00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:06,016 --> 00:03:08,651 Quality over Quantity (QoQ) Releases Baywatch (2017) EXTENDED 2 00:03:08,651 --> 00:03:13,125 Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls Controle: FuBre 3 00:03:15,400 --> 00:03:18,759 Okי, mannen. Daar gaan we. Rustig aan. 4 00:03:19,568 --> 00:03:22,866 O, man, Mitch, als jij er niet was geweest... - Ik ben er altijd. 5 00:03:22,868 --> 00:03:24,387 Het komt goed met je vriend. 6 00:03:24,389 --> 00:03:28,676 Ben jij Batman? - Tuurlijk, kerel. Alleen groter en bruiner. 7 00:03:28,679 --> 00:03:31,068 Okי, neem hem mee. - Nog een fijne dienst, Mitch. 8 00:03:31,192 --> 00:03:32,524 Doei, Steph. 9 00:03:36,067 --> 00:03:38,973 Ja, Mitch. - Yo, Eros. Hoe ziet het er daar uit? 10 00:03:38,974 --> 00:03:41,316 Weinig golven vandaag. Gewoon rustig. 11 00:03:41,439 --> 00:03:43,067 Een rustig weertje. 12 00:03:43,192 --> 00:03:45,608 Er staat een flink windje. 13 00:03:45,816 --> 00:03:47,629 Goed gezegd, bro. - Kom op. 14 00:03:49,860 --> 00:03:52,360 Okי, brah-brah. - Het is alleen 'brah'. 15 00:03:54,816 --> 00:03:57,742 Kom op, Pete. Ik heb je gezegd dit niet elke dag te doen. 16 00:03:57,745 --> 00:04:00,895 Dat wil ik. Je hebt mijn zus haar leven gered. Denk je dat ik dat vergeet? 17 00:04:00,896 --> 00:04:03,298 Okי, luister, maak morgen mijn borstspieren wat groter. 18 00:04:03,300 --> 00:04:06,425 En verberg mijn bobbel niet. - Begrepen. Een enorme pik. 19 00:04:06,427 --> 00:04:07,795 Precies. 20 00:04:07,798 --> 00:04:08,984 Yo, Ellerbee. - Hי, Mitch. 21 00:04:08,985 --> 00:04:11,812 Kom op, man, waarom laat je mijn jongens niet met rust... 22 00:04:11,813 --> 00:04:15,389 en vergezel mij tijdens het rennen? - Bedoel je, dat ik moet trainen? 23 00:04:15,390 --> 00:04:17,625 Dat ik er kleiner uitzie? - Nee. Je ziet er groot uit. 24 00:04:17,627 --> 00:04:20,279 Ik snap niet dat je dat uniform past. - O, ja? 25 00:04:20,281 --> 00:04:23,550 Als ik een zus had zou ik haar aan je voorstellen. - Okי, okי. 26 00:04:24,731 --> 00:04:28,269 Wacht, was dat sarcastisch? Zoals een lange man 'kleintje' noemen? 27 00:04:28,860 --> 00:04:31,322 Verdomme, dat flikt hij me altijd. 28 00:04:31,324 --> 00:04:33,495 Hij vond Google uit en gaf het aan 'n goed doel. 29 00:04:33,497 --> 00:04:35,853 Hij heeft het geneesmiddel voor verkoudheid uitgevonden. 30 00:04:35,855 --> 00:04:38,733 Hij is geen Superman, hij is een strandwacht. 31 00:04:38,735 --> 00:04:43,069 Volwassen mannen dragen spandex naar het werk. - Superman ook. 32 00:04:43,231 --> 00:04:45,656 Hי, krijg de klere. Rot op van mijn strand. 33 00:04:47,682 --> 00:04:50,605 Ik hoef me niet eens uit te rekken om jou te verdedigen. Vooruit. 34 00:04:58,067 --> 00:05:01,076 Niet op mijn strand, Arian. 35 00:05:01,079 --> 00:05:02,718 Hoe is het, Burt? - Hoe gaat ie, Mitch? 36 00:05:02,721 --> 00:05:07,221 Heb ik je verteld dat hij mijn vrouw heeft gered? - Iedere keer als hij voorbij komt joggen. 37 00:05:10,231 --> 00:05:11,860 Hoi, Mitch. 38 00:05:41,567 --> 00:05:45,476 Flakka. Jezus. Hי, hoe is het, kerel? 39 00:05:45,478 --> 00:05:47,812 Hoi, Mitch. - Mag ik dat eens zien? 40 00:05:49,276 --> 00:05:51,987 Hoe kom je hier aan? - Het lag daar. 41 00:05:51,988 --> 00:05:55,180 Daar, hט? Is dat de enige? Okי. 42 00:06:00,911 --> 00:06:05,360 Je kunt daarheen, of daarheen. Als je maar hier oprot. 43 00:06:05,362 --> 00:06:07,201 Of begrijpen julle me soms niet? 44 00:06:07,841 --> 00:06:08,999 Alles goed, jongens? 45 00:06:11,442 --> 00:06:14,514 Het strand is van iedereen. - Niets is van iedereen. 46 00:06:15,225 --> 00:06:18,500 Dat is niet aardig. Ga maar surfen, jongens. 47 00:06:18,502 --> 00:06:20,009 Doen we, tot later, Mitch. 48 00:06:20,011 --> 00:06:21,028 Goed. 49 00:06:21,312 --> 00:06:24,149 Dat wil je niet doen, grote hond. 50 00:06:24,726 --> 00:06:27,084 Ik hou van dieren, maar ik maak je af. 51 00:06:32,153 --> 00:06:36,814 Frankie. Het spijt me. Frankie, stop ermee. 52 00:06:36,816 --> 00:06:38,862 Weet je niet dat hij een vriend is. 53 00:06:39,750 --> 00:06:42,707 Wat een vreselijke manier om elkaar te ontmoeten. 54 00:06:42,709 --> 00:06:44,903 Jij bent toch luitenant Buchannon? - Ja. 55 00:06:44,903 --> 00:06:47,706 Victoria Leeds, nieuwe eigenaresse van de honkeyclub. 56 00:06:47,707 --> 00:06:49,673 Natuurlijk, ik weet precies wie jij bent. 57 00:06:50,971 --> 00:06:53,336 Welkom bij Emerald Bay. - Dank je. 58 00:06:53,336 --> 00:06:56,401 Ik hoorde dat je een lust voor het oog was, en niet snel iets doorhebt. 59 00:06:56,893 --> 00:07:00,334 En ik hoorde dat je een echte charmeur bent. Dat is ook zachtjes uitgedrukt. 60 00:07:03,514 --> 00:07:05,391 Mijn excuses voor Frankie. 61 00:07:05,391 --> 00:07:09,526 Ik weet dat 't strand voor het publiek is en was de tub het maar ook. 62 00:07:09,526 --> 00:07:13,694 Maar jij bent altijd welkom. - Heel erg bedankt. 63 00:07:13,696 --> 00:07:16,014 Zie ik je nog een keer? - Zeker wel. 64 00:07:22,307 --> 00:07:26,447 Ik snap dat je 't moet testen voor beeldstabilisatie, maar waarom op het strand? 65 00:07:26,449 --> 00:07:29,540 Je weet dat ik 'n hekel aan 't strand heb. En ik moet ook weer aan 't werk. 66 00:07:29,543 --> 00:07:32,297 Sorry, man, maar het strand is belangrijk, okי? Het is... 67 00:07:32,298 --> 00:07:36,771 Het is de wind en de... Gewoon... 68 00:07:59,268 --> 00:08:04,197 Ik snap het. Nu snap ik het. - Wie... Wat, C.J.? 69 00:08:04,199 --> 00:08:07,884 Nee, ik wist niet dat zij vandaag moest werken. - "Ik wist niet dat C.J. moest werken." 70 00:08:07,886 --> 00:08:09,728 Hou je kop, Dave. - Hי, Ronnie. 71 00:08:10,891 --> 00:08:15,617 Het is toch Ronnie? - Wat de fuck? Ja, het is Ronnie. 72 00:08:15,620 --> 00:08:18,692 Ik ben Dave. Leuk je te ontmoeten. - C.J. Hoe gaat het? 73 00:08:18,721 --> 00:08:21,315 Prima. - Je gaat vandaag kwalificatie doen, toch? 74 00:08:22,560 --> 00:08:25,242 Ik zag je naam op het bord. Zodoende dat ik het... 75 00:08:27,060 --> 00:08:29,987 Zeg iets. - Ik denk dat dit jouw jaar is. 76 00:08:31,100 --> 00:08:32,100 Stop daarmee. 77 00:08:34,465 --> 00:08:40,836 Okי. Ik zie jullie bij de kwalificaties. - Okי, C.J. 78 00:08:41,683 --> 00:08:45,635 Dat was geweldig om naar te kijken. Zij kwam naar jou, zij was erg aardig. 79 00:08:45,638 --> 00:08:48,736 En je ging er heel goed mee om. 80 00:08:48,739 --> 00:08:52,032 Echt waar? - Fuck, nee. Dat was vreemd. Vreselijk. 81 00:08:52,033 --> 00:08:54,626 Had je een beroerte? Daar leek het op. 82 00:09:33,768 --> 00:09:38,596 Hי, ik ben Matt Brody. - Dat boeit me niks. 83 00:09:45,847 --> 00:09:48,484 Hי, Ronnie. - Hoi, Steph. 84 00:09:48,485 --> 00:09:50,019 Welkom terug. - Bedankt. 85 00:09:50,022 --> 00:09:53,131 De derde keer is raak, hט? - Ja, ja, ik ben... 86 00:09:54,115 --> 00:09:55,962 ik ben gemotiveerder dan ooit. 87 00:09:55,963 --> 00:09:59,861 Je hoeft alleen dit formulier in te vullen en je shirt uit te trekken. 88 00:10:05,440 --> 00:10:07,470 Niemand wil dat zien. 89 00:10:07,471 --> 00:10:08,471 Trek het uit. 90 00:10:09,144 --> 00:10:11,886 Ja, natuurlijk. 91 00:10:18,409 --> 00:10:20,471 Mooie tepels, bro. 92 00:10:20,472 --> 00:10:24,514 Heeft er iemand een grastrimmer? 93 00:10:24,514 --> 00:10:27,275 Er staat een komediant in de rij. Hoe heet je, grappige knul? 94 00:10:27,277 --> 00:10:29,532 Ik ben Zane. - Jij bent Zane. 95 00:10:29,533 --> 00:10:31,683 Waarom stap je niet uit mijn rij, Zane? 96 00:10:31,684 --> 00:10:33,209 Okי. 97 00:10:33,210 --> 00:10:36,884 Je moet iets goed begrijpen, Zane. Wij zijn hier ייn familie. 98 00:10:36,885 --> 00:10:39,912 Een team en wij steunen elkaar. 99 00:10:40,437 --> 00:10:43,297 Je ligt eruit. - Kom op, ik ben Zane. 100 00:10:43,298 --> 00:10:45,004 Rot van mijn strand af. 101 00:10:51,131 --> 00:10:56,389 Moet ik je naam raden? - Volg je mij? 102 00:10:56,390 --> 00:10:58,986 Ik wilde jou net hetzelfde vragen. 103 00:10:59,548 --> 00:11:04,363 Okי. Kijk, je bent knap. Ik kan het misschien even weerstaan... 104 00:11:04,365 --> 00:11:07,313 maar we weten allebei dat ik zal toegeven. Dus slaan we dat over. 105 00:11:07,316 --> 00:11:09,715 Waarom stop je geen baby in mij? 106 00:11:09,759 --> 00:11:12,706 Nu. - Eerlijk gezegd... 107 00:11:13,176 --> 00:11:15,610 dacht ik om eerst uit eten te gaan. 108 00:11:15,923 --> 00:11:20,010 Maar we kunnen het baby ding proberen. - Je probeert het al. Veel te overdreven. 109 00:11:20,013 --> 00:11:21,837 Proberen is het leukste ervan. - Summer. 110 00:11:21,840 --> 00:11:25,869 Ik had al gehoopt dat ik je hier zou zien. - Ik kon niet slapen. Ik ben zo opgewonden. 111 00:11:25,870 --> 00:11:28,326 Hי, vandaag is jouw dag, Summer. - Dank je. 112 00:11:28,327 --> 00:11:31,379 Graag gedaan. Hי, nieuw gezicht, doe je mee aan de kwalificaties? 113 00:11:31,381 --> 00:11:34,908 Nee, nee, ik hoef mij niet te kwalificeren. Ik zit al in het team. 114 00:11:34,909 --> 00:11:38,244 Zit je al bij dit team? - Ik ben Matt Brody. Klaar voor mijn plicht. 115 00:11:38,245 --> 00:11:42,421 'Klaar voor je plicht'? Okי. Heb je papieren of zoiets? 116 00:11:42,423 --> 00:11:44,856 Ja, alsjeblieft. 117 00:11:44,884 --> 00:11:47,500 Het is een toelatingsformulier. Letterlijk. "Beste Mitch... 118 00:11:47,501 --> 00:11:52,006 Ik schrijf je met plezier namens Matt Brody." Nou, geen vrijkaartjes. 119 00:11:52,618 --> 00:11:55,447 Absoluut niet. Ja, want dat boeit mij geen reet. 120 00:11:55,450 --> 00:11:59,566 Die had ik nodig voor mijn belasting. - Wat jij moet begrijpen... 121 00:11:59,567 --> 00:12:02,474 als je in dit team wilt, moet je dat verdienen. - Echt waar? 122 00:12:02,475 --> 00:12:05,313 Ja. Dus waarom beginnen we niet opnieuw maar dan als mannen. 123 00:12:05,792 --> 00:12:09,376 Waar kom je vandaan, One Direction? - Iowa? 124 00:12:09,379 --> 00:12:11,879 Heb je ervan gehoord? - Ja, ik weet wat dat is. 125 00:12:11,880 --> 00:12:14,962 Hי, Steph. New Kid on de Block hier komt uit Iowa. 126 00:12:15,207 --> 00:12:19,010 En hij zegt dat hij al in het team zit. Hoeft geen test te doen. 127 00:12:19,013 --> 00:12:20,664 Echt waar? - Ja. Zeker weten. 128 00:12:20,667 --> 00:12:24,095 Zijn er veel oceanen in Iowa? - Nee, alleen vijvers en meren. 129 00:12:24,096 --> 00:12:27,250 en blijkbaar arrogant, knappe jongens. - Arrogante, knappe jongens. 130 00:12:27,253 --> 00:12:30,153 Mitch, wat is er met die laatste knappe jongen gebeurd die wij hadden? 131 00:12:30,155 --> 00:12:31,759 Hij is overleden. - R.I.P. 132 00:12:31,761 --> 00:12:35,197 Zijn jullie nu serieus? Ik kan het eerlijk gezegd niet zien. 133 00:12:35,200 --> 00:12:37,631 Jullie komen hier opdagen. Dezelfde badkleding. 134 00:12:37,634 --> 00:12:40,855 Wat is dit? 'Strandwachtontgroening'? Ik ben Matt Brody. 135 00:12:40,856 --> 00:12:43,783 Ik ben recordhouder van de 200 meter. Twee gouden medailles. 136 00:12:43,784 --> 00:12:47,019 Hי. Matt Brody. - Matt Brody. Ja, ja. 137 00:12:47,020 --> 00:12:49,676 Absoluut. Dat boeit ons... - Geen zak. 138 00:12:49,677 --> 00:12:52,456 Nee, boeit niks. Helemaal niks. Ja. 139 00:12:52,459 --> 00:12:56,395 Okי, die zee heeft zo'n krachtige vloed dat die jouw kleine 'mangina' in twee splitst. 140 00:12:56,398 --> 00:12:59,481 Mijn mangina? Dus jullie menen het serieus? 141 00:12:59,484 --> 00:13:03,356 Bloedserieus, NSYNC, okי? Dit is geen vijver uit Iowa. 142 00:13:03,359 --> 00:13:06,330 Dus met alle respect, als jij hier wilt zijn, in ons team... 143 00:13:06,331 --> 00:13:09,239 zul je het moeten verdienen. - Ik snap het. 144 00:13:09,532 --> 00:13:13,648 Jij bent groot, Sasquatch. Maar ik ben snel. 145 00:13:13,649 --> 00:13:16,075 Verdomd snel. 146 00:13:16,076 --> 00:13:19,953 Daarom denkt een belangrijk iemand dat ik hier thuishoor. 147 00:13:19,956 --> 00:13:24,763 Dus als jullie erachter zijn wie ik ben, ben ik op het strand te vinden. 148 00:13:26,283 --> 00:13:28,216 Tot straks. 149 00:13:30,032 --> 00:13:33,297 Is dat echt net gebeurd? - Inderdaad. Hij sloeg mij. 150 00:13:33,298 --> 00:13:36,683 Ja. Zijn handen waren zacht en soepel, als een vrouw. Niks persoonlijk. 151 00:13:36,686 --> 00:13:39,460 Geen probleem. - Weet je wat? Ik zal je zeggen. 152 00:13:39,461 --> 00:13:42,712 Ik heb een goed gevoel over dit jaar. Begrijp je wat ik bedoel? 153 00:13:42,991 --> 00:13:45,485 Succes, man. Succes. - Bedankt. 154 00:13:45,486 --> 00:13:49,571 En als je extra motivatie nodig hebt, kijk dan maar die kant op. 155 00:13:52,181 --> 00:13:56,088 Gaat het? - Help. C.J., help. Mijn vriend stikt. Help. 156 00:13:56,091 --> 00:13:59,783 Nee, niet C.J. Niet C.J. Nee, nee. - Gaat het? Je stikt. 157 00:14:14,268 --> 00:14:16,884 O, god. Gaat het met je? 158 00:14:16,975 --> 00:14:18,363 Het komt goed met je. - Ronnie. 159 00:14:18,440 --> 00:14:19,970 Wat? 160 00:14:23,216 --> 00:14:24,340 Dank je wel. 161 00:14:27,548 --> 00:14:29,676 Ronnie, ben je in orde? - O, ja. 162 00:14:30,216 --> 00:14:31,811 Dat komt wel goed. - Weet je het zeker? 163 00:14:31,812 --> 00:14:37,878 Ja, ja. Niet aanraken. Ik voel me heel goed. Je hebt 't goed gedaan. 164 00:14:37,879 --> 00:14:42,304 Goed gedaan. Bedankt, je kunt wel gaan. - Okי, drink wat water... 165 00:14:42,307 --> 00:14:45,131 Heel erg bedankt. - ... denk ik. 166 00:14:46,548 --> 00:14:47,967 Dave? - Ja. 167 00:14:47,970 --> 00:14:50,676 Hoe ziet 't eruit? 168 00:14:55,250 --> 00:14:59,134 Het ziet er helemaal niet goed uit. - Ja, hoe ziet het eruit? 169 00:14:59,134 --> 00:15:01,138 Alsof je pik vast zit tussen twee latten. 170 00:15:01,139 --> 00:15:06,378 Okי, ik kan er niet bij. Jij moet ze ertussen uit halen. 171 00:15:06,379 --> 00:15:11,230 Nee, dat kan ik niet doen. - Kom op, pak die pik en duw 'm eruit. 172 00:15:11,230 --> 00:15:13,938 Okי. Hoi. Ik ga je helpen. 173 00:15:14,025 --> 00:15:16,144 We zullen samen de situatie laten leeglopen, okי? 174 00:15:16,177 --> 00:15:17,543 Okי. - Concentreer je. 175 00:15:17,553 --> 00:15:22,911 Denk aan dingen die je niet opwinden. Misschien het ondergoed van je oma? 176 00:15:22,912 --> 00:15:25,061 Dat helpt niet. - Niet? Okי, cool. 177 00:15:25,129 --> 00:15:27,485 Misschien, iets als... - Struisvogels. 