00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:32,890 --> 00:00:46,390 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 2 00:00:48,938 --> 00:00:51,518 Förr ville jag rädda världen. 3 00:00:53,108 --> 00:00:55,318 Det här vackra stället. 4 00:00:57,196 --> 00:00:59,196 Men jag visste så lite då. 5 00:01:01,450 --> 00:01:03,870 Det är ett magiskt land, fullt av under. 6 00:01:04,787 --> 00:01:07,407 Det ska värdesättas på alla sätt och vis. 7 00:01:09,708 --> 00:01:11,538 Men ju närmare man kommer... 8 00:01:12,795 --> 00:01:16,385 desto mer ser man det djupa mörkret som gror. 9 00:01:20,803 --> 00:01:22,013 Och mänskligheten? 10 00:01:24,390 --> 00:01:27,020 Mänskligheten är en helt annan sak. 11 00:01:29,353 --> 00:01:34,273 Vad man gör när man ställs inför sanningen är svårt att veta. 12 00:01:44,535 --> 00:01:46,295 Jag lärde mig det den svåra vägen. 13 00:01:47,579 --> 00:01:49,409 För länge, länge sen. 14 00:01:52,293 --> 00:01:53,293 Och nu... 15 00:01:56,130 --> 00:01:57,800 bli jag aldrig densamma igen. 16 00:02:05,472 --> 00:02:06,472 Merci. 17 00:02:27,745 --> 00:02:29,625 JAG HAR HITTAT ORIGINALET. 18 00:02:29,830 --> 00:02:33,130 EN DAG KANSKE DU KAN BERÄTTA DIN HISTORIA FÖR MIG. 19 00:02:53,479 --> 00:02:54,689 Hej, Diana. 20 00:02:54,855 --> 00:02:56,605 -Hej, Diana. -Hej. 21 00:02:57,274 --> 00:02:58,864 Diana! 22 00:02:59,777 --> 00:03:01,027 Diana! 23 00:03:01,528 --> 00:03:02,568 Kom tillbaka! 24 00:03:42,403 --> 00:03:43,903 -Det ser bra ut. -Mycket bra. 25 00:03:44,071 --> 00:03:45,071 Hur går det för henne? 26 00:03:45,239 --> 00:03:46,239 Hon är duktig. 27 00:03:46,407 --> 00:03:47,737 -Fortsätt arbeta med henne. -Ja. 28 00:04:12,474 --> 00:04:13,434 Diana! 29 00:04:14,852 --> 00:04:16,312 Jag ser dig. 30 00:04:22,776 --> 00:04:24,776 Vart ska du? Sakta ner! 31 00:04:35,789 --> 00:04:36,869 Hej, mor. 32 00:04:37,541 --> 00:04:38,961 Hur mår du idag? 33 00:04:40,461 --> 00:04:42,961 Du måste tillbaka till skolan innan ännu en lärare slutar. 34 00:04:43,213 --> 00:04:46,633 Borde det inte vara dags för mig att börja träna? 35 00:04:47,301 --> 00:04:49,141 Antiope tycker att jag är mogen för det. 36 00:04:50,137 --> 00:04:51,137 Jaså? 37 00:04:52,056 --> 00:04:54,466 Jag kan börja visa henne några saker. 38 00:04:56,310 --> 00:04:58,480 Hon borde åtminstone kunna försvara sig. 39 00:04:58,687 --> 00:04:59,687 Mot vem då? 40 00:04:59,939 --> 00:05:01,819 I händelse av en invasion. 41 00:05:01,982 --> 00:05:05,322 Är det inte därför jag låter historiens främsta krigare 42 00:05:05,486 --> 00:05:08,156 leda en hel armé, general? 43 00:05:08,989 --> 00:05:11,909 Jag hoppas att dagen aldrig kommer då hon måste strida. 44 00:05:12,117 --> 00:05:15,157 Men skorpioner måste bita, 45 00:05:15,329 --> 00:05:17,829 -vargar måste jaga... -Hon är ett barn. 46 00:05:18,123 --> 00:05:20,333 Hon är det enda barnet på ön. Låt henne vara det. 47 00:05:20,501 --> 00:05:21,171 Men mor... 48 00:05:21,585 --> 00:05:22,915 Det blir ingen träning. 49 00:05:30,844 --> 00:05:32,264 Om jag lovar att vara försiktig, då? 50 00:05:33,430 --> 00:05:35,020 Det är dags att sova. 51 00:05:36,809 --> 00:05:39,189 Om jag inte använder ett svärd? 52 00:05:39,687 --> 00:05:41,937 Man blir inte hjälte av att strida. 53 00:05:42,523 --> 00:05:44,863 Bara en sköld. Utan vassa kanter. 54 00:05:46,443 --> 00:05:50,033 Diana, du är det mest värdefulla jag har. 55 00:05:50,281 --> 00:05:54,031 Jag hade längtat efter dig så länge, att jag skulpterade dig ur lera 56 00:05:54,285 --> 00:05:56,795 och bad Zeus väcka dig till liv. 57 00:05:56,954 --> 00:05:58,714 Du har redan berättat det. 58 00:05:59,248 --> 00:06:02,748 Just därför ska du få höra en ny historia i kväll. 59 00:06:03,377 --> 00:06:06,547 Den handlar om vårt folk och min tid i krig. 60 00:06:06,714 --> 00:06:07,714 Ja! 61 00:06:07,881 --> 00:06:11,341 Du kommer att förstå varför krig inte är nåt att hoppas på. 62 00:06:17,725 --> 00:06:20,445 För länge sen, i tidernas begynnelse, 63 00:06:21,103 --> 00:06:24,063 då historien ännu bara var en dröm, 64 00:06:24,231 --> 00:06:26,571 styrde gudarna jorden 65 00:06:26,734 --> 00:06:29,324 och Zeus var kung. 66 00:06:31,947 --> 00:06:35,117 Zeus skapade varelser som skulle styras av gudarna. 67 00:06:35,659 --> 00:06:38,159 Varelserna var hans avbilder, 68 00:06:38,329 --> 00:06:41,999 rättvisa och goda, starka och lidelsefulla. 69 00:06:42,916 --> 00:06:46,836 Han kallade skapelsen "människa". Och människan var god. 70 00:06:47,838 --> 00:06:51,008 Men Zeus son blev svartsjuk på människorna 71 00:06:51,175 --> 00:06:54,435 och ville fördärva faderns skapelse. 72 00:06:55,429 --> 00:06:58,849 Det var Ares, krigsguden. 73 00:07:02,102 --> 00:07:05,312 Ares förgiftade deras hjärtan med svartsjuka och misstänksamhet. 74 00:07:05,481 --> 00:07:07,611 Han vände dem mot varann, 75 00:07:07,775 --> 00:07:10,785 och krig hemsökte jorden. 76 00:07:11,862 --> 00:07:15,822 Därför skapade gudarna oss, amasonerna, 77 00:07:15,991 --> 00:07:18,621 för att vi skulle ingjuta kärlek i människors hjärtan 78 00:07:18,786 --> 00:07:21,956 och återställa freden på jorden. 79 00:07:24,124 --> 00:07:27,424 Under en period var det fred. 80 00:07:33,342 --> 00:07:35,642 Men det varade inte. 81 00:07:41,517 --> 00:07:45,187 Din mor, amasondrottningen, ledde en revolt 82 00:07:45,354 --> 00:07:48,324 som befriade oss från slaveriet. 83 00:07:55,489 --> 00:07:58,579 När Zeus ledde gudarna för att försvara oss, 84 00:07:58,742 --> 00:08:02,002 dödade Ares dem, en efter en, 85 00:08:02,162 --> 00:08:05,332 tills bara Zeus själv återstod. 86 00:08:06,667 --> 00:08:11,047 Zeus lade sina sista krafter på att stoppa Ares, 87 00:08:11,880 --> 00:08:16,680 och utdelade ett sådant slag att krigsguden tvingades till reträtt. 88 00:08:17,886 --> 00:08:19,006 Men Zeus visste 89 00:08:19,263 --> 00:08:23,393 att Ares en dag skulle kunna återvända för att nå sitt mål: 90 00:08:23,934 --> 00:08:26,314 Ett oändligt krig, 91 00:08:26,604 --> 00:08:29,564 där människorna skulle förgöra sig själva 92 00:08:29,773 --> 00:08:32,483 och även oss. 93 00:08:32,693 --> 00:08:35,113 Zeus lämnade ett vapen till oss. 94 00:08:35,279 --> 00:08:38,369 Ett vapen mäktigt nog att döda en gud. 95 00:08:39,533 --> 00:08:43,543 När han drog sitt sista andetag skapade Zeus den här ön 96 00:08:43,704 --> 00:08:45,964 för att gömma oss från världen. 97 00:08:46,123 --> 00:08:48,463 Här kan Ares inte hitta oss. 98 00:08:52,921 --> 00:08:55,221 Sedan dess har lugnet rått. 99 00:09:02,931 --> 00:09:07,101 Vi tackar gudarna för detta paradis. 100 00:09:09,063 --> 00:09:10,563 Och gudsdräparen? 101 00:09:15,277 --> 00:09:16,277 Gudsdräparen? 102 00:09:16,528 --> 00:09:19,068 Vapnet som kan döda en gud. 103 00:09:20,074 --> 00:09:21,414 Får jag se det? 104 00:09:31,293 --> 00:09:33,303 Gudarna gav oss många gåvor. 105 00:09:33,963 --> 00:09:35,763 En dag kommer du att känna till alla. 106 00:09:36,256 --> 00:09:39,086 De förvaras i det här tornet. 107 00:09:51,605 --> 00:09:52,765 Gudsdräparen. 108 00:09:56,610 --> 00:09:58,070 Det är vackert. 109 00:09:59,488 --> 00:10:00,948 Vem ska svinga det? 110 00:10:03,534 --> 00:10:06,124 Jag hoppas att vi slipper använda det. 111 00:10:06,829 --> 00:10:09,709 Bara den starkaste av oss kan göra det. 112 00:10:10,291 --> 00:10:12,171 Och det är inte du, Diana. 113 00:10:12,960 --> 00:10:15,340 Du är i säkerhet, 114 00:10:15,796 --> 00:10:18,756 och behöver inte oroa dig för nåt. 115 00:10:32,479 --> 00:10:34,149 Du tvivlar på dig själv, Diana. 116 00:10:34,315 --> 00:10:36,365 -Nej. -Jo, det gör du. 117 00:10:37,151 --> 00:10:38,321 Nej. 118 00:10:43,198 --> 00:10:44,368 Du är starkare än du tror. 119 00:10:44,617 --> 00:10:46,657 Du har mer kraft än du anar. 120 00:10:46,827 --> 00:10:48,747 -Men om du inte anstränger dig... -Diana! 121 00:11:00,549 --> 00:11:01,419 Är du skadad? 122 00:11:02,009 --> 00:11:03,179 Nej, jag mår bra. 123 00:11:03,510 --> 00:11:05,010 -Jag skulle bara... -Träna. 124 00:11:07,014 --> 00:11:09,104 Jag är tydligen inte särskilt aktad som drottning. 125 00:11:09,350 --> 00:11:11,520 Sviken av min egen syster... 126 00:11:11,769 --> 00:11:13,899 Nej, mor. Det var jag. Jag bad henne... 127 00:11:14,063 --> 00:11:15,273 Ta henne till palatset. 128 00:11:17,107 --> 00:11:18,527 Seså. 129 00:11:26,700 --> 00:11:28,830 Du gav mig inget val, Hippolyte. 130 00:11:30,496 --> 00:11:33,246 Du försummar dina plikter om hon inte lär sig strida. 131 00:11:33,415 --> 00:11:35,495 Du talar om en tid som kanske aldrig kommer. 132 00:11:37,086 --> 00:11:38,586 Han kanske aldrig återvänder. 133 00:11:39,672 --> 00:11:41,422 Han kan ha dött av sina skador. 134 00:11:41,674 --> 00:11:44,554 Ares lever. 135 00:11:44,760 --> 00:11:47,930 Det känner du inom dig, precis som jag. 136 00:11:48,681 --> 00:11:51,271 Det är bara en tidsfråga innan han är tillbaka. 137 00:11:55,271 --> 00:11:59,111 Ju starkare hon blir, desto snabbare hittar han henne. 138 00:11:59,275 --> 00:12:02,035 Hippolyte, jag älskar henne lika mycket som du. 139 00:12:03,570 --> 00:12:06,490 Det här är enda sättet att skydda henne. 140 00:12:17,543 --> 00:12:20,923 Träna henne hårdare än nån annan amason. 141 00:12:21,714 --> 00:12:23,474 Fem gånger hårdare. 142 00:12:23,757 --> 00:12:25,677 Tio gånger hårdare. 143 00:12:25,926 --> 00:12:27,926 Hon ska till och med bli bättre än du. 144 00:12:29,305 --> 00:12:31,225 Men hon ska aldrig få veta sanningen 145 00:12:31,598 --> 00:12:32,388 om vad hon är 146 00:12:33,475 --> 00:12:35,265 eller hur hon blev till. 147 00:13:29,865 --> 00:13:30,865 Hårdare. 148 00:13:31,450 --> 00:13:33,030 Du är starkare än så här, Diana. 149 00:13:34,453 --> 00:13:35,503 En gång till. 150 00:13:52,680 --> 00:13:54,010 Sänk aldrig garden. 151 00:13:55,683 --> 00:13:57,023 Du förväntar dig en rättvis strid. 152 00:13:57,309 --> 00:13:59,019 En strid är aldrig rättvis. 153 00:14:12,574 --> 00:14:13,584 Antiope! 154 00:14:15,494 --> 00:14:16,504 Ligg kvar. 155 00:14:17,037 --> 00:14:17,867 Du blöder. 156 00:14:19,707 --> 00:14:22,037 -Förlåt... -Diana, vänta. 157 00:14:28,007 --> 00:14:29,337 Vad har jag gjort? 158 00:14:31,176 --> 00:14:32,256 Förlåt. 159 00:17:03,912 --> 00:17:05,872 Var kom dimman ifrån? 160 00:17:09,752 --> 00:17:12,302 Där. Framåt! 161 00:17:29,438 --> 00:17:31,478 Där är han! Piloten! Jag ser honom. 162 00:17:31,690 --> 00:17:32,900 Han är där! 163 00:18:03,764 --> 00:18:04,764 Oj. 164 00:18:07,851 --> 00:18:09,191 Du är man. 165 00:18:13,691 --> 00:18:16,441 Ja. Jag menar... 166 00:18:18,612 --> 00:18:20,032 Ser jag inte ut som en? 167 00:18:24,702 --> 00:18:25,832 Var är vi? 168 00:18:26,453 --> 00:18:27,873 Themyscira. 169 00:18:28,205 --> 00:18:29,285 Therma-vadå? 170 00:18:29,623 --> 00:18:30,753 Vem är du? 171 00:18:39,300 --> 00:18:41,970 Jag är en av de goda, och de är de onda. 172 00:18:42,136 --> 00:18:43,006 Va? 173 00:18:43,262 --> 00:18:44,972 Tyskarna. Kom, vi måste härifrån. 174 00:18:45,139 --> 00:18:47,269 -Tyskarna? -Diana! 175 00:18:47,433 --> 00:18:49,643 Gå bort ifrån henne! 176 00:18:51,937 --> 00:18:53,147 Förbered era bågar! 177 00:18:56,817 --> 00:18:57,937 De har väl skjutvapen? 178 00:18:58,152 --> 00:18:59,742 Skjut! 179 00:19:00,988 --> 00:19:01,778 Skjut! 180 00:19:03,657 --> 00:19:04,317 Kom igen! 181 00:20:42,256 --> 00:20:43,256 Stanna där! 182 00:21:21,462 --> 00:21:22,552 Sköld! 183 00:21:43,484 --> 00:21:44,944 Nej! 184 00:21:45,486 --> 00:21:46,356 Nej! 185 00:21:52,242 --> 00:21:52,912 Nej. 186 00:21:53,827 --> 00:21:57,617 Nej. Antiope. 187 00:21:57,957 --> 00:22:00,627 Antiope. 188 00:22:02,419 --> 00:22:03,419 Hallå. 189 00:22:04,004 --> 00:22:05,014 -Diana. -Ligg stilla. 190 00:22:06,840 --> 00:22:08,010 Tiden har kommit. 191 00:22:09,510 --> 00:22:11,510 Du måste... 192 00:22:11,679 --> 00:22:14,849 Vadå? 193 00:22:18,978 --> 00:22:20,228 Gudsdräparen. 194 00:22:20,938 --> 00:22:22,938 -Gå... -Vart då? 195 00:22:23,774 --> 00:22:25,114 -Vart då? -Gå... 196 00:22:25,276 --> 00:22:28,146 Nej, snälla! 197 00:22:28,320 --> 00:22:30,280 Nej, nej. 198 00:22:30,990 --> 00:22:32,200 -Nej! -Antiope! 