00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
--- Original Subs By ---
Bambula
2
00:00:10,200 --> 00:00:29,000
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
3
00:00:34,034 --> 00:00:38,631
Jauh sebelum lahirnya Cahaya,
Terdapat Kegelapan.
4
00:00:38,789 --> 00:00:42,839
Dan dari Kegelapan itu
Datanglah Peri Hitam.
5
00:00:44,711 --> 00:00:48,432
Seribu tahun lalu, Malekith,
Yang paling kejam di antara kaumnya
6
00:00:48,590 --> 00:00:53,437
Berusaha merubah alam semesta kita
Kembali ke dalam Kegelapan Abadi.
7
00:00:55,889 --> 00:01:00,611
Kejahatan itu bisa dilakukan,
Melalui kekuatan Aether,
8
00:01:00,811 --> 00:01:04,486
Kekuatan penghancur Kuno
Tak terbatas.
9
00:01:07,558 --> 00:01:08,943
Malekith.
10
00:01:08,944 --> 00:01:10,662
Pasukan Asgard menuju kemari.
11
00:01:19,079 --> 00:01:23,380
Pasukan Agung Asgard,
Dipimpin Ayahku, Raja Bor,
12
00:01:23,500 --> 00:01:26,424
Melancarkan perang besar
Melawan makhluk tersebut.
13
00:01:37,389 --> 00:01:39,687
Kerahkan Kursed !
14
00:01:56,491 --> 00:01:59,368
Saat kesembilan dunia bersejajar di atasnya..,..
15
00:01:59,369 --> 00:02:03,840
Malekith akhirnya bisa
Melepaskan Aether.
16
00:02:18,055 --> 00:02:19,147
Aahh !
17
00:02:21,975 --> 00:02:25,229
Tapi Asgard mengambil senjata itu dari tangannya.
18
00:02:26,271 --> 00:02:28,444
Tanpa senjata itu,
Peri Hitam kalah.
19
00:02:43,330 --> 00:02:44,923
Dengan kekalahannya..,..
20
00:02:45,207 --> 00:02:47,585
Malekith mengorbankan kaumnya sendiri..,..
21
00:02:48,418 --> 00:02:52,468
Dalam upaya terakhir untuk
Menghancurkan Pasukan Asgard.
22
00:02:55,300 --> 00:02:57,644
Kematian mereka
Berarti keselamatan kita.
23
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
Kematian mereka tak akan sia - sia.
24
00:03:08,730 --> 00:03:14,328
Malekith menghilang
Dan Aether tak ada lagi.
25
00:03:15,362 --> 00:03:17,239
Atau begitulah yang kita percayai.
26
00:03:18,699 --> 00:03:22,044
Tuan, Aether-nya.
Apa harus kita hancurkan ?
27
00:03:22,703 --> 00:03:25,081
Jika kita bisa menghancurkannya.
28
00:03:25,247 --> 00:03:27,090
Tapi kekuatannya begitu dahsyat.
29
00:03:27,791 --> 00:03:30,169
Kubur dalam - dalam.
30
00:03:30,544 --> 00:03:32,717
Di suatu tempat, dimana
Tak ada yang bisa menemukannya.
31
00:04:14,504 --> 00:04:15,551
Loki.
32
00:04:16,047 --> 00:04:17,264
Halo, Ibu.
33
00:04:18,091 --> 00:04:19,638
Apa aku membuatmu bangga ?
34
00:04:19,801 --> 00:04:22,179
Kumohon, jangan buat keadaan lebih buruk.
35
00:04:22,512 --> 00:04:24,105
Jelaskan "buruk" itu.
36
00:04:24,264 --> 00:04:25,857
Cukup !
37
00:04:26,016 --> 00:04:28,314
Aku akan bicara ke tahanan sendirian.
38
00:04:42,365 --> 00:04:44,709
Aku tak melihat apa pentingnya ini.
39
00:04:44,868 --> 00:04:48,247
Apa kau tak merasa bersalah atas kejahatanmu ?
40
00:04:48,371 --> 00:04:51,215
Kemanapun kau pergi,
Akan selalu ada Perang, Kehancuran..,..
41
00:04:51,875 --> 00:04:53,377
Dan Kematian.
42
00:04:53,543 --> 00:04:57,764
Aku pergi ke Midgard untuk memerintah
Warga Bumi sebagai Dewa Penuh Kebajikan.
43
00:04:58,632 --> 00:05:00,100
Sama sepertimu.
44
00:05:00,425 --> 00:05:04,055
Kita bukanlah Dewa.
Kita dilahirkan, hidup dan mati.
45
00:05:04,429 --> 00:05:06,602
Sama seperti manusia.
46
00:05:07,557 --> 00:05:09,935
Namun berusia 5.000 tahun.
47
00:05:10,101 --> 00:05:13,856
Ini semua karena Loki
Mendambakan Tahta.
48
00:05:14,022 --> 00:05:15,365
Itu hak lahirku.
49
00:05:15,524 --> 00:05:18,869
Hak lahirmu adalah Kematian..,..
50
00:05:19,361 --> 00:05:20,908
Saat kau kecil.
51
00:05:22,030 --> 00:05:24,499
Dibuang ke tebing beku.
52
00:05:26,409 --> 00:05:28,628
Jika aku tak membawamu..,..
53
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
Kau tak akan di sini untuk membenciku.
54
00:05:31,623 --> 00:05:33,791
Jika aku memang harus mati, maka..,..
55
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
Bunuh saja aku.
56
00:05:36,837 --> 00:05:38,671
Bukannya aku tak menyukai
Perbincangan kecil kita..,..
57
00:05:38,672 --> 00:05:40,595
Ini hanya..,..
58
00:05:41,675 --> 00:05:43,348
Aku memang tak menyukainya.
59
00:05:43,510 --> 00:05:45,761
Frigga satu - satunya
Alasan kau masih hidup.
60
00:05:45,762 --> 00:05:47,184
Dan kau tak akan bisa
Melihatnya lagi.
61
00:05:48,098 --> 00:05:52,399
Kau akan menghabiskan hidupmu
Di dalam penjara ini.
62
00:05:55,522 --> 00:05:57,650
Bagaimana dengan Thor ?
63
00:05:58,275 --> 00:06:01,870
Kau akan membuat si bodoh itu menjadi Raja
Sementara aku membusuk di Penjara.
64
00:06:02,028 --> 00:06:05,532
Thor berusaha memperbaiki
Kehancuran yang kau lakukan.
65
00:06:05,699 --> 00:06:07,219
Dia akan mendamaikan ke-sembilan Dunia.
66
00:06:07,367 --> 00:06:09,335
Dan, ya..,..
67
00:06:10,245 --> 00:06:12,168
Dia akan menjadi Raja.
68
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
Ah !
69
00:06:59,544 --> 00:07:01,262
Aku bisa mengatasi situasi ini !
70
00:07:01,421 --> 00:07:03,469
Itu sebabnya semuanya terbakar ?
71
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Ah !
72
00:07:27,489 --> 00:07:29,036
Terima kasih kembali.
73
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
Ha !
74
00:07:50,720 --> 00:07:51,767
Dia milikmu.
75
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Halo.
76
00:08:18,748 --> 00:08:20,295
Aku menerima penyerahan dirimu.
77
00:08:33,179 --> 00:08:34,522
Ada yang lainnya ?
78
00:08:42,397 --> 00:08:45,947
Mungkin lain kali
Kita harus menyerang yang paling besar.
79
00:08:46,985 --> 00:08:49,158
Terus bergerak, cepatlah !
80
00:09:00,623 --> 00:09:03,092
Terus bergerak, cepat,
Jangan berhenti !
81
00:09:04,127 --> 00:09:05,879
Kita pergi kemana selanjutnya ?
82
00:09:06,046 --> 00:09:10,017
Hogun, kedamaian hampir tercipta
Di Sembilan Dunia.
83
00:09:11,134 --> 00:09:13,683
Kau tinggalah disini, Bersama kaum-mu,
Dimana hatimu berada.
84
00:09:13,845 --> 00:09:15,438
Asgard bisa menunggu.
85
00:09:16,848 --> 00:09:18,816
Aku berterima kasih padamu.
86
00:09:19,601 --> 00:09:21,649
Begitu juga aku.
87
00:09:25,857 --> 00:09:27,450
Heimdall, saat kau siap.
88
00:10:12,445 --> 00:10:14,368
Apa Vanaheim aman ?
89
00:10:14,531 --> 00:10:15,999
Begitu juga Nornheim dan Ria.
90
00:10:16,241 --> 00:10:18,841
Tugas kami bisa selesai lebih cepat
Jika kau di garis depan.
91
00:10:19,577 --> 00:10:23,878
Kau pasti mengira aku terlalu lama di Tahta..,..
Dan sesekali harus keluar.
92
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Itu bukan maksudku.
93
00:10:26,417 --> 00:10:28,710
Pertama kalinya sejak Bifrost dihancurkan..,..
94
00:10:28,711 --> 00:10:30,509
Ke-Sembilan Dunia akhirnya damai.
95
00:10:30,672 --> 00:10:33,095
Mereka di-ingatkan akan kekuatan kita..,..
96
00:10:33,258 --> 00:10:37,970
Dan kau mendapat rasa hormat Mereka
Dan rasa terima kasihku.
97
00:10:37,971 --> 00:10:39,097
Terima kasih.
98
00:10:39,973 --> 00:10:41,725
Semuanya baik - baik saja
Kecuali..,..
99
00:10:41,975 --> 00:10:45,024
Hatimu yang bingung dan terganggu.
100
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Ini bukan tentang Jane Foster, Ayah.
101
00:10:47,856 --> 00:10:49,496
Kehidupan manusia begitu singkat
Dibandingkan kita.
102
00:10:49,649 --> 00:10:51,689
Lebih baik kau menerima
Apa yang ada di depanmu.
103
00:10:54,369 --> 00:10:56,113
Aku mengatakannya
Bukan sebagai Raja Agung,
104
00:10:56,114 --> 00:10:57,239
Tapi sebagai Ayahmu.
105
00:10:57,240 --> 00:10:58,241
Kau telah siap.
106
00:10:58,575 --> 00:11:00,373
Sudah waktunya kau menduduki Tahta.
107
00:11:00,493 --> 00:11:02,245
Bergembiralah dan rayakan kemenanganmu.
108
00:11:02,829 --> 00:11:04,454
Bergabunglah bersama para Pejuangmu.
109
00:11:04,455 --> 00:11:06,924
Makan dan minumlah.
Bersenang - senanglah bersama mereka.
110
00:11:08,042 --> 00:11:10,386
Setidaknya, berpura - puralah
Kau menikmatinya.
111
00:11:55,215 --> 00:11:56,632
Tambah minumannya !
112
00:12:12,857 --> 00:12:15,861
Dulu kau berpesta
Berminggu - minggu.
113
00:12:17,195 --> 00:12:20,290
Aku ingat kau merayakan
Pertempuran Harokin..,..
114
00:12:20,406 --> 00:12:22,659
Pestamu begitu lama sampai
Kau hampir memulai Perang kedua.
115
00:12:23,326 --> 00:12:25,328
Pesta pertama sangat menyenangkan.
116
00:12:31,793 --> 00:12:33,841
Minumlah bersamaku.
117
00:12:33,962 --> 00:12:37,011
Semoga Raja Agung
Tak memberimu tugas malam ini.
118
00:12:37,173 --> 00:12:39,016
Tidak, tapi aku punya urusan pribadi.
119
00:12:40,760 --> 00:12:44,060
Kau kira aku tak tahu kau
Menghilang setiap malam.
120
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Ada Sembilan dunia.
121
00:12:46,599 --> 00:12:49,569
Calon Raja Asgard
Harus fokus lebih dari satu dunia.
122
00:12:54,649 --> 00:12:56,483
Terima kasih atas kerja kerasmu..,..
123
00:12:56,484 --> 00:12:59,613
Dan juga nasehatmu,
Selamat malam, Nona Sif.
124
00:13:20,091 --> 00:13:21,092
Hai.
125
00:13:21,926 --> 00:13:23,428
Hai.
126
00:13:23,720 --> 00:13:24,920
Jadi, apa kisahmu ?
127
00:13:25,596 --> 00:13:27,723
Mengapa harus ada kisah ?
Aku tak punya kisah.
128
00:13:27,724 --> 00:13:30,058
Kau menghabiskan sepuluh menit
Kencan pertama kita
129
00:13:30,059 --> 00:13:32,027
Bersembunyi di balik menu
Yang hanya ada tiga pilihan makanan.
130
00:13:32,603 --> 00:13:34,526
Masakan ayam, vegetarian
Atau ikan, Jane.
131
00:13:34,897 --> 00:13:36,740
Kurasa kau memiliki sebuah kisah
132
00:13:36,899 --> 00:13:40,073
Dan kisah itu
Melibatkan seorang pria.
133
00:13:40,737 --> 00:13:42,080
Kisahnya rumit.
134
00:13:42,238 --> 00:13:43,410
Apa dia masih ada ?
135
00:13:43,614 --> 00:13:45,537
Tidak, dia..,..
136
00:13:46,034 --> 00:13:47,206
Pergi jauh.
137
00:13:47,368 --> 00:13:48,745
Aku pernah mengalaminya.
138
00:13:48,911 --> 00:13:50,959
Masalah pergi jauh itu.
Memang sulit 'kan ?
139
00:13:51,247 --> 00:13:52,464
Aku punya kekasih..,..
140
00:13:52,749 --> 00:13:54,422
Dia mendapat pekerjaan di New York.