178 00:15:27,486 --> 00:15:29,884 Ik zit nog steeds vast. - Mitch, hי, we hebben je nodig. 179 00:15:29,886 --> 00:15:33,674 Nee, nee, haal Mitch er niet bij. Hי, Mitch is er. 180 00:15:33,700 --> 00:15:37,178 Ronnie, ben je opgewonden om deel te nemen, kerel? - Ja, man, ik ben echt... 181 00:15:37,951 --> 00:15:40,799 Heel opgewonden om te stoppen met mijn hoofdvak in robotica... 182 00:15:40,802 --> 00:15:44,123 en computerwetenschap en dan om echt iets te gaan doen met mijn leven. 183 00:15:44,163 --> 00:15:46,264 Je hoeft daar niet te kijken. Raak mij nu niet aan. 184 00:15:46,336 --> 00:15:47,921 Ik raak je niet eens aan. - Okי. 185 00:15:49,493 --> 00:15:53,601 Wow. Okי. Het lijkt erop dat jij je worst en je broodjes daar vast hebt zitten. 186 00:15:54,168 --> 00:15:56,254 Het komt goed. Ik heb het ook meegemaakt. 187 00:15:56,259 --> 00:15:57,912 Het is geen groot probleem? - Echt waar? 188 00:15:58,014 --> 00:16:01,965 Zeker weten. Ik zat een keer urenlang vast in een vrouw. Kon er niet uit. 189 00:16:02,010 --> 00:16:05,317 Precies hetzelfde, ja? - Het is hetzelfde. 190 00:16:05,318 --> 00:16:10,140 Een pik die vast zit is een pik die vast zit. - Een pik die vast zit is een pik die vast zit. 191 00:16:10,143 --> 00:16:11,809 We zullen je handeltje moeten bevriezen. 192 00:16:11,837 --> 00:16:14,517 Nee, nee, het is al goed, ik heb 't al. Het is al goed. 193 00:16:14,860 --> 00:16:16,911 Mijn god. - Nee, het zit nog steeds vast. 194 00:16:17,322 --> 00:16:20,816 Als je er zo overna denkt is het wel goed, toch? Gefeliciteerd. 195 00:16:21,894 --> 00:16:24,140 Hי, hoe voel je je, kerel? 196 00:16:24,143 --> 00:16:27,301 Beter, maar zou je het publiek niet op afstand kunnen houden? 197 00:16:27,850 --> 00:16:30,331 Nee. Niemand kijkt er, alleen wij. 198 00:16:30,332 --> 00:16:32,438 God, je liegt. Dat zijn veel mensen. 199 00:16:32,441 --> 00:16:36,380 Mitch, ik krijg de zwelling niet minder. - Okי. 200 00:16:36,418 --> 00:16:40,330 We moeten 'm eruit trekken. Ja. Net zoals een tand eruit trekken. 201 00:16:40,544 --> 00:16:44,134 Wat? Raak mijn pik niet aan. Ik ben in orde. 202 00:16:45,048 --> 00:16:49,537 Ronnie, ben je in orde? - Ja, nee, ik ben in orde. 203 00:16:49,538 --> 00:16:53,513 Ik ben trots op je, Ronnie. - Krijg de klere, Dave. Jij bent m'n ergste vriend. 204 00:16:53,514 --> 00:16:55,370 Emerald Bay Gemeentelijk Centrum 205 00:17:03,057 --> 00:17:06,819 Kapitein, ik wil u spreken over die... - Ja, Mitch, je bent net op tijd. 206 00:17:06,821 --> 00:17:10,208 Ik wil dat je hier naar kijkt. Moet je dit zien. 207 00:17:10,891 --> 00:17:15,660 Matt Brody, U.S. zwemmer, sekssymbool en een adrenaline junkie. 208 00:17:15,662 --> 00:17:20,210 Hoe ik mezelf omschrijf? 80% echt en 30% wonderbaarlijk. 209 00:17:20,730 --> 00:17:22,730 Men denkt dat ik gek en stuurloos ben. 210 00:17:22,731 --> 00:17:24,702 Hoe denk je dat ik aan al dit goud ben gekomen? 211 00:17:24,704 --> 00:17:28,115 Gek en stuurloos heeft misschien geholpen voor zijn individuele gebeurtenissen... 212 00:17:28,117 --> 00:17:31,104 maar toen het zo ver was voor de wedstrijd, scoorde Brody voor het team. 213 00:17:31,105 --> 00:17:34,663 USA ligt aan de leiding en Brody ligt in het water om dat te bevestigen. 214 00:17:35,357 --> 00:17:38,608 Mijn God. Hij heeft net overgegeven in het zwembad. 215 00:17:38,611 --> 00:17:42,474 Na een nacht feesten in Rio, wat leidde tot pech in het zwembad... 216 00:17:42,650 --> 00:17:45,469 werd Brody omgedoopt tot de 'Overgevende Komeet'. 217 00:17:45,471 --> 00:17:48,970 Wat vind je ervan dat je een medaille hebt verloren voor je teamgenoten? 218 00:17:48,971 --> 00:17:53,123 Er zit geen 'I' in team. Maar er zit een 'me' in. 219 00:17:53,125 --> 00:17:56,392 Ben jij dyslectisch? - Ik ben Kaukasisch. 220 00:17:58,602 --> 00:18:01,846 Dit is de man waarvan jij denkt dat hij een goede PR mogelijkheid voor ons is? 221 00:18:02,387 --> 00:18:03,932 Wow. Toch? 222 00:18:04,348 --> 00:18:08,465 Hij is roekeloos, hij is opstandig. Kom op. - Daarom kunnen we ons hem veroorloven. 223 00:18:08,468 --> 00:18:12,115 Kom op, Mitch. Hij is alleen hier omdat hij een pleidooiovereenkomst heeft aangenomen. 224 00:18:12,226 --> 00:18:15,935 Een pleidooiovereenkomst? Voor wat? 225 00:18:16,599 --> 00:18:21,727 De details zijn niet belangrijk. Maar wel dat wij zijn strafdienst zijn. 226 00:18:21,729 --> 00:18:24,538 Kom op. Hij is een treinwrak. - Met twee gouden medailles. 227 00:18:24,539 --> 00:18:28,422 Hoeveel heb jij er? Waarschijnlijk nul. Okי? 228 00:18:28,423 --> 00:18:32,380 Brody is een Amerikaanse held met het gezicht van een Zweeds model. 229 00:18:32,382 --> 00:18:34,854 Je raakt me kwijt. - Hij is ייn van de beste zwemmers. 230 00:18:34,855 --> 00:18:39,460 Deze baan is meer dan zwemmen, dat weet je. - Ja, er is ook politiek. 231 00:18:39,650 --> 00:18:44,022 Mitch, wees eerlijk. Wij staren in de afgrond. 232 00:18:44,025 --> 00:18:46,567 Het gemeentebestuur heeft onze financiering wederom gekort. 233 00:18:46,590 --> 00:18:50,287 Wat het bestuur wil en wat de baai nodig heeft zijn twee verschillende dingen. 234 00:18:50,288 --> 00:18:53,776 Ik heb vanmorgen nog meer flakka gevonden. We hebben duidelijk weer nieuwe dealers. 235 00:18:54,009 --> 00:18:57,826 En deze troep is als badzout aan meth. 236 00:18:59,510 --> 00:19:04,319 Wow, flakka? Goed werk, Mitch. Ik zal dit overhandigen aan de politie. 237 00:19:04,321 --> 00:19:08,048 Die nieuwe van jou is niet klaar voor dit soort problemen. 238 00:19:08,050 --> 00:19:12,242 Dat hoeft hij ook niet. En jij ook niet, okי? Dat is niet jouw taak. 239 00:19:12,265 --> 00:19:16,616 Het is de drukste tijd van het jaar. Ik wil dat je daarbuiten voor mij je best doet. 240 00:19:16,767 --> 00:19:20,940 Okי, ik zal het doen. Maar hij moet zich eerst zien te kwalificeren. 241 00:19:20,942 --> 00:19:22,688 Komt goed. - Zou makkelijk moeten zijn... 242 00:19:22,689 --> 00:19:25,686 aangezien hij beschouwd wordt als de beste zwemmer van de wereld, toch? 243 00:19:27,185 --> 00:19:28,886 Goedenavond, raadslid. 244 00:19:28,888 --> 00:19:32,141 Goedenavond. - En hoe verloopt onze vooruitgang? 245 00:19:32,143 --> 00:19:34,934 De meeste raadsleden hebben uw voorwaarden ondertekend. 246 00:19:35,103 --> 00:19:37,681 Mooi. - En de rest is bijna zover. 247 00:19:37,682 --> 00:19:42,212 Bijna? Raadslid... 248 00:19:42,214 --> 00:19:45,801 U lijkt mij een man die weet hoe hij een kans moet grijpen. 249 00:19:47,067 --> 00:19:48,067 Ik ook. 250 00:19:48,397 --> 00:19:54,545 Thuis moest mijn jongere broer de zaken leiden, terwijl ik duidelijk de zakengenen had. 251 00:19:55,107 --> 00:19:56,859 Waarom? Omdat ik een vrouw ben. 252 00:19:57,862 --> 00:20:01,545 Dus kwam ik naar Amerika, het land van mogelijkheden... 253 00:20:01,778 --> 00:20:05,915 want alles is hier eerlijk. Maar wie zegt dat? 254 00:20:05,917 --> 00:20:07,819 Ik heb iets te bewijzen, raadslid. 255 00:20:09,864 --> 00:20:12,528 En ik ben hier om voor u een kans te creכren. 256 00:20:21,948 --> 00:20:25,419 Ze zullen zich vast wel bedenken. - Dat denk ik ook wel. 257 00:20:29,388 --> 00:20:32,200 Waarom lijkt het altijd alsof zij in slow-motion rent? 258 00:20:32,201 --> 00:20:33,615 Zie jij dat ook? 259 00:20:35,832 --> 00:20:39,662 Ze ziet er altijd nat uit. Maar niet te nat. - Juist. 260 00:20:41,144 --> 00:20:43,642 Zij is de reden dat ik in God geloof. 261 00:20:44,059 --> 00:20:45,546 Hoe gaat het met je pik? 262 00:20:45,547 --> 00:20:48,676 Het gaat goed. Het is weer in orde. 263 00:20:49,076 --> 00:20:51,021 Het is klaar voor actie. 264 00:20:54,539 --> 00:20:57,636 Ik zat vast met mijn pik in een stoel. - Echt? 265 00:20:57,644 --> 00:21:00,768 Heb je daar niks over gehoord? - Jawel. Iedereen heeft dat gehoord. 266 00:21:00,769 --> 00:21:02,332 Welkom, allemaal. 267 00:21:02,460 --> 00:21:06,648 Baywatch accepteert met trots elk jaar ייn nieuw lid. 268 00:21:06,651 --> 00:21:10,357 Maar het goede nieuws is dat wij nu drie open plekken hebben. 269 00:21:10,748 --> 00:21:15,799 Zonder verder dralen, wil ik 't overdragen aan de man die al 500 levens heeft gered. 270 00:21:15,801 --> 00:21:17,748 Applaus voor luitenant Mitch Buchannon. 271 00:21:21,124 --> 00:21:24,570 Okי. Dank jullie wel. 272 00:21:24,573 --> 00:21:27,753 Baywatch is de elite onder de elite. 273 00:21:27,756 --> 00:21:30,836 Ons team zijn verplichting om de baai tot elke prijs te beschermen... 274 00:21:30,838 --> 00:21:34,846 is waarom de alleenstaande moeder achter mij zich comfortabel voelt om haar kinderen... 275 00:21:34,848 --> 00:21:37,150 onbegeleid bij het water laat spelen. 276 00:21:39,375 --> 00:21:40,667 Bedankt, Mitch. Dat klopt. 277 00:21:40,791 --> 00:21:43,375 En Baywatch werkt omdat wij regels volgen. 278 00:21:43,500 --> 00:21:46,872 Wij volgen regels, want als we dat niet doen, dan zullen er mensen sterven. 279 00:21:46,874 --> 00:21:50,690 Als je op kantoor een keer in slaap sukkelt, geen man overboord. 280 00:21:51,208 --> 00:21:55,384 Als je hier indut... Zeg het samen met mij... - Sterven er mensen. 281 00:21:56,167 --> 00:22:00,773 Dus het is zo, als je naar Baywatch komt, op je motor, denkend dat je cool bent... 282 00:22:00,875 --> 00:22:02,624 werkend aan je bruine tint... 283 00:22:02,625 --> 00:22:04,832 Nou, dan zul je een ander strand moeten gaan zoeken. 284 00:22:04,960 --> 00:22:08,400 Maar als je komt om iets te bieden wat veel belangrijker is... 285 00:22:08,875 --> 00:22:10,951 is dit het strand voor jou. 286 00:22:11,039 --> 00:22:16,175 Maar eerst zal je dit moeten zien te halen. C.J. - Ja. C.J. 287 00:22:16,539 --> 00:22:19,453 Er zijn vele kwaliteiten wat een goede strandwacht maakt. 288 00:22:19,455 --> 00:22:23,470 Vandaag gaan we ze allemaal testen in een slopende hindernisbaan die wij... 289 00:22:23,708 --> 00:22:27,454 'De Afwezige Vader' noemen. Hij is zwaar. Zelfs wreed. 290 00:22:27,500 --> 00:22:30,318 Zijn aanwezigheid in je leven is kort, maar het zal je tekenen... 291 00:22:30,320 --> 00:22:33,201 en zal jou een kracht geven die je door verjaardagen heen brengt... 292 00:22:33,248 --> 00:22:36,496 Kerstdagen en zelfs door 'Neem je vader mee naar schooldag'... 293 00:22:36,498 --> 00:22:39,972 als je moeder een nep snor draagt zodat jij bij de andere kinderen hoort. 294 00:22:41,208 --> 00:22:44,887 Okי. Dank je, C.J. Dank je. 295 00:22:44,890 --> 00:22:49,319 Dus doe je best en maak ons trots. Hup, Baywatch. 296 00:23:01,907 --> 00:23:03,675 Op je plaats. 297 00:23:05,324 --> 00:23:06,448 Sta klaar. 298 00:23:23,160 --> 00:23:28,413 Dit is Baywatch, mensen. Die benen omhoog. Vooruit. 299 00:23:28,491 --> 00:23:32,931 Ga door. Jullie zijn guppy’s. Eens zullen jullie haaien zijn. 300 00:23:32,932 --> 00:23:35,087 Vooruit, mensen. Laat die benen bewegen. 301 00:23:36,367 --> 00:23:39,535 Wie is nu je papa? Vooruit, mensen. 302 00:23:45,240 --> 00:23:48,535 Vooruit. Opschieten. 303 00:23:49,240 --> 00:23:51,407 Vooruit. Jullie kunnen dit. 304 00:23:52,240 --> 00:23:55,507 Vooruit. Erop en erover. 305 00:24:02,407 --> 00:24:04,115 Die jongen weet niet van stoppen. 306 00:24:05,740 --> 00:24:08,894 Goed zo, Ronnie. Goed gedaan. Geweldig. 307 00:24:18,576 --> 00:24:21,548 Als je in ons team wilt, zul je deze hindernisbaan moeten halen. 308 00:24:21,549 --> 00:24:23,694 Dat moeten we allemaal. - Kijk. Mitch, toch? 309 00:24:23,696 --> 00:24:28,525 Luitenant voor jou. - Luitenant? Zoals in het leger? 310 00:24:29,160 --> 00:24:31,599 Ik zal je wat tijd besparen, okי? 311 00:24:31,660 --> 00:24:35,403 Jij zult niet mijn grote broer hier worden die mij op het juiste pad zet. 312 00:24:35,404 --> 00:24:39,750 Zo werkt het niet. Ik ben zover gekomen door mezelf. 313 00:24:39,752 --> 00:24:43,730 Dus waarom laat jij mij mijn werk niet doen en stuur jij gewoon mijn cheque op? 314 00:24:43,731 --> 00:24:49,990 Weet je, haaien zwemmen altijd langzaam totdat zij moeten aanvallen. 315 00:24:49,991 --> 00:24:53,520 Dank je voor deze cryptische en volledig onnodige informatie. 316 00:24:53,522 --> 00:24:54,740 Wat ben jij, Aquaman? 317 00:24:54,867 --> 00:24:59,836 Want ik ben in de war waar wij nu over praten. - Kom op, Gouden Medaille. 318 00:25:00,284 --> 00:25:05,478 Ben je bang dat ik je zal verslaan op deze hindernisbaan voor het oog van al deze mensen? 319 00:25:05,480 --> 00:25:08,635 Nu zul je mij moeten verslaan op de hindernisbaan voor grote jongens. 320 00:25:56,115 --> 00:25:59,516 Dat was leuk. Waarschijnlijk een recordtijd. - Ja? 321 00:25:59,518 --> 00:26:02,605 Alleen is dit niet de hindernisbaan. - Niet? 322 00:26:02,607 --> 00:26:05,267 Dus gaan we doen. We gaan naar de echte hindernisbaan... 323 00:26:05,324 --> 00:26:08,728 en als jij mij daar verslaat, zit je niet alleen in het team... 324 00:26:08,730 --> 00:26:11,634 zal ik je niet meer pesten en noem ik je bij je echte naam. 325 00:26:11,636 --> 00:26:13,585 Oh, echt? 326 00:26:40,160 --> 00:26:41,240 Koelkasten? 327 00:26:41,867 --> 00:26:44,824 ...98, 99, 100. 328 00:26:57,448 --> 00:27:01,365 Dat was onzin, Mitch. Je weet dat ik al overweldigend was. 329 00:27:01,366 --> 00:27:03,568 Je schepte op. Als je strandwacht wilt zijn... 330 00:27:03,570 --> 00:27:06,210 zul je je energie moeten bewaren. - Mijn energie bewaren? 331 00:27:07,660 --> 00:27:12,199 Nee. - Help. Mijn kinderen. 332 00:27:12,201 --> 00:27:13,531 Strandwacht Toren 1. 333 00:27:48,615 --> 00:27:49,824 Help. 334 00:27:53,991 --> 00:27:55,531 Kijk uit. Kijk uit. 335 00:27:58,031 --> 00:28:02,031 We komen eraan. Vooruit, opzij. Opzij 336 00:28:02,034 --> 00:28:03,824 Kijk uit. Opzij. Opzij. 337 00:28:23,700 --> 00:28:26,031 Mijn kinderen. - Mevrouw, alles is in orde. 338 00:28:26,233 --> 00:28:29,086 Ik ben hier om u te redden. Mijn naam is Matt Brody. 