199 00:22:34,660 --> 00:22:35,660 Nej! 200 00:22:42,876 --> 00:22:44,086 -Du. -Nej. 201 00:22:45,713 --> 00:22:46,553 Nej, mor. 202 00:22:46,755 --> 00:22:49,005 Han stred vid min sida mot angriparna. 203 00:22:49,258 --> 00:22:50,678 Vilken man bekämpar sina egna? 204 00:22:51,218 --> 00:22:54,048 - De är inte mina egna. - Varför bär du då deras färger? 205 00:22:56,348 --> 00:22:57,098 Det kan jag inte svara på. 206 00:22:57,349 --> 00:22:58,309 Svara! 207 00:22:58,559 --> 00:22:59,559 Vad heter du? 208 00:23:00,978 --> 00:23:02,228 Det kan jag inte heller säga. 209 00:23:03,188 --> 00:23:06,018 Vi borde döda honom direkt. 210 00:23:06,191 --> 00:23:07,071 Om han dör, 211 00:23:07,818 --> 00:23:12,488 får vi inte veta nånting om vilka de är och varför de kom hit. 212 00:23:23,250 --> 00:23:27,710 Jag heter kapten Steve Trevor, pilot, AEF. 213 00:23:28,005 --> 00:23:31,055 ID-nummer 8141921. 214 00:23:31,258 --> 00:23:32,378 Det är allt jag får... 215 00:23:37,765 --> 00:23:39,605 Arbetar med brittiska underrättelsetjänsten. 216 00:23:41,393 --> 00:23:43,063 Vad fan är det här för nåt? 217 00:23:43,228 --> 00:23:46,148 Sanningens lasso tvingar dig att tala sanning. 218 00:23:46,732 --> 00:23:48,282 Den är glödhet. 219 00:23:48,442 --> 00:23:51,452 Det är meningslöst och smärtsamt att göra motstånd. 220 00:23:52,279 --> 00:23:53,489 Vad har du för uppdrag? 221 00:23:54,406 --> 00:23:57,326 Vilka ni än är, så är ni i större fara än ni tror. 222 00:23:57,576 --> 00:23:58,536 Vad har du för uppdrag? 223 00:24:01,956 --> 00:24:02,956 Jag är... 224 00:24:07,628 --> 00:24:08,628 Jag är... 225 00:24:11,966 --> 00:24:13,296 Jag är spion. 226 00:24:16,637 --> 00:24:19,097 Jag är spion. 227 00:24:21,767 --> 00:24:23,137 Underrättelsetjänsten fick veta 228 00:24:23,310 --> 00:24:25,770 att tyska arméns ledare, general Ludendorff, 229 00:24:25,938 --> 00:24:29,818 skulle besöka en hemlig militärinstallation i Osmanska riket. 230 00:24:30,109 --> 00:24:33,149 Jag utgav mig för att vara en av deras piloter och flög med. 231 00:24:33,404 --> 00:24:36,824 Enligt våra uppgifter hade tyskarna inga trupper kvar 232 00:24:36,991 --> 00:24:39,581 och slut på pengar och krigsmateriel. 233 00:24:39,827 --> 00:24:41,077 Men det stämde inte. 234 00:24:41,328 --> 00:24:44,038 Turkarna byggde bomber åt tyskarna. 235 00:24:44,248 --> 00:24:47,248 Och inte bara det, utan även nya vapen. 236 00:24:47,584 --> 00:24:49,214 Hemliga vapen. 237 00:24:50,629 --> 00:24:55,339 Skapade av Ludendorffs främsta psykopat, dr Isabel Maru. 238 00:24:56,802 --> 00:24:59,182 På fronten kallas hon "dr Poison". 239 00:25:00,639 --> 00:25:01,809 Av goda skäl, dessutom. 240 00:25:30,669 --> 00:25:34,089 Om dr Maru lyckas slutföra sitt arbete, 241 00:25:34,340 --> 00:25:36,630 dör miljontals människor. Då tar kriget aldrig slut. 242 00:25:38,052 --> 00:25:40,102 Min uppgift var att observera och rapportera, 243 00:25:41,847 --> 00:25:43,677 men jag var tvungen att göra nåt. 244 00:25:48,854 --> 00:25:50,064 Jag är nära nu. 245 00:25:50,230 --> 00:25:53,230 Jag vet att jag kan få gasen att tränga igenom masken. 246 00:25:53,484 --> 00:25:55,574 Jag... Jag behöver bara mer tid. 247 00:25:55,819 --> 00:25:57,529 Tiden är tyvärr slut. 248 00:25:57,738 --> 00:25:59,568 Mitt arbete, min... 249 00:26:05,120 --> 00:26:06,200 Stoppa honom! 250 00:26:06,622 --> 00:26:07,622 Där! 251 00:27:01,635 --> 00:27:04,965 Om underrättelsetjänsten får de här anteckningarna i tid, 252 00:27:05,806 --> 00:27:08,386 kan det rädda miljontals människor. 253 00:27:09,393 --> 00:27:11,143 Det kan stoppa kriget. 254 00:27:11,478 --> 00:27:13,728 Vilket krig? 255 00:27:15,816 --> 00:27:17,226 Kriget. 256 00:27:20,154 --> 00:27:22,574 Kriget som ska göra slut på alla krig. 257 00:27:23,991 --> 00:27:25,531 Fyra år... 258 00:27:25,951 --> 00:27:28,081 27 länder... 259 00:27:28,329 --> 00:27:30,159 25 miljoner döda... 260 00:27:30,748 --> 00:27:32,788 soldater och civila. 261 00:27:33,000 --> 00:27:34,840 Oskyldiga människor... 262 00:27:35,836 --> 00:27:37,996 kvinnor och barn massakrerade. 263 00:27:39,423 --> 00:27:42,883 Deras hem och byar plundrade och brända. 264 00:27:47,014 --> 00:27:49,274 Vapen som är dödligare än vad man kan... 265 00:27:52,186 --> 00:27:53,686 föreställa sig. 266 00:27:58,025 --> 00:27:59,785 Jag har aldrig sett nåt liknande. 267 00:28:01,111 --> 00:28:02,951 Det är som om världen ska gå under. 268 00:28:05,240 --> 00:28:06,450 Ska vi släppa honom? 269 00:28:06,617 --> 00:28:09,197 Och riskera att han leder hit fler? 270 00:28:09,370 --> 00:28:11,460 Vi kan inte hålla kvar honom för alltid. 271 00:28:11,622 --> 00:28:13,712 Mor. Ursäkta, 272 00:28:13,874 --> 00:28:17,714 men med tanke på allt han sa, så måste det här vara Ares. 273 00:28:17,878 --> 00:28:19,128 Vad pratar du om? 274 00:28:19,296 --> 00:28:22,216 Ursäkta mig, senatorn, men han kallade det "ett krig utan slut". 275 00:28:23,217 --> 00:28:25,387 Miljontals har redan dött. 276 00:28:25,886 --> 00:28:27,796 Han har aldrig sett nåt liknande. 277 00:28:28,389 --> 00:28:30,389 Bara Ares kan ligga bakom nåt sånt. 278 00:28:32,393 --> 00:28:35,483 Vi kan inte bara släppa honom. Vi måste följa med honom. 279 00:28:36,397 --> 00:28:38,477 Jag tänker inte lämna Themyscira utan försvar 280 00:28:38,649 --> 00:28:39,479 för nån annans krig. 281 00:28:39,733 --> 00:28:41,573 Det är inte nån annans. 282 00:28:41,735 --> 00:28:44,905 Zeus gjorde människan rättvis, klok, stark och lidelsefull... 283 00:28:45,072 --> 00:28:47,492 Det var en saga, Diana. 284 00:28:47,658 --> 00:28:49,078 Det är så mycket du inte förstår. 285 00:28:49,243 --> 00:28:50,163 De är lätta att fördärva. 286 00:28:50,411 --> 00:28:52,041 Ja, men Ares ligger bakom det. 287 00:28:53,330 --> 00:28:56,170 Det är Ares som har fått tyskarna att starta krig. 288 00:28:56,417 --> 00:29:00,377 Det är vår uppgift att stoppa krigsguden. 289 00:29:00,629 --> 00:29:03,009 Det är vår plikt som amasoner. 290 00:29:03,173 --> 00:29:06,013 Du är ingen amason som vi andra. 291 00:29:07,094 --> 00:29:08,684 Så du ska inte göra nånting. 292 00:29:09,138 --> 00:29:10,098 Jag förbjuder det. 293 00:29:23,444 --> 00:29:24,494 Vad märkligt. 294 00:29:26,447 --> 00:29:28,777 Stämmer det att du räddade hans liv? 295 00:29:28,949 --> 00:29:30,029 Vem har sagt det? 296 00:29:30,200 --> 00:29:31,030 Han. 297 00:29:54,475 --> 00:29:55,815 Oj! Jag... 298 00:29:58,103 --> 00:29:59,733 Jag såg dig inte. 299 00:30:04,985 --> 00:30:07,815 Anser du dig vara... 300 00:30:08,656 --> 00:30:11,156 ett typiskt exemplar av ditt kön? 301 00:30:11,867 --> 00:30:13,537 Jag ligger nog... 302 00:30:16,789 --> 00:30:18,499 över genomsnittet. 303 00:30:22,127 --> 00:30:23,167 Vad är det där? 304 00:30:25,172 --> 00:30:26,592 Det är en... 305 00:30:32,137 --> 00:30:33,927 Det är en klocka. 306 00:30:34,223 --> 00:30:35,183 En klocka? 307 00:30:35,349 --> 00:30:36,349 Ja. 308 00:30:36,642 --> 00:30:37,932 Den berättar tiden. 309 00:30:38,936 --> 00:30:40,936 Jag fick den av min far. 310 00:30:42,648 --> 00:30:44,148 Den har gått igenom helvetet. 311 00:30:45,609 --> 00:30:48,529 Nu har jag den, och det är tur att den fortfarande tickar. 312 00:30:49,613 --> 00:30:50,613 Varför då? 313 00:30:52,533 --> 00:30:54,123 Den berättar tiden. 314 00:30:55,286 --> 00:30:57,996 Så att man vet när man ska äta, sova, vakna och arbeta. 315 00:30:59,707 --> 00:31:02,537 Låter du den avgöra vad du ska göra? 316 00:31:02,876 --> 00:31:04,086 Ja. 317 00:31:10,718 --> 00:31:12,178 Får jag ställa några frågor? 318 00:31:13,679 --> 00:31:15,059 -Var är vi? -Themyscira. 319 00:31:15,222 --> 00:31:18,732 Det förstod jag redan. Men var är det? 320 00:31:20,019 --> 00:31:21,309 Vad är det för ställe? Vilka är ni? 321 00:31:21,478 --> 00:31:23,558 Varför gör vattnet så där? 322 00:31:23,856 --> 00:31:26,226 Har du aldrig sett en klocka? Varför kan du engelska? 323 00:31:26,400 --> 00:31:28,530 Vi talar hundratals språk. 324 00:31:29,403 --> 00:31:32,703 Vi skapar en större förståelse mellan människor. 325 00:31:34,992 --> 00:31:36,082 Okej. 326 00:31:40,247 --> 00:31:43,417 Jag fick inget tillfälle att säga det förut, 327 00:31:44,168 --> 00:31:48,418 men tack för att du drog upp mig ur vattnet. 328 00:31:49,840 --> 00:31:51,260 Tack själv... 329 00:31:51,842 --> 00:31:53,932 för det du gjorde på stranden. 330 00:32:02,061 --> 00:32:03,061 Jaha... 331 00:32:04,271 --> 00:32:05,771 Är du här för att släppa mig? 332 00:32:07,232 --> 00:32:10,652 Jag försökte, men det är inte jag som bestämmer. 333 00:32:11,278 --> 00:32:12,988 Jag bad dem låta mig följa med dig. 334 00:32:15,616 --> 00:32:17,026 Eller nån. 335 00:32:17,201 --> 00:32:18,241 En amason. 336 00:32:18,410 --> 00:32:20,080 Amasonerna. 337 00:32:20,454 --> 00:32:21,714 Amasonerna? 338 00:32:21,872 --> 00:32:24,622 Det är vår heliga plikt att försvara världen. 339 00:32:25,376 --> 00:32:27,166 Och jag vill göra det. 340 00:32:29,797 --> 00:32:31,967 Men min mor vägrar tillåta det. 341 00:32:34,426 --> 00:32:35,426 Tja... 342 00:32:36,804 --> 00:32:37,894 Jag förstår henne. 343 00:32:39,098 --> 00:32:40,098 Så som kriget har sett ut, 344 00:32:40,432 --> 00:32:43,142 skulle jag också vilja hålla mina nära och kära borta. 345 00:32:43,394 --> 00:32:45,314 Varför vill du då tillbaka? 346 00:32:45,938 --> 00:32:47,978 "Vill" är nog inte rätt ord. 347 00:32:49,775 --> 00:32:52,275 Jag måste försöka. 348 00:32:54,154 --> 00:32:56,244 Min far sa en gång... 349 00:32:56,407 --> 00:32:58,737 Han sa: "Om du ser nåt som är fel i världen," 350 00:32:58,909 --> 00:33:01,619 "kan du antingen göra nåt eller låta bli." 351 00:33:03,664 --> 00:33:05,424 "Låta bli" har jag redan testat. 352 00:35:44,408 --> 00:35:45,368 Snygg utstyrsel. 353 00:35:46,744 --> 00:35:47,834 Tack. 354 00:35:48,579 --> 00:35:51,579 Jag ska visa dig hur man tar sig från ön 355 00:35:52,166 --> 00:35:53,666 och du ska ta mig till Ares. 356 00:35:54,668 --> 00:35:55,498 Okej. 357 00:36:04,720 --> 00:36:06,100 Ska jag åka i den där? 358 00:36:06,263 --> 00:36:07,513 Vi ska det. 359 00:36:08,932 --> 00:36:10,932 Just det. Ska vi åka i den där? 360 00:36:11,101 --> 00:36:12,561 Kan du inte segla? 361 00:36:12,728 --> 00:36:13,848 Jo, självklart. 362 00:36:14,021 --> 00:36:15,651 Varför skulle jag inte kunna det? 363 00:36:16,565 --> 00:36:17,975 Det var bara länge sen. 364 00:36:47,554 --> 00:36:49,064 Jag tänker åka, mor. 365 00:36:49,682 --> 00:36:52,852 Jag kan inte bara se på när oskyldiga dör. 366 00:36:53,727 --> 00:36:58,147 Om ingen annan försvarar världen mot Ares, så måste jag göra det. 367 00:36:59,942 --> 00:37:01,282 Jag måste åka. 368 00:37:01,568 --> 00:37:02,738 Jag vet det. 369 00:37:03,821 --> 00:37:06,281 Jag vet att jag inte kan hindra dig. 370 00:37:12,037 --> 00:37:13,787 Det är så mycket... 371 00:37:14,832 --> 00:37:16,042 Så mycket du inte förstår. 372 00:37:16,208 --> 00:37:17,628 Jag förstår tillräckligt. 373 00:37:17,960 --> 00:37:21,380 Jag är beredd att strida för dem som inte kan strida själva. 374 00:37:24,091 --> 00:37:25,591 Som du gjorde en gång. 375 00:37:26,260 --> 00:37:28,180 Om du väljer att åka... 376 00:37:29,763 --> 00:37:31,263 kanske du aldrig återvänder. 377 00:37:33,183 --> 00:37:34,983 Men vem är jag om jag inte åker? 378 00:37:43,986 --> 00:37:46,906 Det här tillhörde vår främsta krigare, 379 00:37:47,239 --> 00:37:50,079 vår älskade Antiope. 380 00:37:50,284 --> 00:37:52,414 Se till att förtjäna det. 381 00:37:53,829 --> 00:37:55,249 Det ska jag göra. 382 00:37:58,334 --> 00:38:00,844 Var försiktig i människornas värld. 383 00:38:02,171 --> 00:38:04,631 De förtjänar dig inte. 384 00:38:09,970 --> 00:38:12,260 Du har varit min största kärlek. 385 00:38:16,393 --> 00:38:17,603 Idag... 386 00:38:19,647 --> 00:38:22,477 är du min största sorg. 387 00:39:00,521 --> 00:39:01,861 Borde du inte ha berättat för henne? 388 00:39:02,606 --> 00:39:07,186 Ju mer hon vet, desto snabbare hittar han henne. 389 00:39:18,872 --> 00:39:20,872 När kommer vi till kriget? 