00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:03:06,016 --> 00:03:08,651
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Baywatch (2017) EXTENDED
2
00:03:08,651 --> 00:03:13,125
Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls
Controle: FuBre
3
00:03:15,400 --> 00:03:18,759
Okי, mannen. Daar gaan we.
Rustig aan.
4
00:03:19,568 --> 00:03:22,866
O, man, Mitch, als jij er niet was geweest...
- Ik ben er altijd.
5
00:03:22,868 --> 00:03:24,387
Het komt goed met je vriend.
6
00:03:24,389 --> 00:03:28,676
Ben jij Batman?
- Tuurlijk, kerel. Alleen groter en bruiner.
7
00:03:28,679 --> 00:03:31,068
Okי, neem hem mee.
- Nog een fijne dienst, Mitch.
8
00:03:31,192 --> 00:03:32,524
Doei, Steph.
9
00:03:36,067 --> 00:03:38,973
Ja, Mitch.
- Yo, Eros. Hoe ziet het er daar uit?
10
00:03:38,974 --> 00:03:41,316
Weinig golven vandaag.
Gewoon rustig.
11
00:03:41,439 --> 00:03:43,067
Een rustig weertje.
12
00:03:43,192 --> 00:03:45,608
Er staat een flink windje.
13
00:03:45,816 --> 00:03:47,629
Goed gezegd, bro.
- Kom op.
14
00:03:49,860 --> 00:03:52,360
Okי, brah-brah.
- Het is alleen 'brah'.
15
00:03:54,816 --> 00:03:57,742
Kom op, Pete.
Ik heb je gezegd dit niet elke dag te doen.
16
00:03:57,745 --> 00:04:00,895
Dat wil ik. Je hebt mijn zus haar leven gered.
Denk je dat ik dat vergeet?
17
00:04:00,896 --> 00:04:03,298
Okי, luister, maak morgen mijn borstspieren
wat groter.
18
00:04:03,300 --> 00:04:06,425
En verberg mijn bobbel niet.
- Begrepen. Een enorme pik.
19
00:04:06,427 --> 00:04:07,795
Precies.
20
00:04:07,798 --> 00:04:08,984
Yo, Ellerbee.
- Hי, Mitch.
21
00:04:08,985 --> 00:04:11,812
Kom op, man, waarom laat je mijn jongens
niet met rust...
22
00:04:11,813 --> 00:04:15,389
en vergezel mij tijdens het rennen?
- Bedoel je, dat ik moet trainen?
23
00:04:15,390 --> 00:04:17,625
Dat ik er kleiner uitzie?
- Nee. Je ziet er groot uit.
24
00:04:17,627 --> 00:04:20,279
Ik snap niet dat je dat uniform past.
- O, ja?
25
00:04:20,281 --> 00:04:23,550
Als ik een zus had zou ik haar aan je voorstellen.
- Okי, okי.
26
00:04:24,731 --> 00:04:28,269
Wacht, was dat sarcastisch?
Zoals een lange man 'kleintje' noemen?
27
00:04:28,860 --> 00:04:31,322
Verdomme, dat flikt hij me altijd.
28
00:04:31,324 --> 00:04:33,495
Hij vond Google uit
en gaf het aan 'n goed doel.
29
00:04:33,497 --> 00:04:35,853
Hij heeft het geneesmiddel voor
verkoudheid uitgevonden.
30
00:04:35,855 --> 00:04:38,733
Hij is geen Superman, hij is een strandwacht.
31
00:04:38,735 --> 00:04:43,069
Volwassen mannen dragen spandex naar het werk.
- Superman ook.
32
00:04:43,231 --> 00:04:45,656
Hי, krijg de klere.
Rot op van mijn strand.
33
00:04:47,682 --> 00:04:50,605
Ik hoef me niet eens uit te rekken om jou
te verdedigen. Vooruit.
34
00:04:58,067 --> 00:05:01,076
Niet op mijn strand, Arian.
35
00:05:01,079 --> 00:05:02,718
Hoe is het, Burt?
- Hoe gaat ie, Mitch?
36
00:05:02,721 --> 00:05:07,221
Heb ik je verteld dat hij mijn vrouw heeft gered?
- Iedere keer als hij voorbij komt joggen.
37
00:05:10,231 --> 00:05:11,860
Hoi, Mitch.
38
00:05:41,567 --> 00:05:45,476
Flakka. Jezus.
Hי, hoe is het, kerel?
39
00:05:45,478 --> 00:05:47,812
Hoi, Mitch.
- Mag ik dat eens zien?
40
00:05:49,276 --> 00:05:51,987
Hoe kom je hier aan?
- Het lag daar.
41
00:05:51,988 --> 00:05:55,180
Daar, hט?
Is dat de enige? Okי.
42
00:06:00,911 --> 00:06:05,360
Je kunt daarheen, of daarheen.
Als je maar hier oprot.
43
00:06:05,362 --> 00:06:07,201
Of begrijpen julle me soms niet?
44
00:06:07,841 --> 00:06:08,999
Alles goed, jongens?
45
00:06:11,442 --> 00:06:14,514
Het strand is van iedereen.
- Niets is van iedereen.
46
00:06:15,225 --> 00:06:18,500
Dat is niet aardig.
Ga maar surfen, jongens.
47
00:06:18,502 --> 00:06:20,009
Doen we, tot later, Mitch.
48
00:06:20,011 --> 00:06:21,028
Goed.
49
00:06:21,312 --> 00:06:24,149
Dat wil je niet doen, grote hond.
50
00:06:24,726 --> 00:06:27,084
Ik hou van dieren, maar ik maak je af.
51
00:06:32,153 --> 00:06:36,814
Frankie. Het spijt me.
Frankie, stop ermee.
52
00:06:36,816 --> 00:06:38,862
Weet je niet dat hij een vriend is.
53
00:06:39,750 --> 00:06:42,707
Wat een vreselijke manier om elkaar te ontmoeten.
54
00:06:42,709 --> 00:06:44,903
Jij bent toch luitenant Buchannon?
- Ja.
55
00:06:44,903 --> 00:06:47,706
Victoria Leeds,
nieuwe eigenaresse van de honkeyclub.
56
00:06:47,707 --> 00:06:49,673
Natuurlijk, ik weet precies wie jij bent.
57
00:06:50,971 --> 00:06:53,336
Welkom bij Emerald Bay.
- Dank je.
58
00:06:53,336 --> 00:06:56,401
Ik hoorde dat je een lust voor het oog was,
en niet snel iets doorhebt.
59
00:06:56,893 --> 00:07:00,334
En ik hoorde dat je een echte charmeur bent.
Dat is ook zachtjes uitgedrukt.
60
00:07:03,514 --> 00:07:05,391
Mijn excuses voor Frankie.
61
00:07:05,391 --> 00:07:09,526
Ik weet dat 't strand voor het publiek is
en was de tub het maar ook.
62
00:07:09,526 --> 00:07:13,694
Maar jij bent altijd welkom.
- Heel erg bedankt.
63
00:07:13,696 --> 00:07:16,014
Zie ik je nog een keer?
- Zeker wel.
64
00:07:22,307 --> 00:07:26,447
Ik snap dat je 't moet testen voor
beeldstabilisatie, maar waarom op het strand?
65
00:07:26,449 --> 00:07:29,540
Je weet dat ik 'n hekel aan 't strand heb.
En ik moet ook weer aan 't werk.
66
00:07:29,543 --> 00:07:32,297
Sorry, man, maar het strand is belangrijk, okי?
Het is...
67
00:07:32,298 --> 00:07:36,771
Het is de wind en de... Gewoon...
68
00:07:59,268 --> 00:08:04,197
Ik snap het. Nu snap ik het.
- Wie... Wat, C.J.?
69
00:08:04,199 --> 00:08:07,884
Nee, ik wist niet dat zij vandaag moest werken.
- "Ik wist niet dat C.J. moest werken."
70
00:08:07,886 --> 00:08:09,728
Hou je kop, Dave.
- Hי, Ronnie.
71
00:08:10,891 --> 00:08:15,617
Het is toch Ronnie?
- Wat de fuck? Ja, het is Ronnie.
72
00:08:15,620 --> 00:08:18,692
Ik ben Dave. Leuk je te ontmoeten.
- C.J. Hoe gaat het?
73
00:08:18,721 --> 00:08:21,315
Prima.
- Je gaat vandaag kwalificatie doen, toch?
74
00:08:22,560 --> 00:08:25,242
Ik zag je naam op het bord.
Zodoende dat ik het...
75
00:08:27,060 --> 00:08:29,987
Zeg iets.
- Ik denk dat dit jouw jaar is.
76
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
Stop daarmee.
77
00:08:34,465 --> 00:08:40,836
Okי. Ik zie jullie bij de kwalificaties.
- Okי, C.J.
78
00:08:41,683 --> 00:08:45,635
Dat was geweldig om naar te kijken.
Zij kwam naar jou, zij was erg aardig.
79
00:08:45,638 --> 00:08:48,736
En je ging er heel goed mee om.
80
00:08:48,739 --> 00:08:52,032
Echt waar?
- Fuck, nee. Dat was vreemd. Vreselijk.
81
00:08:52,033 --> 00:08:54,626
Had je een beroerte?
Daar leek het op.
82
00:09:33,768 --> 00:09:38,596
Hי, ik ben Matt Brody.
- Dat boeit me niks.
83
00:09:45,847 --> 00:09:48,484
Hי, Ronnie.
- Hoi, Steph.
84
00:09:48,485 --> 00:09:50,019
Welkom terug.
- Bedankt.
85
00:09:50,022 --> 00:09:53,131
De derde keer is raak, hט?
- Ja, ja, ik ben...
86
00:09:54,115 --> 00:09:55,962
ik ben gemotiveerder dan ooit.
87
00:09:55,963 --> 00:09:59,861
Je hoeft alleen dit formulier in te vullen
en je shirt uit te trekken.
88
00:10:05,440 --> 00:10:07,470
Niemand wil dat zien.
89
00:10:07,471 --> 00:10:08,471
Trek het uit.
90
00:10:09,144 --> 00:10:11,886
Ja, natuurlijk.
91
00:10:18,409 --> 00:10:20,471
Mooie tepels, bro.
92
00:10:20,472 --> 00:10:24,514
Heeft er iemand een grastrimmer?
93
00:10:24,514 --> 00:10:27,275
Er staat een komediant in de rij.
Hoe heet je, grappige knul?
94
00:10:27,277 --> 00:10:29,532
Ik ben Zane.
- Jij bent Zane.
95
00:10:29,533 --> 00:10:31,683
Waarom stap je niet uit mijn rij, Zane?
96
00:10:31,684 --> 00:10:33,209
Okי.
97
00:10:33,210 --> 00:10:36,884
Je moet iets goed begrijpen, Zane.
Wij zijn hier ייn familie.
98
00:10:36,885 --> 00:10:39,912
Een team en wij steunen elkaar.
99
00:10:40,437 --> 00:10:43,297
Je ligt eruit.
- Kom op, ik ben Zane.
100
00:10:43,298 --> 00:10:45,004
Rot van mijn strand af.
101
00:10:51,131 --> 00:10:56,389
Moet ik je naam raden?
- Volg je mij?
102
00:10:56,390 --> 00:10:58,986
Ik wilde jou net hetzelfde vragen.
103
00:10:59,548 --> 00:11:04,363
Okי. Kijk, je bent knap.
Ik kan het misschien even weerstaan...
104
00:11:04,365 --> 00:11:07,313
maar we weten allebei dat ik zal toegeven.
Dus slaan we dat over.
105
00:11:07,316 --> 00:11:09,715
Waarom stop je geen baby in mij?
106
00:11:09,759 --> 00:11:12,706
Nu.
- Eerlijk gezegd...
107
00:11:13,176 --> 00:11:15,610
dacht ik om eerst uit eten te gaan.
108
00:11:15,923 --> 00:11:20,010
Maar we kunnen het baby ding proberen.
- Je probeert het al. Veel te overdreven.
109
00:11:20,013 --> 00:11:21,837
Proberen is het leukste ervan.
- Summer.
110
00:11:21,840 --> 00:11:25,869
Ik had al gehoopt dat ik je hier zou zien.
- Ik kon niet slapen. Ik ben zo opgewonden.
111
00:11:25,870 --> 00:11:28,326
Hי, vandaag is jouw dag, Summer.
- Dank je.
112
00:11:28,327 --> 00:11:31,379
Graag gedaan. Hי, nieuw gezicht,
doe je mee aan de kwalificaties?
113
00:11:31,381 --> 00:11:34,908
Nee, nee, ik hoef mij niet te kwalificeren.
Ik zit al in het team.
114
00:11:34,909 --> 00:11:38,244
Zit je al bij dit team?
- Ik ben Matt Brody. Klaar voor mijn plicht.
115
00:11:38,245 --> 00:11:42,421
'Klaar voor je plicht'? Okי.
Heb je papieren of zoiets?
116
00:11:42,423 --> 00:11:44,856
Ja, alsjeblieft.
117
00:11:44,884 --> 00:11:47,500
Het is een toelatingsformulier. Letterlijk.
"Beste Mitch...
118
00:11:47,501 --> 00:11:52,006
Ik schrijf je met plezier namens Matt Brody."
Nou, geen vrijkaartjes.
119
00:11:52,618 --> 00:11:55,447
Absoluut niet. Ja, want dat boeit mij geen reet.
120
00:11:55,450 --> 00:11:59,566
Die had ik nodig voor mijn belasting.
- Wat jij moet begrijpen...
121
00:11:59,567 --> 00:12:02,474
als je in dit team wilt, moet je dat verdienen.
- Echt waar?
122
00:12:02,475 --> 00:12:05,313
Ja. Dus waarom beginnen we niet opnieuw
maar dan als mannen.
123
00:12:05,792 --> 00:12:09,376
Waar kom je vandaan, One Direction?
- Iowa?
124
00:12:09,379 --> 00:12:11,879
Heb je ervan gehoord?
- Ja, ik weet wat dat is.
125
00:12:11,880 --> 00:12:14,962
Hי, Steph. New Kid on de Block hier komt uit Iowa.
126
00:12:15,207 --> 00:12:19,010
En hij zegt dat hij al in het team zit.
Hoeft geen test te doen.
127
00:12:19,013 --> 00:12:20,664
Echt waar?
- Ja. Zeker weten.
128
00:12:20,667 --> 00:12:24,095
Zijn er veel oceanen in Iowa?
- Nee, alleen vijvers en meren.
129
00:12:24,096 --> 00:12:27,250
en blijkbaar arrogant, knappe jongens.
- Arrogante, knappe jongens.
130
00:12:27,253 --> 00:12:30,153
Mitch, wat is er met die laatste knappe jongen
gebeurd die wij hadden?
131
00:12:30,155 --> 00:12:31,759
Hij is overleden.
- R.I.P.
132
00:12:31,761 --> 00:12:35,197
Zijn jullie nu serieus?
Ik kan het eerlijk gezegd niet zien.
133
00:12:35,200 --> 00:12:37,631
Jullie komen hier opdagen.
Dezelfde badkleding.
134
00:12:37,634 --> 00:12:40,855
Wat is dit? 'Strandwachtontgroening'?
Ik ben Matt Brody.
135
00:12:40,856 --> 00:12:43,783
Ik ben recordhouder van de 200 meter.
Twee gouden medailles.
136
00:12:43,784 --> 00:12:47,019
Hי. Matt Brody.
- Matt Brody. Ja, ja.
137
00:12:47,020 --> 00:12:49,676
Absoluut. Dat boeit ons...
- Geen zak.
138
00:12:49,677 --> 00:12:52,456
Nee, boeit niks. Helemaal niks. Ja.
139
00:12:52,459 --> 00:12:56,395
Okי, die zee heeft zo'n krachtige vloed
dat die jouw kleine 'mangina' in twee splitst.
140
00:12:56,398 --> 00:12:59,481
Mijn mangina? Dus jullie menen het serieus?
141
00:12:59,484 --> 00:13:03,356
Bloedserieus, NSYNC, okי?
Dit is geen vijver uit Iowa.
142
00:13:03,359 --> 00:13:06,330
Dus met alle respect, als jij hier wilt zijn,
in ons team...
143
00:13:06,331 --> 00:13:09,239
zul je het moeten verdienen.
- Ik snap het.
144
00:13:09,532 --> 00:13:13,648
Jij bent groot, Sasquatch.
Maar ik ben snel.
145
00:13:13,649 --> 00:13:16,075
Verdomd snel.
146
00:13:16,076 --> 00:13:19,953
Daarom denkt een belangrijk iemand
dat ik hier thuishoor.
147
00:13:19,956 --> 00:13:24,763
Dus als jullie erachter zijn wie ik ben,
ben ik op het strand te vinden.
148
00:13:26,283 --> 00:13:28,216
Tot straks.
149
00:13:30,032 --> 00:13:33,297
Is dat echt net gebeurd?
- Inderdaad. Hij sloeg mij.
150
00:13:33,298 --> 00:13:36,683
Ja. Zijn handen waren zacht en soepel,
als een vrouw. Niks persoonlijk.
151
00:13:36,686 --> 00:13:39,460
Geen probleem.
- Weet je wat? Ik zal je zeggen.
152
00:13:39,461 --> 00:13:42,712
Ik heb een goed gevoel over dit jaar.
Begrijp je wat ik bedoel?
153
00:13:42,991 --> 00:13:45,485
Succes, man. Succes.
- Bedankt.
154
00:13:45,486 --> 00:13:49,571
En als je extra motivatie nodig hebt,
kijk dan maar die kant op.
155
00:13:52,181 --> 00:13:56,088
Gaat het?
- Help. C.J., help. Mijn vriend stikt. Help.
156
00:13:56,091 --> 00:13:59,783
Nee, niet C.J. Niet C.J. Nee, nee.
- Gaat het? Je stikt.
157
00:14:14,268 --> 00:14:16,884
O, god. Gaat het met je?
158
00:14:16,975 --> 00:14:18,363
Het komt goed met je.
- Ronnie.
159
00:14:18,440 --> 00:14:19,970
Wat?
160
00:14:23,216 --> 00:14:24,340
Dank je wel.
161
00:14:27,548 --> 00:14:29,676
Ronnie, ben je in orde?
- O, ja.
162
00:14:30,216 --> 00:14:31,811
Dat komt wel goed.
- Weet je het zeker?
163
00:14:31,812 --> 00:14:37,878
Ja, ja. Niet aanraken.
Ik voel me heel goed. Je hebt 't goed gedaan.
164
00:14:37,879 --> 00:14:42,304
Goed gedaan. Bedankt, je kunt wel gaan.
- Okי, drink wat water...
165
00:14:42,307 --> 00:14:45,131
Heel erg bedankt.
- ... denk ik.
166
00:14:46,548 --> 00:14:47,967
Dave?
- Ja.
167
00:14:47,970 --> 00:14:50,676
Hoe ziet 't eruit?
168
00:14:55,250 --> 00:14:59,134
Het ziet er helemaal niet goed uit.
- Ja, hoe ziet het eruit?
169
00:14:59,134 --> 00:15:01,138
Alsof je pik vast zit tussen twee latten.
170
00:15:01,139 --> 00:15:06,378
Okי, ik kan er niet bij.
Jij moet ze ertussen uit halen.
171
00:15:06,379 --> 00:15:11,230
Nee, dat kan ik niet doen.
- Kom op, pak die pik en duw 'm eruit.
172
00:15:11,230 --> 00:15:13,938
Okי. Hoi. Ik ga je helpen.
173
00:15:14,025 --> 00:15:16,144
We zullen samen de situatie laten leeglopen, okי?
174
00:15:16,177 --> 00:15:17,543
Okי.
- Concentreer je.