339 00:28:29,192 --> 00:28:32,497 Help. - Ik kan u niet redden als u zo idioot doet. 340 00:28:35,107 --> 00:28:37,647 Waar zijn de andere twee? - De andere twee? 341 00:28:50,940 --> 00:28:52,023 Pak hem. 342 00:28:55,316 --> 00:28:56,647 Het komt goed. 343 00:28:57,900 --> 00:29:00,897 Kom op. Haal adem voor mij. Kom op. 344 00:29:05,400 --> 00:29:06,692 We zetten je hier neer. 345 00:29:06,693 --> 00:29:09,351 Mooi. We zetten je overeind. Goed zo. 346 00:29:10,907 --> 00:29:14,097 Brody, stop. Stop. - Wat? Waarom? 347 00:29:14,099 --> 00:29:15,751 Haar luchtwegen zijn geblokkeerd. 348 00:29:20,615 --> 00:29:23,373 Okי, haal maar adem. - C.J., is ze in orde? 349 00:29:23,374 --> 00:29:25,968 Steph, hoe gaat het met haar? - Ze is in orde. 350 00:29:27,291 --> 00:29:29,002 Het komt goed met je. Box. 351 00:29:29,624 --> 00:29:31,401 Laten we je naar je moeder gaan. 352 00:29:40,000 --> 00:29:43,787 Okי, mensen. Luister. Wij willen jullie bedanken voor een geweldig jaar met deelnemers. 353 00:29:43,788 --> 00:29:47,452 Degene die niet verdergaan en blijven oefenen, willen wij jullie bedanken... 354 00:29:47,454 --> 00:29:52,728 en verwachten wij jullie volgend jaar weer te zien. De trainee's die het hebben gehaald, gefeliciteerd. 355 00:29:56,708 --> 00:30:00,852 Mijn God. Ik heb het gehaald. Ik heb het gehaald. Mijn God. 356 00:30:01,500 --> 00:30:03,970 Heel erg bedankt. - Je hoeft mij nooit te bedanken. 357 00:30:03,971 --> 00:30:05,778 Je hebt dit zelf gedaan. - Dank je. 358 00:30:05,780 --> 00:30:07,128 Graag gedaan. 359 00:30:07,460 --> 00:30:12,432 Wat de fuck? Dat is mijn naam. Dat is mijn naam. 360 00:30:12,539 --> 00:30:15,450 Holy shit. Ik heb het gehaald tot... 361 00:30:16,000 --> 00:30:18,634 Wacht. Zeg niet dat ik de techman word. - Nee. 362 00:30:19,124 --> 00:30:23,263 Nee, jij hebt gevoel ervoor, geef niet op en laat het allemaal achter op het strand. 363 00:30:23,266 --> 00:30:25,332 Bedankt, Mitch. - Gefeliciteerd. 364 00:30:28,000 --> 00:30:31,125 Hי, High School musical. Je gedroeg je roekeloos. 365 00:30:32,084 --> 00:30:35,450 Een motor geruןneerd, die je hebt gestolen. - Die heb ik niet gestolen. 366 00:30:35,748 --> 00:30:39,728 Ik vorderde die, okי? Omdat hij sneller was en duidelijk was verzekerd. 367 00:30:39,875 --> 00:30:44,027 En trouwens, de dame die ik heb gered, zij leek het niet erg te vinden. 368 00:30:44,028 --> 00:30:46,563 Ik zal je eens wat zeggen, de reddingen betekenen niks... 369 00:30:46,565 --> 00:30:48,584 als je andere mensen in gevaar brengt. 370 00:30:48,708 --> 00:30:50,832 Ik snap het, je bent snel, onverschrokken. 371 00:30:50,834 --> 00:30:53,789 En ik moet een trainee van jou maken, maar je hebt nog veel te leren. 372 00:30:53,960 --> 00:30:55,332 Okי. Bedankt, luitenant. 373 00:30:59,248 --> 00:31:02,769 Okי, luister. De training begint om 06:00 uur. 374 00:31:02,771 --> 00:31:06,752 Hot Heels, ik zie jou morgen weer. - Absoluut, luitenant. 375 00:31:08,000 --> 00:31:09,291 Welkom bij Baywatch. 376 00:31:14,460 --> 00:31:19,951 Hי, goed dat ik jullie allemaal tref. Ik wil niet storen... 377 00:31:19,952 --> 00:31:23,938 maar iedereen heeft het over jullie. Dank je. 378 00:31:23,940 --> 00:31:27,926 Brody, die redding klinkt ongelofelijk. Impulsief, maar ongelofelijk. 379 00:31:28,332 --> 00:31:31,701 Dat waardeer ik. Zie je dat? - Wij doen gewoon ons werk. 380 00:31:33,332 --> 00:31:37,046 Luitjes, dit is Victoria Leeds, de nieuwe eigenaar van de Huntley Club. 381 00:31:37,708 --> 00:31:41,314 Hoi, hoe maak je het? - Ik wil jullie allemaal uitnodigen bij de Huntley. 382 00:31:41,316 --> 00:31:44,513 We hebben een open huis. Een soort van 'ontmoet de buren'. 383 00:31:45,460 --> 00:31:49,700 Ik weet dat de club luxe is en mogelijk niet jullie plek is, maar... 384 00:31:50,375 --> 00:31:54,509 de uitnodiging staat vast. - Dank je. Dat houden we in gedachte. 385 00:31:58,811 --> 00:32:00,137 Ik zie je daar? - Tot dan. 386 00:32:00,286 --> 00:32:02,176 Laten we gaan, Frankie. 387 00:32:31,208 --> 00:32:36,241 Brody? Wat ben je aan het doen? - Niks, ik was gewoon... 388 00:32:37,539 --> 00:32:40,075 sterren aan het kijken. - Onder een pier? 389 00:32:41,167 --> 00:32:44,249 Ja, op die manier. - Kijk, je zit bij een team en... 390 00:32:44,250 --> 00:32:48,602 ik wil niet dat iemand van het team buiten slaapt, dus je gaat met mij mee. Kom op. 391 00:32:48,604 --> 00:32:50,960 Brody, vooruit. Ik wil niet op je staan wachten. 392 00:32:51,332 --> 00:32:53,942 Nogmaals heel erg bedankt. Zeer vernederend. 393 00:32:53,943 --> 00:32:57,834 Ja, nee, geen probleem. Ik ben iets vergeten in mijn auto. 394 00:32:57,836 --> 00:32:59,039 Klop maar gewoon. 395 00:32:59,291 --> 00:33:02,991 Zeker weten dat Stephanie het niet erg vindt? - Zij vindt het absoluut niet erg. 396 00:33:02,993 --> 00:33:05,760 Heel erg bedankt. Dit is heel cool van jullie. 397 00:33:06,375 --> 00:33:09,556 Geen probleem. - Wat de fuck? 398 00:33:13,124 --> 00:33:15,855 Dus... Dit is jouw huis, of niet? 399 00:33:16,167 --> 00:33:21,144 Ja, dit is mijn huis. Ik neem aan dat je een slaapplaats nodig hebt? 400 00:33:21,146 --> 00:33:22,915 Ja. - Kom binnen. 401 00:33:24,124 --> 00:33:26,874 Typisch C.J. om altijd zwervers op te pikken. 402 00:33:36,124 --> 00:33:38,798 Hou op met te kijken naar kleine Mitch. Dat is eng. 403 00:33:39,167 --> 00:33:41,022 Kom kijken waar je gaat slapen. 404 00:33:41,448 --> 00:33:43,059 Dat is jouw veldbed. 405 00:33:44,276 --> 00:33:46,517 Trek je niet af op mijn lakens. 406 00:33:49,624 --> 00:33:53,114 Ik kan mijn krab niet vinden. - Ik denk dat hij ervandoor is. 407 00:33:53,500 --> 00:33:56,097 Hij heeft korte pootjes, maar kan snel lopen, dus... 408 00:33:56,099 --> 00:33:59,012 als je je ogen open wilt houden, dan stel ik dat op prijs. 409 00:34:00,539 --> 00:34:03,930 Bij zonsopgang zal ik het strand afspeuren. 410 00:34:05,167 --> 00:34:07,862 Dit is Echo Bravo 153. Zeg 't maar. 411 00:34:08,347 --> 00:34:12,916 Mitch, kan ik de C.B. in mijn kamer uitzetten? - Jonas Brother, luister. 412 00:34:12,916 --> 00:34:15,501 Ga je schoonheidsslaap houden. Morgen beginnen we weer vroeg. 413 00:34:23,916 --> 00:34:25,416 Hoe was je eerste krachtige vloed? 414 00:34:28,248 --> 00:34:30,820 Het steekt. - Dat is het melkzuur. 415 00:34:31,500 --> 00:34:36,978 Eigenlijk is het de kwal die op jou zit. - Wat de fuck? 416 00:34:38,708 --> 00:34:39,916 Mijn God. 417 00:34:39,918 --> 00:34:42,951 Eיn, twee, drie. Eיn, twee, drie. Hou je handen omhoog. 418 00:34:42,952 --> 00:34:47,724 Eיn, twee, drie, duiken. Nogmaals. Eיn, twee, drie, duiken. Mooi. 419 00:34:53,791 --> 00:34:57,987 Wat ben je aan het doen, killer? - Ik heb geen idee. 420 00:34:58,800 --> 00:35:00,923 Ik heb geen idee. 421 00:35:01,047 --> 00:35:05,630 Eerlijk gezegd weet ik niet eens wat ik hier doe. - Mitch ziet iets in jou. 422 00:35:06,423 --> 00:35:09,626 Ik zie het ook. Echt waar. 423 00:35:11,215 --> 00:35:12,864 Wat? 424 00:35:16,884 --> 00:35:20,811 Een zeer belangrijke les. Dat is de Duivels Zee-egel. 425 00:35:20,813 --> 00:35:25,164 Eיn steek van dat ding geeft je genoeg adrenaline om een woeste stier te wurgen. 426 00:35:25,340 --> 00:35:29,163 Het enige probleem daarna is dat je van alles raaskalt en dan sterf je. 427 00:35:30,007 --> 00:35:35,027 Raap dat op en breng het naar toren Eיn. - Dus deze liggen gewoon overal? 428 00:35:35,030 --> 00:35:38,284 Wil je dat ik je help? - Okי, laten we eerlijk zijn, okי? 429 00:35:39,175 --> 00:35:40,715 Ik bedoel, hij is dood. 430 00:35:41,675 --> 00:35:44,831 Nee, het is niet jouw schuld. - Nee, Ted. Niet mijn jongen. 431 00:35:44,833 --> 00:35:47,822 Waarom, waarom, Ted? - Waarom jij, Ted? 432 00:35:47,824 --> 00:35:50,943 Waarom? - Waarom doe je dit? 433 00:35:52,547 --> 00:35:55,697 Maar serieus, ik moet je helpen. Anders dood je nog iemand met die techniek. 434 00:35:55,699 --> 00:35:57,547 Ja, ja. - Okי, klaar? 435 00:35:57,550 --> 00:36:00,643 Wacht, Summer, heb je tijd om straks te leren? - Ja. 436 00:36:03,634 --> 00:36:05,255 Keek je net naar mijn borsten? 437 00:36:05,423 --> 00:36:10,052 Dat was niet mijn bedoeling. Ik keek niet rechtstreeks naar ze. 438 00:36:10,253 --> 00:36:12,382 Je kijkt er nu naar. - Nu wel, ja. 439 00:36:12,385 --> 00:36:16,648 Want je had het erover. - Test. Gefaald. 440 00:36:16,650 --> 00:36:19,675 Mijn God. We zullen vaak in zwempakken rondlopen, dus... 441 00:36:19,677 --> 00:36:22,813 Als dat voor jou een probleem is... - Dat is voor mij geen probleem. 442 00:36:22,831 --> 00:36:26,208 Helemaal niet. - Ja. Je keek er net weer naar. 443 00:36:26,210 --> 00:36:28,083 Nietwaar. Ik was... Dat deed ik niet... 444 00:36:28,208 --> 00:36:30,000 Als je ze zo naar voren duwt... 445 00:36:30,583 --> 00:36:33,197 Het is een compliment als je erover nadenkt, soort van. 446 00:36:37,798 --> 00:36:40,849 Victoria. Ik heb meer tijd nodig. 447 00:36:40,851 --> 00:36:46,402 Kom ik over bij u als 'n geduldige vrouw, raadslid? - Nee, nee, ik heb het bestuur... 448 00:36:46,449 --> 00:36:48,518 zover dat zij uw vastgoedvoorstel ondertekenen. 449 00:36:48,521 --> 00:36:51,831 Een paar eigenaren willen geen goedkeuring geven, maar daar ben ik mee bezig. 450 00:36:51,880 --> 00:36:53,615 Ja, nou, uw tijd is om. 451 00:36:53,992 --> 00:36:58,731 Leon, wil jij Mr Rodriguez laten zien wat wij doen met mensen die niet leveren? 452 00:37:02,867 --> 00:37:07,900 Ik weet dat jij flakka dealt, wat de prijzen van het vastgoed zal laten zakken, toch? 453 00:37:08,115 --> 00:37:11,956 Als mij iets overkomt, zal ik jou prijsgeven. 454 00:37:12,867 --> 00:37:15,862 En dan zal je nooit je goedkeuring krijgen. - Wat een beschuldigingen. 455 00:37:16,407 --> 00:37:19,909 Ik ben geen schurk uit James Bond. Nog niet. 456 00:37:20,032 --> 00:37:21,115 Jij zit in de politiek. 457 00:37:21,239 --> 00:37:26,353 Je weet dat niemand aan de top kan komen zonder zijn handen vies te maken. 458 00:37:26,699 --> 00:37:29,532 Ik heb je duidelijk overschat. 459 00:37:29,659 --> 00:37:35,713 Maar om mij een drugdealer te noemen... Het is zoveel groter dan dat, weet je? 460 00:37:35,907 --> 00:37:39,268 Ik... - Leon, leer hem wat manieren. 461 00:37:40,115 --> 00:37:44,681 Veel plezier, jongens. - Ik ben het eens met... Ik ben te ver gegaan. 462 00:37:44,699 --> 00:37:48,905 Ik ben te ver gegaan, Victoria. Jongens, we kunnen hier over praten. 463 00:37:50,115 --> 00:37:52,429 Leon praat niet. Hij is een man van daden. 464 00:37:52,431 --> 00:37:55,221 Daar is een zuiverheid aan. - Ik ga je vermoorden. 465 00:37:55,739 --> 00:37:57,784 Verdomme. Dat doe je iedere keer. 466 00:37:57,907 --> 00:38:00,115 Ik hemel je op en dan verpest je het mystiek. 467 00:38:18,367 --> 00:38:20,860 Zie je iets wat je leuk vindt? - Jezus Christus. 468 00:38:20,862 --> 00:38:23,724 Je... Je hebt me betrapt. 469 00:38:23,726 --> 00:38:26,164 Ga je stoer doen en met haar praten zoals een echte vent... 470 00:38:26,166 --> 00:38:29,371 of ga je hier staan als een pedofiel met een verrekijker? 471 00:38:29,373 --> 00:38:33,333 Op dat gebied red ik me wel, dus maak je geen zorgen over mij. 472 00:38:33,335 --> 00:38:36,255 Je aanpak naar vrouwen is zeker Snapchatting met een foto van je pik? 473 00:38:36,257 --> 00:38:39,782 Doe dat nooit. Tegenwoordig maken veel mensen screenshots ervan. 474 00:38:41,891 --> 00:38:45,561 Het is een ramp als het uitlekt via het internet. - Hallo? Is daar iemand? 475 00:38:45,563 --> 00:38:48,233 Dit is Baywatch. Wat is uw spoedgeval? Over. - Help ons. 476 00:38:48,235 --> 00:38:53,050 Ik zit met mijn familie op een boot. En die staat in brand. 477 00:38:53,052 --> 00:38:57,788 Wat is uw positie? Over. - Blondje, mijn positie is de zee. 478 00:38:57,789 --> 00:38:59,976 Ik voel mijn gezicht bijna niet meer. 479 00:39:00,099 --> 00:39:03,340 Okי, bel de Kustwacht. We hebben een 10-73. Ik pak de Waverunner. 480 00:39:03,342 --> 00:39:06,440 Jij en C.J. pakken Rescue One. - Rescue One, spoed. 481 00:39:06,442 --> 00:39:09,135 Wacht even. Wacht, wat? Wat gaan we doen? 482 00:39:10,599 --> 00:39:12,847 Summer? Wat is een 10-73? - Brand. 483 00:39:12,849 --> 00:39:15,800 Brand? Wat betekent dat? In de zee? - Je moet beginnen met studeren. 484 00:39:15,802 --> 00:39:19,619 Ja, ik weet het. Begrepen. Ik zie je daar. 485 00:39:22,931 --> 00:39:24,391 Kom op. Opschieten. - Ik kom eraan. 486 00:39:24,393 --> 00:39:26,139 Kom je nog? Schiet op. - Waar is de mijne? 487 00:39:26,268 --> 00:39:27,851 Jij krijgt er geen. 488 00:39:30,838 --> 00:39:32,168 Kom op. Hou op met dat geklooi. 489 00:39:32,170 --> 00:39:35,474 Had je niet even kunnen wachten? - Vooruit. Verdomme, opschieten. 490 00:39:40,768 --> 00:39:43,820 Sla je armen om mijn middel anders donder je er weer vanaf. 491 00:39:45,099 --> 00:39:48,932 Dit is zo gךnant, man. - Hou je vast. Hoeveel flessen lotion heb je op? 492 00:39:48,934 --> 00:39:51,099 Je voelt als een glibberige, haarloze gorilla. 493 00:39:55,639 --> 00:39:59,005 Geen zorgen, luitjes, ik zorg er wel voor... Als het vuur zich verspreidt... 494 00:40:05,184 --> 00:40:07,646 Okי, jij moet het stuur overnemen. - Dat is onmogelijk. 495 00:40:07,768 --> 00:40:10,559 Ga onder mijn armen door en neem het stuur over. 496 00:40:16,224 --> 00:40:17,559 Jezus mina. 497 00:40:31,639 --> 00:40:33,746 Als ik het zeg, dan een harde draai naar rechts. 498 00:40:33,748 --> 00:40:35,307 Wat? - Drie... 499 00:40:35,768 --> 00:40:38,391 twee, ייn. Gaan. - Shit, man. Ik weet 't niet. 500 00:41:09,307 --> 00:41:12,501 Goddank. Bent u de brandweerwaterman? - Waar zijn je vrienden? 501 00:41:12,503 --> 00:41:14,945 Okי. Blijf hier. Niet weggaan, okי? 502 00:41:21,768 --> 00:41:25,027 Help. Hier beneden. 503 00:41:27,639 --> 00:41:31,552 Is er iemand? - Ik hoor je. 504 00:41:31,554 --> 00:41:34,760 Ga naar de voorkant toe, we komen eraan. - Help. 505 00:41:36,847 --> 00:41:38,516 Help mij. 506 00:41:41,384 --> 00:41:42,824 Mitch. 507 00:41:49,800 --> 00:41:50,840 Bakboord. 508 00:41:56,175 --> 00:41:58,463 Hierheen. In de voorkant. 509 00:41:58,923 --> 00:42:02,338 Er zit een meisje vast in de boot. - Er is te veel vuur. 510 00:42:04,507 --> 00:42:05,632 Onmogelijk. 511 00:42:07,675 --> 00:42:08,715 C.J. 512 00:42:11,632 --> 00:42:14,666 Okי, knapperd. Als je mij wilt, ben ik de jouwe. 