390 00:39:21,959 --> 00:39:24,089 Kriget? Vilken del av det? 391 00:39:24,253 --> 00:39:25,503 Den västra fronten i Frankrike 392 00:39:25,671 --> 00:39:28,011 sträcker sig över 64 mil, från Alperna till Nordsjön. 393 00:39:29,758 --> 00:39:31,548 Till platsen där striderna är som mest intensiva, då. 394 00:39:31,927 --> 00:39:34,677 Om du tar mig dit, hittar jag säkert Ares. 395 00:39:38,601 --> 00:39:40,981 Ares? Krigsguden? 396 00:39:41,228 --> 00:39:45,318 Krigsguden är vårt ansvar. Bara en amason kan besegra honom. 397 00:39:46,108 --> 00:39:47,608 Med det här. 398 00:39:49,194 --> 00:39:50,284 Och när jag gör det, 399 00:39:50,904 --> 00:39:52,534 tar kriget slut. 400 00:39:59,663 --> 00:40:01,753 Det är bra att du tror på dig själv, 401 00:40:02,416 --> 00:40:04,416 men det här kriget... 402 00:40:04,627 --> 00:40:06,837 Det är en enda röra. 403 00:40:07,713 --> 00:40:10,513 Det finns inte mycket vi kan göra åt det. 404 00:40:10,674 --> 00:40:13,264 Vi måste ta oss till London, till de som kan göra nåt. 405 00:40:13,427 --> 00:40:15,507 Jag är den som kan göra nåt! 406 00:40:15,763 --> 00:40:17,473 När jag besegrar Ares, 407 00:40:17,640 --> 00:40:20,270 befrias den tyska armén från hans inflytande 408 00:40:20,434 --> 00:40:23,404 och blir återigen goda, och då blir världen bättre. 409 00:40:27,983 --> 00:40:28,863 Toppen. 410 00:40:29,860 --> 00:40:30,940 Du ska få se. 411 00:40:34,406 --> 00:40:35,446 Vad gör du? 412 00:40:36,450 --> 00:40:39,200 Jag tänkte att du kanske ville 413 00:40:39,370 --> 00:40:40,410 sova lite. 414 00:40:43,457 --> 00:40:46,627 Du, då? Ska inte du sova? 415 00:40:46,877 --> 00:40:48,417 Sover inte en vanlig människa? 416 00:40:52,591 --> 00:40:55,641 Jo, det gör vi. Men inte med... 417 00:40:55,886 --> 00:40:56,886 Inte med kvinnor? 418 00:40:57,054 --> 00:40:59,974 Nej. Eller jo. Jag sover med... 419 00:41:01,308 --> 00:41:02,728 Ja, det gör jag. 420 00:41:02,893 --> 00:41:04,523 Men utanför... 421 00:41:05,562 --> 00:41:07,942 äktenskapets ramar, 422 00:41:08,107 --> 00:41:09,517 är det... 423 00:41:11,860 --> 00:41:13,990 Det är oartigt att ta nåt för givet. 424 00:41:17,741 --> 00:41:19,331 "Äktenskap"? 425 00:41:19,994 --> 00:41:21,754 Äktenskap. Har ni inte det? 426 00:41:22,538 --> 00:41:23,908 Man går till en domare 427 00:41:24,081 --> 00:41:28,081 och lovar att älska och vörda varann 428 00:41:28,252 --> 00:41:29,462 tills döden skiljer en åt. 429 00:41:30,421 --> 00:41:32,671 Och gör de det? Älskar varann till döden? 430 00:41:32,881 --> 00:41:34,551 Nej, inte så ofta. 431 00:41:34,800 --> 00:41:36,220 Varför gör de det, då? 432 00:41:36,969 --> 00:41:38,639 Ingen aning. 433 00:41:40,055 --> 00:41:41,845 Kan du bara sova med mig om vi gifter oss? 434 00:41:42,224 --> 00:41:44,314 Jag kan sova där om du vill det. 435 00:41:44,476 --> 00:41:45,556 Det finns gott om plats. 436 00:41:45,728 --> 00:41:48,308 -Om det inte gör nåt... -Nej, bestäm du. 437 00:41:48,480 --> 00:41:50,690 Ja, precis. Jag kommer dit. 438 00:41:50,858 --> 00:41:52,028 Okej. 439 00:41:54,903 --> 00:41:56,073 Ja, det... 440 00:41:57,364 --> 00:41:58,574 Okej. 441 00:42:13,589 --> 00:42:18,219 Jag anses inte vara "vanlig" där jag kommer ifrån. 442 00:42:18,969 --> 00:42:21,179 Om man ska bli spion 443 00:42:21,347 --> 00:42:24,637 måste man uppvisa en hel del... 444 00:42:26,685 --> 00:42:27,885 styrka. 445 00:42:31,148 --> 00:42:34,358 Har du aldrig träffat en man förut? Din far, då? 446 00:42:34,693 --> 00:42:36,323 Jag har ingen. 447 00:42:36,987 --> 00:42:38,607 Min mor skulpterade mig ur lera 448 00:42:38,781 --> 00:42:40,871 och Zeus gav mig liv. 449 00:42:44,286 --> 00:42:45,746 Härligt. 450 00:42:49,333 --> 00:42:50,753 Ursäkta. 451 00:42:53,087 --> 00:42:54,747 Där jag kommer ifrån... 452 00:42:56,006 --> 00:42:58,296 blir bebisar till på annat vis. 453 00:42:59,301 --> 00:43:01,141 Du pratar om reproduktiv biologi. 454 00:43:01,303 --> 00:43:02,763 -Ja. -Jag vet. 455 00:43:03,681 --> 00:43:05,221 Jag vet allt om det. 456 00:43:05,391 --> 00:43:08,231 Jag menar både det och annat. 457 00:43:09,144 --> 00:43:10,404 Köttets lustar. 458 00:43:13,315 --> 00:43:15,225 Känner du till det? 459 00:43:16,527 --> 00:43:20,107 Jag har läst alla 12 volymer av Clios Avhandling om kroppsliga nöjen. 460 00:43:22,032 --> 00:43:24,082 Alla 12, minsann? 461 00:43:28,706 --> 00:43:30,116 Tog du med dig nån av dem? 462 00:43:30,708 --> 00:43:31,958 Du skulle inte gilla dem. 463 00:43:32,209 --> 00:43:33,459 Säg inte det. 464 00:43:33,627 --> 00:43:34,747 Nej. 465 00:43:34,920 --> 00:43:36,300 Varför inte? 466 00:43:36,463 --> 00:43:39,593 De kom fram till att män är nödvändiga för fortplantningen, 467 00:43:39,758 --> 00:43:41,548 men när det gäller njutning 468 00:43:42,761 --> 00:43:43,891 är de överflödiga. 469 00:43:44,054 --> 00:43:45,564 Nej. 470 00:43:50,269 --> 00:43:51,229 God natt. 471 00:43:51,395 --> 00:43:52,655 God natt. 472 00:44:05,159 --> 00:44:06,789 När är vi stridsklara? 473 00:44:06,952 --> 00:44:08,162 Om två dagar. 474 00:44:08,329 --> 00:44:09,999 Du har till ikväll på dig, kapten. 475 00:44:10,164 --> 00:44:14,294 Mannarna har varken ätit eller sovit. 476 00:44:14,460 --> 00:44:16,630 Tror du att jag har det? 477 00:44:17,087 --> 00:44:19,007 Kommer jag med ursäkter? 478 00:44:19,173 --> 00:44:19,883 Nej. 479 00:44:20,049 --> 00:44:21,469 Dina mannar är svaga och självbelåtna. 480 00:44:21,800 --> 00:44:24,590 Du har låtit dem glömma att ett angrepp kan komma när som helst 481 00:44:24,845 --> 00:44:26,215 och från vilket håll som helst! 482 00:44:26,388 --> 00:44:27,508 Vi borde påminna dem om det, 483 00:44:27,806 --> 00:44:29,016 eller hur? 484 00:44:43,656 --> 00:44:45,406 -Doktorn. -Generalen. 485 00:44:45,574 --> 00:44:46,494 Några framsteg? 486 00:44:46,659 --> 00:44:47,949 Inte tillräckliga. 487 00:44:48,827 --> 00:44:50,787 Det är över, general. 488 00:44:50,955 --> 00:44:52,835 Tyskland ger upp. 489 00:44:52,998 --> 00:44:56,918 Von Hindenburg har gett Kaiser rådet att godkänna vapenvilan. 490 00:44:57,086 --> 00:44:59,126 Tiden är ute. 491 00:45:00,756 --> 00:45:03,546 När Kaiser får se vårt senaste vapen, 492 00:45:03,717 --> 00:45:05,427 ändrar han sig. 493 00:45:05,594 --> 00:45:06,684 Men utan min bok... 494 00:45:06,845 --> 00:45:08,005 Vi ska skaffa fram den! 495 00:45:08,389 --> 00:45:10,599 Men det är dig jag tror på, inte den. 496 00:45:12,101 --> 00:45:15,101 Jag vet att du kan och kommer att lyckas. 497 00:45:16,981 --> 00:45:20,321 Det är det du är ämnad för. 498 00:45:24,154 --> 00:45:27,374 Jag kom på en sak igår kväll. 499 00:45:27,533 --> 00:45:29,533 En annan sorts gas. 500 00:45:30,452 --> 00:45:31,452 Till dig. 501 00:45:32,079 --> 00:45:34,079 Så att du återfår din styrka. 502 00:46:04,194 --> 00:46:06,454 Jag har det! 503 00:46:07,114 --> 00:46:10,204 Och om den blir som jag tror... 504 00:46:11,368 --> 00:46:13,198 så blir den... 505 00:46:14,663 --> 00:46:16,253 fruktansvärd. 506 00:46:37,436 --> 00:46:38,766 God morgon! 507 00:46:39,980 --> 00:46:41,820 Vi hade tur och fick skjuts. Det gick undan. 508 00:46:42,107 --> 00:46:44,317 Välkommen till gamla fina London. 509 00:46:44,693 --> 00:46:46,033 Det är förskräckligt. 510 00:46:46,278 --> 00:46:48,068 Det passar inte alla. 511 00:47:10,511 --> 00:47:12,141 -God morgon, raring. -Vilken skönhet. 512 00:47:12,304 --> 00:47:13,144 Hej, sötnos! 513 00:47:13,305 --> 00:47:15,675 Sluta stirra nu. Tack. 514 00:47:17,768 --> 00:47:19,728 Kom igen! 515 00:47:21,272 --> 00:47:22,862 Varför håller de hand? 516 00:47:23,691 --> 00:47:25,901 De är nog tillsammans. 517 00:47:28,654 --> 00:47:31,204 Nej, vi är inte tillsammans. Inte på det viset. 518 00:47:31,365 --> 00:47:32,325 Den här vägen. 519 00:47:32,658 --> 00:47:33,738 Mot kriget! 520 00:47:33,909 --> 00:47:36,449 Kriget är egentligen ditåt. Men vi måste hitåt först. 521 00:47:36,620 --> 00:47:38,120 Vart ska vi? 522 00:47:38,289 --> 00:47:40,039 Mina överordnade måste få anteckningsboken. 523 00:47:40,207 --> 00:47:41,287 Hörru! 524 00:47:41,458 --> 00:47:44,588 Nej. Jag släppte dig, så du ska ta mig till Ares. 525 00:47:44,753 --> 00:47:46,513 Vi var överens, Steve Trevor. 526 00:47:46,672 --> 00:47:48,052 En överenskommelse är ett löfte. 527 00:47:48,215 --> 00:47:50,045 Ett löfte går inte att bryta. 528 00:47:50,801 --> 00:47:52,891 Jösses. Fan också. Okej. 529 00:47:54,138 --> 00:47:56,218 Följ med mig och överlämna den här, 530 00:47:56,390 --> 00:47:58,520 så ordnar vi med en biljett sen, 531 00:47:58,684 --> 00:47:59,894 till kriget. 532 00:48:00,060 --> 00:48:00,980 Okej? 533 00:48:02,563 --> 00:48:03,613 -Då går vi. -Diana... 534 00:48:03,897 --> 00:48:04,687 Vad gör du? 535 00:48:04,857 --> 00:48:06,977 Du kan inte göra så, för du har inga kläder på dig. 536 00:48:07,151 --> 00:48:10,401 Vi måste köpa kläder åt dig. 537 00:48:10,571 --> 00:48:12,361 Vad har kvinnorna här på sig i strid? 538 00:48:12,531 --> 00:48:13,911 De brukar inte... 539 00:48:14,575 --> 00:48:15,665 En bebis! 540 00:48:17,077 --> 00:48:18,327 Nej, inga bebisar. 541 00:48:18,495 --> 00:48:20,155 Snälla. Inga bebisar. 542 00:48:20,331 --> 00:48:22,121 Den där är inte gjord av lera. 543 00:48:22,458 --> 00:48:23,538 Kom igen. 544 00:48:23,709 --> 00:48:25,709 Diana! Snälla. 545 00:48:40,935 --> 00:48:42,275 Tack och lov! Du är inte död! 546 00:48:44,939 --> 00:48:46,569 Hurra! 547 00:48:46,732 --> 00:48:48,902 Jag trodde att du var död tills du ringde. 548 00:48:49,526 --> 00:48:51,946 Han har varit borta i veckor. Utan ett ord. 549 00:48:52,112 --> 00:48:52,952 Det är olikt honom. 550 00:48:53,322 --> 00:48:55,572 Jag ska presentera mig. Jag heter Etta Candy. 551 00:48:55,741 --> 00:48:57,741 Jag är Steve Trevors sekreterare. 552 00:48:57,910 --> 00:48:59,120 Vad är en sekreterare? 553 00:48:59,620 --> 00:49:00,790 Jag gör allt. 554 00:49:00,955 --> 00:49:03,005 Jag går dit han säger åt mig och gör som han säger. 555 00:49:03,666 --> 00:49:05,996 Hemma kallas det slaveri. 556 00:49:06,251 --> 00:49:07,251 Jag gillar henne. 557 00:49:07,628 --> 00:49:08,748 Toppen. Efter er. 558 00:49:08,921 --> 00:49:09,961 Jag gillar verkligen henne. 559 00:49:10,464 --> 00:49:12,174 Det känns faktiskt lite så, 560 00:49:12,341 --> 00:49:13,971 men jag får bra betalt. 561 00:49:14,802 --> 00:49:17,142 Vi har visst att göra... 562 00:49:18,555 --> 00:49:22,475 Räknas det här som en rustning här? 563 00:49:24,144 --> 00:49:25,314 "Rustning". Det är mode. 564 00:49:25,479 --> 00:49:26,939 Den håller in magen. 565 00:49:27,481 --> 00:49:28,731 Varför ska den hållas in? 566 00:49:28,899 --> 00:49:31,109 Bara en kvinna utan mage ställer en sån fråga. 567 00:49:32,861 --> 00:49:36,321 Konservativ, men ganska rolig. 568 00:49:37,700 --> 00:49:38,990 Prova den åtminstone. 569 00:49:39,201 --> 00:49:40,331 Okej. 570 00:49:41,495 --> 00:49:42,945 Nej! 571 00:49:50,004 --> 00:49:51,004 Kom! 572 00:50:00,222 --> 00:50:02,972 Hur kan man strida i en sån här? 573 00:50:03,267 --> 00:50:04,227 Strida? 574 00:50:04,435 --> 00:50:06,025 Vi använder våra principer. 575 00:50:06,186 --> 00:50:07,896 Det är så vi ska få rösträtt. 576 00:50:08,063 --> 00:50:11,653 Samtidigt har jag inget emot handgripligheter 577 00:50:12,026 --> 00:50:13,896 om tillfället dyker upp. 578 00:50:15,070 --> 00:50:16,280 Vad fint. 579 00:50:17,948 --> 00:50:20,278 Den kliar. Den stryper mig. 580 00:50:21,660 --> 00:50:23,660 Jag förstår den. 581 00:50:24,079 --> 00:50:25,079 Etta. 582 00:50:25,623 --> 00:50:26,373 Var är hon? 583 00:50:26,540 --> 00:50:28,880 Hon provar plagg nummer 226. 584 00:50:38,552 --> 00:50:41,812 Miss Candy, tanken var att hon skulle bli lite mindre 585 00:50:42,056 --> 00:50:43,216 iögonfallande. 586 00:50:45,517 --> 00:50:46,517 Går det bra? 587 00:50:51,106 --> 00:50:52,396 Allvarligt? Glasögon? 588 00:50:52,775 --> 00:50:54,825 Slutar hon vara vacker då? 589 00:51:01,533 --> 00:51:02,743 Det var bättre. 590 00:51:13,879 --> 00:51:15,209 Det där funkar inte. 591 00:51:15,381 --> 00:51:17,091 Lägg ner svärdet, är du snäll. 592 00:51:17,257 --> 00:51:18,257 Diana! 593 00:51:19,510 --> 00:51:20,640 Jag vill prova själv. 