 --> 01:38:32,750 Vojska ga koristi diljem svijeta. Reæi æu mu u 21.00 sat. 1053 01:38:41,375 --> 01:38:43,375 Hej, ljudi. 1054 01:38:48,250 --> 01:38:51,250 Kladim se da Lurch zna gdje je Chen. 1055 01:38:56,375 --> 01:39:01,000 Mitch, ako me èuješ, bio si u pravu. Našli smo drogu na Leedsinom brodu. 1056 01:39:01,125 --> 01:39:03,125 Sranje! 1057 01:39:05,000 --> 01:39:10,625 Hej. Gosti ne smiju gore. -Onda to znaèi da smo ti i ja sami. 1058 01:39:10,750 --> 01:39:14,750 A ti izgledaš kao zloèesti deèko. 1059 01:39:15,250 --> 01:39:18,250 Kako bi bilo da upadnemo u neku nevolju? 1060 01:39:21,875 --> 01:39:23,875 Previše pjenušca. 1061 01:39:26,750 --> 01:39:28,750 Gospoðice? 1062 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 Stephanie! Kvragu! -Chen! 1063 01:39:37,500 --> 01:39:41,000 Hej. -Jeste li dobro? -Namjerava me ubiti. 1064 01:39:41,125 --> 01:39:44,125 U redu je. -Sranje. -Što se ovdje dogaða? 1065 01:39:44,625 --> 01:39:47,750 Sranje. -Držite ruke tako da ih mogu vidjeti. 1066 01:39:49,250 --> 01:39:52,250 Opa! -O, moj Bože. -Summer! -O, moj Bože. 1067 01:39:52,375 --> 01:39:55,000 Jesam li ga ubila? -Ne, samo si ga srušila. 1068 01:39:55,125 --> 01:39:59,375 Hvala Bogu. -Ovdje je kljuè! -Ljudi, Brody je našao drogu. 1069 01:39:59,500 --> 01:40:02,125 Izvucimo vas odavde. I nazovimo Ellerbeeja. 1070 01:40:02,250 --> 01:40:06,250 A Leeds? -Ronnie i ja æemo ostati i pripaziti na nju -Što? Hoæemo? -Da. 1071 01:40:06,375 --> 01:40:11,375 Hoæemo. Ostat æemo na brodu zlikovaca. 1072 01:40:12,375 --> 01:40:15,125 Jason Bourne mi nije ni do peta! 1073 01:40:17,125 --> 01:40:19,750 Mogu li dobiti vašu pozornost. 1074 01:40:20,750 --> 01:40:26,125 Sutra u ovo vrijeme, širenje Huntleya bit æe službeno. 1075 01:40:27,000 --> 01:40:31,375 Ali za sada, uživajmo u kavijaru, šampanjcu i vatrometu. 1076 01:40:31,500 --> 01:40:36,375 Živjeli. -Imamo problem. 1077 01:40:41,500 --> 01:40:44,750 U krivo vrijeme ti je proradila savjest, Brody. 1078 01:40:46,750 --> 01:40:51,500 Chen bježi. Kako je Chen mogao pobjeæi? 1079 01:40:52,250 --> 01:40:55,375 Idioti! Ovo je zamka. Plan B. 1080 01:40:55,500 --> 01:40:58,000 Uzmite helikopter. Moramo se izvuæi odavde. 1081 01:40:58,125 --> 01:41:01,500 Što æemo s njim? -Uèinite ono što ste trebali s Chenom. 1082 01:41:01,625 --> 01:41:07,125 Skinuli smo Chena s broda. Vidjeli ste Brodya? -Ne još, i izgubili smo Leeds. 1083 01:41:07,250 --> 01:41:11,500 Èekaj! Dobre vijesti! Pronašli smo Leeds. Loše vijesti: 1084 01:41:11,625 --> 01:41:13,625 Brody je u kavezu na brodu. 1085 01:41:13,750 --> 01:41:18,625 O, moj Bože. -Idemo. -Vrijeme je za buðenje, zgodni mali glupane. 1086 01:41:19,000 --> 01:41:23,625 Kakva šteta. Zašto si morao njuškati? 