175
00:15:17,553 --> 00:15:22,911
Denk aan dingen die je niet opwinden.
Misschien het ondergoed van je oma?
176
00:15:22,912 --> 00:15:25,061
Dat helpt niet.
- Niet? Okי, cool.
177
00:15:25,129 --> 00:15:27,485
Misschien, iets als...
- Struisvogels.
178
00:15:27,486 --> 00:15:29,884
Ik zit nog steeds vast.
- Mitch, hי, we hebben je nodig.
179
00:15:29,886 --> 00:15:33,674
Nee, nee, haal Mitch er niet bij.
Hי, Mitch is er.
180
00:15:33,700 --> 00:15:37,178
Ronnie, ben je opgewonden om deel te nemen, kerel?
- Ja, man, ik ben echt...
181
00:15:37,951 --> 00:15:40,799
Heel opgewonden om te stoppen met
mijn hoofdvak in robotica...
182
00:15:40,802 --> 00:15:44,123
en computerwetenschap en dan om echt iets
te gaan doen met mijn leven.
183
00:15:44,163 --> 00:15:46,264
Je hoeft daar niet te kijken.
Raak mij nu niet aan.
184
00:15:46,336 --> 00:15:47,921
Ik raak je niet eens aan.
- Okי.
185
00:15:49,493 --> 00:15:53,601
Wow. Okי. Het lijkt erop dat jij je worst
en je broodjes daar vast hebt zitten.
186
00:15:54,168 --> 00:15:56,254
Het komt goed. Ik heb het ook meegemaakt.
187
00:15:56,259 --> 00:15:57,912
Het is geen groot probleem?
- Echt waar?
188
00:15:58,014 --> 00:16:01,965
Zeker weten. Ik zat een keer urenlang
vast in een vrouw. Kon er niet uit.
189
00:16:02,010 --> 00:16:05,317
Precies hetzelfde, ja?
- Het is hetzelfde.
190
00:16:05,318 --> 00:16:10,140
Een pik die vast zit is een pik die vast zit.
- Een pik die vast zit is een pik die vast zit.
191
00:16:10,143 --> 00:16:11,809
We zullen je handeltje
moeten bevriezen.
192
00:16:11,837 --> 00:16:14,517
Nee, nee, het is al goed, ik heb 't al.
Het is al goed.
193
00:16:14,860 --> 00:16:16,911
Mijn god.
- Nee, het zit nog steeds vast.
194
00:16:17,322 --> 00:16:20,816
Als je er zo overna denkt is het wel goed, toch?
Gefeliciteerd.
195
00:16:21,894 --> 00:16:24,140
Hי, hoe voel je je, kerel?
196
00:16:24,143 --> 00:16:27,301
Beter, maar zou je het publiek niet op afstand
kunnen houden?
197
00:16:27,850 --> 00:16:30,331
Nee. Niemand kijkt er, alleen wij.
198
00:16:30,332 --> 00:16:32,438
God, je liegt.
Dat zijn veel mensen.
199
00:16:32,441 --> 00:16:36,380
Mitch, ik krijg de zwelling niet minder.
- Okי.
200
00:16:36,418 --> 00:16:40,330
We moeten 'm eruit trekken.
Ja. Net zoals een tand eruit trekken.
201
00:16:40,544 --> 00:16:44,134
Wat? Raak mijn pik niet aan.
Ik ben in orde.
202
00:16:45,048 --> 00:16:49,537
Ronnie, ben je in orde?
- Ja, nee, ik ben in orde.
203
00:16:49,538 --> 00:16:53,513
Ik ben trots op je, Ronnie.
- Krijg de klere, Dave. Jij bent m'n ergste vriend.
204
00:16:53,514 --> 00:16:55,370
Emerald Bay Gemeentelijk Centrum
205
00:17:03,057 --> 00:17:06,819
Kapitein, ik wil u spreken over die...
- Ja, Mitch, je bent net op tijd.
206
00:17:06,821 --> 00:17:10,208
Ik wil dat je hier naar kijkt.
Moet je dit zien.
207
00:17:10,891 --> 00:17:15,660
Matt Brody, U.S. zwemmer, sekssymbool
en een adrenaline junkie.
208
00:17:15,662 --> 00:17:20,210
Hoe ik mezelf omschrijf?
80% echt en 30% wonderbaarlijk.
209
00:17:20,730 --> 00:17:22,730
Men denkt dat ik gek en stuurloos ben.
210
00:17:22,731 --> 00:17:24,702
Hoe denk je dat ik aan al dit goud ben gekomen?
211
00:17:24,704 --> 00:17:28,115
Gek en stuurloos heeft misschien
geholpen voor zijn individuele gebeurtenissen...
212
00:17:28,117 --> 00:17:31,104
maar toen het zo ver was voor de wedstrijd,
scoorde Brody voor het team.
213
00:17:31,105 --> 00:17:34,663
USA ligt aan de leiding en Brody
ligt in het water om dat te bevestigen.
214
00:17:35,357 --> 00:17:38,608
Mijn God. Hij heeft net overgegeven in het zwembad.
215
00:17:38,611 --> 00:17:42,474
Na een nacht feesten in Rio, wat leidde tot
pech in het zwembad...
216
00:17:42,650 --> 00:17:45,469
werd Brody omgedoopt tot de 'Overgevende Komeet'.
217
00:17:45,471 --> 00:17:48,970
Wat vind je ervan dat je een medaille hebt verloren
voor je teamgenoten?
218
00:17:48,971 --> 00:17:53,123
Er zit geen 'I' in team.
Maar er zit een 'me' in.
219
00:17:53,125 --> 00:17:56,392
Ben jij dyslectisch?
- Ik ben Kaukasisch.
220
00:17:58,602 --> 00:18:01,846
Dit is de man waarvan jij denkt dat hij een
goede PR mogelijkheid voor ons is?
221
00:18:02,387 --> 00:18:03,932
Wow. Toch?
222
00:18:04,348 --> 00:18:08,465
Hij is roekeloos, hij is opstandig. Kom op.
- Daarom kunnen we ons hem veroorloven.
223
00:18:08,468 --> 00:18:12,115
Kom op, Mitch. Hij is alleen hier omdat hij
een pleidooiovereenkomst heeft aangenomen.
224
00:18:12,226 --> 00:18:15,935
Een pleidooiovereenkomst? Voor wat?
225
00:18:16,599 --> 00:18:21,727
De details zijn niet belangrijk.
Maar wel dat wij zijn strafdienst zijn.
226
00:18:21,729 --> 00:18:24,538
Kom op. Hij is een treinwrak.
- Met twee gouden medailles.
227
00:18:24,539 --> 00:18:28,422
Hoeveel heb jij er?
Waarschijnlijk nul. Okי?
228
00:18:28,423 --> 00:18:32,380
Brody is een Amerikaanse held met het gezicht
van een Zweeds model.
229
00:18:32,382 --> 00:18:34,854
Je raakt me kwijt.
- Hij is ייn van de beste zwemmers.
230
00:18:34,855 --> 00:18:39,460
Deze baan is meer dan zwemmen, dat weet je.
- Ja, er is ook politiek.
231
00:18:39,650 --> 00:18:44,022
Mitch, wees eerlijk. Wij staren in de afgrond.
232
00:18:44,025 --> 00:18:46,567
Het gemeentebestuur heeft onze financiering
wederom gekort.
233
00:18:46,590 --> 00:18:50,287
Wat het bestuur wil en wat de baai nodig heeft
zijn twee verschillende dingen.
234
00:18:50,288 --> 00:18:53,776
Ik heb vanmorgen nog meer flakka gevonden.
We hebben duidelijk weer nieuwe dealers.
235
00:18:54,009 --> 00:18:57,826
En deze troep is als badzout aan meth.
236
00:18:59,510 --> 00:19:04,319
Wow, flakka? Goed werk, Mitch.
Ik zal dit overhandigen aan de politie.
237
00:19:04,321 --> 00:19:08,048
Die nieuwe van jou is niet klaar
voor dit soort problemen.
238
00:19:08,050 --> 00:19:12,242
Dat hoeft hij ook niet. En jij ook niet, okי?
Dat is niet jouw taak.
239
00:19:12,265 --> 00:19:16,616
Het is de drukste tijd van het jaar.
Ik wil dat je daarbuiten voor mij je best doet.
240
00:19:16,767 --> 00:19:20,940
Okי, ik zal het doen.
Maar hij moet zich eerst zien te kwalificeren.
241
00:19:20,942 --> 00:19:22,688
Komt goed.
- Zou makkelijk moeten zijn...
242
00:19:22,689 --> 00:19:25,686
aangezien hij beschouwd wordt als
de beste zwemmer van de wereld, toch?
243
00:19:27,185 --> 00:19:28,886
Goedenavond, raadslid.
244
00:19:28,888 --> 00:19:32,141
Goedenavond.
- En hoe verloopt onze vooruitgang?
245
00:19:32,143 --> 00:19:34,934
De meeste raadsleden hebben
uw voorwaarden ondertekend.
246
00:19:35,103 --> 00:19:37,681
Mooi.
- En de rest is bijna zover.
247
00:19:37,682 --> 00:19:42,212
Bijna? Raadslid...
248
00:19:42,214 --> 00:19:45,801
U lijkt mij een man
die weet hoe hij een kans moet grijpen.
249
00:19:47,067 --> 00:19:48,067
Ik ook.
250
00:19:48,397 --> 00:19:54,545
Thuis moest mijn jongere broer de zaken leiden,
terwijl ik duidelijk de zakengenen had.
251
00:19:55,107 --> 00:19:56,859
Waarom? Omdat ik een vrouw ben.
252
00:19:57,862 --> 00:20:01,545
Dus kwam ik naar Amerika,
het land van mogelijkheden...
253
00:20:01,778 --> 00:20:05,915
want alles is hier eerlijk.
Maar wie zegt dat?
254
00:20:05,917 --> 00:20:07,819
Ik heb iets te bewijzen, raadslid.
255
00:20:09,864 --> 00:20:12,528
En ik ben hier om voor u een kans te creכren.
256
00:20:21,948 --> 00:20:25,419
Ze zullen zich vast wel bedenken.
- Dat denk ik ook wel.
257
00:20:29,388 --> 00:20:32,200
Waarom lijkt het altijd
alsof zij in slow-motion rent?
258
00:20:32,201 --> 00:20:33,615
Zie jij dat ook?
259
00:20:35,832 --> 00:20:39,662
Ze ziet er altijd nat uit. Maar niet te nat.
- Juist.
260
00:20:41,144 --> 00:20:43,642
Zij is de reden dat ik in God geloof.
261
00:20:44,059 --> 00:20:45,546
Hoe gaat het met je pik?
262
00:20:45,547 --> 00:20:48,676
Het gaat goed. Het is weer in orde.
263
00:20:49,076 --> 00:20:51,021
Het is klaar voor actie.
264
00:20:54,539 --> 00:20:57,636
Ik zat vast met mijn pik in een stoel.
- Echt?
265
00:20:57,644 --> 00:21:00,768
Heb je daar niks over gehoord?
- Jawel. Iedereen heeft dat gehoord.
266
00:21:00,769 --> 00:21:02,332
Welkom, allemaal.
267
00:21:02,460 --> 00:21:06,648
Baywatch accepteert met trots elk jaar
ייn nieuw lid.
268
00:21:06,651 --> 00:21:10,357
Maar het goede nieuws is
dat wij nu drie open plekken hebben.
269
00:21:10,748 --> 00:21:15,799
Zonder verder dralen, wil ik 't overdragen aan de
man die al 500 levens heeft gered.
270
00:21:15,801 --> 00:21:17,748
Applaus voor luitenant Mitch Buchannon.
271
00:21:21,124 --> 00:21:24,570
Okי. Dank jullie wel.
272
00:21:24,573 --> 00:21:27,753
Baywatch is de elite onder de elite.
273
00:21:27,756 --> 00:21:30,836
Ons team zijn verplichting om de baai
tot elke prijs te beschermen...
274
00:21:30,838 --> 00:21:34,846
is waarom de alleenstaande moeder achter mij
zich comfortabel voelt om haar kinderen...
275
00:21:34,848 --> 00:21:37,150
onbegeleid bij het water laat spelen.
276
00:21:39,375 --> 00:21:40,667
Bedankt, Mitch. Dat klopt.
277
00:21:40,791 --> 00:21:43,375
En Baywatch werkt omdat wij regels volgen.
278
00:21:43,500 --> 00:21:46,872
Wij volgen regels, want als we dat niet doen,
dan zullen er mensen sterven.
279
00:21:46,874 --> 00:21:50,690
Als je op kantoor een keer in slaap sukkelt,
geen man overboord.
280
00:21:51,208 --> 00:21:55,384
Als je hier indut... Zeg het samen met mij...
- Sterven er mensen.
281
00:21:56,167 --> 00:22:00,773
Dus het is zo, als je naar Baywatch komt,
op je motor, denkend dat je cool bent...
282
00:22:00,875 --> 00:22:02,624
werkend aan je bruine tint...
283
00:22:02,625 --> 00:22:04,832
Nou, dan zul je een ander strand
moeten gaan zoeken.
284
00:22:04,960 --> 00:22:08,400
Maar als je komt om iets te bieden
wat veel belangrijker is...
285
00:22:08,875 --> 00:22:10,951
is dit het strand voor jou.
286
00:22:11,039 --> 00:22:16,175
Maar eerst zal je dit moeten zien te halen. C.J.
- Ja. C.J.
287
00:22:16,539 --> 00:22:19,453
Er zijn vele kwaliteiten wat
een goede strandwacht maakt.
288
00:22:19,455 --> 00:22:23,470
Vandaag gaan we ze allemaal testen in een
slopende hindernisbaan die wij...
289
00:22:23,708 --> 00:22:27,454
'De Afwezige Vader' noemen.
Hij is zwaar. Zelfs wreed.
290
00:22:27,500 --> 00:22:30,318
Zijn aanwezigheid in je leven is kort,
maar het zal je tekenen...
291
00:22:30,320 --> 00:22:33,201
en zal jou een kracht geven
die je door verjaardagen heen brengt...
292
00:22:33,248 --> 00:22:36,496
Kerstdagen en zelfs door
'Neem je vader mee naar schooldag'...
293
00:22:36,498 --> 00:22:39,972
als je moeder een nep snor draagt zodat jij
bij de andere kinderen hoort.
294
00:22:41,208 --> 00:22:44,887
Okי. Dank je, C.J.
Dank je.
295
00:22:44,890 --> 00:22:49,319
Dus doe je best en maak ons trots.
Hup, Baywatch.
296
00:23:01,907 --> 00:23:03,675
Op je plaats.
297
00:23:05,324 --> 00:23:06,448
Sta klaar.
298
00:23:23,160 --> 00:23:28,413
Dit is Baywatch, mensen.
Die benen omhoog. Vooruit.
299
00:23:28,491 --> 00:23:32,931
Ga door. Jullie zijn guppy’s.
Eens zullen jullie haaien zijn.
300
00:23:32,932 --> 00:23:35,087
Vooruit, mensen.
Laat die benen bewegen.
301
00:23:36,367 --> 00:23:39,535
Wie is nu je papa?
Vooruit, mensen.
302
00:23:45,240 --> 00:23:48,535
Vooruit. Opschieten.
303
00:23:49,240 --> 00:23:51,407
Vooruit. Jullie kunnen dit.
304
00:23:52,240 --> 00:23:55,507
Vooruit. Erop en erover.
305
00:24:02,407 --> 00:24:04,115
Die jongen weet niet van stoppen.
306
00:24:05,740 --> 00:24:08,894
Goed zo, Ronnie. Goed gedaan.
Geweldig.
307
00:24:18,576 --> 00:24:21,548
Als je in ons team wilt, zul je deze hindernisbaan
moeten halen.
308
00:24:21,549 --> 00:24:23,694
Dat moeten we allemaal.
- Kijk. Mitch, toch?
309
00:24:23,696 --> 00:24:28,525
Luitenant voor jou.
- Luitenant? Zoals in het leger?
310
00:24:29,160 --> 00:24:31,599
Ik zal je wat tijd besparen, okי?
311
00:24:31,660 --> 00:24:35,403
Jij zult niet mijn grote broer hier worden
die mij op het juiste pad zet.
312
00:24:35,404 --> 00:24:39,750
Zo werkt het niet.
Ik ben zover gekomen door mezelf.
313
00:24:39,752 --> 00:24:43,730
Dus waarom laat jij mij mijn werk niet doen
en stuur jij gewoon mijn cheque op?
314
00:24:43,731 --> 00:24:49,990
Weet je, haaien zwemmen altijd langzaam
totdat zij moeten aanvallen.
315
00:24:49,991 --> 00:24:53,520
Dank je voor deze cryptische en
volledig onnodige informatie.
316
00:24:53,522 --> 00:24:54,740
Wat ben jij, Aquaman?
317
00:24:54,867 --> 00:24:59,836
Want ik ben in de war waar wij nu over praten.
- Kom op, Gouden Medaille.
318
00:25:00,284 --> 00:25:05,478
Ben je bang dat ik je zal verslaan op deze
hindernisbaan voor het oog van al deze mensen?
319
00:25:05,480 --> 00:25:08,635
Nu zul je mij moeten verslaan
op de hindernisbaan voor grote jongens.
320
00:25:56,115 --> 00:25:59,516
Dat was leuk. Waarschijnlijk een recordtijd.
- Ja?
321
00:25:59,518 --> 00:26:02,605
Alleen is dit niet de hindernisbaan.
- Niet?
322
00:26:02,607 --> 00:26:05,267
Dus gaan we doen.
We gaan naar de echte hindernisbaan...
323
00:26:05,324 --> 00:26:08,728
en als jij mij daar verslaat,
zit je niet alleen in het team...
324
00:26:08,730 --> 00:26:11,634
zal ik je niet meer pesten en noem ik je
bij je echte naam.
325
00:26:11,636 --> 00:26:13,585
Oh, echt?
326
00:26:40,160 --> 00:26:41,240
Koelkasten?
327
00:26:41,867 --> 00:26:44,824
...98, 99, 100.
328
00:26:57,448 --> 00:27:01,365
Dat was onzin, Mitch.
Je weet dat ik al overweldigend was.
329
00:27:01,366 --> 00:27:03,568
Je schepte op.
Als je strandwacht wilt zijn...
330
00:27:03,570 --> 00:27:06,210
zul je je energie moeten bewaren.
- Mijn energie bewaren?
331
00:27:07,660 --> 00:27:12,199
Nee.
- Help. Mijn kinderen.
332
00:27:12,201 --> 00:27:13,531
Strandwacht Toren 1.
333
00:27:48,615 --> 00:27:49,824
Help.
334
00:27:53,991 --> 00:27:55,531
Kijk uit. Kijk uit.
335
00:27:58,031 --> 00:28:02,031
We komen eraan.
Vooruit, opzij. Opzij
336
00:28:02,034 --> 00:28:03,824
Kijk uit. Opzij. Opzij.
337
00:28:23,700 --> 00:28:26,031
Mijn kinderen.
- Mevrouw, alles is in orde.
338
00:28:26,233 --> 00:28:29,086
Ik ben hier om u te redden.
Mijn naam is Matt Brody.
339
00:28:29,192 --> 00:28:32,497
Help.
- Ik kan u niet redden als u zo idioot doet.
340
00:28:35,107 --> 00:28:37,647
Waar zijn de andere twee?
- De andere twee?
341
00:28:50,940 --> 00:28:52,023
Pak hem.
342
00:28:55,316 --> 00:28:56,647
Het komt goed.
343
00:28:57,900 --> 00:29:00,897
Kom op. Haal adem voor mij. Kom op.
344
00:29:05,400 --> 00:29:06,692
We zetten je hier neer.