141
00:13:55,084 --> 00:13:56,882
Jarak jauh itu
Bisa membunuhmu.
142
00:13:57,086 --> 00:14:00,431
Dan juga, pacarku itu
Tidur dengan pria lain.
143
00:14:00,590 --> 00:14:02,183
- Tidak !
- Oh, sangat banyak.
144
00:14:03,593 --> 00:14:06,346
Hai, bisa kami memesan Anggur ?
145
00:14:06,512 --> 00:14:07,559
Tentu, aku juga mau.
146
00:14:07,680 --> 00:14:09,273
Richard, dia Darcy.
147
00:14:10,308 --> 00:14:11,776
Apa yang kau lakukan disini ?
148
00:14:13,978 --> 00:14:14,979
Oh, halo.
149
00:14:15,229 --> 00:14:18,824
Jadi, aku pergi ke lab
Sekaligus rumah Ibumu..,..
150
00:14:18,941 --> 00:14:22,662
Berharap kau ada disana
Memakai piyama..,..
151
00:14:22,779 --> 00:14:24,497
Memakan es krim dan terobsesi pada..,..
152
00:14:24,655 --> 00:14:25,822
Kau tahu siapa.
153
00:14:25,823 --> 00:14:26,870
Ah.
154
00:14:26,991 --> 00:14:29,414
Tapi kau tak ada.
Kau memakai baju gadis tulen.
155
00:14:29,535 --> 00:14:31,128
Kau bahkan mandi 'kan ?
Baumu wangi.
156
00:14:31,169 --> 00:14:32,329
Apa maksud ini semua ?
157
00:14:32,330 --> 00:14:34,456
Karena ini semua pasti ada maksudnya.
158
00:14:34,457 --> 00:14:35,674
Baik.
159
00:14:36,209 --> 00:14:38,769
Kau tahu peralatan ilmiah yang
Tak kau lihat lagi ?
160
00:14:39,295 --> 00:14:41,263
Kau pasti mau melihatnya lagi.
161
00:14:41,381 --> 00:14:43,429
Inilah alasannya kami
Datang kemari.
162
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Alatnya rusak.
163
00:14:44,634 --> 00:14:45,635
Itu yang kukatakan.
164
00:14:47,178 --> 00:14:48,678
Itu yang kulakukan.
165
00:14:48,679 --> 00:14:50,647
Kukira kau akan melakukan
Sesuatu yang lebih ilmiah.
166
00:14:50,807 --> 00:14:52,432
- Kuyakin ini tak penting.
- Ya, itu..,..
167
00:14:52,433 --> 00:14:53,605
Ini terlihat penting.
168
00:14:53,726 --> 00:14:56,269
Ini seperti tanda yang Erik bicarakan.
169
00:14:56,270 --> 00:14:57,362
Erik teman kita..,..
170
00:14:57,980 --> 00:14:59,482
Yang menghilang entah kemana.
171
00:14:59,607 --> 00:15:00,649
Dia tak tertarik.
172
00:15:00,650 --> 00:15:01,651
- Aku tak tertarik.
- Aku tertarik.
173
00:15:01,901 --> 00:15:03,323
Waktumu untuk pergi.
174
00:15:04,695 --> 00:15:05,787
Baik.
175
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
Pertemuan singkat, tapi manis.
176
00:15:10,243 --> 00:15:11,961
Dia perlu bantuan.
177
00:15:15,331 --> 00:15:17,174
Kurasa aku pesan ikan laut.
178
00:15:17,333 --> 00:15:19,210
Ikan laut, ya.
Ikan laut sepertinya enak.
179
00:15:20,253 --> 00:15:24,679
Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut,
Ikan laut, Ikan laut, Ikan laut,
180
00:15:24,841 --> 00:15:27,310
Ikan laut..,..
181
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Ikan laut.
182
00:15:29,679 --> 00:15:31,179
Jane ?
183
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
Mungkin kau bisa berhenti
Mengatakan "Ikan laut"
184
00:15:32,849 --> 00:15:33,896
Pergilah bersama temanmu.
185
00:15:34,892 --> 00:15:36,018
Ini sangat menyenangkan.
186
00:15:37,019 --> 00:15:38,942
Kau tahu, aku bisa duduk
Sambil mengatakan "Ikan laut" sendirian.
187
00:15:46,821 --> 00:15:47,822
Dan aku membencimu.
188
00:15:48,614 --> 00:15:50,582
Apa ? Menurutku dia manis.
189
00:15:50,908 --> 00:15:52,784
Diam dan mengemudilah.
190
00:16:01,836 --> 00:16:03,516
Kau harus belok kiri.
191
00:16:04,297 --> 00:16:06,049
- Siapa dia ?
- Dia pegawai magangku.
192
00:16:06,591 --> 00:16:08,389
- Kau punya pegawai magang ?
- Oh, ya.
193
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
Halo, Dr. Foster.
194
00:16:10,636 --> 00:16:12,477
Suatu kehormatan bekerja bersamamu.
195
00:16:12,722 --> 00:16:14,850
Baik, aku harus menelepon Erik.
196
00:16:14,974 --> 00:16:16,317
Oh, belok kanan.
197
00:16:18,561 --> 00:16:19,653
Lalu belok kiri.
198
00:16:21,731 --> 00:16:24,701
Aku sangat ahli mengemudi di London.
199
00:16:24,817 --> 00:16:28,321
Hai, Erik. Ini aku lagi,
Dimana kau ?
200
00:16:28,446 --> 00:16:31,366
Aku kemari karena kau bilang meneliti
Sesuatu lalu kau menghilang.
201
00:16:31,491 --> 00:16:32,913
Aku ada di Stonehenge..,..
202
00:16:33,075 --> 00:16:36,249
Untuk melihat
Peristiwa menarik hari ini.
203
00:16:36,579 --> 00:16:38,163
Polisi dipanggil ke tempat kejadian..,..
204
00:16:38,164 --> 00:16:39,748
Pada jam 11 siang ini..,..
205
00:16:39,749 --> 00:16:43,251
Setelah pengembara yang tak berbahaya
Mendatangi kawasan itu..,..
206
00:16:43,252 --> 00:16:46,051
Lalu memutuskan telanjang
Dengan membawa..,..
207
00:16:46,172 --> 00:16:48,300
Peralatan ilmiahnya
Dan membuat para turis ketakutan..,..
208
00:16:48,591 --> 00:16:51,310
Sambil berteriak bahwa dia
Mencoba menyelamatkan mereka semua.
209
00:16:51,844 --> 00:16:55,764
Pria itu dikenali sebagai
Ahli Astrofisika Dr. Erik Selvig
210
00:16:55,765 --> 00:16:58,393
Dan dia dibawa Polisi
Untuk di-interograsi.
211
00:17:00,645 --> 00:17:02,443
Ayolah, ini pasti menyenangkan.
212
00:17:03,105 --> 00:17:04,732
Lihat ! Pegawai magang bersemangat.
213
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
"Ian."
214
00:17:06,192 --> 00:17:07,734
Kau mau alat "Pengukur Fase" ?
215
00:17:07,735 --> 00:17:09,203
- Tidak.
- Bawakan alat "Pengukur Fase".
216
00:17:10,112 --> 00:17:11,159
Alat itu mirip pemanggang roti.
217
00:17:11,322 --> 00:17:13,871
Ya, aku tahu alat "Pengukur Fase" itu.
218
00:17:21,541 --> 00:17:24,000
Bagaimana cara mengubah nada deringnya ?
219
00:17:24,001 --> 00:17:26,044
Seorang ahli Astrofisika
Dengan tiga gelar..,..
220
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
Seharusnya mampu mengganti nada deringnya.
221
00:17:27,922 --> 00:17:29,464
Mengapa kau meneleponku ?
222
00:17:29,465 --> 00:17:31,800
Aku tak mau berteriak,
Tapi Pegawai magang bilang lewat sini.
223
00:17:31,801 --> 00:17:33,849
"Ian." Namaku Ian.
/ Shh.
224
00:17:47,358 --> 00:17:51,033
Aku tak mau ditikam demi ilmu pengetahuan.
225
00:17:51,153 --> 00:17:52,737
Tak apa, kami orang Amerika.
226
00:17:52,738 --> 00:17:54,781
Apa itu membuat mereka
Menyukai kita ?
227
00:17:54,782 --> 00:17:56,534
- Itu akan membuat mereka lari.
- Shh.
228
00:17:58,869 --> 00:18:00,462
Oh, mereka hanya anak - anak.
229
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Apa kalian Polisi ?
230
00:18:02,540 --> 00:18:05,259
Tidak, kami ilmuwan.
Sebenarnya aku yang ilmuwan.
231
00:18:05,543 --> 00:18:06,635
Terima kasih.
232
00:18:06,752 --> 00:18:08,425
Kami baru menemukannya.
233
00:18:10,631 --> 00:18:11,848
Bisa kau tunjukkan pada kami ?
234
00:18:38,326 --> 00:18:40,829
Ini terlihat tak benar.
235
00:18:57,720 --> 00:18:58,892
Kemana perginya ?
236
00:19:12,443 --> 00:19:13,444
Ini..,..
237
00:19:14,028 --> 00:19:15,120
Ini luar biasa !
238
00:19:28,834 --> 00:19:30,256
Apa yang terjadi ?
239
00:19:30,419 --> 00:19:31,796
Terkadang mereka kembali.
240
00:19:32,088 --> 00:19:33,510
Terkadang mereka tak kembali.
241
00:19:36,258 --> 00:19:37,680
Aku mau melempar sesuatu !
242
00:19:37,802 --> 00:19:38,928
Jane, berikan sepatumu.
243
00:19:41,430 --> 00:19:43,728
Aku tak pernah melihat
Tanda seperti ini sejak..,..
244
00:19:44,350 --> 00:19:45,351
Sejak..,..
245
00:19:45,476 --> 00:19:46,477
New Mexico ?
246
00:19:51,023 --> 00:19:52,946
Jangan sentuh apapun !
247
00:19:55,695 --> 00:19:57,288
Berikan sepatumu.
248
00:20:02,910 --> 00:20:04,127
Oh.
249
00:20:18,342 --> 00:20:20,811
Apa itu kunci mobil ?
250
00:20:49,165 --> 00:20:50,667
Whoa. Ah!
251
00:20:52,668 --> 00:20:54,170
Oh !
252
00:20:58,507 --> 00:20:59,508
Darcy !
253
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
Oh !
254
00:23:00,546 --> 00:23:02,799
Aether telah membangunkan kita.
255
00:23:02,965 --> 00:23:06,435
Penjajaran telah kembali.
256
00:23:21,150 --> 00:23:22,823
Kau terlambat.
257
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Terkadang pesta lebih berat
Daripada Pertempuran.
258
00:23:27,323 --> 00:23:28,963
Maka kau melakukannya secara salah.
259
00:23:29,742 --> 00:23:31,665
Mungkin.
260
00:23:31,827 --> 00:23:33,670
Bagaimana kondisi Bintang - Bintang ?
261
00:23:33,829 --> 00:23:35,502
Masih bersinar.
262
00:23:35,664 --> 00:23:38,463
Dari sini, aku bisa melihat
Sembilan Dunia dan sepuluh trilyun nyawa.
263
00:23:43,339 --> 00:23:46,092
Apa kau ingat saat aku
Membicarakan Penjajaran ?
264
00:23:46,258 --> 00:23:47,350
Ya.
265
00:23:47,593 --> 00:23:49,846
Saat seluruh dunia bersatu.
266
00:23:50,012 --> 00:23:51,730
Peristiwa itu sudah dekat 'kan ?
267
00:23:51,972 --> 00:23:55,852
Alam semesta tak pernah seindah ini..,..
Sejak masa penjagaanku dimulai.
268
00:23:56,894 --> 00:24:00,114
Sedikit orang bisa merasakannya.
Bahkan segelintir yang bisa melihatnya.
269
00:24:01,523 --> 00:24:04,072
Walau dampaknya sangat berbahaya..,..
270
00:24:04,902 --> 00:24:07,746
Tapi ini terlihat sangat indah.
271
00:24:09,031 --> 00:24:10,573
Aku tak melihat apapun.
272
00:24:10,574 --> 00:24:14,204
Atau mungkin, itu bukan
Keindahan yang kau cari.
273
00:24:20,042 --> 00:24:21,385
Bagaimana dia ?
274
00:24:21,543 --> 00:24:23,466
Dia sangat pintar,
Kekasih fanamu itu.
275
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Dia masih belum mengetahuinya,
276
00:24:24,922 --> 00:24:27,425
Tapi dia juga mempelajari Penjajaran.
277
00:24:27,591 --> 00:24:28,808
Bahkan..,..
278
00:24:30,552 --> 00:24:31,974
Apa ?
279
00:24:34,807 --> 00:24:36,229
Aku tak bisa melihatnya.
280
00:25:15,639 --> 00:25:18,233
Jane !
281
00:25:18,809 --> 00:25:20,106
Darimana saja kau ?
282
00:25:20,436 --> 00:25:21,936
Katakan kau tak menelepon Polisi.
283
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
Apa yang harus kulakukan ?
284
00:25:23,188 --> 00:25:25,064
- Jangan panggil Polisi.
- Aku sangat ketakutan.
285
00:25:25,065 --> 00:25:26,357
Kau telepon Polisi,
Mereka menelepon agen federal,
286
00:25:26,358 --> 00:25:28,281
Selanjutnya, SHIELD datang menyelidiki..,..
287
00:25:28,485 --> 00:25:30,028
- Seluruh "Area 51" ini.
- Jane.
288
00:25:30,029 --> 00:25:32,196
Kita menyelidiki anomali gravitasi yang stabil.