1087 01:41:25,000 --> 01:41:28,500 Možda je Thorpe ipak pogriješio u svezi tebe. 1088 01:41:29,375 --> 01:41:33,875 Što? Thorpe? O èemu ti govoriš, "Thorpe"? 1089 01:41:34,250 --> 01:41:36,625 O, još nisi shvatio taj dio. 1090 01:41:36,750 --> 01:41:42,000 Podmitila sam ga da otpusti Mitcha, da tebe glupana postavi na èelo. 1091 01:41:42,125 --> 01:41:45,625 Samo si trebao biti spasilac, dobiti boju. Umjesto toga, 1092 01:41:45,750 --> 01:41:48,625 pokušao si biti poput Mitcha i spasiti zaljev. 1093 01:41:48,750 --> 01:41:51,375 Pogledajmo koliko dugo možeš zadržati dah. 1094 01:41:51,500 --> 01:41:54,875 Ne, samo me poslušaj... Bože... Sranje! 1095 01:41:55,000 --> 01:41:58,250 Ne! Moraš me saslušati! Potpuno si luda. 1096 01:41:58,375 --> 01:42:01,875 Da sam muškarac nazvao bi me odluènom. -Ne! -Idemo, momci. 1097 01:42:02,000 --> 01:42:05,125 Moraš me saslušati! -Uživaj u ronjenju. 1098 01:43:34,875 --> 01:43:37,250 Koji kurac? 1099 01:43:39,500 --> 01:43:43,125 Kvragu, brate! Sranje! 1100 01:43:57,500 --> 01:43:59,750 Hvala ti. -Gdje je Leeds? 1101 01:44:00,750 --> 01:44:05,125 Leeds æe pobjeæi u helikopteru s broda za vatromet. 1102 01:44:05,375 --> 01:44:07,625 Neæe ako je zaustavimo. -Što? 1103 01:44:08,875 --> 01:44:12,500 Hajde, prijatelju. -Kako? 1104 01:44:12,750 --> 01:44:17,750 Gledaj i uèi. Ronnie, javi se. -Sranje, Mitch, spasio si ga! 1105 01:44:18,625 --> 01:44:23,875 Da, Brody je živ i zdrav. Ronnie, moraš nekako pokrenuti vatromet. 1106 01:44:24,000 --> 01:44:28,750 Slušaj me. Želim da osvijetli nebo. -Razumijem, Mitch. -Idemo. 1107 01:44:30,375 --> 01:44:32,875 Tamo mora biti njezin brod! 1108 01:44:33,625 --> 01:44:37,875 Tu je konzola. -Idemo. -Da vidimo što imamo tu. 1109 01:44:42,500 --> 01:44:46,750 Jebeni spasioci! Kako dosadno! Sredite ih napokon! 1110 01:44:48,250 --> 01:44:50,875 Koji kurac? Sranje! -Kvragu, dolje! 1111 01:44:52,000 --> 01:44:58,500 Gðice Leeds, približavam se brodu. Vidimo se na vrhu. -U redu. -Sranje. 1112 01:44:58,625 --> 01:45:00,875 Pobjeæi æe! -Sranje, sranje! 1113 01:45:01,000 --> 01:45:05,750 Ronnie, C.J., sad. Uèinite to. -Da, Mitch. Hoæemo. Sranje! 1114 01:45:12,875 --> 01:45:16,000 Nikada nisam vidio ovakvo suèelje! Ne znam što da radim! 1115 01:45:16,125 --> 01:45:19,125 Hej, pogledaj me! Ti si tehnièar. 1116 01:45:19,875 --> 01:45:23,875 Ti si jebeni tehnièar. 1117 01:45:29,375 --> 01:45:33,625 Ja sam jebeni tehnièar. -Aha. -Hajde, Ronnie. 1118 01:45:34,500 --> 01:45:37,625 U redu, idemo. -Slijedim te. 1119 01:45:37,750 --> 01:45:42,375 Pazi gdje staješ. Svuda su ježevi. -Oni koji te ubiju? -Idemo, partneru. 1120 01:45:42,500 --> 01:45:46,000 To zvuèi dobro. Sranje! 1121 01:45:46,375 --> 01:45:49,250 Koju kurac! -Bože... 1122 01:45:49,375 --> 01:45:54,750 O, moj Bože, uspio sam! Unutra sam. -I... Vatra! 