00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:25,060 --> 00:00:25,160 D 2 00:00:25,260 --> 00:00:25,360 Di 3 00:00:25,460 --> 00:00:25,560 Dit 4 00:00:25,660 --> 00:00:25,760 Dite 5 00:00:25,860 --> 00:00:25,960 Diter 6 00:00:26,160 --> 00:00:26,260 Diterj 7 00:00:26,360 --> 00:00:26,460 Diterje 8 00:00:26,560 --> 00:00:26,660 Diterjem 9 00:00:26,760 --> 00:00:26,860 Diterjema 10 00:00:26,960 --> 00:00:27,160 Diterjemah 11 00:00:27,260 --> 00:00:27,360 Diterjemah o 12 00:00:27,460 --> 00:00:27,560 Diterjemah ol 13 00:00:27,660 --> 00:00:27,760 Diterjemah ole 14 00:00:27,860 --> 00:00:27,960 Diterjemah oleh 15 00:00:28,160 --> 00:00:28,260 Diterjemah oleh A 16 00:00:28,360 --> 00:00:28,460 Diterjemah oleh Ap 17 00:00:28,560 --> 00:00:28,660 Diterjemah oleh Api 18 00:00:28,760 --> 00:00:28,860 Diterjemah oleh Apiq 19 00:00:28,960 --> 00:00:29,160 Diterjemah oleh Apiq A 20 00:00:29,260 --> 00:00:29,360 Diterjemah oleh Apiq Ad 21 00:00:29,460 --> 00:00:29,560 Diterjemah oleh Apiq Ade 22 00:00:29,660 --> 00:00:30,860 Diterjemah oleh Apiq Ader 23 00:00:34,060 --> 00:00:38,648 Sebelum munculnya cahaya, wujudnya kegelapan. 24 00:00:38,814 --> 00:00:42,860 Dan dari kegelapan, munculnya bunian kegelapan. 25 00:00:44,737 --> 00:00:48,449 Ribuan tahun lalu, pemimpin mereka yang paling kejam, Malekith... 26 00:00:48,616 --> 00:00:53,454 ...cuba mengubah alam semesta, kepada alam gelap yang abadi. 27 00:00:55,915 --> 00:01:00,628 Kejahatan begitu boleh dicapai dengan kuasa Aether,... 28 00:01:00,836 --> 00:01:04,548 ...iaitu senjata purba yang boleh mengakibatkan kemusnahan tanpa penamat. 29 00:01:07,718 --> 00:01:08,803 Malekith. 30 00:01:08,970 --> 00:01:10,721 Tentera Asgard menyerang. 31 00:01:19,105 --> 00:01:23,401 Tentera-tentera mulia Asgard di bawah pimpinan ayah saya, Raja Bor... 32 00:01:23,568 --> 00:01:26,445 ...melancarkan perang yang hebat bagi menentang makhluk yang keji itu. 33 00:01:37,415 --> 00:01:39,709 Hantar Kursed! 34 00:01:56,475 --> 00:01:59,270 Semasa sembilan alam sejajar di atas lingkaran,... 35 00:01:59,353 --> 00:02:03,816 ...Malekith berjaya juga melepaskan Aether akhirnya. 36 00:02:21,959 --> 00:02:25,212 Tetapi Asgard berjaya merampas senjata itu daripada genggamannya. 37 00:02:26,297 --> 00:02:28,466 Tanpanya, bunian kegelapan akan tewas. 38 00:02:43,314 --> 00:02:44,941 Ketika peperangan hanya menampakkan kekalahan,... 39 00:02:45,191 --> 00:02:47,568 ...Malekith mengorbankan pasukannya sendiri... 40 00:02:48,402 --> 00:02:52,490 ...dengan keadaan terdesak dalam melawan tentera Asgard. 41 00:02:55,326 --> 00:02:57,662 Kematian mereka akan menjamin kehidupan kita. 42 00:02:59,080 --> 00:03:01,123 Perang ini belum tamat. 43 00:03:08,714 --> 00:03:14,345 Malekith menghilangkan diri, dan Aether juga turut musnah. 44 00:03:15,346 --> 00:03:17,223 Atau kami cuma terpedaya dengannya. 45 00:03:18,683 --> 00:03:22,019 Yang Mulia, berkenaan Aether. Patutkah kita musnahkannya? 46 00:03:22,687 --> 00:03:25,064 Itu bukannya dibawah kemampuan kita. 47 00:03:25,231 --> 00:03:27,066 Kuasanya terlalu hebat. 48 00:03:27,817 --> 00:03:30,194 Tanam di tempat yang dalam. 49 00:03:30,528 --> 00:03:32,697 Tempat yang tidak akan ditemui oleh sesiapa pun. 50 00:04:14,530 --> 00:04:15,573 Loki. 51 00:04:16,073 --> 00:04:17,241 Hello, bonda. 52 00:04:18,075 --> 00:04:19,619 Saya dah buat bonda bangga? 53 00:04:19,785 --> 00:04:22,204 Tolong, jangan burukkan lagi keadaan. 54 00:04:22,538 --> 00:04:24,081 Buruk macam mana? 55 00:04:24,248 --> 00:04:25,875 Cukup! 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,294 Biar beta yang bercakap dengan tahanan. 57 00:04:42,350 --> 00:04:44,685 Saya betul-betul tak faham apa masalah kita sebenarnya. 58 00:04:44,852 --> 00:04:48,272 Awak memang tak rasa bersalah atas semua kelakuan awak? 59 00:04:48,397 --> 00:04:51,234 Ke mana saja awak pergi, perang tercetus, kehancuran,... 60 00:04:51,901 --> 00:04:53,402 ...dan kematian. 61 00:04:53,569 --> 00:04:57,782 Saya turun ke Midgard untuk ajarkan manusia Bumi supaya tunduk pada Dewa. 62 00:04:58,616 --> 00:05:00,117 Sama seperti awak. 63 00:05:00,451 --> 00:05:04,080 Kita bukan dewa. Kita dilahirkan, kita hidup, kita mati. 64 00:05:04,455 --> 00:05:06,624 Sama seperti manusia. 65 00:05:07,583 --> 00:05:09,961 Dengan usia mencecah 5000 tahun. 66 00:05:10,127 --> 00:05:13,839 Semua ini kerana Loki mahukan takhta. 67 00:05:14,006 --> 00:05:15,341 Itu hak warisan saya. 68 00:05:15,508 --> 00:05:18,844 Hak awak ialah untuk mati... 69 00:05:19,345 --> 00:05:20,888 ...semasa kecil. 70 00:05:22,014 --> 00:05:24,475 Anak terbuang dari Jotunheim. 71 00:05:26,394 --> 00:05:28,646 Kalau beta tak bawa awak ke sini dulu,... 72 00:05:28,813 --> 00:05:31,440 ...pasti awak takkan berada disini melawan beta. 73 00:05:31,649 --> 00:05:33,693 Kalau saya tak layak untuk pengampunan,... 74 00:05:33,818 --> 00:05:36,320 ...buatlah apa saja awak nak. 75 00:05:36,821 --> 00:05:38,489 Bukannya saya tak suka dengan perbualan kecil kita,... 76 00:05:38,656 --> 00:05:40,575 ...cuma,... 77 00:05:41,659 --> 00:05:43,327 ...saya tak gemarkannya. 78 00:05:43,494 --> 00:05:45,663 Friggalah alasan awak masih hidup,... 79 00:05:45,746 --> 00:05:47,164 ...dan awak tak akan jumpa dia lagi. 80 00:05:48,082 --> 00:05:52,378 Awak akan habiskan sisa hidup awak dalam kurungan bawah tanah. 81 00:05:55,506 --> 00:05:57,675 Bagaimana dengan Thor? 82 00:05:58,259 --> 00:06:01,846 Awak angkat dia menjadi Raja sementara saya meringkuk dalam penjara. 83 00:06:02,013 --> 00:06:05,516 Thor perlu pulihkan segala huru-hara yang awak timbulkan. 84 00:06:05,683 --> 00:06:07,184 Dia akan bawa keamanan pada sembilan alam... 85 00:06:07,351 --> 00:06:09,353 ...dan kemudian, ya. 86 00:06:10,229 --> 00:06:12,189 Dia akan menjadi raja. 87 00:06:59,570 --> 00:07:01,239 Situasi dalam kawalan saya. 88 00:07:01,405 --> 00:07:03,449 Jadi kenapa semua terbakar? 89 00:07:27,473 --> 00:07:29,016 Sama-sama. 90 00:07:50,663 --> 00:07:51,747 Dia milik awak. 91 00:08:14,353 --> 00:08:15,354 Hello. 92 00:08:18,733 --> 00:08:20,318 Saya terima penyerahan awak. 93 00:08:33,164 --> 00:08:34,498 Ada sesiapa lagi? 94 00:08:42,381 --> 00:08:45,927 Mungkin kita patut mulakan dengan yang besar dulu lain kali. 95 00:08:47,011 --> 00:08:49,180 Jalan terus. Cepat! 96 00:09:00,608 --> 00:09:03,069 Jalan terus. Jalan depan saya. Jangan pusing belakang! 97 00:09:04,111 --> 00:09:05,863 Selepas ni kita ke mana? 98 00:09:06,030 --> 00:09:10,034 Hogun, keamanan sudah hampir tercapai di kesemua sembilan alam. 99 00:09:11,118 --> 00:09:13,704 Awak boleh tinggal di sini dengan rakyat awak. 100 00:09:13,871 --> 00:09:15,414 Asgard boleh menunggu. 101 00:09:16,874 --> 00:09:18,834 Saya berterima kasih. 102 00:09:19,585 --> 00:09:21,629 Terima kasih juga kepada awak. 103 00:09:25,883 --> 00:09:27,426 Heimdall, bila-bila masa saja awak sedia. 104 00:10:12,430 --> 00:10:14,307 Vanaheim selamat? 105 00:10:14,473 --> 00:10:15,933 Sama seperti Nornheim dan Rhea. 106 00:10:16,225 --> 00:10:18,436 Tapi tugas kami tentu lebih lancar kalau ayah memimpin. 107 00:10:19,562 --> 00:10:23,816 Tentu awak fikir ayah perlu sentiasa dipuji. 108 00:10:24,233 --> 00:10:26,110 Saya tak berniat begitu. 109 00:10:26,402 --> 00:10:28,613 Inilah kali pertama sejak Bifrost musnah,... 110 00:10:28,654 --> 00:10:30,448 ...sembilan alam benar-benar selamat. 111 00:10:30,615 --> 00:10:33,075 Mereka diingatkan akan kekuatan kita,... 112 00:10:33,242 --> 00:10:37,830 ...mereka menghormati awak dan ayah berterima kasih kepada awak. 113 00:10:37,955 --> 00:10:39,081 Terima kasih. 114 00:10:39,957 --> 00:10:41,667 Semuanya terkawal kecuali,... 115 00:10:41,959 --> 00:10:44,962 ...hati resah awak dan terganggu itu. 116 00:10:45,129 --> 00:10:47,423 Ayah, ini bukan disebabkan Jane Foster. 117 00:10:47,798 --> 00:10:49,133 Hidup manusia bumi singkat. Mereka bukan macam kita. 118 00:10:49,634 --> 00:10:51,552 Lebih elok kalau awak pilih saja apa yang dihadapan awak. 119 00:10:54,597 --> 00:10:56,015 Ayah tak menasihati awak sebagai Allfather,... 120 00:10:56,098 --> 00:10:57,141 ...tapi sebagai ayah awak. 121 00:10:57,183 --> 00:10:58,184 Awak dah bersedia. 122 00:10:58,517 --> 00:11:00,311 Masa untuk awak memegang takhta dah tiba. 123 00:11:00,478 --> 00:11:02,229 Terimalah dan raikan kemenangan awak. 124 00:11:02,813 --> 00:11:04,315 Bersatulah dengan pejuang awak. 125 00:11:04,440 --> 00:11:06,901 Makan, minum, raikan semuanya. 126 00:11:07,985 --> 00:11:10,321 Sekurang-kurangnya berpura-puralah menikmatinya. 127 00:11:55,199 --> 00:11:56,576 Tambah lagi! 128 00:12:12,842 --> 00:12:15,845 Dulu awak pernah raikan selama berminggu-minggu. 129 00:12:17,179 --> 00:12:20,224 Saya ingat lagi semasa awak raikan kemenangan dalam perang Harokin... 130 00:12:20,391 --> 00:12:22,643 ...sehingga perang kedua hampir tercetus. 131 00:12:23,269 --> 00:12:25,313 Perang pertama sangat menyeronokkan. 132 00:12:31,736 --> 00:12:33,779 Minumlah dengan saya. 133 00:12:33,905 --> 00:12:36,991 Pasti Allfather tidak akan tugaskan awak untuk malam ini. 134 00:12:37,116 --> 00:12:38,951 Tidak, ini tugas yang saya sendiri nak buat. 135 00:12:40,745 --> 00:12:44,040 Orang sedar yang awak menghilangkan diri setiap malam. 136 00:12:44,415 --> 00:12:46,417 Ada sembilan alam. 137 00:12:46,584 --> 00:12:49,545 Raja masa depan Asgard perlu fokus pada lebih dari satu dunia. 