345
00:29:06,693 --> 00:29:09,351
Mooi. We zetten je overeind.
Goed zo.
346
00:29:10,907 --> 00:29:14,097
Brody, stop. Stop.
- Wat? Waarom?
347
00:29:14,099 --> 00:29:15,751
Haar luchtwegen zijn geblokkeerd.
348
00:29:20,615 --> 00:29:23,373
Okי, haal maar adem.
- C.J., is ze in orde?
349
00:29:23,374 --> 00:29:25,968
Steph, hoe gaat het met haar?
- Ze is in orde.
350
00:29:27,291 --> 00:29:29,002
Het komt goed met je.
Box.
351
00:29:29,624 --> 00:29:31,401
Laten we je naar je moeder gaan.
352
00:29:40,000 --> 00:29:43,787
Okי, mensen. Luister. Wij willen jullie bedanken
voor een geweldig jaar met deelnemers.
353
00:29:43,788 --> 00:29:47,452
Degene die niet verdergaan en blijven oefenen,
willen wij jullie bedanken...
354
00:29:47,454 --> 00:29:52,728
en verwachten wij jullie volgend jaar weer te zien.
De trainee's die het hebben gehaald, gefeliciteerd.
355
00:29:56,708 --> 00:30:00,852
Mijn God. Ik heb het gehaald.
Ik heb het gehaald. Mijn God.
356
00:30:01,500 --> 00:30:03,970
Heel erg bedankt.
- Je hoeft mij nooit te bedanken.
357
00:30:03,971 --> 00:30:05,778
Je hebt dit zelf gedaan.
- Dank je.
358
00:30:05,780 --> 00:30:07,128
Graag gedaan.
359
00:30:07,460 --> 00:30:12,432
Wat de fuck? Dat is mijn naam.
Dat is mijn naam.
360
00:30:12,539 --> 00:30:15,450
Holy shit. Ik heb het gehaald tot...
361
00:30:16,000 --> 00:30:18,634
Wacht. Zeg niet dat ik de techman word.
- Nee.
362
00:30:19,124 --> 00:30:23,263
Nee, jij hebt gevoel ervoor, geef niet op
en laat het allemaal achter op het strand.
363
00:30:23,266 --> 00:30:25,332
Bedankt, Mitch.
- Gefeliciteerd.
364
00:30:28,000 --> 00:30:31,125
Hי, High School musical.
Je gedroeg je roekeloos.
365
00:30:32,084 --> 00:30:35,450
Een motor geruןneerd, die je hebt gestolen.
- Die heb ik niet gestolen.
366
00:30:35,748 --> 00:30:39,728
Ik vorderde die, okי?
Omdat hij sneller was en duidelijk was verzekerd.
367
00:30:39,875 --> 00:30:44,027
En trouwens, de dame die ik heb gered,
zij leek het niet erg te vinden.
368
00:30:44,028 --> 00:30:46,563
Ik zal je eens wat zeggen,
de reddingen betekenen niks...
369
00:30:46,565 --> 00:30:48,584
als je andere mensen in gevaar brengt.
370
00:30:48,708 --> 00:30:50,832
Ik snap het, je bent snel, onverschrokken.
371
00:30:50,834 --> 00:30:53,789
En ik moet een trainee van jou maken,
maar je hebt nog veel te leren.
372
00:30:53,960 --> 00:30:55,332
Okי. Bedankt, luitenant.
373
00:30:59,248 --> 00:31:02,769
Okי, luister. De training begint om 06:00 uur.
374
00:31:02,771 --> 00:31:06,752
Hot Heels, ik zie jou morgen weer.
- Absoluut, luitenant.
375
00:31:08,000 --> 00:31:09,291
Welkom bij Baywatch.
376
00:31:14,460 --> 00:31:19,951
Hי, goed dat ik jullie allemaal tref.
Ik wil niet storen...
377
00:31:19,952 --> 00:31:23,938
maar iedereen heeft het over jullie.
Dank je.
378
00:31:23,940 --> 00:31:27,926
Brody, die redding klinkt ongelofelijk.
Impulsief, maar ongelofelijk.
379
00:31:28,332 --> 00:31:31,701
Dat waardeer ik. Zie je dat?
- Wij doen gewoon ons werk.
380
00:31:33,332 --> 00:31:37,046
Luitjes, dit is Victoria Leeds,
de nieuwe eigenaar van de Huntley Club.
381
00:31:37,708 --> 00:31:41,314
Hoi, hoe maak je het?
- Ik wil jullie allemaal uitnodigen bij de Huntley.
382
00:31:41,316 --> 00:31:44,513
We hebben een open huis.
Een soort van 'ontmoet de buren'.
383
00:31:45,460 --> 00:31:49,700
Ik weet dat de club luxe is en mogelijk niet
jullie plek is, maar...
384
00:31:50,375 --> 00:31:54,509
de uitnodiging staat vast.
- Dank je. Dat houden we in gedachte.
385
00:31:58,811 --> 00:32:00,137
Ik zie je daar?
- Tot dan.
386
00:32:00,286 --> 00:32:02,176
Laten we gaan, Frankie.
387
00:32:31,208 --> 00:32:36,241
Brody? Wat ben je aan het doen?
- Niks, ik was gewoon...
388
00:32:37,539 --> 00:32:40,075
sterren aan het kijken.
- Onder een pier?
389
00:32:41,167 --> 00:32:44,249
Ja, op die manier.
- Kijk, je zit bij een team en...
390
00:32:44,250 --> 00:32:48,602
ik wil niet dat iemand van het team buiten slaapt,
dus je gaat met mij mee. Kom op.
391
00:32:48,604 --> 00:32:50,960
Brody, vooruit. Ik wil niet op je staan wachten.
392
00:32:51,332 --> 00:32:53,942
Nogmaals heel erg bedankt.
Zeer vernederend.
393
00:32:53,943 --> 00:32:57,834
Ja, nee, geen probleem.
Ik ben iets vergeten in mijn auto.
394
00:32:57,836 --> 00:32:59,039
Klop maar gewoon.
395
00:32:59,291 --> 00:33:02,991
Zeker weten dat Stephanie het niet erg vindt?
- Zij vindt het absoluut niet erg.
396
00:33:02,993 --> 00:33:05,760
Heel erg bedankt.
Dit is heel cool van jullie.
397
00:33:06,375 --> 00:33:09,556
Geen probleem.
- Wat de fuck?
398
00:33:13,124 --> 00:33:15,855
Dus... Dit is jouw huis, of niet?
399
00:33:16,167 --> 00:33:21,144
Ja, dit is mijn huis.
Ik neem aan dat je een slaapplaats nodig hebt?
400
00:33:21,146 --> 00:33:22,915
Ja.
- Kom binnen.
401
00:33:24,124 --> 00:33:26,874
Typisch C.J. om altijd zwervers op te pikken.
402
00:33:36,124 --> 00:33:38,798
Hou op met te kijken naar kleine Mitch.
Dat is eng.
403
00:33:39,167 --> 00:33:41,022
Kom kijken waar je gaat slapen.
404
00:33:41,448 --> 00:33:43,059
Dat is jouw veldbed.
405
00:33:44,276 --> 00:33:46,517
Trek je niet af op mijn lakens.
406
00:33:49,624 --> 00:33:53,114
Ik kan mijn krab niet vinden.
- Ik denk dat hij ervandoor is.
407
00:33:53,500 --> 00:33:56,097
Hij heeft korte pootjes,
maar kan snel lopen, dus...
408
00:33:56,099 --> 00:33:59,012
als je je ogen open wilt houden,
dan stel ik dat op prijs.
409
00:34:00,539 --> 00:34:03,930
Bij zonsopgang zal ik het strand afspeuren.
410
00:34:05,167 --> 00:34:07,862
Dit is Echo Bravo 153.
Zeg 't maar.
411
00:34:08,347 --> 00:34:12,916
Mitch, kan ik de C.B. in mijn kamer uitzetten?
- Jonas Brother, luister.
412
00:34:12,916 --> 00:34:15,501
Ga je schoonheidsslaap houden.
Morgen beginnen we weer vroeg.
413
00:34:23,916 --> 00:34:25,416
Hoe was je eerste krachtige vloed?
414
00:34:28,248 --> 00:34:30,820
Het steekt.
- Dat is het melkzuur.
415
00:34:31,500 --> 00:34:36,978
Eigenlijk is het de kwal die op jou zit.
- Wat de fuck?
416
00:34:38,708 --> 00:34:39,916
Mijn God.
417
00:34:39,918 --> 00:34:42,951
Eיn, twee, drie.
Eיn, twee, drie. Hou je handen omhoog.
418
00:34:42,952 --> 00:34:47,724
Eיn, twee, drie, duiken.
Nogmaals. Eיn, twee, drie, duiken. Mooi.
419
00:34:53,791 --> 00:34:57,987
Wat ben je aan het doen, killer?
- Ik heb geen idee.
420
00:34:58,800 --> 00:35:00,923
Ik heb geen idee.
421
00:35:01,047 --> 00:35:05,630
Eerlijk gezegd weet ik niet eens wat ik hier doe.
- Mitch ziet iets in jou.
422
00:35:06,423 --> 00:35:09,626
Ik zie het ook. Echt waar.
423
00:35:11,215 --> 00:35:12,864
Wat?
424
00:35:16,884 --> 00:35:20,811
Een zeer belangrijke les.
Dat is de Duivels Zee-egel.
425
00:35:20,813 --> 00:35:25,164
Eיn steek van dat ding geeft je genoeg adrenaline
om een woeste stier te wurgen.
426
00:35:25,340 --> 00:35:29,163
Het enige probleem daarna is dat je van alles
raaskalt en dan sterf je.
427
00:35:30,007 --> 00:35:35,027
Raap dat op en breng het naar toren Eיn.
- Dus deze liggen gewoon overal?
428
00:35:35,030 --> 00:35:38,284
Wil je dat ik je help?
- Okי, laten we eerlijk zijn, okי?
429
00:35:39,175 --> 00:35:40,715
Ik bedoel, hij is dood.
430
00:35:41,675 --> 00:35:44,831
Nee, het is niet jouw schuld.
- Nee, Ted. Niet mijn jongen.
431
00:35:44,833 --> 00:35:47,822
Waarom, waarom, Ted?
- Waarom jij, Ted?
432
00:35:47,824 --> 00:35:50,943
Waarom?
- Waarom doe je dit?
433
00:35:52,547 --> 00:35:55,697
Maar serieus, ik moet je helpen. Anders dood je nog
iemand met die techniek.
434
00:35:55,699 --> 00:35:57,547
Ja, ja.
- Okי, klaar?
435
00:35:57,550 --> 00:36:00,643
Wacht, Summer, heb je tijd om straks te leren?
- Ja.
436
00:36:03,634 --> 00:36:05,255
Keek je net naar mijn borsten?
437
00:36:05,423 --> 00:36:10,052
Dat was niet mijn bedoeling.
Ik keek niet rechtstreeks naar ze.
438
00:36:10,253 --> 00:36:12,382
Je kijkt er nu naar.
- Nu wel, ja.
439
00:36:12,385 --> 00:36:16,648
Want je had het erover.
- Test. Gefaald.
440
00:36:16,650 --> 00:36:19,675
Mijn God. We zullen vaak in zwempakken rondlopen,
dus...
441
00:36:19,677 --> 00:36:22,813
Als dat voor jou een probleem is...
- Dat is voor mij geen probleem.
442
00:36:22,831 --> 00:36:26,208
Helemaal niet.
- Ja. Je keek er net weer naar.
443
00:36:26,210 --> 00:36:28,083
Nietwaar. Ik was...
Dat deed ik niet...
444
00:36:28,208 --> 00:36:30,000
Als je ze zo naar voren duwt...
445
00:36:30,583 --> 00:36:33,197
Het is een compliment als je erover nadenkt,
soort van.
446
00:36:37,798 --> 00:36:40,849
Victoria. Ik heb meer tijd nodig.
447
00:36:40,851 --> 00:36:46,402
Kom ik over bij u als 'n geduldige vrouw, raadslid?
- Nee, nee, ik heb het bestuur...
448
00:36:46,449 --> 00:36:48,518
zover dat zij uw vastgoedvoorstel ondertekenen.
449
00:36:48,521 --> 00:36:51,831
Een paar eigenaren willen geen goedkeuring geven,
maar daar ben ik mee bezig.
450
00:36:51,880 --> 00:36:53,615
Ja, nou, uw tijd is om.
451
00:36:53,992 --> 00:36:58,731
Leon, wil jij Mr Rodriguez laten zien wat wij doen
met mensen die niet leveren?
452
00:37:02,867 --> 00:37:07,900
Ik weet dat jij flakka dealt, wat de prijzen
van het vastgoed zal laten zakken, toch?
453
00:37:08,115 --> 00:37:11,956
Als mij iets overkomt, zal ik jou prijsgeven.
454
00:37:12,867 --> 00:37:15,862
En dan zal je nooit je goedkeuring krijgen.
- Wat een beschuldigingen.
455
00:37:16,407 --> 00:37:19,909
Ik ben geen schurk uit James Bond.
Nog niet.
456
00:37:20,032 --> 00:37:21,115
Jij zit in de politiek.
457
00:37:21,239 --> 00:37:26,353
Je weet dat niemand aan de top kan komen
zonder zijn handen vies te maken.
458
00:37:26,699 --> 00:37:29,532
Ik heb je duidelijk overschat.
459
00:37:29,659 --> 00:37:35,713
Maar om mij een drugdealer te noemen...
Het is zoveel groter dan dat, weet je?
460
00:37:35,907 --> 00:37:39,268
Ik...
- Leon, leer hem wat manieren.
461
00:37:40,115 --> 00:37:44,681
Veel plezier, jongens.
- Ik ben het eens met... Ik ben te ver gegaan.
462
00:37:44,699 --> 00:37:48,905
Ik ben te ver gegaan, Victoria.
Jongens, we kunnen hier over praten.
463
00:37:50,115 --> 00:37:52,429
Leon praat niet.
Hij is een man van daden.
464
00:37:52,431 --> 00:37:55,221
Daar is een zuiverheid aan.
- Ik ga je vermoorden.
465
00:37:55,739 --> 00:37:57,784
Verdomme. Dat doe je iedere keer.
466
00:37:57,907 --> 00:38:00,115
Ik hemel je op en dan verpest je het mystiek.
467
00:38:18,367 --> 00:38:20,860
Zie je iets wat je leuk vindt?
- Jezus Christus.
468
00:38:20,862 --> 00:38:23,724
Je... Je hebt me betrapt.
469
00:38:23,726 --> 00:38:26,164
Ga je stoer doen en met haar praten
zoals een echte vent...
470
00:38:26,166 --> 00:38:29,371
of ga je hier staan als een pedofiel
met een verrekijker?
471
00:38:29,373 --> 00:38:33,333
Op dat gebied red ik me wel,
dus maak je geen zorgen over mij.
472
00:38:33,335 --> 00:38:36,255
Je aanpak naar vrouwen is zeker Snapchatting
met een foto van je pik?
473
00:38:36,257 --> 00:38:39,782
Doe dat nooit.
Tegenwoordig maken veel mensen screenshots ervan.
474
00:38:41,891 --> 00:38:45,561
Het is een ramp als het uitlekt via het internet.
- Hallo? Is daar iemand?
475
00:38:45,563 --> 00:38:48,233
Dit is Baywatch. Wat is uw spoedgeval? Over.
- Help ons.
476
00:38:48,235 --> 00:38:53,050
Ik zit met mijn familie op een boot.
En die staat in brand.
477
00:38:53,052 --> 00:38:57,788
Wat is uw positie? Over.
- Blondje, mijn positie is de zee.
478
00:38:57,789 --> 00:38:59,976
Ik voel mijn gezicht bijna niet meer.
479
00:39:00,099 --> 00:39:03,340
Okי, bel de Kustwacht. We hebben een 10-73.
Ik pak de Waverunner.
480
00:39:03,342 --> 00:39:06,440
Jij en C.J. pakken Rescue One.
- Rescue One, spoed.
481
00:39:06,442 --> 00:39:09,135
Wacht even. Wacht, wat?
Wat gaan we doen?
482
00:39:10,599 --> 00:39:12,847
Summer? Wat is een 10-73?
- Brand.
483
00:39:12,849 --> 00:39:15,800
Brand? Wat betekent dat? In de zee?
- Je moet beginnen met studeren.
484
00:39:15,802 --> 00:39:19,619
Ja, ik weet het. Begrepen.
Ik zie je daar.
485
00:39:22,931 --> 00:39:24,391
Kom op. Opschieten.
- Ik kom eraan.
486
00:39:24,393 --> 00:39:26,139
Kom je nog? Schiet op.
- Waar is de mijne?
487
00:39:26,268 --> 00:39:27,851
Jij krijgt er geen.
488
00:39:30,838 --> 00:39:32,168
Kom op. Hou op met dat geklooi.
489
00:39:32,170 --> 00:39:35,474
Had je niet even kunnen wachten?
- Vooruit. Verdomme, opschieten.
490
00:39:40,768 --> 00:39:43,820
Sla je armen om mijn middel anders donder
je er weer vanaf.
491
00:39:45,099 --> 00:39:48,932
Dit is zo gךnant, man.
- Hou je vast. Hoeveel flessen lotion heb je op?
492
00:39:48,934 --> 00:39:51,099
Je voelt als een glibberige, haarloze gorilla.
493
00:39:55,639 --> 00:39:59,005
Geen zorgen, luitjes, ik zorg er wel voor...
Als het vuur zich verspreidt...
494
00:40:05,184 --> 00:40:07,646
Okי, jij moet het stuur overnemen.
- Dat is onmogelijk.
495
00:40:07,768 --> 00:40:10,559
Ga onder mijn armen door en neem het stuur over.
496
00:40:16,224 --> 00:40:17,559
Jezus mina.
497
00:40:31,639 --> 00:40:33,746
Als ik het zeg, dan een harde draai naar rechts.
498
00:40:33,748 --> 00:40:35,307
Wat?
- Drie...
499
00:40:35,768 --> 00:40:38,391
twee, ייn. Gaan.
- Shit, man. Ik weet 't niet.
500
00:41:09,307 --> 00:41:12,501
Goddank. Bent u de brandweerwaterman?
- Waar zijn je vrienden?
501
00:41:12,503 --> 00:41:14,945
Okי. Blijf hier. Niet weggaan, okי?
502
00:41:21,768 --> 00:41:25,027
Help. Hier beneden.
503
00:41:27,639 --> 00:41:31,552
Is er iemand?
- Ik hoor je.
504
00:41:31,554 --> 00:41:34,760
Ga naar de voorkant toe, we komen eraan.
- Help.
505
00:41:36,847 --> 00:41:38,516
Help mij.
506
00:41:41,384 --> 00:41:42,824
Mitch.
507
00:41:49,800 --> 00:41:50,840
Bakboord.
508
00:41:56,175 --> 00:41:58,463
Hierheen. In de voorkant.
509
00:41:58,923 --> 00:42:02,338
Er zit een meisje vast in de boot.
- Er is te veel vuur.
510
00:42:04,507 --> 00:42:05,632
Onmogelijk.
511
00:42:07,675 --> 00:42:08,715
C.J.
512
00:42:11,632 --> 00:42:14,666
Okי, knapperd. Als je mij wilt, ben ik de jouwe.
513
00:42:14,760 --> 00:42:17,215
Maar wel snel want de boot staat in de brand.
514
00:42:17,675 --> 00:42:18,967
Een andere keer.
- Nee.
515
00:42:24,507 --> 00:42:27,152
Ben je in orde? Hoor je mij?
- Nee, ik ben niet in orde.
516
00:42:29,175 --> 00:42:30,715
Help. Alsjeblieft.