1123 01:46:00,375 --> 01:46:02,375 Sranje! 1124 01:46:04,250 --> 01:46:08,625 Funkcionira, okreæe se! -Vrijeme je. -U redu. 1125 01:46:10,125 --> 01:46:14,125 Zašto vam treba tako dugo? -U redu, gðice Leeds. Kružim. 1126 01:46:15,875 --> 01:46:18,750 Možeš li konaèno srediti tog psa? 1127 01:46:24,125 --> 01:46:27,500 Drugi kat! Vatra! -Evo ti ovo, gade! 1128 01:47:02,750 --> 01:47:04,750 Mitch! 1129 01:47:08,250 --> 01:47:12,625 Vatromet je skoro gotov. Onda možete sletjeti. -Sranje! 1130 01:47:13,375 --> 01:47:15,625 Doði s ove strane, idiote! 1131 01:47:19,125 --> 01:47:22,750 Vatra. -Ništa više ne radi! Mislim da je gotovo! 1132 01:47:22,875 --> 01:47:26,500 O, dušo. Kao i obièno, sve moram sama. 1133 01:47:29,625 --> 01:47:35,250 Mitch! -Ne gnjavi se. Mrtav je. -Zbog tebe. -Naravno da je zbog mene. 1134 01:47:35,500 --> 01:47:38,875 Shvaæaš da držim pištolj, zar ne? 1135 01:47:40,750 --> 01:47:45,500 Tako impulzivan. Zato si i upao u moju zamku. 1136 01:47:45,625 --> 01:47:50,375 Leeds! -Zaboga. Zašto više ne umreš? 1137 01:47:50,500 --> 01:47:54,375 Pusti djeèaka. -Ova prièa ne završava tako, Mitch. 1138 01:47:54,500 --> 01:47:58,875 Nisi ovdje kako bi ga spasio. Uostalom, on ti je ukrao posao. 1139 01:47:59,000 --> 01:48:02,875 Zato si ga upucao. Ali ne prije nego što je on tebe ubio. 1140 01:48:03,000 --> 01:48:07,125 Ne znam. To mi se èini malo komplicirano. -Da, to zvuèi suludo. 1141 01:48:07,250 --> 01:48:11,000 Neæeš se izvuæi s ovim! -Veæ jesam, Mitch. 1142 01:48:11,125 --> 01:48:16,375 Znaš što je najbolje u pobijedi? Možeš napisati prièu o tome što se dogodilo. 1143 01:48:16,500 --> 01:48:21,000 Nije li tako, g. Zlatna Medaljo? -Jebi se, gospoðo. -Ne, hvala. 1144 01:48:22,000 --> 01:48:25,000 Što je to? -Koji je to vrag? 1145 01:48:25,625 --> 01:48:27,875 To je veliki crveni gumb. 1146 01:48:30,000 --> 01:48:32,000 Veliki crveni gumb. 1147 01:48:39,000 --> 01:48:42,500 Vrijeme je da umrete, momci. -Ne! 1148 01:48:42,625 --> 01:48:47,875 Roðen sam u moru! Jedem požar koralja i pišam slanu vodu! 1149 01:48:48,000 --> 01:48:54,875 Èešem se po leðima s kitovim penisom, i trljam svojim prsima njegova muda. 1150 01:48:55,000 --> 01:49:01,375 Koji kurac? -Umrijet æu kad nestane plime i mjesec se utopi! 1151 01:49:01,625 --> 01:49:03,625 Do tada... 1152 01:49:09,625 --> 01:49:11,750 O. -Hajde, dušo. 1153 01:49:12,875 --> 01:49:16,625 Ja sam Oceanik, prokleta vještice. -Kako neukusno. 1154 01:49:33,625 --> 01:49:40,375 Mitch, raznio si je! -Da. Takoðer sam super drogiran od vražjeg ježa. 1155 01:49:43,500 --> 01:49:46,500 Ubo si se s njim? Mislio sam da je smrtonosan. 1156 01:49:46,625 --> 01:49:51,000 Jest. I oèajnièki trebam lijeènièku pomoæ. 