138 00:12:54,592 --> 00:12:56,385 Terima kasih atas khidmat... 139 00:12:56,427 --> 00:12:59,597 ...dan nasihat awak, Lady Sif yang mulia. 140 00:13:17,823 --> 00:13:18,950 Hai 141 00:13:20,076 --> 00:13:21,077 Hai. 142 00:13:21,911 --> 00:13:23,412 Hai. 143 00:13:23,663 --> 00:13:24,872 Apa masalah awak? 144 00:13:25,581 --> 00:13:27,541 Kenapa pula saya bermasalah? Saya tiada masalah. 145 00:13:27,708 --> 00:13:29,961 Awak habiskan sepuluh minit pertama temujanji kita dengan... 146 00:13:30,044 --> 00:13:31,963 ...bersembunyi di sebalik menu yang cuma ada tiga pilihan. 147 00:13:32,588 --> 00:13:34,465 Pilihannya cuma ayam, sayuran atau ikan, Jane. 148 00:13:34,882 --> 00:13:36,717 Saya rasa awak ada satu masalah,... 149 00:13:36,884 --> 00:13:40,012 ...dan ia melibatkan seorang lelaki. 150 00:13:40,680 --> 00:13:42,056 Ia amat rumit. 151 00:13:42,223 --> 00:13:43,349 Dia masih bersama awak? 152 00:13:43,599 --> 00:13:45,476 Tidak, dia... 153 00:13:45,977 --> 00:13:47,144 Dah pergi. 154 00:13:47,311 --> 00:13:48,729 Saya pernah laluinya. 155 00:13:48,896 --> 00:13:50,940 Mereka meninggalkan kita. Amat sukar, bukan? 156 00:13:51,190 --> 00:13:52,441 Saya pernah ada seorang teman wanita... 157 00:13:52,692 --> 00:13:54,402 ...dan dia bekerja di New York. 158 00:13:55,069 --> 00:13:56,821 Sehingga jarak memisahkan kami. 159 00:13:57,071 --> 00:14:00,366 Dan kenyataan yang dia sering tidur dengan lelaki lain. 160 00:14:00,533 --> 00:14:02,159 - Tidak... - Oh, ramai. 161 00:14:03,578 --> 00:14:06,330 Hai, boleh kami pesan wine? 162 00:14:06,497 --> 00:14:07,498 Ya, boleh juga. 163 00:14:07,665 --> 00:14:09,208 Richard, ini Darcy. 164 00:14:10,293 --> 00:14:11,752 Apa awak buat di sini? 165 00:14:13,963 --> 00:14:14,964 Oh. Hello. 166 00:14:15,172 --> 00:14:18,801 Saya pergi kerja di makmal yang juga rumah mak awak,... 167 00:14:18,884 --> 00:14:22,638 ...dengan menyangka awak masih bersedih dan berbaju tidur,... 168 00:14:22,722 --> 00:14:24,473 ...sambil makan aiskrim dan memikirkan tentang... 169 00:14:24,640 --> 00:14:25,641 Awak tahu siapa. 170 00:14:26,976 --> 00:14:29,353 Tapi, sebaliknya. Awak berpakaian cantik. 171 00:14:29,520 --> 00:14:31,063 Malah, awak dah mandi, kan? Sangat wangi. 172 00:14:31,188 --> 00:14:32,231 Apa tujuan semua ini? 173 00:14:32,315 --> 00:14:34,317 Semua ini pasti bersebab. 174 00:14:34,442 --> 00:14:35,651 Betul. 175 00:14:36,193 --> 00:14:38,362 Masih ingat semua alat sains yang awak dah tak hiraukan itu? 176 00:14:39,280 --> 00:14:41,198 Mungkin awak mahu perhatikannya semula. 177 00:14:41,365 --> 00:14:43,367 Inilah tujuan kita ke sini. 178 00:14:43,534 --> 00:14:44,535 Ini dah rosak. 179 00:14:44,619 --> 00:14:45,620 Nampaknya begitulah. 180 00:14:47,163 --> 00:14:48,581 Nampaknya itulah yang saya buat. 181 00:14:48,664 --> 00:14:50,625 Saya fikir awak akan buat sesuatu yang lebih bernas. 182 00:14:50,750 --> 00:14:52,335 - Baiklah, perlukan sesuatu lebih logik. - Sudah tentu, ini bukanlah apa sangat. 183 00:14:52,376 --> 00:14:53,544 Pergerakannya agak pelik. 184 00:14:53,711 --> 00:14:55,880 Bacaannya seperti yang selalu dikatakan Erik. 185 00:14:56,213 --> 00:14:57,340 Rakan kami, Erik,... 186 00:14:57,924 --> 00:14:59,467 ...dah jadi agak gila.. 187 00:14:59,550 --> 00:15:00,551 Dia tak tertarik. 188 00:15:00,635 --> 00:15:01,636 - Saya tak tertarik. - Saya tertarik. 189 00:15:01,886 --> 00:15:03,262 Awak mesti pergi sekarang. 190 00:15:04,680 --> 00:15:05,723 Okey. 191 00:15:08,935 --> 00:15:10,144 Singkat tapi mesra. 192 00:15:10,227 --> 00:15:11,896 Dia perlukan bantuan. 193 00:15:15,274 --> 00:15:17,109 Saya rasa saya nak makan siakap putih. 194 00:15:17,276 --> 00:15:19,195 Siakap putih, ya. Siakap putih sedap. 195 00:15:20,238 --> 00:15:24,617 Siakap putih, siakap putih, siakap putih. 196 00:15:24,784 --> 00:15:27,245 Siakap putih... 197 00:15:28,579 --> 00:15:29,580 Siakap putih. 198 00:15:29,622 --> 00:15:31,082 Jane? 199 00:15:31,165 --> 00:15:32,750 Mungkin awak patut berhenti menyebut siakap putih... 200 00:15:32,833 --> 00:15:33,876 ...dan kejar kawan awak. 201 00:15:34,877 --> 00:15:35,962 Temujanji ini menyeronokkan. 202 00:15:36,963 --> 00:15:38,923 Saya akan tinggal di sini dan menyebut siakap putih sendirian. 203 00:15:46,764 --> 00:15:47,765 Saya benci awak. 204 00:15:48,599 --> 00:15:50,559 Apa? Saya cakap dia hebat. 205 00:15:50,893 --> 00:15:52,728 Diamlah dan pandu saja. 206 00:16:01,779 --> 00:16:02,780 Belok kiri di depan. 207 00:16:04,282 --> 00:16:05,992 - Siapa dia? - Pegawai pelatih saya. 208 00:16:06,576 --> 00:16:08,327 - Awak ada pegawai pelatih? - Ya. 209 00:16:08,619 --> 00:16:10,454 Hello, Dr. Foster. 210 00:16:10,621 --> 00:16:12,206 Saya berbesar hati dapat bekerja dengan awak. 211 00:16:12,707 --> 00:16:14,792 Baiklah. Saya perlu hubungi Erik. 212 00:16:14,959 --> 00:16:16,294 Baiklah, belok kanan. 213 00:16:18,546 --> 00:16:19,630 Belok kiri. 214 00:16:21,716 --> 00:16:24,635 Saya memang boleh memandu di London. 215 00:16:24,802 --> 00:16:28,306 Hai, Erik, ini saya lagi. Awak di mana? 216 00:16:28,431 --> 00:16:31,183 Saya ke sini sebab awak cakap ada hal penting, tapi awak hilangkan diri. 217 00:16:31,475 --> 00:16:32,852 Saya di Stonehenge sekarang,... 218 00:16:33,019 --> 00:16:36,188 ...untuk kejadian menarik yang berlaku hari ini. 219 00:16:36,564 --> 00:16:38,065 Pihak polis dipanggil ke lokasi... 220 00:16:38,149 --> 00:16:39,650 ...lebih kurang pukul 11 pagi ini... 221 00:16:39,734 --> 00:16:43,154 ...selepas seorang lelaki tiba di kawasan ini... 222 00:16:43,237 --> 00:16:45,990 ...dan menanggalkan semua pakaiannya dan bertindak... 223 00:16:46,157 --> 00:16:48,284 ...menakutkan pelancong di sana dengan sebuah peralatan sains... 224 00:16:48,534 --> 00:16:51,287 ...sambil berteriak seolah-olah dia mahu selamatkan mereka. 225 00:16:51,829 --> 00:16:55,666 Lelaki itu yang dikenali sebagai ahli astrofizik, Dr. Erik Selvig... 226 00:16:55,750 --> 00:16:58,336 ...telah ditahan untuk disoal-siasat pihak polis. 227 00:17:00,630 --> 00:17:02,423 Mari, ini menarik. 228 00:17:03,049 --> 00:17:04,675 Tengoklah! Pelatih itu pun teruja. 229 00:17:04,926 --> 00:17:06,010 Ian. 230 00:17:06,177 --> 00:17:07,637 Awak nak meter fasa? 231 00:17:07,678 --> 00:17:09,180 - Tidak. - Bawakan meter fasa. 232 00:17:10,097 --> 00:17:11,140 Bentuknya macam pembakar roti. 233 00:17:11,307 --> 00:17:13,851 Saya kenal meter fasa. 234 00:17:21,525 --> 00:17:23,903 Macam mana nak tukar nada dering? 235 00:17:23,986 --> 00:17:25,947 Pakar astrofizik dengan tiga ijazah... 236 00:17:26,030 --> 00:17:27,740 ...sepatutnya boleh tukar nada deringnya sendiri. 237 00:17:27,865 --> 00:17:29,367 Kenapa awak telefon saya? 238 00:17:29,450 --> 00:17:31,702 Saya tak mahu berteriak. Pelatih kata ia di sini. 239 00:17:31,786 --> 00:17:33,287 Ian. Nama saya Ian. 240 00:17:47,343 --> 00:17:51,013 Saya tak nak ditikam demi ilmu pengetahuan. 241 00:17:51,138 --> 00:17:52,640 Tak mengapa, kami orang Amerika. 242 00:17:52,723 --> 00:17:54,684 Maklumat itu akan buat mereka sukakan kita? 243 00:17:54,725 --> 00:17:56,519 Mereka akan hilangkannya. 244 00:17:58,854 --> 00:18:00,398 Oh, mereka kanak-kanak. 245 00:18:00,731 --> 00:18:01,899 Kamu polis? 246 00:18:02,525 --> 00:18:05,236 Tak, kami saintis. Sebenarnya, saya saintis. 247 00:18:05,528 --> 00:18:06,571 Terima kasih. 248 00:18:06,737 --> 00:18:08,406 Kami cuma menemuinya. 249 00:18:10,575 --> 00:18:11,826 Boleh tunjukkan pada kami? 250 00:18:38,269 --> 00:18:40,771 Itu nampak janggal. 251 00:18:57,663 --> 00:18:58,873 Mana ia pergi? 252 00:19:12,428 --> 00:19:13,429 Itu... 253 00:19:13,971 --> 00:19:15,097 Menakjubkan! 254 00:19:28,819 --> 00:19:30,238 Apa yang berlaku? 255 00:19:30,404 --> 00:19:31,781 Kadang-kala mereka kembali. 256 00:19:32,073 --> 00:19:33,491 Kadang-kala tidak. 257 00:19:36,244 --> 00:19:37,662 Saya nak lontar sesuatu. 258 00:19:37,787 --> 00:19:38,913 Jane, bagi kasut awak. 259 00:19:41,415 --> 00:19:43,668 Saya belum pernah lihat bacaan begini sejak... 260 00:19:44,335 --> 00:19:45,336 Sejak... 261 00:19:45,461 --> 00:19:46,462 New Mexico? 262 00:19:51,008 --> 00:19:52,885 Jangan sentuh apa-apa! 263 00:19:55,680 --> 00:19:57,265 Bagi kasut awak. 264 00:20:18,327 --> 00:20:20,788 Tadi kunci kereta? 265 00:20:58,451 --> 00:20:59,452 Darcy! 266 00:23:00,531 --> 00:23:02,742 Aether dah bangunkan kita. 267 00:23:02,909 --> 00:23:06,370 Penjajaran akan muncul tak lama lagi. 268 00:23:21,135 --> 00:23:22,762 Awak lambat. 269 00:23:23,888 --> 00:23:27,099 Kadang-kala, meraikan kemenangan lebih membebankan daripada pertempuran. 270 00:23:27,266 --> 00:23:28,768 Jadi, mungkin awak silap antara salah satunya. 271 00:23:29,727 --> 00:23:31,646 Mungkin. 272 00:23:31,812 --> 00:23:33,606 Bagaimana dengan bintang? 273 00:23:33,773 --> 00:23:35,483 Masih bersinar. 274 00:23:35,650 --> 00:23:38,402 Dari sini, saya boleh nampak sembilan alam dan 10 trilion roh. 275 00:23:43,324 --> 00:23:46,077 Masih ingat apa yang saya ajar tentang penyatuan itu? 276 00:23:46,244 --> 00:23:47,286 Ya. 277 00:23:47,578 --> 00:23:49,830 Penjajaran semua alam. 278 00:23:49,997 --> 00:23:51,707 Ia makin hampir, kan? 279 00:23:51,916 --> 00:23:55,836 Alam ini tidak pernah saksikan keajaiban ini sejak dari sebelum pengawasan saya. 280 00:23:56,879 --> 00:24:00,091 Sedikit yang boleh rasakannya, lebih sedikit yang boleh melihatnya. 