517
00:42:33,175 --> 00:42:35,092
Help. Hier zo.
518
00:42:38,800 --> 00:42:42,164
Ga niet onder dat vuur door, Brody.
Wacht.
519
00:42:43,675 --> 00:42:47,150
Hier zo. Alsjeblieft, help.
520
00:42:47,215 --> 00:42:50,034
Mijn God.
- Pak mijn hand vast. Vertrouw me.
521
00:42:52,760 --> 00:42:54,565
Ben je gewond?
- Nee. Ik ben in orde.
522
00:42:54,567 --> 00:42:55,884
Mooi. Hou je vast.
- Wat?
523
00:42:56,007 --> 00:42:59,199
C.J. Bakboord.
524
00:43:04,547 --> 00:43:07,014
Miss, bent u in orde?
- Kunt u mij helpen?
525
00:43:07,423 --> 00:43:08,923
Bent u in orde?
Bent u gewond?
526
00:43:27,760 --> 00:43:29,175
Brody.
527
00:43:39,007 --> 00:43:41,882
Ben je in orde?
Dat was een geweldig idee.
528
00:43:41,884 --> 00:43:44,007
Om gewoon het vuur in te gaan zwemmen.
529
00:43:45,547 --> 00:43:48,376
Jij geeft om mij.
Ik geef om jou.
530
00:43:49,460 --> 00:43:50,708
Ga van die boot af, Mitch.
531
00:44:17,791 --> 00:44:19,831
...acht, negen, tien.
532
00:44:25,708 --> 00:44:26,831
Kom op.
533
00:44:26,960 --> 00:44:30,601
Hי, op hem na, hebben we het goed gedaan, toch?
We hebben iedereen gered.
534
00:44:30,623 --> 00:44:32,768
Ja, waaronder jij.
- Dat weet ik.
535
00:44:33,248 --> 00:44:37,125
Ik bedoel, als je alles in beschouwing neemt,
had het veel erger kunnen zijn.
536
00:44:37,748 --> 00:44:40,998
Kom op.
- Komt het goed met hem?
537
00:44:41,000 --> 00:44:43,992
Weet je wat er is gebeurd met het raadslid?
- Nee, ik heb geen idee.
538
00:44:43,994 --> 00:44:48,476
We waren feest aan het vieren en toen ik bovenkwam
stond de boot al in de brand.
539
00:44:57,539 --> 00:45:00,585
Je hebt een bevel genegeerd,
jezelf in gevaar gebracht.
540
00:45:00,588 --> 00:45:04,742
Je kunt niet iemand redden als je doodgaat.
- Ja, dat weet ik. Ik heb het verpest. Okי?
541
00:45:04,744 --> 00:45:06,416
Ik wil... Wat doen we hier nog steeds?
542
00:45:06,418 --> 00:45:08,132
Schrijf dit op.
- Kunnen we niet gaan?
543
00:45:08,132 --> 00:45:12,445
Slachtoffer is een man. 1.75 meter...
- Hי, ga daar weg.
544
00:45:12,447 --> 00:45:16,097
Besmet mijn plaats delict niet.
- Kom op, Ellerbee.
545
00:45:16,099 --> 00:45:20,119
Kom niet aan met dat juridisch gedoe.
- Nee, dat doe ik niet, want technisch gezien...
546
00:45:20,121 --> 00:45:23,298
heb jij geen jurisdictie, strandwacht.
Jij hebt ייn taak.
547
00:45:23,300 --> 00:45:26,125
Ervoor zorgen dat zwemmende, blanke mensen
niet verdrinken.
548
00:45:26,376 --> 00:45:30,405
Technisch gezien, die boot daar,
is de jurisdictie van de kustwacht. Okי?
549
00:45:30,407 --> 00:45:32,706
Als ik had gewacht,
waren al die meisjes dood geweest.
550
00:45:32,708 --> 00:45:34,739
Waren we dan dood geweest?
- Knapperig verbrand.
551
00:45:34,742 --> 00:45:38,130
Ik ben nog niet zover om te sterven.
- Dat weet ik. Het is okי.
552
00:45:39,123 --> 00:45:42,916
Dus technisch gezien, redden wij levens.
- Technisch gezien, zie ik een dode...
553
00:45:42,918 --> 00:45:45,708
wat technisch gezien, nu een plaats delict is.
554
00:45:45,710 --> 00:45:49,190
Technisch gezien, verspillen al deze
'technisch gezien' veel tijd, technisch gezien.
555
00:45:49,192 --> 00:45:51,039
Dank u, blauwogige demon.
556
00:45:51,708 --> 00:45:56,251
En wat deze dode betreft, kijk.
Een badge op een uniform.
557
00:45:56,253 --> 00:46:00,759
Een lapje op een zwembroek.
- Luitenant verslaat agent.
558
00:46:01,208 --> 00:46:03,898
Hou ons op de hoogte over het onderzoek,
dan doen wij hetzelfde.
559
00:46:03,900 --> 00:46:06,039
Okי. Hoe hou ik contact?
560
00:46:06,168 --> 00:46:10,632
Via een zeeschelp of moet ik in een schelp blazen
en dan verschijn jij?
561
00:46:10,635 --> 00:46:14,211
Zo wil ik het zien. Bel mij maar via
een zeeschelp. Meer hoef je niet te doen.
562
00:46:14,213 --> 00:46:17,255
Ik zeg je dit, als jij deze zaak oplost
word je gepromoveerd...
563
00:46:17,257 --> 00:46:20,867
en krijg je een broek voor grote jongens,
om die kippenpootjes te bedekken.
564
00:46:21,376 --> 00:46:23,460
Jezus, dat is...
- Raadslid Rodriguez.
565
00:46:24,291 --> 00:46:25,708
Succes, agent.
566
00:46:41,123 --> 00:46:44,376
Zo dan, Ronnie.
- C.J.
567
00:46:44,668 --> 00:46:47,047
Alsjeblieft. Shit.
568
00:46:47,331 --> 00:46:50,748
Ik heb nog nooit een man dat lied horen zingen,
maar jij bent heel goed.
569
00:46:50,960 --> 00:46:56,217
Dank je.
C.J., wat doe je hier?
570
00:46:56,416 --> 00:47:00,820
Hier? Het is een gezamenlijke douche.
- Gezamenlijk, cool.
571
00:47:01,916 --> 00:47:03,248
Cool, cool.
572
00:47:03,376 --> 00:47:07,675
Ja, gezamenlijk vind ik prima,
want ik ben cool met de meisjes.
573
00:47:07,677 --> 00:47:09,916
Ik neem bestellingen op voor de lunch.
Wil je iets?
574
00:47:10,291 --> 00:47:16,125
Ik wil graag een salade.
- Weet je het zeker?
575
00:47:16,126 --> 00:47:21,378
Ze hebben hier hele lekkere kaas steaks,
gehaktballen, broodjes.
576
00:47:21,708 --> 00:47:25,123
Daar onderscheiden zij zich echt in.
- Nee, ik neem de salade.
577
00:47:25,331 --> 00:47:30,201
Ik ben een oprecht, groenetende man.
Dat is mijn soort eten.
578
00:47:30,500 --> 00:47:34,768
Geef mij maar gewoon een salade.
- Okי. Salade.
579
00:47:34,876 --> 00:47:36,583
Gaaf. Okי.
- Geweldig.
580
00:47:36,708 --> 00:47:42,030
Trouwens, als wij hier douchen,
houden wij onze zwemkleding aan.
581
00:47:42,376 --> 00:47:45,248
Ja, toch, Phil, Sarah?
582
00:47:45,460 --> 00:47:48,036
Maar jouw schone tepels zien er goed uit.
583
00:47:51,248 --> 00:47:53,248
Dank je.
- Doei.
584
00:47:58,123 --> 00:48:02,014
Oh, god. Waarom ik?
585
00:48:05,791 --> 00:48:09,800
Hoe was je dag vandaag?
- Ik weet het niet. Er is iemand overleden.
586
00:48:09,802 --> 00:48:12,291
Misschien verliezen we daarom
ieder keer nieuwe rekruten.
587
00:48:12,708 --> 00:48:14,583
Ze kunnen het niet aan.
- Ja.
588
00:48:14,585 --> 00:48:17,438
Nu weet je dat ons werk veel meer inhoudt, toch...
589
00:48:17,440 --> 00:48:19,967
de inzet is hoger. Wat is gebeurd,
is heel tragisch...
590
00:48:19,969 --> 00:48:21,500
helaas gebeurt dit soort dingen wel.
591
00:48:21,501 --> 00:48:23,623
Dus als je wilt stoppen,
dan begrijpen wij dat.
592
00:48:23,626 --> 00:48:27,184
Maar als je wilt blijven, besef dan dat Baywatch
meer is dan je werk.
593
00:48:27,208 --> 00:48:29,949
Het is een manier van leven.
- Een manier van leven.
594
00:48:29,974 --> 00:48:32,208
Jij en ik weten allebei dat ik blijf.
595
00:48:33,052 --> 00:48:35,036
Ben ik de enige die een salade heeft?
596
00:48:35,038 --> 00:48:40,590
Kijk, dit is wat ik niet begrijp.
Een man is overleden. Dat is tragisch.
597
00:48:40,592 --> 00:48:43,489
Maar dat betekent niet dat er iets duisters
aan de hand is.
598
00:48:43,492 --> 00:48:47,751
En dan nog is dat niet onze taak.
Dat is niet wat wij doen.
599
00:48:47,751 --> 00:48:50,268
Wij zijn strandwachten.
Dus dit heeft niks met ons te maken.
600
00:48:50,269 --> 00:48:52,923
Je hebt net die agent gehoord.
Hij heeft ons dat verteld.
601
00:48:52,925 --> 00:48:56,527
Ik dacht dat je op een streng dieet moest
om er net zoals jullie uit te zien.
602
00:48:56,967 --> 00:49:00,940
Brody, wat denk jij dat wij hier doen?
- Ik dacht dat wij strandwachten waren.
603
00:49:00,942 --> 00:49:05,074
Dat we voorkomen dat mensen verbranden door de zon
en ja, soms voorkomen dat zij verdrinken.
604
00:49:05,076 --> 00:49:08,043
En meer niet, denk je?
- Dat is precies zoals ik het dacht.
605
00:49:08,092 --> 00:49:12,280
C.J, als jij eens een paar gevallen vertelt tegen
Olympiade hier en kijken wat hij zou doen.
606
00:49:12,282 --> 00:49:14,300
Gevallen?
- Okי...
607
00:49:14,302 --> 00:49:17,530
Een school met reuzenmanta's in de baai?
- Je belt de dierenbescherming?
608
00:49:17,884 --> 00:49:21,612
Voordat die komen opdagen vliegen de reuzenmanta's
uit het water...
609
00:49:21,800 --> 00:49:24,983
steken iemand in de borst en zij sterven.
- Steve Irwin, R.I.P.
610
00:49:24,985 --> 00:49:28,043
En wat betreft sand grifters die op het strand
hun slag slaan?
611
00:49:28,045 --> 00:49:30,969
Ik weet niet precies wat een sand grifter is,
Stephanie.
612
00:49:30,972 --> 00:49:34,969
Maar ik zou waarschijnlijk de politie bellen.
- Sand grifters zijn stranddieven.
613
00:49:35,175 --> 00:49:39,429
Dus terwijl jij aan het zonnen bent,
stelen zij dingen van mensen op het strand.
614
00:49:39,431 --> 00:49:40,547
Ik geef je een betere.
615
00:49:40,550 --> 00:49:44,550
En diamantensmokkelaars die de stenen
in surfplanken verstoppen en ze aan wal brengen?
616
00:49:44,552 --> 00:49:48,554
Waar jullie het over hebben,
klinkt zeer vermakelijk...
617
00:49:48,884 --> 00:49:50,632
maar ver van mijn bed show.
618
00:49:51,132 --> 00:49:53,652
Maar als dat het geval was,
zou ik zeker de politie bellen.
619
00:49:53,655 --> 00:49:57,076
We kunnen de politie bellen en niks doen,
zoals de meeste mensen doen...
620
00:49:57,077 --> 00:49:58,911
maar zo zijn wij niet, zo werken wij niet.
621
00:49:58,914 --> 00:50:03,012
Wij kijken als andere mensen niet willen kijken.
Wij beschermen als anderen dat niet willen doen.
622
00:50:03,340 --> 00:50:06,132
Als wij alleen het noodzakelijke doen,
dan sterven er soms mensen.
623
00:50:07,876 --> 00:50:10,416
Mensen, we hebben flakka wat net is aangespoeld.
624
00:50:10,539 --> 00:50:13,208
Die troep is heftig en het doodt mensen.
625
00:50:13,331 --> 00:50:14,916
En nu hebben we een dode in onze baai.
626
00:50:15,039 --> 00:50:20,195
En de meisjes op die boot hadden dezelfde drugs
die ik bij Leeds club heb gevonden.
627
00:50:20,916 --> 00:50:24,663
Dus mijn gevoel zegt dat het allemaal
met elkaar in verband staat.
628
00:50:24,664 --> 00:50:28,552
Leeds zei dat er vanavond open huis is, toch?
- Ja, inderdaad.
629
00:50:29,876 --> 00:50:31,742
En we gaan er allemaal heen.
630
00:50:49,460 --> 00:50:52,797
Wat heb je over Chen gevonden?
- Geen strafblad. Geen fetisjisme.
631
00:50:52,800 --> 00:50:54,583
Geen rare foto's. Hij is schoon.
632
00:50:54,786 --> 00:50:57,599
Nu voel ik me vreemd door wat zich
allemaal in mijn leven afspeelt.
633
00:50:57,615 --> 00:51:02,423
En zijn bankrekeningen?
- Rekening. Hij is absoluut niet rijk.
634
00:51:02,576 --> 00:51:04,992
Al zijn geld zit in het ontroerend goed
van de baai.
635
00:51:04,994 --> 00:51:08,376
Dan denk ik dat je mij moet helpen om hem op
een andere manier over te halen.
636
00:51:08,378 --> 00:51:11,128
Elke man heeft een prijs.
- Daarover gesproken...
637
00:51:11,130 --> 00:51:15,588
ik weet dat je mijn speciale vakkundigheid gebruikt
voor je eigen dodelijke doeleinden...
638
00:51:15,590 --> 00:51:21,916
maar een extra compensatie kan helpen
zodat ik mijn mond dichthoud.
639
00:51:25,492 --> 00:51:28,217
Je chanteert mij.
- Nou, ik zou niet...
640
00:51:28,219 --> 00:51:33,534
Dave, ik aanbid een man
die zijn kansen wil uitbuiten.
641
00:51:33,576 --> 00:51:34,992
Ik ben zeer onder de indruk.
642
00:51:36,199 --> 00:51:38,492
Blijf goed je best doen.
- Bedankt.
643
00:51:38,992 --> 00:51:43,262
Hebben we een deal, of...
Ik heb afsluiting nodig.
644
00:51:47,199 --> 00:51:50,132
Wow, je ziet er mooi uit.
- Hי, jij ook, Baby Gap.
645
00:51:50,134 --> 00:51:53,442
Is dat shirt er ook in grote maten?
- Ik ben tenminste undercover.
646
00:51:53,443 --> 00:51:55,550
Kijk jou dan, je hebt het niet eens geprobeerd.
647
00:51:55,739 --> 00:51:58,365
Okי, we hebben een belangrijke avond,
met ייn doel in gedachte.
648
00:51:58,367 --> 00:52:01,597
Het is onze enige kans dat ze hier dealen,
dus we moeten het goed doen.
649
00:52:01,659 --> 00:52:04,076
Dus, C.J. en Ronnie zoeken uit wie er verkoopt.
650
00:52:04,367 --> 00:52:06,615
Summer houdt een oogje op Leeds en haar bende.
651
00:52:06,617 --> 00:52:09,235
Mitch en ik doorzoeken de plek
waar zij 't spul heeft verstopt.
652
00:52:09,407 --> 00:52:11,876
Brody? Jij staat op de uitkijk.
- Op de uitkijk?
653
00:52:12,115 --> 00:52:15,963
Als jullie drugs willen vinden op een feest,
kan ik dat daarbinnen zo krijgen.
654
00:52:15,965 --> 00:52:19,204
Dat kost me vijf minuten.
Niet omdat ik dat altijd doe.
655
00:52:19,206 --> 00:52:22,686
Daar hoef je geen geleerde voor te zijn..
- Okי, 'moeilijke jeugd', bedankt.
656
00:52:22,994 --> 00:52:26,842
Dit werkt alleen als iedereen zijn taak doet.
657
00:52:27,324 --> 00:52:29,614
Kun je dat aan, Malibu Ken?
- Ja.
658
00:52:31,739 --> 00:52:34,445
Wat? Waarom kijkt iedereen mij aan?
Summer.
659
00:52:34,659 --> 00:52:37,782
Hי, ben ik de enige die vindt dat dit een zaak
voor de politie is?
660
00:52:37,907 --> 00:52:39,032
Ja.
- Ja.
661
00:52:55,784 --> 00:52:58,597
Mr Chen, wat fijn dat u bent gekomen.
662
00:52:58,599 --> 00:53:01,550
Ik wilde de nieuwe buurvrouw ontmoeten
waar iedereen het over heeft.
663
00:53:01,739 --> 00:53:04,284
Dan vermoed ik dat u weet
waarom ik u moest uitnodigen.
664
00:53:04,407 --> 00:53:07,532
Ik ben niet geןnteresseerd om mijn eigendom
te verkopen.
665
00:53:07,659 --> 00:53:09,492
Waarom denkt u er niet over na, okי?
666
00:53:09,907 --> 00:53:13,762
Ik weet als geen ander hoe moeilijk het is
om een bedrijf te leiden.
667
00:53:14,615 --> 00:53:17,032
Je weet nooit wanneer er een droogteperiode komt.
668
00:53:18,824 --> 00:53:22,016
Wat denk je?
- We onderzoeken het en zie je over vijf minuten.
669
00:53:22,018 --> 00:53:24,025
Okי. Dat klinkt goed.
- Okי, Steph.
670
00:53:24,027 --> 00:53:25,784
Dus waar moet ik op de uitkijk staan?
671
00:53:26,907 --> 00:53:28,324
Hoi. Hoe gaat het?
672
00:53:41,699 --> 00:53:43,076
Victoria.
673
00:53:47,532 --> 00:53:50,324
Je hebt Rodriguez
voor de ogen van getuigen vermoord.
674
00:53:50,447 --> 00:53:51,739
Hoe kon je dat doen?
675
00:53:51,742 --> 00:53:55,166
Ze waren high. Ze hebben niks gezien.
- Dat hoop ik voor je.
676
00:53:55,284 --> 00:53:58,581
Want nu weet Dave teveel.
En ik blijf hopelijk buiten schot.
677
00:53:58,617 --> 00:54:01,282
Dit mag niet bekend worden.
Begrepen?
678
00:54:01,532 --> 00:54:03,594
Ruim je rommel op.
679
00:54:06,284 --> 00:54:07,684
Brody.
680
00:54:08,284 --> 00:54:11,103
Ik ben zo blij dat je er bent.
Jeetje.
681
00:54:11,284 --> 00:54:13,931
We verzorgen je echte drank.
Greg, het goede spul.
682
00:54:14,659 --> 00:54:16,447
Whisky is toch je drankje, hט?
683
00:54:17,239 --> 00:54:20,483
Dit is een leuke tent.
- Je hebt geweldige smaak.
684
00:54:20,615 --> 00:54:22,467
Dat respecteer ik.
685
00:54:22,492 --> 00:54:26,777
Het is leuk iemand te hebben
die je respecteert.
686
00:54:30,518 --> 00:54:32,878
Ik voel problemen.