594 00:51:20,803 --> 00:51:21,893 Efter er, sir. 595 00:51:31,438 --> 00:51:32,438 Etta... 596 00:51:32,856 --> 00:51:35,186 Vi kan ses på kontoret sen. 597 00:51:35,359 --> 00:51:36,739 Jag kan ta det här så länge. 598 00:51:37,111 --> 00:51:38,281 Nej. 599 00:51:38,487 --> 00:51:40,357 Lägg ner svärdet. Snälla. 600 00:51:40,781 --> 00:51:41,821 -Det passar inte dräkten. -Inte alls. 601 00:51:42,116 --> 00:51:44,656 Lägg ner svärdet. 602 00:51:47,162 --> 00:51:50,672 Lova mig att skydda det med ditt liv. 603 00:51:51,292 --> 00:51:53,042 Ja... Nej. 604 00:51:53,335 --> 00:51:55,245 Du kan lita på henne. Ge henne det nu. 605 00:51:55,546 --> 00:51:57,416 -Och skölden. -Ja, skölden. 606 00:51:57,589 --> 00:51:58,589 Så där. Oj, då! 607 00:51:58,757 --> 00:51:59,667 Har du det? Tack, Etta. 608 00:51:59,842 --> 00:52:01,052 Lätt som en plätt. 609 00:52:03,387 --> 00:52:04,427 Nu, så. 610 00:52:32,374 --> 00:52:33,384 Vad är det? 611 00:52:35,461 --> 00:52:37,501 Förhoppningsvis inget. Kom. 612 00:52:47,348 --> 00:52:49,468 -Varför gömmer vi oss? -Kom. 613 00:52:59,026 --> 00:53:00,566 Kapten Trevor. 614 00:53:01,403 --> 00:53:04,413 Du har visst nåt som tillhör general Ludendorff. 615 00:53:06,158 --> 00:53:08,698 Jaså, är det skurkkonventet? 616 00:53:09,453 --> 00:53:11,413 Ge oss dr Marus anteckningsbok. 617 00:53:12,164 --> 00:53:13,674 Var har jag lagt den? 618 00:53:15,876 --> 00:53:17,126 Akta! 619 00:53:27,721 --> 00:53:28,721 Eller kanske inte. 620 00:53:44,905 --> 00:53:45,905 Vilken osis. 621 00:53:52,246 --> 00:53:54,286 Är det nåt mer du vill visa? 622 00:53:55,708 --> 00:53:56,788 Vart ska du? 623 00:54:03,632 --> 00:54:06,262 Ursäkta. Men du står tydligen under hans kontroll. 624 00:54:06,593 --> 00:54:08,973 -Diana... -Jag ska befria dig. 625 00:54:09,388 --> 00:54:10,848 Var hittar jag Ares? 626 00:54:18,272 --> 00:54:19,982 Han är död. 627 00:54:21,275 --> 00:54:22,575 Cyanid. 628 00:54:31,410 --> 00:54:33,080 Stanna här. Jag kommer snart. 629 00:54:33,287 --> 00:54:36,117 Mina herrar! 630 00:54:36,957 --> 00:54:40,667 Det sorgliga är att få av dem vet vad de strider för. 631 00:54:40,961 --> 00:54:41,841 Låt honom tala! 632 00:54:42,046 --> 00:54:44,126 Ja, tack. Mina herrar... 633 00:54:44,757 --> 00:54:48,797 Tyskland är en oerhört stolt nation. 634 00:54:50,095 --> 00:54:51,925 De kapitulerar aldrig. 635 00:54:52,348 --> 00:54:54,978 Hör på. Det enda sättet att vinna kriget... 636 00:54:55,142 --> 00:54:58,312 Översten, jag måste prata med er där ute. 637 00:54:58,646 --> 00:55:00,856 ...och återställa världsfreden, 638 00:55:01,148 --> 00:55:02,768 är att förhandla 639 00:55:04,318 --> 00:55:05,988 om en vapenvila. 640 00:55:06,612 --> 00:55:08,242 Det är en kvinna här inne. 641 00:55:09,198 --> 00:55:10,658 Vad gör hon här? Ta ut henne. 642 00:55:12,534 --> 00:55:13,834 Ta ut henne. 643 00:55:14,495 --> 00:55:15,505 Ursäkta. 644 00:55:15,746 --> 00:55:17,996 Hon är blind. Hon skulle till badrummet och gick fel. 645 00:55:18,165 --> 00:55:20,035 Den här vägen. Ursäkta. 646 00:55:20,834 --> 00:55:23,134 Vårt enda mål nu 647 00:55:23,295 --> 00:55:25,665 måste vara att uppnå fred 648 00:55:26,048 --> 00:55:27,758 till varje pris! 649 00:55:31,220 --> 00:55:33,640 Varför får han inte tala? Han pratar ju om fred. 650 00:55:33,806 --> 00:55:35,216 Inte nu. Förlåt. 651 00:55:40,187 --> 00:55:42,687 Trevor, hur tusan kan du ta med en kvinna till rådskammaren? 652 00:55:43,065 --> 00:55:44,985 Upplysningarna jag har är brådskande. 653 00:55:45,150 --> 00:55:46,530 Det här är dr Marus anteckningsbok. 654 00:55:46,777 --> 00:55:47,647 Det spelar ingen roll... 655 00:55:47,820 --> 00:55:48,860 Den måste avkrypteras, 656 00:55:49,029 --> 00:55:50,699 och jag måste träffa generalerna. 657 00:55:50,864 --> 00:55:53,034 Du kan inte klampa in här och kräva en audiens. 658 00:55:53,200 --> 00:55:54,700 Sir, det jag har sett 659 00:55:54,868 --> 00:55:55,908 kan förändra krigets utgång. 660 00:55:56,078 --> 00:55:57,538 Kapten Trevor! 661 00:55:59,081 --> 00:56:00,711 Jag fick höra att vi hade förlorat dig, 662 00:56:00,874 --> 00:56:02,334 men du är visst återuppstånden 663 00:56:02,543 --> 00:56:04,383 och du har med dig en vän. 664 00:56:04,670 --> 00:56:06,050 Förlåt att vi störde. 665 00:56:06,213 --> 00:56:07,803 Struntprat. 666 00:56:07,965 --> 00:56:09,725 Tack vare den här unga kvinnan 667 00:56:09,883 --> 00:56:13,393 lyckades jag få en syl i vädret. 668 00:56:13,554 --> 00:56:15,354 Sir Patrick Morgan, till er tjänst. 669 00:56:16,056 --> 00:56:18,056 Diana, prinsessan av Themys... 670 00:56:18,225 --> 00:56:20,055 Prince. Diana Prince. 671 00:56:20,853 --> 00:56:21,983 Hon är... 672 00:56:22,146 --> 00:56:23,056 och jag... 673 00:56:23,230 --> 00:56:24,360 Vi är... 674 00:56:24,523 --> 00:56:25,363 Vi samarbetar. 675 00:56:25,608 --> 00:56:27,568 Hon hjälpte mig med anteckningsboken. 676 00:56:27,735 --> 00:56:29,995 Den kommer från dr Marus labb. 677 00:56:30,237 --> 00:56:32,817 Informationen i den kan förändra krigets utgång. 678 00:56:33,073 --> 00:56:34,953 Herregud. 679 00:56:35,826 --> 00:56:37,906 -Självaste dr Poison. -Ja. 680 00:57:08,108 --> 00:57:08,938 Ja. 681 00:57:09,777 --> 00:57:11,107 Spännande. 682 00:57:11,403 --> 00:57:12,613 Vet vi nåt mer? 683 00:57:13,447 --> 00:57:15,777 Tyvärr inte. Krypterarna har inte lyckats. 684 00:57:16,075 --> 00:57:17,955 Det verkar vara en blandning av två språk, 685 00:57:18,118 --> 00:57:21,618 men de har inte kunnat avgöra vilka. 686 00:57:21,789 --> 00:57:23,289 Osmanska och sumeriska. 687 00:57:26,001 --> 00:57:27,671 Nån mer måste väl ha förstått det? 688 00:57:28,420 --> 00:57:29,460 Vem är hon? 689 00:57:29,755 --> 00:57:31,345 Hon är min... 690 00:57:32,174 --> 00:57:33,094 sekreterare, sir. 691 00:57:33,717 --> 00:57:35,927 Förstår hon osmanska och sumeriska? 692 00:57:36,303 --> 00:57:37,973 Hon är en mycket bra sekreterare. 693 00:57:38,305 --> 00:57:39,305 Följ henne ut. 694 00:57:41,225 --> 00:57:42,895 Sir, om hon kan läsa det, 695 00:57:43,143 --> 00:57:44,903 borde vi lyssna på henne. 696 00:57:45,062 --> 00:57:46,772 Nåväl. 697 00:57:52,653 --> 00:57:54,403 Det är en formel... 698 00:57:54,947 --> 00:57:56,487 för en ny sorts gas. 699 00:57:56,907 --> 00:58:00,407 Senapsgas. Baserad på väte istället för svavel. 700 00:58:00,744 --> 00:58:01,834 Vätebaserad... 701 00:58:02,037 --> 00:58:04,707 Gasmasker är värdelösa mot väte. 702 00:58:05,541 --> 00:58:07,631 Enligt anteckningarna ska de släppa gasen 703 00:58:07,793 --> 00:58:09,293 vid "fronten". 704 00:58:09,461 --> 00:58:10,341 När då? 705 00:58:10,504 --> 00:58:11,634 Det står inte. 706 00:58:12,089 --> 00:58:13,419 Vänta. Vilken front? 707 00:58:13,590 --> 00:58:14,510 Sir. 708 00:58:14,842 --> 00:58:16,342 Det är beviset vi behöver. 709 00:58:16,719 --> 00:58:18,179 Ni måste ta reda på var gasen tillverkas. 710 00:58:18,345 --> 00:58:19,635 Stället måste brännas ner. 711 00:58:19,805 --> 00:58:20,635 Förstöras. 712 00:58:20,848 --> 00:58:23,348 Ludendorff sågs senast i Belgien. 713 00:58:23,517 --> 00:58:27,647 Vi kan inte skicka trupper till ett ockuperat Belgien 714 00:58:27,813 --> 00:58:30,523 under pågående förhandlingar. 715 00:58:30,691 --> 00:58:32,361 Jag har sett gasen med egna ögon. 716 00:58:32,610 --> 00:58:35,450 Om den används, dödar den alla på båda sidor. 717 00:58:35,613 --> 00:58:36,533 Alla kommer att dö. 718 00:58:36,822 --> 00:58:39,662 Soldater gör det, kapten. 719 00:58:40,492 --> 00:58:42,202 Skicka dit mig med logistiksupport. 720 00:58:42,494 --> 00:58:45,504 Ge mig en chans att själv slå ut Ludendorffs anläggning. 721 00:58:45,748 --> 00:58:46,828 Är du från vettet? 722 00:58:47,082 --> 00:58:49,332 Jag kan inte sätta in hemliga agenter nu. 723 00:58:49,501 --> 00:58:50,341 Sir, jag kan... 724 00:58:50,502 --> 00:58:51,842 Nu, mer än nånsin, 725 00:58:52,046 --> 00:58:55,666 är vapenvilan av högsta vikt. 726 00:58:55,841 --> 00:58:59,471 Det måste förhandlas fram och undertecknas, och det är... 727 00:59:00,346 --> 00:59:03,056 Det är det bästa sättet att få slut på kriget. 728 00:59:03,223 --> 00:59:05,233 Kapten, du gör ingenting. 729 00:59:05,434 --> 00:59:07,444 Det är en order. 730 00:59:08,312 --> 00:59:09,312 Ja, sir. 731 00:59:10,564 --> 00:59:11,574 Jag förstår. 732 00:59:12,483 --> 00:59:13,533 Det gör inte jag! 733 00:59:13,984 --> 00:59:15,194 Det är förvirrande, men... 734 00:59:15,569 --> 00:59:17,449 -Det är otänkbart! -Vem är hon? 735 00:59:17,738 --> 00:59:18,658 Hon är med mig. Med oss. 736 00:59:18,822 --> 00:59:19,872 Nej, det är jag inte! 737 00:59:20,074 --> 00:59:23,124 Tänker du medvetet offra alla dessa liv, 738 00:59:23,410 --> 00:59:24,240 som om de var mindre värda? 739 00:59:24,411 --> 00:59:26,161 -Vi kan prata där ute. -Betyder de inget? 740 00:59:26,413 --> 00:59:29,753 Hemma gömmer sig inte generaler på sina kontor som ynkryggar. 741 00:59:29,917 --> 00:59:31,997 -Nu räcker det! -De strider jämsides med soldaterna. 742 00:59:32,169 --> 00:59:33,709 De dör med dem på slagfältet! 743 00:59:33,879 --> 00:59:35,259 -Det räcker! -Du borde skämmas. 744 00:59:35,422 --> 00:59:36,382 -Jag ber om ursäkt. -Skäms. 745 00:59:36,548 --> 00:59:37,258 Diana... 746 00:59:37,508 --> 00:59:39,088 Ni borde skämmas allihop! 747 00:59:40,344 --> 00:59:41,854 Sakta ner lite! 748 00:59:42,012 --> 00:59:43,352 Är det din ledare? 749 00:59:43,514 --> 00:59:45,684 Hur kan han säga så? Tycka så? 750 00:59:45,849 --> 00:59:47,269 Och du! 751 00:59:47,434 --> 00:59:49,234 Skulle du bara räcka över boken? 752 00:59:49,478 --> 00:59:50,188 Nej! 753 00:59:50,354 --> 00:59:51,614 Du stod inte på dig! Du gav upp! 754 00:59:51,772 --> 00:59:52,732 Det var lönlöst! 755 00:59:53,440 --> 00:59:56,150 Det är Ares. Han kommer aldrig att gå med på en förhandling 756 00:59:56,402 --> 00:59:57,782 eller en kapitulation! 757 00:59:57,945 --> 01:00:00,575 Miljontals människor kommer att dö, precis som du sa! 758 01:00:00,739 --> 01:00:02,119 Vi ska åka ändå! 759 01:00:04,743 --> 01:00:06,293 Menar du att du ljög? 760 01:00:06,787 --> 01:00:08,707 Jag är spion. Jag ljuger. 761 01:00:08,956 --> 01:00:10,956 Ljuger du nu också? 762 01:00:15,629 --> 01:00:17,129 Jag ska ta dig till fronten. 763 01:00:17,756 --> 01:00:19,796 Vi kommer troligtvis att dö. 764 01:00:20,718 --> 01:00:22,718 Det här är så dumt. 765 01:00:27,474 --> 01:00:29,394 Vi behöver förstärkning. 766 01:00:39,820 --> 01:00:41,240 Är det här förstärkningen? 767 01:00:41,405 --> 01:00:42,165 Ja. 768 01:00:43,240 --> 01:00:44,990 Är de ens goda? 769 01:00:46,160 --> 01:00:47,160 Relativt sett. 770 01:00:48,495 --> 01:00:52,115 Vi har inte ens sett såna lyxföremål i Afrika. 771 01:00:52,291 --> 01:00:55,711 Men lyxen vi lever i nu... Vi håvar in pengar! 772 01:00:56,754 --> 01:00:59,014 Så min farbror, prinsen, och jag... 773 01:00:59,173 --> 01:01:01,303 Vilken prins menar du? 774 01:01:01,925 --> 01:01:04,005 En handfull soldater får det här erbjudandet... 775 01:01:04,178 --> 01:01:05,678 Allvarligt, vilken prins? 776 01:01:06,513 --> 01:01:09,393 Du, sultan Angora Mynx Kashmir, 777 01:01:09,683 --> 01:01:11,353 får jag tala med dig ett ögonblick? 778 01:01:11,685 --> 01:01:13,845 Ursäkta mig. 779 01:01:14,647 --> 01:01:15,517 "Bar." Eller "pub". 780 01:01:15,689 --> 01:01:19,029 Din lymmel. Jag har smörat för dem hela kvällen och du... 781 01:01:20,027 --> 01:01:21,817 Herrejösses. 782 01:01:22,696 --> 01:01:23,816 Vilken skönhet. 783 01:01:23,989 --> 01:01:25,619 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 784 01:01:25,783 --> 01:01:27,953 Hej. Kalla mig Sammy. 785 01:01:28,118 --> 01:01:29,118 "Sammy." 786 01:01:29,286 --> 01:01:31,536 Jag skulle låta bli det där om jag var du. 787 01:01:31,705 --> 01:01:32,865 Sameer är en fena på täckmantlar. 788 01:01:33,207 --> 01:01:35,707 Han kan tuta i folk saker på lika många språk som du. 789 01:01:36,335 --> 01:01:38,555 Han verkar inte särskilt imponerande. 790 01:01:39,004 --> 01:01:40,214 Det gör du. 791 01:01:41,131 --> 01:01:43,511 Dina ögon, blida som ditt leende... 792 01:01:43,884 --> 01:01:44,634 Och dina ögon 793 01:01:44,885 --> 01:01:47,595 ser ut att vara ute efter nåt. 794 01:01:48,180 --> 01:01:49,970 Jag kan kinesiska, din lurifax. 