281 00:24:01,509 --> 00:24:04,053 Walaupun akibatnya mungkin berbahaya, 282 00:24:04,887 --> 00:24:07,723 Itu sangat cantik. 283 00:24:09,016 --> 00:24:10,476 Saya tak nampak apa-apa. 284 00:24:10,559 --> 00:24:14,188 Atau, mungkin bukan itu keindahan yang awak cari. 285 00:24:19,986 --> 00:24:21,320 Bagaimana keadaan dia? 286 00:24:21,487 --> 00:24:23,447 Manusia awak agak bijak. 287 00:24:23,573 --> 00:24:24,824 Dia belum tahu,... 288 00:24:24,907 --> 00:24:27,410 ...tapi dia juga menyelidik tentang fenomena penjajaran. 289 00:24:27,577 --> 00:24:28,786 Malah... 290 00:24:30,496 --> 00:24:31,956 Kenapa? 291 00:24:34,792 --> 00:24:36,168 Saya tak nampak dia. 292 00:25:16,834 --> 00:25:18,169 Jane! 293 00:25:18,794 --> 00:25:20,087 Mana awak pergi? 294 00:25:20,421 --> 00:25:21,839 Tolong cakap awak tak hubungi pihak polis. 295 00:25:21,923 --> 00:25:23,007 Apa lagi saya patut buat? 296 00:25:23,174 --> 00:25:24,967 - Bukannya telefon polis. - Saya cemas. 297 00:25:25,009 --> 00:25:26,260 Awak telefon polis, mereka cari F.B.I. 298 00:25:26,344 --> 00:25:28,220 Selepas ni akan ada S.H.I.E.L.D,... 299 00:25:28,471 --> 00:25:29,931 - ...dan ambil alih tempat ini. - Jane. 300 00:25:30,014 --> 00:25:32,099 Ada keganjilan graviti yang kuat. 301 00:25:32,183 --> 00:25:33,476 Kita ada akses tidak terbatas. 302 00:25:33,809 --> 00:25:36,103 Saingan kita cuma budak berumur 10 tahun. 303 00:25:36,270 --> 00:25:37,813 Jane! Awak hilang selama lima jam. 304 00:25:38,356 --> 00:25:39,649 Apa? 305 00:25:46,447 --> 00:25:48,115 Ini pelik. 306 00:26:09,679 --> 00:26:11,055 Seperti biasa. 307 00:26:11,847 --> 00:26:12,890 Jane. 308 00:26:15,559 --> 00:26:18,312 Maaf. Saya cuma nak pastikan yang awak memang benar. 309 00:26:18,479 --> 00:26:19,981 Hari ini sangat pelik. 310 00:26:20,147 --> 00:26:21,649 Saya betul. Jane, apa... 311 00:26:22,066 --> 00:26:23,067 Awak dari mana? 312 00:26:23,276 --> 00:26:24,277 Awak dari mana? 313 00:26:25,236 --> 00:26:26,571 Heimdall gagal melihat awak. 314 00:26:26,737 --> 00:26:28,447 Saya di sini semasa awak tinggalkan saya. 315 00:26:28,739 --> 00:26:30,783 Saya menunggu, dan saya menangis,... 316 00:26:30,908 --> 00:26:32,493 ...dan saya cari awak. 317 00:26:32,660 --> 00:26:34,203 Awak cakap awak akan kembali. 318 00:26:34,370 --> 00:26:36,706 Saya tahu. Tapi Bifrost dah musnah. 319 00:26:36,872 --> 00:26:38,416 Sembilan alam terlibat dalam huru-hara. 320 00:26:38,541 --> 00:26:40,710 Perang di semua tempat, penyangak berkeliaran. 321 00:26:41,252 --> 00:26:42,878 Saya perlu hentikan semuanya. 322 00:26:44,422 --> 00:26:48,217 Kalau itu alasannya, tak apa. 323 00:26:48,259 --> 00:26:51,095 Tapi saya nampak awak dalam TV. Awak ada di New York! 324 00:26:52,054 --> 00:26:54,765 Jane, saya cuba lindungi awak daripada ancaman dunia saya,... 325 00:26:54,849 --> 00:26:56,601 ...tapi saya silap. 326 00:26:56,767 --> 00:26:58,644 Saya bodoh. 327 00:26:59,562 --> 00:27:03,024 Tapi saya percaya takdir telah menyatukan kita bersama. 328 00:27:05,109 --> 00:27:08,112 Jane, saya tak tahu awak di mana tadi atau apa yang berlaku, tapi saya tahu... 329 00:27:08,946 --> 00:27:09,947 Apa? 330 00:27:11,240 --> 00:27:12,283 Saya tahu... 331 00:27:13,451 --> 00:27:14,619 Awak tahu? 332 00:27:16,120 --> 00:27:17,163 Tahu apa? 333 00:27:17,788 --> 00:27:18,956 Apa? 334 00:27:19,540 --> 00:27:20,541 Hei! 335 00:27:22,293 --> 00:27:23,753 Awak yang turunkan hujan? 336 00:27:28,132 --> 00:27:29,550 Kami sedang bincang sesuatu. 337 00:27:29,967 --> 00:27:32,637 Ehm, saya agak yakin kita akan ditahan. 338 00:27:32,845 --> 00:27:33,888 Tunggu. 339 00:27:35,306 --> 00:27:38,893 Tengoklah awak, masih berotot. 340 00:27:38,976 --> 00:27:40,645 Bagaimana keadaan di angkasa? 341 00:27:40,686 --> 00:27:42,813 Semua baik. 342 00:27:42,980 --> 00:27:44,190 Maaf. 343 00:27:44,357 --> 00:27:45,483 - Awak Jane Foster? - Ya. 344 00:27:45,524 --> 00:27:46,525 Awak kenal lelaki itu? 345 00:27:48,110 --> 00:27:49,237 Dia pelatih saya. 346 00:27:50,363 --> 00:27:51,530 Pelatih kepada pelatih saya. 347 00:27:51,656 --> 00:27:53,699 Ini tanah persendirian dan awak semua dah masuk tanpa keizinan. 348 00:27:53,783 --> 00:27:55,034 Awak perlu ikut saya. 349 00:28:00,831 --> 00:28:01,832 Jane. 350 00:28:02,667 --> 00:28:04,627 - Jane. - Thor? 351 00:28:04,961 --> 00:28:05,962 Awak okey? 352 00:28:06,170 --> 00:28:07,338 Apa yang berlaku? 353 00:28:07,880 --> 00:28:10,424 Letakkan tangan awak di belakang kepala. Ke belakang. 354 00:28:10,508 --> 00:28:11,550 Perempuan ini tak sihat. 355 00:28:11,634 --> 00:28:12,635 Dia berbahaya. 356 00:28:13,636 --> 00:28:14,971 Samalah dengan saya. 357 00:28:15,972 --> 00:28:18,057 Minta bantuan pegawai bersenjata ke lokasi. 358 00:28:18,474 --> 00:28:20,059 - Pegang saya. - Apa awak nak buat? 359 00:28:28,442 --> 00:28:30,486 Alamak. 360 00:28:57,972 --> 00:29:00,016 Kita mesti buat macam tu lagi. 361 00:29:00,433 --> 00:29:01,434 Hai. 362 00:29:04,270 --> 00:29:06,439 Selamat datang ke Asgard. 363 00:29:27,919 --> 00:29:30,504 Lihatlah peninggalan saya, Algrim. 364 00:29:32,340 --> 00:29:34,717 Saya langsung tak ingat semasa cahaya belum wujud. 365 00:29:35,426 --> 00:29:38,596 Kewujudan kita akan menjadi warisan awak. 366 00:29:40,598 --> 00:29:44,268 Rakyat Asgard akan menderita seperti kita. 367 00:29:44,352 --> 00:29:45,603 Saya akan kembali menuntut Aether. 368 00:29:45,686 --> 00:29:46,938 Saya akan pulihkan dunia kita. 369 00:29:47,021 --> 00:29:49,732 Dan saya akan hapuskan alam yang beracun ini. 370 00:29:57,990 --> 00:29:59,033 Apa tu? 371 00:29:59,116 --> 00:30:00,117 Jangan bergerak. 372 00:30:07,667 --> 00:30:10,086 Ia bukan dari Bumi. Apa ni? 373 00:30:10,836 --> 00:30:12,546 Kami tak tahu. 374 00:30:13,256 --> 00:30:17,176 Dia tak akan bertahan dengan tenaga meluap ini di dalamnya. 375 00:30:22,765 --> 00:30:24,392 Itu penjana medan kuantum, kan? 376 00:30:25,059 --> 00:30:26,852 Ia penempa roh. 377 00:30:26,978 --> 00:30:30,231 Bolehkah ia pindahkan tenaga molekul antara dua tempat berbeza? 378 00:30:33,109 --> 00:30:34,151 Ya. 379 00:30:34,277 --> 00:30:35,987 Penjana medan kuantum. 380 00:30:37,154 --> 00:30:40,074 Kata-kata ayah tak jelas, jadi awak tak boleh dengar? 381 00:30:40,199 --> 00:30:41,325 Dia sakit. 382 00:30:41,492 --> 00:30:43,744 Dia bukan abadi. 383 00:30:43,869 --> 00:30:45,454 Kesakitan adalah sifat mereka. 384 00:30:45,580 --> 00:30:47,164 Saya bawa dia ke sini untuk tolong dia. 385 00:30:47,290 --> 00:30:49,166 Tempatnya bukan di sini, di Asgard,... 386 00:30:49,333 --> 00:30:52,712 ...samalah seperti kambing yang tak patut berada di meja makan. 387 00:30:52,920 --> 00:30:54,505 Adakah dia baru saja kata... 388 00:30:54,589 --> 00:30:56,173 Awak fikir awak siapa? 389 00:30:56,257 --> 00:30:58,801 Beta Odin, Raja Asgard. 390 00:30:58,968 --> 00:31:00,511 Penjaga sembilan alam. 391 00:31:02,263 --> 00:31:03,306 Saya... 392 00:31:03,389 --> 00:31:06,225 Beta kenal awak, Jane Foster. 393 00:31:07,184 --> 00:31:08,561 Awak ceritakan tentang saya pada ayah awak? 394 00:31:09,478 --> 00:31:10,938 Ada sesuatu dalam tubuhnya, ayah. 395 00:31:11,022 --> 00:31:12,189 Sesuatu yang saya tak pernah nampak. 396 00:31:12,356 --> 00:31:13,566 Ada penyembuh di dunia mereka. 397 00:31:13,691 --> 00:31:15,610 Mereka digelar doktor. Biar mereka yang uruskan. 398 00:31:15,776 --> 00:31:17,528 Pengawal, bawa dia pulang ke Midgard. 399 00:31:18,905 --> 00:31:20,406 Tidak, saya takkan... 400 00:31:22,241 --> 00:31:23,367 ...sentuh dia. 401 00:31:23,492 --> 00:31:24,785 Jane, awak okey? 402 00:31:25,328 --> 00:31:26,454 Ya. 403 00:31:30,166 --> 00:31:31,375 Mustahil. 404 00:31:32,585 --> 00:31:35,379 Jangkitan itu mempertahankan dia. 405 00:31:36,005 --> 00:31:37,298 Tidak. 406 00:31:37,798 --> 00:31:39,467 Ia mempertahankan dirinya sendiri. 407 00:31:40,509 --> 00:31:42,511 Ikut beta. 408 00:31:42,595 --> 00:31:46,390 Ada peninggalan yang lebih tua daripada alam ini. 409 00:31:46,557 --> 00:31:50,519 Apa yang ada dalam tubuhnya, adalah salah satu darinya. 410 00:31:51,520 --> 00:31:54,023 Sembilan alam tidak abadi. 411 00:31:54,190 --> 00:31:55,358 Ia ada permulaan,... 412 00:31:55,483 --> 00:31:56,651 ...dan penghujung. 413 00:31:57,985 --> 00:31:59,028 Tapi sebelum ia bermula,... 414 00:31:59,153 --> 00:32:05,534 ...kuasa gelap, bunian kegelapan, berkuasa dan megah. 415 00:32:07,453 --> 00:32:08,746 Lahir dari kegelapan abadi,... 416 00:32:08,913 --> 00:32:11,749 ...bunian kegelapan datang untuk kembalikan kegelapan. 417 00:32:12,208 --> 00:32:15,628 Saya tahu kisah itu. Mak dah cerita semasa kami masih kecil. 418 00:32:15,711 --> 00:32:18,923 Pemimpin mereka, Malekith telah bina senjata dari kegelapan,... 419 00:32:19,006 --> 00:32:20,591 ...yang dinamakan Aether. 420 00:32:20,716 --> 00:32:23,761 Peninggalan yang lain biasanya berupa batu-batuan,... 421 00:32:23,803 --> 00:32:26,472 ...tapi Aether boleh dan sentiasa berubah. 422 00:32:26,639 --> 00:32:29,267 Dia mengubah seseuatu menjadi bahan kegelapan. 423 00:32:29,392 --> 00:32:32,937 Yang mencari tuan tubuh untuk menambahkan kekuatan hidupnya. 424 00:32:34,188 --> 00:32:37,149 Malekith berniat menggunakan kekuatan Aether,... 425 00:32:37,316 --> 00:32:41,112 ...untuk kembalikan alam semesta ke kegelapan abadi. 