1157 01:49:55,750 --> 01:49:58,000 Nije bilo tako loše. 1158 01:50:00,125 --> 01:50:04,625 To donosi sreæu. Pokupi to. -Što? Što? -Bože, ima toliko krvi. 1159 01:50:04,750 --> 01:50:07,375 Što? -Bože, zašto i dalje gledam? 1160 01:50:11,250 --> 01:50:16,125 Zašto ti je trebalo tako dugo s Leeds? -Nisam htio da izgleda lako. 1161 01:50:16,375 --> 01:50:20,875 Adrenalin te održao na životu. Hvala Bogu što si nas tjerao da ga nosimo. 1162 01:50:21,000 --> 01:50:24,625 Polako. -Ovaj put si spasio svoj život. 1163 01:50:26,250 --> 01:50:30,875 Hvala ti. -Da. -Hej... 1164 01:50:31,625 --> 01:50:37,625 Èuo sam da si bio u pravu cijelo vrijeme. I... 1165 01:50:39,875 --> 01:50:45,875 Dugujem ti ispriku. Isprièavam se. 1166 01:50:52,250 --> 01:50:56,750 Nisu potrebne isprike. Mislim, spasili smo zaljev. 1167 01:50:58,250 --> 01:51:01,875 Nazovi nas s tim školjka-telefonom kad god poželiš 1168 01:51:02,750 --> 01:51:07,625 Doði, brate. -Moj prijatelj. -Moj prijatelj. 1169 01:51:07,750 --> 01:51:11,500 Hej! Koji dio od "Otpušten si" nisi razumio, Mitch? 1170 01:51:11,625 --> 01:51:17,000 Odjebi s moje plaže ili æu te uhitili. -Hej, Thorpe. 1171 01:51:18,625 --> 01:51:21,250 O! -O, moj Bože. 1172 01:51:23,375 --> 01:51:26,875 Ovo je naša plaža, gade, i ti si uhiæen. 1173 01:51:29,500 --> 01:51:32,375 To je bila opaka desnica, Brody. 1174 01:51:33,625 --> 01:51:35,625 Upravo si rekao moje pravo ime. 1175 01:51:50,250 --> 01:51:52,250 Bok, zgodni. 1176 01:51:53,500 --> 01:51:57,625 Hej. -Jutro. -Dobro jutro. 1177 01:51:57,875 --> 01:52:01,250 Želiš li doruèak? -U redu. -U redu, super. 1178 01:52:01,750 --> 01:52:05,125 Palaèinke? -Da. -Špek? -Da. 1179 01:52:07,125 --> 01:52:09,125 Rolu od cimeta? 1180 01:52:13,375 --> 01:52:18,750 Vidjela sam da to radiš. -Još si ovdje. Da... I špek zvuèi dobro. 1181 01:52:23,500 --> 01:52:27,625 Dobro jutro. Bio je to vražji udarac, gospodine. 1182 01:52:27,750 --> 01:52:31,500 Hvala. -Mislim, nije baš u priruèniku za spašavanje, ali... 1183 01:52:31,625 --> 01:52:36,625 Pa, rekao sam ti da æu bolje nauèiti, ako imam partnericu za uèenje. 1184 01:52:38,250 --> 01:52:42,375 Nemoj brzati. -Moj Bože. Jesi li upravo... 1185 01:52:42,500 --> 01:52:46,500 Gledala u moj penis? -Sad smo kvit. 1186 01:52:57,000 --> 01:53:01,250 O, moj Bože. Kasnimo. Moramo iæi, doði. 1187 01:53:02,875 --> 01:53:05,125 Našao sam nešto. 1188 01:53:09,375 --> 01:53:14,000 Kako si je našao? -Bila je u pijesku. Bacio si je samo tri metra. 1189 01:53:18,125 --> 01:53:21,625 Hvala ti. -Ništa. Bilo mi je zadovoljstvo. 1190 01:53:21,750 --> 01:53:25,625 Ljudi, nakon što ste našli drogu, pomogli spasiti Chena, 1191 01:53:25,750 --> 01:53:28,875 i pomogli mi raznijeti lošu djevojku s rimskom svijeæom, 1192 01:53:29,000 --> 01:53:34,500 zadovoljstvo mi je reæi da službeno više niste vježbenici. 