795 01:01:50,140 --> 01:01:52,390 Men kan du recitera Sokrates på gammalgrekiska? 796 01:01:54,395 --> 01:01:55,405 Jaha, är ni klara? 797 01:01:55,646 --> 01:01:56,646 Var är Charlie? 798 01:02:00,693 --> 01:02:01,573 Le voilà. 799 01:02:04,697 --> 01:02:07,067 Den där "Charlie" är åtminstone bra med nävarna. 800 01:02:08,075 --> 01:02:09,245 Det är inte Charlie. 801 01:02:17,167 --> 01:02:18,247 Det där är Charlie. 802 01:02:22,548 --> 01:02:23,548 Steven! 803 01:02:24,008 --> 01:02:26,548 Må Gud kröna ditt huvud med en blomma, min son. 804 01:02:26,719 --> 01:02:27,929 Trevligt att träffas. 805 01:02:29,513 --> 01:02:31,473 Vad bråkade ni om? 806 01:02:32,516 --> 01:02:34,386 Jag trodde att hans glas var mitt. 807 01:02:34,602 --> 01:02:35,442 Sånt händer. 808 01:02:35,603 --> 01:02:37,063 Han är ingen krigare. 809 01:02:37,396 --> 01:02:39,396 Charlie är en skicklig skytt. 810 01:02:39,773 --> 01:02:40,773 Han skjuter folk. 811 01:02:40,941 --> 01:02:42,571 Från långa avstånd. 812 01:02:42,943 --> 01:02:44,363 De fattar aldrig vad som hände. 813 01:02:46,030 --> 01:02:48,620 Hur vet du vem du ska döda om du inte kan se deras ansikten? 814 01:02:48,782 --> 01:02:50,412 Det gör jag inte, men det är bättre så. 815 01:02:51,076 --> 01:02:52,406 Du strider utan heder. 816 01:02:52,870 --> 01:02:54,700 Vem får betalt för heder? 817 01:02:56,665 --> 01:02:58,745 Vad var det för uppdrag du hade? 818 01:02:58,917 --> 01:02:59,917 Två dagar, max. 819 01:03:00,085 --> 01:03:01,955 Vi behöver förnödenheter och hjälp att ta oss till Belgien. 820 01:03:02,796 --> 01:03:03,876 Vad kan du betala? 821 01:03:04,131 --> 01:03:05,131 Bäst att lönen är bra. 822 01:03:05,382 --> 01:03:07,472 Saken är den att... 823 01:03:08,927 --> 01:03:10,297 Jag sa ju att det går fort. 824 01:03:11,847 --> 01:03:14,347 Och det finns mycket att tjäna på det. 825 01:03:14,642 --> 01:03:16,522 Det är för ett gott syfte... 826 01:03:16,852 --> 01:03:17,812 för frihet... 827 01:03:19,313 --> 01:03:20,733 vänskap... 828 01:03:23,317 --> 01:03:24,147 ett slut på kriget... 829 01:03:24,318 --> 01:03:25,738 -Du har alltså inga pengar. -Nej. 830 01:03:25,903 --> 01:03:29,113 Jag vill bara ha en bild på ditt vackra ansikte. 831 01:03:29,740 --> 01:03:31,660 Du behöver ingen. 832 01:03:31,825 --> 01:03:32,985 Jag ska följa med. 833 01:03:33,494 --> 01:03:34,664 Va? 834 01:03:34,954 --> 01:03:35,954 Vad är det här? 835 01:03:36,121 --> 01:03:37,581 Vi ska lämna henne vid fronten. 836 01:03:37,748 --> 01:03:39,288 -"Lämna henne"? -Ja. 837 01:03:40,000 --> 01:03:42,130 Hör på, sötnos. Jag tänker inte bli dödad 838 01:03:42,461 --> 01:03:43,501 för att jag hjälper nån liten tjej. 839 01:03:43,796 --> 01:03:45,796 -Förstår du? -Här har vi tjuven! 840 01:03:46,006 --> 01:03:47,876 Vi behöver inte din sort här. 841 01:03:58,102 --> 01:03:59,312 Det var hon! 842 01:03:59,979 --> 01:04:02,769 Jag är både rädd och upphetsad. 843 01:04:09,154 --> 01:04:09,864 Här är de! Ursäkta. 844 01:04:10,030 --> 01:04:10,780 Sir Patrick! 845 01:04:10,948 --> 01:04:12,448 Det var det jag skulle säga. 846 01:04:14,368 --> 01:04:16,038 -Sir Patrick. -Nej. 847 01:04:16,328 --> 01:04:18,538 Sätt er, mina herrar. Miss Prince. 848 01:04:22,710 --> 01:04:24,880 Jag antar att ni planerar nåt 849 01:04:25,045 --> 01:04:28,045 som antingen leder till krigsrätt eller er död. 850 01:04:28,424 --> 01:04:30,304 Och jag antar att ni ska stoppa oss. 851 01:04:30,718 --> 01:04:31,718 Nej. 852 01:04:32,219 --> 01:04:33,889 Inte alls, faktiskt. 853 01:04:34,847 --> 01:04:35,847 Hör på. 854 01:04:36,015 --> 01:04:37,315 Jag har också varit ung en gång. 855 01:04:37,474 --> 01:04:40,394 Jag hoppas att jag hade gjort samma sak då. 856 01:04:42,479 --> 01:04:44,149 Det är mycket hedervärt av er. 857 01:04:44,398 --> 01:04:45,398 Och därför 858 01:04:46,483 --> 01:04:47,823 vill jag erbjuda min hjälp. 859 01:04:48,569 --> 01:04:49,899 Inofficiellt, så klart. 860 01:04:51,071 --> 01:04:52,161 Hur ser planen ut? 861 01:04:53,657 --> 01:04:56,737 Att hitta och tillintetgöra deras vapenanläggning. 862 01:04:57,244 --> 01:04:59,084 Med Ludendorff och Maru. 863 01:05:00,414 --> 01:05:03,174 I så fall, för att stilla misstankarna, 864 01:05:03,834 --> 01:05:07,884 kan den charmiga Etta styra uppdraget från mitt kontor. 865 01:05:08,422 --> 01:05:09,422 Styra? 866 01:05:11,592 --> 01:05:12,592 Och... 867 01:05:13,719 --> 01:05:16,099 det här borde räcka i några dagar. 868 01:05:21,769 --> 01:05:22,689 Tack, sir. 869 01:05:23,062 --> 01:05:24,442 Ingen orsak. 870 01:05:25,105 --> 01:05:26,935 Ta hand om er nu, 871 01:05:27,274 --> 01:05:28,284 och lycka till. 872 01:05:39,620 --> 01:05:40,620 Skål! 873 01:05:49,713 --> 01:05:51,593 Färsk glass, tillverkad idag! Hej, fröken. 874 01:05:51,882 --> 01:05:53,132 Vill du köpa en glass? 875 01:05:53,300 --> 01:05:54,890 -Jag? -Är du hungrig? 876 01:05:55,052 --> 01:05:55,972 Ja. 877 01:05:56,428 --> 01:05:57,258 Tack. 878 01:05:57,429 --> 01:05:58,639 Åtta pence, tack. 879 01:05:58,806 --> 01:06:00,136 Här har du. Behåll växeln. 880 01:06:00,307 --> 01:06:01,307 Tack så mycket. 881 01:06:02,643 --> 01:06:04,103 -Vad tycker du? -Underbart! 882 01:06:04,270 --> 01:06:05,270 Ja. 883 01:06:06,438 --> 01:06:08,898 -Du kan vara stolt. -Tackar! 884 01:06:09,066 --> 01:06:10,436 Du kan vara stolt. 885 01:06:13,821 --> 01:06:17,161 Det är långt till Tipperary 886 01:06:17,324 --> 01:06:20,704 Det är långt att gå 887 01:06:20,911 --> 01:06:24,161 Hoppas att han kommer. Hövdingen väntar oss före mörkrets inbrott. 888 01:06:24,832 --> 01:06:25,872 "Hövdingen"? 889 01:06:26,875 --> 01:06:28,495 Ja. En smugglare. 890 01:06:29,336 --> 01:06:30,796 Mycket ansedd. 891 01:06:31,171 --> 01:06:34,301 En lögnare, en mördare och nu en smugglare. 892 01:06:34,842 --> 01:06:35,842 Härligt. 893 01:06:36,343 --> 01:06:37,643 Jag kan ta illa vid mig. 894 01:06:37,803 --> 01:06:39,353 Jag menade inte dig. 895 01:06:39,805 --> 01:06:40,805 Inte? 896 01:06:41,056 --> 01:06:43,016 Jag utgav mig för att vara nån annan, 897 01:06:43,183 --> 01:06:44,853 sköt folk på stranden och smugglade en bok. 898 01:06:45,019 --> 01:06:47,559 Lögnare, mördare, smugglare. Ska du ändå följa med? 899 01:07:07,166 --> 01:07:08,166 Det är förfärligt. 900 01:07:09,543 --> 01:07:11,043 Det är därför vi är här. 901 01:07:29,104 --> 01:07:30,864 Gasen kommer att döda allt. 902 01:07:31,065 --> 01:07:33,825 Vad är det för vapen som dödar oskyldiga? 903 01:07:34,234 --> 01:07:35,784 I det här kriget 904 01:07:35,945 --> 01:07:37,285 gör alla vapen det. 905 01:07:42,785 --> 01:07:45,295 Ni saknades på rådsmötet, general. 906 01:07:45,454 --> 01:07:48,174 Jag ser att ni förhandlade villkoren för vapenvilan utan mig. 907 01:07:48,332 --> 01:07:51,002 -Å Kaisers vägnar. -För att ni krävde det! 908 01:07:51,418 --> 01:07:54,708 Vi kan enkelt vinna kriget, om ni bara vågar tro på det. 909 01:07:54,880 --> 01:07:56,170 Det gör vi inte. 910 01:07:56,340 --> 01:07:57,970 Det råder brist på mat, 911 01:07:58,258 --> 01:08:00,088 medicin och ammunition. 912 01:08:01,095 --> 01:08:04,815 Varje timmes dröjsmål kostar tusentals tyska liv. 913 01:08:05,099 --> 01:08:07,769 Vi kan vinna kriget med en enda attack! 914 01:08:10,354 --> 01:08:12,024 Just nu arbetar min kemist... 915 01:08:12,439 --> 01:08:14,689 Vi har inget förtroende för er och er... 916 01:08:14,858 --> 01:08:15,858 häxa. 917 01:08:16,318 --> 01:08:18,148 Ludendorff, det räcker nu! 918 01:08:19,571 --> 01:08:21,531 Om 24 timmar 919 01:08:21,699 --> 01:08:23,659 tar kriget slut. 920 01:08:24,201 --> 01:08:25,791 Det är över. 921 01:08:27,079 --> 01:08:28,619 För er, ja. 922 01:08:32,293 --> 01:08:33,793 Det är över för er alla. 923 01:08:50,728 --> 01:08:52,058 Masken gör ingen nytta. 924 01:08:52,229 --> 01:08:53,479 Det vet inte de. 925 01:09:09,163 --> 01:09:09,913 Nu går vi! 926 01:09:10,080 --> 01:09:12,500 Det är dags att vi visar upp oss för Kaiser! 927 01:09:15,002 --> 01:09:16,042 Ni är sena. 928 01:09:16,211 --> 01:09:17,501 Ett smygangrepp! 929 01:09:18,589 --> 01:09:19,589 Hur är det? 930 01:09:20,466 --> 01:09:21,796 -Vad roligt att se dig. -Okej. 931 01:09:24,762 --> 01:09:26,602 -Trevligt att träffas. -Ja! 932 01:09:27,348 --> 01:09:28,848 Trevligt att träffas. 933 01:09:29,767 --> 01:09:31,017 En sån skönhet! 934 01:09:31,852 --> 01:09:33,272 Vem är detta? 935 01:09:39,944 --> 01:09:41,574 Och jag heter Diana. 936 01:09:42,780 --> 01:09:44,110 Var hittade du henne? 937 01:09:44,281 --> 01:09:45,121 Hon hittade mig. 938 01:09:45,449 --> 01:09:48,029 -Jag fiskade upp honom ur havet. -En lång historia. 939 01:09:48,327 --> 01:09:49,327 Vi har inte tid med det nu. 940 01:09:49,536 --> 01:09:50,746 Vad är det där? 941 01:09:52,081 --> 01:09:54,081 Brittiskt te till tyskarna 942 01:09:54,249 --> 01:09:56,209 och tyskt öl för britterna. 943 01:09:57,878 --> 01:10:00,208 Och Edgar Rice Burroughs-romaner åt alla. 944 01:10:00,547 --> 01:10:01,377 Och vapen! 945 01:10:03,509 --> 01:10:06,389 Hoppas att vi får det vi vill ha! 946 01:10:06,553 --> 01:10:07,803 Hoppas att vi får det vi behöver. 947 01:10:08,263 --> 01:10:10,313 Men hoppas att vi aldrig får det vi förtjänar. 948 01:10:10,474 --> 01:10:11,734 Pang! 949 01:10:18,774 --> 01:10:20,114 Vilken konstig åska. 950 01:10:21,652 --> 01:10:23,152 Tyska 77:or. 951 01:10:23,487 --> 01:10:24,817 Stora vapen. 952 01:10:26,073 --> 01:10:27,413 Fronten ligger där ute. 953 01:10:28,742 --> 01:10:30,122 Kvällsangrepp. 954 01:10:30,911 --> 01:10:32,661 Vem krigar du för? 955 01:10:32,913 --> 01:10:34,083 Jag krigar inte. 956 01:10:34,248 --> 01:10:36,248 Är du här för att tjäna dig en hacka? 957 01:10:36,625 --> 01:10:38,625 Det finns ingen bättre plats. 958 01:10:40,087 --> 01:10:42,087 Inget bättre än ett krig där du inte har valt sida? 959 01:10:42,256 --> 01:10:43,336 Jag har inget annat. 960 01:10:43,799 --> 01:10:45,429 Vi blev av med allt i det förra kriget. 961 01:10:45,592 --> 01:10:46,892 Vi har inget kvar. 962 01:10:47,761 --> 01:10:48,971 Här... 963 01:10:49,763 --> 01:10:51,103 är jag åtminstone fri. 964 01:10:51,598 --> 01:10:53,558 Vem tog ifrån er det? 965 01:10:54,268 --> 01:10:55,518 Hans folk. 966 01:11:00,649 --> 01:11:01,649 Nej... 967 01:11:02,401 --> 01:11:04,951 Gå inte in där! 968 01:11:05,279 --> 01:11:07,409 Nej! Hallå! 969 01:11:07,615 --> 01:11:08,455 Gå inte in där! 970 01:11:08,616 --> 01:11:10,116 Det är ingen fara. 971 01:11:10,451 --> 01:11:12,541 Ingen fara. Hur är det? 972 01:11:12,828 --> 01:11:14,078 Släpp mig, kvinna! 973 01:11:14,246 --> 01:11:15,956 Sluta sjåpa dig! 974 01:11:16,123 --> 01:11:17,293 Herregud! 975 01:11:21,420 --> 01:11:23,630 Han ser spöken. 976 01:11:28,761 --> 01:11:29,801 Du kommer att frysa. 977 01:11:30,095 --> 01:11:31,175 Nej, jag... 978 01:11:31,597 --> 01:11:33,967 Bry dig inte om Charlie. Han menar inget med det. 979 01:11:49,490 --> 01:11:51,490 Ut med dig. Vi måste sätta fart! 980 01:11:51,825 --> 01:11:54,075 Korkade djur, sätt fart nu! 981 01:11:54,370 --> 01:11:56,290 Det är ju djur. Varför slår de dem? 982 01:11:56,455 --> 01:11:58,455 För att de måste iväg. 983 01:11:58,624 --> 01:12:00,214 -Som vi. -Det är fel sätt. 984 01:12:01,001 --> 01:12:02,461 Jag kan hjälpa dem. 985 01:12:02,836 --> 01:12:03,996 Det hinns inte med. Kom nu! 986 01:12:07,174 --> 01:12:08,224 Mamma! 987 01:12:13,097 --> 01:12:15,017 Han är sårad. 988 01:12:15,224 --> 01:12:17,234 Du kan inget göra, Diana. 989 01:12:17,393 --> 01:12:18,893 Vi måste fortsätta framåt. 990 01:12:40,124 --> 01:12:41,214 Vad är det här? 991 01:12:41,375 --> 01:12:43,385 Du ville ju till kriget. Nu är vi här. 992 01:12:43,669 --> 01:12:44,879 Var är tyskarna? 993 01:12:45,129 --> 01:12:47,379 Några hundra meter bort. 994 01:12:47,715 --> 01:12:49,225 -Deras skyttegrav är... -Se upp! 995 01:12:51,677 --> 01:12:53,847 Hövdingen! Vad skönt att se dig! 996 01:12:54,013 --> 01:12:56,603 Hövdingen är tillbaka! 