687
00:54:35,239 --> 00:54:37,447
Ik ben 't niet gewend...
688
00:54:37,907 --> 00:54:40,918
om een baas te hebben.
- Mitch is bedreigd.
689
00:54:40,967 --> 00:54:43,027
Hij zou super blij moeten zijn met jou.
690
00:54:43,492 --> 00:54:45,115
Dat zou je verwachten.
691
00:54:45,150 --> 00:54:46,532
Lieve hemel.
692
00:54:47,032 --> 00:54:49,076
'Luitenant Matt Brody'.
693
00:54:49,284 --> 00:54:52,889
Dat klinkt enorm goed. Toch?
694
00:54:56,615 --> 00:54:59,983
Houd de hele fles maar.
Je hebt het vast nodig.
695
00:55:00,659 --> 00:55:02,873
Dit wordt leuk.
- Bedankt.
696
00:55:06,739 --> 00:55:09,284
Heb je informatie over Leeds?
- Ja.
697
00:55:09,320 --> 00:55:13,532
Geweldig.
- 35-jarige-oude whisky info.
698
00:55:13,567 --> 00:55:15,340
En het is verdomd overheerlijk.
699
00:55:15,784 --> 00:55:18,630
Ik heb iets.
Ik heb ons toegangspunt gevonden.
700
00:55:18,784 --> 00:55:22,838
Heb je Brody gezien?
- Nee. Geen tijd. 't Moet zonder hem.
701
00:55:22,992 --> 00:55:24,547
Er moet iemand op de uitkijk staan.
702
00:55:24,659 --> 00:55:27,277
Martel je graag jongens, of zo?
- Nee.
703
00:55:27,313 --> 00:55:28,525
Jawel, hoor.
704
00:55:29,242 --> 00:55:32,318
Ik heb drie broers
en heb dus veel ervaring.
705
00:55:33,076 --> 00:55:35,576
Jij bent vast enig kind.
- Geen idee, eerlijk gezegd.
706
00:55:35,610 --> 00:55:38,362
Je weet 't niet?
- Opgegroeid bij 'n pleeggezin.
707
00:55:39,407 --> 00:55:41,650
In drie gezinnen eigenlijk.
- Sorry.
708
00:55:41,992 --> 00:55:43,556
Niet nodig. Het was best gaaf.
709
00:55:43,592 --> 00:55:44,768
Een gezin had een zwembad.
710
00:55:44,802 --> 00:55:47,682
Zonder dat zwembad was ik vast niet
naar de Olympische Spelen gegaan.
711
00:55:47,717 --> 00:55:51,615
Dat is geweldig.
Van wees tot een gouden medaille.
712
00:55:51,650 --> 00:55:53,824
Twee.
- Twee gouden medailles.
713
00:55:53,947 --> 00:55:56,612
En ik heb er enorm hard voor gewerkt.
714
00:55:57,324 --> 00:55:59,398
Ik mag het best vieren.
715
00:56:01,076 --> 00:56:03,744
Ik heb me altijd afgevraagd
wat er die avond is gebeurd.
716
00:56:03,780 --> 00:56:07,235
Ik wist dat de wedstrijd
de volgende dag was, maar...
717
00:56:07,407 --> 00:56:09,659
die kerels gaven niets om me.
Ik moest gewoon winnen.
718
00:56:09,784 --> 00:56:12,407
Je zorgde er zeker voor
dat zij niet wonnen.
719
00:56:12,659 --> 00:56:15,673
Ik heb veel meer dan zij verloren.
720
00:56:15,708 --> 00:56:17,353
Al mijn sponsors.
721
00:56:17,447 --> 00:56:20,264
Ik ben een Olympisch kampioen die blut is.
722
00:56:22,032 --> 00:56:23,492
Ronnie.
- Wat?
723
00:56:23,615 --> 00:56:27,159
Creכer een afleiding voor Leeds.
- Wat? Hoe?
724
00:56:27,195 --> 00:56:29,811
Herinner je onze eerste ontmoeting
die avond bij Chen?
725
00:56:31,659 --> 00:56:33,411
Wat? Nee.
726
00:56:33,947 --> 00:56:36,561
Ja.
- Mitch, nee.
727
00:56:36,661 --> 00:56:38,907
Verdomme, Ronnie.
Luister aandachtig naar me.
728
00:56:38,943 --> 00:56:43,038
Elk team heeft een afleider
en enkel jij bent die van mij.
729
00:56:43,072 --> 00:56:46,603
Dan ben ik je afleider.
- Dat ben je, verdomme.
730
00:56:48,659 --> 00:56:50,653
Afleiden, afleiden?
- Afleiden, afleiden.
731
00:56:56,492 --> 00:56:57,824
Mag ik...
732
00:57:00,447 --> 00:57:05,271
Drink je er eentje mee?
- Je moet eigenlijk op de uitkijk staan.
733
00:57:05,492 --> 00:57:07,505
Daar ben ik ook mee bezig.
734
00:57:08,992 --> 00:57:11,056
Leeds is ginds.
Ik ga even polsen.
735
00:57:12,659 --> 00:57:17,554
Dames en heren.
Verwelkom onze gastvrouw Victoria Leeds.
736
00:57:19,032 --> 00:57:20,492
Dank jullie.
737
00:57:20,615 --> 00:57:22,027
Zoveel mensen.
738
00:57:23,159 --> 00:57:26,867
Welkom in de baai. Ik...
739
00:57:27,199 --> 00:57:29,199
Mitch, deze is voor jou.
740
00:57:29,699 --> 00:57:35,077
Wacht. Ik heb iets speciaal gepland
voor jou en iedereen.
741
00:57:35,112 --> 00:57:37,164
Laat God ons helpen.
742
00:57:38,367 --> 00:57:40,519
Ik zet dat even neer.
743
00:57:42,012 --> 00:57:43,170
Kom maar op.
744
00:58:22,460 --> 00:58:23,748
Dat is raar.
745
00:58:24,083 --> 00:58:25,791
Wie is Angelo's Visbedrijf?
746
00:58:25,815 --> 00:58:27,639
Kopen de Huntleys hun vis niet van Flynn?
747
00:58:27,668 --> 00:58:29,039
Eens kijken.
748
00:58:30,367 --> 00:58:32,032
Wacht.
749
00:58:41,148 --> 00:58:43,059
Ik heb gewoon een voorgevoel.
750
00:58:47,300 --> 00:58:49,289
Wat doen jullie daar?
751
00:58:51,576 --> 00:58:54,344
Eerste afspraakje.
Dat kun je me niet kwalijk nemen.
752
00:59:06,460 --> 00:59:07,960
Zo onvolwassen.
753
00:59:08,291 --> 00:59:09,862
Ik heb jullie door.
754
00:59:09,960 --> 00:59:14,081
Dames en heren, applaus voor
wat dat dan ook was.
755
00:59:33,867 --> 00:59:35,407
Goed gedaan, Ronnie.
756
00:59:36,159 --> 00:59:38,106
Waar heb je zo leren dansen?
757
00:59:40,027 --> 00:59:41,849
Hebreeuwse school.
758
00:59:48,623 --> 00:59:50,659
Je werd vanavond verwacht ons te helpen.
759
00:59:50,876 --> 00:59:52,710
Je had een taak.
760
00:59:52,960 --> 00:59:57,407
En nu ben je bezopen.
- Ik begrijp dit niet, man.
761
00:59:57,407 --> 01:00:00,833
Als je echt denkt dat er hier drugs is,
bel dan de politie.
762
01:00:00,869 --> 01:00:02,123
En wat dan?
763
01:00:02,804 --> 01:00:05,806
We nemen een paar dealers te grazen
en de grote walvis ontsnapt?
764
01:00:05,806 --> 01:00:07,807
Hoor je jezelf wel praten?
765
01:00:07,809 --> 01:00:10,443
Zeg eens iets zonder de oceaan.
766
01:00:10,445 --> 01:00:13,507
Ik daag je uit.
- We rekenden op je vanavond.
767
01:00:13,909 --> 01:00:16,347
En je hebt het weer verpest.
768
01:00:20,215 --> 01:00:21,755
Wees voorzichtig.
769
01:00:25,710 --> 01:00:26,923
Serieus?
770
01:00:27,289 --> 01:00:28,809
Knoop dit in je hoofd, Mitch.
771
01:00:29,123 --> 01:00:32,639
Je bent geen agent
of de verdomde Equalizer.
772
01:00:32,675 --> 01:00:33,923
Maar wel een strandwacht...
773
01:00:34,458 --> 01:00:38,784
die de hele dag in zijn toren zit,
want enkel daar heeft ie wat macht.
774
01:00:38,818 --> 01:00:42,478
Dit is de echte wereld, Mitch.
Strandwachten betekenen niets.
775
01:00:43,014 --> 01:00:44,119
Kom.
776
01:00:44,155 --> 01:00:45,759
Raak me verdorie niet aan.
777
01:00:45,775 --> 01:00:47,884
We gaan.
- En anders?
778
01:00:48,056 --> 01:00:49,722
Wat ga je doen, Mitch?
779
01:00:59,146 --> 01:01:00,945
Ik heb je niet aangeraakt.
- Klootzak.
780
01:01:02,876 --> 01:01:04,675
Afkoelen, zwembadjongen.
781
01:01:09,934 --> 01:01:12,469
Dat is 'm. De Kotskomeet.
782
01:01:15,697 --> 01:01:18,025
Wat staan jullie daar te staan?
783
01:01:18,224 --> 01:01:20,467
Laat die shots komen.
784
01:02:33,362 --> 01:02:36,599
Summer, vandaag is jouw dag.
- Ik weet 't.
785
01:02:52,923 --> 01:02:57,063
We hebben gisterenavond beiden
wat dingen gezegd...
786
01:02:57,664 --> 01:02:59,097
die we niet meenden.
787
01:02:59,215 --> 01:03:02,757
Ik niet. Ik meende elk woord.
- Komaan, man.
788
01:03:02,856 --> 01:03:05,215
Heb jij nog nooit dronken iets gezegd
dat je niet meende?
789
01:03:06,675 --> 01:03:07,923
Serieus?
790
01:03:08,340 --> 01:03:11,202
Ik weet dat ik 't verpest heb.
791
01:03:14,423 --> 01:03:16,103
Het spijt me.
792
01:03:24,168 --> 01:03:26,786
Ik zag je twee gouden medailles winnen.
793
01:03:28,047 --> 01:03:31,239
In je eentje was je geweldig.
794
01:03:32,507 --> 01:03:33,800
Maar in de estafette...
795
01:03:33,923 --> 01:03:35,675
deel uitmakend van je Olympisch team...
796
01:03:35,800 --> 01:03:39,376
en je familie, heb je het verpest.
797
01:03:39,715 --> 01:03:41,382
Omdat je egoןstisch bent.
798
01:03:42,132 --> 01:03:45,003
Baywatch is ons team.
Baywatch is onze familie.
799
01:03:45,215 --> 01:03:46,990
Dit is onze huissleutel.
800
01:03:47,507 --> 01:03:50,322
Maar je hebt me bewezen
dat je niet ons familielid wilt zijn.
801
01:03:51,507 --> 01:03:53,293
Je bent er klaar mee.
802
01:03:53,748 --> 01:03:57,704
Want je geeft enkel om jezelf
en je medailles.
803
01:03:58,923 --> 01:04:00,443
Deze medaille?
804
01:04:09,592 --> 01:04:11,699
Dat is indrukwekkend.
805
01:04:11,715 --> 01:04:14,650
Maar heb je er niet twee?
- Daar gaat het niet om.
806
01:04:15,760 --> 01:04:18,954
Dat is vervuiling.
- Ik weet dat ik 't verpest heb.
807
01:04:19,175 --> 01:04:21,007
Ik had moeten luisteren.
808
01:04:21,340 --> 01:04:23,521
Ik wil deel uitmaken van dit team.
809
01:04:25,047 --> 01:04:28,001
En ik zweer dat ik je niet nog eens teleurstel.
810
01:04:30,423 --> 01:04:33,125
En volgens mij heb je gelijk over Leeds.
811
01:04:33,760 --> 01:04:36,760
En het raadslid.
Wat is z'n naam?
812
01:04:36,795 --> 01:04:40,438
Raadslid Rodriguez.
- Dat is 'm. De dode kerel.
813
01:04:40,507 --> 01:04:43,244
Hij had een mooi TAG horloge.
814
01:04:43,278 --> 01:04:46,621
Die horloge heb ik ook gezien.
Rond de arm van 'n mannetje van Leeds.
815
01:04:47,132 --> 01:04:48,695
Dat is het. Zie je wel?
816
01:04:51,092 --> 01:04:53,487
Ik wil helpen, man.
En ik wil...
817
01:04:54,923 --> 01:04:56,373
Ik wil helpen.
818
01:05:06,384 --> 01:05:08,440
Goed, je krijgt nog een kans.
819
01:05:10,132 --> 01:05:12,757
Raadslid Rodriguez staat
blijkbaar in verband met dit alles.
820
01:05:12,858 --> 01:05:15,222
En de lijkschouwer heeft zopas
zijn lichaam vrijgegeven.
821
01:05:15,715 --> 01:05:17,253
En ik heb een plan.
822
01:05:25,356 --> 01:05:28,420
Ik begrijp nog steeds niet
wat dit plan inhoudt.
823
01:05:28,422 --> 01:05:29,628
Speel maar gewoon mee.
824
01:05:29,628 --> 01:05:32,661
Je hebt een zwaar ongeluk gehad.
Het was allemaal jouw schuld.
825
01:05:32,661 --> 01:05:37,260
Je vindt het heel erg.
- Is het mijn schuld? Waarom?
826
01:05:38,521 --> 01:05:41,692
Ik heb een groter jasje nodig.
- Die hebben we niet in jouw maat.
827
01:05:41,693 --> 01:05:43,690
Heb je een beter idee?
- Ik denk 't wel.
828
01:05:47,208 --> 01:05:48,844
Maar je zult het niet leuk vinden.
829
01:05:52,492 --> 01:05:54,833
't Is veilig. Kom op.
830
01:05:54,869 --> 01:05:56,755
Links.
831
01:05:56,791 --> 01:06:00,056
In godsnaam.
- Heeft Stevie Wonder je leren rijden?
832
01:06:00,159 --> 01:06:02,324
Jij bent gigantisch, man.
Niet eenvoudig te sturen.
833
01:06:02,447 --> 01:06:04,385
Breng me gewoon naar het lijkenhuis.
834
01:06:04,420 --> 01:06:07,347
We zijn ook onderweg. Linksaf.
835
01:06:07,659 --> 01:06:08,992
Voorzichtig.
836
01:06:09,115 --> 01:06:11,365
Alles goed.
837
01:06:16,284 --> 01:06:18,003
O, nee.
- Wat? Wat staat daar?
838
01:06:18,590 --> 01:06:20,202
Lijkenhuis.
- Precies.
839
01:06:21,199 --> 01:06:22,898
Ik bracht ons naar het lijkenhuis.
840
01:06:23,777 --> 01:06:25,748
Goed gedaan.
841
01:06:26,199 --> 01:06:29,739
Dit zijn geweldige vermommingen.
Ik voel me net een dokter.
842
01:06:35,239 --> 01:06:36,490
O, nee.
843
01:06:37,239 --> 01:06:39,648
Lees zijn teenlabel voor.
- Het ruikt naar yoghurt.
844
01:06:41,739 --> 01:06:44,135
2816.
845
01:06:49,659 --> 01:06:51,217
Lees regel 12 voor.
846
01:06:53,284 --> 01:06:55,199
Regel 12: Longblaasjes zijn zuiver.
847
01:06:55,324 --> 01:06:57,742
Dus zijn longen bevatten geen rook.
848
01:06:57,777 --> 01:06:59,592
Hoe is hij dan gestorven?
- Dat is de vraag.
849
01:06:59,615 --> 01:07:01,391
McDreamy, kom me eens helpen.
850
01:07:01,992 --> 01:07:03,159
Wat?
851
01:07:06,784 --> 01:07:08,659
Controleer zijn huid op naaldwonden.
852
01:07:08,668 --> 01:07:12,266
Zijn huid controleren?
- Kom, til zijn scrotum op.
853
01:07:12,268 --> 01:07:13,409
Die raak ik niet aan.
854
01:07:13,443 --> 01:07:15,755
Til zijn balzak op
en controleer op iets ongewoons.
855
01:07:15,791 --> 01:07:17,032
Er is niets...
856
01:07:18,764 --> 01:07:20,615
Lieve hemel.
857
01:07:24,518 --> 01:07:26,346
Kerel, het is huid.
858
01:07:26,347 --> 01:07:27,750
Je hebt niet eens gekeken.
859
01:07:29,284 --> 01:07:32,538
Gast, er liggen hier al de hele tijd handschoenen.
860
01:07:32,572 --> 01:07:34,617
Je hebt niet eens iets gezegd.
861
01:07:39,193 --> 01:07:40,742
Ik ga er in.
862
01:07:41,076 --> 01:07:42,492
Goed.
- Wat zie je?
863
01:07:42,659 --> 01:07:46,233
Heel veel haar.
Hij verzorgt zich duidelijk niet.
864
01:07:46,268 --> 01:07:48,032
Ga dieper.
Til de ballen hoger op.
865
01:07:48,088 --> 01:07:50,074
En kijk van dichterbij.
- Het stinkt.
866
01:07:51,510 --> 01:07:54,407
Geen idee, man.
Er is iets groot.
867
01:07:54,409 --> 01:07:55,623
Er is een gat.
868
01:07:55,891 --> 01:07:58,014
Dat is gewoon zijn kont.
- Glimlachen.
869
01:08:00,099 --> 01:08:03,333
Goed werk, dokter.
Dat ga ik uploaden.
870
01:08:03,335 --> 01:08:05,518
Dat doe je niet.
Internet is voor eeuwig.
871
01:08:06,693 --> 01:08:08,735
Gewoon een handvol balzak.
872
01:08:09,032 --> 01:08:10,038
Walgelijk.
873
01:08:13,456 --> 01:08:16,854
Ik kan je niet serieus nemen met die lul.
Bedek de lul eens.
874
01:08:16,855 --> 01:08:18,545
Doe het zelf. Ik heb 't druk.
875
01:08:20,583 --> 01:08:24,770
Cervicale verwondingen aan de vijfde,
zesde en zevende ruggenwervel.
876
01:08:24,805 --> 01:08:26,587
Zo werd hij vermoord.
877
01:08:26,648 --> 01:08:27,780
Gebroken nek.
878
01:08:28,399 --> 01:08:31,212
Dat kon altijd gebeurd zijn.
Jij sprong met hem van de boot, toch?
879
01:08:31,247 --> 01:08:35,372
Je kunt letterlijk van een trap duiken
zonder zoveel te breken.
880
01:08:35,608 --> 01:08:37,292
Dit was opzettelijk.
881
01:08:37,608 --> 01:08:39,484
Waarom heeft niemand anders dit ontdekt?
882
01:08:39,608 --> 01:08:42,194
Wat dan?
883
01:08:42,815 --> 01:08:44,199
Gebroken nek op allerlei plekken.
884
01:08:44,234 --> 01:08:48,077
Geen rook in zijn longen,
dus stierf hij voor de brand.
885
01:08:48,399 --> 01:08:50,403
Waarom niemand dit ontdekt heeft?
886
01:08:50,438 --> 01:08:51,632
Het is moord.
887
01:08:52,108 --> 01:08:54,069
En iemand stopt 't in de doofpot.
- Godverdomme.
888
01:08:54,170 --> 01:08:56,731
Dan moet ik die meiden gaan ondervragen.
889
01:08:56,859 --> 01:08:58,899
Nee, die waren te high.
Ze herinneren zich niets.