1193 01:53:34,625 --> 01:53:36,875 Èestitamo. -Da, ljudi. 1194 01:53:37,000 --> 01:53:40,875 Još jedna važna stvar. Želim vas upoznati s novim kapetanom 1195 01:53:41,000 --> 01:53:44,375 koji godinama uspješno vodi našu podružnicu na Havajima. 1196 01:53:44,500 --> 01:53:47,000 Nevjerojatni kapetan Casey Jean. 1197 01:54:03,000 --> 01:54:08,250 Je li to moja mašta, ili je ona u... -U super usporenom pokretu? -Da. 1198 01:54:09,250 --> 01:54:13,625 Ovo æe potrajati neko vrijeme. -Tako mi radimo. 1199 01:54:33,000 --> 01:54:35,000 Sranje! 1200 01:54:44,125 --> 01:54:50,125 Preveo i prilagodio: Zaboravko 1201 01:54:52,375 --> 01:54:55,250 U redu, idemo. -Vrlo dobro. Uèinimo to. 1202 01:54:56,250 --> 01:54:59,625 Da, vidjeli smo to u izvješæu... Mrtvozornik... U kukuruzu... 1203 01:54:59,750 --> 01:55:03,125 U izvješæu mrtvozornika. -Bilo u izvješæu mrtvozornika. 1204 01:55:03,250 --> 01:55:07,000 Znam da je "Mrtvozornikovo izvješæe." Vidjeli smo izvješæe. 1205 01:55:08,500 --> 01:55:13,250 Ronnie. -Što? Prestani gledati te krafne i baci ih. 1206 01:55:24,250 --> 01:55:30,125 Ovo je bilo smiješno. -Vi ste poput dupina na kokainu, ali nije neugodno. 1207 01:55:30,250 --> 01:55:33,375 Vi ste kao èovjek koji je jebao jet ski... 1208 01:55:33,500 --> 01:55:37,125 Što je nemoguæe, ali bilo bi tako fora. -Što? 1209 01:55:37,375 --> 01:55:42,375 Otvorit æu je. Hajde, èovjeèe. Požuri. -Kako si to uèinio? 1210 01:55:42,500 --> 01:55:45,250 Jer sam jebeno jak. Idemo. Što kažu tvoja muda? 1211 01:55:45,375 --> 01:55:49,000 "Nemoj slijediti Mitchova muda. "Mitchova muda su glupa." 1212 01:55:50,125 --> 01:55:55,000 Tvoja muda žele iæi na kartel? -Odmah. -To je 3. testis. -Moja muda govore. 1213 01:55:56,125 --> 01:55:59,375 Potraži tragove igala na njegovim mudima. 1214 01:56:01,625 --> 01:56:05,250 Kvragu. -Ima puno dlaka. 1215 01:56:05,375 --> 01:56:08,875 Bože, izgleda kao grm. -Osmijeh. 1216 01:56:15,625 --> 01:56:20,125 Volim tvoja prsa tako su... 1217 01:56:20,250 --> 01:56:26,125 I ja volim tvoje grudi. -Ne djeluje kad mi to tako kažeš. 1218 01:56:27,500 --> 01:56:33,000 C.J., Zašto nam je guzica tako gola u kostimima? -Tako smo brže u vodi. 1219 01:56:50,750 --> 01:56:54,500 Jesi li upravo... Molim te. -Nadam se da neæe skakati kao lopte... 1220 01:56:54,625 --> 01:56:59,750 U redu. Voljela bih da nosiš uske hlaèe. Stvarno bih. 1221 01:57:02,000 --> 01:57:05,000 Zašto si morao glumiti Mitcha Buchannona? 1222 01:57:05,375 --> 01:57:08,875 Šališ se. -Ne, 20 godina sam bio Mitch Buchannon. 1223 01:57:09,000 --> 01:57:12,875 Hoæu li biti u nastavku? -Mislim da bi trebao biti u nastavku. 1224 01:57:13,750 --> 01:57:20,500 Izgledam li kao patuljak pored njega? -Ne. -U redu, dobro. 1225 01:57:23,500 --> 01:57:27,500 Preuzeto sa www.titlovi.com