426 00:32:41,779 --> 00:32:44,365 Tapi setelah lama berperang,... 427 00:32:44,448 --> 00:32:47,076 ...akhirnya, ayah beta, Bor berjaya... 428 00:32:47,201 --> 00:32:51,747 ...membawa keamanan yang bertahan sehingga ribuan tahun. 429 00:32:52,748 --> 00:32:53,874 Apa yang berlaku? 430 00:32:55,167 --> 00:32:57,128 Dia bunuh mereka semua. 431 00:32:57,211 --> 00:32:59,380 Ayah pasti? 432 00:32:59,463 --> 00:33:01,465 Diceritakan, Aether telah dimusnahkan,... 433 00:33:01,549 --> 00:33:02,800 ...tapi sekarang ia ada di sini. 434 00:33:04,260 --> 00:33:06,387 Bunian kegelapan dah mati. 435 00:33:07,054 --> 00:33:10,516 Buku awak ada ceritakan macam mana nak keluarkannya dari tubuh saya? 436 00:33:10,641 --> 00:33:11,642 Tak, tak ada. 437 00:33:12,643 --> 00:33:14,228 Ia tak menceritakan. 438 00:33:24,113 --> 00:33:26,991 Alam-alam itu sudah hampir sejajar. 439 00:33:32,371 --> 00:33:34,165 Awaklah Kursed terakhir. 440 00:33:35,333 --> 00:33:36,918 Biarlah nyawa saya terkorban. 441 00:33:37,877 --> 00:33:40,630 Ia sama seperti yang orang kita telah buat,... 442 00:33:41,297 --> 00:33:42,423 ...atau apa yang awak telah buat. 443 00:33:50,222 --> 00:33:52,183 Awak akan menjadi kejam,... 444 00:33:53,392 --> 00:33:57,104 ...kekal dengan keadaan begini sehingga kekejaman sebati dengan diri awak. 445 00:34:02,360 --> 00:34:06,239 Sehingga saat itu, musuh kita takkan mampu untuk halang awak. 446 00:34:09,367 --> 00:34:16,165 Saya akan musnahkan mereka dan pastikan awak kembali ke alam baru. 447 00:34:38,396 --> 00:34:41,399 Tugas menjaga penyangak ini terlalu mudah untuk kita. 448 00:34:41,565 --> 00:34:45,861 Oh, tolonglah! Kalau betul, mereka semua tentu dah mati. 449 00:35:00,543 --> 00:35:02,545 - Jalan dalam barisan! - Cepat! 450 00:35:04,005 --> 00:35:07,717 Odin terus bawakan rakan baru untuk saya. 451 00:35:08,092 --> 00:35:09,802 Sangat menyentuh. 452 00:35:10,094 --> 00:35:13,514 Buku yang mak bawa tak menarik untuk awak? 453 00:35:14,056 --> 00:35:17,310 Itu ke yang saya perlu buat untuk habiskan waktu abadi? Membaca? 454 00:35:17,435 --> 00:35:20,521 Mak dah buat sebaik mungkin untuk selesakan awak, Loki. 455 00:35:20,605 --> 00:35:21,647 Betul ke? 456 00:35:22,690 --> 00:35:24,567 Ada ke Odin risau seperti mak? 457 00:35:25,985 --> 00:35:27,528 Bagaimana pula dengan Thor? 458 00:35:27,737 --> 00:35:31,324 Pasti mak sangat terseksa dengan pertanyaan mereka sepanjang hari. 459 00:35:31,449 --> 00:35:34,535 Awak tentu sedar yang tindakan awaklah yang bawa awak ke sini. 460 00:35:35,119 --> 00:35:36,454 Tindakan saya? 461 00:35:36,621 --> 00:35:39,832 Saya baru menyedari akan kebohongan yang dikatakan pada saya seumur hidup. 462 00:35:39,957 --> 00:35:41,626 Di mana saya akan dijadikan raja. 463 00:35:41,667 --> 00:35:43,628 Raja? 464 00:35:43,711 --> 00:35:45,755 Seorang raja sejati akan mengakui kesalahannya. 465 00:35:45,838 --> 00:35:47,298 Bagaimana dengan manusia yang awak bunuh? 466 00:35:47,465 --> 00:35:49,050 Masih tidak ramai jika dibandingkan dengan orang... 467 00:35:49,133 --> 00:35:50,927 ...yang Odin bunuh. 468 00:35:51,093 --> 00:35:53,763 - Ayah awak... - Dia bukan ayah saya! 469 00:35:56,641 --> 00:35:58,809 Jadi saya bukan emak awak? 470 00:36:04,023 --> 00:36:05,983 Bukan. 471 00:36:09,820 --> 00:36:14,742 Awak selalu meragui orang lain selain diri awak sendiri. 472 00:36:29,966 --> 00:36:33,135 Semasa awak datang jumpa saya, awak tahu saya dalam masalah. 473 00:36:33,219 --> 00:36:34,512 Heimdall tak boleh nampak awak. 474 00:36:34,595 --> 00:36:36,264 Awak tak berada di Bumi. 475 00:36:36,430 --> 00:36:37,723 Macam mana boleh jadi begitu? 476 00:36:37,974 --> 00:36:39,892 Saya percaya awak masih berada di sana. 477 00:36:40,017 --> 00:36:42,853 Sembilan alam berputar mengelilingi Yggdrasil. 478 00:36:43,187 --> 00:36:46,399 Mengelilingi Midgard sama seperti planet awak mengelilingi Matahari. 479 00:36:46,565 --> 00:36:50,695 Dan setiap 5000 tahun, semua dunia akan sejajar... 480 00:36:50,820 --> 00:36:53,030 ...dan kami namakan fenomena itu sebagai penjajaran. 481 00:36:55,116 --> 00:36:58,786 Selama ia terjadi, batas antara semua dunia menjadi kabur. 482 00:36:59,453 --> 00:37:02,248 Mungkin awak dah jumpa salah satu titik itu. 483 00:37:04,333 --> 00:37:06,544 Kita bertuah kerana ia masih terbuka. 484 00:37:06,711 --> 00:37:10,923 Sebaik saja dunia sudah melepasi, keluar dari penjajaran... 485 00:37:12,383 --> 00:37:14,385 ...hubungan itu akan lenyap. 486 00:37:27,189 --> 00:37:29,567 Saya suka cara awak jelaskan semuanya. 487 00:37:31,819 --> 00:37:33,237 Apa yang berlaku pada saya? 488 00:37:33,404 --> 00:37:34,947 Saya akan cari cara untuk selamatkan awak, Jane. 489 00:37:35,114 --> 00:37:38,284 - Tapi ayah awak cakap... - Dia tak tahu semua perkara. 490 00:37:38,492 --> 00:37:40,202 Jangan sampai dia dengar awak cakap begitu. 491 00:37:41,579 --> 00:37:42,830 Jane Foster... 492 00:37:42,914 --> 00:37:44,290 ...saya perkenalkan Frigga,... 493 00:37:44,373 --> 00:37:46,250 ...Permaisuri Asgard, yang juga bonda saya. 494 00:37:49,003 --> 00:37:50,463 Hai. 495 00:38:39,637 --> 00:38:41,013 Jalan! 496 00:39:27,643 --> 00:39:28,853 Ke bilik kurungan bawah tanah! 497 00:39:29,228 --> 00:39:30,229 Lekas! 498 00:39:54,045 --> 00:39:56,464 Awak patut naik tangga di sebelah kiri. 499 00:40:07,558 --> 00:40:08,893 Penjara. 500 00:40:09,060 --> 00:40:10,811 - Loki... - Pergi. 501 00:40:10,978 --> 00:40:12,855 Mak akan jaga dia. 502 00:40:24,242 --> 00:40:25,785 Ini akibatnya kalau semua dikumpulkan dalam penjara. 503 00:40:29,830 --> 00:40:31,916 Mereka nampak tak gembira. 504 00:40:40,675 --> 00:40:42,802 Kembali ke kurungan kamu dan kamu takkan dicederakan. 505 00:40:43,010 --> 00:40:44,220 Saya janji. 506 00:40:46,013 --> 00:40:48,391 Baiklah, saya tak boleh janji dengan kamu. 507 00:40:58,276 --> 00:41:00,278 Kerahkan pasukan ke gudang senjata. 508 00:41:00,403 --> 00:41:02,947 Pertahankan habis-habisan. Kawal kurungan bawah tanah. 509 00:41:03,114 --> 00:41:04,657 - Odin. - Frigga. 510 00:41:05,575 --> 00:41:06,576 Pergi! 511 00:41:07,326 --> 00:41:08,619 Ia cuma pergaduhan kecil. 512 00:41:08,703 --> 00:41:09,912 Tiada apa yang nak ditakutkan. 513 00:41:09,954 --> 00:41:11,455 Awak tak pernah pandai menipu. 514 00:41:12,456 --> 00:41:13,457 Bawa dia ke bilik awak. 515 00:41:13,583 --> 00:41:15,459 Saya akan cari awak apabila keadaan dah selamat. 516 00:41:15,585 --> 00:41:17,086 Berhati-hatilah. 517 00:41:17,128 --> 00:41:18,129 Walaupun selamat dari semua perang lampau,... 518 00:41:19,046 --> 00:41:21,799 ...permaisuri saya masih risaukan saya. 519 00:41:21,966 --> 00:41:23,134 Kerana saya risaukan awaklah,... 520 00:41:23,217 --> 00:41:25,094 ...awak masih selamat. 521 00:41:27,597 --> 00:41:28,806 Dengar sini. 522 00:41:28,973 --> 00:41:31,934 Buat apa yang saya cakap, jangan persoalkan. 523 00:41:32,018 --> 00:41:33,185 Baiklah, puan. 524 00:46:42,787 --> 00:46:45,873 Singgahsana Asgard musnah! Lindungi raja! 525 00:47:01,681 --> 00:47:02,682 Frigga. 526 00:47:11,482 --> 00:47:13,901 Berhenti,... 527 00:47:14,068 --> 00:47:15,695 ...dan awak ada kemungkinan untuk selamat. 528 00:47:15,820 --> 00:47:17,863 Saya pernah selamat dari keadaan lebih teruk. 529 00:47:19,323 --> 00:47:20,700 Siapa awak? 530 00:47:21,284 --> 00:47:23,327 Saya Malekith. 531 00:47:23,494 --> 00:47:26,122 Dan saya mahukan hak milik saya. 532 00:47:56,736 --> 00:47:58,905 Awak dah ambil sesuatu, nak. 533 00:47:59,947 --> 00:48:01,032 Kembalikan. 534 00:48:15,379 --> 00:48:16,464 Perempuan sihir! 535 00:48:20,217 --> 00:48:21,719 Mana Aether? 536 00:48:21,802 --> 00:48:24,096 Saya takkan beritahu awak. 537 00:48:25,097 --> 00:48:26,349 Saya percaya awak. 538 00:48:28,851 --> 00:48:31,020 Tidak! 539 00:51:57,768 --> 00:51:59,937 Alam semesta berputar dalam kitaran 5000 tahun... 540 00:52:00,771 --> 00:52:03,149 ...dan pada setiap kitaran, semua dunia ini akan sejajar. 541 00:52:03,816 --> 00:52:06,777 Bayangkan ini dunia kita... 542 00:52:07,486 --> 00:52:09,530 Terima kasih. Dan ini dunia lain. 543 00:52:09,697 --> 00:52:11,657 Lazimnya, mereka terpisah. 544 00:52:11,824 --> 00:52:13,534 Tapi selama penjajaran,... 545 00:52:13,618 --> 00:52:17,163 ...kesemua sembilan alam akan berhubung. 546 00:52:17,330 --> 00:52:19,498 Semua sembilan alam saling melalui antara satu sama lain... 547 00:52:19,624 --> 00:52:21,959 ...graviti, cahaya, dan lebih baik lagi,... 548 00:52:22,209 --> 00:52:24,629 ...melanggar dari satu dunia dengan yang lain. 549 00:52:26,964 --> 00:52:30,885 Ini yang berlaku pada kita sekarang. Dan akibatnya adalah bencana besar. 550 00:52:30,968 --> 00:52:35,473 Pengukur graviti saya boleh stabilkan hubungan penjajaran. 551 00:52:36,182 --> 00:52:38,517 Kali ini, penjajaran... 552 00:52:38,601 --> 00:52:41,604 ...dan semua sembilan alam akan melintasi di hadapan kita. 553 00:52:41,771 --> 00:52:43,272 Sangat cantik. 554 00:52:44,732 --> 00:52:46,943 Mudah. Ada pertanyaan? 555 00:52:50,029 --> 00:52:51,072 Ya. 556 00:52:51,530 --> 00:52:54,283 Boleh pulangkan kasut saya? 557 00:53:01,999 --> 00:53:06,003 Sembuhlah. Awak perlukan kekuatan untuk mendapatkan semula Aether. 558 00:53:06,504 --> 00:53:10,091 Dan apabila awak dah sedar, kita akan bunuh mereka semua. 559 00:53:45,710 --> 00:53:46,961 Jane Foster? 