997 01:12:57,725 --> 01:12:59,065 Okej, skynda på! 998 01:12:59,893 --> 01:13:01,563 Snälla, hjälp mig. 999 01:13:01,854 --> 01:13:03,734 De har tagit allt... 1000 01:13:03,897 --> 01:13:05,727 Våra hem, all mat... 1001 01:13:06,317 --> 01:13:07,857 De som inte lyckades fly 1002 01:13:08,027 --> 01:13:09,737 blev tagna som slavar. 1003 01:13:10,070 --> 01:13:11,240 Var hände det? 1004 01:13:11,405 --> 01:13:14,375 Veld. På andra sidan ingenmansland. 1005 01:13:14,533 --> 01:13:15,333 Diana, vi måste gå. 1006 01:13:15,743 --> 01:13:17,203 Vi måste hjälpa dem. 1007 01:13:17,453 --> 01:13:18,253 Vi måste slutföra uppdraget. 1008 01:13:18,412 --> 01:13:19,912 Nästa passage är minst en dag bort. 1009 01:13:20,080 --> 01:13:22,500 -Vad väntar vi på? -Vi måste hjälpa dem först. 1010 01:13:22,666 --> 01:13:24,246 De kommer att dö. 1011 01:13:24,418 --> 01:13:26,088 De har inget att äta och de i byn 1012 01:13:26,253 --> 01:13:27,553 -blev tagna som slavar! -Jag vet. 1013 01:13:27,921 --> 01:13:28,591 Kvinnor och barn! 1014 01:13:28,756 --> 01:13:30,126 Vi måste fortsätta. 1015 01:13:30,382 --> 01:13:32,262 Hur kan du säga det? Vad är det med dig? 1016 01:13:32,718 --> 01:13:34,638 Det här är ingenmansland! 1017 01:13:35,346 --> 01:13:37,216 Ingen kan ta sig förbi det. 1018 01:13:37,389 --> 01:13:39,719 Bataljonen har varit här i nästan ett år 1019 01:13:39,892 --> 01:13:42,272 utan att ta sig framåt alls. 1020 01:13:42,436 --> 01:13:45,606 På andra sidan finns ett gäng tyskar, 1021 01:13:45,940 --> 01:13:48,020 som siktar hitåt med sina kulsprutor. 1022 01:13:48,275 --> 01:13:50,435 Det går inte att ta sig förbi dem. 1023 01:13:50,694 --> 01:13:51,954 Menar du att vi inte ska göra nåt? 1024 01:13:52,237 --> 01:13:53,947 Vi gör visst nånting. Det gör vi. 1025 01:13:54,114 --> 01:13:55,414 -Men... -Steve. 1026 01:13:55,574 --> 01:13:56,954 Vi kan inte rädda alla som drabbas. 1027 01:13:57,242 --> 01:13:58,452 Steve... 1028 01:13:59,119 --> 01:14:00,579 Det var inte det vi kom hit för. 1029 01:14:16,762 --> 01:14:17,602 Nej, 1030 01:14:17,763 --> 01:14:19,763 men det är vad jag ska göra. 1031 01:14:34,989 --> 01:14:36,319 Diana! 1032 01:14:58,429 --> 01:15:00,759 Vad fan håller hon på med? 1033 01:15:17,323 --> 01:15:19,573 Hon drar på sig all eldgivning! Kom igen! 1034 01:15:23,245 --> 01:15:25,155 Stanna här! 1035 01:15:25,372 --> 01:15:26,622 Det är en order! 1036 01:16:20,010 --> 01:16:20,760 Sätt fart! 1037 01:16:20,970 --> 01:16:22,800 Hon gjorde det! De flyr! 1038 01:16:26,725 --> 01:16:28,935 Ner! Hon gjorde det! 1039 01:16:42,741 --> 01:16:43,411 Steve! 1040 01:16:44,285 --> 01:16:45,295 Kom igen! 1041 01:16:48,247 --> 01:16:49,787 Kom igen! 1042 01:17:10,144 --> 01:17:11,654 Stanna här. Jag går före. 1043 01:17:47,348 --> 01:17:48,678 -Vad i... -Framåt! 1044 01:18:26,971 --> 01:18:28,431 Vi behöver mer eldkraft. 1045 01:19:44,923 --> 01:19:45,723 Krypskytt! 1046 01:19:46,050 --> 01:19:47,130 Framåt! 1047 01:19:49,470 --> 01:19:50,300 In med er! 1048 01:19:50,638 --> 01:19:51,968 Charlie, klocktornet! 1049 01:20:00,272 --> 01:20:02,322 Kom igen. Skjut honom! 1050 01:20:02,650 --> 01:20:04,360 Det är ingen fara. 1051 01:20:09,615 --> 01:20:11,625 Följ efter mig! Ge mig täckeld! 1052 01:20:18,332 --> 01:20:19,462 Okej! 1053 01:20:19,708 --> 01:20:22,338 Vi tar det här på våra ryggar och när jag säger till 1054 01:20:22,586 --> 01:20:23,456 -lyfter vi! -Okej. 1055 01:20:24,672 --> 01:20:26,342 Diana, sköld! 1056 01:20:30,594 --> 01:20:31,974 Nu! 1057 01:21:33,657 --> 01:21:35,737 Stå stilla nu, mina vänner. 1058 01:21:35,909 --> 01:21:37,409 Det är väldigt viktigt. 1059 01:21:41,332 --> 01:21:42,502 Tack ska ni ha. 1060 01:21:42,666 --> 01:21:45,666 Det var en ära att få ta en bild på er. 1061 01:21:45,836 --> 01:21:46,586 Tack. 1062 01:21:53,010 --> 01:21:55,260 Han pratar mycket om att skjuta, 1063 01:21:55,471 --> 01:21:57,061 men klarar inte av att göra det. 1064 01:22:00,142 --> 01:22:02,602 Alla kan inte vara det de vill hela tiden. 1065 01:22:03,062 --> 01:22:05,652 Själv är jag skådespelare. 1066 01:22:05,814 --> 01:22:07,194 Jag älskar det. 1067 01:22:07,358 --> 01:22:09,068 Jag ville inte bli soldat. 1068 01:22:10,235 --> 01:22:11,605 Men jag har fel hudfärg. 1069 01:22:12,655 --> 01:22:14,995 Alla har sina egna strider. 1070 01:22:16,450 --> 01:22:17,870 Precis som du har din. 1071 01:22:24,083 --> 01:22:26,003 Det är för mycket. Jag önskar er all välgång. 1072 01:22:26,168 --> 01:22:26,838 Tack ska ni ha. 1073 01:22:31,048 --> 01:22:32,628 Jag pratar i... 1074 01:22:33,092 --> 01:22:35,592 Veld. V-E-L-D. 1075 01:22:35,761 --> 01:22:37,301 Det är en liten by. 1076 01:22:37,596 --> 01:22:39,306 Den kanske inte ens finns med på kartan. 1077 01:22:39,473 --> 01:22:40,683 Jag har hittat den! 1078 01:22:41,141 --> 01:22:42,891 Har du hittat Ludendorffs anläggning? 1079 01:22:43,060 --> 01:22:44,900 Nej. Men jag har hittat honom. 1080 01:22:45,062 --> 01:22:47,522 Och turligt nog är han bara några kilometer bort 1081 01:22:47,690 --> 01:22:49,480 i tyska överkommandot. 1082 01:22:49,942 --> 01:22:51,612 Tyska överkommandot? 1083 01:22:51,777 --> 01:22:53,237 Enligt underrättelsetjänsten 1084 01:22:53,570 --> 01:22:55,740 ska Ludendorff vara värd för en gala. 1085 01:22:55,906 --> 01:22:57,236 Ett sista firande 1086 01:22:57,491 --> 01:22:59,741 innan tyskarna undertecknar vapenvilan. 1087 01:22:59,910 --> 01:23:02,660 Kaiser själv ska närvara, 1088 01:23:03,163 --> 01:23:05,543 liksom dr Maru. 1089 01:23:06,292 --> 01:23:07,752 Galan kan vara en perfekt täckmantel. 1090 01:23:07,918 --> 01:23:09,628 -Kapten Trevor. -Ja, sir. 1091 01:23:09,795 --> 01:23:12,335 Du får under inga omständigheter gå i närheten av 1092 01:23:12,589 --> 01:23:14,589 galan imorgon. Hör du det? 1093 01:23:14,842 --> 01:23:16,762 Det skulle sätta på spel allt vi har arbetat för. 1094 01:23:16,927 --> 01:23:19,257 Vi kan inte äventyra vapenvilan. 1095 01:23:19,430 --> 01:23:20,970 -Det blir ingen vapenvila... -Steve! 1096 01:23:21,223 --> 01:23:23,143 ...när Ludendorff bombar hela fronten. 1097 01:23:23,309 --> 01:23:24,179 Vänta lite, sir. 1098 01:23:24,393 --> 01:23:26,273 Bry dig inte om fredsfördraget. 1099 01:23:26,437 --> 01:23:28,267 -Varför inte? -Ares skulle aldrig låta... 1100 01:23:28,897 --> 01:23:29,687 Vadå? 1101 01:23:30,316 --> 01:23:31,146 Vad är det? 1102 01:23:31,609 --> 01:23:33,779 Självklart. Så är det förstås. 1103 01:23:35,279 --> 01:23:38,369 Ares har utvecklat det värsta vapnet någonsin. 1104 01:23:38,532 --> 01:23:40,282 -Ludendorff, menar du. -Nej. 1105 01:23:40,826 --> 01:23:42,236 Jag menar Ares. 1106 01:23:42,828 --> 01:23:44,198 Ludendorff är Ares. 1107 01:23:45,873 --> 01:23:47,623 Sir, det här är vår sista chans 1108 01:23:47,791 --> 01:23:49,541 att ta reda på var gasen finns 1109 01:23:49,710 --> 01:23:51,460 och få veta vad Ludendorff har planerat. 1110 01:23:51,837 --> 01:23:53,417 Nej. Jag förbjuder det. 1111 01:23:53,589 --> 01:23:54,629 Hör du det? Jag förbjuder det. 1112 01:23:55,007 --> 01:23:56,927 Hallå? Jag hör dig inte! 1113 01:23:57,092 --> 01:23:57,932 -Hallå? -Sir... 1114 01:24:01,305 --> 01:24:02,975 Hur troligt är det att han lyssnar på mig? 1115 01:24:03,223 --> 01:24:05,233 Inte särskilt, om jag ska vara ärlig. 1116 01:24:11,690 --> 01:24:13,280 Sammy, nej. 1117 01:24:13,525 --> 01:24:15,315 Jag måste arbeta. 1118 01:24:15,569 --> 01:24:18,159 Jag måste fixa en tysk uniform och göra upp en plan för imorgon. 1119 01:24:18,322 --> 01:24:19,782 Det är enkelt. 1120 01:24:20,199 --> 01:24:21,409 Vi kan inte göra nåt förrän imorgon. 1121 01:24:21,700 --> 01:24:22,530 Du sa det själv. 1122 01:24:22,701 --> 01:24:24,911 Madame, s'il vous plaît. 1123 01:24:25,079 --> 01:24:25,949 Incroyable! 1124 01:24:26,789 --> 01:24:28,289 Magnifique! 1125 01:24:28,582 --> 01:24:29,462 -Tack. -Tack. 1126 01:24:29,625 --> 01:24:30,885 Monsieur, s'il vous plaît. 1127 01:24:33,212 --> 01:24:34,462 -Et voilà! -Merci, Sammy. 1128 01:24:34,630 --> 01:24:35,460 Et voilà! 1129 01:24:47,935 --> 01:24:49,145 Det här är din förtjänst. 1130 01:24:51,522 --> 01:24:52,522 Vår förtjänst. 1131 01:24:57,194 --> 01:24:58,904 Dansar ni... 1132 01:24:59,780 --> 01:25:01,030 på Paradisön? 1133 01:25:01,282 --> 01:25:03,032 Ja, självklart. 1134 01:25:03,200 --> 01:25:07,120 Men här vaggar de ju bara. 1135 01:25:08,080 --> 01:25:11,460 Okej. Om du ska strida mot krigsguden, 1136 01:25:11,625 --> 01:25:14,585 måste jag lära dig att dansa, din stackare. 1137 01:25:14,753 --> 01:25:17,383 Fast utan vapnet, då. 1138 01:25:17,840 --> 01:25:18,840 Madame. 1139 01:25:21,593 --> 01:25:23,093 Får jag lov? 1140 01:25:23,804 --> 01:25:24,814 Tja... 1141 01:25:26,557 --> 01:25:29,267 Om jag ska gå på en gala, måste jag ju kunna dansa. 1142 01:25:29,643 --> 01:25:30,643 -Du ska inte gå på den. -Jo. 1143 01:25:30,811 --> 01:25:32,691 -Nej. -Varför inte? 1144 01:25:32,855 --> 01:25:34,865 Du kan inte ens dansa. 1145 01:25:35,399 --> 01:25:37,779 Jag vill nog hävda att de inte kan dansa. 1146 01:25:37,943 --> 01:25:39,243 Var artig nu. 1147 01:25:41,947 --> 01:25:44,367 Okej. Ge mig handen. 1148 01:25:44,533 --> 01:25:45,583 Så där. 1149 01:25:46,285 --> 01:25:49,505 Och sen lägger jag min arm... 1150 01:25:49,663 --> 01:25:51,413 runt dig. 1151 01:25:52,082 --> 01:25:54,042 Sen är det bara att... 1152 01:25:54,209 --> 01:25:55,669 Vad sa du? "Vagga"? 1153 01:25:55,836 --> 01:25:56,836 Sen är det bara att vagga. 1154 01:25:57,463 --> 01:25:59,053 Du står väldigt nära. 1155 01:26:01,175 --> 01:26:03,305 Det är ju hela poängen. 1156 01:26:06,180 --> 01:26:07,390 Jag förstår. 1157 01:26:16,357 --> 01:26:18,607 Jag har inte hört honom sjunga på åratal. 1158 01:26:35,960 --> 01:26:37,960 Det är snö. 1159 01:26:42,216 --> 01:26:43,216 Rör vid det. 1160 01:26:46,470 --> 01:26:47,970 Det är magiskt! 1161 01:26:48,973 --> 01:26:50,643 Visst är det? 1162 01:26:52,726 --> 01:26:54,136 Ja, det är det. 1163 01:27:00,734 --> 01:27:04,114 Är det sånt här folk gör när det inte är krig? 1164 01:27:05,114 --> 01:27:05,954 Ja. 1165 01:27:07,116 --> 01:27:10,236 Ja, det här... och en del annat. 1166 01:27:10,411 --> 01:27:11,791 Vadå? 1167 01:27:19,253 --> 01:27:20,633 De äter frukost. 1168 01:27:21,297 --> 01:27:22,917 De älskar verkligen frukost. 1169 01:27:23,090 --> 01:27:25,630 Och de älskar att vakna, 1170 01:27:26,593 --> 01:27:28,803 läsa tidningen och gå till jobbet. 1171 01:27:30,014 --> 01:27:31,644 De gifter sig. 1172 01:27:32,266 --> 01:27:34,016 Får barn och blir gamla tillsammans. 1173 01:27:34,768 --> 01:27:35,848 Antar jag. 1174 01:27:39,815 --> 01:27:41,315 Hur känns det? 1175 01:27:45,321 --> 01:27:46,821 Det vet jag inte. 1176 01:29:21,792 --> 01:29:23,172 Vi fick dem av byborna. 1177 01:29:24,128 --> 01:29:26,878 -Vilken fin gåva. -De kallar oss hjältar. 1178 01:29:27,047 --> 01:29:28,047 Ni är hjältar. 1179 01:29:28,966 --> 01:29:30,586 Hörni, jag vet att... 1180 01:29:31,635 --> 01:29:33,545 Jag sa att jobbet skulle vara i två dagar... 1181 01:29:35,723 --> 01:29:36,723 och det står jag fast vid. 1182 01:29:39,059 --> 01:29:40,559 Du skulle gå vilse utan oss. 1183 01:29:41,478 --> 01:29:42,478 Ja. 1184 01:29:43,314 --> 01:29:45,074 Vi vet att Diana klarar sig själv, 1185 01:29:45,399 --> 01:29:47,229 men du kanske inte klarar dig. 1186 01:29:47,735 --> 01:29:48,575 Pengarna är slut. 1187 01:29:48,902 --> 01:29:50,242 Vi har redan fått betalt. 1188 01:29:50,571 --> 01:29:52,781 Du kanske klarar dig bättre utan mig. 1189 01:29:53,782 --> 01:29:55,412 Nej, Charlie. 1190 01:29:56,827 --> 01:29:58,907 Vem skulle då sjunga för oss? 1191 01:29:59,747 --> 01:30:01,747 -Ja. -Nej, snälla. 1192 01:30:02,750 --> 01:30:03,920 Sjunga? 1193 01:30:04,835 --> 01:30:05,915 Du bad om det. 1194 01:30:06,086 --> 01:30:09,166 Grön växer vassen 1195 01:30:09,465 --> 01:30:13,055 Grön växer vassen 1196 01:30:13,218 --> 01:30:16,928 Den ljuvaste tid jag sett 1197 01:30:17,931 --> 01:30:20,101 Du måste tro att jag är född igår. 1198 01:30:20,267 --> 01:30:22,097 Det låter galet, men det är sant. 1199 01:30:22,269 --> 01:30:23,399 Vartenda ord. 1200 01:30:23,812 --> 01:30:25,152 Vänta nu. 1201 01:30:25,397 --> 01:30:27,267 Finns det en hel ö med såna kvinnor? 