289
00:25:32,197 --> 00:25:33,494
Kita melihat "akses tanpa halangan".
290
00:25:33,824 --> 00:25:36,122
Saingan kita hanya anak
Berusia 10 tahun !
291
00:25:36,285 --> 00:25:37,832
Jane !
Kau mengilang selama 5 jam !
292
00:25:38,370 --> 00:25:39,622
Apa ?
293
00:25:46,462 --> 00:25:48,135
Ini Aneh.
294
00:26:09,693 --> 00:26:11,115
Selalu seperti ini.
295
00:26:11,862 --> 00:26:12,909
Jane.
296
00:26:15,574 --> 00:26:18,327
Maaf, aku harus memastikan kau nyata.
297
00:26:18,494 --> 00:26:19,996
Ini hari yang sangat aneh.
298
00:26:20,162 --> 00:26:21,664
Ini aku. Jane, apa..,..
299
00:26:22,081 --> 00:26:23,128
Dari mana saja kau ?
300
00:26:23,332 --> 00:26:24,333
Dari mana kau ?
301
00:26:25,250 --> 00:26:26,593
Heimdall tak bisa melihatmu.
302
00:26:26,752 --> 00:26:28,504
Aku selalu berada di tempat
Kau meninggalkanku.
303
00:26:28,754 --> 00:26:30,848
Aku menunggu,
Dan aku menangis..,..
304
00:26:30,964 --> 00:26:32,511
Lalu aku pergi mencarimu.
305
00:26:32,674 --> 00:26:34,221
Kau bilang akan kembali.
306
00:26:34,384 --> 00:26:36,728
Aku tahu, aku tahu tapi
Bifrost telah hancur.
307
00:26:36,887 --> 00:26:38,434
Sembilan Dunia berada dalam kekacauan.
308
00:26:38,555 --> 00:26:40,728
Perang berkecamuk,
Perampokan merajalela.
309
00:26:41,266 --> 00:26:42,893
Aku harus mengakhiri pembantaian itu.
310
00:26:44,478 --> 00:26:48,314
Sebagai alasanmu pergi,
Itu tak buruk.
311
00:26:48,315 --> 00:26:51,159
Tapi aku melihatmu di Televisi.
Kau ada di New York !
312
00:26:52,069 --> 00:26:54,862
Jane, aku bertempur untuk
Melindungimu dari bahaya Duniaku.
313
00:26:54,863 --> 00:26:56,661
Tapi aku salah.
314
00:26:56,824 --> 00:26:58,701
Aku begitu bodoh.
315
00:26:59,576 --> 00:27:03,046
Tapi aku percaya bahwa
Takdir menyatukan kita.
316
00:27:05,124 --> 00:27:08,173
Jane, aku tak tahu dimana kau berada
Atau apa yang terjadi. Tapi yang kutahu..,..
317
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
Apa ?
318
00:27:11,255 --> 00:27:12,302
Aku tahu..,..
319
00:27:13,507 --> 00:27:14,633
Kau tahu ?
320
00:27:16,135 --> 00:27:17,227
Tahu apa ?
321
00:27:17,845 --> 00:27:18,971
Apa ?
322
00:27:19,555 --> 00:27:20,556
Hei !
323
00:27:22,307 --> 00:27:23,775
Apa ini benar kau ?
324
00:27:27,997 --> 00:27:29,981
Uh, kami sedang melakukan
Sesuatu disini.
325
00:27:29,982 --> 00:27:32,656
Um, aku yakin kita akan ditangkap.
326
00:27:32,901 --> 00:27:33,902
Tahan kelakukanmu tadi.
327
00:27:35,320 --> 00:27:38,990
Lihatlah dirimu, masih tetap
Berotot dan semacamnya.
328
00:27:38,991 --> 00:27:40,741
Bagaimana luar angkasa ?
329
00:27:40,742 --> 00:27:42,870
Luar angkasa baik - baik saja.
330
00:27:42,995 --> 00:27:44,247
Permisi.
331
00:27:44,413 --> 00:27:45,580
- Apa kau Jane Foster ?
- Ya.
332
00:27:45,581 --> 00:27:46,582
Kau kenal pria itu ?
333
00:27:48,125 --> 00:27:49,251
Dia pegawai magangku.
334
00:27:50,419 --> 00:27:51,591
Pegawai magangnya, pegawai magangku.
335
00:27:51,712 --> 00:27:53,796
Ini tanah pribadi dan kalian
Menerobosnya, kalian semua.
336
00:27:53,797 --> 00:27:55,094
Kau harus ikut bersamaku.
337
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Jane.
338
00:28:02,681 --> 00:28:04,649
- Jane.
- Thor ?
339
00:28:04,975 --> 00:28:05,976
Kau baik saja ?
340
00:28:06,185 --> 00:28:07,357
Apa yang terjadi ?
341
00:28:07,936 --> 00:28:10,521
Angkat tanganmu ke atas.
Mundurlah.
342
00:28:10,522 --> 00:28:11,647
Wanita ini sakit.
343
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Dia berbahaya.
344
00:28:13,650 --> 00:28:14,993
Begitu juga aku.
345
00:28:15,986 --> 00:28:18,114
Meminta bala bantuan polisi bersenjata kemari.
346
00:28:18,488 --> 00:28:20,115
- Pegangan padaku.
- Apa yang kau lakukan ?
347
00:28:28,457 --> 00:28:30,505
Astaga.
348
00:28:57,986 --> 00:29:00,034
Kita harus melakukannya lagi.
349
00:29:00,489 --> 00:29:01,490
Hai.
350
00:29:04,326 --> 00:29:06,499
Selamat datang di Asgard.
351
00:29:27,933 --> 00:29:30,527
Lihatlah warisanku, Algrim.
352
00:29:32,354 --> 00:29:34,732
Aku tak bisa mengingat
Masa sebelum adanya cahaya.
353
00:29:35,482 --> 00:29:38,656
Kelangsungan kaum kita
akan kau teruskan.
354
00:29:40,612 --> 00:29:44,365
Warga Asgard harus menderita
Seperti kita.
355
00:29:44,366 --> 00:29:45,700
Akan kuambil Aether.
356
00:29:45,701 --> 00:29:47,034
Akan kukembalikan dunia kita.
357
00:29:47,035 --> 00:29:49,754
Dan kuakhiri Alam semesta yang beracun ini.
358
00:29:58,046 --> 00:29:59,130
Apa itu ?
359
00:29:59,131 --> 00:30:00,178
Tenanglah.
360
00:30:07,723 --> 00:30:10,101
Itu bukan dari Bumi.
Apa itu ?
361
00:30:10,892 --> 00:30:12,565
Kami tak tahu.
362
00:30:13,270 --> 00:30:17,241
Tapi dia tak akan selamat dengan
Besarnya energi di dalam tubuhnya.
363
00:30:22,779 --> 00:30:24,459
Itu Generator Medan Kuantum 'kan ?
364
00:30:25,073 --> 00:30:26,916
Ini Penempa Jiwa.
365
00:30:27,034 --> 00:30:30,254
Apa Penempa Jiwa memindah energi molekul
Dari satu tempat ke tempat lain ?
366
00:30:33,123 --> 00:30:34,170
Ya.
367
00:30:34,291 --> 00:30:36,043
Generator Medan Kuantum.
368
00:30:37,169 --> 00:30:40,093
Apa nasehatku tak kau anggap
Dan kau melupakannya ?
369
00:30:40,255 --> 00:30:41,381
Dia sakit.
370
00:30:41,506 --> 00:30:43,759
Dia makhluk fana.
371
00:30:43,925 --> 00:30:45,472
Sakit merupakan sifat mereka.
372
00:30:45,594 --> 00:30:47,303
Kubawa dia kemari karena
Kita bisa menolongnya.
373
00:30:47,304 --> 00:30:49,227
Dia tak seharusnya berada di Asgard
374
00:30:49,389 --> 00:30:52,768
Seperti kambing yang tak
Seharusnya berada di meja perjamuan.
375
00:30:52,934 --> 00:30:54,602
Apa dia mengatakan..,..
376
00:30:54,603 --> 00:30:56,270
Kau pikir siapa dirimu ?
377
00:30:56,271 --> 00:30:58,820
Aku Odin, Raja Asgard.
378
00:30:58,982 --> 00:31:00,529
Pelindung Sembilan Dunia.
379
00:31:01,401 --> 00:31:03,278
Oh, baiklah, aku..,..
380
00:31:03,445 --> 00:31:06,289
Aku tahu dengan baik
Siapa dirimu, Jane Foster.
381
00:31:07,240 --> 00:31:08,617
Kau menceritakan ke Ayahmu tentangku ?
382
00:31:09,493 --> 00:31:10,961
Ada sesuatu berada dalam tubuhnya, Ayah.
383
00:31:11,078 --> 00:31:12,411
Sesuatu yang tak pernah kulihat sebelumnya.
384
00:31:12,412 --> 00:31:13,629
Dia memiliki "Penyembuh" di Dunianya.
385
00:31:13,747 --> 00:31:15,667
Mereka menyebutnya "Dokter".
Biar mereka mengatasinya.
386
00:31:15,791 --> 00:31:17,589
Penjaga, bawa dia kembali ke Midgard.
387
00:31:18,960 --> 00:31:20,544
Tidak, aku tak akan..,..
388
00:31:22,297 --> 00:31:23,389
Menyentuhnya.
389
00:31:23,507 --> 00:31:24,804
Jane, kau baik saja ?
390
00:31:25,342 --> 00:31:26,468
Ya.
391
00:31:30,180 --> 00:31:31,432
Ini tak mungkin.
392
00:31:32,641 --> 00:31:35,394
Infeksi itu..,..
Melindungi Jane.
393
00:31:36,019 --> 00:31:37,316
Tidak.
394
00:31:37,813 --> 00:31:39,486
Infeksi itu melindungi dirinya sendiri.
395
00:31:40,524 --> 00:31:42,526
Ikutlah bersamaku.
396
00:31:42,651 --> 00:31:46,451
Ada Pusaka yang jauh lebih tua
Daripada Alam Semesta.
397
00:31:46,613 --> 00:31:50,493
Apa yang berada dalam dirinya
Merupakan salah satu diantaranya.
398
00:31:51,493 --> 00:31:53,996
Sembilan Dunia tidaklah abadi.
399
00:31:54,162 --> 00:31:55,334
Mereka memiliki Cahaya..,..
400
00:31:55,497 --> 00:31:56,669
Begitupula Kegelapan.
401
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
Tapi sebelum ada Cahaya..,..
402
00:31:59,167 --> 00:32:05,516
Terdapat kekuatan kegelapan,Para Peri Hitam,
Kekuasaan mereka mutlak, Tak terkalahkan.
403
00:32:07,467 --> 00:32:08,764
"Terlahir dari Malam Abadi..,.."
404
00:32:08,885 --> 00:32:11,729
"Para Peri Hitam datang
Untuk mencuri Cahaya."
405
00:32:12,180 --> 00:32:15,683
Aku tahu kisah itu. Ibu selalu menceritakannya
Saat kami kecil.
406
00:32:15,684 --> 00:32:19,019
Pemimpin mereka, Malekith membuat senjata
Dari Kegelapan...
407
00:32:19,020 --> 00:32:20,688
...dan menyebutnya Aether.
408
00:32:20,689 --> 00:32:23,816
Jika Pusaka lain berbentu "Batu"..,..
409
00:32:23,817 --> 00:32:26,491
Aether berbentuk cair
Dan tak pernah berubah.
410
00:32:26,653 --> 00:32:29,247
Aether merubah unsur
Menjadi unsur Kegalapan.
411
00:32:29,364 --> 00:32:32,959
Aether bersembunyi di tubuh makhluk lain,
Menghisap tenaga dari tubuh itu.
412
00:32:34,202 --> 00:32:37,172
Malekith berupaya menggunakan kekuatan Aether
413
00:32:37,330 --> 00:32:41,085
Untuk mengembalikan Alam Semesta
Kedalam Kegelapan.
414
00:32:41,751 --> 00:32:44,462
Tapi setelah pertumpahan darah panjang..,..
415
00:32:44,463 --> 00:32:47,057
Ayahku Bor akhirnya menang..,..
416
00:32:47,215 --> 00:32:51,721
Menegakkan kedamaian
Yang bertahan ribuan tahun.
417
00:32:52,721 --> 00:32:53,893
Apa yang terjadi ?
418
00:32:55,182 --> 00:32:57,105
Dia membunuh mereka semua.
419
00:32:57,225 --> 00:32:59,477
Apa kau yakin ?
420
00:32:59,478 --> 00:33:01,562
Katanya Aether dihancurkan bersama mereka..,..
421
00:33:01,563 --> 00:33:02,815
Namun kita mendapatinya disini.
422
00:33:04,232 --> 00:33:06,405
Peri Hitam telah mati.
423
00:33:07,068 --> 00:33:10,613
Apa Bukumu menjelaskan
Caranya mengeluarkan dari tubuhku ?
424
00:33:10,614 --> 00:33:11,615
Tidak.
425
00:33:12,616 --> 00:33:14,243
Tak ada sama sekali.
426
00:33:24,085 --> 00:33:26,964
Seluruh Dunia akan segera berjajar.
427
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Kau akan menjadi
Kursed terakhir.
428
00:33:35,305 --> 00:33:36,932
Biar hidupku dikorbankan.
429
00:33:37,891 --> 00:33:40,610
Sama seperti yang dilakukan Kaum kita.
430
00:33:41,269 --> 00:33:42,441
Atau pengorbanan yang kaulakukan.