513 00:42:14,760 --> 00:42:17,215 Maar wel snel want de boot staat in de brand. 514 00:42:17,675 --> 00:42:18,967 Een andere keer. - Nee. 515 00:42:24,507 --> 00:42:27,152 Ben je in orde? Hoor je mij? - Nee, ik ben niet in orde. 516 00:42:29,175 --> 00:42:30,715 Help. Alsjeblieft. 517 00:42:33,175 --> 00:42:35,092 Help. Hier zo. 518 00:42:38,800 --> 00:42:42,164 Ga niet onder dat vuur door, Brody. Wacht. 519 00:42:43,675 --> 00:42:47,150 Hier zo. Alsjeblieft, help. 520 00:42:47,215 --> 00:42:50,034 Mijn God. - Pak mijn hand vast. Vertrouw me. 521 00:42:52,760 --> 00:42:54,565 Ben je gewond? - Nee. Ik ben in orde. 522 00:42:54,567 --> 00:42:55,884 Mooi. Hou je vast. - Wat? 523 00:42:56,007 --> 00:42:59,199 C.J. Bakboord. 524 00:43:04,547 --> 00:43:07,014 Miss, bent u in orde? - Kunt u mij helpen? 525 00:43:07,423 --> 00:43:08,923 Bent u in orde? Bent u gewond? 526 00:43:27,760 --> 00:43:29,175 Brody. 527 00:43:39,007 --> 00:43:41,882 Ben je in orde? Dat was een geweldig idee. 528 00:43:41,884 --> 00:43:44,007 Om gewoon het vuur in te gaan zwemmen. 529 00:43:45,547 --> 00:43:48,376 Jij geeft om mij. Ik geef om jou. 530 00:43:49,460 --> 00:43:50,708 Ga van die boot af, Mitch. 531 00:44:17,791 --> 00:44:19,831 ...acht, negen, tien. 532 00:44:25,708 --> 00:44:26,831 Kom op. 533 00:44:26,960 --> 00:44:30,601 Hי, op hem na, hebben we het goed gedaan, toch? We hebben iedereen gered. 534 00:44:30,623 --> 00:44:32,768 Ja, waaronder jij. - Dat weet ik. 535 00:44:33,248 --> 00:44:37,125 Ik bedoel, als je alles in beschouwing neemt, had het veel erger kunnen zijn. 536 00:44:37,748 --> 00:44:40,998 Kom op. - Komt het goed met hem? 537 00:44:41,000 --> 00:44:43,992 Weet je wat er is gebeurd met het raadslid? - Nee, ik heb geen idee. 538 00:44:43,994 --> 00:44:48,476 We waren feest aan het vieren en toen ik bovenkwam stond de boot al in de brand. 539 00:44:57,539 --> 00:45:00,585 Je hebt een bevel genegeerd, jezelf in gevaar gebracht. 540 00:45:00,588 --> 00:45:04,742 Je kunt niet iemand redden als je doodgaat. - Ja, dat weet ik. Ik heb het verpest. Okי? 541 00:45:04,744 --> 00:45:06,416 Ik wil... Wat doen we hier nog steeds? 542 00:45:06,418 --> 00:45:08,132 Schrijf dit op. - Kunnen we niet gaan? 543 00:45:08,132 --> 00:45:12,445 Slachtoffer is een man. 1.75 meter... - Hי, ga daar weg. 544 00:45:12,447 --> 00:45:16,097 Besmet mijn plaats delict niet. - Kom op, Ellerbee. 545 00:45:16,099 --> 00:45:20,119 Kom niet aan met dat juridisch gedoe. - Nee, dat doe ik niet, want technisch gezien... 546 00:45:20,121 --> 00:45:23,298 heb jij geen jurisdictie, strandwacht. Jij hebt ייn taak. 547 00:45:23,300 --> 00:45:26,125 Ervoor zorgen dat zwemmende, blanke mensen niet verdrinken. 548 00:45:26,376 --> 00:45:30,405 Technisch gezien, die boot daar, is de jurisdictie van de kustwacht. Okי? 549 00:45:30,407 --> 00:45:32,706 Als ik had gewacht, waren al die meisjes dood geweest. 550 00:45:32,708 --> 00:45:34,739 Waren we dan dood geweest? - Knapperig verbrand. 551 00:45:34,742 --> 00:45:38,130 Ik ben nog niet zover om te sterven. - Dat weet ik. Het is okי. 552 00:45:39,123 --> 00:45:42,916 Dus technisch gezien, redden wij levens. - Technisch gezien, zie ik een dode... 553 00:45:42,918 --> 00:45:45,708 wat technisch gezien, nu een plaats delict is. 554 00:45:45,710 --> 00:45:49,190 Technisch gezien, verspillen al deze 'technisch gezien' veel tijd, technisch gezien. 555 00:45:49,192 --> 00:45:51,039 Dank u, blauwogige demon. 556 00:45:51,708 --> 00:45:56,251 En wat deze dode betreft, kijk. Een badge op een uniform. 557 00:45:56,253 --> 00:46:00,759 Een lapje op een zwembroek. - Luitenant verslaat agent. 558 00:46:01,208 --> 00:46:03,898 Hou ons op de hoogte over het onderzoek, dan doen wij hetzelfde. 559 00:46:03,900 --> 00:46:06,039 Okי. Hoe hou ik contact? 560 00:46:06,168 --> 00:46:10,632 Via een zeeschelp of moet ik in een schelp blazen en dan verschijn jij? 561 00:46:10,635 --> 00:46:14,211 Zo wil ik het zien. Bel mij maar via een zeeschelp. Meer hoef je niet te doen. 562 00:46:14,213 --> 00:46:17,255 Ik zeg je dit, als jij deze zaak oplost word je gepromoveerd... 563 00:46:17,257 --> 00:46:20,867 en krijg je een broek voor grote jongens, om die kippenpootjes te bedekken. 564 00:46:21,376 --> 00:46:23,460 Jezus, dat is... - Raadslid Rodriguez. 565 00:46:24,291 --> 00:46:25,708 Succes, agent. 566 00:46:41,123 --> 00:46:44,376 Zo dan, Ronnie. - C.J. 567 00:46:44,668 --> 00:46:47,047 Alsjeblieft. Shit. 568 00:46:47,331 --> 00:46:50,748 Ik heb nog nooit een man dat lied horen zingen, maar jij bent heel goed. 569 00:46:50,960 --> 00:46:56,217 Dank je. C.J., wat doe je hier? 570 00:46:56,416 --> 00:47:00,820 Hier? Het is een gezamenlijke douche. - Gezamenlijk, cool. 571 00:47:01,916 --> 00:47:03,248 Cool, cool. 572 00:47:03,376 --> 00:47:07,675 Ja, gezamenlijk vind ik prima, want ik ben cool met de meisjes. 573 00:47:07,677 --> 00:47:09,916 Ik neem bestellingen op voor de lunch. Wil je iets? 574 00:47:10,291 --> 00:47:16,125 Ik wil graag een salade. - Weet je het zeker? 575 00:47:16,126 --> 00:47:21,378 Ze hebben hier hele lekkere kaas steaks, gehaktballen, broodjes. 576 00:47:21,708 --> 00:47:25,123 Daar onderscheiden zij zich echt in. - Nee, ik neem de salade. 577 00:47:25,331 --> 00:47:30,201 Ik ben een oprecht, groenetende man. Dat is mijn soort eten. 578 00:47:30,500 --> 00:47:34,768 Geef mij maar gewoon een salade. - Okי. Salade. 579 00:47:34,876 --> 00:47:36,583 Gaaf. Okי. - Geweldig. 580 00:47:36,708 --> 00:47:42,030 Trouwens, als wij hier douchen, houden wij onze zwemkleding aan. 581 00:47:42,376 --> 00:47:45,248 Ja, toch, Phil, Sarah? 582 00:47:45,460 --> 00:47:48,036 Maar jouw schone tepels zien er goed uit. 583 00:47:51,248 --> 00:47:53,248 Dank je. - Doei. 584 00:47:58,123 --> 00:48:02,014 Oh, god. Waarom ik? 585 00:48:05,791 --> 00:48:09,800 Hoe was je dag vandaag? - Ik weet het niet. Er is iemand overleden. 586 00:48:09,802 --> 00:48:12,291 Misschien verliezen we daarom ieder keer nieuwe rekruten. 587 00:48:12,708 --> 00:48:14,583 Ze kunnen het niet aan. - Ja. 588 00:48:14,585 --> 00:48:17,438 Nu weet je dat ons werk veel meer inhoudt, toch... 589 00:48:17,440 --> 00:48:19,967 de inzet is hoger. Wat is gebeurd, is heel tragisch... 590 00:48:19,969 --> 00:48:21,500 helaas gebeurt dit soort dingen wel. 591 00:48:21,501 --> 00:48:23,623 Dus als je wilt stoppen, dan begrijpen wij dat. 592 00:48:23,626 --> 00:48:27,184 Maar als je wilt blijven, besef dan dat Baywatch meer is dan je werk. 593 00:48:27,208 --> 00:48:29,949 Het is een manier van leven. - Een manier van leven. 594 00:48:29,974 --> 00:48:32,208 Jij en ik weten allebei dat ik blijf. 595 00:48:33,052 --> 00:48:35,036 Ben ik de enige die een salade heeft? 596 00:48:35,038 --> 00:48:40,590 Kijk, dit is wat ik niet begrijp. Een man is overleden. Dat is tragisch. 597 00:48:40,592 --> 00:48:43,489 Maar dat betekent niet dat er iets duisters aan de hand is. 598 00:48:43,492 --> 00:48:47,751 En dan nog is dat niet onze taak. Dat is niet wat wij doen. 599 00:48:47,751 --> 00:48:50,268 Wij zijn strandwachten. Dus dit heeft niks met ons te maken. 600 00:48:50,269 --> 00:48:52,923 Je hebt net die agent gehoord. Hij heeft ons dat verteld. 601 00:48:52,925 --> 00:48:56,527 Ik dacht dat je op een streng dieet moest om er net zoals jullie uit te zien. 602 00:48:56,967 --> 00:49:00,940 Brody, wat denk jij dat wij hier doen? - Ik dacht dat wij strandwachten waren. 603 00:49:00,942 --> 00:49:05,074 Dat we voorkomen dat mensen verbranden door de zon en ja, soms voorkomen dat zij verdrinken. 604 00:49:05,076 --> 00:49:08,043 En meer niet, denk je? - Dat is precies zoals ik het dacht. 605 00:49:08,092 --> 00:49:12,280 C.J, als jij eens een paar gevallen vertelt tegen Olympiade hier en kijken wat hij zou doen. 606 00:49:12,282 --> 00:49:14,300 Gevallen? - Okי... 607 00:49:14,302 --> 00:49:17,530 Een school met reuzenmanta's in de baai? - Je belt de dierenbescherming? 608 00:49:17,884 --> 00:49:21,612 Voordat die komen opdagen vliegen de reuzenmanta's uit het water... 609 00:49:21,800 --> 00:49:24,983 steken iemand in de borst en zij sterven. - Steve Irwin, R.I.P. 610 00:49:24,985 --> 00:49:28,043 En wat betreft sand grifters die op het strand hun slag slaan? 611 00:49:28,045 --> 00:49:30,969 Ik weet niet precies wat een sand grifter is, Stephanie. 612 00:49:30,972 --> 00:49:34,969 Maar ik zou waarschijnlijk de politie bellen. - Sand grifters zijn stranddieven. 613 00:49:35,175 --> 00:49:39,429 Dus terwijl jij aan het zonnen bent, stelen zij dingen van mensen op het strand. 614 00:49:39,431 --> 00:49:40,547 Ik geef je een betere. 615 00:49:40,550 --> 00:49:44,550 En diamantensmokkelaars die de stenen in surfplanken verstoppen en ze aan wal brengen? 616 00:49:44,552 --> 00:49:48,554 Waar jullie het over hebben, klinkt zeer vermakelijk... 617 00:49:48,884 --> 00:49:50,632 maar ver van mijn bed show. 618 00:49:51,132 --> 00:49:53,652 Maar als dat het geval was, zou ik zeker de politie bellen. 619 00:49:53,655 --> 00:49:57,076 We kunnen de politie bellen en niks doen, zoals de meeste mensen doen... 620 00:49:57,077 --> 00:49:58,911 maar zo zijn wij niet, zo werken wij niet. 621 00:49:58,914 --> 00:50:03,012 Wij kijken als andere mensen niet willen kijken. Wij beschermen als anderen dat niet willen doen. 622 00:50:03,340 --> 00:50:06,132 Als wij alleen het noodzakelijke doen, dan sterven er soms mensen. 623 00:50:07,876 --> 00:50:10,416 Mensen, we hebben flakka wat net is aangespoeld. 624 00:50:10,539 --> 00:50:13,208 Die troep is heftig en het doodt mensen. 625 00:50:13,331 --> 00:50:14,916 En nu hebben we een dode in onze baai. 626 00:50:15,039 --> 00:50:20,195 En de meisjes op die boot hadden dezelfde drugs die ik bij Leeds club heb gevonden. 627 00:50:20,916 --> 00:50:24,663 Dus mijn gevoel zegt dat het allemaal met elkaar in verband staat. 628 00:50:24,664 --> 00:50:28,552 Leeds zei dat er vanavond open huis is, toch? - Ja, inderdaad. 629 00:50:29,876 --> 00:50:31,742 En we gaan er allemaal heen. 630 00:50:49,460 --> 00:50:52,797 Wat heb je over Chen gevonden? - Geen strafblad. Geen fetisjisme. 631 00:50:52,800 --> 00:50:54,583 Geen rare foto's. Hij is schoon. 632 00:50:54,786 --> 00:50:57,599 Nu voel ik me vreemd door wat zich allemaal in mijn leven afspeelt. 633 00:50:57,615 --> 00:51:02,423 En zijn bankrekeningen? - Rekening. Hij is absoluut niet rijk. 634 00:51:02,576 --> 00:51:04,992 Al zijn geld zit in het ontroerend goed van de baai. 635 00:51:04,994 --> 00:51:08,376 Dan denk ik dat je mij moet helpen om hem op een andere manier over te halen. 636 00:51:08,378 --> 00:51:11,128 Elke man heeft een prijs. - Daarover gesproken... 637 00:51:11,130 --> 00:51:15,588 ik weet dat je mijn speciale vakkundigheid gebruikt voor je eigen dodelijke doeleinden... 638 00:51:15,590 --> 00:51:21,916 maar een extra compensatie kan helpen zodat ik mijn mond dichthoud. 639 00:51:25,492 --> 00:51:28,217 Je chanteert mij. - Nou, ik zou niet... 640 00:51:28,219 --> 00:51:33,534 Dave, ik aanbid een man die zijn kansen wil uitbuiten. 641 00:51:33,576 --> 00:51:34,992 Ik ben zeer onder de indruk. 642 00:51:36,199 --> 00:51:38,492 Blijf goed je best doen. - Bedankt. 643 00:51:38,992 --> 00:51:43,262 Hebben we een deal, of... Ik heb afsluiting nodig. 644 00:51:47,199 --> 00:51:50,132 Wow, je ziet er mooi uit. - Hי, jij ook, Baby Gap. 645 00:51:50,134 --> 00:51:53,442 Is dat shirt er ook in grote maten? - Ik ben tenminste undercover. 646 00:51:53,443 --> 00:51:55,550 Kijk jou dan, je hebt het niet eens geprobeerd. 647 00:51:55,739 --> 00:51:58,365 Okי, we hebben een belangrijke avond, met ייn doel in gedachte. 648 00:51:58,367 --> 00:52:01,597 Het is onze enige kans dat ze hier dealen, dus we moeten het goed doen. 649 00:52:01,659 --> 00:52:04,076 Dus, C.J. en Ronnie zoeken uit wie er verkoopt. 650 00:52:04,367 --> 00:52:06,615 Summer houdt een oogje op Leeds en haar bende. 651 00:52:06,617 --> 00:52:09,235 Mitch en ik doorzoeken de plek waar zij 't spul heeft verstopt. 652 00:52:09,407 --> 00:52:11,876 Brody? Jij staat op de uitkijk. - Op de uitkijk? 653 00:52:12,115 --> 00:52:15,963 Als jullie drugs willen vinden op een feest, kan ik dat daarbinnen zo krijgen. 654 00:52:15,965 --> 00:52:19,204 Dat kost me vijf minuten. Niet omdat ik dat altijd doe. 655 00:52:19,206 --> 00:52:22,686 Daar hoef je geen geleerde voor te zijn.. - Okי, 'moeilijke jeugd', bedankt. 656 00:52:22,994 --> 00:52:26,842 Dit werkt alleen als iedereen zijn taak doet. 657 00:52:27,324 --> 00:52:29,614 Kun je dat aan, Malibu Ken? - Ja. 658 00:52:31,739 --> 00:52:34,445 Wat? Waarom kijkt iedereen mij aan? Summer. 659 00:52:34,659 --> 00:52:37,782 Hי, ben ik de enige die vindt dat dit een zaak voor de politie is? 660 00:52:37,907 --> 00:52:39,032 Ja. - Ja. 661 00:52:55,784 --> 00:52:58,597 Mr Chen, wat fijn dat u bent gekomen. 662 00:52:58,599 --> 00:53:01,550 Ik wilde de nieuwe buurvrouw ontmoeten waar iedereen het over heeft. 663 00:53:01,739 --> 00:53:04,284 Dan vermoed ik dat u weet waarom ik u moest uitnodigen. 664 00:53:04,407 --> 00:53:07,532 Ik ben niet geןnteresseerd om mijn eigendom te verkopen. 665 00:53:07,659 --> 00:53:09,492 Waarom denkt u er niet over na, okי? 666 00:53:09,907 --> 00:53:13,762 Ik weet als geen ander hoe moeilijk het is om een bedrijf te leiden. 667 00:53:14,615 --> 00:53:17,032 Je weet nooit wanneer er een droogteperiode komt. 668 00:53:18,824 --> 00:53:22,016 Wat denk je? - We onderzoeken het en zie je over vijf minuten. 669 00:53:22,018 --> 00:53:24,025 Okי. Dat klinkt goed. - Okי, Steph. 670 00:53:24,027 --> 00:53:25,784 Dus waar moet ik op de uitkijk staan? 671 00:53:26,907 --> 00:53:28,324 Hoi. Hoe gaat het? 672 00:53:41,699 --> 00:53:43,076 Victoria. 673 00:53:47,532 --> 00:53:50,324 Je hebt Rodriguez voor de ogen van getuigen vermoord. 674 00:53:50,447 --> 00:53:51,739 Hoe kon je dat doen? 675 00:53:51,742 --> 00:53:55,166 Ze waren high. Ze hebben niks gezien. - Dat hoop ik voor je. 676 00:53:55,284 --> 00:53:58,581 Want nu weet Dave teveel. En ik blijf hopelijk buiten schot. 677 00:53:58,617 --> 00:54:01,282 Dit mag niet bekend worden. Begrepen? 