890
01:08:59,024 --> 01:09:00,909
Des te meer reden voor 'n onderzoek.
891
01:09:03,404 --> 01:09:05,881
Er komt iemand aan. Verbergen.
- Duw hem er in.
892
01:09:11,859 --> 01:09:13,798
En wat nu?
- Nu verbergen we ons.
893
01:09:14,704 --> 01:09:15,993
Waar?
894
01:09:20,108 --> 01:09:22,430
Ik heb 't niet zo op nauwe ruimtes.
895
01:09:22,815 --> 01:09:25,399
Dit was een slecht idee.
896
01:09:25,524 --> 01:09:26,652
Jammer niet zo.
897
01:09:27,568 --> 01:09:29,231
Lieve hemel.
- Mond dicht.
898
01:09:29,359 --> 01:09:32,024
Straks betrappen ze ons.
- Ik lig op een dode oude vrouw.
899
01:09:32,059 --> 01:09:35,743
Ze gaat je niet bijten. Zwijgen.
- Waarom koos je een volle lade?
900
01:09:35,807 --> 01:09:38,699
Ben ik de enige met een lijk?
- Zwijg.
901
01:09:38,939 --> 01:09:43,341
Ze ruikt naar kaas en vissoep.
- Je zat net nog aan een huid.
902
01:09:43,442 --> 01:09:45,067
Wat maakt het uit?
903
01:09:50,315 --> 01:09:51,524
Dit was een slecht...
904
01:09:52,648 --> 01:09:54,823
Er lekte net iets op me.
- Zwijg.
905
01:09:55,275 --> 01:09:56,885
Wat is het?
- Het is in orde.
906
01:09:58,775 --> 01:10:00,859
Alweer.
- Er lekt niets op mij.
907
01:10:01,024 --> 01:10:04,024
Formaldehyde smelt vet.
- Wat?
908
01:10:04,059 --> 01:10:07,895
Er lekt necrotisch lichaamsvet
op je gezicht. En zwijg nu.
909
01:10:08,068 --> 01:10:10,707
Wat zei je nou net?
- Ga liggen en zwijg.
910
01:10:10,815 --> 01:10:13,094
Stop met klagen.
911
01:10:18,315 --> 01:10:20,204
Er komt iemand aan. Wees stil.
912
01:10:22,859 --> 01:10:24,024
Dat is 'm.
913
01:10:34,568 --> 01:10:37,953
Rodriguez. Het is 'm echt.
- Heb je de valse dossiers?
914
01:10:43,231 --> 01:10:44,287
Ontspan.
915
01:10:44,323 --> 01:10:46,671
We zijn enkel hier omdat jij zijn nek brak.
916
01:10:51,568 --> 01:10:52,819
Alles onder controle.
917
01:10:53,731 --> 01:10:55,137
Godverdomme, verman je.
918
01:10:56,315 --> 01:10:58,685
Ik ga eruit.
- Nee, verdomme.
919
01:11:06,439 --> 01:11:07,859
Wat nu?
920
01:11:25,015 --> 01:11:26,935
Hoi, heren.
921
01:11:27,068 --> 01:11:29,978
Nu dat voorbij is,
heb ik die dossiers nodig.
922
01:11:32,231 --> 01:11:35,456
Dat moet mijn telefoon zijn
die ik achterliet na mijn dutje.
923
01:11:35,484 --> 01:11:37,730
Geef me die telefoon.
924
01:11:40,148 --> 01:11:41,439
Nee, strandwacht.
925
01:11:45,731 --> 01:11:47,484
Dat was zwak, man.
926
01:11:52,823 --> 01:11:53,984
Verdomme.
927
01:11:54,936 --> 01:11:56,587
Ik haal de auto.
928
01:11:56,688 --> 01:11:58,623
We zien elkaar aan de achterkant van 't park.
929
01:11:58,625 --> 01:12:00,591
Kom.
- Mitch, wacht even.
930
01:12:01,609 --> 01:12:02,908
Kijk dit eens.
931
01:12:04,140 --> 01:12:06,814
Pardon, dat is een mooie scooter.
932
01:12:06,815 --> 01:12:08,782
Heb je ooit de Olympics gezien?
933
01:12:09,412 --> 01:12:11,791
Waarom houd je mij zo strak vast?
- Waarom rijd jij?
934
01:12:11,792 --> 01:12:14,172
Rij niet over het gras.
935
01:12:14,173 --> 01:12:16,826
Blijf op het pad.
- Dat doe ik ook.
936
01:12:16,827 --> 01:12:20,761
Ze zijn daar.
- Houd je mond.
937
01:12:20,761 --> 01:12:22,819
Je hebt nergens respect voor.
938
01:12:23,412 --> 01:12:28,159
Stop, heb wat respect.
Moeders en kinderen. Je moet op het pad blijven.
939
01:12:28,161 --> 01:12:30,899
Ga jij achter de blanke aan.
- Je vertraagt mij toch alleen maar.
940
01:12:33,050 --> 01:12:34,804
Je telefoon.
941
01:13:02,417 --> 01:13:08,822
Ik kan niet geloven dat ik dat net deed.
- Waar is je telefoon?
942
01:13:13,850 --> 01:13:16,403
Dat is mijn telefoon niet.
- Summer, gaat het?
943
01:13:16,404 --> 01:13:18,113
Hij heeft mijn telefoon.
944
01:13:18,114 --> 01:13:20,725
Goed werk.
- Bedankt.
945
01:13:22,298 --> 01:13:23,926
Waar is hij gebleven?
946
01:13:37,867 --> 01:13:39,157
Eraf.
947
01:13:42,684 --> 01:13:44,391
Mitch, neem deze.
948
01:13:45,108 --> 01:13:46,439
Bedankt, Mikey.
949
01:13:48,847 --> 01:13:52,185
Hier mag je niet rondvaren.
- Neem hem te grazen.
950
01:15:00,465 --> 01:15:02,278
Hoi, lieverd.
951
01:15:02,475 --> 01:15:04,757
Ik ga de slechte man
uit je huis weghalen.
952
01:15:04,792 --> 01:15:05,931
Eet maar door.
953
01:15:06,268 --> 01:15:08,024
Waarom is hij hier?
954
01:15:30,807 --> 01:15:32,323
Ik wil die telefoon.
955
01:15:33,847 --> 01:15:35,130
Deze telefoon?
956
01:15:40,346 --> 01:15:41,880
De pot op met je telefoon.
957
01:15:42,724 --> 01:15:44,605
Jij gaat slapie doen, kreng.
958
01:16:21,307 --> 01:16:22,796
Ik ben een varken.
959
01:16:23,511 --> 01:16:26,175
Wacht. Geen babyfoto's.
960
01:16:26,274 --> 01:16:28,851
Heb wat klasse.
- Je hebt gelijk.
961
01:16:51,931 --> 01:16:53,792
Het is badtijd, klojo.
962
01:16:56,159 --> 01:16:59,560
Ellerbee, wat weten we na de
ondervraging van de daders?
963
01:16:59,595 --> 01:17:01,574
Jullie zijn hier de daders.
964
01:17:01,609 --> 01:17:04,184
Jullie veranderden de kanalen
in de verdomde X-Games.
965
01:17:04,431 --> 01:17:07,470
Omdat we als strandwacht
in achtervolging waren.
966
01:17:07,931 --> 01:17:09,712
Mijn fout dan.
967
01:17:10,560 --> 01:17:14,721
Behalve dat zoiets niet bestaat.
Politie doet achtervolgingen.
968
01:17:15,307 --> 01:17:19,051
Als jullie het doen, achtervolgen
gewoon kerels andere kerels.
969
01:17:19,100 --> 01:17:21,381
Niet slecht bedoeld.
- Geeft niet.
970
01:17:21,431 --> 01:17:23,873
Wat bedoel je?
Je gaat hen vrijlaten?
971
01:17:24,378 --> 01:17:27,613
Hoe leg ik dit uit zodat
jullie mensen het begrijpen?
972
01:17:27,676 --> 01:17:29,537
'Jullie mensen'?
973
01:17:29,676 --> 01:17:32,507
'Jullie mensen'?
- Dat mag jij niet zeggen.
974
01:17:32,542 --> 01:17:34,007
Je bent gewoon zongebruind.
975
01:17:34,676 --> 01:17:36,805
Goed zo.
- Komaan, makker.
976
01:17:37,423 --> 01:17:40,824
Zelfs als jullie politie waren,
wat jullie niet zijn...
977
01:17:41,631 --> 01:17:44,360
en zelfs als het jullie bevoegdheid was,
wat niet zo is...
978
01:17:44,631 --> 01:17:49,811
en zelfs als je reden tot achtervolging had,
wat zeker niet zo is...
979
01:17:50,216 --> 01:17:52,645
dan zou het nog steeds illegaal zijn.
980
01:17:53,131 --> 01:17:55,886
Goed dat we geen politie zijn dan.
981
01:17:55,984 --> 01:18:00,328
Je lijkt met opzet maar een deel
te horen van wat ik zeg.
982
01:18:01,399 --> 01:18:04,260
Mitch, heb je Brody van het strand geplukt...
983
01:18:04,283 --> 01:18:06,859
om vandaag in te breken
in het kantoor van de lijkschouwer?
984
01:18:06,923 --> 01:18:09,939
Zeker weten.
Absoluut en dit is de reden.
985
01:18:10,216 --> 01:18:12,923
Het bootongeluk van het raadslid was geen ongeluk.
986
01:18:13,007 --> 01:18:16,176
Geen rook in zijn longen,
zijn nek meerdere keren gebroken.
987
01:18:16,211 --> 01:18:18,675
Dus hij was wellicht al dood
voordat de boot vuur vatte.
988
01:18:19,216 --> 01:18:23,859
Volgens ons onderzoek leidt dit alles
terug naar Huntley.
989
01:18:23,884 --> 01:18:26,547
Jullie doen geen onderzoek.
Jullie zijn strandwachten.
990
01:18:26,716 --> 01:18:28,350
Politie doet onderzoeken.
991
01:18:28,386 --> 01:18:30,377
Als jullie het doen,
zijn het gewoon kerels...
992
01:18:30,476 --> 01:18:32,323
die andere kerels onderzoeken.
993
01:18:32,631 --> 01:18:34,676
Niet slecht bedoeld, maar jij ook.
- Geeft niet.
994
01:18:34,711 --> 01:18:39,838
Heb je bewijs voor dit complot?
- Het staat in 't verslag van de lijkschouwer.
995
01:18:39,939 --> 01:18:41,875
Voordat die andere kerels het verwisselden.
996
01:18:41,967 --> 01:18:44,347
En ik heb alles opgenomen
op mijn telefoon.
997
01:18:44,382 --> 01:18:46,439
Waar is die telefoon?
- Die hebben ze vernietigd.
998
01:18:49,384 --> 01:18:52,507
Dus jullie enige bewijs werd vernietigd?
999
01:18:52,600 --> 01:18:54,328
Precies.
1000
01:18:54,423 --> 01:18:56,597
Al het bewijs...
1001
01:18:56,800 --> 01:18:58,467
Weg. Bestaat niet.
1002
01:18:58,591 --> 01:19:01,659
Als slechteriken willen ze niet
dat we het hebben.
1003
01:19:02,591 --> 01:19:05,340
Laat het me zo uitleggen
zodat jullie mensen het begrijpen.
1004
01:19:05,375 --> 01:19:08,636
Alweer 'jullie mensen'?
- Kalm aan.
1005
01:19:09,176 --> 01:19:12,186
Wat is daar toch mee?
- Luister.
1006
01:19:13,216 --> 01:19:16,416
Laat ordehandhaving aan de politie.
1007
01:19:17,300 --> 01:19:21,831
En jullie voeren de taken uit
waarvoor ik jullie inhuurde.
1008
01:19:22,131 --> 01:19:24,360
Het strandwachtgedoe?
1009
01:19:25,216 --> 01:19:27,757
Anders ontsla ik jullie.
1010
01:19:29,716 --> 01:19:32,345
Nu moet ik jullie rotzooi opruimen.
1011
01:19:35,176 --> 01:19:39,105
Je hebt alle recht van streek te zijn,
en ik excuseer me.
1012
01:19:48,060 --> 01:19:51,113
Doe je altijd het tegenovergestelde
van wat mensen je vragen?
1013
01:19:51,268 --> 01:19:53,875
Want het lijkt me glashelder.
1014
01:19:54,347 --> 01:19:55,840
Kalm en rustig.
1015
01:19:58,100 --> 01:20:01,015
Nee, man, je moet dichterbij kijken.
Ik wist het.
1016
01:20:01,140 --> 01:20:04,060
Flynns Zeevoedsel Bedrijf.
- Wat is daarmee?
1017
01:20:04,095 --> 01:20:06,768
Zij leveren al de vis aan de Huntley Club.
1018
01:20:06,802 --> 01:20:09,184
En?
- En de vraag is:
1019
01:20:09,307 --> 01:20:11,481
Wie is Angelo, verdomme?
1020
01:20:13,891 --> 01:20:15,957
Ik zag zulke tonnen in de Huntley...
1021
01:20:15,992 --> 01:20:19,184
en nu staan ze op haar jacht.
- Jij bent niet te geloven.
1022
01:20:19,219 --> 01:20:23,948
Volgens mijn gevoel is er iets slechts gaande,
en volgens mij ballen moeten we het controleren.
1023
01:20:23,948 --> 01:20:25,069
Zeggen je ballen dat?
- Ja.
1024
01:20:25,070 --> 01:20:28,344
Want die van mij zeggen het rustig aan te doen.
1025
01:20:28,345 --> 01:20:30,618
Waarom klinken
jouw ballen als een driejarig meisje?
1026
01:20:30,619 --> 01:20:33,024
Geen idee.
Zo praten ze nou eenmaal.
1027
01:20:33,663 --> 01:20:35,176
Maar ze zijn wijs.
1028
01:20:35,399 --> 01:20:39,319
Zeg je verschrompelde, wijze ballen
dat we die tonnen in de Huntley gaan bekijken.
1029
01:20:42,975 --> 01:20:45,431
Kerel, we penetreren deze plek keihard.
1030
01:20:45,560 --> 01:20:48,323
Volgens mij is het infiltreren.
Dat willen we doen.
1031
01:20:48,359 --> 01:20:51,202
Je weet dat ze ons zoeken.
- Daarom gaan we undercover.
1032
01:20:51,307 --> 01:20:53,427
Undercover? Vermomd?
1033
01:20:59,395 --> 01:21:02,755
Onthoud: undercover.
1034
01:21:39,960 --> 01:21:42,304
Kijk, ik ben undercover.
1035
01:21:42,338 --> 01:21:43,796
Een beetje tי undercover.
1036
01:21:43,831 --> 01:21:46,992
Waarom draag je verdorie make-up?
- Hoezo?
1037
01:21:47,027 --> 01:21:48,823
Het gaat te ver.
- Wat moest ik dan?
1038
01:21:48,859 --> 01:21:50,935
We moeten de verdomde drugs zoeken.
1039
01:21:50,970 --> 01:21:53,494
Lieve hemel.
- Angelo's Visbedrijf.
1040
01:21:53,539 --> 01:21:56,289
Je bent zo egoןstisch.
Denk je dat dit eenvoudig was?
1041
01:21:56,332 --> 01:21:59,724
Zeer indrukwekkend, prinses.
Maar zwijg en focus.
1042
01:22:07,707 --> 01:22:08,707
Komaan.
1043
01:22:18,247 --> 01:22:20,539
Godverdomme.
1044
01:22:20,667 --> 01:22:23,381
Ongelooflijk dat Leeds
dit gedurende de dag doet.
1045
01:22:24,416 --> 01:22:26,317
Daar is lef voor nodig.
1046
01:22:28,123 --> 01:22:29,123
Godverdomme.
1047
01:22:29,247 --> 01:22:31,114
Het is hier net Breaking Bad.
1048
01:22:31,123 --> 01:22:33,042
Ja, Breaking Bad.
1049
01:22:34,123 --> 01:22:36,791
Je had gelijk.
- Ja.
1050
01:22:37,916 --> 01:22:39,083
Oppakken.
1051
01:22:39,207 --> 01:22:41,059
Ik pak 'm hier.
1052
01:22:45,167 --> 01:22:47,550
Grijp zijn andere been.
- Hebbes.
1053
01:22:48,247 --> 01:22:49,728
Houd een brancard klaar.
1054
01:22:53,368 --> 01:22:56,154
Met de politie.
Hoe kan ik je helpen, strandwacht?
1055
01:22:56,159 --> 01:22:58,537
Ellerbee, kom meteen naar de Huntley.
1056
01:22:58,573 --> 01:23:00,122
We hebben de drugs gevonden.
1057
01:23:00,158 --> 01:23:04,496
Dat klinkt geweldig,
maar ik heb weer een lijk momenteel.
1058
01:23:04,595 --> 01:23:07,150
En deze ligt aan jouw strand.
Heb je dat gehoord?
1059
01:23:07,185 --> 01:23:09,707
Eerst een raadslid en nu een haaienaanval.
1060
01:23:09,742 --> 01:23:11,886
Krankzinnig.
- Strandwacht komt eraan.
1061
01:23:11,921 --> 01:23:14,032
Noem je dit nog steeds je bevoegdheid?
1062
01:23:14,060 --> 01:23:16,322
We hebben al jaren geen lijk meer
gehad op 't strand.
1063
01:23:16,492 --> 01:23:18,076
Dit moet gelinkt zijn aan de Huntley.
1064
01:23:18,199 --> 01:23:20,471
We vonden de drugs hier.
Ze zitten hier achter.
1065
01:23:20,506 --> 01:23:23,283
Mitch, dit is Thorpe, je baas.
1066
01:23:23,408 --> 01:23:26,216
Stop met de Huntley onzin.
1067
01:23:26,252 --> 01:23:27,823
We hebben je hier niet nodig.
1068
01:23:27,948 --> 01:23:29,654
Kom gewoon naar het hoofdkwartier.
1069
01:23:29,689 --> 01:23:32,761
Ik moet momenteel je nieuwe
publiciteitsnachtmerrie afhandelen.
1070
01:23:34,148 --> 01:23:36,032
Het duizelt vanmiddag in Emerald Bay...
1071
01:23:36,159 --> 01:23:38,448
vanwege de schokkende ontdekking
van weer een lijk.
1072
01:23:38,475 --> 01:23:40,880
Maar na de recente dood van
raadslid Rodriguez...
1073
01:23:41,079 --> 01:23:43,010
willen de lokale inwoners antwoorden.
1074
01:23:43,032 --> 01:23:46,603
Niet te geloven dat er niemand
in Toren 1 was.
1075
01:23:46,739 --> 01:23:48,512
Wat moet ik hier nou op zeggen?
1076
01:23:49,368 --> 01:23:50,823
Wiens dienst was het?
1077
01:23:50,948 --> 01:23:52,576
Die van mij, mijnheer.
1078
01:23:53,783 --> 01:23:57,715
En waar was je? De belangrijkste
vrouw in Emerald Bay aan 't stalken.
1079
01:23:57,750 --> 01:24:00,199
Volledig je bevoegdheid negerend?
1080
01:24:00,323 --> 01:24:03,255
Enkel om de Huntley te controleren
en de drugs te vinden.
1081
01:24:03,289 --> 01:24:06,332
Ik heb je gewaarschuwd
dat jij je alleen met je werk moest bemoeien.
1082
01:24:06,492 --> 01:24:08,993
Dit was niet eens Mitch z'n schuld.
- Je laat me geen keuze.
1083
01:24:09,492 --> 01:24:10,699
Je bent ontslagen.
1084
01:24:10,823 --> 01:24:13,577
Je blijft van mijn strand af.
Ik geef Brody de leiding.