431
00:33:50,237 --> 00:33:52,205
Kau akan menjadi kegelapan,
432
00:33:53,406 --> 00:33:57,127
Dikutuk terus menjadi seperti ini
Sampai Kegelapan Menelanmu.
433
00:34:02,374 --> 00:34:06,254
Maka, tak ada kekuatan musuh
Yang dapat menghentikanmu.
434
00:34:09,339 --> 00:34:16,143
Akan kuhancurkan pertahanan mereka.Dan kupastikan
Kau akan bertahan saat Alam Semesta terlahir kembali.
435
00:34:38,368 --> 00:34:41,372
Tugas kita menjaga mereka
Dan anggap mereka di bawah kita.
436
00:34:41,538 --> 00:34:43,706
Oh, sudahlah.
Jika mereka dibawahmu..,..
437
00:34:43,707 --> 00:34:45,835
Temanku,
Mereka semua akan mati.
438
00:35:00,515 --> 00:35:02,517
- Berbaris !
- Terus bergerak !
439
00:35:04,019 --> 00:35:07,694
Odin terus membawakanku teman baru.
440
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
Sangat perhatian.
441
00:35:10,066 --> 00:35:13,536
Buku yang kukirimkan,
Apa tak menarik bagimu ?
442
00:35:14,029 --> 00:35:17,406
Inikah yang harus kulakukan
Seumur hidupku ? Membaca ?
443
00:35:17,407 --> 00:35:20,618
Aku telah melakukan semampuku
Untuk membuatmu nyaman, Loki.
444
00:35:20,619 --> 00:35:21,666
Benarkah ?
445
00:35:22,704 --> 00:35:24,547
Apa Odin memperhatikanku ?
446
00:35:25,999 --> 00:35:27,546
Begitu juga Thor ?
447
00:35:27,709 --> 00:35:31,420
Kau pasti kewalahan. Saat mereka menanyakan
kondisiku Siang dan malam.
448
00:35:31,421 --> 00:35:34,550
Kau tahu tindakanmu yang
Menyebabkanmu disini.
449
00:35:35,091 --> 00:35:36,434
Tindakanku ?
450
00:35:36,593 --> 00:35:39,928
Aku mengungkap kebenaran Akan kebohongan
Yang diberikan padaku selama ini..,..
451
00:35:39,929 --> 00:35:41,680
Bahwa aku terlahir sebagai Raja.
452
00:35:41,681 --> 00:35:43,724
Raja ?
453
00:35:43,725 --> 00:35:45,727
Raja sejati mengakui kesalahannya.
454
00:35:45,852 --> 00:35:47,292
Berapa banyak nyawa
Yang kau renggut di Bumi ?
455
00:35:47,437 --> 00:35:49,104
Hanya sedikit dibanding nyawa
456
00:35:49,105 --> 00:35:50,903
Yang direnggut Odin sendiri.
457
00:35:51,066 --> 00:35:53,740
- Ayahmu..,..
- Dia bukan Ayahku !
458
00:35:56,613 --> 00:35:58,832
Maka aku juga bukan Ibumu ?
459
00:36:04,037 --> 00:36:06,005
Memang bukan.
460
00:36:09,793 --> 00:36:14,765
Kau selalu memahami semua orang
Kecuali dirimu sendiri.
461
00:36:29,938 --> 00:36:33,112
Saat kau datang padaku,
Kau tahu aku dalam masalah.
462
00:36:33,233 --> 00:36:34,485
Heimdall tak bisa melihatmu.
463
00:36:34,609 --> 00:36:36,282
Kau tak lagi berada di Bumi.
464
00:36:36,444 --> 00:36:37,741
Bagaimana itu bisa terjadi ?
465
00:36:37,946 --> 00:36:39,988
Kurasa kau meninggalkan Bumi
Namun tetap di Bumi.
466
00:36:39,989 --> 00:36:42,868
Sembilan Dunia bergerak di dalam Yggdrasil
467
00:36:43,159 --> 00:36:46,413
Memutari Midgard seperti
Planetmu memutari Matahari.
468
00:36:46,579 --> 00:36:50,791
Dan setiap 5.000 tahun,
Seluruh dunia berjajar sempurna
469
00:36:50,792 --> 00:36:53,011
Dan kami menyebutnya Penjajaran.
470
00:36:55,130 --> 00:36:58,805
Selama saat itu, batas antar dunia
Menjadi kabur.
471
00:36:59,467 --> 00:37:02,266
Kemungkinan kau menemukan
Salah satu titiknya.
472
00:37:04,305 --> 00:37:06,524
Kita beruntung
Celah itu masih terbuka.
473
00:37:06,683 --> 00:37:10,938
Setelah seluruh dunia
Melalui Penjajaran..,..
474
00:37:12,355 --> 00:37:14,403
Maka koneksinya akan terputus.
475
00:37:27,162 --> 00:37:29,540
Aku suka caramu menjelaskannya.
476
00:37:31,833 --> 00:37:33,210
Apa yang akan terjadi padaku ?
477
00:37:33,376 --> 00:37:34,969
Akan kutemukan cara
Menyelamatkanmu, Jane.
478
00:37:35,128 --> 00:37:38,302
- Ayahmu bilang bahwa..,..
- Ayahku tak tahu segalanya.
479
00:37:38,506 --> 00:37:40,179
Jangan sampai dia mendengar
Kau mengatakannya.
480
00:37:41,551 --> 00:37:42,926
Jane Foster..,..
481
00:37:42,927 --> 00:37:44,344
Temuilah Frigga,
482
00:37:44,345 --> 00:37:46,268
Ratu Asgard, dan Ibuku.
483
00:37:49,017 --> 00:37:50,485
Hai.
484
00:38:39,609 --> 00:38:41,031
Cepat !
485
00:39:27,615 --> 00:39:28,867
Ke Penjara Bawah Tanah !
486
00:39:29,242 --> 00:39:30,243
Cepatlah !
487
00:39:54,058 --> 00:39:56,481
Kau mungkin ingin melalui tangga
Di sebelah kiri.
488
00:40:07,530 --> 00:40:08,873
Para tahanan.
489
00:40:09,032 --> 00:40:10,830
- Loki..,..
- Pergilah.
490
00:40:10,992 --> 00:40:12,835
Aku akan menjaganya.
491
00:40:24,255 --> 00:40:25,856
Sepertinya mereka tak suka dipenjara !
492
00:40:29,844 --> 00:40:32,688
Ada beberapa Tahanan yang tak senang.
493
00:40:40,688 --> 00:40:42,849
Kembali ke Sel kalian,
Kalian tak akan di sakiti.
494
00:40:43,024 --> 00:40:44,196
Aku berjanji.
495
00:40:46,027 --> 00:40:48,371
Baiklah, aku tak berjanji padamu.
496
00:40:58,247 --> 00:41:00,249
Kirim pasukan ke ruang senjata.
497
00:41:00,375 --> 00:41:02,924
Pertahankan dengan segala upaya.
Amankan Penjara Bawah tanah.
498
00:41:03,086 --> 00:41:04,679
- Odin.
- Frigga.
499
00:41:05,546 --> 00:41:06,547
Pergilah !
500
00:41:07,340 --> 00:41:08,592
Hanya kekacauan kecil.
501
00:41:08,716 --> 00:41:09,967
Tak ada yang perlu ditakutkan.
502
00:41:09,968 --> 00:41:11,470
Kau tak pernah menjadi pembohong ulung.
503
00:41:12,249 --> 00:41:13,553
Bawa dia ke Kamarmu.
504
00:41:13,554 --> 00:41:15,431
Akan kutemui kau
Setelah keadaan aman.
505
00:41:15,556 --> 00:41:17,140
Jaga dirimu.
506
00:41:17,141 --> 00:41:18,262
Tak peduli seberapa sering
Aku bertahan hidup..,..
507
00:41:19,060 --> 00:41:21,779
Ratuku masih tetap mengkhawatirkanku.
508
00:41:21,980 --> 00:41:23,106
Karena aku mengkhawatirkanmu
509
00:41:23,231 --> 00:41:25,074
Kau tetap bertahan hidup.
510
00:41:27,568 --> 00:41:28,785
Dengarkan aku.
511
00:41:28,945 --> 00:41:31,915
Aku ingin kau melakukan yang kukatakan,
Jangan bertanya.
512
00:41:32,031 --> 00:41:33,203
Ya, Bu.
513
00:42:14,240 --> 00:42:15,412
Oh !
514
00:45:45,785 --> 00:45:47,162
- Oww !
- Ah !
515
00:46:42,758 --> 00:46:45,887
Istana Asgard diserang !
Lindungi Raja !
516
00:47:01,694 --> 00:47:02,695
Frigga.
517
00:47:11,495 --> 00:47:13,918
Mundurlah, penyusup..,..
518
00:47:14,081 --> 00:47:15,790
Kau mungkin akan tetap hidup.
519
00:47:15,791 --> 00:47:17,885
Aku pernah bertahan hidup
Dari situasi genting, wanita.
520
00:47:19,337 --> 00:47:20,714
Siapa kau ?
521
00:47:21,255 --> 00:47:23,303
Aku Malekith.
522
00:47:23,466 --> 00:47:26,094
Dan aku akan mengambil milik-ku.
523
00:47:38,356 --> 00:47:39,357
Ah !
524
00:47:56,749 --> 00:47:58,922
Kau mengambil milik-ku, nak.
525
00:47:59,960 --> 00:48:01,007
Berikan padaku.
526
00:48:15,393 --> 00:48:16,485
Penyihir !
527
00:48:20,189 --> 00:48:21,691
Dimana Aether ?
528
00:48:21,816 --> 00:48:24,114
Aku tak akan pernah memberitahumu.
529
00:48:25,111 --> 00:48:26,328
Aku percaya padamu.
530
00:48:28,823 --> 00:48:30,996
Tidak !
531
00:51:57,740 --> 00:51:59,913
Alam Semesta berputar
Dalam Siklus 5.000 tahun..,..
532
00:52:00,784 --> 00:52:03,162
Dan sekali dalam Siklus itu
Seluruh Dunia berjaja.
533
00:52:03,829 --> 00:52:06,753
Bayangkan..,.. Bayangkan bahwa ini
Dunia kita.
534
00:52:07,499 --> 00:52:09,547
Oh, terima kasih.
Dan ini Dunia lainnya.
535
00:52:09,710 --> 00:52:11,678
Biasanya, Dunia ini terpisah.
536
00:52:11,837 --> 00:52:13,630
Tapi selama Penjajaran..,..
537
00:52:13,631 --> 00:52:17,181
Segalanya terhubung,
Ke-Sembilan Dunia.
538
00:52:17,343 --> 00:52:19,594
Seluruh Sembilan Dunia
Akan saling terhubung..,..
539
00:52:19,595 --> 00:52:21,939
Gravitasi, cahaya,
Bahkan unsur..,..
540
00:52:22,222 --> 00:52:24,645
Saling berbenturan dari
Satu dunia ke dunia lain.
541
00:52:26,977 --> 00:52:30,980
Tapi jika terjadi pada kita sekarang,
Maka akan terjadi bencana besar..,..
542
00:52:30,981 --> 00:52:35,487
Alat Gravimetrik-ku Bisa menstabilkan
Titik Fokus dari Penjajaran.
543
00:52:36,195 --> 00:52:38,571
Kali ini, saat Penjajaran..,..
544
00:52:38,572 --> 00:52:41,576
Seluruh Dunia akan melewati kita.
545
00:52:41,742 --> 00:52:43,244
Ini indah.
546
00:52:44,745 --> 00:52:46,918
Ini mudah, ada pertanyaan ?
547
00:52:50,042 --> 00:52:51,089
Ya.
548
00:52:51,543 --> 00:52:54,262
Bisa kau kembalikan sepatuku ?
549
00:53:02,012 --> 00:53:06,017
Sembuhlah. Kau butuh kekuatanmu
untuk merebut Aether.
550
00:53:06,517 --> 00:53:10,112
Saat kau bangun,
Kita akan bunuh mereka semua.
551
00:53:45,681 --> 00:53:46,978
Jane Foster ?
552
00:53:48,642 --> 00:53:50,815
Kau harus ikut bersama kami.
553
00:53:52,062 --> 00:53:55,157
Kita belum bisa memulihkan
Pelindung Istana.
554
00:53:55,274 --> 00:53:56,696
Pertahanan kita tak bisa
Mendeteksi mereka.
555
00:53:56,817 --> 00:53:58,615
Bahkan Heimdall tak bisa melihat mereka.
556
00:54:01,989 --> 00:54:05,914
Rajaku, kita tak memiliki pertahanan.
557
00:54:08,495 --> 00:54:09,963
Sekarang Jane jadi tahananmu ?
558
00:54:12,332 --> 00:54:13,675
Tinggalkan kami.
559
00:54:22,676 --> 00:54:24,849
Aku tak ingin berdebat denganmu.
560
00:54:25,345 --> 00:54:27,180
Begitu juga denganku.
561
00:54:27,181 --> 00:54:29,024
Aku ingin mengejar Malekith.
562
00:54:29,183 --> 00:54:30,480
Kita memiliki Aether.
563
00:54:31,143 --> 00:54:32,360
Malekith yang akan mendatangi kita.
564
00:54:32,519 --> 00:54:34,604
Ya, dan dia akan menghancurkan kita.
565
00:54:34,605 --> 00:54:36,733
Kau menganggap remeh
Kekuatan mereka.
566
00:54:36,857 --> 00:54:39,201
Tidak, aku menghargai nyawa kaum kita.
567
00:54:39,359 --> 00:54:42,659
Akan kubawa Jane ke Dunia Kegelapan
Dan menjauhkan musuh dari Asgard.