678 00:54:01,532 --> 00:54:03,594 Ruim je rommel op. 679 00:54:06,284 --> 00:54:07,684 Brody. 680 00:54:08,284 --> 00:54:11,103 Ik ben zo blij dat je er bent. Jeetje. 681 00:54:11,284 --> 00:54:13,931 We verzorgen je echte drank. Greg, het goede spul. 682 00:54:14,659 --> 00:54:16,447 Whisky is toch je drankje, hט? 683 00:54:17,239 --> 00:54:20,483 Dit is een leuke tent. - Je hebt geweldige smaak. 684 00:54:20,615 --> 00:54:22,467 Dat respecteer ik. 685 00:54:22,492 --> 00:54:26,777 Het is leuk iemand te hebben die je respecteert. 686 00:54:30,518 --> 00:54:32,878 Ik voel problemen. 687 00:54:35,239 --> 00:54:37,447 Ik ben 't niet gewend... 688 00:54:37,907 --> 00:54:40,918 om een baas te hebben. - Mitch is bedreigd. 689 00:54:40,967 --> 00:54:43,027 Hij zou super blij moeten zijn met jou. 690 00:54:43,492 --> 00:54:45,115 Dat zou je verwachten. 691 00:54:45,150 --> 00:54:46,532 Lieve hemel. 692 00:54:47,032 --> 00:54:49,076 'Luitenant Matt Brody'. 693 00:54:49,284 --> 00:54:52,889 Dat klinkt enorm goed. Toch? 694 00:54:56,615 --> 00:54:59,983 Houd de hele fles maar. Je hebt het vast nodig. 695 00:55:00,659 --> 00:55:02,873 Dit wordt leuk. - Bedankt. 696 00:55:06,739 --> 00:55:09,284 Heb je informatie over Leeds? - Ja. 697 00:55:09,320 --> 00:55:13,532 Geweldig. - 35-jarige-oude whisky info. 698 00:55:13,567 --> 00:55:15,340 En het is verdomd overheerlijk. 699 00:55:15,784 --> 00:55:18,630 Ik heb iets. Ik heb ons toegangspunt gevonden. 700 00:55:18,784 --> 00:55:22,838 Heb je Brody gezien? - Nee. Geen tijd. 't Moet zonder hem. 701 00:55:22,992 --> 00:55:24,547 Er moet iemand op de uitkijk staan. 702 00:55:24,659 --> 00:55:27,277 Martel je graag jongens, of zo? - Nee. 703 00:55:27,313 --> 00:55:28,525 Jawel, hoor. 704 00:55:29,242 --> 00:55:32,318 Ik heb drie broers en heb dus veel ervaring. 705 00:55:33,076 --> 00:55:35,576 Jij bent vast enig kind. - Geen idee, eerlijk gezegd. 706 00:55:35,610 --> 00:55:38,362 Je weet 't niet? - Opgegroeid bij 'n pleeggezin. 707 00:55:39,407 --> 00:55:41,650 In drie gezinnen eigenlijk. - Sorry. 708 00:55:41,992 --> 00:55:43,556 Niet nodig. Het was best gaaf. 709 00:55:43,592 --> 00:55:44,768 Een gezin had een zwembad. 710 00:55:44,802 --> 00:55:47,682 Zonder dat zwembad was ik vast niet naar de Olympische Spelen gegaan. 711 00:55:47,717 --> 00:55:51,615 Dat is geweldig. Van wees tot een gouden medaille. 712 00:55:51,650 --> 00:55:53,824 Twee. - Twee gouden medailles. 713 00:55:53,947 --> 00:55:56,612 En ik heb er enorm hard voor gewerkt. 714 00:55:57,324 --> 00:55:59,398 Ik mag het best vieren. 715 00:56:01,076 --> 00:56:03,744 Ik heb me altijd afgevraagd wat er die avond is gebeurd. 716 00:56:03,780 --> 00:56:07,235 Ik wist dat de wedstrijd de volgende dag was, maar... 717 00:56:07,407 --> 00:56:09,659 die kerels gaven niets om me. Ik moest gewoon winnen. 718 00:56:09,784 --> 00:56:12,407 Je zorgde er zeker voor dat zij niet wonnen. 719 00:56:12,659 --> 00:56:15,673 Ik heb veel meer dan zij verloren. 720 00:56:15,708 --> 00:56:17,353 Al mijn sponsors. 721 00:56:17,447 --> 00:56:20,264 Ik ben een Olympisch kampioen die blut is. 722 00:56:22,032 --> 00:56:23,492 Ronnie. - Wat? 723 00:56:23,615 --> 00:56:27,159 Creכer een afleiding voor Leeds. - Wat? Hoe? 724 00:56:27,195 --> 00:56:29,811 Herinner je onze eerste ontmoeting die avond bij Chen? 725 00:56:31,659 --> 00:56:33,411 Wat? Nee. 726 00:56:33,947 --> 00:56:36,561 Ja. - Mitch, nee. 727 00:56:36,661 --> 00:56:38,907 Verdomme, Ronnie. Luister aandachtig naar me. 728 00:56:38,943 --> 00:56:43,038 Elk team heeft een afleider en enkel jij bent die van mij. 729 00:56:43,072 --> 00:56:46,603 Dan ben ik je afleider. - Dat ben je, verdomme. 730 00:56:48,659 --> 00:56:50,653 Afleiden, afleiden? - Afleiden, afleiden. 731 00:56:56,492 --> 00:56:57,824 Mag ik... 732 00:57:00,447 --> 00:57:05,271 Drink je er eentje mee? - Je moet eigenlijk op de uitkijk staan. 733 00:57:05,492 --> 00:57:07,505 Daar ben ik ook mee bezig. 734 00:57:08,992 --> 00:57:11,056 Leeds is ginds. Ik ga even polsen. 735 00:57:12,659 --> 00:57:17,554 Dames en heren. Verwelkom onze gastvrouw Victoria Leeds. 736 00:57:19,032 --> 00:57:20,492 Dank jullie. 737 00:57:20,615 --> 00:57:22,027 Zoveel mensen. 738 00:57:23,159 --> 00:57:26,867 Welkom in de baai. Ik... 739 00:57:27,199 --> 00:57:29,199 Mitch, deze is voor jou. 740 00:57:29,699 --> 00:57:35,077 Wacht. Ik heb iets speciaal gepland voor jou en iedereen. 741 00:57:35,112 --> 00:57:37,164 Laat God ons helpen. 742 00:57:38,367 --> 00:57:40,519 Ik zet dat even neer. 743 00:57:42,012 --> 00:57:43,170 Kom maar op. 744 00:58:22,460 --> 00:58:23,748 Dat is raar. 745 00:58:24,083 --> 00:58:25,791 Wie is Angelo's Visbedrijf? 746 00:58:25,815 --> 00:58:27,639 Kopen de Huntleys hun vis niet van Flynn? 747 00:58:27,668 --> 00:58:29,039 Eens kijken. 748 00:58:30,367 --> 00:58:32,032 Wacht. 749 00:58:41,148 --> 00:58:43,059 Ik heb gewoon een voorgevoel. 750 00:58:47,300 --> 00:58:49,289 Wat doen jullie daar? 751 00:58:51,576 --> 00:58:54,344 Eerste afspraakje. Dat kun je me niet kwalijk nemen. 752 00:59:06,460 --> 00:59:07,960 Zo onvolwassen. 753 00:59:08,291 --> 00:59:09,862 Ik heb jullie door. 754 00:59:09,960 --> 00:59:14,081 Dames en heren, applaus voor wat dat dan ook was. 755 00:59:33,867 --> 00:59:35,407 Goed gedaan, Ronnie. 756 00:59:36,159 --> 00:59:38,106 Waar heb je zo leren dansen? 757 00:59:40,027 --> 00:59:41,849 Hebreeuwse school. 758 00:59:48,623 --> 00:59:50,659 Je werd vanavond verwacht ons te helpen. 759 00:59:50,876 --> 00:59:52,710 Je had een taak. 760 00:59:52,960 --> 00:59:57,407 En nu ben je bezopen. - Ik begrijp dit niet, man. 761 00:59:57,407 --> 01:00:00,833 Als je echt denkt dat er hier drugs is, bel dan de politie. 762 01:00:00,869 --> 01:00:02,123 En wat dan? 763 01:00:02,804 --> 01:00:05,806 We nemen een paar dealers te grazen en de grote walvis ontsnapt? 764 01:00:05,806 --> 01:00:07,807 Hoor je jezelf wel praten? 765 01:00:07,809 --> 01:00:10,443 Zeg eens iets zonder de oceaan. 766 01:00:10,445 --> 01:00:13,507 Ik daag je uit. - We rekenden op je vanavond. 767 01:00:13,909 --> 01:00:16,347 En je hebt het weer verpest. 768 01:00:20,215 --> 01:00:21,755 Wees voorzichtig. 769 01:00:25,710 --> 01:00:26,923 Serieus? 770 01:00:27,289 --> 01:00:28,809 Knoop dit in je hoofd, Mitch. 771 01:00:29,123 --> 01:00:32,639 Je bent geen agent of de verdomde Equalizer. 772 01:00:32,675 --> 01:00:33,923 Maar wel een strandwacht... 773 01:00:34,458 --> 01:00:38,784 die de hele dag in zijn toren zit, want enkel daar heeft ie wat macht. 774 01:00:38,818 --> 01:00:42,478 Dit is de echte wereld, Mitch. Strandwachten betekenen niets. 775 01:00:43,014 --> 01:00:44,119 Kom. 776 01:00:44,155 --> 01:00:45,759 Raak me verdorie niet aan. 777 01:00:45,775 --> 01:00:47,884 We gaan. - En anders? 778 01:00:48,056 --> 01:00:49,722 Wat ga je doen, Mitch? 779 01:00:59,146 --> 01:01:00,945 Ik heb je niet aangeraakt. - Klootzak. 780 01:01:02,876 --> 01:01:04,675 Afkoelen, zwembadjongen. 781 01:01:09,934 --> 01:01:12,469 Dat is 'm. De Kotskomeet. 782 01:01:15,697 --> 01:01:18,025 Wat staan jullie daar te staan? 783 01:01:18,224 --> 01:01:20,467 Laat die shots komen. 784 01:02:33,362 --> 01:02:36,599 Summer, vandaag is jouw dag. - Ik weet 't. 785 01:02:52,923 --> 01:02:57,063 We hebben gisterenavond beiden wat dingen gezegd... 786 01:02:57,664 --> 01:02:59,097 die we niet meenden. 787 01:02:59,215 --> 01:03:02,757 Ik niet. Ik meende elk woord. - Komaan, man. 788 01:03:02,856 --> 01:03:05,215 Heb jij nog nooit dronken iets gezegd dat je niet meende? 789 01:03:06,675 --> 01:03:07,923 Serieus? 790 01:03:08,340 --> 01:03:11,202 Ik weet dat ik 't verpest heb. 791 01:03:14,423 --> 01:03:16,103 Het spijt me. 792 01:03:24,168 --> 01:03:26,786 Ik zag je twee gouden medailles winnen. 793 01:03:28,047 --> 01:03:31,239 In je eentje was je geweldig. 794 01:03:32,507 --> 01:03:33,800 Maar in de estafette... 795 01:03:33,923 --> 01:03:35,675 deel uitmakend van je Olympisch team... 796 01:03:35,800 --> 01:03:39,376 en je familie, heb je het verpest. 797 01:03:39,715 --> 01:03:41,382 Omdat je egoןstisch bent. 798 01:03:42,132 --> 01:03:45,003 Baywatch is ons team. Baywatch is onze familie. 799 01:03:45,215 --> 01:03:46,990 Dit is onze huissleutel. 800 01:03:47,507 --> 01:03:50,322 Maar je hebt me bewezen dat je niet ons familielid wilt zijn. 801 01:03:51,507 --> 01:03:53,293 Je bent er klaar mee. 802 01:03:53,748 --> 01:03:57,704 Want je geeft enkel om jezelf en je medailles. 803 01:03:58,923 --> 01:04:00,443 Deze medaille? 804 01:04:09,592 --> 01:04:11,699 Dat is indrukwekkend. 805 01:04:11,715 --> 01:04:14,650 Maar heb je er niet twee? - Daar gaat het niet om. 806 01:04:15,760 --> 01:04:18,954 Dat is vervuiling. - Ik weet dat ik 't verpest heb. 807 01:04:19,175 --> 01:04:21,007 Ik had moeten luisteren. 808 01:04:21,340 --> 01:04:23,521 Ik wil deel uitmaken van dit team. 809 01:04:25,047 --> 01:04:28,001 En ik zweer dat ik je niet nog eens teleurstel. 810 01:04:30,423 --> 01:04:33,125 En volgens mij heb je gelijk over Leeds. 811 01:04:33,760 --> 01:04:36,760 En het raadslid. Wat is z'n naam? 812 01:04:36,795 --> 01:04:40,438 Raadslid Rodriguez. - Dat is 'm. De dode kerel. 813 01:04:40,507 --> 01:04:43,244 Hij had een mooi TAG horloge. 814 01:04:43,278 --> 01:04:46,621 Die horloge heb ik ook gezien. Rond de arm van 'n mannetje van Leeds. 815 01:04:47,132 --> 01:04:48,695 Dat is het. Zie je wel? 816 01:04:51,092 --> 01:04:53,487 Ik wil helpen, man. En ik wil... 817 01:04:54,923 --> 01:04:56,373 Ik wil helpen. 818 01:05:06,384 --> 01:05:08,440 Goed, je krijgt nog een kans. 819 01:05:10,132 --> 01:05:12,757 Raadslid Rodriguez staat blijkbaar in verband met dit alles. 820 01:05:12,858 --> 01:05:15,222 En de lijkschouwer heeft zopas zijn lichaam vrijgegeven. 821 01:05:15,715 --> 01:05:17,253 En ik heb een plan. 822 01:05:25,356 --> 01:05:28,420 Ik begrijp nog steeds niet wat dit plan inhoudt. 823 01:05:28,422 --> 01:05:29,628 Speel maar gewoon mee. 824 01:05:29,628 --> 01:05:32,661 Je hebt een zwaar ongeluk gehad. Het was allemaal jouw schuld. 825 01:05:32,661 --> 01:05:37,260 Je vindt het heel erg. - Is het mijn schuld? Waarom? 826 01:05:38,521 --> 01:05:41,692 Ik heb een groter jasje nodig. - Die hebben we niet in jouw maat. 827 01:05:41,693 --> 01:05:43,690 Heb je een beter idee? - Ik denk 't wel. 828 01:05:47,208 --> 01:05:48,844 Maar je zult het niet leuk vinden. 829 01:05:52,492 --> 01:05:54,833 't Is veilig. Kom op. 830 01:05:54,869 --> 01:05:56,755 Links. 831 01:05:56,791 --> 01:06:00,056 In godsnaam. - Heeft Stevie Wonder je leren rijden? 832 01:06:00,159 --> 01:06:02,324 Jij bent gigantisch, man. Niet eenvoudig te sturen. 833 01:06:02,447 --> 01:06:04,385 Breng me gewoon naar het lijkenhuis. 834 01:06:04,420 --> 01:06:07,347 We zijn ook onderweg. Linksaf. 835 01:06:07,659 --> 01:06:08,992 Voorzichtig. 836 01:06:09,115 --> 01:06:11,365 Alles goed. 837 01:06:16,284 --> 01:06:18,003 O, nee. - Wat? Wat staat daar? 838 01:06:18,590 --> 01:06:20,202 Lijkenhuis. - Precies. 839 01:06:21,199 --> 01:06:22,898 Ik bracht ons naar het lijkenhuis. 840 01:06:23,777 --> 01:06:25,748 Goed gedaan. 841 01:06:26,199 --> 01:06:29,739 Dit zijn geweldige vermommingen. Ik voel me net een dokter. 842 01:06:35,239 --> 01:06:36,490 O, nee. 843 01:06:37,239 --> 01:06:39,648 Lees zijn teenlabel voor. - Het ruikt naar yoghurt. 844 01:06:41,739 --> 01:06:44,135 2816. 845 01:06:49,659 --> 01:06:51,217 Lees regel 12 voor. 846 01:06:53,284 --> 01:06:55,199 Regel 12: Longblaasjes zijn zuiver. 847 01:06:55,324 --> 01:06:57,742 Dus zijn longen bevatten geen rook. 848 01:06:57,777 --> 01:06:59,592 Hoe is hij dan gestorven? - Dat is de vraag. 849 01:06:59,615 --> 01:07:01,391 McDreamy, kom me eens helpen. 850 01:07:01,992 --> 01:07:03,159 Wat? 851 01:07:06,784 --> 01:07:08,659 Controleer zijn huid op naaldwonden. 852 01:07:08,668 --> 01:07:12,266 Zijn huid controleren? - Kom, til zijn scrotum op. 853 01:07:12,268 --> 01:07:13,409 Die raak ik niet aan. 854 01:07:13,443 --> 01:07:15,755 Til zijn balzak op en controleer op iets ongewoons. 855 01:07:15,791 --> 01:07:17,032 Er is niets... 856 01:07:18,764 --> 01:07:20,615 Lieve hemel. 857 01:07:24,518 --> 01:07:26,346 Kerel, het is huid. 858 01:07:26,347 --> 01:07:27,750 Je hebt niet eens gekeken. 859 01:07:29,284 --> 01:07:32,538 Gast, er liggen hier al de hele tijd handschoenen. 860 01:07:32,572 --> 01:07:34,617 Je hebt niet eens iets gezegd. 861 01:07:39,193 --> 01:07:40,742 Ik ga er in. 862 01:07:41,076 --> 01:07:42,492 Goed. - Wat zie je? 863 01:07:42,659 --> 01:07:46,233 Heel veel haar. Hij verzorgt zich duidelijk niet. 864 01:07:46,268 --> 01:07:48,032 Ga dieper. Til de ballen hoger op. 865 01:07:48,088 --> 01:07:50,074 En kijk van dichterbij. - Het stinkt. 866 01:07:51,510 --> 01:07:54,407 Geen idee, man. Er is iets groot. 867 01:07:54,409 --> 01:07:55,623 Er is een gat. 868 01:07:55,891 --> 01:07:58,014 Dat is gewoon zijn kont. - Glimlachen. 869 01:08:00,099 --> 01:08:03,333 Goed werk, dokter. Dat ga ik uploaden. 870 01:08:03,335 --> 01:08:05,518 Dat doe je niet. Internet is voor eeuwig. 871 01:08:06,693 --> 01:08:08,735 Gewoon een handvol balzak. 872 01:08:09,032 --> 01:08:10,038 Walgelijk. 873 01:08:13,456 --> 01:08:16,854 Ik kan je niet serieus nemen met die lul. Bedek de lul eens. 874 01:08:16,855 --> 01:08:18,545 Doe het zelf. Ik heb 't druk. 875 01:08:20,583 --> 01:08:24,770 Cervicale verwondingen aan de vijfde, zesde en zevende ruggenwervel. 876 01:08:24,805 --> 01:08:26,587 Zo werd hij vermoord. 877 01:08:26,648 --> 01:08:27,780 Gebroken nek. 878 01:08:28,399 --> 01:08:31,212 Dat kon altijd gebeurd zijn. Jij sprong met hem van de boot, toch? 879 01:08:31,247 --> 01:08:35,372 Je kunt letterlijk van een trap duiken zonder zoveel te breken. 880 01:08:35,608 --> 01:08:37,292 Dit was opzettelijk. 881 01:08:37,608 --> 01:08:39,484 Waarom heeft niemand anders dit ontdekt? 882 01:08:39,608 --> 01:08:42,194 Wat dan? 883 01:08:42,815 --> 01:08:44,199 Gebroken nek op allerlei plekken. 