1085
01:24:14,908 --> 01:24:18,623
Echt niet.
- Jij kunt dit in je slaap.
1086
01:24:18,658 --> 01:24:20,662
Dat bedoel ik niet.
Ik wil de positie niet. Ik...
1087
01:24:20,916 --> 01:24:22,832
Je hebt twee gouden medailles.
1088
01:24:22,859 --> 01:24:25,760
Je bent de Stephen Hawking van 't zwemmen...
1089
01:24:25,761 --> 01:24:28,108
zonder de verlamming.
1090
01:24:28,216 --> 01:24:31,350
Tenzij ik jou moet vervangen.
- Met alle respect...
1091
01:24:31,840 --> 01:24:34,972
maar geef de job aan Stephanie Holden.
Zij kent de baai het beste.
1092
01:24:35,172 --> 01:24:38,220
Jouw mening kan me niet meer schelen.
1093
01:24:38,423 --> 01:24:39,810
Ingerukt.
1094
01:24:46,636 --> 01:24:48,430
Brody, blijf hier.
1095
01:24:49,047 --> 01:24:50,693
Het gaat nu enkel tussen jou en mij.
1096
01:24:50,728 --> 01:24:53,300
Als je je nieuwe vrienden
de regels laat volgen...
1097
01:24:53,423 --> 01:24:56,981
kan ik zorgen dat je hier heel lang kunt blijven.
1098
01:24:57,300 --> 01:25:00,637
En zo niet,
kan je proeftijd verkloot worden.
1099
01:25:04,131 --> 01:25:05,631
Goed gesprek, Brody.
1100
01:25:05,760 --> 01:25:08,099
Jij bent mijn kameraad, hט?
Tot morgen.
1101
01:25:08,884 --> 01:25:10,131
Kom op.
1102
01:25:11,216 --> 01:25:12,676
Ik heb 't verkloot.
1103
01:25:15,047 --> 01:25:17,011
Je zwembroek inleveren, Mitch.
1104
01:25:20,180 --> 01:25:22,006
Ik ben weg.
1105
01:25:27,216 --> 01:25:30,135
Denk je dat ik dit zo wou?
- Zo leek het wel.
1106
01:25:30,170 --> 01:25:32,057
Wat?
- Stephanie had de job moeten krijgen.
1107
01:25:32,158 --> 01:25:33,938
Helemaal mee akkoord.
1108
01:25:34,300 --> 01:25:37,088
Wat had jij dan gedaan?
- De job niet aannemen...
1109
01:25:37,176 --> 01:25:40,470
zelfs als ze het aanbieden.
- Het was een valstrik.
1110
01:25:40,662 --> 01:25:42,617
Jongens, komaan. Toe.
1111
01:25:43,091 --> 01:25:47,782
We moeten samenwerken om Bieber
te helpen waarom men een lijk vond...
1112
01:25:47,967 --> 01:25:51,145
en hoe Leeds drugs de baai binnenbrengt.
1113
01:25:57,384 --> 01:25:58,676
Succes.
1114
01:26:03,176 --> 01:26:04,423
Mitch.
1115
01:26:14,923 --> 01:26:16,086
't Spijt me.
1116
01:26:26,260 --> 01:26:27,884
Ik wil je iets geven.
1117
01:26:29,216 --> 01:26:30,783
Dit kreeg ik van mijn mentor.
1118
01:26:31,047 --> 01:26:33,591
De sleutel van strandwachttoren 1.
1119
01:26:35,840 --> 01:26:37,445
Je nieuwe werkplaats.
1120
01:26:37,591 --> 01:26:39,176
Nee, ik ben er niet klaar voor.
1121
01:26:40,384 --> 01:26:42,101
Ik ben er niet klaar voor.
1122
01:26:42,136 --> 01:26:43,926
Ze hebben je nodig.
1123
01:27:00,467 --> 01:27:03,886
Hoi, Mitch.
Gewoon even ter controle.
1124
01:27:03,921 --> 01:27:06,694
Bel ons alsjeblieft terug.
We maken ons zorgen.
1125
01:27:08,676 --> 01:27:09,909
Nee, bedankt.
1126
01:27:32,007 --> 01:27:34,225
Met Brody.
1127
01:27:34,591 --> 01:27:37,007
Ik weet dat je luistert.
1128
01:27:37,131 --> 01:27:41,608
Hopelijk draai je niet door
en eet je geen koolhydraten, of zo.
1129
01:27:41,923 --> 01:27:44,467
Een goedendag van iedereen.
Kom terug.
1130
01:27:44,591 --> 01:27:46,448
Ik kan je hulp gebruiken.
1131
01:28:02,884 --> 01:28:06,210
Het is afhankelijk van welk abonnement je wilt.
1132
01:28:06,244 --> 01:28:09,721
Internet enzo?
- Het werkt geweldig.
1133
01:28:09,722 --> 01:28:13,868
Veilig internet, en het functioneert.
En met breedband.
1134
01:28:13,869 --> 01:28:15,375
Dat moet je echt hebben.
1135
01:28:15,376 --> 01:28:19,795
Samsung heeft alle mogelijkheden
van het I.T proces.
1136
01:28:19,796 --> 01:28:22,009
Mag ik even storen.
1137
01:28:22,574 --> 01:28:24,193
Wat doe jij hier?
1138
01:28:24,194 --> 01:28:26,474
Je eraan herrineren wie je bent.
1139
01:28:29,003 --> 01:28:32,529
Kom op maat. Niet zo stijfjes.
1140
01:28:35,402 --> 01:28:36,828
Schoenen?
1141
01:28:37,583 --> 01:28:40,261
Draag jij werkschoenen?
1142
01:28:40,261 --> 01:28:42,997
Echt?
Hoe diep ben je gezonken?
1143
01:28:42,998 --> 01:28:43,998
Diep.
1144
01:28:44,000 --> 01:28:45,430
Ik zou graag een...
1145
01:28:46,547 --> 01:28:48,826
Mitch?
- Ja, Mitch.
1146
01:28:49,176 --> 01:28:50,591
Komaan, man.
1147
01:28:50,716 --> 01:28:53,195
Je beschermt niet alleen de baai.
1148
01:28:53,800 --> 01:28:55,425
Jij bיnt de baai.
1149
01:28:55,676 --> 01:28:58,100
Mitch, de baai heeft je nodig.
1150
01:29:10,884 --> 01:29:13,801
Kennen jullie goede cafיs hier?
1151
01:29:17,631 --> 01:29:20,372
Weten jullie waar je hier een fiets huurt?
1152
01:29:20,384 --> 01:29:21,547
Ja, ginds.
1153
01:29:21,676 --> 01:29:23,854
Die kant op?
- Niet zo ver van hier.
1154
01:29:23,939 --> 01:29:25,342
Bedankt.
1155
01:29:27,260 --> 01:29:28,923
Stranddieven.
1156
01:29:42,423 --> 01:29:44,577
Wegwezen hier.
Dit is mijn strand.
1157
01:29:44,612 --> 01:29:46,384
We zijn al weg.
1158
01:29:47,216 --> 01:29:48,967
Heb je dat gezien?
1159
01:30:04,091 --> 01:30:06,507
Willen jullie mee uitzoeken
van wie deze spullen zijn?
1160
01:30:06,800 --> 01:30:09,884
Deze koelbox is cool.
1161
01:30:13,840 --> 01:30:18,095
Hoe gaat ie?
- Luitenant Brody.
1162
01:30:18,340 --> 01:30:19,340
Wat zit daar in?
1163
01:30:19,467 --> 01:30:22,412
Organen van de Boogie Board Bandits
van de zwarte markt?
1164
01:30:22,447 --> 01:30:25,185
Je bedoelt dit? Nee, nee.
1165
01:30:25,591 --> 01:30:29,203
Dit is eigenlijk voor jou.
Ik ben niet Mitch.
1166
01:30:29,716 --> 01:30:31,007
Ik ken mijn positie.
1167
01:30:31,131 --> 01:30:33,890
Ik ben maar een strandwacht, meer niet.
1168
01:30:34,716 --> 01:30:38,262
Ik wil er enkel voor zorgen
dat wij goed samenwerken.
1169
01:30:38,297 --> 01:30:42,878
Dus heb ik iets speciaals voor je gehaald.
1170
01:30:42,967 --> 01:30:46,189
Een dubbele chocoladesmoothie van Chen.
1171
01:30:47,591 --> 01:30:49,047
Een dubbele chocoladesmoothie?
1172
01:30:50,176 --> 01:30:51,591
Van Chen?
- De lekkerste.
1173
01:30:51,716 --> 01:30:52,967
Beter niet.
1174
01:30:53,800 --> 01:30:55,725
Maar vandaag mag ik zondigen.
1175
01:30:58,467 --> 01:31:01,467
Dat is zo. Precies.
1176
01:31:02,047 --> 01:31:05,328
En ik heb wat extra proteןnes
toegevoegd voor je, makker.
1177
01:31:06,216 --> 01:31:07,216
Mijn man.
1178
01:31:07,340 --> 01:31:09,439
Ik weet dat je probeert bij te blijven.
1179
01:31:23,300 --> 01:31:24,547
Summer.
1180
01:31:29,631 --> 01:31:30,800
Komaan, Summer.
1181
01:31:35,216 --> 01:31:39,328
Ik heb iets groots gevonden.
Ik heb je hulp nodig.
1182
01:31:41,507 --> 01:31:42,507
Toe?
1183
01:31:44,800 --> 01:31:47,314
Jij hebt maritieme biologie gestudeerd, toch?
1184
01:31:47,349 --> 01:31:49,817
Kijk hier eens naar.
Wat denk je er van?
1185
01:31:50,547 --> 01:31:53,680
Lijken dat haaienbeten?
1186
01:31:54,384 --> 01:31:58,902
Nee. Niet allemaal.
- Laat 's zien.
1187
01:32:00,884 --> 01:32:04,842
Ik kan niet tegen het bloed.
- Die misschien wel.
1188
01:32:06,131 --> 01:32:09,586
Die zeker niet.
- Het kunnen dus meswonden zijn.
1189
01:32:09,685 --> 01:32:11,203
Ja, misschien.
1190
01:32:13,260 --> 01:32:14,769
Lieve hemel, dat is Dave.
1191
01:32:16,631 --> 01:32:17,984
Wat?
1192
01:32:18,020 --> 01:32:20,667
Kijk niet meer naar de foto, kerel.
- Wat zei je nou net?
1193
01:32:20,703 --> 01:32:21,832
Dat is Dave.
- Wie is Dave?
1194
01:32:21,960 --> 01:32:23,833
Mijn ex-collega.
- Als wat?
1195
01:32:23,868 --> 01:32:26,000
Technische dingen.
1196
01:32:26,123 --> 01:32:27,951
Dat zou je niet begrijpen.
- Toch wel.
1197
01:32:27,985 --> 01:32:30,373
Wat voor technische dingen?
- Dat is het.
1198
01:32:30,460 --> 01:32:33,534
Dave zei dat hij samenwerkte met Leeds
aan iets voor de Huntley.
1199
01:32:33,792 --> 01:32:35,916
Verdomde Mitch had gelijk.
1200
01:32:36,039 --> 01:32:39,332
Het waren al lijken voordat ze
op ons strand belandden.
1201
01:32:39,460 --> 01:32:43,756
Mitch is er ingeluisd.
En wij zijn de volgende slachtoffers.
1202
01:32:45,045 --> 01:32:46,707
Ronnie, ik heb je hulp nodig.
1203
01:32:46,832 --> 01:32:49,787
Nee.
- Ja.
1204
01:32:50,127 --> 01:32:52,350
Ja. Alsjeblieft?
- Goed dan.
1205
01:32:52,385 --> 01:32:55,315
We waarderen het echt.
Hoeveel ik ook ken van laptops...
1206
01:32:55,583 --> 01:32:57,287
ik ken niets van computers.
1207
01:32:59,539 --> 01:33:02,238
Dave had toegang tot de server van Leeds.
1208
01:33:02,273 --> 01:33:05,101
Je bedoelt haar netwerk.
- Ja, dat bedoelde ik.
1209
01:33:05,332 --> 01:33:08,645
We steken er een USB in...
1210
01:33:08,680 --> 01:33:11,960
en komen zo in haar cloud
en stelen haar cookies, toch?
1211
01:33:12,083 --> 01:33:14,268
En dan raken we zo door de firewall.
1212
01:33:16,083 --> 01:33:19,145
Dat was totaal niet logisch.
- Over de firewall heen.
1213
01:33:19,180 --> 01:33:22,207
Het is niet iets fysisch.
- Ik snap er geen reet van, kerel.
1214
01:33:22,243 --> 01:33:24,292
Kun je het gewoon uitvoeren?
- Ja, het is klaar.
1215
01:33:24,416 --> 01:33:26,372
De hele tijd al?
- Ja, man.
1216
01:33:27,000 --> 01:33:29,039
Wat hebben we gevonden?
- Veel vuile dingen.
1217
01:33:29,167 --> 01:33:31,648
Over drugs, eigendommen en jachten.
1218
01:33:32,292 --> 01:33:35,583
Vuile dingen?
Wat moeten we daarmee, Ronnie?
1219
01:33:35,618 --> 01:33:37,953
Ik bedoelde bewijzen.
- O, bewijzen.
1220
01:33:38,000 --> 01:33:40,417
Waarom zei je dat niet, man?
1221
01:33:40,622 --> 01:33:42,349
Godzijdank dat je knap bent.
1222
01:33:43,292 --> 01:33:44,822
Ik ben trots op je.
1223
01:33:46,876 --> 01:33:49,543
Jongens, we deden onderzoek
en Mitch had gelijk.
1224
01:33:50,199 --> 01:33:53,398
De Huntley is een dekmantel
voor een grote drugsoperatie.
1225
01:33:53,432 --> 01:33:57,414
Het draait niet om drugs voor Leeds,
maar om eigendommen.
1226
01:33:57,492 --> 01:33:59,699
En ze wil de hele baai privaat maken.
1227
01:34:01,076 --> 01:34:03,494
Maar dat laat de stad nooit toe.
- Natuurlijk wel.
1228
01:34:03,595 --> 01:34:07,493
Want ze heeft elke politici in haar achterzak.
1229
01:34:07,494 --> 01:34:08,787
Rodriguez, die slechte vent.
1230
01:34:08,787 --> 01:34:10,845
En de bedrijven?
1231
01:34:10,944 --> 01:34:13,560
De meesten zijn hier vertrokken.
1232
01:34:13,595 --> 01:34:17,810
Leeds heeft de anderen gechanteerd
en liet Dave hun bankrekeningen hacken.
1233
01:34:17,909 --> 01:34:20,091
Ze lijkt wel een J. Edgar Hoover
in modernere tijden.
1234
01:34:20,216 --> 01:34:24,966
De stofzuigman.
- Nee. Maar er was ייn uitzondering.
1235
01:34:25,002 --> 01:34:26,591
Wie?
- Chen.
1236
01:34:26,716 --> 01:34:30,520
En als er iets met hem gebeurt,
gaat zijn eigendom terug naar de stad.
1237
01:34:31,992 --> 01:34:34,667
Aan wie zouden zij 't verkopen, hט?
- We moeten hem waarschuwen.
1238
01:34:34,702 --> 01:34:35,881
Dat heb ik geprobeerd.
1239
01:34:35,916 --> 01:34:37,967
Niemand heeft hem in dagen gezien.
- Wat?
1240
01:34:38,091 --> 01:34:40,984
Maar Leeds heeft vanavond
een feestje op haar jacht.
1241
01:34:41,020 --> 01:34:43,993
Ze heeft vast een manier gevonden
op hem op haar boot te krijgen.
1242
01:34:44,800 --> 01:34:46,954
Daarom gaan wij naar dat feestje.
1243
01:34:47,884 --> 01:34:49,131
Wat?
1244
01:34:49,167 --> 01:34:52,461
Summer, wij gaan de drugs zoeken.
1245
01:34:52,496 --> 01:34:54,082
Jullie zoeken Chen.
1246
01:34:54,131 --> 01:34:56,014
Zal het lukken? Misschien.
1247
01:34:56,216 --> 01:34:58,300
Zullen er onderweg verrassingen opduiken?
1248
01:34:58,423 --> 01:35:00,247
Godverdomme zeker.
1249
01:35:00,282 --> 01:35:01,591
Gaat er iemand sterven?
1250
01:35:02,507 --> 01:35:05,679
Geen idee.
Misschien Ronnie.
1251
01:35:05,713 --> 01:35:06,734
Sorry, wat?
1252
01:35:06,770 --> 01:35:08,743
Maar wij zijn Baywatch.
1253
01:35:10,716 --> 01:35:14,516
Wij redden levens.
Want jullie hebben mijn leven gered.
1254
01:35:17,099 --> 01:35:19,426
Laten we dat kreng een poepje ruiken.
1255
01:35:19,692 --> 01:35:21,997
We gaan er voor.
- Voor Mitch.
1256
01:35:42,319 --> 01:35:43,386
Dank je.
1257
01:36:28,960 --> 01:36:31,921
Wat? Wat heb je aan?
Waar zijn je mouwen?
1258
01:36:31,956 --> 01:36:34,801
Ik weet waar de drugs zijn.
- Waar? Onder de boot?
1259
01:36:34,837 --> 01:36:36,961
Mogelijk wel.
- Sterf niet, alsjeblieft.
1260
01:36:37,747 --> 01:36:40,208
Moeten we kussen, denk je?
Ik denk 't wel.
1261
01:36:40,247 --> 01:36:45,041
Anders weten we misschien nooit
hoe het zou zijn.
1262
01:36:45,140 --> 01:36:47,853
Als ik sterf...
- Misschien praten we er later over.
1263
01:36:49,960 --> 01:36:52,640
Het was de poging waard.
- Goede poging.
1264
01:36:57,659 --> 01:37:00,404
Doe niks stoms.
1265
01:37:00,576 --> 01:37:01,725
Doe ik niet.
1266
01:38:02,239 --> 01:38:05,140
Ze smokkelt het al de hele tijd
onder de boot.
1267
01:38:05,175 --> 01:38:07,220
We moeten het aan Mitch melden.
1268
01:38:07,992 --> 01:38:10,458
Maar Mitch heeft sinds z'n ontslag
niet meer opgenomen.
1269
01:38:12,448 --> 01:38:15,137
Gebruik de C.B.
Daar luistert hij altijd naar.
1270
01:38:15,399 --> 01:38:17,828
Zeg hem: Brody vond de flakka...
1271
01:38:17,868 --> 01:38:21,492
en hij moet om 0900 in de haven zijn.
1272
01:38:21,615 --> 01:38:23,136
0900 is 09:00 uur 's morgens...
1273
01:38:23,171 --> 01:38:27,765
dus 9 uur 's avonds zou 2100 zijn.
- Dat is zo'n dom en achterhaald systeem.
1274
01:38:27,992 --> 01:38:31,643
Militairen gebruiken het overal.
Maar ik zeg wel 2100.
1275
01:38:40,115 --> 01:38:41,565
Jongens.
1276
01:38:47,115 --> 01:38:49,578
Lurch weet vast waar Chen is.
1277
01:38:55,359 --> 01:38:59,068
Mitch, als je me kunt horen, je had gelijk.
We vonden de drugs op Leeds' boot.
1278
01:39:04,068 --> 01:39:05,859
Hier zijn geen gasten toegestaan.
1279
01:39:05,984 --> 01:39:09,608
Dat betekent dus dat wij hier alleen zijn.
1280
01:39:09,731 --> 01:39:14,318
En jij ziet er als een stouterik uit.
1281
01:39:14,815 --> 01:39:16,978
Laten we in de problemen komen.
1282
01:39:20,606 --> 01:39:22,858
Te veel champagne.