560 00:53:48,671 --> 00:53:50,798 Awak mesti ikut kami. 561 00:53:52,049 --> 00:53:55,136 Kami masih belum berjaya pulihkan pelindung istana. 562 00:53:55,261 --> 00:53:56,721 Senjata kita gagal mengesan mereka. 563 00:53:56,804 --> 00:53:58,598 Malah, Heimdall gagal melihat mereka. 564 00:54:01,976 --> 00:54:05,896 Yang mulia, kita tak ada pertahanan. 565 00:54:08,524 --> 00:54:09,942 Jane tawanan ayah sekarang? 566 00:54:12,320 --> 00:54:13,654 Tinggalkan kami. 567 00:54:22,663 --> 00:54:24,832 Ayah tak mahu bertengkar dengan awak. 568 00:54:25,374 --> 00:54:27,126 Samalah saya. 569 00:54:27,209 --> 00:54:29,045 Saya mahu kejar Malekith. 570 00:54:29,211 --> 00:54:30,463 Aether ada pada kita. 571 00:54:31,130 --> 00:54:32,381 Malekith akan cari kita. 572 00:54:32,548 --> 00:54:34,508 Ya, dan dia akan musnahkan kita. 573 00:54:34,592 --> 00:54:36,761 Awak terlalu melebih-lebihkan kekuatan makhluk-makhluk ini. 574 00:54:36,886 --> 00:54:39,221 Tak, saya memikirkan nyawa rakyat kita. 575 00:54:39,347 --> 00:54:42,642 Saya akan bawa Jane ke Dunia kelam, dan jauhkan musuh dari Asgard. 576 00:54:43,434 --> 00:54:45,645 Semasa Malekith keluarkan Aether dari Jane,... 577 00:54:45,728 --> 00:54:47,688 ...itu akan buatkan dia terdedah dan lemah. 578 00:54:47,855 --> 00:54:49,649 ...dan saya akan musnahkan Aether dan Malekith. 579 00:54:51,734 --> 00:54:54,445 Kalau awak gagal, senjata ini... 580 00:54:54,570 --> 00:54:56,364 mungkin akan jatuh ke tangan musuh kita. 581 00:54:56,489 --> 00:54:58,866 Risikonya akan lebih besar kalau kita tak bertindak. 582 00:54:58,991 --> 00:55:00,952 Pesawat mereka mungkin sudah berada atas kita,... 583 00:55:01,160 --> 00:55:02,370 ...tapi kita langsung tak menyedari. 584 00:55:02,536 --> 00:55:03,704 Sebaik saja dia datang,... 585 00:55:03,788 --> 00:55:07,959 ...tenteranya akan tumpas di tangan 10 ribu mata pedang wira Asgard. 586 00:55:08,084 --> 00:55:09,460 Dan berapa ramai tentera kita patut mati untuk itu? 587 00:55:09,627 --> 00:55:11,545 Seramai mana yang diperlukan! 588 00:55:20,513 --> 00:55:22,056 Kita akan lawan! 589 00:55:24,600 --> 00:55:27,144 Hingga ke nafas rakyat Asgard terakhir. 590 00:55:27,937 --> 00:55:30,982 Hingga ke titisan darah rakyat Asgard yang terakhir. 591 00:55:33,109 --> 00:55:36,195 Jadi apa bezanya ayah dengan Malekith? 592 00:55:39,407 --> 00:55:41,993 Bezanya, anakku, adalah ayah akan menang. 593 00:55:56,340 --> 00:55:59,093 Jane dan Erik tak menelefon saya balik,... 594 00:55:59,218 --> 00:56:01,178 ...S.H.I.E.L.D. yang bodoh pun tak menelefon saya balik. 595 00:56:01,304 --> 00:56:03,097 - Apa tu S.H.I.E.L.D? - Rahsia. 596 00:56:03,180 --> 00:56:05,141 Hei, Erik, ini Darcy lagi. 597 00:56:05,224 --> 00:56:08,019 Thor dah kembali, dia bawa Jane ke Asgard... 598 00:56:08,269 --> 00:56:11,731 ...dan saya bingung apa yang patut dibuat. 599 00:56:11,856 --> 00:56:13,733 Sesuatu telah hilang minggu ini,... 600 00:56:13,858 --> 00:56:16,944 ...ketika pakar astrofizik, Dr. Erik Selvig,... 601 00:56:17,069 --> 00:56:20,615 ...yang dikenali selepas kejadian serangan makhluk asing di New York... 602 00:56:20,781 --> 00:56:22,074 ...berlari dalam keadaan bogel di... 603 00:56:22,241 --> 00:56:24,785 Darcy, awak harus tengok ni. 604 00:56:24,952 --> 00:56:26,120 Kawan awak, Erik. 605 00:56:26,203 --> 00:56:27,955 Apa nama belakang dia? 606 00:56:28,915 --> 00:56:32,293 Dan mula berteriak pada pengunjung taman bersejarah itu. 607 00:56:32,460 --> 00:56:34,545 Dia kemudiannya ditahan pihak polis... 608 00:56:35,129 --> 00:56:37,423 ...untuk penilaian sakit jiwa. 609 00:56:37,590 --> 00:56:39,675 Pihak polis masih menolak untuk mengesahkan... 610 00:56:50,144 --> 00:56:52,229 Awak tak hadir ke mesyuarat perang Odin. 611 00:56:52,313 --> 00:56:54,649 Bifrost ditutup mengikut perintah ayah awak. 612 00:56:54,899 --> 00:56:56,150 Semua dilarang untuk keluar... 613 00:56:56,234 --> 00:56:57,568 ...atau masuk. 614 00:56:59,612 --> 00:57:02,365 Melawan musuh yang tidak boleh dilihat, pada saya, itu... 615 00:57:02,531 --> 00:57:06,244 Tugas seorang penjaga. 616 00:57:07,703 --> 00:57:10,414 Malekith akan kembali, awak tahu kan. 617 00:57:12,959 --> 00:57:14,043 Saya perlukan bantuan awak. 618 00:57:14,627 --> 00:57:18,256 Saya tak boleh ingkar perintah Raja. Walaupun untuk awak. 619 00:57:18,339 --> 00:57:19,966 Saya tak minta awak buat begitu. 620 00:57:20,216 --> 00:57:22,551 Realms perlukan Allfather yang kuat dan tidak terlawan,... 621 00:57:22,718 --> 00:57:25,263 ...dalam apa saja situasi. 622 00:57:25,429 --> 00:57:27,098 Tapi dia sudah dibutakan, Heimdall. 623 00:57:27,223 --> 00:57:28,975 Oleh kebencian dan kedukaan. 624 00:57:29,058 --> 00:57:30,685 Sama seperti kita semua. 625 00:57:30,768 --> 00:57:31,978 Saya boleh berfikir dengan waras. 626 00:57:32,103 --> 00:57:33,688 Risikonya terlalu besar. 627 00:57:33,980 --> 00:57:36,691 Semua tindakan kita pasti berisiko. 628 00:57:36,857 --> 00:57:38,609 Suah tiada jalan lain. 629 00:57:42,572 --> 00:57:44,782 Apa awak nak saya buat? 630 00:57:44,865 --> 00:57:48,452 Saya nak awak buat penkhianatan besar. 631 00:57:48,744 --> 00:57:52,790 Kalau berjaya, kita akan dibuang, dan kalau gagal kita akan mati. 632 00:57:55,626 --> 00:57:59,755 Malekith tahu Aether ada di sini. Dia boleh rasakan kekuatannya. 633 00:58:00,298 --> 00:58:02,466 Kalau kita tak bertindak, dia akan datang mengejarnya lagi... 634 00:58:02,633 --> 00:58:06,721 ...tapi kali ini, dia akan hancurkan seluruh Asgard. 635 00:58:07,722 --> 00:58:09,765 Kita mesti keluarkan Jane dari dunia ini. 636 00:58:09,932 --> 00:58:11,601 Bifrost telah ditutup... 637 00:58:11,684 --> 00:58:13,436 ...dan Tesseract dikunci di dalam bilik kebal. 638 00:58:13,603 --> 00:58:17,690 Ada jalan lain untuk keluar dari Asgard, cuma segelintir yang tahu. 639 00:58:17,815 --> 00:58:19,692 Seorang, sebenarnya. 640 00:58:21,819 --> 00:58:23,529 Tidak. 641 00:58:27,950 --> 00:58:31,162 Thor. Sejak sekian lama,... 642 00:58:31,287 --> 00:58:33,956 ...sekarang awak datang melawat saya. 643 00:58:35,166 --> 00:58:36,417 Kenapa? 644 00:58:37,793 --> 00:58:40,838 Awak datang untuk perli saya? Mengejek saya? 645 00:58:40,922 --> 00:58:42,548 Loki, cukup. 646 00:58:43,007 --> 00:58:44,842 Hentikan ilusi awak. 647 00:58:52,016 --> 00:58:54,060 Sekarang abang nampak diri saya yang sebenar. 648 00:59:02,818 --> 00:59:04,528 Dia menderita? 649 00:59:04,612 --> 00:59:06,989 Saya ke sini bukan untuk berkongsi kesedihan. 650 00:59:07,073 --> 00:59:10,201 Tapi menawarkan awak kesempatan untuk ganjaran yang lebih besar. 651 00:59:11,577 --> 00:59:12,787 Teruskan. 652 00:59:12,954 --> 00:59:15,623 Saya tahu awak nak balas dendam, sama dengan saya. 653 00:59:15,706 --> 00:59:18,709 Awak bantu saya keluar dari Asgard, jadi awak akan dapat kehendak awak. 654 00:59:18,960 --> 00:59:20,378 Balas dendam. 655 00:59:20,544 --> 00:59:22,922 Selepas itu, kembali semula ke sini. 656 00:59:29,720 --> 00:59:34,475 Pasti awak betul-betul sedang terdesak, sehingga terpaksa minta bantuan saya. 657 00:59:36,185 --> 00:59:37,728 Apa yang buat awak percaya saya? 658 00:59:37,853 --> 00:59:39,230 Saya tak fikir begitu. 659 00:59:40,940 --> 00:59:42,066 Bonda yang fikir begitu. 660 00:59:43,317 --> 00:59:45,861 Tapi awak harus tahu, ketika kita berlawan dulu,... 661 00:59:46,696 --> 00:59:48,155 ...saya lakukannya dengan harapan... 662 00:59:48,239 --> 00:59:50,074 ...adik saya masih seperti dulu. 663 00:59:51,742 --> 00:59:54,161 Harapan itu dah hilang untuk lindungi awak. 664 00:59:55,037 --> 00:59:58,416 Kalau awak khianati saya, saya akan bunuh awak. 665 01:00:03,921 --> 01:00:05,590 Bila kita nak mulakan? 666 01:00:05,715 --> 01:00:07,008 Dia akan khianati awak. 667 01:00:07,091 --> 01:00:08,759 Dia akan cuba. 668 01:00:13,306 --> 01:00:15,725 Ini bukanlah kelaziman awak, abang. 669 01:00:15,891 --> 01:00:17,893 Sangat sulit. 670 01:00:17,977 --> 01:00:20,229 Awak pasti tak mahukan kekerasan untuk lari dari sini? 671 01:00:20,980 --> 01:00:22,898 Kalau awak terus berleter, mungkin saya akan buat. 672 01:00:22,982 --> 01:00:24,817 Baiklah, kalau itu yang awak nak. 673 01:00:25,234 --> 01:00:26,360 Anggap saja saya tiada di sini. 674 01:00:27,695 --> 01:00:29,196 Begini lebih baik? 675 01:00:29,363 --> 01:00:31,908 Lebih baik jadi seorang rakan. 676 01:00:31,991 --> 01:00:35,953 Tapi, lebih baik kalau kita jadi halimunan. 677 01:00:37,496 --> 01:00:39,832 Hmmm, abang, awak nampak menggoda. 678 01:00:41,834 --> 01:00:44,378 Kesakitannya tetap sama kalau saya bunuh awak dalam bentuk ini. 679 01:00:44,545 --> 01:00:47,757 Baiklah. Mungkin awak mahu salah seorang daripada rakan baru awak... 680 01:00:47,924 --> 01:00:49,967 ...memandangkan awak menyukai mereka. 681 01:00:50,509 --> 01:00:52,511 Oh, ini jauh lebih baik. 682 01:00:53,971 --> 01:00:56,557 Pakaiannya agak melampau. Terlalu ketat. 683 01:00:56,724 --> 01:00:58,017 Tapi tahap keyakinan saya... 684 01:00:58,184 --> 01:01:00,645 Saya dapat rasa perasaan keyakinan makin bertambah. 685 01:01:00,811 --> 01:01:03,230 Hei, awak nak bercakap tentang kebenaran? 686 01:01:03,689 --> 01:01:04,941 Maruah? Patriotisme? 687 01:01:04,982 --> 01:01:05,983 Tuhan, berkati Amer... 688 01:01:08,694 --> 01:01:10,029 Apa? 689 01:01:14,533 --> 01:01:16,911 Sekurang-kurangnya bagilah senjata. 690 01:01:17,078 --> 01:01:18,996 Belati atau sesuatu. 