884 01:08:44,234 --> 01:08:48,077 Geen rook in zijn longen, dus stierf hij voor de brand. 885 01:08:48,399 --> 01:08:50,403 Waarom niemand dit ontdekt heeft? 886 01:08:50,438 --> 01:08:51,632 Het is moord. 887 01:08:52,108 --> 01:08:54,069 En iemand stopt 't in de doofpot. - Godverdomme. 888 01:08:54,170 --> 01:08:56,731 Dan moet ik die meiden gaan ondervragen. 889 01:08:56,859 --> 01:08:58,899 Nee, die waren te high. Ze herinneren zich niets. 890 01:08:59,024 --> 01:09:00,909 Des te meer reden voor 'n onderzoek. 891 01:09:03,404 --> 01:09:05,881 Er komt iemand aan. Verbergen. - Duw hem er in. 892 01:09:11,859 --> 01:09:13,798 En wat nu? - Nu verbergen we ons. 893 01:09:14,704 --> 01:09:15,993 Waar? 894 01:09:20,108 --> 01:09:22,430 Ik heb 't niet zo op nauwe ruimtes. 895 01:09:22,815 --> 01:09:25,399 Dit was een slecht idee. 896 01:09:25,524 --> 01:09:26,652 Jammer niet zo. 897 01:09:27,568 --> 01:09:29,231 Lieve hemel. - Mond dicht. 898 01:09:29,359 --> 01:09:32,024 Straks betrappen ze ons. - Ik lig op een dode oude vrouw. 899 01:09:32,059 --> 01:09:35,743 Ze gaat je niet bijten. Zwijgen. - Waarom koos je een volle lade? 900 01:09:35,807 --> 01:09:38,699 Ben ik de enige met een lijk? - Zwijg. 901 01:09:38,939 --> 01:09:43,341 Ze ruikt naar kaas en vissoep. - Je zat net nog aan een huid. 902 01:09:43,442 --> 01:09:45,067 Wat maakt het uit? 903 01:09:50,315 --> 01:09:51,524 Dit was een slecht... 904 01:09:52,648 --> 01:09:54,823 Er lekte net iets op me. - Zwijg. 905 01:09:55,275 --> 01:09:56,885 Wat is het? - Het is in orde. 906 01:09:58,775 --> 01:10:00,859 Alweer. - Er lekt niets op mij. 907 01:10:01,024 --> 01:10:04,024 Formaldehyde smelt vet. - Wat? 908 01:10:04,059 --> 01:10:07,895 Er lekt necrotisch lichaamsvet op je gezicht. En zwijg nu. 909 01:10:08,068 --> 01:10:10,707 Wat zei je nou net? - Ga liggen en zwijg. 910 01:10:10,815 --> 01:10:13,094 Stop met klagen. 911 01:10:18,315 --> 01:10:20,204 Er komt iemand aan. Wees stil. 912 01:10:22,859 --> 01:10:24,024 Dat is 'm. 913 01:10:34,568 --> 01:10:37,953 Rodriguez. Het is 'm echt. - Heb je de valse dossiers? 914 01:10:43,231 --> 01:10:44,287 Ontspan. 915 01:10:44,323 --> 01:10:46,671 We zijn enkel hier omdat jij zijn nek brak. 916 01:10:51,568 --> 01:10:52,819 Alles onder controle. 917 01:10:53,731 --> 01:10:55,137 Godverdomme, verman je. 918 01:10:56,315 --> 01:10:58,685 Ik ga eruit. - Nee, verdomme. 919 01:11:06,439 --> 01:11:07,859 Wat nu? 920 01:11:25,015 --> 01:11:26,935 Hoi, heren. 921 01:11:27,068 --> 01:11:29,978 Nu dat voorbij is, heb ik die dossiers nodig. 922 01:11:32,231 --> 01:11:35,456 Dat moet mijn telefoon zijn die ik achterliet na mijn dutje. 923 01:11:35,484 --> 01:11:37,730 Geef me die telefoon. 924 01:11:40,148 --> 01:11:41,439 Nee, strandwacht. 925 01:11:45,731 --> 01:11:47,484 Dat was zwak, man. 926 01:11:52,823 --> 01:11:53,984 Verdomme. 927 01:11:54,936 --> 01:11:56,587 Ik haal de auto. 928 01:11:56,688 --> 01:11:58,623 We zien elkaar aan de achterkant van 't park. 929 01:11:58,625 --> 01:12:00,591 Kom. - Mitch, wacht even. 930 01:12:01,609 --> 01:12:02,908 Kijk dit eens. 931 01:12:04,140 --> 01:12:06,814 Pardon, dat is een mooie scooter. 932 01:12:06,815 --> 01:12:08,782 Heb je ooit de Olympics gezien? 933 01:12:09,412 --> 01:12:11,791 Waarom houd je mij zo strak vast? - Waarom rijd jij? 934 01:12:11,792 --> 01:12:14,172 Rij niet over het gras. 935 01:12:14,173 --> 01:12:16,826 Blijf op het pad. - Dat doe ik ook. 936 01:12:16,827 --> 01:12:20,761 Ze zijn daar. - Houd je mond. 937 01:12:20,761 --> 01:12:22,819 Je hebt nergens respect voor. 938 01:12:23,412 --> 01:12:28,159 Stop, heb wat respect. Moeders en kinderen. Je moet op het pad blijven. 939 01:12:28,161 --> 01:12:30,899 Ga jij achter de blanke aan. - Je vertraagt mij toch alleen maar. 940 01:12:33,050 --> 01:12:34,804 Je telefoon. 941 01:13:02,417 --> 01:13:08,822 Ik kan niet geloven dat ik dat net deed. - Waar is je telefoon? 942 01:13:13,850 --> 01:13:16,403 Dat is mijn telefoon niet. - Summer, gaat het? 943 01:13:16,404 --> 01:13:18,113 Hij heeft mijn telefoon. 944 01:13:18,114 --> 01:13:20,725 Goed werk. - Bedankt. 945 01:13:22,298 --> 01:13:23,926 Waar is hij gebleven? 946 01:13:37,867 --> 01:13:39,157 Eraf. 947 01:13:42,684 --> 01:13:44,391 Mitch, neem deze. 948 01:13:45,108 --> 01:13:46,439 Bedankt, Mikey. 949 01:13:48,847 --> 01:13:52,185 Hier mag je niet rondvaren. - Neem hem te grazen. 950 01:15:00,465 --> 01:15:02,278 Hoi, lieverd. 951 01:15:02,475 --> 01:15:04,757 Ik ga de slechte man uit je huis weghalen. 952 01:15:04,792 --> 01:15:05,931 Eet maar door. 953 01:15:06,268 --> 01:15:08,024 Waarom is hij hier? 954 01:15:30,807 --> 01:15:32,323 Ik wil die telefoon. 955 01:15:33,847 --> 01:15:35,130 Deze telefoon? 956 01:15:40,346 --> 01:15:41,880 De pot op met je telefoon. 957 01:15:42,724 --> 01:15:44,605 Jij gaat slapie doen, kreng. 958 01:16:21,307 --> 01:16:22,796 Ik ben een varken. 959 01:16:23,511 --> 01:16:26,175 Wacht. Geen babyfoto's. 960 01:16:26,274 --> 01:16:28,851 Heb wat klasse. - Je hebt gelijk. 961 01:16:51,931 --> 01:16:53,792 Het is badtijd, klojo. 962 01:16:56,159 --> 01:16:59,560 Ellerbee, wat weten we na de ondervraging van de daders? 963 01:16:59,595 --> 01:17:01,574 Jullie zijn hier de daders. 964 01:17:01,609 --> 01:17:04,184 Jullie veranderden de kanalen in de verdomde X-Games. 965 01:17:04,431 --> 01:17:07,470 Omdat we als strandwacht in achtervolging waren. 966 01:17:07,931 --> 01:17:09,712 Mijn fout dan. 967 01:17:10,560 --> 01:17:14,721 Behalve dat zoiets niet bestaat. Politie doet achtervolgingen. 968 01:17:15,307 --> 01:17:19,051 Als jullie het doen, achtervolgen gewoon kerels andere kerels. 969 01:17:19,100 --> 01:17:21,381 Niet slecht bedoeld. - Geeft niet. 970 01:17:21,431 --> 01:17:23,873 Wat bedoel je? Je gaat hen vrijlaten? 971 01:17:24,378 --> 01:17:27,613 Hoe leg ik dit uit zodat jullie mensen het begrijpen? 972 01:17:27,676 --> 01:17:29,537 'Jullie mensen'? 973 01:17:29,676 --> 01:17:32,507 'Jullie mensen'? - Dat mag jij niet zeggen. 974 01:17:32,542 --> 01:17:34,007 Je bent gewoon zongebruind. 975 01:17:34,676 --> 01:17:36,805 Goed zo. - Komaan, makker. 976 01:17:37,423 --> 01:17:40,824 Zelfs als jullie politie waren, wat jullie niet zijn... 977 01:17:41,631 --> 01:17:44,360 en zelfs als het jullie bevoegdheid was, wat niet zo is... 978 01:17:44,631 --> 01:17:49,811 en zelfs als je reden tot achtervolging had, wat zeker niet zo is... 979 01:17:50,216 --> 01:17:52,645 dan zou het nog steeds illegaal zijn. 980 01:17:53,131 --> 01:17:55,886 Goed dat we geen politie zijn dan. 981 01:17:55,984 --> 01:18:00,328 Je lijkt met opzet maar een deel te horen van wat ik zeg. 982 01:18:01,399 --> 01:18:04,260 Mitch, heb je Brody van het strand geplukt... 983 01:18:04,283 --> 01:18:06,859 om vandaag in te breken in het kantoor van de lijkschouwer? 984 01:18:06,923 --> 01:18:09,939 Zeker weten. Absoluut en dit is de reden. 985 01:18:10,216 --> 01:18:12,923 Het bootongeluk van het raadslid was geen ongeluk. 986 01:18:13,007 --> 01:18:16,176 Geen rook in zijn longen, zijn nek meerdere keren gebroken. 987 01:18:16,211 --> 01:18:18,675 Dus hij was wellicht al dood voordat de boot vuur vatte. 988 01:18:19,216 --> 01:18:23,859 Volgens ons onderzoek leidt dit alles terug naar Huntley. 989 01:18:23,884 --> 01:18:26,547 Jullie doen geen onderzoek. Jullie zijn strandwachten. 990 01:18:26,716 --> 01:18:28,350 Politie doet onderzoeken. 991 01:18:28,386 --> 01:18:30,377 Als jullie het doen, zijn het gewoon kerels... 992 01:18:30,476 --> 01:18:32,323 die andere kerels onderzoeken. 993 01:18:32,631 --> 01:18:34,676 Niet slecht bedoeld, maar jij ook. - Geeft niet. 994 01:18:34,711 --> 01:18:39,838 Heb je bewijs voor dit complot? - Het staat in 't verslag van de lijkschouwer. 995 01:18:39,939 --> 01:18:41,875 Voordat die andere kerels het verwisselden. 996 01:18:41,967 --> 01:18:44,347 En ik heb alles opgenomen op mijn telefoon. 997 01:18:44,382 --> 01:18:46,439 Waar is die telefoon? - Die hebben ze vernietigd. 998 01:18:49,384 --> 01:18:52,507 Dus jullie enige bewijs werd vernietigd? 999 01:18:52,600 --> 01:18:54,328 Precies. 1000 01:18:54,423 --> 01:18:56,597 Al het bewijs... 1001 01:18:56,800 --> 01:18:58,467 Weg. Bestaat niet. 1002 01:18:58,591 --> 01:19:01,659 Als slechteriken willen ze niet dat we het hebben. 1003 01:19:02,591 --> 01:19:05,340 Laat het me zo uitleggen zodat jullie mensen het begrijpen. 1004 01:19:05,375 --> 01:19:08,636 Alweer 'jullie mensen'? - Kalm aan. 1005 01:19:09,176 --> 01:19:12,186 Wat is daar toch mee? - Luister. 1006 01:19:13,216 --> 01:19:16,416 Laat ordehandhaving aan de politie. 1007 01:19:17,300 --> 01:19:21,831 En jullie voeren de taken uit waarvoor ik jullie inhuurde. 1008 01:19:22,131 --> 01:19:24,360 Het strandwachtgedoe? 1009 01:19:25,216 --> 01:19:27,757 Anders ontsla ik jullie. 1010 01:19:29,716 --> 01:19:32,345 Nu moet ik jullie rotzooi opruimen. 1011 01:19:35,176 --> 01:19:39,105 Je hebt alle recht van streek te zijn, en ik excuseer me. 1012 01:19:48,060 --> 01:19:51,113 Doe je altijd het tegenovergestelde van wat mensen je vragen? 1013 01:19:51,268 --> 01:19:53,875 Want het lijkt me glashelder. 1014 01:19:54,347 --> 01:19:55,840 Kalm en rustig. 1015 01:19:58,100 --> 01:20:01,015 Nee, man, je moet dichterbij kijken. Ik wist het. 1016 01:20:01,140 --> 01:20:04,060 Flynns Zeevoedsel Bedrijf. - Wat is daarmee? 1017 01:20:04,095 --> 01:20:06,768 Zij leveren al de vis aan de Huntley Club. 1018 01:20:06,802 --> 01:20:09,184 En? - En de vraag is: 1019 01:20:09,307 --> 01:20:11,481 Wie is Angelo, verdomme? 1020 01:20:13,891 --> 01:20:15,957 Ik zag zulke tonnen in de Huntley... 1021 01:20:15,992 --> 01:20:19,184 en nu staan ze op haar jacht. - Jij bent niet te geloven. 1022 01:20:19,219 --> 01:20:23,948 Volgens mijn gevoel is er iets slechts gaande, en volgens mij ballen moeten we het controleren. 1023 01:20:23,948 --> 01:20:25,069 Zeggen je ballen dat? - Ja. 1024 01:20:25,070 --> 01:20:28,344 Want die van mij zeggen het rustig aan te doen. 1025 01:20:28,345 --> 01:20:30,618 Waarom klinken jouw ballen als een driejarig meisje? 1026 01:20:30,619 --> 01:20:33,024 Geen idee. Zo praten ze nou eenmaal. 1027 01:20:33,663 --> 01:20:35,176 Maar ze zijn wijs. 1028 01:20:35,399 --> 01:20:39,319 Zeg je verschrompelde, wijze ballen dat we die tonnen in de Huntley gaan bekijken. 1029 01:20:42,975 --> 01:20:45,431 Kerel, we penetreren deze plek keihard. 1030 01:20:45,560 --> 01:20:48,323 Volgens mij is het infiltreren. Dat willen we doen. 1031 01:20:48,359 --> 01:20:51,202 Je weet dat ze ons zoeken. - Daarom gaan we undercover. 1032 01:20:51,307 --> 01:20:53,427 Undercover? Vermomd? 1033 01:20:59,395 --> 01:21:02,755 Onthoud: undercover. 1034 01:21:39,960 --> 01:21:42,304 Kijk, ik ben undercover. 1035 01:21:42,338 --> 01:21:43,796 Een beetje tי undercover. 1036 01:21:43,831 --> 01:21:46,992 Waarom draag je verdorie make-up? - Hoezo? 1037 01:21:47,027 --> 01:21:48,823 Het gaat te ver. - Wat moest ik dan? 1038 01:21:48,859 --> 01:21:50,935 We moeten de verdomde drugs zoeken. 1039 01:21:50,970 --> 01:21:53,494 Lieve hemel. - Angelo's Visbedrijf. 1040 01:21:53,539 --> 01:21:56,289 Je bent zo egoןstisch. Denk je dat dit eenvoudig was? 1041 01:21:56,332 --> 01:21:59,724 Zeer indrukwekkend, prinses. Maar zwijg en focus. 1042 01:22:07,707 --> 01:22:08,707 Komaan. 1043 01:22:18,247 --> 01:22:20,539 Godverdomme. 1044 01:22:20,667 --> 01:22:23,381 Ongelooflijk dat Leeds dit gedurende de dag doet. 1045 01:22:24,416 --> 01:22:26,317 Daar is lef voor nodig. 1046 01:22:28,123 --> 01:22:29,123 Godverdomme. 1047 01:22:29,247 --> 01:22:31,114 Het is hier net Breaking Bad. 1048 01:22:31,123 --> 01:22:33,042 Ja, Breaking Bad. 1049 01:22:34,123 --> 01:22:36,791 Je had gelijk. - Ja. 1050 01:22:37,916 --> 01:22:39,083 Oppakken. 1051 01:22:39,207 --> 01:22:41,059 Ik pak 'm hier. 1052 01:22:45,167 --> 01:22:47,550 Grijp zijn andere been. - Hebbes. 1053 01:22:48,247 --> 01:22:49,728 Houd een brancard klaar. 1054 01:22:53,368 --> 01:22:56,154 Met de politie. Hoe kan ik je helpen, strandwacht? 1055 01:22:56,159 --> 01:22:58,537 Ellerbee, kom meteen naar de Huntley. 1056 01:22:58,573 --> 01:23:00,122 We hebben de drugs gevonden. 1057 01:23:00,158 --> 01:23:04,496 Dat klinkt geweldig, maar ik heb weer een lijk momenteel. 1058 01:23:04,595 --> 01:23:07,150 En deze ligt aan jouw strand. Heb je dat gehoord? 1059 01:23:07,185 --> 01:23:09,707 Eerst een raadslid en nu een haaienaanval. 1060 01:23:09,742 --> 01:23:11,886 Krankzinnig. - Strandwacht komt eraan. 1061 01:23:11,921 --> 01:23:14,032 Noem je dit nog steeds je bevoegdheid? 1062 01:23:14,060 --> 01:23:16,322 We hebben al jaren geen lijk meer gehad op 't strand. 1063 01:23:16,492 --> 01:23:18,076 Dit moet gelinkt zijn aan de Huntley. 1064 01:23:18,199 --> 01:23:20,471 We vonden de drugs hier. Ze zitten hier achter. 1065 01:23:20,506 --> 01:23:23,283 Mitch, dit is Thorpe, je baas. 1066 01:23:23,408 --> 01:23:26,216 Stop met de Huntley onzin. 1067 01:23:26,252 --> 01:23:27,823 We hebben je hier niet nodig. 1068 01:23:27,948 --> 01:23:29,654 Kom gewoon naar het hoofdkwartier. 1069 01:23:29,689 --> 01:23:32,761 Ik moet momenteel je nieuwe publiciteitsnachtmerrie afhandelen. 1070 01:23:34,148 --> 01:23:36,032 Het duizelt vanmiddag in Emerald Bay... 1071 01:23:36,159 --> 01:23:38,448 vanwege de schokkende ontdekking van weer een lijk. 1072 01:23:38,475 --> 01:23:40,880 Maar na de recente dood van raadslid Rodriguez... 1073 01:23:41,079 --> 01:23:43,010 willen de lokale inwoners antwoorden. 1074 01:23:43,032 --> 01:23:46,603 Niet te geloven dat er niemand in Toren 1 was. 1075 01:23:46,739 --> 01:23:48,512 Wat moet ik hier nou op zeggen? 1076 01:23:49,368 --> 01:23:50,823 Wiens dienst was het? 1077 01:23:50,948 --> 01:23:52,576 Die van mij, mijnheer. 1078 01:23:53,783 --> 01:23:57,715 En waar was je? De belangrijkste vrouw in Emerald Bay aan 't stalken. 1079 01:23:57,750 --> 01:24:00,199 Volledig je bevoegdheid negerend? 1080 01:24:00,323 --> 01:24:03,255 Enkel om de Huntley te controleren en de drugs te vinden. 