568
00:54:43,405 --> 00:54:45,698
Saat Malekith menarik Aether dari Jane,
569
00:54:45,699 --> 00:54:47,701
Dan akan lengah dan
Mudah diserang.
570
00:54:47,868 --> 00:54:49,666
Akan kuhancurkan alat itu bersamanya.
571
00:54:51,705 --> 00:54:54,540
Jika kau gagal,
Maka senjata itu beresiko..,..
572
00:54:54,541 --> 00:54:56,384
Jatuh ke tangan musuh kita.
573
00:54:56,502 --> 00:54:58,880
Resikonya jauh lebih besar
Jika kita tak melakukan apapun.
574
00:54:59,004 --> 00:55:00,972
Armadanya bisa saja
Berada di atas kita sekarang..,..
575
00:55:01,173 --> 00:55:02,390
Kita tak akan pernah tahu.
576
00:55:02,549 --> 00:55:03,800
Jika saat itu tiba..,..
577
00:55:03,801 --> 00:55:08,054
Pasukannya akan dikalahkan
Oleh 10.000 pasukan Asgard.
578
00:55:08,055 --> 00:55:09,477
Berapa banyak pasukan kita
Harus gugur di tangan mereka ?
579
00:55:09,598 --> 00:55:11,566
Sebanyak yang diperlukan !
580
00:55:14,645 --> 00:55:15,737
Ah !
581
00:55:20,526 --> 00:55:22,073
Kita akan bertempur !
582
00:55:24,571 --> 00:55:27,120
Sampai nafas Asgardian terakhir.
583
00:55:27,908 --> 00:55:30,957
Sampai tetes darah penghabisan Asgardian.
584
00:55:33,080 --> 00:55:36,209
Lalu apa bedanya dirimu dengan Malekith ?
585
00:55:39,419 --> 00:55:42,013
Bedanya, Puteraku,
Bahwa aku akan menang.
586
00:55:56,311 --> 00:55:59,110
Jane tidak menghubungiku,
Erik tidak menghubungiku,
587
00:55:59,231 --> 00:56:01,154
SHIELD bodoh tidak menghubungiku.
588
00:56:01,275 --> 00:56:03,192
- Apa itu SHIELD ?
- Itu rahasia.
589
00:56:03,193 --> 00:56:05,116
Hei, Erik, ini Darcy lagi.
590
00:56:05,237 --> 00:56:08,036
Thor datang, dia membawa Jane ke Asgard,
591
00:56:08,282 --> 00:56:11,826
Dan aku tak yakin apa yang harus kulakukan.
592
00:56:11,827 --> 00:56:13,828
Ada berita menarik Minggu ini
593
00:56:13,829 --> 00:56:16,958
Saat Ahli Astro Fisika
Dr. Erik Selvig
594
00:56:17,082 --> 00:56:20,632
Dikenal akan keterlibatannya
Saat serangan Alien di New York..,..
595
00:56:20,794 --> 00:56:22,091
Tiba - tiba telanjang melintasi..,..
596
00:56:22,254 --> 00:56:24,803
Darcy, kau harus melihat ini.
597
00:56:24,965 --> 00:56:26,215
Temanmu, Erik..,..
598
00:56:26,216 --> 00:56:27,968
Apa nama terakhirnya tadi ?
599
00:56:28,927 --> 00:56:32,306
Dan mulai berteriak ke pengunjung
Di Situs Bersejarah.
600
00:56:32,472 --> 00:56:34,520
Dia lalu diamankan oleh Polisi..,..
601
00:56:35,142 --> 00:56:37,440
Untuk pemeriksaan Kejiwaannya.
602
00:56:37,603 --> 00:56:39,651
Polisi masih menolak mengatakan..,..
603
00:56:50,157 --> 00:56:52,205
Kau tak berada di Dewan Perang Odin.
604
00:56:52,326 --> 00:56:54,670
Bifrost ditutup oleh perintah Ayahmu.
605
00:56:54,870 --> 00:56:56,245
Tak boleh ada yang datang..,..
606
00:56:56,246 --> 00:56:57,543
Maupun pergi.
607
00:56:59,625 --> 00:57:02,344
Kita menghadapi musuh yang
Bahkan tak terlihat olehku.
608
00:57:02,502 --> 00:57:06,223
Lalu apa gunanya seorang Penjaga sepertiku ?
609
00:57:07,674 --> 00:57:10,427
Malekith akan kembali,
Kau tahu itu.
610
00:57:12,971 --> 00:57:14,018
Aku perlu bantuanmu.
611
00:57:14,640 --> 00:57:18,235
Aku tak bisa menentang kehendak Raja,
Bahkan tidak demi dirimu.
612
00:57:18,352 --> 00:57:19,979
Aku tak meminta padamu.
613
00:57:20,187 --> 00:57:22,531
Seluruh Dunia memerlukan Raja Agung
Mereka kuat dan tak terkalahkan..,..
614
00:57:22,689 --> 00:57:25,238
Entah dia seperti itu atau tidak.
615
00:57:25,400 --> 00:57:27,193
Tapi dia dibutakan, Heimdall
616
00:57:27,194 --> 00:57:29,028
Oleh kebencian dan kesedihan.
617
00:57:29,029 --> 00:57:30,780
Seperti kita semua.
618
00:57:30,781 --> 00:57:32,073
Aku melihatnya dengan jelas.
619
00:57:32,074 --> 00:57:33,701
Resikonya terlalu besar.
620
00:57:33,992 --> 00:57:36,711
Segala yang kita lakukan
Mulai sekarang akan beresiko.
621
00:57:36,870 --> 00:57:38,588
Tak ada jalan lain.
622
00:57:42,542 --> 00:57:44,761
Apa yang kau perlukan dariku ?
623
00:57:44,878 --> 00:57:48,428
Apa yang akan kuminta dari kalian,
Merupakan pengkhianatan Atas titah Raja.
624
00:57:48,715 --> 00:57:52,765
Keberhasilan akan membuat kita di asingkan,
Dan kegagalan berarti kematian kita.
625
00:57:55,639 --> 00:57:59,735
Malekith tahu Aether ada disini.
Dia bisa merasakan kekuatannya.
626
00:58:00,268 --> 00:58:02,441
Jika kita tak melakukan apapun,
Dia akan datang lagi..,..
627
00:58:02,604 --> 00:58:06,734
Dan kali ini, Asgard akan hancur.
628
00:58:07,734 --> 00:58:09,736
Kita harus membawa Jane pergi dari Dunia ini.
629
00:58:09,903 --> 00:58:11,576
Bifrost telah ditutup
630
00:58:11,697 --> 00:58:13,415
Dan Tesseract terkunci di brankas.
631
00:58:13,573 --> 00:58:17,785
Ada jalan keluar lain dari Asgard
Tapi hanya sedikit orang yang tahu.
632
00:58:17,786 --> 00:58:19,709
Satu orang, tepatnya.
633
00:58:21,790 --> 00:58:23,542
Tidak.
634
00:58:27,921 --> 00:58:31,257
Thor.
Setelah sekian lama..,..
635
00:58:31,258 --> 00:58:33,932
Sekarang kau datang mengunjungiku.
636
00:58:35,137 --> 00:58:36,434
Mengapa ?
637
00:58:37,764 --> 00:58:40,813
Apakah kau senang kemari ?
Untuk menghinaku ?
638
00:58:40,934 --> 00:58:42,561
Loki, cukup.
639
00:58:42,978 --> 00:58:44,821
Tak ada lagi ilusi.
640
00:58:51,987 --> 00:58:54,081
Sekarang kau melihatku, saudaraku.
641
00:59:02,789 --> 00:59:04,507
Apa Ibu menderita ?
642
00:59:04,624 --> 00:59:06,968
Aku tak kemari untuk berbagi duka kita.
643
00:59:07,085 --> 00:59:10,180
Aku menawarkanmu kesempatan
Yang jauh lebih bagus.
644
00:59:11,590 --> 00:59:12,807
Teruskan.
645
00:59:12,966 --> 00:59:15,718
Aku tahu kau menginginkan balas dendam sepertiku.
646
00:59:15,719 --> 00:59:18,689
Bantu aku keluar dari Asgard dan akan
Kukabulkan untukmu,
647
00:59:18,972 --> 00:59:20,349
Balas dendam.
648
00:59:20,515 --> 00:59:22,938
Dan setelah itu,
Kau bisa kembali ke Sel ini.
649
00:59:29,691 --> 00:59:34,492
Kau pasti begitu putus asa..,..
Datang kemari meminta bantuan dariku.
650
00:59:36,156 --> 00:59:37,823
Mengapa kau mengira bisa mempercayaiku ?
651
00:59:37,824 --> 00:59:39,246
Aku tak mempercayaimu.
652
00:59:40,952 --> 00:59:42,044
Ibu yang mempercayaimu.
653
00:59:43,330 --> 00:59:45,833
Kau harus tahu saat kita
Saling bertarung di masa lalu..,..
654
00:59:46,666 --> 00:59:48,209
Aku masih berharap,
655
00:59:48,210 --> 00:59:50,087
saudaraku yang sejati
Masih ada di dalam hatinya.
656
00:59:51,713 --> 00:59:54,182
Harapan itu tak ada lagi
Untuk melindungimu.
657
00:59:55,008 --> 00:59:58,387
Jika kau khianati aku,
Akan kubunuh kau.
658
01:00:01,056 --> 01:00:02,399
Hmm.
659
01:00:03,892 --> 01:00:05,684
Kapan kita memulainya ?
660
01:00:05,685 --> 01:00:07,103
Dia akan mengkhianatimu.
661
01:00:07,104 --> 01:00:08,731
Dia akan mencobanya.
662
01:00:13,318 --> 01:00:15,696
Ini tak seperti dirimu, Saudaraku.
663
01:00:15,862 --> 01:00:17,864
Sangat berahasia.
664
01:00:17,989 --> 01:00:20,230
Kau yakin tak menghajar mereka
Supaya bisa keluar ?
665
01:00:20,992 --> 01:00:22,869
Jika kau terus bicara,
Akan kuhajar kau.
666
01:00:22,994 --> 01:00:24,837
Baik, seperti yang kau minta.
667
01:00:25,205 --> 01:00:26,377
Aku bahkan tak ada disini.
668
01:00:27,707 --> 01:00:29,209
Apa ini lebih baik ?
669
01:00:29,376 --> 01:00:31,879
Setidaknya kau tak cerewet.
670
01:00:32,003 --> 01:00:35,928
Tapi kita bisa terlihat
Lebih tidak mencurigakan.
671
01:00:37,509 --> 01:00:39,853
Mmm, saudaraku,
Kau tampak menggairahkan.
672
01:00:41,847 --> 01:00:44,396
Kau akan tetap kesakitan
Saat kubunuh dalam wujud ini.
673
01:00:44,558 --> 01:00:47,732
Baiklah. Mungkin kau lebih suka
Teman barumu itu..,..
674
01:00:47,894 --> 01:00:49,942
Karena kau terlihat menyukai mereka.
675
01:00:50,522 --> 01:00:52,606
Oh, ini jauh lebih baik.
676
01:00:52,607 --> 01:00:53,608
Ooh.
677
01:00:53,942 --> 01:00:56,570
Kostumnya sedikit..,..
Sangat ketat.
678
01:00:56,736 --> 01:00:58,033
Tapi penuh rasa percaya diri.
679
01:00:58,196 --> 01:01:00,619
Aku bisa merasakan gelora keadil-benaran.
680
01:01:00,782 --> 01:01:03,251
Hei, kau mau berdiskusi
Tentang kebenaran ?
681
01:01:03,702 --> 01:01:04,994
Kehormatan ? Patriotisme ?
682
01:01:04,995 --> 01:01:05,996
Tuhan melindungi Amerika..,..
683
01:01:08,707 --> 01:01:10,050
Apa ?
684
01:01:14,546 --> 01:01:16,924
Setidaknya kau bisa memberiku senjata.
685
01:01:17,090 --> 01:01:18,967
Pisauku, atau semacamnya.
686
01:01:24,472 --> 01:01:25,806
Akhirnya.
687
01:01:25,807 --> 01:01:27,525
Tindakan yang terpuji.
688
01:01:33,648 --> 01:01:36,275
Kukira kau menyukai tipuan.
689
01:01:36,276 --> 01:01:40,827
Lalu apa ? Kekasih fana-mu dijaga
Legiun Einherjar kita..,..
690
01:01:40,989 --> 01:01:42,823
Yang bisa melihatmu datang dari jauh.
691
01:01:42,824 --> 01:01:44,542
Bukan aku yang akan membawanya.
692
01:01:52,334 --> 01:01:53,335
Aku tak lapar.
693
01:01:54,127 --> 01:01:55,961
Apa yang..,..
694
01:01:55,962 --> 01:01:58,215
Bagus, lekas pergi.
695
01:02:03,595 --> 01:02:04,642
Kau..,..
696
01:02:04,804 --> 01:02:06,847
Aku Loki. Kau pasti sudah
Pernah Mendengarku.
697
01:02:06,848 --> 01:02:09,475
Itu untuk New York.
698
01:02:09,476 --> 01:02:10,853
Aku menyukai dia.
699
01:02:10,977 --> 01:02:12,650
Bagaimana dengan Raja Agung ?
700
01:02:13,313 --> 01:02:17,034
Sudah jadi tugasku memberitahunya
Jika ada kejahatan melawan Kerajaan.
701
01:02:17,150 --> 01:02:20,780
Kau memanggilku kemari
Untuk urusan yang genting.