1202 01:30:27,441 --> 01:30:29,281 Utan några män? 1203 01:30:30,277 --> 01:30:31,357 Hur tar vi oss dit? 1204 01:30:32,488 --> 01:30:33,698 Tror hon alltså 1205 01:30:33,989 --> 01:30:35,779 att Ludendorff är Ares, krigsguden? 1206 01:30:36,116 --> 01:30:38,986 Skulle kriget bara ta slut om vi dödar honom? Fåna dig inte. 1207 01:30:39,161 --> 01:30:40,581 Du såg ju vad som hände 1208 01:30:41,121 --> 01:30:43,171 när hon gick mot kulsprutan. 1209 01:30:43,415 --> 01:30:45,205 Och när hon demolerade tornet. 1210 01:30:46,627 --> 01:30:47,957 Det kanske är sant. 1211 01:30:49,129 --> 01:30:50,459 Jag tror det. 1212 01:30:50,965 --> 01:30:52,095 Jag tror att det är sant. 1213 01:30:52,257 --> 01:30:53,007 Et voilà. 1214 01:30:53,425 --> 01:30:57,005 Steven, tror du verkligen på sånt struntprat? 1215 01:31:21,036 --> 01:31:22,576 Diana! Huka dig! 1216 01:31:24,498 --> 01:31:25,828 Hur fan tar vi oss in där? 1217 01:31:26,959 --> 01:31:29,839 Vi får avleda vakterna vid porten. 1218 01:31:30,587 --> 01:31:31,297 De anar säkert inte oråd 1219 01:31:31,463 --> 01:31:32,963 när jag kommer flanerande ur skogen. 1220 01:31:33,132 --> 01:31:34,012 Jag kan ta mig in. 1221 01:31:34,174 --> 01:31:35,724 Nej. Det är för farligt. 1222 01:31:35,968 --> 01:31:37,548 -För farligt? -Ja. 1223 01:31:37,720 --> 01:31:38,850 Du är för distraherande. 1224 01:31:39,013 --> 01:31:41,313 Jag går in och följer efter dem 1225 01:31:41,682 --> 01:31:44,022 till tillverkningen eller var de förvarar gasen. 1226 01:31:44,310 --> 01:31:45,480 -Jag följer med dig. -Nej. 1227 01:31:45,686 --> 01:31:48,476 Dina kläder smälter inte direkt in. 1228 01:31:48,689 --> 01:31:49,399 Säg inte det. 1229 01:31:49,565 --> 01:31:50,905 Hon smälte in ganska bra på slagfältet. 1230 01:31:51,692 --> 01:31:53,692 Du kan inte följa med. 1231 01:31:54,028 --> 01:31:55,358 Jag kollar upp det och rapporterar. 1232 01:31:55,613 --> 01:31:57,493 Men så länge han lever, kan vi inte... 1233 01:31:57,656 --> 01:32:00,076 Man kan inte gå in och döda nån i tyska överkommandot. 1234 01:32:00,326 --> 01:32:02,236 Det går inte. Tro mig. 1235 01:32:03,537 --> 01:32:05,327 Var kom den ifrån? 1236 01:32:05,581 --> 01:32:07,541 Får jag köra den? Snälla? 1237 01:32:07,708 --> 01:32:08,878 Jag kan vara din chaufför. 1238 01:32:09,126 --> 01:32:10,376 Kom igen. 1239 01:32:11,086 --> 01:32:12,086 Vänta här! 1240 01:32:13,088 --> 01:32:13,878 Var kom den ifrån? 1241 01:32:14,131 --> 01:32:16,301 Ett fält där borta. Det är fullt av dem! 1242 01:32:20,929 --> 01:32:21,929 Du och jag borde reka lite, 1243 01:32:22,097 --> 01:32:23,597 ifall att det blir en snabb reträtt. 1244 01:32:24,016 --> 01:32:25,726 Vad tycker du, Diana? 1245 01:32:30,898 --> 01:32:31,898 Översten. 1246 01:32:35,861 --> 01:32:38,451 Steve... De har inbjudningskort. 1247 01:32:39,949 --> 01:32:42,239 Det är lugnt. Du fixar det. 1248 01:32:46,372 --> 01:32:47,712 Inbjudningskortet, tack. 1249 01:32:47,873 --> 01:32:48,753 Dhanyavaad, sahib. 1250 01:32:48,999 --> 01:32:50,539 Översten och jag önskar att välsignelse 1251 01:32:50,709 --> 01:32:52,789 och all möjlig välgång ska tillfalla er. 1252 01:32:52,962 --> 01:32:56,592 Har du inget innanför pannbenet? Han vill ha inbjudningskortet. 1253 01:32:56,757 --> 01:32:58,007 Jag är ledsen. 1254 01:32:58,175 --> 01:33:00,925 Jag ber tusen och åter tusen gånger om ursäkt. 1255 01:33:01,095 --> 01:33:03,935 Jag har gjort ett hemskt, oförlåtligt misstag. 1256 01:33:04,098 --> 01:33:06,138 -Jag har tappat bort överstens inbjudan. -Va? 1257 01:33:06,350 --> 01:33:08,980 Har vi kört genom leran och regnet 1258 01:33:09,144 --> 01:33:10,774 -utan min inbjudan? -Jag är en snigel. 1259 01:33:11,021 --> 01:33:11,941 Nej! Ett kryp. 1260 01:33:12,106 --> 01:33:14,106 Inte ens det. Ett kryps dynga! 1261 01:33:14,275 --> 01:33:15,535 Ni har så rätt... 1262 01:33:16,277 --> 01:33:17,487 Välsigne er. 1263 01:33:28,289 --> 01:33:29,619 Det här är ju löjligt. 1264 01:33:29,915 --> 01:33:31,875 Jag tänker inte tillbringa hela kvällen här ute, 1265 01:33:32,251 --> 01:33:34,461 era idioter! Flytta på era bilar! 1266 01:33:55,482 --> 01:33:56,982 Vad ska du föreställa? 1267 01:34:00,654 --> 01:34:02,284 Vad gör du? 1268 01:34:27,097 --> 01:34:28,177 Ursäkta. 1269 01:34:30,976 --> 01:34:32,306 Jag dricker inte. 1270 01:34:40,527 --> 01:34:41,647 Har vi träffats? 1271 01:34:41,820 --> 01:34:43,780 Nej, men jag har haft ögonen på er. 1272 01:34:44,698 --> 01:34:46,028 Följt er karriär, menar jag. 1273 01:34:47,493 --> 01:34:50,003 Ni är dr Isabel Maru, 1274 01:34:50,204 --> 01:34:52,714 den tyska arméns främsta kemist. 1275 01:34:52,873 --> 01:34:54,373 Jag är en beundrare. 1276 01:35:05,386 --> 01:35:07,546 Jag hoppas att jag inte går över gränsen nu. 1277 01:35:09,014 --> 01:35:11,394 Jag vet att ni och general Ludendorff 1278 01:35:11,600 --> 01:35:12,560 står varann nära. 1279 01:35:12,726 --> 01:35:16,056 Vi arbetar bra ihop. Ja. 1280 01:35:16,897 --> 01:35:19,777 Men att ha nån som mig som stöd 1281 01:35:20,401 --> 01:35:22,151 skulle kunna ge er mycket mer. 1282 01:35:22,319 --> 01:35:24,149 Och... vem är ni? 1283 01:35:24,530 --> 01:35:28,740 En man som skulle uppskatta er så som ett geni ska uppskattas. 1284 01:35:35,040 --> 01:35:37,710 Jag älskar eld. Gör ni också det? 1285 01:35:40,254 --> 01:35:41,884 Det är som... 1286 01:35:43,257 --> 01:35:45,257 levande entropi. 1287 01:35:45,509 --> 01:35:47,929 Det ultimata förstörelsevapnet. 1288 01:35:48,804 --> 01:35:51,014 Det påminner oss om att allt i slutänden 1289 01:35:51,515 --> 01:35:54,935 åter blir till aska. 1290 01:35:57,396 --> 01:35:59,766 Det känns betryggande. 1291 01:36:05,154 --> 01:36:07,284 Jag ser allt det i era ögon. 1292 01:36:10,826 --> 01:36:13,616 Ni kanske kan visa mig vad det är ni arbetar på? 1293 01:36:29,178 --> 01:36:30,678 Det ryktas vara... 1294 01:36:32,973 --> 01:36:35,683 Det ryktas vara häpnadsväckande. 1295 01:36:36,018 --> 01:36:39,648 Jag uppskattar ert intresse, 1296 01:36:39,897 --> 01:36:42,227 men jag är lojal mot general Ludendorff. 1297 01:36:42,399 --> 01:36:43,189 Dessutom 1298 01:36:43,817 --> 01:36:46,527 verkar ni ha uppmärksamheten... 1299 01:36:49,657 --> 01:36:50,657 på annat håll. 1300 01:37:14,765 --> 01:37:16,685 Har ni det trevligt? 1301 01:37:18,686 --> 01:37:21,646 Jag måste erkänna att jag inte vet vad det är vi firar. 1302 01:37:21,855 --> 01:37:24,475 En tysk seger, så klart. 1303 01:37:24,775 --> 01:37:25,685 Seger? 1304 01:37:25,943 --> 01:37:28,033 Jag hörde att freden var nära. 1305 01:37:28,362 --> 01:37:29,322 Fred? 1306 01:37:29,488 --> 01:37:31,618 Det är blott en vapenvila 1307 01:37:31,782 --> 01:37:33,662 i ett oändligt krig. 1308 01:37:33,993 --> 01:37:35,493 Thukydides. 1309 01:37:35,995 --> 01:37:37,455 Du är påläst. 1310 01:37:37,705 --> 01:37:39,505 De gamla grekerna förstod 1311 01:37:39,707 --> 01:37:41,877 att kriget är en gud. 1312 01:37:42,126 --> 01:37:43,786 En gud som kräver mänskliga offer. 1313 01:37:44,044 --> 01:37:45,924 Och samtidigt 1314 01:37:46,088 --> 01:37:47,798 skänker kriget människan ett syfte, 1315 01:37:48,299 --> 01:37:50,509 en mening, en chans att höja sig 1316 01:37:50,884 --> 01:37:53,054 över sitt småaktiga, dödliga jag 1317 01:37:53,429 --> 01:37:54,889 och vara modig, 1318 01:37:55,681 --> 01:37:57,101 ädel och bättre! 1319 01:37:58,225 --> 01:38:01,435 Bara en av gudarna trodde det. 1320 01:38:02,521 --> 01:38:04,061 Och han hade fel. 1321 01:38:05,316 --> 01:38:06,646 Du vet inget om gudarna. 1322 01:38:07,109 --> 01:38:08,609 Herr General. 1323 01:38:11,655 --> 01:38:13,065 Njut av fyrverkerierna. 1324 01:38:18,621 --> 01:38:19,621 Vad gör du? 1325 01:38:19,913 --> 01:38:21,253 -Ur vägen! -Diana, se på mig. 1326 01:38:21,415 --> 01:38:22,925 Om du dödar honom innan vi hittar gasen, 1327 01:38:23,083 --> 01:38:23,883 kan vi inte förhindra nåt. 1328 01:38:24,418 --> 01:38:25,418 Jag ska stoppa Ares! 1329 01:38:25,586 --> 01:38:27,046 Tänk om du har fel? 1330 01:38:28,547 --> 01:38:30,217 Tänk om Ares inte finns? 1331 01:38:32,009 --> 01:38:33,259 Du tror mig inte. 1332 01:38:33,677 --> 01:38:35,507 Jag kan inte låta dig göra det. 1333 01:38:36,013 --> 01:38:37,433 Det är inte din sak. 1334 01:38:44,271 --> 01:38:45,361 Diana! 1335 01:38:49,777 --> 01:38:50,777 Diana... 1336 01:38:51,236 --> 01:38:52,236 Det är gasen. 1337 01:38:52,446 --> 01:38:54,406 Byn... 1338 01:38:57,451 --> 01:38:59,041 Vad jublar de åt? 1339 01:39:01,580 --> 01:39:02,710 Diana! 1340 01:39:05,167 --> 01:39:06,787 Vad har de avfyrat? 1341 01:39:06,961 --> 01:39:07,881 Gasen. 1342 01:39:08,170 --> 01:39:09,670 -Det var Ludendorff. -Han var i tornet. 1343 01:39:09,838 --> 01:39:11,798 Följ efter honom överallt. 1344 01:39:12,299 --> 01:39:13,799 Hur ska du hitta oss? 1345 01:39:14,176 --> 01:39:15,586 Det vet jag. 1346 01:40:33,422 --> 01:40:34,762 Diana! 1347 01:40:37,885 --> 01:40:40,555 De är döda. Allihop. 1348 01:40:41,388 --> 01:40:43,058 Jag kunde ha räddat dem. 1349 01:40:43,390 --> 01:40:45,730 Jag skulle ha räddat dem om det inte hade varit för dig. 1350 01:40:45,893 --> 01:40:47,813 Du hindrade mig från att döda Ares! 1351 01:40:48,145 --> 01:40:50,555 -Nej! -Håll dig borta från mig! 1352 01:40:50,731 --> 01:40:51,981 Nu förstår jag allt. 1353 01:40:52,232 --> 01:40:54,072 Ares har inte bara korrumperat tyskarna, 1354 01:40:54,234 --> 01:40:55,404 utan även dig. 1355 01:40:55,986 --> 01:40:57,106 Er alla. 1356 01:40:58,238 --> 01:40:59,608 Jag ska hitta Ares 1357 01:40:59,782 --> 01:41:01,412 och döda honom. 1358 01:41:04,578 --> 01:41:05,578 Diana! 1359 01:41:06,830 --> 01:41:08,040 Den där röken... 1360 01:41:09,083 --> 01:41:10,213 Det är hövdingen! 1361 01:41:10,417 --> 01:41:11,537 Han följde efter Ludendorff. 1362 01:41:13,212 --> 01:41:14,882 Rid mot röken! 1363 01:41:40,864 --> 01:41:42,414 Hallå! Ditåt, Diana! 1364 01:41:58,841 --> 01:42:00,801 Kom igen! 1365 01:42:22,239 --> 01:42:23,739 En sån överraskning. 1366 01:42:24,533 --> 01:42:25,743 Vad märkligt. 1367 01:42:27,036 --> 01:42:29,116 Tyvärr har jag andra saker... 1368 01:42:30,497 --> 01:42:31,407 att ta itu med. 1369 01:42:36,670 --> 01:42:38,920 Vad är du för nåt? 1370 01:42:39,173 --> 01:42:40,303 Det märker du snart. 1371 01:43:14,792 --> 01:43:18,632 Även om du är storslagen, så kan du inte mäta dig med mig. 1372 01:43:22,466 --> 01:43:24,376 Vi får väl se. 1373 01:43:48,742 --> 01:43:50,832 Jag är Diana av Themyscira... 1374 01:43:52,579 --> 01:43:54,579 dotter till Hippolyte... 1375 01:43:55,582 --> 01:43:57,922 amasonernas drottning. 1376 01:44:01,171 --> 01:44:03,801 Och din vrede mot världen upphör här. 1377 01:44:20,816 --> 01:44:23,436 I allt det godas namn, 1378 01:44:23,652 --> 01:44:26,282 slutför jag härmed amasonernas uppdrag 1379 01:44:26,488 --> 01:44:28,318 genom att befria världen från dig, 1380 01:44:28,490 --> 01:44:29,450 för gott! 1381 01:45:37,059 --> 01:45:37,889 Diana? 1382 01:45:43,899 --> 01:45:44,899 Diana! 1383 01:45:49,071 --> 01:45:50,571 Jag dödade honom. 1384 01:45:52,199 --> 01:45:54,239 Jag gjorde det, men inget upphörde. 1385 01:45:56,578 --> 01:45:58,708 Dödar man krigsguden, stoppar man kriget. 1386 01:45:58,956 --> 01:46:00,956 Det är det vi måste göra nu. 1387 01:46:01,208 --> 01:46:02,788 Vi måste stoppa gasen. Kom. 1388 01:46:03,252 --> 01:46:04,172 Nej. Allt det här borde ha stoppats! 1389 01:46:04,336 --> 01:46:05,166 Diana... 1390 01:46:05,337 --> 01:46:07,207 Striden borde upphöra. Varför gör de så här? 1391 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 Jag vet inte! 1392 01:46:09,550 --> 01:46:11,050 Ares är död. 1393 01:46:11,385 --> 01:46:13,895 De kan sluta strida. Varför fortsätter de? 1394 01:46:14,346 --> 01:46:15,256 De kanske är såna. 1395 01:46:15,848 --> 01:46:16,848 Eller kanske... 1396 01:46:18,767 --> 01:46:21,387 Kanske är människor inte alltid goda. 1397 01:46:22,354 --> 01:46:24,234 Med eller utan Ares... 1398 01:46:25,524 --> 01:46:28,904 De kanske bara är såna. 1399 01:46:31,739 --> 01:46:33,119 -Diana... -Nej. 1400 01:46:33,282 --> 01:46:34,912 Vi kan prata om det här sen. 1401 01:46:35,075 --> 01:46:36,195 -Du måste följa med mig. -Nej. 1402 01:46:36,368 --> 01:46:38,118 Det kan inte vara sant. 1403 01:46:38,287 --> 01:46:39,697 Det är omöjligt! 