691 01:01:24,502 --> 01:01:25,711 Akhirnya. 692 01:01:25,836 --> 01:01:27,505 Sedikit memahami. 693 01:01:33,678 --> 01:01:36,180 Saya ingatkan awak suka muslihat. 694 01:01:36,305 --> 01:01:40,851 Jadi, bagaimana? Manusia kesayangan awak dikawal oleh ramai Einherjar... 695 01:01:41,018 --> 01:01:42,728 ...yang akan menjangkakan kedatangan awak. 696 01:01:42,853 --> 01:01:44,522 Bukan saya yang akan jemput dia. 697 01:01:52,363 --> 01:01:53,364 Saya tak lapar. 698 01:01:54,156 --> 01:01:55,866 Apa... 699 01:01:55,950 --> 01:01:58,202 Bagus. Mari kita pergi. 700 01:02:03,583 --> 01:02:04,625 Awak... 701 01:02:04,792 --> 01:02:06,794 Saya Loki, mungkin awak... 702 01:02:06,877 --> 01:02:09,422 Itu untuk New York. 703 01:02:09,505 --> 01:02:10,881 Saya suka dia. 704 01:02:10,965 --> 01:02:12,633 Bagaimana dengan Allfather? 705 01:02:13,301 --> 01:02:17,054 Sudah tugas saya untuk laporkan semua kegiatan yang melawan raja. 706 01:02:17,138 --> 01:02:20,766 Awak panggil beta ke sini, untuk urusan penting. 707 01:02:21,851 --> 01:02:22,852 Apa masalahnya? 708 01:02:23,269 --> 01:02:24,562 Pengkhianatan, yang mulia. 709 01:02:24,687 --> 01:02:26,022 Oleh siapa? 710 01:02:26,731 --> 01:02:27,732 Saya. 711 01:02:28,524 --> 01:02:29,984 Yang mulia! 712 01:02:30,067 --> 01:02:32,069 Manusia itu telah diculik. 713 01:02:35,948 --> 01:02:36,949 Hentikan Thor. 714 01:02:37,074 --> 01:02:39,201 Tidak kira apa cara sekali pun. 715 01:02:41,913 --> 01:02:44,415 Itu pun mereka! Tangkap mereka. 716 01:02:44,498 --> 01:02:45,499 Atas arahan saya. 717 01:02:45,583 --> 01:02:47,752 Saya akan lengahkan mereka. Bawa dia pergi. 718 01:02:48,419 --> 01:02:49,795 Terima kasih. 719 01:02:52,548 --> 01:02:54,759 Kalau awak khianati dia, saya akan bunuh awak. 720 01:02:57,053 --> 01:02:59,597 Gembira juga jumpa awak, Sif. 721 01:03:05,186 --> 01:03:09,523 Katakan awak boleh keluarkan Loki dari penjara dan bebaskan manusia itu. 722 01:03:09,649 --> 01:03:11,150 Selepas itu apa? 723 01:03:11,275 --> 01:03:14,153 Kita semua akan dibunuh, sebaik saja kita keluar dari pintu masuk. 724 01:03:14,237 --> 01:03:17,448 Kawan, sebab itulah kita takkan berjalan kaki. 725 01:03:21,577 --> 01:03:23,287 Saya akan lengahkan masa selama yang mungkin. 726 01:03:23,412 --> 01:03:25,206 Terima kasih, kawan. 727 01:03:29,418 --> 01:03:32,588 Jika awak berani fikir untuk mengkhianati dia... 728 01:03:32,672 --> 01:03:34,298 Awak akan bunuh saya? 729 01:03:34,423 --> 01:03:36,425 Pasti kena beratur panjang. 730 01:03:51,691 --> 01:03:53,818 Awak cakap awak boleh terbangkan benda ni. 731 01:03:53,985 --> 01:03:55,736 Saya cakap "pasti tak sukar". 732 01:03:59,156 --> 01:04:00,157 Mereka di atas kapal! 733 01:04:00,992 --> 01:04:02,243 Pergi ke kapal! 734 01:04:05,997 --> 01:04:08,541 Apa saja awak nak buat, abangku, buatlah dengan cepat. 735 01:04:08,666 --> 01:04:10,001 Diamlah, Loki. 736 01:04:12,169 --> 01:04:13,296 Pasti awak dah terlepas sesuatu. 737 01:04:13,379 --> 01:04:16,090 Tidak. Saya dah tekan semua punat ini. 738 01:04:16,173 --> 01:04:17,800 Jangan kuat-kuat, tekan perlahan-lahan. 739 01:04:17,883 --> 01:04:19,719 Saya dah tekan perlahan-lahan, benda ni tak berfungsi! 740 01:04:27,518 --> 01:04:29,061 Tangkap dia! Tangkap dia! 741 01:04:58,674 --> 01:05:00,176 - Saya rasa awak terlepas satu tiang. - Diam! 742 01:05:07,391 --> 01:05:08,643 Kenapa tak biarkan saya yang terbangkan. 743 01:05:08,726 --> 01:05:10,019 Saya penerbang yang lebih baik. 744 01:05:10,269 --> 01:05:12,229 Betul? Antara kita berdua,... 745 01:05:12,313 --> 01:05:13,814 ...siapa yang boleh terbang? 746 01:05:24,367 --> 01:05:25,952 Oh, sayang. Dia dah mati? 747 01:05:26,035 --> 01:05:27,036 Jane. 748 01:05:27,787 --> 01:05:28,788 Saya okey. 749 01:05:35,920 --> 01:05:37,255 Jangan persoalkan. 750 01:05:39,423 --> 01:05:40,758 Sekarang mereka ekori kita. 751 01:05:46,138 --> 01:05:47,265 Sekarang mereka tembak kita. 752 01:05:47,431 --> 01:05:48,766 Ya, terima kasih atas komen, Loki. 753 01:05:48,891 --> 01:05:50,184 Sangat tidak mengganggu! 754 01:05:54,772 --> 01:05:57,400 Sangat bagus, awak baru saja penggal datuk awak. 755 01:06:08,786 --> 01:06:10,121 Ya, ini menakjubkan. 756 01:06:10,288 --> 01:06:12,582 Ini idea yang sangat hebat. 757 01:06:12,748 --> 01:06:15,793 Mari kita curi pesawat terbesar dan paling menonjol di alam ini... 758 01:06:15,960 --> 01:06:17,211 ...dan cuba larikan diri dengannya. 759 01:06:17,295 --> 01:06:18,504 Terbang mengelilingi kota,... 760 01:06:18,588 --> 01:06:20,965 ...hentam semua benda, supaya semua orang nampak kita. 761 01:06:21,048 --> 01:06:22,800 Hebat, Thor! Sangat hebat! 762 01:06:37,356 --> 01:06:38,900 Nampaknya tempoh awak dikurung... 763 01:06:38,983 --> 01:06:41,569 ...tak mengurangkan kebiadaban awak, Loki. 764 01:06:45,823 --> 01:06:47,783 Awak tipu saya. 765 01:06:48,993 --> 01:06:50,369 Saya kagum. 766 01:06:50,494 --> 01:06:51,913 Bagus kalau awak suka. 767 01:06:51,996 --> 01:06:52,997 Sekarang, tunaikan janji awak. 768 01:06:53,080 --> 01:06:54,957 Bawa kami ke laluan rahsia awak. 769 01:07:18,189 --> 01:07:19,690 - Fandral. - Baiklah. 770 01:07:23,402 --> 01:07:24,403 Demi Asgard. 771 01:07:30,034 --> 01:07:31,118 Jangan dianggap serius, kawan. 772 01:07:46,425 --> 01:07:47,802 Loki? 773 01:07:47,885 --> 01:07:51,222 Kalau ini mudah, pasti semua orang boleh buat. 774 01:07:51,347 --> 01:07:53,349 - Awak gila? - Mungkin. 775 01:08:08,906 --> 01:08:10,533 Ta-da! 776 01:08:16,080 --> 01:08:19,417 Kita perlu serang sekarang. 777 01:08:20,418 --> 01:08:21,419 Tidak. 778 01:08:23,087 --> 01:08:28,718 Asgard dah tak penting lagi. 779 01:08:32,930 --> 01:08:34,807 Aether dah jumpa jalan pulang. 780 01:08:50,489 --> 01:08:54,076 Saya boleh buat apa saja dengan kuasa yang ada dalam badannya. 781 01:08:54,160 --> 01:08:56,829 Ia akan menghancurkan awak. 782 01:08:57,788 --> 01:08:59,373 Dia okey. 783 01:09:00,249 --> 01:09:01,334 Buat masa sekarang. 784 01:09:01,918 --> 01:09:04,462 Dia tabah dari sudut yang awak tak fahami. 785 01:09:04,545 --> 01:09:05,880 Ucap selamat tinggal. 786 01:09:05,963 --> 01:09:07,798 Tidak hari ini. 787 01:09:07,882 --> 01:09:10,676 Hari ini atau esok, 100 tahun pun tidak bermakna. 788 01:09:11,969 --> 01:09:13,471 Itu degupan jantung. 789 01:09:13,930 --> 01:09:15,932 Awak takkan bersedia. 790 01:09:16,307 --> 01:09:17,808 Satu-satunya wanita yang cintakan awak... 791 01:09:17,934 --> 01:09:19,727 ...akan dirampas dari awak. 792 01:09:19,810 --> 01:09:21,103 Dan itu akan buat awak puas? 793 01:09:21,187 --> 01:09:22,730 Kepuasan bukanlah gaya saya. 794 01:09:22,813 --> 01:09:25,024 Mengalah juga bukan gaya saya. 795 01:09:25,816 --> 01:09:27,318 - Anak Odin tak guna. - Tak. 796 01:09:27,443 --> 01:09:29,487 Bukan cuma anak Odin. 797 01:09:29,570 --> 01:09:31,906 Awak sangka bonda cuma sayangkan awak seorang? 798 01:09:32,073 --> 01:09:34,116 Awak ada helahnya, tapi saya ada kepercayaannya. 799 01:09:34,200 --> 01:09:35,493 Kepercayaan? 800 01:09:36,410 --> 01:09:37,912 Itu ungkapan terakhir dia? 801 01:09:38,537 --> 01:09:40,790 Kepercayaan? Dengan biarkannya mati? 802 01:09:40,873 --> 01:09:43,584 - Apa gunanya awak dalam penjara? - Siapa yang masukkan saya ke sana? 803 01:09:43,668 --> 01:09:45,127 Siapa yang masukkan saya kesana! 804 01:09:45,211 --> 01:09:46,212 Awak sendiri pun tahu! 805 01:09:46,963 --> 01:09:48,673 Awak tahu siapa! 806 01:09:54,971 --> 01:09:57,640 Dia tentu tak mahu kita bertengkar. 807 01:09:58,724 --> 01:10:01,310 Tapi dia tentu tak terkejut. 808 01:10:06,023 --> 01:10:08,526 Saya harap saya boleh percayakan awak. 809 01:10:23,040 --> 01:10:25,001 Percayalah pada kemarahan saya. 810 01:10:31,674 --> 01:10:34,552 Awak perlu tandatangan ini, untuk ambil barang ayah awak, En. Selvig. 811 01:10:35,219 --> 01:10:36,387 Apa? 812 01:10:36,470 --> 01:10:37,805 Oh, ya. 813 01:10:37,888 --> 01:10:40,891 Ayah saya, Dr. Erik Selvig. 814 01:10:42,602 --> 01:10:44,979 Satu dompet kulit, warna coklat. 815 01:10:45,062 --> 01:10:47,565 Satu kunci, tiga kunci. 816 01:10:47,648 --> 01:10:49,567 Ubat-ubatan. 817 01:10:50,359 --> 01:10:51,569 Pelbagai jenis. 818 01:10:54,238 --> 01:10:55,990 - Hello? - Erik. 819 01:10:57,575 --> 01:10:58,993 - Ini. - Ya. 820 01:10:59,076 --> 01:11:00,286 Itu. 821 01:11:00,786 --> 01:11:02,079 Syukurlah. 822 01:11:03,748 --> 01:11:04,957 Erik. 823 01:11:06,751 --> 01:11:07,919 Ya? 824 01:11:08,002 --> 01:11:09,712 Ini Darcy. 825 01:11:09,795 --> 01:11:10,922 Darcy. 826 01:11:13,090 --> 01:11:14,926 Gembira jumpa awak. 827 01:11:15,009 --> 01:11:16,093 Oh, saya pun rindukan awak. 828 01:11:16,177 --> 01:11:17,595 Macam mana awak cari saya? 829 01:11:17,720 --> 01:11:18,930 Awak berbogel dalam TV. 830 01:11:20,306 --> 01:11:22,433 Okay, masa untuk beredar. Banyak yang perlu diselesaikan. 831 01:11:24,560 --> 01:11:26,520 Situasi dah makin sukar sekarang. 832 01:11:27,939 --> 01:11:30,107 Saya dah tak mahu berurusan dengan semua ini. 833 01:11:30,191 --> 01:11:34,070 Tak padan dengan bayaran. Kadang-kadang saja dibayar. 834 01:11:34,111 --> 01:11:37,114 Apa-apa pun, nama saya Ian. Pegawai pelatih Darcy. 835 01:11:37,281 --> 01:11:39,450 Saya pun tak dibayar. 836 01:11:40,326 --> 01:11:41,786 Awak okey? 837 01:11:41,953 --> 01:11:43,788 Ada dewa yang mengawal otak saya. 838 01:11:45,122 --> 01:11:46,624 Saya tak cadangkan perkara yang sama. 839 01:11:48,251 --> 01:11:50,544 Dr. Selvig, alat awak berbunyi. 