702
01:02:21,821 --> 01:02:22,822
Apa itu ?
703
01:02:23,281 --> 01:02:24,657
Pengkhianatan, Tuanku.
704
01:02:24,658 --> 01:02:26,001
Oleh siapa ?
705
01:02:26,701 --> 01:02:27,748
Aku.
706
01:02:28,495 --> 01:02:30,079
Rajaku !
707
01:02:30,080 --> 01:02:32,082
Makhluk fana itu telah dibawa pergi.
708
01:02:35,961 --> 01:02:37,044
Hentikan Thor,
709
01:02:37,045 --> 01:02:39,173
Dengan upaya apapun.
710
01:02:41,883 --> 01:02:44,386
Disana mereka !
Hentikan mereka !
711
01:02:44,511 --> 01:02:45,552
Dengan aba - abaku !
712
01:02:45,553 --> 01:02:47,772
Akan kutahan mereka.
Bawa dia.
713
01:02:48,390 --> 01:02:49,812
Terima kasih.
714
01:02:52,519 --> 01:02:54,853
Jika kau khianati dia,
Akan kubunuh kau.
715
01:02:57,023 --> 01:02:59,617
Senang bertemu denganmu juga, Sif.
716
01:03:05,198 --> 01:03:09,544
Setelah kau dapat bantuan dari Loki,
Dan kau membebaskan makhluk fana itu..,..
717
01:03:09,661 --> 01:03:11,245
Apa kabar baik selanjutnya ?
718
01:03:11,246 --> 01:03:14,206
Kita semua akan mati
Begitu kita keluar dari Istana.
719
01:03:14,207 --> 01:03:17,427
Itu, Temanku, alasan kita
Tak keluar berjalan kaki.
720
01:03:21,548 --> 01:03:23,382
Akan kuberi kau waktu sebanyak yang kubisa.
721
01:03:23,383 --> 01:03:25,226
Terima kasih, Temanku.
722
01:03:29,389 --> 01:03:32,563
Jika kau berniat mengkhianatinya..,..
723
01:03:32,684 --> 01:03:34,393
Kau akan membunuhku ?
724
01:03:34,394 --> 01:03:36,396
Sayangnya, kau harus mengantri.
725
01:03:51,703 --> 01:03:53,797
Kau bilang tahu caranya
Menerbangkan benda ini.
726
01:03:53,955 --> 01:03:55,831
Kubilang, "apa sulitnya menerbangkannya"
727
01:03:59,127 --> 01:04:00,128
Mereka naik Pesawat !
728
01:04:00,962 --> 01:04:02,259
Cepat ke Pesawat itu !
729
01:04:05,967 --> 01:04:08,635
Apapun yang kau lakukan, Saudaraku.
Kusarankan kau lebih cepat.
730
01:04:08,636 --> 01:04:11,014
Diamlah, Loki.
731
01:04:12,126 --> 01:04:13,390
Kau pasti kurang menekan sesuatu.
732
01:04:13,391 --> 01:04:16,185
Tidak.
Aku sudah menekan semua tombolnya.
733
01:04:16,186 --> 01:04:17,779
Tidak, jangan kau pukul.
Tekan dengan lembut.
734
01:04:17,896 --> 01:04:19,739
Aku menekannya dengan lembut.
Pesawatnya tak mau menyala !
735
01:04:22,859 --> 01:04:23,860
Ha, ha !
736
01:04:27,489 --> 01:04:29,082
Tangkap dia !
Tangkap dia !
737
01:04:57,644 --> 01:05:00,147
- Kurasa kau kurang menekan satu tombol.
- Diamlah !
738
01:05:07,033 --> 01:05:08,737
Dengar, biarkan aku mengambil alih.
739
01:05:08,738 --> 01:05:09,990
Aku Pilot terbaik.
740
01:05:10,281 --> 01:05:12,204
Benarkah ? Siapa diantara kita
741
01:05:12,325 --> 01:05:13,827
Yang bisa terbang ?
742
01:05:24,337 --> 01:05:26,004
Oh, astaga.
Apa dia mati ?
743
01:05:26,005 --> 01:05:27,006
Jane ?
744
01:05:27,799 --> 01:05:28,800
Aku baik saja.
745
01:05:30,760 --> 01:05:31,932
Aah !
746
01:05:35,932 --> 01:05:37,275
Jangan bilang apapun.
747
01:05:39,394 --> 01:05:40,771
Sekarang mereka mengikuti kita.
748
01:05:46,151 --> 01:05:47,277
Sekarang mereka menembaki kita !
749
01:05:47,444 --> 01:05:48,861
Ya, terima kasih atas komentarnya, Loki !
750
01:05:48,862 --> 01:05:50,205
Sangat tidak mengganggu sekali !
751
01:05:54,742 --> 01:05:57,370
Selamat !
Kau baru memenggal kepala Kakekmu.
752
01:06:08,798 --> 01:06:10,141
Kau tahu ini mengagumkan.
753
01:06:10,258 --> 01:06:12,556
Ini ide yang sangat luar biasa.
754
01:06:12,719 --> 01:06:15,814
Mari kita curi Pesawat terbesar
Dan paling mencolok di Alam Semesta..,..
755
01:06:15,972 --> 01:06:17,306
Dan kabur menggunakannya..,..
756
01:06:17,307 --> 01:06:18,557
Terbang melintasi Kota,
757
01:06:18,558 --> 01:06:20,936
Menghancurkan segalanya supaya
Semua orang bisa melihat kita.
758
01:06:21,060 --> 01:06:22,780
Luar biasa, Thor !
Sangat luar biasa !
759
01:06:37,368 --> 01:06:38,994
Sepertinya terlalu lama di penjara..,..
760
01:06:38,995 --> 01:06:41,589
Membuatmu kurang berterima kasih, Loki.
761
01:06:45,793 --> 01:06:47,761
Kau berbohong padaku.
762
01:06:49,005 --> 01:06:50,464
Aku terkesan.
763
01:06:50,465 --> 01:06:52,007
Aku senang kau menyukainya.
764
01:06:52,008 --> 01:06:53,091
Sekarang, lakukan yang kau janjikan.
765
01:06:53,092 --> 01:06:54,935
Bawa kami ke jalan rahasiamu.
766
01:07:18,159 --> 01:07:19,706
- Frandal.
- Baik.
767
01:07:23,414 --> 01:07:24,415
Untuk Asgard.
768
01:07:30,046 --> 01:07:31,138
Jangan kalian ambil hati, Teman.
769
01:07:46,437 --> 01:07:47,896
Loki..,..
770
01:07:47,897 --> 01:07:51,316
Jika mudah, semua orang bisa melakukannya.
771
01:07:51,317 --> 01:07:53,319
- Apa kau gila ?
- Mungkin saja.
772
01:08:08,918 --> 01:08:10,511
Ta-daaa !!!
773
01:08:16,050 --> 01:08:19,395
Kita harus menyerang sekarang.
774
01:08:20,430 --> 01:08:21,431
Tidak.
775
01:08:23,057 --> 01:08:28,689
Asgard tak penting lagi.
776
01:08:32,900 --> 01:08:34,823
Aether telah pulang ke rumah.
777
01:08:50,585 --> 01:08:54,171
Apa yang mampu kulakukan dengan
Kekuatan yang mengalir di Nadinya.
778
01:08:54,172 --> 01:08:56,846
Kekuatan itu akan menelanmu.
779
01:08:57,800 --> 01:08:59,393
Dia mampu menahannya..,..
780
01:09:00,219 --> 01:09:01,345
Untuk sekarang.
781
01:09:01,888 --> 01:09:04,437
Dia jauh lebih kuat dari yang kau kira.
782
01:09:04,557 --> 01:09:05,974
Katakan selamat tinggal.
783
01:09:05,975 --> 01:09:07,773
Tidak hari ini.
784
01:09:07,894 --> 01:09:10,693
Hari ini, esok hari, ribuan tahun
Itu tak masalah.
785
01:09:11,939 --> 01:09:13,486
Dia makhluk fana.
786
01:09:13,900 --> 01:09:15,902
Kau tak akan pernah siap.
787
01:09:16,319 --> 01:09:17,903
Satu - satunya wanita yang mencintaimu..,..
788
01:09:17,904 --> 01:09:19,780
Direnggut darimu.
789
01:09:19,781 --> 01:09:21,078
Apa itu memuaskanmu ?
790
01:09:21,199 --> 01:09:22,824
Kepuasan bukanlah sifatku.
791
01:09:22,825 --> 01:09:25,044
Menyerahkan diri juga bukan sifatku.
792
01:09:25,828 --> 01:09:27,412
- Putera Odin.
- Tidak.
793
01:09:27,413 --> 01:09:29,461
Bukan hanya Odin !
794
01:09:29,582 --> 01:09:31,926
Menurutmu hanya kau saja
Yang mencintai Ibu ?
795
01:09:32,085 --> 01:09:34,087
Kau menerima ilmu sihirnya,
Tapi aku mendapat kepercayaannya.
796
01:09:34,212 --> 01:09:35,509
Kepercayaan ?
797
01:09:36,422 --> 01:09:37,924
Itukah ekspresi terakhir Ibu ?
798
01:09:38,549 --> 01:09:40,768
Kepercayaan ?
Saat kau membiarkannya mati !
799
01:09:40,885 --> 01:09:43,679
- Apa yang bisa kau lakukan saat dipenjara ?
- Siapa yang memenjarakanku ?
800
01:09:43,680 --> 01:09:45,102
Siapa yang memenjarakanku ?!
801
01:09:45,223 --> 01:09:46,224
Kau tahu diriku !
802
01:09:46,933 --> 01:09:48,685
Kau tahu dengan baik !
803
01:09:54,941 --> 01:09:57,615
Ibu tak ingin kita berkelahi.
804
01:09:58,736 --> 01:10:01,285
Ibu pasti tak akan terkejut lagi.
805
01:10:05,993 --> 01:10:08,496
Kuharap aku bisa mempercayaimu.
806
01:10:23,010 --> 01:10:24,978
Percayalah akan amarahku.
807
01:10:31,644 --> 01:10:34,523
Kau harus menandatangani
Barang milik Ayahmu, Tn. Selvig.
808
01:10:35,189 --> 01:10:36,361
Apa ?
809
01:10:36,482 --> 01:10:37,899
Oh, ya.
810
01:10:37,900 --> 01:10:40,904
Ayahku, Dr. Erik Selvig.
811
01:10:42,613 --> 01:10:45,073
Satu dompet kulit pria, warna cokelat.
812
01:10:45,074 --> 01:10:47,543
Satu gantungan kunci dengan tiga kunci.
813
01:10:47,660 --> 01:10:49,583
Resep obat..,..
814
01:10:50,329 --> 01:10:51,581
Banyak sekali.
815
01:10:54,250 --> 01:10:56,002
- Dan..,..
- Erik.
816
01:10:57,587 --> 01:10:59,087
- Ini.
- Ya.
817
01:10:59,088 --> 01:11:00,305
Itu.
818
01:11:00,798 --> 01:11:02,095
Syukurlah.
819
01:11:03,760 --> 01:11:04,977
Erik.
820
01:11:06,763 --> 01:11:07,889
Ya ?
821
01:11:08,014 --> 01:11:09,687
Ini Aku, Darcy.
822
01:11:09,807 --> 01:11:10,899
Darcy.
823
01:11:13,102 --> 01:11:14,900
Senang bertemu denganmu.
824
01:11:15,021 --> 01:11:16,068
Oh, aku rindu padamu.
825
01:11:16,189 --> 01:11:17,689
Bagaimana kau bisa menemukanku ?
826
01:11:17,690 --> 01:11:18,942
Kau telanjang di televisi.
827
01:11:20,318 --> 01:11:22,446
Baik, saatnya pergi.
Ada banyak pekerjaan.
828
01:11:24,530 --> 01:11:26,532
Sekarang semakin aneh.
829
01:11:27,950 --> 01:11:30,078
Aku tak seharusnya menangani
Masalah seperti ini..,..
830
01:11:30,203 --> 01:11:34,122
Gajiku kurang.
Aku tak mendapat uang lembur.
831
01:11:34,123 --> 01:11:37,127
Aku, namaku Ian.
Pegawai magang Darcy.
832
01:11:37,293 --> 01:11:39,466
Ya, Aku juga belum digaji.
833
01:11:40,338 --> 01:11:41,806
Apa kau baik saja ?
834
01:11:41,964 --> 01:11:43,807
Aku punya "Tuhan" di otak-ku.
835
01:11:45,134 --> 01:11:46,602
Aku tak menyarankan padamu.
836
01:11:48,221 --> 01:11:50,597
Dr. Selvig, pak, alatmu berbunyi.
837
01:11:50,598 --> 01:11:52,976
Ini terjadi, lebih cepat
Dari yang kuperhitungkan.
838
01:11:53,142 --> 01:11:54,769
Tunggu, apa yang terjadi ?
839
01:11:58,064 --> 01:11:59,737
Burung ?
840
01:11:59,857 --> 01:12:01,316
Burung yang terjadi ?
841
01:12:01,317 --> 01:12:03,570
Burung gagak, mereka bergerak bergerombol.
842
01:12:03,736 --> 01:12:05,909
Ayahku sering mengajakku mengamati burung.
843
01:12:06,072 --> 01:12:07,574
- Kutu buku.
- Lihat.
844
01:12:12,161 --> 01:12:14,334
Kemana mereka pergi ?
845
01:12:27,134 --> 01:12:29,432
Apa - apaan itu ?!
846
01:12:29,929 --> 01:12:31,602
Mengapa kau tersenyum ?