1081 01:24:03,289 --> 01:24:06,332 Ik heb je gewaarschuwd dat jij je alleen met je werk moest bemoeien. 1082 01:24:06,492 --> 01:24:08,993 Dit was niet eens Mitch z'n schuld. - Je laat me geen keuze. 1083 01:24:09,492 --> 01:24:10,699 Je bent ontslagen. 1084 01:24:10,823 --> 01:24:13,577 Je blijft van mijn strand af. Ik geef Brody de leiding. 1085 01:24:14,908 --> 01:24:18,623 Echt niet. - Jij kunt dit in je slaap. 1086 01:24:18,658 --> 01:24:20,662 Dat bedoel ik niet. Ik wil de positie niet. Ik... 1087 01:24:20,916 --> 01:24:22,832 Je hebt twee gouden medailles. 1088 01:24:22,859 --> 01:24:25,760 Je bent de Stephen Hawking van 't zwemmen... 1089 01:24:25,761 --> 01:24:28,108 zonder de verlamming. 1090 01:24:28,216 --> 01:24:31,350 Tenzij ik jou moet vervangen. - Met alle respect... 1091 01:24:31,840 --> 01:24:34,972 maar geef de job aan Stephanie Holden. Zij kent de baai het beste. 1092 01:24:35,172 --> 01:24:38,220 Jouw mening kan me niet meer schelen. 1093 01:24:38,423 --> 01:24:39,810 Ingerukt. 1094 01:24:46,636 --> 01:24:48,430 Brody, blijf hier. 1095 01:24:49,047 --> 01:24:50,693 Het gaat nu enkel tussen jou en mij. 1096 01:24:50,728 --> 01:24:53,300 Als je je nieuwe vrienden de regels laat volgen... 1097 01:24:53,423 --> 01:24:56,981 kan ik zorgen dat je hier heel lang kunt blijven. 1098 01:24:57,300 --> 01:25:00,637 En zo niet, kan je proeftijd verkloot worden. 1099 01:25:04,131 --> 01:25:05,631 Goed gesprek, Brody. 1100 01:25:05,760 --> 01:25:08,099 Jij bent mijn kameraad, hט? Tot morgen. 1101 01:25:08,884 --> 01:25:10,131 Kom op. 1102 01:25:11,216 --> 01:25:12,676 Ik heb 't verkloot. 1103 01:25:15,047 --> 01:25:17,011 Je zwembroek inleveren, Mitch. 1104 01:25:20,180 --> 01:25:22,006 Ik ben weg. 1105 01:25:27,216 --> 01:25:30,135 Denk je dat ik dit zo wou? - Zo leek het wel. 1106 01:25:30,170 --> 01:25:32,057 Wat? - Stephanie had de job moeten krijgen. 1107 01:25:32,158 --> 01:25:33,938 Helemaal mee akkoord. 1108 01:25:34,300 --> 01:25:37,088 Wat had jij dan gedaan? - De job niet aannemen... 1109 01:25:37,176 --> 01:25:40,470 zelfs als ze het aanbieden. - Het was een valstrik. 1110 01:25:40,662 --> 01:25:42,617 Jongens, komaan. Toe. 1111 01:25:43,091 --> 01:25:47,782 We moeten samenwerken om Bieber te helpen waarom men een lijk vond... 1112 01:25:47,967 --> 01:25:51,145 en hoe Leeds drugs de baai binnenbrengt. 1113 01:25:57,384 --> 01:25:58,676 Succes. 1114 01:26:03,176 --> 01:26:04,423 Mitch. 1115 01:26:14,923 --> 01:26:16,086 't Spijt me. 1116 01:26:26,260 --> 01:26:27,884 Ik wil je iets geven. 1117 01:26:29,216 --> 01:26:30,783 Dit kreeg ik van mijn mentor. 1118 01:26:31,047 --> 01:26:33,591 De sleutel van strandwachttoren 1. 1119 01:26:35,840 --> 01:26:37,445 Je nieuwe werkplaats. 1120 01:26:37,591 --> 01:26:39,176 Nee, ik ben er niet klaar voor. 1121 01:26:40,384 --> 01:26:42,101 Ik ben er niet klaar voor. 1122 01:26:42,136 --> 01:26:43,926 Ze hebben je nodig. 1123 01:27:00,467 --> 01:27:03,886 Hoi, Mitch. Gewoon even ter controle. 1124 01:27:03,921 --> 01:27:06,694 Bel ons alsjeblieft terug. We maken ons zorgen. 1125 01:27:08,676 --> 01:27:09,909 Nee, bedankt. 1126 01:27:32,007 --> 01:27:34,225 Met Brody. 1127 01:27:34,591 --> 01:27:37,007 Ik weet dat je luistert. 1128 01:27:37,131 --> 01:27:41,608 Hopelijk draai je niet door en eet je geen koolhydraten, of zo. 1129 01:27:41,923 --> 01:27:44,467 Een goedendag van iedereen. Kom terug. 1130 01:27:44,591 --> 01:27:46,448 Ik kan je hulp gebruiken. 1131 01:28:02,884 --> 01:28:06,210 Het is afhankelijk van welk abonnement je wilt. 1132 01:28:06,244 --> 01:28:09,721 Internet enzo? - Het werkt geweldig. 1133 01:28:09,722 --> 01:28:13,868 Veilig internet, en het functioneert. En met breedband. 1134 01:28:13,869 --> 01:28:15,375 Dat moet je echt hebben. 1135 01:28:15,376 --> 01:28:19,795 Samsung heeft alle mogelijkheden van het I.T proces. 1136 01:28:19,796 --> 01:28:22,009 Mag ik even storen. 1137 01:28:22,574 --> 01:28:24,193 Wat doe jij hier? 1138 01:28:24,194 --> 01:28:26,474 Je eraan herrineren wie je bent. 1139 01:28:29,003 --> 01:28:32,529 Kom op maat. Niet zo stijfjes. 1140 01:28:35,402 --> 01:28:36,828 Schoenen? 1141 01:28:37,583 --> 01:28:40,261 Draag jij werkschoenen? 1142 01:28:40,261 --> 01:28:42,997 Echt? Hoe diep ben je gezonken? 1143 01:28:42,998 --> 01:28:43,998 Diep. 1144 01:28:44,000 --> 01:28:45,430 Ik zou graag een... 1145 01:28:46,547 --> 01:28:48,826 Mitch? - Ja, Mitch. 1146 01:28:49,176 --> 01:28:50,591 Komaan, man. 1147 01:28:50,716 --> 01:28:53,195 Je beschermt niet alleen de baai. 1148 01:28:53,800 --> 01:28:55,425 Jij bיnt de baai. 1149 01:28:55,676 --> 01:28:58,100 Mitch, de baai heeft je nodig. 1150 01:29:10,884 --> 01:29:13,801 Kennen jullie goede cafיs hier? 1151 01:29:17,631 --> 01:29:20,372 Weten jullie waar je hier een fiets huurt? 1152 01:29:20,384 --> 01:29:21,547 Ja, ginds. 1153 01:29:21,676 --> 01:29:23,854 Die kant op? - Niet zo ver van hier. 1154 01:29:23,939 --> 01:29:25,342 Bedankt. 1155 01:29:27,260 --> 01:29:28,923 Stranddieven. 1156 01:29:42,423 --> 01:29:44,577 Wegwezen hier. Dit is mijn strand. 1157 01:29:44,612 --> 01:29:46,384 We zijn al weg. 1158 01:29:47,216 --> 01:29:48,967 Heb je dat gezien? 1159 01:30:04,091 --> 01:30:06,507 Willen jullie mee uitzoeken van wie deze spullen zijn? 1160 01:30:06,800 --> 01:30:09,884 Deze koelbox is cool. 1161 01:30:13,840 --> 01:30:18,095 Hoe gaat ie? - Luitenant Brody. 1162 01:30:18,340 --> 01:30:19,340 Wat zit daar in? 1163 01:30:19,467 --> 01:30:22,412 Organen van de Boogie Board Bandits van de zwarte markt? 1164 01:30:22,447 --> 01:30:25,185 Je bedoelt dit? Nee, nee. 1165 01:30:25,591 --> 01:30:29,203 Dit is eigenlijk voor jou. Ik ben niet Mitch. 1166 01:30:29,716 --> 01:30:31,007 Ik ken mijn positie. 1167 01:30:31,131 --> 01:30:33,890 Ik ben maar een strandwacht, meer niet. 1168 01:30:34,716 --> 01:30:38,262 Ik wil er enkel voor zorgen dat wij goed samenwerken. 1169 01:30:38,297 --> 01:30:42,878 Dus heb ik iets speciaals voor je gehaald. 1170 01:30:42,967 --> 01:30:46,189 Een dubbele chocoladesmoothie van Chen. 1171 01:30:47,591 --> 01:30:49,047 Een dubbele chocoladesmoothie? 1172 01:30:50,176 --> 01:30:51,591 Van Chen? - De lekkerste. 1173 01:30:51,716 --> 01:30:52,967 Beter niet. 1174 01:30:53,800 --> 01:30:55,725 Maar vandaag mag ik zondigen. 1175 01:30:58,467 --> 01:31:01,467 Dat is zo. Precies. 1176 01:31:02,047 --> 01:31:05,328 En ik heb wat extra proteןnes toegevoegd voor je, makker. 1177 01:31:06,216 --> 01:31:07,216 Mijn man. 1178 01:31:07,340 --> 01:31:09,439 Ik weet dat je probeert bij te blijven. 1179 01:31:23,300 --> 01:31:24,547 Summer. 1180 01:31:29,631 --> 01:31:30,800 Komaan, Summer. 1181 01:31:35,216 --> 01:31:39,328 Ik heb iets groots gevonden. Ik heb je hulp nodig. 1182 01:31:41,507 --> 01:31:42,507 Toe? 1183 01:31:44,800 --> 01:31:47,314 Jij hebt maritieme biologie gestudeerd, toch? 1184 01:31:47,349 --> 01:31:49,817 Kijk hier eens naar. Wat denk je er van? 1185 01:31:50,547 --> 01:31:53,680 Lijken dat haaienbeten? 1186 01:31:54,384 --> 01:31:58,902 Nee. Niet allemaal. - Laat 's zien. 1187 01:32:00,884 --> 01:32:04,842 Ik kan niet tegen het bloed. - Die misschien wel. 1188 01:32:06,131 --> 01:32:09,586 Die zeker niet. - Het kunnen dus meswonden zijn. 1189 01:32:09,685 --> 01:32:11,203 Ja, misschien. 1190 01:32:13,260 --> 01:32:14,769 Lieve hemel, dat is Dave. 1191 01:32:16,631 --> 01:32:17,984 Wat? 1192 01:32:18,020 --> 01:32:20,667 Kijk niet meer naar de foto, kerel. - Wat zei je nou net? 1193 01:32:20,703 --> 01:32:21,832 Dat is Dave. - Wie is Dave? 1194 01:32:21,960 --> 01:32:23,833 Mijn ex-collega. - Als wat? 1195 01:32:23,868 --> 01:32:26,000 Technische dingen. 1196 01:32:26,123 --> 01:32:27,951 Dat zou je niet begrijpen. - Toch wel. 1197 01:32:27,985 --> 01:32:30,373 Wat voor technische dingen? - Dat is het. 1198 01:32:30,460 --> 01:32:33,534 Dave zei dat hij samenwerkte met Leeds aan iets voor de Huntley. 1199 01:32:33,792 --> 01:32:35,916 Verdomde Mitch had gelijk. 1200 01:32:36,039 --> 01:32:39,332 Het waren al lijken voordat ze op ons strand belandden. 1201 01:32:39,460 --> 01:32:43,756 Mitch is er ingeluisd. En wij zijn de volgende slachtoffers. 1202 01:32:45,045 --> 01:32:46,707 Ronnie, ik heb je hulp nodig. 1203 01:32:46,832 --> 01:32:49,787 Nee. - Ja. 1204 01:32:50,127 --> 01:32:52,350 Ja. Alsjeblieft? - Goed dan. 1205 01:32:52,385 --> 01:32:55,315 We waarderen het echt. Hoeveel ik ook ken van laptops... 1206 01:32:55,583 --> 01:32:57,287 ik ken niets van computers. 1207 01:32:59,539 --> 01:33:02,238 Dave had toegang tot de server van Leeds. 1208 01:33:02,273 --> 01:33:05,101 Je bedoelt haar netwerk. - Ja, dat bedoelde ik. 1209 01:33:05,332 --> 01:33:08,645 We steken er een USB in... 1210 01:33:08,680 --> 01:33:11,960 en komen zo in haar cloud en stelen haar cookies, toch? 1211 01:33:12,083 --> 01:33:14,268 En dan raken we zo door de firewall. 1212 01:33:16,083 --> 01:33:19,145 Dat was totaal niet logisch. - Over de firewall heen. 1213 01:33:19,180 --> 01:33:22,207 Het is niet iets fysisch. - Ik snap er geen reet van, kerel. 1214 01:33:22,243 --> 01:33:24,292 Kun je het gewoon uitvoeren? - Ja, het is klaar. 1215 01:33:24,416 --> 01:33:26,372 De hele tijd al? - Ja, man. 1216 01:33:27,000 --> 01:33:29,039 Wat hebben we gevonden? - Veel vuile dingen. 1217 01:33:29,167 --> 01:33:31,648 Over drugs, eigendommen en jachten. 1218 01:33:32,292 --> 01:33:35,583 Vuile dingen? Wat moeten we daarmee, Ronnie? 1219 01:33:35,618 --> 01:33:37,953 Ik bedoelde bewijzen. - O, bewijzen. 1220 01:33:38,000 --> 01:33:40,417 Waarom zei je dat niet, man? 1221 01:33:40,622 --> 01:33:42,349 Godzijdank dat je knap bent. 1222 01:33:43,292 --> 01:33:44,822 Ik ben trots op je. 1223 01:33:46,876 --> 01:33:49,543 Jongens, we deden onderzoek en Mitch had gelijk. 1224 01:33:50,199 --> 01:33:53,398 De Huntley is een dekmantel voor een grote drugsoperatie. 1225 01:33:53,432 --> 01:33:57,414 Het draait niet om drugs voor Leeds, maar om eigendommen. 1226 01:33:57,492 --> 01:33:59,699 En ze wil de hele baai privaat maken. 1227 01:34:01,076 --> 01:34:03,494 Maar dat laat de stad nooit toe. - Natuurlijk wel. 1228 01:34:03,595 --> 01:34:07,493 Want ze heeft elke politici in haar achterzak. 1229 01:34:07,494 --> 01:34:08,787 Rodriguez, die slechte vent. 1230 01:34:08,787 --> 01:34:10,845 En de bedrijven? 1231 01:34:10,944 --> 01:34:13,560 De meesten zijn hier vertrokken. 1232 01:34:13,595 --> 01:34:17,810 Leeds heeft de anderen gechanteerd en liet Dave hun bankrekeningen hacken. 1233 01:34:17,909 --> 01:34:20,091 Ze lijkt wel een J. Edgar Hoover in modernere tijden. 1234 01:34:20,216 --> 01:34:24,966 De stofzuigman. - Nee. Maar er was ייn uitzondering. 1235 01:34:25,002 --> 01:34:26,591 Wie? - Chen. 1236 01:34:26,716 --> 01:34:30,520 En als er iets met hem gebeurt, gaat zijn eigendom terug naar de stad. 1237 01:34:31,992 --> 01:34:34,667 Aan wie zouden zij 't verkopen, hט? - We moeten hem waarschuwen. 1238 01:34:34,702 --> 01:34:35,881 Dat heb ik geprobeerd. 1239 01:34:35,916 --> 01:34:37,967 Niemand heeft hem in dagen gezien. - Wat? 1240 01:34:38,091 --> 01:34:40,984 Maar Leeds heeft vanavond een feestje op haar jacht. 1241 01:34:41,020 --> 01:34:43,993 Ze heeft vast een manier gevonden op hem op haar boot te krijgen. 1242 01:34:44,800 --> 01:34:46,954 Daarom gaan wij naar dat feestje. 1243 01:34:47,884 --> 01:34:49,131 Wat? 1244 01:34:49,167 --> 01:34:52,461 Summer, wij gaan de drugs zoeken. 1245 01:34:52,496 --> 01:34:54,082 Jullie zoeken Chen. 1246 01:34:54,131 --> 01:34:56,014 Zal het lukken? Misschien. 1247 01:34:56,216 --> 01:34:58,300 Zullen er onderweg verrassingen opduiken? 1248 01:34:58,423 --> 01:35:00,247 Godverdomme zeker. 1249 01:35:00,282 --> 01:35:01,591 Gaat er iemand sterven? 1250 01:35:02,507 --> 01:35:05,679 Geen idee. Misschien Ronnie. 1251 01:35:05,713 --> 01:35:06,734 Sorry, wat? 1252 01:35:06,770 --> 01:35:08,743 Maar wij zijn Baywatch. 1253 01:35:10,716 --> 01:35:14,516 Wij redden levens. Want jullie hebben mijn leven gered. 1254 01:35:17,099 --> 01:35:19,426 Laten we dat kreng een poepje ruiken. 1255 01:35:19,692 --> 01:35:21,997 We gaan er voor. - Voor Mitch. 1256 01:35:42,319 --> 01:35:43,386 Dank je. 1257 01:36:28,960 --> 01:36:31,921 Wat? Wat heb je aan? Waar zijn je mouwen? 1258 01:36:31,956 --> 01:36:34,801 Ik weet waar de drugs zijn. - Waar? Onder de boot? 1259 01:36:34,837 --> 01:36:36,961 Mogelijk wel. - Sterf niet, alsjeblieft. 1260 01:36:37,747 --> 01:36:40,208 Moeten we kussen, denk je? Ik denk 't wel. 1261 01:36:40,247 --> 01:36:45,041 Anders weten we misschien nooit hoe het zou zijn. 1262 01:36:45,140 --> 01:36:47,853 Als ik sterf... - Misschien praten we er later over. 1263 01:36:49,960 --> 01:36:52,640 Het was de poging waard. - Goede poging. 1264 01:36:57,659 --> 01:37:00,404 Doe niks stoms. 1265 01:37:00,576 --> 01:37:01,725 Doe ik niet. 1266 01:38:02,239 --> 01:38:05,140 Ze smokkelt het al de hele tijd onder de boot. 1267 01:38:05,175 --> 01:38:07,220 We moeten het aan Mitch melden. 1268 01:38:07,992 --> 01:38:10,458 Maar Mitch heeft sinds z'n ontslag niet meer opgenomen. 1269 01:38:12,448 --> 01:38:15,137 Gebruik de C.B. Daar luistert hij altijd naar. 1270 01:38:15,399 --> 01:38:17,828 Zeg hem: Brody vond de flakka... 1271 01:38:17,868 --> 01:38:21,492 en hij moet om 0900 in de haven zijn. 1272 01:38:21,615 --> 01:38:23,136 0900 is 09:00 uur 's morgens... 1273 01:38:23,171 --> 01:38:27,765 dus 9 uur 's avonds zou 2100 zijn. - Dat is zo'n dom en achterhaald systeem. 1274 01:38:27,992 --> 01:38:31,643 Militairen gebruiken het overal. Maar ik zeg wel 2100. 1275 01:38:40,115 --> 01:38:41,565 Jongens. 1276 01:38:47,115 --> 01:38:49,578 Lurch weet vast waar Chen is. 1277 01:38:55,359 --> 01:38:59,068 Mitch, als je me kunt horen, je had gelijk. We vonden de drugs op Leeds' boot. 1278 01:39:04,068 --> 01:39:05,859 Hier zijn geen gasten toegestaan. 1279 01:39:05,984 --> 01:39:09,608 Dat betekent dus dat wij hier alleen zijn. 1280 01:39:09,731 --> 01:39:14,318 En jij ziet er als een stouterik uit. 1281 01:39:14,815 --> 01:39:16,978 Laten we in de problemen komen. 