840 01:11:50,628 --> 01:11:52,964 Ia akan berlaku. Lebih awal daripada kiraan saya. 841 01:11:53,130 --> 01:11:54,799 Tunggu. Apa yang berlaku? 842 01:11:58,094 --> 01:11:59,762 Burung? 843 01:11:59,845 --> 01:12:01,222 Burung-burung terbang? 844 01:12:01,305 --> 01:12:03,599 Ia burung perling. Ia dipanggil murmurasi. 845 01:12:03,766 --> 01:12:05,935 Ayah saya selalu bawa saya melihat burung. 846 01:12:06,102 --> 01:12:07,603 - Nerda. - Tengok! 847 01:12:12,149 --> 01:12:14,318 Ke mana mereka pergi? 848 01:12:27,164 --> 01:12:29,458 Apa tu? 849 01:12:29,959 --> 01:12:31,627 Kenapa awak senyum? 850 01:12:31,794 --> 01:12:33,004 Saya rasa lega... 851 01:12:33,045 --> 01:12:36,757 ...apabila menyedari yang dunia ini lebih gila daripada saya. 852 01:12:36,841 --> 01:12:39,719 Bawa saya ke makmal Jane. 853 01:12:52,189 --> 01:12:53,691 Jane. 854 01:13:00,323 --> 01:13:01,657 Malekith. 855 01:13:23,888 --> 01:13:25,848 Baiklah. Awak dah sedia? 856 01:13:26,015 --> 01:13:27,224 Saya sedia. 857 01:13:40,905 --> 01:13:42,907 Rancangan awak akan menyebabkan kita terbunuh. 858 01:13:43,032 --> 01:13:44,909 Ya, mungkin. 859 01:13:48,537 --> 01:13:49,747 Awak masih tak percayakan saya, abang? 860 01:13:51,374 --> 01:13:52,625 Awak sanggup percayakan saya? 861 01:14:01,592 --> 01:14:02,760 Tidak, tak mungkin. 862 01:14:07,598 --> 01:14:09,016 Thor! 863 01:14:09,850 --> 01:14:11,435 Tidak! 864 01:14:20,778 --> 01:14:23,197 Awak benar-benar fikir saya pedulikan Frigga? 865 01:14:23,281 --> 01:14:24,991 Dan awak semua? 866 01:14:27,994 --> 01:14:28,995 Saya cuma nak... 867 01:14:30,496 --> 01:14:31,581 ...awak dan Odin... 868 01:14:31,664 --> 01:14:32,790 ...mati di kaki saya! 869 01:14:45,386 --> 01:14:46,387 Malekith! 870 01:14:48,472 --> 01:14:50,474 Saya Loki dari Jotunheim... 871 01:14:50,641 --> 01:14:52,602 ...dan saya bawa hadiah untuk awak. 872 01:14:54,520 --> 01:14:56,355 Saya cuma minta satu perkara... 873 01:14:56,480 --> 01:14:59,859 Kerusi yang selesa untuk menyaksikan Asgard musnah. 874 01:15:00,484 --> 01:15:02,737 Dia musuh Asgard. 875 01:15:02,820 --> 01:15:05,615 Dia tahanan dalam kurungan bawah tanah mereka. 876 01:15:19,837 --> 01:15:20,963 Pandang saya. 877 01:16:18,938 --> 01:16:20,439 Loki! Sekarang! 878 01:19:35,676 --> 01:19:36,928 Tidak! 879 01:19:46,103 --> 01:19:48,272 Jumpa di neraka, raksasa. 880 01:20:07,124 --> 01:20:08,584 Oh, tidak, tidak, tidak. 881 01:20:10,920 --> 01:20:13,130 Oh, bodohnya, awak memang degil. 882 01:20:13,256 --> 01:20:14,257 Saya tahu... 883 01:20:15,299 --> 01:20:17,468 Saya bodoh, saya bodoh. 884 01:20:17,551 --> 01:20:18,719 Bertahan, okey? 885 01:20:18,803 --> 01:20:19,971 Maafkan saya. 886 01:20:21,973 --> 01:20:24,225 Maafkan saya. 887 01:20:24,308 --> 01:20:25,643 Tak mengapa. 888 01:20:29,272 --> 01:20:30,773 Tak mengapa. 889 01:20:30,856 --> 01:20:34,402 Saya akan beritahu ayah apa yang awak dah buat hari ini. 890 01:20:37,488 --> 01:20:40,366 Saya tak buat untuk dia. 891 01:20:48,958 --> 01:20:51,335 Tidak! 892 01:21:45,139 --> 01:21:47,183 Dia akan lepaskan Aether... 893 01:21:47,266 --> 01:21:52,480 Bukan cuma di Asgard, atau bintang lain, Malekith akan musnahkan semuanya. 894 01:21:52,563 --> 01:21:53,731 Macam mana? 895 01:21:54,815 --> 01:21:55,983 Jane, macam mana? 896 01:21:56,067 --> 01:21:59,320 Saya nampak dia di Bumi. Kenapa dia ke Bumi? 897 01:21:59,904 --> 01:22:01,239 Penjajaran. 898 01:22:01,405 --> 01:22:02,573 Oh, Tuhan. 899 01:22:02,698 --> 01:22:04,700 Semua ini takkan berlaku kalau saya tak jumpa Aether. 900 01:22:05,910 --> 01:22:07,662 Jadi, dapatlah Malekith memilikinya... 901 01:22:07,745 --> 01:22:09,413 ...lebih awal. 902 01:22:09,538 --> 01:22:11,999 Saya menemuinya kerana saya mencari awak. 903 01:22:12,583 --> 01:22:13,876 Oh, Jane. 904 01:22:15,503 --> 01:22:17,213 Sekarang, kita terperangkap di sini. 905 01:22:23,761 --> 01:22:24,929 Bunyi itu bukan dari saya. 906 01:22:26,264 --> 01:22:27,431 Hello? 907 01:22:27,598 --> 01:22:28,766 Hai, Jane, ini Richard. 908 01:22:28,933 --> 01:22:30,726 Richard? Awak di mana? 909 01:22:30,810 --> 01:22:32,061 Saya masih di pejabat. 910 01:22:32,144 --> 01:22:34,105 Saya sangat sibuk hari ini. 911 01:22:34,230 --> 01:22:36,107 - Oh, ini mengagumkan. - Betul ke? 912 01:22:36,274 --> 01:22:37,441 Saya sangat menikmati makan tengah hari kita,... 913 01:22:37,567 --> 01:22:39,610 ...walaupun tak sempat pesan apa-apa. 914 01:22:39,735 --> 01:22:41,153 Macam mana boleh ada isyarat di sini? 915 01:22:41,237 --> 01:22:43,364 Bukan masa yang tepat? Nak saya telefon kemudian? 916 01:22:43,447 --> 01:22:46,617 Tidak, tidak. Apa saja awak buat, jangan matikan telefon. 917 01:22:47,535 --> 01:22:48,619 Okey. 918 01:22:48,744 --> 01:22:51,122 Saya cuma nak tanya kalau awak nak cuba sekali lagi. 919 01:22:51,205 --> 01:22:52,623 Mungkin lain kali, kita makan malam. 920 01:22:52,748 --> 01:22:54,375 Ya, ya, ya. 921 01:22:54,458 --> 01:22:56,752 - Ya, ya. Jangan ke mana-mana, okey? - Ya, baiklah. 922 01:22:56,836 --> 01:22:58,796 Oh, Tuhan. 923 01:23:02,717 --> 01:23:03,801 Saya ganggu awak? 924 01:23:03,884 --> 01:23:05,595 Tidak, mana ada. 925 01:23:05,761 --> 01:23:06,762 Lekas. 926 01:23:06,804 --> 01:23:07,930 Isyarat kurang elok. Awak dalam terowong? 927 01:23:08,097 --> 01:23:09,473 Apa, ke mana kita pergi? 928 01:23:09,599 --> 01:23:10,600 Hello? 929 01:23:10,725 --> 01:23:12,560 Kenapa ada banyak kasut di sini? 930 01:23:14,145 --> 01:23:15,980 Saya akan mesej dia. 931 01:23:28,284 --> 01:23:29,452 Siapa Richard? 932 01:23:29,619 --> 01:23:31,078 Betul? 933 01:23:39,378 --> 01:23:40,838 - Jane! - Hai. 934 01:23:40,963 --> 01:23:42,673 Awak tak boleh pergi begitu saja. 935 01:23:42,798 --> 01:23:44,091 Satu dunia dah jadi gila. 936 01:23:44,216 --> 01:23:46,052 Semua yang kita fikirkan sudah mula terjadi. 937 01:23:47,595 --> 01:23:49,430 - Awak baru pulang dari parti? - Erik? 938 01:23:49,513 --> 01:23:53,184 Jane! Gembiranya. 939 01:23:55,436 --> 01:23:57,271 - Awak ke Asgard? - Mana seluar awak? 940 01:23:57,355 --> 01:23:59,148 Dia cakap itu membantunya berfikir. 941 01:23:59,231 --> 01:24:00,858 Saya perlukan semua maklumat mengenainya. 942 01:24:00,942 --> 01:24:03,653 Semua kajian tentang anomali medan graviti, semua sekali. 943 01:24:03,736 --> 01:24:04,904 Okey. 944 01:24:05,029 --> 01:24:06,072 Awak apa khabar, Erik? 945 01:24:07,531 --> 01:24:09,033 Adik awak tak ikut, kan? 946 01:24:10,034 --> 01:24:11,369 Loki dah meninggal. 947 01:24:11,494 --> 01:24:12,536 Oh, syukurlah! 948 01:24:13,704 --> 01:24:15,957 Maksud saya, saya turut bersimpati. 949 01:24:16,040 --> 01:24:17,625 Terima kasih. 950 01:24:41,232 --> 01:24:43,067 Maafkan saya, yang mulia. 951 01:24:43,901 --> 01:24:46,404 Saya ada berita tentang Dunia kelam. 952 01:24:48,906 --> 01:24:49,949 Thor? 953 01:24:50,616 --> 01:24:55,079 Tiada tanda-tanda Thor atau senjata, tapi... 954 01:24:56,914 --> 01:24:58,082 Apa? 955 01:25:01,085 --> 01:25:02,712 Kami jumpa satu mayat. 956 01:25:07,425 --> 01:25:08,551 Loki. 957 01:25:12,597 --> 01:25:14,432 Malekith akan lancarkan Aether pada titik... 958 01:25:14,599 --> 01:25:16,559 ...di mana semua kesembilan alam itu bersatu. 959 01:25:16,642 --> 01:25:19,103 Melipat gandakan kekuatan senjatanya. 960 01:25:19,228 --> 01:25:20,605 Sebaik saja mencapai dunia lain,... 961 01:25:20,771 --> 01:25:22,815 ...kekuatannya akan bertambah. 962 01:25:23,107 --> 01:25:26,027 Akibatnya akan memusnahkan seluruh alam semesta. 963 01:25:26,110 --> 01:25:27,778 Ya, tapi penjajaran itu cuma seketika. 964 01:25:27,820 --> 01:25:30,907 Dia perlu berada di tempat dan masa yang tepat. 965 01:25:30,990 --> 01:25:32,658 Macam mana kita nak tahu lokasinya? 966 01:25:33,910 --> 01:25:36,287 Kita ikut petunjuk. 967 01:25:36,454 --> 01:25:37,747 Kejadian ini pernah berlaku,... 968 01:25:37,830 --> 01:25:41,167 ...ribuan tahun dahulu, dan tamadun purba berada di sana untuk melihatnya. 969 01:25:41,876 --> 01:25:43,252 Semua binaan-binaan agung... 970 01:25:44,086 --> 01:25:46,797 ...oleh tamadun Maya, China, Mesir. 971 01:25:46,881 --> 01:25:50,301 Mereka memanfaatkan perubahan graviti semasa fenomena penjajaran. 972 01:25:50,384 --> 01:25:52,470 Dan mereka tinggalkan peta untuk kita. 973 01:25:52,553 --> 01:25:53,971 Stonehenge,... 974 01:25:55,431 --> 01:25:56,474 ...Snowdon,... 975 01:25:56,557 --> 01:25:57,683 ...Great Orme. 976 01:25:57,808 --> 01:25:59,644 Semua ini adalah kordinat lama yang akan bawa kita... 977 01:26:01,062 --> 01:26:02,063 Ke sini. 978 01:26:04,523 --> 01:26:06,025 Greenwich? 979 01:26:06,108 --> 01:26:08,736 Sempadan semua dunia hampir lenyap. 980 01:26:08,903 --> 01:26:10,154 Hukum fizik tidak akan berlaku. 981 01:26:10,279 --> 01:26:12,114 Graviti yang naik turun,... 982 01:26:12,198 --> 01:26:13,699 ...pencerobohan ruang. 983 01:26:13,783 --> 01:26:16,369 Dunia sebenar tak bermakna lagi. 984 01:26:19,664 --> 01:26:21,916 Saya perlu pakai seluar. 985 01:26:23,501 --> 01:26:24,835 Fokus, ini penting. 986 01:26:25,002 --> 01:26:26,462 Kita perlu tanam di keliling kawasan itu,... 987 01:26:26,545 --> 01:26:28,839 ...dan Jane dan Erik akan aktifkan dari atas menara. 988 01:26:29,173 --> 01:26:30,675 Ia dilekat dengan pita pelekat. 