847
01:12:31,764 --> 01:12:33,056
Tak ada yang lebih melegakan..,..
848
01:12:33,057 --> 01:12:36,852
Dengan menyadari bahwa
Dunia lebih gila dari dirimu.
849
01:12:36,853 --> 01:12:39,732
Bawa aku ke Lab Jane !
850
01:12:52,201 --> 01:12:53,669
Jane.
851
01:13:00,293 --> 01:13:01,636
Malekith.
852
01:13:23,900 --> 01:13:25,823
Baik, apa kau siap ?
853
01:13:25,985 --> 01:13:27,237
Aku siap.
854
01:13:40,816 --> 01:13:43,001
Kau tahu, rencanamu bisa
Membuat kita terbunuh.
855
01:13:43,002 --> 01:13:44,879
Ya, mungkin saja.
856
01:13:48,507 --> 01:13:49,868
Kau masih tak mempercayaiku, Saudara ?
857
01:13:51,344 --> 01:13:52,641
Apa kau juga ?
858
01:14:01,562 --> 01:14:02,779
Tidak, aku tak mempercayaimu.
859
01:14:07,568 --> 01:14:09,036
Thor !
860
01:14:09,862 --> 01:14:11,455
Tidak !
861
01:14:20,748 --> 01:14:23,291
Menurutmu aku peduli pada Frigga ?
862
01:14:23,292 --> 01:14:25,010
Peduli pada semua orang ?
863
01:14:28,005 --> 01:14:29,006
Yang kuinginkan hanyalah..,..
864
01:14:30,508 --> 01:14:31,555
Kau dan Odin..,..
865
01:14:31,676 --> 01:14:32,768
Mati dengan tanganku !
866
01:14:45,398 --> 01:14:46,399
Malekith !
867
01:14:48,484 --> 01:14:50,486
Aku Loki dari Jotunheim,
868
01:14:50,653 --> 01:14:52,576
Dan kubawakan hadiah untukmu.
869
01:14:54,532 --> 01:14:56,449
Aku hanya meminta satu hal..,..
870
01:14:56,450 --> 01:14:58,326
Kursi bagus untuk..,..
871
01:14:58,327 --> 01:15:00,327
Melihat Asgard terbakar.
872
01:15:00,496 --> 01:15:02,831
Dia musuh Asgard.
873
01:15:02,832 --> 01:15:05,585
Dia ditahan di Penjara mereka.
874
01:15:19,807 --> 01:15:20,933
Lihatlah aku.
875
01:16:18,949 --> 01:16:20,451
Loki, sekarang !
876
01:17:40,865 --> 01:17:42,082
Ah!
877
01:18:36,295 --> 01:18:37,296
Ah!
878
01:19:34,687 --> 01:19:36,906
Tidak !
879
01:19:46,156 --> 01:19:48,284
Sampai jumpa di Neraka, Monster !
880
01:20:07,136 --> 01:20:08,604
Tidak, tidak, tidak !
881
01:20:10,931 --> 01:20:13,266
Dasar bodoh, kau tak mendengarkanku !
882
01:20:13,267 --> 01:20:14,268
Aku tahu..,..
883
01:20:15,311 --> 01:20:17,562
Aku bodoh, aku memang bodoh !
884
01:20:17,563 --> 01:20:18,813
Tetaplah bersamaku !
885
01:20:18,814 --> 01:20:19,986
Maafkan aku.
886
01:20:22,026 --> 01:20:24,245
Maafkan aku.
Maafkan aku..,..
887
01:20:24,361 --> 01:20:25,658
Tak apa.
888
01:20:29,283 --> 01:20:30,785
Tak apa.
889
01:20:30,909 --> 01:20:34,413
Akan kuceritakan ke Ayah
Apa yang kau perbuat hari ini.
890
01:20:37,499 --> 01:20:40,423
Aku tak melakukan ini demi dia.
891
01:20:48,969 --> 01:20:51,347
Tidak !
892
01:21:45,150 --> 01:21:47,198
Dia akan melepaskannya..,..
893
01:21:47,319 --> 01:21:52,496
Bukan hanya Asgard atau ke Matahari,
Malekith akan menghancurkan segalanya.
894
01:21:52,616 --> 01:21:53,742
Bagaimana ?
895
01:21:54,827 --> 01:21:55,999
Jane, bagaimana ?
896
01:21:56,120 --> 01:21:59,340
Aku melihat dia di Bumi.
Mengapa dia pergi ke Bumi ?
897
01:21:59,915 --> 01:22:01,292
Penjajaran.
898
01:22:01,458 --> 01:22:02,708
Ya Tuhan.
899
01:22:02,709 --> 01:22:05,149
Ini semua tak akan terjadi
Jika aku tak menemukan Aether.
900
01:22:05,921 --> 01:22:07,673
Maka Malekith akan menguasainya..,..
901
01:22:07,798 --> 01:22:09,549
Jauh lebih cepat.
902
01:22:09,550 --> 01:22:12,019
Aku menemukannya karena aku mencarimu.
903
01:22:12,636 --> 01:22:13,888
Jane..,..
904
01:22:15,514 --> 01:22:17,232
Sekarang kita terjebak disini.
905
01:22:23,772 --> 01:22:24,989
Bukan dariku.
906
01:22:26,275 --> 01:22:27,492
Halo ?
907
01:22:27,609 --> 01:22:28,826
Hai, Jane, ini Richard.
908
01:22:28,986 --> 01:22:30,738
Richard ?! Dimana kau ?
909
01:22:30,863 --> 01:22:32,080
Aku masih di Kantor.
910
01:22:32,197 --> 01:22:34,240
Itu hari yang gila.
911
01:22:34,241 --> 01:22:36,164
- Ya Tuhanku ! Ini luar biasa !
- Benarkah ?
912
01:22:36,285 --> 01:22:37,577
Aku cukup menikmati makan siang kita
913
01:22:37,578 --> 01:22:39,745
Walau tak memesan apapun.
914
01:22:39,746 --> 01:22:41,247
Bagaimana ada
Sinyal disini ?
915
01:22:41,248 --> 01:22:43,376
Apa ini saat tak tepat ?
Mau kutelepon nanti ?
916
01:22:43,500 --> 01:22:46,674
Tidak, tidak ! Kumohon, Apapun yang
Kau lakukan, Jangan tutup teleponnya.
917
01:22:47,546 --> 01:22:48,754
Baiklah..,..
918
01:22:48,755 --> 01:22:51,215
Aku ingin tahu
Apa kau mau mencobanya lagi ?
919
01:22:51,216 --> 01:22:52,758
Uh, mungkin makan malam ?
920
01:22:52,759 --> 01:22:54,386
Uh, ya, ya, ya.
921
01:22:54,511 --> 01:22:56,764
- Tetap aktifkan teleponnya.
- Ya, tentu.
922
01:22:56,889 --> 01:22:58,857
Ya Tuhanku.
923
01:23:02,728 --> 01:23:03,895
Apa aku mengganggumu ?
924
01:23:03,896 --> 01:23:05,614
Tidak, tidak, tidak sama sekali.
925
01:23:05,772 --> 01:23:06,856
Ayolah.
926
01:23:06,857 --> 01:23:07,949
Suaramu tak jelas,
Apa kau di Terowongan ?
927
01:23:08,108 --> 01:23:09,609
Kita mau kemana ?
928
01:23:09,610 --> 01:23:10,611
Halo ?
929
01:23:10,736 --> 01:23:12,579
Mengapa ada banyak sepatu di sini ?
930
01:23:14,156 --> 01:23:15,999
Akan ku-SMS dia.
931
01:23:28,295 --> 01:23:29,467
Jadi, siapa Richard ?
932
01:23:29,630 --> 01:23:31,098
Sungguh ?
933
01:23:39,431 --> 01:23:40,973
- Jane !
- Hei.
934
01:23:40,974 --> 01:23:42,808
Kau tak bisa pergi begitu saja.
935
01:23:42,809 --> 01:23:44,106
Seluruh Dunia menggila.
936
01:23:44,269 --> 01:23:46,112
Segala hal yang kita lihat menyebar.
937
01:23:47,606 --> 01:23:49,449
- Apa kau habis dari Pesta ?
- Erik ?
938
01:23:49,566 --> 01:23:53,241
Jane, luar biasa sekali.
939
01:23:54,112 --> 01:23:55,159
Oh !
940
01:23:55,447 --> 01:23:57,406
- Kau baru dari Asgard.
- Dimana celanamu ?
941
01:23:57,407 --> 01:23:59,159
Oh, Dia bilang itu membantunya berpikir
942
01:23:59,284 --> 01:24:00,952
Baik, Aku perlu segala
Yang kau punya tentang ini.
943
01:24:00,953 --> 01:24:03,672
Segala yang kau lakukan dengan
Anomali Gravimetri, segalanya.
944
01:24:03,789 --> 01:24:05,039
Baik.
945
01:24:05,040 --> 01:24:07,134
Apa kau baik saja, Erik ?
946
01:24:07,584 --> 01:24:09,086
Saudaramu tak ikut 'kan ?
947
01:24:10,087 --> 01:24:11,504
Loki sudah mati.
948
01:24:11,505 --> 01:24:12,597
Oh, Syukurlah.
949
01:24:13,757 --> 01:24:15,976
Aku, aku turut berduka.
950
01:24:16,093 --> 01:24:17,640
Terima kasih.
951
01:24:41,243 --> 01:24:43,120
Maafkan aku, Tuanku.
952
01:24:43,954 --> 01:24:46,457
Aku kembali dari Dunia Kegelapan
Dengan sebuah berita.
953
01:24:48,917 --> 01:24:50,009
Thor ?
954
01:24:50,669 --> 01:24:55,095
Tak ada tanda dari Thor,
Atau juga senjatanya, tapi..,..
955
01:24:56,925 --> 01:24:58,142
Apa ?
956
01:25:01,096 --> 01:25:02,723
Kami menemukan mayat.
957
01:25:07,436 --> 01:25:08,562
Loki.
958
01:25:12,586 --> 01:25:14,650
Malekith akan menembakkan Aether pada titik
959
01:25:14,651 --> 01:25:16,574
Dimana Sembilan Dunia terhubung.
960
01:25:16,695 --> 01:25:19,238
Memperkuat dampak senjatanya
961
01:25:19,239 --> 01:25:20,661
Dengan melewati setiap Dunia..,..
962
01:25:20,782 --> 01:25:22,876
Kekuatannya akan bertambah berlipat ganda..,..
963
01:25:23,160 --> 01:25:26,039
Efeknya akan melanda Seluruh Semesta.
964
01:25:26,163 --> 01:25:27,872
Ya, tapi penjajaran itu sementara.
965
01:25:27,873 --> 01:25:30,922
Dia harus berada di tempat yang tepat
Di waktu yang tepat.
966
01:25:31,043 --> 01:25:32,716
Bagaimana kita tahu dimana itu ?
967
01:25:33,920 --> 01:25:36,343
Kita ikuti petunjuknya.
968
01:25:36,506 --> 01:25:37,758
Ini pernah terjadi sebelumnya,
969
01:25:37,883 --> 01:25:41,228
Ribuan tahun lalu.
Peradaban kuno ada di sana untuk melihatnya.
970
01:25:41,887 --> 01:25:43,264
Semua bangunan agung,
971
01:25:44,097 --> 01:25:46,891
Suku Maya, Cina, Mesir.
972
01:25:46,892 --> 01:25:50,394
Mereka menggunakan efek gravitasi
Dari Penjajaran.
973
01:25:50,395 --> 01:25:52,563
Dan Mereka meninggalkan kita Peta.
974
01:25:52,564 --> 01:25:53,986
Stonehenge,
975
01:25:55,442 --> 01:25:56,567
Snowdon,
976
01:25:56,568 --> 01:25:57,818
Great Orme.
977
01:25:57,819 --> 01:25:59,696
Semua koordinat itu membawa kita..,..
978
01:26:01,073 --> 01:26:02,074
Disini.
979
01:26:04,576 --> 01:26:06,118
Greenwich ?
980
01:26:06,119 --> 01:26:08,747
Penghalang di antara Dunia
Akan segera hilang.
981
01:26:08,914 --> 01:26:10,289
Ilmu fisika tak berlaku.
982
01:26:10,290 --> 01:26:12,133
Peningkatan dan penurunan Gravitasi,
983
01:26:12,250 --> 01:26:13,793
Tekanan Ruang.
984
01:26:13,794 --> 01:26:16,422
Seluruh realita yang kita kenal
Akan kacau.
985
01:26:19,675 --> 01:26:21,928
Sebaiknya kupakai celanaku.
986
01:26:23,512 --> 01:26:24,855
Fokuslah, ini penting.
987
01:26:25,013 --> 01:26:26,481
Kita pasang ini di seluruh tempat..,..
988
01:26:26,598 --> 01:26:28,896
Dan Jane serta Erik akan mengaktifkan
Dari atas Menara.
989
01:26:29,226 --> 01:26:30,694
Alat ini diplester.
990
01:26:30,894 --> 01:26:33,192
Kau tahu benda ini untuk apa ?
991
01:26:33,563 --> 01:26:35,190
Uh..,.. Tidak.
992
01:26:35,524 --> 01:26:36,525
Begitu juga aku.
993
01:26:41,530 --> 01:26:42,622
Shh !
994
01:26:45,325 --> 01:26:47,327
- Cepatlah, cepat !
- Baik !
995
01:27:00,132 --> 01:27:01,133
Astaga.
996
01:27:01,258 --> 01:27:02,259
Sial !
997
01:27:14,771 --> 01:27:15,772
Ah!