1283
01:39:25,310 --> 01:39:26,944
Mevrouw?
1284
01:39:32,484 --> 01:39:34,750
Stephanie. Verdorie.
1285
01:39:38,315 --> 01:39:40,555
Gaat het?
- Ze zou me vermoorden.
1286
01:39:41,192 --> 01:39:42,573
Wat is er gaande?
1287
01:39:45,192 --> 01:39:46,713
Laat jullie handen zien.
1288
01:39:51,275 --> 01:39:54,073
Heb ik 'm vermoord?
- Nee, enkel bewusteloos.
1289
01:39:54,109 --> 01:39:55,167
Godzijdank.
1290
01:39:55,192 --> 01:39:58,756
Hier is de sleutel.
- Brody vond de drugs.
1291
01:39:58,960 --> 01:40:01,328
We brengen je hier vandaan
en bellen Ellerbee.
1292
01:40:01,363 --> 01:40:03,530
En Leeds?
- Ronnie en ik passen op haar.
1293
01:40:03,608 --> 01:40:05,506
Is dat zo?
- Ja.
1294
01:40:05,568 --> 01:40:10,154
Ja, dat doen we.
We zitten op de boot van de slechterik.
1295
01:40:10,899 --> 01:40:13,412
Jason Bourne is hier niets bij vergeleken.
1296
01:40:16,068 --> 01:40:18,373
Graag jullie aandacht.
1297
01:40:19,439 --> 01:40:21,814
Morgen om deze tijd...
1298
01:40:21,849 --> 01:40:24,734
zal de uitbreiding van de Huntley officieel zijn.
1299
01:40:25,984 --> 01:40:30,305
Maar geniet voorlopig van de kaviaar,
de champagne en het vuurwerk.
1300
01:40:30,399 --> 01:40:31,484
Proost.
1301
01:40:32,775 --> 01:40:35,231
We hebben een probleem.
1302
01:40:40,399 --> 01:40:43,024
Verkeerde tijd om last van je geweten te krijgen.
1303
01:40:45,568 --> 01:40:49,939
Chen loopt nu weg.
Hoe kan Chen nu wegkomen?
1304
01:40:51,359 --> 01:40:54,359
Stomme idioten.
Ze proberen ons klem te zetten. Plan B.
1305
01:40:54,484 --> 01:40:57,068
Pak de heli en kom naar het schip.
We moeten hier weg.
1306
01:40:57,192 --> 01:41:00,439
Wat doen we met hem?
- Doe wat je moest doen met Chen.
1307
01:41:00,768 --> 01:41:02,847
We hebben Chen van de boot af.
Zien jullie Brody?
1308
01:41:02,975 --> 01:41:06,268
Nee, we hebben hem nog niet gezien en
we zijn Leeds kwijt.
1309
01:41:06,391 --> 01:41:09,475
Wacht, goed nieuws.
We hebben Leeds gevonden.
1310
01:41:09,600 --> 01:41:13,015
Slecht nieuws.
Ze heeft Brody in een kooi achterop haar boot.
1311
01:41:13,770 --> 01:41:15,224
Kom op.
1312
01:41:15,347 --> 01:41:19,768
Wakker worden. Wat zonde.
1313
01:41:20,015 --> 01:41:22,515
Waarom moest je rond gaan snuffelen?
1314
01:41:24,100 --> 01:41:29,475
Misschien had Thorpe het toch fout over jou.
- Wat?
1315
01:41:30,931 --> 01:41:35,768
Thorpe? Waar heb je het over?
- Dat weet je nog niet.
1316
01:41:36,015 --> 01:41:40,391
Waar ik hem omkocht, liet Mitch ontslaan
en jou de leiding gaf.
1317
01:41:40,847 --> 01:41:44,900
Je hoefde alleen maar een strandwacht te zijn.
Een kleurtje krijgen. Maar in plaats daarvan...
1318
01:41:44,921 --> 01:41:47,671
probeerde je als Mitch te zijn
en probeerde je de baai te redden.
1319
01:41:47,692 --> 01:41:50,158
Laten we nu eens kijken hoe lang
jij je adem kunt inhouden.
1320
01:41:56,347 --> 01:41:59,684
Je bent hartstikke gek.
- Als ik een man was, had je me gedreven genoemd.
1321
01:42:00,015 --> 01:42:02,224
Kom op, jongens.
- Je moet naar me luisteren.
1322
01:42:02,347 --> 01:42:03,684
Veel plezier met zwemmen.
1323
01:43:56,184 --> 01:43:58,060
Dank je.
- Waar is Leeds?
1324
01:43:59,847 --> 01:44:04,140
Leeds gaat ontsnappen in een helikopter
op dat vuurwerkschip.
1325
01:44:04,268 --> 01:44:06,015
Niet als we haar eerst stoppen.
- Wat?
1326
01:44:07,724 --> 01:44:09,307
Kom op.
1327
01:44:10,184 --> 01:44:12,724
Hoe dan?
- Kijk en leer.
1328
01:44:13,560 --> 01:44:16,268
Ronnie, meld je.
- Je hebt hem gewoon.
1329
01:44:17,604 --> 01:44:19,784
Hij leeft en maakt het goed.
1330
01:44:19,786 --> 01:44:22,731
Ronnie, ik wil dat je een manier zoekt
om dat vuurwerk af te steken.
1331
01:44:22,859 --> 01:44:25,568
Luister naar me.
Ik wil dat je de hemel verlicht.
1332
01:44:25,692 --> 01:44:27,275
Ik ga het regelen, Mitch.
1333
01:44:29,231 --> 01:44:30,439
Dat moet haar boot zijn.
1334
01:44:32,568 --> 01:44:34,399
Daar is de bediening.
- Ga.
1335
01:44:34,859 --> 01:44:36,247
Eens kijken.
1336
01:44:41,484 --> 01:44:45,568
Verdomde strandwachten.
Wat een overlast. Regel het.
1337
01:44:47,148 --> 01:44:49,024
Bukken.
1338
01:44:51,231 --> 01:44:54,148
Miss Leeds, ik nader het schip. Ik zie je bovenop.
1339
01:44:57,576 --> 01:44:58,699
Ze gaat er vandoor.
1340
01:45:00,115 --> 01:45:04,323
Ronnie, C.J., nu. Laten we dit doen.
- Gaan we doen.
1341
01:45:12,239 --> 01:45:15,199
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
Ik weet niet wat ik moet doen.
1342
01:45:15,323 --> 01:45:18,239
Kijk naar me. Jij bent de ICT-er.
1343
01:45:18,992 --> 01:45:23,115
Jij bent de verdomde ICT-er.
1344
01:45:28,582 --> 01:45:30,833
Ik ben de verdomde ICT-er.
1345
01:45:31,287 --> 01:45:32,520
Kom op, Ronnie.
1346
01:45:33,159 --> 01:45:35,868
Laten we gaan.
- Ik ben vlak achter je.
1347
01:45:36,100 --> 01:45:38,115
Kijk uit. Er liggen overal zee-egels.
1348
01:45:38,239 --> 01:45:40,739
Degene die je vermoorden?
- Laten we gaan, partner.
1349
01:45:41,115 --> 01:45:42,115
Dat klinkt goed.
1350
01:45:48,159 --> 01:45:53,076
Ik ben erin.
- En vuur.
1351
01:46:02,908 --> 01:46:06,948
Het werkt, hij draait.
- We gaan nu.
1352
01:46:08,992 --> 01:46:12,368
Waarom duurt het zo lang?
- Ik ben aan het rondcirkelen.
1353
01:46:14,368 --> 01:46:16,239
Kun je hem stoppen?
1354
01:46:22,739 --> 01:46:26,342
Tweede verdieping. Vuur.
- Pak aan, klootzak.
1355
01:47:07,283 --> 01:47:09,948
Het vuurwerk is bijna afgelopen.
Dan kun je landen.
1356
01:47:12,576 --> 01:47:13,908
Kom naar deze kant, imbeciel.
1357
01:47:18,659 --> 01:47:21,408
Vuur.
- Er werkt niets meer. Ik denk dat het voorbij is.
1358
01:47:22,032 --> 01:47:24,823
Zoals gewoonlijk moet ik alles zelf doen.
1359
01:47:28,783 --> 01:47:31,448
Geen zorgen. Hij is dood.
1360
01:47:31,615 --> 01:47:34,368
Door jou.
- Natuurlijk door mij.
1361
01:47:34,492 --> 01:47:36,908
Je realiseert je dat ik een pistool vasthou?
1362
01:47:39,908 --> 01:47:44,492
Zo impulsief. Daarom liep je recht in mijn val.
1363
01:47:46,699 --> 01:47:51,323
In hemelsnaam. Waarom ben je nog niet dood?
- Laat de kleine jongen gaan.
1364
01:47:51,448 --> 01:47:55,868
Dat is niet hoe dit verhaal eindigt, Mitch.
Je bent hier niet om hem te redden.
1365
01:47:55,992 --> 01:47:59,448
Hij pakte immers je baan af.
Dus je schoot hem neer.
1366
01:47:59,576 --> 01:48:04,323
Maar niet voordat hij jou vermoordde.
- Het klinkt aardig gecompliceerd.
1367
01:48:04,448 --> 01:48:07,576
Ja, dat klinkt suf.
- Je komt hier niet mee weg.
1368
01:48:08,076 --> 01:48:10,115
Dat ben ik al, Mitch.
1369
01:48:10,239 --> 01:48:11,800
Weet je wat het beste is aan winnen?
1370
01:48:12,408 --> 01:48:15,448
Dat jij het verhaal mag schrijven
wat er gebeurd is.
1371
01:48:15,576 --> 01:48:17,250
Niet dan, Mr gouden medaille.
1372
01:48:17,251 --> 01:48:19,615
Val dood.
- Ik sla over.
1373
01:48:21,247 --> 01:48:22,247
Wat is dat?
1374
01:48:24,792 --> 01:48:26,539
Het is een grote rode knop.
1375
01:48:29,292 --> 01:48:30,460
De grote rode knop.
1376
01:48:38,460 --> 01:48:44,039
Tijd om te sterven, jongens.
- Ik ben geboren in de zee.
1377
01:48:44,416 --> 01:48:47,292
Ik eet vuurkoraal en plas zout water.
1378
01:48:47,416 --> 01:48:50,985
Ik krab mijn rug met een walvispiemel...
1379
01:48:50,987 --> 01:48:54,573
en ik scrub mijn borst met zijn balzak.
1380
01:48:56,507 --> 01:49:00,300
Ik sterf wanneer het getij stopt
en de maan verdrinkt.
1381
01:49:00,716 --> 01:49:02,260
Tot die tijd...
1382
01:49:11,766 --> 01:49:13,710
Ben ik oceanisch.
1383
01:49:14,475 --> 01:49:15,586
Wat tactvol.
1384
01:49:32,485 --> 01:49:34,539
Mitch, je hebt haar opgeblazen.
1385
01:49:34,931 --> 01:49:39,270
En ik ben zo stoned als een garnaal.
1386
01:49:43,032 --> 01:49:45,908
Je hebt jezelf daarmee gestoken?
Ik dacht dat die je doden?
1387
01:49:46,032 --> 01:49:50,239
Dat doen ze ook.
En ik heb dringend medische zorg nodig.
1388
01:49:55,199 --> 01:49:56,659
Dat was niet zo erg.
1389
01:49:59,699 --> 01:50:01,283
Dat brengt geluk. Raap het op.
1390
01:50:01,408 --> 01:50:03,992
Wat?
- Er is zoveel bloed.
1391
01:50:04,239 --> 01:50:06,448
Waarom blijf ik kijken?
1392
01:50:10,823 --> 01:50:15,239
Waarom duurde het zo lang met Leeds?
- Ik wilde het niet te makkelijk laten lijken.
1393
01:50:15,908 --> 01:50:20,368
De adrenaline hield je in leven.
Dank je wel dat je ons dit liet dragen.
1394
01:50:22,323 --> 01:50:24,072
Je hebt je eigen leven gered deze keer.
1395
01:50:24,868 --> 01:50:27,115
Dank je.
1396
01:50:31,032 --> 01:50:36,615
Dus ik begrijp dat jij
gelijk had de hele tijd. En...
1397
01:50:39,368 --> 01:50:45,199
ik wil je mijn excuses aanbieden.
Mijn excuses.
1398
01:50:51,615 --> 01:50:55,823
Geen excuses nodig. We hebben de baai gered.
1399
01:50:57,908 --> 01:51:00,159
Dus je kunt ons altijd bellen.
1400
01:51:02,283 --> 01:51:03,368
Kom, broeder.
1401
01:51:08,032 --> 01:51:10,615
Welk deel van je bent ontslagen,
begreep je niet, Mitch?
1402
01:51:10,992 --> 01:51:13,992
Donder op van mijn strand
of ik laat je arresteren.
1403
01:51:22,908 --> 01:51:25,368
Dit is ons strand en je bent aangehouden.
1404
01:51:28,868 --> 01:51:30,684
Dat was een heerlijke rechterhoek, Brody.
1405
01:51:32,948 --> 01:51:34,408
Jij zei net mijn echte naam.
1406
01:51:54,992 --> 01:51:56,783
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
1407
01:51:56,908 --> 01:51:58,368
Wil je ontbijt?
1408
01:52:01,076 --> 01:52:02,448
Pannenkoeken?
- Ja.
1409
01:52:02,576 --> 01:52:04,492
Bacon?
- Goed.
1410
01:52:06,283 --> 01:52:07,283
Kaneelrol?
1411
01:52:12,739 --> 01:52:17,739
Dat zag ik.
- Je bent er nog steeds. Bacon klinkt goed.
1412
01:52:22,823 --> 01:52:26,948
Goedemorgen.
Dat was een behoorlijke klap, meneer.
1413
01:52:27,076 --> 01:52:28,783
Dank je.
- Ik bedoel...
1414
01:52:28,908 --> 01:52:30,739
het staat niet in de handleiding, maar...
1415
01:52:30,868 --> 01:52:34,868
Ik zei dat ik beter zou leren
als ik een studiemaatje had.
1416
01:52:37,492 --> 01:52:41,699
Loop niet te ver vooruit.
- Keek jij nou...
1417
01:52:41,823 --> 01:52:45,368
naar mijn piemel?
- Nu staan we gelijk.
1418
01:52:58,216 --> 01:53:00,507
We zijn laat. We moeten gaan.
Kom op.
1419
01:53:02,260 --> 01:53:03,591
Ik heb iets gevonden.
1420
01:53:08,840 --> 01:53:10,676
Hoe heb je dit gevonden?
- Het spoelde aan.
1421
01:53:10,800 --> 01:53:12,108
Je gooide maar een paar meter.
1422
01:53:17,467 --> 01:53:20,967
Dank je.
- Graag gedaan.
1423
01:53:21,091 --> 01:53:24,923
Jongens, na het vinden van de drugs,
het redden van Chen...
1424
01:53:25,047 --> 01:53:28,384
en mij helpen opblazen van de slechterik
met een Romeinse kaars...
1425
01:53:28,507 --> 01:53:32,300
is het mij een genoegen om te zeggen
dat jullie officieel geen stagiaires meer zijn.
1426
01:53:34,091 --> 01:53:36,423
Gefeliciteerd.
1427
01:53:36,547 --> 01:53:38,131
Jongens, nog ייn belangrijk iets.
1428
01:53:38,260 --> 01:53:42,047
Ik wil jullie voorstellen aan onze nieuwe leider
die onze Hawaii afdeling...
1429
01:53:42,176 --> 01:53:45,800
succesvol heeft laten draaien de afgelopen jaren.
De geweldige kapitein Casey Jean.
1430
01:54:02,091 --> 01:54:06,131
Ligt het aan mij, of loopt zij in...
- Super-slow motion?
1431
01:54:08,716 --> 01:54:12,507
Dit gaat even duren.
- Zo gaan wij te werk.
1432
01:54:46,335 --> 01:54:50,248
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls
1433
01:54:50,250 --> 01:54:51,488
Controle: FuBre
1434
01:54:51,747 --> 01:54:54,000
Daar gaan we.
- Ik denk dat we het moeten doen.
1435
01:54:55,623 --> 01:54:57,876
Ja, we zagen het bij de lijk...
1436
01:54:58,167 --> 01:54:59,756
Ja, we zagen het bij de lijk...
1437
01:54:59,823 --> 01:55:02,563
We zagen het in het
in het lijkschouwers rapport.
1438
01:55:02,595 --> 01:55:04,029
In het lijkschouwersraport.
1439
01:55:04,247 --> 01:55:06,292
Ja, we zagen het in het lijkschouwersraport.
1440
01:55:07,832 --> 01:55:09,376
Ronnie.
- Wat?
1441
01:55:09,500 --> 01:55:11,832
Hou op met zou naar de donuts te kijken
en gooi ze weg.
1442
01:55:23,292 --> 01:55:24,667
Dat was leuk.
1443
01:55:25,247 --> 01:55:29,123
Je doet als een dolfijn met coke op,
maar niet vervelend.
1444
01:55:29,292 --> 01:55:34,707
Jij bent als een mens die een jetski neukt.
Wat onmogelijk is, maar het zou zo gaaf zijn.
1445
01:55:36,832 --> 01:55:38,460
Ik doe dit.
1446
01:55:39,832 --> 01:55:41,832
Kom op, dude.
- Hoe deed hij dat?
1447
01:55:41,960 --> 01:55:43,439
Omdat ik enorm sterk ben. Kom op.
1448
01:55:43,583 --> 01:55:46,083
Wat zeggen je ballen?
- Ga niet achter Mitch zijn ballen aan.
1449
01:55:46,207 --> 01:55:47,581
Mitch zijn ballen zijn stom.
1450
01:55:49,207 --> 01:55:51,497
Jouw verstopte ballen willen naar het kartel?
- Nu.
1451
01:55:51,498 --> 01:55:54,583
Het is gewoon een derde bal.
- Mijn ballen praten.
1452
01:55:56,300 --> 01:55:58,872
Ik wil dat jij zijn lichaam controleert
op naaldprikken.
1453
01:56:03,207 --> 01:56:06,332
Het is vies en harig.
1454
01:56:06,667 --> 01:56:07,916
Glimlachen.
1455
01:56:15,000 --> 01:56:17,583
Ik hou van jouw borst, het is zo...
1456
01:56:19,416 --> 01:56:22,460
Ik houdt ook van jouw borst.
1457
01:56:22,623 --> 01:56:25,047
Het werkt niet als je het zo tegen mij terug zegt.
1458
01:56:26,747 --> 01:56:30,207
C.J., waarom kruipen onze pakken zo diep
in onze billen?
1459
01:56:30,332 --> 01:56:32,039
Dat maakt ons sneller in het water.
1460
01:56:49,960 --> 01:56:51,623
Heb je nou... Alsjeblieft.
1461
01:56:51,747 --> 01:56:53,416
Ik hoop dat ze niet eruit vallen.
1462
01:56:53,707 --> 01:56:54,832
Prima.
1463
01:56:55,747 --> 01:56:58,887
Ik zou het echt leuker vinden
als jij strakkere broeken ging dragen.
1464
01:57:01,000 --> 01:57:03,167
Waarom mag jij Mitch Buchannon spelen?
1465
01:57:04,707 --> 01:57:06,006
Je maakt een grapje.
1466
01:57:06,007 --> 01:57:09,899
Nee, ik ben Mitch Buchannon al 20 jaar.
Kom ik in het vervolg?
1467
01:57:09,900 --> 01:57:11,828
Ik denk dat jij in het vervolg moet spelen.
1468
01:57:12,960 --> 01:57:15,421
Zie ik eruit als een kleine klootzak naast hem?
1469
01:57:15,422 --> 01:57:16,957
Nee.
- Mooi.