989 01:26:30,841 --> 01:26:33,177 Awak tahu fungsi alat ini? 990 01:26:33,511 --> 01:26:35,179 Tidak. 991 01:26:35,513 --> 01:26:36,514 Samalah saya. 992 01:26:45,314 --> 01:26:47,316 - Cepat, cepat! - Baiklah. 993 01:27:00,121 --> 01:27:01,122 Ala... 994 01:27:01,205 --> 01:27:02,206 ...mak. 995 01:28:20,785 --> 01:28:23,079 Awak tak perlu datang dari jauh, orang Asgard. 996 01:28:23,162 --> 01:28:25,414 Tak lama lagi, ajal awak akan menjelma. 997 01:28:25,498 --> 01:28:27,041 Bukan di tangan awak. 998 01:28:27,124 --> 01:28:29,835 Alam awak tak sepatutnya wujud. 999 01:28:29,961 --> 01:28:33,005 Dunia dan keluarga awak 1000 01:28:33,130 --> 01:28:35,258 ...akan dimusnahkan! 1001 01:28:37,468 --> 01:28:38,886 Kita kesuntukan masa. 1002 01:28:38,970 --> 01:28:41,305 - Sedikit lagi. - Awak pasti ini akan berjaya? 1003 01:28:41,430 --> 01:28:43,975 Alat ini mengesan anomali, bukan mencipta. 1004 01:28:45,017 --> 01:28:46,143 Oh, tolonglah. 1005 01:28:51,399 --> 01:28:53,484 Lekas, Darcy. 1006 01:29:03,953 --> 01:29:05,871 Awak tahu, dengan semua kekuatan itu... 1007 01:29:05,997 --> 01:29:07,498 ...saya ingatkan pukulan awak akan lebih kuat. 1008 01:29:32,940 --> 01:29:34,025 Dapat. 1009 01:29:40,948 --> 01:29:43,659 Penjajaran akan betul-betul berlaku dalam masa tujuh minit. 1010 01:29:43,743 --> 01:29:45,953 Itu bermakna kita perlu alihkan perhatian Malekith selama 8 minit. 1011 01:29:52,460 --> 01:29:54,337 Okey, awak mungkin perlu berpegang pada sesuatu. 1012 01:30:00,009 --> 01:30:01,385 Itu memang hebat. 1013 01:30:01,469 --> 01:30:02,970 Macam mana awak buat? 1014 01:30:03,054 --> 01:30:04,347 Medan graviti bertindakbalas... 1015 01:30:04,388 --> 01:30:06,724 ...dengan titik lemah di antara dunia, mencipta... 1016 01:30:06,807 --> 01:30:08,225 Alihkan lelaki berpedang itu! 1017 01:30:11,646 --> 01:30:13,522 - Oops... - Mari pergi. 1018 01:30:15,483 --> 01:30:17,193 Apa yang berlaku tadi? 1019 01:30:17,944 --> 01:30:18,945 Lari! 1020 01:30:36,754 --> 01:30:38,047 Apa kamu buat? 1021 01:30:38,130 --> 01:30:39,840 Keluar dari sini sekarang! 1022 01:30:39,924 --> 01:30:41,509 Awak bergurau, kan? 1023 01:30:41,592 --> 01:30:42,593 Itu Thor. 1024 01:30:42,677 --> 01:30:44,762 Dia hayunkan tukul dan semua... 1025 01:32:03,174 --> 01:32:04,675 Mengesahkan ia pesawat musuh. 1026 01:32:04,842 --> 01:32:06,677 Mengesahkan ia pesawat musuh. 1027 01:32:06,802 --> 01:32:08,179 Awak dibenarkan menyerang. 1028 01:32:08,304 --> 01:32:09,513 Baiklah. 1029 01:32:09,597 --> 01:32:10,681 Misil dikunci. 1030 01:32:11,515 --> 01:32:13,309 Misil dilepaskan. 1031 01:32:14,727 --> 01:32:15,895 Misil tersasar dari sasaran. 1032 01:32:16,020 --> 01:32:18,689 Saya ulangi, sasaran tidak kena. Saya hilang kawalan. 1033 01:32:18,814 --> 01:32:21,567 Kecemasan! Kecemasan! Saya hilang kawalan. 1034 01:32:23,694 --> 01:32:24,695 Apa yang awak buat? 1035 01:32:24,820 --> 01:32:26,364 Isyarat tidak terhubung. 1036 01:32:28,616 --> 01:32:29,617 Jane! 1037 01:32:29,700 --> 01:32:30,785 Mari. 1038 01:33:13,077 --> 01:33:14,412 Awak okey? 1039 01:33:14,579 --> 01:33:15,580 Awak selamatkan saya. 1040 01:33:19,166 --> 01:33:20,167 Ya. 1041 01:33:20,251 --> 01:33:21,586 Rasanya. 1042 01:33:30,803 --> 01:33:33,055 - Darcy? - Jane! 1043 01:33:33,139 --> 01:33:35,474 - Ian! - Selvig! 1044 01:33:36,058 --> 01:33:37,184 Myeuh myeuh! 1045 01:33:40,813 --> 01:33:42,690 Berhati-hati di ruang platform. 1046 01:33:44,942 --> 01:33:45,943 Macam mana nak ke Greenwhich? 1047 01:33:47,069 --> 01:33:49,071 Naik keretapi ini. Tiga stesen. 1048 01:33:51,115 --> 01:33:53,618 Berhati-hati di ruang platform. 1049 01:33:55,578 --> 01:33:57,496 Maaf. Maaf. 1050 01:34:34,992 --> 01:34:36,661 - Kita kesuntukan masa. - Jane... 1051 01:34:37,828 --> 01:34:38,913 Jane! 1052 01:35:04,855 --> 01:35:06,274 Thor! 1053 01:35:07,316 --> 01:35:08,359 Kita terlambat. 1054 01:35:09,694 --> 01:35:11,821 Sekarang kemuncak penjajaran itu. 1055 01:35:12,697 --> 01:35:13,781 Bolehkah benda tu menghentikan dia? 1056 01:35:13,906 --> 01:35:15,032 Tak boleh dari sini. 1057 01:35:15,199 --> 01:35:17,994 Kami tak boleh pergi lebih dekat. 1058 01:35:19,036 --> 01:35:20,246 Saya boleh. 1059 01:35:45,563 --> 01:35:46,564 Malekith! 1060 01:35:53,946 --> 01:35:57,241 Kegelapan perlu kembali, orang Asgard. 1061 01:35:57,325 --> 01:36:00,620 Awak datang untuk saksikan penamat diri dan dunia awak? 1062 01:36:00,745 --> 01:36:02,747 Saya datang untuk terima penyerahan diri awak. 1063 01:36:22,308 --> 01:36:24,435 Awak sangka awak boleh hentikan semua ni? 1064 01:36:25,102 --> 01:36:27,939 Aether tak boleh dimusnahkan. 1065 01:36:28,022 --> 01:36:29,690 Tapi awak boleh dimusnahkan. 1066 01:37:15,278 --> 01:37:17,280 Thor! Tidak. 1067 01:37:27,582 --> 01:37:28,666 Jane! 1068 01:37:59,363 --> 01:38:00,907 Awak berdua okey? 1069 01:38:45,534 --> 01:38:47,411 Dia pasti datang balik. 1070 01:38:49,914 --> 01:38:51,791 Cuma,... 1071 01:38:51,916 --> 01:38:54,085 ...untuk kali terakhir dia tak datang balik selama dua tahun. 1072 01:38:54,210 --> 01:38:56,087 Sekarang, baru dua hari, jadi... 1073 01:38:58,047 --> 01:38:59,882 Dia cakap sesuatu sebelum pergi? 1074 01:38:59,966 --> 01:39:02,134 Ya, dia perlu selesaikan masalah dengan ayahnya. 1075 01:39:02,260 --> 01:39:06,347 Dia dah ingkar... semasa kami larikan diri. 1076 01:39:14,897 --> 01:39:19,527 Awak pernah cakap tiada raja yang akan lebih bijak daripada ayah. 1077 01:39:19,694 --> 01:39:20,695 Awak silap. 1078 01:39:21,279 --> 01:39:25,157 Penjajaran ini telah menyatukan semua alam bersama. 1079 01:39:25,283 --> 01:39:28,369 Semua orang menyaksikan bagaimana awak korbankan nyawa untuk selamatkan mereka. 1080 01:39:29,036 --> 01:39:33,457 Apa yang boleh ditawarkan Asgard pada raja barunya, sebagai balasan? 1081 01:39:34,625 --> 01:39:36,502 Hidup saya. 1082 01:39:37,628 --> 01:39:40,339 Ayah, saya tak boleh jadi Raja Asgard. 1083 01:39:40,464 --> 01:39:45,261 Saya akan jaga Asgard dan semua alam, dengan setiap hembusan nafas saya,... 1084 01:39:45,344 --> 01:39:47,638 ...tapi bukan sebagai raja. 1085 01:39:47,722 --> 01:39:51,851 Walaupun Loki tak waras, dia faham peraturan yang saya takkan faham. 1086 01:39:52,852 --> 01:39:55,521 Kekejaman, pengorbanan... 1087 01:39:55,688 --> 01:39:57,148 Ia mengubah kita. 1088 01:39:57,273 --> 01:40:00,651 Saya lebih memilih untuk menjadi orang baik daripada raja yang agung. 1089 01:40:01,277 --> 01:40:06,032 Ini kata-kata dari anak saya, atau wanita yang dicintainya? 1090 01:40:06,157 --> 01:40:08,659 Apabila ayah bersuara, tak pernahkah saya dengar suara bonda? 1091 01:40:10,661 --> 01:40:13,205 Ini bukan untuk Jane, ayah. 1092 01:40:13,331 --> 01:40:15,708 Dia tak tahu saya ke sini untuk jumpa ayah. 1093 01:40:15,833 --> 01:40:19,170 Halang kami berjumpa atau izinkan kami memerintah bersama. 1094 01:40:19,253 --> 01:40:20,588 Takkan mengubah apa-apa. 1095 01:40:21,172 --> 01:40:24,508 Seorang anak terlalu mengimpikan takhta... 1096 01:40:25,426 --> 01:40:27,553 ...seorang anak yang lain pula menolaknya. 1097 01:40:28,137 --> 01:40:29,847 Ini warisan ayah? 1098 01:40:30,014 --> 01:40:31,641 Loki meninggal dengan bermaruah. 1099 01:40:32,558 --> 01:40:33,935 Saya perlu cuba hidup dengan cara sama. 1100 01:40:34,018 --> 01:40:35,478 Itu masih belum cukup? 1101 01:40:46,489 --> 01:40:48,824 Ia milik awak. 1102 01:40:49,533 --> 01:40:51,285 Kalau awak memang layak memilikinya. 1103 01:40:51,369 --> 01:40:53,871 Saya akan cuba. 1104 01:40:55,331 --> 01:41:00,044 Ayah tak boleh merestui keputusan awak, atau mengucapkan semoga berjaya. 1105 01:41:00,962 --> 01:41:02,630 Saya tahu. 1106 01:41:05,466 --> 01:41:08,844 Walaupun ayah bangga dengan awak sekarang,... 1107 01:41:09,303 --> 01:41:11,639 ...itupun, ayah tak boleh lafazkan. 1108 01:41:14,141 --> 01:41:17,770 Ia hanya akan bersemadi dalam lubuk hati ayah. 1109 01:41:19,188 --> 01:41:20,564 Pergilah,... 1110 01:41:21,649 --> 01:41:23,192 ...anakku. 1111 01:41:25,278 --> 01:41:26,571 Terima kasih, ayah. 1112 01:41:42,128 --> 01:41:43,170 Tidak. 1113 01:41:44,505 --> 01:41:46,215 Terima kasih. 1114 01:41:47,815 --> 01:41:49,815 Diterjemah oleh Apiq Ader 1115 01:43:48,900 --> 01:43:49,905 THOR 1116 01:43:49,906 --> 01:43:52,405 THOR THE DARK WORLD 1117 01:44:04,228 --> 01:44:06,606 Saya perkenalkan,... 1118 01:44:07,356 --> 01:44:10,818 ...Taneleer Tivan, pengumpul. 1119 01:44:16,574 --> 01:44:21,120 Rakyat Asgard, saya sangat berbesar hati. 1120 01:44:24,874 --> 01:44:26,918 Awak tahu tujuan kami ke sini. 1121 01:44:30,630 --> 01:44:32,590 Tentulah. 1122 01:44:33,424 --> 01:44:35,635 Tapi, saya mahu bertanya,... 1123 01:44:35,801 --> 01:44:39,722 ...kenapa tak simpan dalam bilik kebal awak sendiri? 1124 01:44:39,805 --> 01:44:42,767 Tesseract dah berada di Asgard. 1125 01:44:42,850 --> 01:44:46,437 Menyimpan dua Batu Infiniti sekali adalah tindakan yang kurang bijak. 1126 01:44:47,063 --> 01:44:49,523 Itu betul. 1127 01:44:59,367 --> 01:45:00,785 Saya jamin,... 1128 01:45:01,994 --> 01:45:07,250 ...ia akan sepenuhnya selamat di sini... 1129 01:45:09,460 --> 01:45:11,963 ...sebagai sebahagian daripada koleksi saya. 1130 01:45:13,130 --> 01:45:15,508 Pastikan ia selamat. 1131 01:45:34,068 --> 01:45:36,571 Satu dah dapat. 1132 01:45:38,072 --> 01:45:40,575 Lima lagi. 1133 01:51:53,823 --> 01:45:40,575 Thor akan kembali