998
01:28:20,796 --> 01:28:23,094
Kau tak perlu datang sejauh ini, Asgardian !
999
01:28:23,215 --> 01:28:25,434
Kematian akan segera mendatangimu.
1000
01:28:25,550 --> 01:28:27,134
Tapi tidak dengan tanganmu !
1001
01:28:27,135 --> 01:28:29,970
Alam Semestamu tak seharusnya tercipta.
1002
01:28:29,971 --> 01:28:33,140
Duniamu dan Keluargamu..,..
1003
01:28:33,141 --> 01:28:35,269
Akan musnah !
1004
01:28:37,479 --> 01:28:38,901
Kita kehabisan waktu.
1005
01:28:39,022 --> 01:28:41,440
- Kita hampir selesai.
- Kau yakin ini akan bekerja ?
1006
01:28:41,441 --> 01:28:44,035
Alat ini dibuat mendeteksi anomali
Bukan menciptakannya.
1007
01:28:45,070 --> 01:28:46,162
Cepatlah.
1008
01:28:51,409 --> 01:28:53,537
Cepatlah, Darcy.
1009
01:29:03,964 --> 01:29:05,932
Kau tahu, dengan kekuatan sebesar itu,
1010
01:29:06,049 --> 01:29:07,551
Kukira kau akan menghajarku lebih keras.
1011
01:29:32,951 --> 01:29:34,043
Selesai.
1012
01:29:40,959 --> 01:29:43,678
Penjajaran akan sempurna dalam 7 menit.
1013
01:29:43,795 --> 01:29:45,996
Itu berarti kita harus membuat
Malekith sibuk selama 8 menit.
1014
01:29:52,470 --> 01:29:54,347
Baik, kau mungkin ingin
Berpegangan pada sesuatu.
1015
01:30:00,020 --> 01:30:01,478
Itu Keren !
1016
01:30:01,479 --> 01:30:03,063
Bagaimana kau melakukannya ?
1017
01:30:03,064 --> 01:30:04,440
Medan Gravitasi berinteraksi dengan
1018
01:30:04,441 --> 01:30:06,817
Titik lemah antar Dunia, Menciptakan..,..
1019
01:30:06,818 --> 01:30:08,240
Oh, ada orang membawa pedang !
1020
01:30:11,656 --> 01:30:13,533
- Ooops.
- Cepat pergi !
1021
01:30:13,658 --> 01:30:15,080
Um..,..
1022
01:30:15,264 --> 01:30:17,328
Apa yang baru saja terjadi ?
1023
01:30:17,329 --> 01:30:18,956
Lari !
1024
01:30:36,765 --> 01:30:38,062
Apa yang kalian lakukan ?
1025
01:30:38,183 --> 01:30:39,856
Kalian harus pergi dari sini, Sekarang !
1026
01:30:39,976 --> 01:30:41,523
Kau bercanda 'kan ?
1027
01:30:41,645 --> 01:30:42,686
Ada Thor di luar sana.
1028
01:30:42,687 --> 01:30:44,815
Dia mengayunkan Palunya
Dan menghancurkan segalanya !
1029
01:31:43,623 --> 01:31:45,125
Ah !
1030
01:32:02,987 --> 01:32:04,852
Mengkonfirmasi Pesawat musuh.
1031
01:32:04,853 --> 01:32:06,812
Dikonfirmasi, Pesawat musuh.
1032
01:32:06,813 --> 01:32:08,313
Kalian Di-izinkan menyerang.
1033
01:32:08,314 --> 01:32:09,606
Dimengerti.
1034
01:32:09,607 --> 01:32:10,733
Misil Terkunci.
1035
01:32:11,568 --> 01:32:13,320
Misil ditembakkan.
1036
01:32:14,779 --> 01:32:16,030
Misil meleset !
1037
01:32:16,031 --> 01:32:18,824
Ku-ulangi, misil meleset !
Aku kehilangan kendali !
1038
01:32:18,825 --> 01:32:21,624
Darurat ! Darurat !
Aku kehilangan kendali !
1039
01:32:23,747 --> 01:32:24,830
Apa yang kau lakukan ?
1040
01:32:24,831 --> 01:32:26,333
Sinyalku tak terhubung.
1041
01:32:28,626 --> 01:32:29,710
Jane !
1042
01:32:29,711 --> 01:32:30,803
Cepatlah !
1043
01:33:13,088 --> 01:33:14,385
Kau baik saja ?
1044
01:33:14,547 --> 01:33:15,548
Kau menyelamatkan nyawaku.
1045
01:33:19,177 --> 01:33:20,260
Ya.
1046
01:33:20,261 --> 01:33:21,558
Kurasa aku melakukannya.
1047
01:33:29,354 --> 01:33:30,355
Mmm.
1048
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Darcy ?
1049
01:33:32,065 --> 01:33:33,148
Jane !
1050
01:33:33,149 --> 01:33:35,493
- Ian !
- Selvig ?
1051
01:33:36,027 --> 01:33:37,199
Meong, meong !
1052
01:33:40,824 --> 01:33:42,701
Tolong jaga jarak.
1053
01:33:44,953 --> 01:33:45,993
Bagaimana caraku ke Greenwich ?
1054
01:33:47,038 --> 01:33:49,040
Naik Kereta ini, pemberhentian ke tiga.
1055
01:33:51,126 --> 01:33:53,629
Tolong jaga jarak.
1056
01:33:55,547 --> 01:33:57,515
Maaf. Maaf.
1057
01:34:35,003 --> 01:34:36,676
- Kita kehabisan waktu !
- Jane !
1058
01:34:37,797 --> 01:34:38,923
Jane !
1059
01:35:04,866 --> 01:35:06,288
Thor !
1060
01:35:07,285 --> 01:35:08,332
Kita terlambat.
1061
01:35:09,704 --> 01:35:11,798
Penjajaran berada di puncaknya.
1062
01:35:12,665 --> 01:35:13,791
Apa benda itu bisa menghentikannya ?
1063
01:35:13,917 --> 01:35:15,009
Tidak dari sini.
1064
01:35:15,168 --> 01:35:17,967
Kita tak bisa mendekat.
1065
01:35:19,005 --> 01:35:20,257
Aku bisa.
1066
01:35:45,573 --> 01:35:46,574
Malekith !
1067
01:35:53,957 --> 01:35:57,211
Kegelapan telah kembali, Asgardian.
1068
01:35:57,335 --> 01:36:00,712
Apa kau datang untuk menyaksikan
Kehancuran Duniamu ?
1069
01:36:00,713 --> 01:36:02,761
Aku datang menerima penyerahan dirimu.
1070
01:36:22,318 --> 01:36:24,412
Kau kira bisa menghentikanku ?
1071
01:36:25,113 --> 01:36:27,912
Aether tak bisa dihancurkan.
1072
01:36:28,032 --> 01:36:29,705
Tapi kau bisa.
1073
01:37:15,246 --> 01:37:17,248
Thor ! Tidak !
1074
01:37:27,592 --> 01:37:28,639
Jane !
1075
01:37:50,198 --> 01:37:51,199
Ah!
1076
01:37:59,332 --> 01:38:00,925
Apa semuanya baik saja ?
1077
01:38:45,503 --> 01:38:47,426
Dia akan kembali.
1078
01:38:49,924 --> 01:38:51,801
Kecuali, Kau tahu..,..
1079
01:38:51,926 --> 01:38:54,177
Terakhir kali dia pergi
Selama dua tahun.
1080
01:38:54,178 --> 01:38:56,101
Ini baru dua hari, dia..,..
1081
01:38:58,015 --> 01:38:59,858
Apa dia mengatakan sesuatu sebelum pergi ?
1082
01:38:59,976 --> 01:39:02,227
Ya, dia harus menjelaskan
Beberapa hal pada Ayahnya.
1083
01:39:02,228 --> 01:39:06,358
Dia melakukan pengkhianatan,
Saat lari dari sana.
1084
01:39:11,195 --> 01:39:12,242
Oh.
1085
01:39:14,866 --> 01:39:19,542
Kau pernah bilang tak ada Raja yang
Lebih bijaksana daripada aku.
1086
01:39:19,704 --> 01:39:20,705
Kau salah.
1087
01:39:21,289 --> 01:39:25,250
Penjajaran itu
Membuat seluruh dunia bersatu.
1088
01:39:25,251 --> 01:39:28,380
Setiap dunia itu melihatmu rela
Berkorban demi menyelamatkan mereka.
1089
01:39:29,046 --> 01:39:33,472
Apa yang bisa diberikan Asgard
Kepada Raja Barunya ?
1090
01:39:34,635 --> 01:39:36,512
Hidupku.
1091
01:39:37,638 --> 01:39:40,432
Ayah, aku tak bisa menjadi Raja Asgard.
1092
01:39:40,433 --> 01:39:45,234
Aku akan melindungi Asgard dan Semua Dunia
Sampai nafas terakhirku.
1093
01:39:45,354 --> 01:39:47,607
Tapi aku tak bisa melakukannya
Dari Kursi itu.
1094
01:39:47,732 --> 01:39:51,862
Loki dengan segala tindakannya Lebih memahami
peraturan sebagai Raja daripada aku.
1095
01:39:52,862 --> 01:39:55,536
Kebrutalan dan pengorbanan..,..
1096
01:39:55,698 --> 01:39:57,240
Itu telah merubahmu.
1097
01:39:57,241 --> 01:40:00,666
Lebih baik aku menjadi pria baik
Daripada menjadi Raja Hebat.
1098
01:40:01,245 --> 01:40:06,124
Apa itu dari lubuk hati Puteraku,
Atau karena wanita yang dia cintai ?
1099
01:40:06,125 --> 01:40:08,674
Saat kau berbicara, aku tak pernah
Mendengar suara Ibu.
1100
01:40:10,671 --> 01:40:13,298
Ini bukan tentang Jane, Ayah.
1101
01:40:13,299 --> 01:40:15,800
Dia bahkan tak tahu niatku datang kemari.
1102
01:40:15,801 --> 01:40:19,146
Larang aku menemuinya atau
Dia harus bertahta mendampingiku..,..
1103
01:40:19,263 --> 01:40:20,606
Keputusanku tetap tak berubah.
1104
01:40:21,182 --> 01:40:24,527
Satu putera begitu mendambakan Tahta..,..
1105
01:40:25,436 --> 01:40:27,564
Sementara yang lainnya tak menginginkannya.
1106
01:40:28,105 --> 01:40:29,857
Inikah sikap pewaris Tahtaku ?
1107
01:40:30,024 --> 01:40:31,617
Loki meninggal dengan terhormat.
1108
01:40:32,568 --> 01:40:34,027
Aku akan mencoba hidup terhormat.
1109
01:40:34,028 --> 01:40:35,450
Bukankah sifatku juga warisanmu ?
1110
01:40:46,457 --> 01:40:48,801
Itu milikmu.
1111
01:40:49,544 --> 01:40:51,378
Jika kau memang pantas mendapatkannya.
1112
01:40:51,379 --> 01:40:53,882
Akan kucoba hidup seperti itu.
1113
01:40:55,299 --> 01:41:00,021
Aku tak bisa memberimu restuku, Juga aku tak bisa
mendoakan Keberuntungan bagimu.
1114
01:41:00,972 --> 01:41:02,645
Aku tahu.
1115
01:41:05,476 --> 01:41:08,821
Walau aku bangga
Akan kedewasaan puteraku..,..
1116
01:41:09,313 --> 01:41:11,657
Namun aku tak bisa mengatakannya.
1117
01:41:14,151 --> 01:41:17,781
Aku hanya berkata dari lubuk hatiku..,..
1118
01:41:19,156 --> 01:41:20,578
Pergilah..,..
1119
01:41:21,659 --> 01:41:23,161
Puteraku.
1120
01:41:25,288 --> 01:41:26,540
Terima kasih, Ayah.
1121
01:41:42,138 --> 01:41:43,185
Tidak.
1122
01:41:44,515 --> 01:41:46,188
Aku yang berterima kasih.
1123
01:41:49,298 --> 01:42:10,000
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
1124
01:44:04,196 --> 01:44:06,619
Kuperkenalkan padamu..,..
1125
01:44:07,324 --> 01:44:10,828
Taneleer Tivan
Sang Kolektor.
1126
01:44:12,329 --> 01:44:13,501
Whoa..,..
1127
01:44:16,584 --> 01:44:21,135
Asgardians, suatu kehormatan.
1128
01:44:24,842 --> 01:44:26,936
Kau tahu mengapa kami di sini.
1129
01:44:30,639 --> 01:44:32,562
Tentu saja.
1130
01:44:33,392 --> 01:44:35,645
Tapi, jika aku boleh bertanya..,..
1131
01:44:35,811 --> 01:44:39,691
Mengapa kalian tak
Menyimpannya di Brankas kalian ?
1132
01:44:39,815 --> 01:44:42,739
Tesseract sudah berada di Asgard.
1133
01:44:42,860 --> 01:44:46,410
Tak baik menyimpan
Dua Batu Berkekuatan Besar di satu tempat.
1134
01:44:47,031 --> 01:44:49,534
Memang tak baik.
1135
01:44:59,376 --> 01:45:00,753
Akan kupastikan pada kalian..,..
1136
01:45:02,004 --> 01:45:07,226
Batu ini akan aman disini..,..
1137
01:45:09,428 --> 01:45:11,931
Bersama Koleksiku.
1138
01:45:13,098 --> 01:45:15,521
Jaga dengan baik.
1139
01:45:34,078 --> 01:45:36,581
Dapat satu.
1140
01:45:38,082 --> 01:45:40,585
Masih terisa lima Batu lainnya.