1404 01:46:40,247 --> 01:46:42,117 De dödade varann. 1405 01:46:42,291 --> 01:46:45,041 Dödade såna de inte kunde se. Barn... 1406 01:46:45,210 --> 01:46:46,750 Barn! 1407 01:46:47,046 --> 01:46:49,376 Nej, det måste vara han. Det kan inte vara de! 1408 01:46:49,548 --> 01:46:51,968 Diana, människor... 1409 01:46:52,134 --> 01:46:53,644 Hon hade rätt. 1410 01:46:54,261 --> 01:46:55,261 Min mor hade rätt. 1411 01:46:55,429 --> 01:46:57,309 Hon sa: "Människornas värld förtjänar dig inte." 1412 01:46:57,473 --> 01:46:59,223 De förtjänar inte vår hjälp. 1413 01:46:59,558 --> 01:47:01,638 -Det handlar inte om det! -De förtjänar inte vår hjälp. 1414 01:47:01,810 --> 01:47:03,650 Kanske inte! 1415 01:47:05,272 --> 01:47:07,442 Men det handlar inte om det, utan om vad man tror på. 1416 01:47:09,443 --> 01:47:12,033 Tror du inte att jag förstår dig efter allt jag har sett? 1417 01:47:13,697 --> 01:47:16,447 Jag vill också att det ska finnas en ond person att skylla på. 1418 01:47:17,117 --> 01:47:18,617 Men så är det inte. 1419 01:47:20,996 --> 01:47:22,616 Vi är alla skyldiga. 1420 01:47:22,915 --> 01:47:23,875 Inte jag. 1421 01:47:25,459 --> 01:47:27,249 Men jag kanske är det! 1422 01:47:31,298 --> 01:47:32,168 Snälla. 1423 01:47:32,341 --> 01:47:34,431 Om du tycker att kriget borde upphöra, 1424 01:47:34,593 --> 01:47:36,183 om du vill att det ska upphöra, 1425 01:47:36,345 --> 01:47:38,265 hjälp mig att få ett slut på det. 1426 01:47:40,307 --> 01:47:43,017 Annars dödar de tusentals till. 1427 01:47:43,769 --> 01:47:45,649 Snälla, följ med mig. 1428 01:47:45,938 --> 01:47:47,558 Jag måste gå. 1429 01:47:53,821 --> 01:47:55,491 Jag måste gå. 1430 01:48:07,334 --> 01:48:08,344 Hallå! 1431 01:48:12,715 --> 01:48:14,805 -Var är Diana? -Vi får klara oss själva. 1432 01:48:16,176 --> 01:48:17,336 -Vad? -Vad ser du? 1433 01:48:17,636 --> 01:48:19,176 Det ser ut som gasbomber, 1434 01:48:19,346 --> 01:48:21,846 men jag ser inte vart de tar dem. 1435 01:48:22,182 --> 01:48:23,522 Hur ska vi ta oss in där? 1436 01:48:24,184 --> 01:48:26,194 Jag har en idé. Kom igen. 1437 01:48:26,395 --> 01:48:27,525 Kom igen! 1438 01:48:41,327 --> 01:48:42,787 Vem är det? 1439 01:48:55,257 --> 01:48:57,047 Sir Patrick. 1440 01:48:57,843 --> 01:49:02,183 Du hade rätt, Diana. De förtjänar inte vår hjälp. 1441 01:49:03,349 --> 01:49:07,229 De förtjänar bara förstörelse. 1442 01:49:08,395 --> 01:49:09,765 Du... 1443 01:49:11,732 --> 01:49:13,732 Det är du som är han. 1444 01:49:17,112 --> 01:49:18,572 Ja. 1445 01:49:19,114 --> 01:49:23,954 Men jag är inte den du tror. 1446 01:49:44,390 --> 01:49:45,770 Vad är det? 1447 01:49:47,101 --> 01:49:48,441 Framtiden. 1448 01:49:53,065 --> 01:49:55,235 Jag är inte din fiende. 1449 01:49:57,111 --> 01:49:59,861 Jag är den enda som verkligen känner dig. 1450 01:50:01,115 --> 01:50:05,495 Och som verkligen känner dem, som du också gör nu. 1451 01:50:07,913 --> 01:50:11,753 De har alltid varit och kommer alltid att förbli 1452 01:50:11,917 --> 01:50:15,747 svaga, onda, själviska 1453 01:50:15,921 --> 01:50:19,131 och kapabla att utföra de mest fasansfulla saker. 1454 01:50:28,434 --> 01:50:29,814 Allt jag nånsin har velat, 1455 01:50:30,144 --> 01:50:35,114 var att gudarna skulle se hur ond min fars skapelse var. 1456 01:50:36,984 --> 01:50:38,534 Men de vägrade. 1457 01:50:38,902 --> 01:50:40,112 Jag är Diana av Themyscira... 1458 01:50:40,321 --> 01:50:41,281 Så jag tillintetgjorde dem. 1459 01:50:41,488 --> 01:50:43,368 ...dotter till Hippolyte, 1460 01:50:43,657 --> 01:50:45,277 och jag ska slutföra hennes... 1461 01:50:53,334 --> 01:50:54,884 Gudsdräparen... 1462 01:50:57,963 --> 01:50:59,973 Kära barn, 1463 01:51:01,216 --> 01:51:03,716 det där är inte gudsdräparen. 1464 01:51:06,221 --> 01:51:07,681 Du är det. 1465 01:51:10,517 --> 01:51:13,437 Bara en gud kan döda en gud. 1466 01:51:14,521 --> 01:51:18,531 Zeus lämnade barnet han fick med amasonernas drottning 1467 01:51:18,692 --> 01:51:20,612 som ett vapen emot mig. 1468 01:51:20,861 --> 01:51:22,611 Nej. Du ljuger. 1469 01:51:24,448 --> 01:51:26,778 Tala om sanningen. 1470 01:51:29,203 --> 01:51:30,873 Det gör jag. 1471 01:51:57,064 --> 01:51:59,404 Jag är inte krigsguden, Diana. 1472 01:51:59,566 --> 01:52:02,236 Jag är sanningens gud. 1473 01:52:03,570 --> 01:52:05,030 Mänskligheten... 1474 01:52:05,572 --> 01:52:07,822 stal den här världen från oss. 1475 01:52:10,577 --> 01:52:14,077 De har förstört den, dag för dag. 1476 01:52:14,373 --> 01:52:18,543 Jag är den enda som är klok nog att se det, 1477 01:52:20,129 --> 01:52:22,959 men jag var för svag för att stoppa dem. 1478 01:52:23,590 --> 01:52:27,180 I alla dessa år har jag kämpat ensam 1479 01:52:27,344 --> 01:52:29,264 och viskat till dem 1480 01:52:29,430 --> 01:52:34,180 idéer, inspiration för formler... 1481 01:52:35,060 --> 01:52:36,690 och vapen... 1482 01:52:39,189 --> 01:52:41,689 Men jag tvingar dem inte att använda dem. 1483 01:52:42,610 --> 01:52:44,610 De startar krigen själva. 1484 01:52:45,779 --> 01:52:49,779 Jag ordnar bara en vapenvila som jag vet att de inte kan hålla, 1485 01:52:50,367 --> 01:52:52,197 i hopp om att de ska förinta sig själva. 1486 01:52:54,121 --> 01:52:56,581 Men det har aldrig räckt. 1487 01:52:57,791 --> 01:52:59,461 Tills du kom. 1488 01:53:01,545 --> 01:53:05,795 När du kom, tänkte jag krossa dig. 1489 01:53:06,300 --> 01:53:09,550 Men jag visste att om du fick se 1490 01:53:09,720 --> 01:53:12,560 det de andra gudarna vägrade... 1491 01:53:15,601 --> 01:53:19,481 Då skulle du slå följe med mig och då skulle våra enade krafter 1492 01:53:19,647 --> 01:53:23,647 äntligen göra slut på allt lidande, 1493 01:53:23,817 --> 01:53:26,487 all förstörelse i deras väg. 1494 01:53:26,820 --> 01:53:31,990 Världen skulle återigen kunna bli det paradis det var före dem. 1495 01:53:33,452 --> 01:53:35,082 För gott. 1496 01:53:38,123 --> 01:53:39,503 Jag... 1497 01:53:44,171 --> 01:53:47,011 Jag skulle aldrig medverka till nåt sånt. 1498 01:53:50,302 --> 01:53:52,932 Jag vill inte slåss mot dig. 1499 01:53:54,014 --> 01:53:55,354 Men om jag måste det... 1500 01:54:04,942 --> 01:54:06,612 -Steve! -Kom igen! 1501 01:54:06,860 --> 01:54:08,200 Kom igen, Sammy! 1502 01:54:09,113 --> 01:54:10,703 Få upp planet i luften! 1503 01:54:40,894 --> 01:54:45,114 Du har så mycket kvar att lära. 1504 01:55:10,341 --> 01:55:12,551 Herregud! 1505 01:55:12,801 --> 01:55:14,011 Vad ska vi göra? 1506 01:55:15,929 --> 01:55:18,099 Det är inte mycket vi kan göra, 1507 01:55:18,557 --> 01:55:20,097 om det där är den jag tror. 1508 01:55:26,106 --> 01:55:27,936 Men vi kan stoppa planet. 1509 01:55:41,038 --> 01:55:42,958 Om vi kan få tag i en radio, 1510 01:55:43,248 --> 01:55:45,128 kan vi be flygvapnet skjuta ner det. 1511 01:55:46,085 --> 01:55:48,425 Nej. Om det kraschar, dör alla inom 130 kvadratkilometer! 1512 01:55:48,587 --> 01:55:49,627 Det får inte lyfta. 1513 01:55:49,797 --> 01:55:51,667 Den har tyvärr en timer. 1514 01:55:51,840 --> 01:55:54,090 Samma sak händer om vi hindrar det från att lyfta. 1515 01:56:00,891 --> 01:56:02,891 Är det lättantändligt, hövdingen? 1516 01:56:03,060 --> 01:56:06,440 Ja, hon sa att det var väte. 1517 01:56:13,487 --> 01:56:15,657 Hjälp mig att ta mig till planet. 1518 01:56:15,948 --> 01:56:18,238 -Nej, Steve! -Hörru! 1519 01:56:19,660 --> 01:56:20,410 Kom igen! 1520 01:57:03,871 --> 01:57:05,541 Den här vägen! Steve! 1521 01:57:16,050 --> 01:57:17,180 -Kom igen! -Spring! 1522 01:57:18,010 --> 01:57:19,390 Steve! 1523 01:57:22,222 --> 01:57:24,222 -Steve. Kom igen. -Spring! 1524 01:58:02,429 --> 01:58:05,769 Vi ska se vad du är för en gud. 1525 01:58:31,959 --> 01:58:34,459 Du ska hjälpa mig att tillintetgöra dem... 1526 01:58:38,716 --> 01:58:40,466 annars dör du. 1527 01:58:50,561 --> 01:58:52,771 Kom igen! Rappa på! 1528 01:58:54,940 --> 01:58:57,980 -Sätt fart! -Spring! 1529 01:59:23,010 --> 01:59:25,550 Är det allt du har att komma med? 1530 01:59:42,029 --> 01:59:46,029 Det är lönlöst att tro att du kan vinna. 1531 01:59:47,409 --> 01:59:48,409 Ge dig, Diana. 1532 01:59:49,578 --> 01:59:51,498 Jag har slut. 1533 01:59:52,414 --> 01:59:53,924 Hövdingen! Har du nåt kvar? 1534 01:59:54,083 --> 01:59:54,833 Nej. 1535 01:59:55,125 --> 01:59:57,125 -Inget? -Nej. 1536 02:00:14,061 --> 02:00:15,231 Steve. 1537 02:01:01,609 --> 02:01:02,939 Steve... 1538 02:01:06,614 --> 02:01:08,824 Nej! 1539 02:01:43,984 --> 02:01:46,154 Ja, Diana! 1540 02:01:46,320 --> 02:01:49,030 Döda allihop! 1541 02:01:49,198 --> 02:01:52,118 Äntligen ser du det. 1542 02:01:52,826 --> 02:01:55,196 Se på den här världen. 1543 02:01:56,246 --> 02:01:58,826 Människan gjorde detta, inte jag. 1544 02:02:00,167 --> 02:02:02,037 De är fula, 1545 02:02:02,211 --> 02:02:04,341 fyllda av hat 1546 02:02:04,505 --> 02:02:05,715 och svaga, 1547 02:02:05,881 --> 02:02:09,011 precis som kapten Trevor. 1548 02:02:09,218 --> 02:02:12,848 Han är borta, och inget finns kvar. 1549 02:02:13,013 --> 02:02:15,183 För vadå? 1550 02:02:15,391 --> 02:02:16,641 Patetiskt! 1551 02:02:18,602 --> 02:02:19,772 Han förtjänade att dö! 1552 02:02:30,864 --> 02:02:34,494 Se på henne och säg att jag har fel. 1553 02:02:43,711 --> 02:02:47,551 Hon är det perfekta exemplet... 1554 02:02:49,508 --> 02:02:53,388 och förtjänar ingen sympati. 1555 02:02:54,722 --> 02:02:56,892 Krossa henne. 1556 02:02:57,725 --> 02:03:01,105 Hon förtjänar det. Det gör de alla. 1557 02:03:04,732 --> 02:03:06,072 Gör det! 1558 02:03:10,904 --> 02:03:12,534 Diana! 1559 02:03:15,909 --> 02:03:17,239 Diana... 1560 02:03:26,754 --> 02:03:28,094 Vad? 1561 02:03:28,255 --> 02:03:29,835 Jag måste gå. 1562 02:03:32,593 --> 02:03:34,053 Vad menar du? 1563 02:03:34,428 --> 02:03:35,428 Steve... 1564 02:03:36,096 --> 02:03:38,426 Vad det än är, så klarar jag det. 1565 02:03:38,599 --> 02:03:39,599 Nej. 1566 02:03:39,767 --> 02:03:41,307 -Låt mig göra det. -Nej. 1567 02:03:41,602 --> 02:03:43,102 Det måste vara jag. 1568 02:03:43,270 --> 02:03:45,020 Det måste vara jag. 1569 02:03:45,189 --> 02:03:48,189 Jag kan rädda dagen, men du kan rädda hela världen. 1570 02:03:57,034 --> 02:03:59,584 Jag önskar att vi hade fått mer tid. 1571 02:03:59,954 --> 02:04:02,754 Va? Vad menar du? 1572 02:04:05,459 --> 02:04:06,499 Jag älskar dig! 1573 02:04:18,305 --> 02:04:19,885 Du har fel om dem. 1574 02:04:29,817 --> 02:04:31,567 De är precis som du säger, 1575 02:04:32,319 --> 02:04:34,069 men också mycket mer. 1576 02:04:34,321 --> 02:04:35,701 Lögn! 1577 02:05:01,890 --> 02:05:05,560 De förtjänar inte ditt beskydd! 1578 02:05:07,313 --> 02:05:08,363 Det handlar inte om det. 1579 02:05:13,360 --> 02:05:15,360 Det handlar om vad man tror på. 1580 02:05:18,490 --> 02:05:19,990 Och jag tror på kärlek. 1581 02:05:20,242 --> 02:05:24,372 Då ska jag förgöra dig! 1582 02:05:52,358 --> 02:05:54,028 Adjö, min bror. 1583 02:07:57,858 --> 02:08:00,648 KRIGET ÄR ÖVER 1584 02:09:26,280 --> 02:09:28,620 Förr ville jag rädda världen. 1585 02:09:29,783 --> 02:09:33,543 Få slut på krigen och etablera fred. 1586 02:09:34,121 --> 02:09:37,961 Sen skymtade jag mörkret i deras ljus 1587 02:09:38,876 --> 02:09:41,206 och lärde mig att inuti dem alla, 1588 02:09:41,795 --> 02:09:44,045 finns alltid både och. 1589 02:09:44,923 --> 02:09:47,803 Ett val de själva måste göra. 1590 02:09:47,968 --> 02:09:51,388 En hjälte kan inte besegra det. 1591 02:09:53,223 --> 02:09:54,223 Och nu vet jag 1592 02:09:55,059 --> 02:09:59,649 att bara kärleken kan rädda världen. 1593 02:10:01,565 --> 02:10:03,225 Så jag stannar, 1594 02:10:03,400 --> 02:10:05,570 strider och ger... 1595 02:10:06,487 --> 02:10:08,157 TILL: BRUCE WAYNE FOTOGRAFI 1596 02:10:08,322 --> 02:10:10,322 ...till världen jag vet kan finnas. 1597 02:10:10,491 --> 02:10:12,831 TACK FÖR ATT DU GAV MIG HONOM TILLBAKA 1598 02:10:14,995 --> 02:10:16,195 Det här är mitt uppdrag nu. 1599 02:10:19,667 --> 02:10:20,997 För gott. 1600 02:20:35,532 --> 02:20:37,532 Översättning: Hanna Waurio