1282 01:39:20,606 --> 01:39:22,858 Te veel champagne. 1283 01:39:25,310 --> 01:39:26,944 Mevrouw? 1284 01:39:32,484 --> 01:39:34,750 Stephanie. Verdorie. 1285 01:39:38,315 --> 01:39:40,555 Gaat het? - Ze zou me vermoorden. 1286 01:39:41,192 --> 01:39:42,573 Wat is er gaande? 1287 01:39:45,192 --> 01:39:46,713 Laat jullie handen zien. 1288 01:39:51,275 --> 01:39:54,073 Heb ik 'm vermoord? - Nee, enkel bewusteloos. 1289 01:39:54,109 --> 01:39:55,167 Godzijdank. 1290 01:39:55,192 --> 01:39:58,756 Hier is de sleutel. - Brody vond de drugs. 1291 01:39:58,960 --> 01:40:01,328 We brengen je hier vandaan en bellen Ellerbee. 1292 01:40:01,363 --> 01:40:03,530 En Leeds? - Ronnie en ik passen op haar. 1293 01:40:03,608 --> 01:40:05,506 Is dat zo? - Ja. 1294 01:40:05,568 --> 01:40:10,154 Ja, dat doen we. We zitten op de boot van de slechterik. 1295 01:40:10,899 --> 01:40:13,412 Jason Bourne is hier niets bij vergeleken. 1296 01:40:16,068 --> 01:40:18,373 Graag jullie aandacht. 1297 01:40:19,439 --> 01:40:21,814 Morgen om deze tijd... 1298 01:40:21,849 --> 01:40:24,734 zal de uitbreiding van de Huntley officieel zijn. 1299 01:40:25,984 --> 01:40:30,305 Maar geniet voorlopig van de kaviaar, de champagne en het vuurwerk. 1300 01:40:30,399 --> 01:40:31,484 Proost. 1301 01:40:32,775 --> 01:40:35,231 We hebben een probleem. 1302 01:40:40,399 --> 01:40:43,024 Verkeerde tijd om last van je geweten te krijgen. 1303 01:40:45,568 --> 01:40:49,939 Chen loopt nu weg. Hoe kan Chen nu wegkomen? 1304 01:40:51,359 --> 01:40:54,359 Stomme idioten. Ze proberen ons klem te zetten. Plan B. 1305 01:40:54,484 --> 01:40:57,068 Pak de heli en kom naar het schip. We moeten hier weg. 1306 01:40:57,192 --> 01:41:00,439 Wat doen we met hem? - Doe wat je moest doen met Chen. 1307 01:41:00,768 --> 01:41:02,847 We hebben Chen van de boot af. Zien jullie Brody? 1308 01:41:02,975 --> 01:41:06,268 Nee, we hebben hem nog niet gezien en we zijn Leeds kwijt. 1309 01:41:06,391 --> 01:41:09,475 Wacht, goed nieuws. We hebben Leeds gevonden. 1310 01:41:09,600 --> 01:41:13,015 Slecht nieuws. Ze heeft Brody in een kooi achterop haar boot. 1311 01:41:13,770 --> 01:41:15,224 Kom op. 1312 01:41:15,347 --> 01:41:19,768 Wakker worden. Wat zonde. 1313 01:41:20,015 --> 01:41:22,515 Waarom moest je rond gaan snuffelen? 1314 01:41:24,100 --> 01:41:29,475 Misschien had Thorpe het toch fout over jou. - Wat? 1315 01:41:30,931 --> 01:41:35,768 Thorpe? Waar heb je het over? - Dat weet je nog niet. 1316 01:41:36,015 --> 01:41:40,391 Waar ik hem omkocht, liet Mitch ontslaan en jou de leiding gaf. 1317 01:41:40,847 --> 01:41:44,900 Je hoefde alleen maar een strandwacht te zijn. Een kleurtje krijgen. Maar in plaats daarvan... 1318 01:41:44,921 --> 01:41:47,671 probeerde je als Mitch te zijn en probeerde je de baai te redden. 1319 01:41:47,692 --> 01:41:50,158 Laten we nu eens kijken hoe lang jij je adem kunt inhouden. 1320 01:41:56,347 --> 01:41:59,684 Je bent hartstikke gek. - Als ik een man was, had je me gedreven genoemd. 1321 01:42:00,015 --> 01:42:02,224 Kom op, jongens. - Je moet naar me luisteren. 1322 01:42:02,347 --> 01:42:03,684 Veel plezier met zwemmen. 1323 01:43:56,184 --> 01:43:58,060 Dank je. - Waar is Leeds? 1324 01:43:59,847 --> 01:44:04,140 Leeds gaat ontsnappen in een helikopter op dat vuurwerkschip. 1325 01:44:04,268 --> 01:44:06,015 Niet als we haar eerst stoppen. - Wat? 1326 01:44:07,724 --> 01:44:09,307 Kom op. 1327 01:44:10,184 --> 01:44:12,724 Hoe dan? - Kijk en leer. 1328 01:44:13,560 --> 01:44:16,268 Ronnie, meld je. - Je hebt hem gewoon. 1329 01:44:17,604 --> 01:44:19,784 Hij leeft en maakt het goed. 1330 01:44:19,786 --> 01:44:22,731 Ronnie, ik wil dat je een manier zoekt om dat vuurwerk af te steken. 1331 01:44:22,859 --> 01:44:25,568 Luister naar me. Ik wil dat je de hemel verlicht. 1332 01:44:25,692 --> 01:44:27,275 Ik ga het regelen, Mitch. 1333 01:44:29,231 --> 01:44:30,439 Dat moet haar boot zijn. 1334 01:44:32,568 --> 01:44:34,399 Daar is de bediening. - Ga. 1335 01:44:34,859 --> 01:44:36,247 Eens kijken. 1336 01:44:41,484 --> 01:44:45,568 Verdomde strandwachten. Wat een overlast. Regel het. 1337 01:44:47,148 --> 01:44:49,024 Bukken. 1338 01:44:51,231 --> 01:44:54,148 Miss Leeds, ik nader het schip. Ik zie je bovenop. 1339 01:44:57,576 --> 01:44:58,699 Ze gaat er vandoor. 1340 01:45:00,115 --> 01:45:04,323 Ronnie, C.J., nu. Laten we dit doen. - Gaan we doen. 1341 01:45:12,239 --> 01:45:15,199 Ik heb nog nooit zoiets gezien. Ik weet niet wat ik moet doen. 1342 01:45:15,323 --> 01:45:18,239 Kijk naar me. Jij bent de ICT-er. 1343 01:45:18,992 --> 01:45:23,115 Jij bent de verdomde ICT-er. 1344 01:45:28,582 --> 01:45:30,833 Ik ben de verdomde ICT-er. 1345 01:45:31,287 --> 01:45:32,520 Kom op, Ronnie. 1346 01:45:33,159 --> 01:45:35,868 Laten we gaan. - Ik ben vlak achter je. 1347 01:45:36,100 --> 01:45:38,115 Kijk uit. Er liggen overal zee-egels. 1348 01:45:38,239 --> 01:45:40,739 Degene die je vermoorden? - Laten we gaan, partner. 1349 01:45:41,115 --> 01:45:42,115 Dat klinkt goed. 1350 01:45:48,159 --> 01:45:53,076 Ik ben erin. - En vuur. 1351 01:46:02,908 --> 01:46:06,948 Het werkt, hij draait. - We gaan nu. 1352 01:46:08,992 --> 01:46:12,368 Waarom duurt het zo lang? - Ik ben aan het rondcirkelen. 1353 01:46:14,368 --> 01:46:16,239 Kun je hem stoppen? 1354 01:46:22,739 --> 01:46:26,342 Tweede verdieping. Vuur. - Pak aan, klootzak. 1355 01:47:07,283 --> 01:47:09,948 Het vuurwerk is bijna afgelopen. Dan kun je landen. 1356 01:47:12,576 --> 01:47:13,908 Kom naar deze kant, imbeciel. 1357 01:47:18,659 --> 01:47:21,408 Vuur. - Er werkt niets meer. Ik denk dat het voorbij is. 1358 01:47:22,032 --> 01:47:24,823 Zoals gewoonlijk moet ik alles zelf doen. 1359 01:47:28,783 --> 01:47:31,448 Geen zorgen. Hij is dood. 1360 01:47:31,615 --> 01:47:34,368 Door jou. - Natuurlijk door mij. 1361 01:47:34,492 --> 01:47:36,908 Je realiseert je dat ik een pistool vasthou? 1362 01:47:39,908 --> 01:47:44,492 Zo impulsief. Daarom liep je recht in mijn val. 1363 01:47:46,699 --> 01:47:51,323 In hemelsnaam. Waarom ben je nog niet dood? - Laat de kleine jongen gaan. 1364 01:47:51,448 --> 01:47:55,868 Dat is niet hoe dit verhaal eindigt, Mitch. Je bent hier niet om hem te redden. 1365 01:47:55,992 --> 01:47:59,448 Hij pakte immers je baan af. Dus je schoot hem neer. 1366 01:47:59,576 --> 01:48:04,323 Maar niet voordat hij jou vermoordde. - Het klinkt aardig gecompliceerd. 1367 01:48:04,448 --> 01:48:07,576 Ja, dat klinkt suf. - Je komt hier niet mee weg. 1368 01:48:08,076 --> 01:48:10,115 Dat ben ik al, Mitch. 1369 01:48:10,239 --> 01:48:11,800 Weet je wat het beste is aan winnen? 1370 01:48:12,408 --> 01:48:15,448 Dat jij het verhaal mag schrijven wat er gebeurd is. 1371 01:48:15,576 --> 01:48:17,250 Niet dan, Mr gouden medaille. 1372 01:48:17,251 --> 01:48:19,615 Val dood. - Ik sla over. 1373 01:48:21,247 --> 01:48:22,247 Wat is dat? 1374 01:48:24,792 --> 01:48:26,539 Het is een grote rode knop. 1375 01:48:29,292 --> 01:48:30,460 De grote rode knop. 1376 01:48:38,460 --> 01:48:44,039 Tijd om te sterven, jongens. - Ik ben geboren in de zee. 1377 01:48:44,416 --> 01:48:47,292 Ik eet vuurkoraal en plas zout water. 1378 01:48:47,416 --> 01:48:50,985 Ik krab mijn rug met een walvispiemel... 1379 01:48:50,987 --> 01:48:54,573 en ik scrub mijn borst met zijn balzak. 1380 01:48:56,507 --> 01:49:00,300 Ik sterf wanneer het getij stopt en de maan verdrinkt. 1381 01:49:00,716 --> 01:49:02,260 Tot die tijd... 1382 01:49:11,766 --> 01:49:13,710 Ben ik oceanisch. 1383 01:49:14,475 --> 01:49:15,586 Wat tactvol. 1384 01:49:32,485 --> 01:49:34,539 Mitch, je hebt haar opgeblazen. 1385 01:49:34,931 --> 01:49:39,270 En ik ben zo stoned als een garnaal. 1386 01:49:43,032 --> 01:49:45,908 Je hebt jezelf daarmee gestoken? Ik dacht dat die je doden? 1387 01:49:46,032 --> 01:49:50,239 Dat doen ze ook. En ik heb dringend medische zorg nodig. 1388 01:49:55,199 --> 01:49:56,659 Dat was niet zo erg. 1389 01:49:59,699 --> 01:50:01,283 Dat brengt geluk. Raap het op. 1390 01:50:01,408 --> 01:50:03,992 Wat? - Er is zoveel bloed. 1391 01:50:04,239 --> 01:50:06,448 Waarom blijf ik kijken? 1392 01:50:10,823 --> 01:50:15,239 Waarom duurde het zo lang met Leeds? - Ik wilde het niet te makkelijk laten lijken. 1393 01:50:15,908 --> 01:50:20,368 De adrenaline hield je in leven. Dank je wel dat je ons dit liet dragen. 1394 01:50:22,323 --> 01:50:24,072 Je hebt je eigen leven gered deze keer. 1395 01:50:24,868 --> 01:50:27,115 Dank je. 1396 01:50:31,032 --> 01:50:36,615 Dus ik begrijp dat jij gelijk had de hele tijd. En... 1397 01:50:39,368 --> 01:50:45,199 ik wil je mijn excuses aanbieden. Mijn excuses. 1398 01:50:51,615 --> 01:50:55,823 Geen excuses nodig. We hebben de baai gered. 1399 01:50:57,908 --> 01:51:00,159 Dus je kunt ons altijd bellen. 1400 01:51:02,283 --> 01:51:03,368 Kom, broeder. 1401 01:51:08,032 --> 01:51:10,615 Welk deel van je bent ontslagen, begreep je niet, Mitch? 1402 01:51:10,992 --> 01:51:13,992 Donder op van mijn strand of ik laat je arresteren. 1403 01:51:22,908 --> 01:51:25,368 Dit is ons strand en je bent aangehouden. 1404 01:51:28,868 --> 01:51:30,684 Dat was een heerlijke rechterhoek, Brody. 1405 01:51:32,948 --> 01:51:34,408 Jij zei net mijn echte naam. 1406 01:51:54,992 --> 01:51:56,783 Goedemorgen. - Goedemorgen. 1407 01:51:56,908 --> 01:51:58,368 Wil je ontbijt? 1408 01:52:01,076 --> 01:52:02,448 Pannenkoeken? - Ja. 1409 01:52:02,576 --> 01:52:04,492 Bacon? - Goed. 1410 01:52:06,283 --> 01:52:07,283 Kaneelrol? 1411 01:52:12,739 --> 01:52:17,739 Dat zag ik. - Je bent er nog steeds. Bacon klinkt goed. 1412 01:52:22,823 --> 01:52:26,948 Goedemorgen. Dat was een behoorlijke klap, meneer. 1413 01:52:27,076 --> 01:52:28,783 Dank je. - Ik bedoel... 1414 01:52:28,908 --> 01:52:30,739 het staat niet in de handleiding, maar... 1415 01:52:30,868 --> 01:52:34,868 Ik zei dat ik beter zou leren als ik een studiemaatje had. 1416 01:52:37,492 --> 01:52:41,699 Loop niet te ver vooruit. - Keek jij nou... 1417 01:52:41,823 --> 01:52:45,368 naar mijn piemel? - Nu staan we gelijk. 1418 01:52:58,216 --> 01:53:00,507 We zijn laat. We moeten gaan. Kom op. 1419 01:53:02,260 --> 01:53:03,591 Ik heb iets gevonden. 1420 01:53:08,840 --> 01:53:10,676 Hoe heb je dit gevonden? - Het spoelde aan. 1421 01:53:10,800 --> 01:53:12,108 Je gooide maar een paar meter. 1422 01:53:17,467 --> 01:53:20,967 Dank je. - Graag gedaan. 1423 01:53:21,091 --> 01:53:24,923 Jongens, na het vinden van de drugs, het redden van Chen... 1424 01:53:25,047 --> 01:53:28,384 en mij helpen opblazen van de slechterik met een Romeinse kaars... 1425 01:53:28,507 --> 01:53:32,300 is het mij een genoegen om te zeggen dat jullie officieel geen stagiaires meer zijn. 1426 01:53:34,091 --> 01:53:36,423 Gefeliciteerd. 1427 01:53:36,547 --> 01:53:38,131 Jongens, nog ייn belangrijk iets. 1428 01:53:38,260 --> 01:53:42,047 Ik wil jullie voorstellen aan onze nieuwe leider die onze Hawaii afdeling... 1429 01:53:42,176 --> 01:53:45,800 succesvol heeft laten draaien de afgelopen jaren. De geweldige kapitein Casey Jean. 1430 01:54:02,091 --> 01:54:06,131 Ligt het aan mij, of loopt zij in... - Super-slow motion? 1431 01:54:08,716 --> 01:54:12,507 Dit gaat even duren. - Zo gaan wij te werk. 1432 01:54:46,335 --> 01:54:50,248 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystiqe, TDK & Nightfalls 1433 01:54:50,250 --> 01:54:51,488 Controle: FuBre 1434 01:54:51,747 --> 01:54:54,000 Daar gaan we. - Ik denk dat we het moeten doen. 1435 01:54:55,623 --> 01:54:57,876 Ja, we zagen het bij de lijk... 1436 01:54:58,167 --> 01:54:59,756 Ja, we zagen het bij de lijk... 1437 01:54:59,823 --> 01:55:02,563 We zagen het in het in het lijkschouwers rapport. 1438 01:55:02,595 --> 01:55:04,029 In het lijkschouwersraport. 1439 01:55:04,247 --> 01:55:06,292 Ja, we zagen het in het lijkschouwersraport. 1440 01:55:07,832 --> 01:55:09,376 Ronnie. - Wat? 1441 01:55:09,500 --> 01:55:11,832 Hou op met zou naar de donuts te kijken en gooi ze weg. 1442 01:55:23,292 --> 01:55:24,667 Dat was leuk. 1443 01:55:25,247 --> 01:55:29,123 Je doet als een dolfijn met coke op, maar niet vervelend. 1444 01:55:29,292 --> 01:55:34,707 Jij bent als een mens die een jetski neukt. Wat onmogelijk is, maar het zou zo gaaf zijn. 1445 01:55:36,832 --> 01:55:38,460 Ik doe dit. 1446 01:55:39,832 --> 01:55:41,832 Kom op, dude. - Hoe deed hij dat? 1447 01:55:41,960 --> 01:55:43,439 Omdat ik enorm sterk ben. Kom op. 1448 01:55:43,583 --> 01:55:46,083 Wat zeggen je ballen? - Ga niet achter Mitch zijn ballen aan. 1449 01:55:46,207 --> 01:55:47,581 Mitch zijn ballen zijn stom. 1450 01:55:49,207 --> 01:55:51,497 Jouw verstopte ballen willen naar het kartel? - Nu. 1451 01:55:51,498 --> 01:55:54,583 Het is gewoon een derde bal. - Mijn ballen praten. 1452 01:55:56,300 --> 01:55:58,872 Ik wil dat jij zijn lichaam controleert op naaldprikken. 1453 01:56:03,207 --> 01:56:06,332 Het is vies en harig. 1454 01:56:06,667 --> 01:56:07,916 Glimlachen. 1455 01:56:15,000 --> 01:56:17,583 Ik hou van jouw borst, het is zo... 1456 01:56:19,416 --> 01:56:22,460 Ik houdt ook van jouw borst. 1457 01:56:22,623 --> 01:56:25,047 Het werkt niet als je het zo tegen mij terug zegt. 1458 01:56:26,747 --> 01:56:30,207 C.J., waarom kruipen onze pakken zo diep in onze billen? 1459 01:56:30,332 --> 01:56:32,039 Dat maakt ons sneller in het water. 1460 01:56:49,960 --> 01:56:51,623 Heb je nou... Alsjeblieft. 1461 01:56:51,747 --> 01:56:53,416 Ik hoop dat ze niet eruit vallen. 1462 01:56:53,707 --> 01:56:54,832 Prima. 1463 01:56:55,747 --> 01:56:58,887 Ik zou het echt leuker vinden als jij strakkere broeken ging dragen. 1464 01:57:01,000 --> 01:57:03,167 Waarom mag jij Mitch Buchannon spelen? 1465 01:57:04,707 --> 01:57:06,006 Je maakt een grapje. 1466 01:57:06,007 --> 01:57:09,899 Nee, ik ben Mitch Buchannon al 20 jaar. Kom ik in het vervolg? 1467 01:57:09,900 --> 01:57:11,828 Ik denk dat jij in het vervolg moet spelen. 1468 01:57:12,960 --> 01:57:15,421 Zie ik eruit als een kleine klootzak naast hem? 1469 01:57:15,422 --> 01:57:16,957 Nee. - Mooi.